778778
126
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/177
Next page
de Originalbetriebsanleitung 11
en Original instructions 19
fr Notice d'utilisation d'origine 29
es Manual de instrucciones original 38
bg Оригинална инструкция за
експлоатация 47
cs Původní návod k obsluze 55
da Original brugsanvisning 63
et Originaalkasutusjuhend 70
fi Alkuperäiset käyttöohjeet 77
hu Eredeti használati utasítás 84
it Istruzioni d'esercizio originali 92
lt Originali naudojimo instrukcija 100
lv Oriģinālā lietošanas pamācība 107
nb Original bruksanvisning 115
nl Originele gebruiksaanwijzing 123
pl Oryginalna instrukcja obsługi 131
pt Manual de instruções original 139
ro Manualul de utilizare original 147
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 155
sk Originálny návod na obsluhu 163
sv Originalbruksanvisning 171
PHC 18
10486980_B / 2021-12-13
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5 1
2A
2B
klick
Handy Ladestation
Phone charger
Chargeur de téléphone portable
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
PHC 18 10486977
de Vereinfachte EU-Konformitäts-
erklärung. Hiermit erklärt Fes-
tool GmbH, dass der Funkanlagentyp
PHC 18 der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-Kon-
formitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
www.festool.de
en Simplified EU Declaration of
Conformity. Festool GmbH hereby
declares that the radio installation
type PHC 18 conforms with the EU
Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of
Conformity is available at the follo-
wing Internet address:
www.festool.co.uk
fr Déclaration de conformité simpli-
fiée de l‘UE. Festool GmbH déclare
que le type d‘installation radio PHC 18
correspond à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration de
conformité de l‘UE est disponible à
l‘adresse Internet suivante :
www.festool.fr
es Declaración UE de conformidad
simplificada. Mediante este docu-
mento Festool GmbH declara que el
sistema de comunicación por radio
PHC 18 cumple con la normativa
2014/53/UE.
El texto completo de la declaración
UE de conformidad se encuentra dis-
ponible en la siguiente dirección:
www.festool.es
bg Опростена ЕС декларация
за съответствие. С настоящото
Festool GmbH удостоверява, че
видовете радиосистеми PHC 18
отговарят на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларация за
съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.festool.bg
cs Zjednodušené prohlášení o shodě
EU. Festool GmbH tímto prohlašuje,
že rádiové zařízení typu PHC 18
splňuje směrnici 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě EU je
k dispozici na následující internetové
adrese: www.festool.cz
da Forenklet EU-overensstem-
melseserklæring. Hermed erklærer
Festool GmbH, at radioanlæg af typen
PHC 18 opfylder direktivet
2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens
fulde tekst kan læses på følgende
internetadresse:
www.festool.com
et Kokkuvõtlik EL-vastavustunnis-
tus. Käesolevaga avaldab Fes-
tool GmbH, et raadiosaatja PHC 18
vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
EL-vastavustunnistuse täielik tekst on
leitav järgmiselt veebisaidilt:
www.festool.ee
󹺏 Yksinkertaistettu EU-vaatimus-
tenmukaisuusvakuutus
Täten Festool GmbH vakuuttaa, että
tyypin PHC 18 radiotaajuuslaitteisto
täyttää Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivin 2014/53/EU
vaatimukset.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tuksen koko teksti löytyy seuraavasta
internetosoitteesta: www.festool.fi
hu Egyszerűsített EU-megfelelőségi
nyilatkozat. A Festool GmbH ezennel
kijelenti, hogy a PHC 18 rádióberen-
dezés-típus meg felel a 2014/53/EU
irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege a következő internet-
men elérhető: www.festool.hu
it Dichiarazione di conformità UE
semplificata. Festool GmbH dichiara
che l‘apparecchiatura radio tipo PHC
18 è conforme alla direttiva 2014/53/
UE.
Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo internet:
www.festool.it
lt Supaprastinta ES atitikties dekla-
racija. Šiuo Festool GmbH deklaruoja,
kad radijo ryšio įrenginys PHC 18
atitinka direktyvą 2014/53/ES.
Visas šios ES atitikties deklaracijos
tekstas yra pateiktas internete adre-
su: www.festool.lt
lv Vienkāršota ES atbilstības
deklarācija. Ar šo Festool GmbH
deklarē, ka radiosakaru iekārtas
modelis PHC 18 atbilst direktīvai
2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas
teksts pieejams interneta vietnē:
www.festool.lv
nb Forenklet EU-samsvarserklæ-
ring. Herved erklærer Festool GmbH
at radioutstyrstypen PHC 18 oppfyller
kravene i direktiv 2014/53/EU.
Den fulle teksten i EU-samsvar-
serklæringen er å finne på følgende
Internett-adresse: www.festool.com
nl Vereenvoudigde EU-conformit-
eitsverklaring. Hiermee verklaart
Festool GmbH dat het type zendins-
tallatie PHC 18 voldoet aan richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-confor-
miteitsverklaring is beschikbaar op
volgend internetadres:
www.festool.nl
pl Uproszczona deklaracja
zgodności UE. Festool GmbH niniej-
szym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego PHC 18 spełnia wymogi
dyrektywy 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE
jest dostępny w Internecie pod adre-
sem: www.festool.com
pt Declaração de conformidade
UE simplificada. Pelo presente, a
Festool GmbH declara que o tipo de
equipamento de rádio PHC 18 corre-
sponde à diretiva 2014/53/UE.
O texto completo da declaração de
conformidade UE está disponível no
seguinte endereço:
www.festool.pt
ro Declaraţie de conformitate
UE simplificată. Prin prezenta,
Festool GmbH declară că tipul de
instalaţie radio PHC 18 corespunde
directivei 2014/53/UE.
Textul complet al declaraţiei de
conformitate UE este disponibil la
următoarea adresă de internet:
www.festool.ro
ru Упрощённая декларация
о соответствии ЕС. Настоящим
Festool GmbH заявляет, что тип
радиооборудования PHC 18
соответствует директиве
2014/53/ЕС.
С полным текстом декларации
о соответствии ЕС можно
ознакомиться на следующем
интернет-сайте: www.festool.ru
sk Zjednodušené EÚ vyhlásenie
o zhode. Festool GmbH týmto vyhla-
suje, že typ rádiového zariadenia PHC
18 zodpovedá smernici 2014/53/EÚ.
Úplný text EÚ vyhlásenia o zhode je
k dispozícii na nasledujúcej interneto-
vej adrese: www.festool.sk
sv Förenklad EU-försäkran om
överensstämmelse. Härmed förklarar
Festool GmbH att radioutrustnings-
typen PHC 18 uppfyller direktivet
2014/53/EU.
Den fullständiga texten i EU-försä-
kran om överensstämmelse finns på
denna webbadress:
www.festool.se
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2021-08-16
Simplified
UK Declaration of Conformity.
Hereby, Festool GmbH declares that
the radio equipment type Phone char-
ger PHC 18 is in compliance with the
Radio Equipment Regulations
S.I. 2017/1206.
The full text of the UK declaration of
conformity is available at the follo-
wing internet address:
www.festool.co.uk
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Ge
fahr
Betriebsanleitung, Sicher
heitshinweise lesen!
Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt
die Konformität des Geräts
mit den Richtlinien der Euro
päischen Gemeinschaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
A Ampere
V Volt
W Watt
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Si
cherheitshinweise und An
weisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des
Akkupacks.
Deutsch
11
Gerät nicht im Regen oder in feuch
ter Umgebung verwenden. Feuchtig
keit im Gerät kann zu Kurzschluss
und Brand führen.
Keinen Nagel, Draht o.ä. in die USB-
Buchse stecken. Dies kann sonst ei
nen Kurzschluss, Rauch oder Feuer
verursachen.
Die USB-Buchsen nicht mit der
Steckdose, einer anderen Strom
quelle oder einem Gerät mit hoher
Spannung verbinden. Andernfalls be
steht Brandgefahr. Die USB-Buchsen
dienen nur zum Laden von Nieder
spannungsgeräten
(USB-A-Ausgang = 5 V / 2,4 A;
Ausgang kompatibel mit USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Phone Charger ist bestimmungsge
mäß vorgesehen zum Aufladen mobiler
Endgeräte mit kundeneigenem USB-
Kabel oder zum induktiven Aufladen von
Smartphones.
Der Phone Charger ist geeignet für die
Verwendung mit den Festool Akkupacks
der Baureihe BP gleicher Spannungs
klasse.
Bei nicht bestimmungsge
mäßem Gebrauch haftet der
Benutzer.
Deutsch
12
4 Technische Daten
Phone Charger PHC 18
USB-A-Ausgang
Ausgang kompatibel mit USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / Port)
5 V / 3,0 A (15 W / Port)
Induktives Laden:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Betriebstemperatur -10 °C bis 50 °C (14 °F bis 122 °F)
Abmessung (L x B x H) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Deutsch
13
5 Geräteelemente
[1-1] Ausgang kompatibel mit
USB‑CTM
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] USB-A-Ausgang
[1-4] LED Anzeige
[1-5] Induktive Ladefläche
Die angegebenen Abbildungen befinden
sich am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die
Akkuschnittstelle auf Sauberkeit prü
fen. Eine Verschmutzung der Akku
schnittstelle kann den korrekten Kon
takt behindern und zu Schäden an den
Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhit
zung und Beschädigung des Geräts füh
ren.
[2A] Akkupack abneh
men.
[2B]
klick
Akkupack einset
zen - bis zum Ein
rasten.
Weitere Infos zu dem Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie
in der Betriebsanleitung des Ak
kupacks.
7 Betrieb
7.1 Ein-/Ausschalten
Einschalten
Ein-/Auschalter [1-2] drücken.
Deutsch
14
LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün: Pho
ne Charger ist im Standby.
oder
LED Anzeige [1-4] blinkt 2 Sekunden
Grün: Akkukapazität niedrig, Pho
ne Charger schaltet sich automatisch
aus.
Ausschalten
Ein-/Auschalter [1-2] 2 Sekunden
gedrückt halten.
Phone Charger schaltet sich aus.
Wenn kein Ausgang aktiv ist und
sich der Phone Charger für
30 Minuten im Standby befindet,
schaltet sich der Phone Charger
automatisch aus.
7.2 Laden
Induktives Laden
Smartphone in die Mitte der indukti
ven Ladefläche [1-5] legen.
Ladezustand am Smartphone prüfen.
LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün: Lade
vorgang beginnt automatisch oder La
devorgang ist abgeschlossen.
Wenn das Smartphone den in
duktiven Ladevorgang nicht au
tomatisch startet:
Schutzhülle des Smartphones
ggf. entfernen.
Smartphone mit der Rückseite
mittig auf die induktive Ladeflä
che [1-5] legen.
Deutsch
15
Postion des Smartphones ge
ringfügig verändern bis der La
devorgang startet.
Laden mit USB-Kabel*
Metallische Fremdobjekte (z.B.
Münzen oder Schlüssel) beein
trächtigen den Ladevorgang und
dürfen nicht auf der induktive
Ladefläche [1-5] liegen.
USB-Kabel* mit USB-A-Aus
gang [1-3] oder mit Ausgang kompa
tibel mit USB‑CTM [1-1] verbinden.
USB-Kabel* mit Endgerät verbinden.
Ladezustand am Endgerät prüfen.
LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün: Lade
vorgang beginnt automatisch oder La
devorgang ist abgeschlossen.
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
7.3 Fehlerbehebung
LED Anzeige [1-4] blinkt Rot: Ladevor
gang fehlerhaft.
Ladevorgang des genutzten Ausgangs
oder der induktiven Ladefläche wird ab
gebrochen.
Ausschalten (siehe Kapitel 7.1).
Akkupack abnehmen (siehe Kapi
tel 6).
Phone Charger auf Mängel oder
Fremdobjekte prüfen.
USB-Kabel* prüfen.
Akkupack wieder einsetzen (siehe
Kapitel 6).
Einschalten (siehe Kapitel 7.1).
Ladevorgang mit einem anderen
Endgerät erneut durchführen.
Deutsch
16
Wenn kein Endgerät geladen werden
kann, an Hersteller oder Servicewerk
stätte wenden (siehe Kapitel 8).
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
LED Anzeige [1-4] leuchtet Rot: Über
temperatur.
Ladevorgang wird unterbrochen.
Ladevorgang wird fortgesetzt, sobald
die Temperatur wieder niedrig genug
ist: LED Anzeige [1-4] leuchtet Grün.
8 Wartung und Pflege
Kundendienst und Repara
tur nur durch Hersteller
oder durch Servicewerk
stätten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatz
teile verwenden! Bestell-
Nr. unter: www.festool.de/
service
EKAT
1
235
4
Um Schäden zu verhindern, Gerät
mit einem weichen, trockenen Tuch
reinigen. Keine Lösungsmittel ver
wenden.
9 Umwelt
Gerät nicht in den Haus
müll werfen! Geräte, Zube
hör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wie
derverwertung zuführen.
Deutsch
17
Geltende nationale Vorschriften beach
ten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht,
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umwelt
gerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACH:
www.festool.com/reach
Deutsch
18
1 Symbols
Warning of general danger
Read the operating manual
and safety warnings.
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
CE marking: Confirms the
machine's compliance with
European Community direc
tives.
UKCA marking: The United
Kingdom Conformity As
sessed symbol is a marking
for products being placed on
the market in the United
Kingdom. It is a manufactur
ers indication that the product
is in conformance with the
relevant regulations in the
UK.
Do not dispose of it with do
mestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
A Ampere
V Volt
W Watt
2 Safety warnings
WARNING! Read all safety
warnings, instructions, illus
trations and specifications
English
19
provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Follow the operating manual for the
battery pack.
Do not use the machine in the rain or
in damp surroundings. Moisture in
the machine may cause a short circuit
and fire.
Do not insert any nails, wire or simi
lar into the USB port. This could
cause the tool to short-circuit, smoke
or catch fire.
Do not connect the electrical outlet
module, an alternative power source
or a high-voltage tool to the USB
ports. To do so would be a fire risk.
The USB ports are designed solely for
charging low-voltage tools
(USB-A port = 5 V/2.4 A;
output compatible with USB‑CTM = 5 V/
3.0 A).
3 Intended use
The Phone charger is intended for
charging mobile end devices with the
customer's own USB cable or for induc
tive charging of smartphones.
English
20
The Phone charger is suitable for use
with BP Festool battery packs of the
same voltage class.
The user is liable for improp
er or non-intended use.
4 Technical data
Phone charger PHC 18
USB-A port
Output compatible with USB‑CTM
5 V/2.4 A (12 W/port)
5 V/3.0 A (15 W/port)
Inductive charging:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W/9 W
Operating temperature -10 °C to 50 °C (14 °F to 122 °F)
Dimension (L x W x H) 125 mm x 77.4 mm x 39 mm
(4.9" x 3.0" x 1.5")
English
21
5 Parts of the device / Functional
description
[1-1] Output compatible with
USB‑CTM
[1-2] On/off switch
[1-3] USB-A output
[1-4] LED display
[1-5] Inductive charging surface
The specified illustrations appear at the
beginning of the Operating Instructions.
6 Battery pack
Before using the battery pack, check
that the battery interface is clean. Any
contamination of the battery interface
may impair correct contact and lead to
the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the ma
chine overheating or being damaged.
[2A] Remove the battery
pack.
[2B]
klick
Insert the battery
pack – until it
clicks into place.
Further information about the
battery pack with capacity indi
cator can be found in the corre
sponding operating manual.
7 Operation
7.1 Switching on/off
Switching on
Press on/off switch [1-2].
English
22
LED indicator [1-4] lights up green:
Phone charger is in standby.
or
LED indicator [1-4] flashes green for
two seconds: Battery capacity low,
Phone charger switches off automati
cally.
Switching off
Press and hold the on/off
switch [1-2] for two seconds.
Phone charger switches off.
If no port is active and the Phone
charger is in standby for 30 mi
nutes, the Phone charger auto
matically switches off.
7.2 Charging
Inductive charging
Place smartphone in the centre of
the inductive charging surface [1-5].
Check state of charge of the smart
phone.
LED indicator [1-4] lights up green:
Charging process begins automatically
or charging process is completed.
If the smartphone does not start
the inductive charging process
automatically:
Remove the protective cover
of the smartphone if necessary.
Place the smartphone with its
reverse in the centre of the in
ductive charging surface [1-5].
