573105
60
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/83
Next page
468045_008
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbedienungsanleitung - Stichsäge 6
Original operating manual -
Jigsaw
12
Notice d’utilisation d’origine -
Scie sauteuse
17
Manual de instrucciones original -
Sierra de calar
23
Istruzioni per l'uso originali -
Sierra de calar
29
Originele gebruiksaanwijzing - Pendeldecoupeerzagen 35
Originalbruksanvisning -
Pendelsticksågarna
41
Alkuperäiset käyttöohjeet -
Pistosaha
46
Original brugsanvisning -
Stiksav
51
Originalbruksanvisning - Stikksag 56
Manual de instruções original -
Serrote de ponta
61
Оригинал Руководства по эксплуатации -
Лобзиковая пила
67
Originál návodu k obsluze -
Přímočará pila
73
Oryginalna instrukcja eksploatacji -
Wyrzynarka
78
TRION
PS 300 Q
PS 300 EQ
PSB 300 Q
PSB 300 EQ
1
2a
2
1-1
1-5 1-31-4
2-1 2-32-2
2-8 2-42-52-62-7
1-2
3
5
4-1 4-34-2
5-2
3-4
5-15-3
4
3-1 3-33-2
6
8
7-2
8-1
8-2
8-4
8-5
8-3
7-1
7
6
TRION
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
2 Technische Daten
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sä-
gen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorge-
sehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsä-
geblättern können die Maschinen auch zum Sägen
von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und
Keramikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
nnen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka-
bel).
4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk-
zeuge zum Trennen auf verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Stromkabel treffen
können.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum Trennen
auf spannungsführende Stromleitungen treffen,
können metallische Teile der Maschine unter
Spannung gesetzt werden und dem Benutzer ei-
nen elektrischen Schlag versetzen.
1 Symbole................................................ 6
2 Technische Daten................................. 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 6
4 Sicherheitshinweise............................. 6
5 Emissionswerte ................................... 7
6 Inbetriebnahme ................................... 8
7 Einstellungen....................................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 9
9 Wartung und Pflege ............................. 9
10 Zubehör................................................ 10
11 Umwelt................................................. 10
12 EG-Konformitätserklärung.................. 10
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Stichsägen PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Leistung W 550 720
Hubzahl min
-1
3100 1000 - 2900
Hublänge mm 26 26
Pendelhub 3 Stufen 3 Stufen
max. Schrägstellung 45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (säge-
blattabhängig)
Holz 100 mm 120 mm
Aluminium 20 mm 20 mm
Stahl 10 mm 10 mm
Gewicht kg 2,4 2,4
Schutzklasse / II
TRION
7
D
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar-
beitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei-
nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt
an das Werkstück anzusetzen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs-
tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhand-
schuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und
beim Werkzeugwechsel.
Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugen-
den Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Kunden-
dienst-Werkstätte erneuern lassen.
4.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si-
cherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
Schließen Sie dem Spanflugschutz.
5Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü-
gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
Schutzbrille tragen!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Schalldruckpegel L
PA
= 86 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 97 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Schalldruckpegel L
PA
= 83 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 94 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Sägen von Holz
Handgriff (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebekopf (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sägen von Metall
Handgriff (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebekopf (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
8
TRION
D
6 Inbetriebnahme
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-3]
siehe Bild
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Schiebeschalter
[1-1]
zum
Ein-/Ausschalten (I= EIN; 0 = AUS).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Druckschalter
[2-2]
zum
Ein-/Ausschalten.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretierknopf
[2-1]
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drü-
cken des Schalters wird die Arretierung wieder ge-
st.
7 Einstellungen
7.1 Werkzeug wechseln
Öffnen Sie den Spannhebel
[3-4]
bis zum An-
schlag,
entnehmen Sie das vorhandene Sägeblatt,
stecken Sie ein neues Sägeblatt bis zum an-
schlag in die Sägeblattaufnahme
[3-1]
,
schließen Sie den Spannhebel.
7.2 Sägeblattführung einstellen
Zur besseren Führung des Sägeblattes besitzen die
Pendelstichsägen unmittelbar über dem Werk-
stück eine zusätzliche Hartmetallführung
[3-2]
.
Ziehen Sie die Schraube
[3-3]
mit dem Innen-
sechskantschlüssel
[1-4]
so weit an, bis die Ba-
cken am Sägeblatt beinah anliegen.
Das Sägeblatt muss sich noch leicht bewe-
gen lassen!
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausriss-
freien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des
Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den
Splitterschutz
[4-3]
bis zum Sägeblatt auf die
Führung
[4-2]
,
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Split-
terschutz an einer ebenen Fläche so weit hin-
ein, bis dieser mit der Vorderkante des Sägeti-
sches bündig ist. Der Splitterschutz wird dabei
eingesägt.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktio-
niert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt ab-
schließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte
bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer
Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4 Spanflugschutz einsetzen
Der Spanflugschutz verhindert ein Wegschleudern
der Späne und verbessert die Wirksamkeit der
Spanabsaugung.
Setzen Sie den Spanflugschutz
[2-8]
zwischen
Sägetisch und Spannheben ein,
schieben Sie den Spanflugschutz mit leichtem
Druck bis zum Einrasten nach hinten.
7.5 Absaugung
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom-
quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge-
setzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
TRION
9
D
Mit dem Absaugadapter
[2-4]
lassen sich die Stich-
sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser
27 mm) anschließen.
Setzen Sie beim Arbeiten mit Absaugung stets
einen Splitterschutz ein, um ein Verstopfen der
Absaugkanäle zu verhindern.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere
Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken
[2-
6]
in die Aussparung
[2-7]
einrastet.
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken
Sie den Hebel
[2-5]
.
7.6 Sägetisch einstellen
Der Sägetisch kann für Schrägschnitte bis zu 45°
nach beiden Seiten geschwenkt werden.
Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Splitterschutz,
öffnen Sie die Klemmschraube
[4-1]
mit dem
Innensechskantschlüssel
[1-4]
,
schieben Sie den Sägetisch ca. 5 mm nach vor-
ne,
stellen Sie die gewünschte Schrägstellung nach
der Skala
[5-2]
ein,
schließen Sie die Klemmschraube
[4-1]
.
Für randnahes Sägen kann der Sägetisch nach hin-
ten versetzt werden
Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Splitterschutz,
öffnen Sie die Klemmschraube
[4-1]
mit dem
Innensechskantschlüssel
[1-4]
,
schieben Sie den Sägetisch in die hintere Stel-
lung, so dass der Zentrierdorn
[5-1]
in die Öff-
nung
[5-3]
passt,
schließen Sie die Klemmschraube
[4-1]
.
7.7 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem
Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pen-
delstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit
dem Pendelhubschalter
[1-5]
wird die gewünschte
Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus
Stellung 3 = maximaler Pendelhub
7.8 Hubzahlregelung
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-2; 2-3]
stufenlos zwischen 1000 und 2900 min
-1
einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
8 Arbeiten mit der Maschine
8.1 Frei geführt nach Anriss
Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitterschutz
[4-3]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er er-
leichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.2 Eintauchen ohne Vorbohren
Für Tauchschnitte in Holzwerkstoffe muss sich der
Sägetisch in vorderer Stellung (Grundstellung, sie-
he Bild
[1]
) befinden.
Setzen Sie die Säge mit der vorderen Sägetisch-
kante auf das Werkstück auf,
tauchen Sie die Säge bei voller Hubzahl und
Pendelhubstellung 3 in das Werkstück ein, Bild
[6]
.
9 Wartung und Pflege
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holz-
faserplatten
1 - 3
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-Metalle 0 - 2
Stahl 0 - 1
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
Sperrholz, Spanplatten
6
Holzfaserplatten 4 - 6
Kunststoff 3 - 6
Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5
Stahl 2 - 4
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be-
arbeiten nicht bewegen kann.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
10
TRION
D
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Bedienungsanleitung ange-
geben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
10.1 Festool Führungssystem FS
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS (Bild
[7]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader und
präziser Schnitte, insbesondere bei Materialdicken
bis 20 mm. Dazu wird die Stichsäge in einen Füh-
rungsanschlag
[7-1]
(Bestell-Nr. 490031) einge-
setzt, und mit ihm entlang der Führungsschiene
geführt. Zur spielfreien Einstellung befinden sich
im Führungsanschlag zwei verstellbare Führungs-
backen
[7-2]
. Verwenden Sie beim Einsatz des Füh-
rungsanschlags nur geschränkte Sägeblätter. Wir
empfehlen das Festool-Sägeblatt S 75/4 FSG.
10.2 Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag (Bestell-Nr. 490119)
lässt sich die Stichsäge parallel zur Werkstückkan-
te führen. Der Parallelanschlag kann von beiden
Seiten am Sägetisch montiert werden:
Schieben Sie den Spannbügel
[8-1]
von vorn auf
den Sägetisch,
schieben Sie den Parallelanschlag
[8-2]
von der
Seite durch den Spannbügel in die gewünschte
Stellung,
schließen Sie den Drehknopf
[8-3]
.
10.3 Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider (Bestell-Nr. 490118) las-
sen sich kreisförmige Schnitte mit einem Durch-
messer zwischen 120 und 720 mm herstellen. Der
Kreisschneider kann von beiden Seiten am Säge-
tisch montiert werden:
Schieben Sie den Spannbügel
[8-1]
von vorn auf
den Sägetisch,
schieben Sie den Kreisschneider
[8-4]
von der
Seite durch den Spannbügel in die gewünschte
Stellung,
schließen Sie den Drehknopf
[8-3]
,
stecken Sie die Zirkelspitze
[8-5]
in die hintere
Bohrung des Kreisschneiders.
10.4 Festool CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool Sys-
tem CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge
für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen
der Prospekt CMS.
10.5 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge ab-
gestimmte Sägeblätter an.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
EKAT
1
2
3
5
4
Stichsäge Serien-Nr
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2000
TRION
11
D
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2014-12-04
12
TRION
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
1Symbols
2Technical data
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and similar
materials similar to wood. With the special saw
blades offered by Festool, these machines can also
be used for sawing plastic, steel, aluminium, non-
ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4 Safety instructions
4.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
4.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Festool electric power tools must only be in-
stalled on work tables provided by Festool for
this purpose.
If the tool is installed in another, or
self-made, work table, it can become unstable
and result in serious accidents.
1 Symbols................................................ 12
2 Technical data...................................... 12
3 Intended use ........................................ 12
4 Safety instructions............................... 12
5 Emission levels .................................... 13
6 Operation.............................................. 13
7 Settings ................................................ 14
8 Working with the machine................... 15
9 Service and maintenance .................... 15
10 Accessories.......................................... 16
11 Environment......................................... 16
12 EU Declaration of Conformity.............. 16
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Jigsaws PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Power W 550 720
No. of strokes min
-1
3100 1000 - 2900
Stroke length mm 26 26
Pendulum stroke 3 stages 3 stages
max. Inclination 45° to both sides
Cutting depth (depending
on saw blade)
wood 100 120
aluminium 20 20
steel 10 10
Weight kg 2.4 2.4
Degree of protection / II
TRION
13
GB
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be
used.
Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen-
erates dust, and protective gloves when working
with raw materials and when changing tools.
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
Always connect the machine to a dust extractor
when work involves dust generation.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
4.3 Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety reasons:
–Pre-connect a residual current circuit-
breaker (FI, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust extractor.
Clean tool regularly of dust accumulations in the
motor housing.
5 Emission levels
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
6Operation
Wear protective goggles.
PS 300 Q, PSB 300 Q
Sound-pressure leve L
PA
= 86 dB(A)
Sound-power level L
WA
= 97 dB(A)
Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Sound-pressure leve L
PA
= 83 dB(A)
Sound-power level L
WA
= 94 dB(A)
Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
Wear ear protection!
Sawing wood
Handle (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4.5 m/s
2
K = 2.0 m/s
2
Gear head (PS 300 Q, PS 300 EQ) a
h
= 7.0 m/s
2
K = 2.0 m/s
2
Sawing metal
Handle (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3.0 m/s
2
K = 2.0 m/s
2
Gear head (PS 300 Q, PS 300 EQ) a
h
= 5.0 m/s
2
K = 2.0 m/s
2
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow-
er source must correspond with the specifica-
tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
14
TRION
GB
Connecting and detaching the mains power cable
[1-3]
see Fig.
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
The power tool has a slide switch to switch the tool
on and off (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
The power tool have a push button switch
[2-2]
to
switch the tool on and off.
The locking button
[2-1]
can be engaged to operate
in continuous mode. Press the switch again to re-
lease the knob.
7Settings
7.1 Changing tools
Open chuck lever
[3-4]
up to the stop.
Remove fitted saw blade.
Insert new saw blade up to the stop in the saw
blade holder
[3-1]
.
Close chuck lever.
7.2 Adjusting three saw blade guide
The pendulum jigsaws have an additional hard
metal guide
[3-2]
immediately above the workpiece
for a better guidance of the saw blade.
Tighten the screw
[3-3]
with the Allen keyl
[1-4]
until the jaws almost rest against the saw blade.
The saw blade should still be able to be
moved easily!
7.3 Fitting the splinterguard
The splinterguard allows cuts with splinter-free
edges, even on the exit side of the saw blade.
With the tool switched off, fit the splinterguard
[4-3]
on the guide
[4-2]
up to the saw blade,
switch the jigsaw on,
with the tool running, push the splinterguard in
until the splinterguard is flush with the front
edge of the base runner. Thereby the splinter-
guard is cut in.
The splinterguard must lie close to the saw
blade on both sides to ensure its reliable opera-
tion. Thus, a new splinterguard should be fitted
every time the saw blade is changed to ensure
splinter-free cuts.
7.4 Fitting the chip guard
The chip guard prevents chips from flying off and
improves the efficiency of the chip extractor.
Insert the chip guard
[2-8]
between the base
runner and chuck lever,
push back the chip guard with a slight pressure
until it catches in place.
7.5 Dust extraction
Jigsaws can be connected to a dust extractor (hose
diameter 27 mm) using the extractor adapter
[2-4]
.
When working with suction units, always use a
splinterguard in order to prevent the suction
channels becoming blocked.
Insert the extractor adapter into the rear hole of
the base runner in so that the hook
[2-6]
catch-
es in the notch
[2-7]
.
Press the lever
[2-5]
to remove the extractor
adapter.
7.6 Adjusting the base runner
The base runner can be swivelled to both sides by
up to 45° for bevel cuts.
Remove chip guard and splinterguard,
release locking screw
[4-1]
with Allen key
[1-
4]
,
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of maintenance on the
machine!
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of maintenance on the
machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec-
tive.
Wear protective gloves.
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be-
fore extracting hazardous dust.
TRION
15
GB
push base runner approx. 5 mm forwards,
set desired inclination according to the scale
[5-
2]
,
tighten locking screw
[4-1]
.
The base runner can be moved back for sawing
close to edges.
Remove chip guard and splinterguard,
release locking screw
[4-1]
with Allen key
[1-4]
,
push base runner to rear position so that the
centring pin
[5-1]
fits in the opening
[5-3]
,
tighten locking screw
[4-1]
.
7.7 Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with an opti-
mum feed movement the pendulum jigsaws have
an adjustable pendulum stroke. Select the desired
setting with the pendulum stroke switch
[1-5]
:
setting 0 = pendulum stroke off
setting 3 = maximum pendulum stroke
7.8 Adjusting the number of strokes
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
You can regulate the number of strokes steplessly
between 1000 and 2900 min
-1
using the adjusting
wheel
[1-2; 2-3]
. This enables you to optimise the
cutting speed to suit the material.
8 Working with the machine
8.1 Free hand according to the scribe mark
The triangular shape of the splinterguard
[4-3]
shows the cutting line of the saw blade and thus fa-
cilitates cutting to a scribe mark.
8.2 Plunge cutting without pilot drilling
The base runner must be in the front position for
plunge cuts in timber materials (basic setting, see
Figure
[1]
).
Place saw on the front edge of the runner.
Set saw to maximum no. of strokes and pendu-
lum stroke setting 3 and start the plunge cut
into the workpiece (Figure
[6]
).
9 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Damaged safety devices and components must be
repaired or replaced in a recognised specialist
workshop, unless otherwise indicated in the oper-
ating manual.
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of any obstruction.
Recommended settings of the pendulum
stroke
Hard and soft wood,chip board, wood
fibre board
1 - 3
Wood core plywood, plywood, plastics 1 - 2
Ceramic 0
Aluminium, NF metals 0 - 2
Steel 0 - 1
Recommended number of strokes (adjusting
wheel setting)
Hard and soft wood, wood core plywood,
plywood, chip board
6
Wood fibre boards 4 - 6
Plastics 3 - 6
Ceramic, aluminium, NF metals 3 - 5
Steel 2 - 4
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
16
TRION
GB
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
10.1 Festool guide system FS
The use of the Festool guide system FS (Figure
[7]
)facilitates the production of straight and precise
cuts, particularly with material thicknesses up to
20 mm. The jigsaw is hereby placed in a guide stop
[7-1]
order no. 490031) and guided along the guide
rail in this. The guide stop has two adjustable limit
stops
[7-2]
for a setting free from play. Use only
crossed saw-blades when utilising the guide stop.
We recommend Festool saw blade S 75/4 FSG.
10.2 Parallel guide
Use the parallel guide (order no. 490119) to guide
the jigsaw parallel to the workpiece edge. The par-
allel guide can be fitted on both sides of the base
runner:
Slide clamping clip
[8-1]
onto the base runner
from the front,
insert parallel guide
[8-2]
through the clamping
clip from the side to the desired position,
tighten rotary knob
[8-3]
.
10.3 Circle cutter
The circle cutter (order no. 490118) can be used to
produce circular cuts with a diameter between 120
and 720 mm. The circle cutter can be fitted on both
sides of the base runner:
Slide clamping clip
[8-1]
onto the base runner
from the front,
insert circle cutter
[8-4]
through the clamping
clip from the side to the desired position,
tighten rotary knob
[8-3]
,
insert circle tip
[8-5]
in the rear bore hole of the
circle cutter.
10.4 Festool CMS
By fitting the jigsaws in the Festool Systems CMS
you end up with a semi-stationary bench-mounted
saw for profile cuts. Further information can be
fond in the CMS brochure.
10.5 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applica-
tions that are specially designed for your Festool
jigsaw.
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house-
hold waste!
Recycle devices, accessories and
packaging. Observe applicable country-specific
regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with all the relevant requirements in
the following directives, standards and normative
documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2014-12-04
Jigsaw Serial no.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Year of CE mark: 2000
TRION
17
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
1Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies sauteuses sont conçues de fon
conforme aux prescriptions pour le sciage de bois
et de matériaux similaires. Avec les lames de scie
spéciales proposées par Festool, vous pouvez éga-
lement utiliser les machines pour le sciage de plas-
tiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc
et de plaques en céramiques.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurssultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
1 Symboles.............................................. 17
2 Caractéristiques techniques................ 17
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 17
4 Consignes de sécurité.......................... 17
5 Valeurs d'émission............................... 18
6 Mise en service .................................... 19
7 Réglages............................................... 19
8 Travail avec la machine........................ 20
9 Entretien et maintenance .................... 21
10 Accessoires .......................................... 21
11 Environnement..................................... 21
12 Déclaration de conformité CE.............. 22
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter un masque de protection !
