528545
30
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/30
Next page
  3ICHERHEITSHINWEISE
  !LLGEMEINES
2.1 Verpackung
2.2 Entsorgung
2.3 Symbolerklärung
  !UFBAU

  %INSTELLUNGEN
  2UDERTECHNIK
  0FLEGEUND7ARTUNG
  #OMPUTER
7.1 Computertasten
7.2 Computerfunktionen
7.3 Computer Inbetriebnahme
7.3.1 Stromversorgung
7.3.2 Programmauswahl
7.4 Fehlerdiagnose und Fehlersuche
  4ECHNISCHE$ETAILS
8.1 Netzgerät
8.2 Konformität gemäß
Gerätesicherheitsgesetz
 4RAININGSANLEITUNG
9.1 Trainingshäufigkeit
9.2 Trainingsintensität
9.3 Pulsorientiertes Training
9.4 Trainingskontrolle
9.5 Trainingsdauer
  %XPLOSIONSZEICHNUNG
  4EILELISTE
  'ARANTIE
  3ERVICE(OTLINE
 %RSATZTEILBESTELLFORMULAR
  3AFETYINSTRUCTIONS 2
  'ENERAL 3
2.1 Packaging 3
2.2 Disposal 3
2.3 Explanation of symbols 3
  !SSEMBLY 4
  3ETTINGUP 9
  2OWINGGUIDE 11
  #AREAND-AINTENANCE 14
  #OMPUTER 14
7.1 Computer keys 14
7.2 Computer functions 15
7.3 Computer functions 15
7.3.1 Power supply 15
7.3.2 Program selection 16
7.4 Diagnostic and Troubleshooting 20
  4ECHNICALDETAILS
8.1 Adapter 20
8.2 Conformity according to the
Product safety law 20
  4RAININGMANUAL 21
9.1 Training frequency 21
9.2 Training intensity 21
9.3 Heartrate orientated training 21
9.4 Training control 22
9.5 Trainings duration 23
 %XPLOSIONDRAWING 25
  0ARTSLIST  26
  7ARRANTY'ERMANYONLY 28
  29
)NHALTSVERZEICHNIS
)NDEX
3EITE0AGE

7)#(4)'
Es handelt sich bei diesem Rudergerät um ein Trainingsgerät
der Klasse HA, nach DIN EN 957-1/7.
Max. Belastbarkeit 150 kg.
Das Rudergerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicher-
weise gefährlich. Der Importeur kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestim-
mungs- gemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
5M 6ERLETZUNGEN UNDODER 5NFÊLLE ZU VERMEIDEN
LESEN UND BEFOLGEN 3IE BITTE DIESE EINFACHEN
2EGELN
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern,
Handgriffe und Pedale fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer
sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5 m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
12. Stellen Sie sich nicht auf das Gehäuse oder den Rahmen.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete Trai--
ningskleidung wie z. B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
The rower is produced according to
DIN EN 957-1/7 class HA.
Max. user weight is 150 kg.
The rower should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importer cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The rower has been produced according to the latest
safety standards.
4OPREVENTINJURYANDORACCIDENTPLEASEREADAND
FOLLOWTHESESIMPLERULES
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and pedals
are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any
material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself
examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicacated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct
the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing or the frame.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of
the home trainer, because other persons may be injured
by the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
3ICHERHEITSHINWEISE
3AFETYINSTRUCTIONS

Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der
DIN EN 957-1/7 Klasse HA. Die CE-Kennzeichnung bezieht
sich auf EG Richtlinie 89/336/EWG und die 73/23/EWG. Bei
unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem
Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden
nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
6ERPACKUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
%NTSORGUNG
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederver-
wertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leis-
ten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
3YMBOLERKLÊRUNG
Enthält wichtige Informationen
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of DIN EN 957-1/7 Class
HA. The CE marking refers to the EU Directive 89/336/EEC
and 73/23/EEC. Damage to health cannot be ruled out if
this equipment is not used as intended (for example, excessive
training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a
complete physical examination by your physician,
in order to rule out any existing health risks.
0ACKAGING
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
$ISPOSAL
Please be sure to keep the packing
for the event of repairs / warranty
matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
%XPLANATIONOFSYMBOLS
Contains important information
!LLGEMEINES
'ENERAL

Schritt 1
Sie benötigen eine freie Fläche von 2x2.5Meter.
Schritt 2
Damit Ihr Rudergeät geschützt bleibt, bitten wir Sie, nur die benö-
tigten Teile auszupacken.
Schritt 3
Drehen Sie den Hauptrahmen (002) im Karton so, wie es die fol-
gende Abbildung zeigt. Entfernen Sie die vier bereits eingedreh-
ten Linsenkopfschrauben (300). Befestigen Sie den vorderen
Standfuß (005) mit den zuvor entfernten Schrauben (300).
Step 1
Clear a 2x2.5 meter working space before unpacking your
rower.
Step2
To protect your rower while assembling, we suggest, that you do
not remove the protective packing material until it is necessary.
Step3
Place the main frame (002) in the carton lid as shown in the
diagram below.
Remove the four screws (300) from the mainframe (200).
Assemble the front stabilizer (005) with the same four screws
(300).

!UFBAU
!SSEMBLY

Schritt 4
Nehmen Sie das Rudergerät aus dem Karton und platzieren es
stehend auf dem Boden.
Entfernen Sie den Gurthalter (A) und fügen die Ruderstange
(008) ein.
Entfernen Sie die vier Linsenkopfschrauben (300) am seitlichen
Hauptrahmen (002).
Befestigen Sie die Trittplatten (013, 014) mit den zuvor
entfernten Schrauben (300). Die Trittplatten sind mit L für links
und R für rechts gekennzeichnet.
Step 4
Remove the partly assembled rower from the carton lid and place
it in the correct way up as shown in the above diagram.
Remove the safety strap holder, designated with A and discard it.
Place the handlebar (008) in it´s holder.
Remove four bolts (300) from the mainframe (002).
Assemble the two footrest (013, 014) with the same four bolts
(300) and tighten it firmly. Each footrest is marked with L for left
and R for right.
Schritt 5
Nehmen Sie den Alluminium Rahmen (001) aus dem Karton und
legen Sie diesen mit der Rückseite auf den Kartonrand.
Entfernen Sie die vier Linsenkopfschrauben (300) aus dem
Alluminiumrahmen ( 001) und entfernen die zwei Schrauben
(302) vom hinteren Standfuß (006).
Befestigen Sie den hinteren Standfuß (006) mit den zuvor
entfernten Schrauben (300).
Befestigen Sie die Endkappe (116) mit den zuvor entfernten
Schrauben (302).
Entfernen Sie den Draht, welcher den Sitz fixiert.
Step 5
Remove the alloy beam (001) from the carton and place it on top
of the carton lid as shown in the diagram above.
Remove four screws (300) of the alloy beam (001) and two
screws (302) from rear stabilzer (006).
Assemble the rear stabilizer (006) with the same four screws
(300) and tighten it firmly.
Assemble the alloy beam end cap (116) with the two screws
(302) and tighten it firmly.
Remove the twist tie and discard

Step 6
Remove 8xscrews (300) from the Die cast Pivot (003).
Assemble the alloy beam (001) with the same 8 bolts.
The assemly has to be done with a second person!
Schritt 6
Entfernen Sie die acht Linsenkopfschrauben (300) vom
Klappmechanismus (003).
Befestigen Sie den Alluminium Rahmen (001) mit den zuvor
herausgedrehten Schrauben (300).
Montieren Sie den Alluminiumrahmen nur zu ZWEIT!
Step 7
Remove the four bolt (300) from the seat (119).
Assemble the seat (119) with the same four bolts (300) and
tighten it firmly.
Schritt 7
Entfernen Sie die vier Linsenkopfschrauben (300) vom Sitz
(119).
Befestigen Sie den Sitz (119) mit den zuvor entfernten Schrauben
(300).

