653733
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/8
Next page
since 1958
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
OPERATING INSTRUCTIONS
MULTEX
2
NL FR EN
VEILIGHEIDSTIPS
Het apparaat is bestemd voor familiaal en binnenshuis ge-
bruik.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stop-
contact van 230 V.
Controleer of de netspanning overeenstemt met diegene die
is aangegeven op het apparaat.
Verhit het apparaat nooit zonder de bakvormen.
Haal onmiddellijk na gebruik de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen voor u het reinigt of opbergt.
Hou het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
onder de leeftijd van 8 jaar, wanneer deze aanstaat of aan
het afkoelen is.
Dompel het apparaat nooit in water en zet het niet onder de
kraan. Laat na onvrijwillige onderdompeling het apparaat
nakijken.
Hou kinderen uit de buurt van elk heet apparaat.
Als de electrische voedingskabel beschadigd is, moet hij
vervangen worden door een nieuwe kabel of door een nieuw
geheel verkrijgbaar bij de fabrikant of de na-verkoop service.
Dit apparaat mag enkel en alleen gebruikt worden door
kinderen van minimum 8 jaar oud en door personen wiens
fysische, zintuiglijke of mentale capaciteiten beperkt zijn of
door personen zonder ervaring of kennis, als deze kunnen
genieten van toezicht of voorafgaande instructies over het
gebruik in alle veiligheid van dit apparaat en de risico’s die zij
lopen. Het reinigen en onderhouden mag niet worden gedaan
door kinderen onder 8 jaar en steeds onder toezicht.
Men dient erover te waken dat kinderen niet spelen met
dit apparaat.
Het apparaat is in geen enkel geval voorzien om gebruikt te
worden met een externe tijdklok of wat voor afstandsbedie-
ningsysteem ook.
VOOR GEBRUIK
Demonteer de vormen en monteer ze opnieuw.
Was ze zorgvuldig met water met een beetje afwasmiddel en
droog ze af. Vet de platen in met een keukenpenseel of een
doek. U kunt ze ook warm invetten met een stuk vet spek.
Dit moet telkens worden herhaald als de platen met een
detergent werden gereinigd.
Zorg ervoor dat u de anti-kleeaag niet krast of beschadigt.
Gebruik liever een houten spatel dan metalen keukengerei.
Reinig de platen niet met een metalen borstel of een borstel
met harde haren.
NA GEBRUIK
Haal de stekker uit het stopcontact, zet het apparaat open en
laat het zo afkoelen.
CONSEILS DE SECURITE
L’appareil est destiné à être utilisé dans le cadre ménager et
à l’intérieur de la maison
Cet appareil doit être branché sur une prise de courant ali-
mentée en 230 V et équipée d’une prise de terre.
Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle qui est
indiquée sur l’appareil.
Ne laissez pas chauffer l’appareil sans moules de cuisson.
Débranchez l’appareil immédiatement après utilisation et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le placez pas sous le
robinet. Faites vérier l’appareil en cas d’immersion accidentelle.
Tenez les enfants à l’écart de tout appareil chauffant.
Gardez l’appareil et son cordon électrique hors de portée des
enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en
refroidissement.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible
auprès du fabricant ou du service après-vente.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants de moins de 8 ans) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une per-
sonne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
et qu’ils comprennent parfaitement les dangers inhérents à
l’utilisation de l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appa-
reil ne doit pas être fait par des enfants sauf si ils ont plus de
8 ans et sous la surveillance d’un adulte.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
L’appareil n’est en aucun cas prévu pour être utilisé avec un
timer externe ou un quelconque système de contrôle à distance
AVANT L’EMPLOI
Démontez les moules et remontez-les.
Lavez-les soigneusement avec de l’eau chaude additionnée
d’un peu de détergent pour vaisselle et séchez-les. Graissez
les plaques au moyen d’un pinceau de cuisine ou d’un chiffon.
Vous pouvez également graisser les plaques à chaud en utilisant
un morceau de lard gras. Cette opération peut être renouvelée
chaque fois que les moules auront été nettoyés avec un détergent.
Evitez de rayer ou d’abîmer le recouvrement antiadhésif. Utilisez
une spatule en bois plutôt que des ustensiles métalliques. N’uti-
lisez pas de brosse métallique ou à brins durs pour le nettoyage.
