597547
54
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
7080 041-00
Οδηγίες χρήσης
για ψυγειοκαταψύκτες 44
Gebrauchsanweisung
Kühl-Gefrierkombination 2
Mode d'emploi
Combinés réfrigérateur-congélateur 20
Gebruiksaanwijzing
Koel-vriescombinatie 14
Operating instructions
Combined refrigerator-freezer 8
Istruzione d'uso
Combinazione frigo-congelatore 26
Manual de utilização
Combinado frigorífico-congelador 38
Instrucciones de manejo
Combinado frigorífico-congelador 32
D
GB
NL
F
I
E
P
GR
FCT 4101 N XS
Kullanma Kýlavuzu
Soðutma - Dondurma kombinasyonu 50
TR
2
Gerätemaße
Butter- und Käsefach
versetzbare
Abstellflächen
versetzbarer
Türabsteller
Typenschild
Gemüseschalen
Ablagerost
Gefrierraum
Stellfüße
Sicherheits- und Warnhinweise
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, sollte das Gerät
von zwei Personen ausgepackt und aufgestellt werden.
• Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschließen - beim
Lieferanten rückfragen.
• Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes Gerät nur nach
Angaben der Gebrauchsanleitung montieren und anschließen.
• Im Fehlerfall Gerät vom Netz trennen. Netzstecker ziehen oder
Sicherung auslösen bzw. herausdrehen.
• Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das
Gerät vom Netz zu trennen.
• Reparaturen und Eingriffe an dem Gerät nur vom Kundendienst
ausführen lassen, sonst können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Gleiches gilt für das Wechseln der Netz
-
anschlussleitung.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquel
-
len hantieren. Beim Transport und beim Reinigen des Gerätes
darauf achten, dass der Kältekreislauf nicht beschädigt wird.
Bei Beschädigungen Zündquellen fernhalten und den Raum
gut durchlüften.
• Sockel, Schubfächer, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum
Aufstützen missbrauchen.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt für Personen (auch Kinder) mit
physischen, sensorischen oder mentalen Beeinträchtigungen
oder Personen, die nicht über ausreichende Erfahrung und
Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie wurden durch eine Per
-
son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in der Benutzung
des Gerätes unterwiesen oder anfänglich beaufsichtigt. Kinder
sollten nicht unbeaufsichtigt bleiben, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vermeiden Sie dauernden Hautkontakt mit kalten Oberflächen
oder Kühl-/Gefriergut. Es kann zu Schmerzen, Taubheitsgefühl
und Erfrierungen führen. Bei länger dauerndem Hautkontakt
Schutzmaßnahmen vorsehen, z. B. Handschuhe verwenden.
• Speiseeis, besonders Wassereis oder Eiswürfel, nach dem
Entnehmen nicht sofort und nicht zu kalt verzehren. Durch die
tiefen Temperaturen besteht eine "Verbrennungsgefahr".
• Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel, sie können zu
einer Lebensmittelvergiftung führen.
Das Gerät ist zum Kühlen, Einfrieren und Lagern von Lebensmitteln
und zur Eisbereitung bestimmt. Es ist für die Verwendung im
Haushalt konzipiert. Bei Einsatz im gewerblichen Bereich sind
die für das Gewerbe gültigen Bestimmungen zu beachten.
Lagern Sie keine explosiven Stoffe oder Sprühdosen mit brenn
-
baren Treibmitteln, wie z. B. Propan, Butan, Pentan usw., im Gerät.
Eventuell austretende Gase könnten durch elektrische Bauteile
entzündet werden. Sie erkennen solche Sprühdosen an der
aufgedruckten Inhaltsangabe oder einem Flammensymbol.
• Keine elektrischen Geräte innerhalb des Gerätes benutzen.
Diese Gebrauchsanleitung ist für mehrere Modelle gültig, Abwei
-
chungen sind daher möglich.
Bedien- und
Kontrollelemente
Klima-Klasse
Das Gerät ist je nach Klima-Klasse für den Betrieb bei begrenzten
Umgebungstemperaturen ausgelegt. Sie sollen nicht überschritten
werden! Die für Ihr Gerät zutreffende Klima-Klasse ist auf dem
Typenschild aufgedruckt.
Klima-Klasse Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis +32 °C
N +16 °C bis +32 °C
ST +18 °C bis +38 °C
T +18 °C bis +43 °C
Entsorgungshinweis
Die Verpackung ist aus wiederverwertbaren Materialien herge-
stellt.
- Wellpappe/Pappe
- Formteile aus geschäumtem Polystyrol
- Folien aus Polyethylen
- Umreifungsbänder aus Polypropylen
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder - Ersti-
ckungsgefahr durch Folien!
• Bringen Sie die Verpackung zu einer offiziellen Sammelstelle.
Das ausgediente Gerät: Es enthält noch wertvolle
Materialien und ist einer vom unsortierten Siedlungs
-
abfall getrennten Erfassung zuzuführen.
• Ausgediente Geräte unbrauchbar machen. Netz
-
stecker ziehen, Anschlusskabel durchtrennen und
Schloss unbrauchbar machen, damit sich Kinder
nicht einschließen können.
• Achten Sie darauf, dass das ausgediente Gerät bis zur Abho
-
lung oder Abgabe bei den von den Kommunen eingerichteten
Sammelstellen am Kältekreislauf nicht beschädigt wird.
• Angaben über das enthaltene Kältemittel finden Sie auf dem
Typenschild.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie
bei der Stadtreinigung oder Kommune.
3
Temperatur einstellen
Die Temperatur wird am Temperaturregler T eingestellt. Je nach
Reglerstellung ändert sich die Anzeige der gewünschten Tempe
-
ratur im Display
D.
Wird Tiefkühlkost im Gefrierteil gelagert, empfehlen wir eine Tem
-
peraturreglereinstellung zwischen 5 °C und 3 °C, dann werden
Fachtemperaturen von -18 °C oder tiefer erreicht.
Hinweis: Die Anzeige im Display zeigt nicht die vorherrschende In
-
nentemperatur sondern die gewünschte Temperatureinstellung.
Hinweise zur Energieeinsparung
• Langes und unnötiges Öffnen der Gerätetür vermeiden.
• Warme Speisen erst auf Zimmertemperatur abkühlen lassen,
bevor sie in das Gerät eingelegt werden.
Aufstellen
• Vermeiden Sie Standorte im Bereich direkter Sonnenbestrahlung
neben Herd, Heizung und dergleichen.
• Der Boden am Standort soll waagrecht und eben sein. Une
-
benheiten mit beiliegendem Gabelschlüssel über die Stellfüße
ausgleichen.
• Die Belüftungsgitter dürfen nicht verstellt werden. Auf gute Be-
und Entlüftung achten!
• Keine wärmeabgebenden Geräte, z. B. Mikrowellengerät, Toaster
usw. auf das Gerät stellen.
• Der Aufstellungsraum Ihres Gerätes muss laut der Norm EN 378
pro 8 g Kältemittelfüllmenge R 600a ein Volumen von 1 m
3
auf-
weisen, damit im Falle einer Leckage des Kältemittelkreislaufes
kein zündfähiges Gas-Luft-Gemisch im Aufstellungsraum des
Gerätes entstehen kann. Die Angabe der Kältemittelmenge
finden Sie auf dem Typenschild im Geräteinnenraum.
Anschließen
Stromart (Wechselstrom) und Spannung am Aufstellort müssen
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Das
Typenschild befindet sich an der linken Innenseite. Die Steck
-
dose muss mit einer Sicherung von 10 A oder höher abgesichert
sein, außerhalb des Geräterückseitenbereiches liegen und leicht
zugänglich sein.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutz
-
kontakt-Steckdose anschließen.
D
Anzeige für Gefriertemperatur
Sobald im Gefrierteil eine ausreichend tiefe Temperatur erreicht ist,
so leuchtet die "Anzeige für Gefriertemperatur". Falls erforderlich
den Temperaturregler nachstellen.
Anzeige für Gefriertemperatur
Alarm-Austaste für Tonwarner
Das Gerät ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet.
Alarm - Gerätetüre offen:
Ist eine der Gerätetüren länger als 60 sek. geöffnet, so ertönt der
Tonwarner. Durch Drücken der Alarm - Austaste kann der Warnton
abgeschaltet werden. Wird die Tür geschlossen ist der Tonwarner
wieder funktionsbereit.
Alarm - Gefrierteiltemperatur zu hoch:
Ist die Temperatur im Gefrierteil zu hoch, so ertönt der Tonwarner
und die LED in der Alarm - Austaste blinkt.
Durch Drücken der Alarm - Austaste wird der Warnton abgeschaltet
und die LED wechselt von Blink- auf Dauerbetrieb. Die LED erlischt
sobald es im Gefrierteil wieder kalt genug ist.
Dieser Fall kann eintreten;
• wenn bei länger göffneter Gefrierteiltür warme Raumluft ein
-
strömt;
• nach einem längeren Stromausfall;
• bei einem Defekt des Gerätes.
Prüfen Sie in allen Fällen ob Lebensmittel aufgetaut oder verdorben
sind. Wenn die Alarm - LED nicht erlischt, so wenden Sie sich an
den Kundendienst (siehe Absatz Störung).
Alarm-Austaste für Tonwarner
Gerät ein- und ausschalten
Es empfiehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme innen zu reinigen
(Näheres unter "
Reinigen").
Einschalten:
Netzstecker einstecken - das Gerät ist eingeschaltet.
• Das Temperaturdisplay
D zeigt die eingestellte Innentemperatur
(Kühlteil).
• Die rote Alarmlampe
leuchtet. Die rote Alarmlampe erlischt,
sobald es im Gefrierraum kalt genug ist.
Ausschalten:
Netzstecker ziehen oder Temperaturregler
T auf "0" drehen.
4
Einfrieren
Sie können maximal so viel "kg"
frische Lebensmittel innerhalb 24
Std. einfrieren, wie auf dem Typen
-
schild unter "Gefriervermögen
"
angegeben ist. Diese maximale
Gefriergutmenge ist je nach Modell
und Klimaklasse verschieden.
Einfrieren
Superfrost-Taste S drücken - die
Superfrostlampe
leuchtet.
• 24 Stunden warten.
• Die frischen Lebensmittel einle
-
gen.
Die Superfrost-Automatik schaltet
den Einfriervorgang automatisch
65 Stunden nach dem Einschalten
von Superfrost ab.
Superfrost müssen Sie nicht einschalten
- beim Einlegen bereits gefrorener Ware
- beim Einfrieren bis zu ca. 1 kg frischer Lebensmittel täglich.
Kühlen
Einordnungsbeispiel
Butter, Käse
Eier
Flaschen, Dosen, Tuben
Tiefkühlkost, Eiswürfel
Fleisch, Wurst, Molkereiproduk-
te
Backwaren, fertige Speisen,
Getränke
Obst, Gemüse, Salate,
Hinweis
• Lebensmittel, die leicht Geruch
oder Geschmack abgeben oder
annehmen, sowie Flüssigkei
-
ten, immer in geschlossenen
Gefäßen oder abgedeckt auf
-
bewahren; hochprozentigen
Alkohol nur dicht verschlossen
und stehend lagern.
• Obst, Gemüse, Salate können unverpackt in den Schubfächern
gelagert werden.
• Als Verpackungsmaterial eignen sich wiederverwendbare Kunst
-
stoff-, Metall-, Aluminium- und Glasbehälter.
Ausstattungsteile verändern
Die Abstellflächen sind je nach Kühlgut-
höhe versetzbar; dazu Abstellflächen vorn
anheben, zur Hälfte herausziehen und nach
unten (bzw. oben) wegschwenken.
Tragböden immer mit Anschlagbügel/An
-
schlagrand hinten nach oben einschieben,
sonst können Lebensmittel an der Rück
-
wand anfrieren.
Die Türabsteller versetzen
Absteller senkrecht nach oben heben,
nach vorne herausnehmen und in anderer
Höhe in umgekehrter Reihenfolge wieder
einsetzen.
Durch Verschieben des Flaschenhalters
F können Sie Flaschen gegen Umkippen
beim Türöffnen und -schließen sichern.
Benötigen Sie Platz für hohe Flaschen und
Gefäße, dann die halbe Glasplatte einfach
nach hinten schieben.
Flaschenablagerost
Durch den Flaschenablagerost erhalten Sie
zusätzliche Kühlfläche für Getränke.
Kühlen mit Ventilator
Damit erreichen Sie über allen Abstellebenen eine relativ gleichmä-
ßige Temperaturverteilung; alle Lebensmittel sind gleich kühl, bei
wählbarer Temperatur. Durch die forcierte Luftzirkulation werden
die unterschiedlichen Temperaturbereiche des Normalbetriebes
aufgehoben.
Es ist grundsätzlich empfehlens
-
wert:
- bei hoher Raumtemperatur (ab
ca. 30 °C),
- bei hoher Luftfeuchtigkeit, wie z.
B. an Sommertagen.
Ein-/Ausschalten:
Ventilator-Schalter betätigen.
= ein, 0 = aus
Innenbeleuchtung
Glühlampendaten: 15 W (auf keinen Fall eine Lampe mit mehr als
15 W einsetzen), die Spannung sollte mit der Typenschildangabe
übereinstimmen. Fassung: E 14.
Auswechseln der Glühlampe:
Netzstecker ziehen oder die vor
-
geschaltete Sicherung auslösen
bzw. herausschrauben.
• Die Lampenabdeckung seitlich
zusammendrücken
1, ausrasten
und hinten aushängen
2.
• Die Ghlampe auswechseln.
Beim Eindrehen auf sauberen Sitz
der Dichtung im Lampensockel
achten.
• Die Abdeckung hinten wieder
einhängen und an den Seiten
einrasten lassen.
5
Hinweise zum Einfrieren und Lagern
Zum Einfrieren geeignet sind: Fleisch, Wild, Geflügel, Frisch-
fisch, Gemüse, Obst, Molkereiprodukte, Brot, Backwaren, Fertig
-
gerichte. Nicht geeignet sind: Kopfsalat, Rettich, Weintrauben,
ganze Äpfel und Birnen, fettes Fleisch.
• Lebensmittel, die Sie selbst einfrieren, immer portionsgerecht
für Ihren Haushalt abpacken. Damit sie schnell bis zum Kern
durchfrieren, sollten folgende Mengen pro Packung nicht über
-
schritten werden:
Obst, Gemüse bis zu 1 kg, Fleisch bis zu 2,5 kg.
• Gemüse nach dem Waschen und Portionieren blanchieren
(2-3 Minuten in kochendes Wasser geben, dann herausnehmen
und schnell in kaltem Wasser abkühlen).
• Frische Lebensmittel und blanchiertes Gemüse vor dem Einfrieren
nicht salzen und würzen. Andere Speisen nur leicht salzen und
würzen. Gewürze verändern die Geschmacksintensität.
• Als Verpackungsmaterial eignen sich handelsübliche Gefrier
-
beutel, wiederverwendbare Kunststoff-, Metall-, und Alumini
-
umbehälter.
• Frisch einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen
Lebensmitteln in Berührung kommen lassen. Packungen immer
trocken einlegen, um ein Zusammenfrieren zu vermeiden.
• Die Packungen immer mit Datum und Inhalt beschriften und die
empfohlene Lagerdauer des Gefrierguts nicht überschreiten.
• Flaschen und Dosen mit kohlensäurehaltigen Getränken nicht
gefrieren lassen. Sie können sonst platzen.
• Zum Auftauen immer nur so viel entnehmen, wie unmittelbar
benötigt wird. Aufgetaute Lebensmittel möglichst schnell zu
einem Fertiggericht weiterverarbeiten.
Das Gefriergut können Sie auftauen:
– im Heißluftherd
– im Mikrowellengerät
– bei Raumtemperatur
– im Kühlschrank; die abgegebene Kälte des Gefrierguts wird zum
Kühlen der Lebensmittel genutzt.
Angetaute flache Fleisch- und Fischportionen können heiß zu
-
bereitet werden. Gemüse kann im gefrorenen Zustand (in halber
Garzeit wie üblicherweise) zubereitet werden.
Abtauen
Kühlteil
Das Kühlteil taut automatisch ab. Die
anfallende Feuchtigkeit wird über
den Tauwasserablauf auf die Gerä
-
terückseite geleitet. Dort verdunstet
das Tauwasser durch die Kompres
-
sorwärme. Achten Sie lediglich darauf,
dass das Tauwasser durch die Abfluss
-
öffnung oberhalb der Gemüseschalen
unbehindert abfließen kann. Mehr
dazu unter "Reinigen".
Gefrierteil
Im Gefrierfach bildet sich nach längerer Betriebszeit eine dickere
Reif- bzw. Eisschicht. Sie erhöht den Energieverbrauch. Deshalb
regelmäßig abtauen.
Zum Abtauen Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen oder Temperaturregler auf "0" drehen.
Gefriergut in Papier oder Decken einschlagen und an einem
kühlen Ort aufbewahren.
Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs ein Gefäß mit heißem,
nicht kochendem Wasser in das Fach stellen.
Gerätetür während des Abtauvorgangs offen lassen. Restli
-
ches Tauwasser mit einem Tuch aufnehmen und das Gerät
reinigen.
Zum Abtauen keine mechanischen Vorrichtungen oder an
-
dere künstliche Hilfsmittel verwenden, außer denen, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Reinigen
Vor dem Reinigen grundsätzlich das Gerät außer Betrieb set-
zen. Netzstecker ziehen oder die vorgeschaltete Sicherung
auslösen bzw. herausschrauben.
Innenraum, Ausstattungsteile und Außenwände mit lauwarmem
Wasser und etwas Spülmittel reinigen. Verwenden Sie keinesfalls
sand- oder säurehaltige Putz- bzw. chemische Lösungsmittel.
Nicht mit Dampfreinigungsgeräten arbeiten!
Beschädigungs- und Verletzungsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass kein Reinigungswasser in die elektrischen
Teile und in das Lüftungsgitter dringt.
• Alles mit einem Tuch gut trocknen.
• Die Kältemaschine mit dem Wärmetauscher Metallgitter an
der Rückseite des Gerätes sollte einmal im Jahr gereinigt bzw.
entstaubt werden.
• Die Ablauföffnung im Kühlraum mit einem dünnen Hilfsmittel,
z.B. Wattestäbchen oder ähnlichem reinigen.
• Das Typenschild an der Geräteinnenseite nicht beschädigen
oder entfernen - es ist wichtig für den Kundendienst.
• Für Geräte in Edelstahlausführung einen handelsüblichen
Edelstahlreiniger benutzen.
- Um einen bestmöglichen Schutz zu erzielen, tragen Sie nach
dem Reinigen ein Edelstahlpflegemittel, gleichmäßig in Schliff
-
richtung, auf. Anfänglich dunklere Stellen und eine intensivere
Farbe der Edelstahloberfläche sind normal.
- Verwenden Sie keine scheuernden/kratzenden Schwämme,
Reinigungsmittel nicht konzentriert und keinesfalls sand-,
chlorid- oder säurehaltige Putz- bzw. chemische Lösungs
-
mittel; sie beschädigen die Oberflächen und können Korrosion
verursachen.
D
Eiswürfel bereiten
Eisschale mit Wasser füllen.
Eisschale in die Halterung im Gefrier-
raum einschieben.
Die Eiswürfel lösen sich aus der
Schale durch Verwinden, oder wenn
die Eisschale kurz unter fließendes
Wasser gehalten wird.
6
Störung
Ihr Gerät ist so konstruiert und hergestellt, dass Störungsfreiheit
und lange Lebensdauer gegeben sind. Sollte dennoch während
des Betriebs eine Störung auftreten, so prüfen Sie bitte, ob die
Störung evtl. auf Bedienfehler zurückzuführen ist, denn in diesem
Fall müssen Ihnen auch während der Garantiezeit die anfallenden
Kosten berechnet werden.
Folgende Störungen können Sie durch Prüfen der möglichen
Ursachen selbst beheben:
Das Gerät arbeitet nicht,
– Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist,
– ob der Netzstecker richtig in der Steckdose ist,
– die Sicherung der Steckdose in Ordnung ist.
Die Geräusche sind zu laut, prüfen Sie, ob
– das Gerät fest auf dem Boden steht,
– nebenstehende Möbel oder Gegenstände vom laufenden
Kühlaggregat in Vibrationen gesetzt werden. Beachten Sie,
dass Strömungsgeräusche im Kältekreislauf nicht zu vermeiden
sind.
Die Temperatur ist nicht ausreichend tief, prüfen Sie
– die Einstellung nach Abschnitt "Temperatur einstellen", wurde
der richtige Wert eingestellt?
– ob evtl. zu große Mengen frischer Lebensmittel eingelegt wur
-
den;
– ob das separat eingelegte Thermometer den richtigen Wert
anzeigt.
– Ist die Entlüftung in Ordnung?
– Ist der Aufstellort zu dicht an einer Wärmequelle?
Wenn keine der o. g. Ursachen
vorliegt und Sie die Störung
nicht selbst beseitigen konn
-
ten, wenden Sie sich bitte an
diechste Kundendienst
-
stelle. Teilen Sie die Typen
-
bezeichnung
, Index-
und Gerätenummer des
Typenschildes mit. Das Ty
-
penschild befindet sich an
der linken Innenseite.
Einbau in die Küchenzeile
Um das Gerät der Küchenzeilenhöhe anzugleichen, kann über
dem Gerät ein entsprechender Aufsatzschrank
angebracht
werden. Für die Be- und Entlüftung muss an der Rückseite des
Aufsatzschrankes ein Ab
-
luftschacht von mindes
-
tens 50 mm Tiefe über die
gesamte Aufsatzschrank
-
breite vorhanden sein.
Der Entlüftungsquerschnitt
unter der Raumdecke soll
-
te mindestens 300 cm
2
betragen.
Beim Aufstellen des Ge
-
rätes neben einer Wand
ist scharnierseitig ein Dis
-
tanzabstand von ca. 50 mm
zwischen Gerät und Wand
erforderlich (Griffüberstand
bei geöffneter Tür).
Aufsatzschrank
Kühl-Gefriergerät
Möbelwand
Wand
Außer Betrieb setzen
Wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb gesetzt wird: Gerät
ausschalten, Netzstecker ziehen oder die vorgeschalteten Siche
-
rungen auslösen bzw. herausschrauben. Gerät reinigen und die
Tür geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Der Kältemittelkreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Das Gerät ist funkentstört nach der EN 55014 und entspricht somit
der EG-Richtlinie 87/308/EWG.
Der Hersteller arbeitet ständig an der Weiterentwicklung aller
Typen und Modelle. Bitte haben Sie deshalb Verständnis dafür,
dass wir uns Änderungen in Form, Ausstattung und Technik vor
-
behalten müssen.
7
D
Türanschlag wechseln
• Abdeckung 1 abnehmen.
Scharnierwinkel
2 abschrauben. Untere Tür abnehmen.
• Abdeckplatte 4 auf Gegenseite umsetzen.
• Scharnierteile
3 am Scharnierwinkel 2 umsetzen.
• Mittleren Lagerbolzen
bt nach unten herausziehen. Obere Tür
abnehmen.
• Stopfen
bn umsetzen.
• Scharnierwinkel
5 abschrauben.
• Abdeckteil
6 auf Gegenseite umsetzen.
• Scharnierwinkel
5 um 180° gedreht anschrauben.
• Lagerbuchse
bu herausziehen und von oben wieder einset-
zen.
• Abdeckung
7 abnehmen.
• Scharnierwinkel
8 abschrauben.
• Bolzen
9 im Scharnierwinkel 8 umsetzen.
• Blechwinkel
bl und Abdeckung bm umsetzen.
• Scharnierwinkel
8 auf der linken Seite des Gerätes
anschrauben. Die Schraube
M4 muss im linken Loch
des Scharnierwinkels eingeschraubt werden. Die
anderen beiden Schrauben haben die Dimension
M5.
• Abdeckung
7 montieren.
• Obere Tür in Bolzen
9 einhängen und schließen.
• Mittleren Lagerbolzen
bt von unten durch den Scharnierwinkel
5 in das Türlager einschieben.
• Untere Tür in Scharnierwinkel
5 einhängen und schließen.
• Scharnierwinkel
2 in unteres Türlager einsetzen und an-
schrauben.
• Abdeckung
1 aufrasten.
• Druckplatten
bo vorne ausrasten und wegschieben.
• Türgriffe
bp und Stopfen bq auf die Gegenseite umsetzen.
• Druckplatten
bo montieren.
8
Dimensions
Adjustable-height
feet
Freezer compart
-
ment storage shelf
Butter and cheese
compartment
Adjustable shelves
Adjustable
door racks
Type plate
Vegetable bins
Safety instructions and warnings
• To prevent injury or damage to the unit, the appliance should
be unpacked and set up by two people.
• In the event that the appliance is damaged on delivery, contact
the supplier immediately before connecting to the mains.
• To guarantee safe operation, ensure that the appliance is set up
and connected as described in these operating instructions.
• Disconnect the appliance from the mains if any fault occurs. Pull
out the plug, switch off or remove the fuse.
• When disconnecting the appliance, pull on the plug, not on the
cable.
• Any repairs and work on the appliance should only be carried
out by the customer service department, as unauthorised work
could prove highly dangerous for the user. The same applies to
changing the mains power cable.
• Do not allow naked flames or ignition sources to enter the appli
-
ance. When transporting and cleaning the appliance ensure that
the refrigerant circuit is not damaged. In the event of damage,
make sure that there are no ignition sources nearby and keep
the room well ventilated.
• Do not stand on the plinth, drawers or doors or use them to
support anything else.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Avoid prolonged skin contact with cold surfaces or chilled/frozen
food. This could cause pain, numbness and frostbite. In the case
of prolonged skin contact, protective measures should be taken,
e.g. gloves should be worn.
• Do not eat ice-cream, particulary ice lollies or ice-cubes, imme
-
diately after taking them from the freezer compartment as there
is a risk of "burning" because of the very cold temperatures.
• Do not consume food which has been stored for too long, as it
could cause food poisoning.
• The appliance is designed for cooling, freezing and storage of
food, and for making ice and is intended for domestic use. If
used for commercial purposes, the relevant legal regulations
applicable to the trade concerned must be observed.
• Do not store explosives or sprays using combustible propellants
such as butane, propane, pentane etc. in the appliance. Electrical
components might cause leaking gas to ignite. You can identify
such sprays by the printed contents or a flame symbol.
• Do not use electrical appliances inside the appliance.
The operating instructions apply to several models. Differences
may therefore occur.
Operating and
control elements
Climate rating
The appliance is set to operate within specific ambient temperature
limits according to its climate rating. These temperature limits
should not be exceeded. The correct climate rating for your ap
-
pliance is indicated on the type plate.
Climate rating Ambient temperature
SN +10°C to +32°C
N +16°C to +32°C
ST +18°C to +38°C
T +18°C to +43°C
Disposal notes
The packaging is made of recyclable materials.
- Corrugated board/board
- EPS moulded parts
- Polythene sheets
- Polypropylene straps
Keep packaging materials away from children - polythene
sheets and bags can suffocate!
• Please return the packaging material to an official collection
point.
Your old appliance: This contains some reusable ma
-
terials and should be disposed of properly - not simply
with unsorted household refuse.
• Disable discarded appliances by removing the plug
and cutting through the connection cable. Render
the catch unusable so that children cannot become
trapped inside.
• Make sure that the refrigerant circuit of an appliance that is no
longer needed is not damaged before it is collected or handed
in at a municipal collection point.