Portez une protection auditive !
Portez des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Scie sauteuse PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Puissance W 550 720
Régime tr/min 3100 1000 - 2900
Longueur de course mm 26 26
Mouvement pendulaire 3 niveaux 3 niveaux
max. inclinaison 45° sur les deux côtés
Profondeur de coupe (en
fonction de la lame)
bois 100 120
aluminium 20 20
acier 10 10
Poids kg 2,4 2,4
Classe de protection / II
18
TRION
F
4.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des
poignées isolées, si vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées ou votre
propre câble électrique lorsque vous travaillez
avec la machine.
Si des outils touchent des
lignes électriques, des pièces métalliques de la
machine peuvent être mises sous tension et as-
séner une décharge électrique à l'utilisateur.
Les outils électriques de Festool doivent uni-
quement être montés sur des tables de travail
prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur
d'autres tables de travail ou des tables réalisées
par soi-même peut rendre l'outil électrique ins-
table et conduire à de graves accidents.
Attendez l'immobilisation complète de la ma-
chine électrique avant de la déposer.
L'outil
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des
taillants émoussés ou défectueux.
Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière,
gants de protection pour les travaux avec des ma-
tériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Raccordez toujours la machine à un dispositif d'as-
piration en cas de travaux générant des poussières.
Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-
magement, les faire remplacer par un des ate-
liers de service après-vente agréés.
4.3 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lors de l'usinage de métal :
–Installez en amont de l'appareil un disjonc-
teur à courant de défaut (FI, PRCD.
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumus dans le carter moteur.
Utilisez une lame de scie pour métal.
Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
5 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées se-
lon EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Portez des lunettes de protection !
PS 300 Q, PSB 300 Q
Niveau de pression acoustique L
PA
= 86 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
= 97 dB(A)
Majoration pour incertitude de
mesure
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Niveau de pression acoustique L
PA
= 83 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
= 94 dB(A)
Majoration pour incertitude de
mesure
K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Sciage de bois
Poignée (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tête de carter (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sciage de métal
Poignée (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tête de carter (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
TRION
19
F
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
Voir en figure
[2a]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement
[1-3]
au secteur.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Les outil électriques possèdent un interrupteur de
mise en/hors service à coulisse
[1-1]
(I = ON, 0 =
OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Les outil électriques possèdent un interrupteur de
mise en/hors service à poussoir
[2-2]
.
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué
au moyen du bouton de blocage
[2-1]
. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur libère le blocage.
7Réglages
7.1 Changement d’outil
Ouvrir le levier de serrage
[3-4]
jusqu‘à la bu-
tée,
Retirer la lame en place.
Enfoncer la lame neuve dans le logement de
lame jusqu‘à la butée
[3-1]
.
Refermer le levier de serrage.
7.2 Régler le guidage de la lame
Les scies sauteuses pendulaires possèdent un sys-
tème de guidage en métal dur
[3-2]
placé juste au-
dessus de la pièce à scier afin d‘améliorer encore le
guidage de la lame.
Utiliser la clé Allen
[1-4]
pour serrer la vis
[3-
3]
jusqu‘à ce que les joues touchent presque la
lame.
La lame doit pouvoir se déplacer encore
sans aucun problème !
7.3 Installer le pare-éclats
Le pare-éclats permet d‘effectuer des coupes avec
des rebords de coupe non déchirés y compris du
côté de sortie de la lame.
La machine éteinte, glisser le pare-éclats
[4-3]
sur le guidage
[4-2]
jusqu‘à la lame,
mettre la scie sauteuse en route,
pendant que celle-ci fonctionne, repousser le
pare-éclats sur une surface plane tout en sciant
jusqu‘à ce que le pare-éclats affleure avec le
bord avant de la table de sciage.
Pour que le pare-éclats fonctionne de fon
fiable, il doit entourer les deux côtés de la lame
de façon étanche. Il est donc conseillé, pour
avoir une coupe sans déchirures, de mettre un
nouveau pare-éclats à chaque remplacement
de la lame.
7.4 Installer la protection anti-projection
des copeaux
La protection anti-projection des copeaux empêche
les copeaux d‘être éjectés et améliore l‘efficacité
du système d‘aspiration.
Insérer la protection anti-projection des co-
peaux
[2-8]
entre la table de sciage et le levier
de serrage,
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter-
vention sur la machine !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter-
vention sur la machine !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
20
TRION
F
Pousser la protection anti-projection des co-
peaux vers l‘arrière en exerçant une légère
pression, jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
7.5 Aspiration
Grâce à ladaptateur d’aspiration
[2-4]
, il est pos-
sible de raccorder les scies sauteuses à un aspira-
teur (diamètre du flexible 27 mm).
En même temps qu’une aspiration, installez
toujours un pare-éclats pour éviter de boucher
le tuyau d’aspiration.
Enficher l‘adaptateur d‘aspiration dans l‘ouver-
ture arrière de la table de sciage de telle façon
que le crochet
[2-6]
s‘enclenche dans
l‘échancrure
[2-7]
.
Après avoir appuyé sur le levier
[2-5]
l‘adapta-
teur d‘aspiration s‘enlève à nouveau.
7.6 Régler la table de sciage
La table de sciage peut être pivotée jusqu‘à 45° sur
les deux côtés pour effectuer des coupes en biais.
enlever la protection anti-projection et le pare-
éclats,
desserrer la vis de blocage
[4-1]
à l‘aide de la
clé Allen
[1-4]
,
faire glisser la table de sciage d‘environ 5 mm
vers l‘avant,
régler l‘inclinaison souhaitée à l‘aide de
l‘échelle
[5-2]
,
resserrer la vis de blocage
[4-1]
.
La table de sciage peut être déplacée vers l‘arrière
pour permettre de scier près des bords:
enlever la protection anti-projection et le pare-
éclats,
desserrer la vis de blocage
[4-1]
à l‘aide de la
clé Allen
[1-4]
,
faire glisser la table de sciage en position ar-
rière, de telle façon que le mandrin de serrage
[5-1]
rentre dans l‘ouverture
[5-3]
,
resserrer la vis de blocage
[4-1]
.
7.7 Régler le mouvement pendulaire
Pour pouvoir traiter différents matériaux avec un
avancement optimal, les scies sauteuses pendu-
laires possèdent un mouvement pendulaire ré-
glable. Le commutateur de mouvement pendulaire
[1-5]
permet de choisir la position qui convient:
position 0 = mouvement pendulaire débrayé
position 3 = mouvement pendulaire maximum
7.8 Régler la cadence
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
La cadence est réglée en continu au moyen de la
molette
[1-2; 2-3]
entre 1000 et 2900 tr/min. Vous
pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de
coupe à chaque matériau.
8 Travail avec la machine
8.1 Sans guidage suivant tracé
De par sa forme triangulaire, le pare-éclats
[4-3]
indique la ligne de coupe de la lame. Il facilite ainsi
le sciage suivant tracé.
8.2 Plongée sans perçage préalable
Pour les coupes en plongée dans les matériaux à
base de bois, la table de sciage doit se trouver en
position avant (position de base, voir fig.
[1]
).
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Réglages conseillés du mouvement pendulaire
Bois dur et bois tendre, panneaux
d‘aggloméré, panneaux de fibres
1 - 3
Lamellé collé, contreplaqué, matériaux
synthétiques
1 - 2
Céramique 0
Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2
Acier 0 - 1
Régime conseillé (position de la roulette de
glage)
Bois dur et bois tendre, lamellé collé,
contreplaqué, panneaux d‘aggloméré
6
Panneaux de fibres 4 - 6
Matériaux synthétiques 3 - 6
Céramique, Aluminium, métaux non fer-
reux
3 - 5
Acier 2 - 4
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
TRION
21
F
Placer la scie sur le rebord avant de la table.
Plonger la scie dans la pièce à régime maxi-
mum et en position de mouvement pendulaire
n° 3 (fig.
[6]
).
9 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes-
tool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
Les dispositifs de protection et les composants en-
dommagés doivent êtrepas ou remplacés dans
les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé,
dans la mesure où cela n'est pas scif différem-
ment dans la notice d'utilisation.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
10 Accessoires
Lesrences des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
10.1 Système de guidage Festool FS
L‘utilisation du système de guidage Festool FS (fig.
[7]
) ous facilite la réalisation de coupes droites et
précises, notamment pour des épaisseurs de ma-
tériau allant jusqu‘à 20 mm. Pour ce faire, insérer
la scie sauteuse dans la butée de guidage
[7-1]
(n°
de commande 490031) et conduire le rail de gui-
dage le long avec la butée. Deux mâchoires de gui-
dage réglables
[7-2]
se trouvent dans la butée de
guidage afin de pouvoir régler le tout sans aucun
jeu. Lors de l‘utilisation de la butée de guidage,
n‘employez que des lames de scie ayant de la voie.
Nous recommandons la lame de scie Festool S 75/
4 FSG.
10.2 Butée parallèle
La butée parallèle (n° de commande 490119) per-
met de guider la scie sauteuse parallèlement au
bord de la pièce. Elle peut être montée des deux cô-
tés de la table de sciage :
Enfiler l‘arceau de serrage
[8-1]
par l‘avant sur
la table de sciage,,
insérer la butée parallèle
[8-2]
par le côté à tra-
vers l‘arceau de serrage jusqu‘à la position sou-
haitée,
serrer le bouton tournant
[8-3]
.
10.3 Outil de coupe circulaire
L‘outil de coupe circulaire (n° de commande
490118) permet de faire des coupes circulaires d‘un
diamètre allant de 120 à 720 mm. Il peut être monté
des deux côtés de la table de sciage:
Enfiler l‘arceau de serrage
[8-1]
par l‘avant sur
la table de sciage,
insérer l‘outil de coupe circulaire
[8-4]
par le
côté à travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la po-
sition souhaitée,
serrer le bouton tournant
[8-3]
,
enficher la pointe de compas
[8-5]
dans l‘ou-
verture arrière de l‘outil de coupe circulaire.
10.4 Festool CMS
En intégrant les scies sauteuses dans le système
Festool CMS, on obtient une scie de table semi-sta-
tionnaire pour les pièces formées. Pour toutes in-
formations à ce sujet, veuillez consulter le prospec-
tus CMS.
10.5 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre-
ment différents matériaux, Festool vous propose
pour tous les cas d'utilisation des lames de scie
spécialement adaptées à votre scie sauteuse Fes-
tool.
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or-
dures ménagères !
Éliminez l'appareil, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'aps la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les ou-
tils électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique par les fi-
lières de recyclage.
REACh:
www.festool.com/reach
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
EKAT
1
2
3
5
4
22
TRION
F
12 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2014-12-04
Scie sauteuse N° de série
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Année du marquage CE :2000
TRION
23
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
1Símbolos
2 Datos técnicos
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar madera
y materiales derivados de la madera. Con las hojas
de sierra especiales de Festool, estas máquinas
también pueden utilizarse para serrar plástico,
acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
Si no se cumplen de-
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléc-
trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
4.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la máquina únicamente por las empuña-
duras aisladas si durante los trabajos las herra-
mientas para tronzado pueden entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o incluso
con el cable de la corriente.
Si las herramientas
para tronzado entran en contacto con cables
eléctricos bajo tensión, las partes metálicas de la
máquina pueden ser conductoras de esa tensión
y el usuario puede sufrir una descarga eléctrica.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue-
den integrarse en mesas de trabajo que hayan
sido previstas por Festool para tal efecto.
El
1 Símbolos............................................... 23
2 Datos técnicos...................................... 23
3 Uso conforme a lo previsto .................. 23
4 Indicaciones de seguridad ................... 23
5 Emisiones............................................. 24
6 Puesta en servicio................................ 25
7 Ajustes.................................................. 25
8 Trabajo con la máquina........................ 26
9 Mantenimiento y cuidado..................... 27
10 Accesorios............................................ 27
11 Medio ambiente.................................... 27
12 Declaración de conformidad CE .......... 28
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
Sierras de calar PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Potencia W 550 720
Cantidad de carreras r. p . m . 3100 1000 - 2900
Longitud de carrera mm 26 26
Carrera pendular 3 graduaciones 3 graduaciones
max. inclinación 45° hacia ambos lados
Profundidad de corte
(depende de la hoja de
sierra)
madera mm 100 120
aluminio mm 20 20
acero mm 10 10
Peso kg 2,3 2,4
Clase de protección / II
24
TRION
E
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o
de fabricación propia puede mermar la seguri-
dad de la herramienta eléctrica y provocar acci-
dentes graves.
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla.
La herramienta gi-
ratoria podría engancharse, lo que podría causar
la pérdida de control de la máquina.
No utilice hojas de sierra deformadas o agrieta-
das ni hojas que presenten cuchillas defectuosas
o sin filo.
La sierra de calar siempre deberá acercarse y
aplicarse a la pieza de trabajo con la hoja de sie-
rra en marcha.
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Conecte siempre la herramienta a un equipo de
aspiración cuando se realicen trabajos que gene-
ren polvo.
Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
daños, acudir a un taller autorizado para que los
sustituya.
4.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de segu-
ridad:
Agregue un interruptor de corriente de defecto
(FI, PRCD).
Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
Utilice una hoja de sierra de metal.
Cierre la protección contra la proyección de viru-
tas.
5Emisiones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 al-
canzan normalmente:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745::
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
¡Utilizar gafas de protección!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 86 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 97 dB(A)
Factor de inseguridad de
medición
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 94 dB(A)
Factor de inseguridad de
medición
K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
Puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Serrado de madera
Empuñadura (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de engranaje (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrado de metal
Empuñadura (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de engranaje (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
TRION
25
E
6Puesta en servicio
Ver la figura
[2a]
para enchufar y desenchufar el
cable de conexión
[1-3]
a la red.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Las herramientas eléctricas están provistas de un
interruptor deslizante
[1-1]
para su acitvación/
desactivación (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Las herramientas eléctricas disponen de un inte-
rruptor de presión
[2-2]
para activar/desactivar.
Para un funcionamiento permanente se puede en-
cajar con el botón de bloqueo
[2-1]
. Al presionar de
nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
7Ajustes
7.1 Cambiar la herramienta
Abrir la palanca de sujeción
[3-4]
hasta el tope.
Sacar la hoja de sierra vieja.
Introducir hasta el tope la hoja de sierra nueva
en la toma de hoja de sierra
[3-1]
.
Cerrar la palanca de sujeción.
7.2 Ajustar la guía de la hoja de sierra
Para una mejor conducción de la hoja de sierra, las
sierras de calar pendulares disponen de una guía
adicional de metal duro
[3-2]
justo encima de la
pieza de trabajo.
Con la llave hexagonal macho
[1-4]
se apretará
el tornillo
[3-3]
hasta que las mordazas estén
casi tocando la hoja de sierra.
Se deberá poder mover un poco todavía la
hoja de sierra!
7.3 Utilizar la protección contra astillas
La protección contra astillas facilita el corte limpio
y sin desgarramientos de los bordes, incluso tam-
bién en el lado de salida de la hoja de sierra.
Introducir la protección contra astillas
[4-3]
en
la guía
[4-2]
hasta llegar a la hoja de sierra. La
máquina deberá estar parada,
activar la sierra de calar,
con la máquina en marcha, introducir la protec-
ción contra astillas en una superficie plana y se-
rrar hasta que la protección esté alineada con el
canto delantero de la mesa para serrar.
Para que la protección contra astillas funcione
de forma fiable deberá estar bien ajustada y
cerca de la hoja de sierra en ambos lados. Por
eso - y a fin de garantizar cortes libres de des-
garramientos - debería utilizarse una nueva
protección contra astillas cada vez que se efec-
túe un recambio de hoja de sierra.
7.4 Utilizar la protección contra la proyec-
ción de virutas
La protección contra la proyección de virutas impi-
de que las virutas salgan lanzadas y mejora, por
tanto, la eficacia de la aspiración de virutas.
Colocar la protección contra la proyección de vi-
rutas
[2-8]
entre la mesa de serrar y la palanca
de sujeción,
Desplazar la protección hacia atrás presionan-
do ligeramente hasta que se enclave.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc-
trica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec-
tuosas.
Utilizar guantes de protección.
26
TRION
E
7.5 Aspiración
Con el adaptador de aspiración
[2-4]
e pueden co-
nectar las sierras de calar a un aparato aspirador
(diámetro de tubo flexible 27 mm).
Cuando trabaje con el aspirador, coloque siem-
pre una protección contra astillas para evitar
que se obstruya el canal de aspiración.
Introducir el adaptador de aspiración en el ori-
ficio trasero de la mesa de serrar de forma que
el gancho
[2-6]
se enclave en la escotadura
[2-
7]
.
Presionando la palanca
[2-5]
se podrá volver a
quitar el adaptador de aspiración.
7.6 Ajustar la mesa de serrar
La mesa de serrar se puede oscilar hacia ambos
lados para realizar cortes oblicuos de hasta 45°.
Quitar la protección contra la proyección de vi-
rutas y la protección contra astillas,
aflojar el tornillo de apriete
[4-1]
con una llave
hexagonal macho
[1-4]
,
desplazar la mesa de serrar aproximadamente
unos 5 mm hacia adelante,
ajustar el ángulo oblicuo deseado conforme a la
escala
[5-2]
,
apretar el tornillo de apriete
[4-1]
.
Para serrar cerca del borde se puede desplazar ha-
cia atrás la mesa de serrar.
Quitar la protección contra la proyección de vi-
rutas y la protección contra astillas,
aflojar el tornillo de apriete
[4-1]
con una llave
hexagonal macho
[1-4]
,
desplazar la mesa de serrar hasta su posición
trasera de forma que el mandril de centraje
[5-
1]
quepa en el orificio
[5-3]
,
apretar el tornillo de apriete
[4-1]
.
7.7 Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes con un
avance óptimo las sierras de calar pendulares dis-
ponen de una carrera pendular reajustable
[1-5]
.
posición 0 = carrera pendular desactivada
posición 3 = carrera pendular máxima
7.8 Regulación del número de carreras
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
El número de carreras puede regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste
[1-2; 2-3]
entre
1000 y 2900 rpm. De esta forma, la velocidad de
corte se puede adaptar de forma óptima a cada ma-
terial.
8 Trabajo con la máquina
8.1 Conducción libre después de la rajadura
Gracias a su forma triangular la protección contra
astillas
[4-3]
permite ver la línea de corte de la hoja
de sierra, facilitando, así, el aserrado después de la
rajadura.
8.2 Serrar con penetración vertical sin per-
foración previa
Para realizar cortes de penetración vertical en ma-
teriales de madera la mesa de serrar deberá en-
contrarse en su posición más avanzada (delantera)
(posición de base, véase figura
[1]
).
Colocar la sierra en el canto anterior de la me-
sa.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau-
sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacio-
nales.
