760905
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
Gaggenau
Gaggenau
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
AL 400
Tischlüftung
Backsplash ventilation
Hotte de plan de travail
Tafelventilatie
Aspirazione da piano
Extractor de superficie
Ventilação da mesa
2
Inhaltsverzeichnis 3
Table of contents 14
Table des matières 25
Inhoudsopgave 36
Indice 47
Índice 58
Índice 69
3
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise 4
Umweltschutz 6
Umweltgerecht entsorgen 6
Betriebsarten 7
Abluftbetrieb 7
Umluftbetrieb 7
Gerät kennen lernen 7
Bedienfeld 7
Installationszubehör 8
Gerät bedienen 8
Gerät aus-/einfahren 8
Lüfter einstellen 8
Intensivstufe 8
Nachlauf-Funktion 9
Intervall-Lüftung 9
Beleuchtung 9
Sättigungsanzeige 9
Sicherheitsabschaltung 9
Reinigen und warten 10
Metallfettfilter aus- und einbauen 11
Störungen – was tun? 12
Kundendienst 13
: Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatz-
teilen und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau-eshop.com
4
m Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedie-
nen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung
für einen späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät ist nicht für den Betrieb im Außenbe-
reich bestimmt. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteue-
rung bestimmt.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwen-
det wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-,
holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch-
lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen
Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und
führen die Abgase durch eine Abgasanlage
(z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunst-
abzugshaube wird der Küche und den benach-
barten Räumen Raumluft entzogen - ohne
ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugs-
schacht werden in die Wohnräume zurückge-
saugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feu-
erstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet.
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fens-
tern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluft-
mauerkasten oder durch andere technische
Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte
Luft nachströmen kann.
5
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständi-
gen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den
gesamten Lüftungsverbund des Hauses beur-
teilen kann und Ihnen die passende Maß-
nahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flam-
bieren). Gerät nur dann in der Nähe einer
Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz
oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare Abde-
ckung vorhanden ist. Es darf keinen Fun-
kenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich-
tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli-
chem ersticken.
Brandgefahr!
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Koch-
geschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungs-
gerät kann beschädigt oder in Brand
gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit
aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze.
Das Lüftungsgerät kann beschädigt oder
in Brand gesetzt werden. Das Lüftungsge-
rät darf nur mit Gas-Kochstellen kombiniert
werden, die eine maximale Gesamtleistung
von 18 kW nicht überschreiten. Bei Über-
schreitung der Gesamtleistung von 12 kW
müssen die örtlichen Vorschriften hinsicht-
lich Raumlüftung, Raumgröße und Kombi-
nation mit Lüftungsgeräten im Abluft- oder
Umluftbetrieb beachtet werden.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen (Risiko-
gruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuch-
ten schauen.
Verletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Ein- und Ausfahren des
Gerätes. Beim Ein- oder Ausfahren nie in
den Bewegungsbereich des Gerätes grei-
fen. Kinder fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Im Bewegungsbereich des Gerätes abge-
stelltes Kochgeschirr kann kippen. Auslau-
fende heiße Flüssigkeiten können zu
Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in
den Bewegungsbereich des Gerätes stel-
len.
Verletzungsgefahr!
Kochgeschirr und Kochfelder werden sehr
heiß. Nie über das heiße Kochfeld oder
heißes Kochgeschirr greifen.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
6
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden.
Gerät beim Kochen immer einschalten, um Kondens-
wasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu
Korrosionsschäden führen.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in
die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für
Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheu-
ernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Rei-
nigungsmittel nie verwenden.
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können beim
Ein- oder Ausfahren das Gerät oder angrenzende
Kochfelder beschädigen. Stellen Sie keine Gegen-
stände auf die beweglichen Teile des Gerätes.
Umweltschutz
Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Ver-
packung umweltgerecht.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeich-
net.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
7
Betriebsarten
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbe-
trieb einsetzen.
Abluftbetrieb
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräu-
men von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet wer-
den.
Umluftbetrieb
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die ver-
schiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb
zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fra-
gen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige
Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
Gerät kennen lernen
Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen und Sie erhal-
ten Informationen zum Zubehör.
Bedienfeld
Alle Funktionswahl-Tasten sind im aktiven Zustand hin-
terleuchtet. Die Kontrollleuchte der "Sättigungsan-
zeige" blinkt.
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein Rohr-
system ins Freie geleitet.
Die angesaugte Luft wird durch die Fett-
filter und einen Aktivkohlefilter gereinigt
und wieder in die Küche zurückgeführt.
1 Schalter Ein-/Ausfahren
2 Beleuchtung
3 Bedienfeld
4 Filterabdeckung
@Licht Ein/Aus
œSättigungsanzeige
žNachlauf-Funktion
ŽIntensivstufe
3 Lüfterstufe 3
2 Lüfterstufe 2
1 Lüfterstufe 1
ÿLüfter Ein/Aus
8
Installationszubehör
Gerät bedienen
Dieses Gerät funktioniert nur in vollständig ausgefah-
renem Zustand.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach
Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am
wirkungsvollsten beseitigt.
Gerät aus-/einfahren
mVerletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Ein- und Ausfahren des Gerätes.
Beim Ein- oder Ausfahren nie in den Bewegungsbe-
reich des Gerätes greifen. Kinder fernhalten.
mVerletzungsgefahr!
Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Koch-
geschirr kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkei-
ten können zu Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr
in den Bewegungsbereich des Gerätes stellen.
Hinweis: Beim Aus- und Einfahren des Gerätes kön-
nen Geräusche auftreten. Diese sind konstruktionsbe-
dingt und haben keinen Einfluss auf die Funktion des
Gerätes.
Gerät ausfahren
1Gegenstände aus dem Bewegungsbereich des
Gerätes entfernen.
2Taste auf der Oberseite des Gerätes drücken.
Das Gerät fährt vollständig aus.
Gerät einfahren
Die Filterabdeckung muss vollständig geschlossen
sein.
1Gegenstände aus dem Bewegungsbereich des
Gerätes entfernen.
2Taste auf der Oberseite des Gerätes drücken.
Das Gerät fährt vollständig ein. Das Licht und der
Lüfter werden automatisch ausgeschaltet.
Lüfter einstellen
Einschalten
Zum Absaugen stehen drei Lüftungsstufen und eine
Intensiv-Stufe zur Verfügung.
1Mit der Taste ÿ das Gerät einschalten.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
2Mit den Tasten 1, 2, 3 oder Ž die Lüftungsstufe
entsprechend der Kochsituation einstellen.
Ausschalten
Mit der Taste ÿ das Gerät ausschalten.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwick-
lung können Sie die Intensivstufe verwenden.
1Taste # drücken.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
2Taste Ž drücken.
Die Intensivstufe ist aktiviert.
Hinweis: Die Laufzeit der Intensivstufe beträgt
6 Minuten. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet das
Gerät auf die zuvor gewählte Lüfterstufe zurück.
3Taste # oder die Taste einer anderen Lüfterstufe
drücken.
Die Intensivstufe wird beendet.
AA 010 410 Luftauslassgitter Umluft 90 mm
AD 754 045 Anschlussstutzen für Aluflexrohr
2x NW 150 mm rund
AD 854 043 Anschlussstutzen für Flachkanal-
system mit Luftleitlamellen
1x NW 150 mm flach
AD 854 045 Anschlussstutzen für Flachkanal-
system mit Luftleitlamellen
2x NW 150 mm flach
9
Nachlauf-Funktion
Einschalten
Sie können die Nachlauf-Funktion für jede Lüfterstufe
aktivieren.