• Details of the refrigerant used can be found on the type plate.
• Information on collection dates or collection points can be
obtained from the waste disposal authorities or local council.
9
Notes on energy saving
Avoid opening the door unnecessarily for long periods of
time.
Allow hot food to cool to room temperature before storing it in
the appliance.
Setting up
• Avoid positioning the appliance in direct sunlight or near cook-
ers, radiators and similar sources of heat.
• The floor on which the appliance stands should be horizontal
and level. To compensate for any unevenness, adjust the height
of the feet with the open-ended spanner supplied.
• The ventilation grilles should not be obstructed. Always ensure
that there is good ventilation and that the outward flowing air is
able to escape.
• Do not place heat-emitting appliances, e.g. microwave oven,
toaster, etc., on top of the appliance.
• Standard EN 378 specifies that the room in which you install
your appliance must have a volume of 1 m
3
per 8 g of R 600a
refrigerant used in the appliance, so as to avoid the formation
of inflammable gas/air mixtures in the room where the appli
-
ance is located in the event of a leak in the refrigerant circuit.
The quantity of refrigerant used in your appliance is indicated
on the type plate on the inside of the appliance.
Setting the temperature
Turn the temperature control T to set the desired temperature.
The display of the set temperature in display
D changes in ac-
cordance with the temperature setting.
When storing pre-frozen food in the freezer compartment, we
recommend a temperature setting of between 5°C and 3°C,
in order to achieve temperatures of -18°C or lower inside the
compartment.
NB: The temperature shown on the display is not the current
temperature inside the appliance but the set temperature.
Connecting to the mains
Power supply (AC) and voltage at the operating point must comply
with the details on the type plate, which is located on the inside
left of the appliance. The socket must be fused with a 10 A fuse
or higher, it must be away from the rear of the appliance and must
be easily accessible.
Connect the appliance with a properly earthed fused plug
and socket only.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the
following code: green/yellow = earth, blue = neutral, brown = live.
Warning! This appliance must be earthed.
GB
Freezer temperature display
Once the freezer temperature is low enough, the "freezer tem-
perature display" lights up. Adjust the temperature control if
necessary.
Freezer temperature display
Audible warning on/off button
The appliance is equipped with an alarm function.
Audible door alarm:
If an appliance door is left open for more than 60 seconds, the
audible warning signal will sound. Press the audible warning on/off
button to cancel the alarm. The alarm switches back to standby
when the door is shut.
Audible/visual temperature alarm:
If the temperature in the freezer compartment rises too high,
the audible warning signal will sound and the LED in the audible
warning on/off button will flash.
Press the audible warning on/off button to cancel the alarm. The
LED will stop flashing and will light continuously. The LED will
go out as soon as the temperature in the freezer compartment
is low enough.
This can be caused by:
• the freezer door being left open for a long time, allowing warm
ambient air to enter;
• a long power failure;
• a fault in the appliance.
In each case, make sure food has not defrosted or perished. If
the visual warning LED does not go out, contact the customer
service department (see section on "Malfunctions").
Audible warning on/off button
Switching the appliance on and off
You are recommended to clean the appliance before switching it
on for the first time (see "
Cleaning").
To switch the appliance on:
Connect the appliance to the mains - the appliance is switched
on.
• The temperature display
D shows the set interior temperature
(Refrigerator).
• The red visual warning light
comes on. The visual warning light
goes out as soon as the freezer compartment is cold enough.
To switch the appliance off:
Pull out the mains plug or set the temperature
T control to "0".
10
Freezing
The maximum amount of food
wich can be frozen in 24 hours is
shown on the type plate ("Freez
-
ing capacity". This amount varies
according to the model and climate
rating.
Freezing
Press the Superfrost button S. The
Superfrost lamp
comes on.
• Wait 24 hours.
• Place the fresh food in the freezer.
The Superfrost facility automatically
switches the fast freezing procedure
off after 65 hours.
You should not switch on the
Superfrost function:
- when placing frozen food in the freezer;
- when freezing up to approx. 1 kg fresh food daily.
Cooling
Storage example
butter, cheese
eggs
bottles, cans, tubes
frozen food, ice cubes
meat, sausage products,
dairy products
baked goods, pre-cooked
meals, drinks
fruit, vegetables, salad,
Note
• Food which gives off or absorbs
odours and flavours as well as
liquids should always be stored
covered or in closed contain
-
ers. High-percentage alcohols
should be tightly sealed and
stored upright.
• Fruit, vegetables and salad can
be stored unpacked in the bins.
• Reuseable plastic, metal, aluminium and glass containers can
be used for packaging.
Changing shelf arrangement
You can re-arrange the storage shelves
as required. Lift up shelves at the front,
pull them out halfway and remove by tilting
upwards or downwards.
When inserting a shelf, the guard bar /
raised edge at the back must be facing
upwards, otherwise food may freeze to
the rear wall.
Repositioning the door racks
Lift door rack vertically, lift out to the front
and re-insert at a different height, following
these steps in the reverse order.
By shifting the bottle holder F you can
protect the bottles from falling over when
opening or closing the door.
If you require space for large bottles and
containers, slide one half of the glass shelf
to the back.
Bottle grid
The bottle grid serves as an additional
storage surface for cooling drinks.
Refrigerating with fan
This achieves a relatively even temperature distribution over at
all storage levels; all foods are equally cool, at an adjustable
temperature. Due to the enforced air circulation, the various tem
-
perature ranges of normal operation
are raised.
It is generally recommended:
- with high room temperature
(above approx. 30°C),
- with high humidity, e.g. on sum
-
mer days.
Switching on/off:
Press fan switch.
= on, 0 = off.
Interior light
Bulb data: 15 W (never use a bulb rated at more than 15 W).
The voltage should agree with the details on the type plate. Bulb
fitting: E 14.
Replacing the bulb:
Pull out the mains plug or switch
off or unscrew the fuse.
• Press the light cover together at
the sides
1, lift out and unclip at
the back 2.
• Replace the bulb. When insert
-
ing the new bulb, make sure the
seal is correctly positioned in the
socket.
• Clip the back end of the cover in
and clip the sides into place.
11
Notes on freezing and storage
Items suitable for freezing: meat, game, poultry, fresh fish,
vegetables, fruit, dairy products, bread, baked goods, pre-
cooked meals. Not suitable: lettuce, radishes, grapes, whole
apples and pears, fatty meat.
• Pack food which you are freezing yourself in quantities appro
-
priate to your household. To ensure that the food freezes right
through, the following quantities should not be exceeded per
package:
fruit, vegetables: up to 1 kg, meat: up to 2.5 kg.
• Blanch vegetables after washing and cutting them. (Add to
boiling water for 2-3 minutes, remove and quickly cool down in
cold water).
• Do not salt or season fresh food or blanched vegetables before
freezing. Only lightly salt and season other food. The intensity
of flavour of some spices can change.
• Pack frozen food in standard freezer bags or reuseable plastic,
metal or aluminium containers.
• Do not allow fresh food which is to be frozen to come into con
-
tact with food already frozen. Always keep packs dry in order
to avoid them sticking together.
• Always write the date and contents on the pack and do not
exceed the stated storage time for the food.
• Do not freeze bottles and cans which contain carbonated drinks
as they might burst.
• Only take out as much food as is immediately required for thawing.
Cook food which has been thawed as quickly as possible.
Frozen food can be thawed in the following ways:
– in a fan oven
– in a microwave oven
– at room temperature
– in the refrigerator: the cold given off by the frozen food is used
for cooling.
Flat portions of meat and fish can be cooked when partly
thawed.
Vegetables can be cooked from frozen (in half the normal time).
Defrosting
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment de-
frosts automatically. The water that
forms on the rear wall drains into a
reservoir at the back of the appliance
and evaporates automatically through
the compressor heat. Ensure that
the water can flow without hindrance
through the hole above the vegetable
bins (see "Cleaning").
Freezer compartment
After a long period of operation, a layer of frost or ice can build
up inside the freezer compartment. This increases energy con
-
sumption. You should therefore defrost the freezer compartment
regularly.
• Switch the appliance off to defrost.
Pull out the mains plug or set the temperature control to "0".
• Wrap the frozen food in paper or blankets and store in a cool
place.
• To speed up the defrosting process put a saucepan of hot but
not boiling water on one of the cooling elements.
• Leave the door of the appliance open while defrosting. After de
-
frosting mop up the remaining water and clean the appliance.
Do not use any mechanical devices or other artificial aids for
defrosting other than those recommended by the manufactur-
er.
Cleaning
Before cleaning, always switch off the appliance. Disconnect
from the mains or unscrew or switch off the fuse.
Clean the inside, equipment parts and outer walls with lukewarm
water and a little detergent. Do not use abrasive or acid cleaners
or chemical solvents.
Do not use steam cleaning equipment because of the risk of
injury and damage.
• Ensure that no cleaning water penetrates into the electrical
components or ventilation grille.
• Dry all parts well with a cloth.
• The dust should be removed from the refrigeration unit and heat
exchanger - metal grid at the back of the appliance - once a
year.
• Clean the drain hole in the refrigerator compartment with a thin
object, e.g. cotton swab or the like.
• Do not damage or remove the type plate on the inside of the
appliance. It is very important for servicing purposes.
• Use a commercially available stainless-steel cleaning agent for
stainless-steel appliances.
- In order to achieve best possible protection, apply a stainless-steel
care agent uniformly in grinding direction after cleaning. Points
which are darker at the start and a more intensive coloration of
the stainless-steel surface are normal.
- Do not use abrasive sponges or scourers, do not use concentrated
cleaning agents and never use cleaning agents containing sand,
chloride or acid or chemical solvents, as these would damage
the surfaces and could cause corrosion.
GB
Making ice cubes
• Fill the ice-cube tray with water.
• Slide the ice-cube tray into the mount
-
ing in the freezer compartment.
The ice cubes can be removed from
the tray by twisting or by holding
upside down for a short time under
running water.
12
Malfunctions
Your appliance is designed and manufactured for a lengthy, reliable
operating life with no malfunctions. If a malfunction nonetheless
occurs during operation, check whether it is due to an operating
error. Please note that even during the warranty period the resultant
servicing costs in this case will have to be borne by the owner.
You may be able to rectify the following faults by checking
the possible causes yourself:
Appliance does not function:
– Is the appliance switched on?
– Is the plug correctly fitted in the mains socket?
– Is the socket fuse intact?
Loud running noise:
– Is the appliance set up firmly on the floor?
– Does the appliance cause nearby items of furniture or objects
to vibrate? Please note that noises caused by the refrigerant
circuit cannot be avoided.
The temperature is not low enough:
– Is the temperature setting correct (see "Setting the tempera
-
ture")?
– Have excessive amounts of fresh food been placed in the ap
-
pliance?
Does the separately installed thermometer show the correct
reading?
Is the ventilation system working properly?
Is the appliance set up too close to a heat source?
If none of the above causes
apply and you cannot rectify
the fault yourself, contact the
nearest customer service
department stating the type
designation , index and
appliance number
as indi-
cated on the type plate. The
type plate is located on the
inside left of the appliance.
Installing appliance in a row of kitchen units
To adapt the height of the appliance to the surrounding furniture a
top unit
can be added. A
gap of at least 50 mm depth
must be provided behind
and along the entire width
of this unit so as to ensure
sufficient ventilation. The
area of ventilation under
-
neath the ceiling should be
at least 300 cm
2
.
When setting up the ap
-
pliance next to a wall
, a
distance of approx. 50 mm
must be provided on the
hinge side between the
appliance and the wall (for
the handle when the door
is open).
top unit
refrigerator/freezer
kitchen unit side panel
wall
Shutting your appliance down
If your appliance is to be shut down for any length of time, switch
it off and disconnect the plug or switch off or unscrew the fuse.
Clean the appliance and leave the door open in order to prevent
unpleasant smells.
The refrigerant circuit has been tested for leaks.
The appliance is radio-suppressed to EN 55014 and thus complies
with EC Directive 87/308/EEC.
All types and models are subject to continuous improvement and
the manufacturer therefore reserves the right to make modifica-
tions to the shape, equipment and technology.
13
GB
Changing over door hinges
• Remove cover 1.
• Unscrew hinge bracket
2. Remove lower door.
• Transfer cover plate
4 to the opposite side.
• Transfer
hinge components 3 on the hinge bracket 2 to the
opposite side.
• Pull middle hinge pin
bt out from underneath. Remove upper
door.
• Transfer plug
bn.
• Unscrew hinge bracket
5.
• Transfer cover 6 to the opposite side.
• Turn hinge bracket
5 through 180° and screw into place.
• Remove mounting point
bu and insert from top.
• Remove cover 7.
• Unscrew hinge bracket 8.
• Transfer pin 9 on hinge bracket 8 to the opposite side.
• Transfer angle bl and cover bm to the opposite side.
• Screw on hinge bracket 8on the left-hand side of
the appliance. Screw
M4 must be screwed into the
left-hand hole on the hinge bracket. The other two
screws are
M5 screws.
• Replace cover 7.
• Suspend upper door on hinge pin 9 and close.
• Slide middle hinge pin
bt into the door mounting from below
through the hinge
5.
• Suspend lower door on hinge pin 5 and close.
• Insert hinge bracket 2 in lower door mounting and screw into
place.
• Click cover 1 into place.
• Lever out pressure plates
bo at the front and slide away.
• Transfer door handles
bp and plugs bq to the other side.
• Attach pressure plates
bo.
14
Afmetingen
Boter- en kaasvak
Verplaatsbare
draagplateaus
Typeplaatje
Stelpoten
Rooster vriesgedeelte
Verplaatsbare
opbergvakken
Groenteladen
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
• Voorkom blessures en beschadigingen: pak het apparaat altijd
met twee personen uit en stel het samen op.
• Neem bij beschadiging van het apparaat onmiddellijk - nog vóór
het aansluiten - contact op met de leverancier.
• Stel het apparaat volgens de aanwijzingen in deze gebruiksaan
-
wijzing op en houd u aan de aansluitvoorschriften om zeker te
zijn van een goede werking.
• Koppel het apparaat bij storingen los van de netspanning: trek de
stekker uit het stopcontact of draai de zekering in de meterkast
eruit.
• Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact maar
pak de stekker vast.
• Laat reparaties en ingrepen aan het apparaat uitsluitend door
de technische dienst of een installateur uitvoeren, aangezien
anders grote gevaren voor uzelf en anderen kunnen ontstaan.
Hetzelfde geldt voor het vervangen van het netsnoer.
• Gebruik in het apparaat nooit open vuur of ontstekingsbronnen.
Let er daarom tijdens het vervoeren en reinigen van het appa
-
raat goed op dat het koelmiddelcircuit niet wordt beschadigd.
Mocht het koelmiddelcircuit desondanks beschadigd raken,
houd het apparaat dan uit de buurt van open vuur. Zorg voor
goede ventilatie in het vertrek.
• Ga nooit op de sokkel, laden, deur enz. staan of leunen om
ergens bij te kunnen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (ook kinderen) met
fysieke, sensorische of mentale gebreken of personen, die niet
over voldoende ervaring en kennis beschikken, tenzij zij door
een persoon, die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het
gebruik van het apparaat worden onderwezen of die aanvankelijk
toezicht uitoefent. Kinderen mogen niet zonder toezicht ach
-
terblijven om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• Voorkom voortdurend huidcontact met koude oppervlakken of te
koelen/te bevriezen levensmiddelen want dat kan een pijnlijk of
dof gevoel en bevriezing veroorzaken. Bij langdurig huidcontact
veiligheidsmaatregelen treffen, bijv. handschoenen dragen.
• Eet consumptieijs, met name waterijsjes of ijsblokjes, niet direct
op nadat u het uit het apparaat genomen hebt. Extreem lage
temperaturen kunnen blaren aan uw handen of in uw mond
veroorzaken.
• Consumeer geen levensmiddelen die al over de verbruiksdatum
heen zijn of te lang in het apparaat liggen aangezien u hierdoor
een voedselvergiftiging kunt oplopen.
• Het apparaat is bedoeld voor het koelen, invriezen en bewaren
van levensmiddelen evenals het maken van ijs. Het apparaat
werd ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Bij professioneel
gebruik (in de horeca, detailhandel enz.) moeten de op de be
-
treffende bedrijfstak van toepassing zijnde voorschriften worden
opgevolgd.
• Bewaar geen explosieve stoffen of spuitbussen met brandbare
drijfgassen (bijv. butaan, propaan, pentaan) in het apparaat.
Eventueel vrijkomend gas kan door de elektrische componenten
ontstoken worden. U herkent dergelijke spuitbussen aan de erop
gedrukte inhoudsvermelding of aan een vlamsymbool.
• Geen elektrische apparaten binnen het apparaat gebruiken.
Deze gebruiksaanwijzing is voor verscheidene modellen geldig,
afwijkingen zijn daarom mogelijk.
Bedienings- en con-
troleelementen
Klimaatklasse
Het apparaat is ontworpen voor een bepaalde klimaatklasse d.w.z.
een maximale temperatuur waarboven het apparaat niet gebruikt
mag worden. U vindt de klimaatklasse van het apparaat op het
typeplaatje. Hierbij worden de volgende afkortingen gebruikt:
Klimaatklasse Omgevingstemperaturen
SN +10 °C tot +32 °C
N +16 °C tot +32 °C
ST +18 °C tot +38 °C
T +18 °C tot +43 °C
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
De verpakking bestaat uit recycleerbaar materiaal.
- golfkarton / karton
- gevormde delen van geschuimd polystyreen
- folies van polyetheen
- spanbanden van polypropeen
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen -
verstikkingsgevaar door folies!
• Gelieve het verpakkingsmateriaal naar een openbare inzamel
-
plaats te brengen.
Het afgedankte apparaat bevat nog waardevolle
materialen en moet gescheiden van het ongesorteerde
afval worden afgevoerd.
• Maak een afgedankt apparaat onbruikbaar: trek de
stekker uit het stopcontact, snijd het netsnoer door
en zet de sluiting buiten werking zodat kinderen zich
niet kunnen opsluiten.
• Let erop dat het koelmiddelcircuit van het afgedankte apparaat
voor afhaling of afgifte bij de door de gemeenten ingerichte
depots niet beschadigd wordt.
• Nadere informatie over het gebruikte koelmiddel vindt u op het
typeplaatje.
• Informatie over ophaaldata of inzamelpunten is de plaatselijke
stadsreiniging of bij de gemeentelijke verkrijgbaar.
15
Tips om energie te besparen
• Laat de deur niet onnodig lang open staan.
• Laat warme gerechten eerst tot kamertemperatuur afkoelen
voordat u ze in in het apparaat plaatst.
Opstellen
• Plaats het apparaat bij voorkeur niet in direct zonlicht, naast het
fornuis, een radiator enz.
• De ondergrond moet vlak en waterpas zijn. Gelieve oneffenheden
met behulp van de bijgevoegde steeksleutel via de stelpootjes
te compenseren.
• Dek de ventilatieopeningen nooit af. Zorg altijd voor een goede
luchttoevoer en -afvoer!
• Plaats geen apparaten die warmte afgeven op het apparaat,
bijv. magnetron, broodrooster enz.
• De plaatsingsruimte van uw apparaat moet volgens de norm
EN 378 pro 8 g koelmiddelmassa R 600a 1 kubieke m bezit
-
ten zodat er in geval van een lekkage in het koelmiddelcircuit
geen ontvlambare gas-lucht-mengeling in de plaatsingsruimte
van het apparaat kan ontstaan. Informatie over de hoeveelheid
koelmiddel vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van
het apparaat.
Temperatuur instellen
De temperatuur kan met de temperaturregelaar T worden inge-
steld.
Al naar gelang de stand van de regelaar verandert de op het display
D getoonde temperatuur.
Wilt u diepvriesprodukten in het vriesgedeelte bewaren, zet dan
de temperatuurregelaar tussen 5 °C en 3 °C. In het vriesvak wordt
dan een temperatuur van -18 °C of lager bereikt.
Opmerking: De indicatie op het display toont niet de heersende
binnentemperatuur maar de gewenste temperatuurinstelling.
Aansluiten
De stroom (wisselstroom) en spanning op de opstelplaats moeten
overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de linker binnenkant. Het stopcontact moet d.m.v.
een zekering van 10 A of zwaarder beveiligd zijn, buiten de ach
-
terzijde van het apparaat liggen en goed toegankelijk zijn.
Het apparaat alleen via een correct geïnstalleerd randaarde
-
stopcontact aansluiten.
NL
Temperatuurdisplay - vriesgedeelte
Het "temperatuurdisplay - vriesgedeelte" licht op zodra de
temperatuur in het vriesgedeelte laag genoeg is. Zo nodig de
temperatuurregelaar bijstellen.
Temperatuurdisplay - vriesgedeelte
Alarm-toets
Het apparaat is met een alarmfunctie uitgerust.
Alarm - deur van het apparaat open:
Als één van de deuren van het apparaat langer dan 60 seconden
open blijft, weerklinkt het geluidssignaal. Door het indrukken van
de Alarm-toets kan het geluidssignaal worden uitgeschakeld. Na
het sluiten van de deur is het alarm weer functioneel.
Alarm - temperatuur in het vriesgedeelte te hoog:
Als de temperatuur in het vriesgedeelte te hoog is, weerklinkt het
geluidssignaal en de LED in de Alarm-toets knippert.
Door het indrukken van de Alarm-toets wordt de waarschu
-
wingstoon uitgeschakeld en de LED knippert niet meer maar
brandt continu. De LED gaat uit zodra het in het vriesgedeelte
weer koud genoeg is.
Dit geval kan optreden:
• Wanneer de deur van het vriesgedeelte lang open blijft zodat er
warme lucht naar binnen stroomt;
• Na een langdurige stroomonderbreking;
• Bij een defect van het apparaat.
Controleer in alle gevallen of er levensmiddelen opgedooid of bedor
-
ven zijn. Als de Alarm-LED niet uitgaat, gelieve u met de technische
dienst contact op te nemen (zie hoofdstuk Storingen).
Alarm-toets
Apparaat in- en uitschakelen
Wij adviseren u om het apparaat te reinigen voordat u hem in
gebruik neemt (zie verder onder "
Reinigen").
Inschakelen:
Stekker in het stopcontact steken - het apparaat is ingescha-
keld.
• Het temperatuurdisplay
D toont de ingestelde binnentemperatuur
(Koelgedeelte).
• Het rode waarschuwingslampje
brandt. Het rode waarschu-
wingslampje gaat uit, zodra het koud genoeg is in het vriesge
-
deelte.
Uitschakelen:
Trek de stekker uit het stopcontact of draai de temperatuurrege-
laar T naar "0".
16
Invriezen
Op het typeplaatje Invriescapaciteit
vindt u hoeveel kilo verse levensmid
-
delen u binnen 24 uur mag invriezen.
De invriescapaciteit is afhankelijk
van het model en de klimaatklasse
van het apparaat.
Invriezen
Druk de Superfrost-toets S in - het
Superfrostlampje gaat branden.
• 24 uur wachten.
• Leg de verse levensmiddelen
erin.
• De automatische Superfrost-voor
-
ziening schakelt het invriezen auto
-
matisch 65 uur na het inschakelen
van de Superfrost uit.
Schakel Superfrost niet in
- wanneer u reeds ingevroren diepvriesproducten in het apparaat
legt;
- bij het invriezen van minder dan 1 kg verse levensmiddelen per
dag.
Koelen
Indelingsvoorbeeld
boter, kaas
eieren
flessen, conservenblikken, tu-
bes
diepvriesprodukten/ijsblokjes
vlees, worst, zuivelprodukten
gebak, kant-en-klare maaltijden,
dranken
fruit, groente, sla
Opmerkingen
• Bewaar vloeistoffen en levens
-
middelen die snel geur of smaak
afgeven of aannemen altijd in een
gesloten koelkastdoos of afge
-
dekt. Bewaar sterke alcoholica
uitsluitend in een goed gesloten,
rechtop staande fles.
• Fruit, groente en sla kunt u
onverpakt in de groenteladen
bewaren.
• Als verpakkingsmateriaal zijn geschikt: koelkastdozen van kunst
-
stof, metaal (bijv. aluminium), glas en voor hergebruik geschikte
kunststof folie en zakken.
Indeling veranderen
Desgewenst kunt u de draaagplateaus
verplaatsen. Til de plateaus van voren op,
trek ze er half uit en kantel ze omhoog/om
-
laag om ze eruit te halen.
Bij het terugzetten moet de
aanslagrand
achter omhoog wijzen aangezien er an
-
ders levensmiddelen aan de achterwand
kunnen vastvriezen.
Opbergvakken in de deur verplaatsen
Druk het opbergvak omhoog en neem het
naar voren weg. Zet het in de omgekeerde
volgorde op de gewenste hoogte terug.
Desgewenst kunt u de flessenhouder
F verschuiven om te voorkomen dat de
flessen bij het openen/sluiten van de deur
kantelen.
Hebt u ruimte voor grote flessen nodig dan
kunt u een half glasplaat eenvoudig naar
achteren schuiven.
Flessenrooster
Met het flessenrooster creëert u extra
ruimte voor het koelen van dranken.
Koelen met ventilator
Hiermee bereikt u op alle niveaus een betrekkelijk gelijkmatige
temperatuurverdeling; alle levensmiddelen zijn even koel, bij
kiesbare temperatuur. Door de geforceerde luchtcirculatie worden
de verschillende temperatuurbereiken van de normale werking
opgeheven.
In principe is het altijd aan te be
-
velen om:
- bij hoge kamertemperaturen
(vanaf ca. 30 °C),
- bij hoge luchtvochtigheid, bijv. op
zomerdagen.
In-/uitschakelen:
Ventilator-schakelaar te bedie
-
nen.
= aan, 0 = uit.
Binnenverlichting
Type lampje: gloeilamp 15 W, E14-fitting. Draai in geen geval
een lamp van meer dan 15 W in de fitting. Zie voor de spannings
-
gegevens het typeplaatje.
Vervangen van de gloeilamp:
Trek de stekker uit het stop-
contact of schakel de zekering
in de meterkast uit.
• Druk de boven- en onderkant van
het afdekkapje, in
1 en wip het
kapje aan de achterkant los 2.
• De gloeilamp vervangen. Let er bij
het indraaien op dat de afdichting
correct in de lampfitting zit.
• Zet het afdekkapje achter terug
en druk de boven- en onderkant
vast.
17
Aanwijzingen voor het invriezen en bewaren
De volgende levensmiddelen kunt u invriezen: vlees, wild,
gevogelte, verse vis, groente, fruit, zuivelprodukten, brood,
bakkerijprodukten, kant-en-klare maaltijden. Ongeschikt zijn:
kropsla, rammenas, druiven, hele appels en peren, vet vlees.
• Verpak levensmiddelen die u zelf invriest altijd in afgemeten
porties. Om deze porties meteen door en door te laten bevriezen,
doet u er goed aan de volgende maximale hoeveelheden per
portie aan te houden:
fruit, groente: max. 1 kg, vlees: max. 2,5 kg.
• Blancheer groenten na het wassen en afmeten van de porties
door ze 2-3 minuten in kokend water onder te dompelen en
vervolgens snel onder koud water af te spoelen.
• Voeg geen zout of specerijen toe aan verse levensmiddelen en
geblancheerde groenten voordat u ze invriest. Voeg aan overige
levensmiddelen slechts weinig zout en specerijen toe. Verschil
-
lende specerijen veranderen van smaak door het invriezen.