APRES L’EMPLOI
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir en position ouverte.
SAFETY INSTRUCTIONS
The appliance is intended for household and indoor use.
This appliance must be plugged into a 230 V grounded/ear-
thed socket.
Verify that the electricity supplied corresponds to that indica-
ted on the appliance.
Do not heat the appliance without cooking irons.
Unplug the appliance immediately after use and allow it to
cool before cleaning or putting it away.
Never immerse the appliance in water and do not place it
under the tap. Have the appliance checked in case of acci-
dental immersion in water.
Keep children well away from any hot appliance.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years, when it is switched on or cooling down.
If the supply cable has been damaged, it must be replaced by
a cable of by a special assembly obtainable from the manu-
facturer or from the aftersalesdepartment.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
BEFORE USING
Remove the irons and put them back in place.
Wash them carefully in hot water with a bit of washingup liquid/
dish soap and dry them. Grease the plates using a cooking
brush or a cloth. You can also grease the plates when hot using
a piece of fatty bacon. This operation can be repeated each time
that the cooking plates have been washed with soap.
Avoid scratching or damaging the anti-stick coating. Use a
wooden spatula instead of metallic utensils. Don’t use a me-
tallic brush or one with hard bristles for washing.
AFTER USING
Unplug the appliance and allow it to cool in the open position.
MULTEX
3
NL FR EN
Met regelbare thermostaat
Beschrijving van het apparaat
1. Verwisselbare bakvormen
2. Handgrepen
3. Slede
4. Bevestigingsschroef voor de bakvormen
5. Sokkel
6. Regelingsknop van de thermostaat
7. Lampje
MULTEX
Avec thermostat réglable
Description de l’appareil
1. Moules interchangeables
2. Poignées
3. Glissières
4. Vis de xation pour les moules
5. Socle
6. Bouton de réglage du thermostat
7. Lampe témoin
With adjustable thermostat
Description of the appliance
1. Interchangeable irons
2. Handles
3. Sliding channel
4. Screws for securing the irons
5. Base
6. Button for adjusting the thermostat
7. Signal light
1
2
6
2
5
3
4
7
3
De buitenwand van het wafelijzer bevat dit symbool
en kan dus zeer warm worden tijdens het gebruik.
Le couvercle du gaufrier est marqué de ce symbole et
peut donc devenir très chaud pendant l’utilisation.
The covers of the wafe maker are marked with the
following symbol and are liable to get hot during use.
Croque
6x10
16x28
4x6 4x7
Vruchten
Fruits
M001 M004 M007M002 M005 M008M003 M006
4
NL FR EN
GEBRUIKSAANWIJZING
Zet het apparaat in gesloten stand op een hard en hori-
zontaal oppervlak en stop de stekker in een stopcontact
van 230V.
Zet het apparaat nooit op een plastieken tafellaken of
op elk ander wamtegevoelig materiaal
Beschikbare bakvormen :
Brusselse wafels 4 x 6 (M001)
Huishoudwafels 4 x 7 (M002)
Huishoudwafels 6 x 10 (M003)
Fijne galetten 16 x 28 (M004)
Croquevorm (M005)
Hart (M006)
Ijshoorntje (M007)
Gevulde Wafe (M008)
MODE D’EMPLOI
Placez l’appareil en position fermée sur une surface
dure et horizontale et branchez-le sur 230 V.
Ne placez jamais votre appareil sur une nappe en plas-
tique ou sur toute autre matière craignant la chaleur.
Moules disponibles :
Gaufres de Bruxelles 4 x 6 (M001)
Gaufres de ménage 4 x 7 (M002)
Gaufres de ménage 6 x 10 (M003)
Fines Galettes 16 x 28 (M004)
Moule Croque (M005)
Cœur (M006)
Cône (M007)
Gaufre fourrée (M008)
INSTRUCTIONS FOR USE
Place the appliance in the closed position on a hard,
at surface and plug it into a 230 V socket.
Never place your appliance on a plastic table cloth or
on any other material that isn’t heat resistant.