1Lüfterstufe 1, 2, 3 oder Ž wählen.
2Taste ž drücken.
Die Nachlaufzeit beträgt für alle Lüfterstufen
6 Minuten. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich
die Lüftung automatisch ab. Falls die Beleuch-
tung eingeschaltet ist, bleibt diese nach Ablauf
der Nachlaufzeit eingeschaltet.
Ausschalten
Taste ž oder die Taste einer anderen Lüfterstufe drü-
cken.
Die Nachlauf-Funktion wird vor Ablauf der restlichen
Nachlaufzeit beendet.
Intervall-Lüftung
Einschalten
Bei der Intervall-Lüftung schaltet sich die Lüftung
automatisch für jeweils 6 Minuten pro Stunde ein.
1Lüfterstufe 1, 2 oder 3 drücken.
2Zweimal Taste ž drücken.
Die Taste ž und die Taste der ausgewählten Lüf-
terstufe blinken abwechselnd. Die Intervall-Lüf-
tung ist eingeschaltet.
Ausschalten
Taste # drücken.
Die Intervall-Lüftung ist ausgeschaltet.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung ein- und ausschalten.
Taste @ drücken.
Helligkeit einstellen
Halten Sie die Taste @ gedrückt, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
Sättigungsanzeige
Nach einer Betriebszeit von 30 Stunden blinkt die Sät-
tigungsanzeige œ der Fettfilter.
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gerei-
nigt werden. Wie Sie die Metallfettfilter reinigen,
erfahren Sie im Kapitel Reinigen und warten.
Während die Sättigungsanzeige blinkt, kann sie
mit der Taste œ zurückgesetzt werden.
Sicherheitsabschaltung
Zu Ihrem Schutz ist das Gerät mit einer Sicherheitsab-
schaltung ausgestattet. Die Beleuchtung wird nach
12 Stunden und der Lüfter nach 4 Stunden abgeschal-
tet, wenn in dieser Zeit keine Bedienung stattfindet.
10
Reinigen und warten
mVerbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der
Reinigung Gerät abkühlen lassen.
mStromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reini-
gen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
mStromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampf-
reiniger verwenden.
mVerletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beach-
ten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmit-
tel,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
Metallfettfilter reinigen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es
ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale
beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
mBrandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzün-
den.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halte-
rung der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirr-
spülmaschine oder von Hand reinigen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülma-
schine können leichte Verfärbungen auftreten. Das
hat keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfil-
ter.
Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter
nicht zusammen mit Geschirr.
Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen
nicht eingeklemmt werden.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den
Online-Shop bestellt werden.
Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer
Spüllauge ein.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und
spülen Sie die Filter danach gut aus.
Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhan-
del sind spezielle Edelstahl-Pflegemit-
tel erhältlich. Das Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auf-
tragen.
Lackierte
Oberflächen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrock-
nen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrock-
nen.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Bereich Reinigungsmittel
11
Metallfettfilter aus- und einbauen
Filterabdeckung öffnen
1Filterabdeckung in der Mitte greifen und nach
oben ziehen.
2Filterabdeckung nach vorne klappen.
Metallfettfilter ausbauen
1Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter nach
vorne klappen.
2Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
Hinweise
Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansam-
meln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein
Abtropfen von Fett zu vermeiden.
3Metallfettfilter reinigen.
Fettauffangrinnen reinigen
Zur besseren Reinigung können die Fettauffangrinnen
herausgenommen werden. Die Fettauffangrinnen kön-
nen in der Spülmaschine gereinigt werden.
1Fettauffangrinnen herausnehmen.
2Fettauffangrinnen reinigen.
3Fettauffangrinnen wieder einsetzen.
Metallfettfilter einbauen
1Metallfettfilter einsetzen.
2Metallfettfilter nach hinten klappen und Verriege-
lung einrasten.
3Sättigungsanzeige durch Drücken der Taste œ
zurücksetzen.
Die Sättigungsanzeige œ erlischt.
Filterabdeckung schließen
Filterabdeckung in der Mitte greifen und zuklappen.
Die Filterabdeckung rastet ein.
Filterabdeckung reinigen
Zur besseren Reinigung können Sie die Filterabde-
ckung abnehmen.
1Filterabdeckung öffnen.
2Filterabdeckung mit beiden Händen seitlich grei-
fen.
3Den hinteren Bereich bis zum Anschlag anheben
und die Filterabdeckung nach vorne ziehen.
Die Filterabdeckung lässt sich über die Bolzen
der Halterung ziehen.
4Filterabdeckung reinigen.
12
Filterabdeckung einhängen
1Filterabdeckung mit beiden Händen seitlich grei-
fen.
2Filterabdeckung auf die Bolzen der Halterung
schieben und vorne anheben, bis sie einrastet.
Störungen – was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst
beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beach-
ten Sie die folgenden Hinweise.
mStromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzste-
cker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Herstel-
ler, seinen Kundendienst oder einer konzessionierten
Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
mVerletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann
die Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger
als 100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-
Leuchten schauen.
Störungstabelle
Störung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Stecker ist
nicht einge-
steckt
Gerät am Stromnetz
anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktio-
nieren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten
prüfen, ob die Siche-
rung für das Gerät in
Ordnung ist
Gerät fährt
nicht ein.
Filterabde-
ckung nicht
geschlossen.
Filterabdeckung voll-
ständig schließen.
Die Tastenbe-
leuchtung funk-
tioniert nicht.
Die Steuerein-
heit ist defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
Die Beleuch-
tung funktio-
niert nicht.
Die Lampen
sind defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
Die Taste œ
blinkt.
Der Filter ist
verschmutzt.
Filter reinigen, siehe
Kapitel Reinigen und
warten.
13
--------
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kun-
dendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende
Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu ver-
meiden.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit
wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie unten an der Vorderseite
des Gerätes. Öffnen Sie hierzu die Tür des Schranks,
in dem das Gerät eingebaut ist.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, kön-
nen Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefon-
nummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendienst-
technikers im Falle einer Fehlbedienung auch wäh-
rend der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelege-
nen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegen-
den Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschul-
ten Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die
mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausge-
rüstet sind.
Gerät funktio-
niert nicht, alle
Tasten blinken
Stecker von
Netzwerkkabel
ist nicht einge-
steckt
Verbindung von Netz-
werkkabeln für alle
Geräte prüfen
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten
prüfen, ob die Sicherun-
gen für alle Geräte in
Ordnung sind
Eine Kompo-
nente des
Geräts ist aus-
gefallen
Kundendienst rufen
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH 0848 840 040
14
Table of contents
Instruction manual
Important safety information 15
Environmental protection 17
Environmentally-friendly disposal 17
Operating modes 18
Exhaust air mode 18
Air recirculation 18
Getting to know the appliance 18
Control panel 18
Installation accessories 19
Operating the appliance 19
Extending/retracting the appliance 19
Setting the fan 19
Intensive setting 20
Run-on function 20
Interval ventilation 20
Lighting 20
Saturation display 20
Safety shut-off 20
Cleaning and maintenance 21
Removing and refitting the metal grease filter 22
What to do in the event of a fault 23
After-sales service 24
: Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com
15
m Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly at
its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside. Do
not leave the appliance unattended during
operation. The manufacturer is not liable for
damage which is caused by improper use or
incorrect operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a
safe distance from the appliance and power
cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-
operated heaters, continuous flow heaters or
water heaters) obtain combustion air from the
room in which they are installed and discharge
the exhaust gases into the open air through an
exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heat-
producing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved
when the air needed for combustion is able to
enter through openings that cannot be sealed,
for example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
20
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large
build-up of odours and fumes/vapours.
