768980
62
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio
Questo passeggino è adatto a bambini con peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2012
PUSHCHAIR - Assembly instructions
This stroller is suitable for children with a maximum weight of 15 kg - Complies with EN 1888:2012
POUSETTE - Notice d’utilisation
Cette poussette convient aux enfants avec un poids max. de 15 kg - Conforme à la Norme EN 1888:2012
BUGGY - Montageanweisungen
Dieser Buggy ist geeignet für Kinder mit einem Maximalgewicht von 15 kg - Entspricht der Norm EN 1888:2012
COCHECITO - Manual de instrucciones
Esta silla de paseo es adecuada para niños de peso máximo de 15 kg - Conforme a la Norma EN 1888:2012
ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ - Οδηγιεσ χρησησ
Αυτό το καρότσι είναι κατάλληλο για παιδιά με βάρος το μέγιστο 15 kg - ΣΎΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌ EN 1888:2012
CARRINHO - Manual de instruções
Para crianças com peso máximo de 15 kg - Produto em conformidade com a norma EN 1888:2012
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА - Инструкция по установке
Прогулочная коляска предназначена для детей с максимальным весом 15 кг - Отвечает требованиям стандарта EN 1888:2012
Pesopiuma
I
GB
F
D
E
GR
P
RU
Pesopiuma 2
button
1
b
a
2
clicks
button
8
6 7
5
3
4
16
canopy peg
click!
A B
Top Strap
Strap End
Lock Ring
14
12
11
9
13 A B
15
10
a
a
c
aa
a
b
“A”
A
aa
b
A
1
2
b
a
Pesopiuma 3
button
1
b
a
2
clicks
button
8
6 7
5
3
4
16
canopy peg
click!
A B
Top Strap
Strap End
Lock Ring
14
12
11
9
13 A B
15
10
a
a
c
aa
a
b
“A”
A
aa
b
A
1
2
b
a
Pesopiuma 4
button
1
b
a
2
clicks
button
8
6 7
5
3
4
16
canopy peg
click!
A B
Top Strap
Strap End
Lock Ring
14
12
11
9
13 A B
15
10
a
a
c
aa
a
b
“A”
A
aa
b
A
1
2
b
a
Pesopiuma 5
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE
IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET
CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE
MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE
WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN
IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y
CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ
ВНИМАТЕЛЬНО
IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E
GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
IT.
GB.
F.
D.
E.
GR.
P.
RU.
IT
Pesopiuma 6
Leggete le istruzioni d’uso per un utilizzo corretto del passeggino e conoscere la corretta
procedura di montaggio per evitare un uso improprio che potrebbe provocare possibili lesioni
al vostro bambino.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo libretto si riferiscono ad una
versione del passeggino; alcuni componenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare
a seconda della versione da voi acquistata.
COMPONENTI
8. Capottina
9. Bracciolo di protezione
10. Estensione seduta
12. Ruote anteriori
11. Leva
bloccaggio
movimento
piroettante delle
ruote
1. Leva “apertura/
chiusura”
2. Manubrio
3. Protezioni pettorali
4. Fibbia
5. Cestino
6. Freno
7. Ruote posteriori
IT
Pesopiuma 7
APRIRE IL PASSEGGINO (g.1)
Premere entrambi i pulsanti laterali del manubrio “a” e ruotare il manubrio nella posizione “b” un
click vi indicherà il bloccaggio.
Spostare il pulsante “1”, come indicato in gura, e contemporaneamente premere la leva “2 ”.
Sollevare il manico no ad apertura completa del telaio. Un click indicherà il corretto aggancio.
Vericare prima dell’uso che il passeggino sia correttamente aperto ed i meccanismi correttamente
bloccati.
RUOTE ANTERIORI (g.2)
Montaggio ruote anteriori: Sollevare il telaio con una mano ed inserire le ruote anteriori, con la
leva di bloccaggio rivolta verso l’alto, sul mozzo ruota. Uno scatto vi indicherà il corretto innesto.
Vericare il corretto aggancio di entrambe le ruote, tirando verso il basso non devono sganciarsi.
Smontaggio ruote anteriori: premere il dispositivo di bloccaggio “a”, nella parte inferiore della
ruota e mantenendolo premuto, rimuovere la ruota dal mozzo.
RUOTE POSTERIORI (g.3)
Montaggio ruote posteriori: Inserire il gruppo ruote posteriore alla struttura, no al suo completo
aggancio. Vericare che da entrambi i lati del telaio, il gruppo ruote sia correttamente agganciato.
Il supporto ruote è correttamente assemblato quando i “pin” metallici “a” si bloccheranno nei fori
presenti sui tubi della struttura.
Smontaggio ruote posteriori: premere il dispositivo di bloccaggio “a”, nella parte inferiore delle
gambe e mantenendolo premuto, rimuovere il gruppo ruote posteriore.
MONTAGGIO CAPOTTINA (g.4)
Montaggio: Inserire le clip di plastica “a” nelle rispettive guide poste su ambo i lati del passeggino
b”. Un click indicherà il corretto aggancio.
Smontaggio: Tirare la leva “c” e sollevare per rimuovere la capottina.
MONTAGGIO BRACCIOLO DI PROTEZIONE (g.5)
Montaggio: Allineare il bracciolo alle proprie sedi e premere da ambo i lati, un click vi indicherà il
corretto aggancio.
Smontaggio: Premere il pulsante “a” da ambo i lati del bracciolo e contemporaneamente tirare per
rimuoverlo.
Apertura da un solo lato: Premere il pulsante “a” da un lato del bracciolo e tirare per aprirlo a
cancelletto.
CESTO INFERIORE
Il cesto è ssato nella parte inferiore del telaio mediante bottoni automatici, per rimuoverlo
sganciare i bottoni automatici.
Si consiglia di svuotare il cesto prima di chiudere il passeggino.
UTILIZZO
FRENO DI STAZIONAMENTO (g.6)
Azionare il freno: Premere la leva del freno come indicato in gura e spingere leggermente in avanti
il passeggino per vericare che il freno sia correttamente azionato.
Disattivare il freno: Sollevare la leva del freno come indicato in gura per disattivare il freno.
MONTAGGIO
IT
Pesopiuma 8
REGOLAZIONE POGGIAPIEDI (g.7)
Premere i pulsanti “A” e regolare il poggiapiedi nella posizione scelta.
ATTIVARE IL MOVIMENTO RUOTE PIROETTANTI ANTERIORI (g.8A)
Come illustrato nella gura, premere entrambe le leve.
BLOCCARE MOVIMENTO RUOTE PIROETTANTI ANTERIORI (g.8B)
Come illustrato nella gura, sollevare la leva da ambo le ruote per bloccarle.
REGOLAZIONE CAPOTTINA (g.9-10)
Spiegare la capottina in base alle vostre esigenze per proteggere il bambino dai raggi solari.
Attenzione: il bambino ha una pelle sensibile, NON lasciare mai il bambino con esposizione diretta
ai raggi solari, assicuratevi sempre di aver regolato correttamente la capottina.
Aprire la zip e spiegare la capottina in base alle vostre esigenze per proteggere il bambino dai raggi
solari.
IMBRACATURA DI SICUREZZA (g. 11-12)
Azionare il freno prima di collocare il bambino.
Sganciare la bbia: Premere il pulsante “A” ed estrarre i componenti.
Collocare il bambino nel passeggino e regolare l’imbragatura in base alla corporatura del bambino
(g.12).
Agganciare la bbia: Inserire la parte “a” nella parte “b”, un click vi indicherà il corretto aggancio.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta correttamente agganciato.
IMPORTANTE: Se il bambino ha un’età inferiore a 6 mesi, le cinture pettorali devono essere inserite
nei passanti inferiori.
RECLINARE LO SCHIENALE (g.13)
Come illustrato in gura 13A, tirare la cinghia con una mano e con l’altra afferrare il dispositivo di
regolazione.
Far scorrere sulla cinghia, il dispositivo verso la parte anteriore per sollevare lo schienale o verso la
parte posteriore per reclinare lo schienale.
Rilasciare il dispositivo di regolazione, per bloccare lo schienale nella posizione scelta.
Consigliamo la regolazione dello schienale senza il bambino posizionato al suo interno.
IMPORTANTE: Lo schienale, per bambini con età inferiore ai 6 mesi, deve essere regolato sempre e
solo nella posizione più reclinata, orizzontale.
REGOLAZIONE MANUBRIO (g.14)
Premere entrambi i pulsanti “A” lato manubrio e ruotare il manubrio nella posizione 1 o 2.
CHIUSURA PASSEGGINO (g.15)
Prima di chiudere il passeggino assicurarsi che:
• Lo schienale sia regolato nella posizione verticale.
• La capottina sia richiusa.
Premere entrambi i pulsanti laterali del manubrio “a” e ruotare il manubrio nella posizione “b” un
click vi indicherà il bloccaggio.
UTILIZZO
IT
Pesopiuma 9
Spostare il pulsante “1”, come indicato in gura, e contemporaneamente premere la leva “2”.
Ripiegare il manubrio verso il basso.
MONTAGGIO COPRIGAMBE (g.16)
Inlare il coprigambe sul telaio seduta, nella parte inferiore.
Fissare il coprigambe alla struttura.
AVVERTENZE
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER
RIFERIMENTI FUTURI.
AVVERTENZA: SIETE RESPONSABILI DELLA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO.
AVVERTENZA: Non lasciate mai il bambino incustodito. Tenete sempre sotto controllo il bambino
quando collocato nel passeggino.
AVVERTENZA: Nelle operazioni di apertura e chiusura, assicurarsi che Il bambino sia a debita
distanza per evitare ferimenti.
AVVERTENZA: Non consentire al bambino di giocare con questo prodotto.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
AVVERTENZA: Azionate sempre i freni quando il passeggino è fermo o quando collocate/togliete
il bambino dal passeggino.
AVVERTENZA: Non utilizzate pezzi di ricambio o accessori non forniti o approvati dal fabbricante,
in quanto potrebbero rendere il passeggino poco sicuro.
AVVERTENZA: Questo passeggino è adatto a bambini con peso massimo 15 kg.
Per bambini di età inferiore a 6 mesi, utilizzare sempre e solo il passeggino con lo schienale
completamente reclinato.
Per neonati, non regolate lo schienale nella posizione verticale, da seduto (dovrebbe essere regolato
nella posizione completamente sdraiato) in quanto il bambino a quest’età non ha la capacità di
tenere la testa eretta.
AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano correttamente agganciati
prima dell’utilizzo.
AVVERTENZA: Appendere oggetti alla maniglia può rendere instabile il passeggino.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre l’imbracatura correttamente agganciata, cintura addominale e
pettorale.
AVVERTENZA: Assicurarsi che la seduta o eventuali complementi siano correttamente agganciati
prima dell’utilizzo.
AVVERTENZA: Usate sempre le cinture di sicurezza, per evitate che il bambino possa ferirsi in modo
grave cadendo o scivolando dal passeggino.
Controllate regolarmente che le cinture siano correttamente agganciate, non danneggiate o
slacciate.
AVVERTENZA: Assicuratevi che il vostro bambino indossi sempre le cinture di sicurezza in modo
corretto e che le stesse siano ben regolate.
AVVERTENZA: Il passeggino è progettato per il trasporto di un solo bambino.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è idoneo per essere usato da adulti che corrono o pattinano
o praticano altre attività sportive similari.
AVVERTENZA: Assicurarsi che la seduta sia correttamente agganciata alla struttura prima dell’uso.
AVVERTENZA: Lo spessore dell’imbottitura del sedile non può superare i 25 mm.
AVVERTENZA: Quando il passeggino viene chiuso, aperto o effettuate regolazioni,tenere il bambino
UTILIZZO
IT
Pesopiuma 10
AVVERTENZE
lontano dalle parti mobili.
AVVERTENZA: Un carico appeso alla maniglia può pregiudicare la stabilità del passeggino.
AVVERTENZA: Non richiudere o chiudere parzialmente il passeggino con all’interno il bambino.
Il passeggino è dotato di cestino per il trasporto di 2 kg di merce che deve essere distribuita in modo
uniforme.
Il montaggio deve essere eseguito da una persona adulta. Solo una persona adulta può regolare il
meccanismo di regolazione dello schienale.
Non utilizzare il passeggino se un componente o una parte è rotta, danneggiata o mancante.
Non permettere al bambino di arrampicarsi sul passeggino, può renderlo instabile.
Questo prodotto richiede una manutenzione regolare da parte dell’utente.
Un carico eccessivo, la chiusura incorretta e l’uso di accessori o componenti di ricambio non approvati
potrebbero danneggiare o rompere il passeggino e potrebbero rendere il prodotto pericoloso.
Non sovraccaricate il passeggino con altri bambini, merce o accessori.
Non lasciate mai il parapioggia ssato al passeggino in casa, in un ambiente caldo o vicino ad una
fonte di calore in quanto il bambino potrebbe soffrire di caldo eccessivo.
Assicuratevi che tutti gli utenti abbiano familiarità con il funzionamento del prodotto.
L’apertura e la chiusura avviene facilmente, non richiede sforzi eccessivi. Se non è così, non forzate
il meccanismo – fermatevi e leggete le istruzioni.
Non utilizzate il passeggino per un uso diverso da quello per il quale è stato progettato.
Non permettete al vostro bambino di salire, senza aiuto, nel passeggino, di giocare con il passeggino
o penzolarsi dallo stesso.
Tenete sempre il passeggino quando state vicino a veicoli o treni in movimento.
Anche con i freni azionati, la corrente d’aria causata dal veicolo in movimento potrebbe spostare
il passeggino.
State attenti quando salite o scendete da un cordolo.
Togliete i bambini e chiudete il passeggino quando salite o scendete le scale o le scale mobili.
Assicuratevi che il passeggino chiuso sia tenuto lontano dai bambini in modo che non possa cadere
e causare ferite.
Non utilizzare accessori o complementi non inclusi, come per esempio seggiolini per bambini,
borse, ganci, vassoi, ecc. oltre a quelli approvati dal fabbricante in quanto potrebbero rendere il
passeggino poco sicuro.
Non utilizzare pedane aggiuntive, per il trasporto di un bambino.
ATTENZIONE
Il vostro passeggino soddisfa i requisiti previsti dalle norme di sicurezza e con un uso corretto e
un’adeguata manutenzione manterrà le sue prestazioni inalterate per diversi anni.
Il telaio è robusto ma può danneggiarsi se le ruote posteriori continuano ad essere sottoposte a forti
impatti scendendo gradini o cordoli. Gli impatti continui causeranno dei danni.
Se il vostro bambino indossa scarpe dure, queste potrebbero danneggiare il tessuto morbido.
Riporre il passeggino bagnato, può causare la formazione di muffa.
Se il passeggino è esposto all’umidità, o bagnato, asciugatelo con un panno morbido, aprite
completamente il passeggino e lasciatelo asciugare prima di riporlo.
Tenete il vostro passeggino in un luogo asciutto e sicuro.
Non lasciate il passeggino al sole per periodi prolungati – alcuni tessuti potrebbero sbiadirsi.
IT
Pesopiuma 11
MANUTENZIONE
Questo passeggino richiede una manutenzione regolare da parte dell’utente.
Il prodotto richiede un minino di manutenzione. La lubricazione delle parti in movimento aumenterà
la durata del passeggino e renderà più facile le operazioni di apertura e chiusura dello stesso.
Se alcune parti del passeggino dovessero diventare rigide o difcile da far funzionare,
applicate una piccola quantità di lubricante in forma di spray, per esempio WD 40. Non utilizzate
olio o grasso. Il prodotto WD 40 non deve essere usato per lubricare le ruote estraibili. Se necessario,
le ruote devono essere rimosse e pulite con un panno morbido e asciutto.
Controllate regolarmente i dispositivi di bloccaggio, i freni, le ruote, le cinghie, le levette, i regolatori
dei sedili, le giunture ed i dispositivi di ssaggio, assicurandosi sempre che siano correttamente
agganciati e in buone condizioni di funzionamento.
Le ruote sono soggette ad usura e devono essere sostituite all’occorrenza.
Eseguire un controllo accurato, sul corretto funzionamento del passeggino, dopo 18 mesi di utilizzo,
dopo un lungo periodo di non utilizzo e prima di utilizzarlo per un secondo bambino.
PULIZIA
Pulire il tessuto con acqua tiepida, un detergente neutro e una spugna.
Le parti in plastica e in metallo possono essere pulite con acqua tiepida, un detergente neutro e
una spugna.
Non utilizzare mai prodotti per la pulizia abrasivi o a base di ammoniaca, candeggina o acquaragia.
IT
Pesopiuma 12
Il contenuto sottoindicato va in vigore dal
01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo
e completamente qualsiasi messaggio
anteriore riferito alla garanzia prestata da
Foppa Pedretti S.p.A.
GARANZIA CONVENZIONALE
Foppa Pedretti S.p.A. con sede inGrumello
del Monte (Italia) Via Volta 11, garantisce
direttamente al Consumatore che questo
Prodotto, nuovo di fabbrica, è privo di
difetti nei materiali, nella progettazione
e nella fabbricazione ed conforme alle
caratteristiche dalla stessa dichiarate.
La presente garanzia convenzionale è valida
in tutti i Paesi Stati membri dell’Unione
Europea e non esclude né limita i diritti del
Consumatore ai sensi di norme imperative
di legge nei confronti del Venditore del
Prodotto.
Per usufruire della presente garanzia
convenzionale il Consumatore dovrà
riportare il Prodotto difettoso al Venditore,
presentandogli la prova d’acquisto del
Prodotto dalla quale risultino in modo
leggibile l’indirizzo del Venditore, la data
d’acquisto del Prodotto col timbro e rma
del Venditore e l’indicazione del Prodotto
stesso o, in alternativa, lo scontrino scale,
non modicato, dal quale risultino in modo
chiaro le medesime informazioni.
La garanzia convenzionale ha validità per
Dodici (12) mesi dalla data di acquisto del
Prodotto. Durante questo periodo Foppa
Pedretti S.p.A. riparerà o sostituirà, a sua
discrezione, il Prodotto difettoso.
La garanzia convenzionale è concessa
all’acquirente nale del Prodotto
(Consumatore) e non esclude limita i
diritti imperativi del medesimo Consumatore,
quali previsti dalla legge e/o i diritti che il
Consumatore può vantare contro il Venditore/
Rivenditore del Prodotto.