English
23
Make minimal alterations to
the position of the smartphone
until the charging process
starts.
Charging with USB cable*
Metallic foreign objects (e.g.
coins or keys) affect the charg
ing process and must not be on
the inductive charging sur
face [1-5].
Connect USB cable* with USB-A
port [1-3] or with port compatible
with USB‑CTM [1-1].
Connect USB cable* with end device.
Check state of charge of the end de
vice.
LED indicator [1-4] lights up green:
Charging process begins automatically
or charging process is completed.
* Not included in the scope of delivery.
7.3 Troubleshooting
LED indicator [1-4] flashes red: Charg
ing process faulty.
Charging process of the used port or
the inductive charging surface is abor
ted.
Switch off (see section 7.1).
Remove the battery pack (see sec
tion 6).
Check Phone charger for defects or
foreign objects.
Check USB cable*.
Reinsert the battery pack (see sec
tion 6).
English
24
Switch on (see section 7.1).
Carry out charging process again
with a different end device.
If no end device can be charged, contact
the manufacturer or service workshop
(see section 8).
* Not included in the scope of delivery.
LED indicator [1-4] lights up red: Ex
cessive temperature.
Charging process is interrupted.
Charging process is continued as soon
as the temperature is once again low
enough: LED indicator [1-4] lights up
green.
8 Service and maintenance
WARNING
Any maintenance or repair work
that requires opening of the motor
or gear housing should only be car
ried out by an authorised Customer
Service Centre (name supplied by
your dealer)!
Maintenance or repair work carried
out by an unauthorised person can
lead to the wrong connection of the
power cord or other components,
which in turn can lead to accidents
with serious consequences.
English
25
WARNING
To prevent accidents, always re
move the plug from the power sup
ply socket before carrying out any
changes or maintenance work on
the tool!
Do not use compressed air to clean
the electrical tool! Do not try to
clean parts inside the tool in this
way, as you could let foreign objects
in through the openings of the tool
housing.
Customer service and re
pairs must only be carried
out by the manufacturer or
service workshops. Find the
nearest address at: www.festool.com/
service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.com/service
EKAT
1
235
4
Clean the machine with a soft, dry
cloth to prevent damage. Do not use
solvents.
9 Environment
Do not dispose of the de
vice in the household
waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging.
Observe applicable national
regulations.
EU only: In accordance with the Euro
pean Directive on waste electrical and
electronic equipment and implementa
English
26
tion in national law, used power tools
must be collected separately and hand
ed in for environmentally friendly recy
cling.
Information on REACH:
www.festool.com/reach
10 General information
10.1 USA: Federal Communications
Commission (FCC) Interference
Statement
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable pro
tection against harmful interference in
a residential installation. This equip
ment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not in
stalled and used in accordance with the
instructions, may cause harmful inter
ference to radio communications. How
ever, there is no guarantee that inter
ference will not occur in a particular in
stallation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or televi
sion reception, which can be deter
mined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to cor
rect the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving an
tenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
English
27
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
NOTE: Any changes or modifications not
expressly approved by the party respon
sible for compliance could void the us
er's authority to operate the equipment.
10.2 Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
English
28
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Lire le mode d'emploi et les
consignes de sécurité !
Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Marquage CE : confirme la
conformité de l'appareil avec
les directives de la Commu
nauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères.
Conseil, information
Instruction
A Ampère
V Volt
W Watt
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez
lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité
et des instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sé
curité et instructions afin de pouvoir
les consulter ultérieurement.
Respectez la notice d'utilisation de la
batterie.
Français
29
Ne pas utiliser l'appareil sous la
pluie ou dans un environnement hu
mide. L'humidité dans l'outil peut
causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
Ne pas insérer de clou, câble ou au
tres dans la prise USB. Sinon cela
peut causer un court-circuit, de la fu
mée ou un incendie.
Ne pas relier les prises USB à la pri
se électrique, une autre source d'ali
mentation ou un appareil à haute
tension. Risque d'incendie si cette
consigne n'est pas respectée. Les pri
ses USB servent uniquement à la re
charge d'appareils basse tension
(sortie USB-A = 5 V / 2,4 A;
sortie compatible avec USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Utilisation conforme
Le Chargeur de téléphone portable est
destiné à la recharge de terminaux mo
biles avec le câble USB du client ou à la
recharge de smartphones par induc
tion.
Le Chargeur de téléphone portable con
vient à l'utilisation avec les batteries
Festool de la série BP de catégorie de
tension identique.
L'utilisateur est responsable
des dommages provoqués
par une utilisation non con
forme.
Français
30
4 Caractéristiques techniques
Chargeur de téléphone portable PHC 18
Sortie USB-A
Sortie compatible avec USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / port)
5 V / 3,0 A (15 W / port)
Recharge inductive :
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Température de service -10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F)
Dimensions (L x l x h) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Français
31
5 Éléments de l'appareil
[1-1] Sortie compatible avec
USB‑CTM
[1-2] Interrupteur marche/arrêt
[1-3] Sortie USB-A
[1-4] Indicateur LED
[1-5] Surface de charge inductive
Les illustrations indiquées se trouvent
en début de notice d'utilisation.
6 Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant
d'insérer la batterie. En présence de
saletés dans le logement de batterie, il
risque d'y avoir un mauvais contact
électrique et les contacts risquent
d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut
provoquer la surchauffe et la détériora
tion de l'outil électroportatif.
[2A] Retirer la batterie.
[2B]
klick
Insérer la batterie
- jusqu'à son en
clenchement.
Vous trouverez plus d'informa
tions sur la batterie à indicateur
de charge dans la notice d'utili
sation de la batterie.
7 Fonctionnement
7.1 Mise en marche/à l'arrêt
Mise en marche
Appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt [1-2].
Français
32
L'indicateur LED [1-4] est allumé en
vert : le Chargeur de téléphone portable
est en veille.
ou
L'indicateur LED [1-4] clignote pendant
2 secondes en vert : le niveau de batte
rie est faible, le Chargeur de téléphone
portable s'éteint automatiquement.
Mise à l'arrêt
Maintenir enfoncé l'interrupteur
marche/arrêt [1-2] pendant 2 secon
des.
Le Chargeur de téléphone portable
s'éteint.
Si aucune sortie n'est active et
que le Chargeur de téléphone
portable reste en veille pendant
30 minutes, le Chargeur de télé
phone portable s'éteint automa
tiquement.
7.2 Recharge
Recharge inductive
Poser le smartphone au centre de la
surface de charge inductive [1-5].
Contrôler l'état de charge sur le
smartphone.
L'indicateur LED [1-4] est allumé en
vert : la recharge commence automati
quement ou la recharge est terminée.
Si le smartphone ne déclenche
pas automatiquement la rechar
ge inductive :
Retirer au besoin l'étui de
protection du smartphone.
Français
33
Poser le smartphone sur le
dos au centre de la surface de
charge inductive [1-5].
Bouger légèrement le smart
phone jusqu'à ce que la rechar
ge démarre.
Recharge avec un câble USB*
Les objets métalliques (par ex.
pièces de monnaie ou clés) per
turbent le déroulement de la re
charge et ne doivent pas être po
sés sur la surface de charge in
ductive [1-5].
Relier le câble USB* à la sortie USB-
A [1-3] ou à la sortie compatible avec
USB‑CTM [1-1].
Relier le câble USB* au terminal.
Contrôler l'état de charge sur le ter
minal.
L'indicateur LED [1-4] est allumé en
vert : la recharge commence automati
quement ou la recharge est terminée.
* Non compris dans la livraison standard.
7.3 Dépannage
L'indicateur LED [1-4] clignote en rou
ge : problème survenu durant la re
charge.
La recharge sur la sortie utilisée ou la
surface de charge inductive est inter
rompue.
Mettre l'appareil à l'arrêt (voir chapi
tre 7.1).
Retirer la batterie (voir chapitre 6).
Français
34
S'assurer de l'absence de défauts ou
d'objets sur le Chargeur de télépho
ne portable.
Contrôler le câble USB*.
Remettre la batterie en place (voir
chapitre 6).
Mettre l'appareil en marche (voir
chapitre 7.1).
Faire une nouvelle tentative de re
charge avec un autre terminal.
S'il est impossible de recharger un ter
minal, s'adresser au fabricant ou à un
atelier SAV (voir chapitre 8).
* Non compris dans la livraison standard.
L'indicateur LED [1-4] est allumé en
rouge : température excessive.
La recharge s'interrompt.
La recharge se poursuit dès que la tem
pérature est revenue à un niveau suffi
samment bas : L'indicateur LED [1-4]
est allumé en vert.
8 Entretien et maintenance
Service après-vente et ré
paration uniquement par le
fabricant ou des ateliers ho
mologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.com/service
Utiliser uniquement des
pièces détachées Festool
d'origine ! Réf. sur :
www.festool.com/service
EKAT
1
235
4
Français
35
Pour éviter tout dommage, nettoyer
l'appareil avec un chiffon sec et doux.
Ne pas utiliser de solvant.
9 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec
les ordures ménagères !
Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, ac
cessoires et emballages.
Respecter les règlements nationaux en
vigueur.
Uniquement UE : selon la directive eu
ropéenne relative aux appareils électri
ques et électroniques usagés et sa
transposition en droit national, les ou
tils électroportatifs usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACH :
www.festool.com/reach
Nos produits et emballa
ges se recyclent, ne les je
tez pas !
Trouvez où les déposer
sur le site www.quefaire
demesdechets.fr
10 Remarques générales
10.1 USA: Commission fédérale des
communications (FCC)
Déclaration concernant les
interférences
Rem. : cet appareil a été soumis à des
tests qui ont permis de constater sa
conformité aux limites applicables aux
appareils numériques de la classe B
Français
36
suivant la partie 15 du règlement de la
FCC. Ces limites sont conçues pour of
frir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un en
vironnement domestique. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre de
l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est
pas installé et utilisé conformément à
ces instructions, peut provoquer des in
terférences nuisibles pour les radio
communications. Cependant, il n'existe
aucune garantie que ces interférences
ne se produiront pas dans une installa
tion quelconque. Si cet appareil provo
que des interférences nuisibles pour la
réception radiophonique ou télévisuelle,
ce qui peut être déterminé en éteignant
l'appareil puis en le rallumant, l'utilisa
teur est invité à essayer de remédier
aux interférences en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Modifier l'orientation de l'antenne de
réception ou la changer de place.
Augmenter la distance entre l'appa
reil et le récepteur.
Brancher l'appareil dans la prise d'un
circuit différent de celui auquel le ré
cepteur est branché.
Demander de l'aide au revendeur ou à
un technicien radio/TV expérimenté.
Rem. : en cas de changements ou modi
fications effectué(e)s sans l'approbation
expresse du responsable de la confor
mité, l'utilisateur risque de ne plus être
autorisé à se servir de l'appareil.
Français
37
1 Símbolos
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instruc
ciones y las indicaciones de
seguridad!
Insertar la batería.
Extraer la batería.
Marcado CE: Certifica la con
formidad de la herramienta
con las directivas de la Comu
nidad Europea.
No depositar en la basura do
méstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
A Amperios
V Voltio
W Vatio
2 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA. Lea y observe
todas las indicaciones de se
guridad. Si no se cumplen de
bidamente las indicaciones de seguri
dad y las instrucciones, pueden produ
cirse descargas eléctricas, quemaduras
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de segu
ridad e instrucciones para que sirvan
de futura referencia.
Español
38
Consulte el manual de instrucciones
de la batería.
No utilice el dispositivo con lluvia o
en un ambiente húmedo. La humedad
puede provocar un cortocircuito en el
dispositivo y hacer que se incendie.
No introduzca clavos, alambres u
otros objetos similares en el puerto
USB. Hacerlo podría provocar un cor
tocircuito, humo o fuego.
No conectar los puertos USB al en
chufe, a otra fuente de alimentación
o a una herramienta de alta tensión.
De lo contrario, podría producirse un
incendio. Los puertos USB solo sirven
para cargar dispositivos de bajo volta
je
(salida USB-A = 5 V/2,4 A;
salida compatible con USB‑CTM = 5 V/
3,0 A).
3 Uso conforme a lo previsto
El Cargador de teléfono está pensado
para cargar terminales móviles con el
propio cable USB del cliente o para la
carga de smartphones por inducción.
El Cargador de teléfono es apto para el
uso con las baterías Festool de la serie
BP de la misma clase de tensión.
El usuario será responsable
de cualquier utilización inde
bida.
Español
39
4 Datos técnicos
Cargador de teléfono PHC 18
Salida USB-A
Salida compatible con USB‑CTM
5 V/2,4 A (12 W/Port)
5 V/3,0 A (15 W/Port)
Carga por inducción:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W/9 W
Temperatura de servicio −10 °C hasta 50 °C (14 °F hasta 122 °F)
Dimensiones (L x An x Al) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Español
40
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] Salida compatible con USB‑CTM
[1-2] Interruptor de conexión y des
conexión
[1-3] Salida USB-A
[1-4] Indicador LED
[1-5] Superficie de carga por induc
ción
Las figuras indicadas se encuentran al
principio del manual de instrucciones.
6 Batería
Antes de colocar la batería, comprobar
que la conexión de la batería esté lim
pia. La suciedad en la conexión de la
batería puede impedir el contacto co
rrecto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar
el sobrecalentamiento y daños en la he
rramienta.
[2A] Extraer la batería.
[2B]
klick
Colocar la batería,
hasta que encaje.
Encontrará más información so
bre la batería con indicación de
la capacidad en el manual de
instrucciones de la batería.
7 Funcionamiento
7.1 Encendido y apagado
Conexión
Pulsar el interruptor de conexión y
desconexión [1-2].
Español
41
El indicador LED [1-4] se ilumina en
verde: Cargador de teléfono está en
standby.
o
El indicador LED [1-4] parpadea en ver
de durante 2 segundos: capacidad de la
batería baja, Cargador de teléfono se
desconecta automáticamente.
Desconexión
Mantener pulsado el interruptor de
conexión y desconexión [1-2] 2 se
gundos.
Cargador de teléfono se desconecta.
Si no hay ninguna salida activa y
el Cargador de teléfono se man
tiene en standby durante 30 mi
nutos, el Cargador de teléfono
se apaga automáticamente.
7.2 Carga
Carga por inducción
Colocar el smartphone en el medio
de la superficie de carga por induc
ción [1-5].
Comprobar el estado de la carga del
smartphone.
El indicador LED [1-4] se ilumina en
verde: El proceso de carga empieza au
tomáticamente o finaliza.
Cuando el proceso de carga por
inducción no comienza automá
ticamente en el smartphone:
Retirar la funda protectora del
smartphone si fuera necesario.
Español
42
Colocar el smartphone con el
reverso en el medio de la super
ficie de carga por induc
ción [1-5].
Cambiar ligeramente la posi
ción del smartphone hasta que
dé comienzo el proceso de car
ga.
Carga con cable USB*
Los objetos metálicos extraños
(por ejemplo, monedas o llaves)
interfieren en el proceso de car
ga y no deben colocarse en la
superficie de carga por induc
ción [1-5].
Conectar el cable USB* a la salida
USB-A [1-3] o a la salida compatible
con USB-CTM [1-1].
Conectar el cable USB* al terminal.
Comprobar el estado de la carga del
terminal.
El indicador LED [1-4] se ilumina en
verde: El proceso de carga empieza au
tomáticamente o finaliza.
* No se incluyen en la dotación de suministro.
7.3 Solución de fallos
El indicador LED [1-4] parpadea en ro
jo: El proceso de carga presenta erro
res.
El proceso de carga de la salida utiliza
da o de la superficie de carga por induc
ción se cancelará.
Apagar (ver capítulo 7.1).
Español
43
Retirar la batería (véase el capítu
lo 6).
Comprobar si Cargador de teléfono
presenta desperfectos o si hay obje
tos extraños.
Comprobar el cable USB*.
Volver a insertar la batería (véase el
capítulo 6).
Encender (ver capítulo 7.1).
Volver a realizar el proceso de carga
con otro terminal.
Si no puede cargarse ningún terminal,
ponerse en contacto con el fabricante o
el centro de atención al cliente (ver ca
pítulo 8).
* No se incluyen en la dotación de suministro.
El indicador LED [1-4] parpadea en ro
jo: Sobretemperatura.
El proceso de carga se interrumpirá.
El proceso de carga se reanudará en
cuanto la temperatura vuelva a ser lo
suficientemente baja: el indicador
LED [1-4] se ilumina en verde.