1Press the # button.
The fan starts at level 2.
2Press the Ž button.
The intensive setting is activated.
Note: The running time of the intensive setting is
6 minutes. Once this time has elapsed, the
appliance switches back to the previously
selected fan setting.
3Press the # button or the button for another fan
speed.
The intensive setting is deactivated.
Run-on function
Switching on
The run-on function can be activated for any fan
setting.
1Select fan setting 1, 2, 3 or Ž.
2Press the ž button.
The run-on time for all fan settings is six minutes.
Once this time has elapsed, ventilation switches
off automatically. If the lighting is switched on, it
remains on once the run-on time has elapsed.
Switching off
Press the ž button or the button for another fan
setting.
The run-on function stops before the remaining run-on
time elapses.
Interval ventilation
Switching on
With interval ventilation, the ventilation switches on
automatically for six minutes every hour.
1Press fan setting 1, 2 or 3.
2Press the ž button twice.
The ž button and the button for the fan setting
selected flash alternately. The interval ventilation
is switched on.
Switching off
Press the # button.
The interval ventilation is switched off.
Lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation.
Press the @ button.
Setting the brightness
Press and hold the @ button until the desired
brightness is reached.
Saturation display
After an operating time of 30 hours, the saturation
indicator œ for the grease filter flashes.
When this happens, do not delay cleaning the
metal grease filters. For instructions on how to
clean the metal grease filters, please refer to the
section Cleaning and maintenance.
While the saturation indicator is flashing, you can
reset the œ button.
Safety shut-off
For your safety, the appliance has a safety shut-off
function. The lighting switches off after 12 hours and
the fan after 4 hours if the appliance is not operated
during this time.
21
Cleaning and maintenance
mRisk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow
the appliance to cool down before cleaning.
mRisk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock.
Clean the appliance using a damp cloth only. Before
cleaning, pull out the mains plug or switch off the
circuit breaker in the fuse box.
mRisk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
mRisk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges. Wear protective gloves.
Cleaning agents
Observe the information in the table to ensure that the
different surfaces are not damaged by using the
wrong type of cleaning agent. Do not use
harsh or abrasive cleaning agents,
cleaning agents with a high concentration of
alcohol,
hard scouring pads or sponges,
high-pressure cleaners or steam cleaners.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Follow all instructions and warnings included with the
cleaning agents.
Cleaning the metal mesh grease
filters
These instructions apply to several appliance variants.
It is possible that individual features are described
which do not apply to your appliance.
mRisk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire.
Clean the grease filter at least every 2 months.
Never operate the appliance without the grease filter.
Notes
Do not use any aggressive, acidic or alkaline
cleaning agents.
When cleaning the metal mesh grease filters, also
clean the holder for the metal mesh grease filters
in the appliance using a damp cloth.
The metal mesh grease filters can be cleaned in
the dishwasher or by hand.
In the dishwasher:
Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in
the dishwasher, slight discolouration may occur. This
has no effect on the function of the metal mesh grease
filters.
Do not clean heavily soiled metal mesh grease
filters together with utensils.
Place the metal mesh grease filters loosely in the
dishwasher. The metal mesh grease filters must
not be wedged in.
By hand:
Note: You can use a special grease solvent for
stubborn dirt. It can be ordered via the Online Shop.
Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy
solution.
Clean the filters with a brush and then rinse them
thoroughly.
Leave the metal mesh grease filters to drain.
Area Cleaning agents
Stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning prod-
ucts are available from our after-sales
service or from specialist retailers.
Apply a very thin layer of the cleaning
product with a soft cloth.
Painted surfaces Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and dry
with a soft cloth/towel.
Do not use any stainless steel clean-
ers.
Aluminium and
plastic
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth.
Glass Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Operating controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and dry
with a soft cloth.
Risk of damage to the electronics
from penetrating moisture. Never
clean operator controls with a wet
cloth.
Do not use any stainless steel clean-
ers.
Area Cleaning agents
26
m Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver
la notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux enfants
de jouer avec les matériaux d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04
mbar). On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables aménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
27
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Risque d’incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. L'appareil de
ventilation risque d'être endommagé ou de
prendre feu. L'appareil de ventilation doit
uniquement être combiné avec des foyers
gaz qui ne dépassent pas une puissance
totale maximale de 18 kW. En cas de
dépassement de la puissance totale de
12 kW, il convient de respecter les
prescriptions locales concernant la
ventilation de la pièce, la taille de la pièce
et la combinaison avec des appareils de
ventilation en mode évacuation de l'air ou
recyclage.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des
dommages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne pas regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED
allumées.
Risque de blessure !
Risque de pincement des doigts lors de
l'escamotage et la sortie de l'appareil. Lors
de l'escamotage et la sortie, ne pas mettre
les doigts dans la zone de mouvement de
l'appareil. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des récipients déposés dans la zone de
mouvement de l'appareil peuvent basculer.
Des liquides chauds qui s'écoulent
peuvent occasionner des blessures. Ne
pas poser de récipients dans la zone de
mouvement de l'appareil.
Risque de blessure !
Les récipients et les tables de cuisson
deviennent très chauds. Ne jamais mettre
la main au-dessus de la table de cuisson
chaude ou des récipients chauds.
28
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours
allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la
formation de condensation. La condensation peut
provoquer de la corrosion.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité
dans l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments
de commande avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un
nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox
seulement dans le sens du métal. Pour les organes de
commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de
nettoyants agressifs ou à récurer.
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
endommager l'appareil ou des tables de cuisson
attenantes en escamotant ou en sortant l'appareil. Ne
déposez pas d'objets sur les éléments mobiles de
l'appareil.
Protection de l'environnement
Déballez l'appareil et jetez l'emballage dans le respect
de l'environnement.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
29
Modes
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation
d’air ou en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les
locaux où sont installés des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il
faudrait utiliser une ventouse télescopique.
Mode recyclage
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé,
vous devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser
l’appareil en mode Recyclage, consultez les
prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous
pourrez vous procurer les accessoires dans le
commerce spécialisé, auprès du service après-vente
ou dans la boutique en ligne.
Découverte de l'appareil
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil et
obtenez des informations concernant les accessoires.
Bandeau de commande
Toutes les touches de sélection de fonction sont rétro-
éclairées lorsqu'elles sont actives. Le voyant de
« l'indicateur de saturation » clignote.
L’air aspiré est débarrassé des particules
de graisse par les filtres à cet effet,
transite par un conduit puis gagne
l’extérieur.
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre à charbon
actif, puis il revient dans la cuisine.
1 Interrupteur Escamoter/sortir
2 Éclairage
3 Bandeau de commande
4 Capot du filtre
@Allumer/éteindre l'éclairage
œIndicateur de saturation
žPosition temporisation
ŽVitesse intensive
3 Puissance d'aspiration 3
2 Puissance d'aspiration 2
1 Puissance d'aspiration 1
ÿVentilateur marche/arrêt
30
Accessoires pour l'installation
Utilisation de l'appareil
Cet appareil fonctionne uniquement en position
entièrement sortie.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début
de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la
hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes.
Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Sortir/escamoter l'appareil
mRisque de blessure !
Risque de pincement des doigts lors de l'escamotage
et la sortie de l'appareil. Lors de l'escamotage et la
sortie, ne pas mettre les doigts dans la zone de
mouvement de l'appareil. Eloigner les enfants.
mRisque de blessure !
Des récipients déposés dans la zone de mouvement
de l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds
qui s'écoulent peuvent occasionner des blessures. Ne
pas poser de récipients dans la zone de mouvement
de l'appareil.
Remarque : Des sorties peuvent se faire entendre
lors de la sortie et de la rétraction de l'appareil. Ces
bruits sont dus à la construction et n'ont aucune
influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Sortir l'appareil
1Enlever tous les objets de la zone de mouvement
de l'appareil.
2Appuyer sur la touche sur le dessus de l'appareil.
L'appareil sort complètement.
Escamoter l'appareil
Le capot du filtre doit être complètement fermé.
1Enlever tous les objets de la zone de mouvement
de l'appareil.
2Appuyer sur la touche sur le dessus de l'appareil.
L'appareil rentre complètement. La lumière et le
ventilateur sont automatiquement désactivés.
Régler le ventilateur
Allumer
Trois puissances d'aspiration et la vitesse intensive
sont à disposition pour l'aspiration.
1Allumer l'appareil par la touche ÿ.
Le ventilateur démarre à la puissance 2.
2Avec les touches 1, 2, 3 ou Ž, régler la
puissance d'aspiration selon la situation de
cuisson.
Eteindre
Eteindre l'appareil au moyen de la touche ÿ .
AA 010 410 Grille d'évacuation de l'air de
recyclage 90 mm
AD 754 045 Pièce de connexion pour tube en
aluflex 2x DN 150 mm rond
AD 854 043 Pièce de connexion pour système de
gaines plates avec lamelles de
guidage de l'air 1x DN 150 mm plat
AD 854 045 Pièce de connexion pour système de
gaines plates avec lamelles de
guidage de l'air 2x DN 150 mm plat
34
Incorporer le filtre métallique à graisse
1Mettre en place le filtre à graisse métallique.
2Basculer le filtre à graisse métallique vers
l'arrière puis encliqueter le verrouillage.
3Réinitialiser l'indicateur de saturation en
appuyant sur la touche œ.
L'indicateur de saturation œ s'éteint.
Fermer le capot du filtre
Saisir le capot du filtre au milieu et le fermer.
Le capot du filtre s'encliquette.
Nettoyer le capot du filtre
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez enlever le
capot du filtre.
1Ouvrir le capot du filtre.
2Saisir le recouvrement du filtre sur les côtés avec
les deux mains.
3Relever l'arrière jusqu'à l'arrêt et tirer le capot du
filtre vers l'avant.
Le capot du filtre peut être tiré par-dessus les
axes du support.
4Nettoyer le capot du filtre.
Accrocher le capot du filtre
1Saisir le recouvrement du filtre sur les côtés avec
les deux mains.
2Pousser le capot du filtre sur les axes du support
et le relever à l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Dérangements, Que faire si …
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-
même facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points
suivants :
mRisque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur
ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Lampes LED
Le remplacement des LED défectueuses est
exclusivement réservé au fabricant, à son service
après-vente ou à un spécialiste agréé (installateur
d'équipement électrique).
mRisque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et
peut causer des dommages aux yeux (groupe de
risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED allumées.
Tableau de dérangements
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appa-
reils de cuisine fonc-
tionnent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible
pour l'appareil est en
bon état
L'appareil ne
rentre pas.
Le capot du
filtre n'est pas
fermé.
Fermer complètement le
capot du filtre.
L'éclairage des
touches ne
fonctionne pas.
L'unité de com-
mande est
défectueuse.
Appelez le service
aprèsvente.
L'éclairage ne
fonctionne pas.
Les ampoules
sont défec-
tueuses.
Appelez le service
aprèsvente.
La touche œ
clignote.
Le filtre est
encrassé.
Nettoyer le filtre, voir le
chapitre Nettoyage et
entretien.
35
--------
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous trouvons
toujours une solution appropriée pour éviter des
visites inutiles d'un technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin
de nous permettre de mieux vous aider. Vous
trouverez la plaque signalétique comportant ces
numéros en bas sur le devant de l'appareil. Pour cela,
ouvrez la porte du meuble dans lequel l'appareil est
encastré.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi
vous êtes assurés que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange d’origine pour votre appareil.
L'appareil ne
fonctionne pas,
toutes les
touches
clignotent
La fiche du
câble réseau
n'est pas
connectée
Vérifier la connexion
des câbles réseau pour
tous les appareils
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le boîtier à
fusibles, si les fusibles
pour tous les appareils
sont en bon état
Un composant
de l'appareil est
tombé en
panne
Appeler le service
après-vente
N° E N° FD
Service après-venteO
B070 222 148
FR 01 40 10 42 12
CH 0848 840 040
36
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 37
Milieubescherming 39
Milieuvriendelijk afvoeren 39
Gebruiksmogelijkheden 40
Gebruik met afvoerlucht 40
Circulatiefunctie 40
Kennismaking met het apparaat 40
Bedieningspaneel 40
Installatietoebehoren 41
Bediening van het apparaat 41
Apparaat naar uit-/inschuiven 41
Ventilator instellen 41
Intensief-stand 42
Naloop-functie 42
Interval-ventilatie 42
Verlichting 42
Verzadigingsindicatie 42
Veiligheidsuitschakeling 42
Reiniging en onderhoud 43
De metalen vetfilter verwijderen en inbrengen 44
Storingen - wat te doen? 45
Servicedienst 46
: Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau-eshop.com
40
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden
afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of
afvoergasschoorsteen, noch via een schacht die dient
voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan
dient u een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Circulatiefunctie
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief
koolfilter te monteren. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u
in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of
de Online-shop.
Kennismaking met het apparaat
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen en krijgt u
informatie over de toebehoren.
Bedieningspaneel
Bij alle functiekeuzetoetsen is de achtergrond verlicht
wanneer ze actief zijn. Het controlelampje van de
"Verzadigingsindicatie" knippert.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd
en weer teruggeleid naar de keuken.
1 Schakelaar In-/Uitschuiven
2 Verlichting
3 Bedieningspaneel
4 Filterafdekking
@Licht Aan/Uit
œVerzadigingsindicatie
žNaloop-functie
ŽIntensiefstand
3 ventilatorstand 3
2 ventilatorstand 2
1 ventilatorstand 1
ÿVentilator Aan/Uit
41
Installatietoebehoren
Bediening van het apparaat
Dit apparaat functioneert alleen in volledig
uitgeschoven toestand.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint
met koken en schakel hem pas enkele minuten na het
koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het
effectiefst verwijderd.
Apparaat naar uit-/inschuiven
mRisico van letsel!
Beklemmingsgevaar bij het in- en uitschuiven van het
apparaat. Bij het in- of uitschuiven nooit met uw
handen in het bewegingsbereik van het apparaat
komen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt
zijn.
mRisico van letsel!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het
apparaat bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende
hete vloeistof kan leiden tot lichamelijk letsel. Geen
kookgerei in het bewegingsbereik van het apparaat
plaatsen.