• Als verpakkingsmateriaal zijn geschikt: diepvrieszakjes, voor
hergebruik geschikte koelkastdozen van kunststof of metaal
(bijv. aluminium).
• Breng in te vriezen levensmiddelen niet in contact met reeds
ingevroren produkten. Leg uitsluitend droge verpakkingen in het
apparaat zodat ze niet aan elkaar kunnen vastvriezen.
• Noteer altijd datum en inhoud op de verpakkingen. Houd u aan
de maximale houdbaarheid.
• Vries geen flessen en pakken met koolzuurhoudende dranken
in aangezien deze kunnen exploderen.
• Ontdooien: Haal steeds slechts zoveel levensmiddelen uit het
apparaat als u direct nodig hebt. Verwerk eenmaal ontdooide
levensmiddelen zo snel mogelijk tot een gerecht.
Ingevroren levensmiddelen kunt u als volgt ontdooien:
– in de hete-luchtoven
– in de magnetron
– bij kamertemperatuur
– in de koelkast: de warmte die voor het ontdooien nodig is, wordt
aan de overige produkten in de koelkast onttrokken.
Reeds enigszins ontdooide platte porties vlees en vis kunnen
heet bereid worden. Groenten kunt u direct bereiden, zonder dat
u ze ontdooit (in de helft van de tijd die normaal nodig is om gaar
te worden).
Ontdooien
Koelgedeelte
Het koelgedeelte ontdooit auto-
matisch. Het vrijkomende water
stroomt via de dooiwaterafvoer in
de achterwand in een verdampings
-
schaal buiten het apparaat. Hier ver
-
dampt het water door de vrijkomende
warmte van de compressor. Het enige
wat u hoeft te doen, is van tijd tot
tijd te controleren of het dooiwater
door de dooiwaterafvoer boven de
groenteladen ongehinderd kan wegstromen. Zie verder onder
"Reinigen".
Vriesgedeelte
In het vriesvak ontstaat na geruime tijd een dikkere laag rijp of ijs.
Hierdoor stijgt het energieverbruik. Ontdooi daarom regelmatig.
• Schakel het apparaat uit om hem te ontdooien: trek de stekker
uit het stopcontact of draai de temperatuurregelaar naar "0".
• Wikkel de levensmiddelen in oude kranten of een deken en
bewaar ze op een koele plaats.
• Plaats een pan met heet - niet kokend - water op een vriesplaat,
om het apparaat sneller te laten ontdooien.
• Laat de deur van het apparaat tijdens het ontdooien open staan.
Neem het laatste restje dooiwater met een doek op en maak
het apparaat vervolgens schoon.
Gebruik voor het ontdooien geen mechanische of andere hulp
-
middelen tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Reinigen
Trek altijd de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit, voordat u het apparaat schoonmaakt.
Reinig de binnenkant van het apparaat, de delen van het interieur
en de buitenwand met lauw water waaraan een beetje afwasmiddel
is toegevoegd. Gebruik in geen geval chemische oplosmiddelen
of producten die zand of zuren bevatten.
Gebruik geen stoomreinigingsapparaten!
Gevaar voor beschadiging en verwonding.
• Let erop dat er geen water in de elektrische delen of de venti-
latierooster dringt.
• Maak alles goed droog met een doek.
• Maak het aggregaat en de warmtewisselaar (het metalen rooster
aan de achterkant van het apparaat) minimaal één keer per jaar
stofvrij en schoon.
• Reinig de dooiwater-afvoeropening in het koelgedeelte met een
spits hulpmiddel, bijv. een wattenstaafje.
• Beschadig of verwijder het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat nooit: het is belangrijk voor onze technische dienst.
• Bij apparaten in rvs-uitvoering een normaal rvs-schoonmaak
-
middel gebruiken.
- Behandel het apparaat na de reiniging met een rvs-onderhouds
-
middel (gelijkmatig in de slijprichting) om het de beste bescher
-
ming te geven. Donkere plaatsen op de rvs-oppervlakte en een
intensievere kleur kort na de reinigingsbeurt zijn normaal.
- Gebruik geen schurende/krassende sponsen, geconcentreerde
reinigingsmiddelen evenmin als schoonmaakproducten die zand,
chloride of zuur bevatten of chemische oplosmiddelen: die be
-
schadigen de oppervlakte en kunnen corrosie veroorzaken.
NL
IJsblokjes maken
• IJsblokjeshouder met water vullen.
• IJsblokjeshouder in de houder in de
vriesruimte schuiven.
Vervorm de houder enigszins om
de ijsblokjes eruit te laten springen
of houd hem even onder stromend
water.
18
Storingen
Het apparaat is zodanig geconstrueerd en gefabriceerd dat
storingen nagenoeg uitgesloten zijn en een lange levensduur
gegarandeerd is. Doet zich desondanks een storing voor, ga
dan a.u.b. na of deze misschien het gevolg is van een verkeerde
bediening. Is dit het geval dan moeten we helaas ook tijdens de
garantietermijn de reparatiekosten in rekening brengen.
De volgende storingen kunt u zelf opsporen en verhelpen:
Het apparaat werkt niet. Controleer:
– of het apparaat is ingeschakeld;
– of de stekker goed in het stopcontact zit;
– of de zekering in de meterkast nog goed is.
Het apparaat maakt te veel lawaai. Controleer:
– of het apparaat stabiel staat;
– of meubels/voorwerpen naast het apparaat door het draaiende
aggregaat aan het trillen worden gebracht. Bedenk dat een
diepvriesapparaat nooit helemaal geluidloos kan werken.
De temperatuur is niet laag genoeg. Controleer:
– of u de temperatuur goed hebt ingesteld (zie onder "Temperatuur
instellen");
– of er te grote hoeveelheden verse levensmiddelen in het apparaat
gelegd werden;
– of de losse thermometer de juiste waarde aangeeft;
of de ventilatie in orde is;
of het apparaat te dicht bij een warmtebron staat.
Neem, indien geen van de bovengenoemde oorzaken van toepas
-
sing zijn en u de storing niet
zelf verhelpen kunt, contact
op met de technische dienst
van de leverancier van het ap
-
paraat. Zorg dat u tijdens het
gesprek de typeaanduiding
, het index- en apparaat-
nummer
bij de hand hebt.
Het typeplaatje bevindt zich
aan de linker binnenkant.
Inbouw in het keukenblok
Om het apparaat aan de hoogte van het keukenblok aan te passen
kunt u er een opbouwkast
op plaatsen. Houd achter de gehele
breedte van de opbouwkast
een ventilatieruimte van ten
minste 50 mm diepte vrij
voor de toevoer en afvoer
van lucht. De ventilatie
-
ruimte moet een minimale
doorsnede van 300 cm²
hebben.
Plaatst u het apparaat met
de scharnierkant naast een
muur neem dan een af-
standlijst (breedte ongeveer
50 mm) tussen kast en muur
op. Dit in verband met het
uitsteken van de deurgreep
bij een geopende deur.
opbouwkast
koel-/vrieskast
keukenmeubel
muur
Buiten werking stellen
Wilt u het apparaat voor langere tijd buiten werking stellen, schakel
het dan uit, trek de stekker uit het stopcontact of draai de zeke-
ringen in de meterkast eruit. Reinig het apparaat en laat de deur
van het apparaat open staan om geurvorming te voorkomen.
Het koelmiddelcircuit werd op lekkages gecontroleerd.
Het apparaat is radio- en tv-ontstoord volgens EN 55014 en
voldoet zodoende aan EG-richtlijn 87/308/EEG.
De fabrikant werkt voortdurend aan de verdere ontwikkeling van
alle typen en modellen. Hebt u er daarom a.u.b. begrip voor dat
wij wijzigingen in vorm, uitvoering en techniek moeten voorbe
-
houden.
19
NL
Draairichting deur veranderen
• Haal het afdekdeel 1 eraf.
• Schroef het scharnier
2 eraf. Haal de onderste deur eraf.
• Zet het afdekplaatje
4 over naar de andere kant.
• Zet de scharnierdelen
3 van het scharnier 2 over naar de
andere kant.
• Trek de middelste lagerpen
bt er naar beneden uit. Haal de
bovenste deur eraf.
• Zet het stopje
bn over naar de andere kant.
• Schroef het scharnier
5 eraf.
• Zet het afdekdeel
6 over naar de andere kant.
• Schroef scharnier
5 180° gedraaid weer vast.
• Trek de lagerbus
bu eruit en zet hem er van boven weer in.
• Haal het afdekdeel
7 eraf.
• Schroef het scharnier
8 eraf.
• Zet scharnierpen
9 van het scharnier 8 over naar de andere
kant.
• Zet de plaathoek
bl en afdekdeel bm over naar de andere
kant.
• Schroef scharnier
8 op de linkerkant van het ap-
paraat. De schroef
M4 moet in het linker gat van
het scharnier worden geschroefd. De twee andere
schroeven hebben de maat
M5.
• Afdekdeel
7 monteren.
• Schuif de bovenste deur over scharnierpen
9 en sluit hem.
• Schuif de middelste lagerpen bt van onder door het scharnier
5 in het deurlager.
• Schuif de onderste deur over scharnier
5 en sluit hem.
• Steek scharnier
2 in het onderste deurlager en schroef het
scharnier vast.
• Afdekdeel
1 vastduwen.
• Drukplaatjes
bo vooraan loshalen en wegduwen.
• Zet de deurgrepen
bp en stopjes bq over naar de andere
kant.
• Drukplaatjes
bo monteren.
20
Clayette comparti-
ment congélateur
Compartiment
beurre et fromage
Surfaces de range
-
ment modulables
Balconnets de
porte modulables
Plaquette signalétique
Bacs à légumes
Pieds réglables
Dimensions
Recommandations et consignes de sécurité
• Afin d'éviter tout accident matériel ou corporel, nous vous recom-
mandons de faire appel à une deuxième personne pour déballer
et mettre en place l'appareil.
• Si l'appareil est endommagé avant l'installation, prendre immé
-
diatement contact avec le fournisseur.
• Pour garantir la sécurité de fonctionnement de l'appareil, respecter
scrupuleusement les instructions de la notice concernant la mise
en place et le raccordement électrique.
• En cas de panne, débrancher l'appareil ou ôter/dévisser le fusi
-
ble.
• Pour débrancher l'appareil, saisir directement la prise, ne pas
tirer sur le câble.
• Afin d'éviter tout risque pour les utilisateurs de l'appareil, les
réparations et interventions ne doivent être effectuées que par un
Service Après Vente agréé. Cette consigne s'applique également
au remplacement du câble d'alimentation.
• Ne pas manipuler de flammes vives ou d'appareils pouvant
provoquer un incendie. Lors du transport et du nettoyage de
l'appareil, il convient de veiller à ne pas endommager le circuit
frigorifique. En cas de dommages, tenir l'appareil éloigné de
toute source de chaleur et bien aérer la pièce.
• Ne pas utiliser le socle, les tiroirs, les portes, etc. comme mar
-
chepied ou comme support.
• Cet appareil ne s'adresse pas aux personnes (et enfants) présen-
tant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou aux per
-
sonnes ne disposant pas d'une expérience et de connaissances
suffisantes, sauf si ces dernières ont bénéficié d'une surveillance
initiale ou ont reçu des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Evitez le contact permanent de la peau avec des surfaces froides
ou des produits réfrigérés / surgelés. Cela est susceptible de
provoquer des douleurs, une sensation d'engourdissement et
des gelures. En cas de contact prolongé de la peau, prévoir les
mesures de protection nécessaires, comme par ex. l'usage de
gants.
• Ne pas consommer la glace alimentaire, plus particulièrement
la glace à l'eau et les glaçons, à la sortie du congélateur, afin
d'éviter tout risque de brûlures pouvant être provoquées par les
températures très basses.
• Pour éviter tout risque d'intoxication alimentaire, ne pas con
-
sommer d'aliments stockés au-delà de leur date limite de conser-
vation.
• Cet appareil est conçu pour la réfrigération, la congélation et la
conservation de denrées alimentaires ainsi que pour la préparation
de glaçons. Il est strictement réservé à un usage domestique. En
cas d'utilisation en milieu professionel, il convient de respecter
les réglementations s'appliquant à la profession.
• Ne pas conserver de matières explosives ni de produits en bombe
à gaz propulseur inflammable (butane, propane, pentane, etc.)
dans votre appareil. En cas de fuite éventuelle, ces gaz risquent
en effet de s'enflammer au contact d'éléments électriques de
votre appareil. Les produits en bombe concernés sont identifiés
par l'étiquette indiquant leur composition ou un symbole repré
-
sentant une flamme.
• Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil.
Ce mode d'emploi est valable pour plusieurs appareils, des dif-
férences sont par conséquent possibles.
Eléments de com-
mande et de contrôle
Classe climatique
L'appareil est conçu pour fonctionner à certaines températures
ambiantes, suivant sa classe climatique. Celles-ci ne doivent pas
être dépassées. La classe climatique de votre appareil est indiquée
sur la plaquette signalétique.
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +18°C à +38°C
T +18°C à +43°C
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont fabriqués à partir de matières
recyclables.
- Carton ondulé/carton
- Pièces moulées en polystyrène
- Feuilles en polyéthylène
- Colliers de serrage en polypropylène
Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour les
enfants ! Danger d'étouffement avec les films plastiques !
Veuillez apporter les matériaux d'emballage dans une déchetterie
publique.
Votre ancien appareil contient encore des matériaux
de valeur. Il doit faire l'objet du tri de déchets.
Mettez votre ancien appareil hors service. Pour cela,
le débrancher et couper le câble d'alimentation
électrique. Veuillez détruire la fermeture pour éviter
que les enfants, en jouant, puissent rester enfermés
à l'intérieur de l'appareil.
Veillez à ne pas détériorer le circuit frigorifique de votre ancien
appareil jusqu'à son enlèvement ou son transport dans une
déchetterie mise en place par les communes.
Pour tout renseignement sur le fluide réfrigérant employé, con-
sultez la plaquette signalétique.
Pour toute information concernant les dates d'enlèvement ou les
déchetteries, veuillez vous adresser au service local de voirie ou
à la mairie de votre commune.
21
Recommandations pour l'économie d'énergie
• Eviter les ouvertures prolongées ou inutiles de la porte.
• Laisser refroidir les aliments chauds à température ambiante
avant de les ranger dans l'appareil.
Mise en place
• Eviter d'installer l'appareil à un endroit directement exposé à
une source de chaleur (rayons de soleil, cuisinière, chauffage
ou autre).
• Le sol doit être horizontal et plan. Pour compenser les éventuelles
irrégularités du sol, régler la hauteur des pieds de l'appareil à
l'aide de la clé plate fournie.
• Ne pas déplacer les grilles de ventilation. Veiller à une bonne
ventilation de l'appareil.
• Ne poser aucun appareil générateur de chaleur (four à micro-
ondes, grille-pain etc.) sur votre appareil.
• Le site d'installation de votre appareil doit impérativement
être conforme à la norme EN 378, à savoir un volume de 1 m
3
pour 8 g de fluide réfrigérant type R 600a, pour interdire toute
formation de mélange gaz-air inflammable en cas de fuite dans
le circuit frigorifique. Les données relatives à la masse de réfri
-
gérant sont indiquées sur la plaquette signalétique à l'intérieur
de l'appareil.
Réglage de la température
En actionnant le bouton T du thermostat vous pouvez ajuster la
température intérieure.
La valeur de température désirée qui est indiquée sur l'affichage
D change en fonction du réglage du thermostat.
Si vous conservez des aliments surgelés dans la partie congé
-
lateur, nous recommandons un réglage entre les positions 5°C
et 3°C. La température du compartiment sera alors de -18°C ou
plus basse.
Remarque : l'affichage n'indique pas la température intérieure
réelle, mais le réglage de la température souhaitée.
Raccordement électrique
Assurez-vous que le courant (courant alternatif) et la tension cor-
respondent bien aux indications de la plaquette signalétique de
l'appareil (située à l'intérieur de l'appareil, à gauche). Le fusible
de protection de la prise doit être au moins de 10 A. S'assurer
également que la prise de courant n'est pas située derrière l'ap
-
pareil et qu'elle est facilement accessible.
Ne brancher l'appareil qu'à une prise de courant conforme
avec mise à la terre.
F
Affichage de la température congélateur
Lorsque la température du congélateur est assez basse, "l'affichage
de la température congélateur" s'allume. Au besoin, modifier la
position du thermostat.
Affichage de la température congélateur
Touche d'arrêt alarme
L'appareil est équipé d'une fonction d'alarme.
Alarme - portes ouverte :
Lorsque l'une des portes de l'appareil reste ouverte plus de 60 s,
l'alarme sonore retentit. En appuyant sur la touche d'arrêt alarme,
le signal sonore s'arrête. En refermant la porte, vous réactivez la
fonction d'alarme.
Alarme - température du congélateur trop élevée :
Lorsque la température du congélateur est trop élevée, l'alarme
sonore retentit et la LED de la touche d'arrêt alarme clignote.
En appuyant sur la touche d'arrêt alarme, le signal sonore s'arrête
et la LED cesse de clignoter pour s'afficher en permanence. La
LED s'éteint dès lors que la température du congélateur redevient
suffisamment froide.
Ce cas peut se présenter :
• lorsque, la porte du congélateur étant restée trop longtemps
ouverte, de l'air chaud ambiant s'est introduit dans le congéla
-
teur ;
• à la suite d'une coupure de courant trop longue ;
• sur un appareil défectueux.
Contrôler les produits alimentaires pour voir si ceux-ci sont décon
-
gelés ou avariés. Si la LED d'alarme ne s'éteint pas, s'adresser au
service après-vente (voir paragraphe Pannes éventuelles).
Touche d'arrêt alarme
Mise en marche et arrêt de l'appareil
Il est recommandé de nettoyer l'intérieur de l'appareil avant la
mise en service (voir chapitre "
Nettoyage" pour de plus amples
détails).
Mise en marche : brancher l’appareil afin de le mettre en ser
-
vice.
• L’affichage de la température
D indique la température intérieure
réglée (Réfrigérateur).
• Le voyant rouge d'alarme
s'allume. Le voyant rouge d'alarme
s'éteint dès que la température du congélateur est suffisamment
basse.
Arrêt :
arrêter l'appareil en le débranchant ou en positionnant le
bouton de réglage température
T sur "0".
22
Congélation
La plaquette signalétique vous indi-
que la quantité maximale d'aliments
(en kg) que vous pouvez congeler en
l'espace de 24 heures ("Pouvoir de
congélation"). Cette valeur maxi-
male varie suivant le type d'appareil
et sa classe climatique.
Congélation
Actionner la touche Superfrost S. Le
voyant correspondant s'allume.
• Attendre 24 heures.
• Introduire ensuite les produits frais
à congeler.
• La congélation au moyen de la fonc
-
tion Superfrost s'arrête automati
-
quement au bout de 65 heures.
Le mode Superfrost n'estpas nécessaire si :
- vous introduisez des surgelés dans votre congélateur,
- vous souhaitez congeler jusqu'à 1 kg de produits frais par
jour.
Réfrigération
Exemple de rangement
Beurre, fromage
Oeufs
Petites bouteilles, conserves,
tubes
Produits surgelés, glaçons
Viandes, charcuterie,
produits laitiers
Pâtisseries, plats cuisinés,
boissons
Fruits, légumes, salades,
Conseils
• Les aliments qui onttendance
à dégager ou à absorber les
odeurs ou les saveurs d'autres
aliments, ainsi que les liquides,
doivent toujours être conservés
dans des récipients hermétiques
ou recouverts d'une protection.
Stocker les alcools forts uniquement en position verticale et
dans des bouteilles bien fermées.
• Les fruits, légumes et salades peuvent être conservés sans
emballage dans les tiroirs du réfrigérateur.
• N'utiliser que des emballages réutilisables et convenant à la
conservation (plastique, métal, aluminium, verre).
Intérieur modulable
Les surfaces de rangement peuvent être
déplacées suivant la place nécessaire.
Pour retirer une surface, la soulever par
l'avant et la tirer jusqu'à mi-distance, puis
la basculer vers le haut ou vers le bas
pour la sortir.
Quand vous la remettez en place, veiller
à ce que la butée située à l'arrière soit
orientée vers le haut, afin d'éviter que les
denrées ne se collent sur la paroi du fond.
Pour changer de place les balconnets
de porte soulever verticalement les
balconnets, les retirer vers l'avant et les
replacer à la hauteur voulue en procédant
dans le sens inverse.
En modifiant la position de la cloison de
maintien bouteilles
F, vous évitez que les
bouteilles ne se renversent à l'ouverture
et à la fermeture de la porte.
Si vous avez besoin de place pour ranger
de grandes bouteilles ou des récipients
volumineux, pousser au fond la demi-
tablette.
Range-bouteilles
Le range-bouteilles vous offre un espace
supplémentaire pour la réfrigération des
boissons.
Réfrigérer avec le ventilateur
Vous obtenez ainsi une répartition relativement régulière de la
température à tous les étages de rangement ; toutes les denrées
ont la même fraîcheur, la température pouvant être sélectionnée.
La circulation forcée de l'air permet en effet d'égaliser les différents
domaines de températures du régime normal.
Il est en principe recommandé :
- pour une température ambiante
élevée (à partir d'env. 30°C),
- en cas de haute humidité de l'air,
comme par ex. certaines journées
d'été.
Mise en marche/Arrêt :
actionner l'interrupteur du venti
-
lateur.
= Marche, 0 = Arrêt.
Eclairage intérieur
Caractéristiques de l'ampoule : 15 W (n'utiliser en aucun cas
une ampoule de plus de 15 W). Respecter la tension indiquée sur
la plaquette signalétique de votre appareil. Douille : E 14.
Remplacement de l'ampoule :
Débrancher la prise de l'appareil
ou retirer le fusible.
• Serrer le cache
1, le désenclipser
et le décrocher à l'arrière
2.
• Remplacer l'ampoule. En vissant,
veiller à ce que le plan de joint du
socle de l'ampoule soit propre.
• Accrocher à nouveau le cache
à l'arrière et l'enclipser latéra
-
lement.
23
Conseils pour la congélation et la
conservation
Aliments pouvant être congelés : viandes, gibier, volailles,
poissons frais, légumes, fruits, produits laitiers, pain, pâtisse
-
ries, plats cuisinés. Aliments pour lesquels la congélation est
déconseillée : laitue, radis, raisins, pommes et poires entières,
viandes grasses.
• Emballez toujours les aliments que vous congelez vous-même
en portions adaptées à votre consommation courante. Pour une
congélation rapide et correcte, respecter les quantités suivantes
dans chaque paquet :
fruits et légumes : paquets de 1 kg maximum, viandes : paquets
de 2,5 kg maximum.
• Les légumes doivent être blanchis après avoir été lavés et répartis
en portions (les plonger 2 à 3 minutes dans l'eau bouillante, puis
les refroidir rapidement en les passant sous l'eau froide).
• Ne pas saler ni épicer les produits frais et les légumes blanchis
avant de les congeler. Les autres aliments peuvent être légère
-
ment salés et épicés. Certaines épices perdent de leur saveur
lors de la congélation.
• N'utiliser que des emballages disponibles dans le commerce
type sacs de congélation, récipients recyclables en plastique,
métal et aluminium.
• Ne pas placer des produits frais à congeler au contact de produits
déjà congelés. Veiller aussi à ce que les paquets soient secs,
pour éviter qu'ils ne se collent entre eux en se congelant.
• Indiquer le contenu et la date sur les paquets à congeler et
respecter scrupuleusement la date limite de conservation.
• Ne jamais placer de bouteilles ou cannettes contenant une
boisson gazeuse dans le congélateur, car elles pourraient ex
-
ploser.
• En règle générale, ne décongeler que la quantité nécessaire à
votre consommation. Cuisiner aussi rapidement que possible
les aliments venant d'être décongelés.
Les aliments congelés peuvent être décongelés de la manière
suivante :
dans le four à chaleur tournante,
dans le four à micro-ondes,
à température ambiante,
dans le réfrigérateur ; le froid dissipé est utilisé pour la réfrigération
des autres aliments.
Des portions peu épaisses de viande et de poisson peuvent être
cuisinées en cours de décongélation. Les légumes peuvent être
cuits alors qu'ils sont encore congelés (temps de cuisson réduit
de moitié).
Dégivrage
Réfrigérateur
Le réfrigérateur de votre appareil est
à dégivrage automatique. L'eau de
dégivrage est recueillie dans un bac,
d'où elle s'évapore ensuite grâce à la
chaleur dégagée par le compresseur.
Veillez également à ce que l'eau de
dégivrage puisse s'écouler sans en
-
trave par l'orifice d'écoulement situé
au-dessus des bacs à légumes. Pour
de plus amples détails à ce sujet,
veuillez vous reporter au chapitre "Nettoyage".
Congélateur
Au bout d'un certain temps, il se forme une couche de givre ou de
glace dans le compartiment. Si cette couche devient trop épaisse,
elle augmente la consommation d'énergie. Il convient donc de
procéder régulièrement au dégivrage du compartiment.
• Le jour du dégivrage, arrêter l'appareil en le débranchant ou en
positionnant le bouton de réglage température sur "0".
• Envelopper les denrées congelées dans du papier journal ou
des couvertures et les placer ensuite dans un endroit aussi frais
que possible.
• Pour accélérer le dégivrage, placer dans le compartiment un
récipient contenant de l'eau chaude, mais non bouillante.
• Laisser la porte ouverte pendant le dégivrage. Eponger l'eau
restante avec un linge et nettoyer ensuite l'intérieur de l'appa
-
reil.
Pour le dégivrage, n'utiliser aucun système mécanique ou
d'autres moyens artificiels que ceux qui sont recommandés
par le fabricant.
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, arrêter systématiquement
l'appareil. Pour cela, débrancher la prise ou mettre hors circuit
les protections électriques situées en amont.
Nettoyer l'intérieur, les équipements intérieurs ainsi que les parois
extérieures de l'appareil avec de l'eau tiède mélangée à de faibles
quantités de produit à vaisselle. N'utiliser ni détergents sableux
ou acides, ni solvants chimiques.
Ne pas employer d'appareils de nettoyage à vapeur : risque
de dommages matériels et de blessures.
• Eviter que l'eau de nettoyage ne s'infiltre dans les parties élec
-
triques et par la grille de ventilation.
• Essuyer soigneusement tous les éléments avec un chiffon
sec.
• Nettoyer, dépoussiérer une fois par an le compresseur et le
condenseur (grille en métal située au dos de l'appareil).
• Nettoyer éventuellement l'orifice d'écoulement de l'eau de
dégivrage, par exemple à l'aide d'un coton-tige ou autre.
• Ne pas détériorer ou enlever la plaquette signalétique située
à l'intérieur de l'appareil - elle est importante pour le service
après-vente.
• Nettoyer les appareils en version acier inox avec un produit
nettoyant pour acier inox vendu habituellement dans le com
-
merce.
- Pour obtenir une protection maximale, veuillez appliquer un
produit d'entretien spécial pour acier inox apres le nettoyage,
uniformément et dans le sens du polissage. Au début, il est
normal de constater des emplacements plus sombres et des
zones où la couleur de la surface de l'inox est plus intense.
- N'utilisez jamais d'éponge abrasive/grattoir, de produits de net
-
toyage concentrés, de détergents sableux, fortement chlorurés
ou acides ou de solvants chimiques ; vous risqueriez d'endom
-
mager les surfaces et de provoquer leur corrosion.
F
Préparation de glaçons
• Remplir d'eau le bac à glaçons.