Irons available :
Brussels wafes 4 x 6 (M001)
Home-made wafes 4 x 7 (M002)
Home-made wafes 6 x 10 (M003)
Thin (biscuit) wafes 16 x 28 (M004)
Grilled sandwich iron (M005)
Heart (M006)
Ice cream cone (M007)
Stuffed Wafes (M008)
MULTEX
5
NL FR EN
Avec thermostat réglable
Cet appareil est muni d’un thermostat grâce auquel
la température peut être adaptée et maintenue aux
différentes cuissons à effectuer.
Le niveau de température est réglable au moyen du
bouton qui se trouve au centre du capot supérieur.
(Photo page 3)
Le cadran de ce bouton comporte 8 positions pos-
sibles. Position optimum : 6-8 selon le type de pâte
utilisée.
Suivant que vous désirez obtenir des gaufres molles
et légèrement dorées ou des gaufres croquantes,
dorées à souhait, tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre en suivant et en choisissant la
graduation colorée correspondant à votre goût.
Le voyant s’éteindra après quelques minutes (temps
de préchauffage), indiquant ainsi que la température
désirée est atteinte et que le thermostat fonctionne
parfaitement.
L’appareil est alors prêt à fonctionner.
Changement des moules
(Se référer à la photo page 3)
1. Coupez le courant et laissez refroidir les moules.
2. Glissez les 2 glissières (3 p.3) vers l’intérieur pour
dégager les moules du socle (5 p.3).
3. A l’aide d’une pièce de monnaie, desserrez la vis (4
p.3) servant à la xation des moules sur le boîtier et
ouvrez l’appareil, les moules se détacheront d’eux-
mêmes du boîtier.
4. Pour remettre un autre moule en place, veillez à glis-
ser l’ergot qui se trouve sous la poignée dans le trou
prévu dans l’excroissance à l’arrière du moule avant
de rabattre le boîtier et de le bloquer à l’aide de la vis
que vous avez enlevée. Opérez de la même façon pour
l’autre moule et ouvrez deux ou trois fois l’appareil pour
vous assurer que tout est bien en place.
5. Les moules se placent indifféremment sur l’un ou
l’autre boîtier.
With adjustable thermostat
This appliance is equipped with a thermostat by
which the temperature can be adapted and maintai-
ned at the various cooking temperatures to be used.
The temperature is adjustable by means of the but-
ton which is located in the middle of the top cover.
(Photograph page 3)
The button’s dial has 8 possible positions. Optimum
position : 6-8 according to the type of dough being
used.
Depending on whether you wish to obtain soft, gol-
den-brown wafes or crunchy wafes, cooked to
your preferred degree of golden-brown, turn the but-
ton clockwise according to the degree of browning
corresponding to your taste.
After a few minutes the light will go out (warming-
up time), this indicating that the desired temperature
has been reached and that the thermostat is working
properly.
The appliance is now ready for use.
Changing the irons
(Refer to the photograph on page 3)
1. Cut the current and allow the irons to cool.
2. Slide the 2 sliding pieces (3 p.3) towards the interior
to release the irons from the base (5 p.3).
3. Using a coin, unscrew the screws (4 p.3) that secure
the irons to the case and open the appliance. The
irons will detach themselves from the case.
4. To put another iron in place, slide the lug located
under the handle into the hole in the bump located
on the back of the iron before closing the case and
securing the two pieces with the screw you remo-
ved earlier. Do the same with the other iron and open
the appliance two or three times to ensure that eve-
rything is well in place.
5. The irons can be interchanged without difculty on
any of the cases.
Met regelbare thermostaat
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat waar-
mee de temperatuur kan worden aangepast aan de
diverse bakwijzen en worden behouden.
Het temperatuurniveau kan worden geregeld met de
knop in het midden van de bovenkap (foto pagina 3)
Deze knop bevat 8 mogelijke standen. Optimale
stand: 6-8 naargelang het gebruikte deeg.
Naargelang u zachte en lichtgele wafels wenst of
krokante, diepgele wafels, draait u de knop in wij-
zerzin. Volg en kies hierbij de kleur die overeenstemt
met uw smaak.
Het lampje dooft na enkele minuten uit (voorverwar-
mingstijd). Dit betekent dat de gewenste tempera-
tuur is bereikt en dat de thermostaat perfect werkt.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Verwisselen van de bakvormen
(Zie foto pagina 3)
1. Schakel de stroom uit en laat de bakvormen
afkoelen.