Aanwijzing: Bij het naar binnen en naar buiten komen
van het apparaat kunnen geluiden optreden. Dit is
normaal en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
Apparaat uitschuiven
1Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat halen.
2Toets aan de bovenkant van het apparaat
indrukken.
Het apparaat komt volledig naar buiten.
Apparaat inschuiven
De filterafdekking dient volledig gesloten te zijn.
1Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat halen.
2Toets aan de bovenkant van het apparaat
indrukken.
Het apparaat komt volledig naar binnen. Het licht
en de ventilator worden automatisch
uitgeschakeld.
Ventilator instellen
Inschakelen
Voor het afzuigen zijn drie ventilatiestanden en een
intensief-stand beschikbaar.
1Met de toets ÿ het apparaat inschakelen.
De ventilator start op stand 2.
2Met de toetsen 1, 2, 3 of Ž de ventilatiestand in
overeenstemming met de kooksituatie instellen.
Uitschakelen
Met de toets ÿ het apparaat uitschakelen.
AA 010 410 Luchtuitlaatrooster circulatie 90 mm
AD 754 045 Aansluitstuk voor aluminium flexpijp
2x NW 150 mm rond
AD 854 043 Aansluitstuk voor vlak kanaalsysteem
met luchtgeleidings-lamellen
1x NW 150 mm vlak
AD 854 045 Aansluitstuk voor vlak kanaalsysteem
met luchtgeleidings-lamellen
2x NW 150 mm vlak
42
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-
stand gebruiken.
1Toets # indrukken.
De ventilator start op stand 2.
2Toets Ž indrukken.
De intensiefstand is geactiveerd.
Aanwijzing: De looptijd van de intensiefstand
bedraagt 6 minuten. Na afloop hiervan schakelt
het toestel terug naar de eerder gekozen
ventilatorstand.
3Druk op toets # of de toets van een andere
ventilatorstand.
De intensiefstand wordt beëindigd.
Naloop-functie
Inschakelen
U kunt de naloop-functie voor elke ventilatorstand
activeren.
1Ventilatorstand 1, 2, 3 of Ž kiezen.
2Toets ž indrukken.
De nalooptijd bedraagt voor alle ventilatorstanden
6 minuten. Na afloop hiervan gaat de ventilatie
automatisch uit. Is de verlichting ingeschakeld,
dan blijft deze na afloop van de nalooptijd aan.
Uitschakelen
Druk op de toets ž of de toets van een andere
ventilatorstand.
De naloop-functie wordt voor het einde van de
resterende nalooptijd beëindigd.
Interval-ventilatie
Inschakelen
Bij de interval-ventilatie schakelt de ventilatie
automatisch steeds 6 minuten per uur in.
1Ventilatorstand 1, 2 of 3 indrukken.
2Toets ž twee keer indrukken.
De toets ž en de toets van de gekozen
ventilatorstand knipperen afwisselend. De
interval-ventilatie is ingeschakeld.
Uitschakelen
Toets # indrukken.
De interval-ventilatie is uitgeschakeld.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in-
en uitschakelen.
Druk op de toets @.
Lichtsterkte instellen
Houdt de toets @ ingedrukt tot de gewenste
helderheid verkregen is.
Verzadigingsindicatie
Na een gebruikstijd van 30 uur knippert de
verzadigingsindicatie œ van de vetfilter.
Uiterlijk op dit moment dient de metalen vetfilter
gereinigd te worden. In het hoofdstuk Reinigen en
verzorgen ziet u hoe u de metalen vetfilter moet
schoonmaken.
Terwijl de verzadigingsindicatie knippert, kan
deze met de toets œ teruggezet worden.
Veiligheidsuitschakeling
Voor uw beveiliging is het apparaat uitgerust met een
veiligheidsuitschakeling.Wanneer er binnen deze tijd
geen bediening plaatsvindt, wordt de verlichting na
12 uur en de ventilator na 4 uur uitgeschakeld.
43
Reiniging en onderhoud
mVerbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het
voor de reiniging afkoelen.
mGevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Het toestel alleen met een vochtige doek
schoonmaken. Vóór het reinigen de netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de meterkast
uitschakelen.
mKans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
mRisico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken
door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd
raken, dient u zich te houden aan de opgaven in de
tabel. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht
die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Metalen vetfilter reinigen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken
worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
mBrandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de
houder van de vetfilters in het apparaat reinigen
met een vochtige doek.
De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat
of met de hand worden gereinigd.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen
lichte verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed
op de werking van de metalen vetfilters.
Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet
samen met serviesgoed.
Plaats de metalen vetfilters los in de
afwasautomaat. De metalen vetfilters mogen niet
worden vastgeklemd.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de
Online-shop.
Laat de metalen vetfilters weken in een heet
afwassopje.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel
daarna de filters goed af.
Laat de metalen vetfilters afdruipen.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitslui-
tend reinigen in de slijprichting.
Bij de klantenservice of in speciaalza-
ken zijn speciale schoonmaakmidde-
len voor roestvrij staal verkrijgbaar.
Het schoonmaakmiddel heel dun
opbrengen met een zachte doek.
Gelakte
oppervlakken
Warm zeepsop:
met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en een zachte doek nadro-
gen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en
kunststof
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Glas Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedienings-
elementen
Warm zeepsop:
met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en een zachte doek nadro-
gen.
Risico van beschadiging van de elek-
tronica doordat er vocht kan binnen-
dringen. Reinig de
bedieningselementen nooit met een
natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Bereik Schoonmaakmiddelen
44
De metalen vetfilter verwijderen en
inbrengen
Filterafdekking openen
1Filterafdekking in het midden vastpakken en naar
boven trekken.
2Filterafdekking naar voren klappen.
Metalen vetfilter demonteren
1Vergrendeling openen en de metalen filter naar
voren klappen.
2Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
Onderin de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen.
Metalen vetfilter niet schuin houden, om te
voorkomen dat het vet eruit druipt.
3Metalen vetfilter reinigen.
Vetopvanggoten schoonmaken
Voor een betere reiniging kunnen de vetopvanggoten
worden verwijderd. De vetopvanggoten kunnen in de
afwasmachine worden gereinigd.
1Vetopvanggoten verwijderen.
2Vetopvanggoten schoonmaken.
3Vetopvanggoten weer inbrengen.
Metalen vetfilter monteren
1Metalen vetfilter inbrengen.
2Metalen vetfilter naar achteren klappen en de
vergrendeling laten vastklikken.
3Verzadigingsindicatie terugzetten door op de
toets œ te drukken.
De verzadigingsindicatie œ gaat uit.
Filterafdekking sluiten
Filterafdekking in het midden vastpakken en
dichtklappen.
De filterafdekking klikt in.
Filterafdekking reinigen
U kunt de filterafdekking verwijderen om hem
gemakkelijker schoon te maken.
1Filterafdekking openen.
2Filterafdekking met beide handen aan de zijkant
beetpakken.
3Het achterste deel tot de aanslag optillen en de
filterafdekking naar voren trekken.
De filterafdekking kan over de schroefbouten van
de houder worden getrokken.
4Filterafdekking reinigen.
45
Filterafdekking inbrengen
1Filterafdekking met beide handen aan de zijkant
vastpakken.
2Filterafdekking over de schroefbouten van de
houder schuiven en aan de voorkant optillen, tot
hij inklikt.