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA
CONVENZIONALE.
La garanzia convenzionale è esclusa per i
danni derivati al Prodotto dalle seguenti
cause: uso non conforme alle disposizioni
contenute nel foglio d’istruzioni all’uso ed
al montaggio, urti e cadute, esposizione del
Prodotto ad umidità o condizioni termiche
o ambientali estreme od a cambiamenti
repentini di tali condizioni, corrosione,
ossidazione, modiche o riparazioni non
autorizzate del Prodotto, riparazioni con
uso di parti di ricambio non autorizzate, uso
improprio, cattiva mancata manutenzione,
manutenzione impropria rispetto a quanto
indicato nel foglio d’istruzioni all’uso e
al montaggio, montaggio non corretto,
incidenti, azioni di cibi o bevande, azione di
prodotti chimici, cause di forza maggiore.
In ogni caso Foppa Pedretti S.p.A. declina
ogni responsabilità per danni a persone
o a cose, diversi dal Prodotto, quando
tali danni siano causati da negligenza alle
disposizioni / raccomandazioni / avvertenze
contenute nel manuale o, in alternativa,
nel “Foglio d’istruzioni all’uso e al
Montaggio” che accompagna ogni Prodotto
destinato al proprietario/utilizzatore.
(come a titolo meramente esemplicativo,
nel caso del Prodotto Lettino: “Sorvegliate
costantemente il bambino. Controllate che
lenzuola e coperte non coprano la testa del
bambino…”).
Foppa Pedretti S.p.A. declina, inoltre,
ogni responsabilità per danni a persone o
a cose quando la rottura dei suoi prodotti è
causata dal deterioramento dei componenti
del Prodotto, soggetti ad usura. Sono
considerati componenti del Prodotto soggetti
a usura tutti i componenti in materiale
plastico.
GARANZIA CONVENZIONALE
GB
Pesopiuma 13
Read the instructions for correct use of the stroller and know the correct procedure for
mounting to avoid use improper that could cause possible injury to your child.
COMPONENT PARTS
Important note: the images and instructions contained in this handbook refer to one version of
the stroller; some components and functions described herein may vary according to the version
of the stroller you have purchased.
8. Hood
9. Bumper bar
10. Seat extension
12. Front wheels
11. Swivel wheel
movement
locking lever
1. “Opening/Closing
” lever
2. Handlebar
3. Shoulder Straps
4. Buckle
5. Basket
6. Brake
7. Rear wheels
GB
Pesopiuma 14
ASSEMBLY
UNFOLD THE STROLLER (g.1)
Press both the buttons at the side of handlebar “a” and turn the handlebar into positions “b”, a click
will indicate that it has been fastened.
Move button “1”, as shown in the gure, while pressing button “2” at the same time.
Lift the handlebar until the chassis opens completely. A click will indicate that is has been fastened.
Before using the stroller, make sure it is opened properly and the mechanisms are properly locked.
FRONT WHEELS (g.2)
Fitting the front wheels: Lift the chassis with one hand and insert the front wheels, with the locking
lever turned upwards on the wheel hub. A click will indicate that it has been tted correctly. Check
that both the wheels have been fastened correctly, if they are pulled downwards they should not
be released.
Removing the front wheels: press the locking device “a”, in the lower part of the wheel and
keeping it pressed, remove the wheel from the hub
REAR WHEELS (g.3)
Fitting the rear wheels: Insert the rear wheel group into the end of the tubes of the rear legs. The
wheel supports are correctly assembled when the metal pins “a” are locked in the corresponding
holes on the tubes of the chassis
Removing the rear wheels: Press the locking device “a”, in the lower part of the leg and keeping it
pressed, remove the rear wheel group
FITTING THE CANOPY (g.4)
Assembly: Insert the plastic clips “a” inside the respective guides located on both sides of the
stroller “b”. You will hear a click when they are locked correctly in place.
Disassembly: pulling the lever “c” and lift to remove the canopy.
FITTING THE BUMPER BAR (g.5)
Fitting the bumper bar: line the bumper bar up with the slots and press on both sides. A click
indicates that it has been fastened correctly.
Removing the bumper bar: press button “a” on both sides of the bumper bar and at the same time
pull to remove it.
Opening the bumper bar on just one side: press button “a” on one side of the bumper bar and pull
to open it like a gate.
SHOPPING BASKET
The basket is tted on the lower part of the chassis by means of press fasteners. To remove it, open
the press fasteners.
The basket should be emptied before folding the pushchair.
USE
PARKING BRAKE (g.6)
To apply the brake: Press the brake lever, push the pushchair forward gently to ensure the brake
has been applied correctly.
To release the brake: Lift the brake lever as shown.
GB
Pesopiuma 15
USE
ADJUSTING THE FOOTREST (g.7)
Press buttons “A” and adjust the footrest in the required position.
TURN THE DIRECTION OF THE FRONT WHEELS (g.8A)
As picture, press the directional part down, then you could turn the direction of the front wheels
freely.
FIX THE DIRECTION OF THE FRONT WHEELS (g.8B)
As picture, put up the directional part upward.
ADJUSTING THE HOOD (g.9-10)
Extend the hood according to requirements to protect baby from the sun.
Note: babies’ skin is very delicate. NEVER leave baby under direct sunlight. Always make sure that
the hood has been adjusted correctly.
Open the zip and extend the hood according to requirements to protect baby from the sun.
SAFETY HARNESS (g.11-12)
Put the brakes on before sitting your child in the stroller.
Releasing the buckle: Press button “A” and pull out the parts.
Place your child in the stroller and adjust the harness to t him/her (g.12).
Fastening the buckle: Insert part “a” in part “b”, a click will indicate proper fastening.
Always fasten the restraint system properly.
IMPORTANT: If baby is less than 6 months old, the harness belts must be inserted through the lower
slots.
THE BACKREST CAN BE ADJUSTED FREELY (g.13)
As picture 13A, pull the belt with one hand, hold the backrest adjustment part with the other hand,
then push it airwards, the backrest can be adjusted higher.
Pull the backrest adjustment part outward, then the backrest can be adjusted lower.
Please don’t adjuste the backrest when the child is in the stroller.
IMPORTANT: For babies under 6 months of age, the backrest must only be regulated in the fully
reclined, horizontal position at all times.
TO ADJUST THE HANDLEBAR (g.14)
Press both the buttons at the side of handlebar “A” and turn the handlebar into positions 1, 2.
FOLDING THE STROLLER (g.15)
Before folding the stroller, ensure that:
• The backrest is adjusted to the vertical position.
• The canopy is closed back up.
Press both the buttons at the side of handlebar “a” and turn the handlebar into positions “b”, a click
will indicate that it has been fastened.
Move button “1” to the right, as shown in the gure, while pressing button “2” at the same time.
Fold the handlebar downwards.
GB
Pesopiuma 16
USE
FITTING THE FOOTMUFF (g.16)
Insert the lower part of the footmuff on the seat of the chassis.
Secure the footmuff to the chassis of the pushchair.
WARNING
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: A CHILDS SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
WARNING: Never leave child unattended. Always keep child in view when in stroller
WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this
product.
WARNING: Do not let your child play with this product.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
WARNING: Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
WARNING: This stroller is suitable for children with a maximum weight 15kg.
For babies under 6 months of age, only use the pushchair with the backrest fully reclined.
For new born baby, do not recline seat back to sitting position (should be in full reclining position)
as the baby doesn’t have ability to control its head.
WARNING: Use seat belt, avoid serious injury from falling or sliding out always.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged
before use.
WARNING: Ensure your child wears a correctly tted and adjusted harness at all times.
Verify regularly that the safety belts are correctly fastened, not damaged or frayed.
WARNING: Only one child for one stroller.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
WARNING: Check that the seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING: Do not add a mattress thicker than 25 mm.
WARNING: When folding, unfolding or adjusting before using stroller, keep child away from
moving parts.
WARNING: Do not place or hang parcels, bags or accessories on any part of the stroller including
the handle. Failure to comply with this warning may cause , hazardous, unstable conditions to
exist.
WARNING: Always use the brakes when stroller is stopped.
WARNING: Never fold the stroller, not even partly, when your child is in it.
A basket is provided for the carriage of 2 kg of goods, evenly distributed.
The product must be assembled by an adult.
Only the minder can operate the recline adjuster.
Never use the stroller if any part of it is damaged or any component is missing.
Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
This vehicle requires regular maintenance by the user.
Do not use replacement parts or accessories other than those approved by the supplier as they
may render the pushchair unsafe.
GB
Pesopiuma 17
WARNING
Overloading, incorrect folding, and the use of non-approved accessories or spare parts may
damage or break this pushchair and could render the product unsafe. Read the instructions.
Do not overload this pushchair with additional children, goods or accessories. Bags and other
items must not be hung from the handle.
Never leave rain covers on indoors, in a hot atmosphere or near a heat source as the baby could
overheat.
Ensure all users are familiar with the products operation. It should always open and fold easy. If
it does not, do not force the mechanism - stop and read the instructions.
Do not use your pushchair in a manner for which it is not designed.
Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto your pushchair.
Hold on to your pushchair when close to moving road vehicles or trains. Even with the brake on
the draught from the vehicle may move the pushchair.
Exercise caution when mounting or dismounting a kerb.
Remove your children and fold the pushchair when ascending or descending stairs or escalators.
Ensure the folded pushchair is stored away from children so that it does not fall and cause injury.
Do not use replacement parts or accessories, e.g. child seats, bags, hooks, trays, rain covers etc.
other than those approved by the supplier, they may render the pushchair unsafe.
Never carry a third child on your pushchair.
Do not use any platforms or attachments that allow transportation of third child.
CARE
Your pushchair has been designed to meet safety standards and with correct use and maintenance
will give many years of trouble free performance.
The chassis is strong but will weaken should the back wheels be bumped down stairs or kerbs.
continual impact will cause damage. If your child wears hard shoes these might damage the soft
fabric.
Storing a damp pushchair will encourage mildew to form.
After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth, open fully and allow to dry thoroughly
before storing.
Store your pushchair in a dry, safe place.
Do not leave the pushchair in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade.
GB
Pesopiuma 18
MAINTENANCE
This pushchair requires regular maintenance by the user.
This product is designed to operate with minimum maintenance, however regular
lubrication of moving parts will extend the life of your pushchair and make opening and folding
easier.
Should parts of your pushchair become stiff or difcult to operate, apply a light
application of a spray lubricant e.g. WD 40. Do not use oil or grease. WD 40 should not be used to
lubricate the running of removable wheels.
If necessary, these should be removed and cleaned with a soft dry cloth.
Regularly inspect the locking devices, brakes, wheels, harness assembly, catches, seat adjusters,
joints and xings to ensure they are secure and in full working order.
Brakes, wheels and tyres are subject to wear and should be replaced if necessary.
Your pushchair should be serviced and reconditioned before using it for a second baby, or within 18
months, whichever is the sooner.
CLEANING
The fabric may be cleaned by sponging lightly using warm water and a mild detergent.
Plastic and metal parts may be sponged clean with warm water and a mild detergent.
Never clean with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners.
GB
Pesopiuma 19
The contents of this document as stated
below will come into effect as from
01.01.2005 and replace, on every account
and in full, any previous message referring
to the guarantee provided by Foppa
Pedretti S.p.A.
FORMAL GUARANTEE
Foppa Pedretti S.p.A. the head ofce of
which is located at n. 11 Via Volta, Grumello
del Monte (Italy), guarantees directly to the
Consumer that this brand new product is
free of faults with regard to the materials,
design and manufacture and that it complies
with the characteristics as declared by the
manufacturer.
This formal guarantee is valid in all Member
Countries of the European Union and it
neither excludes nor limits the Consumer’s
rights in accordance with mandatory
measures provided for by the law with regard
to the Retailer of the Product.
To take advantage of this formal guarantee,
the Consumer must return the faulty product
to the Retailer, presenting to the same the
proof of purchase of the Product which must
clearly show the Retailer’s address, the date
of purchase of the Product with the Retailer’s
stamp and signature and an indication of the
Product itself or, alternatively, the receipt
which must not have been altered and which
must clearly show the same information as
that referred to above.
The formal guarantee is valid for twelve (12)
months from the date of purchase of the
Product. During this period, Foppa Pedretti
S.p.A. will repair or replace the faulty
product, at its own discretion. The formal
guarantee is granted to the end buyer of the
Product (Consumer) and it neither excludes
nor limits the mandatory rights of the
Consumer as provided for by the law and/or
the rights that the Consumer may have with
regard to the Dealer/Retailer of the Product.
EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE.
The formal guarantee is excluded in the
case of damage caused to the Product for
the following reasons: if the product is
used in a way that does not comply with
the information contained in the use and
assembly instruction sheet, if the product
is knocked or dropped, if the Product is
exposed to humidity or extreme heat or
environmental conditions, or to sudden
changes in the same, corrosion, oxidization,
unauthorized alterations or repairs to the
Product, repairs using unauthorised spare
parts, improper use, improper maintenance
or failure to carry out the same, improper
maintenance compared to the information
given on the use and assembly instruction
sheet, incorrect assembly, accidents, damage
caused by food or drink, damage caused by
chemical products, cases of force majeure.
In any case, Foppa Pedretti S.p.A. declines
all responsibility for damage caused to
persons or to property, other than the
Product, when such damage is caused by
a failure to comply with the instructions/
advice/warnings cont a ined in the manua
l or, alternatively, in the use and assembly
instruction sheet provided with each
Product for the owner/user. (Purely as
an example, in the case of a cot : “Check
your baby constantly. Make sure that the
sheets and blankets do not cover the baby’s
head…”).
Furthermore, Foppa Pedretti S.p.A.
declines all responsibility for damage to
persons and to property when the breakage
of its products is due to a deterioration in
the components of the Product that are
subject to wear. All the components of the
Product made of plastic are considered to be
components subject to wear.
FORMAL GUARANTEE
F
Pesopiuma 20
Lisez les instructions pour une utilisation correcte de la poussette et connaître la procédure
à suivre pour le montage an d’éviter une mauvaise utilisation qui pourrait causer des
blessures à votre enfant.
COMPOSANTS
Remarque importante: les images et les instructions contenues dans ce livret font référence à
une version de la poussette ; certains composants et fonctionnalités décrites ici peuvent varier
selon la version que vous avez achetée.
8. Capote
9. Bras d’appui de
protection
10. Allongement du siège
12. Roues avant
11. Levier
de blocage
mouvement
pivotant des
roues
1. Levier “Pliage/
Dépliage”
2. Guidon
3. Protections ventrales
4. Boucle
5. Panier
6. Frein
7. Roues arrière
F
Pesopiuma 21
MONTAGE
OUVRIR LA POUSSETTE (g.1)
Appuyer sur les deux boutons latéraux du guidon “a” et le tourner dans la position “b”, un clic
indiquera que l’enclenchement a été effectué correctement.
Déplacer le bouton 1” vers la droite, comme indiqué sur la gure, et appuyer en même temps sur
le bouton “2”.
Soulever la poignée jusqu’à l’ouverture complète du châssis. Un clic indiquera l’enclenchement
correct.
Contrôler, avant l’emploi, que la poussette est correctement ouverte et que les mécanismes sont
correctement bloqués.
ROUES AVANT (g.2)
Montage roues avant: Soulever le châssis avec une main et insérer les roues avant avec le levier de
verrouillage tourné vers le haut sur le moyeu de roue. Un déclic indiquera que la roue a été engagée
à fond correctement.
Vérier que les deux roues ont été engagées correctement, en tirant vers le bas elles ne doivent
pas se décrocher.
Démontage roues avant: En appuyant sur le dispositif de verrouillage “a”, placé dans la partie
inférieure de la roue et en continuant à appuyer, retirer la roue du moyeu.
ROUES ARRIÈRE (g.3)
Montage roues arrière: Insérer le groupe roues arrière à la structure, jusqu’à son enclenchement
complet. Vérier que le support est correctement accroché des deux côtés du châssis.
Le support des roues est correctement monté quand les broches métalliques “a” se bloquent dans
les orices présents sur les tubes de la structure.
Démontage roues arrière: En appuyant sur le dispositif de verrouillage “a”, placé dans la partie
inférieure de la jambe et en continuant à appuyer, retirer le groupe roues arrière.
MONTAGE DE LA CAPOTE (g.4)
Montage: Insérer les clips en plastique “a” dans les guides respectifs situés sur les deux côtés de la
poussette. Un clic indiquera l’accrochage correct.
Démontage: Tirer le levier “c” et soulever pour enlever la capote.
MONTAGE APPUI-BRAS DE PROTECTION (g.5)
Montage: Aligner l’appui-bras devant ses propres logements et appuyer sur les deux côtés, un clic
indiquera que l’enclenchement a été effectué correctement.
Démontage: Appuyer des deux côtés de l’appui-bras sur le bouton “a” et simultanément tirer pour
l’enlever.
Ouverture d’un seul côt: Appuyer sur le bouton “a” d’un seul côté de l’appui-bras et tirer pour
l’ouvrir.
PANIER INFÉRIEUR
Le panier est xé sur la partie inférieure du châssis au moyen des boutons automatiques, pour
l’enlever décrocher les boutons automatiques.
Il est conseillé de vider le panier avant de plier la poussette.
F
Pesopiuma 22
EMPLOI
FREIN DE STATIONNEMENT (g.6)
Déverrouillage du frein: Appuyer sur le levier du frein, pousser légèrement en avant la poussette
pour vérier que le frein est correctement enclenché.
Déverrouillage du frein: Pour désactiver le frein, soulever le levier « frein » comme indiqué sur la
gure.
RÉGLAGE REPOSE-PIEDS (g.7)
Appuyer sur les boutons “A” et régler le repose-pieds dans la position souhaitée.
ACTIVER LE MOUVEMENT DES ROUES PIVOTANTES AVANT (g.8A)
Comme illustré sur la gure 4, appuyer sur les deux leviers.
BLOQUER LE MOUVEMENT DES ROUES PIVOTANTES AVANT (g.8B)
Comme illustré sur la gure 3, soulevez le levier des deux roues pour les bloquer.
RÉGLAGE DE LA CAPOTE (g.9-10)
Remonter la capote selon vos exigences pour protéger bébé des rayons solaires.