• Insérer le bac à glaçons dans le
support du congélateur.
Les glaçons se détachent lorsqu'on
tord légèrement le bac ou lorsqu'on
le passe un court instant sous l'eau
courante.
24
Pannes éventuelles
Votre appareil est conçu et construit de sorte à assurer l'absence
de pannes et une grande longévité. Si une panne venait cependant
à se produire pendant le fonctionnement, veuillez alors vérifier si
la perturbation n'est pas due à une erreur de commande (dans ce
cas, les frais occasionnés vous seront facturés, même pendant
la garantie).
Vous pouvez remédier vous-même aux pannes suivantes en
contrôlant les causes possibles :
L'appareil ne fonctionne pas :
– L'appareil est-il en position marche ?
– La prise de courant est-elle bien enfoncée ?
Le fusible de la prise est-il en bon état ?
L'appareil est trop bruyant :
– L'appareil est peut-être mal calé.
– Les meubles ou les objets se trouvant à proximité sont peut-être
soumis aux vibrations du groupe compresseur. Sachez que les
bruits dûs à l'arrivée du réfrigérant dans le circuit frigorifique ne
peuvent être évités.
La température n'est pas assez basse :
– Le réglage de la température est-il correct ? (voir chapitre "Ré
-
glage de la température")
– Une quantité excessive de produits frais a peut-être été intro-
duite dans l'appareil ?
– Le thermomètre supplémentaire placé dans l'appareil indique-t-il
la bonne température ?
– La ventilation est-elle correctement assurée ?
– L'appareil a-t-il été installé trop près d'une source de cha
-
leur ?
Si aucune des raisons mentionnées ci-dessus n'aide à résoudre
le problème et que vous ne pouvez remédier vous-même à la
panne, veuillez alors consulter
votre S.A.V. le plus proche en
lui indiquant la désignation
, l'index et le numéro
de l'appareil
figurant sur
la plaquette signalétique.
Vous trouverez la plaquette
signalétique à l'intérieur de
l'appareil, à gauche.
Insertion entre deux éléments de cuisine
Pour conserver une unité de ligne, il est possible de fixer, au-dessus
de l'appareil, un élément haut
qui s'alignera à la hauteur de la
cuisine. Dans ce cas, il est impératif d'assurer la ventilation haute de
l'appareil. Pour cela, fixer l'élément haut de sorte à laisser un espace
d'aération d'une profondeur
minimale de 50 mm entre le
dos de élément et le mur, sur
toute la largeur de l'élément.
L'ouverture d'aération dis
-
ponible sous le plafond de
la cuisine devra présenter
une section minimale de
300 cm
2
.
Lorsque l'appareil est placé
près d'un mur
, laisser un
espace d'environ 50 mm
côté charnières entre l'appa
-
reil et le mur (dépassement
de la poignée lorsque la
porte est ouverte).
Elément haut
frigérateur/Congéla-
teur
Paroi du meuble
Mur
Arrêt prolongé
Lorsque votre appareil doit rester longtemps sans fonctionner,
débrancher la prise ou retirer/dévisser les fusibles situés en amont.
Nettoyer l'appareil et laisser la porte entrouverte afin d'éviter la
formation d'odeurs.
L'étanchéité du circuit réfrigérant est éprouvée.
L'appareil est antiparasité conformément à EN 55014 et satisfait
ainsi aux prescriptions définies par la directive CE 87/308/CEE.
Le fabricant de cet appareil s'efforce d'améliorer tous les types et
modèles de sa gamme. Il se réserve donc le droit d'apporter des
modifications concernant la forme, l'équipement et les caracté-
ristiques techniques de ses appareils.
25
F
Inversion du sens d'ouverture de la porte
• Retirer le cache 1.
• Dévisser le support
2. Retirer la porte du bas.
• Retirer le cache
4 et l'enfoncer sur le côté opposé.
• Poser les éléments de charniere
3 du support 2 sur le côté
opposé.
• Retirer le pivot central
bt par le bas. Retirer la porte du haut.
• Retirer le bouchon
bn et le poser sur le côté opposé.
• Dévisser le support
5.
• Retirer le cache
6 et l'enfoncer sur le côté opposé.
• Visser le support
5 (en le faisant pivoter de 180°) sur la car-
rosserie de l'appareil.
• Extraire la douille
bu et la réintroduire par en haut.
• Retirer le cache
7.
• Dévisser le support
8.
• Monter le pivot
9 avec le support 8 sur le côté opposé.
• Poser l'équerre en tôle
bl et le cache bm sur le côté opposé.
• Visser le support
8 sur le côté gauche de l'appareil.
La vis
M4 doit etre vissée dans le trou gauche du
support. Les deux autres vis sont de la taille
M5.
• Mettre en place le cache
7.
• Accrocher la porte du haut sur le pivot
9 et la
fermer.
• Engager le pivot central bt par dessous à travers le support 5
dans le palier de porte.
• Accrocher la porte du bas sur le pivot
5 et la fermer.
• Replacer le support
2 dans le palier inférieur de la porte et le
visser.
• Enclencher le cache
1.
• Déboîter les plaques d'appui
bo à l'avant et les enlever
• Poser les poignées
bp et caches bq sur le côté opposé.
• Monter les plaques d'appui
bo.
26
Ripiano a griglia per
vano congelatore
Mensola per
formaggio e burro
Ripiani spostabili
Mensola sulla contro
-
porta, spostabile
Contenitori per
verdura
Piedini regolabili
Targhetta dati
Dimensioni dell'apparecchio
Indicazioni ed avvertenze per la sicurezza
• L'apparecchio dovrebbe venire sballato ed installato da due
persone allo scopo di evitare danni a persone o a cose!
• In caso di danni all'apparecchio, informare immediatamente la
ditta fornitrice, prima di procedere all'allacciamento.
• Per garantire il sicuro funzionamento, installare e collegare l'ap
-
parecchio solo secondo le indicazioni riportate nella presente
istruzione d'uso.
• In caso di guasti, staccare l'apparecchio dalla rete di alimen-
tazione. Estrarre la spina oppure staccare/svitare il fusibile.
• Per staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione, estrarre
la spina, non tirare il cavo di alimentazione.
• Far eseguire le riparazioni dell'apparecchio solo dal Servizio di
assistenza tecnica. In caso contrario l'utente potrà incorrere
in seri pericoli. Lo stesso vale per la sostituzione dei cavi di
allacciamento alla rete.
• Evitare fuochi o scintille all'interno dell'apparecchio. Assicurarsi
che il circuito raffreddante non venga danneggiato durante il
trasporto o la pulizia dell'apparecchio. Evitare assolutamente
la formazione di scintille in caso di guasti ed arieggiare bene i
locali.
• Non usare come predellino o come appoggio gli zoccoli, i cassetti
e gli sportelli.
• Questo apparecchio non è concepito per persone (anche bambini)
con menomazioni fisiche, sensoriali o mentali o per persone che
non dispongono di esperienza e conoscenze sufficienti, a meno
che non vengano istruiti all'utilizzo dell'apparecchio o controllati
nelle prime fasi da persone che rispondono della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini, per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
• Evitare il contatto prolungato con superfici fredde o prodotti
refrigerati/congelati. Ciò può causare dolori, insensibilità e
assideramento. In caso di contatto prolungato prendere prov
-
vedimenti adeguati, ad es. utilizzare dei guanti.
• Non consumare il gelato troppo freddo o appena tolto dall'appa
-
recchio, soprattutto i ghiaccioli o i cubetti di ghiaccio. Le basse
temperature possono causare lesioni da freddo.
• Non consumare generi alimentari la cui data di conservazione
sia scaduta, potrebbero causare intossicazione.
• L'apparecchio è predisposto per il raffreddamento, la congela-
zione e la conservazione degli alimenti, come pure per la pre-
parazione dei cubetti di ghiaccio. E' destinato esclusivamente
ad uso domestico. Per gli usi industriali si devono osservare le
norme vigenti del settore.
• Non conservare nell'apparecchio materiali esplosivi o bombo
-
lette spray a base di sostanze infiammabili come p. es. butano,
propano, pentano ecc. A contatto con le parti elettriche, le
eventuali perdite di gas possono infiammarsi. Le bombolette
spray contenenti tali sostanze sono riconoscibili dal simbolo
della fiamma o dai dati riportati sull'etichetta del prodotto.
• Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno dell'apparecchio.
La presente istruzione è valida per vari modelli e, a seconda
dell'apparecchio in Suo possesso, possono presentarsi delle
differenze rispetto alla descrizione.
Elementi di controllo
e di servizio
Classe climatica
L'apparecchio è predisposto per il funzionamento a temperature
ambiente limitate, in base alla classe climatica di appartenenza. Le
temperature indicate devono essere scrupolosamente osservate! La
classe climatica dell'apparecchio è riportata sulla targhetta dati.
Classe climatica Temperature ambiente
SN da +10 °C a +32 °C
N da +16 °C a +32 °C
ST da +18 °C a +38 °C
T da +18 °C a +43 °C
Indicazioni per lo smaltimento
Il materiale da imballaggio è stato realizzato con materiali riuti-
lizzabili.
- Cartone ondulato/cartone
- Sagome di polistirolo schiumato
- Pellicole di polietilene
- Nastri di reggiatura di polipropilene
I materiali da imballaggio non sono giocattoli per bambini
- le pellicole possono essere pericolose e causare il soffo
-
camento.
• Si prega di portare il materiale da imballaggio a un punto di
raccolta autorizzato.
L'apparecchio fuori uso contiene ancora materiali
utili ed è un rifiuto residenziale da smaltire nella rac
-
colta separata.
• Rendere inservibili le apparecchiature fuori uso,
estraendo la spina dalla presa e tagliando il cavo di
alimentazione. Togliere le serrature per impedire che
i bambini possano rinchiudersi nell'apparecchio.
• Assicurarsi che fino al ritiro o alla consegna nei punti di raccolta
allestiti dal Comune, non si danneggi il circuito raffreddante
dell'apparecchio fuori uso.
• Sulla targhetta dati sono riportate le indicazioni relative al refri
-
gerante usato.
• Per le informazioni riguardanti le date o i punti di raccolta rivol
-
gersi al servizio di nettezza urbana o dal Comune.
27
Indicazioni per il risparmio energetico
Evitare di aprire e chiudere troppo a lungo o inutilmente lo
sportello dell'apparecchio.
Far raffreddare le pietanze calde a temperatura ambiente prima
di introdurle nell'apparecchio.
Posizionamento
• Evitare la posizionatura dell'apparecchio in aree direttamente
esposte ai raggi del sole, accanto al forno, al riscaldamento e
similari.
• Il pavimento del luogo di posizionatura deve essere uniforme
e piano. Equilibrare eventuali dislivelli, regolando i piedini di
posizionamento con l'annessa chiave a forcella.
• Le griglie di sfiato e aerazione non devono essere spostate.
Provvedere sempre ad una buona circolazione dell'aria!
• Non sistemare sull'apparecchio nessun elettrodomestico che
possa cedere calore, come p. es. il forno a microonde, il tosta
-
pane ecc.
• In conformità alla norma EN 378, il locale di installazione dell'ap
-
parecchio deve avere un volume di 1 m
3
per 8 g di refrigerante
R 600a, affinché in caso di perdita del circuito raffreddante
non possa avere origine una miscela infiammabile di gas e aria
nei locali di installazione dell'apparecchio. L'indicazione della
quantità del liquido refrigerante è riportata sulla targhetta dati
nel vano interno dell'apparecchio.
Impostare la temperatura
La temperatura si regola tramite il regolatore T.
La visualizzazione della temperatura desiderata sul display
D varia
a seconda della posizione del regolatore.
Se si conservano dei surgelati nel vano congelatore, consigliamo
di posizionare il regolatore della temperatura tra il 5 °C ed il 3
°C, nello scomparto si raggiungono così temperature di -18 °C
o ancora più basse.
Avvertenza: il valore visualizzato sul display non si riferisce alla
temperatura interna presente al momento, ma all'impostazione
della temperatura desiderata.
Allacciamento
Tipo di corrente (corrente alternata) e tensione sul luogo d'instal-
lazione devono corrispondere ai dati riportati sulla targhetta dati.
Questa si trova all'interno, sul lato sinistro. La presa deve essere
protetta con almeno 10 A, non deve trovarsi nella parte posteriore
dell'apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
Allacciare l'apparecchio solamente ad una regolamentare
presa di protezione.
I
Display per temperatura di congelazione
Il "display per temperatura di congelazione" si accende, quando
la temperatura del vano congelatore è sufficientemente bassa. Se
necessario, regolare il regolatore della temperatura.
Display per temperatura di congelazione
Tasto di spegnimento allarme per segnale acustico
L'apparecchio dispone di una funzione di allarme.
Allarme sportelli aperti:
L'allarme acustico inizia a suonare, quando uno degli sportelli
rimane aperto per oltre 60 sec. Il suono si arresta, premendo il tasto
di spegnimento allarme. Quando si chiude lo sportello, l'allarme
acustico è di nuovo pronto per il funzionamento.
Allarme temperatura di congelazione troppo elevata:
Se la temperatura di congelazione è troppo alta, scatta l'allarme
acustico e inizia a lampeggiare il LED sul tasto di spegnimento
dell'allarme stesso.
Premendo il tasto di spegnimento allarme, il suono si arresta
e il LED smette di lampeggiare e torna alla luce fissa. Il LED si
spegne non appena nel vano congelatore la temperatura torna
sufficientemente fredda.
Ciò può verificarsi:
• se entra aria calda in caso di apertura prolungata dello sportello
del vano congelatore;
• in seguito a un'interruzione prolungata di corrente;
• per un difetto dell'apparecchio.
In ogni caso verificare se gli alimenti sono scongelati o avariati. Se
il LED di allarme non si spegne, contattare il servizio di assistenza
tecnica (vedi paragrafo Guasti).
Tasto di spegnimento allarme per segnale acustico
Inserire e disinserire l'apparecchio
Si consiglia di pulire l'apparecchio prima di metterlo in funzione
(vedi capitolo "Pulizia").
Inserire: inserire la spina - l’apparecchio è acceso.
• Il display della temperatura
D indica la temperatura interna
impostata (Frigorifero).
• La spia rossa dell'allarme
si accende. La spia rossa dell'allarme
si spegne non appena il vano congelatore è sufficientemente
freddo.
Disinserire: estarre la spina oppure far ruotare il regolatore tem
-
peratura T sulla posizione "0" .
28
Congelazione
Nel giro di 24 ore è possibile conge-
lare solo la quantità (in kg) di alimenti
freschi indicata sulla targhetta dati, al
punto "Capacità di congelazione".
La quantimassima di congelazione
varia a seconda del modello e della
classe climatica.
Congelazione
Premere il pulsante Superfrost S
- si accende la spia Superfrost.
• Attendre 24 ore.
Il dispositivo automatico Superfrost
si disinserisce automaticamente
dopo 65 ore di funzionamento.
Non è necessario inserire
Superfrost:
- quando si introducono prodotti già
congelati,
- se si introducono fino a ca. 1 kg di alimenti freschi al giorno.
Raffreddamento
Esempio di sistemazione degli alimenti
burro, formaggi
uova
bottiglie, conserve, tubetti
surgelati, cubetti di ghiaccio
carni, salumi, latticini
dolci, cibi precotti, bibite
frutta, verdura, insalata,
Indicazioni
• Gli alimenti che cedono, ovvero
assorbono facilmente odori e
sapori ed i liquidi devono sempre
essere conservati in recipienti
chiusi o coperti; i prodotti ad alta
gradazione alcoolica devono
essere conservati sempre ben
chiusi ed in piedi.
• Frutta, verdura ed insalata
possono essere conservati non
impacchettati nei cassetti del
vano frigorifero.
• I materiali più adatti per la
conservazione sono i recipienti riutilizzabili di plastica, metallo,
alluminio e vetro.
Modificare le dotazioni
I ripiani possono essere spostati a secon-
da delle necessità. Per estrarre i ripiani,
sollevarli sul davanti, estrarli a metà e quindi
toglierli, verso l'alto o verso il basso.
Per inserire i ripiani, la staffa di battuta
posteriore deve essere rivolta verso l'al
-
to, altrimenti è possibile che gli alimenti,
congelandosi, si attacchino alla parete
posteriore.
Modificare la posizione delle mensole
nello sportello
Sollevare la mensola, estrarla e rimetterla
seguendo la successione contraria.
Modificando la posizione del
portabot-
tiglie F si possono assicurare le bottiglie
contro le cadute, provocate all'apertura e
alla chiusura dello sportello.
Se c'è bisogno di più spazio per bottiglie o
contenitori di grandi dimensioni, spingere
verso l'interno mezza lastra di vetro.
Griglia poggiabottiglie
La griglia poggiabottiglie fa aumentare lo
spazio per raffreddare le bevande.
Raffreddamento con ventilatore
Il ventilatore garantisce una temperatura relativamente omogenea
su tutti i livelli; tutti i generi alimentari hanno la stessa temperatura
che può essere selezionata a piacere. La circolazione forzata
dell'aria elimina le differenze di temperatura tra i vari settori, tipiche
per il funzionamento normale.
Il ventilatore si raccomanda gene
-
ralmente quando:
- si ha una temperatura ambiente
elevata (oltre i 30 °C),
- l'umidità dell'aria è elevata, come
p.es. nei giorni estivi.
Inserimento/disinserimento:
premere il tasto del ventilatore.
= ON, 0 = OFF.
Illuminazione interna
Dati lampadina: 15 W (non impiegare in nessun caso una lam-
padina con più di 15 W), la tensione deve corrispondere al valore
indicato sulla targhetta dati. Portalampada: E 14.
Sostituzione della lampadina:
Estrarre la spina oppure stac
-
care o svitare i fusibili inseriti a
monte.
• Premere di lato il coprilampada
1, sganciarlo e toglierlo dal retro
2.
• Sostituire la lampadina. Avvi
-
tandola, assicurarsi che la guar
-
nizione sia ben posizionata nello
zoccolo.
• Riappendere la copertura sul retro
ed agganciarla lateralmente.
29
Indicazioni per la congelazione e la
conservazione
I seguenti prodotti sono adatti per la congelazione: carne,
selvaggina, pollame, pesce fresco, verdura, frutta, latticini, pane,
dolci, cibi precotti. Non sono adatti: lattuga, rafano, uva, mele
e pere intere, carne grassa.
• Preparare gli alimenti sempre a porzioni. Per consentire una
rapida congelazione integrale non superare le seguenti quantità
per confezione:
frutta, verdura fino ad 1 kg, carne fino a 2,5 kg
• Scottare la verdura in acqua bollente, dopo averla lavata e por
-
zionata (immergerla per 2-3 minuti in acqua bollente, estrarla e
farla raffreddare rapidamente in acqua fredda).
• Non salare o condire con spezie gli alimenti freschi e le verdure
scottate prima di congelarle. Altre pietanze possono venire leg
-
germente salate e condite. Alcune spezie, se congelate, alterano
infatti l'intensità dei sapori.
• Come materiale per confezionare si adattano i sacchetti da
congelazione normalmente reperibili in commercio, contenitori
riutilizzabili di plastica, metallo ed alluminio.
• Evitare che i prodotti da congelare vengano a contatto con quelli
già surgelati. Introdurre sempre confezioni asciutte per evitare
che più confezioni, congelandosi, formino un unico blocco.
• Evidenziare sempre sulle confezioni la data ed il contenuto, non
superare la data di conservazione consigliata per i surgelati.
• Non congelare bottiglie o lattine con bevande contenenti acido
carbonico. Queste potrebbero esplodere.
• Per scongelare, prelevare solo il quantitativo veramente necessario.
Cuocere il più rapidamente possibile gli alimenti scongelati.
I surgelati possono essere scongelati nei modi seguenti:
– nel forno a ricircolo d'aria calda
– nel forno a microonde
– a temperatura ambiente
– in frigorifero; il freddo ceduto dai surgelati viene usato per raf
-
freddare gli altri alimenti.
Fette sottili di carne e di pesce possono venire cotte semiscon-
gelate. La verdura può venire cotta anche congelata (normalmente
in metà tempo di cottura rispetto alla verdura fresca).
Sbrinamento
Vano frigorifero
Il vano frigorifero si scongela automat-
icamente. L'umidità che ne fuoriesce
viene convogliata dalla canaletta di
scarico fuori del vano frigorifero, in
un vassoio di evaporazione, dove il
calore sviluppato dal compressore la
fa evaporare. Si deve unicamente fare
attenzione che l'acqua di sbrinamento
possa fluire liberamente attraverso
il foro di scarico, posto sulla parete
posteriore, sopra i cassetti per la verdura. Per dettagli, vedi al
capitolo "Pulizia".
Vano congelatore
Nello scomparto congelatore, dopo un funzionamento prolungato,
si forma uno spesso strato di brina o di ghiaccio che fa aumentare
il consumo energetico. Sbrinarlo pertanto ad intervalli regolari.
• Disinserire l'apparecchio per sbrinarlo. Estarre la spina oppure
far ruotare il regolatore temperatura sulla posizione "0".
• Avvolgere i surgelati nella carta o in coperte e conservarli in
luogo fresco.
• Per accelerare il processo di sbrinamento, mettere una pentola
contenente acqua molto calda, ma non bollente, su un generatore
di freddo.
Lasciare aperto lo sportello durante il processo di sbrinamento.
Raccogliere l'acqua di sbrinamento restante con un panno e
pulire infine l'apparecchio.
Non utilizzare dispositivi meccanici o altri artefatti per lo sbrina-
mento oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
Pulizia
Disinserire in ogni caso l'apparecchio prima di procedere
alla sua pulizia. Estrarre la spina oppure staccare o svitare i
fusibili inseriti a monte.
Pulire l'interno, le parti in dotazione e le pareti esterne con acqua
tiepida, alla quale è stata aggiunta una piccola dose di detergente.
Non impiegare assolutamente detergenti a base di sabbia o acido
o solventi chimici.
Non usare umidificatori!
Pericolo di ferimenti e danni.
• Aver cura che durante la pulizia l'acqua non penetri nelle griglie
di aerazione o nelle parti elettriche.
• Pulire il tutto con un panno.
• Una volta l'anno si dovrebbe togliere la polvere dalla macchina
del freddo e dallo scambiatore di calore (griglie metalliche sulla
parte posteriore dell'apparecchio).
• Pulire spesso il foro della canaletta di scarico servendosi di un
oggetto sottile, p.es. un bastoncino di ovatta o simili.
• Non danneggiare e non togliere la targhetta dati sulla parte inter
-
na dell‘apparecchio - è importante per il Servizio di assistenza
tecnica.
• Per apparecchi in acciaio inox utilizzare un comune detergente
per acciaio.
- Applicare poi, in modo uniforme e seguendo il senso della mola
-
tura, un prodotto specifico per la conservazione dell'acciaio. E'
normale che inizialmente si evidenzino eventuali zone più scure
e una colorazione più intensa delle superfici in acciaio.
- Non utilizzare spugne abrasive/ruvide, detergenti concentrati e,
in nessun caso, detergenti granulari, a base di acidi o di cloruro o
solventi chimici. Tali prodotti danneggiano le superfici e possono
provocare corrosione.
I
Preparazione dei cubetti di ghiaccio
• Riempire d'acqua la bacinella del
ghiaccio.
• Inserire la bacinella del ghiaccio nel
-
l'apposito supporto nello scomparto
congelatore.
I cubetti di ghiaccio si staccano fa-
cilmente dalla bacinella, tenendola
sotto l'acqua corrente o
torcendola.
30
Guasti
Il Suo apparecchio è stato costruito e prodotto in modo da garan-
tire una lunga durata senza guasti. Se durante il funzionamento
dovesse tuttavia verificarsi qualche guasto, si prega di controllare
se il guasto non sia dovuto ad un uso errato, infatti in questo caso,
verranno addebitate le spese per il servizio di assistenza anche
se l'apparecchio si trova ancora in garanzia.
I guasti seguenti possono venire eliminati, semplicemente
controllandone le possibili cause:
L'apparecchio non funziona:
– controllare se l'apparecchio è stato inserito correttamente,
– se la spina è regolarmente inserita nella presa,
– se i fusibili della presa sono in ordine.
Rumori troppo forti: controllare se
– l'apparecchio è stato posizionato saldamente sul pavimento,
– il compressore in esercizio fa vibrare i mobili o le suppellettili
adiacenti. Si noti che non sono del tutto evitabili i rumori prodotti
dal circuito raffreddante.
La temperatura non è sufficientemente bassa, controllare
– la regolazione in base al capitolo "Impostare la temperatura", e
se è stato impostato il giusto valore;
– se sono state eventualmente introdotte quantità troppo grandi
di alimenti freschi;
– se il termometro introdotto separatamente indica il valore giu
-
sto.
– l'areazione è sufficiente?
– l'apparecchio è troppo vicino ad una fonte di calore?
Se non è data nessuna delle
cause sopra descritte o se non
è stato possibile eliminare da
soli il guasto, mettersi in con
-
tatto con il centro di assistenza
tecnica più vicino. Comunica
-
re il modello
, l'indice ed
il numero dell'apparecchio
riportati sulla targhetta dati.
La targhetta dati si trova sul
lato interno a sinistra.
Incasso nella fila dei mobili da cucina
Per adattare l'altezza dell'apparecchio ai mobili della cucina, si
può montare sull'apparecchio un armadietto di sopralzo
. Per
l'aerazione e lo sfiato, sul
retro del mobile di sopralzo
deve essere predisposto un
canale di sfiato, profondo
almeno 50 mm, lungo tutta
la larghezza del mobile. La
sezione di sfiato sotto il sof
-
fitto del locale deve essere
di almeno 300 cm
2
.
Se l'apparecchio è posizio
-
nato accanto ad una parete
, sul lato cerniera si deve
prevedere una distanza di
ca. 50 mm tra apparecchio
e parete (sporgenza del
-
l'impugnatura a sportello
aperto).
armadietto di sopralzo
frigorifero/congelatore
parete del mobile
parete
Mettere fuori servizio
Se l'apparecchio viene messo fuori servizio per lungo tempo:
disinserire l'apparecchio. Estrarre la spina o svitare/disinserire i
fusibili preinseriti. Pulire l'apparecchio lasciando lo sportello aperto
per evitare la formazione di odori sgradevoli.
La tenuta del circuito del mezzo refrigerante è stata controllata.
L'apparecchio è schermato contro i radiodisturbi come da norma
EN 55014 e risponde pertanto alla direttiva CE 87/308/CEE.
La casa costruttrice lavora continuamente al miglioramento di tutti
i tipi e modelli. Contiamo pertanto sulla comprensione dell'utente
per le modifiche tecniche che ci riserviamo di apportare alla forma
e alle dotazioni dell'apparecchio.
31
I
Modificare l'incernieratura sportello
• Togliere la copertura 1.
• Svitare il cantonale cerniera
2. Togliere lo sportello inferiore.
• Spostare sul lato opposto la piastra di copertura
4.
• Spostare gli elementi della cerniera
3sul cantonale cerniera
2.
• Estarre il perno centrale
btverso il basso. Togliere lo sportello
superiore.
• Spostare i tappi
bn.
• Svitare il cantonale cerniera
5
• Spostare sul lato opposto l'elemento di copertura 6.
• Avvitare il cantonale cerniera
5girato di 180°.
• Estarre il supporto
bue reinserirlo dall'alto.
• Togliere la copertura
7.
• Svitare il cantonale cerniera
8.