Storingen - wat te doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let
op de volgende aanwijzingen voordat u contact
opneemt met de klantenservice.
mKans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties
en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het
stopcontact of schakel de zekering in de meterkast
uit. Contact opnemen met de klantenservice.
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
mRisico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100
seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen
kijken.
Storingstabel
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stop-
contact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere
keukenapparaten functi-
oneren
Zekering defect Controleer in de meter-
kast of de zekering voor
het toestel in orde is
Apparaat gaat
niet naar bin-
nen.
Filterafdekking
niet gesloten.
Filterafdekking volledig
sluiten.
De toetsverlich-
ting functio-
neert niet.
De besturing-
seenheid is
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
De verlichting
functioneert
niet.
De lampen zijn
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
De toets œ
knippert.
De filter is ver-
ontreinigd.
Filter reinigen, zie
hoofdstuk Reinigen en
verzorgen.
49
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure
tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni
2 mesi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è
consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non
deve esserci produzione di scintille.
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo
dopo averci appoggiato sopra una
stoviglia.
Pericolo di incendio!
Quando sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura a
gas si sviluppa molto calore. Il dispositivo
di aspirazione può danneggiarsi o
incendiarsi. Utilizzare il dispositivo di
aspirazione solo in combinazione con zone
di cottura a gas che non superano i 18 kW
di potenza complessiva. In caso di
superamento della potenza complessiva di
12 kW è necessario osservare le norme
locali riguardo ad aerazione e dimensioni
degli ambienti e combinazione con
dispositivi di aspirazione in modalità di
aspirazione o ricircolo.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Gli oggetti collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e
può danneggiare gli occhi (gruppo di
rischio 1). Non guardare direttamente le
spie LED accese per un periodo superiore
a 100 secondi.
Pericolo di lesioni!
Pericolo di schiacciamento durante
l'inserimento e l'estrazione
dell'apparecchio. Durante l'inserimento o
l'estrazione dell'apparecchio non sostare
nell'area di movimento dello stesso. Tenere
lontano i bambini.
Pericolo di lesioni!
All'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio potrebbero cadere
eventuali stoviglie appoggiate. La
fuoriuscita di liquidi caldi può causare
lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia
all'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
Utensili per cottura e piani cottura
raggiungono temperature molto elevate.
Non toccare mai piani cottura e utensili per
cottura molto caldi.
50
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre
l'apparecchio durante la cottura per evitare la
formazione di condensa. La condensa può causare
danni da corrosione.
Pericolo di danni da umidità che penetra
nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di
comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata pulizia.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso
della spazzolatura. Non usare un detergente per
acciaio inox sugli elementi di comando.
Danni alla superficie causati da detergenti aggressivi
o abrasivi. Non usare mai detergenti aggressivi e
abrasivi.
Oggetti appoggiati sull'apparecchio possono
danneggiare l'apparecchio stesso o il piano cottura
adiacente durante l'inserimento o l'estrazione. Non
riporre oggetti sulle parti mobili dell'apparecchio.
Tutela dell'ambiente
Disimballate l'apparecchio e smaltite l'imballaggio
conformemente alle disposizioni.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
62
Modos de funcionamiento
Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con
salida de aire o en recirculación.
Funcionamiento en salida de aire al
exterior
Nota: La salida de aire no debe transmitirse ni a una
chimenea de humos o gases de escape en servicio ni
a un hueco que sirva como ventilación de los recintos
de instalación de equipos calefactores.
Si la salida de aire se va a evacuar en una
chimenea de humos o gases de escape que no
está en servicio, será necesario contar
previamente con la aprobación correspondiente
del técnico competente de la zona.
Si la salida de aire se evacua mediante la pared
exterior, se deberá utilizar un pasamuros
telescópico.
Funcionamiento con recirculación
de aire
Nota: Para neutralizar los olores durante el
funcionamiento con recirculación de aire debe
montarse un filtro de carbono activo. Para conocer
todas las posibilidades que ofrece el funcionamiento
con recirculación de aire del aparato, remitirse a la
documentación correspondiente o consultar en un
comercio especializado. Los accesorios necesarios
para tal fin pueden adquirirse en comercios
especializados, en el servicio de asistencia técnica o
en la tienda en línea.
Familiarizarse con el aparato
Aquí le presentamos su nuevo aparato y le ofrecemos
información acerca de los accesorios.
Panel de mando
Todas las teclas de selección de funciones están
activas cuando el fondo está iluminado. El indicador
luminoso del "indicador de saturación" parpadea.
El aire aspirado se depura a través de
filtros antigrasa y se evacua al exterior
mediante un sistema de conductos.
El aire aspirado se depura a través de
filtros antigrasa y un filtro de carbono
activo y se vuelve a suministrar a la
cocina.
1 Introducir/extraer el mando
2 Iluminación
3 Panel de mando
4 Tapa del filtro
@Luz encendida/apagada
œIndicador de saturación
žFunción de marcha en inercia
ŽNivel intensivo
3 Nivel de ventilador 3
2 Nivel de ventilador 2
1 Nivel de ventilador 1
ÿVentilador encendido/apagado
63
Accesorio de instalación
Manejar el aparato
Este aparato funciona únicamente estando
completamente extraído.
Nota: Encender la campana extractora al empezar a
cocinar y apagarla unos minutos después de haber
finalizado con las tareas de cocción. De esta manera
se neutralizarán con gran efectividad los vapores que
se desprenden al cocinar.
Extraer/introducir el aparato
m¡Peligro de lesiones!
Peligro de atrapamiento al introducir/extraer el
aparato. Al introducir/extraer el aparato, no agarrarlo
nunca por la parte móvil. No dejar que los niños se
acerquen.
m¡Peligro de lesiones!
Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil
del aparato pueden caerse. Los líquidos calientes
derramados pueden ocasionar lesiones. No colocar
recipientes de cocina en la zona móvil del aparato.
Nota: Al introducir y extraer el aparato pueden
producirse ruidos. Estos son inherentes al diseño del
aparato y no influyen en su funcionamiento.
Extraer el aparato
1Retirar los objetos de la zona móvil del aparato.
2Pulsar la tecla situada en la parte superior del
aparato.
El aparato se extrae por completo.
Introducir el aparato
La tapa del filtro debe estar completamente cerrada.
1Retirar los objetos de la zona móvil del aparato.
2Pulsar la tecla situada en la parte superior del
aparato.
El aparato se introduce por completo. La luz y el
ventilador se desconectan automáticamente.
Ajustar el ventilador
Encender
Para la aspiración existen tres niveles de ventilación y
un nivel intensivo.
1Encender el aparato con la tecla ÿ.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
2Ajustar el nivel de ventilación de acuerdo con la
situación de cocción con las teclas 1, 2, 3 o Ž.
Apagar
Apagar el aparato con la tecla ÿ .
AA 010 410 Rejilla de salida del aire,
recirculación de aire de 90 mm
AD 754 045 Racor de empalme para tubo de
aluminio flexible 2 x NW 150 mm,
redondo
AD 854 043 Racor de empalme para sistema de
conductos planos con lamas de
circulación de aire 1 x NW 150 mm,
plano
AD 854 045 Racor de empalme para sistema de
conductos planos con lamas de
circulación de aire 2 x NW 150 mm,
plano
64
Nivel intensivo
En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel
intensivo.
1Pulsar la tecla #.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
2Pulsar la tecla Ž.
El nivel intensivo está activado.