8 Mantenimiento y cuidado
El servicio de atención al
cliente y de reparaciones
solo está disponible a tra
vés del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección más
cercana en: www.festool.com/service
Utilice únicamente piezas
de recambio Festool origi
nales. Referencia en:
www.festool.com/service
EKAT
1
235
4
Español
44
Para evitar que se dañe, limpiar la
herramienta con un paño suave y se
co. No utilizar disolventes.
9 Medio ambiente
No desechar con la basura
doméstica. Reciclar las he
rramientas, los accesorios y
los embalajes de forma res
petuosa con el medio am
biente. Respetar las disposiciones na
cionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva
europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su transposi
ción a la legislación nacional, las herra
mientas eléctricas usadas deben reco
gerse por separado y reciclarse de for
ma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.fes
tool.com/reach
10 Observaciones generales
10.1 EE. UU.: Declaración sobre
interferencias de la Comisión
Federal de Comunicaciones
(FCC)
Nota: Este equipo ha sido sometido a
comprobaciones que demuestran que
cumple con los límites establecidos pa
ra los dispositivos digitales de clase B,
de acuerdo con el apartado 15 de las
normas de la FCC. Estos límites se han
establecido para ofrecer una protección
razonable contra interferencias cuando
el aparato funcione en un entorno resi
dencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuen
Español
45
cia y, si no se instala y se utiliza de
acuerdo con las instrucciones suminis
tradas, podría ocasionar interferencias
perjudiciales para las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no existe ga
rantía de que no se produzcan interfe
rencias en alguna instalación concreta.
Si este equipo ocasiona interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o
televisión (lo cual puede comprobarse
encendiendo y apagando el equipo), se
recomienda que intente corregir la in
terferencia mediante una de las si
guientes acciones:
Vuelva a orientar o a colocar la antena
de recepción.
Aumente la separación entre el equi
po y el receptor.
Conecte el equipo en una toma de co
rriente ubicada en un circuito distinto
al del receptor.
Póngase en contacto con el distribui
dor o con un técnico de radio y televi
sión.
Nota: Cualquier cambio o modificación
efectuado sin la aprobación expresa de
la parte responsable del cumplimiento
de la normativa puede anular el dere
cho del usuario para utilizar el equipo.
Español
46
1 Символи
Предупреждение за обща
опасност
Прочетете инструкцията за
експлоатация и указанията
за безопасност!
Поставете акумулаторна ба
терия.
Изваждане на батерията.
CE маркировка: Потвържда
ва съответствието на уреда с
директивите на Европейска
та общност.
Да не се изхвърля като би
тов отпадък.
Съвет, указание
Инструкция за боравене
A Ампер
V Волт
W Ват
2 Правила за техниката на
безопасност
ВНИМАНИЕ! Прочетете
всички инструкции и указа
ния за безопасност. Пропу
ски при спазването на инструкциите
за безопасност и указанията могат до
доведат до токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Съхранявайте всички указания и ин
струкции за безопасна работа, за да
Български
47
може в бъдеще при нужда да се кон
султирате с тях.
Спазвайте инструкцията за експлоа
тация на акумулаторната батерия.
Не използвайте уреда в дъжд или
влажна среда. Влага в уреда може
да доведе до късо съединение и по
жар.
Не пъхайте игли, тел и подобни в
USB буксата. Това може да причини
закъсяване, дим или пожар.
USB буксите да не се свързват с
контакт, с друг източник на ток или
с уред с високо напрежение. В про
тивен случай има опасност от пожар.
USB буксите служат само за заре
ждане на уреди с ниско напрежение
(изход USB‑A = 5 V/2,4 A;
изход съвместим с USB‑CTM = 5 V/
3,0 A).
3 Използване по
предназначение
Зарядно за телефон е предназначено
за зареждане на крайни мобилни ус
тройства със собствен USB кабел на
клиента или за индуктивно зареждане
на смартфони.
Зарядно за телефон е подходящо за
използване с акумулаторна батерия на
Festool от серията ВР с еднакъв клас
на напрежение.
При употреба не по пред
назначение вина носи из
ползващия.
Български
48
4 Технически данни
Зарядно за телефон PHC 18
Изход USB‑A
Изход съвместим с USB‑CTM
5 V/2,4 A (12 W/порт)
5 V/3,0 A (15 W/порт)
Индуктивно зареждане:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W/9 W
Работна температура -10 °C до 50 °C (14 °F до 122 °F)
Размери (Д x Ш x В) 125 mm х 77,4 mm х 39 mm (4,9" х 3,0" х 1,5")
Български
49
5 Елементи на уреда
[1-1] Изход съвместим с USB‑CTM
[1-2] Пусков ключ вкл./изкл
[1-3] Изход USB‑A
[1-4] LED индикация
[1-5] Индуктивна зарядна подлож
ка
Позованите изображения се намират
в началото на указанието за употреба.
6 Акумулаторна батерия
Преди поставяне на акумулаторната
батерия проверете чистотата на ин
терфейса на батерията. Замърсяване
то на интерфейса на батерията може
да попречи на правилния контакт и да
доведе до повреда на контактите.
Нарушен контакт може да доведе до
прегряване и повреда на уреда.
[2A] Изваждане на ба
терията.
[2В]
klick
Поставяне на аку
мулаторната бате
рия – до щракване
на място.
Допълнителна информация за
акумулаторната батерия с ин
дикация за капацитет ще наме
рите в инструкцията за ек
сплоатация на акумулаторна
батерия.
Български
50
7 Работа
7.1 Включване/изключване
Включване
Натиснете пусковия ключ вкл./
изкл. [1-2].
LED индикацията [1-4] свети в зеле
но: Зарядно за телефон е в режим на
готовност.
или
LED индикацията [1-4] мига 2 секунди
в зелено: Капацитетът на батерията е
нисък, Зарядно за телефон се изключ
ва автоматично.
Изключване
Задръжте натиснат пусковия ключ
вкл./изкл. [1-2] 2 секунди.
Зарядно за телефон се изключва.
Ако няма активен изход и се
намира Зарядно за телефон за
30 минути в режим на готов
ност, Зарядно за телефон авто
матично се изключва.
7.2 Зареждане
Индуктивно зареждане
Поставете смартфона в средата на
индуктивната зарядна подлож
ка [1-5].
Проверете степента на зареждане
на смартфона.
LED индикацията [1-4] свети в зеле
но: Процесът на зареждане започва
автоматично или процесът на заре
ждане е завършен.
Български
51
Когато смартфонът не стартира
автоматично индуктивния про
цес на зареждане:
Свалете предпазния калъф
на смартфона, ако е необходи
мо.
Поставете смартфона с
обратната страна в средата
върху индуктивната зарядна
подложка [1-5].
Променете леко позицията
на смартфона, докато започне
процесът на зареждане.
Зареждане с USB кабел*
Метални чужди тела (например
монети или ключове) наруша
ват процеса на зареждане и не
трябва да лежат върху индук
тивната зарядна подлож
ка [1-5].
Свържете USB кабела* с изход
USB‑A [1-3] или с изход, съвместим
с USB‑CTM [1-1].
Свържете USB кабела* с крайното
устройство.
Проверете степента на зареждане
на крайното устройство.
LED индикацията [1-4] свети в зеле
но: Процесът на зареждане започва
автоматично или процесът на заре
ждане е завършен.
* Не е в съдържанието на поръчката.
Български
52
7.3 Отстраняване на
неизправности
LED индикацията [1-4] мига в черве
но: Процесът на зареждане е грешен.
Процесът на зареждане на използва
ния изход или на индуктивната заряд
на подложка е прекъснат.
Изключете (вж. глава 7.1).
Свалете акумулаторната батерия
(вж. глава 6).
Зарядно за телефон проверете за
дефекти или чужди тела.
Проверете USB кабела*.
Поставете отново акумулаторната
батерия (вж. глава 6).
Включете (вж. глава 7.1).
Извършете отново процеса на заре
ждане с друго крайно устройство.
Ако не може да се зареди крайно ус
тройство, свържете се с производите
ля или сервизния център (вж. глава 8).
* Не е в съдържанието на поръчката.
LED индикацията [1-4] свети в черве
но: Свръхтемпература.
Процесът на зареждане е прекъснат.
Процесът на зареждане продължава
щом температурата е достатъчно нис
ка отново: LED индикацията [1-4] све
ти в зелено.
8 Техническо обслужване и
поддържане
Клиентска служба и
ремонт само от произво
дителя или от сервизни
работилници. Най-близкия
Български
53
адрес можете да откриете на:
www.festool.bg/сервиз
Използвайте само ориги
нални резервни части от
Festool! Каталожни номера
на: www.festool.bg/сервиз
EKAT
1
235
4
За да предотвратите щети, почи
ствайте уреда с мека, суха кърпа.
Не използвайте разтворители.
9 Околна среда
Не изхвърляйте уреда в
домакинския боклук! Ин
струменти, принадлежно
сти и консумативи трябва
да бъдат разделно изхвър
ляни с мисъл за околната среда. Спаз
вайте валидните национални разпо
редби.
Само ЕС: Според европейската наред
ба използваните електроуреди трябва
да се събират разделно и да бъдат
предавани за рециклиране с мисъл за
околната среда.
Информация за REACH:
www.festool.com/reach
Български
54
1 Symboly
Varování před všeobecným
nebezpečím
Přečtěte si návod k použití,
bezpečnostní pokyny!
Nasazení akumulátoru.
Vyjměte akumulátor.
Značka CE: potvrzuje shodu
zařízení se směrnicemi
Evropského společenství.
Nevyhazujte do domovního
odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
A ampér
V volt
W watt
2 Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Přečtěte si vše
chny bezpečnostní pokyny
a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mů
že způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in
strukce uschovejte, abyste je mohli
použít i v budoucnosti.
Dodržujte návod k obsluze akumuláto
ru.
Český
55
Nepoužívejte zařízení v dešti nebo ve
vlhkém prostředí. Vlhkost v zařízení
může způsobit zkrat a požár.
Do USB zdířky nestrkejte hřebíky,
dráty apod. Jinak může dojít ke zkra
tu, vzniku kouře nebo požáru.
USB zdířky nespojujte se zásuvkou,
jiným zdrojem proudu nebo zaříze
ním s vysokým napětím. Jinak hrozí
nebezpečí požáru. USB zdířka slouží
pouze pro nabíjení nízkonapěťových
zařízení
(výstup USB-A = 5 V / 2,4 A;
výstup kompatibilní s USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Použití v souladu s určením
Nabíječka telefonů je určená k nabíjení
mobilních koncových zařízení pomocí
zákazníkova USB kabelu nebo k indukč
nímu nabíjení chytrých telefonů.
Nabíječka telefonů je vhodná pro použití
s akumulátory Festool konstrukční řa
dy BP stejné napěťové třídy.
Při použití v rozporu s urče
ným účelem přebírá odpo
vědnost uživatel.
Český
56
4 Technické údaje
Nabíječka telefonů PHC 18
Výstup USB-A
Výstup kompatibilní s USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / Port)
5 V / 3,0 A (15 W / Port)
Indukční nabíjení:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Provozní teplota −10 °C až 50 °C (14 °F až 122 °F)
Rozměry (D × Š × V) 125 mm × 77,4 mm ×_39 mm
(4,9" × 3,0" × 1,5")
Český
57
5 Prvky zařízení
[1-1] Výstup kompatibilní s USB‑CTM
[1-2] Vypínač
[1-3] Výstup USB-A
[1-4] LED ukazatel
[1-5] Indukční nabíjecí plocha
Uvedené obrázky se nacházejí na začát
ku návodu k použití.
6 Akumulátor
Před nasazením akumulátoru zkontro
lujte, zda je rozhraní akumulátoru čisté.
Znečištěné rozhraní akumulátoru může
zabránit správnému kontaktu a způsobit
poškození kontaktů.
Nesprávný kontakt může způsobit pře
hřátí a poškození nářadí.
[2A] Vyjměte akumulá
tor.
[2B]
klick
Nasaďte akumulá
tor tak, aby zasko
čil.
Další informace k akumulátoru
s ukazatelem kapacity najdete
v návodu k obsluze akumulátoru.
7 Provoz
7.1 Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Stiskněte vypínač [1-2].
LED ukazatel [1-4] svítí zeleně: Nabí
ječka telefonů je v pohotovostním reži
mu.
Český
58
nebo
LED ukazatel [1-4] bliká 2 sekundy ze
leně: Nízká kapacita akumulátoru, Na
bíječka telefonů se automaticky vypne.
Vypnutí
Podržte 2 sekundy stisknutý vypí
nač [1-2].
Nabíječka telefonů se vypne.
Když není aktivní žádný výstup
a Nabíječka telefonů se 30 minut
nachází v pohotovostním režimu,
Nabíječka telefonů se automa
ticky vypne.
7.2 Nabíjení
Indukční nabíjení
Chytrý telefon položte doprostřed in
dukční nabíjecí plochy [1-5].
Zkontrolujte stav nabití na chytrém
telefonu.
LED ukazatel [1-4] svítí zeleně: Auto
maticky se zahájí nabíjení nebo je nabí
jení dokončené.
Pokud se indukční nabíjení ne
spustí automaticky:
Případně odstraňte kryt chy
trého telefonu.
Chytrý telefon položte zadní
stranou na indukční nabíjecí plo
chu [1-5].
Případně mírně změňte polo
hu chytrého telefonu tak, aby se
spustilo nabíjení.
Český
59
Nabíjení s USB kabelem*
Cizí kovové předměty (např. min
ce nebo klíče) negativní ovlivňují
proces nabíjení a nesmí ležet na
indukční ploše [1-5].
Zapojte USB kabel* do výstupu USB-
A [1-3] nebo do výstupu kompatibil
ního s USB‑CTM [1-1].
USB kabel* zapojte do koncového za
řízení.
Zkontrolujte stav nabití na koncovém
zařízení.
LED ukazatel [1-4] svítí zeleně: Auto
maticky se zahájí nabíjení nebo je nabí
jení dokončené.
* Není součástí dodávky.
7.3 Odstraňování závad
LED ukazatel [1-4] bliká červeně: Ne
správný proces nabíjení.
Nabíjení u použitého výstupu nebo na
indukční nabíjecí ploše se přeruší.
Vypněte (viz kapitolu 7.1).
Vyjměte akumulátor (viz kapitolu 6).
Zkontrolujte, zda se u Nabíječka tele
fonů nevyskytují nějaké nedostatky
nebo cizí předměty.
Zkontrolujte USB kabel*.
Znovu nasaďte akumulátor (viz kapi
tolu 6).
Zapněte (viz kapitolu 7.1).
Proveďte nabíjení znovu s jiným kon
covým zařízením.
Český
60
Pokud nelze koncové zařízení nabít,
kontaktujte výrobce nebo servis (viz ka
pitolu 8).
* Není součástí dodávky.
LED ukazatel [1-4] svítí červeně: Nad
měrná teplota.
Nabíjení se přeruší.
Nabíjení bude pokračovat, jakmile te
plota klesne na požadovanou hodnotu:
LED ukazatel [1-4] svítí zeleně.
8 Údržba a ošetřování
Servis a opravy smí prová
dět pouze výrobce nebo se
rvisní dílny. Nejbližší adresu
najdete na: www.festool.cz/sluzby
Používejte jen originální ná
hradní díly Festool! Obj. č.
na: www.festool.cz/sluzby
EKAT
1
235
4
Aby nedošlo k poškození, vyčistěte
zařízení měkkou a suchou utěrkou.
Nepoužívejte rozpouštědla.
9 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do do
movního odpadu! Nářadí,
příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recy
klaci. Dodržujte platné vni
trostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice
o odpadních elektrických a elektronic
Český
61
kých zařízeních a provádění v národním
právu se musí staré elektrické nářadí
shromažďovat odděleně a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Informace k REACH: www.festool.com/
reach
Český
62
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Læs sikkerhedsanvisningerne
i brugsanvisningen!
Sæt batteriet i.
Tag batteriet af.
CE-mærkning: Bekræfter, at
produktet er i overensstem
melse med EU-direktiverne.
Må ikke bortskaffes sammen
med almindeligt hushold
ningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
A ampere
V volt
W watt
2 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Læs alle sikker
hedsanvisninger og vejled
ninger. Hvis sikkerhedsanvis
ningerne og vejledningerne ikke over
holdes, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Følg brugsanvisningen til batteriet.