Ajustes recomendados de carrera pendular
Maderas blandas y duras, placas de madera
(viruta) prensada, placas de fibra de madera
1 - 3
Tableros para ebanistería, madera contra-
chapada, plásticos
1 - 2
Cerámica 0
Aluminio, metales no férreos 0 - 2
Acero 0 - 1
Cantidad recomendada de carreras (posición
de la rueda de ajuste)
Maderas blandas y duras, tableros para
ebanistería, madera contrachapada, pla-
cas de madera (viruta) prensada
6
Placas de fibra de madera 4 - 6
Plásticos 3 - 6
Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 - 5
Acero 2 - 4
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
TRION
27
E
Penetrar con la sierra en la pieza de trabajo, te-
niendo ajustadas la cantidad máxima de carre-
ras y la posición de carrera pendular 3 (figura
[6]
).
9 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
www.festool.es/Servicios
Los dispositivos de protección y las piezas que pre-
senten daños deben ser reparados o sustituidos
conforme a lo prescrito por un taller especializado
autorizado, a menos que se especifique de otro
modo en el manual de instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispues-
tas en la carcasa del motor deben mantenerse li-
bres y limpias.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
10.1 Sistema de guía FS de Festool
La utilización del sistema de guía FS de Festool (fi-
gura
[7]
) facilita la realización de cortes rectos y
exactos, especialmente en grosores de hasta 20
mm. Para ello se introducirá la sierra de calar en
un tope de guía
[7-1]
(nº de pedido 490031) y se
conducirán ambos elementos a lo largo del carril
de guía. Para el ajuste sin juego hay dispuestas dos
mordazas de guía
[7-2]
reajustables en el tope de
guía. Cuando utilice el tope de guía, emplee sola-
mente hojas de sierra triscadas. Al respecto reco-
mendamos la hoja de sierra Festool S 75/4 FSG.
10.2 Tope paralelo
Con el tope paralelo (nº de pedido 490119) se puede
conducir la sierra de calar paralelemante al canto
de la pieza de trabajo. El tope paralelo se puede
montar en la mesa de serrar desde ambos lados:
Desplazar el estribo de sujeción
[8-1]
sobre la
mesa de serrar desde delante,
desplazar el tope paralelo
[8-2]
desde el costa-
do hasta la posición deseada con ayuda del es-
tribo de sujeción,
apretar el botón giratorio
[8-3]
.
10.3 Cortadora circular
Con la cortadora circular (nº de pedido 490118) se
puede realizar cortes circulares con un diámetro de
entre 120 y 720 mm. La cortadora circular se puede
montar en la mesa de serrar desde ambos lados:
Desplazar el estribo de sujeción
[8-1]
sobre la
mesa de serrar desde delante,
desplazar la cortadora circular
[8-4]
desde el
costado hasta la posición deseada con ayuda del
estribo de sujeción,
apretar el botón giratorio
[8-3]
,
introducir la punta del compás
[8-5]
en la per-
foración de atrás de la cortadora circular.
10.4 Festool CMS
Con el montaje de las sierras de calar en el sistema
Festool CMS se obtiene una sierra de mesa semi-
estacionaria para realizar cortes de perfilados y de
forma. Encontrará usted más información al res-
pecto en el prospecto CMS.
10.5 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y
limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compati-
bles con su caladora Festool y adecuadas para
cualquier aplicación.
11 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la
basura doméstica!
Reciclar las herramientas, los
accesorios y los embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Respetar las disposiciones
nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas y
su transposición a la legislación nacional, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali-
zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-
servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
EKAT
1
2
3
5
4
28
TRION
E
REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2014-12-04
Sierra de calar Nº de serie
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Año de certificación CE:2000
TRION
29
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
1Simboli
2Dati tecnici
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alternativi
sono destinati a tagliare il legno e materiali analo-
ghi. Con le lame speciali proposte da Festool le
macchine possono essere utilizzate anche per ta-
gliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non fer-
rosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Avvertenze per la sicurezza
4.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Tenere la macchina soltanto mediante le impu-
gnature isolate quando, durante la lavorazione,
gli utensili ad innesto per la troncatura rischia-
no di incontrare cavi elettrici piegati o lo stesso
cavo di alimentazione.
Infatti, qualora gli utensili
ad innesto per la troncatura dovessero incontra-
re cavi sotto tensione, è possibile che le parti me-
1 Simboli ................................................. 29
2 Dati tecnici............................................ 29
3 Utilizzo conforme ................................. 29
4 Avvertenze per la sicurezza ................. 29
5 Emissioni.............................................. 30
6 Messa in funzione ................................ 31
7 Impostazioni......................................... 31
8 Lavorazione con la macchina............... 32
9 Manutenzione e cura............................ 33
10 Accessori.............................................. 33
11 Ambiente .............................................. 33
12 Dichiarazione di conformità CE ........... 34
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
Sierra de calar PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Prestazione W 550 720
Numero corse min
-1
3100 1000 - 2900
Lunghezza corsa mm 26 26
Regolazione pendola-
rismo
3 stadi 3 stadi
Inclinazione 45° su entrambi i lati
Profondità di taglio (a
seconda della lama)
legno mm 100 120
alluminio mm 20 20
acciaio mm 10 10
Peso kg 2,4 2,4
Grado di protezione / II
30
TRION
I
talliche della macchina siano sottoposte a
tensione e che trasferiscano all'utente una scos-
sa elettrica.
Gli utensili elettrici Festool devono essere mon-
tati solo nei piano di lavoro appositamente pre-
visti da Festool.
Con il montaggio in un piano di
montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'uten-
sile elettrico può diventare poco sicuro e provo-
care incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere
trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
Non utilizzate lame deformate o screpolate, né
lame con tagliente non affilato o difettoso.
Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo
sempre con la lama in movimento.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo persona-
le adeguato: protezioni acustiche, occhiali pro-
tettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti protet-
tivi per la lavorazione di materiali grezzi e duran-
te la sostituzione degli utensili.
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione quando durante la lavorazione si
produce polvere.
Controllare periodicamente il cavo e la spina e
accertarsi che non presentino danneggiamenti.
All'occorrenza, incaricare della riparazione un
centro di assistenza clienti autorizzato.
4.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario
osservare le seguenti misure di sicurezza:
–Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del
motore.
Utilizzare una lama per metallo.
Fissare la protezione contro i trucioli.
5Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica-
no tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745::
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
Indossare gli occhiali protettivi!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Livello di pressione acustica L
PA
= 86 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 97 dB(A)
Supplemento per incertezza di
misura
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Livello di pressione acustica L
PA
= 83 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 94 dB(A)
Supplemento per incertezza di
misura
K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Taglio del legno
Impugnatura (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del motoriduttore (PS 300
Q, PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Taglio del metallo
Impugnatura (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del motoriduttore (PS 300
Q, PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
TRION
31
I
6Messa in funzione
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica
[1-3]
vedi la fig.
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Per l‘accensione e lo spegnimento PS 300 Q e PS
300 EQ hanno un interruttore a scorrimento (I = ac-
ceso, 0 = spento).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 e PSB 300 EQ per l‘accensione e lo spegni-
mento hanno invece un pulsante
[2-2]
.
Per il funzionamento continuo è possibile fissarla
con il pulsante di bloccaggio
[2-1]
. Premendo an-
cora una volta l'interruttore, il blocco viene nuova-
mente rilasciato.
7 Impostazioni
7.1 Cambio dell‘utensile
Aprire la leva di bloccaggio
[3-4]
fino all‘arresto.
Togliere la lama.
Inserire una lama nuova fino in fondo nella sede
portalama
[3-1]
.
Chiudere la leva di bloccaggio.
7.2 Regolazione del guida-lama
Per guidare meglio la lama i seghetti alternativi
presentano una ulteriore guida in carburo metallico
[3-2]
posizionata direttamente sopra il pezzo.
Stringere la vite
[3-3]
con la chiave esagona
[1-
4]
fino a che le pinze si appoggiano appena sulla
lama.
La lama deve potersi ancora muovere facil-
mente!
7.3 Inserimento del paraschegge
Il paraschegge permette tagli con linee di taglio
senza scheggiature anche sul lato di uscita della
lama.
Spingere il paraschegge
[4-3]
sulla guida
[4-2]
fino alla lama, a macchina spenta,
accendere il seghetto alternativo,
a macchina accesa, spingere in dentro il para-
schegge segando su una superficie piana fino a
che il paraschegge stesso non è a filo con il bor-
do anteriore del piano-sega.
Affinché il paraschegge funzioni in modo affida-
bile deve essere perfettamente appoggiato sulla
lama. Per garantire quindi tagli senza scheggia-
ture, si dovrebbe inserire un nuovo paraschegge
ogni volta che si cambia la lama.
7.4 Inserimento del paratrucioli
Il paratrucioli impedisce lo spargimento dei trucioli
e migliora l‘efficacia dell‘aspirazione dei trucioli.
Inserire il paratrucioli
[2-8]
tra piano-sega e
leva di bloccaggio,
spingere il paratrucioli verso la parte posteriore
esercitando una leggera pressione finché non
scatta in posizione.
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi-
vamente l'impiego di utensili Festool con tensio-
ne 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difet-
tosi!
Indossare guanti protettivi.
32
TRION
I
7.5 Aspirazione
Con l‘adattatore di aspirazione
[2-4]
, i seghetti al-
ternativi si possono collegare a un aspiratore (dia-
metro del tubo flessibile 27 mm).
Quando lavorate con l’aspirazione, utilizzate
sempre un paraschegge al fine di evitare loc-
clusione dei canali d’aspirazione.
Inserire l‘adattatore di aspirazione nell‘apertu-
ra posteriore del piano-sega in modo che il gan-
cio
[2-6]
scatti dentro la cavità
[2-7]
.
Premendo sulla leva
[2-5]
si può rimuovere
l‘adattatore di aspirazione.
7.6 Regolazione del piano-sega
Il piano-sega si può inclinare su entrambi i lati fino
a 45° per consentire tagli inclinati.
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge,
svitare la vite di arresto
[4-1]
con la chiave esa-
gona
[1-4]
,
spingere il piano-sega in avanti di circa 5mm,
impostare l‘inclinazione desiderata facendo ri-
ferimento alla scala
[5-2]
,
stringere la vite di arresto
[4-1]
.
Per segare a filo si può spostare indietro il piano-
sega:
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge,
svitare la vite di arresto
[4-1]
con la chiave esa-
gona
[1-4]
,
spingere indietro il piano-sega fino a che il per-
no di centraggio
[5-1]
non entra nel foro
[5-3]
,
stringere la vite di arresto
[4-1]
.
7.7 Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo rego-
labile per poter lavorare su diversi materiali con un
avanzamento sempre ottimale. Con il selettore del
pendolarismo
[1-5]
si seleziona la posizione desi-
derata:
posizione 0 = nessun pendolarismo
posizione 3 = massimo pendolarismo
7.8 Regolazione numero corse
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
Con la rotella di regolazione
[1-2; 2-3]
è possibile
impostare il numero di corse con variazione conti-
nua tra 1000 e 2900 min
-1
. In tal modo sarà possibi-
le adeguare in maniera ottimale la veloci di taglio
ai materiali di volta in volta utilizzati.
8 Lavorazione con la macchina
8.1 Guida libera lungo la tracciatura
Con la sua forma triangolare, il paraschegge
[4-3]
indica la linea di taglio della lama facilitando, in tal
modo, il taglio lungo la tracciatura.
8.2 Tagli a tuffo senza sgrossatura
Per i tagli a tuffo nel legno, il piano-sega deve tro-
varsi in posizione anteriore (posizione base, v. figu-
ra
[1]
).
Applicare la sega sul bordo anteriore della tavo-
la.
Immergere la sega nel pezzo alla massima ve-
locità e con pendolarismo in posizione 3 (figura
[6]
).
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspira-
zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser-
vate sempre le disposizioni nazionali.
Impostazione consigliata per il pendolarismo
legno duro e tenero, pannelli truciolati/in
masonite
1 - 3
pannelli in panforte/compensato, mate-
riali sintetici
1 - 2
ceramica 0
alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2
acciaio 0 - 1
Numero di corse consigliato (posizione del not-
tolino di regolazione)
legno duro e tenero, pannelli in panforte/
truciolato/compensato
6
pannelli in masonite 4 - 6
materiali sintetici 3 - 6
ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5
acciaio 2 - 4
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
TRION
33
I
9 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati de-
vono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da
un'officina autorizzata, se non indicato diversa-
mente nelle istruzioni per l'uso.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te-
nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
10.1 Sistema di guida Festool FS
L‘impiego del sistema di guida Festool FS (figura
[7]
) facilita la produzione di tagli diritti e precisi, in
particA tale scopo si inserisce il seghetto alternati-
vo in un riscontro di guida
[7-1]
(cod. prod. 490031)
e con esso lo si spinge lungo il binario di guida. Per
consentire una regolazione senza gioco, sul riscon-
tro di guida sono previste due ganasce di guida
[7-
2]
. Con questo riscontro di guida vanno utilizzate
soltanto lame stradate. Noi consigliamo la lama
Festool S 75/4 FSG.
10.2 Guida parallela
Con la guida parallela (cod. prod. 490119) si può
guidare il seghetto alternativo parallelamente al
bordo del pezzo. La guida parallela si può montare
sul piano-sega da entrambi i lati:
Spingere il tenditore
[8-1]
sul piano-sega dalla
parte anteriore,
portare la guida parallela
[8-2]
nella posizione
desiderata spingendola dal lato attraverso il
tenditore,
stringere la manopola
[8-3]
.
10.3 Compasso
Con il compasso (cod. prod. 490118) si possono
eseguire tagli circolari con un diametro compreso
tra 120 e 720 mm. Il compasso si può montare sul
piano-sega da entrambi i lati:
Spingere il tenditore
[8-1]
sul piano-sega dalla
parte anteriore,
portare il compasso
[8-4]
nella posizione deside-
rata spingendolo dal lato attraverso il tenditore,
stringere la manopola
[8-3]
,
inserire la punta del compasso
[8-5]
nel foro
posteriore del compasso.
10.4 CMS Festool
Montando i seghetti alternativi sul sistema Festool
CMS si ottiene una sega da banco semi-stazionaria
per tagli sagomati. Per ulteriori informazioni in
merito rimandiamo al prospetto CMS.
10.5 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i diversi
materiali, Festool vi propone per tutte le applicazio-
ni le lame appositamente studiate per i vostri se-
ghetti alternativi Festool.
11 Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti dome-
stici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli im-
ballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tute-
la dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge
nazionali in materia.
Sole UE:
nel rispetto della direttiva europea in ma-
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti sepa-
ratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smalti-
mento e recupero a tutela dell'ambiente.
REACh:
www.festool.com/reach
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-
pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
EKAT
1
2
3
5
4
34
TRION
I
12 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
2014-12-04
Sierra de calar N° di serie
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Anno del contrassegno CE:2000
TRION
35
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2Technische gegevens
3 Gebruik volgens de voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen
van hout en houtachtig materiaal. Met de door
Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen
de machines ook gebruikt worden voor het zagen
van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal
en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Veiligheidsvoorschriften
4.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
4.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde
handgrepen, wanneer u bij slijpwerkzaamhe-
den met het gereedschap verborgen stroomlei-
dingen of de eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer u met het slijpgereedschap spannings-
voerende stroomleidingen raakt, kunnen meta-
len delen van de machine onder spanning komen
1 Symbolen.............................................. 35
2 Technische gegevens ........................... 35
3 Gebruik volgens de voorschriften........ 35
4 Veiligheidsvoorschriften ...................... 35
5 Emissiewaarden................................... 36
6 Inwerkingstelling ................................. 37
7 Instellingen .......................................... 37
8 Het werken met de machine................ 38
9 Onderhoud en verzorging .................... 39
10 Accessoires .......................................... 39
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu.................................................... 39
12 EG-conformiteitsverklaring ................. 40
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Pendeldecoupeerzagen PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Vermogen W 550 720
Aantal pendelslagen min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglengte mm 26 26
Pendelslag 3 standen 3 standen
Schuine stand 45° naar beide zijden
Zaagdiepte (afhankelijk
van zaagblad)
Hout mm 100 120
Aluminium mm 20 20
Staal mm 10 10
Gewicht kg 2,4 2,4
Beschermingsklasse / II
36
TRION
NL
te staan en de gebruiker vervolgens een elektri-
sche schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen
worden ingebouwd in werktafels die hiervoor
door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in ande-
re of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch
gereedschap onveilig worden, met mogelijk ern-
stige ongevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzet-
gereedschap kan zich vasthaken en tot het
verlies van de controle over het elektrische ge-
reedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barst-
jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen
niet worden gebruikt.
De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaag-
blad tegen het werkstuk worden gezet.
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-
ken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regel-
matig de stekker en kabel controleren en deze bij
beschadiging door een geautoriseerde onder-
houdswerkplaats laten vernieuwen.
4.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol-
gende veiligheidsmaatregelen te worden
genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
5Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745::
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
Draag een veiligheidsbril!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Geluidsdrukniveau L
PA
= 86 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 97 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Geluidsdrukniveau L
PA
= 83 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 94 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Zagen van hout
Handgreep (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Zagen van metaal
Handgreep (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
TRION
37
NL
6 Inwerkingstelling
Zie figuur
[2a]
voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer
[1-3]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
De PS 300 Q en de PS 300 EQ hebben een duwscha-
kelaar
[1-1]
voor het in-/uitschakelen (I = AAN, 0 =
UIT).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
De PS 300 Q en de PS 300 EQ hebben een drukscha-
kelaar
[2-2]
voor het in-/uitschakelen.
Voor continubedrijf kan hij met de vergrendelknop
[2-1]
vastgezet worden. Door de schakelaar nog-
maals in te drukken wordt de vergrendeling opge-
heven.
7 Instellingen
7.1 Gereedschap wisselen
Spanhendel
[3-4]
tot aan de aanslag openen.
Het aanwezige zaagblad verwijderen.
Nieuwe zaagblad tot aan de aanslag in de opne-
ming van het zaagblad
[3-1]
zetten.
Spanhendel sluiten.
7.2 Zaagbladgeleiding afstellen
Om het zaagblad beter te geleiden beschikken de
pendeldecoupeerzagen direct boven het werkstuk
over een extra hardmetalen geleiding
[3-2]
.
Met de inbussleutel [1-4] de schroef
[3-3]
zó ver
aantrekken dat de blokjes bijna tegen het zaag-
blad liggen.
Het zaagblad moet nog licht kunnen bewe-
gen!
7.3 Splinterbescherming monteren
Door de splinterbescherming is het mogelijk om
zaagsneden zonder splinters te krijgen, ook aan die
kant waar het zaagblad uit het materiaal komt.
Als de machine uitgeschakeld is, de splinterbe-
scherming
[4-3]
tot aan het zaagblad op de ge-
leiding
[4-2]
schuiven,
decoupeerzaag inschakelen,
als de machine loopt de splinterbescherming
op een egaal oppervlak zóver naar binnen
schuiven en hierbij inzagen dat de splinterbe-
scherming gelijk zit met de voorkant van de
zaagtafel.
Om de splinterbescherming betrouwbaar te la-
ten functioneren moet hij aan beide zijden dicht
tegen het zaagblad aansluiten. Voor splinter-
vrije zaagsneden moet daarom ook bij iedere
zaagbladvervanging een nieuwe splinterbe-
scherming worden geplaatst.
7.4 Een beschermkap tegen spaanders in-
zetten
De beschermkap tegen spaanders voorkomt dat de
spaanders weggeslingerd worden en hij verbetert
de effectiviteit van de spaanderafzuiging.