Nota: La duración del nivel intensivo es de 6
minutos. Una vez transcurrido este tiempo, el
aparato vuelve al nivel de ventilador seleccionado
anteriormente.
3Pulsar la tecla # o la tecla de otro nivel de
ventilador.
Se finaliza el nivel intensivo.
Función de marcha en inercia
Activación
Se puede activar la función de marcha en inercia para
cada nivel de ventilador.
1Seleccionar el nivel de ventilador 1, 2, 3 o Ž.
2Pulsar la tecla ž.
El tiempo de marcha en inercia es de 6 minutos
en todos los niveles de ventilador. La ventilación
se apagará automáticamente una vez finalizado
ese tiempo. Si la iluminación está conectada,
permanecerá así una vez que haya transcurrido el
tiempo de marcha en inercia.
Desactivación
Pulsar la tecla ž o la tecla de otro nivel de ventilador.
La función de marcha en inercia finaliza antes de que
transcurra el tiempo restante de marcha en inercia.
Ventilación a intervalos
Activación
Durante la ventilación a intervalos, esta se conecta
automáticamente durante 6 minutos cada hora.
1Pulsar el nivel de ventilador 1, 2 o 3.
2Pulsar dos veces la tecla ž.
La tecla ž y la tecla del nivel de ventilador
seleccionado parpadean alternadamente. La
ventilación a intervalos está activada.
Desactivación
Pulsar la tecla #.
La ventilación a intervalos está desactivada.
Iluminación
La iluminación se puede encender y apagar de forma
independiente de la ventilación.
Pulsar la tecla @.
Ajustar el brillo
Mantener pulsada la tecla @ hasta conseguir el brillo
deseado.
Indicador de saturación
Transcurridas 30 horas de funcionamiento, parpadea
el indicador de saturación œ del filtro antigrasa.
Entonces se deben limpiar los filtros metálicos
antigrasa. En el capítulo Limpieza y mantenimiento se
explica cómo limpiar los filtros metálicos
antigrasa.
Restablecer el indicador de saturación con la
tecla œ mientras parpadea.
Desconexión de seguridad
Para proteger al usuario, el aparato tiene una función
de desconexión de seguridad. Si no se interactúa con
el aparato, la iluminación se apaga transcurridas
12 horas y, el ventilador, transcurridas 4 horas.
69
Índice
Instruções de serviço
Instruções de segurança importantes 70
Protecção do meio ambiente 72
Eliminação ecológica 72
Tipos de funcionamento 73
Função com exaustão de ar 73
Modo de funcionamento da circulação de ar 73
Conhecer o aparelho 73
Painel de comandos 73
Acessórios de instalação 74
Operar o aparelho 74
Deslocar o aparelho para dentro/fora 74
Regular o ventilador 74
Fase intensiva 75
Função de paragem 75
Ventilação intermitente 75
Iluminação 75
Indicação de saturação 75
Bloqueio de segurança 75
Limpeza e manutenção 76
Desmontar e montar o filtro de gordura metálico 77
Anomalias – o que fazer? 78
Serviço de Assistência Técnica 79
: Obtenha mais informações relativas a produtos,
acessórios, peças sobresselentes e Assistência
Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja
Online: www.gaggenau-eshop.com
70
m Instruções de segurança importantes
Leia atentamente o presente manual. Só assim
poderá utilizar o seu aparelho de forma segura
e correcta. Guarde as instruções de utilização
e montagem para consultas futuras ou para
futuros utilizadores.
Só com uma montagem especializada e em
conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segurança
durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto no
local de montagem.
Este aparelho foi concebido apenas para uso
doméstico. O aparelho não foi concebido para
o funcionamento no exterior. Vigie o aparelho
durante o funcionamento. O fabricante não é
responsável por danos provocados pela
utilização inadequada ou por manuseamento
errado.
O aparelho foi concebido para ser utilizado até
a uma altitude de 2000 metros acima do nível
do mar, no máximo.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
com pouca experiência ou conhecimentos, se
estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção
por parte do utilizador não devem ser
efectuadas por crianças, a não ser que tenham
mais de 8 anos e estejam sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-
se afastadas do aparelho e do cabo de
ligação.
Examine o aparelho depois de o desembalar.
Se forem detectados danos de transporte, não
ligue o aparelho.
Este aparelho não foi previsto para ser
utilizado com um temporizador externo ou um
telecomando externo.
Perigo de asfixia!
O material de embalagem é perigoso para as
crianças. Nunca deixe as crianças brincarem
com o material de embalagem.
Perigo de vida!
Os gases de combustão aspirados podem
levar a intoxicação.
Certifique-se de que há sempre reposição de
ar fresco suficiente quando o aparelho é
utilizado no modo de exaustão em conjunto
com equipamentos de aquecimento que
consomem o ar ambiente.
Os equipamentos de aquecimento que
consomem o ar ambiente (p. ex. sistemas de
aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão,
esquentadores, cilindros) utilizam para a
combustão o ar do local de montagem e
transportam os gases de combustão para o
exterior através de um sistema de exaustão
(p. ex. uma chaminé).
Quando o exaustor está ligado, retira o ar
ambiente à cozinha e aos espaços adjacentes
- sem ar suficiente é criada uma pressão
negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da
conduta de extração voltam a ser aspirados
para os espaços de habitação.
Por isso, tem que existir sempre a
reposição de ar fresco suficiente no local
da instalação.
Uma caixa de entrada/exaustão de ar, só
por si, não garante a manutenção do valor
limite.
O funcionamento sem perigos só é possível se
a pressão negativa no local da instalação do
fogão não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar). Isto
pode ser conseguido se o ar necessário para
a combustão puder ser reposto através de
aberturas que não fechem (p. ex. portas,
71
janelas), em ligação com uma caixa de
entrada/exaustão de ar, que permitam uma
circulação de ar suficiente para a combustão.
Consulte sempre a entidade responsável para
avaliar a interligação da ventilação de toda a
casa e sugerir as medidas adequadas de
ventilação.
Se o exaustor funcionar exclusivamente em
circulação de ar, não existe qualquer limitação
na sua utilização.
Perigo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode
incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos
de 2 em 2 meses.
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de
gorduras.
Perigo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode
incendiar-se. Nunca trabalhe com uma
chama aberta perto do aparelho (p. ex.
flambear). Instalar o aparelho perto de um
fogão para combustíveis sólidos (p. ex.
madeira ou carvão), somente se existir no
local uma cobertura fechada e não
retirável. Não pode haver fagulhas a voar.
Perigo de incêndio!
O óleo e a gordura quentes incendeiam-se
rapidamente. Nunca deixe óleo ou gordura
quentes sem vigilância. Nunca apague
fogo com água. Desligue a zona de
cozinhar. Abafe as chamas com uma
tampa, manta de amianto ou um objecto
equivalente.
Perigo de incêndio!
As zonas de cozinhar a gás que não
tenham louça para cozinhar colocada em
cima ficam muito quentes durante o
funcionamento. Um aparelho de ventilação
montado por cima pode ficar danificado ou
incendiar-se. As zonas de cozinhar a gás
devem apenas funcionar com louça para
cozinhar colocada em cima.
Perigo de incêndio!
Quando são utilizados vários bicos a gás
em simultâneo, é produzido grande calor.