Anvend ikke apparatet i regn eller
fugtige omgivelser. Fugt i apparatet
kan føre til kortslutning og brand.
Dansk
63
Stik ikke søm, tråd o.l. ind i USB-bøs
ningen. Dette vil kunne forårsage
kortslutning, røg eller brand.
Forbind ikke USB-bøsningerne med
modul stikdåsen, en anden strømkil
de eller et andet apparat med høj
spænding. Dette vil medføre brandfa
re. USB-bøsningerne er kun beregne
de til opladning af lavspændingsud
styr
(USB-A-udgang = 5 V / 2,4 A;
udgang kompatibel med USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Bestemmelsesmæssig brug
Phone Charger er beregnet til oplad
ning af mobile enheder med kundens
eget USB-kabel eller til induktiv oplad
ning af smartphones.
Phone Charger er egnet til brug sam
men med Festool-batterierne i seri
en BP i samme spændingsklasse.
Ved ikke-bestemmelses
mæssig anvendelse hæfter
brugeren.
4 Tekniske data
Phone Charger PHC 18
USB-A-udgang 5 V / 2,4 A (12 W / port)
Dansk
64
Phone Charger PHC 18
Udgang kompatibel med USB‑CTM 5 V / 3,0 A (15 W / port)
Opladning ved induktion:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Driftstemperatur -10 °C til 50 °C (14 °F til 122 °F)
Mål (L x B x H) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
5 Maskinelementer
[1-1] Udgang kompatibel med
USB‑CTM
[1-2] Tænd/sluk-knap
[1-3] USB-A-udgang
[1-4] LED-indikator
[1-5] Induktionsopladningsflade
De angivne illustrationer findes i tillæg
get til brugsanvisningen.
6 Batteri
Kontrollér, at batteriinterfacet er rent,
inden batteriet sættes i. En tilsmuds
ning af batteriinterfacet kan hindre kor
Dansk
65
rekt kontakt og føre til skader på kon
takterne.
En påvirket kontakt kan resultere i
overophedning og beskadigelse af ma
skinen.
[2A] Tag batteriet af.
[2B]
klick
Sæt batteriet i, til
det går i indgreb.
Du finder flere oplysninger om
batteriet med kapacitetsindika
tor i brugsanvisningen til batte
riet.
7 Drift
7.1 Start/stop
Tænd
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-2].
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Pho
ne Charger er på standby.
eller
LED-indikatoren [1-4] blinker grønt i
2 sekunder: Batterikapacitet lav, Phone
Charger slukkes automatisk.
Sluk
Hold tænd/sluk-knappen trykket ind
i [1-2] 2 sekunder.
Phone Charger slukkes.
Hvis ingen udgang er aktiv, og
Phone Charger er på standby i
Dansk
66
30 minutter, slukkes Phone
Charger automatisk.
7.2 Opladning
Opladning ved induktion
Læg smartphonen midt på indukti
onsopladningsfladen [1-5].
Kontrollér smartphonens oplad
ningstilstand.
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Op
ladningen begynder automatisk, eller
opladningen er afsluttet.
Gør følgende, hvis den induktive
opladning af smartphonen ikke
starter automatisk:
Fjern evt. smartphonens etui.
Læg smartphonen midt på in
duktionsopladningsfladen [1-5]
med bagsiden nedad.
Flyt smartphonen en anelse,
indtil opladningen starter.
Opladning med USB-kabel*
Fremmedlegemer af metal
(f.eks. mønter eller nøgler) for
styrrer opladningen og må ikke
ligge på induktionsopladnings
fladen [1-5].
Forbind et USB-kabel* med USB-A-
udgangen [1-3] eller med udgangen,
der er kompatibel med
USB‑CTM [1-1].
Forbind USB-kablet* med enheden.
Dansk
67
Kontrollér enhedens opladningstil
stand.
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Op
ladningen begynder automatisk, eller
opladningen er afsluttet.
* Medleveres ikke.
7.3 Fejlafhjælpning
LED-indikatoren [1-4] blinker rødt:
Fejl ved opladningen.
Opladningen fra den benyttede udgang
eller induktionsopladningsfladen afbry
des.
Sluk (se kapitel 7.1).
Tag batteriet af (se kapitel 6).
Kontrollér Phone Charger for defek
ter eller fremmedlegemer.
Kontrollér USB-kablet*.
Sæt batteriet i igen (se kapitel 6).
Tænd (se kapitel 7.1).
Udfør opladning igen med en anden
enhed.
Hvis der ikke er nogen enheder, der kan
oplades, skal du kontakte producenten
eller et serviceværksted (se kapitel 8).
* Medleveres ikke.
LED-indikatoren [1-4] lyser rødt: Over
temperatur.
Opladningen afbrydes.
Opladningen fortsættes, så snart tem
peraturen er tilstrækkelig lav igen:
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt.
Dansk
68
8 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparati
on må kun udføres af pro
ducenten eller service
værksteder. Nærmeste
adresse findes på: www.festool.dk/
service
Brug kun originale Festool-
reservedele! Artikelnr. fin
des på: www.festool.dk/
service
EKAT
1
235
4
Skader kan undgås ved at rengøre
apparatet med en tør, blød klud.
Brug ikke opløsningsmidler.
9 Miljø
Maskinen må ikke bort
skaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt
korrekt på en kommunal genbrugsstati
on. Gældende nationale forskrifter skal
overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og
gennemførelse i national ret skal gam
melt el-værktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACH: www.fe
stool.com/reach
Dansk
69
1 Sümbolid
Üldine ohuhoiatus
Lugege kasutusjuhendit, tut
vuge ohutusnõuetega!
Asetage kohale aku.
Võtke aku maha.
CE-tähis: kinnitab seadme
vastavust Euroopa Liidu di
rektiividele.
Ärge visake olmejäätmetesse.
Juhis, nõuanne
Käitumisjuhis
A amprit
V volti
W vatti
2 Ohutusnõuded
HOIATUS! Lugege läbi kõik
ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eira
mine võib põhjustada elektrilöögi, tule
kahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja märku
sed edasiseks kasutamiseks alles.
Järgige akukomplekti kasutusjuhendit.
Seadet ei tohi kasutada vihmaga ega
niisketes oludes. Akusse sattunud
niiskus võib põhjustada lühist või tule
kahju.
Eesti
70
Ärge torgake USB-pesasse naelu,
traati ega muid esemeid. Vastasel
korral võib tekkida lühis, eralduda
võib suitsu ja tekkida võib põleng.
Ärge ühendage USB-pesa tavalise
pistikupesa, mõne teise vooluallika
ga või kõrgepingeseadmega. Vastaval
juhul püsib tuleoht. USB-pesad on
mõeldud madalpingeseadmete laadi
miseks
(USB-A-väljund = 5 V / 2,4 A;
väljund ühildub USB‑C-gaTM =
5 V / 3,0 A).
3 Sihipärane kasutus
Telefonilaadija on mõeldud mobiilsete
lõppseadmete sihipäraseks laadimiseks
kliendile kuuluva USB-kaabliga või nuti
telefonide induktiivseks laadimiseks.
Telefonilaadija on mõeldud kasutami
seks sama pingeklassi Festool BP-see
ria akukomplektidega.
Mittesihipärase kasutamise
korral vastutab kasutaja.
4 Tehnilised andmed
Telefonilaadija PHC 18
USB-A-väljund 5 V / 2,4 A (12 W / port)
Eesti
71
Telefonilaadija PHC 18
Väljund ühildub USB‑C-gaTM 5 V / 3,0 A (15 W / port)
Induktiivne laadimine:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Käitustemperatuur -10 °C kuni 50 °C (14 °F kuni 122 °F)
Mõõtmed (P x L x K) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5")
5 Seadme komponendid
[1-1] Väljund ühildub USB‑C-gaTM
[1-2] sisse-välja-lüliti
[1-3] USB-A-väljund
[1-4] LED-näidik
[1-5] Induktiivne laadimispind
Esitatud joonised leiate kasutusjuhendi
algusest.
6 Aku
Kontrollige enne aku kasutamist akuü
henduste puhtust. Aku määrdunud
klemmid võivad ühendust takistada ja
klemmid võivad kahjustuda.
Rikkelise kontakti tõttu võib aku üle
kuumeneda ja kahjustuda.
Eesti
72
[2A] Võtke aku maha.
[2B]
klick
Pange aku sisse
tagasi - fikseerub
kuuldavalt.
Lisainfot mahtuvusnäiduga aku
komplektide kohta leiate aku
komplekti kasutusjuhendist.
7 Töötamine
7.1 Sisse-/väljalülitamine
Sisselülitamine
Vajutage sisse-välja-lülitit [1-2].
LED-näidik [1-4] põleb rohelise tulega:
Telefonilaadija on energiasäästurežii
mis.
või
LED-näidik [1-4] vilgub 2 sekundit ro
helise tulega: Aku mahtuvus madal, Te
lefonilaadija lülitub automaatselt välja.
Väljalülitamine
Hoidke sisse-välja-lülitit [1-2] 2 se
kundit all.
Telefonilaadija lülitub ise välja.
Kui ükski väljund ei ole aktiivne
ja Telefonilaadija on 30 minutit
energiasäästurežiimis, lülitub
Telefonilaadija automaatselt väl
ja.
7.2 Laadimine
Induktiivne laadimine
Asetage nutitelefon induktiivse laadi
mispinna [1-5] keskele.
Eesti
73
Kontrollige nutitelefoni laadimisole
kut.
LED-näidik [1-4] põleb rohelise tulega:
Laadimine algab automaatselt või on
laadimine lõppenud.
Kui nutitelefon ei käivita induk
tiivset laadimist automaatselt,
siis:
Eemaldage vajaduse korral
nutitelefoni kaitsekate.
Asetage nutitelefon tagakülje
ga induktiivse laadimispin
na [1-5] keskele.
Muutke nutitelefoni asendit ai
nult pisut kuni seade hakkab
laadima.
Laadimine USB-kaabliga*
Metallist võõrkehad (nt mündid
või võtmed) pärsivad laadimist ja
neid ei tohi asetada induktiivse
laadimispinna [1-5] peale.
Ühendage USB-kaabel* USB-A-väl
jundiga [1-3] või USB‑CTM-ga ühil
duva väljundigaTM [1-1].
Ühendage USB-kaabel* lõppsead
mega.
Kontrollige lõppseadmel laadimiso
lekut.
LED-näidik [1-4] põleb rohelise tulega:
Laadimine algab automaatselt või on
laadimine lõppenud.
* Ei sisaldu tarnekomplektis.
Eesti
74
7.3 Tõrkeabi
LED-näidik [1-4] vilgub punase tulega:
Laadimine on puudulik.
Kasutatud väljundi või induktiivse laadi
mispinna laadimine katkeb.
Väljalülitamine (vt peatükki 7.1).
Eemaldage akukomplekt (vt peatük
ki 6).
Kontrollige Telefonilaadija puuduste
või võõrkehade suhtes.
Kontrollige USB-kaablit*.
Paigaldage akukomplekt uuesti (vt
peatükki 6).
Sisselülitamine (vt peatükki 7.1).
Alustage mõne teise lõppseadme
laadimist.
Kui ühtki lõppseadet ei õnnestu laadida,
siis pöörduge tootja või teenindustööko
ja poole (vt peatükki 8).
* Ei sisaldu tarnekomplektis.
LED-näidik [1-4] põleb punase tulega:
Liigtemperatuur.
Laadimine katkestatakse.
Laadimine algab uuesti, kui tempera
tuur on langenud taas piisavalt madala
le: LED-näidik [1-4] põleb rohelise tule
ga:
8 Hooldus ja remont
Hooldus- ja parandustöid
on lubatud teha vaid tootja
esindajal või volitatud tee
nindustöökojas. Lähima
Eesti
75
teenindustöökoja aadressi leiate:
www.festool.ee/teenus
Kasutada tohib üksnes Fes
tooli originaalvaruosi! Telli
misnumbri leiate: www.fes
tool.ee/teenus
EKAT
1
235
4
Kahjustuste vältimiseks puhastage
seadet pehme ja kuiva lapiga. Ärge
kasutage lahusteid.
9 Keskkond
Ärge käidelge seadet koos
olmejäätmetega! Seadmed,
lisavarustus ja pakendid tu
leb suunata keskkonnasõ
bralikult taaskasutusse.
Järgige kehtivaid riiklikke eeskirju.
Üksnes EL riikidele: Vastavalt Euroopa
Liidu direktiivile elektri- ja elektrooni
kaseadmete jäätmete kohta tuleb kasu
tusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk
konnasäästlikult korduskasutada.
REACh teave: www.festool.com/reach
Eesti
76
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöopas, turvallisuus
ohjeet!
Asenna akku.
Irrota akku.
CE-tunnus: vahvistaa, että lai
te täyttää Euroopan yhteisön
direktiivien määräykset.
Älä hävitä kotitalousjätteiden
mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
A Ampeeri
V Voltti
W Watti
2 Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turval
lisuus- ja käyttöohjeet. Tur
vallisuusohjeiden ja käyttöoh
jeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja
käyttöohjeet myöhempää tarvetta var
ten.
Noudata akun käyttöohjeita.
Älä käytä laitetta sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Laitteeseen
Suomi
77
pääsevä kosteus voi aiheuttaa oikosu
lun tai tulipalon.
Ei työnnä naulaa, rautalankaa tms.
USB-porttiin. Oikosulku-, savunmuo
dostus- ja tulipalopalovaara, jos et
noudata tätä neuvoa.
Älä kytke USB-portteja pistorasiaan,
muuhun virtalähteeseen tai mihin
kään korkeajännitelaitteeseen. Muu
ten syntyy palovaara. USB-portit on
tarkoitettu vain pienjännitelaitteiden
lataukseen.
(USB-A-lähtö = 5 V / 2,4 A;
USB‑CTM yhteensopiva lähtö =
5 V / 3,0 A).
3 Määräystenmukainen käyttö
Puhelinlaturi on tarkoitettu mobiililait
teiden lataamiseen asiakkaan oman
USB-johdon kanssa tai älypuhelinten
induktiiviseen lataamiseen.
Puhelinlaturi soveltuu käytettäväksi sa
man jänniteluokan BP-mallisarjan Fes
tool-akkujen kanssa.
Laitteen käyttäjä vastaa mää
räystenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
Suomi
78
4 Tekniset tiedot
Puhelinlaturi PHC 18
USB-A-lähtö
USB‑CTM yhteensopiva lähtö
5 V / 2,4 A (12 W / portti)
5 V / 3,0 A (15 W / portti)
Induktiivinen lataus:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Käyttölämpötila -10...50 °C (14...122 °F)
Mitat (p x l x k) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5")
5 Laitteen osat
[1-1] USB‑CTM yhteensopiva lähtö
[1-2] Käynnistyskytkin
[1-3] USB-A-lähtö
[1-4] LED-merkkivalo
[1-5] Induktiivinen latauspinta
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alus
sa.
6 Akku
Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen
akun asennusta. Likainen akkuliitäntä
Suomi
79
voi estää kunnollisen kosketuksen ja
vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen yli
kuumenemiseen ja vaurioitumiseen.
[2A] Irrota akku.
[2B]
klick
Asenna akku - niin
että se lukittuu
paikalleen.
Kapasiteettinäytöllä varustettua
akkua koskevia lisätietoja saat
akun käyttöohjeista.
7 Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkentä
Päällekytkentä
Paina käynnistyskytkintä [1-2].
LED-valo [1-4] palaa vihreänä: Puhelin
laturi on valmiustilassa.
tai
LED-valo [1-4] vilkkuu 2 sekuntia vih
reänä: Akkukapasiteetti on matala, Pu
helinlaturi kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Kytkeminen pois päältä
Pidä käynnistyskytkintä [1-2] 2 se
kuntia painettuna.
Puhelinlaturi kytkeytyy pois päältä.
Jos mikään lähtö ei ole aktiivi
nen ja Puhelinlaturi on valmius
tilassa 30 minuutin ajan, Puhe
linlaturi sammuu automaatti
sesti.
Suomi
80
7.2 Lataus
Induktiivinen lataus
Aseta älypuhelin keskelle induktiivis
ta latauspintaa [1-5].
Tarkista älypuhelimen lataustila.
LED-valo [1-4] palaa vihreänä: Lataus
alkaa automaattisesti tai lataus on val
mis.