Plaats de beschermkap tegen stof en spaan-
ders
[2-8]
tussen de zaagtafel en de spanhen-
del,
Schuif de beschermkap tegen stof en spaanders
onder lichte druk zo ver naar achteren tot hij
inklikt.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom-
bron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi-
nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
38
TRION
NL
7.5 Afzuiging
Met de afzuigadapter
[2-4]
kunnen de decoupeer-
zagen op een afzuigapparaat (slangdiameter 27
mm) worden aangesloten.
Plaats bij het werken met afzuiging altijd een
splinterbescherming, om verstopping van de af-
zuigkanalen te vermijden.
De afzuigadapter in de achterste opening van de
zaagtafel steken zodat de haak
[2-6]
inklikt in
de uitsparing
[2-7]
.
Na het indrukken van de hendel
[2-5]
kan de af-
zuigadapter weer weggenomen worden.
7.6 Zaagtafel afstellen
De zaagtafel kan voor zaagsneden tot 45° naar bei-
de kanten worden gezwenkt.
Beschermkap tegen spaanders en splinterbe-
scherming verwijderen,
klemschroef
[4-1]
met inbussleutel
[1-4]
os-
make,
zaagtafel ong. 5 mm naar voren schuiven,
het gewenste verstek volgens schaal
[5-2] af-
stellen
,
klemschroef
[4-1]
vastdraaien.
Om vlak langs de rand te zagen kan de zaagtafel
naar achteren worden omgezet.
Beschermkap tegen spaanders en splinterbe-
scherming verwijderen,
klemschroef
[4-1]
met inbussleutel
[1-4]
os-
make,
zaagtafel in de achterste positie schuiven zodat
de centreerdoorn
[5-1]
in de opening
[5-3]
past,
klemschroef
[4-1]
vastdraaien.
7.7 Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optimale
aanzet te kunnen bewerken, beschikken de pen-
deldecoupeerzagen over een verstelbare pendel-
slag. Met de pendelslagschakelaar
[1-5]
wordt de
gewenste stand gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
7.8 Regeling van het aantal slagen
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
Het aantal slagen kan met de stelknop
[1-2; 2-3]
traploos tussen 1000 en 2900 min
-1
worden inge-
steld. Hiermee kunt u de zaagsnelheid optimaal
aanpassen aan het betreffende materiaal.
8 Het werken met de machine
8.1 Vrije geleiding volgens aftekening
Door zijn driehoeksvorm geeft de splinterbescher-
ming
[4-3]
de zaaglijn van het zaagblad aan. Hier-
door wordt het gemakkelijker volgens aftekening te
zagen.
8.2 Invalzaagsneden maken zonder vóórbo-
ren
Voor invalzaagsneden in houten materialen moet
de zaagtafel in de voorste stand (basisstand, zie af-
beelding
[1]
) staan.
De zaag op de voorkant van de tafel zetten.
De zaag met vol aantal slagen en pendelslagin-
stelling 3 in het werksruk laten invallen (afbeel-
ding
[6]
).
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen-
de stoffen altijd de nationale voorschriften.
De geadviseerde afstelling van de pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten, houtve-
zelplaten
1 - 3
Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1 - 2
Keramiek 0
Aluminium, non-ferro metalene 0 - 2
Staal 0 - 1
Geadviseerd aantal slagen (stand van het
instelwiel)
Hard en zacht hout, meubelplaten, tri-
plex, spaanplaten
6
Houtvezelplaten 4 - 6
Kunststoffen 3 - 6
Keramiek, Aluminium, non-ferro metalen 3 - 5
Staal 2 - 4
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
TRION
39
NL
9 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde-
len moeten op deskundige wijze in een erkende en
gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver-
vangen worden, voor zover niets anders in de ge-
bruiksaanwijzing aangegeven is.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
10.1 Festool geleidingssysteem FS
Door het gebruik van het Festool geleidingssy-
steem FS (afbeelding
[7]
) kunt u gemakkelijker
rechte en nauwkeurige zaagsneden maken, vooral
bij materiaaldiktes tot 20 mm. Hiervoor wordt de
decoupeerzaag in een geleidingsaanslag
[7-1]
(be-
stelno. 490031) geplaatst en hiermee langs de ge-
leidingsrail geleid. Voor een spelingvrije instelling
zitten op de geleidingsaanslag twee verstelbare ge-
leidingsklemmen
[7-2]
. Gebruik bij de geleidings-
aanslag enkel geschrankte zaagbladen. Wij raden
het Festool-zaagblad S 75/4 FSG aan.
10.2 Parallelaanslag
Met de parallelaanslag (bestelno. 490119) kan de
decoupeerzaag parallel aan de rand van het werk-
stuk worden geleid. De parallelaanslag kan aan
beide zijden op de zaagtafel worden gemonteerd:
Spanbeugel
[8-1]
van voren op de zaagtafel
schuiven,
parallelaanslag
[8-2]
van de zijkant uit door de
spanbeugel in de gewenste positie schuiven,
draaiknop
[8-3]
vastdraaien.
10.3 Cirkelzager
Met de cirkelzager (bestelno. 490118) kunnen cir-
kelvormige zaagsneden met een diameter tussen
120 en 720 mm worden gemaakt. De cirkelzager
kan aan beide zijden op de zaagtafel worden ge-
monteerd:
Spanbeugel
[8-1]
van voren op de zaagtafel
schuiven,
cirkelzager
[8-4]
van de zijkant uit door de
spanbeugel in de gewenste positie schuiven,
draaiknop
[8-3]
vastdraaien,
punt van de cirkel
[8-5]
in de achterste uitbo-
ring van de cirkelzager zetten.
10.4 Festool CMS
Door de decoupeerzagen in het Festoo systeem
CMS te monteren verkrijgt men een halfstationaire
tafelzaag voor figuurzaagwerkzaamheden. Infor-
matie hierover vindt u in de brochure CMS.
10.5 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun-
nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden
zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeer-
zagen zijn afgestemd.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin-
gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de gel-
dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
bruikte elektrische en elektronische apparaten en
de omzetting hiervan in de nationale wetgeving die-
nen oude elektrische apparaten gescheiden te wor-
den ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
REACh:
www.festool.com/reach
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
2
3
5
4
40
TRION
NL
12 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2014-12-04
Pendeldecoupeerzagen Serienr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Jaar van de CE-markering:2000
TRION
41
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
1Symboler
2Tekniska data
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för såg-
ning av trä och träliknande material. Med special-
sågbladen från Festool kan maskinerna även an-
vändas för sågning av plast, stål, aluminium, icke-
järnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Om man inte föl-
jer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per-
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
4.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll maskinen endast i de isolerade handtagen,
eftersom verktyget kan kapa dolda elledningar
eller den egna sladden.
Om verktyget träffar
spänningsförande elledningar kan maskinens
metalldelar sättas under spänning och använda-
ren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monteras på där-
för avsedda arbetsbord från Festool.
Om de
monteras på andra arbetsbord eller egentillver-
kade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka
svåra olyckor.
1 Symboler.............................................. 41
2 Tekniska data....................................... 41
3 Avsedd användning .............................. 41
4 Säkerhetsanvisningar.......................... 41
5 Emissionsvärden.................................. 42
6 Driftstart .............................................. 42
7 Inställningar......................................... 43
8 Arbeta med maskinen ......................... 44
9 Underhåll och skötsel.......................... 44
10 Tillbehör............................................... 44
11 Miljö...................................................... 45
12 EG-förklaring om överensstämmelse. 45
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd munskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
Pendelsticksågarna PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Effekt W 550 720
Rörelser min
-1
3100 1000 - 2900
Rörelselängd mm 26 26
Pendelrörelse 3 steg 3 steg
Vinkelställning 45° åt båda sidor
Sågdjup (beroende på
sågbladet)
Trä mm 100 120
Aluminium mm 20 20
Stål mm 10 10
Vikt kg 2,4 2,4
Skyddsklass / II
42
TRION
S
Vänta tills elverktyget har stannat innan du läg-
ger ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Deformerade sågklingor eller sågklingor med
sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte
användas.
Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket
med sågbladet i rörelse.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hör-
selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet-
ning av grova material och vid verktygsväxling.
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammal-
strande arbeten.
Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
för att undvika risker, och låt en auktoriserad
serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
4.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar.
Använd ett metallsågblad.
Stäng spånsprutskyddet.
5 Emissionsvärden
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745::
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
Använd skyddsglasögon!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Ljudtrycksnivå L
PA
= 86 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 97 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Ljudtrycksnivå L
PA
= 83 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Sågning i trä
Handtag (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sågning i metall
Handtag (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplå-
ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
TRION
43
S
För anslutning och löstagning av nätanslutnings-
ledningen
[1-3]
se bild
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q och PS 300 EQ har en skjutbrytare
[1-1]
för Till-/Frånkoppling (I = TILL, 0 = FRÅN).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 och PSB 300 EQ har en tryckbrytare
[2-2]
för Till-/Frånkoppling.
För kontinuerlig drift kan man låsa knappen med
spärrknappen
[2-1]
. Om man trycker ännu en gång
på knappen, lossas spärren igen.
7 Inställningar
7.1 Byta verktyg
Öppna spännarmen
[3-4]
så långt det går,
tag ut det gamla sågbladet.
Sätt i ett nytt sågblad så långt det går i sågbla-
dets fästanordning
[3-1]
.
Stäng spännarmen igen.
7.2 Ställa in sågbladsstyrningen
För att sågbladet ska ha en ännu bättre styrning
har pendelsticksågarna en extra hårdmetall-styr-
ning
[3-2]
omedelbart ovanför arbetsstycket.
Drag åt skruven
[3-3]
med en innersexkant-
nyckel
[1-4]
så mycket, att backarna nästan an-
ligger mot sågbladet.
gbladetste fortfarande kunna röra sig
utan minsta motstånd!
7.3 Montera splitterskyddet
Med hjälp av splitterskyddet kan man tillverka snitt
med splitterfria kanter, även på den sidan där såg-
bladet lämnar arbetsstycket.
Skjut på splitterskyddet
[4-3]
på styrningen
[4-
2]
ända fram till sågbladet. Observera att ma-
skinen måste vara frånkopplad när du gör det,
tillkoppla nu sticksågen,
skjut med maskinen igång in splitterskyddet
en plan yta samtidigt som du sågar, d.v.s. tills
splitterskyddet befinner sig i linje med fram-
kanten på sågbordet.
För att splitterskyddet ska fungera utan pro-
blem måste det anligga tätt mot sågbladet
båda sidorna. Därför bör man för perfekta split-
terfria snitt även sätta i ett nytt splitterskydd när
man byter sågblad.
7.4 Montera spånskydd
Spånskyddet förhindrar att spå flyger omkring och
förbättrar spånsuganordningens effektivitet.
Sätt i spånskyddet
[2-8]
mellan bottenplattan
och spännarmen,
skjut det lätt bakåt tills det snäpper fast.
7.5 Utsug
Med sug-adaptern
[2-4]
kan man ansluta stickså-
gar till en suganordning (slang-diameter 27 mm).
Använd alltid splitterskydd vid arbeten med ut-
sugning, för att förhindra att utsugningskana-
lernapps igen.
Sätt in sug-adaptern i öppningen baktill på såg-
bordet så, att kroken
[2-6]
låses i ursparingen
[2-7]
.
När man trycker på armen
[2-5]
kan man ta
bort sug-adaptern igen.
7.6 Ställa in sågbordet
För sneda snitt kan sågbordet svängas upp till 45°
åt båda sidorna.
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet,
lossa klämskruven
[4-1]
med en innersexkant-
nyckel
[1-4]
,
skjut fram sågbordet ca. 5 mm,
ställ in det önskade svängområdet enligt skalan
[5-2]
,
drag åt klämskruven
[4-1]
igen.
För kantnära sågning kan man flytta sågbordet
bakåt.
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet,,
lossa klämskruven
[4-1]
med en innersexkant-
nyckel
[1-4]
,
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald-
rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl-
sofarligt damm.
44
TRION
S
skjut sågbordet i läget längst bak så att cen-
trerdornen
[5-1]
passar in i öppningen
[5-3]
,
drag åt klämskruven
[4-1]
igen.
7.7 Ställa in pendelrelsen
För att ha en optimal matning även i olika material
har pendelsticksågarna en inställbar pendelrörel-
se. Med pendelrelse-brytaren
[1-5]
väljer man
det önskade läget:
Läge 0 = pendelrörelse Från
Läge 3 = maximal pendelrörelse
7.8 Slagfrekvensstyrning
JSP 120 E, PSB 300 EQ
Slagfrekvensen kan ställas in steglöst mellan 1000
och 2900 min
-1
slag/min med inställningsvredet
[1-
2; 2-3]
Det gör att du kan anpassa såghastigheten
optimalt efter det aktuella materialet.
8 Arbeta med maskinen
8.1 Fri styrning med rits
Tack vare sin triangelform pekar splitterskyddet
[4-3]
på sågbladets snittlinje. Därigenom under-
lättas sågning med rits
8.2 Nedsänkning utan förborrning
För nedsänkta smitt i trämaterial måste sågbor-
det befinna sig i läget längst fram (utgångsläge,
se fig. [1]).
Placera sågen på bordets främre kant.
Sänk sedan ner sågen med maximalt antal rö-
relser och pendelrörelseläge 4 i arbetsstycket
(fig.
[6]
).
9 Underhåll och skötsel
Skadade skyddsanordningar och delar måste repa-
reras eller bytas ut av en auktoriserad fackverk-
stad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
Service och reparation
ska endast ut-
föras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv-
delar! Art.nr nedan:
www.festool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
10.1 Festool Styrsystem FS
Om man använder Festool Styrsystemet FS (fig.
[7]
)
är det enklare att tillverka raka och mycket exakta
snitt, i synnerhet i material med en tjocklek på upp
till 20 mm. Man placerar sticksågen i ett styranslag
[7-1]
(best.-nr. 490031) och för sedan sågen till-
sammans med anslaget längs styrskenan. För en
spelfri inställning finns två justerbara styrbackar
[7-2]
i styranslaget. Vid användning av styranslaget
bör endast skränkta sågbett användas. Vi rekom-
menderar Festools sågbett modell S 75/4 FSG.
10.2 Parallellanslag
Med parallellanslaget (best.-nr. 490119) kan man
föra sticksågen parallellt i förhållande till kanten
på arbetsstycket. Parallellanslaget kan monteras
på sågbordet från båda sidorna:
Rekommenderad inställning
Hårt och mjukt trä, spånplattor, träfiber-
plattor
1 - 3
Lamellträ, plywood, Plast 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, kulörmetall 0 - 2
Stål 0 - 1
Rekommenderat antal rörelser/minut (läge på
inställningsratten)
Hårt och mjukt trä, lamellträ, plywood,
spånplattor
6
Träfiberplattor 4 - 6
Plast 3 - 6
Keramik, Aluminium, kulörmetall 3 - 5
Stål 2 - 4
VARNING
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-
och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-
ver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
2
3
5
4
TRION
45
S
Skjut spännbygeln
[8-1]
framifrån på sågbor-
det,
skjut parallellanslaget
[8-2]
från sidan genom
spännbygeln i det önskade läget,
drag åt vridknappen
[8-3]
.
10.3 Cirkelskäranordning
Med cirkelskäranordningen (best.-nr. 490118) kan
man tillverka cirkelformade snitt med en diameter
på mellan 120 och 720 mm. Cirkelskäranordningen
kan monteras på sågbordet från båda sidorna:
Skjut spännbygeln
[8-1]
framifrån på sågbor-
det,
skjut cirkelskäranordningen
[8-4]
från sidan
genom spännbygeln i det önskade läget,
drag åt vridknappen
[8-3]
,
sätt in cirkelspetsen
[8-5]
i cirkelskäranord-
ningens bakre borrhål.
10.4 Festool CMS
Om man monterar sticksågen i Festool System
CMS får man en halvstationär bänksåg för form-
snitt. Mer information om detta hittar du i broschy-
ren CMS.
10.5 Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan
Festool erbjuda speciella sågblad för alla använd-
ningsområden för sticksågen.
11 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
Verktyg,
tillbehör och emballage ska återvinnas på ett mil-
jövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och
elektronikapparater och omsättning i nationell lag
måste förbrukade elverktyg källsorteras och åter-
vinnas miljövänligt.
REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp-
fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2014-12-04
Pendelsticksågarna Serienr
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
År för CE-märkning:2000
46
TRION
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Tekniset tiedot
3 Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten
materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitusoh-
jelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voi-
daan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjo-
metallia ja keraamisia laattoja.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Turvaohjeet
4.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai-
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipa-
lon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-
johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-
man verkkojohtoa).
4.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa halut-
tua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä,
jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain sellai-
siin työpöytiin, jotka Festool on suunnitellut ky-
seiseen tarkoitukseen.
Jos kone asennetaan
toisenlaiseen tai itsevalmistettuun työpöytään,
tämä voi haitata sähkötyökalun tukevuutta ja ai-
heuttaa vakavia onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko-
konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
Muu-
ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämi-
sen.
1 Tunnukset............................................. 46
2 Tekniset tiedot...................................... 46
3 Määräystenmukainen käyttö................ 46
4 Turvaohjeet........................................... 46
5 Päästöarvot .......................................... 47
6 Käyttöönotto ......................................... 47
7 Säädöt................................................... 48
8 Työskentely koneella............................ 49
9 Huolto ja hoito ...................................... 49
10 Tarvikkeet............................................. 49
11 Ympäristö.............................................. 50
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 50
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
Pistosaha PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Teho W 550 720
Iskuluku min
-1
3100 1000 - 2900
Iskun pituus mm 26 26
Heiluri-isku 3 porrasta 3 porrasta
Viisto asento 45° molemmin puolin
Leikkaussyvyys (riip-
puu sahanterästä)
puu mm 100 120
alumiinia mm 20 20
teräs mm 10 10
Paino kg 2,4 2,4
Suojausluokka / II
TRION
47
FIN
Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahanteriä
sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi tai vial-
lisesti ei tule käyttää.
Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha las-
ketaan työkappaleeseen kiinni.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes-
säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina imuri-
liitäntään.
Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto
säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauk-
sessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
4.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin.
Kytke kone sopivaan imuriin.
Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä.
Käytä metallisahanterää.
Työnnä purusuojus alas.
5 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto
Käytä suojalaseja!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Äänenpainetaso L
PA
= 86 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 97 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Äänenpainetaso L
PA
= 83 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 94 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojia!
Puun sahaaminen
Kahva (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS
300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vaihteiston pää (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Metallin sahaaminen
Kahva (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS
300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vaihteiston pää (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy-
tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
48
TRION
FIN
Katso kuvaa 2a verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja
irrotusta varten
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q ja PS 300 EQ -malleissa katkaisijana on
liukukytkin
[1-1]
(I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 ja PSB 300 EQ -malleissa katkaisijana on
painokytkin
[2-2]
.
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita lukitus-
napilla
[2-1]
. Painamalla uudelleen katkaisinta lu-
kitus aukeaa.
7 Säädöt
7.1 Terän vaihto
Avaa kiinnitysvipu
[3-4]
rajoittimeen asti.