Attention: Bébé a une peau très sensible, les peaux des bébés ne doivent JAMAIS être exposées
directement aux rayons solaires, assurez-vous toujours que la capote a été ajustée correctement.
Ouvrir la fermeture éclair, remonter la capote selon vos exigences pour protéger bébé des rayons
solaires.
HARNAIS DE SÉCURITÉ (g.11-12)
Actionner le frein avant de placer l’enfant.
Décrocher la boucle: Presser le bouton « A » et extraire les composants.
Placer l’enfant dans la poussette et régler le harnais selon la taille de l’enfant (g.12).
Accrocher la boucle: Insérer la partie “a” dans la partie “b”, un clic vous indiquera l’accrochage
correct.
Toujours utiliser les systèmes de retenu correctement accrochés.
Si l’enfant a moins de 6 mois, il est nécessaire d’insérer les harnais d’épaules dans les passants
inférieurs.
RÉGLAGE DU DOSSIER (g.13)
Comme illustré sur la gure 13A, tirer la ceinture d’une main et de l’autre saisir le dispositif de
réglage.
Faire glisser le dispositif sur la ceinture vers l’avant pour soulever le dossier ou vers l’arrière pour
incliner le dossier.
Relâcher le dispositif de réglage, pour bloquer le dossier dans la position choisie.
Nous conseillons le réglage du dossier sans l’enfant à l’intérieur.
IMPORTANT: Le dossier pour les enfants âgés de moins de 6 mois doit être ajusté toujours et
exclusivement dans la position la plus inclinée, horizontale.
AJUSTEMENT DU GUIDON (g.14)
Appuyer sur les deux boutons latéraux du guidon et le tourner dans la position 1 ou 2.
F
Pesopiuma 23
EMPLOI
FERMETURE DE LA POUSSETTE (g.15)
Avant de fermer la poussette, s’assurer que:
Le dossier soit réglé dans la position verticale.
La capote soit fermée.
Appuyer sur les deux boutons latéraux du guidon “a” et le tourner dans la position “b”, un clic
indiquera que l’enclenchement a été effectué correctement.
Déplacer le bouton «1» vers la droite, comme indiqué sur la gure, et appuyer en même temps sur
le bouton «2».
Replier le guidon vers le bas.
MONTAGE COUVRE-JAMBES (g.16)
Insérer le couvre-jambes sur le châssis siège, dans la partie inférieure.
Fixer le couvre-jambes à la structure de la poussette.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT: LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES
CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE.
AVERTISSEMENT VOUS ÊTES RESPONSABLES DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Il faut toujours être vigilant
quand l’enfant est installé dans sa poussette.
AVERTISSEMENT: Lors des opérations d’ouverture et de fermeture, s’assurer que l’enfant se
trouve à une distance sufsante pour éviter d’être blessé.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
AVERTISSEMENT: Actionner toujours les freins quand la poussette est à l’arrêt ou bien lorsque vous
mettez/retirez l’enfant de la poussette.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de pièces de rechange ou d’accessoires non fournis ou autorisés par
le fabricant, parce que cela pourrait compromettre la sécurité de la poussette.
AVERTISSEMENT: Cette poussette convient aux enfants avec un poids max. de 15 kg.
Pour des enfants âgés de moins de 6 mois, le dossier de la poussette doit toujours et exclusivement
être utilisé complètement incliné.
Pour des nouveau-nés, ne réglez pas le dossier dans la position verticale, assis (il devrait être
réglé dans la position complètement allongé) parce que l’enfant à cet âge n’est pas capable de
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de blocage sont correctement xés avant de
l’utiliser.
AVERTISSEMENT: Accrocher des objets à la poignée peut rendre instable la poussette.
AVERTISSEMENT: Utiliser toujours le harnais correctement accroché, la ceinture diagonale et
ventrale.
AVERTISSEMENT: S’assurer que l’assise ou d’éventuels accessoires sont correctement xés avant
l’utilisation.
MISE EN GARDE : Utilisez toujours les ceintures de sécurité, pour éviter que l’enfant se blesse
gravement en tombant ou en glissant de la poussette. Contrôlez régulièrement que les ceintures
soient correctement xées, non endommagées ou eflochées.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que votre enfant porte toujours correctement les ceintures de
sécurité et qu’elles sont bien réglées.
AVERTISSEMENT: La poussette est conçue pour le transport d’un seul enfant.
F
Pesopiuma 24
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit ne doit pas être utilisé par des adultes qui courent ou patinent ou
pratiquent d’autres activités sportives similaires.
AVERTISSEMENT: S’assurer que l’assise est correctement xée à la structure avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT: L’épaisseur du rembourrage du siège ne doit pas dépasser 25 mm.
AVERTISSEMENT: Quand on ferme ou ouvre ou règle la poussette, il faut éloigner l’enfant des parties
mobiles.
AVERTISSEMENT: Une charge accrochée à la poignée peut compromettre la stabilité de la poussette.
AVERTISSEMENT: Ne pas fermer, même partiellement, la poussette avec l’enfant à l’intérieur.
La poussette est équipée d’un panier pour le transport de 2 kg de marchandise, qui doivent être
répartis uniformément.
Le montage doit être effectué par une personne adulte.
Seule une personne adulte peut régler le mécanisme de réglage du dossier.
Ne pas utiliser la poussette si un composant ou une pièce est cassée, endommagée ou manquante.
Ne pas permettre à l’enfant de grimper sur la poussette, cela peut la rendre instable.
Ce produit exige un entretien régulier de la part du consommateur.
Une charge excessive, la fermeture incorrecte et l’utilisation d’accessoires ou de composants de
rechange non autorisés pourraient endommager ou casser la poussette, et pourraient ainsi rendre
le produit dangereux.
Ne surchargez pas la poussette avec d’autres enfants, marchandises ou accessoires.
Ne laissez jamais l’habillage pluie xé à la poussette dans la maison, dans une pièce chaude ou près
d’une source de chaleur, parce que l’enfant pourrait souffrir de la chaleur excessive.
Assurez-vous que toutes les personnes qui se serviront de la poussette connaissent bien le
fonctionnement du produit.
L’ouverture et la fermeture s’effectuent facilement, elles ne demandent pas d’efforts excessifs.
Dans le cas contraire, ne forcez pas le mécanisme – arrêtez-vous et lisez les instructions.
Ne vous servez pas de la poussette pour une utilisation différente de celle pour laquelle elle a été
conçue.
Ne permettez pas à votre enfant de monter, sans aide, dans la poussette, de jouer avec la poussette
ou de se pendre à celle-ci.
Tenez toujours la poussette quand vous êtes près de véhicules ou de trains en mouvement. Même
avec les freins actionnés, le courant d’air provoqué par le véhicule en mouvement pourrait déplacer
la poussette.
Faites bien attention quand vous montez ou descendez d’un trottoir.
Retirez les enfants et fermez la poussette quand vous montez ou descendez les escaliers ou les
escalators.
Assurez-vous que la poussette fermée se trouve loin des enfants, de sorte qu’elle ne tombe pas et
ne cause pas de blessures.
Ne pas utiliser d’accessoires non inclus, comme par exemple des sièges pour enfants, des sacs, des
crochets, des plateaux etc., utiliser uniquement ceux qui ont autorisés par le fabricant pour ne pas
compromettre la sécurité de la poussette.
Ne pas ajouter de planches supplémentaires pour le transport d’un deuxième enfant.
ATTENTION
Votre poussette répond aux exigences prévues par les normes de sécurité et avec un emploi correct
et un entretien adéquat, elle maintiendra ses performances inaltérées pour plusieurs années.
Le châssis est robuste mais il peut s’endommager si les roues arrière continuent à être soumises
à des chocs intenses en descendant les marches ou les trottoirs. Les chocs continus causeront des
F
Pesopiuma 25
AVERTISSEMENT
dégâts.
Si votre enfant porte des chaussures dures, celles-ci pourraient endommager le tissu souple.
Ranger la poussette mouillée peut provoquer la formation de moisissures.
Si la poussette est exposée à l’humidité ou bien mouillée, séchez-la avec un chiffon souple, ouvrez
complètement la poussette et laissez-la sécher avant de la ranger.
Rangez votre poussette dans un endroit sec et sûr.
Ne laissez pas la poussette au soleil pendant de longues périodes – certains tissus pourraient se
décolorer.
ENTRETIEN
Cette poussette exige un entretien régulier de la part du consommateur.
Ce produit exige un minimum d’entretien. La lubrication des parties mobiles augmentera la durée
de vie de la poussette et facilitera les opérations d’ouverture et de fermeture de celle-ci.
Si certaines parties de la poussette deviennent rigides ou le fonctionnement devient difcile,
appliquez une petite quantité de lubriant en forme de spray, par exemple WD 40. N’utilisez
pas d’huile ou de graisse. Le produit WD 40 ne doit pas être utilisé pour les roues amovibles. Si
nécessaire, les roues doivent être enlevées et nettoyées avec un chiffon souple et sec.
Contrôlez régulièrement les dispositifs de blocage, les freins, les roues, les ceintures, les leviers,
les dispositifs de réglage du siège, les joints et les dispositifs de xation, en vous assurant toujours
qu’ils sont correctement enclenchés et en bon état de fonctionnement.
Les roues sont sujettes à l’usure et doivent être remplacées si nécessaire.
Effectuer un contrôle approfondi sur le bon fonctionnement de la poussette après 18 mois d’utilisation,
après une longue période de non-utilisation et avant de l’utiliser pour un second enfant.
NETTOYAGE
Nettoyez le tissu avec de l’eau tiède, du détergent neutre et une éponge.
Les parties en plastique et en métal peuvent être nettoyées avec de l’eau tiède, un détergent
neutre et une éponge.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou à base d’ammoniaque, d’eau de javel ou essence de
térébenthine pour le nettoyage.
F
Pesopiuma 26
Le contenu indiqué ci-dessous entrera en
vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue
à tout titre et entièrement tout message
antérieur concernant la garantie Foppa
Pedretti S.p.A.
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à
Grumello del Monte (Italie) via Volta 11,
garantit directement au consommateur ce
produit, neuf de fabrication et sans défauts
de matériaux, de projet et de fabrication
et qu’il est conforme aux caractéristiques
qu’elle déclare.
La présente garantie conventionnelle est
valable dans tous les pays membres de
l’union européenne, elle n’exclut ni ne limite
les droits du consommateur conformément
aux normes impératives en vigueur en ce qui
concerne le vendeur du Produit.
Pour bénécier de cette garantie
conventionnelle, le Consommateur devra
ramener le Produit défectueux au vendeur,
en lui présentant la preuve de l’achat du
produit sur lequel il résulte d’une façon
lisible l’adresse du vendeur, la date de
l’achat du produit, tampon et signature du
vendeur et l’indication du produit même ou
dans l’alternative, le ticket de caisse, non
modié sur lequel résultent clairement les
mêmes informations.
La garantie conventionnelle a une validité de
douze (12) mois à partir de la date de l’achat
du produit. Pendant cette période Foppa
Pedretti S.p.A. réparera ou substituera,
selon son jugement, le produit
défectueux.
La garantie conventionnelle est accordée à
l’acheteur nal du produit (consommateur)
et n’exclut ni ne limite les droits impératifs
du consommateur même, comme prévus par
la loi et/ou les droits que le consommateur
peut vanter contre le vendeur/revendeur du
produit.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
CONVENTIONNELLE.
La garantie conventionnelle exclut les
dommages apportés au produit quand les
causes sont les suivantes :
usage non conforme aux dispositions
contenues sur le feuillet d’instructions
d’utilisation et montage, chocs et chutes,
exposition du produit à l’humidité ou à des
conditions thermiques ou ambiants extrêmes
ou changement brusque de ces conditions,
corrosions, oxydation, modications ou
réparations du produit non autorisées,
réparations avec l’utilisation de pièces de
rechange non autorisées, usage impropre,
mauvais ou manque d’entretien, entretien
impropre par rapport à ce qui est indiqué
sur le feuillet d’instructions d’utilisation
et montage, montage incorrect, accidents,
action de nourriture ou de boisson, action de
produits chimiques, causes de force majeure.
Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A.
décline toute responsabilité quant aux
dommages aux personnes et aux choses
divers au produit, quand ces dommages ont
pour cause la négligence des dispositions,
recommandations et avertissements
contenus dans le manuel ou dans
l’alternative sur le feuillet d’instructions
utilisation et montage qui accompagne
chaque Produit destiné au propriétaire
utilisateur (comme par exemple dans le cas
des lits d’enfant: “Surveillez constamment
l’enfant. Contrôler que les draps et les
couvertures ne couvrent pas la tête de
l’enfant…”).
Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre
toute responsabilité quant aux dommages
aux personnes et aux choses quand la
rupture de ses produits est causée par la
détérioration des composants du Produit
sujets à l’usure. Sont considérés comme
composants sujets à l’usure tous les
composants en matière plastique.
GARANTIE CONVENTIONNELLE
D
Pesopiuma 27
Lesen Sie die Anweisungen für den korrekten Gebrauch des Kinderwagens und wissen, das
richtige Verfahren für den Anbau an den Einsatz unsachgemäßer möglichen Verletzungen
Ihrem Kind könnte zu vermeiden.
BAUTEILE
Wichtiger Hinweis: Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen und Anweisungen beziehen
sich auf eine Ausführung des Buggys; die von Ihnen erworbene Ausführung könnte in einigen
Bestandteilen und Funktionsfähigkeiten davon abweichen.
8. Haube
9. Schutzarmlehne
10. Ausbau der Sitzäche
12. Vorderräder
11. Hebel zur
Befestigung der
Drehbewegung
der Räder
1. Hebel „Öffnung/
Verschließen“
2. Griff
3. Brustschutz
4. Schnalle
5. Körbchen
6. Bremse
7. Hinterräder
D
Pesopiuma 28
MONTAGE
AUFKLAPPEN DES BUGGYS (Abb.1)
Die beiden seitlichen Druckknöpfe des Griffes a” drücken und ihn in die Position “b” drehen. Ein
Klick wird Ihnen das Einrasten angeben.
Den Knopf “1” nach rechts schieben, wie Abgebildet und gleichzeitig die Taste “2” drücken.
Den Griff bis zum vollständigen Aufklappen des Gestells anheben. Ein Klick zeigt das korrekte
Einrasten an.
Vor der Verwendung des Buggys überprüfen, ob dieser richtig aufgeklappt und der Mechanismus
korrekt verriegelt ist.
VORDERRÄDER (Abb.2)
Montage der Vorderräder: Den Rahmen mit einer Hand anheben und die Vorderräder einfügen.
Dabei soll der Befestigungshebel auf der Nabe des Rades nach oben zeigen. Ein Geräusch zeigt Ihnen
das korrekte Einrasten an. Das
korrekte Einhaken beider Räder überprüfen. Durch ein nach unten Ziehen dürfen sie nicht abgehen.
Abmontage der Vorderräder: Die Befestigungsvorrichtung a” im unteren Teil des Rades drücken
und gedrückt halten. Das Rad von der Nabe abziehen.
HINTERRÄDER (Abb.3)
Montage der hinterräder: Hinterradbaugruppe in das Gestell einschieben, bis sie vollständig
eingerastet ist. Prüfen, ob die Halterung an beiden Seiten des Gestells richtig eingerastet ist. Die
Radhalterung ist richtig zusammengebaut, wenn die Metallstifte in die Löcher in die Löcher an den
Gestellrohren einrasten.
Abmontage der Hinterräder: Die Befestigungsvorrichtung a” im unteren Teil Bein drücken und
gedrückt halten.
Das Befestigungsvorrichtung von Halterung Befestigungsvorrichtung abziehen.
MONTAGE DES VERDECKS (Abb.4)
Montage: Die Clips a” aus Kunststoff in die entsprechenden Führungen auf beiden Seiten des Buggys
einsetzen “b”. Ein Klick zeigt die richtige Befestigung an.
Demontage: Herausziehen den Hebel “c” und anheben, um das Verdeck zu entfernen.
MONTAGE DER SCHUTZARMLEHNE (Abb.5)
Montage: Die Armlehne an ihren Sitzen ausrichten und von beiden Seiten drücken. Ein Klick wird
Ihnen das korrekte Einrasten anzeigen.
Abmontage: Den Druckknopf a” von beiden Seiten der Armlehne drücken und gleichzeitig ziehen,
um sie zu entfernen.
Öffnung von nur einer Seite: Den Druckknopf a” von einer Seite der Armlehne drücken und ziehen,
um sie wie ein Türchen zu öffnen.
UNTERER KORB
Der Korb wird am unteren Teil des Rahmens mit Hilfe von automatischen Knöpfen befestigt. Die
automatischen Knöpfe aushaken, um ihn zu entfernen.
Es empehlt sich, den Korb zu entleeren, bevor der Buggy geschlossen wird.
D
Pesopiuma 29
VERWENDUNG
HALTEBREMSE (Abb.6)
Bremse aktivieren: Den Bremshebel drücken, den Buggy leicht nach vorne drücken, um
sicherzustellen, dass die Bremse korrekt aktiviert ist.
Um die Bremse zu löschen: wie in der Abbildung gezeigt den Hebel “Bremse” drücken sie.
EINSTELLUNG DER FUßSTÜTZEN (Abb.7)
Die Druckknöpfe “A” drücken und die Fußstützen in der gewählten Position einstellen.
FREIGEBEN DER DREHBEWEGUNG DER VORDERRÄDER (Abb.8A)
Drücken Sie, wie in Abbildung 4 gezeigt, beide Hebel.
BLOCKIEREN DER DREHBEWEGUNG DER VORDERRÄDER (Abb.8B)
Heben Sie, wie in Abbildung gezeigt, die Hebel an beiden Rädern an.
EINSTELLUNG DER HAUBE (Abb.9-10)
Die Haube nach Ihren Notwendigkeiten einstellen, um das Kind vor Sonnenstrahlen zu schützen.
Achtung: Das Kind hat eine empndliche Haut. Das Kind NIE direkt den Sonnenstrahlen aussetzen.
Stellen Sie immer sicher, dass Sie die Haube korrekt reguliert haben.
Den Reißverschluss, die Haube nach Ihren Notwendigkeiten einstellen, um das Kind vor Sonnenstrahlen
zu schützen.
GURTSYSTEM (Abb.11-12)
Vor dem Hineinsetzen des Kindes die Bremse betätigen.