Jos älypuhelin ei aloita induktii
vista latausta automaattisesti:
Poista tarvittaessa älypuheli
men suojakotelo.
Aseta älypuhelin taustapuoli
edellä keskelle induktiivista la
tauspintaa [1-5].
Siirrä älypuhelinta hieman
pinnalla, kunnes lataus alkaa.
Lataus USB-johdon* kanssa
Metalliset vieraat esineet (esim.
kolikot tai avaimet) häiritsevät
latausta ja siksi sellaisia ei saa
olla induktiivisella latauspinnal
la [1-5].
Yhdistä USB-johto* USB-A-lähtö
ön [1-3] tai USB‑CTM [1-1] yhteenso
pivaan lähtöön.
Yhdistä USB-johto* mobiililaittee
seen.
Tarkista mobiililaitteen lataustila.
LED-valo [1-4] palaa vihreänä: Lataus
alkaa automaattisesti tai lataus on val
mis.
* Ei sisälly vakiovarustukseen.
Suomi
81
7.3 Vikojen korjaus
LED-valo [1-4] vilkkuu punaisena: La
tausvirhe.
Lataus käytetyn lähdön tai induktiivisen
latauspinnan kautta keskeytetään.
Kytke pois päältä (katso luku 7.1).
Ota akku pois (katso luku 6).
Tarkasta Puhelinlaturi vikojen tai vie
raiden osien varalta.
Tarkasta USB-johto*.
Asenna akku takaisin (katso luku 6).
Kytke päälle (katso luku 7.1).
Tee lataus uudelleen toisen mobiili
laitteen kanssa.
Jos mitään mobiililaitetta ei voi ladata,
käänny valmistajan tai huoltokorjaamon
puoleen (katso luku 8).
* Ei sisälly vakiovarustukseen.
LED-valo [1-4] palaa punaisena: Yli
lämpötila.
Lataus keskeytetään.
Lataus jatkuu heti kun lämpötila on taas
riittävän matala: LED-valo [1-4] palaa
vihreänä.
8 Huolto ja hoito
Anna vain valmistajan tai
valtuutetun huoltokorjaa
mon tehdä huolto- ja kor
jaustyöt. Lähimmän huolto
pisteen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Fes
tool-varaosia! Tuotenume
rot voit katsoa nettiosoit
EKAT
1
235
4
Suomi
82
teesta: www.festool.fi/huolto
Vaurioiden välttämiseksi puhdista
laite pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä
käytä liuottimia.
9 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistet
tua konetta talousjätteiden
joukkoon! Toimita käytöstä
poistetut laitteet, tarvikkeet
ja pakkaukset ympäristöys
tävälliseen kierrätykseen. Noudata voi
massaolevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan euroop
palaisen direktiivin ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan lop
puun käytetyt sähkötyökalut täytyy ke
rätä erikseen talteen ja toimittaa ympä
ristöä säästävään kierrätykseen.
Teave REACH kohta: www.festool.com/
reach
Suomi
83
1 Szimbólumok
Általános veszélyekre vonat
kozó figyelmeztetés
Olvassa el a használati utasí
tást, valamint a biztonsági
előírásokat!
Az akku behelyezése.
Vegye ki az akkuegységet.
CE-jelölés: Igazolja, hogy az
eszköz megfelel az Európai
Közösség irányelveinek.
Ne dobja ki háztartási sze
métbe.
Megjegyzések, ötletek
Használati útmutató
A amper
V volt
W watt
2 Biztonsági előírások
VIGYÁZAT! Olvassa el az ösz
szes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírá
sok és utasítások betartásának elmu
lasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg az összes biztonsági előí
rást és utasítást a későbbi felhasznál
hatóság érdekében.
Vegye figyelembe az akkuegység hasz
nálati útmutatóját.
Magyar
84
A készüléket esőben vagy nedves
környezetben ne használja. A ned
vesség a készülékben rövidzárlatot
okozhat, és a szerszám kigyulladhat.
Ne dugjon szöget, drótot vagy egyéb
tárgyat az USB-csatlakozóba. Ez
azonnal rövidzárlatot, füstöt vagy tü
zet okozhat.
Az USB-csatlakozókat nem szüksé
ges összekötni a konnektorral, más
áramforrással, vagy nagyfeszültségű
készülékkel. Egyébként tűzveszély áll
fenn. Az USB-csatlakozók kizárólag
alacsony feszültségű eszközök tölté
sére szolgálnak.
(USB-A kimenet = 5 V / 2,4 A;
USB‑CTM kompatibilis kimenet =
5 V / 3,0 A).
3 Rendeltetésszerű használat
A Telefontöltő rendeltetésszerűen
használható mobileszközök töltésére a
vevő tulajdonában lévő USB-kábellel
vagy okostelefonok indukciós töltésére.
A Telefontöltő alkalmas az azonos fe
szültségosztályba tartozó BP gyártási
sorozatba tartozó Festool akkumuláto
rok használatához.
Nem rendeltetésszerű hasz
nálat esetén a felelősséget a
felhasználó viseli.
Magyar
85
4 Műszaki adatok
Telefontöltő PHC 18
USB-A kimenet
USB‑CTM kompatibilis kimenet
5 V / 2,4 A (12 W / port)
5 V / 3,0 A (15 W / port)
Indukciós töltés:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Üzemeltetési hőmérséklet -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F)
Méret (h x sz x m) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Magyar
86
5 A készülék részei
[1-1] USB‑CTM kompatibilis kimenet
[1-2] Ki-/bekapcsoló gomb
[1-3] USB-A kimenet
[1-4] LED-es kijelző
[1-5] Indukciós töltőfelület
A hivatkozott ábrákat a használati utasí
tás elején találja meg.
6 Akkuegység
Az akkuegység behelyezése előtt ellen
őrizze az akkumulátor csatlakozófelüle
tének tisztaságát. Az akkumulátor csat
lakozófelületének szennyezettsége me
gakadályozhatja a megfelelő érintke
zést és az érintkezők károsodásához
vezethet.
Az érintkezési hibák a készülék túlme
legedéséhez és károsodásához vezet
hetnek.
[2A] Vegye ki az ak
kuegységet.
[2B]
klick
Helyezze be az ak
kuegységet, úgy
hogy a helyére be
pattanva rögzüljön.
További információkat a töltési
szint-kijelzővel rendelkező ak
kuegységről az akkuegység
használati útmutatójában talál.
Magyar
87
7 Üzem
7.1 Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gom
bot [1-2].
A LED kijelzője [1-4] zölden világít: A
Telefontöltő készenléti állapotban van.
vagy
A LED kijelző [1-4] 2 másodpercig zöl
den villog: Az akku töltöttsége alacsony,
a Telefontöltő automatikusan kikapcsol.
Kikapcsolás
Tartsa lenyomva 2 másodpercig a
be-/kikapcsoló gombot [1-2].
A Telefontöltő kikapcsol.
Ha egyik kimenet se aktív és a
Telefontöltő 30 másodpercig ké
szenléti állapotban van, a Tele
fontöltő automatikusan kikap
csol.
7.2 Töltés
Indukciós töltés
Helyezze az okostelefont az indukci
ós töltőfelület [1-5] közepére.
Ellenőrizze az okostelefon töltési ál
lapotát.
A LED kijelzője [1-4] zölden világít: A
töltési folyamat automatikusan indul
vagy a töltési folyamat lezárul.
Ha az okostelefon nem indítja
automatikusan a töltési folyama
tot:
Adott esetben távolítsa el az
okostelefon védőborítását.
Magyar
88
Helyezze az okostelefont a há
toldalával az indukciós töltőfel
ület [1-5] közepére.
Változtassa az okostelefon
helyzetét apránként addig, amíg
el nem indul a töltési folyamat.
Töltés USB-kábellel*
Az idegen fémtárgyak (pl. érmék
vagy kulcs) hátrányosan befolyá
solják a töltési folyamatot és
emiatt nem lehetnek az indukci
ós töltőfelületen [1-5].
Csatlakoztassa az USB-kábelt* az
USB-A kimenethez [1-3] vagy
USB‑CTM [1-1] kompatibilis kimenet
hez.
Csatlakoztassa az USB-kábelt* a
mobileszközhöz.
Ellenőrizze a mobileszköz töltési ál
lapotát.
A LED kijelzője [1-4] zölden világít: A
töltési folyamat automatikusan indul
vagy a töltési folyamat lezárul.
* Nem része a szállítási terjedelemnek.
7.3 Hibaelhárítás
A LED kijelzője [1-4] pirosan villog: Hi
bás töltési folyamat.
A használatban lévő kimenet vagy az in
dukciós töltőfelület töltési folyamata
megszakad.
Kapcsolja ki (lásd: 7.1 fejezet).
Vegye le az akkuegységet (lásd az 6
fejezetet).
Magyar
89
Ellenőrizze a Telefontöltő-t, hogy
nincsenek-e rajta hibák vagy idegen
tárgyak.
Ellenőrizze az USB-kábelt*.
Helyezze be ismét az akkuegységet
(lásd az 6 fejezetet).
Kapcsolja be (lásd: 7.1 fejezet).
Ismételje meg a töltési folyamatot
egy másik mobileszközzel.
Ha a mobileszköz nem tölthető, akkor
forduljon a gyártóhoz vagy a szervizhez
(lásd: 8 fejezet).
* Nem része a szállítási terjedelemnek.
A LED kijelzője [1-4] pirosan világít:
Túlmelegedés
A töltési folyamat megszakad.
A töltési folyamat folytatódik, amint a
hőmérséklet ismét megfelelően ala
csony: A LED kijelzője [1-4] zölden vi
lágít.
8 Karbantartás és ápolás
Ügyfélszolgálat és javítás
csak a gyártónál vagy szak
szervizekben. A legközeleb
bi címet a következő oldalon
találja meg: www.festool.hu/szerviz
Kizárólag eredeti Festool
pótalkatrészeket használ
jon! Rendelési számok a kö
vetkező helyen: www.fes
tool.hu/szerviz
EKAT
1
235
4
A károk megakadályozása érdekében
a készüléket puha, száraz ronggyal
takarítsa. Ne használjon oldószert.
Magyar
90
9 Környezetvédelem
A készüléket ne dobja ház
tartási szemétbe! Adja le a
szerszámot, a tartozékokat
és a csomagolást a környe
zetvédelmi előírásoknak
megfelelő újrahasznosítás céljából.
Ügyeljen az érvényes helyi előírások be
tartására.
Csak az EU tagországokra érvényes: Az
elektromos és elektronikus berendezé
sek hulladékairól szóló európai irányelv
és annak nemzeti jogi átvétele értelmé
ben a használt elektromos szerszámo
kat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé
kell tenni azok környezetkímélő újra
hasznosítását.
Információk a REACH-ről: www.fes
tool.com/reach
Magyar
91
1 Simboli
Avviso di pericolo generico
Leggere le istruzioni per l’uso
e le avvertenze di sicurezza.
Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Contrassegno CE: attesta la
conformità dell'utensile alle
Direttive della Comunità Eu
ropea.
Non smaltire nei rifiuti dome
stici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
A Ampere
V Volt
W Watt
2 Avvertenze per la sicurezza
AVVERTENZA Leggere tutte
le avvertenze di sicurezza e
le indicazioni. Eventuali omis
sioni nel rispetto delle avvertenze di si
curezza e delle indicazioni possono cau
sare folgorazioni, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare per futura consultazione
tutte le avvertenze di sicurezza e le in
dicazioni.
Attenersi alle istruzioni d’uso delle
batterie.
Italiano
92
Non usare l’apparecchio sotto la
pioggia o in ambienti umidi. La pre
senza di umidità nell’apparecchio può
provocare cortocircuiti ed incendi.
Non inserire chiodi, fili o simili nella
presa USB. Ciò può causare un corto
circuito, fumo o incendio.
Non collegare la presa USB alla pre
sa elettrica di un'altra fonte di ali
mentazione o a un utensile con alto
voltaggio. In caso contrario sussiste
pericolo d'incendio. La prese USB
servono solo per ricaricare dispositivi
a bassa tensione
(uscita USB-A = 5 V / 2,4 A;
uscita compatibile con USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Utilizzo conforme
Il Caricabatteria per cellulare è destina
to alla ricarica dei dispositivi finali mo
bili con il cavo USB del cliente o per la
ricarica induttiva degli smartphone.
Il Caricabatteria per cellulare è adatto
per l'utilizzo con le batterie Festool del
la serie BP con la stessa classe di ten
sione.
Il proprietario risponde dei
danni in caso di uso non ap
propriato dell'attrezzo.
Italiano
93
4 Dati tecnici
Caricabatteria per cellulare PHC 18
Uscita USB-A
Uscita compatibile con USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / Porta)
5 V / 3,0 A (15 W / Porta)
Ricarica induttiva:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Temperatura di esercizio da -10 °C a 50 °C (da 14 °F a 122 °F)
Misure (L x T x H) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Italiano
94
5 Elementi dell'apparecchio
[1-1] Uscita compatibile con
USB‑CTM
[1-2] Interruttore ON/OFF
[1-3] Uscita USB-A
[1-4] Indicatore a LED
[1-5] Superficie di ricarica induttiva
Le figure indicate nel testo si trovano
all'inizio delle istruzioni per l'uso.
6 Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verifica
re che la relativa interfaccia sia pulita.
La presenza di contaminazioni sull’in
terfaccia della batteria può impedire un
corretto contatto e causare danni ai
contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta,
causare un surriscaldamento e danni
all’utensile.
[2A] Prelevare la batte
ria.
[2B]
klick
Introdurre la batte
ria sino a farla
scattare in posizio
ne.
Per ulteriori informazioni sul
pacco batteria con indicatore di
capacità, si prega di consultare
le istruzioni per l'uso della bat
teria.
Italiano
95
7 Funzionamento
7.1 Accensione/spegnimento
Accensione
Premere l'interruttore on/off [1-2].
La visualizzazione LED si accende [1-4]
con luce verde: Il Caricabatteria per
cellulare è in standby.
o
La visualizzazione LED verde [1-4] lam
peggia per 2 secondi: Capacità della
batteria bassa, il Caricabatteria per cel
lulare si spegne automaticamente.
Spegnimento
Interruttore on/off [1-2] tenere pre
muto per 2 secondi.
Il Caricabatteria per cellulare si spegne.
Se non è attiva l'uscita e il Cari
cabatteria per cellulare si trova
in standby da 30 minuti, il Cari
cabatteria per cellulare si spe
gne automaticamente.
7.2 Carica
Ricarica induttiva
Appoggiare lo smartphone al centro
della superficie di ricarica indutti
va [1-5].
Controllare lo stato di carica sullo
smartphone.
La visualizzazione LED si accende [1-4]
con luce verde: il processo di carica si
avvia automaticamente o è completato.
Italiano
96
Se lo smartphone non avvia au
tomaticamente il processo di ri
carica induttiva:
Rimuovere la protezione dello
smartphone, se necessario.
Posizionare lo smartphone
con la sua parte posteriore al
centro della superficie di ricari
ca induttiva [1-5].
Cambiare leggermente la po
sizione dello smartphone fino a
quando il processo di ricarica
non inizia.
Caricare con il cavo USB*
Oggetti metallici estranei (ad
esempio monete o chiavi) inter
feriscono con il processo di cari
ca e non devono essere collocati
sulla superficie di carica indutti
va [1-5].
Collegare il cavo USB* all'uscita
USB-A [1-3] o all'uscita compatibile
con USB‑CTM [1-1].
Collegare il cavo USB* al dispositivo
finale.
Controllare lo stato di carica sul di
spositivo finale.
La visualizzazione LED si accende [1-4]
con luce verde: il processo di carica si
avvia automaticamente o è completato.
* Non compreso nella dotazione..
7.3 Risoluzione dei problemi
La visualizzazione LED rossa [1-4]
lampeggia: Processo di ricarica difetto
so.
Italiano
97
Il processo di ricarica dell'uscita utiliz
zata o della superficie di carica induttiva
viene interrotto.
Spegnere (vedi capitolo 7.1).
Estrarre la batteria (vedere capito
lo 6).
Controllare la presenza di difetti o
oggetti esterni nel Caricabatteria per
cellulare.
Controllare il cavo USB*.
Introdurre di nuovo la batteria (vede
re capitolo 6).
Accendere (vedi capitolo 7.1).
Eseguire nuovamente il processo di
carica con un altro dispositivo finale.