Schritt 8
Entfernen Sie die vier Schrauben (303) vom Sitzschlitten (009).
Befestigen Sie die zwei Sitzschlittenabdeckungen (117) mit den
zuvor entfernten Schrauben (303).
Achtung: Stellen Sie sicher, dass die zwei Abdeckungen richtig
inneinandergreifen.
Entfernen Sie das restliche Verpackungsmaterial bevor Sie mit
dem Training beginnen..
Step 8
Remove four bolts (303) from the carriage (117).
Assemble the two seat carriage cover (117) with the same four
screws (303) and tighen it firmly.
Note: Ensure, that the two covers engage correclty as shown in
the above chart.
Remove all packaging material before you start your exercise.

Zum Auseinanderklappen drehen Sie bitte den Griff 5-7 Umdreh-
ungen im Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den Griff heraus.
Rotate clockwise 5-7 turns.
Pull the clamp knob down.
Schritt / Step 2
Schritt / Step 1
Schritt / Step 3
Führen Sie den Aluminiumrahmen vorsichtig nach unten.
Aluminiumrahmen nicht im Drehbereich beim Ausein- ander- und
Zusammenklappen greifen.
Fixieren Sie den Aluminiumrahmen, indem Sie den
Griff gegen den Uhrzeigersinn festdrehen.
Bevor Sie sich auf den Sitz setzen, schauen Sie bitte
nach, ob dieser in der Führung läuft und nicht wegrollt.
Schritt / Step 4
Unfolde the rower
To avoid serious injury, please keep your fingers and hands away
from the folding hinge points during unfolding and folding the
rower.
Rotate the clumb knob clockwise, tighten firmly
Check if the seat is running smoothly and is positioned
underneath you before sitting down
Vorbereiten des Rudergerätes Preparation of the rowing machine

%INSTELLUNGEN 3ETTINGUP
1) Fußlängenanpassung:
Drücken Sie beide Längenanpassungen um den Mechanismus
zu entriegeln.
Führen Sie die Längenanpassung nach hinten.
Lassen Sie die Längenanpassungen los.
2) Heel support adjustment
Squeeze the heel support levers to release the locking
mechanism.
Slide the heel support to setting number one.
Release the heel support lever to engage the locking
mechanism.
2) Fußfixierung
Führen Sie Ihren Fuß unter der Fußschlaufe hindurch.
Ziehen Sie die Schlaufe fest und fixieren Sie diese.
2) Foot strap adjustment
Slide your feet underneath the foot strap.
Pull the foot strap tight as shown and fix it.
3) Fersenarretierung
Schieben Sie die Fersenfixierung soweit nach vorne, bis Ihr Fuß
eingespannt ist und die Fixierung eingerastet ist.
3) Heel support adjustment
With your feet secured tightly by the foot strap, simply push the
heel support up to your heel to take up any slack as shown in the
above picture.
4) Lösen der Fußschlaufe
Um die Fußschlaufe zu lockern drücken Sie die Schnalle
nach außen und heben Ihre Fußspitze etwas an.
4) Release the footstrap
To release the foot strap, lift the buckle of the foot strap and
raise your front foot.

5) Zusammenklappen
Zum Zusammenklappen drehen Sie bitte den Griff 5-7 Umdreh-
ungen im Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den Griff heraus.
Führen Sie den Aluminiumrahmen vorsichtig nach oben.
Fixieren Sie den Aluminiumrahmen, indem Sie den Griff gegen
den Uhrzeigersinn festdrehen.
Aluminiumrahmen nicht im Drehbereich beim Auseinander- und
Zusammenklappen greifen.
5) Folding the rower
Rotate clockwise five to seven turn
Pull the clamp knob down
Folde the rower.
Rotate the clumb knob anticlockwise, tighten firmly.
To avoid serious injury, please keep your fingers and hands away
from the folding hinge points during unfolding and
folding the rower.
6) Transportation
Before transportation, the rower has to be tipped forwards.
Stand beside the rowing machine and fix it with both hands. Tip
it forward, and move around to the front of the machine. Roll it
to the place, where you would like to store it.
6) Transportieren
Stellen Sie sich auf die Seite und kippen das Rudergerät
nach vorne, indem Sie eine Hand am Aluminiumrahmen
und die andere Hand am Gehäuse anlegen.
Haben Sie es gekippt, dann rollen Sie das Rudergerät
kontrolliert an den gewünschten Platz.

2UDERTECHNIK
2OWINGGUIDE
Ã"%2342%#+5.'.!#(6/2.%
&ALSCH
Zu starke Beugung, der Oberkörper, die Schultern und der Kopf
sind zu weit nach vorne gebeugt. Diese Position erzeugt eine
große Krafteinwirkung auf den Lendenwirbelsäulenbe-reich.
2ICHTIG
Gerader Rücken, Schultern sind auf gleicher Höhe des
Rückens
/6%22%!#().'&/27!2$
7RONG
The body stretches too far forward. The head and the
shoulders tend drop towards the feet. The body is in a weak
position for the stroke.
#ORRECT
The body is pressed up to the legs. The arms are fully
extended and relaxed, body tilted slightly forward.
(!.$0/3)4)/.
&ALSCH
Zu Beginn des Rudervorganges beginnen Sie mit dem Armzug.
2ICHTIG
Beginnen Sie den Rudervorgang durch Strecken der Beine und
halten Sie Ihre Arme gestreckt.
"%.472)34
7RONG
Start the stroke by pulling with the arms rather than pushing
with the legs
#ORRECT
Start the stroke by pushing the leg and bracing the back with
the arms fully extended.