Ota asennettu sahanterä pois.
Työnnä uusi sahanterä kiinnittimeen
[3-1]
ra-
joittimeen asti.
Sulje kiinnitysvipu.
7.2 Sahanteränohjaimen säätö
Jotta sahanterää on parempi ohjata, heiluripistosa-
hoissa on aivan työkappaleen yläpuolella kovame-
tallinen lisäohjain
[3-2]
.
Kiristä kuusiokoloavaimella
[1-4]
ruuvia
[3-3]
niin paljon, kunnes leuat ovat melkein kiinni sa-
hanterässä.
Sahanterää täytyy voida vielä liikuttaa hie-
man!
7.3 Murtosuojan asennus
Murtosuojaa käyttämällä saadaan repeilemättömät
leikkuureunat myös sahanterän ulostulopuolella.
Työnnä murtosuoja
[4-3]
koneen ollessa kytket-
tynä pois päältä ohjaimen
[4-2]
päälle sahante-
rään asti,
kytke pistosaha päälle,
työnnä murtosuoja koneen ollessa käynnissä
tasaisella alustalla niin pitkälle sisään samalla
sahaten, kunnes murtosuoja on samassa tasos-
sa sahauspöydän etureunan kanssa.
Jotta murtosuoja toimii luotettavasti, sen täytyy
olla molemmin puolin tiiviisti kiinni sahanteräs-
sä. Kun sahanterä vaihdetaan, repeilemättö-
mien leikkausten aikaansaamiseksi tulisi asen-
taa aina myös uusi murtosuoja.
7.4 Purusuojuksen asennus
Purusuojus estää lastujen ja purun lentelemisen ja
parantaa puruimurin tehokkuutta.
Asenna purusuojus
[2-8]
sahauspöydän ja kiin-
nitysvivun väliin,
työnnä purusuojusta hieman painaen niin pit-
källe taakse, kunnes se lukittuu kiinni.
7.5 Imurointi
Imuadapteria
[2-4]
käyttämällä pistosahat voidaan
liittää imulaitteeseen (letkun läpimitta 27 mm).
Laita aina imurilla työskenneltäessä murtosuo-
ja paikalleen imukanavien tukkeutumisen eh-
käisemiseksi.
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-auk-
koon, niin että haka
[2-6]
ilukittuu kiinni koloon
[2-7]
.
Imuadapteri voidaan ottaa jälleen pois paina-
malla vipua
[2-5]
.
7.6 Sahauspöydän säätö
Sahauspöytää voidaan kallistaa viistoja leikkauksia
varten 45° maksimikulmaan kummallekin puolelle.
Poista purusuojus ja murtosuoja,
avaa lukitusruuvi
[4-1]
kuusiokoloavaimella
[1-
4]
,
työnnä sahauspöytää n. 5 mm etusuuntaan,
säädä haluamasi kallistuskulma asteikon
[5-2]
mukaan,
kiristä lukitusruuvi
[4-1]
tiukalle.
Reunan lähellä suoritettavia sahaustöitä varten sa-
hauspyötää voidaan siirtää taaksepäin.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok-
si missään tapauksessa työskentele ilman imu-
ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin-
nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
TRION
49
FIN
Poista purusuojus ja murtosuoja,
avaa lukitusruuvi
[4-1]
kuusiokoloavaimella
[1-
4]
,
työnnä sahauspöytä takimmaiseen asentoon,
niin että keskitystappi
[5-1]
sopii aukkoon
[5-3]
,
kiristä lukitusruuvi
[4-1]
tiukalle.
7.7 Heiluri-iskun säätö
Jotta erilaisia materiaaleja voidaan työstää opti-
maalisella syötöllä, heiluripistosahoissa on sää-
dettävä heiluri-isku. Haluttu asento valitaan heilu-
ri-iskukytkimellä
[1-5]
:
asento 0 = heiluri-isku pois
asento 3 = maksimaalinen heiluri-isku
7.8 Iskuluvun säätö
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Iskulukua voidaan säätää portaattomasti säätöpyö-
rästä
[1-2; 2-3]
1000 ja 2900 min
-1
välillä. Siten voit
sovittaa sahausnopeuden aina työstettävän kappa-
leen mukaan.
8 Työskentely koneella
8.1 Vapaasti ohjattuna piirrotusviivan mu-
kaan
Murtosuojan
[4-3]
kolmikulmaisen muodon an-
siosta voidaan nähdä sahanterän leikkauslinja. Se
helpottaa näin sahaamista piirrotusviivan mukaan.
8.2 Upotus ilman edeltävää porausta
Puumateriaaleihin tehtäviä upotusleikkauksia var-
ten sahauspöydän täytyy olla etumaisessa asen-
nossa (perusasento, kuva
[1]
).
Laita saha pöydän etureunalle.
Upota saha täydellä iskuluvulla ja heiluri-isku-
asennossa 3 työkappaleeseen (kuva
[6])
.
9 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/service
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa
tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa,
mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat-
soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.com.
10.1 Festool ohjausjärjestelmä FS
Festool ohjausjärjestelmän FS (kuva
[7]
) käyttö
helpottaa suorien ja tarkkojen leikkausten teke-
mistä, erityisesti kun materiaalin paksuus on kor-
keintaan 20 mm. Tätä varten pistosaha asennetaan
ohjaimeen
[7-1]
(tilaus-nro 490031) ja sahaa ohja-
taan ohjaimen avulla ohjauskiskoa pitkin. Välykse-
töntä säätöä varten ohjaimessa on kaksi säädettä-
vää ohjausleukaa
[7-2]
. Ohjainta käytettäessä on
sahanterien oltava haritettuja. Suosittelemme Fes-
tool sahanterää mallia S 75/4 FSG.
Heiluri-iskun suositellut säätöasennot
kova ja pehmeä puu, lastulevyt, puukuitu-
levyt
1 - 3
kimpilevyt, vaneri, muovit 1 - 2
keraamiset materiaalit 0
alumiini, kirjometallit 0 - 2
teräs 0 - 1
Suositeltu iskuluku (asetuspyörän asento)
kova ja pehmeä puu, kimpilevyt, vaneri,
lastulevyt
6
puukuitulevyt 4 - 6
muovit 3 - 6
keraamiset materiaalit, alumiini, kirjo-
metallit
3 - 5
teräs 2 - 4
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
2
3
5
4
50
TRION
FIN
10.2 Sivuohjain
Sivuohjaimen (tilaus-nro 490119) avulla pistosahaa
voidaan ohjata yhdensuuntaisesti työkappaleen
reunan kanssa. Sivuohjain voidaan asentaa saha-
uspöytään kummaltakin puolelta:
Työnnä kiinnityskahva
[8-1]
etupuolelta saha-
uspöydälle,
työnnä sivuohjain
[8-2]
sivulta kiinnityskahvan
läpi haluamaasi asentoon,
kiristä kiertonuppi
[8-3]
tiukalle.
10.3 Ympyräleikkuri
Ympyräleikkurin (tilaus-nro 490118) avulla voidaan
tehdä ympyränmuotoisia leikkauksia, joiden läpi-
mitta on välillä 120 - 720 mm. Ympyräleikkuri voi-
daan asentaa sahauspöytään kummaltakin puolel-
ta:
Työnnä kiinnityskahva
[8-1]
etupuolelta saha-
uspöydälle,
työnnä ympyräleikkuri
[8-4]
sivulta kiinnitys-
kahvan läpi haluamaasi asentoon,
kiristä kiertonuppi
[8-3]
tiukalle,
kiinnitä harpinkärki
[8-5]
ympyräleikkurin ta-
kareikään.
10.4 Festool CMS
Asentamalla pistosaha Festoolin CMS -järjestel-
mään saadaan puolikiinteä pöytäsaha muotoleik-
kauksia varten. Lisätietoja saat CMS -esitteestä.
10.5 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja
Festool-pistosahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla
pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja
siististi.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua ta-
lousjätteisiin!
Toimita käytöstä poistetut laitteet,
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen
kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniik-
kalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja
sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan
loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erik-
seen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-
asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai-
nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2014-12-04
Pistosaha Serien-Nr
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2000
TRION
51
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
2Tekniske data
3 Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælig-
nende materialer. Med specialsavklingerne fra Fe-
stool kan maskinerne også bruges til savning af
kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og kera-
mikplader.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4 Sikkerhedsanvisninger
4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
Overholdes anvis-
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-
ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker-
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
4.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Hold kun i de isolerede håndgreb på maskinen,
når skæreværktøjer kan komme i kontakt med
skjulte strømledninger eller egne strømkabler
under arbejdet.
Hvis skæreværktøjer kommer i
kontakt med spændingsførende strømledninger,
kan maskinens metaldele blive spændingsføren-
de og udsætte brugeren for elektrisk stød.
Festool el-værktøj må kun monteres på savbor-
de, som er godkendt hertil af Festool.
Hvis el-
værktøjet monteres på et andet eller et selvlavet
savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvor-
lige ulykker.
1 Symboler .............................................. 51
2 Tekniske data ....................................... 51
3 Bestemmelsesmæssig brug................ 51
4 Sikkerhedsanvisninger ........................ 51
5 Emissionsværdier ................................ 52
6 Ibrugtagning......................................... 52
7 Indstillinger.......................................... 53
8 Arbejde med maskinen........................ 54
9 Vedligeholdelse og pleje ...................... 54
10 Tilbehør ................................................ 54
11 Miljø...................................................... 55
12 EU-overensstemmelseserklæring ...... 55
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Stiksav PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Effekt W 550 720
Slagtal min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglængde mm 26 26
Pendulslagsindstilling 3 trin 3 trin
Skråstilling 45° til begge sider
Skæredybde (afhængigt
af stiksavklinge)
Træ mm 100 120
Alumiinia mm 20 20
stål mm 10 10
gt kg 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse / II
52
TRION
DK
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
Deformerede eller revnede savklinger eller sav-
klinger med sløvt eller defekt skær må ikke an-
vendes.
Savklingen skal altid være tændt, når den føres
hen til emnet.
Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven-
de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen..
Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdan-
nende arbejde.
Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa-
rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
4.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik-
kerhedsforanstaltninger overholdes ved be-
arbejdning af metal:
Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
Slut maskinen til en egnet støvsuger.
Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
Brug en metalsavklinge.
Luk spånfangeren.
5 Emissionsværdier
Værdierne, der er registreret i henhold til EN60745
udgør typisk:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
6Ibrugtagning
Beskyttelsesbriller påbudt!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Lydniveau L
PA
= 86 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 97 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Lydniveau L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 94 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Savning af træ
Håndgreb (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearhoved (PS 300 Q, PS 300 EQ) a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Savning af metal
Håndgreb (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearhoved (PS 300 Q, PS 300 EQ) a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre-
kvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma-
skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen!
TRION
53
DK
For tilslutning og frakobling af netkablet
[1-3]
se fi-
gur
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q og PS 300 EQ råder over en skubbeafbry-
der
[1-1]
, som benyttes til at tænde og slukke for
værtøjet (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 og PSB 300 EQ råder over en trykkontakt
[2-2]
, som benyttes til at tænde og slukke for
værktøjet.
Kontinuerlig drift kan vælges ved at trykke låsek-
nappen
[2-1]
ind. Ved at trykke på kontakten igen
frigøres låsen.
7 Indstillinger
7.1 Udskiftning af værktøj
Åben spændearmen
[3-4]
indtil stop.
Tag savklingen ud.
Stik en ny savklinge ind i savklingeholderen
[3-
1]
indtil stop.
Luk spændearmen.
7.2 Indstilling af savklingeføring
Pendulstiksaven er forsynet med en ekstra hård-
metalføring
[3-2]
umiddelbart over emnet. Denne
ring sikrer en bedre føring af savklingen.
Spænd skruen
[3-3]
med unbrakonøglen
[1-4]
indtil kæberne ligger næsten an op mod sav-
klingen.
Savklingen skal kunne bevæge sig let!
7.3 Montering af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren sikrer snit med overflader
uden flosser - også på savklingens udgangsside.
Sluk for saven. Skub overfladebeskytteren
[4-3]
fast på føringen
[4-2]
indtil savklingen,
tænd for saven,
sskub overfladebeskytteren så meget ind på en
lige flade, så den indskæres, indtil overfladebe-
skytteren flugter med forkanten på savebordet.
Overfladebeskytteren kan kun fungere pålide-
ligt, hvis overfladebeskytteren slutter tæt
begge sider af savklingen. Eksemplarisk udfør-
te snit uden flosser forudsætter, at overfladebe-
skytteren udskiftes, hver gang savklingen for-
nys.
7.4 Montering af spånfanger
Spånfangeren forhindrer at spånerne flyver væk og
forbedrer opsugningens effekt.
Anbring spånfangeren
[2-8]
mellem savebord
og spændearm,
tryk spånfangeren let bagud, indtil den går i
hak.
7.5 Udsugning
Opsugningsadapteren
[2-4]
lbruges til at forbinde
stiksaven til en støvsuger (slange-diameter 27
mm).
Brug altid en overfladebeskytter ved arbejde
med udsugning for at forhindre at udsugnings-
kanalerne tilstoppes.
Anbring opsugningsadapteren i den bageste åb-
ning på savebordet, så krogen
[2-6]
alder i hak
i udsparingen
[2-7]
.
Tryk på armen
[2-5]
for at fjerne opsugningsa-
dapteren.
7.6 Indstilling af savebord
Savebordet kan svinges ud til begge sider til ge-
ringssnit indtil 45°.
Fjern spånfanger og overfladebeskytter,
løsne klemmeskruen
[4-1]
med unbrakonøglen
[1-4]
,
skub savebordet ca. 5 mm frem,
indstil bordet i den ønskede position iht. skalaen
[5-2]
,
spænd klemmeskruen
[4-1]
.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen!
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al-
drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
54
TRION
DK
Kantnært savearbejde gennemføres ved at skyde
savebordet bagud.
Fjern spånfanger og overfladebeskytter,
løsne klemmeskruen
[4-1]
med unbrakonøglen
[1-4]
,
skub savebordet i bageste position, så centrerd-
ornen
[5-1]
kommer til at sidde i åbningen
[5-
3]
passt,
spænd klemmeskruen
[4-1]
.
7.7 Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer med
optimal fremføring råder pendulsaven over et ind-
stilleligt pendulslag. Den ønskede position indstil-
les med indstillingskontakten
[1-5]
:
Position 0 = pendulslag off
Position 3 = max. pendulslag
7.8 Indstilling af slagtal
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
Med stillehjulet
[1-2; 2-3]
kan slagtallet indstilles
trinløst mellem 1000 og 2900 min
-1
. Derved kan De
foretage en optimal tilpasning af skærehastighe-
den til det givne arbejdsemne.
8 Arbejde med maskinen
8.1 Savning i fri hånd efter afmærkning
Overfladebeskytterens
[4-3]
trekantede form mar-
kerer snitlinien for savklingen. Dette gør det nem-
mere at save efter afmærkning.
8.2 Neddykning uden forboring
Ved neddykningssnit i materialer af træ skal save-
bordet være helt fremme (grundposition, se Fig.
[1]
).
Anbring saven på den forreste bordkant.
Yk saven ned i emnet med fuldt slagtal og med
et pendulslag på 3 (Fig.
[6]
).
9 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.dk/service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et auto-
riseret specialværksted, medmindre andet er angi-
vet i brugsanvisningen.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger-
ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
10.1 Festool føringssystem FS
Festoolringssystemet FS (Fig.
[7]
) gør det nem-
mere for dig at gennemføre lige og præcise snit,
især ved materialetykkelser indtil 20mm. Anbring
stiksaven i et føringsanslag
[7-1]
(Bestill.nr.
490031) og før den langs med føringsskinnen.
Værktøjet indstilles slørfrit ved hjælp af de to ju-
Anbefalet indstilling af pendulslag
Hårdt træ, blødt træ, spånplader, træfi-
berplader
1 - 3
Møbelplader, krydsfiner, Kunststoffer 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-metal 0 - 2
Stål 0 - 1
Anbefalet slagtal (stillehjulets position)
Hårdt træ, blødt træ, møbelplader, kryds-
finer, spånplader
6
Træfiberplader 4 - 6
Kunststoffer 3 - 6
Keramik, Aluminium, NE-metal 3 - 5
Stål 2 - 4
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde,
at det ikke kan bevæge sig under bearbejdnin-
gen.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
2
3
5
4
TRION
55
DK
sterbareringskæber
[7-2]
, som er anbragt i fø-
ringsanslaget. Ved anvendelse af føringsanslag bør
der kun bruges savklinger med vekseltand. Vi an-
befaler Festool-savklingen S 75/4 FSG.
10.2 Parallelanslag
Parallelanslaget (Bestill.nr. 490119) benyttes til at
føre stiksaven parallelt med emnets kant. Paral-
lelanslaget kan monteres på begge sider af save-
bordet:
Skub spændebøjlen
[8-1]
på savebordet forfra,
skub parallelanslaget
[8-2]
gennem spænde-
bøjlen (fra siden) ind i den ønskede position,
spænd drejeknappen
[8-3]
.
10.3 Cirkelanslag
Cirkelanslaget (Bestill.nr. 490118) benyttes til at
udsave cirkler med en diameter på 120 - 720mm.
Cirkelanslaget kan monteres på begge sider af sa-
vebordet:
Skub spændebøjlen
[8-1]
på savebordet forfra,
skub cirkelanslaget
[8-4]
gennem spændebøj-
len (fra siden) ind i den ønskede position,
spænd drejeknappen
[8-3]
,
stik cirkelspidsen
[8-5]
ind i den bageste boring
på cirkelanslaget.
10.4 Festool CMS
Hvis du monterer stiksaven i Festool Systems CMS,
får du en halvstationær bordsav, som kan benyttes
til formsnit. Læs mere herom i brochuren CMS.
10.5 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige
materialer leverer Festool savklinger til alle anven-
delsesformål og tilpasset specielt til din Festool
stiksav.
11 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald!
Apparater, tilbehør og embal-
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en
kommunal genbrugsstation. Gældende nationale
forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i føl-
gende direktiver, standarder eller normative doku-
menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2014-12-04
Stiksav Serie-nr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
År for CE-mærkning:2000
56
TRION
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
1Symboler
2 Tekniske data
3Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelig-
nende materialer. Med Festools spesialsagblad kan
maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål,
aluminium og keramikkplater.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-
keren ansvaret.
4 Sikkerhetsregler
4.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
4.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte håndta-
kene når du utfører arbeid der skjæreverktøyet
kan komme til å treffe skjulte strømledninger
eller maskinens egen strømkabel.
Når verktøy-
et kapper strømførende ledninger, kan metallde-
ler i maskinen bli satt under spenning, og
brukeren kan få elektrisk støt.
Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn
i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av
Festool.
Montering i andre eller hjemmelagde
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir
mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige
ulykker.
