510259
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
PT
Instrucciones para el uso y la instalaciòn
Campana
Instruções para o uso e a instalação
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Απορροφητήρας
Инструкция
по
монтажу
и эксплуатации
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
Okap kuchenny
FNE 915 XS
ES
GR
RU
NL
PL
2
2
INDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................................................................................................................................. 3
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................. 4
INSTALACIÓN ....................................................................................................................................................................... 5
USO........................................................................................................................................................................................ 8
MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................. 9
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................ 11
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 12
INSTALAÇÃO....................................................................................................................................................................... 13
UTILIZAÇÃO ........................................................................................................................................................................ 16
MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................................... 17
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 19
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............................................................................................................................................................... 20
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................................................................................................... 21
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 24
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................ 25
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 27
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 28
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 29
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 32
УХОД.................................................................................................................................................................................... 33
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 35
EIGENSCHAPPEN .............................................................................................................................................................. 36
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 37
GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 40
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 41
SPIS TREŚCI
UWAGI I SUGESTIE............................................................................................................................................................ 43
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE........................................................................................................................................... 44
INSTALACJA........................................................................................................................................................................ 45
UŻYTKOWANIE................................................................................................................................................................... 48
KONSERWACJA ................................................................................................................................................................. 49
ES
PT
GR
RU
NL
PL
ES
3
3
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento
que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
INSTALACIÓN
El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una
instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren al párrafo
huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el inter-
ior de la campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una
toma de tierra eficaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (cal-
deras, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos
no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación sufi-
ciente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exte-
rior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se
obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o
por el servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.
USO
La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los
olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con res-
pecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar.
No flambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y cono-
cimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por perso-
nas responsables de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la
red eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de
tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y deter-
gente líquido neutro.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más deta-
llada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
ES
4
4
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
Min.
450mm
Min.
450mm
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto
1 1 Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de
ventilaciòn, filtros
2 1 Chimenea telescópica formada por:
2.1 1 Chimenea superior
2.2 1 Chimenea inferior
9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm
14.1 2 Extensión del racor de salida del aire
15 1 Racor de salida del aire
Ref. Cant. Componentes de Instalación
7.2.1 2 Bridas de fijación chimenea superior
7.3 1 Bridas de fijación Racor
11 7 Tacos ø 8
12a 7 Tornillos 4,2 x 44,4
12c 6 Tornillos 2,9 x 6,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
12c
1
15
14.1
7.2.1
7.3
1112a
11
12a
2
2.1
2.2
9
ES
5
5
INSTALACIÓN
Taladrado pared y fijación de las bridas
7.2.1
11
12a
X
116
1÷2
116
1040
450 mm min
Trazar en la pared:
una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el mon-
taje de la campana;
una línea horizontal a 1040 mm mín. sobre el plano de cocción.
Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su
centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
Marcar los centros de los orificios de la brida.
Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura chimenea
superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
Marcar los centros de los orificios de la brida.
Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia.
Repetir esta operación en la parte opuesta.
Perforar ø 8 mm los puntos marcados.
Introducir los tacos 11 en los orificios.
Sujetar la brida inferior 7.2.1 usando los tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación.
Sujetar la brida superior 7.2.1 a la brida sujeción empalme 7.3 usando los dos tornillos 12a
(4,2x44,4) en dotación.
Atornillar 2 tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación en los agujeros de sujeción del cuerpo de la
campana, dejando un espacio de 5-6 mm entre la pared y la cabeza del tornillos.
ES
6
6
Montaje Cuerpo Campana
Antes de enganchar el Cuerpo de la Campana, apretar los 2 Tornillos Vr si-
tuados en los puntos de enganche del Cuerpo de la Campana.
Enganchar el Cuerpo de la Campana a los Tornillos 12a.
Apretar definitivamente los Tornillos 12a de soporte.
Operar en los tornillos Vr para nivelar el Cuerpo de la Campana.
• Estabilizar definitivamente la campana atornillando el tornillo de seguridad
12a.
12a
Vr
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al
tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120
mm, a discreción del instalador.
• Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de
reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se
proporciona en dotación.
Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
9
ø 120ø 150
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el ra-
cor 15.
• Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un
tornillo.
Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 re-
sulte en el punto correspondiente a las bocas de la chimenea
tanto en horizontal como en vertical.