Se non è possibile alimentare alcun di
spositivo finale, rivolgersi al produttore
o a officine di assistenza (vedi capito
lo 8).
* Non compreso nella dotazione..
La visualizzazione LED rossa [1-4] è
accesa: Sovratemperatura.
Il processo di ricarica viene interrotto.
Il processo di ricarica prosegue non ap
pena la temperatura è di nuovo abba
stanza bassa: La visualizzazione LED si
accende [1-4] con luce verde.
8 Cura e manutenzione
Assistenza Clienti e ripara
zione esclusivamente a cu
ra del costruttore o di offici
ne di assistenza autorizzate.
Italiano
98
Per l’indirizzo più vicino alla vostra zo
na: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente
ricambi originali Festool.
Per il codice prodotto:
www.festool.it/servizio
EKAT
1
235
4
Pulire l’apparecchio con un panno
morbido e asciutto, per evitare di
danneggiarlo. Non utilizzare deter
genti.
9 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i
rifiuti domestici! Avviare
utensili, accessori ed imbal
laggi ad un riciclo rispetto
so dell’ambiente. Attenersi
alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva eu
ropea in materia di apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate e delle
rispettive leggi nazionali derivatene, gli
elettroutensili devono essere raccolti
separatamente e introdotti nell'apposito
ciclo di smaltimento e recupero a tutela
dell'ambiente.
Informazioni su REACH: www.fe
stool.com/reach
Italiano
99
1 Simboliai
Įspėjimas apie bendrojo pobū
džio pavojus
Skaityti naudojimo instrukciją,
saugos nurodymus!
Akumuliatoriaus įdėjimas.
Akumuliatoriaus nuėmimas.
CE ženklinimas: Patvirtina
įrenginio atitiktį Europos
Bendrijos direktyvoms.
Nemesti į buitinius šiukšly
nus.
Patarimas, nurodymas
Darbinis nurodymas
A Amperai
V Voltai
W Vatai
2 Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite vi
sus saugos nurodymus ir in
strukcijas. Delsimas vykdyti
šiuos saugos nurodymus ir instrukcijas
gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / ar
ba sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte juos pa
žiūrėti ateityje.
Laikykitės akumuliatorių naudojimo
instrukcijos nurodymų.
Prietaiso nenaudoti lietuje ar drėg
noje aplinkoje. Į prietaisą prasiskver
Lietuviškai
100
busi drėgmė gali sukelti trumpąjį jun
gimą ir gaisrą.
Į USB lizdą nekišti vinių, vielos ar kitų
pašalinių daiktų. Jie gali sukelti
trumpąjį jungimą arba gaisrą.
Prie USB lizdo nejungti prie elektros
tinklo, kito elektros maitinimo šalti
nio arba prietaiso, kurio įtampa di
desnė. Priešingu atveju gresia gaisro
pavojus. USB lizdas yra skirtas tik
mažos įtampos prietaisams įkrauti
(USB-A išėjimas = 5 V / 2,4 A;
su USB‑CTM suderinamas išėjimas =
5 V / 3,0 A).
3 Naudojimas pagal paskirtį
Telefono kroviklis skirtas mobiliesiems
įrenginiams įkrauti naudojant atskirą
USB laidą arba išmaniesiems telefo
nams įkrauti indukciniu būdu.
Telefono kroviklis tinka naudoti su
„Festool“ BP serijos tokios pat įtampos
akumuliatoriais.
Už naudojimo ne pagal pa
skirtį pasekmes atsako nau
dotojas.
4 Techniniai duomenys
Telefono kroviklis PHC 18
USB-A išėjimas 5 V / 2,4 A (12 W / Port)
Lietuviškai
101
Telefono kroviklis PHC 18
Su USB‑CTM suderinamas išėjimas 5 V / 3,0 A (15 W / Port)
Indukcinis įkrovimas:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Darbinė temperatūra nuo –10 °C iki 50 °C (nuo 14 °F iki 122 °F)
Matmenys (I x P x A) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
5 Prietaiso elementai
[1-1] Su USB‑CTM suderinamas išėji
mas
[1-2] Įjungimo / išjungimo jungiklis
[1-3] USB-A išėjimas
[1-4] LED indikatorius
[1-5] Indukcinis įkrovimo paviršius
Nurodytos iliustracijos yra pateiktos
naudojimo instrukcijos pradžioje.
6 Akumuliatorius
Prieš įdedant akumuliatorių, patikrinti,
ar akumuliatoriaus prijungimo vieta yra
švari. Dėl akumuliatoriaus prijungimo
vietos užterštumo elektrinis kontaktas
Lietuviškai
102
gali būti netinkamas, o patys kontaktai
gali būti pažeisti.
Dėl netinkamo kontakto prietaisas gali
perkaisti ir sugesti.
[2A] Akumuliatorių
nuimti.
[2B]
klick
Akumuliatorių vėl
įstatyti – kol užsi
fiksuos.
Išsamesnę informaciją apie aku
muliatorių su talpos indikatoriu
mi galima rasti akumuliatoriaus
naudojimo instrukcijoje.
7 Naudojimas
7.1 Įjungimas ir išjungimas
Įjungimas
Paspausti įjungimo / išjungimo jun
giklį [1-2].
LED indikatorius [1-4] šviečia žalia
spalva: Telefono kroviklis budėjimo re
žime.
arba
LED indikatorius [1-4] 2 sekundes
mirksi žalia spalva: maža akumuliato
riaus talpa, Telefono kroviklis automa
tiškai išsijungia.
Išjungimas
2 sekundes laikyti nuspaudus įjungi
mo / išjungimo jungiklį [1-2].
Telefono kroviklis išsijungia.
Lietuviškai
103
Jeigu joks išėjimas nėra aktyvus
ir Telefono kroviklis 30 minučių
veikia budėjimo režimu, Telefono
kroviklis automatiškai išsijungia.
7.2 Įkrovimas
Indukcinis įkrovimas
Padėti išmanųjį telefoną indukcinio
įkrovimo paviršiaus [1-5] viduryje.
Patikrinti išmaniojo telefono įkrovos
lygį.
LED indikatorius [1-4] šviečia žalia
spalva: Įkrovimo procesas pradedamas
automatiškai arba baigiamas.
Jei išmaniojo telefono indukcinis
įkrovimas neprasideda automa
tiškai:
Jei reikia, nuimti išmaniojo te
lefono apsauginį dėklą.
Išmaniojo telefono nugarėlė
turi gulėti indukcinio [1-5] įkro
vimo paviršiaus viduryje.
Šiek tiek pakeisti išmaniojo te
lefono padėtį, kol prasidės įkro
vimas.
Įkrovimas USB laidu*
Metaliniai pašaliniai daiktai (pvz.,
monetos ar raktai) trikdo įkrovi
mo procesą, todėl jų negali būti
ant indukcinio įkrovimo pavir
šiaus [1-5].
Prijungti USB laidą* prie USB-A išėji
mo [1-3] arba išėjimo, suderinamo
su USB‑CTM [1-1].
Lietuviškai
104
Prijungti USB laidą* prie galinio įren
ginio.
Patikrinti galinio įrenginio įkrovos
lygį.
LED indikatorius [1-4] šviečia žalia
spalva: Įkrovimo procesas pradedamas
automatiškai arba baigiamas.
* Tiekiamame komplekte nėra.
7.3 Sutrikimų šalinimas
LED indikatorius [1-4] mirksi raudona
spalva: sutriko įkrovimo procesas.
Naudojamos išvesties arba indukcinio
įkrovimo paviršiaus įkrovimo procesas
nutrauktas.
Išjungti (žr. 7.1 skyrių).
Ištraukti akumuliatorių (žr. 6 skyrių).
Patikrinti Telefono kroviklis dėl gedi
mų ar pašalinių daiktų.
Patikrinti USB laidą*.
Vėl įstatyti akumuliatorių (žr. 6 sky
rių).
Įjungti (žr. 7.1 skyrių).
Pakartoti įkrovimo procesą naudo
jant kitą galinį įrenginį.
Jeigu galinio įrenginio negalima įkrauti,
kreiptis į gamintoją arba techninės prie
žiūros centrą (žr. 8 skyrių).
* Tiekiamame komplekte nėra.
LED indikatorius [1-4] šviečia raudona
spalva: padidėjusi temperatūra.
Įkrovimas nutrauktas.
Įkrovimas tęsis, kai temperatūra vėl bus
pakankamai žema: LED indikato
rius [1-4] šviečia žalia spalva.
Lietuviškai
105
8 Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
Techninis aptarnavimas ir
remontas vykdomas tik pas
gamintoją arba techninės
priežiūros dirbtuvėse. Arti
miausią adresą rasite internete:
www.festool.lt/servisas
Naudoti tik originalias Fes
tool atsargines dalis! Užsa
kymo Nr. rasite internete:
www.festool.lt/servisas
EKAT
1
235
4
Siekiant išvengti pažeidimų, prietaisą
valyti minkšta sausa šluoste. Nenau
doti jokių tirpiklių.
9 Aplinka
Prietaiso nemesti į buiti
nius šiukšlynus! Prietaisus,
reikmenis ir pakuotę prista
tyti antriniam perdirbimui
pagal aplinkosaugos reika
lavimus. Laikytis galiojančių nacionali
nių teisės aktų.
Tik ES valstybėms: laikantis Europos
direktyvos dėl naudotų elektros ir elek
tronikos prietaisų ir sprendimo dėl jos
įtraukimo į nacionalinius teisės aktus,
naudotus elektrinius įrankius būtina su
rinkti atskirai ir pateikti antriniam per
dirbimui pagal aplinkosaugos reikalavi
mus.
Informacija apie REACH: www.fes
tool.com/reach
Lietuviškai
106
1 Simboli
Brīdinājums par vispārēju bīs
tamību
Izlasiet lietošanas pamācību
un drošības norādes!
Akumulatoru bloka ielikšana.
Izņemiet akumulatoru bloku.
CE apzīmējums: apstiprina in
strumenta atbilstību Eiropas
Kopienas direktīvām.
Neizmetiet ierīci kā sadzīves
atkritumus.
Ieteikums, norāde
Lietošanas norādījums
A Ampēri
V Volti
W Vati
2 Drošības noteikumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visas
drošības norādes un visus
norādījumus. Ja drošības no
rādes un norādījumus neievēro, pastāv
elektrotrieciena, aizdegšanās un/vai
smagu savainojumu risks.
Saglabājiet visas drošības norādes un
visus norādījumus turpmākam lietoju
mam.
Ievērojiet akumulatoru bloka eksplua
tācijas instrukciju.
Latviski
107
Nelietojiet iekārtu lietū vai mitrumā.
Mitrumam iekļūstot iekārtā, tas var
radīt īsslēgumu, izraisot aizdegšanos.
Nespraudiet USB ligzdā naglas, stie
ples utml. Tas var izraisīt īssavienoju
mu, dūmošanu vai aizdegšanos.
Nesavienojiet USB ligzdas ar kon
taktligzdu, citu barošanas avotu vai
augstsprieguma ierīci. Citādi pastāv
ugunsgrēka risks. Pie USB ligzdām ir
paredzēts uzlādēt zemsprieguma ierī
ces
(izeja USB-A = 5 V / 2,4 A;
ar USB‑CTM saderīga izeja =
5 V / 3,0 A).
3 Paredzētais pielietojums
Ar Phone Charger ir paredzēts uzlādēt
mobilās galaierīces ar klienta USB ka
beli vai induktīvi uzlādēt viedtālruņus.
Phone Charger ir piemērota, lai lietotu
ar tādas pašas sprieguma klases Fes
tool sērijas BP akumulatoru blokiem.
Ja izstrādājums netiek lietots
paredzētajā veidā, par sekām
atbild lietotājs.
Latviski
108
4 Tehniskie dati
Phone Charger PHC 18
Izeja USB-A
Ar USB‑CTM saderīga izeja
5 V / 2,4 A (12 W / ports)
5 V / 3,0 A (15 W / ports)
Induktīva uzlāde
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Darba temperatūra No –10 °C līdz 50 °C (no 14 °F līdz 122 °F)
Izmērs (G x P x A) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm (4,9" x 3,0" x 1,5")
5 Instrumenta elementi
[1-1] Ar USB‑CTM saderīga izeja
[1-2] Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
[1-3] Izeja USB-A
[1-4] LED indikators
[1-5] Induktīvā uzlādes virsma
Parādītie attēli ir atrodami lietošanas
pamācības sākumā.
6 Akumulators
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas
pārbaudiet, vai akumulatora pievienoša
Latviski
109
nas vieta ir tīra. Ja akumulatora pievie
nošanas vieta ir netīra, tas var negatīvi
ietekmēt kontaktus un izraisīt to bojāju
mus.
Kontakta traucējums var izraisīt ierīces
pārkaršanu un bojājumus.
[2A] Izņemiet akumula
toru bloku.
[2B]
klick
Ielieciet akumula
toru bloku - līdz
tas nofiksējas.
Papildu informāciju par akumu
latoru bloku ar kapacitātes indi
katoru skatīt akumulatoru bloka
ekspluatācijas instrukcijā.
7 Lietošana
7.1 Ieslēgšana un izslēgšana
Ieslēgšana
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu [1-2].
LED indikators [1-4] deg zaļā krāsā:
Phone Charger darbojas gaidstāves re
žīmā.
vai
LED indikators [1-4] 2 sekundes mirgo
zaļā krāsā: akumulatora kapacitāte ir
pārāk maza, Phone Charger automāti
ski izslēdzas.
Izslēgšana
Ieslēgšanas/izslēgšanas pogu [1-2]
turiet nospiestu 2 sekundes.
Phone Charger izslēdzas.
Latviski
110
Ja neviena izeja nav aktīva un
Phone Charger 30 minūtes dar
bojas gaidstāves režīmā, Phone
Charger automātiski izslēdzas.
7.2 Uzlāde
Induktīva uzlāde
Viedtālruni nolieciet induktīvās uzlā
des virsmas [1-5] centrā.
Pārbaudiet viedtālruņa uzlādes stā
vokli.
LED indikators [1-4] deg zaļā krāsā: uz
lāde sākas automātiski vai uzlāde ir pa
beigta.
Ja viedtālruņa induktīvā uzlāde
nesākas automātiski:
noņemiet viedtālruņa aizsarg
vāciņu, ja tāds ir;
viedtālruni ar mugurpusi no
lieciet induktīvās uzlādes virs
mas [1-5] centrā;
nedaudz pārbīdiet viedtālruni,
līdz sākas uzlāde.
Uzlāde ar USB kabeli*
Metāliski svešķermeņi (piemē
ram, monētas vai atslēgas) trau
cē uzlādi un nedrīkst atrasties
uz induktīvās uzlādes virs
mas [1-5].
USB kabeli* pievienojiet pie izejas
USB-A [1-3] vai pie izejas, kas ir sa
derīga ar USB‑CTM [1-1].
USB kabeli* pievienojiet pie galaierī
ces.
Latviski
111
Pārbaudiet galaierīces uzlādes stā
vokli.
LED indikators [1-4] deg zaļā krāsā: uz
lāde sākas automātiski vai uzlāde ir pa
beigta.
* Neietilpst piegādes komplektā.
7.3 Kļūmju novēršana
LED indikators [1-4] mirgo sarkanā
krāsā: uzlāde ir kļūdaina.
Uzlādi ar izmantoto izeju vai induktīvo
uzlādes virsmu pārtrauc.
Izslēdziet (skatīt 7.1 nodaļu).
Izņemiet akumulatoru bloku (skatīt 6
nodaļu).
Pārbaudiet, ka Phone Charger nav
defektu un tajā nav svešķermeņu.
Pārbaudiet USB kabeli*.
Ielieciet akumulatoru bloku (skatīt 6
nodaļu).
Ieslēdziet (skatīt 7.1 nodaļu).
Pamēģiniet uzlādēt kādu citu galaie
rīci.
Ja nevienu galaierīci nevar uzlādēt, vēr
sieties pie ražotāja vai servisa darbnīcā
(skatīt 8 nodaļu).
* Neietilpst piegādes komplektā.
LED indikators [1-4] deg sarkanā krā
: temperatūra ir pārāk augsta.
Uzlādi pārtrauc.
Uzlādi turpina, tiklīdz temperatūra ir
pietiekami zema: LED indikators [1-4]
deg zaļā krāsā.