O equipamento de ventilação pode ser
danificado ou incendiar-se. O
equipamento de ventilação só pode ser
combinado com zonas de cozinhar a gás
que não excedam uma potência total
máxima de 18 kW. Caso seja excedida a
potência total de 12 kW, devem respeitar-
se as normas locais em matéria de
ventilação e dimensão de espaços e
ponderar-se uma combinação com
aparelhos de ventilação por aspiração ou
por recirculação.
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam
quentes durante o funcionamento do aparelho.
Nunca toque nas peças quentes. Manter fora
do alcance das crianças.
Perigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho
podem ter arestas vivas. Use luvas de
proteção.
Perigo de ferimentos!
Os objetos colocados sobre o aparelho
podem cair. Não colocar objetos sobre o
aparelho.
Perigo de ferimentos!
A luz dos LED de iluminação é muito
agressiva e pode provocar danos oculares
(grupo de risco 1). Não olhe diretamente
para as luzes LED acesas durante mais de
100 segundos.
Perigo de ferimentos!
Existe perigo de entalamento ao deslocar
o aparelho para dentro/fora. Ao deslocar o
aparelho para dentro ou para fora, nunca
coloque a mão na zona de movimento do
aparelho. Mantenha as crianças afastadas.
Perigo de ferimentos!
A louça ou os utensílios de cozinha
pousados na zona de confeção podem
virar-se. Os líquidos quentes derramados
podem provocar ferimentos. Não deixar
louça ou utensílios de cozinha na zona de
confeção do aparelho.
Perigo de ferimentos!
Os recipientes para cozinhar e as placas
de cozinhar ficam muito quentes. Nunca
coloque a mão sobre a placa de cozinhar
quente ou sobre recipientes para cozinhar
quentes.
72
Perigo de choque eléctrico!
Um aparelho avariado pode causar
choques eléctricos. Nunca ligue um
aparelho avariado. Puxe a ficha da tomada
ou desligue o disjuntor no quadro
eléctrico. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As
reparações e substituições de cabos
danificados só podem ser efectuadas por
técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho
pode dar origem a um choque eléctrico.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
Causas de danos
Atenção!
Perigo de danificação devido a danos provocados por
corrosão. Ligar sempre o aparelho quando se cozinha,
para evitar a formação de água de condensação. A
água de condensação pode provocar danos de
corrosão.
Perigo de danificação devido a humidade que penetra
no sistema eletrónico. Nunca limpar os elementos de
comando com um pano húmido.
Danos na superfície devido a uma limpeza incorreta.
Limpar as superfícies de aço inoxidável apenas no
sentido do polimento. Não usar produto de limpeza
para aço inoxidável nos elementos de comando.
Danos na superfície devido a produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos. Nunca usar produtos de
limpeza agressivos ou abrasivos.
Os objetos que estejam pousados em cima do
aparelho podem danificar o aparelho ou as placas de
cozinhar adjacentes ao deslocar-se para dentro ou
para fora. Não coloque objetos em cima de
componentes móveis do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Tire o aparelho da embalagem e elimine a mesma de
forma ecológica.
Eliminação ecológica
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
73
Tipos de funcionamento
Este aparelho pode ser utilizado em modo de
exaustão ou de recirculação de ar.
Função com exaustão de ar
Nota: O ar evacuado não pode ser encaminhado por
uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases
queimados em funcionamento, nem por uma caixa de
ar que sirva de ventilação de locais com lareiras
instaladas.
Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado
por uma chaminé de exaustão de fumos ou de
gases queimados que não esteja em
funcionamento, é necessária uma autorização da
entidade supervisora da instalação dos aparelhos
de queima.
Se o ar evacuado for encaminhado através da
parede exterior, deve ser utilizada uma caixa
mural telescópica.
Modo de funcionamento da
circulação de ar
Nota: Para reter os odores no modo de
funcionamento da circulação de ar, tem de montar um
filtro de carvão ativado. Consulte os prospetos ou
dirija-se ao seu retalhista especializado, para se
informar acerca das diferentes possibilidades de
operar o aparelho no modo de funcionamento da
circulação de ar. Pode obter os acessórios
necessários para o efeito no comércio especializado,
no serviço de assistência ou na loja online.
Conhecer o aparelho
Aqui ficará a conhecer o seu aparelho e obterá
informações sobre os acessórios.
Painel de comandos
Todas as teclas de seleção de funções estão
iluminadas no estado ativo. A luz de controlo da
"Indicação de saturação" pisca.
O ar aspirado é limpo na sua passagem
pelo filtro de gordura e encaminhado para
o exterior através de um sistema de
tubagem.
O ar aspirado é limpo através dos filtros
de gordura e um filtro de carvão ativado,
e é novamente conduzido para a cozinha.
1 Deslocar os interruptores para dentro/fora
2 Iluminação
3 Painel de comandos
4 Cobertura do filtro
@Ligar/desligar a luz
œIndicação de saturação
žFunção de paragem
ŽNível intensivo
3 Fase 3 do ventilador
2 Fase 2 do ventilador
1 Fase 1 do ventilador
ÿLigar/desligar o ventilador
74
Acessórios de instalação
Operar o aparelho
Este aparelho só funciona quando está totalmente
deslocado para fora.
Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e
desligue-o apenas após passados alguns minutos da
cozedura terminar. O vapor da cozinha é, desta forma,
eliminado com maior eficácia.
Deslocar o aparelho para dentro/
fora
mPerigo de ferimentos!
Existe perigo de entalamento ao deslocar o aparelho
para dentro/fora. Ao deslocar o aparelho para dentro
ou para fora, nunca coloque a mão na zona de
movimento do aparelho. Mantenha as crianças
afastadas.
mPerigo de ferimentos!
A louça ou os utensílios de cozinha pousados na zona
de confeção podem virar-se. Os líquidos quentes
derramados podem provocar ferimentos. Não deixar
louça ou utensílios de cozinha na zona de confeção
do aparelho.
Nota: Ao extrair e inserir o aparelho, podem ouvir-se
ruídos. Estes devem-se à construção e não têm
qualquer influência no funcionamento do aparelho.
Deslocar o aparelho para fora
1Remova os objetos da zona de movimento do
aparelho.
2Prima a tecla na parte superior do aparelho.
O aparelho desloca-se totalmente para fora.
Deslocar o aparelho para dentro
A cobertura do filtro tem de estar completamente
fechada.
1Remova os objetos da zona de movimento do
aparelho.
2Prima a tecla na parte superior do aparelho.
O aparelho desloca-se totalmente para dentro. A
luz e o ventilador são desligados
automaticamente.
Regular o ventilador
Ligar
Para aspirar, estão disponíveis três níveis de
ventilação e um nível intensivo.
1Ligue o aparelho com a tecla ÿ.
O ventilador inicia o funcionamento no nível 2.
2Ajuste o nível de ventilação à respetiva situação
de cozinhar com as teclas 1, 2, 3 ou Ž.
Desligar
Desligue o aparelho com a tecla ÿ .
AA 010 410 Grelha de extração de ar para o ar
circulante de 90 mm
AD 754 045 Elemento de ligação para o tubo
aluflex 2x NW 150 mm redondo
AD 854 043 Elemento de ligação para o sistema
de canal plano com lamelas de
condução de ar 1x NW 150 mm plano
AD 854 045 Elemento de ligação para o sistema
de canal plano com lamelas de
condução de ar 2x NW 150 mm plano
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gaggenau AL400191 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gaggenau AL400191 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,4 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info