2. Schuif de 2 schuifknoppen (3 p. 3) naar binnen om
de bakvormen van de sokkel los te maken (5 p. 3).
3. Draai met behulp van een muntstuk de schroe-
ven (4 p. 3) los waarmee de bakvormen aan het
ijzer zijn bevestigd en open het apparaat. De vor-
men komen vanzelf los.
4. Om een andere bakvorm te plaatsen schuift u de
pen die zich onder de handgreep bevindt in het
gat in het uitstekende stuk achterop de bakvorm.
Sla vervolgens het ijzer terug en blokkeer de
beide delen met behulp van de schroeven die u
hebt verwijderd. Doe hetzelfde voor de andere
vorm en klap het apparaat twee of driemaal open
en dicht om te controleren of alles goed op zijn
plaats zit.
5. De bakvormen kunnen op alle ijzers worden
gebruikt.
MULTEX
6
NL FR EN
ENTRETIEN
ATTENTION : Ne pas immerger la base de l’appareil
dans de l’eau ou un quelconque liquide.
L’extérieur de l’appareil doit simplement être nettoyé
avec un chiffon humide.
Retirez les moules de l’appareil et lavez-les dans de
l’eau chaude additionnée d’un peu de détergent mé-
nager. Certains détergents pour lave-vaisselle sont
trop agressifs et risquent de détériorer le revête-
ment antiadhésif. Si nécessaire, laissez tremper les
moules 1/2h avant de les brosser avec une éponge.
Il ne faut jamais tremper l’appareil dans l’eau : cela
détériorerait les éléments électriques.
Evitez d’utiliser une brosse ou une éponge métallique
qui grifferait le revêtement antiadhésif.
Remettez les moules de cuisson dans l’appareil
après les avoir séchés.
NOTE : Toujours nettoyer l’appareil étant donné que la
surface intérieure/extérieure sera en contact avec de
la nourriture.
MAINTENANCE
WARNING: Do not immerse the base of your appliance
into water or any other liquid.
The outside of the appliance only needs to be clea-
ned with a damp cloth.
Remove the irons from the appliance and wash them
in hot water with a bit of household cleaner. Certain
dishwasher soaps are too strong and risk to damage
the anti-stick coating. If necessary, soak the irons
for half an hour before wiping them with a sponge.
Never soak the appliance in water: this will damage
the electrical components.
Avoid using a brush or a metallic sponge which will
scratch the anti-stick coating.
Place the cooking irons back in the appliance after
having dried them.
NOTE: Always clean your appliance as the outer/inner
surface will be in contact with food.
ONDERHOUD
OPGEPAST: Gelieve de basis van het apparaat niet
onder te dompelen in water of welke vloeistof ook.
Reinig de buitenkant van het apparaat eenvoudig
met een vochtige doek.
Verwijder de vormen uit het apparaat en was ze
in warm water met een scheutje huishoudelijk rei-
nigingsmiddel. Sommige vaatwasmiddelen zijn te
agressief en kunnen de anti-kleeaag beschadigen.
Laat de vormen indien nodig gedurende een half uur
weken vooraleer ze schoon te maken met een spons.
Dompel het apparaat nooit onder in water, dit zou de
elektrische onderdelen kunnen beschadigen.
Gebruik geen borstel of metaalspons die de anti-
kleeaag kunnen krassen.
Droog de bakvormen af en plaats ze weer in het apparaat.
NOTA: Het apparaat dient altijd gereinigd te worden,
gezien het binnen/buitenoppervlak in contact staat
met voedsel.
MULTEX
PREPARATION DES GAUFRES
Conseils pratiques
Bien poser l’appareil à plat et le faire chauffer, boîtier
fermé, jusqu’à l’extinction du voyant lumineux.
Ouvrez l’appareil et graissez généreusement les deux
plaques avec un pinceau de cuisine ou un chiffon. Eli-
minez tout ce qui est nylon ou bres synthétiques qui
fondraient sous l’effet de la chaleur.
Renouvelez plus légèrement le graissage de la
seconde cuisson et normalement les suivantes ne
nécessiteront plus de graissage ou très peu si la
quantité de sucre est abondante.
Placez les pâtons au centre de chacune des deux
empreintes du moule.