• Spostare il perno
9sul cantonale cerniera 8.
• Spostare il cantonale in lamiera
bl e la copertura bm.
• Avvitare il cantonale cerniera
8sul lato sinistro
dell'apparecchio. La vite
M4 deve essere inserita e
avvitata nel foro sinistro del cantonale cerniera. Le
altre due viti sono di dimensioni
M5.
• Montare la copertura
7.
• Appendere lo sportello superiore al perno
9e chiuderlo.
• Spingere nel supporto sportello il perno centrale
btfacendolo
passare dal basso attraverso il supporto cerniera
5.
• Appendere lo sportello inferiore al cantonale cerniera
5e chiu-
derlo.
• Inserire il cantonale cerniera
2nel supporto inferiore dello
sportello e avvitarlo.
• Agganciare la copertura
1negli appositi incastri.
• Liberare le piastre a pressione
bo davanti e spingerle fuori.
• Smontare le impugnature
bp ed i tappi bq e montarli sul lato
opposto.
• Montare le piastre a pressione
bo.
32
Balda de rejilla
(congelador)
Compartimiento para
mantequilla y queso
Baldas (adaptables en
altura)
Estante de puerta
(desplazable)
Placa de
características
Recipientes para
fruta/verdura
Patas (regulables
en altura)
Advertencias concernientes a la seguridad
• El desembalaje y el emplazamiento del aparato deberá llevarse
a cabo por dos personas, a fin de evitar daños personales y
materiales.
• En caso de un aparato dañado, antes de proceder a su conexión,
consultar con el distribuidor.
• Para que quede garantizado el perfecto funcionamiento del apa
-
rato, proceder a su montaje y conexión sólo de acuerdo con las
indicaciones respectivas de las "Instrucciones de manejo".
• En caso de anomalías, desconectar el aparato de la red eléctrica
(sacando el enchufe o desactivando el fusible).
• No tirar del cable, sino del enchufe de la clavija.
• Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento deberá rea
-
lizarse exclusivamente por personal autorizado del Servicio
Técnico. De lo contrario podrían originarse riesgos considerables
para el usuario. Lo mismo rige para la sustitución del cable de
conexión.
• En el interior del aparato no se deberá manipular con llamas
vivas o mecanismos de ignición. Al transportar y limpiar el
aparato se ha de proceder con precaución, a fin de no dañar
las conducciones del circuito de frío. En el caso de haberse
producido algún deterioro en dicho sistema: mantener alejada
cualquier fuente de ignición y procurar una buena ventilación
de la estancia.
• El panel de zócalo, los cajones o la puerta no sirven para subirse
o apoyarse.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (in
-
cluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y
conocimientos, a no ser que una persona responsable de su
seguridad les haya instruido o supervisado inicialmente en la
utilización del aparato. Los niños deben estar siempre bajo
supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato.
• Evite el contacto constante de la piel con las superficies frías o
con los productos refrigerados o congelados. Se pueden pro
-
vocar dolores, sensación de entumecimiento y congelaciones.
En caso de contacto de la piel constante y prolongado, prevea
medidas de protección, p. ej. la utilización de guantes.
• Los helados, sobre todo los elaborados con agua (polos) o los
cubitos de hielo, no deberán ingerirse inmediatamente después
de extraerlos del congelador. El bajo nivel de temperatura pro
-
duce el "efecto de quemaduras".
• No se deberán consumir los alimentos pasados de la fecha de
caducidad. Riesgo de intoxicación.
• El aparato está destinado al uso en el ámbito doméstico para
enfriar, congelar y almacenar alimentos ultracongelados, así
como para preparar cubitos de hielo. Siempre que se utilice
para fines industriales, deberá tenerse en cuenta la respectiva
normativa vigente.
• El aparato no sirve para almacenar materias explosivas o envases
a presión con propelentes inflamables (como butano, propano,
pentano o similares). El gas de un escape fortuito podría infla
-
marse debido a los componentes eléctricos. Tales envases a
presión suelen llevar impresa la composición de su contenido
o el símbolo de la llama.
• No utilizar aparatos eléctricos en el interior del aparato.
Las presentes "Instrucciones" son válidas para varios modelos,
por lo que pueden darse posibles divergencias.
Medidas del aparato
Elementos de mando
y control
Tipo climatológico
El aparato está previsto para el funcionamiento a determinadas
temperaturas ambiente, ¡que no deberán sobrepasarse ni en
exceso, ni en defecto! El tipo climatológico correspondiente a su
aparato figura en la placa de características.
Tipo climatológico Temperaturas ambiente
SN entre +10°C y +32°C
N entre +16°C y +32°C
ST entre +18°C y +38°C
T entre +18°C y +43°C
Sugerencias para la desestimación de
aparatos y material de embalaje
El embalaje del aparato se ha fabricado con materiales recicla-
bles.
- Cartón ondulado/liso
- Piezas moldeadas de poliestireno
- Láminas de polietileno
- Flejes de polipropileno
Los materiales de embalaje no son juguetes para los niños.
Peligro de asfixia con láminas o bolsas de plástico.
• Entregar el embalaje en un punto de recogida específica.
El aparato inservible: contiene todavía materiales
valiosos y se debe llevar a un punto de recogida se
-
parado de los residuos domésticos sin clasificar.
• Inutilizar un aparato inservible, cortando el cable
después de haberlo desenchufado de la red eléctrica.
Inutilizar las cerraduras para evitar que los niños al
jugar se encierren.
• Hasta la recogida o entrega del aparato inservible en los puntos
de recogida dispuestos por los municipios, ha de procurarse
que no se dañe el circuito de frío.
• Los detalles del refrigerante utilizado se encuentran en la placa
de características.
• En el ayuntamiento o en el servicio de limpieza municipal le
informarán sobre las fechas o puntos de recogida.
33
Sugerencias para ahorrar energía
• Limitar las aperturas de la puerta del aparato al tiempo mínimo
posible.
• No introducir alimentos calientes, sino ya enfriados a tempera-
tura ambiente.
Emplazamiento
• Hay que evitar la colocación del aparato junto a fuentes de calor
(calefacción u horno) o al lado de una ventana, donde lo alcance
directamente el calor solar.
• La superficie de emplazamiento debe ser horizontal y lisa.
Compensar las desigualdades del suelo, nivelando el aparato
mediante las patas roscadas con la llave de boca adjunta.
• Las rejillas de aireación no deberán obstruirse para garantizar
siempre la debida ventilación del aparato.
• Encima del aparato nunca deberán colocarse los aparatos
electrodomésticos que emitan calor, como tostadores, hornos
microondas o similares.
• Según la norma EN 378, el local de instalación de su aparato debe
tener un volumen de 1 m
3
por cada 8 g de carga de refrigerante
R 600a para evitar que, en caso de una fuga en el circuito de
frío, se pueda producir una mezcla inflamable de gas y aire en
el local de instalación del aparato. La indicación del volumen
de refrigerante figura en la placa de características situada en
el interior del aparato.
Ajuste de temperatura
La temperatura se ajusta girando el regulador de temperatura T
a la posición conveniente.
La temperatura deseada mostrada en la indicación
D cambia en
función del ajuste del regulador.
Cuando se almacenan alimentos ultracongelados en el compar
-
timiento congelador y a fin de conseguir un nivel de frío de -18°C
o mayor, se recomienda colocar el regulador de temperatura en
una posición entre 5°C y 3°C.
Advertencia: La indicación no muestra la temperatura interior
real sino el ajuste de temperatura deseado.
Conexión eléctrica
Las condiciones eléctricas del lugar de emplazamiento (tipo de
corriente y tensión) tienen que coincidir con lo indicado en la
placa de características del aparato. La placa de características
se encuentra en el costado interior izquierdo. La base de enchufe
tiene que estar protegida por un fusible de 10 A como mínimo,
no deberá coincidir con la parte posterior del aparato y quedar
fácilmente accesible.
Enchufar el aparato exclusivamente a una base de enchufe
de seguridad (con toma de tierra).
E
Indicación de la temperatura del congelador
La "indicación de la temperatura del congelador" se enciende
cuando la temperatura en el congelador resulta suficientemente
baja. En caso necesario, volver a ajustar el regulador de tempe
-
ratura.
Indicación de la temperatura del congelador
Tecla desactivadora Avisador acústico
El aparato está equipado con una función de alarma.
Alarma - puerta del aparato abierta:
Cuando una puerta del aparato permanece abierta durante más
de 60 segundos, suena el avisador acústico. La señal acústica
se puede desconectar pulsando la tecla desactivadora "Avisador
acústico". Al cerrar la puerta, el avisador acústico estará otra vez
en disposición de funcionar.
Alarma - temperatura demasiado elevada en el congelador:
Cuando la temperatura del congelador es demasiado elevada,
suena el avisador acústico y parpadea el piloto en la tecla desac
-
tivadora "Avisador acústico".
Pulsando la tecla desactivadora "Avisador acústico" se desconecta
la señal acústica y el piloto cambia de parpadeo a funcionamiento
continuo. El piloto se apaga en cuanto el congelador vuelve a
estar suficientemente frío.
Puede presentarse este caso:
• cuando penetra aire caliente del ambiente al estar abierta la
puerta del congelador demasiado tiempo;
• después de un fallo de corriente prolongado;
• en caso de avería del aparato.
Comprobar en todos los casos si los alimentos se han desconge
-
lado o estropeado. Si no se apaga el piloto LED de alarma, diríjase
al Servicio Técnico (véase el párrafo Anomalías).
Tecla desactivadora Avisador acústico
Conexión/Desconexión del aparato
Con anterioridad a la puesta en servicio se recomienda limpiar a
fondo el interior y exterior del aparato (véase "Limpieza").
Conexión: Introducir la clavija en la base de enchufe - el aparato
se encuentra conectado.
• La indicación de temperatura
D indica la temperatura interior
ajustada (Frigorifico).
• El piloto de control rojo Alarma
se enciende. El piloto rojo
de alarma se apagará, tan pronto se haya conseguido el nivel
de frío necesario.
Desconexión: Sacando la clavija de la base de enchufe o girando
el regulador de temperatura
T a la posición "0".
34
Congelación
En 24 horas podrán congelarse tan-
tos "kg" de alimentos frescos como
están indicados bajo "
Capacidad
congeladora" de la placa de ca-
racterísticas. Esta cantidad máxima
puede variar según modelo y tipo
climatológico del aparato.
Congelación
Pulsar el interruptor Superfrost S.
El piloto se enciende.
• Esperar 24 horas.
• Introducir los alimentos frescos.
El sistema automático Superfrost
se desactivará automáticamente
a las 65 horas después de ser
activado.
No es necesario activar la función "Superfrost"
- al introducir alimentos ultracongelados,
- al congelar a diario pequeñas cantidades de alimentos frescos
de hasta aprox. 1 kg.
Enfriamiento de alimentos
Ejemplos de reparto
Mantequilla, queso
Huevos
botellas, conservas, tubos
Alimentos ultracongelados,
cubitos de hielo
Carne, embutido, productos
lácteos
Pan, repostería, platos
precocinados, bebidas
Fruta, verdura, lechuga
Sugerencias
• Los alimentos que desprenden
o absorben olores o sabores,
y los líquidos siempre deberán
almacenarse en recipientes
tapados. El alcohol de muchos
grados sólo podrá almacenarse
herméticamente cerrado y en
posición vertical.
• La fruta, verdura y lechuga podrá guardarse sin envoltura en los
cajones del frigorífico.
• Materiales apropiados para almacenar alimentos: recipientes
multiuso de material sintético, metal, aluminio y vidrio.
Modificación de los elementos de dotación
interior
Las baldas son modificables en altura de acuerdo con el tamaño
de los alimentos.
Desplazamiento de las baldas: Levantar
las baldas en su parte anterior, sacándolas
hasta la mitad, y sacarlas hacia arriba o
abajo.
Introducción: El tope de las baldas tiene
que estar siempre en la parte posterior,
mirando hacia arriba, para evitar que los
alimentos contacten con el fondo y se
adhieran.
Desplazamiento de los estantes en la
cara interior de la puerta
Levantar el estante de su posición, ex
-
traerlo hacia adelante y volver a colocarlo
a la inversa.
Desplazando el soporte de botellas
F
podrá evitarse que las botellas o envases
altos vuelquen al abrir o cerrar la puerta.
Se puede conseguir más espacio para
envases altos desplazando simplemente
la media balda de vidrio hacia atrás.
Balda de rejilla para botellas
Con la balda de rejilla para botellas se
obtiene una superficie suplementaria para
enfriar bebidas.
Refrigerar con ventilador
De este modo se logra una distribución relativamente uniforme de
la temperatura a todos los niveles de almacenamiento; todos los
alimentos están igual de fríos, con una temperatura seleccionable.
Las diversas zonas de temperatura durante el funcionamiento
normal se convierten en una sola debido a la circulación forzada
del aire.
Es recomendable principalmente:
- si la temperatura ambiental es ele
-
vada (a partir de aprox. 30°C),
- si la humedad del aire es elevada,
como p. ej. durante los días de
verano.
Conectar/desconectar:
pulsar el interruptor del ventilador.
= conectado, 0 = desconecta-
do.
Iluminación interior
Características de la bombilla: 15 W (en ningún caso utilizar
bombillas de más vatios), la tensión deberá coincidir con la indi
-
cada en la placa de características. Rosca: E 14.
Sustitución de la bombilla:
Desenchufar el aparato de la red
eléctrica o desactivar el fusible
de la instalación principal de la
vivienda.
Presionar sobre los extremos de
la protección de la bombilla
1,
desenclavar y desenganchar de
la parte posterior 2.
• Sustituir la bombilla. Al enroscar
ha de procurarse que la junta
esté limpia y ajuste bien en el
casquillo.
• Volver a enganchar la parte pos
-
terior de la protección y enclavar
ambos extremos.
35
Sugerencias para congelar y almacenar
Aptos para la ultracongelación: Carne, caza, aves, pescado,
verdura, fruta, productos lácteos, pan, repostería y platos precoci-
nados. No aptos: Lechuga, rábanos blancos, uvas, manzanas
y peras enteras, carne grasa.
• Los alimentos de congelación casera siempre deberán envasarse
en raciones apropiadas de acuerdo con las necesidades de
cada caso. A fin de que la congelación se realice con la mayor
rapidez posible, hay que atenerse a las siguientes cantidades
máximas por envase:
Fruta, verdura = hasta 1 kg, carne = hasta 2,5 kg
• La verdura, una vez limpiada, lavada y reducida a trocitos, ten
-
drá que escaldarse (introduciéndola de 2 a 3 minutos en agua
hirviendo y, seguidamente, enfriándola rápidamente en agua
fría).
• No salar/condimentar los alimentos frescos y la verdura es
-
caldada. Sólo salar y condimentar moderadamente los otros
alimentos. La congelación cambia la intensidad del sabor de
algunas especias.
• A fin de garantizar la calidad de los alimentos ultracongelados,
el material de los envases tiene que ser resistente al bajo nivel
del frío, impermeable y de cierre hermético, p. ej. bolsas de
plástico especiales para la congelación de alimentos, recipientes
de material sintético o de metal (aluminio).
• Hay que procurar que los alimentos frescos recién introducidos
no contacten con los productos ultracongelados. Los envases
tienen que estar exteriormente secos, para evitar que queden
'pegados' entre sí.
• Para evitar el deterioro de los alimentos, marcar los envases
con fecha y contenido. ¡No pasar nunca de las fechas tope de
caducidad recomendadas!
• No congelar jamás latas o botellas de bebidas gaseosas, ya
que reventarían.
• Para descongelar, extraer solamente la cantidad que se nece
-
sitará realmente. Elaborar los alimentos descongelados lo más
rápidamente posible, preparando platos de consumo inmediato
o precocinados.
Existen varios procedimientos de descongelación:
– en el horno con recirculación de aire caliente
– en el horno microondas
– a temperatura ambiente
– en el frigorífico (ahorro energético, ya que el frío desprendido
de los ultracongelados se aprovecha para mantener el nivel de
frío del frigorífico).
Las piezas delgadas de carne o pescado podrán prepararse con
mucho calor inicial (freír en aceite muy caliente), sin estar total
-
mente descongeladas. La verdura puede cocinarse en estado
congelado, resultando el tiempo de cocción aprox. la mitad del
preciso para la verdura fresca.
Desescarche
Frigorífico
El frigorífico está equipado con un sistema de desescarche auto-
mático que lleva el agua del desescar
-
che a través de un conducto colector
a la parte posterior del aparato, donde
evapora debido al calor generado por
el compresor. Simplemente hay que
procurar que no se obstruyan los
elementos conductores del agua
encima de los recipientes para fruta/
verdura. Para más detalles, véase
"Limpieza".
Congelador
En el compartimiento congelador suele formarse con el tiempo
una capa de escarcha o hielo que aumenta el consumo energético.
Hay que eliminarla con regularidad periódica.
• Para descongelar, desconectar el aparato. Sacando la clavija
de la base de enchufe o girando el regulador de temperatura a
la posición "0".
• Envolver los alimentos ultracongelados en varias capas de papel
(periódico) y guardarlos en un lugar frío (frigorífico).
• El proceso de descongelación podrá acelerarse, colocando un
recipiente con agua muy caliente (no hirviendo) en uno de los
generadores de frío.
• Durante el proceso de descongelación, dejar la puerta del aparato
abierta. Ir recogiendo el agua de desescarche con una bayeta
absorbente y limpiar el aparato.
Para descongelar, ¡nunca utilizar dispositivos mecánicos u
otros medios, salvo los recomendados por el fabricante!
Limpieza
Antes de proceder a la limpieza, siempre hay que poner el
aparato fuera de servicio. Desenchufar el aparato de la red
eléctrica o desactivar el fusible de la instalación principal de
la vivienda.
Limpiar el interior, los elementos de la dotación y los costados
exteriores del aparato con un producto limpiahogar disuelto en
agua templada. De modo alguno deberán emplearse productos
abrasivos, limpiadores que contienen ácidos o disolventes quí
-
micos.
¡Jamás utilizar aparatos de limpieza a vapor!
Riesgo de deterioro y lesiones.
• Hay que evitar que el agua de limpieza penetre en los elementos
eléctricos o la rejilla de aireación.
• Al final, secar todo bien con un paño.
• Una vez al año deberá eliminarse el polvo del compresor y
de la rejilla metálica del condensador en la parte posterior del
aparato.
El orificio de evacuación del agua de desescarche del frigorífico
deberá limpiarse con un bastoncillo u objeto similar.
• ¡No deteriorar o quitar la placa de características que se en
-
cuentra en el interior del aparato! Tiene suma importancia para
el Servicio Técnico.
• Para los aparatos realizados en acero inoxidable emplear un
agente limpiador para acero inoxidable, de los habituales en el
mercado.
- Para lograr la mejor protección, aplique después de la limpieza
un producto para el cuidado del acero inoxidable, de forma
homogénea y en el sentido del pulido. Es normal que aparezcan
al principio manchas más oscuras y un color más intenso de la
superficie del acero inoxidable.
- No emplee esponjas abrasivas ni que rayen, no utilice productos
de limpieza concentrados y en ningún caso productos de limpieza
que contengan arena, ácidos o cloruros ni disolventes químicos,
ya que dañan las superficies y pueden provocar corrosión.
E
Preparación de cubitos de hielo
• Llenar con agua la cubitera.
• Introducir la cubitera en el soporte
del congelador.
Los cubitos de hielo se desprende-
rán fácilmente torciendo la cubitera
o exponiéndola unos momentos al
chorro del grifo de agua.
36
Anomalías
Este aparato está construido para una larga duración de vida sin
fallos en su funcionamiento. Si, no obstante, se produjera alguna
anomalía funcional deberá comprobar, si la anomalía se debiera
eventualmente a errores de manejo, en cuyo caso correrían los
gastos del Servicio Técnico a su cargo, incluso durante el período
de garantía.
Las anomalías descritas a continuación las podrá solucionar
el usuario mismo, comprobando sus posibles causas.
El aparato no funciona. Comprobar si
– el aparato está debidamente conectado.
– la clavija asienta bien en la base de enchufe.
– el fusible correspondiente a la base de enchufe está en perfectas
condiciones.
El aparato produce demasiado ruido. Comprobar si
– el aparato se halla firmemente emplazado en el suelo.
– se transmiten vibraciones a los muebles/electrodomésticos
colindantes. Hay que tener en cuenta que ciertos ruidos, pro
-
cedentes del circuito de frío, son inevitables.
La temperatura resulta insuficiente. Comprobar
– el ajuste de temperatura de acuerdo con "Ajuste de temperatura".
¿Está el regulador de temperatura en la posición correcta?
– si se han introducido los alimentos frescos en cantidad exce
-
siva.
– si el termómetro colocado adicionalmente indica la temperatura
correcta.
– si la aireación está en perfectas condiciones.
– si el lugar de emplazamiento se encuentra demasiado cerca a
una fuente de calor.
En el caso de no darse
ninguna de las anomalías
anteriormente descritas y Vd.
mismo no consigue eliminar
la anomalía, es preciso diri
-
girse al Servicio Técnico más
próximo, indicando el modelo
, el índice y el número
del aparato
de la placa de
características. La placa de
características se encuentra
en el costado interior izquierdo.
Incorporación en una fila de muebles de cocina
Con objeto de suplir la falta de altura con la línea general de los
muebles, puede colocarse encima un armario complementario
. Para garantizar la debida
ventilación del aparato se
precisa en la parte posterior
del mismo una abertura
mínima de 50 mm de fondo,
que ocupa el ancho total del
armario. La sección trans
-
versal debajo del techo de
la habitación tiene que tener
un mínimo de 300 cm
2
.
En el caso de emplazar el
aparato junto a una pared
,
ha de calcularse en el lado
de las bisagras una distan
-
cia mínima de 50 mm entre
aparato y pared (espacio
que ocupa el tirador con la
puerta abierta).
Armario complementario
Frigorífico/Congelador
Costado de armario
Pared
Desconexión del aparato (ausencias prolongadas)
Siempre que no se utilice el aparato durante un período pro
-
longado, conviene ponerlo fuera de servicio desconectándolo.
Desenchufarlo o desactivar los fusibles de la instalación eléctrica
de la vivienda. Limpiar el aparato y dejar la puerta abierta para
impedir la formación de olores.
La estanquidad del circuito de frío se ha comprobado en fábri
-
ca.
El aparato trabaja exento de reactancia a la red, de acuerdo con las
normas EN 55014 y, por consiguiente, corresponde a la directiva
87/308/CEE de la Comunidad Europea.
Salvo modificaciones
Debido al continuo desarrollo tecnológico a favor de nuestros
productos pueden darse pequeñas divergencias en diseño, do
-
tación y características técnicas del aparato, que no figuran en
las presentes "Instrucciones de manejo".
37
E
Cambio de goznes (apertura de puerta)
• Quitar la tapa protectora
1.
• Destornillar el soporte angular
2. Retirar la puerta inferior.
• Cambiar la placa protectora
4 al lado opuesto.
• Pasar los elementos de bisagra
3 del soporte angular 2 al
lado opuesto.
• Extraerel eje de bisagra central
bt hacia abajo. Retirar la puerta
superior.
• Cambiar el tapón
bn al lado opuesto.
• Destornillar el soporte angular
5.
• Cambiar la pieza protectora
6 al lado opuesto.
• Atornillar el soporte angular
5 invertido en 180°.
• Sacar el manguito de soporte
bu y volver a colocarlo desde
arriba.
• Quitar la tapa protectora
7.
• Destornillar el soporte angular
8.
• Cambiar el eje
9 del soporte angular 8 al lado opuesto.
• Pasar la chapa angular
bl y la tapa protectora bm al lado opues-
to.
• Atornillar el soporte angular
8 al lado izquierdo del
aparato. Enroscar el tornillo M4 en el taladro izquierdo
del soporte angular. Los dos otros tornillos son del
tamano M5.
• Montar la tapa protectora
7.
• Enganchar la puerta superior en el eje
9 y cerrarla.
• Introducir el eje de bisagra central
bt en la bisagra, pasándolo
desde abajo por el soporte de bisagra 5.
• Enganchar la puerta inferior en el soporte angular
5 y cerrar-
la.
• Introducir el soporte angular
2 en la bisagra inferior de la puerta
y atornillarlo.
• Encajar la tapa protectora
1.
• Desenclavar delante las placas de presión
bo y deslizarlas
hacia fuera.
• Quitar los tiradores
bp y los tapones bq y ponerlos en el lado
opuesto.
• Montar las placas de presión
bo.
38
Prateleira de grelha
do congelador
Compartimento para
queio e manteiga
Prateleiras amovíveis
Prateleira amovível
na porta
Placa de características
Gavetas para legumes
Pés reguláveis
Medidas dos aparelhos
Conselhos e instruções de segurança
• Afim de evitar danos pessoais e materiais, o desempacotamento
e a instalação do aparelho deverão ser feitos por duas pesso
-
as.
• Se verificar a existência de danos no aparelho, contacte o for
-
necedor antes de efectuar a ligação.
• Para um funcionamento com a máxima segurança, deverão
respeitar-se escrupulosamente todas as indicações deste manual
na montagem e ligação do aparelho à corrente.
• Em caso de avaria, desligar o aparelho da corrente. Quer pu
-
xando a ficha quer desligando ou retirando o fusível.
• Para desligar o aparelho da corrente, puxar não o fio mas a
ficha.
• Para que o utilizador não corra qualquer risco, quaisquer repa
-
rações ou intervenções no aparelho devem ser efectuadas pelo
nosso serviço de assistência a clientes. O mesmo se aplica à
substituição do cabo de ligação à corrente.
• Não manusear chamas descobertas ou fontes de inflamação
no interior do aparelho. Ao transportar ou limpar o aparelho,
proceder de forma a não danificar o sistema de circulação do
agente refrigerador. Se, no entanto, tal acontecer, não aproximar
fontes de inflamação e arejar bem o compartimento.
• Não utilizar a base, as gavetas, as portas, etc., como estribo
ou apoio.
• Este aparelho não é próprio para pessoas (e também crianças)
com deficiências físicas, sensóricas ou mentais, ou para pessoas
que não tenham experiência e conhecimento suficientes, a não
ser que, no início da sua utilização, tenham sido supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas, por uma pessoa responsável pela
segurança, as instruções necessárias sobre segurança. Para sua
protecção, as crianças não devem ficar sozinhas sem vigilância,
para garantir que não brincam com o aparelho.
• Evitar contacto prolongado da pele com superfícies frias ou
produtos refrigerados ou congelados. Isso pode causar dores,
sensação de surdez e hipotermia. Se houver necessidade de
contacto prolongado com a pele, tomar medidas de prevenção,
como por ex. o uso de luvas.
• Não deverão consumir-se gelados nem cubos de gelo acabados
de sair do congelador, pois as temperaturas baixíssimas a que
se encontram podem provocar queimaduras.
• Para evitar riscos de intoxicação alimentar, não deverão con
-
sumir-se alimentos que tenham ultrapassado o prazo de
armazenamento.
• Este aparelho destina-se à refrigeração, congelação e arma-
zenamento de alimentos, bem como à produção de gelo. Foi
concebido para uso doméstico. Na utilização para fins indus
-
triais deverão respeitar-se as recomendações específicas para
o respectivo sector.
• Não guardar no aparelho materiais explosivos ou "sprays" com
agentes de propulsão inflamáveis, como o butano, o propano, o
pentano, etc., pois a ligação dos componentes eléctricos poderá
detoná-los caso ocorra uma fuga fortuita de gases. Este tipo
de "sprays" é identificável pela indicação do conteúdo ou pelo
desenho de uma chama.