!2-(!,45.'
&ALSCH
Ellenbogen werden zu stark gebeugt, Hände zu weit an
die Brust gezogen.
2ICHTIG
Achten Sie darauf, dass die Hände nicht zu weit zur
Brust herangezogen werden.
2/7).'7)4(!2-"%.$
7RONG
The user bends their wrists at any time through the stroke
#ORRECT
Always row with flat wrists through the entire stroke

"%).342%#+5.'
&ALSCH
Am Ende der Ruderbewegung sind die Kniegelenke ganz
durchgestreckt.
2ICHTIG
Kniegelenke leicht gebeugt lassen und nicht ganz durch-
strecken.
,/#+).'4(%+.%%3
7RONG
Knees are locked and the legs are staright at the end of the
stroke.
#ORRECT
Always keep the legs slightly bend in the fully extended position. Do
not lock the knees.
Ã"%2342%#+5.'.!#(().4%.
&ALSCH
Am Ende der Ruderbewegung wird der Oberkörper nach
hinten gestreckt.
2ICHTIG
Oberkörper wird in einer leicht nach hinten gebeugten
Position fixiert.
/6%22%!#().'"!#+7!2$
7RONG
At the end of the stroke, the upper body will be moved to much
backwards.
#ORRECT
Fix the upper body at a nearly 90° position.
0FLEGEUND7ARTUNG
#AREAND-AINTENANCE
7ARTUNG
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden-
service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
0FLEGE
Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt.
Bauteile (Sitz), welche mit Schweiß in Kontakt kom-
men, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
-AINTENANCE
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
#ARE
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates
into the computer.
Components (saddle) that come into contact with
perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
#OMPUTER
#OMPUTER
#OMPUTERTASTEN
53%2
Es kann ein User von vier ausgewählt werden
%.4%2
Zum Bestätigen der Auswahl.
34!2434/0
Beginn bzw. Abbruch des Trainings. Sollten Sie Ihr Training
unterbrechen und drücken die STOP-Taste, schaltet sich das
Display nach vier Minuten aus. Das Trainingsprofil wird aber für
weitere sechs Minuten gespeichert, sodass Sie mit dem Drücken
der START-Taste Ihr Training fortsetzen können.
Ein längeres Drücken der STOP-Taste löscht alle Daten.
3%,%#4
Durch Drehen können die Werte aktiviert werden.
2%#/6%29
Erholungspulsmessung mit Erteilung einer Fitnessnote 1-6
#OMPUTERKEYS
53%2
To select one of four users and store user data.
%.4%2
Press Enter to confirm your selection.
34!2434/0
Start/Stop your training. While your workout program is stopped,
the display will be switched of after four minutes, but your workout
program will be kept for an additional six minutes. Repress the
START-key to continue your exercise.
Prese the START/STOP -key longer, all Datas will be deleted.
3%,%#4
Rotate the select Dial left and right to scroll through the available
section.
2%#/6%29
Recovery pulse measurement with assignment of a fitness score
1–6.


#OMPUTERFUNKTIONEN!NZEIGEN
USER: Benutzer
LEVEL: Schwierigkeitsstufe, 1-16
SPM: Schläge/Minute
Pulse: Der Computer ist mit einem Chip ausgestattet, welcher
die drahtlose Pulsübertragung mit einem Brustgurt (5,0 – 5,5
kHz) ermöglicht. Pulsvorgabe von 60-220 Schlägen/min.
TIME/500M: Zeigt die Durchschnittszeit für 500 m an oder es
kann eine Trainingszeit von 1 - 99 min vorgegeben werden.
WATTS: Zeigt die Wattleistung pro Zug an. Es kann ein Wattwert
in 10er-Schritten zwischen 30-300 Watt vorgegeben werden
CALORIES: Zeigt den Kalorienverbrauch an.
METERS: Zeigt die zurückgelegte Entfernung an. Kann voreinge-
stellt werden von 100 - 99,900 m.
STROKES: Gesamtanzahl der Ruderschläge.
TIME: Gibt die Trainingszeit an.
#OMPUTERINBETRIEBNAHME
7.3.1 Stromversorgung
Stecken Sie den Stecker des Netzgerätes in die Steckdose und
den runden Stecker in die dafür vorgesehene Buchse auf der
linken Seite des Hautrahmens .
Sie können zwischen einer Metrischen (Meter) und einer
amerikanischen/englischen Anzeige (Imperial) wählen. Drücken
Sie dafür die ENTER und die START/STOP -Tasten gleichzeitg für
ca. drei Sekunden und wählen die Einstellung durch Drehen des
SELECT-Knopfes aus. Bestätigen Sie es mit der ENTER-Taste.
Ist der Computer ausgeschaltet und Sie beginnen zu rudern, dann
aktiviert der Computer automatisch das manuelle Programm
und es kann sofort mit dem Training begonnen werden.
#OMPUTERFUNCTION$ISPLAY
USER:User selection
LEVEL: Resistance level, 1-16
SPM: Strokes/minutes
Pulse: The computer has a build in receiver, which can receive
the heartrate frequency wireless. The chestbelt should use the
frequency between 5,0-5,5kHz. Set target heartrate from 60-
220 bpm.
TIME/500M: Average 500 meter time, or set a exercise time
from 1-99 min.
WATTS: Estimated Watt per stroke. Set a Watt value from 30-
300 Watt in 10 Watt steps.
CALORIES: Shows the calories.
METERS: Shows the distance in meters. Can be preset from
100-99,900m.
STROKES: Total strokes.
Time: Total time.
#OMPUTERFUNCTION
7.3.1 Power supply
Plug in the main plug into the socket and the round connector
into the round plug on the frame.
There is the choice between metric or imperial measurments.
To change it, press ENTER and the START/STOP button at the
same time for three seconds. Than select by rotating the SELECT
DIAL and press ENTER for confirmation.
From the stage, that the computer is powered of, just start
rowing and the comuter will automatically start the manual
program, This is usefull as it allows you to just start rowing
without touching the computer.