Öffnen des Gurtschlosses: Den Knopf “A” drücken und die Schlosszungen herausziehen.
Das Kind in den Buggy setzen und das Gurtsystem entsprechend seiner Körpergröße einstellen
(Abb.12).
Schließen des Gurtschlosses: Teil “a” in Teil “b” einführen, ein Klicken zeigt das richtige Einrasten an.
Stets das Rückhaltesystem gut verschlossen verwenden.
Wenn das Kind weniger als 6 Monate alt ist, so müssen die Brustgurte zunächst in die unteren
Schlaufen.
EINSTELLUNG DES RÜCKENTEILS (Abb. 13)
Ziehen Sie, wie in Abbildung 13A gezeigt, mit einer Hand am Riemen und halten Sie die
Einstellvorrichtung mit der anderen.
Schieben Sie die Vorrichtung auf dem Riemen zur Vorderseite hin, um das Rückenteil nach vorn, oder
zur Rückseite hin, um es nach hinten zu neigen.
Lassen Sie die Einstellvorrichtung los, um das Rückenteil in der gewählten Position zu blockieren.
Wir empfehlen, die Einstellung des Rückenteils vorzunehmen, wenn das Kind nicht darin sitzt.
WICHTIG: Für Kinder von weniger als 6 Monaten muss das Rückenteil immer und ausschließlich in
der niedrigsten, horizontalen Position verwendet werden.
EINSTELLUNG DES GRIFFES (Abb.14)
Die beiden Druckknöpfe an der Seite des Griffes drücken und den Griff in Position 1 oder 2 drehen.
ZUSAMMENKLAPPEN DES BUGGYS (Abb.15)
Vor dem Zusammenklappen des Buggys sicherstellen, dass:
D
Pesopiuma 30
VERWENDUNG
Die Rückenlehne vertikal steht.
Das Verdeck geschlossen ist.
Die beiden seitlichen Druckknöpfe des Griffes a” drücken und ihn in die Position “b” drehen. Ein
Klick wird Ihnen das Einrasten angeben.
Den Knopf “1” nach rechts schieben, wie Abgebildet und gleichzeitig die Taste “2” drücken.
Den Griff nach unten Klappen.
MONTAGE DER BEINABDECKUNG (Abb.16)
Die Beinabdeckung am Rahmen der Sitzäche im unteren Teil herein ziehen.
Die Beinabdeckung am Rahmen des Buggy.
WARNHINWEISE
WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
ACHTUNG: SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES VERANTWORTLICH.
ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeobachtet. Halten Sie das Kind immer unter Kontrolle,
wenn es im Buggy sitzt.
ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss sich das Kind beim Öffnen und Schließen in
ausreichender Entfernung benden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit diesem.
ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Gurtsystem.
ACHTUNG: Betätigen Sie stets die Bremsen, wenn Sie den Buggy stehen lassen oder das Kind
hineinsetzen oder herausnehmen.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehör, die nicht vom Hersteller geliefert
oder zugelassen wurden, da sie den Buggy weniger sicher machen können.
ACHTUNG: Dieser Buggy ist geeignet für Kinder mit einem Maximalgewicht von 15 kg.
Für Kinder von weniger als 6 Monaten, verwenden Sie immer und ausschließlich den Buggy mit dem
vollständig abgesenkten Rückenteil.
Stellen Sie das Rückenteil für Säuglinge nicht in die vertikale Stellung zum Sitzen (es sollte in die
vollständig liegende Position gestellt sein), da das Kind in diesem Alter noch nicht in der Lage ist,
den Kopf aufrecht zu halten.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass alle Arretiervorrichtungen vor Gebrauch ordnungsgemäß
geschlossen sind.
ACHTUNG: Durch an den Griff angehängte Gegenstände kann der Buggy instabil werden.
ACHTUNG: Gurtsystem stets mit ordnungsgemäß eingerastetem Becken- und Brustgurt benutzen.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass der Sitz bzw. eventuelle Aufsätze
ordnungsgemäß eingerastet sind.
ACHTUNG: Legen Sie stets die Sicherheitsgurte an, denn durch Herausfallen oder Herausrutschen aus
dem Buggy kann sich das Kind schwer verletzen.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Gurte richtig eingerastet und nicht beschädigt oder zerfasert
sind.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsgurte an Ihrem Kind stets richtig angelegt und
eingestellt sind.
ACHTUNG: Der Buggy ist für den Transport nur eines Kindes ausgelegt.
ACHTUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Betreiben von Sport, wie Laufen oder Skaten, geeignet.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass der Sitz richtig am Gestell eingerastet ist.
D
Pesopiuma 31
WARNHINWEISE
ACHTUNG: Die Dicke des Sitzpolsters darf nicht mehr als 25 mm betragen.
ACHTUNG: Beim Auf- oder Zusammenklappen des Buggys und wenn Einstellungen vorgenommen
werden, sollten Sie das Kind von den beweglichen Teilen fernhalten.
ACHTUNG: Eine an den Griff angehängte Last kann die Stabilität des Buggys beeinträchtigen.
ACHTUNG: Betätigen Sie stets die Bremsen, wenn Sie den Buggy stehen lassen oder das Kind
hineinsetzen oder herausnehmen.
ACHTUNG: Klappen Sie den Buggy nicht ganz oder teilweise zusammen, wenn sich das Kind darin
bendet.
Der Buggy besitzt einen Korb für den Transport von 2 kg Gepäck, das gleichmäßig verteilt sein muss.
Die Montage muss durch einen Erwachsenen erfolgen.
Nur ein Erwachsener kann den Einstellmechanismus des Rückenteils einstellen.
Buggy nicht benutzen, wenn ein Teil defekt oder beschädigt ist oder fehlt.
Lassen Sie nicht zu, dass das Kind auf den Buggy klettert, er kann umkippen.
Dieses Produkt erfordert eine regelmäßige Wartung durch den Benutzer.
Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehör, die nicht vom Hersteller geliefert oder zugelassen
wurden, da sie den Buggy weniger sicher machen können.
Durch Überladung, unkorrektes Zusammenklappen und die Verwendung nicht zugelassener Zubehör-
oder Ersatzteile kann der Buggy beschädigt oder unsicher werden.
Überladen Sie den Buggy nicht mit anderen Kindern, Waren oder Zubehör.
Lassen Sie niemals im Haus oder in einem warmen Raum oder in der Nähe einer Wärmequelle den
Regenschutz am Buggy, dadurch kann das Kind übermäßiger Wärme ausgesetzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer mit der Funktionsweise des Produkts vertraut sind.
Das Auf- und Zusammenklappen muss leicht erfolgen, es ist kein großer Kraftaufwand nötig. Sollte
das nicht so sein, wenden Sie keine Gewalt an, sondern halten Sie inne und lesen Sie die Anleitung.
Benutzen Sie den Buggy nur für den Zweck, für den er geplant wurde.
Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, ohne Hilfe in den Buggy zu steigen, mit dem Buggy zu spielen oder
daran zu schaukeln.
Halten Sie den Buggy stets gut fest, wenn Sie sich in der Nähe fahrender Fahrzeuge benden.
Auch bei betätigten Bremsen kann der Buggy durch den Luftstrom bewegt werden, der vom sich
bewegenden Fahrzeug erzeugt wird.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Überwinden von Bordsteinen.
Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Buggy und klappen Sie diesen zusammen, wenn Sie Treppen oder
Rolltreppen begehen.
Halten Sie den zusammengeklappten Buggy von Kindern fern, so dass er nicht umkippen und
jemanden verletzen kann.
Verwenden nur die mitgelieferten bzw. vom Hersteller zugelassenen Zubehörteile bzw. Aufsätze,
wie z. B. Babyschalen, Taschen, Haken, Tabletts usw., denn andere Teile könnten die Sicherheit des
Buggys beeinträchtigen.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Trittbretter für den Transport eines Kindes.
ACHTUNG
Ihr Buggy erfüllt die Anforderungen der Sicherheitsnormen, bei ordnungsgemäßem Gebrauch und
richtiger Wartung behält er seine Funktionstüchtigkeit mehrere Jahre lang.
Das Gestell ist robust, es kann aber beschädigt werden, wenn die Hinterräder fortwährend starken
Belastungen ausgesetzt werden, wie beim Treppensteigen oder an Bordsteinen. Die ständigen
Belastungen führen zu Schäden.
Wenn Ihr Kind harte Schuhe trägt, können diese den weichen Stoff beschädigen.
D
Pesopiuma 32
WARNHINWEISE
Wenn der Buggy nass geworden ist und nicht richtig trocknen kann, kann sich Schimmel bilden.
Wenn der Buggy feucht oder nass geworden ist, trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab, klappen
Sie ihn vollständig auf und lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wegstellen.
Bewahren Sie Ihren Buggy an einem trockenen und sicheren Ort auf.
Setzen Sie den Buggy nicht längere Zeit der Sonne ausgesetzt – einige Stoffe können ausbleichen.
WARTUNG
Dieser Buggy erfordert eine regelmäßige Wartung durch den Benutzer.
Das Produkt erfordert eine minimale Wartung. Die Schmierung der beweglichen Teile erhöht die
Lebensdauer des Buggys und erleichtert das Auf- und Zusammenklappen.
Sollten Teile des Buggys sich festsetzen oder schwergängig werden, tragen Sie eine geringe Menge
Schmiermittel in Sprayform auf, zum Beispiel WD 40. Verwenden Sie kein Öl oder Fett. Das Produkt
WD 40 darf nicht zum Schmieren der abnehmbaren Räder benutzt werden. Wenn erforderlich,
müssen die Räder abgenommen und mit einem weichen, trockenen Tuch gereinigt werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig Arretiervorrichtungen, Bremsen, Räder, Riemen, Hebel, Sitzregler,
Kupplungen und Befestigungsvorrichtungen und vergewissern Sie sich stets, dass sie ordnungsgemäß
eingerastet und in gutem Funktionszustand sind.
Die Räder nutzen sich mit der Zeit ab und müssen bei Bedarf ausgetauscht werden.
Führen Sie nach 18 Monaten Gebrauch, nach langer Nichtbenutzungszeit und vor Benutzung für ein
zweites Kind eine sorgfältige Funktionskontrolle des Buggys durch.
REINIGUNG
Reinigen Sie den Bezugsstoff mit warmem Wasser, einem neutralen Reiniger und einem Schwamm.
Die Kunststoff- und Metallteile können mit warmem Wasser, einem neutralen Reiniger und einem
Schwamm gereinigt werden.
Verwenden Sie für die Reinigung niemals scheuernde oder ammoniakhaltige Mittel, Bleichlauge oder
Terpentin.
D
Pesopiuma 33
Der unten angegebene Wortlaut tritt am
01.01.2005 in Kraft und ersetzt in jeder
Weise und vollständig alle vorhergehenden
Garantie-Mitteilungen der Foppa Pedretti
S.p.A.
VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE
Foppa Pedretti S.p.A. mit Sitz in Grumello
del Monte (Italien) Via Volta 11, gewährleistet
dem Verbraucher direkt, dass dieser
fabrikneue Artikel keine Materialmängel in
der Entwicklung und Herstellung aufweist
und mit den vom Hersteller angegebenen
Eigenschaften übereinstimmt.
Die vorliegende Garantie ist in allen
Mitgliedstaaten der Europäischen
Gemeinschaft gültig und schließt die gemäß
den zwingenden Gesetzesnormen gültigen
Verbraucherrechte weder aus noch werden
diese dadurch eingeschränkt.
Um die vorliegende Garantie in Anspruch
nehmen zu können, muss der Verbraucher
den fehlerhaften Artikel an den Verkäufer
zurücksenden und dabei einen Kaufbeleg
vorlegen auf dem die Adresse des Verkäufers,
das Kaufdatum mit Stempel und Unterschrift
des Verkäufers zu erkennen ist, sowie die
eigentliche Artikelbezeichnung, alternativ
gilt auch der unveränderte Kassenbon auf
dem die genannten Angaben klar zu erkennen
sind.
Die vertragsmäßige Garantie hat eine
Gültigkeit von zwölf (12) Monaten ab
Kaufdatum. Während dieser Zeit repariert
oder ersetzt Foppa Pedretti S.p.A. das
fehlerhafte Teil nach eigenem Ermessen.
Die vertragsmäßige Garantie wird dem
Endabnehmer des Produktes (Verbraucher)
gewährleistet und schließt die gemäß den
zwingenden Gesetzesnormen gültigen
Verbraucherrechte weder aus noch werden
diese dadurch eingeschränkt, gleiches gilt für
Rechte, die der Verbraucher gegenüber dem
Verkäufer des Produktes geltend machen
kann.
AUSSCHLIESSUNGEN VON DER
VERTRAGSMÄSSIGEN GARANTIE.
Die vertragsmäßige Garantie gilt nicht
für Schäden am Produkt, die durch
folgendes hervorgerufen werden:
Nicht in den Gebrauchsanweisungen
vorgesehener Gebrauch und Montage,
Stöße und Stürze, Aussetzung extremer
Raum- und Witterungsverhältnisse oder
Feuchtigkeit oder plötzliche Veränderungen
der Bedingungen, Korrosion, Oxidation,
unerlaubte Veränderungen oder Reparaturen,
Reparaturen mit unzulässigen Ersatzteilen,
unsachgemäßer Gebrauch, schlechte oder
fehlende Instandhaltung, unsachgemäße
Instandhaltung oder nicht den Anweisungen
entsprechend, unsachgemäße Montage,
Unfälle, Auswirkungen von Lebensmitteln und
Getränken, Auswirkungen von chemischen
Produkten, höhere Gewalt.
In jedem Fall übernimmt Foppa Pedretti
S.p.A keine Verantwortung für Schäden
an Personen oder Sachen, die nicht vom
Produkt hervorgerufen werden, sondern
durch Nachlässigkeit gegenüber den
Vorschriften, Empfehlungen, Anweisungen,
die im Handbuch enthaltenen sind oder
alternativ in der „Anleitung zum Gebrauch
und zur Montage“, welche jedem Produkt
anliegen und für den Besitzer/Benutzer
bestimmt sind. (beispielsweise im Fall des
Kinderbettchens: “Lassen Sie das Kind nicht
unbeaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass
keine Laken oder Decken den Kopf des Kindes
bedecken…”).
Foppa Pedretti S.p.A. übernimmt keine
Verantwortung für Schäden an Personen
oder Sachen, wenn die Beschädigung
der Produkte durch eine Abnutzung der
verschleißenden Produktbestandteile
hervorgerufen wird. Als Verschleißteile
gelten alle Bestandteile aus Plastik.
VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE
E
Pesopiuma 34
Lea las instrucciones para el uso correcto de la silla de paseo y conocer el procedimiento
correcto para el montaje para evitar el uso indebido que podría causar posibles lesiones a
su hijo.
COMPONENTES
Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este manual se reeren a una
versión de la silla de paseo, algunos componentes y algunas de las características descritas en
este documento pueden variar dependiendo de la versión que haya adquirido.
8. Capota
9. Apoyabrazos de
protección
10. Extensión del asiento
12. Ruedas anteriores
11. Palanca
de bloqueo
del movimento
pivotante de las
ruedas.
1. Palanca “Abertura/
Cierre”
2. Manubrio
3. Protecciones pectorales
4. Hebilla
5. Cesta
6. Freno
7. Ruedas posteriores
E
Pesopiuma 35
MONTAJE
APERTURA DE LA SILLA DE PASEO (g.1)
Presionar los dos pulsadores laterales del manubrio “ay girarlo a la posición “b” un click indicará
el bloqueo.
Mueva el pulsador “1” hacia la derecha, como se indica en la gura, y al mismo tiempo presione la
tecla “2”.
Levante el manillar hasta que el chasis se abra completamente. Un clic le indicará que el enganche
es correcto.
Antes del uso, compruebe que la silla de paseo esté bien abierta y que los mecanismos estén cerrados
correctamente.
RUEDAS ANTERIORES (g.2)
Montaje de las ruedas anteriores: Levantar el chasis con una mano e introducir las ruedas anteriores,
con la palanca de bloqueo dirigida hacia arriba sobre el cubo de la rueda. Uno click indicará que se
ha encastrado correctamente.
Vericar el enganche correcto de ambas ruedas, tirando hacia abajo no se deben desenganchar.
Desmontaje de las ruedas anteriores: presionar el dispositivo de bloqueo “a”, en la parte inferior
de la rueda y mantenerlo presionado, quitar la rueda del cubo.
RUEDAS POSTERIORES (g.3)
Montaje de las ruedas posteriores: Introduzca el grupo ruedas trasero en la estructura presionándolo
hasta que quede bien enganchado. Compruebe que el soporte haya quedado correctamente
enganchado en ambos lados del chasis. El soporte de las ruedas está montado correctamente cuando
los pasadores metálicos “a” se bloquean en los oricios presentes en los tubos de la estructura.
Desmontaje de las ruedas posteriores: Presionar el dispositivo de bloqueo “a”, en la parte inferior
y mantenerlo presionado, quitar el grupo ruedas trasero del cubo.
MONTAJE DE LA CAPOTA (g.4)
Montaje: Introduzca los clips de plástico “a” en las guías correspondientes colocadas en ambos lados
de la silla de paseo “b”. Un clic le indicará que el enganche es correcto.
Desmontaje: Tirando la palanca “c” y levante la capota para extraerla.
MONTAJE DEL BRAZO APOYABRAZOS DE PROTECCIÓN (g.5)
Montaje: Alinear el apoyabrazos a las propias sedes y presionar de ambos lados, un click indicará el
encastre correcto.
Enganchar los botones automáticos de la capota en la parte posterior del respaldo.
Desmontaje: Presionar el pulsador “a” de ambos lados del apoyabrazos y contemporáneamente tirar
para quitarlo.
Apertura de un solo lado: Presionar el pulsador “a” de un lado del apoyabrazos y tirar para abrirlo
pivotando.
CESTA INFERIOR
La cesta está jada en la parte inferior del chasis mediante botones automáticos, para quitarla
desenganchar los botones automáticos.
Se aconseja vaciar la cesta antes de cerrar el cochecito.
E
Pesopiuma 36
USO
ENO DE ESTACIONAMIENTO (g.6)
Accionar el freno: Presionar la palanca del freno, empujar levemente el cochecito hacia adelante
para vericar que el freno esté correctamente accionado.