1 Symboler.............................................. 56
2 Tekniske data ....................................... 56
3 Riktig bruk ........................................... 56
4 Sikkerhetsregler.................................. 56
5 Utslippsverdier..................................... 57
6 Igangsetting ......................................... 57
7 Innstillinger.......................................... 58
8 Arbeid med maskinen.......................... 59
9 Vedlikehold og pleie............................. 59
10 Tilbehør................................................ 59
11 Miljø...................................................... 60
12 EU-samsvarserklæring ....................... 60
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker
Stikksag PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Effekt W 550 720
Slagfrekvens min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglengde mm 26 26
Pendelslag 3 trinn 3 trinn
Skråstilling 45° mot begge sider
Skjæredybde (avhen-
gig av sagbladet)
Tre mm 100 120
Aluminium mm 20 20
Stål mm 10 10
Vekt kg 2,4 2,4
Verneklasse / II
TRION
57
N
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg-
ger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg
og føre til at du mister kontrollen over elektro-
verktøyet.
Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
Stikksagen må alltid settes på arbeidsstykket
mens sagbladet er i gang.
Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Koble alltid maskinen til et avsug.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å
unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert
kundeserviceverksted hvis de er skadet.
4.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes:
Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
Bruk et metall-sagblad.
Lukk sponbeskyttelsen.
5 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, sy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
6 Igangsetting
Bruk vernebriller!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Lydtrykknivå L
PA
= 86 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 97 dB(A)
illegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Lydtrykknivå L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
illegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
Saging i tre
Håndtak (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Maskinhode (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Saging i metall
Håndtak (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Maskinhode (PS 300 Q, PS 300
EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-
maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
58
TRION
N
For å tilslutte og frakople nettledningen
[1-3]
se
Fig.
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q og PS 300 EQ har en glidebryter
[1-1]
for
inn-/utkopling (I = PÅ, 0 = AV).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 og PSB 300 EQ har en trykkbryter
[2-2]
for
inn-/utkopling.
Ved kontinuerlig drift kan den låses med låseknap-
pen
[2-1]
. Ved å trykke en gang til på bryteren opp-
hever du låsingen.
7 Innstillinger
7.1 Verktøy skiftes ut
Åpne spennarm
[3-4]
inntil anslaget.
Ta ut brukt sagblad.
Sett nytt sagblad inntil anslaget i sagblad-hol-
deren
[3-1]
.
Lås spennarmen.
7.2 Innstilling av sagbladstyring
Pendelstikksagene har umiddelbart over arbeids-
stykket en ekstra hardmetall-styring
[3-2]
for be-
dre styring av sagbladet.
Trekk med innvendig sekskantnøkkel
[1-4]
skruen
[3-3]
så langt til, til kjevene ligger nes-
ten an mot sagbladet.
Man må fremdeles kunne bevege sagladet
lett!
7.3 Innsetting av flisvern
Flisvernet muliggjør snitt med glatte skjærekanter
også på sagbladets utgangsside.
Skyv ved utkoplet maskin flisvernet
[4-3]
inntil
sagbladet opp på styringen
[4-2]
,
slå på stikksag,
skyv flisvernet mens maskinen er i gang på en
jevn flate så langt inn og sag den derved inn til
flisvernet er plant med sagbordets forkan.
Flisvernet må sitte tett inntil sagbladet på beg-
ge sider slik at det fungerer pålitelig. For glatte
snitt bør ved hvert sagbladskift derfor også et
nytt flisvern settes inn.
7.4 Innsetting av sponfanger
Sponfangeren forhindrer at spon slenges vekk og
forbedrer sponavsugingens effekt.
Sett sponbeskyttelsen
[2-8]
inn mellom sag-
bord og spennarm,
skyv sponbeskyttelsen bakover med et lett trykk
bakover inntil den smekker på plass.
7.5 Avsug
Med suge-adapteren
[2-4]
lkan stikksagene koples
til en støvsuger (slange-diameter 27 mm).
Når det arbeides med avsugning, skal det bru-
kes et flisvern for å unngå at avsugningskanale-
ne tettes igjen.
Stikk suge-adapteren i sagbordets bakre åpning
slik at kroken
[2-6]
smekker inn i utsparingen
[2-7]
.
Etter trykk på armen
[2-5]
kan suge-adapteren
tas av igjen.
7.6 Innstilling av sagbordet
Sagbordet kan for skråsnitt svinges inntil 45° mot
begge sider.
Fjern sponfanger og flisvern,
løsne klemskrue
[4-1]
med innvendig sek-
skantnøkkel
[1-4]
,
skyv sagbord ca. 5 mm fremover,
still inn ønsket vinkel etter skala
[5-2]
,
trekk klemskrue
[4-1]
fast.
For saging nær kanten kan sagbordet flyttes bak-
over.
Fjern sponfanger og flisvern,
løsne klemskrue
[4-1]
med innvendig sek-
skantnøkkel
[1-4]
,
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu-
ging av helseskadelig støv.
TRION
59
N
skyv sagbord i bakre stilling slik at sentrerings-
doren
[5-1]
passer inn i åpningen
[5-3]
,
trekk klemskrue
[4-1]
fast.
7.7 Innstilling av pendelslag
Pendelstikksagene har et justerbart pendelslag
slik at man kan bearbeide forskjellige materialer
med optimal fremføring. Med pendelslagbryteren
[1-5]
velges ønsket stilling:
Stilling 0 = pendelslag av
Stilling 3 = maksimalt pendelslag
7.8 Regulering av slagtall
JSP 120 E, PSB 300 EQ
Med stillhjul
[1-2; 2-3]
kan slagtallet justeres
trinnløst mellom 1000 og 2900 min
-1
. Dermed kan
skjærehastigheten tilpasses optimalt til alle typer
materialer.
8 Arbeid med maskinen
8.1 Ført frihånd etter oppmerking
Med sin trekantform viser flisvernet
[4-3]
sagbla-
dets skjærelinje. Dermed lettes sagingen etter
oppmerking.
8.2 Nedsenking uten forboring
For nedsenkingssnitt i tremateriale må sagbordet
være i fremre stilling (grunnstilling, se bilde
[1]
).
Sett sag opp på fremre bordkant.
Senk sag ned i arbeidsstykket ved full slagfre-
kvens og pendelslagstilling 3 (bilde
[6]
).
9 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/service
Skadede verneinnretninger og deler må repareres
eller byttes fagmessig av et godkjent verksted der-
som ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
10.1 Festool styresystem FS
Bruk av Festool styresystemet FS (bilde
[7]
) letter
fremstillingen av rette og presise snitt, spesielt ved
materialtykkelser inntil 20 cm. Stikksagen settes
inn i et styreanlegg
[7-1]
(bestillings-nr. 490031),
og føres langs styreskinnen. For innstilling uten
klaring finnes to justerbare styrekjever
[7-2]
i sty-
reanlegget. Bruk bare korslagte sagblad ved inn-
setting av styreanlegget. Vi anbefaler Festool-sag-
blad S 75/4 FSG.
10.2 Anlegg
Med anlegget (bestillings-nr. 490119) kan stikksa-
gen føres parallelt til kanten av arbeidsstykket. An-
legget kan monteres på sagbordet fra begge sider:
Skyv spennbøylen
[8-1]
forfra på sagbordet,
skyv anlegget
[8-2]
fra siden gjennom spenn-
bøylen i ønsket stilling,
trekk fast dreieknapp
[8-3]
.
Anbefalt innstilling av pendelslag
Hardtre og løst tre, Sponplater, trefiber-
plater
1 - 3
Møbelplater, kryssfinér, Kunststoffer 1 - 2
Keramikk 0
Aluminium, jernfritt metall 0 - 2
Stål 0 - 1
Anbefalt slagfrekvens (stilling av stillehjulet))
Hardtre og løst tre, møbelplater, kryssfi-
nér, sponplater
6
Trefiberplater 4 - 6
Kunststoffer 3 - 6
Keramikk, Aluminium, jernfritt metall 3 - 5
Stål 2 - 4
ADVARSEL
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-
nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
2
3
5
4
60
TRION
N
10.3 Sirkelskærer
Med sirkelskjæreren (bestillings-nr. 490118) kan
man fremstille sirkelformede snitt med en diame-
ter mellom 120 og 720 mm. Sirkelskjæreren kan
monteres på sagbordet fra begge sider:
Skyv spennbøylenl
[8-1]
forfra på sagbordet,
skyv sirkelskjæreren
[8-4]
fra siden gjennom
spennbøylen i ønsket stilling,
trekk fast dreieknapp
[8-3]
,
stikk passerspissen [8-5] i sirkelskjærerens ba-
kre boring.
10.4 Festool CMS
Ved innbygging av stikksagen i Festool systemet
CMS får man en halvstasjonær bordsag for form-
snitt. Informasjon finnes i prospekt CMS.
10.5 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer
raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle
bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikk-
sag.
11 Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsav-
fallet.
Apparater, tilbehør og emballasje skal leve-
res til gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale for-
skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2014-12-04
Stikksag Serienr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
År for CE-merking:2000
TRION
61
P
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
1Símbolos
2 Dados técnicos
3 Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão
previstas para serrar madeira e materiais seme-
lhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra
especiais, disponibilizadas pela Festool, também é
possível utilizar as ferramentas para serrar plásti-
co, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâ-
mica.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador.
4 Indicações de segurança
4.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
A não observação
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên-
dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para futura refencia.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi-
cação de segurança refere-se a ferramentas eléc-
tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
4.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure a máquina apenas pelos punhos isola-
dos, se ao efectuar trabalhos, as ferramentas
de aplicação para corte correrem o risco de
1 Símbolos.............................................. 61
2 Dados técnicos..................................... 61
3 Utilização conforme as disposições.... 61
4 Indicações de segurança..................... 61
5 Valores de emissão.............................. 62
6 Colocação em funcionamento............. 63
7 Ajustes ................................................. 63
8 Trabalhos com a ferramenta............... 64
9 Manutenção e conservação................. 65
10 Acessórios ........................................... 65
11 Meio ambiente..................................... 65
12 Declaração de conformidade CE......... 66
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
Serrote de ponta PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Potência W 550 720
Ciclos rpm 3100 1000 - 2900
Curso mm 26 26
Curso de oscilação 3 etapas 3 etapas
Posição inclinada 45° para ambos lados
Profundidade de corte
(em função da lâmina de
serra)
madeira mm 100 120
alumínio mm 20 20
aço mm 10 10
Peso kg 2,4 2,4
Classe de protecção / II
62
TRION
P
atingirem fios de corrente ocultos ou o próprio
cabo de corrente.
Se as ferramentas de aplica-
ção para cortar incidirem sobre fios de corrente
condutores de tensão, as peças metálicas da fer-
ramenta podem ser colocadas sob tensão, apli-
cando um choque eléctrico ao utilizador.
As ferramentas eléctricas Festool só devem ser
montadas em bancadas de trabalho projectadas
pela Festool para esse efeito.
Se a ferramenta
eléctrica for montada numa outra bancada de
trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode fi-
car instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-
de até que esta pare por completo.
A ferramenta
de utilização pode ficar presa e provocar a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Não devem ser utilizadas lâminas de serra de-
formadas ou fissuradas, assim como lâminas ob-
tusas ou defeituosas.
Para iniciar a operação na peça a ser serrada, a
serra „tico-tico“ deve estar sempre com a folha
em acção.
Use equipamentos protectores adequados e indi-
vidualmente adaptados: protecção auditiva, ócu-
los de protecção, máscara contra pós no caso de
trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
protecção ao tratar materiais rugosos e ao mu-
dar ferramentas.
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
No caso de trabalhos em que seja produzido pó,
ligue sempre a ferramenta a um sistema de as-
piração.
Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-
tar qualquer perigo e, em caso de danificação,
mandar substituí-los numa oficina de Serviço
Após-Venda autorizada.
4.3 Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de se-
gurança, é necessário respeitar as seguin-
tes medidas:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
Limpar regularmente eventuais acumulações de
pó na carca do motor.
Utilizar uma lâmina de serra metálica.
Fechar a capa de protecção.
5 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial de
três sentidos) e incerteza K determinados de acor-
do com a norma NE 60745::
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Usar óculos de protecção!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Nível de pressão acústica L
PA
= 86 dB(A)
Nível de potência do nível
acústico
L
WA
= 97 dB(A)
Factor de insegurança de
medição
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Nível de pressão acústica L
PA
= 83 dB(A)
Nível de potência do nível
acústico
L
WA
= 94 dB(A)
Factor de insegurança de
medição
K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Serrar madeira
Punho (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS
300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabeça da caixa de engrena-
gens (PS 300 Q, PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrar metal
Punho (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS
300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabeça da caixa de engrena-
gens (PS 300 Q, PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
TRION
63
P
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
6 Colocação em funcionamento
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
[1-3]
veja ilustração
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR), os
modelos PS 300 Q e PS 300 EQ estão dotados de um
interruptor de deslize
[1-1]
.
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR), os
modelos PSB 300 e PSB 300 EQ estão dotados de
um interruptor de pressão
[2-2]
.
Para um funcionamento contínuo, ele pode ser blo-
queado com o botão de bloqueio
[2-1]
. Premindo
novamente o interruptor, o bloqueio volta a soltar-
se.
7Ajustes
7.1 Trocar a ferramenta
Abrir a alavanca de fixação
[3-4]
até o encosto.
Sacar a folha de serra instalada.
Inserir a folha de serra no porta-serra
[3-1]
até
o encosto.
Fechar a alavanca de fixação.
7.2 Ajustar a guia da folha de serra
Para guiar melhor a folha de serra, as serras „tico-
tico“ estão dotadas de uma guia adicional de metal
duro
[3-2]
, situada directamente sobre a peça a
trabalhar.
Com o auxílio da chave macho para sextavado
[1-4]
apertar o parafuso
[3-3]
, até que os mor-
dentes quase encostem na folha de serra.
A folha de serra ainda deve mover-se facil-
mente!
7.3 Introduzir a protecção contra o estilha-
çar
Com a protecção contra o estilhaçar obtêm-se can-
tos de cortes sem estilhaços, inclusive no lado da
saída da folha de serra.
Com a máquina desligada, introduzir a protec-
ção contra o estilhaçar
[4-3]
na guia
[4-2]
, até a
folha de serra,
ligar a serra „tico-tico“,
com a máquina em andamento, introduzir a
protecção contra o estilhaçar, numa face plana,
e serrar, até que a protecção contra o estilhaçar
fique rente com a face frontal da mesa da serra.
Para que a protecção contra o estilhaçar funcio-
ne fiavelmente, ela deve, em ambos os lados,
encostar bem na folha de serra. Por isto, para
obter cortes sem estilhaços, deve ser introduzi-
da uma nova protecção contra o estilhaçar, cada
vez que se troque uma folha de serra.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor-
rente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de ten-
são de 120 V/60 Hz.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de traba-
lho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
64
TRION
P
7.4 Instalar o pára-achas
O pára-achas evita que as achas sejam espalhadas
e aumenta a eficácia de sua aspiração.
Inserir a capa de protecção
[2-8]
entre a banca-
da de serra e a alavanca de fixação,
deslocar a capa de protecção para trás, pressio-
nando-a ligeiramente, até que engate.
7.5 Aspiração
Por meio do adaptador de aspiração
[2-4]
, as ser-
ras „tico-tico“ podem ser ligadas a um aspirador
(diâmetro da mangueira 27 mm).
Ao trabalhar com aspiração, utilize sempre uma
proteão contra o estilhaçar de modo a evitar
uma obstrução dos canais de aspiração.
Inserir o adaptador de aspiração na abertura
traseira da mesa da serra, de forma que o gan-
cho
[2-6]
encrave na fresta
[2-7]
.
Ao premir a alavanca
[2-5]
, o adaptador de as-
piração pode ser sacado.
7.6 Ajustar a mesa da serra
Para cortes oblíquos, a mesa da serra pode ser in-
clinada até 45° para ambos os lados.
Retirar o pára-achas e a proteão contra o es-
tilhaçar,
desandar o parafuso de fixação
[4-1]
, por meio
da chave macho para sextavado
[1-4]
,
empurrar a mesa da serra aprox. 5 mm para a
frente,
ajustar a inclinação desejada, conforme a esca-
la
[5-2]
,
apertar o parafuso de fixação
[4-1]
.
Para serrar perto da margem, a mesa da serra
pode ser deslocada para trás:
Retirar o pára-achas e a proteão contra o es-
tilhaçar,
desandar o parafuso de fixação
[4-1]
, por meio
da chave macho para sextavado
[1-4]
,
empurrar a mesa da serra à posição traseira, de
modo que o pino de centragem
[5-1]
entre na
abertura
[5-3]
,
apertar o parafuso de fixação
[4-1]
.
7.7 Ajustar o curso de oscilação
A fim de poder processar materiais variados com
avanço ideal, as serras „tico-tico“ estão dotadas de
um curso de oscilação ajustável. Com o regulador
do curso de oscilação
[1-5]
selecciona-se a posição
desejada:
posição 0 = desligar o curso de oscilação
posição 3 = curso de oscilação máximo
7.8 Regulação do n.º de cursos
JSP 120 E, PSB 300 EQ
Através da roda de ajuste
[1-2; 2-3]
é possível ajus-
tar progressivamente o número de cursos entre
1000 e 2900 rpm. Pode deste modo ajustar-se ade-
quadamente a velocidade de corte ao respectivo
material a trabalhar.
8 Trabalhos com a ferramenta
8.1 Com guia livre conforme o traçado
Em função de sua forma triangular, a protecção
contra o estilhaçar
[4-3]
aponta à linha de corte da
folha de serra, facilitando, assim, o serrar confor-
me o traçado.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
Ajuste recomendado do curso de oscilação
Madeiras duras e moles, placa de aglo-
merado e de fibras de madeira
1 a 3
Placas de carpinteiro, contraplacados,
materiais sintéticos
1 a 2
Cerâmica 0
Alumínio, metais não-ferrosos 0 a 2
aço 0 a 1
Nº de ciclos recomendado (posição da roda-
regulador)
Madeiras duras e moles, placas de car-
pinteiro, contraplacados e placas de aglo-
merado
6
Placas de fibras de madeira 4 a 6
Materiais sintéticos 3 a 6
Cerâmica, alumínio, metais não-ferrosos 3 a 5
aço 2 a 4
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
TRION
65
P
8.2 Penetrar sem furo prévio
Para cortes de penetração em materiais de madei-
ra, a mesa da serra deve encontrar-se na posição
dianteira (posição base, ver figura
[1]
).
Posicionar a serra na canto dianteiro da mesa.
regular a serra para o nº máximo de ciclos e po-
sição 3 do curso de oscilação e penetrar na peça
a trabalhar (figura
[6]
).
9 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/service
Dispositivos de protecção e peças que estejam da-
nificados têm de ser reparados ou substituídos de
forma competente por uma oficina especializada
credenciada, contanto que não seja dada nenhuma
outra indicação no manual de instruções.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do
ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser
mantidas sempre desobstruídas e limpas.
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
10.1 Sistema de guia FS da Festool
O emprego do sistema de guia FS da Festool (figura
[7]
) facilita realizar cortes rectos e precisos, parti-
cularmente, em espessuras de até 20 mm. Para is-
to, a serra „tico-tico“ é colocada em um encosto de
guia
[7-1]
(referência 490031) e, com o mesmo,
passada ao longo de uma régua de guia. Para o
ajuste sem folga, há no encosto de guia dois mor-
dentes de guia ajustáveis
[7-2]
. Ao utilizar o encos-
to de guia, o Senhor deve empregar exclusivamente
lâminas travadas. Recomendamos a lâmina de ser-
ra Festool S 75/4 FSG.