• Não utilizar aparelhos eléctricos no interior do aparelho.
Este manual é válido para vários modelos, pelo que podem ve
-
rificar-se divergências.
Elementos de
comando e controlo
Classe de clima
O aparelho foi concebido para funcionar a diferentes temperaturas
ambientes, consoante as classes de clima. Os limites máximos e
mínimos de temperatura não devem ser ultrapassados. A classe
de clima adequada ao seu aparelho está indicada na placa de
características.
Classe de clima Temperatura ambiente
SN +10°C a +32°C
N +16°C a +32°C
ST +18°C a +38°C
T +18°C a +43°C
Indicações para protecção do meio
ambiente
As embalagens são feitas a partir de materiais reutilizáveis.
- Cartão ondulado/cartão
- Peças moldadas em espuma de poliestireno
- Películas de polietileno
- Cintas de polipropileno
O material de embalagem não é um brinquedo. As películas
de plástico podem asfixiar as crianças!
• As embalagens devem ser levadas a um posto público de re
-
colha.
O aparelho desactivado contém ainda materiais
reutilizáveis, pelo que não deve ser deitado ao lixo
comum que não foi sujeito a triagem.
• Os aparelhos que deixem de estar em uso deverão
ser desactivados, retirando a ficha e cortando o fio
eléctrico. Desmontar o fecho para evitar que alguma
criança, ao brincar, possa ficar trancada dentro do
aparelho.
• Enquanto o aparelho desactivado não for buscado ou transpor
-
tado para um local de recolha, tenha o cuidado de não danificar
o sistema de circulação do agente refrigerador.
• Encontrará informações sobre o fluido refrigerador na placa de
características.
• Poderá obter informações sobre datas ou postos de recolha
junto dos serviços de limpeza ou junto à junta da freguesia da
sua área de residência.
39
Recomendações para poupança de energia
• Abrir a porta apenas quando necessário e mantê-la aberta o
menos tempo possível.
• Deixar sempre arrefecer os alimentos quentes à temperatura
ambiente antes de os colocar no aparelho.
Instalação
• Evite instalar o aparelho num local de incidência directa dos
raios solares ou nas proximidades de fogões, aquecedores,
etc.
• O pavimento deve ser nivelado e plano. Compensar eventuais
irregularidades ajustando os pés reguláveis do aparelho com a
chave de boca fornecida.
• Não tapar as grelhas de ventilação. Certificar-se de que o apa
-
relho dispõe sempre de uma boa ventilação e arejamento.
• Não colocar nenhum aparelho que irradie calor, como, por
exemplo, um forno micro-ondas ou uma torradeira, em cima
do aparelho.
• Segundo a norma EN 378 o local de instalação do aparelho
deve apresentar um volume de 1 m
3
por cada 8 g de agente
refrigerador R 600a, para que em caso de derramamento do
agente refrigerador não possa formar-se uma mistura inflamá
-
vel do gás e ar neste local. O volume de agente refrigerador é
indicado na placa de características no interior do aparelho.
Ligação eléctrica
O tipo de corrente (alternada) e voltagem do local de instalação
devem corresponder às indicadas na placa de características do
aparelho, que se encontra na parede interior esquerda. A tomada
deverá estar protegida por um fusível de, pelo menos, 10 A, ser
facilmente acessível e não se situar por detrás do aparelho.
O aparelho deverá ser ligado à corrente por meio de uma to
-
mada com contacto de segurança devidamente instalada.
Regulação da temperatura
A temperatura é regulada por meio do regulador de temperatura
T.
Consoante a posição do regulador o valor de temperatura desejado
na indicação D se modifica.
Quando o congelador é utilizado para guardar alimentos ultra
-
congelados, recomendamos uma regulação entre 5°C e 3°C, o
que resulta numa temperatura no compartimento de -18°C ou
inferior.
Observação: A indicação não mostra a temperatura interior actual
mas sim o valor de temperatura desejado.
P
Indicação de temperatura de congelação
Quando a temperatura no congelador estiver suficientemente fria,
a "indicação de temperatura de congelação" acende-se. Caso
necessário, proceder ao reajuste do regulador de temperatura.
Indicação de temperatura de congelação
Tecla Desligar alarme
O aparelho está equipado com uma função de alarme.
Alarme - Porta do aparelho aberta:
Se uma das portas do aparelho se mantiver aberta por mais de
60 seg., então soa um sinal sonoro. Premindo a tecla "Desligar
alarme", o sinal sonoro desliga-se. Logo que a porta é fechada,
o sinal sonoro fica novamente pronto a funcionar.
Alarme - Temperatura de congelação demasiado alta:
Se a temperatura no congelador for demasiado alta, então soa
o sinal sonoro e a luz-piloto na tecla "Desligar alarme" começa
a piscar.
Premindo a tecla "Desligar alarme", é desligado o sinal sonoro
e a luz-piloto deixa de piscar - passando para luz constante. A
luz-piloto apaga-se logo que no congelador a temperatura esteja
novamente suficientemente fria.
Este caso pode ocorrer:
• quando a porta do congelador fica muito tempo aberta entra o
ar quente no compartimento;
• após falha prolongada de corrente;
• em caso de avaria do aparelho.
Seja qual for o caso, controlar se os alimentos descongelaram
ou se estragaram. Quando a luz-piloto de alarme não se apagar,
então é favor dirigir-se aos serviços de assistência técnica (vide
secção Anomalias de funcionamento).
Tecla Desligar alarme - sinal sonoro
Ligar e desligar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar, deverá limpar-se o seu interior
(ver secção "Limpeza").
Ligar: Ligar a ficha do aparelho à tomada de corrente para ligar
o aparelho.
• A indicação de temperatura
D mostra a temperatura interior
ajustada (Frigorifico).
• A luz vermelha de alarme
acende-se. A luz vermelha de alarme
apaga-se logo que o espaço de congelação se encontre a uma
temperatura suficientemente baixa.
Desligar: Desligando a ficha do aparelho da tomada de corrente,
ou fazendo rodar o regulador de temperatura
T para a posição
"0" .
40
Congelação
Pode congelar, num período de 24
horas, o número de quilos de ali
-
mentos frescos indicados na placa
de características do aparelho, em
"Capacidade de congelação". A
capacidade de congelação varia
consoante o modelo e a classe de
clima do aparelho.
Congelação
Premir a tecla Superfrost S. A luz
Superfrost acende-se.
• Aguardar por 24 horas.
• Introduzir os alimentos frescos.
A função automática do Super
-
frost desliga-se automaticamente
após 65 horas após ter-se ligado
o Superfrost.
Não terá de accionar a função Superfrost:
- ao introduzir no congelador produtos já congelados;
- ao congelar até cerca de 1 Kg diários de alimentos frescos.
Refrigeração
Exemplo de arrumação dos alimentos
Manteiga, queijo
Ovos
Garrafas pequenas,caixas,
produtos em bisnaga
alimentos ultracongelados,
cubos de gelo
Carne, enchidos, produtos
lácteos
Bolos,alimentos
cozinhados, bebidas
Fruta, legumes, saladas
Observações
• Os alimentos que transmitam
ou absorvam facilmente sa
-
bores ou cheiros e os líquidos
devem guardar-se sempre em
recipientes fechados ou cober
-
tos, devendo as bebidas com
elevado teor alcoólico estar
bem rolhadas e em posição
vertical.
• A fruta, os legumes e as saladas podem ser colocados sem
embalagem nas gavetas.
• Para guardar os alimentos utilize preferencialmente recipientes
reutilizáveis de plástico, metal, alumínio ou vidro.
Mudança de posição dos acessórios
As prateleiras são amovíveis em altura
consoante a necessidade. Para retirar uma
prateleira, levante-a na parte dianteira,
puxe-a para fora até ao meio, incline-a para
baixo (ou para cima) e volte a puxar.
Ao colocá-la, ter em atenção que o rebor
-
do posterior das prateleiras tem de ficar
sempre virado para cima, a fim de evitar
que os alimentos se colem à parede do
fundo do frigorífico.
Mudar as prateleiras da porta
Deslocar a prateleira verticalmente para
cima, retirá-la e voltar a colocá-la proce
-
dendo às operações inversas.
Para evitar que as garrafas tombem ao abrir
ou fechar a porta, deslocar o respectivo
suporte F de forma a ampará-las.
Pode conseguir-se mais espaço em altura
para garrafas e recipientes altos: basta
empurrando a meia placa de vidro para
trás.
Prateleira de grelha para garrafas
A prateleira de grelha para garrafas per
-
mite-lhe obter maior superfície de arrefe
-
cimento para bebidas.
Refrigeração com ventilador
Deste modo, obtém-se uma distribuição relativamente uniforme da
temperatura por todos os níveis de arrumação; todos os alimentos
são refrigerados de forma idêntica à temperatura seleccionada.
A circulação forçada do ar conserva as diferentes zonas de tem
-
peratura do funcionamento normal.
Em princípio, é recomendável:
- a uma temperatura ambiente
elevada (a partir de cerca de
30°C),
- a uma humidade do ar elevada,
como por exemplo nos dias de
Verão.
Ligar/Desligar:
premir o interruptor do ventilador.
= ligado, 0 = desligado.
Iluminação interior
Características da lâmpada fluorescente: 15 W (não utilizar
nunca lâmpadas de potência superior). A voltagem deverá
corresponder à indicada na placa de características.
Casquilho: E 14.
Substituição da lâmpada fluores
-
cente:
Desligar a ficha do aparelho da
tomada de corrente, ou desapar
-
afusar/desactivar o fusível ligado
a montante.
Pressionar a cobertura da lâm
-
pada lateralmente
1, desencaixá-
la e retirá-la, soltando a parte
posterior 2.
• Substituir a lâmpada.
• Voltar a colocar a cobertura pela
parte posterior e fazê-la encaixar
lateralmente.
41
Recomendações para congelação e
armazenamento
São passíveis de congelação: Carne, caça, aves, peixe fresco,
legumes, fruta, produtos lácteos, pão, bolos, alimentos cozinha
-
dos. Não são passíveis de congelação: Alface, rábano, uvas,
maçãs e pêras inteiras, carne gorda.
• Os alimentos congelados pelo utilizador devem ser acon-
dicionados em doses adequadas ao consumo doméstico. Para
que congelem rapidamente até ao centro, não deverão ser
ultrapassadas as seguintes quantidades por embalagem:
fruta e legumes: 1 Kg, carne: 2,5 Kg.
• Os legumes, depois de lavados e separados em porções, devem
ser escaldados (mergulhados 2 a 3 minutos em água a ferver e
arrefecidos logo de seguida em água fria).
• Não salgar nem condimentar os alimentos frescos e os legumes
escaldados antes da congelação. Salgar e condimentar apenas
ligeiramente os alimentos cozinhados. Com a congelação,
vários condimentos alteram a intensidade do seu sabor.
• Como material de embalagem, podem utilizar-se os sacos de
congelação disponíveis no mercado e recipientes reutilizáveis
de plástico, metal ou alumínio.
• Certificar-se de que os alimentos frescos introduzidos não fiquem
em contacto com alimentos congelados. As embalagens devem
estar bem secas, para que não se colem umas às outras.
• Etiquetar sempre as embalagens com o seu conteúdo e data
de congelação e não ultrapassar o prazo de armazenamento
recomendado.
• Não congelar garrafas ou latas que contenham bebidas com
gás, pois podem rebentar.
• Ao descongelar, retire apenas as quantidades de que vai pre
-
cisar imediatamente. Os alimentos descongelados devem ser
confeccionados o mais rapidamente possível.
Poderá descongelar os alimentos:
– num forno com recirculação de ar;
– num forno de micro-ondas;
– à temperatura ambiente.
– no frigorífico; o frio libertado pelo produto congelado é apro-
veitado para a refrigeração dos outros alimentos.
Podem cozinhar-se peças delgadas de peixe ou carne que apenas
tenham descongelado superficialmente. Os legumes podem ser
cozinhados ainda congelados (em metade do tempo necessário
aos legumes frescos).
Descongelação
Frigorífico
O compartimento frigorífico descongela automaticamente. A água
proveniente da descongelação escoa,
através da goteira, para a parede
posterior do aparelho, onde evapora
por acção do calor do compressor.
Basta-lhe certificar-se de que a água
proveniente da descongelação escoa
livremente pelo orifício de escoa
-
mento, situado por cima das gavetas
de legumes. Para mais pormenores,
ver "Limpeza".
Congelador
No compartimento de congelação formar-se, após algum tempo
de funcionamento, uma espessa camada de flocos ou de gelo, o
que faz aumentar o consumo de energia. Por esse motivo, deve-
se descongelar regularmente.
• Para proceder à descongelação, desligar o aparelho. Desligando
a ficha do aparelho da tomada de corrente, ou fazendo rodar o
regulador de temperatura para a posição "0".
• Envolver os alimentos congelados com papel ou com uma manta
e colocá-los num local fresco.
• Para acelerar o processo de descongelação, coloque um
recipiente com água quente (mas não a ferver) sobre um dos
geradores de frio.
• Deixe a porta do aparelho aberta durante todo o processo.
Quando a descongelação estiver concluída, recolha o resto da
água de descongelação com um pano e limpe o aparelho.
Para descongelar, não utilizar quaisquer dispositivos mecâ-
nicos ou outros meios artificiais para além dos recomendados
pelo fabricante.
Limpeza
Para proceder à limpeza, deverá colocar-se o aparelho, por
via de regra, fora de funcionamento. Desligar a ficha do
aparelho da tomada de corrente, ou soltar/desaparafusar o
fusível ligado a montante.
Lavar o interior e o exterior do aparelho e os acessórios com água
tépida, a que pode adicionar-se um pouco de detergente utilizado
na lavagem de louça. Não utilizar produtos ácidos ou abrasivos
ou solventes químicos.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor!
Perigo de lesões e danos materais.
• Deverá ter-se o cuidado de não deixar entrar água na grelha de
ventilação, nem em nenhuma das partes eléctricas do apare
-
lho.
• Secar tudo muito bem com um pano.
• Uma vez por ano deverá limpar-se e retirar-se o do gerador de
frio e do permutador térmico (grelha metálica na parte posterior
do aparelho).
• O orifício de escoamento da água de descongelação do frigo
-
rífico deve ser limpo com um cotonete ou algo semelhante.
• Não danificar nem retirar a placa de características, que se en
-
contra no interior do aparelho, pois é importante para o serviço
de assistência a clientes.
• Para aparelhos em aço inoxidável utilizar detergente de aço
inoxidável comercializado nas casas do ramo.
- Para a melhor protecção possível, aplique uniformemente e no
sentido do polimento um produto de tratamento de aço inoxi
-
dável após a limpeza. É normal que inicialmente se verifiquem
zonas mais escuras e uma cor mais intensa da superfície de
aço inoxidável.
- Não utilize esfregões abrasivos ou que risquem, produtos de
limpeza concentrados e, em nenhum caso, produtos de limpeza
abrasivos, com teor de cloreto ou ácidos, ou solventes químicos.
Estes danificam as superfícies e podem provocar corrosão.
P
Preparação de cubos de gelo
• Encher de água o tabuleiro para
cubos de gelo.
• Colocar o tabuleiro para cubos de
gelo no dispositivo de fixação do
congelador.
Para que os cubos se soltem, basta
torcer ligeiramente o tabuleiro ou
colocá-lo sob água corrente durante
alguns instantes.
42
Anomalias de funcionamento
O seu aparelho foi concebido e fabricado de forma a funcionar
durante longo tempo sem quaisquer avarias. Todavia, se se
aperceber de qualquer anomalia no seu funcionamento, certifi
-
que-se primeiro de que essa anomalia não deriva de algum erro
de utilização, pois, nesse caso, ser-lhe-ão debitados os custos
do serviço de assistência mesmo que o aparelho se encontre
dentro do prazo de garantia.
As seguintes deficiências de funcionamento poderão ser
solucionadas pelo próprio utilizador, verificando as causas
possíveis:
O aparelho não funciona. Verifique:
– se o aparelho se encontra ligado;
– se a ficha está bem metida na tomada;
– se o fusível da tomada está em ordem;
O aparelho faz demasiado barulho. Verifique:
– se o aparelho está bem assente no chão;
– se o grupo frigorífico, ao funcionar, transmite vibrações aos
móveis ou objectos confinantes. Não esquecer que são ine
-
vitáveis alguns ruídos provocados pela circulação do fluido
refrigerador.
A temperatura não é suficientemente baixa. Verifique:
– se o aparelho foi regulado para a temperatura correcta, de
acordo com a secção "Regulação da temperatura";
– se não terá sido introduzida uma quantidade excessiva de
alimentos frescos;
– se o termómetro integrado em separado indica a temperatura
correcta.
– O arejamento está a fazer-se correctamente?
– O aparelho está instalado próximo de uma fonte de calor?
Se não se verificar nenhuma das causas mencionadas e não
puder, portanto, resolver sozinho a anomalia, dirija-se aos ser
-
viços de assistência técnica
mais próximos. Ao fazê-lo,
indique o modelo
, o índice
de peças sobressalentes
e
o número de série do aparelho
, constantes da placa de
características. A placa de
características encontra-se
no interior do aparelho, do
lado esquerdo.
Montagem entre dois elementos de cozinha
Para suprir uma eventual diferença de altura em relação aos outros
elementos, pode colocar-se em cima do aparelho um armário
de remate
. Para assegurar uma boa ventilação e arejamento,
deverá deixar-se livre, na
parte de trás do armário de
remate, um espaço unifor
-
me de, pelo menos, 50 mm.
A secção transversal de
arejamento sob o tecto do
compartimento deverá ser,
no mínimo, de 300 cm
2
.
Se o aparelho for instalado
junto de uma parede
,
deve guardar-se, do lado
da charneira, uma distância
de, pelo menos, 50 mm
entre o aparelho e a parede
(ressalto do puxador com a
porta aberta).
Armário de remate
Frigorífico/Congelador
Painel lateral do móvel
Parede
Desligar o aparelho
Quando o aparelho é colocado fora de funcionamento durante um
período prolongado, dever-se-á desligá-lo. Para tal, desligar a ficha
do aparelho da tomada de corrente ou desaparafusar/desligar os
fusíveis ligados a montante. Limpar o aparelho e deixar a porta
aberta, para evitar a formação de cheiros.
A estanqueidade do circuito de frio é comprovada na fábrica.
O aparelho é desparasitado conforme a norma EN 55014, respei
-
tando assim a directiva 87/308/CEE da Comunidade Europeia.
O fabricante trabalha permanentemente para o desenvolvimento
das suas séries e modelos de aparelhos, pelo que pede a sua
compreensão para o facto de se reservar o direito de proceder
a modificações na forma, equipamento e tecnologia dos mes
-
mos.
43
P
Inversão do sentido de abertura da porta
• Retirar a capa 1.
• Desaparafusar a charneira angular
2. Retirar a porta de bai-
xo.
• Transferir a placa de cobertura
4 para o lado contrário.
• Trocar as peças de charneira
3 da charneira angular 2.
• Retirar o pino de assentamento intermédio
bt, puxando-o para
baixo. Retirar a porta de cima.
• Trocar o tampão
bn.
• Desaparafusar a charneira angular
5.
• Transferir a peça de cobertura
6 para o lado contrário.
• Fazendo a charneira angular
5 rodar 180°, aparafusá-la ao
aparelho.
• Retirar a bucha de assentamento
bu e voltar a colocá-la pela
parte de cima.
• Retirar a capa
7.
• Desaparafusar a charneira angular
8.
• Trocar o pino
9 na charneira angular 8.
• Trocar a chapa angular
bl e a placa de cobertura bm.
• Aparafusar a charneira angular
8 no lado esquerdo
do aparelho. O parafuso
M4 deve aparafusar-se no
orifício esquerdo da charneira angular. Os dos outros
parafusos estão de dimensão
M5.
• Montar a capa
7.
• Encaixar a porta de cima no pino
9 e fechá-la.
• Introduzir o pino de assentamento intermédio
bt, por baixo,
através do suporte 5, no assentamento da porta.
• Encaixar a porta de baixo na charneira angular
5 e fechá-la.
• Colocar a charneira angular
2 no assentamento de baixo da
porta, e aparafusá-la.
• Colocar a capa
1.
• Desengatar e retirar deslocando as placas de pressão
bo na
frente.
• Retirar os puxadores
bp e os tampões bq e colocá-los no lado
oposto.
• Montar as placas de pressão
bo.
44
Διαστάσεις
Χώρος βουτύρου και
τυριού
Ρυθμιζόμενα ράφια
αποθήκευσης
Ρυθμιζόμενα ράφια
πόρτας
Ετικέτα Τύπου/
Χαρακτηριστικών
Δοχεία λαχανικών
Σχάρα χώρου
κατάψυξης
Ρυθμιζόμενα πόδια
Οδηγίες ασφάλειας και προειδοποιήσεις
Για να αποφύγετε τραυματισμό ή ζημιά της μονάδας, θα πρέπει
δύο άτομα να βγάλουν τη συσκευή από τη συσκευασία της και
να την εγκαταστήσουν.
Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής, επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή πριν συνδέσετε και πάλι τη συσκευή.
Για να είναι εγγυημένη η ασφαλής λειτουργία, εξασφαλίστε
ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί και συνδεθεί σύμφωνα με όσα
περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος. Βγάλτε το βύσμα ή απενεργοποιήστε ή
αφαιρέστε την ασφάλεια.
Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το
καλώδιο.
Οποιαδήποτε επισκευή και εργασία στη συσκευή θα πρέπει
να εκτελείται μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών,
δεδομένου ότι η μη εξουσιοδοτημένη χρήση θα μπορούσε να
αποδειχθεί εξαιρετικά επικίνδυνη για το χρήστη. Το ίδιο ισχύει
και για την αλλαγή του καλωδίου τροφοδοσίας.
Αποφύγετε την είσοδο γυμνής φλόγας ή πηγών ανάφλεξης
στη συσκευή. Κατά τη μεταφορά και τον καθαρισμο, προσέξτε
ώστε να μη κτυπηθούν οι σωλήνες του κυκλώματος ψύξης.
Σε περίπτωση διαφυγής ψυκτικού, απομακρύνετε κάθε
γυμνή φλόγα ή πηγή ανάφλεξης από την πηγή της διαρροής,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή και αερίστε το χώρο
καλά.
Μη πατάτε στη βάση, τα συρτάρια ή τις πόρτες και μην τα
χρησιμοποιείται για τη στήριξη αντικειμένων.
Aυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για άτομα (επίσης
παιδιά) με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική
λειτουργία, ή άτομα, τα οποία δεν διαθέτουν επαρκή πείρα και
γνώση, εκτός εάν έλαβαν οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από άτομο, το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους
ή για την αρχική επίβλεψή τους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παραμένουν χωρίς επίβλεψη, ώστε να μην μπορούν να
παίξουν με τη συσκευή.
Αποφεύγεται τη συνεχή επαφή του δέρματος με κρύες
επιφάνειες ή με κρύα ή καταψυγμένα προϊόντα. Ενδέχεται να
προκληθούν πόνοι, αίσθημα μουδιάσματος ή κρυοπαγήματα.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα για μεγάλο διάστημα,
προβλέψτε μέτρα προστασίας, π.χ. χρησιμοποιήστε γάντια.
Μην καταναλώνετε παγωτό, ιδιαίτερα παγωμένα γλειφιτζούρια
ή παγάκια αμέσως αφού τα βγάλετε από την κατάψυξη καθώς
υπάρχει κίνδυνος "εγκαύματος" λόγω της πολύ χαμηλής
θερμοκρασίας,
Μην καταναλώνετε τρόφιμα που έχουν μείνει αποθηκευμένα για
μεγάλο χρονικό διάστημα, καθώς υπάρχει κίνδυνος τροφικής
δηλητηρίασης.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για συντήρηση, κατάψυξη και
αποθήκευση τροφίμων και τη δημιουργία πάγου.
Έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση. Αν χρησιμοποιηθεί επαγγελματικά, πρέπει
να τηρούνται οι σχετικοί κανονισμοί επαγγελματικής χρήσης.
Μην αποθηκεύετε στη συσκευή εκρηκτικά υλικά ή σπρέι με
εύφλεκτα προωθητικά αέρια, όπως βουτάνιο, προπάνιο,
πεντάνιο, κλπ.. Τα ηλεκτρικά στοιχεία μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξει του αερίου που έχει διαρρεύσει. Μπορείτε να
αναγνωρίσετε αυτά τα σπρέι από τα περιεχόμενα στην ετικέτα
ή το σύμβολο της φλόγας.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό της
συσκευής.
Οι οδηγίες λειτουργίας αφορούν αρκετά μοντέλα. Επομένως
μπορεί να υπάρχουν κάποιες διαφορές.
Στοιχεία λειτουργίας
και ελέγχου
Εύρος κλίματος
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μέσα σε συγκεκριμένα
όρια θερμοκρασίας περιβάλλοντος, ανάλογα με το εύρος κλίματος
της. Αυτά τα όρια θερμοκρασίας δεν θα πρέπει να υπερβαίνονται.
Το σωστό εύρος κλίματος για τη συσκευή σας δίνεται στην ετικέτα
τύπου
.
Εύρος κλίματος
Θερμοκρασίες περιβάλλοντος
+10 °C ως +32 °C
Ν +16 °C ως +32 °C
+18 °C ως +38 °C
Τ +18 °C ως +43 °C
Παρατηρήσεις για τη διάθεση των υλικών
Η συσκευασία αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά.
- Κυματοειδές χαρτόνι/χαρτόνι
- Υλικά πολυστυρένιου (αφρώδες)
- Σακουλάκια πολυαιθυλένιου
- Ιμάντες από πολυπροπυλένιο
Το υλικό συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι για παιδιά - κίνδυνος
ασφυξίας από τα πλαστικά φύλλα!
Παρακαλούμε επιστρέψτε τα υλικά συσκευασίας στο
πλησιέστερο σημείο συλλογής.
Η άχρηστη συσκευή: Περιέχει ακόμα πολύτιμα υλικά
και πρέπει να αποσύρεται σε ειδικά σημεία συλλογής
απορριμμάτων για ανακύκλωση.
Βεβαιωθείτε ότι η παλιά συσκευή σας δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί. Προς αυτό το σκοπό, αφαιρέστε
το φις, κόψτε το καλώδιο, και αχρηστέψτε το
μηχανισμό κλειδώματος της πόρτας, ώστε να μην
είναι δυνατό για παιδιά να κλειστούν μέσα στο ψυγείο.
Μέχρι την παραλαβή ή απόσυρση στα σημεία συλλογής της
κοινότητας, προσέχετε ώστε η άχρηστη συσκευή μένα μην
υποστεί βλάβη στο ψυκτικό κύκλωμα.
Ακριβείς πληροφορίες σχετικά με το ψυκτικό υγρό που
χρησιμοποιείται παρέχονται από την ετικέτα τύπου.
Πληροφορίες σχετικά με τις ημερομηνίας παραλαβής ή τα
ειδικά σημεία συλλογής μπορείτε να πάρετε από την υπηρεσία
απορριμμάτων ή από την κοινότητα.
45
GR
Άνοιγμα/Κλείσιμο της συσκευής
Συστήνεται ο εσωτερικός καθαρισμός της συσκευής πριν
τη λειτουργία της για πρώτη φορά (λεπτομέρειες βλ.