Para desactivar el freno: haga levantar en la palanca “freno” como indicado en la gura.
REGULACIÓN DEL APOYA PIES (g.7)
Presionar los pulsadores “A” y regular el apoya pies en la posición elegida.
DESBLOQUEO DEL MOVIMIENTO DE LAS RUEDAS PIVOTANTES DELANTERAS (g. 8A)
Como se muestra en la gura 4, presione las dos palancas.
BLOQUEO DEL MOVIMIENTO DE LAS RUEDAS PIVOTANTES DELANTERAS (g. 8B)
Como se muestra en la gura, levante la palanca de las dos ruedas para bloquearlas.
REGULACIÓN DE LA CAPOTA (g.9-10)
Abrir la capota en base a vuestras necesidades para proteger al niño de los rayos solares.
Atención: el niño tiene una piel sensible, NO dejarlo nunca con exposición directa a los rayos solares,
asegurarse siempre de haber regulado correctamente la capota.
Abrir el cierre, y abrir la capota en base a vuestras necesidades para proteger al niño de los rayos
solares.
ARNÉS DE SEGURIDAD (g. 11-12)
Active el freno antes de colocar al niño.
Desenganche la hebilla: Presione el pulsador “A” y extraiga los componentes.
Acomode al niño en la silla de paseo y regule al arnés en base a la complexión del niño (g.12).
Enganche la hebilla: Introduzca la parte “a” en la parte “b”, un clic indicará que se ha enganchado
correctamente.
Utilice siempre el sistema de retención enganchado correctamente.
Si el niño tiene una edad inferior a 6 meses, los cinturones pectorales deben ser introducidos
en las presillas inferiores.
REGULACIÓN DEL RESPALDO (g. 13)
Como se muestra en la gura 13A, tire de la correa con una mano y con la otra sujete el dispositivo
de regulación.
Deslice el dispositivo por la correa, hacia delante para levantar el respaldo y hacia atrás para
reclinarlo.
Suelte el dispositivo de regulación para bloquear el respaldo en la posición elegida.
Se aconseja regular el respaldo sin el niño sentado.
IMPORTANTE: El respaldo, para niños con edad inferior a 6 meses, debe ser regulado siempre y
solamente en la posición más reclinada, horizontal.
REGULACIÓN DEL MANUBRIO (g.14)
Presionar ambos pulsadores a los costados del manubrio y girar el mismo a la posición 1 or 2.
CIERRE DE LA SILLA DE PASEO (g.15)
Antes de cerrar la silla de paseo asegúrese de que:
E
Pesopiuma 37
USO
El respaldo esté regulado en posición vertical.
La capota esté cerrada.
Presionar los dos pulsadores laterales del manubrio “ay girarlo a la posición “b” un click indicará
el bloqueo.
Mueva el pulsador “1” hacia la derecha, como se indica en la gura, y al mismo tiempo presione la
tecla “2”.
Pliegue el manillar hacia abajo.
MONTAJE DEL CUBRE PIERNAS (g.16)
Introducir el cubre piernas en el chasis del asiento, en la parte inferior.
Fijar el cubre piernas a la estructura, del cochecito.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
ADVERTENCIA: USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO.
ADVERTENCIA: No dejar nunca el niño sin vigilancia. Tengan siempre bajo control el niño cuando
se lo coloca en la silla de paseo.
ADVERTENCIA: En las operaciones de apertura y cierre, asegurarse de que el niño se encuentre
a una distancia adecuada para evitar lesiones.
ADVERTENCIA: No permitir que el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Accione siempre los frenos cuando la silla de paseo esté parada o cuando siente
o quite al niño de la misma.
ADVERTENCIA: No utilice repuestos o accesorios no suministrados o aprobados por el fabricante
ya que pueden volver poco segura la silla de paseo.
ADVERTENCIA: Esta silla de paseo es adecuada para niños de peso máximo de 15 kg.
Para niños de edad inferior a 6 meses, utilizar siempre y solamente el cochecito con el respaldo
completamente reclinado.
Para recién nacidos, no ponga el respaldo en posición vertical, como para estar sentado; póngalo
en posición completamente reclinada porque el niño, a esta edad, todavía no puede mantener la
cabeza erguida.
ADVERTENCIA: Compruebe que todos los dispositivos de bloqueo estén correctamente
enganchados antes del uso.
ADVERTENCIA: Colgar objetos en el manillar puede hacer que la silla de paseo sea inestable.
ADVERTENCIA: Use siempre el arnés correctamente enganchado, el cinturón abdominal y el
pectoral.
ADVERTENCIA: Compruebe que el asiento o los complementos estén bien sujetos antes de usar
el producto.
ADVERTENCIA: Use siempre los cinturones de seguridad para evitar que el niño se hiera de forma
grave cayendo o resbalando de la silla de paseo.
Controle periódicamente que los cinturones estén correctamente enganchados y que no estén
dañados o deshilachados.
ADVERTENCIA: Compruebe que el niño lleve siempre los cinturones de seguridad de manera correcta
y que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: La silla de paseo ha sido concebida para transportar un solo niño.
E
Pesopiuma 38
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Este producto no es indicado para ser usado por adultos que corren, patinan o
practican otras actividades deportivas similares.
ADVERTENCIA: Compruebe que el asiento esté correctamente enganchado en la estructura antes
del uso.
ADVERTENCIA: El espesor del acolchado del asiento no puede ser superior de 25 mm.
ADVERTENCIA: Cuando abra, cierre o regule la silla de paseo, mantenga a los niños lejos de las
partes móviles.
ADVERTENCIA: Una carga colgada en el manillar puede perjudicar la estabilidad de la silla de paseo.
ADVERTENCIA: No cierre la silla de paseo ni siquiera parcialmente, si el niño está sentado en ella.
La silla de paseo lleva una cesta para transportar productos (2 kg como máximo), que hay que
distribuir de manera uniforme.
El montaje debe ser efectuado por una persona adulta.
Solo una persona adulta puede ajustar el mecanismo de regulación del respaldo.
No utilice la silla de paseo si un componente o una parte se han roto, dañado o perdido.
No permita que el niño se suba a la silla de paseo porque puede volverla inestable.
Este producto requiere mantenimiento periódico por parte del usuario.
Una carga excesiva, el cierre incorrecto y el uso de accesorios o repuestos no aprobados pueden
dañar o romper la silla de paseo y hacer que sea peligrosa.
No sobrecargue la silla de paseo con otros niños, objetos o accesorios.
No deje nunca el protector de lluvia montado en la silla de paseo en la casa, en un ambiente caliente
o cerca de una fuente de calor porque el niño podría sentir un calor excesivo.
Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con el funcionamiento del producto.
La apertura y el cierre de la silla son fáciles de realizar y no requieren esfuerzos excesivos. Si no es
así, no fuerce el mecanismo: párese y lea las instrucciones.
No utilice la silla de paseo para un uso diferente al previsto.
No permita que el niño se suba a la silla de paseo sin ayuda ni que juegue con ella o se cuelgue de
ella.
Sujete siempre la silla de paseo cuando esté cerca de vehículos o trenes en marcha. Aunque los
frenos estén accionados, la corriente de aire causada por el vehículo en marcha puede mover la
silla de paseo.
Preste atención cuando suba o baje del bordillo de la acera.
Quite al niño y cierre la silla de paseo cuando suba o baje escaleras, incluso mecánicas.
Cuando la silla de paseo esté cerrada, déjela lejos del alcance de los niños para que no les haga
daño si se cae.
No utilice accesorios o complementos no incluidos, como sillitas para niños, bolsos, ganchos,
bandejas, etc., a menos que hayan sido aprobados por el fabricante, ya que pueden volver la silla
de paseo poco segura.
No utilice plataformas adicionales para transportar un niño.
ATENCIÓN
Su silla de paseo cumple con los requisitos previstos por las normas de seguridad y, además, si la
usa correctamente y efectúa el mantenimiento adecuado, mantendrá sus prestaciones inalteradas
durante varios años.
El chasis es fuerte pero puede dañarse si las ruedas traseras se someten constantemente a fuertes
impactos al bajar por peldaños o bordillos. Si los impactos son frecuentes, el chasis se puede dañar.
Si su niño lleva zapatos duros, estos pueden dañar la tela suave.
Guardar la silla de paseo mojada puede provocar la formación de moho.
E
Pesopiuma 39
ADVERTENCIAS
Si la silla de paseo está expuesta a la humedad o está mojada, séquela con un paño suave, ábrala
completamente y déjela secar antes de guardarla.
Guarde la silla de paseo en un lugar seco y seguro.
No deje la silla de paseo al sol durante períodos prolongados porque algunos tejidos pueden
decolorarse.
MANTENIMIENTO
Esta silla de paseo requiere mantenimiento periódico por parte del usuario.
El producto requiere un mantenimiento mínimo. Si lubrica las partes en movimiento, la silla de
paseo durará más y será más fácil abrirla y cerrarla.
Si algunas partes de la silla se vuelven rígidas o es difícil hacerlas funcionar,
aplíqueles una pequeña cantidad de lubricante en espray, por ejemplo WD 40. No utilice aceite ni
grasa. No emplee el lubricante WD 40 para las ruedas extraíbles. Si es necesario, quite las ruedas y
límpielas con un paño suave y seco.
Controle periódicamente los dispositivos de bloqueo, los frenos, las ruedas, las correas, las palancas,
los reguladores del asiento, las juntas y los dispositivos de jación, asegurándose siempre de que
estén correctamente enganchados y en buenas condiciones de funcionamiento.
Las ruedas están sujetas a desgaste y hay que sustituirlas siempre que sea necesario.
Controle atentamente que la silla de paseo funcione correctamente después de 18 meses de uso,
después de un largo período sin usarla y antes de emplearla para un segundo niño.
LIMPIEZA
Limpie la tela con agua tibia, detergente neutro y una esponja.
Las partes de plástico y de metal se pueden limpiar con agua tibia, detergente neutro y una esponja.
No utilice nunca productos para la limpieza abrasivos o a base de amoníaco, lejía o aguarrás.
E
Pesopiuma 40
El contenido indicado a continuación
entra en vigencia a partir del 01.01.2005
y substituye bajo cualquier concepto y
totalmente cualquier mensaje anterior con
referencia a la garantía prestada por Foppa
Pedretti S.p.A.
GARANTÍA CONVENCIONAL
Foppa Pedretti S.p.A. con sede en Grumello
del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza
directamente al Consumidor que este
Producto, nuevo de fábrica, está exento de
defectos en los materiales, en el proyecto
y en la fabricación y que está fabricado
conforme a las características declaradas por
la misma.
La presente garantía convencional tiene
validez en todos los Países Estados Miembros
de la Unión Europea y no excluye ni limita los
derechos del Consumidor según los efectos de
las normas imperativas de ley con respecto al
Vendedor del Producto.
Para hacer uso de la presente garantía
convencional el Consumidor deberá
entregar el producto defectuoso al
Vendedor, presentándole la prueba de
compra del Producto de la cual resulten de
manera legible la dirección del Vendedor, la
fecha de compra del Producto con el sello
del Vendedor y la indicación del Producto
mismo o, como alternativa, el recibo scal,
no modicado, del cual resulten claramente
las mismas informaciones.
La garantía convencional tiene validez por
Doce (12) meses a partir de la fecha de compra
del Producto. Durante este período Foppa
Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su
discreción, el Producto defectuoso.
La garantía convencional se concede al
comprador nal del Producto (Consumidor) y
no excluye ni limita los derechos imperativos
del Consumidor mismo, como resultan
previstos por la ley y/o los derechos que
el Consumidor puede exhibir contra el
Vendedor/Revendedor del Producto.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
CONVENCIONAL.
La garantía convencional queda excluida
por daños ocasionados al Producto debidos
a las siguientes causas: uso no conforme
a las disposiciones contenidas en la cha
de instrucciones para el uso y el montaje,
choques y caídas, exposición del Producto
a humedad o condiciones térmicas o
ambientales extremas o a cambios repentinos
de tales condiciones, corrosión, oxidación,
modicaciones o reparaciones no autorizadas
del Producto, reparaciones con uso de partes
de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal
o inexistente mantenimiento, mantenimiento
impropio con respecto a cuanto indicado
en la cha de instrucciones para el uso y el
montaje, montaje incorrecto, accidentes,
acciones de comidas o bebidas, acción de
productos químicos, causas de fuerza mayor.
En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A.
declina toda responsabilidad por daños a
personas o a cosas, diversas del Producto,
cuando tales daños sean causado por
negligencia respecto a las disposiciones/
recomendaciones/advert encias contenidas
en el manual o, como alternativa, en la
“Ficha de instrucciones para el uso y el
Montaje” que acompaña cada Producto
destinado al propietario/usuario.
(meramente como ejemplo, en el caso del
Producto Camita: “Vigilar constantemente al
bebé. Controlar que la sábana y la manta no
cubran la cabeza del bebé…”).
Foppa Pedretti S.p.A. declina, además,
toda responsabilidad por daños a
persone o a cosas cuando la rotura de sus
productos sea causada por el deterioro
de los componentes del Producto, sujetos
a desgaste. Se consideran componentes
del Producto sujetos a desgaste todos los
componentes de material plástico.
GARANTÍA CONVENCIONAL
GR
Pesopiuma 41
Διαβάστε τις οδηγίες για τη σωστή χρήση του καροτσιού και να γνωρίζουν τη σωστή διαδικασία για την
τοποθέτηση στην αποφυγή άσκοπης χρήσης που θα μπορούσε να προκαλέσει πιθανή βλάβη στο παιδί σας.
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ
Σημαντική Σημείωση: Οι εικόνες και οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο αναφέρονται σε μια έκδοση του
καροτσιού, ορισμένα εξαρτήματα και ορισμένα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο παρόν
ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με την έκδοση που έχετε αγοράσει.
8. Κουκούλα
9. Βραχίονας προστασίας
10. Επέκταση καθίσματος
12. Μπροστινοί τροχοί
11. Μοχλός
ακινητοποίησης
περιστροφικής
κίνησης των
τροχών
1. Μοχλός “ Άνοιγμα/
κλεισίματος”
2. Τιμόνι
3. Προστατευτικά
στήθους
4. Πόρπη
5. Καλαθάκι
6. Φρένο
7. Πίσω τροχοί
GR
Pesopiuma 42
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ (εικ.1)
Πιέστε και τα δύο πλάγια πλήκτρα του τιμονιού “a” και περιστρέψτε το ίδιο στη θέση “b”, ένα κλικ
θα επιβεβαιώσει την ασφάλιση.
Μετακινήστε το κουμπί “1” προς τα δεξιά, όπως φαίνεται, και ταυτόχρονα πατήστε το “2”.
Σηκώστε τη λαβή μέχρι το πλήρες άνοιγμα του πλαισίου. Ένα κλικ θα σας υποδείξει τη σωστή
σύνδεση.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε ότι το καρότσι είναι σωστά ανοικτό και οι μηχανισμοί σωστά ασφαλισμένοι
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΊ ΤΡΟΧΟΊ (εικ.2)
Συναρμολόγηση των μπροστινών τροχών: Σηκώστε το πλαίσιο με ένα χέρι και εισάγετε τους
μπροστινούς τροχούς με τον μοχλό ασφάλισης γυρισμένο προς τα πάνω στη πλήμνη (μουαγιέ)
τροχού.
Ένα κλικ θα επιβεβαιώσει τη σωστή σύνδεση. Βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση και των δύο
τροχών, τραβώντας προς τα κάτω δεν πρέπει να αποσυνδεθούν.
Αποσυναρμολόγηση των μπροστινών τροχών: πιέστε τον μηχανισμό ασφάλισης a στο κάτω
μέρος του τροχού και κρατώντας τον πιεσμένο αφαιρέστε τον τροχό από τη πλήμνη.
ΠΊΣΩ ΤΡΟΧΟΊ (εικ.3)
Συναρμολόγηση των πίσω τροχών: Τοποθετήστε το σύστημα πίσω τροχών στη δομή, μέχρι την
πλήρη σύνδεσή του. Βεβαιωθείτε ότι και στις δύο πλευρές του πλαισίου, το στήριγμα έχει συνδεθεί
σωστά.
Ο υποστήριγμα τροχών είναι συναρμολογημένο σωστά όταν οι μεταλλικές ακίδες aμπλοκάρουν
στις οπές που βρίσκονται στους σωλήνες της κατασκευής.
Αποσυναρμολόγηση των πίσω τροχών: πιέστε τον μηχανισμό ασφάλισης στο κάτω έρος του
κρατώντας τον πιεσμένο αφαιρέστε τον το υποστήριγμα τροχών
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΛΥΠΤΡΑΣ (εικ.4)
Συναρμολόγηση: Βάλτε τα πλαστικά κλιπ aστους αντίστοιχους οδηγούς που βρίσκονται και στις
δύο πλευρές του παιδικού καροτσιού “b”. Ένα κλικ υποδεικνύει τη σωστή σύζευξη.
Αποσυναρμολόγηση: Έλξη το μοχλό “c” και ανυψώστε για την αφαίρεση της καλύπτρας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΊΟΝΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ (εικ.5)
Συναρμολόγηση: ευθυγραμμίστε τον βραχίονα στις θέσεις του και πιέστε από αμφότερες τις πλευρές,
ένα κλικ θα επιβεβαιώσει τη σωστή πραγματοποίηση σύνδεσης.
Αποσυναρμολόγηση: πιέστε το πλήκτρο a από αμφότερες τις πλευρές του βραχίονα και
ταυτόχρονα τραβήξτε για να τον βγάλετε.
Άνοιγμα από μία μόνο πλευρά: πιέστε το πλήκτρο aαπό τη μια πλευρά του βραχίονα και τραβήξτε
για να τον ανοίξετε.
ΚΆΤΩ ΚΑΛΆΘΙ
Το καλάθι είναι στερεωμένο στο κάτω μέρος του πλαισίου με αυτόματα κουμπιά, για να το αφαιρέσετε
ξεκουμπώστε τα αυτόματα κουμπιά.
Συνιστάται να αδειάζετε το καλάθι πριν κλείσετε το καρότσι.