10.2 Encosto paralelo
Por meio do encosto paralelo (referência 490119), a
serra „tico-tico“ pode ser passada, paralelamente,
ao longo do canto da peça a trabalhar. O encosto
paralelo pode ser montado de ambos os lados na
mesa da serra:
De frente, empurrar a alça de fixação
[8-1]
so-
bre a mesa da serra,
do lado, empurrar o encosto paralelo
[8-2]
pela
alça de fixação, até a posição desejada,
apertar o botão de fixação
[8-3]
.
10.3 Dispositivo de corte circular
Por meio deste dispositivo (referência 490118), po-
dem ser realizados cortes circulares com diâme-
tros entre 120 e 720 mm. O dispositivo de corte cir-
cular pode ser instalado nos dois lados da mesa da
serra:
De frente, empurrar a alça de fixação
[8-1]
so-
bre a mesa da serra,
do lado, empurrar o dispositivo de corte circular
[8-4]
pela alça de fixação, até a posição deseja-
da,
apertar o botão de fixação
[8-3]
,
nserir a ponta do compasso
[8-5]
no furo trasei-
ro do dispositivo de corte circular.
10.4 CMS, da Festool
Com a instalação da serra „tico-tico“ no sistema
CMS, da Festool, obtém-se uma serra de mesa
semi-estacionária para cortes de forma. As infor-
mações a respeito constam no folheto CMS.
10.5 Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais
de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para
todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas
especificamente à sua serra tico-tico Festool.
11 Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico!
Encaminhar as ferramentas, acessórios e
embalagens para reaproveitamento ecológico. Ob-
servar as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos e a sua transposição para a le-
gislação nacional, as ferramentas eléctricas usa-
das devem ser recolhidas separadamente e sujei-
tas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-
tenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
EKAT
1
2
3
5
4
66
TRION
P
REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745-
1, NE 60745-2-11, NE 55014-1, NE 55014-2, NE
61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica 2014-12-04
Serrote de ponta N.º de série
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Ano da marca CE:2000
TRION
67
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
имволы
2 Технические данные
3 Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древесины
и материалов, подобных древесине. Festool
предлагает к ним также специальные пильные
полотна для пиления пластмассы, стали,
алюминия, цветного металла и керамических
плит.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
4 Указания по технике
безопасности
4.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
1 Символы .............................................. 67
2 Технические данные .......................... 67
3 Применение по назначению.............. 67
4 Указания по технике безопасности... 67
5 Уровни шума........................................ 68
6 Начало работы .................................... 69
7 Настройки............................................ 69
8 Выполнение работ с помощью
машинки .............................................. 71
9 Обслуживание и уход.......................... 71
10 Оснастка .............................................. 71
11 Опасность для окружающей среды ... 72
12 Декларация соответствия ЕС............. 72
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в защитных перчатках!
TR066
Лобзиковая пила PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
мощность Вт 550 720
Частота рабочих ходов мин 3100 1000 - 2900
Глубина хода мм 26 26
Маятниковый ход 3 ступени 3 ступени
Угол наклона резания 45° в обе стороны
Глубина резания
(зависит от полотна
пилы)
древесина мм 100 120
aлюминий мм 20 20
сталь мм 10 10
Масса кг 2,4 2,4
Безопасность / II
68
TRION
RUS
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
4.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Всегда надёжно держите машинку обеими
руками за изолированные рукоятки на случай
контакта рабочих (режущих) инструментов со
скрытой электрической проводкой или с
собственным сетевым кабелем.
При контакте
режущих инструментов с электропроводкой
металлические детали машинки могут
находиться под напряжением и стать
причиной удара электрическим током.
Электроинструменты Festool можно
устанавливать только на специально
предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/
собственного изготовления
электроинструмент может выйти из-под
контроля и стать причиной серьёзного
травмирования.
Перед тем как положить инструмент
подождите, пока вал двигателя полностью
остановится.
В противном случае возможно
зацепление вращающихся деталей, что
приведёт к потере контроля над инструментом.
Не пользуйтесь деформированными или
треснувшими пильными дисками, а также
пильными полотнами с затупившимся или
деформированным режущим краем.
Лобзики приводятся в соприкосновение с
обрабатываемым материалом только в
движущемся состоянии.
Пользуйтесь подходящими индивидуальными
средствами защиты: защитные наушники,
защитные очки, респиратор (при обработке
пылеобразующих материалов), защитные
перчатки (при обработке грубых материалов и
смене рабочего инструмента).
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте
лобзик к системе пылеудаления.
Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
4.3 Обработка металла
При обработке металлических
поверхностей из соображений
безопасности необходимо соблюдать
следующие указания:
Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте машинку от пыли,
осевшей на корпусе двигателя.
Используйте пилки по металлу.
Закрывайте щиток для защиты от опилок.
ровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745::
Работайте в защитных очках!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Уровень шума L
PA
= 86 dB(A)
3вуковая мощность L
WA
= 97 dB(A)
Допуск на погрешность
измерения
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Уровень шума L
PA
= 83 dB(A)
3вуковая мощность L
WA
= 94 dB(A)
Допуск на погрешность
измерения
K = 3 dB
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
TRION
69
RUS
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
6 Начало работы
Соединение и отсое-динение линии сетевого
питания - см. рис.
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q и PS 300 EQ имеют выключатель-
ползунок
[1-1]
, предназначенный для
включения и выключения прибора (I = ВКЛ, 0 =
ВЫКЛ).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 и PSB 300 EQ имеют кнопочный
выключатель
[2-2]
, предназначенный для
включения и выключения прибора.
При длительном режиме работы выключатель
можно заблокировать с помощью фиксирующей
кнопки
[1-3]
. При повторном нажатии
выключателя происходит его разблокировка.
7 Настройки
7.1 Замена инструмента
Натяжной рычаг
[3-4]
поднять до упора,
Вынуть имеющуюся пилку,
Вставить новую пилку до упора в зажим
[3-1]
,
Закрыть натяжной рычаг.
7.2 Настройка направляющей для пилок
Для лучшего направления пилок маятниковые
лобзики оснащены дополнительной
направляющей из твёрдосплавного металла,
расположенной непосредственно над заготовкой
[3-2]
.
Внутренним шестигранным ключом
[1-4]
затянуть болт
[3-3]
настолько, чтобы щечки
прилегали вплотную к пильному полотну.
Пилка не должна быть закреплена
намертво!
7.3 Применение защиты от сколов
Приспособление для защиты от сколов делает
возможным создание превосходных кромок без
задиров также с выпускной стороны пилки.
Пиление древесины
Рукоятка (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Кожух редуктора (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Пиление металла
Рукоятка (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Кожух редуктора (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент
Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные
сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
70
TRION
RUS
При выключенном приборе насадить защиту
от сколов
[4-3]
до пилки на направляющую
[4-2]
,
Включить лобзик,
во время его работы продвинуть защиту от
сколов на горизонтальной плоскости,
обрабатываемый материал надпилить до тех
пор, пока защита не будет прилажена на
переднем крае рабочего стола.
Для надёжной работы приспособления
необходимо, чтобы оно плотно прилегало к
пильному полотну с двух сторон. Для
получения чистой кромки реза при каждой
смене пильного полотна необходима
одновременная замена приспособления для
защиты от сколов.
7.4 Применение защиты от осколков и
стружки
Применение защиты от осколков и стружки
препятствует отбрасыванию стружки и улучшает
действенность устройства для удаления стружек.
Приспособление для защиты от стружки
[2-8]
установить между пильным столом и
натяжным рычагом,
слегка нажимая на приспособление для
защиты от стружки, подвинуть его назад,
чтобы оно зафиксировалась.
7.5 Пылеудаление
С помощью адаптера для удаления пыли
[2-4]
лобзик можно подсоединить к пылеудаляющему
аппарату (диаметр шланга 27 мм).
Всегда устанавливайте защитный фильтр для
осколков при выполнении работ с
отсасыванием, чтобы предотвратить
закупорку отсасывающих каналов.
Адаптер для удаления пыли следует вставить
в заднее отверстие пильного стола таким
образом, чтобы крюк
[2-6]
зашёл в паз
[2-7]
.
После нажатия на рукоятку
[2-5]
адаптер для
удаления пыли можно снять.
7.6 Установка пильного стола
Пильный стол можно поворачивать на угол до
45° в обе стороны для произведения косого
распила.
Снять защиту от осколков и стружки,
Ослабить зажимной винт
[4-1]
при помощи
внутреннего шестигранного ключа
[1-4]
,
Пильный стол подвинуть приблизительно на 5
мм вперёд,
Установить желаемый угол косого распила по
шкале
[5-2]
,
Затянуть зажимной винт
[4-1]
.
Для пиления близко к краю пильный стол может
быть передвинут назад:
Снять защиту от осколков и стружки,
Ослабить зажимной винт
[4-1]
при помощи
внутреннего шестигранного ключа
[1-4]
,
Пильный стол подвинуть в заднее положение
таким образом, чтобы центрирующая оправка
[5-1]
входила в отверстие
[5-3]
,
Затянуть зажимной внти
[4-1]
.
7.7 Установка маятникового хода
Для обработки различных материалов с
оптимальной подачей маятниковые лобзики
оснащены регулируемым маятниковым ходом.
При помощи переключателя маятникового хода
[1-5]
можно выбрать желаемый вид работы:
Положение 0 = выключение маятникового хода
положение 3 = максимальный маятниковый ход
7.8 Настройка числа ходов
JSP 120 E, PSB 300 EQ
Число ходов можно плавно изменять при
помощи регулировочного колесика
[1-2; 2-3]
в
диапазоне от 1000 до 2900 об/мин. Таким
образом Вы можете подобрать оптимальную
скорость пиления для каждого материала.
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
Рекомендуемая величина маятникового хода
Твёрдое и мягкое дерево, Древесно-
стружечные плиты,
Древесноволокнистыеплиты
1 - 3
Столешница, Фанера, Пластмасса 1 - 2
Керамика 0
Алюминий, цветные металлы 0 - 2
Сталь 0 - 1
TRION
71
RUS
8 Выполнение работ с помощью
машинки
8.1 Свободное ведение по разметочной
линии
Благодаря своей треугольной форме
приспособление для защиты от сколов
[4-3]
всегда освобождает линию резания от
загрязнений. Оно облегчает, тем самым, пиление
по разметке.
8.2 Погружение без предварительного
сверления
Для погружного пиления древесных материалов
пилорама должна находится в передней позиции
(Основная позиция, см. рис.
[1]
).
Насадить пилу на переднюю кромку
пилорамы,
погрузить пилу на полной частоте ходов и
положении маятникового хода 3 в заготовку
(рис.
[6]
).
9 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на: www.festool.com/service
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную
мастерскую, если руководством по эксплуатации
не предписано иное.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
10 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
10.1 Festool Система направляющих FS
Применение системы направляющих (FS) (рис.
[7]
) ) облегчит Вам производство прямых и
точных разрезов, особенно, при толщине
материала до 20 мм. Для этого лобзик
вставляется в упор направляющей
[7-1]
(номер
заказа 490031) и ведётся вместе с ним вдоль
шины-направляющей. Для точной установки в
упоре направляющей имеются два
переставляемых направляющих кулака
[7-2]
.
При применении упора направляющей
используйте только пильные полотна с
разведенным зубом. Мы рекомендуем пильное
полотно Festool S 75/4 FSG.
10.2 Параллельный упор
При помощи параллельного упора (номер заказа
490119) лобзик можно вести параллельно кромке
заготовки. Параллельный упор можно
смонтировать на обеих сторонах пильного стола:
Подвинуть натяжную скобу
[8-1]
спереди на
пильный стол,
параллельный упор
[8-2]
vзадвинуть со
стороны, продев через натяжную скобу в
желаемое положение,
затянуть поворотную головку
[8-3]
.
Рекомендуемая частота хода (положение
установочного колёсика):
Твердая и мягкая древесина,
Столешница, Фанера, Древесно-
стружечные плиты
6
Древесно-волокнистые плиты 4 - 6
Пластмасса 3 - 6
Керамика, Алюминий, цветные металлы 3 - 5
Сталь 2 - 4
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
72
TRION
RUS
10.3 Прибор для резки по кругу
При помощи прибора для резки по кругу (номер
заказа 490118) можно производить
кругообразные разрезы диаметром от 120 до 720
мм. Прибор для резки по кругу можно
смонтировать на обеих сторонах пильного стола:
Подвинуть натяжную скобу
[8-1]
спереди на
пильный стол,
Прибор для резки по кругу
[8-4]
задвинуть со
стороны, продев через натяжную скобу в
желаемое положение,
затянуть поворотную головку
[8-3]
,
Остриё циркуля
[8-5]
в заднее отверстие
прибора для резки по кругу.
10.4 Festool CMS
Используя лобзик в системе Festool CMS, мы
получаем полустационарную пилораму для
формовочного пиления. Информацию по
данному вопросу Вы можете получить из
проспекта CMS.
10.5 Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных
материалов Festool предлагает пильные
полотна, специально разработанные для
лобзиков Festool.
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически
безопасную утилизацию инструментов, оснастки
и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
REACh:
www.festool.com/reach
12 Декларация соответствия ЕС
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2014-12-04
Лобзиковая пила Серийный №
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Год маркировки CE:2000
TRION
73
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
1Symboly
2Technické údaje
čel použití
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva
a materiálů podobných dřevu. Se speciálními pilo-
vými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí používat
i k řezání plastů, oceli, hliníku, barevných ko
a keramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
bírá odpovědnost uživatel.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-
mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
4.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj dotknout
skrytého vedení nebo svého vlastního pohybli-
vého přívodu, držte nářadí pouze v místech izo-
lovaného úchopového povrchu.
Řezací nástroj
při dotyku s „živým“ vodičem může způsobit, že
přístupné kovové části nářadí se stanou „živými“
a tím dojde k úrazu uživatele elektrickým prou-
dem.
1 Symboly................................................ 73
2 Technické údaje.................................... 73
3 Účel použití........................................... 73
4 Bezpečnostní pokyny............................ 73
5 Hodnoty emisí ...................................... 74
6 Uvedení do provozu .............................. 75
7 Nastavení.............................................. 75
8 Práce s nářadím................................... 76
9 Údržba a ošetřování ............................. 76
10 Příslušenství ........................................ 77
11 Životní prostředí ................................... 77
12 ES prohlášení o shodě ......................... 77
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Přímočará pila PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Výkon W 550 720
Počet zdvihů min
-1
3100 1000 - 2900
Délka zdvihu mm 26 26
Předkmit 3 stupně 3 stupně
Šikmá poloha 45° na obě strany
Hloubka řezu (závislá na
pilovém plátku)
dřevo mm 100 120
hliníku mm 20 20
ocel mm 10 10
Hmotnost kg 2,4 2,4
Třída ochrany / II
74
TRION
CZ
Elektrické nářadí Festool se smí montovat pou-
ze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou
Festool určené.
Montáž na jiný pracovní stůl
nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit,
že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může
vést k těžkým úrazům.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud
se nezastaví.
Nástroj se může zaháknout
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářa-
dím.
Deformované nebo naprasklé pilové kotouce, ani
pilové kotouce s tupým nebo poškozeným ostrím,
se nesmejí používat.
Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy s be-
žícím pilovým listem.
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou
masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku pra-
chu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých
materiálu nebo pri výměně nástroje.
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-
videlně kontrolujte a v případě poškození je ne-
chte vyměnit v autorizovaném zákaznickém
servisu.
4.3 Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů-
vodů nutné dodržovat následující opatření:
–Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
K nářadí připojte vhodný vysavač.
Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru.
Použijte pilový plátek na kov.
Zavřete ochranný kryt proti odlétávajícím pili-
nám.
5Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech smě-
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745::
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
Noste ochranné brýle!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Hladina akustického tlaku L
PA
= 86 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 97 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehli-
vosti měření
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Hladina akustického tlaku L
PA
= 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 94 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehli-
vosti měře
K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte ochranu sluchu!
Řezání dřeva
Rukojeť (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava převodovky (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Řezání kovu
Rukojeť (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava převodovky (PS 300 Q, PS
300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
TRION
75
CZ
6 Uvedení do provozu
Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr.
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Pily PS 300 Q a PS 300 EQ mají posuvný vypínač
[1-
1]
, sloužící k zapnutí a vypnutí (I = ZAPNUTO, 0 = VY-
PNUTO).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Pily PSB 300 a PSB 300 EQ mají tlačítko
[2-2]
, slou-
žící k zapnutí a vypnutí.
Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretačním tlačítkem
[2-1]
. Opětovným stisknutím spínače se aretace
uvolní.
7Nastavení
7.1 Výměna nástroje
Upínací páčku uvolněte až na doraz
[3-4]
.
Sejměte pilový list.
Nový pilový list zasuňte až na doraz k upínce pi-
lového listu
[3-1]
.
Přitáhněte upínací páčku.
7.2 Nastavení vedení pilového listu
Pro lepší vedení pilového listu mají přímočaré pily
přímo nad obrobkem přídavné vedení z tvrdokovu
[3-2]
.
Pomocí nástrčkového klíče s vnitřním šestihra-
nem
[1-4]
přitáhněte šroub
[3-3]
natolik, aby
čelisti pilového listu téměř přiléhaly.
Pilovým listem se musí dát ještě lehce pohy-
bovat!
7.3 Nasazení ochranného krytu proti tvorbě
otřepů
Ochranný kryt proti tvorbě otřepů umožní provádění
řezů s hranami bez otřepů i na výstupní straně pilo-
vého listu.
Vypněte stroj a nasuňte ochranný kryt proti tvor-
bě otřepů
[4-3]
až k pilovému listu na vedení
[4-
2]
,
zapněte přímočarou pilu,
za chodu strojku zasuňte ochranný kryt proti
tvorbě otřepů tak dalece - při tom nařízněte - až
bude ochranný kryt proti tvorbě otřepů lícovat s
přední hranou pilového stolu.
Aby byla zaručena spolehlivá funkčnost ochran-
ného krytu proti tvorbě otřepů, musí z obou
stran těsně přiléhat k pilovému listu. Z tohoto
důvodu by se pro zajištění řezů bez otřepů měl
při každé výměně pilového listu nasadit i nový
ochranný kryt proti tvorbě otřepů.
7.4 Nasazení krytu proti odletu pilin
Kryt proti odletu pilin brání jejich odhazování a zvy-
šuje účinnost odsávání pilin.
Nasaďte kryt proti odletu pilin
[2-8]
mezi pilo
stůl a upínací páčku,
lehkým tlakem jej zasuňte tak daleko dozadu, až
zaskočí.
7.5 Odsávání
Pomo adaptoru
[2-4]
napojit přímočaré pily na vy-
savač. (Průměr hadice 27 mm).
VARONÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener-
gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
VARONÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
VARONÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
POZOR
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
VARONÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne-
pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr-
žujte národní předpisy.
76
TRION
CZ
lze Při práci s odsáváním používejte vždy
ochranný kryt proti tvorbě otřepů, zabráníte tak
ucpávání odsávacích kanálů.
Zasuňte odsávací adaptor do zadního otvoru pi-
lového stolu tak, aby se hák
[2-6]
zasekl do
drážky
[2-7]
.