7.3.2 Programmauswahl
Ist der Computer aktiviert, können Sie durch Drehen des SELECT-
Knopfes ein Programm auswählen.
P1: Manual
a) Drücken Sie START und alle Werte beginnen während des
Ruderns aufwärts zu zählen.
b) Drücken Sie die ENTER-Taste und Sie können Zielvorgaben
setzen.
Course distance: Durch Drehen des SELECT-Knopfes kann ein
Wert zwischen 100 - 99,900 m vorgegeben werden. Haben
Sie einen Werte ausgewählt, dann drücken Sie die ENTER-
Taste.
Es wird Course Time aktiviert
Course Time: Durch Drehen des SELECT-Knopfes kann
die Trainingszeit in Minutenschritten von 1 - 99 Minuten
vorgegebn werden.
Haben Sie Ihre Zielvorgaben eingegeben, drücken Sie START und
beginnen mit Ihrem Training.
Wird eine Strecke und die Zeit vorgegeben, dann zeigt der
Computer die errechnete 500 m Zeit im Fenster „500 m“ an.
ACHTUNG: Die Zielvorgaben werden beim Abschalten des
Computers gelöscht. Während der Computer in Betrieb ist
müssen sie überschrieben werden!
Erreicht die erste Zielvorgabe „0“ ertönt ein Signalton und die
Werte werden angehalten.
Der Widerstand kann während des Trainings durch Drehen des
SELECT-Knopfes jederzeit geändert werden.
P2/P3: White Water/Ramp Profile
Der Computer ändert den Widerstand selbstständig.
Ist der Computer aktiviert, können Sie durch Drehen des SELECT-
Knopfes das Programm „White Water“ oder „Ramp“ auswählen.
a) Drücken Sie START und alle Werte beginnen während des
Ruderns aufwärts zu zählen
b) Drücken Sie die ENTER-Taste und Sie können Zielvorgaben
setzen.
Course distance: Durch Drehen des SELECT-Knopfes kann ein
Wert zwischen 100 - 99,900 m vorgegeben werden. Haben
Sie einen Wert ausgewählt, dann drücken Sie die ENTER-
Taste.
Es wird „Course Time“ aktiviert
Course Time: Durch Drehen des SELECT-Knopfes kann
die Trainingszeit in Minutenschritten von 1 - 99 Minuten
vorgegeben werden.
7.3.2 Program selection
If the computer is activated, you can select a program by rotating
the SELECT DIAL
P1: Manual
a) Press START and all values start counting up from zero.
b) Press ENTER and you can set target values
Course Distance: By rotating the SELECT DIAL, you can set a
distance between 100 - 99,900 metres. If you set one, press
the ENTER-button.
Course Time will be activated
Course Time: You can set the exercise time by rotating the
SLECET DIAL from 1 - 99 minutes.
Once you are happy, press START and start you exercise.
If you select the distance and rowing time, the computer will show
you the calculated 500 m time in the 500 m window.
ATTENTION: The already set values will be deleted, if the computer
will be in the Off mode. During the On mode, you have to overwrite
them!
If one target value reaches “0”, the computer will beep and all
values will stop counting.
The resistance can be changed during the exercise by rotating the
SELECT-DIAL.
P2/P3: White Water/Ramp Profile
The computer will adjust the resistance on itself.
If the computer is activated, you can select White Water or Ramp
by rotating the SELECT DAIL.
a) Press START and all values will start counting from zero.
b) Press ENTER and you can set target values
Course Distance: By rotating the SELECT DIAL, you can set a
distance between 100-99,900metres. If you set one,press the
ENTER-button.
“Course Time” will be activated
Course Time: You can set the exercise time by rotating the
SLECET DIAL from 1-99 minutes.
Haben Sie Ihre Zielvorgaben eingegeben drücken Sie START und
beginnen mit Ihrem Training.
Wird eine Strecke und die Zeitvorgegeben, dann zeigt der Com-
puter die errechnete 500 m Zeit im Fenster „500 m“ an.
ACHTUNG: Die Zielvorgaben werden beim Abschalten des
Computers gelöscht. Während der Computer aktiviert ist
müssen sie überschrieben werden!
Erreicht die erste Zielvorgabe „0“ ertönt ein Signalton und die
Werte werden angehalten.
Der Widerstand kann während des Trainings durch Drehen des
SELECT-Knopfes jederzeit geändert werden.
P4: PACER Programm
Dieses Programm ist auch als Verfolgungsrennen bekannt. Sie
haben die Möglichkeit neben dem Paceboot herzufahren. Dieses
Programm simuliert eine Wettkampfsitutation
a) Drücken Sie START und alle Werte beginnen während des
Ruderns aufwärts zu zählen.
b) Drücken Sie die ENTER-Taste und Sie können Zielvorgaben
setzen.
Course distance: Durch Drehen des SELECT-Knopfes kann ein
Wert zwischen 100 - 99,900 m vorgegeben werden. Haben Sie
einen Werte ausgewählt, dann drücken Sie die ENTER-Taste.
Es wird Course Time aktiviert
Course Time: Durch Drehen des SELECT-Knopfes kann die
Trainingszeit in Minutenschritten von 1 - 99 Minuten vorgegeben
werden.
Haben Sie Ihre Zielvorgaben eingegeben drücken Sie START und
beginnen mit Ihrem Training.
Wird eine Strecke und die Zeit vorgegeben, dann zeigt der
Computer die errechnete 500 m Zeit im Fenster „500 m“ an.
ACHTUNG: Die Zielvorgaben werden beim Abschalten des
Computer gelöscht. Während der Computer in Betrieb ist
müssen sie überschrieben werden!
Erreicht die erste Zielvorgabe „0“ ertönt ein Signalton und die
Werte werden angehalten.
Der Widerstand kann während des Trainings durch Drehen des
SELECT-Knopfes jederzeit geändert werden.
P5/P6 Intervall Programme
Der Unterschied beider Programme ist der Vorgabewert. Bei P5
geben Sie einen Strecke/Intervall als Zielwert ein und bei P6 die
Trainingszeit/Intervall.
Haben Sie das „Intervall-Distance“
ausgewählt, dann drücken Sie
die ENTER-Taste
a) Durch Drehen des SELECT-Knopfes können Sie die Entfernung
für die Intervalle in 100 m Schritten vorgeben. Haben Sie den
Wert eingestellt, dann drücken Sie die ENTER-Taste
b) Geben Sie durch Drehen des SELECT-Knopfes die Pausenzeit
ein. Zum Bestätigen drücken Sie die ENTER-Taste.