"Καθαρισμός").
Άνοιγμα: Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα δικτύου η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη.
Η ένδειξη θερμοκρασίας D δείχνει τη ρυθμισμένη εσωτερική
θερμοκρασία.
Η κόκκινη λάμπα προειδοποίησης ανάβει. Η κόκκινη λάμπα
προειδοποίησης σβήνει μόλις σημειωθεί επαρκής ψύξη στο χώρο
κατάψυξης.
Κλείσιμο:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα ή θέστε τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας στο "0".
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία ρυθμίζεται μέσω του ρυθμιστή θερμοκρασίας
T. Ανάλογα με τη θέση του ρυθμιστή αλλάζει και η ένδειξη της
επιθυμητής θερμοκρασίας στην ένδειξη D.
Όταν πρόκειται να αποθηκευτούν ηδη κατεψυγμένα τρόφιμα στην
κατάψυξη, προτείνουμε ρύθμιση ρυθμιστή θερμοκρασίας μεταξύ
5 °C και 3 °C, στην περίπτωση αυτή σημειώνονται στην κατάψυξη
θερμοκρασίες -18 °C ή και χαμηλότερες.
Σημείωση: Στην ένδειξη θερμοκρασίας δεν εμφανίζεται η
επικρατούσα εσωτερική θερμοκρασία, αλλά η επιθυμητή ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Σημειώσεις για την εξοικονόμηση ενέργειας
Μην ανοίγετε άσκοπα την πόρτα της συκευής και μην την
αφήνετε ανοιχτή για πολύ ώρα.
Να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν στη θερμοκρασία
δωματίου, πριν τα τοποθετήσετε στη συσκευή.
Τοποθέτηση
Να αποφεύγετε την τοποθέτηση σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία
ή δίπλα σε φούρνο, θερμοσυσσωρευτή ή άλλη πηγή
θερμότητας.
Το δάπεδο όπου θα εγκατασταθεί η συσκευή πρέπει να είναι
επίπεδο και οριζόντιο. Για να οριζοντιώσετε ρυθμίστε τα
ρυθμιζόμενα πόδια με το παραβρισκομενο κλειδί.
Οι σχάρες αερισμού δεν θα πρέπει να φράζονται. Να
εξασφαλίζετε πάντα ότι υπάρχει καλός αερισμός και ότι ο προς
τα πάνω κινούμενος αέρας μπορεί να διαφύγει.
Μην τοποθετείτε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα, π.χ.
φούρνο μικροκυμάτων, τοστιέρες, κτλ., πάνω στη συντήρηση ή
στην κατάψυξη.
Το πρότυπο ΕΝ 378 ορίζει ότι ο χώρος εγκατάστασης της
συσκευής θα πρέπει να έχει όγκο 1 m
3
ανά 8 g ψυκτικού R 600a
που χρησιμοποιείται στη συσκευή, προκειμένου να αποτρέπεται
ο σχηματισμός εύφλεκτων μιγμάτων αερίων σε περίπτωση
διαρροής από το ψυκτικό κύκλωμα. Η ποσότητα του ψυκτικού
δίνεται από την ετικέτα τύπου στο εσωτερικό της συσκευής.
Σύνδεση στην παροχή ρεύματος
Η παροχή ρεύματος (ΑC) και τάση στο σημείο εγκατάστασης θα
πρέπει να συμφωνούν με τις πληροφορίες στην ετικέτα τύπου.
Η ετικέτα τύπου βρίσκεται στο εσωτερικό αριστερό μέρος της
συσκευής. Η πρίζα θα πρέπει να είναι εξοπλισμένη με ασφάλεια
10 Α ή μεγαλύτερη. Θα πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση από το
πίσω μέρος της συσκευής και να βρίσκεται σε εύκολα προσβάσιμη
θέση.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα σούκο που διαθέτει
κατάλληλη γείωση και ασφάλεια.
Ενδειξη θερμοκρασίας κατάψυξης
Μόλις σημειωθεί στην κατάψυξη αρκετά χαμηλή θερμοκρασία, τότε
ανάβει η "ένδειξη θερμοκρασίας κατάψυξης". Εν ανάγκη προβείτε
πάλι σε ρύθμιση θερμοκρασίας.
Ενδειξη θερμοκρασίας κατάψυξης
Πλήκτρο ηχητικού σήματος προειδοποίησης
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία ηχητικού σήματος προειδοποίησης.
Ηχητικό σήμα προειδοποίησης ανοιχτής πόρτας:
Ηχεί αν αφήσετε ανοιχτή μία πόρτα της συσκευής για περισσότερο
από 60 δευτερόλεπτα. Πατώντας το πλήκτρο διακοπής του
ηχητικού σήματος προειδοποίησης, μπορείτε να διακόψετε τον
προειδοποιητικό ήχο. Ο συναγερμός επιστρέφει αυτόματα στην
ετοιμότητα όταν η πόρτα κλείνει.
Ηχητικό σήμα προειδοποίησης υψηλής θερμοκρασίας:
Αν η θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι υψηλή, τότε ηχεί σήμα
προειδοποίησης και αναβοσβήνει η φωτοδίοδος LED στο πλήκτρο
διακοπής του ηχητικού σήματος προειδοποίησης.
Πιέζοντας το πλήκτρο διακοπής του ηχητικού σήματος
προειδοποίησης διακόπτεται ο προειδοποιητικός ήχος και η
φωτοδίοδος LED περνάει από αναβόσβημα σε διαρκές φως. Η
φωτοδίοδος LED σβήνει μόλις σημειωθεί επαρκής ψύξη στην
κατάψυξη.
Αυτό μπορεί να προκληθεί:
εάν εισέλθει ζεστός αέρας όταν παραμείνει ανοιχτή για πολύ ώρα
η πόρτα της κατάψυξης,
μετά από διακοπή ρεύματος μεγάλης διάρκειας,
σε περίπτωση βλάβης της συσκευής.
Σε όλες τις περιπτώσεις πρέπει να ελέγξετε αν προκλήθηκε
απόψυξη ή καταστροφή των τροφίμων.
Αν δεν σβήσει η φωτοδίοδος
προειδοποίησης LED, τότε απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών λέπε παράγραφο Αντιμετώπιση
προβλημάτων
).
Πλήκτρο ηχητικού σήματος προειδοποίησης
46
Ψύξη
Παράδειγμα διάταξης τροφίμων
βούτυρο, τυρί
αυγά
φιάλες, ποτά, σωληνάκια
κατεψυγμένα, παγάκια
ωμό κρέας, κρύα κρέατα,
γαλακτοκομικά
ψημένα τρόφιμα,
προμαγειρεμένα γεύματα,
ποτά
φρούτα, λαχανικά, σαλάτες
Σημείωση
Τρόφιμα, τα οποία μεταδίδουν
εύκολα οσμή ή γεύση,
καθώς και υγρά, θα πρέπει
να διατηρούνται πάντα σε
κλειστά δοχεία. Ποτά μεγάλης
περιεκτικότητας αλκοόλ
πρέπει να διατηρούνται πάντα
σφραγισμένα καλά και σε
όρθια θέση.
Φρούτα, λαχανικά και σαλάτες
μπορούν να διατηρούνται χωρίς συσκευασία στα ανάλογα
δοχεία.
Κατάλληλο υλικό συσκευασίας είναι επαναχρησιμοποιήσιμα
δοχεία από πλαστικό, μέταλλο, αλουμίνιο ή γυαλί.
Κατάψυξη
Η μέγιστη ποσότητα των τροφίμων
που μπορεί να καταψυχθεί σε 24
ώρες αναφέρεται στην ετικέτα
τύπου ("Απόδοση κατάψυξης
").
Αυτή η ποσότητα ποικίλει ανάλογα
με το μοντέλο και τις κλιματολογικές
συνθήκες.
Κατάψυξη
Πατήστε το πλήκτρο SuperFrοst
S η φωτοδίοδος SuperFrost
ανάβει.
Περιμένετε 24 ώρες.
Τοποθετήστε τα φρέσκα τρόφιμα.
Το αυτόματο σύστημα SuperFrost
απενεργοποιεί αυτόματα τη
διαδικασία κατάψυξης 65 ώρες
μετά την ενεργοποίηση του
SuperFrost.
Δεν θα πρέπει να ενεργοπoιείτε τη λειτουργία
SuperFrοst
- όταν τοποθετείτε κατεψυγμένα τρόφιμα στον καταψύκτη,
- κατά την κατάψυξη έως και 1 kg φρέσκων τροφίμων
καθημερινά.
Ψύξη με τον ανεμιστήρα
Δημιουργεί σχετικά ομοιόμορφες θερμοκρασίες σε όλα τα
ράφια, όλα τα τρόφιμα θα ψυχθούν στην ίδια θερμοκρασία, την
οποία μπορείτε να επιλέξετε. Η κυκλοφορία του αέρα από τον
ανεμιστήρα εξαλείφει τις διαφορές θερμοκρασίας που υπάρχουν
στην κανονική λειτουργία.
Κατά κανόνα συστήνεται:
- σε υψηλές θερμοκρασίες
δωματίου (περ. 30 °C ή
υψηλότερες) και
- αν η υγρασία του αέρα είναι
υψηλή, π.χ. το καλοκαίρι.
Άνοιγμα/Κλείσιμο:
Πατήστε διακόπτη ανεμιστήρα.
= άνοιγμα, 0 = κλείσιμο
Σχάρα φιαλών
Με την σχάρα φιαλών έχετε στη διάθεσή
σας πρόσθετο χώρο για την ψύξη
ποτών.
Αν χρειάζεστε χώρο για μεγάλες φιάλες
και δοχεία, σπρώξτε απλά το μισό του
χωρισμένου γυάλινου ραφιού προς τα
πίσω.
Αλλαγή διάταξης ραφιών
Τα ράφια μπορούν να προσαρμοστούν
ανάλογα με το ύψος των αντικειμένων
που θέλετε να τοποθετήσετε. Προς το
σκοπό αυτό σηκώνετε μπροστά τα ράφια,
τα τραβάτε προς τα έξω κατά το ήμισυ και
τα προσαρμόζετε προς τα κάτω προς
τα πάνω).
Να εισάγετε τα ράφια πάντα με τη ράβδο
ασφάλειας/περιθώριο ασφάλειας στο
πίσω μέρος να δείχνει προς τα επάνω,
διαφορετικά τα τρόφιμα μπορεί να
παγώσουν ακουμπώντας στον πίσω
τοίχο.
Μετακίνηση ραφιών πόρτας
Σηκώστε το ράφι πόρτας κάθετα προς
τα επάνω, τραβήξτε το προς το μέρος
σας και τοποθετήστε το σε άλλο ύψος
ακολουθώντας την αντίθετη σειρά.
Προσαρμόζοντας την ασφάλεια
φιαλών
F μπορείτε να προστατέψετε τις
φιάλες από την ανατροπή όταν ανοίγετε ή
κλείνετε την πόρτα.
Εσωτερικός φωτισμός
Στοιχεία λυχνίας: 15 W (δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η
χρήση λυχνίας με περισσότερα από 15 W), η τάση ρεύματος θα
πρέπει να συμφωνεί με το στοιχεία που αναφέρονται στην ετικέτα
τύπου. Ντουί: E 14.
Αλλαγή της λυχνίας:
Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής
ρεύματος ή κλείστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια.
Πατήστε το κάλυμμα της λάμπας και
από τις δύο πλευρές
1. Ανασηκώστε
και αποσυνδέστε το πίσω μέρος
2.
Αντικαταστήστε τη λυχνία. Κατά
το βίδωμα προσέχετε ώστε
να είναι καθαρή η έδραση του
στεγανοποιητικού στη βάση της
λυχνίας.
Τοποθετήστε πάλι το πίσω άκρο
του καλύμματος και πιέστε τις δύο
πλευρές του στη θέση τους με ένα
κλικ.
47
GR
Δημιουργία πάγου
Γεμίστε τον δίσκο για τα παγάκια με
νερό.
Σπρώξτε το δίσκο μέσα στο στήριγμα
στο χώρο κατάψυξης.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα παγάκια
από τον δίσκο περιστρέφοντας τον
δίσκο ή κρατώντας τον ανάποδα για
λίγο κάτω από τρεχούμενο νερό.
Σημειώσεις για το πάγωμα και την
αποθήκευση
Κατάλληλα για κατάψυξη: κρέας, κυνήγι, πουλερικά, φρέσκο
ψάρι, λαχανικά, φρούτα, γαλακτοκομικά, ψωμί, ζυμωτά, έτοιμα
φαγητά. Ακατάλληλα είναι: μαρούλι, ραπανάκια, σταφύλια,
ολόκληρα μήλα και αχλάδια, λιπαρό κρέας.
Συσκευάστε τα τρόφιμα που θα καταψύξετε μόνοι σε ποσότητες
ανάλογες με το νοικοκυριό σας. Για να εξασφαλίσετε τη σωστή
κατάψυξη του τροφίμου, δεν θα πρέπει να υπερβαίνετε τις
ακόλουθες ποσότητες ανά συσκευασία: φρούτα, λαχανικά: έως
1 kg, κρέας: έως 2,5 kg.
Ζεματίστε τα λαχανικά αφού τα πλύνετε και τα κόψετε.
(Προσθέστε τα στο βραστό νερό για 2-3 λεπτά, αφαιρέστε
και αφήστε να κρυώσουν αμέσως κάτω από κρύο νερό.
Αν ζεματίζετε με ατμομάγειρα ή φούρνο μικροκυμάτων,
παρακαλούμε ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες χρήσης.)
Μην αλατίζετε ή καρυκεύετε τα φρέσκα τρόφιμα ή τα ζεματισμένα
λαχανικά πριν την κατάψυξη. Αλατίστε και καρυκεύετε ελαφρά
τα υπόλοιπα τρόφιμα. Τα καρυκεύματα αλλοιώνουν τη γεύση.
Συσκευάστε τα τρόφιμα που καταψύχετε σε σακούλες
κατάλληλες για κατάψυξη ή σκεύη από πλαστικό, μέταλλο ή
αλουμίνιο.
Μην αφήνετε τα φρέσκα τρόφιμα που θα καταψυχθούν να
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα που είναι ήδη παγωμένα. Πάντοτε
να κρατάτε τις συσκευασίες στεγνές, ώστε να μην κολλήσουν
μεταξύ τους.
Πάντοτε να γράφετε την ημερομηνία και το περιεχόμενο της
συσκευασίας και να μην υπερβαίνετε τον χρόνο αποθήκευσης
που δίνεται για το συγκεκριμένο τρόφιμο.
Μην καταψύχετε φιάλες και κουτιά που περιέχουν ανθρακούχα
ποτά, καθώς μπορεί να σκάσουν.
Αφαιρέστε για ξεπάγωμα μόνο την ποσότητα του τροφίμου που
χρειάζεστε άμεσα. Μαγειρέψτε τα τρόφιμα που έχουν ξεπαγώσει
όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα μπορούν να ξεπαγώσουν με τους
ακόλουθουςτρόπους:
με τον ανεμιστήρα του φούρνου
σε έναν φούρνο μικροκυμάτων
σε θερμοκρασία δωματίου
στη συντήρηση του ψυγείου: το κρύο που εκπέμπουν τα
κατεψυγμένα χρησιμοποιείται για την ψύξη.
Τα επίπεδα κομμάτια κρέατος ή ψαριού μπορούν να μαγειρευτούν
όταν έχουν ξεπαγώσει μερικώς. Τα λαχανικά μπορούν να
μαγειρευτούν κατεψυγμένα (σε μισό χρόνο μαγειρέματος από
τον κανονικό).
Απόψυξη
Ψυγείο
Το ψυγείο αποψύχεται αυτόματα. Η
υγρασία που δημιουργείται οδηγείται
στο πίσω μέρος της συσκευής μέσω
των σωληνώσεων νερού απόψυξης.
Στο σημείο αυτό το νερό απόψυξης
εξατμίζεται από τη θερμότητα του
συμπιεστή. Βεβαιωθείτε μόνο αν
το νερό της απόψυξης μπορεί να
κυκλοφορήσει ελεύθερα μέσα από
την οπή αποστράγγισης πάνω από
τα δοχεία λαχανικών. Περισσότερες σχετικές πληροφορίες στο
σημείο "Καθαρισμός".
Καταψύκτης
Στο χώρο κατάψυξης σχηματίζεται μετά από μεγάλο χρονικό
διάστημα λειτουργίας ένα παχύ στρώμα πάγου. Αυτό αυξάνει
την κατανάλωση ενέργειας. Επομένως πρέπει να αποψύχετε τον
καταψύκτη τακτικά:
Για να αποψύξετε. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα ή
θέστε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας στο "0".
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα αγαθά τυλιγμένα με εφημερίδες ή
μία κουβέρτα σε ένα δροσερό μέρος.
Για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης τοποθετήστε ένα
δοχείο με ζεστό αλλά όχι βραστό νερό στον καταψύκτη.
Αφήστε την πόρτα της συσκευής ανοικτή ενώ αποψύχετε.
Μετά την απόξυψη, σκουπίστε το υπόλοιπο νερού με πανί και
καθαρίστε τη συσκευή.
Κατά την απόψυξη μη χρησιμοποιείτε μηχανικά μέσα ή
άλλα βοηθητικά μέσα, εκτός από αυτά που προτείνει ο
κατασκευαστής.
Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό, πάντα να κλείνετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε την από το ρεύμα ή ξεβιδώστε ή κλείστε την
ασφάλεια.
Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής, τα εξαρτήματα
εξοπλισμού και τα εξωτερικά τοιχώματα με χλιαρό νερό και λίγο
απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση μέσα
καθαρισμού με χονδρούς κόκκους ή οξέα ή χημικούς διαλύτες.
Λόγω κινδύνου τραυματισμού και ζημιάς της συσκευής, δεν
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές.
Προσέχετε ώστε το νερό καθαρισμού να μην τρέξει μέσα στην
αποστράγγιση ούτε να περάσει μέσα στις γρίλιες αερισμού ή τα
ηλεκτρικά μέρη.
Στεγνώστε καλά όλα τα εξαρτήματα με πανί.
Το μοτέρ ψύξης με τον εναλλακτήρα θερμότητας μεταλλικό
πλέγμα στην πίσω πλευρά της συσκευής – θα πρέπει να
καθαρίζεται ή να ξεσκονίζεται μία φορά το χρόνο.
Καθαρίστε την οπή αποστράγγισης στο χώρο ψύξης με μαλακό
βοηθητικό μέσο, π.χ. μπατονέτα ή ανάλογο.
Μη φθείρετε ή αφαιρείτε την ετικέτα τύπου στο εσωτερικό της
συσκευής. Είναι πολύ σημαντική για το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
Για συσκευές ανοξείδωτου χάλυβα χρησιμοποιείτε απορρυ-
παντικό εμπορίου για ανοξείδωτο χάλυβα.
- Για να επιτύχετε την καλύτερη δυνατή προστασία, επαλείψτε μετά
από τα καθάρισμα ένα συντηρητικό μέσο ειδικό για ανοξείδωτο
χάλυβα ομοιόμορφα προς τη κατεύθυνση λείανσης. Αρχικά
ενδέχεται να παρουσιαστούν σκούρα σημεία και εντονότερο
χρώμα της επιφάνειας ανοξείδωτου χάλυβα, αλλά αυτό είναι
εντελώς φυσιολογικό.
- Μη χρησιμοποιείτε σφουγγάρια που προκαλούν αμυχές, πυκνά
υγρά καθαρισμού ούτε μέσα καθαρισμού με χονδρούς κόκκους
ή οξέα ή χημικούς διαλύτες. Προκαλούν βλάβες στην επιφάνεια
και ενδέχεται να οδηγήσουν σε διάβρωση.
48
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί έτσι, ώστε να
διασφαλίζεται μεγάλη διάρκεια ζωής και αξιόπιστη λειτουργία.
Παρόλο αυτά, αν εκδηλωθεί κάποια βλάβη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, ελέγξτε αν αυτή οφείλεται σε σφάλμα χειρισμού.
Παρακαλούμε σημειώστε ότι ακόμα και κατά τη διάρκεια της
περιόδου ισχύος της εγγύησης, τα έξοδα επισκευής που
προκύπτουν σε μία τέτοια περίπτωση θα πρέπει να καλυφθούν
από τον πελάτη.
Είναι πιθανό να μπορείτε να διορθώσετε τα ακόλουθα
σφάλματα ελέγχοντας τις πιθανές αιτίες ο ίδιος:
Η συσκευή δε δουλεύει: οι ενδείξεις είναι σβηστές
Είναι η συσκευή ενεργοποιημένη κανονικά;
Είναι το φις κανονικά στην πρίζα;
Είναι η ασφάλεια εντάξει.
Έντονος θόρυβος λειτουργίας
Μήπως η συσκευή δεν εδράζεται σταθερά στο δάπεδο;
Μήπως ο συμπιεστής προκαλεί κραδασμούς στα κοντινά έπιπλα
ή αντικείμενα; Παρακαλούμε σημειώστε ότι θόρυβοι από το
υγρό του κυκλώματος ψύξης δεν μπορούν να αποφευχθούν.
Η θερμοκρασία δεν είναι αρκετά χαμηλή
Έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία (βλέπε "Ρύθμιση
θερμοκρασίας");
Μήπως έχετε τοποθετήσει πάρα πολλά νωπά τρόφιμα στη
συσκευή;
Μήπως το θερμόμετρο δεν δείχνει σωστή ένδειξη
θερμοκρασίας;
Αερίζεται επαρκώς η συσκευή;
Μήπως η συσκευή έχει εγκατασταθεί πολύ κοντά σε κάποια
πηγή θερμότητας.
Όταν δεν υπάρχει καμία από τις παραπάνω αιτίες και δεν
μπορείτε να επιδιορθώσετε μόνοι σας τη βλάβη, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Αναφέρετε τον τύπο της
συσκευής , τον αριθμό
ευρετηρίου και τον αριθμό
της συσκευής
όπως
δίνονται στην ετικέτα τύπου.
Η ετικέτα τύπου βρίσκεται
στο εσωτερικό της συσκευής
στην αριστερή πλευρά.
Τοποθέτηση με άλλες εντοιχιζόμενες
συσκευές κουζίνας
Για να προσαρμοσθεί η συσκευή στο ύψος της μονάδας, μπορεί
να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο ντουλάπι πάνω από τη συσκευή
. Για τον καλό εξαερισμό και την αποβολή αέρα, πρέπει να μείνει
κενός χώρος απαγωγής
αερίων, τουλάχιστον
50 mm, στο πίσω μέρος
του πάνω ντουλαπιού και
σε ολόκληρο το μήκος του
ντουλαπιού. Η διατομή
του χώρου εξαερισμού
κάτω από την οροφή του
δωματίου πρέπει να είναι
τουλάχιστον 300 cm².
Όταν τοποθετείτε τη
συσκευή πλάι σε τοίχο
, απαιτείται να υπάρχει
απόσταση τουλάχιστον
36 mm, από την πλευρά
του μεντεσέ, ανάμεσα
στη συσκευή και τον
τοίχο (ελέγξτε το χώρο
ανοίγοντας την πόρτα).
επάνω ντουλάπι
ψυγειοκαταψύκτης
πλαϊνό τοίχωμα ντουλαπιού
τοίχος
Απενεργοίηση της συσκευής
Αν η συσκευή πρόκειται να μείνει κλειστή για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την
από το ρεύμα ή αφαιρέστε την ασφάλεια. Καθαρίστε τη συσκευή
και αφήστε την πόρτα ανοιχτή
, προκειμένου να αποτρέψετε τη
δημιουργία οσμών.
Το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου έχει δοκιμαστεί για πιθανές
διαρροές.
Η συσκευή συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 55014 και την
οδηγία ΕΕ 87/308/ΕΟΚ σχετικά με τα ραδιοκύματα.
Όλοι οι τύποι και τα μοντέλα αποτελούν αντικείμενο συνεχών
βελτιώσεων, και επομένως ο κατασκευαστής διατηρεί το
δικαίωμα τροποποιήσεων του σχήματος, των εξαρτημάτων και
την τεχνολογίας της συσκευής.
49
Αλλαγή μεντεσέδων στις πόρτες
Aφαιρέστε το κάλυμμα 1.
Ξεβιδώστε τη γωνία μεντεσέ
2. Βγάλτε την κάτω πόρτα.
Μετακινήστε την πλάκα κάλυψης
4 στην αντίθετη πλευρά.
Αλλάξτε τα εξαρτήματα μεντεσέ
3 στη γωνία μεντεσέ 2.
Τραβήξτε έξω προς τα κάτω το μεσαίο μπουλόνι
bt. Βγάλτε
την επάνω πόρτα.
Αλλάξτε την τάπα
bn.
Ξεβιδώστε τη γωνία μεντεσέ
5.
Αλλάξτε το εξάρτημα κάλυψης
6 στην αντίθετη πλευρά.
Βιδώστε τη γωνία μεντεσέ
5 κατοπιν περιστροφής κατά 180°.
Τραβήξτε έξω το δακτύλιο έδρασης
bu και επανατοποθετήστε
τον από πάνω.
Βγάλτε το κάλυμμα
7.
Ξεβιδώστε τη γωνία μεντεσέ
8.
Αλλάξτε το μπουλόνι
9 στη γωνία μεντεσέ 8.
Αλλάξτε την ελασμάτινη γωνία
bl και το κάλυμμα bm.
Βιδώστε τη γωνία μεντεσέ
8 στην αριστερή πλευρά
της συσκευής. Η βίδα
M4 πρέπει να βιδωθεί στην
αριστερή τρύπα της γωνίας μεντεσέ. Οι άλλες δύο
βίδες έχουν τη διάσταση
M5.
Συναρμολογήστε το κάλυμμα
7.
Αναρτήστε την επάνω πόρτα στο μπουλόνι
9 και κλείστε την.
Σπρώξτε τον μεσαίο δακτύλιο έδρασης
bt από κάτω μέσα από
τη γωνία μεντεσέ 5 στο έδρανο της πόρτας.
Αναρτήστε την κάτω πόρτα στη γωνία μεντεσέ
5 και κλείστε
την.
Τοποθετήστε τη γωνία μεντεσέ
2 στο κάτω έδρανο της πόρτας
και βιδώστε.
Προσαρμόστε το κάλυμμα
1.
Πιέστε προς τα έξω μπροστά τις πλακέτες
bo και σπρώξτε
εξω.
Αλλάξτε τις λαβές της πόρτας
bp και τις τάπες bq στην αντίθετη
πλευρά.
Συναρμολογήστε τις πλακέτες
bo.
GR
50
Ýmhayla ilgili notlar
Ambalaj yeniden kullanýlabilir malzemelerden üretilmiþtir.
- Oluklu ambalaj kartonu/karton
- Köpüklü polistiren form parçalarý
- Polietilen folyolar
- Polipropilen sýkma bantlarý
Ambalaj malzemesi çocuk oyuncaðý deðildir - folyolar
nedeniyle boðulma tehlikesi!
Ambalajý resmi toplama yerlerine getirin.
Kullaným ömrünü tamamlamýþ cihaz: Kullaným
ömrünü tamamlamýþ cihazda hala deðerli malze
-
meler mevcuttur ve bu malzemeler, tasnif edilip
çeþitlerine göre ayrýlmamýþ evsel atýklardan ayrýlarak
atýlmalýdýr.