Fermez l’appareil et au besoin pressez lentement
les deux poignées l’une vers l’autre pour obliger les
moules à se toucher. Sous l’effet de la tension de va-
WAFELS BAKKEN
Praktische tips
Zet het apparaat goed horizontaal en laat het met
gesloten deksel opwarmen tot het lampje dooft.
Open het apparaat en vet de twee platen rijkelijk in
met een keukenpenseel of een doek. Verwijder alle
resten van nylon of kunstvezels die door de hitte
zouden kunnen smelten.
Vet het apparaat voor de tweede bakbeurt nogmaals
lichtjes in. Voor de volgende bakbeurten hoeft u het
niet meer in te vetten, of zeer weinig als u veel suiker
gebruikt.
Leg de deegballen in het midden van elk van de twee
markeringen van de bakvorm.
Doe het apparaat dicht en druk indien nodig de
twee handgrepen langzaam naar elkaar toe zodat
de vormen elkaar raken. Onder het effect van de
PREPARATION OF WAFFLES
Practical advice
Place the appliance securely on a at surface and
allow it to heat up, with the case closed, until the
signal light goes out.
Open the appliance and generously grease the two
plates with a kitchen brush or a cloth. Avoid using
anything made of nylon or synthetic bres that
would melt when heated.
Grease more lightly for the second cooking and nor-
mally the subsequent cookings will not require more
greasing, or only a little if the quantity of sugar is
high.
Place the balls of dough in the centre of each of the
two imprints on the iron.
Close the appliance and if necessary slowly press
the two handles together so that the irons are tou-
7
NL FR EN
stoomdruk die zich in het deeg ontwikkelt zal het
deksel lichtjes worden opgetild. Dit is een natuurlijk
verschijnsel dat het eindresultaat niet negatief zal
beïnvloeden.
Bewerk de ingrediënten altijd op kamertempera-
tuur. Bestrijk de bakvormen een eerste keer met
olie zodra zij de baktemperatuur hebben bereikt. Als
de bakvormen niet warm genoeg zijn zullen de
wafels kleven!
Als u het apparaat te vlug opent kunnen de wafels
uit elkaar worden getrokken of laten ze zich moeilijk
uit de vorm nemen.
Let op : bakkersgist doet het deeg rijzen tot het vo-
lume twee of driemaal zo groot is. Voorzie dus altijd
een geschikt recipiënt.
Gebruik van vloeibaar deeg
Schep met een soeplepel zoveel deeg als nodig is om
heel de markeringen van de vormen te bedekken.
Heel handig is ook een recipiënt met een schenktuit.
Doe het apparaat dicht en draai het rond op zijn
basis. Het vloeibare deeg loopt tot achterin de mar-
kering van de tweede bakvorm en de wafels krijgen
twee perfecte oppervlakken.
Verwijderen van de wafels
Verwijder de wafels na het bakken bij voorkeur
met lange tweetandige vorken. Deze zijn
verkrijg-baarbij uw electrozaak.
U kunt hiervoor ook een breinaald of een gewone
vork gebruiken. Steek ze horizontaal in de wafel zon-
der de antikleeaag van de vormen te raken.
Mechanische schade aan de antikleeaag van de
platen valt niet onder de garantie.
peur qui se développe dans la pâte, vous constaterez
par la suite un léger soulèvement du couvercle. Ce
phénomène est naturel et n’inuencera pas négati-
vement le résultat nal.
Travaillez toujours les ingrédients à la température
de la pièce. Huilez une première fois les moules dès
qu’ils arrivent à la température de cuisson. Moules
pas assez chauds = gaufres collantes.
Une ouverture hâtive de l’appareil risque de sépa-
rer la gaufre en deux et d’engendrer un démoulage
difcile.
Attention, la levure boulangère donne une pâte qui
augmente de deux ou trois fois de volume. Prévoyez
donc un récipient ad hoc.
Utilisation des pâtes liquides
Versez à la louche une quantité de te sufsante
pour recouvrir la totalité de chaque empreinte des
moules. Un récipient muni d’un bec verseur sera des
plus pratique.
Refermez l’appareil et retournez-le en le faisant pi-
voter sur sa base. Ce faisant, la pâte liquide coulera
jusqu’au fond de l’empreinte du deuxième moule et
les gaufres auront dès lors deux faces parfaites.