Po stisknutí páčky
[2-5]
je možno odsávací
adaptor znovu odejmout.
7.6 Nastavení pilového stolu
Pilový stůl je mo_no oboustranně natočit pro šikmé
řezy až do 45°.
Sejměte ochranný kryt proti tvorbě otřepů a kryt
proti letu pilin,
povolte stahovací šroub
[4-1]
pomocí šestihran-
ného klíče
[1-4]
,
pilový stůl vysuňte asi o 5 mm dopředu,
nastavte požadovaný sklon podle stupnice
[5-
2]
,
utáhněte stahovací šroub
[4-1]
.
V případě řezání těsně u okraje lze posunout pilo
stůl dozadu:
Sejměte ochranný kryt proti tvorbě otřepů a kryt
proti letu pilin,
povolte stahovací šroub
[4-1]
pomocí šestihran-
ného klíče
[1-4]
,
pilový stůl zasuňte do zadní polohy tak, aby cen-
trovací trn
[5-1]
zapadl do otvoru
[5-3]
,
utáhněte stahovací šroub
[4-1]
.
7.7 Nastavení kyvného zdvihu
Aby bylo možno opracovávat různé materiály s op-
timálním předsuvem, mají přímočaré pily nastavi-
telný kyvný zdvih. Pomocí spínače kyvného zdvihu
[1-5]
) zvolíme požadovanou polohu:
poloha 0 = kyvný zdvih vypnutý
poloha 3 = maximální kyvný zdvih
7.8 Nastavení počtu zdvihů
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
Počet zdvihů lze plynule nastavit kolečkem
[1-2; 2-
3]
v rozsahu 1000 až 2900 min
-1
. Tím můžete vhod-
ně přizpůsobit rychlost řezu použitému materiálu.
8 Práce s nářadím
8.1 Volné vedení podle nárysu
Díky trojúhelníkovému tvaru ukazuje chránič proti
tvorbě otře
[4-3]
linku řezu pilového listu. Tím
usnadňuje řezání podle nárysu.
8.2 Ponoření bez předvrtání
Pro zanoření do dřevěných materiálů musí být saně
v přední poloz (základní poloha, viz obr.
[1]
).
Nasaďte pilu na přední hranu stolu.
Při plných otáčkách a nastaveném předkmitu 3
ponořte pilový list do obrobku (obr.
[6]
).
9 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odbor-
ně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servi-
sem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Doporučené nastavení kyvného zdvihu
Tvrdé a měkké dřevo , Dřevotříska, desky z
dřevitých vláken
1 - 3
Stolařské desky, překližka, Umělé hmoty 1 - 2
Keramika 0
Hliník, barevné kovy 0 - 2
Ocel 0 - 1
Doporučený počet zdvihů (poloha regulačního
kolečka)
Tvrdé a měkké dřevo, laťovky, překližka,
dřevotříska
6
evovknité desky 4 - 6
Plastické hmoty 3 - 6
Keramika, hliník, barevné kovy 3 - 5
Ocel 2 - 4
VARONÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
VARONÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-
táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
TRION
77
CZ
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržovány stále volné a čisté.
10 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
10.1 Vodicí systém FS Festool
Použití vodicího systému FS Festool (obr.
[7]
) Vám
usnadní provádění rovných a přesných řezů přede-
vším u materiálů do tlouštky 20 mm. Přitom se pří-
močará pila nasadí do vodicí zarážky
[7-1]
(obj. čís.
490031) a spolu s ní je vedena podél vodicí kolejni-
ce. Pro nastavení zarážky bez vůle jsou ve vodicí za-
rážce dvě nastavitelné vodicí čelisti
[7-2]
, které lze
regulovat pomocí šestihranného nástrčkového klí-
če. Při použití vodící zarážky používejte pouze polo-
zkřížených pilových listů. Doporučujeme pilový list
Festool S75/4 FSG.
10.2 Rovnoběžný doraz
Pomocí rovnoběžného dorazu (obj. čís. 490119) lze
přímočarou pilu vést rovnoběžně s hranou obrobku.
Rovnoběžný doraz je možno připevnit z obou stran
k pilovému stolu:
Upínací třmen
[8-1]
vnasuňte zepředu na pilový
stůl,
rovnoběžný doraz
[8-2]
vprostrčte upínacím tř-
menem ze strany do požadované polohy,
utáhněte otočný knoflík
[8-3]
.
10.3 Výkružník
Pomocí výkružníku (obj. čís. 490118) můžete vyře-
závat kulaté otvory o průměru mezi 120 a 720 mm.
Výkružník je možno připevnit z obou stran k pilové-
mu stolu:
Upínací třmen
[8-1]
nasuňte zepředu na pilový
stůl,
výkružník
[8-4]
prostrčte upínacím třmenem ze
strany do požadované polohy,
utáhněte otočný knoflík
[8-3]
,
hrot kružítka
[8-5]
zastrčte do zadního vývrtu
výkružníku.
10.4 Festool CMS
Zabudováním přímočaré pily do systému Festool
CMS získáte polostacionární stolní pilu pro tvarova-
né řezání. Informace najdete v prospektu k CMS.
10.5 PIlové plátky, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé materiály,
nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilové
plátky přizpůsobené speciálně pro vaši přímočarou
pilu.
11 Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního od-
padu!
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte
k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní
předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré elek-
trické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat
k ekologické recyklaci.
REACh:
www.festool.com/reach
12 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav-
ky následujících směrnic, norem nebo normativ-
ních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2014-12-04
Přímočará pila Sériové č.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Rok označení CE:2000
78
TRION
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
1Symbole
2 Dane techniczne
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki przewidzia-
ne są do cięcia drewna i materiałów drewnopodob-
nych. Przy zastosowaniu oferowanych przez firmę
Festool brzeszczotów specjalnych urządzenia te
można stosować również do cięcia tworzyw sztucz-
nych, stali, aluminium, metali kolorowych i płytek
ceramicznych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
4.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta-
nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
1 Symbole................................................ 78
2 Dane techniczne................................... 78
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........ 78
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 78
5 Parametry emisji ................................. 79
6 Rozruch................................................ 80
7 Ustawienia............................................ 80
8 Praca za pomocą urządzenia............... 82
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości 82
10 Wyposażenie ........................................ 82
11 Środowisko........................................... 83
12 Oświadczenie o zgodności z normami
UE......................................................... 83
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić rękawice ochronne!
Wyrzynarka PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Moc W 550 720
Liczba suwów min
-1
3100 1000 - 2900
Długość suwu mm 26 26
Suw wahadłowy 3 stopnie 3 stopnie
Nastawianie skosu 45° w obie strony
Głębokość cięcia
(zależnie od brzesz-
czota)
drewno mm 100 120
aluminium mm 20 20
stal mm 10 10
Ciężar kg 2,4 2,4
Klasa ochronna / II
TRION
79
PL
4.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Trzymać maszynę wyłącznie za izolowane
uchwyty, jeśli podczas prac zastosowane narzę-
dzia mogą natrafić na ukryte kable lub własny
kabel zasilający.
Jeśli narzędzia tnące natrafią
na przewody przewodzące prąd, elementy meta-
lowe mogą znaleźć się pod napięciem powodując
porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
Elektronarzędzia firmy Festool mogą być insta-
lowane tylko w stołach roboczych, które są do
tego przewidziane przez firmę Festool.
Zainsta-
lowanie w innym lub samodzielnie wykonanym
stole roboczym może spowodować, że elektrona-
rzędzie stanie się niebezpieczne i może doprowa-
dzić do ciężkich wypadków.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma
się, zanim zostanie odłożone.
Narzędzie może
się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Nie wolno stosować zdeformowanych lub popę-
kanych brzeszczotów, jak również brzeszczotów
z tępymi lub uszkodzonymi ostrzami.
Wyrzynarkę należy przykładać do obrabianego
przedmiotu zawsze z uruchomionym brzeszczo-
tem.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające: ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy-
mianie narzędzia.
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
Przy pracach związanych z dużym pyleniem urzą-
dzenie należy zawsze podłączać do odkurzacza.
Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby unik-
nąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich
wymianę w autoryzowanym warsztacie serwiso-
wym.
4.3 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce
metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
Zastosować brzeszczot do metalu.
Podłączyć osłonę przed wiórami.
5 Parametry emisji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie z
normą EN 60745 wynoszą:
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Należy nosić okulary ochronne!
PS 300 Q, PSB 300 Q
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
= 86 dB(A)
Poziom całkowitego ciśnienia
akustycznego
L
WA
= 97 dB(A)
Plus różnica w dokładności
pomiaru
K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
= 83 dB(A)
Poziom całkowitego ciśnienia
akustycznego
L
WA
= 94 dB(A)
Plus różnica w dokładności
pomiaru
K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
80
TRION
PL
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu
zasilającego patrz rysunek
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Wyrzynarki PS 300 Q i PS 300 EQ posiadają włącznik
przesuwny
[1-1]
do włączania/ wyłączania ( 1 =
WŁĄCZENIE, 0 = WYŁĄCZENIE).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 i PSB 300 EQ posiadają włącznik przyci-
skowy
[2-2]
do włączania/ wyłączania maszyny.
Przy pracy ciągłej przełącznik można zablokować
przyciskiem blokującym
[2-1]
. Ponowne naciśnię-
cie przełącznika powoduje zwolnienie blokady.
7Ustawienia
7.1 Wymiana narzędzia
Dźwignię mocującą
[3-4]
odciągnąć do oporu.
Wyjąć poprzedni brzeszczot.
Włożyć do oporu nowy brzeszczot w przezna-
czony do tego chwyt
[3-1]
.
Zamknąć dźwignię mocującą.
7.2 Ustawienie prowadzenia brzeszczota
Dla lepszego prowadzenia brzeszczota wyrzynarki
bezpośrednio nad obrabianym przedmiotem posia-
dają dodatkowe dwie płyty prowadzące z węglika
spiekanego
[3-2]
.
Kluczem do śrub z łbem okrągłym o gnieździe
sześciokątnym
[1-4]
tak przykręcić śrubę
[3-3]
,
by szczęki prawie przylegały do brzeszczota.
Brzeszczot musi mieć jeszcze pewien luz, by
mógł się lekko poruszać!
7.3 Zakładanie zabezpieczenia przeciwod-
pryskowego
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe umożliwia
przekroje o czystych krawędziach bez wyrw, także
po tej stronie, po której brzeszczot wychodzi z ma-
teriału.
Cięcie drewna
Uchwyt (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Głowica przegubowa (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cięcie metalu
Uchwyt (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Głowica przegubowa (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy-
fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nie używaj tępych lub uszkodzonych narzędzi!
Nosić rękawice ochronne.
TRION
81
PL
Przy wyłączonej maszynie zabezpieczenie prze-
ciwodpryskowe
[4-3]
nasunąć na prowadzenie
[4-2]
aż do brzeszczota,
włączyć wyrzynarkę,
przy pracującej maszynie zabezpieczenie prze-
ciwodpryskowe przy równej płaszczyźnie wsu-
nąć, jednocześnie je rozcinając, tak daleko, aż
zrówna się z przednią krawędzią stołu maszyny.
Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe funk-
cjonowało niezawodnie, musi z obu stron koń-
czyć się tuż przy brzeszczocie. Stąd też przy
każdej wymianie brzeszczota powinno się umie-
ścić także nowe zabezpieczenie przeciwodpry-
skowe.
7.4 Zakładanie odrzutnika wiórów
Odrzutnik zapobiega sypaniu wiórów oraz poprawia
skuteczność ich odsysania.
Odrzutnik wiórów
[2-8]
umieścić w przestrzeni
pomiędzy stołem wyrzynarki a dźwignią mocu-
jącą,
Lekko naciskając przesunąć odrzutnik wiórów
do tyłu, aż zaskoczy.
7.5 Odsysanie
Za pomocą przystawki do odsysania
[2-4]
lmożna
przyłączać wyrzynarki do odkurzacza (średnica
węża 27 mm).
W czasie wykonywania pracy z odsysaniem py-
łów należy zawsze zakładać zabezpieczenie
przeciwodpryskowe w celu uniknięcia zatkania
kanałów odsysających.
Przystawkę do odsysania włożyć w tylny otwór
stołu wyrzynarki, tak by hak
[2-6]
zaskoczył w
otworze
[2-7]
.
Po naciśnięciu dźwigni
[2-5]
można ponownie
zdjąć przystawkę do odsysania.
7.6 Ustawianie stołu wyrzynarki
Dla wykonywania przekrojów ukośnych stół wyrzy-
narki można wychylać w obie strony do kąta 45°.
zdjąć odrzutnik wiórów i zabezpieczenie przeci-
wodpryskowe,
odkręcić śrubę zaciskową
[4-1]
za pomocą klu-
cza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sze-
ściokątnym
[1-4]
,
stół wyrzynarki przesunąć ok. 5 mm do przodu,
ustawić żądany wychył podług skali
[5-2]
,
dokręcić śrubę mocującą
[4-1]
.
Dla wykonywania przekrojów blisko brzegów stół
wyrzynarki można przemieścić do tyłu:
zdjąć odrzutnik wiórów i zabezpieczenie przeci-
wodpryskowe,
odkręcić śrubę zaciskową
[4-1]
za pomocą klu-
cza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sze-
ściokątnym
[1-4]
,
stół wyrzynarki przesunąć w tylne położenie,
tak by trzpień centrujący
[5-1]
wszedł w otwór
[5-3]
,
dokręcić śrubę mocującą
[4-1]
.
7.7 Nastawianie suwu wahadłowego
W celu zapewnienia możliwości obróbki różnych
materiałów z optymalnym posuwem wyrzynarki zo-
stały wyposażone w regulację suwu wahadłowego.
Wyboru właściwego suwu dokonuje się za pomocą
przełącznika suwów wahadłowych
[1-5]
:
pozycja 0 = suw wahadłowy wyłączony
pozycja 3 = maksymalny suw wahadłowy
7.8 Regulacja liczby suwów
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Liczbę suwów można regulować za pomocą pokrę-
tła nastawczego
[1-2; 2-3]
bezstopniowo w zakre-
sie od 1000 do 2900 min
-1
. Dzięki temu można opty-
malnie dopasować prędkość cięcia do danego ro-
dzaju materiału.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez od-
sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi-
sów państwowych.
Zalecane ustawienia suwu wahadłowego
Drewno twarde i miękkie, płyty wiórowe,
płyty pilśniowe
1 - 3
Płyty stolarskie, sklejka, tworzywa
sztuczne
1 - 2
Ceramika 0
Aluminium, metale kolorowe 0 - 2
stal 0 - 1
Zalecana liczba suwów (pozycja pokrętła
nastawczego)
Drewno twarde i miękkie, płyty stolarskie,
sklejka, płyty wiórowe
6
Płyty pilśniowe 4 - 6
Tworzywa sztuczne 3 - 6
Ceramika, Aluminium, metale kolorowe 3 - 5
82
TRION
PL
8 Praca za pomocą urządzenia
8.1 Prowadzenie z wolnej ręki „na rysę”
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe
[4-3]
dzięki
swojemu kształtowi trójkąta wskazuje wierzchoł-
kiem linię cięcia brzeszczota. Ułatwia to cięcie „na
rysę”.
8.2 Zagłębianie bez wstępnego wiercenia
Dla wykonywania przekrojów wgłębnych w mate-
riałach drewnianych stół wyrzynarki musi znajdo-
wać się w położeniu przednim (położenie podsta-
wowe, patrz rys.
[1]
).
Brzeszczot umieścić przy przedniej krawędzi
stołu,
przy pełnej liczbie suwów i ustawieniu suwu wa-
hadłowego w pozycji 3 zagłębić brzeszczot w
obrabianym materiale (Rys.
[6]
).
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/service
Uszkodzone urządzenia zabezpiecza-
jące i elementy zgodnie z przeznaczeniem muszą
zostać zreperowane lub wymienione przez zaapro-
bowany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma in-
nych zaleceń w instrukcji obsługi.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo-
towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy-
stości.
10 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
10.1 System prowadzenia FS Festool
Zastosowanie systemu prowadzenia FS Festool
(Rys.
[7]
) ułatwia Państwu wykonywanie prostych i
precyzyjnych przekrojów, zwłaszcza przy grubo-
ściach materiału do 20 mm. Dla tego celu wyrzy-
narkę umieszcza się w prowadnicy
[7-1]
(nr za-
mów. 490031) i wraz z nią prowadzi wzdłuż szyny
prowadzącej. Bezluzowe ustawienie zapewniają
dwie regulowane szczęki prowadzące
[7-2]
znajdu-
jące się w prowadnicy. Można je doregulowywać
kluczem do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sze-
ściokątnym. Do użytku z prowadnicą stosować tylko
brzeszczoty o rozwartych zębach. Zalecamy
brzeszczot Festool S 75/4 FSG.
10.2 Prowadnica równoległa
Za pomocą prowadnicy równoległej (nr zamów.
490119) można prowadzić wyrzynarkę równolegle
do krawędzi obrabianego przedmiotu. Prowadnicę
równoległą można zamontować z obu stron stołu
wyrzynarki:
zacisk
[8-1]
przesunąć z pozycji z przodu na stół
wyrzynarki,
prowadnicę równoległą
[8-2]
przesunąć po-
przez uchwyt z pozycji z boku w żądane położe-
nie,
dokręcić pokrętło
[8-3]
.
10.3 Cyrkiel do wycinania okręgów
Z pomocą cyrkla do wycinania okręgów (nr zamów.
490118) można wykonywać koliste przekroje o
średnicy w zakresie 120 a 720 mm. Cyrkiel może
być zamontowany z obu stron stołu wyrzynarki:
stal 2 - 4
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-
kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Zalecana liczba suwów (pozycja pokrętła
nastawczego)
EKAT
1
2
3
5
4
TRION
83
PL
zacisk
[8-1]
przesunąć z pozycji z przodu na stół
wyrzynarki,
cyrkiel do wykonywania okręgów
[8-4]
vprzesu-
nąć poprzez uchwyt z pozycji z boku w żądane
położenie,
dokręcić pokrętło
[8-3]
,
ostry koniec cyrkla
[8-5]
włożyć w tylny otwór
przyrządu.
10.4 Festool CMS
Poprzez wmontowanie wyrzynarek w system Fe-
stool CMS uzyskuje się półstacjonarne maszyny do
kształtowej obróbki skrawaniem. Informacje na ten
temat znajdą Państwo w prospekcie CMS.
10.5 Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia róż-
nych materiałów, firma Festool oferuje do wszyst-
kich zastosowań brzeszczoty specjalnie dopasowa-
ne do wyrzynarek Festool.
11 Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstw domowych!
Urządzenia, wyposażenie
i opakowania przekazywać do recyklingu przyjazne-
go środowisku. Przestrzegać obowiązujących prze-
pisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą doty-
czące zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elek-
tronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w
sposób przyjazny środowisku.
REACh:
www.festool.com/reach
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2014-12-04
Wyrzynarka Nr seryjny
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ 488639, 494353
PSB 300 EQ 489274, 491763
Rok oznaczenia CE:2000
60


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool PSB300Q at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool PSB300Q in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 6,48 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info