Conectar el racor 15 a la salida del cuerpo de la campana me-
diante un tubo rígido o flexible de Ø 150 mm, cuya elección se
deja al instalador.
Comprobar la presencia del filtro antiolor de carbón activo.
ø 150
15
14.1
7.3
ES
7
7
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta-
lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3
mm como mínimo.
Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del
Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe
del Aspirador.
Montaje de la chimenea
Chimenea superior
Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas
detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope.
Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5)
en dotación.
Asegurarse que la salida de las extensiones del racor coincida
con las boquillas de la chimenea.
Chimenea inferior
Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea,
engancharlas entre la chimenea superior y la pared y cerrarlas
hasta el tope.
• Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana,
con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
7.2.1
12c
2
2.1
2.2
12c
12c
ES
8
8
USO
T2
T1
L
T3
Tablero de mandos
TECLA LED FUNCIONES
T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad.
Apaga el motor
T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad
T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera
velocidad.
Intermitente Presionada por 2 segundos.
Activa la cuarta velocidad temporizada a 10 minutos, al final
de los cuales vuelve a la velocidad implementada
precedentemente. Adecuada a enfrentar las máximas
emisiones de humos de cocción.
L Luz Enciende y apaga la instalación de iluminación.
Atención : La tecla T1 apaga el motor pasando siempre por la primera velocidad.
ES
9
9
MANTENIMIENTO
Limpieza de los Confort Panel
Abrir el Confort Panel tirando de èl.
Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la
leva del perno de sujeción.
El confort panel no se puede lavar en el lavavajillas.
Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente lí-
quido neutro.
Limpiarlo internamente usando un paño húmedo y detergente
neutro; no usar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua;
no usar substancias abrasivas.
• Una vez finalizada la operación volver a enganchar el panel al
cuerpo de la campana y cerrarlo girando la manopla en sentido
contrario al de apertura .
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-
tenso.
Abrir los confort panel tirando de ellos.
• Quitar los filtros uno a la vez, apretándolos hacia la parte pos-
terior del grupo y tirando al mismo tiempo hacia abajo.
Lavar los filtros sin doblarlos, dejando que se sequen bien an-
tes de volver a montarlos (si la superficie de los filtros cambia
de color, no influye en el correcto funcionamiento y eficacia de
los filtros).
• Volver a colocarlos prestando atención a que las manillas que-
den hacia la parte exterior.
Volver a cerrar el confort panel.
ES
1
10
Filtro antiolor (Versión filtrante)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses
aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
Abrir los confort panel tirando de ellos.
Quitar los filtros antigrasa metálicos.
Sacar el filtro antiolor al carbón activado saturado desengan-
chándolo.
Colocar el filtro nuevo enganchándolo en su sede.
Volver a colocar los filtros metálicos antigrasa.
Cerrar el confort panel.
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
Lámparas halógenas de 20 W
Quitar los dos tornillos que fijan el soporte.
Extraer la lámpara desde el soporte.
Sustituirla con una nueva con las mismas características, po-
niendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en
el asiento del soporte.
Montar nuevamente el soporte fijándolo con los dos tornillos
que se habían quitado precedentemente.
PT
1
11
CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos.
É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento
que não dizem respeito ao seu aparelho.
INSTALAÇÃO
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma
instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650
mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a
pegada e instalação).
Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de características aplica-
da no interior do exaustor.
Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de que a instalação doméstica garanta uma
descarga correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a
120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não accionados
pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será preciso provi-
denciar uma ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura
que comunique com o exterior, providencie a sua realização para garantir a entrada de ar
limpo. Para um emprego apropriado e sem riscos é necessário que a depressão máxima
do local não ultrapase 0,04 mBar.
No caso de danos no cabo de alimentação, é necessário mandá-lo substituir ao fabricante
ou ao serviço de assistência técnica, a fim de prevenir quaisquer riscos.
USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos,
sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de ma-
neira imprópria.
As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiver
a funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das panelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente aquecido
pode inflamar-se.
No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíqui-
ca, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo
se vigiados ou instruídos para utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela res-
pectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o apare-
lho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer muito, se forem utilizadas com apare-
lhos de cozedura”.
MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tirando a ficha
da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados
(risco de incêndio).
Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente
líquido neutro.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Franke FNE 915 XS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Franke FNE 915 XS in the language / languages: Dutch, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,52 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info