GR
Pesopiuma 43
ΧΡΉΣΗ
ΦΡΈΝΟ ΣΤΆΘΜΕΥΣΗΣ (εικ.6)
Για να ενεργοποιήσετε το φρένο: πιέστε τον μοχλό του φρένου και σπρώξτε ελαφρώς μπροστά το
καρότσι για να βεβαιωθείτε ότι το φρένο έχει ενεργοποιηθεί σωστά.
Για να απενεργοποιήσετε το φρένο: πατήστε το μοχλό “φρένο” όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΊΓΜΑΤΟΣ ΠΟΔΙΏΝ (εικ.7)
Πιέστε τα πλήκτρα “A” και ρυθμίστε το στήριγμα ποδιών στην θέση επιλογής σας.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΡΟΧΩΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΙ (εικ.8A)
Όπως απεικονίζεται στο σχήμα, πατήστε και τους δύο μοχλούς.
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΡΟΧΩΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΙ (εικ.8B)
Όπως απεικονίζεται στο σχήμα, ανασηκώστε το μοχλό και των δύο τροχών για να τους μπλοκάρετε.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΎΛΑΣ (εικ.9-10)
Ξεδιπλώστε τη κουκούλα βάσει των αναγκών σας, για να προστατέψετε το μωρό από τις ακτίνες
του ήλιου.
Προσοχή: το μωρό έχει πολύ ευαίσθητο δέρμα. ΜΗΝ αφήνετε ποτέ το μωρό άμεσα εκτεθειμένο στις
ηλιακές ακτίνες, βεβαιωθείτε πάντα ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τη κουκούλα.
Ανοίξτε το φερμουάρ, Ξεδιπλώστε τη κουκούλα βάσει των αναγκών σας, για να προστατέψετε το
μωρό από τις ακτίνες του ήλιου.
ΕΞΑΡΤΥΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (εικ.11-12)
Ενεργοποιήστε το φρένο πριν τοποθετήσετε το παιδί.
Αποσυνδέστε την πόρπη: Πατήστε το κουμπί “A” και βγάλτε τα εξαρτήματα.
Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό καρότσι και ρυθμίστε τον ιμάντα πρόσδεσης ανάλογα με το
μέγεθος του παιδιού (εικ.12)
Συνδέστε την πόρπη: Εισάγετε το μέρος aστο “b”μέρος, ένα κλικ θα σας υποδείξει την σωστή
εφαγκίστρωση.
Χρησιμοποιείστε πάντα το σύστημα συγκράτησης σωστά συνδεδεμένο.
Αν το παιδί έχει μια ηλικία κάτω των 6 μηνών, οι θωρακικές ζώνες θα πρέπει να περάσουν πρώτα
στα κάτω θηλύκια.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ (εικ.13)
Όπως απεικονίζεται στο σχήμα 13A, τραβήξτε τον ιμάντα με το ένα χέρι και με το άλλο πιάστε τη
συσκευή ρύθμισης.
Σύρετε πάνω στον ιμάντα τη συσκευή προς τα εμπρός για να ανασηκώσετε την πλάτη ή προς τα πίσω
για να τη γείρετε.
Απελευθερώστε τη συσκευή ρύθμισης για να μπλοκάρετε την πλάτη στην επιλεγμένη θέση.
Σας συνιστούμε να ρυθμίσετε την πλάτη πριν τοποθετήσετε το παιδί.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η πλάτη, για παιδιά ηλικίας κάτω των 6 μηνών, πρέπει να ρυθμίζεται πάντα μόνο στη
χαμηλότερη θέση, οριζόντια.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΎ (εικ.14)
Πιέστε και τα δύο πλάγια πλήκτρα του τιμονιού και περιστρέψτε το τιμόνι στη θέση 1 ή 2.
GR
Pesopiuma 44
ΧΡΉΣΗ
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ (εικ.15)
Πριν κλείσετε το παιδικό καρότσι βεβαιωθείτε ότι:
Η πλάτη έχει ρυθμιστεί στην κάθετη θέση.
Η κουκούλα είναι κλειστή.
Πιέστε και τα δύο πλάγια πλήκτρα του τιμονιού “a” και περιστρέψτε το ίδιο στη θέση “b”, ένα κλικ
θα επιβεβαιώσει την ασφάλιση.
Διπλώστε τη λαβή προς τα κάτω.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΔΟΣΆΚΟΥ (εικ.116)
Εισάγετε τον ποδόσακο στο πλαίσιο του καθίσματος, στο κάτω μέρος.
Στερεώστε τον ποδόσακο στο πλαίσιο του καροτσιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΥΤΈΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ
ΧΡΉΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΣΤΕ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Κρατάτε πάντα υπό έλεγχο το παιδί
όταν βρίσκεται στο καρότσι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά το άνοιγμα και κλείσιμο να βεβαιώνεστε ότι το παιδί βρίσκεται στην
κατάλληλη απόσταση προς αποφυγή τραυματισμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μην επιτρέπετε το παιδί να παίζει με αυτό το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα όταν το παιδικό καρότσι είναι σταματημένο ή όταν
τοποθετείτε ή αφαιρείτε το παιδί από το παιδικό καρότσι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή συστατικά μέρη που δεν συμπεριλαμβάνονται,
όπως για παράδειγμα καθίσματα για παιδιά, τσάντες, γάντζους, δίσκους, κλπ. εκτός από εκείνα που
είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή εφόσον μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του
παιδικού καροτσιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το καρότσι είναι κατάλληλο για παιδιά με βάρος το μέγιστο 15 kg.
Για παιδιά ηλικίας κάτω των 6 μηνών, χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο το καρότσι με τη πλάτη εντελώς
χαμηλωμένη.
Για τα νεογέννητα, μη ρυθμίζετε την πλάτη στην κάθετη θέση, καθιστό (θα πρέπει να είναι ρυθμισμένο σε
πλήρως ξαπλωτή θέση) εφόσον το παιδί σε αυτήν την ηλικία δεν έχει την ικανότητα να στηρίζει το κεφάλι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές μπλοκαρίσματος έχουν συνδεθεί σωστά πριν από
τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το να κρεμάτε αντικείμενα από τη λαβή μπορεί να καταστήσει ασταθές το παιδικό
καρότσι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον ιμάντα πρόσδεσης σωστά συνδεδεμένο, τη ζώνη κοιλιάς
και στήθους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα ή οποιοδήποτε συμπλήρωμα έχουν συνδεθεί σωστά
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας, έτσι ώστε να αποφύγετε τυχόν σοβαρό
τραυματισμό του παιδιού λόγω πτώσης ή ολίσθησης από το παιδικό καρότσι.
Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι οι ζώνες έχουν συνδεθεί σωστά και ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά ή ξεφτίσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας φοράει πάντα σωστά τις ζώνες ασφαλείας και ότι είναι καλά
ρυθμισμένες.
GR
Pesopiuma 45
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το παιδικό καρότσι έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά ενός και μόνο παιδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για να χρησιμοποιείτε από ενήλικες που
τρέχουν ή κάνουν πατινάζ ή ασχολούνται με άλλες παρόμοιες αθλητικές δραστηριότητες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα έχει συνδεθεί σωστά στη δομή πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το πάχος της επένδυσης του καθίσματος δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 25 mm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κλείνετε, ανοίγετε ή ρυθμίζετε το παιδικό καρότσι, κρατήστε το παιδί μακριά από τα
κινούμενα μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ένα φορτίο που κρέμεται από τη λαβή μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητα του παιδικού
καροτσιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα όταν το παιδικό καρότσι είναι σταματημένο ή όταν
τοποθετείτε ή αφαιρείτε το παιδί από το παιδικό καρότσι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ξανακλείνετε ή κλείνετε μερικώς το παιδικό καρότσι με το παιδί μέσα σε αυτό.
Το παιδικό καρότσι διαθέτει καλάθι για τη μεταφορά 2 kg αγαθών που θα πρέπει να διανέμονται ομοιόμορφα.
Η συναρμολόγηση πρέπει να εκτελείται από ενήλικα.
Μόνο ένας ενήλικας μπορεί να προσαρμόσει το μηχανισμό ρύθμισης της πλάτης.
Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό καρότσι αν ένα συστατικό μέρος ή κομμάτι έχει σπάσει, υποστεί ζημιά ή λείπει.
Μην επιτρέπετε στο παιδί να σκαρφαλώνει στο παιδικό καρότσι, μπορεί να το καταστήσει ασταθές.
Αυτό το προϊόν απαιτεί μια τακτική συντήρηση από πλευράς του χρήστη.
Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή αξεσουάρ που δεν παρέχονται ή δεν εγκρίνονται από τον κατασκευαστή,
εφόσον μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια του παιδικού καροτσιού.
Ένα υπερβολικό φορτίο, το λάθος κλείσιμο και η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ και ανταλλακτικών
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά ή να σπάσουν το παιδικό καρότσι και μπορεί να καταστήσουν επικίνδυνο το
προϊόν.
Μην υπερφορτώνετε το παιδικό καρότσι με άλλα παιδιά, αγαθά ή αξεσουάρ.
Μην αφήνετε ποτέ το αλεξιβρόχιο στερεωμένο στο παιδικό καρότσι μέσα στο σπίτι, σε ένα ζεστό περιβάλλον
ή κοντά σε εστία θερμότητας εφόσον το παιδί μπορεί να υποφέρει από υπερβολική ζέστη.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες έχουν εξοικειωθεί με τη λειτουργία του προϊόντος.
Το άνοιγμα και το κλείσιμο γίνεται εύκολα χωρίς να απαιτείται υπερβολική προσπάθεια. Αν δεν συμβαίνει κάτι
τέτοιο μην πιέζετε το μηχανισμό – σταματήστε και διαβάστε τις οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό καρότσι για σκοπό άλλον από εκείνον για τον οποίον έχει κατασκευαστεί.
Μην επιτρέπετε στο παιδί σας να ανεβαίνει χωρίς βοήθεια, να παίζει ή να κουνιέται στο παιδικό καρότσι.
Κρατήστε πάντα το παιδικό καρότσι όταν είστε κοντά σε οχήματα ή τρένα εν κινήσει. Ακόμη και με
ενεργοποιημένα τα φρένα, το ρεύμα του αέρα που προκαλείται από το κινούμενο όχημα μπορεί να
μετακινήσει το παιδικό καρότσι.
Να είστε προσεκτικοί όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε από ένα κράσπεδο.
Αφαιρέστε το παιδί και κλείστε το παιδικό καρότσι όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε τις σκάλες ή τις κυλιόμενες
σκάλες.
Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό καρότσι κλειστό φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά έτσι ώστε να μην υπάρχει
κίνδυνος να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείτε συμπληρωματικά υποπόδια για τη μεταφορά του παιδιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το παιδικό καρότσι σας πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τα πρότυπα ασφαλείας και με μια
σωστή χρήση και συντήρηση θα διατηρήσει τις επιδόσεις του αμετάβλητες για πολλά χρόνια.
Το πλαίσιο είναι γερό αλλά μπορεί να υποστεί ζημιά αν οι πίσω τροχοί εξακολουθούν να υπόκεινται σε
ισχυρούς κραδασμούς κατεβαίνοντας σκαλάκια ή κράσπεδα. Οι συνεχείς κραδασμοί προκαλούν ζημιές.
Αν το παιδί σας φοράει σκληρά παπούτσια, αυτά μπορεί να καταστρέψουν το μαλακό ύφασμα.
Η αποθήκευση του παιδικού καροτσιού υγρό μπορεί να προκαλέσει το σχηματισμό μούχλας.
Αν το παιδικό καρότσι είναι εκτεθειμένο σε υγρασία ή είναι βρεγμένο, σκουπίστε το με ένα μαλακό πανί,
GR
Pesopiuma 46
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ανοίξτε το πλήρως και αφήστε το να στεγνώσει πριν το αποθηκεύσετε.
Κρατήστε το παιδικό καρότσι σε χώρο στεγνό και σίγουρο.
Μην αφήνετε το παιδικό καρότσι στον ήλιο για μεγάλα χρονικά διαστήματα – ορισμένα υφάσματα μπορεί να
ξεθωριάσουν.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Αυτό το παιδικό καρότσι απαιτεί μια τακτική συντήρηση από πλευράς του χρήστη.
Το προϊόν απαιτεί μια ελάχιστη συντήρηση. Η λίπανση των κινούμενων μερών θα αυξήσει τη διάρκεια του
παιδικού καροτσιού καθιστώντας πιο εύκολη τη διαδικασία ανοίγματος και κλεισίματος.
Αν ορισμένα μέρη του παιδικού καροτσιού γίνουν σκληρά ή λειτουργούν με δυσκολία,
απλώστε μια μικρή ποσότητα λιπαντικού σε μορφή σπρέι, για παράδειγμα WD 40. Μη χρησιμοποιείτε λάδι ή
γράσο. Το προϊόν WD 40 δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη λίπανση των αποσπώμενων τροχών. Αν είναι
απαραίτητο, οι τροχοί θα πρέπει να αφαιρούνται και να καθαρίζονται με ένα μαλακό και στεγνό πανί.
Να ελέγχετε τακτικά τις συσκευές μπλοκαρίσματος, τα φρένα, τους τροχούς, τους ιμάντες, τους μοχλούς,
τους ρυθμιστές των καθισμάτων, τις συνδέσεις και τις συσκευές στερέωσης, εξασφαλίζοντας πάντα ότι είναι
σωστά συνδεδεμένα και σε καλές συνθήκες λειτουργίας.
Οι τροχοί υπόκεινται σε φθορά και πρέπει να αντικαθίστανται αν είναι απαραίτητο.
Εκτελέστε ένα σχολαστικό έλεγχο σχετικά με τη σωστή λειτουργία του παιδικού καροτσιού, μετά από 18 μήνες
χρήσης, μετά από μια μεγάλη χρονική περίοδο μη χρήσης και πριν το χρησιμοποιήσετε για ένα δεύτερο παιδί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε το ύφασμα με χλιαρό νερό, ένα ήπιο απορρυπαντικό και ένα σφουγγάρι.
Τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη μπορεί να καθαριστούν με χλιαρό νερό, ένα ήπιο απορρυπαντικό και ένα
σφουγγάρι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόντα καθαρισμού που διαβρώνουν ή περιέχουν αμμωνία, χλωρίνη ή.
GR
Pesopiuma 47
ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη
συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και
αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως
οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα
αναφερόμενο στην εγγύηση που παρέχεται
από την Foppa Pedretti S.p.A.
ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
H Foppa Pedretti S.p.A. με έδρα το Grumello
del Monte (Italia) Via Volta 11, εγγυάται άμεσα
στον Καταναλωτή ότι αυτό το Προїόν, νέας
κατασκευής, είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα
στα υλικά, στον σχεδιασμό και στην κατασκευή
και συμμορφώνεται με τα χαρακτηριστικά που η
ίδια δηλώνει.
Η παρούσα συμβατική εγγύηση ισχύει σε όλα
τα Κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
δεν εξαιρεί ούτε περιορίζει τα δικαιώματα
του Καταναλωτή, σύμφωνα με τις διατάξεις
αναγκαστικού δικαίου έναντι του Πωλητή του
Προїόντος.
Για να επωφεληθεί από την παρούσα συμβατική
εγγύηση ο Καταναλωτής θα πρέπει να
επιστρέψει το ελαττωματικό Προїόν στον
Πωλητή, παρουσιάζοντας του την απόδειξη
αγοράς του Προїόντος από την οποία
προκύπτουν ευανάγνωστα η διεύθυνση του
Πωλητή, η ημερομηνία αγοράς του Προїόντος με
τη σφραγίδα και υπογραφή του Πωλητή και την
ένδειξη του ίδιου Προїόντος ή εναλλακτικά τη
ταμειακή νόμιμη απόδειξη, μη τροποποιημένη,
από την οποία προκύπτουν καθαρά οι ίδιες
πληροφορίες.
Η συμβατική εγγύηση ισχύει για Δώδεκα
(12) μήνες από την ημερομηνία αγοράς του
Προїόντος. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
η Foppa Pedretti S.p.A. θα επισκευάσει ή
θα αντικαταστήσει, κατά τη κρίση της, το
ελαττωματικό Προїόν.
Η συμβατική εγγύηση χορηγείται στον τελικό
αγοραστή του Προїόντος (Καταναλωτή) και
δεν εξαιρεί ούτε περιορίζει τα υποχρεωτικά
δικαιώματα του Καταναλωτή, τα οποία προβλέπει
ο νόμος ή/και τα δικαιώματα που ο Καταναλωτής
ενδέχεται να έχει έναντι του Πωλητή/Μεταπωλητή
του Προїόντος.
ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι ζημιές
που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις ακόλουθες
αιτίες: χρήση μη συμμορφωμένη με τις οδηγίες
που περιέχει το φύλλο οδηγιών χρήσης και με την
συναρμολόγηση, κρούσεις και πτώσεις, έκθεση
του Προїόντος στην υγρασία ή σε ακραίες θερμικές
ή περιβαλλοντικές συνθήκες ή σε απότομες
αλλαγές αυτών των συνθηκών, διάβρωση,
οξείδωση, μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις
ή επισκευές του Προїόντος, επισκευές με χρήση
μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, ακατάλληλη
χρήση, κακή συντήρηση ή έλλειψη συντήρησης,
ακατάλληλη συντήρηση σε σύγκριση με όσα
υποδεικνύονται στο φύλλο οδηγιών χρήσης και
συναρμολόγησης, εσφαλμένη συναρμολόγηση,
ατυχήματα, ενέργειες τροφών ή ποτών, ενέργειες
χημικών προϊόντων, αιτίες ανωτέρας βίας.
Σε κάθε περίπτωση η Foppa Pedretti S.p.A.
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές
σε πρόσωπα ή πράγματα, πέρα από το
Προїόν, όταν αυτές οι ζημιές προκλήθηκαν
από αμέλεια στις οδηγίες / συστάσεις /
προειδοποιήσεις που περιέχει το εγχειρίδιο
ή εναλλακτικά το “Φύλλο οδηγιών χρήσης
και Συναρμολόγησης” το οποίο συνοδεύει
κάθε Προїόν που προορίζεται για τον κάτοχο/
χρήστη. (όπως για καθαρά παραδειγματικό
σκοπό, στη περίπτωση του Προїόντος Κρεβατιού:
“Παρακολουθείτε συνεχώς το μωρό. Ελέγχετε ότι
τα σεντόνια και οι κουβέρτες δεν καλύπτουν το
κεφάλι του μωρού”).