Enlèvement des gaufres
Pour retirer les gaufres après cuisson, nous vous
recommandons les longues fourchettes à deux dents
que vous pourrez vous procurer chez votre électro-
ménagiste.
A défaut de celles-ci, utilisez une aiguille à tricoter,
voire une fourchette ordinaire, en veillant à l’intro-
duire horizontalement dans la gaufre sans toucher le
recouvrement antiadhésif des moules.
La détérioration mécanique du recouvrement antiad-
hésif des plaques n’est pas couverte par la garantie.
ching. With the effect of the steam pressure that
builds up in the dough, you will then notice a slight
lifting of the cover. This is a normal reaction and will
not negatively inuence the nal result.
Always mix and handle the ingredients at room tem-
perature. Oil the irons once when they reach cooking
temperature. Irons that are not sufciently hot =
wafes that stick.
Opening the appliance too soon could split the wafe
in two and lead to difculty removing it from the iron.
Note, baker’s yeast gives a dough that will double
or triple in volume, so use a bowl that is adequately
large.
Using liquid dough (batter)
Use a ladle to pour a sufcient amount of batter to
cover the whole area of each imprint on the irons. A
ladle equipped with a spout for pouring will be the
most practical.
Close the appliance and turn it over by pivoting it on
its base. Doing this, the batter will ow to the bottom
of the imprint of the second iron and the wafes will
thus have two perfectly formed sides.
Removing the wafes
To remove the wafes after cooking, we recommend
a long two-pronged fork that can be purchased from
a kitchen appliance dealer.
In the absence of such a utensil, use a knitting
needle or an ordinary fork, being careful to insert it
horizontally into the wafe without touching the anti-
stick coating on the irons.
Mechanical damaging of the anti-stick coating on
the plates is not covered by the guarantee.
MULTEX
8
ME_Multex_1410
DALCQ SA /NV
Rue de la Bruyère 7
1350 Orp-Jauche
info@dalcq.com
www.frifri.be
WAARBORG INFORMATIE
De waarborg van de fabrikant blijft 2 jaar geldig vanaf
de aankoopdatum.
De waarborg dekt de toestellen niet als deze door
iemand werd geopend zonder toelating van de tech-
nische dienst.
De waarborg dekt versleten onderdelen wegens gebruik
niet of die voor professionele redenen werden gebruikt.
De waarborg dekt schade veroorzaakt door transport,
val of slechte behandeling niet.
De waarborg geeft recht op een gratis vervanging van
het toestel als deze fabricatiegebreken of bouwstofge-
breken onthullen.
De garantie zal in werking treden enkel als het toestel
vergezeld is van een aankoopbewijs met aankoopdatum.
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
La garantie du fabricant demeure valable 2 ans à partir
de la date d’achat.
La garantie ne couvre pas les appareils s’il apparaît
que ceux-ci ont été ouverts par des personnes non
autorisées par le service d’assistance technique.
La garantie ne couvre pas les pièces présentant des
signes d’usure à l’utilisation ou des appareils ayant été
utilisés à des ns professionnelles.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant
du transport, de chutes accidentelles ou de manipula-
tions erronées.
La garantie ne couvre pas les appareils ayant fait l’objet
d’un usage non approprié ou si les règles d’utilisation
et d’entretien de ce manuel n’ont pas été respectées.
La garantie ne sera applicable que si l’appareil est
accompagné de la preuve d’achat reprenant la date.
WARRANTY INFORMATION
The manufacturer’s warranty remains valid for 2 years
from the purchase date.
The warranty does not cover the appliances if it ap-
pears that they have been repaired by unauthorized
persons
The warranty does not cover parts with signs of usury
or profesionnal use.
The warranty does not cover damage resulting of
transportation, accidental falls or misuse.
The warranty does not cover the appliance that has
not been used in an appropriate way or if the rules of
use and maintenance explained in this manual have
not been met.
The guarantee will be applicable only if the device is
accompanied by a proof of purchase with a date.
ENFRNL
Deze gebruiksaanwijzing is eveneens beschikbaar op
onze website www.frifri.be
Ce manuel d’instruction est également disponible sur
notre site www.frifri.be
This instruction manual is also available on our website
www.frifri.be
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for FriFri WA102a - BMC2000 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of FriFri WA102a - BMC2000 in the language / languages: English, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,31 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info