Kullaným ömrünü tamamlamýþ cihazlarý kullanýlmaz hale getirin.
Cihazýn fiþini prizden çekin, elektrik kablosunu ayýrýn ve kilidi
kullanýlmaz hale getirin, böylece çocuklar kendilerini kilitleye
-
mezler.
Kullaným ömrünü tamamlamýþ cihazlarýn, gelinip alýnýncaya
kadar ya da belediye tarafýndan düzenlenen toplama yerlerine
götürülünceye kadar, soðutma devrelerinin hasar görmemesine
dikkat edin.
Mevcut soðutma materyali hakkýndaki gerekli bilgiler, model
etiketi üzerinde belirtilmiþtir.
Eski cihazlarýn toplama tarihleri veya toplama yerleri ile ilgili
gerekli bilgileri, Yerel Yönetim Temizlik Ýþleri veya belediyeden
öðrenebilirsiniz.
Cihazýn boyutlarý
Yað ve peynir rafý
Yerleri deðiþtirilebilen
raflar
Deðiþtirilebilir
kapý rafý
Tip levhasý
Sebze kaplarý
Depolama alaný
dondurma alaný
Ayaklar
Güvenlik Uyarýlarý ve Ýkazlar
Kiþilere ve eþyalara zarar vermemek için cihazýn yalnýzca am-
balaj içerisinde nakledilmesi ve iki kiþi tarafýndan ambalajýndan
çýkarýlmasý ve kurulmasý gerekmektedir.
Cihazda meydana gelen zararlarda - elektrik þebekesine
baðlamadan - derhal ilgili servise danýþýn.
Cihazýn güvenli biçimde iþletilmesini saðlamak için yalnýzca
kullaným talimatnamesinde belirtildiði þekilde monte ederek
þebekeye baðlayýnýz.
Herhangi bir arýza meydana geldiðinde cihazý þebekeden ayýrýn.
Fiþi prizden çekin veya sigortayý çýkarýn.
Cihazý þebekeden ayýrmak için baðlantý kablosundan deðil fiþten
çekerek baðlantýyý kesin.
Cihazda onarým veya deðiþiklikler yalnýzca servis tarafýndan
yapýlabilir, aksi takdirde kullanýcý için önemli kapsamda tehli
-
keler meydana gelebilir. Ayný koþullar þebeke baðlantý hattýnýn
deðiþtirilmesi için de geçerlidir.
Cihazýn içinde açýk ateþle veya ateþ kaynaklarýyla çalýþmayýnýz.
Taþýma ve temizleme sýrasýnda cihazlarýn soðutma devreleri
-
nin hasar görmemesine dikkat edin. Hasar durumunda ateþ
kaynaklarýndan uzak tutun ve odayý iyice havalandýrýn.
Cihazýn tabanýný, çekmecelerini, kapýlarýný v.s. ayaðýnýzla basmak
için veya destek olarak kullanmayýn.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel rahatsýzlýklarý olan
kiþiler (ve çocuklar) veya gerekli deneyim veya bilgiye sahip
olmayan kiþiler için uygun deðildir, ancak bu durumdaki
kiþilerin güvenliðinden sorumlu olanlar cihazýný kullanýmý
öðretirse ve ilk kullanýmlara nezaret ederlerse bu kiþiler de
cihazý kullanabilir. Çocuklarýn cihazla oynamadýðýndan emin
olmak için çocuklar sürekli kontrol edilmelidir.
Soðuk yüzeylerle veya soðutulan/dondurulan malzemelerle
uzun süreli tensel temastan kaçýnýn. Acýya, uyuþukluk hissine ve
donmaya neden olabilir. Uzun sürecek deri temasýnda koruyucu
önlemler alýn, örneðin eldiven kullanýn. Dondurmayý, buzu
ve buz küplerini bölmeden çýkarýr çýkarmaz ve çok soðukken
tüketmeyin. Çok düþük sýcaklýklarda "yanma tehlikesi" mevcut
-
tur.
Besin zehirlenmesine yol açabileceðinden kullaným süresi
geçmiþ olan besinleri yemeyin.
Cihaz, besin maddelerinin soðutulmasý, dondurulmasý,
muhafaza edilmesi ve buz hazýrlama amacýyla kullanýlmak
üzere üretilmiþtir. Aile çevresinde kullanýlmaiçin tasarlanmýþtýr.
Endüstriyel amaçlý kullaným için endüstri için geçerli kurallara
dikkat edilecektir.
Cihazýn içinde patlayýcý maddeler veya örneðin propan, bu-
tan, pentan ve benzeri tutuþabilecek gazlar içeren spreyleri
yerleþtirmeyiniz. Muhtemelen dýþarý sýzan gazlar elektriksel
birimler tarafýndan tutuþturulabilir. Bu tür spreyleri içeriðiyle
ilgili üstünde belirtilen içerik bölümü veya bir alev sembolü
dolayýsýyla tanýyacaksýnýz.
Cihazýn içinde baþka elektrikli cihazlar kullanmayýn.
Kullanma Kýlavuzu birden fazla model için geçerlidir. Bu nedenle
sahip olduðunuz cihazdan farklý bilgiler mevcut olabilir.
Kullaným ve
kumanda elemanlarý
Klima sýnýfý
Cihaz klima sýnýfýna baðlý olarak belirli çevre sýcaklýklarý için
tasarlanmýþtýr. Bu deðerler aþýlmamalýdýr! Cihazýnýz için geçerli
klima sýnýfý tip levhasýnda yazýldýr.
Klima sýnýfý Ortam sýcaklýðý
SN +10 °C'den +32 °C'ye kadar
N +16 °C'den +32 °C'ye kadar
ST +18 °C'den +38 °C'ye kadar
T +18 °C'den +43 °C'ye kadar
51
Cihazý açmak ve kapatmak
Cihazýn kullanýlmaya baþlamadan önce içinin temizlenmesi önerilir
(bu konuya daha detaylý bilgi "Temizlik" bölümünde).
Açmak: Fiþi takýn - cihaz açýlmýþtýr.
Sýcaklýk göstergesi D ayarlanan iç sýcaklýðý gösterir.
Kýrmýzý uyarý lambasý yanýyor. Dondurma alaný yeterince
soðuk olduðunda kýrmýzý uyarý lambasý söner.
Kapatmak: Fiþi prizden çekin veya sýcaklýk düzenleyiciyi "0"a
çevirin.
Sýcaklýðý ayarlamak
Sýcaklýk, caklýk düzenleyicide T ayarlanýr. Her düzenleyici
ayarýnda istenen sýcaklýk deðeri göstergede
D deðiþir.
Derin dondurucu besinleri dondurma kýsmýnda saklanýrsa 5 °C
ve 3 °C arasýnda bir sýcaklýk düzenleyici ayarý öneririz, böylece
-18 °C ve daha düþük bölüm sýcaklýklarýna eriþilebilir.
Not: Göstergedeki deðer mevcut sýcaklýðý deðil istenen sýcaklýk
ayarýný gösterir.
Enerji tasarrufu bilgileri
Cihaz kapýsýnýn uzun ve gereksiz olarak açýlmasýný engelleyin.
Sýcak yemekleri cihaza koymadan önce oda sýcaklýðýna kadar
soðumasýný bekleyin.
Kurulum
Doðrudan güneþ altýnda olan yerlerden, fýrýn, kalorifer ve benzeri
cihazlarýn yanlarýndaki yerlerden kaçýnýn.
Durma zemini düz ve eðimsiz olmalýdýr. Eðimi dengelemek için
eklenmiþ olan çatallý anahtarla ayaklarý ayarlayýn.
Havalandýrma ýzgarasý aya deðtirilmemelidir. Cihazýn
havalandýrma kalitesine dikkat edin!
Cihazýn üstünde, örneðin mikro dalga, ekmek kýzartýcý v.s. ýsý
yayan cihazlar bulundurmayýn!
Cihazý kurduðunuz yerin R 600a adýndaki soðutucu maddeyle
ilgili olarak her 8 g soðutucu madde hacmi baþýna EN 378 (Avru
-
pa Normu) gereðince 1 m
3
alan büyüklüðünde olmasý þarttýr ve
uygulanmasý neticesiyle soðutucu madde devresinde bir sýzýntý
meydana geldiðinde tutuþabilecek bir gaz-hava karýþýmýnýn
cihazý yerleþtirdiðiniz yerde meydana gelmesi engellenmiþ
olacaktýr. Soðutucu madde miktarýna iliþkin verileri cihazýn
kýsmýnda bulunan tip levhasý üzerinde bulacaksýnýz.
Elektrik þebekesine baðlama
Elektrik türü (alternatif akým) ve gerilim cihazý yerleþtireceðiniz
yerde tip levhasý üzerinde belirtilen verilerle uyum saðlamalýdýr. Tip
levhasý sol iç bölümde bulunmaktadýr. Priz 10 A deðerinde veya
daha yüksek sigorta ayarý güvencesinde olmalýdýr, cihazýn arka
tarafýndaki alanda olmamalý ve ulaþýlabilmesi kolay olmalýdýr.
Cihazý yalnýz yönetmeliklere uygun biçimde topraklanmýþ
olan koruma sigortalý prize baðlayýnýz.
TR
Dondurma sýcaklýðý göstergesi
Dondurucu bölümde yeterince þük bir sýcaklýk zeyine
eriþildiðinde "Dondurma sýcaklýðý göstergesi" yanar. Gerekirse
sýcaklýk düzenleyiciyi ayarlayýn.
Dondurma sýcaklýðý göstergesi
Ses uyarýcýsý için uyarý kapat tuþu
Cihaz uyarý iþlevine sahiptir.
Uyarý - cihaz kapaðý açýk:
Cihaz kapýlarýndan biri 60 saniyeden uzun açýk kalýrsa ses uyarýcýsý
devreye girer.
Uyarý kapatma tuþuna basarak ses uyarýcý
kapatýlabilir. Kapak kapatýldýðýnda ses uyarcýsý yeniden çalýþmaya
hazýr hale gelir.
Uyarý - dondurma sýcaklýðý çok yüksek:
Dondurucu bölümde sýcaklýk çok yüksekse ses uyarýcýsý duyulur
ve uyarý kapatma tuþundaki LED yanýp söner.
Uyarý kapatma tuþuna basarak ses uyarýcýsý durdurulur ve LED
yanýp sönme iþlemi sürekli yanmaya dönüþür. Dondurucu bölüm
sýcaklýðý yeterince soðuk olduðunda LED söner.
Bunun sebebi aþaðýdaki durumlar olabilir;
Dondurucu bölüm kapaðýnýn uzun süre açýk kalmasýyla sýcak
havanýn içeri girmesi;
Uzun süren elektrik kesintisi,
Cihazda bir bozukluk.
Her durumda besinlerin çölüp çözülmedini ve bozulup
bozulmadýðýný kontrol edin.
Uyarý LED'i sönmüyorsa yetkili servise
baþvurun (Arýza bölümüne bakýn).
Ses uyarýcýsý için uyarý kapat tuþu
52
Dondurma
24 saat içinde dondurabileceðiniz
azami taze besin kg miktarýný, tip
levhasýnda "Dondurma yeteneði
"
kalemi altýnda rebilirsiniz. Bu
azami dondurma malzemesi
miktarý, model ve klima nýfýna
göre deðiþiktir.
Dondurma
SuperFrost tuþuna S basýn - Su-
perFrost lambasý yanar.
24 saat bekleyin.
Taze besinleri yerleþtirin.
SuperFrost otomatiði dondurma
iþlemini SuperFrost baþlatýldýktan
65 saat sonra otomatik olarak
durdurur.
SuperFrost ayarýný aþaðýda belirtilen durumlarda
açmak zorunda deðilsiniz:
- Daha önce dondurulmuþ olan ürünlerde,
- nde yakl. 1 kilograma kadar taze besinlerin dondurul-
masýnda.
Soðutma
Yerleþtirme örneði
Yað, peynir
Yumurtalar
Þiþeler, kutular, tüpler
Derin dondurucu besinleri, buz
kalýplarý
Et, sucuk ve süt ürünleri
Unlu mamuller, hazýr yemekler,
içecekler
Meyve, sebze, salata
Not
Çabuk koku veya tat emen veya
etrafýna yayan besinleri ve de
meþrubat ve sulu ürünleri daima
kapalý kaplarda muhafaza edin;
yüksek dereceli alkolü yalnýzca
sýkýca kapalý ve dik konumda
saklayýn.
Sebze, meyve ve salatalar
ambalajsýz olarak çekmecelerde saklanmalýdýr.
Ambalaj malzemesi olarak geri dönüþtürülebilir suni, metal,
aluminyum ve cam kaplar uygundur.
Havalandýrma ile soðutma
Bu özellik ile tüm raf düzeylerinde göreli eþit bir sýcaklýk daðýlýmý
saðlanýr; tüm besinler seçilen sýcaklýk deðerinde eþit soðuklukta
saklanýr. Güçlü hava sirkülasyonu sayesinde normal çalýþmanýn
farklý sýcaklýk alanlarý ortadan kaldýrýlmýþ olur.
Aþaðýdaki durumlarda önerilir:
- Yüksek oda sýcaklýðýnda (30
°C'den yüksekse),
- Havada, yaz günlerinde olduðu
gibi yüksek oranda nem varsa.
Açmak/kapatmak:
Havalandýrma þalterini kullanýn.
= açýk, 0 = kapalý
Donaným parçalarýný deðiþtirmek
Raflar soðutma malzemesinin büyük-
lüðüne re yeniden yerleþtirilebilir;
bunun için raflarýn önünü kaldýrýn, yarýya
kadar dýþarý çekin ve aþaðý (veya yukarý)
çevirin.
Rafla her zaman durdurma aský /
durdurma kenarý ile arka tarafta yukarý
doðru içeri itin, aksi takdirde besinler arka
duvarda donarak yapýþýr.
Kapý rafýnýn yerini deðiþtirmek
Rafý dik olarak yukarý kaldýrýn, önden dýþa
doðru çekin ve baþka bir yükseklikte sýrayý
tersten takip ederek yerleþtirin.
Þiþe tutucuyu iterek
F kapýnýn açýlmasý
ve kapanmasý sýrasýnda þiþelerin devril
-
mesini engelleyebilirsiniz.
Uzun þiþeler ve kaplar için yere ihtiyacýnýz
olduðunda yarým cam levha basitçe
arkaya itin.
Þiþe saklama yeri
Þiþe saklama yeri sayesinde içecekler için
ek soðutma alanýna sahip olursunuz.
Ýç aydýnlatma
Ampül verileri: 15 W (asla 15 W deðerinden yüksek ampül
takmayýn), gerilim tip levhasý verilerine uyum saðlamalýdýr. Duy:
E 14.
Ampülün deðiþtirilmesi:
Fiþi prizden çýkarýn veya
sigortalarý sökün.
Ampül kapaðýný yanlama hare-
ketle sýkýn
1, þarý çýkmasýný
saðlayýn ve arka tarafa doðru
sarkýtýn 2.
Ampülü deðiþtirin. Çevirme
sýrasýnda güvenlik bilezinin
lamba duyuna düzgün biçimde
oturmasýna dikkat edin.
Kapaðý arka tarafta yeniden takýn
ve yanlarýndan yerine oturmasýný
saðlayýn.
53
Buz kalýplarýnýn hazýrlanmasý
Buz kalýbýný su ile doldurun.
Buz kalýbýný dondurma alanýndaki
yerine itin.
Buz küpleri kabýn eðilmesi veya üze-
rinden biraz su akýtýlmasýndan sonra
çözülür.
Dondurma ve muhafazayla ilgili iþaretler
Dondurmak için uygun olanlar: Et, av eti, tavuk ve k
türünden, taze balýk, sebze, meyve, süt ürünleri, ekmek, unlu
mamuller, hazýr yemekler. Uygun olmayan türler: Göbek salata,
turp, üzüm, kesilmemiþ elmalar ve armutlar, yaðlý et.
Kendi dondurduðunuz besinleri daima kendi mutfaðýnýzda
ihtiyacýnýz olacaðý þekilde paketleyin. En derin noktaya kadar
dondurmanýz için her paket baþýna aþaðýda belirtilen miktarlarýn
geçilmemesi tavsiye edilmektedir:
Meyve, sebze 1 kiloya kadar, et 2,5 kiloya kadar.
Sebzeleri yýkadýktan ve porsiyonlara ayýrdýktan sonra þoklayýn
(2-3 dakika kaynar suda bekletin, sonra çýkarýp çabucak soðuk
suyun altýnda soðutun).
Taze besinleri ve kaynar su yöntemi uygulanmýþ sebzeleri
dondurmadan önce tuzlamayýn ve baharatlamayýn. Baþka türlü
yemekleri yalnýz hafif þekilde tuzlayýp baharat katýn. Baharatlar
yemeklerin lezzet yoðunluðunu deðiþtirir.
Ambalaj malzemesi olarak normal satýn alabileceðiniz dondurma
iþlemi torbalarý, geri dönüþtürülebilir suni, metal ve aluminyum
kaplar uygundur.
Ýlk kez dondurulmasý istenen besinlerin, daha önce dondurulmuþ
olan besinlerle temas etmemesini saðlayýn. Paketleri, birbirlerine
yapýþmasýný önlemek için, kuru yerleþtirin.
Paketlere daima tarih veindekini belirten yazý yazýn ve
dondurulmuþ malzemenin tavsiye edilen muhafaza süresini
geçmeyin.
Gazlý içecekler içeren þiþeleri ve kutularý dondurmayýn. Patla-
yabilirler.
Buzun çözülmesi için daima ancak gerektiði kadar çýkarýn.
Donu çözülmüþ olan besinlerden mümkün olduðu kadar kýsa
zamanda bir hazýr yemek piþirin.
Dondurulmuþ malzemeyi aþaðýda belirtildiði þekilde çöze
-
bilirsiniz:
Sýcak hava kaynaðýnda
Mikro dalga fýrýnda
Oda sýcaklýðýnda
Soðutma alanýnda; dondurulmuþ malzemeyle ilgili bildirilmiþ
soðukluk, besinlerin soðutulmasý için kullanýlmaktadýr.
Hafýf çözülmüþ yassý et ve balýk porsiyonlarý sýcak piþirilebilir.
Sebze dondurulmuþ durumda (taze sebzeye kýyasla yarý zaman-
da) piþirilebilir.
Buzun eritilmesi
Soðutma Bölümü
Soðutma alaný buzlaotomatik olarak
çözer. Çözülme sonucu oluþan sývý
erime suyu kanalýyla cihazýn arka
tarafýna iletilir. Erime suyu burada
kompresör sýcaklýðýyla buharlaþtýrýlýr.
Eriyen suyun sebze kaplarýnýn üze
-
rindeki delikten serbestçe akabilir
olmasýna dikkat edilmesi yeterlidir.
Buna iliþkin daha fazla bilgi "Temizlik"
içinde bulunabilir.
Dondurucu Bölüm
Dondurucu alanda çok uzun çalýþma sürelerinden sonra kalýn bir
buz veya kar tabakasý oluþur. Bu tabaka enerji tüketimini artýrýr.
Bu nedenle düzenli olarak cihazýn buzlarýný çözün.
Buz çözmek için cihazý kapatmak.
Fiþi prizden çekin veya sýcaklýk düzenleyiciyi "0"a çevirin.
Dondurulmuþ malzemeyi kaðýt veya örtüye sarýn ve serin bir
ortamda muhafaza edin.
Buz çözme iþlemini hýzlandýrmak için içi kaynar su dolu bir kapý
bölüme yerleþtirin.
Buz çözme iþlemi sýrasýnda cihaz kapýsýný açýk tutun. Buz çözme
nedeniyle oluþan suyu bir bezle toplayýn ve cihazý temizleyin.
Buz çözme için, üreticinin önerdiklerinden baþka mekanik
aletler veya plastik yardýmcý aletler kullanmayýn.
Temizlik
Cihazý temizlerken daima elektrik baðlantýsýný kesin. Fiþi
prizden çýkarýn veya sigortalarý sökün.
Ýç bölümü, donaným parçalarýný ve dýþ panolarý ýlýk suyun içine biraz
bulaþýk deterjaný koyarak temizleyin. Hiçbir durumda kumlu veya
asitli temizleyiciler veya kimyevi çözücü ilaçlar kullanmayýn.
Buharlý temizleme makinelerini kullanmayýn!
Zarar verme veya yaralanma tehlikesi.
Temizlik suyunun havalandýrma ýzgarasýna ve elektronik bölüm-
lere gitmemesine dikkat edin.
Tüm yüzeyleri bir bezle iyice kurulayýn.
Isý deðiþtiricisi ile birlikte soðutma ünitesi, cihazýn arkasýndaki
metal kafes yýlda bir defa temizlenmeli, tozlar yokedilmelidir.
Soðutma alanýndaki su akýþ aðzýný gerektiðinde ince bir yardýmcý
malzeme, örneðin pamuk veya benzer malzeme, ile temiz
-
leyin.
Cihazýn bölümünde bulunan tip levhasýna zarar vermeyin veya
çýkarmayýn - bu levha yetkili servis için önemlidir.
Zengin alaþýmlý çelik tipindeki cihazlar için piyasada kolaylýkla
bulunabilen zengin alaþýmlý çelik temizleyicisi kullanýn.
- Ýdeal korumayý saðlamak için temizlemeden sonra cila yönün
-
de ayný oranda olacak þekilde zengin alaþýmlý çelik temizleyici
sürün. Zengin alaþýmlý çelikte koyu yerlerin ve yoðun bir rengin
oluþmasý baþlangýçta normaldir.
- Sert silen/çizik yapan süngerler kullanmayýn, deterjanlarý yoðun
biçimde ve hiçbir durumda kum, klorür veya asitli temizleyiciler
veya kimyevi çözücü ilaçlar kullanmayýn; bunlar yüzeye zarar
verir, aþýnmaya neden olur.
TR
54
Arýza
Cihazýnýz arýzasýz ve uzun ömürlü olacak þekilde tasarlanmýþ
ve üretilmiþtir. Buna raðmen iþletim esnasýnda herhangi bir
arýzanýn meydana gelmesi durumunda, bu arýzanýn bir kullaným
hatasýndan kaynaklanýp kaynaklanmadýðýný araþtýrýnýz, kullaným
hatasý durumunda garanti süresi dahilinde bile olsa masraflar
kullanýcýya aittir.
Aþaðýda belirtilen arýzalarý, muhtemel nedenlerini kendiniz
denetleyerek, ortadan kaldýrabilirsiniz:
Cihaz çalýþmýyor,
Cihazýn açýk olup olmadýðýný kontrol edin,
Fiþ prize doðru þekilde takýlmýþ mý kontrol edin,
Prizin sigortasýnýn saðlam olup olmadýðýný koýntrol edin.
Sesler çok yüksek, aþaðýdakileri kontrol edin:
Cihaz zeminde saðlam duruyor mu,
Yanýnda duran mobilyalar veya eþyalar çalýþan soðutucu ünite
tarafýndan titreþime sokulmuþ olabilir. Soðutma devrelerinde
akým seslerinin engellenemez olduðuna dikkat edin.
Sýcaklýk yeterince düþük deðil, aþaðýdakileri kontrol edin:
"Sýcaklýðý ayarlamak" bölümüne göre ayarlanmalýdýr, ayar doðru
deðerde mi?
Çok fazla miktarda taze besin mi yerleþtirildi?
Ayrý olarak yerleþtirilmiþ termometre doðru deðeri görüntülüyor
mu?
Havalandýrmada sorun var mý?
Cihazýn yerleþtirildiði yer bir ýsý kaynaðýna çok mu yakýn?
Eðer yukarýdaki durumlar
söz konusu deðilse ve arýzayý
kendiniz gideremediyseniz,
bu durumda en yakýn servisi
arayýn. Tip levhasýndaki tip
tanýmýný
, endeks numarasýný
ve cihaz numarasýný bildi-
rin. Tip levhasý sol bölümde
bulunmaktadýr.
Mutfak sistemine montaj
Cihan mutfak sistemi yüksekliðine göre ayarlanma için
cihazýn üzerine uygun bir dolap
takýlabilir. Havalandýrmanýn
saðlanabilmesi için cihazýn
üzerine takýlan dolabýn arka
tarafýnda, en az 50 mm
derinliðinde ve tüm do
-
lap geniþliði boyunca bir
atýk hava kanalý mevcut
olmadýr. Oda tavanýnýn
altýndaki havalandýrma
kesiti en az 300 cm
2
olmalýdýr.
Cihazý bir duvarýn
yanýna
kurma sýrasýnda cihaz ile
duvar arasýnda menteþe
tarafýnda yaklaþýk 50 mm
mesafe býrakýlmalýdýr (kapý
açýkken sap baþlýðý).
Dolap
Soðutucu/dondurucu
cihaz
Mobilya duvarý
Duvar
Çalýþmayý durdurmak
Cihaz uzun bir süre için çalýþmayacaksa: Cihazý boþaltýn, fiþi
prizden çekin, sigortayý kapatýn, tarif edildiði þekilde temizleyin
ve kokmasýný önlemek amacýyla cihazýn kapýsýný açýk býrakýn.
Soðutma devresinin sýzdýrmazlýk testi yapýlmýþtýr.
Cihaz EN 55014 uyarýnca ses izolasyonuna sahiptir ve
87/308/AET nolu AB normlarýna uygundur.
Üretici firma sürekli olarak, ürünlerin geliþtirilmesi üzerinde
çalýþmalar yapmaktadýr. Bu nedenle cihazlarýn form, donaným
ve teknolojilerini deðiþtirme hakkýný saklý tutmamýzý anlayýþla
karþýlamanýzý rica ederiz.
55
TR
Kapý açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi
Kapaðý 1 sökün.
Menteþe yuvasýný 2 çözüp çýkarýn. Alt kapýyý sökün.
Kapaðý 4 diðer tarafa takýn.
Menteþe parçalarýný 3 menteþe yuvasýna 2 takýn.
Orta yatak cývatalarýný bt aþaðý doðru çekip çýkarýn. Üst kapýyý
sökün.
Týkacý bn monte edin.
Menteþe yuvasýný 5 çözüp çýkarýn.
Kapaðý 6 diðer tarafa takýn.
Menteþe yuvasýný 5 180° ters takýn.
Yatak kovanýný bu dýþarý çekin ve yukarýdan tekrar yerleþtirin.
Kapaðý 7 sökün.
Menteþe yuvasýný 8 çözüp çýkarýn.
Civatalarý 9 menteþe yuvasýna 8 takýn.
Çelik levha açýsýný bl ve kapaðý bm deðiþtirin.
Menteþe yuvasýný 8 cihazýn sol tarafýna takýn. M4
vidasý menteþe yuvasýnýn sol tarafýna vidalanmalýdýr.
Diðer iki vida M5 boyutlarýndadýr.
Kapaðý 7 monte edin.
Üst kapýyý civatalarla 9 asýn ve kapatýn.
Orta yatak cývatalarýný bt alt taraftan menteþe yuvasý ile 5
kapýnýn yataðýna itin.
Alt kapýyý menteþe yuvasýna 5 asýn ve kapatýn.
Menteþe yuvasýný 2 alt kapý yataðýna takýn ve vidalayýn.
Kapaðý 1 yerine yerleþtirin.
Tampon plakalarýný bo öne oturtun ve itin.
Kapý kolunu bp ve týkacý bq diðer tarafa monte edin.
Tampon plakalarýný bo monte edin.
54


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Franke FCT 4101 N XS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Franke FCT 4101 N XS in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info