Επιπλέον, η Foppa Pedretti S.p.A. δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές σε
πρόσωπα ή πράγματα, όταν η θραύση των
προϊόντων της προκλήθηκε από αλλοίωση
των εξαρτημάτων του Προїόντος που
υπόκεινται σε φθορά. Όλα τα εξαρτήματα από
πλαστικό υλικό, θεωρούνται εξαρτήματα του
Προїόντος που υπόκεινται σε φθορά.
PT
Pesopiuma 48
Leia as instruções para o uso correto do carrinho de criança e saber o procedimento correto para
a montagem, para evitar o uso impróprio que poderia causar possíveis danos ao seu lho.
COMPONENTES
Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste manual referem-se a uma versão do
carrinho de passeio; alguns componentes e algumas funcionalidades descritas aqui podem variar
de acordo com a versão adquirida.
8. Capotac
9. Braço de proteção
10. Extensão do assento
12. Rodas dianteiras
11. lavanca
de bloqueio
do movimento
giratório das
rodas
1. Alavanca “Abertura/
fechamento”
2. Cabo
3. Proteções para a região
do peito
4. Fivela
5. Cesto
6. Freio
7. Rodas traseiras
PT
Pesopiuma 49
MONTAGEM
ABRA O CARRINHO DE PASSEIO (g.1)
Pressione ambos botões laterais do cabo “a” e gire-o na posição “b” até ouvir um som de “clique,
indicando que o bloqueio foi efetuado.
Desloque o botão 1para a direita, como indicado na gura, e pressione simultaneamente o botão “2”.
Levante a pega até a abertura completa da estrutura. Um ‘’clique’indica que o encaixe foi feito
corretamente.
Verique antes de usar se o carrinho de passeio está aberto corretamente e se os mecanismos estão
corretamente bloqueados
RODAS DIANTEIRAS (g.2)
Montagem das rodas dianteiras: Levante a estrutura com uma mão e insira as rodas
dianteiras, com a alavanca de bloqueio dirigida para cima no cubo da roda. O som do engate indicará
que a operação foi efetuada corretamente. Controlar o engate correto em ambas as rodas e, se
forem puxadas para baixo, não devem desengatar.
Desmontagem das rodas dianteiras: pressione o dispositivo de bloqueio “a”, na parte inferior da
roda e, mantendo-o pressionado, remover a roda do cubo.
RODAS TRASEIRAS (g.3)
Montagem das rodas traseiras: Insira o grupo das rodas posteriores na estrutura até que o mesmo
seja engatado completamente.
Verique se o suporte está engatado corretamente em ambos os lados da estrutura. O suporte das
rodas está montado corretamente quando os pinos metálicos são boqueados nos furos dos tubos da
estrutura.
Desmontagem das rodas traseiras: Pressione o dispositivo de bloqueio, na parte inferior e,
mantendo-o pressionado, remover o grupo das rodas posteriores.
MONTAGEM DO COBRE-PERNAS (g.4)
Montagem: Insira os grampos de plástico “a” nas respetivas guias situadas em ambos os lados do
carrinho de passeio “b”. Um “clique” indica que o encaixe foi feito corretamente.
Desmontagem: Puxar a alavanca “c” e levante para remover a capota.
MONTAGEM DO BRAÇO DE PROTEÇÃO (g.5)
Montagem: alinhe o braço com os próprios alojamentos, pressione em ambos os lados e o som de um
“clique” indica que a operação de engate foi efetuada corretamente.
Desmontagem: pressione o botão “a” de ambos os lados do braço e, contemporaneamente, puxe
para removêlo.
Abertura de um só lado: pressione o botão “a” de um lado do braço e puxe para abrílo em forma
de livro.
CESTO INFERIOR
O cesto é xado na parte inferior da estrutura através dos botões automáticos e, para removê-lo,
basta desengatar estes mesmos botões.
Aconselha-se esvaziar o cesto antes de fechar o carrinho de bebé.
PT
Pesopiuma 50
UTILIZAÇÃO
FREIO DE ESTACIONAMENTO (g.6)
Acionar o freio: Pressione a alavanca do freio, empurre o carrinho levemente para a frente para
vericar se o freio está acionado corretamente.
Desativar o freio: Para desativar o freio, levante a alavanca “freio” como indicado na gura.
REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS (g.7)
Pressione os botões “A” e regule o apoio dos pés na posição desejada.
ATIVAR O MOVIMENTO DAS RODAS GIRATÓRIAS DIANTEIRAS (g.8A)
Como ilustrado na gura, pressionar ambas alavancas.
BLOQUEAR O MOVIMENTO DAS RODAS GIRATÓRIAS DIANTEIRAS (g.8B)
Como ilustrado na gura, levante a alavanca de ambas as rodas para bloqueá-las.
REGULAÇÃO DA CAPOTA (g.9-10)
Estenda a capota, de acordo com suas próprias exigências, para proteger a criança dos raios solares.
Atenção: A pele da criança é sensível, portanto, NUNCA deixe a criança exposta diretamente aos
raios solares. Certique-se de que a capota esteja regulada corretamente.
Abra o zíper, estenda a capota, de acordo com suas próprias exigências, para proteger a criança dos
raios solares.
CINTO DE SEGURANÇA (g.11-12)
Acione o travão antes de colocar a criança.
Desencaixe a vela: Pressione o botão “” e extraia os componentes.
Coloque a criança no carrinho e regule o cinto de segurança de acordo com o tamanho da criança
(g. 12).
Encaixe a vela: Introduza a parte “a” na parte “b”, o som de um “clique” indicará que o engate
foi feito corretamente.
Utilize sempre os sistema de retenção corretamente enganchados.
Para crianças com menos de 6 meses de idade, os cintos da região peitoral devem ser inseridos
nos passantes inferiores.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO (g.13)
Como ilustrado na gura 13A, puxe a correia com uma mão e, com a outra, segure o dispositivo de
regulação.
Faça com que o dispositivo deslize na correia, para a parte anterior para levantar o encosto, ou para
a parte posterior para recliná-lo.
Libere o dispositivo de regulação para bloquear o encosto na posição escolhida.
Aconselhamos efetuar a regulação do encosto sem a criança.
IMPORTANTE: Para crianças com menos de 6 meses, o encosto deve ser regulado somente na
posição mais reclinada possível, ou seja, na horizontal.
REGULAÇÃO DO CABO (g.14)
Pressione ambos botões “A” presentes nas laterais do cabo e gire-o na posição 1 ou 2.
PT
Pesopiuma 51
UTILIZAÇÃO
FECHAMENTO DO CARRINHO (g.15)
Antes de fechar o carrinho, certique-se de que:
O encosto esteja regulado na posição vertical.
A capota esteja fechada.
Pressione ambos botões laterais do cabo “a” e gire-o na posição “b” até ouvir um som de “clique,
indicando que o bloqueio foi efetuado.
Desloque o botão “1” para a direita, como indicado na gura, e pressione simultaneamente o botão 2”.
Dobre a pega para baixo.
MONTAGEM DO PROTETOR DE PERNAS (g.16)
Insira o protetor de pernas na parte inferior da armação do assento.
Fixe o protetor de pernas na estrutura do carrinho.
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA UMA FUTURA
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA: VOCÊ É O RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DE SEUS FILHOS.
ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a criança sem supervisão. Controle constantemente quando a
criança.
ADVERTÊNCIA Durante as operações de abertura e fecho, certique-se de que a criança
está a uma distância segura para evitar ferimentos.
ADVERTÊNCIA Não permita à criança brincar com este produto.
ADVERTÊNCIA Utilize sempre o sistema de retenção
ADVERTÊNCIA: Acione os freios sempre que colocar ou retirar a criança no carrinho, além de
mantê-lo travado quando estiver parado.
ADVERTÊNCIA: Não utilize peças de reposição ou acessórios não fornecidos ou aprovados pelo
fabricante pois pode tornar o carrinho pouco seguro.
ADVERTÊNCIA: Este carrinho é adequado para crianças com peso máximo de 15 kg.
Para crianças com menos de 6 meses de idade, use o carrinho somente com o encosto completamente
reclinado.
Para recém-nascidos, não regule o encosto na posição vertical, na posição sentada (deve ser regulado
na posição completamente deitado), pois a criança ainda não tem a capacidade de manter a cabeça
ereta nesta faixa etária.
ADVERTÊNCIA: Certique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estejam corretamente
engatados antes do uso.
ADVERTÊNCIA: Pendurar objetos no cabo pode tornar o carrinho instável.
ADVERTÊNCIA: Utilize sempre a retenção corretamente engatada com o cinto na região
abdominal e peitoral.
ADVERTÊNCIA: Certique-se de que o banco ou os eventuais complementos estejam corretamente
engatados antes do uso.
ADVERTÊNCIA: Utilize sempre o cinto de segurança para evitar que a criança possa ferir-se de modo
grave, caindo ou escorregando do carrinho.
Controle regularmente se os cintos estão engatados de modo correto e se estão danicados ou
desados.
ADVERTÊNCIA: Certique-se de que a criança esteja sempre a utilizar os cintos de ¬segurança de
modo correto e que estejam bem regulados.
PT
Pesopiuma 52
ADVERTÊNCIAS
ADVERTÊNCIA: O carrinho é projetado para o transporte de uma só criança.
ADVERTÊNCIA: Este produto não é idóneo para ser utilizado por adultos em corridas, com patins
ou outras atividades desportivas semelhantes.
ADVERTÊNCIA: Vericar, antes do uso, se o assento está engatado corretamente na estrutura.
ADVERTÊNCIA: A espessura do estofo do assento não pode superar 25 mm.
ADVERTÊNCIA: Quando o carrinho for fechado, aberto ou ao efetuar as regulações, ma¬ntenha a
criança afastada das partes móveis.
ADVERTÊNCIA: Uma sobrecarga pendurada no cabo pode prejudicar a estabilidade do carrinho.
ADVERTÊNCIA: Acione os freios sempre que colocar ou retirar a criança no carrinho, além de mantê-
lo travado quando estiver parado.
ADVERTÊNCIA: Não feche o carrinho de modo total ou parcial com a criança presente.
O carrinho de bebé é dotado de cesto para transportar até 2 kg de mercadorias que devem ser
distribuídas de modo uniforme.
A montagem deve ser efetuada por um adulto.
Somente um adulto pode regular o mecanismo de regulação do encosto.
Não utilize o carrinho com um com¬ponente ou uma parte avariada, danicada ou ausente.
Não permita que a criança suba no carrinho, pois pode torná-lo instável.
Este produto necessita que o usuário efetue regularmente a manutenção.
Uma carga excessiva, o fechamento incorreto e o uso de acessórios ou componentes de peças de
reposição não aprovados podem danicar ou romper o carrinho, tornando-o perigoso.
Não sobrecarregar o carrinho com outras crianças, mercadorias ou acessórios.
Nunca deixe o protetor de chuva xado no carrinho dentro de casa, em um ambiente quente ou
próximo de uma fonte de calor pois a criança pode sofrer de calor excessivo.
Certique-se de que todos os usuários estejam familiarizados com o funcionamento do produto.
O movimento de abertura e fechamento é feito facilmente e não requer excessivos esforços. Em
caso de diculdades, não forçar o meca¬nismo – pare e leia as instruções.
Não utilize o carrinho para usos diversos para os quais foi projetado.
Não permita que a criança suba sem auxílio ou brinque com o carrinho, pendurando-se no mesmo.
Mantenha o carrinho sempre travado quando estiver nas proximidades de veículos ou trens em
movimento. Mesmo com os freios acionados, a corrente de ar causada pelo veículo em movimento
pode deslocar o carrinho.
Preste atenção ao subir ou descer do meio-o.
Retire a criança e feche o carrinho ao subir ou descer escadas ou escadas móveis.
Certique-se de que o carrinho fechado seja mantido afastado de crianças de modo que não possa
causar quedas e feridas.
Não utilize acessórios ou complementos não incluídos como, por exemplo, cadeirinhas para crianças,
bolsas, ganchos, travessas, etc. e use somente aqueles aprovados pelo fabri¬cante, pois podem
tornar o carrinho pouco seguro.
Não utilize plataformas adicionais para o transporte de uma criança.
ATENÇÃO
O seu carrinho para bebés está em conformidade com as normas previstas para a segurança e, com
o uso correto, além da manutenção efetuada corretamente, é possível manter o seu rendimento
inalterado por muitos anos.
A armação é robusta mas pode sofrer danos se as rodas traseiras forem submetidas continuamente a fortes
impactos como, por exemplo, descer degraus ou do meio-o. Os impactos contínuos causam danos.
Os calçados muito duros podem danicar o tecido macio do carrinho.
PT
Pesopiuma 53
ADVERTÊNCIAS
Não guarde o carrinho molhado pois pode causar a formação de mofo.
Se o carrinho for exposto à humidade ou se estiver molhado, seque-o com um pano macio, abra-o
completamente e seque-o antes de guardá-lo.
Mantenha o carrinho em local seco e seguro.
Não deixe o carrinho exposto ao sol por períodos prolongados pois pode ocorrer a descoloração de
determinados tipos de tecidos.
MANUTENÇÃO
É necessário que o usuário efetue a manutenção regular do carrinho.
O produto necessita de um mínimo de manutenção. A lubricação das partes em movimento aumenta
a duração do carrinho, além de facilitar as operações de abertura e fechamento do mesmo.
Em caso de rigidez em alguma das partes do carrinho ou diculdades no funcionamento, aplique
uma pequena quantidade de lubricante em aerossol como, por exemplo, WD 40. Não utilize óleo ou
graxa. O produto WD 40 não deve ser utilizado para lubricar as rodas extraíveis. Se for necessário,
as rodas devem ser removidas e limpas com um pano macio e seco.
Controle regularmente os dispositivos de bloqueio, os freios, as rodas, as correias, as alavancas,
os reguladores dos bancos, as juntas e os dispositivos de xação e certique-se de que estejam
corretamente engatados e em boas condições de funcionamento.
As rodas são sujeitas a desgaste e devem ser substituídas quando necessário.
Efetue um controlo cuidadoso no correto funcionamento do carrinho após 18 meses de uso, um longo
período de inutilização e antes de utilizá-lo para uma outra criança.
LIMPEZA
Limpe o tecido com água morna, detergente neutro e uma esponja.
As partes em plástico e em metal podem ser limpas com água morna, detergente neutro e uma
esponja.
Nunca utilize produtos abrasivos ou a base de amoníaco, lixívia ou aguarrás para a limpeza.
PT
Pesopiuma 54
O conteúdo abaixo indicado entra em
vigor a partir de de janeiro de 2005 e
substitui completamente qualquer título
e mensagem anterior referente à garantia
prestada pela empresa Foppa Pedretti S.p.A
GARANTIA CONVENCIONAL
Foppa Pedretti S.p.A. com sede em
Grumello del Monte (Itália), Via Volta 11,
garante diretamente ao consumidor que este
produto, novo de fábrica, sem defeitos nos
materiais, no projeto e na fabricação, está
em conformidade com as características
declaradas.
A presente garantia convencional, válida em
todos os países membros da União Europeia,
não exclui e não limita os direitos do
Consumidor nos termos imperativos da lei em
relação ao vendedor do Produto.
Para usufruir a presente garantia convencional,
o Consumidor deve levar o produto defeituoso
ao Vendedor e apresentar-lhe a prova de
aquisição do produto, onde haja, de modo
legível, o endereço do Vendedor, com a data
da compra do produto, carimbo e assinatura
do Vendedor, além da indicação do próprio
produto ou, como alternativa, o recibo scal,
não modicado, e que apresente de modo
claro as mesmas informações mencionadas
anteriormente.
A garantia convencional tem validade por
doze (12) meses a partir da data de aquisição
do produto. Durante este período, a empresa
Foppa Pedretti S.p.A. conserta ou substitui
o produto defeituoso, segundo sua discrição.
A garantia convencional concedida ao
comprador nal do produto (consumidor) e
não exclui e nem limita os direitos imperativos
do próprio consumidor como previstos pela
lei e ou direitos que o consumidor pode ter
contra o Vendedor/Revendedor do produto.
EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL.
A garantia convencional exclui os danos
decorrentes pelas seguintes causas: uso
não em conformidade com as disposições
contidas no folheto de instruções para o uso
e montagem, quedas e impactos, exposição
do produto à humildade ou condições
térmicas, ambientes extremos ou mudanças
repentinas destas condições, corrosão,
oxidação, modicações ou consertos não
autorizados do produto, consertos efetuados
com o uso de peças de reposição não
autorizadas, uso impróprio, manutenção não
efetuada ou efetuada de modo incorreto,
manutenção imprópria em relação ao que
foi indicado no folheto de instruções para o
uso e a montagem, montagem não correta,
acidentes, ações de alimentos ou bebidas,
ações de produtos químicos e causas de força
maior.
De qualquer modo, a empresa Foppa
Pedretti S.p.A. declina qualquer tipo de
responsabilidade por danos causados
às pessoas ou aos objetos, diferentes
do produto, quando estes danos forem
causados pela negligência das disposições/
advertências contidas no manual,
ou, como alternativa, no “Folheto de
instruções para o uso e montagem” que
acompanha todos os produtos destinados
ao proprietário/utilizador (como exemplo
meramente exemplicativo, no caso do
produto “Caminha”: “Supervisione a criança
constantemente. Controle para que os
lençóis e as cobertas não cubram a cabeça
da criança…”).
A empresa Foppa Pedretti S.p.A.
exime-se também de todos os tipos de
responsabilidade por danos às pessoas ou
objetos quando a rutura de seus produtos for
causada pelo deterioramento dos produtos
sujeito aos desgastes. São considerados
componentes do produto sujeitos a desgaste
os componentes em material plástico.
GARANTIA CONVENCIONAL
RU
Pesopiuma 55
Читайте инструкцию по правильному использованию коляски и знать правильный порядок монтажа,
чтобы избежать неправильного использования, что может привести к травме для вашего ребенка.
КОМПОНЕНТЫ
Важное примечание: изображения и инструкции, содержащиеся в данном руководстве,
относятся к одной из моделей рогулочной коляски; некоторые компоненты и
функциональность, здесь описанные, могут варьироваться в зависимости от приобретенной
вами модели.