Once you are happy, press START and start you exercise.
If you select the distance and rowing time, the computer will show
you the calculated 500m time in the 500m window.
ATTENTION: The already set values will be deleted, if the computer
will be in the Off mode. During the On mode, you have to overwrite
them!
If one target value reaches “0”, the computer will beep and all
values stop counting.
The resistance can be changed during the exercise by rotating
the SELECT-DIAL.
P4: PACER Program
You have the chance to row beside the PACE boat to help to pace
your workout, if it is a contest situation.
a) Press START and all values start counting from zero.
b) Press ENTER and you can set target values
Course Distance: By rotating the SELECT DIAL, you can set a
distance between 100 - 99,900 metres. If you set one,press the
ENTER-button.
Course Time will be activated
Course Time: You can set the exercise time by rotating the
SLECET DIAL from 1 - 99 minutes.
Once you are happy, press START and start you exercise.
If you select the distance and rowing time, the computer will show
you the calculated 500m time in the 500m window.
ATTENTION: The already set values will be deleted, if the computer
will be in the Off mode. During the On mode, you have to overwrite
them!
If one target value reaches “0”, the computer will beep and all
values stop counting.
The resistance can be changed during the exercise by rotating
the SELECT-DIAL.
P5/P6 Interval programs
The difference is, that for P5 you will set the distance/intervall
and in P6 you will set the time/intervall.
If you select Intervall-Distance
, press ENTER to continue.
a) By rotating the SELECT DIAL, the distance for the intervalls can
be set in 100 m steps. To confirm, press the ENTER-button.
b) By rotating the SELECT-DIAL, the rest time can be set. To
confirm press the ENTER-button.
c) Geben Sie die Anzahl der Intervalle von 1-10 vor.
d) Drücken Sie START und das Training beginnt
e) Haben Sie Ihre Strecke absolviert, dann ertönt ein Signalton
und das Display zeigt REST für die Pause an. Im linken
unteren Fenster zählt die Regenerationszeit zurück. Ist diese
abgelaufen, ertönt ein weiterer Signalton, und Sie können Ihr
Training fortsetzen.
f) Haben Sie dagegen das Programm „Intervall -Time“
ausgewählt,
dann geben Sie anstelle der Strecke die Trainingszeit ein, alle
anderen Eingaben sind identisch.
P7 USER-Profil
In diesem Programm können Sie Ihr eigenes Profil erstellen.
a) Haben Sie das Programm ausgewählt und bestätigt wird
eine Trainingsstrecke vorgeschlagen, die durch Drehen
des SELECT-Knopfes geändert werden kann. Haben Sie die
gewünschte Strecke eingegeben, drücken Sie die ENTER-
Taste.
b) Es kann nun die vorgegebene Zeit durch Drehen des SELECT-
Knopfes geändert werden. Durch Drücken der ENTER-Taste
wird diese Zeit bestätigt.
c) Es blinkt nun der erste Balken des Profiles. Durch Drehen
des SELECT-Knopfes kann die Höhe des Balkens und somit
die Widerstandsstufe geändert werden. Haben Sie die
gewünschte Widerstandsstufe eingestellt, drücken Sie die
ENTER-Taste.
d) Der nächste Balken blinkt. Fahren Sie wie unter Punkt c
beschrieben fort.
Haben Sie das Profil erstellt, drücken Sie die START/STOP-Taste.
wollen Sie das Profil ändern, drücken Sie die ENTER-Taste, bis der
zu ändernde Wert oder Balken blinkt.
P8 WATT Profil
Haben Sie das Watt Programm ausgwählt, drücken Sie die
ENTER-Taste.
a) Es wird eine Trainingsstrecke vorgeschlagen, die durch Drehen
des SELECT-Knopfes geändert werden kann. Haben Sie die
gewünschte Streck eingegeben, drücken Sie die ENTER-Taste.
b) Es kann nun die vorgegebene Zeit durch Drehen des SELECT-
Knopfes geändert werden. Durch Drücken der ENTER-Taste
wird diese Zeit bestätigt.
c) Nun kann durch Drehen des SELECT-Knopfes der Watt-Wert
von 30 - 300 Watt vorgegeben werden. Ein Ändern des
Wattwertes während des Trainings ist nicht möglich! Sie
müssen STOP drücken und den neuen Wert einstellen.
d) Ist der gewünschte Watt-Wert eingestellt drücken Sie die
START/STOP-Taste und beginnen mit Ihrem Training.
P9-P11 Herzfrequenzprogramme
Es stehen drei Herzfrequenzprogramme mit unterschiedlichen
Trainingsfrequenzen (60%, 75% und 85% des Maximalpulses)
zur Verfügung. Bei diesen Programmen ist es notwendig, dass
korrekte Eingaben gemacht werden. Ansonsten kommt es zu
einer falschen Berechnung des Trainingspulses!
Haben Sie eines der Herzfrequenz-Programme ausgewählt,
drücken Sie zum Bestätigen die ENTER-Taste.

c) Now you can set the number of the intervalls from 1-10 by
rotating the SELECT-DIAL.
d) Press START to start your exercise.
e) If you finished the set distance, the computer will beep and the
display shows Rest. In the left bottom window, the computer
is showing the backwards counting rest time. If the rest time
is finished, the computer will beep again and you can continue
your exercise.
f) If you select the program Intervall-Time
, you have to put in the
exercise time instead of the distance. All other steps are the
same.
P7 USER-Profile
You can create your own profile.
a) If you confirmed the program, the distance will be suggested.
By rotating the SELECT DIAL, it can be changed. To confirm
press ENTER.
b) The trainingstime can be changed by rotating the SELECT-DIAL.
To confirm press ENTER.
c) The first column is blinking. By rotating the SELCT-DIAL, you
can change the resistance. A higher column means a higher
resistance. To confirm press the ENTER-button.
d) The next column can be set like described under point c.
If you finished the creation of the profile, press START/STOP. If
you would like to change something, press ENTER, till the value or
column, which should be changed is blinking.
P8 WATT Profile
Confirm you selection of the Watt profile by pressing ENTER.
a) A distance will be suggested. By rotating the SELECT DIAL, it
can be changed. To confirm press ENTER.
b) The trainingstime can be changed by rotating the SELECT-DIAL.
To confirm press ENTER.
By rotating the SELECT DIAL, the Watt value can be set (30 - 300
Watt). Changing of the Watt value during your exercise is not
possible! You have to press STOP and enter new values.
d) If you set one value, press START to start with you exercise
P9-P11 Heart Rate Programs
You can choose between 3 Heart Rate Programs, with different
max. exercise heart rates (60%, 75% and 85% of the max
heart rate). You have to enter correct personal datas, that the
computer can calculate the correct exercise heart rate.
Have you selected one of these three programs, press ENTER.
a) Es wird eine Traininsstrecke vorgeschlagen, die durch Drehen
des SELECT-Knopfes geändert werden kann. Haben Sie die
gewünschte Strecke eingegeben, drücken Sie die ENTER-
Taste
b) Es kann nun die vorgegebene Zeit durch Drehen des SELECT-
Knopfes geändert werden. Durch Drücken der ENTER-Taste
wird diese Zeit bestätigt.
c) Nun werden Sie aufgefordert Ihr Alter einzugeben. Das
wird durch Drehen des SELECT-Knopfes eingestellt. Zum
Bestätigen drücken Sie die ENTER-Taste. Der errechnete
maximale Trainingspuls wird angezeigt.
d) Wollen Sie mit diesem Wert trainieren, dann drücken Sie die
START-Taste und beginnen mit dem Training.
e) Wollen Sie dagegen Ihren individuellen Wert einstellen,
dann können Sie den blinkenden Pulswert durch Drehen der
SELECT-Taste ändern und durch Drücken der START-Taste Ihr
Training beginnen.
RECOVERY (Erholungspulsmessung)-Funktion
Erklärung:
Damit Sie Ihren gegenwärtigen Leistungsstand bzw. eine
Leistungsverbesserung nachvollziehen können, ist dieses Gerät
mit Erholungspulsmessung ausgestattet. Ein wichtiger Indikator
für Ihre Fitness ist die Geschwindigkeit Ihrer körperlichen
Erholungsfähigkeit. Wenn sich der Trainingspuls innerhalb einer
Minute nach Beendigung des Trainings um ca. 30% verringert,
können Sie davon ausgehen, dass Sie gut trainiert sind.
Der Trainingscomputer drückt Ihre körperliche Erholungsfähigkeit
in einer Fitnessnote (Note F1 - F6) aus. F1 bedeutet sehr gut, F6
bedeutet sehr schlecht.
Anmerkung: Damit Sie eine aussagekräftige Fitnessnote erhalten,
sollten Sie aber mindestens 15 Minuten trainieren. Diese Zeit
wird benötigt, damit Sie einen stabilen Trainingspuls erreichen,
von welchem Sie sich in dieser Minute entsprechend erholen
können.
Bedienung:
Drücken Sie während des Trainings mit Pulskontrolle die Taste
„RECOVERY“ und hören Sie unverzüglich auf zu rudern. Alle
Computerdaten werden sofort gestoppt. Die Zeit zählt von 00:60
zurück auf 00:00. Danach erscheint Ihre Fitnessnote (F1 - F6) in
der Anzeige.
Errechnung:
DIFFERENZ aus Pulswert am Ende des Trainings und dem
Pulswert 60 Sekunden nach dem Bestätigen der Taste
„ERHOLUNG“.