Latviski
112
8 Apkalpošana un apkope
Klientu apkalpošana un re
monts ir veicams vienīgi ra
žotāja uzņēmumā vai servi
sa darbnīcās. Tuvākā servi
sa uzņēmuma adresi var atrast:
www.festool.lv/serviss
Izmantojiet tikai oriģinālās
Festool rezerves daļas! Šo
daļu pasūtījuma numurus
var atrast interneta vietnē:
www.festool.lv/serviss
EKAT
1
235
4
Lai novērstu bojājumus, tīriet ierīci
ar mīkstu, sausu drānu. Nelietojiet
šķīdinātājus.
9 Apkārtējā vide
Neizmetiet instrumentu sa
dzīves atkritumu tvertnē!
Nolietotie instrumenti, to
piederumi un iesaiņojuma
materiāli jāpakļauj otrreizē
jai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā. Ievērojiet spēkā esošos nacionā
los noteikumus.
Tikai EK Atbilstoši Eiropas Kopienas di
rektīvai par nolietotajām elektriskajām
un elektroniskajām iekārtām un šīs di
rektīvas atspoguļojumiem nacionālajos
likumdošanas aktos, nolietotie elektro
instrumenti jāsavāc atsevišķi un jāpa
kļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Latviski
113
Informācija par direktīvu REACH:
www.festool.com/reach
Latviski
114
1 Symboler
Advarsel om generell fare
Brukerhåndbok. Les sikker
hetsanvisningene!
Sette inn batteri.
Ta ut batteripakken.
CE-merking: Bekrefter at ut
styret er i samsvar med EU-
direktivene.
Må ikke kastes i hushold
ningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
A Ampere
V Volt
W Watt
2 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL! Les alle sikker
hetsregler og anvisninger.
Hvis sikkerhetsinformasjonen
og anvisningene ikke følges, kan det fø
re til elektrisk støt, brann og/eller al
vorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og
alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les og følg bruksanvisningen for bat
teripakken.
Apparatet må ikke brukes i regn el
ler fuktige omgivelser. Fuktighet i
Norsk
115
apparatet kan føre til kortslutning og
brann.
Ikke stikk spiker, ståltråd eller lig
nende inn i USB-porten. Dette kan
forårsake kortslutning, røyk eller
brann.
USB-portene må ikke kobles sam
men med stikkontakten, en annen
strømkilde eller et apparat med høy
spenning. Det vil da være brannfare.
USB-portene skal kun brukes til la
ding av lavspenningsapparater
(USB-A-uttak = 5 V / 2,4 A;
uttak kompatibelt med USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Riktig bruk
Phone Charger er beregnet på lading av
mobile enheter med kundens egen
USB-kabel eller på induktiv lading av
smarttelefoner.
Phone Charger egner seg til bruk med
Festool-batterier i serien BP i samme
spenningsklasse.
Ved ikke-forskriftsmessig
bruk bærer brukeren ansva
ret.
Norsk
116
4 Tekniske data
Phone Charger PHC 18
USB-A-uttak
Uttak kompatibelt med USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / Port)
5 V / 3,0 A (15 W / Port)
Induktiv lading:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Driftstemperatur -10 °C til 50 °C (14 °F til 122 °F)
Mål (L x B x H) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Norsk
117
5 Apparatelementer
[1-1] Uttak kompatibelt med
USB‑CTM
[1-2] Av/på-bryter
[1-3] USB-A-uttak
[1-4] LED-indikator
[1-5] Induktiv ladeflate
De oppgitte illustrasjonene finnes
fremst i bruksanvisningen.
6 Batteripakke
Før du setter inn batteripakken, må du
kontrollere at batterikoblingen er ren.
Dersom batterikoblingen er tilsmusset,
kan dette hindre korrekt kontakt og føre
til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overopphe
ting og skader på apparatet.
[2A] Ta ut batteripak
ken.
[2B]
klick
Sett inn batteripak
ken – helt til den
går i inngrep.
Mer info om batteripakken med
kapasitetsindikator finner du i
bruksanvisningen til batteripak
ken.
7 Bruk
7.1 Slå på og av
Slå på
Trykk på av/på-bryteren [1-2].
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: Pho
ne Charger er på standby.
Norsk
118
eller
LED-indikatoren [1-4] blinker grønt i
2 sekunder: Batterinivået er lavt, Pho
ne Charger slår seg av automatisk.
Slå av
Hold av/på-bryteren [1-2] inne i 2 se
kunder.
Phone Charger slår seg av.
Dersom ingen uttak er aktive og
Phone Charger er på standby i
30 minutter, vil Phone Charger
slå seg av automatisk.
7.2 Lading
Induktiv lading
Legg smarttelefonen i midten av den
induktive ladeflaten [1-5].
Kontroller ladenivået på smarttelefo
nen.
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: La
dingen begynner automatisk eller la
dingen er fullført.
Dersom induktiv lading av
smarttelefonen ikke starter au
tomatisk:
Fjern ev. beskyttelsesdekselet
fra smarttelefonen.
Legg smarttelefonen med
baksiden midt på den induktive
ladeflaten [1-5].
Endre litt på smarttelefonens
posisjon inntil ladingen starter.
Norsk
119
Lading med USB-kabel*
Fremmedlegemer av metall
(f.eks. mynter eller nøkler) er til
hinder for ladingen og må ikke
ligge på den induktive ladefla
ten [1-5].
Koble USB-kabelen* til USB-A-ut
tak [1-3] eller til uttaket som er
kompatibelt med USB‑CTM [1-1].
Koble USB-kabelen* til enheten.
Kontroller ladenivået på enheten.
LED-indikatoren [1-4] lyser grønt: La
dingen begynner automatisk eller la
dingen er fullført.
* Følger ikke med.
7.3 Utbedring av feil
LED-indikator [1-4] blinker rødt: Det
er noe feil med ladingen.
Ladingen avbrytes på det uttaket som
brukes eller på den induktive ladefla
ten.
Slå av (se kapittel 7.1).
Ta av batteripakken (se kapittel 6).
Kontroller Phone Charger og se etter
mangler eller fremmedlegemer.
Kontroller USB-kabelen*.
Sett inn batteripakken igjen (se ka
pittel 6).
Slå på (se kapittel 7.1).
Prøv å lade en annen enhet.
Dersom ingen enheter lar seg lade, må
du henvende deg til produsenten eller
et serviceverksted (se kapittel 8).
Norsk
120
* Følger ikke med.
LED-indikatoren [1-4] lyser rødt: Over
temperatur.
Ladingen avbrytes.
Ladingen fortsettes så fort temperatu
ren er lav nok igjen: LED-indikato
ren [1-4] lyser grønt.
8 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og repara
sjon skal kun utføres av
produsenten eller autori
serte verksteder. Nærme
ste representant eller verksted finner
du på: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-
reservedeler! Best.-nr. fin
ner du på: www.fe
stool.com/service
EKAT
1
235
4
For å unngå skader må du rengjøre
apparatet med en myk, tørr klut. Ikke
bruk løsemidler.
9 Miljø
Apparatet skal ikke kastes
i restavfallet! Apparater,
tilbehør og emballasje skal
leveres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjo
nale forskrifter.
Norsk
121
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om
kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets implemente
ring i nasjonal rett må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles
separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACH: www.fe
stool.com/reach
Norsk
122
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen
gevaar
Lees de gebruiksaanwijzing
en veiligheidsvoorschriften!
Accupack inbrengen.
Accupack verwijderen.
CE-markering: bevestigt de
conformiteit van het elektri
sche gereedschap met de
richtlijnen van de Europese
Unie.
Niet met het huisvuil meege
ven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
A Ampère
V Volt
W Watt
2 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Worden de vei
ligheidsinstructies en aanwijzingen niet
in acht genomen, dan kan dit een elek
trische schok, brand en/of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Nederlands
123
Volg de gebruiksaanwijzing van het ac
cupack.
Apparaat niet in de regen of in een
vochtige omgeving gebruiken. Vocht
in het apparaat kan tot kortsluiting en
brand leiden.
Geen spijker, draad of iets dergelijks
in de USB-bus steken. Dit kan anders
kortsluiting, rook of vuur veroorzaken.
De USB-bussen niet met het stopcon
tact, een andere stroombron of een
apparaat met hoge spanning verbin
den. Anders bestaat er brandgevaar.
De USB-bussen dienen alleen voor
het opladen van laagspanningsappa
raten
(USB-A-uitgang = 5 V / 2,4 A;
uitgang compatibel met USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De Telefoonoplader is bedoeld voor het
opladen van mobiele eindapparaten met
eigen USB-kabel of voor het inductieve
opladen van smartphones.
De Telefoonoplader is geschikt voor het
gebruik met de Festool-accupacks van
de serie BP uit dezelfde spanningsklas
se.
De gebruiker is aansprakelijk
bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
Nederlands
124
4 Technische gegevens
Telefoonoplader PHC 18
USB-A-uitgang
Uitgang compatibel met USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / poort)
5 V / 3,0 A (15 W / poort)
Inductief opladen:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Bedrijfstemperatuur -10 °C tot 50 °C (14 °F tot 122 °F)
Afmetingen (LxBxH) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Nederlands
125
5 Apparaatcomponenten
[1-1] Uitgang compatibel met
USB‑CTM
[1-2] Aan-/uitschakelaar
[1-3] USB-A-uitgang
[1-4] LED-indicatie
[1-5] Inductief oplaadvlak
De vermelde afbeeldingen staan in het
begin van de gebruiksaanwijzing.
6 Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack
moet de accu-aansluiting op verontrei
niging gecontroleerd worden. Een ver
ontreiniging van de accu-aansluiting
kan een goed contact belemmeren en
tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot overver
hitting en beschadiging van het appa
raat leiden.
[2A] Accupack verwijde
ren.
[2B]
klick
Accupack plaatsen
- tot aan het vastk
likken.
Meer informatie over het accu
pack met capaciteitsindicatie
vindt u in de gebruiksaanwijzing
van het accupack.
7 Gebruik
7.1 In-/uitschakelen
Inschakelen
Aan-/uit-schakelaar [1-2] indrukken.
Nederlands
126
LED-indicatie [1-4] brandt groen: Tele
foonoplader is stand-by.
of
LED-indicatie [1-4] knippert 2 seconden
groen: Accucapaciteit laag, Telefoonop
lader schakelt automatisch uit.
Uitschakelen
Aan-/uitschakelaar [1-2] 2 seconden
ingedrukt houden.
Telefoonoplader schakelt uit.
Als er geen uitgang actief is en
de Telefoonoplader zich 30 mi
nuten in stand-by bevindt, scha
kelt de Telefoonoplader automa
tisch uit.
7.2 Opladen
Inductief opladen
Smartphone in het midden van het
inductieve oplaadvlak [1-5] leggen.
Oplaadtoestand op de smartphone
controleren.
LED-indicatie [1-4] brandt groen: Opla
den begint automatisch of opladen is af
gesloten.
Als de smartphone het inductie
ve laden niet automatisch start:
Beschermhoesje van de
smartphone evt. verwijderen.
Smartphone met de achter
kant in het midden op het induc
tieve oplaadvlak [1-5] leggen.
Nederlands
127
Positie van de smartphone
iets veranderen tot het opladen
start.
Opladen met USB-kabel*
Metalen vreemde voorwerpen
(bijv. munten of sleutels) beïn
vloeden het opladen en mogen
niet op het inductieve oplaad
vlak [1-5] liggen.
USB-kabel* mie USB-A-uit
gang [1-3] of met uitgang compatibel
met USB‑CTM [1-1] verbinden.
USB-kabel* met eindapparaat ver
binden.
Oplaadtoestand op het eindapparaat
controleren.
LED-indicatie [1-4] brandt groen: Opla
den begint automatisch of opladen is af
gesloten.
* Wordt niet meegeleverd.
7.3 Foutoplossing
LED-indicatie [1-4] knippert rood: Op
laden mislukt.
Opladen van de gebruikte uitgang of het
inductieve oplaadvlak wordt afgebro
ken.
Uitschakelen (zie hoofdstuk 7.1).
Accupack afnemen (zie hoofdstuk 6).
Telefoonoplader op gebreken of
vreemde voorwerpen controleren.
USB-kabel* controleren.
Accupack weer aanbrengen (zie
hoofdstuk 6).
Inschakelen (zie hoofdstuk 7.1).
Nederlands
128
Opladen met een ander eindapparaat
opnieuw uitvoeren.
Als er geen eindapparaat opgeladen
kan worden, contact opnemen met de
fabrikant of servicewerkplaats (zie
hoofdstuk 8).
* Wordt niet meegeleverd.
LED-indicatie [1-4] brandt rood: Te ho
ge temperatuur.
Opladen wordt onderbroken.
Opladen wordt voortgezet, zodra de
temperatuur weer laag genoeg is: LED-
indicatie [1-4] brandt groen.
8 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en repara
tie alleen door fabrikant of
door servicewerkplaatsen.
Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-re
serveonderdelen gebruiken!
Bestelnr. op: www.fes
tool.nl/service
EKAT
1
235
4
Om schade te verhinderen het appa
raat met een droge zachte doek rei
nigen. Geen oplosmiddelen gebrui
ken.
Nederlands
129
9 Milieu
Geef het apparaat niet met
het huisvuil mee! Voer de
apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieu
vriendelijke wijze af. Neem
de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richt
lijn inzake gebruikte elektrische en
elektronische apparaten en de omzet
ting hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektrische apparaten ge
scheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afge
voerd.
Informatie voor REACH: www.fes
tool.com/reach
Nederlands
130
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym
zagrożeniem
Przeczytać instrukcję obsługi
i wskazówki dotyczące bez
pieczeństwa!
Włożyć akumulator.
Zdjąć akumulator.
Oznakowanie CE: potwierdza
zgodność urządzenia z wy
tycznymi Wspólnoty Europej
skiej.
Nie wyrzucać razem z odpa
dami domowymi.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
A amper
V wolt
W wat
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy prze
czytać wszystkie zalecenia
bezpieczeństwa pracy i in
strukcje. Nieprzestrzeganie zaleceń i
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
może doprowadzić do porażenia prą
dem, pożaru i/ lub powstania ciężkich
obrażeń ciała.
Polski
131
Wszystkie zalecenia i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa należy zachować
do wykorzystania w przyszłości.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
akumulatora.
Nie używać urządzenia w deszczu lub
w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć wew
nątrz urządzenia może spowodować
zwarcie lub pożar.
Do gniazda USB nie należy wkładać
gwoździ, drutu ani podobnych przed
miotów. W przeciwnym razie może
wystąpić zwarcie, dym lub pożar.
Nie należy podłączać gniazd USB do
modułu gniazda wtykowego, innego
źródła zasilania lub urządzenia o wy
sokim napięciu. W przeciwnym razie
istnieje zagrożenie pożarowe. Gniazda
USB są przeznaczone wyłącznie do ła
dowania urządzeń niskiego napięcia
(wyjście USB-A = 5 V / 2,4 A;
wyjście kompatybilne z USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt Ładowarka Phone Charger jest
przeznaczony do ładowania mobilnych
urządzeń końcowych za pomocą prze
wodu USB klienta lub do indukcyjnego
ładowania smartfonów.
Produkt Ładowarka Phone Charger
nadaje się do użytku z akumulatorami
Polski
132
Festool serii BP o takiej samej klasie
napięcia.
W przypadku eksploatacji
niezgodnej z przeznacze
niem, odpowiedzialność po
nosi użytkownik.
4 Dane techniczne
Ładowarka Phone Charger PHC 18
Wyjście USB-A
Wyjście kompatybilne z USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / port)
5 V / 3,0 A (15 W / port)
Ładowanie indukcyjne:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Temperatura robocza od -10°C do 50°C (od 14°F do 122°F)
Wymiary: (dł. x szer. x wys.) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Polski
133
5 Elementy urządzenia
[1-1] Wyjście kompatybilne z
USB‑CTM
[1-2] Włącznik/Wyłącznik
[1-3] Wyjście USB-A
[1-4] Wskaźnik LED
[1-5] Indukcyjna powierzchnia łado
wania
Podane rysunki znajdują się w załączni
ku instrukcji obsługi.
6 Akumulator
Przed założeniem akumulatora spraw
dzić złącze akumulatora pod kątem
czystości. Zanieczyszczenie złącza aku
mulatora może utrudniać prawidłowy
kontakt i prowadzić do uszkodzenia sty
ków.
Zaburzony kontakt może spowodować
przegrzanie i uszkodzenie urządzenia.
[2A] Zdjąć akumulator.