8. Капюшон
9. Предохраняющая
ручка-бампер
10. Удлинитель сиденья
rest
12. Передние колёса
11. Рычаг
блокировки
поворотных
движений
колёс
1. Рычаг “Раскладывание
/Закрытия”
2. Ручка коляски
3. Накладка на плечевую
лямку
4. Пряжка-замок
5. Корзина
6. Стояночный
тормоз
7. Задние колёса
RU
Pesopiuma 56
МОНТАЖ
РАЗЛОЖИТЬ ПРОГУЛОЧНУЮ КОЛЯСКУ (рис.1)
Нажать на обе кнопки по бокам ручки прогулочной коляски “aи повернуть ручку в положение
b”, характерный щелчок оповестит вас о её блокировке.
Сместить кнопку “1” вправо, как показано на рисунке, и одновременно нажать клавишу “2”.
Поднять рукоятку до полного открытия рамы. Щелчок указывает на правильно выполненное
зацепление. Перед использованием следует убедиться, что прогулочная коляска полностью
разложена, а механизмы правильно зафиксированы.
ПЕРЕДНИЕ КОЛЁСА (рис.2)
Монтаж передних колёс: Приподнять шасси одной рукой вверх, а другой вставить передние
колёса, рычаг блокировки на ступице колеса должен быть направлен вверх. Характерный
щелчок укажет на правильное соединение. Проверьте надёжность закрепления обоих колёс:
потянув вниз, они не должны сниматься.
Демонтаж передних колёс: нажать на устройство блокировки a”, находящееся в нижней
части колеса, и удерживая в нажатом состоянии, снять колесо со ступицы.
ЗАДНИЕ КОЛЁСА (рис.3)
Монтаж задних колёс: Вставить блок задних колёс, закрепив на конструкции до полного
зацепления. Проверить, что держатель aколёс надёжно закреплён с обеих сторон шасси.
Держатель колёс правильно монтирован, когда металлические штырьки заблокированы в
отверстиях, имеющихся на трубчатом профиле несущей конструкции.
Демонтаж задних колёс: нажать на устройство a” блокировки, находящееся в нижней части,
и удерживая в нажатом состоянии, снять задний группы колесо.
МОНТАЖ КАПЮШОНА (рис.4)
Монтаж: Вставить пластмассовые застежки в aсоответствующие направляющие, размещенные
с обеих сторон прогулочной коляски b”. Щелчок указывает на правильно выполненное
зацепление.
Демонтаж: Тянуть рычаг “c”и поднять для снятия капюшона.
МОНТАЖ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЙ РУЧКИ-БАМПЕРА (рис.5)
Монтаж: выровнять ручку-бампер относительно своих гнёзд и нажать на неё с обеих сторон.
Характерный щелчок укажет на правильность соединения.
Демонтаж: нажать на кнопку a” с обеих сторон ручки-бампера и одновременно потянуть ручку
на себя, чтобы её снять.
Открывание только с одной стороны: нажать на кнопку a” с одной стороны ручкибампера и
открыть её в сторону.
НИЖНЯЯ КОРЗИНА
Корзина пристёгнута кнопками в нижней части шасси, отстегните кнопки, чтобы её снять.
Советуем вынуть всё из корзины, прежде чем складывать коляску.
СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ (рис.6)
Включение тормоза: Нажать вниз на рычаг стояночного тормоза, слегка подтолкнуть
прогулочную коляску вперёд, чтобы проверить надёжность работы тормоза.
Выключение тормоза: Для отключения тормоза нажать на рычажок “тормоза”, как показано
на рисунке.
RU
Pesopiuma 57
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
РЕГУЛИРОВКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ (рис.7)
Нажать на кнопки “A” и отрегулировать подставку для ног в нужном положении.
РАЗБЛОКИРОВАНИЕ ДВИЖЕНИЯ ПЕРЕДНИХ ПОВОРОТНЫХ КОЛЁС (рис.8a)
Как показано на рисунке 4, нажать вниз на оба рычажка.
БЛОКИРОВКА ДВИЖЕНИЯ ПЕРЕДНИХ ПОВОРОТНЫХ КОЛЁС (рис.8b)
Как показано на рисунке, приподнять рычажки на колёсах с обеих сторон.
РЕГУЛИРОВКА КАПЮШОНА (рис.9-10)
Разложите капюшон по необходимости, чтобы предохранить ребёнка от солнечных лучей.
Внимание: детская кожа очень чувствительная, никогда НЕ оставляйте ребёнка под воздействием
прямых солнечных лучей, всегда проверяйте правильность регулировки капюшона коляски.
Открыть молнию, разложите капюшон по необходимости, чтобы предохранить ребёнка от
солнечных лучей.
СТРАХОВОЧНЫЕ РЕМНИ (рис.11-12)
Перед тем, как помещать ребёнка в коляску, включите тормоз.
Расстегнуть пряжку-замок: Нажать на кнопку “А” и достать компоненты.
Поместить ребёнка в прогулочную коляску и отрегулировать страховочные ремни по размеру
ребёнка (рис.12)
Застегнуть пряжку-замок: Вставить часть a ав частьb b”, щелчок укажет на правильное
зацепление.
Всегда использовать правильно зацепленную систему безопасности.
Если ребёнок младше 6 месяцев, то нагрудные ремни должны быть сначала вставлены в нижние
направляющие штрипки.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ (рис.13)
Как показано на рисунке 13A, одной рукой потяните ремешок, а другой придерживайте
устройство регулировки.
Перемещайте устройство вдоль ремешка вперёд, чтобы поднять спинку, или вниз, чтобы её
разложить.
Отпустить устройство регулировки, чтобы заблокировать спинку в выбранном положении.
Советуем регулировать спинку прогул.
ВАЖНО: Для детей до 6 месяцев прогулочная коляска должна использоваться только и
исключительно с полностью разложенной до горизонтального состояния спинкой.
РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ (рис.14)
Нажать на обе кнопки по бокам ручки прогулочной коляски “A” и повернуть ручку в положение
1 или 2.
СКЛАДЫВАНИЕ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ (рис.15)
Прежде чем складывать прогулочную коляску, необходимо убедиться в следующем:
Спинка находится в вертикальном положении.
Капюшон сложен.
Нажать на обе кнопки по бокам ручки прогулочной коляски “aи повернуть ручку в положение
RU
Pesopiuma 58
b”, характерный щелчок оповестит вас о её блокировке.
Сместить кнопку “1” вправо, как показано на рисунке, и одновременно нажать клавишу “2”.
Повторно отогнуть ручку книзу.
МОНТАЖ ЧЕХЛА ДЛЯ НОГ (рис. 16)
Одеть чехол для ног на раму сиденья, в нижней его части.
Прикрепить кнопками чехол для ног к структуре прогулочной коляски.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ЭТО ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ И СОХРАНЯЙТЕ ЕЕ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ВНИМАНИЕ: НА ВАС ЛЕЖИТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ВНИМАНИЕ: Не оставляйте ребёнка без присмотра. Всегда следите за ним, когда ребёнок
находится в прогулочной коляске.
ВНИМАНИЕ: Во время операций открытия и закрытия держите ребенка на должном расстоянии,
чтобы избежать травм.
ВНИМАНИЕ: Не позволяйте ребенку играть с данным изделием.
ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте систему безопасности.
ВНИМАНИЕ: Всегда включайте стояночный тормоз, когда останавливаете коляску или сажаете/
вынимаете из неё ребёнка.
ВНИМАНИЕ: Не использовать запчасти или аксессуары, которые не поставлены или не одобрены
компанией-изготовителем, что может сделать прогулочную коляску небезопасной.
ВНИМАНИЕ: Данная прогулочная коляска предназначена для детей с максимальным весом 15 кг. Для
детей до 6 месяцев прогулочная коляска должна использоваться только и исключительно с полностью
разложенной до горизонтального состояния спинкой.
Для новорожденных не следует устанавливать спинку в вертикальном, сидячем положении (она
должна быть отрегулирована в наклонном положении), поскольку дети этого возраста не в состоянии
самостоятельно держать голову в вертикальном положении.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием проверьте, что все блокирующие устройства правильно
закреплены.
ВНИМАНИЕ: Навешивание предметов на ручку прогулочной коляски может вывести её из
равновесия.
ВНИМАНИЕ: Страховочные ремни должны быть всегда правильно пристёгнуты, используя как
поясничный ремень, так и нагрудные.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием прогулочной коляски проверьте, что сиденье или
возможные дополнительные устройства надёжно закреплены на шасси.
ВНИМАНИЕ: Пристёгивайте всегда страховочные ремни, во избежание падения или соскальзывания
ребёнка с прогулочной коляски, с нанесением ему серьёзных повреждений.
Периодически проверяйте, чтобы ремни были правильно застёгнуты, не повреждены или обтрёпаны.
ВНИМАНИЕ: Проверяйте, чтобы ребёнок всегда был правильно пристёгнут страховочными ремнями,
которые должны быть отрегулированы по размеру. ВНИМАНИЕ: Прогулочная коляска предназначена
для перевозки только одного ребёнка.
ВНИМАНИЕ: Это изделие не предназначено для использования взрослыми во время выполнения
пробежки, катания на коньках или любой другой подобного рода спортивной деятельности.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием проверьте, что сиденье надёжно закреплено на структуре.
ВНИМАНИЕ: Толщина набивки сиденья не должна превышать 25 мм.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
RU
Pesopiuma 59
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Во время складывания, раскладывания или регулировки прогулочной коляски, ребёнок
должен находиться вдали от подвижных компонентов коляски.
ВНИМАНИЕ: Груз, навешенный на ручку прогулочной коляски, может привести к потери равновесия
коляской.
ВНИМАНИЕ: Не складывать, даже частично, прогулочную коляску, если в ней находится ребёнок.
Прогулочная коляска оснащена корзиной для перевозки груза весом до 2 кг, который должен быть
равномерно распределён.
Монтаж должен выполняться только взрослыми.
Механизм регулировки наклона сиденья должен регулироваться только взрослыми.
Не пользуйтесь прогулочной коляской, если какой-либо компонент, или часть коляски, поломан,
повреждён или отсутствует.
Никогда не позволяйте ребёнку залазить на прогулочную коляску, коляска может потерять равновесие.
Эта прогулочная коляска нуждается в регулярном уходе, выполняемом пользователем.
Чрезмерная нагрузка, неправильное складывание и использование несанкционированных запчастей
и аксессуаров могут повредить или полностью сломать прогулочную коляску и, в любом случае,
сделать изделие небезопасным.
Не перегружайте прогулочную коляску другими детьми, покупками или аксессуарами.
Никогда не оставляйте ребёнка в коляске с установленным капотом от дождя дома, или в отапливаемом
помещении и возле источников тепла, ребёнок может слишком перегреться.
Убедитесь в том, что все пользователи хорошо знакомы с функционированием изделия.
Для складывания и раскладывания прогулочной коляски не нужно применять чрезмерных усилий, эти
действия должны выполняться с лёгкостью. Если это не так, не форсируйте механизм – остановитесь и
прочитайте инструкции.
Не использовать коляску в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
Не разрешайте Вашему ребёнку самостоятельно подниматься на коляску, играть с ней или висеть на
коляске.
Придерживайте всегда прогулочную коляску, когда находитесь вблизи с находящимся в движении
автомобилями или поездами. Во время движения поездов, ими создаётся поток воздуха, который
может переместить прогулочную коляску.
Будьте внимательны, когда съезжаете с бордюра тротуара или заезжаете на него.
Выньте ребёнка из прогулочной коляски и сложите её при подъёме или спуске с лестницы или
эскалатора.
Проверьте, чтобы сложенная коляска находилась в недоступном для детей месте и не могла упасть на
них, нанеся ранения.
Не использовать аксессуары или дополнения, не входящие в комплект поставки или неутверждённые
компанией-изготовителем, такие как детские кресла, сумки, крючки, подносы и т.п., так как они могут
сделать коляску небезопасной.
Не использовать дополнительные подставки при перевозке ребёнка.
ВНИМАНИЕ
Ваша прогулочная коляска отвечает требованиям безопасности, предусмотренным стандартом, и при
соответствующем уходе за ней прослужит Вам долгие годы, не меняя своих эксплуатационных качеств.
Шасси - очень прочное, но и его можно повредить, если задние колёса подвергаются чрезмерным
нагрузкам при спуске со ступеней лестницы или с бордюра тротуара. Постоянные нагрузки могут
привести к поломке.
Мягкая тканевая обивка может быть повреждена, если ребёнок носит жёсткую обувь.
При хранении прогулочной коляски во влажном виде может образоваться плесень.
Если коляска подвергалась воздействию влаги, или мокрая, протрите её сухой тканью, раскройте и
оставьте высохнуть перед тем, как складывать.
Храните Вашу прогулочную коляску в сухом и надёжном месте.
Не оставляйте прогулочную коляску надолго под воздействием прямых солнечных лучей – некоторые
ткани могут выцвести.
RU
Pesopiuma 60
УХОД
Эта прогулочная коляска нуждается в регулярном уходе, выполняемом пользователем.
Этот уход - минимальный. Регулярная смазка движущихся частей позволит увеличить срок службы
прогулочной коляски и сделать более лёгкими операции по её раскладыванию и складыванию.
В том случае, если некоторые части коляски работают жёстко или с трудом,
нанесите на место небольшое количество смазки в виде спрея, например WD 40. Не использовать
смазочное масло или консистентную смазку. Не используйте спрей-смазку WD 40 для смазки съёмных
колёс. При необходимости, снимите колёса и очистите их сухой и мягкой тканью.
Регулярно проверяйте блокирующие устройства, тормоза, колёса, ремни, рычаги, регуляторы сиденья,
соединения и устройства крепления, убедившись в том, что они надёжно закреплены и правильно
функционируют.
Колёса подвергаются износу и должны вовремя быть заменены при необходимости.
Проведите тщательную проверку на правильность функционирования прогулочной коляски по
истечении 18 месяцев эксплуатации, после длительного простоя и перед использованием её для
второго ребёнка.
ЧИСТКА
Очищать ткань губкой, смоченной водой с нейтральным моющим средством.
Металлические и пластмассовые части можно очищать губкой, смоченной тёплой водой с нейтральным
моющим средством.
Никогда не использовать для чистки абразивные средства или на основе аммиака, отбеливателя или
скипидара.
RU
Pesopiuma 61
Нижеуказанные положения вступают
в действие с 01.01.2005 г. и полностью
заменяют любую другую информацию,
что касается гарантии, предоставляемой
компанией Foppa Pedretti S.p.A., являясь
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
компании Foppa Pedretti S.p.A. , официально
зарегистрированной по адресу: Grumello del
Monte (Italia) Via Volta 11, которая гарантирует
непосредственно Потребителю, что данное
изделие, только что выпущенное с фабрики,
не имеет дефектов ни материалов, ни
проектирования, ни производственных, и
соответствует заявленным характеристикам.
Настоящая гарантия действительна во
всех странах- членах ЕЭС и не исключает
и не ограничивает права Пользователя,
в соответствии с законодательством,
регламентирующим взаимоотношения с
Производителем Изделия.
Чтобы воспользоваться данной гарантией,
Потребитель должен принести дефектное
Изделие Продавцу, предоставив документ,
удостоверяющий о приобретении Изделия,
с печатью и подписью Продавца и указанием
названия Изделия или, как альтернатива,
фискальный кассовый чек, без каких-либо
изменений, из которого чётко видна вся
указанная до этого информация. Гарантия
имеет срок действия двенадцать (12) месяцев
с даты приобретения Изделия.
В течение вышеуказанного срока компания
Foppa Pedretti S.p.A. обязуется отремонтировать
или заменить, на свой выбор, дефектное
Изделие. Гарантия предоставляется конечному
Покупателю Изделия (Пользователю) и
не исключает и не ограничивает прав
данного Пользователя, предусмотренных
действующим законодательством и/или
правами Пользователя, на предъявление
своих прав в адрес Дилера/Продавца Изделия.
НЕ ПОКРЫВАЮТСЯ ГАРАНТИЕЙ.
Гарантией не покрывается ущерб, связанный
с использованием Изделия, возникший
по следующим причинам: неправильное
использование, не соответствующее
указаниям, содержащимся во вкладыше с
инструкциями по монтажу и эксплуатации,
удары и падения изделия, Изделие
подвергалось воздействию влажности
или экстремальным температурам и
неблагоприятным условиям окружающей
среды с постоянной сменой этих
условий, коррозии и окислению, а также
несанкционированному ремонту или
модификации, Изделие использовалось
не по назначению или неправильно, без
соблюдения указаний в инструкциях по
монтажу и эксплуатации, при плохом
уходе или отсутствии такового, ремонте с
использованием неоригинальных запчастей,
по причине неправильной сборки, аварии,
воздействия пищи или напитков, химических
веществ, а также вследствие чрезвычайных
обстоятельств.
В любом случае, компания Foppa Pedretti
S.p.A. не несёт никакой ответственности
за ущерб, причинённый людям или
предметам, отличным от Изделия,
по причине несоблюдения указаний
/ предписаний / предупреждений,
содержащихся в данном руководстве
или, как альтернатива, в “Инструкции по
монтажу и эксплуатации”, сопровождающей
каждое Изделие и предназначенное для
владельца/пользователя. (например,
чисто в качестве примера, в случае Детской
кроватки: “Никогда не оставляйте без
присмотра ребёнка. Контролируйте, чтобы
голова ребёнка не оказалась покрытой
простынёю или одеялом…”).
Компания Foppa Pedretti S.p.A., кроме
прочего, не несёт никакой ответственности
за ущерб, причинённый людям или
имуществу, если поломка её продукции
связана с разрушением компонентов
Изделия, подвергаемых нормальному
износу. Компонентами, подвергающимися
нормальному износу, считаются все
пластмассовые компоненты Изделия.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Pesopiuma 62
NOTE
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
Pesopiuma 63
NOTE
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
......................................................................................................................
Importato da:
Foppa Pedretti S.p.A.
Via A. Volta, 11 - 24064
Grumello del Monte, Bergamo - Italy
tel +39 035.830497
fax +39 035.831283
www.foppapedretti.it
Passeggino Pesopiuma R1
62


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Foppapedretti Pesopiuma at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Foppapedretti Pesopiuma in the language / languages: English, German, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,71 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info