a) By rotating the SELECT DIAL, the suggested distance can be
changed. To confirm press ENTER.
b) The trainingstime can be changed by rotating the SELECT-DIAL.
To confirm press ENTER.
c) Now you have to put in your correct age by rotating the SELECT-
DIAL. To confirm, press ENTER. The calculated max. exercise
heart rate will be shown.
d) If you would like to use this suggested heart rate, press
START and start your exercise.
e) If you would like to enter your personal individually heart rate
level, change the blinking value by rotating the SELECT DIAL and
press START.
RECOVERY-Function
Explanation:
This exercise item is equipped with a recovery pulse measurement
feature, so that you can reconstruct your performance status or
a performance improvement. An important indicator for your
fitness is the speed of your body‘s recovery. If the training pulse
decreases within one minute after completing training by about
30 %, you can assume that you are in good training condition.
The training computer prints out your physical recovery capacity
in the form of a recovery score (Mark F1 F6). F1 means very
satisfactory, F6 means very unsatisfactory.
Note: In order for you to receive a meaningful fitness score,
however, you must train for at least 15 minutes. This time period
is required so that you reach a stable training pulse, from which
you can appropriately recover in that minute.
Operation:
During training with pulse control press the RECOVERY button
and immediately stop rowing. All computer data are immediately
stopped. The time counts down from 00:60 to 00:00. Then your
fitness score (F1 – F6) appears on the display.
Calculation:
The DIFFERENCE between the pulse rate at the end of training
and the pulse rate 60 seconds after pressing the RECOVERY
button.

&EHLER
Keine Anzeige oder keine Funktion des Computers
5RSACHE
Keine Stromversorgung
&EHLER
Pulsanzeige fehlerhaft
5RSACHE
Kein Empfang
Störquellen im Raum
Brustgurt falsch positioniert
Batterien sind leer
7ASTUN
Netzgerät in Steckdose
einstecken.
Netzgerätestecker in An-
schlussbuchse am Gehäuse
einstecken
Kabelverbindungen überprü-
fen
7ASTUN
Alle Anschlüsse überprüfen
Evtl. Störgrößen (z.B. Handy/
Lautsprecher) im Raum besei-
tigen
Evtl. anderen Brustgurt ver-
wenden. Die Sendefrequenz
muss zw. 5,0 – 5,5 kHz lie-
gen!
Elektroden befeuchten und
korrekten Sitz überprüfen.
Durch Batterien desselben
Typs ersetzen
&EHLERDIAGNOSEUND&EHLERSUCHE
$IAGNOSTICSAND4ROUBLESHOOTING
%RROR
No display or computer is not working
#AUSE
No power
%RROR
Pulse display defective
#AUSE
No reception
Interference with in the room
Incorrect chest strap
Chestbelt strap incorrectly
positioned
Batteries are dead
7HATTODO
Plug the power supply into
the socket, or plug the power
supply into the connection
port on the housing (see
Assembly Step 9), or Check
cable connections
7HATTODO
Check all connections
Remove (for example cell
phone/loud speakers)
in the room
Use another chest strap, if
necessary. The transmitting
frequency must be between
5.0 - 5.5 kHz.
Moisten the electrodes and
check for correct positioning.
Replace the batteries with
ones of the same type.
4ECHNISCHE$ETAILS
4ECHNICAL$ETAILS
.ETZGERÊTIM,IEFERUMFANGENTHALTEN
Schließen Sie das Kabel vom Netzgerät an der entsprechenden
Buchse des Gehäuses an.
Netzteil Spezifikation:
Input: 230 V, 50 Hz
Output: 6 V, 1000 mA
Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang enthhalte-
ne Netzgerät! Sollten Sie ein Netzgerät eines anderen Her-
stellers verwenden wollen, achten Sie darauf, dass dieses bei
Überbelastung automatisch abschaltet, kurzschlussfest ist und
elektronisch geregelt wird. Bei Nichtbeachtung kann dies zu
einem Kurzschluss und Defekt des Computers führen.
Zur vollständigen Netztrennung ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen. Das Gerät deshalb nur an leicht
zugängliche Steckdosen anschließen.
+ONFORMITÊTGEMÊ
'ERÊTESICHERHEITSGESETZ
Hammer Sport AG erklärt hiermit, dass dieses Produkt die
folgenden Bestimmungen bezüglich der elektromagnetischen
Kompatibilität und der elektrischen Sicherheit erfüllt:
- 89 / 336 / EWG vom 3. Mai 1989 mit anschließenden
Änderungen (Richtlinie 92 / 31 / EWG vom 28. April
1992 und Richtlinie 93 / 68 / EWG vom 22. Juli
1993)
- 73 / 23 / EWG vom 19. Februar 1973
mit anschließender Änderung (Richtlinie
93 / 68 / EWG vom 30. August 1993).
0OWER3UPPLYINCLUDEDINTHESCOPEOFDELIVERY
Connect the cable from the power supply to the respective
socket on the housing.
Power Supply Specification:
Input: 230 V, 50 Hz
Output: 6 V, 1000 mA
Use only the power supply included in the scope of delivery.
If you use another manufacturer’s power supply, please
ensure that it automatically cuts-off in the event of overload,
is short-circuit protected and is elec-tronically controlled. Non com-
pliance may result in short-circuiting and damage to the computer.
Disconnection of the power pack from the mains or of the
power pack plug from the equipment results in a return
to User Selection U0 U4 input mode.
#ONFORMITYACCORDINGTO
Hammer Sport AG confirms that this item is produced according
to the following laws.
- 89 / 336 / EWG 3rd of May 1989 with changes
(guideline 92 / 31 / EWG 28th of April 1992 and
guideline 93 / 68 / EWG 22nd of July 1993)
- 73 / 23 / EWG 19th of February 1973 with changes
(guideline 93 / 68 / EWG 30th of August 1993)
4RAININGSANLEITUNG
4RAININGMANUAL
Das Training mit dem Rudergerät ist ein ideales Bewegungs-
training zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und des Herz-
/Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
4RAININGSHÊUFIGKEIT
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu stei-
gern, empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu trainie-
ren. Dies ist die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für einen
Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine
erhöhte Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender
Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders wichtig ist
das Training in regelmäßigen Abständen.
4RAININGSINTENSITÊT
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität
sollte langsam gesteigert werden, damit keine Ermüdungs-
erscheinungen der Muskulatur und des Bewegungsapparates
auftreten.
0ULSORIENTIERTES4RAINING
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben
Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen im Ausdau-
erbereich werden vorwiegend durch lange Trainings- einheiten
im aeroben Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm oder
orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie sollten min-
destens 80% Ihrer Trainingszeit in diesem aeroben Bereich (bis
75% Ihres Maximalpulses) absolvieren.
In den restlichen 20% der Zeit können Sie Belastungsspitzen
einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben.
Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später
bei gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine
Verbesserung der Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung
haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen
Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
Training with the rower is an ideal movement training for
strengthening important muscle groups and the cardio-circu-
latory system.
General notes for Training
4RAININGFREQUENCY
To improve physical fitness and to enhance condition over the
long term, we recommend training at least three times a week.
This is the average training frequency for an adult in order to
obtain long-term condition success or high fat burning. As your
fitness level increases, you can also train daily. It is particularly
important to train at regular intervalls.
4RAININGINTENSITY
Carefully structure your training. Training intensity should be
increased gradually, so that no fatigue phenomena of the mus-
culature or the locomotion system occurs.
(EARTRATEORIENTATEDTRAINING
For your personal pulse zone it is recommended that
an aerobic training range is chosen. Performance
increases in the endurance range are principal-
ly achieved by long training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on
the pulse programs. You should complete 80 % of your training
time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum pulse).
In the remaining 20% of the time, you can incorpora-
te load peaks, in order to shift your aerobic threshold
upwards. With the resulting training success you can
then later produce higher performance at the same
pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training,
you can match your desired pulse zone to your special training
plan or fitness status.

Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die indi-
viduellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone)
im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm)
abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses
Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt
konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das
Training zu prüfen.
4RAININGS+ONTROLLE
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvolls-
ten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen
Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte Freizeitsport-
ler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel und Leistungsstand
wird mit einer bestimmten Intensität des individuellen Maximal-
pulses trainiert (ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen
Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine
Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses. Bitte
beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer
Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls-
Zone (ungefähr 70%) oder darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren Sie
das Training schrittweise bis Sie das obere Ende der
Trainingspuls-Zone erreichen (ungefähr 85 %), jedoch
ohne sich zu überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand
immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben
Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich
genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich
Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen Puls-
bereich der individuellen Leistungsfähigkeit sollte
im darauffolgenden Training immer eine regenera-
tive Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen
(bis 75 % des Maximalpulses).
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses,
the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic
zone) may differ from those of the general public (target pulse
diagram).
In these cases, training must be configured according to individu-
al experience. If beginners are confronted with this phenomenon,
it is important that a physician is consulted before starting trai-
ning, in order to check health capacity for training.
4RAININGCONTROL
Both medically and in terms of training physiology, pulse-cont-
rolled training makes most sense and is oriented on the individu-
al maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational ath-
letes and to pros. Depending on the goal of training and perfor-
mance status, training is done at a specific intensity of individual
maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training accor-
ding to sports-medical aspects, we recommend a training pulse
rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to the follo-
wing target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training
be done at a pulse rate at the lower limit of the training
pulse zone (approximately 70 %) or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise
until you reach the upper end of the training pulse zone
(approximately 85 %), but without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse easier
units in the lower aerobic range here and there in the
training programs so that you regenerate sufficient-
ly. „Good“ training always means training intelligently,
which includes regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of
individual performance should always be followed in
subsequent training by a regenerative training unit in the
lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).

Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leis-
tungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesserten Kondition
erkennen Sie an einer verbesserten Fitnessnote (F1 - F6).
"ERECHNUNGDES4RAININGS"ELASTUNGSPULSES
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
4RAININGSDAUER
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer Aufwärm-
phase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase bestehen,
um Verletzungen zu vermeiden.
!UFWÊRMEN
5 bis 10 Minuten Gymnastik oder Stretching (auch langsames
Einrudern).
4RAINING
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes Training
mit o.g. Intensität
.
!BKàHLEN
5 bis 10 Minuten langsames Ausrudern, gefolgt von
Gymnastik oder Stretching, um die Muskulatur zu lockern.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett
verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert,
danach ist das Körperfett der hauptsächliche
Energielieferant.
When condition has improved, higher intensity of training is
required in order for the pulse rate to reach the „training zone“;
that is, the organism is capable of higher performance. You will
recognize the result of improved condition in a higher fitness
score (F1 - F6).
#ALCULATIONOFTHETRAININGWORKINGPULSE
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum
heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
4RAININGSDURATION
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase,
a training phase, and a cool-down phase in order to prevent
injuries.
7ARMUP
5 to 10 minutes of calisthenics or stretching (also slow rowing).
4RAINING
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the
intensity mentioned above.
#OOLDOWN
5 to 10 minutes of slow cycling, followed by calisthenics or stret-
ching, in order to loosen up the muscles.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of
overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance our
bodies consume the sugars stored in our muscles.
Glycogen.
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
the body‘s fat is the main source of energy


:IELPULS$IAGRAMM4ARGET0ULSE$IAGRAM
(Herzfrequenz/Alter) / (Heart Rate / Age)
Herzfrequenz (Herzschlag/Min.) / Heart Rate (beats / min.)
Alter/ Age
= 220- Age
Max. heartrate *90%
Max. heartrate *70%
Suggested lower limit
Max. heartrate *85%
Suggested upper limit
%XPLOSIONSZEICHNUNG  %XPLOSIONDRAWING

4EILELISTE0ARTSLIST

0OSITION "EZEICHNUNG  $ESCRIPTION !BMESSUNG$IMENSION  -ENGE1UANTITY
3702 -1
Aluminiumrahmen Aluminium Beam 1
-2 Hauptrahmen Main Frame 1
-3 Klappmechanismus Die cast pivot 1
-4 Bolzen für Klappmechanismus Die cast pivot shaft 1
-5 Standfuß, vorne Front stabilizer 1
-6 Standfuß, hinten Rear stabilizer 1
-7 Halterung für hinteren Standfuß Rear bracket 1
-8 Ruderstange Handle bar 1
-9 Seitliche Platte für Sitzschlitten Seat carriage-Side plate 2
-10 Achse für Sitzschlitten Seat carriage-Shaft 2
-11 Augenschraube Guide roller-Bolt 2
-12 Platte für Augenschraube Giude roller -plate 2
-13 Trittplatte, rechts Foot rest, right 1
-14 Trittplatte, links Foot rest, left 1
-15 Computerarm Computerarm 1
-16 Riemenspanner Tension wheel assembly 1
-17 Kupplungsachse Clutch shaft 1
-18* Feder Spring 1
-19 Distanzbuchse für Rolle/Sitz Guide roller spacer 2
-100 Schwungradführung Pancake slider 1
-101 Schwungrad Führungsrolle Pancake slider wheel 1
-102 Kabelhalter für Schwungrad Cable guide 3
-103 Gehäuse für Computerarm Plug for computerarm 1
-104 Computerarmgelenk Computerarm-Pivot 2
-105 Abdeckung für Computerarm, oben Computerarm, cover 2
-106 Abdeckung Drehgelenk, oben Computer case nut cover 2
-107 Abstandshalter, Computerarm computerarm, spacer 2
-108 Griffablage Handlebar holder 1
-109 Abdeckung, vorne Cover, front 1
-110 Gehäuseabdeckung, gelocht Cover-hub 2
-111 Gehäuseabdeckung, außen Cover-main 2
-112 Lochblech Mesh 1
-113 Transportrollenkappe, links Wheelcap, left 1
-114 Transportrollenkappe, rechts Wheelcap, right 1
-115 Endkappe, hinten Endcap, rear side 2
-116 Abdeckung für Alurahmen Aluminium beam endcap 1
-117 Sitzabdeckung seat carriage, cover 2
-118* Rollen Seat carriage, roller 4
-119* Sitz Seat 1
-120 Griffabdeckung, oben Strap buckle cover, top 1
-121 Griffabdeckung, unten Strap buckle cover, bottom 1
-122 Abdeckung für Griff Plug
Ø 38mm 2
-123* Schaumstoff Foam 1
-124 Sitzanschlag Seat carriage stopper 1
-125 Klappfixierung Clamb knob 1
-126 Fersenhalterung Heel support assembly 2
-127 Stopper für Fersenhalter Heel support stopper 4
-128 Fersenfixierungsrahmen Heel pivot assembly 4
-129 Gehäuse Ventilatorabdeckung Cover Vent 1
-130 Schwungrad Pancake 1
-131 Hülse Sleeve 2
-132 Bandauslass Strap slot rim 1
-133 Deckel Batteriefach Battery cover 1
-134* Riemen Belt 762PJ6 1
-135 Antriebsrad Drive pulley 1
-136* Bandrolle Strap drum 1
-137* Rückholfeder Return spring drum 1
-138 Rückholfeder, Gehäuse Return spring drum 1
-139 Rückholfeder Halterung Return spring holder 1
-140 Lüfterrad Flywheel fan 1
-141 Distanzbuchse für Pos. 140 Tension wheel assembly spacer 1
-142 Führungsrolle Guide roller 2
-143* Gummieinlage Foot rest-tread 2
-200 Mutter, selbstsichernd Safety nut M8 9
-201 Mutter, selbstsichernd Safety nut M6 1
-202 Mutter Nut 1/2“ 26UNF 1
-203 Mutter, selbstsichernd Safety nut M10 1
-204 Mutter, selbstsichernd Safety nut M5 1
-300 Linsenkopfschraube mit Innensechskant Allenscrew, Pan head M8x16 24
-301 Innensechskantschraube Allenscrew M5x10 1
-302 Innensechskantschraube Allenscrew M8x16 2
-303 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw M5x12 4
-304 Sechskantschraube Hex head screw M8x30 2
-305 Linsenkopfschraube Pan head bolt M10x20 2
-306 Innensechskantschraube Allenscrew M6x12 8
-307 Sechskantschraube Hex head screw M8x90 1
-308 Innensechskantschraube Allenscrew M8x120 1
-309 Innensechskantschraube Allenscrew M10x20 1
-310 Sechskantschraube Hex head screw M10x50 1
-311 Sechskantschraube Hex head screw M3/8“x2-1/4“ 1
-312 Innensechskantschraube Allenscrew 3/16“x32 1
-313 Schraube für Kupplung Clutch shaft bolt 2
-314 Linsenkopfinnensechskantschraube Pan head bolt M8x16 2
-400 Unterlegscheibe Washer Ø8xØ20x2 1
-401 Unterlegscheibe Washer Ø8xØ16x2 8
-402 Federring Spring ring Ø10 2
-403 Unterlegscheibe Washer Ø10xØ18x2 4
-404 Unterlegscheibe Washer Ø8xØ12x2 4
-500 Linsenkopfschraube mit Unterlegscheibe Pan head washer screw M3x5 1
-501 Linsenkopfschraube Pan head screw 5/32“x1/2“ 32
-502 Linsenkopfschraube Pan head screw 3/16“x1“ 8
-503 Linsenkopfschraube Pan head screw M3x16 2
-504 Senkkopfschraube Counter sunk screw M4x10 2
-505 Linsenkopfschraube Pan head screw M3x10 8
-600 Rückholfeder Retaining spring 1
-700 Widerstandsverstellkabel Tension cable 1
-701 Motor Motor 1
-702 Sensorkabel Sensorcable 1
-703 Computerkabel Computercable 6Pin 1
-704 Computerkabel Computercable 9Pin 1
-705 Schwungradkabel Pancake cable 1
-706 Schwungradachse Pancake shaft 1
-707 Schwungradfeder Pancake spring 1
-708 Magnet Magnet 1
-709* Zuggurt Drive strap assembly 1
-710 Fußfixierung Foot strap 2
-711 Herzfrequenzreceiver Heart reate receiver 1
-712 Stromkabel Adaptercable 1
-713 Wird nicht benötigt No needed 0
-714 Computer Computer 1
-715 Netzgerät Adapter 1
-800* Lager Bearing 6000ZZ 2
-801* Lager Bearing 608ZZ 1
-802* Lager Bearing 6003ZZ 2
-803* Lager Bearing 6903ZZ 1
-804* Kupplung Clutch 1
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und
ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht
werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den
Finnlo – Kundenservice.
Hier können die Teile gegen Berechnung
angefordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts
, which
are subject to natural wear and which must be replaced after
intensive or long-term use. In this case, please contact
Finnlo
Customer Service. You can request the parts and will be char-
ged for them.

'ARANTIEBEDINGUNGEN7ARRANTY'ERMANYONLY
&àRUNSERE'ERÊTELEISTENWIR'ARANTIEGEMÊNACHSTEHENDEN"EDINGUNGEN
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch
einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzungen am Auf-
stellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung oder Wartung
aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantie frist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von-Liebig-Str. 21
89231 Neu-Ulm

3ERVICE(OTLINEUND%RSATZTEILBESTELLFORMULAR
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
!RTIKEL.UMMER
%XPLOSIONSZEICHNUNGUND
4EILELISTE
bereit.
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst PER FAX an: 0180 / 5 84 38 45
Von-Liebig-Str. 21
Ort: ........................................ Datum: .............................
89231 Neu-Ulm
Ersatzteilbestellung
Ich bin Besitzer des FINNLO Gerätes
AQUON XTR Art.Nr.: 3702
Kaufdatum: ................................... Gekauft bei Firma: .......................................................
(Garantieansprüche nur in Verbindung mit einer Kopie des Kaufbeleges!)
Bitte liefern Sie mir folgende Ersatzteile:
Position Bezeichnung Stückzahl Bestellgrund
3%26)#%(/4,).%
Tel.: 0180/5 84 38 44
Fax: 0180/5 84 38 45
(12 Cent aus dem Festnetz)
-ONTAG bis $ONNERSTAG von 5HRbis 5HR
von 5HR bis 5HR
&REITAG von 5HRbis 5HR
e-mail: finnlo@hammer.de
!BSENDER
(Name, Vorname) : ..........................................................................................
(Strasse) : .........................................................................................
(PLZ, Wohnort) : ..........................................................................................
(Telefon, Fax) : ..........................................................................................
(E-Mail-Adresse) : ..........................................................................................

30


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Finnlo Aquon XTR 3702 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Finnlo Aquon XTR 3702 in the language / languages: English, German as an attachment in your email.

The manual is 0,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Finnlo Aquon XTR 3702

Finnlo Aquon XTR 3702 Additional guide - Dutch - 4 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info