[2B]
klick
Założyć akumula
tor aż do zabloko
wania.
Więcej informacji na temat aku
mulatora ze wskaźnikiem po
jemności można znaleźć w in
strukcji obsługi akumulatora.
7 Tryb pracy
7.1 Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Nacisnąć włącznik/wyłącznik [1-2].
Polski
134
Wskaźnik LED [1-4] świeci się na zielo
no: Ładowarka Phone Charger znajduje
się w trybie gotowości.
lub
Wskaźnik LED [1-4] miga przez 2 se
kundy na zielono: Niska pojemność
akumulatora, Ładowarka Phone Char
ger wyłącza się automatycznie.
Wyłączanie
Nacisnąć włącznik/wyłącznik [1-2] i
przytrzymać przez 2 sekundy.
Ładowarka Phone Charger wyłącza się.
Jeśli żadne wyjście nie jest ak
tywne i Ładowarka Phone Char
ger znajduje się przez 30 minut
w trybie gotowości, Ładowarka
Phone Charger wyłącza się auto
matycznie.
7.2 Ładowanie
Ładowanie indukcyjne
Umieścić smartfon na środku induk
cyjnej powierzchni ładowania [1-5].
Sprawdzić stan naładowania smart
fona.
Wskaźnik LED [1-4] świeci się na zielo
no: Proces ładowania rozpoczyna się
automatycznie lub proces ładowania
jest zakończony.
Jeśli smartfon nie rozpocznie
procesu ładowania indukcyjnego
automatycznie:
W razie potrzeby zdjąć osłonę
ochronną ze smartfona.
Polski
135
Umieścić smartfon ekranem
do góry na środku indukcyjnej
powierzchni ładowania [1-5].
Lekko zmieniać pozycję
smartfona, aż rozpocznie się
proces ładowania.
Ładowanie za pomocą przewodu USB*
Metalowe przedmioty obce (np.
monety lub klucze) utrudniają
proces ładowania i nie mogą le
żeć na indukcyjnej powierzchni
ładowania [1-5].
Podłączyć przewód USB* do wyjścia
USB-A [1-3] lub wyjścia kompatybil
nego z USB‑CTM [1-1].
Podłączyć przewód USB* do urządze
nia końcowego.
Sprawdzić stan naładowania urzą
dzenia końcowego.
Wskaźnik LED [1-4] świeci się na zielo
no: Proces ładowania rozpoczyna się
automatycznie lub proces ładowania
jest zakończony.
* Nie wchodzi w zakres dostawy.
7.3 Usuwanie usterek
Wskaźnik LED [1-4] miga na czerwono:
Nieprawidłowy proces ładowania.
Proces ładowania używanego wyjścia
lub indukcyjnej powierzchni ładowania
zostaje przerwany.
Wyłączyć (patrz rozdział 7.1).
Zdjąć akumulator (patrz rozdział 6).
Sprawdzić Ładowarka Phone Char
ger pod kątem wad lub przedmiotów
obcych.
Polski
136
Sprawdzić przewód USB*.
Ponownie włożyć akumulator (patrz
rozdział 6).
Włączyć (patrz rozdział 7.1).
Ponownie przeprowadzić proces ła
dowania z użyciem innego urządzenia
końcowego.
Jeżeli nie można naładować żadnego
urządzenia końcowego, skontaktować
się z producentem lub z warsztatem
serwisowym (patrz rozdział 8).
* Nie wchodzi w zakres dostawy.
Wskaźnik LED [1-4] świeci się na czer
wono: Zbyt wysoka temperatura.
Proces ładowania zostaje przerwany.
Proces ładowania zostanie wznowiony,
gdy temperatura będzie ponownie wy
starczająco niska: Wskaźnik LED [1-4]
świeci się na zielono.
8 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
Serwis i naprawa wyłącznie
u producenta i w certyfiko
wanych warsztatach. Naj
bliższy adres znaleźć można
na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie orygi
nalne części zamienne Fes
tool! Nr zam. na stronie:
www.festool.pl/serwis
EKAT
1
235
4
Aby zapobiec uszkodzeniom, czyścić
urządzenie miękką, suchą ścierecz
ką. Nie stosować rozpuszczalników.
Polski
137
9 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia
razem z odpadami domo
wymi! Urządzenia, wyposa
żenie i opakowania przeka
zywać do recyklingu przy
jaznego środowisku. Przestrzegać obo
wiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dy
rektywą dotyczącą zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych i jej
transpozycją do prawa krajowego, zuży
te elektronarzędzia podlegają segrega
cji i recyklingowi w sposób przyjazny
środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH: www.festool.pl/reach
Polski
138
1 Símbolos
Advertência de perigo geral
Ler Manual de instruções, in
dicações de segurança!
Colocar a bateria.
Retirar a bateria.
Marca CE: Confirma a confor
midade da ferramenta com as
diretivas da Comunidade Eu
ropeia.
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
A Ampere
V Volt
W Watt
2 Indicações de segurança
ADVERTÊNCIA! Leia todas as
indicações de segurança e
instruções. O incumprimento
das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, in
cêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segu
rança e instruções para futura refe
rência.
Tenha em atenção o Manual de instru
ções da bateria.
Português
139
Não utilizar o aparelho à chuva ou
em ambientes húmidos. Humidade no
aparelho poderá dar origem a um
curto-circuito e incêndio.
Não inserir nenhum prego, arame ou
semelhante na tomada USB. Caso
contrário, pode provocar um curto-
circuito, fumo ou um incêndio.
Não ligar a tomada USB ao módulo
de tomada, a uma outra fonte de ali
mentação ou a um aparelho com ten
são superior. Caso contrário, existe
risco de incêndio. As tomadas USB
servem apenas para o carregamento
de dispositivos de baixa tensão
(saída USB-A = 5 V / 2,4 A;
saída compatível com USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Utilização de acordo com as
disposições
O Phone Charger destina-se a carregar
dispositivos móveis com cabo USB pró
prio do cliente ou para o carregamento
indutivo de smartphones.
O Phone Charger é adequado para a uti
lização com as baterias Festool da sé
rie BP da mesma classe de tensão.
Em caso de utilização incor
reta, a responsabilidade é do
utilizador.
Português
140
4 Dados técnicos
Phone Charger PHC 18
Saída USB-A
Saída compatível com USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / Port)
5 V / 3,0 A (15 W / Port)
Carregamento indutivo:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Temperatura de funcionamento -10 °C a 50 °C (14 °F a 122 °F)
Dimensão (comp. x larg. x alt.) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Português
141
5 Elementos do aparelho
[1-1] Saída compatível com USB‑CTM
[1-2] Interruptor de ativação/desati
vação
[1-3] Saída USB-A
[1-4] Indicação LED
[1-5] Área de carga indutiva
As figuras indicadas encontram-se no
início do manual de instruções.
6 Bateria
Antes de inserir a bateria, verificar que
a interface da bateria está limpa. Qual
quer contaminação da interface da ba
teria pode impedir o contacto correto e
levar a que os contatos fiquem danifica
dos.
Um mau contacto pode fazer com que a
ferramenta sobreaqueça e fique danifi
cada.
[2A] Retirar a bateria.
[2B]
klick
Inserir a bateria –
até engatar.
Poderá encontrar mais informa
ções sobre a bateria com indica
ção de capacidade no manual de
instruções da bateria.
7 Funcionamento
7.1 Ligar/desligar
Ligar
Premir o interruptor de ativação/
desativação [1-2].
Português
142
Indicação LED [1-4] acende a verde:
Phone Charger está em Standby.
ou
Indicação LED [1-4] pisca 2 segundos a
verde: capacidade da bateria baixa,
Phone Charger desliga automaticamen
te.
Desligar
Manter o interruptor de ativação/
desativação [1-2] premido durante
2 segundos.
Phone Charger desliga.
Se não houver nenhuma saída
ativa e o Phone Charger se en
contrar em Standby durante
30 minutos, o Phone Charger
desliga automaticamente.
7.2 Carregar
Carregamento indutivo
Colocar o smartphone no centro da
área de carga indutiva [1-5].
Verificar o estado de carga no smart
phone.
Indicação LED [1-4] acende a verde: O
processo de carga começa automatica
mente ou o processo de carga está con
cluído.
Se o smartphone não iniciar au
tomaticamente o processo de
carga indutivo:
Eventualmente, remover a ca
pa de proteção do smartphone.
Colocar o smartphone com a
parte de trás ao centro da área
de carga indutiva [1-5].
Português
143
Alterar ligeiramente a posição
do smartphone até que o pro
cesso de carga comece.
Carregar com cabo USB*
Objetos estranhos metálicos (p.
ex. moedas ou chaves) afetam o
processo de carga e não devem
ser colocados sobre a área de
carga indutiva [1-5].
Ligar o cabo USB* à saída
USB‑A [1-3] ou à saída compatível
com USB‑CTM [1-1].
Ligar o cabo USB* ao dispositivo.
Verificar o estado de carga no dispo
sitivo.
Indicação LED [1-4] acende a verde: O
processo de carga começa automatica
mente ou o processo de carga está con
cluído.
* Não incluído no âmbito de fornecimento.
7.3 Resolução de erros
Indicação LED [1-4] pisca a vermelho:
Processo de carga com defeito.
O processo de carga da saída utilizada
ou da área de carga indutiva é inter
rompido.
Desligar (consultar o capítulo 7.1).
Retirar a bateria (consultar o capítu
lo 6).
Verificar Phone Charger quanto a de
feitos ou objetos estranhos.
Verificar o cabo USB*.
Voltar a inserir a bateria (consultar o
capítulo 6).
Ligar (consultar o capítulo 7.1).
Português
144
Voltar a executar o processo de car
ga com um outro dispositivo.
Se não for possível carregar nenhum
dispositivo, contactar o fabricante ou a
oficina de serviço (consultar o capítu
lo 8).
* Não incluído no âmbito de fornecimento.
Indicação LED [1-4] acende a verme
lho: Sobreaquecimento.
O processo de carga é interrompido.
O processo de carga prossegue, assim
que a temperatura estiver suficiente
mente baixa: Indicação LED [1-4] acen
de a verde.
8 Manutenção e conservação
Serviço Após-Venda e Re
paração somente pelo fa
bricante ou oficinas de ser
viço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/servi
ço
Utilizar apenas peças so
bresselentes originais da
Festool! Referência em:
www.festool.pt/serviço
EKAT
1
235
4
Para evitar danos, limpar o aparelho
com um pano macio e seco. Não uti
lizar solventes.
Português
145
9 Ambiente
Não deite a ferramenta no
lixo doméstico! Encami
nhar as ferramentas, aces
sórios e embalagens para
reaproveitamento ecológi
co. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a
Diretiva Europeia sobre resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos e
a sua transposição para a legislação
nacional, as ferramentas elétricas usa
das devem ser recolhidas separada
mente e sujeitas a uma reciclagem que
proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACH: www.fes
tool.com/reach
Português
146
1 Simboluri
Avertisment privind un pericol
general
Citiţi instrucţiunile privind si
guranţa din cadrul manualu
lui de utilizare!
Introduceţi acumulatorul.
Scoateţi acumulatorul.
Marcajul CE: Confirmă con
formitatea aparatului cu di
rectivele Comunităţii Europe
ne.
Nu eliminaţi aparatul împreu
nă cu deşeurile menajere.
Recomandare, observaţie
Instrucţiuni de manipulare
A Amperi
V Volţi
W Waţi
2 Instrucţiuni privind siguranţa
AVERTISMENT! Citiţi toate in
strucţiunile privind siguranţa
şi indicaţiile. Nerespectarea
instrucţiunilor privind siguranţa şi indi
caţiilor se poate solda cu electrocutări,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile privind si
guranţa şi de utilizare în vederea con
sultării ulterioare.
Respectaţi manualul de utilizare a acu
mulatorului.
Română
147
Nu este permisă utilizarea aparatului
în ploaie sau în medii umede. Umidi
tatea din aparat provoca un scurtcir
cuit şi incendiu.
Nu introduceţi cuie, sârme sau alte
obiecte similare în portul USB. În caz
contrar, acestea pot provoca scurtcir
cuite, emanaţii de fum sau incendii.
Nu racordaţi porturile USB cu fişa, cu
o altă sursă electrică sau cu un apa
rat cu tensiunea înaltă. În caz con
trar, există pericolul de incendiu. Por
turile USB sunt prevăzute exclusiv
pentru încărcarea aparatelor cu ten
siune mică
(ieşire USB-A = 5 V / 2,4 A;
ieşire compatibilă cu USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Utilizarea conform destinaţiei
Încărcător mobil este destinat încărcării
dispozitivelor mobile cu cablul USB al
clientului sau încărcării inductive a
smartphone-urilor.
Încărcător mobil este adecvat pentru
utilizarea cu acumulatorii Festool din
seria de fabricaţie BP din aceeaşi clasă
de tensiune.
Utilizatorul este singurul
răspunzător în cazul utilizării
neconforme cu destinaţia.
Română
148
4 Date tehnice
Încărcător mobil PHC 18
Ieşire USB-A
Ieşire compatibilă cu USB‑CTM
5 V / 2,4 A (12 W / port)
5 V / 3,0 A (15 W / port)
Încărcare inductivă:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Temperatură de funcţionare Între -10 °C şi 50 °C (între 14 °F şi 122 °F)
Dimensiuni (L x l x Î) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
Română
149
5 Componentele aparatului
[1-1] Ieşire compatibilă cu USB‑CTM
[1-2] Comutator de pornire/oprire
[1-3] Ieşire USB-A
[1-4] Afişaj cu LED-uri
[1-5] Suprafaţă de încărcare inducti
Imaginile menţionate sunt prevăzute la
începutul instrucţiunilor de funcţionare.
6 Acumulator
Înainte de montarea acumulatorului,
verificaţi dacă interfaţa acestuia este
curată. Murdăria interfeţei acumulato
rului poate împiedica contactul corect şi
poate duce la deteriorarea contactelor.
Un contact defect poate provoca su
praîncălzirea şi deteriorarea aparatului.
[2A] Scoaterea acumu
latorului.
[2B]
klick
Introduceţi acumu
latorul - până când
se fixează.
Mai multe informaţii despre acu
mulatorul cu indicator de capa
citate găsiţi în manualul de utili
zare a acumulatorului.
7 Punerea în funcţiune
7.1 Pornirea/Oprirea
Conectarea
Apăsaţi comutatorul de pornire/opri
re [1-2].
Afişajul cu LED-uri [1-4] se aprinde în
verde: Încărcător mobil este în standby.
Română
150
sau
Afişajul cu LED-uri [1-4] se aprinde in
termitent în verde timp de 2 secunde:
Capacitate scăzută a acumulatoru
lui, Încărcător mobil se deconectează
automat.
Deconectarea
Menţineţi apăsat comutatorul de por
nire/oprire [1-2] timp de 2 secunde.
Încărcător mobil se deconectează.
Dacă nu este activă nicio ieşire
şi Încărcător mobil se află timp
de 30 de minute în standby, În
cărcător mobil se deconectează
automat.
7.2 Încărcarea
Încărcare inductivă
Aşezaţi smartphone-ul în centrul su
prafeţei de încărcare inductivă [1-5].
Verificaţi starea de încărcare pe
smartphone.
Afişajul cu LED-uri [1-4] se aprinde în
verde: Procesul de încărcare începe au
tomat sau procesul de încărcare este fi
nalizat.
Dacă smartphone-ul nu porneş
te automat procesul de încărca
re inductivă:
Dacă este necesar, îndepărtaţi
folia de protecţie a smartphone-
ului.
Aşezaţi smartphone-ul cu par
tea posterioară pe centrul su
Română
151
prafeţei de încărcare inducti
[1-5].
Modificaţi puţin poziţia smart
phone-ului, până când procesul
de încărcare porneşte.
Încărcarea cu un cablu USB*
Obiectele metalice străine (de
exemplu, monedele sau cheile)
afectează procesul de încărcare
şi nu trebuie să fie aşezate pe
suprafaţa de încărcare inducti
[1-5].
Conectaţi cablul USB* la ieşirea
USB-A [1-3] sau la ieşirea compati
bilă cu USB‑CTM [1-1].
Conectaţi cablul USB* la dispozitivul
mobil.
Verificaţi starea de încărcare pe dis
pozitivul mobil.
Afişajul cu LED-uri [1-4] se aprinde în
verde: Procesul de încărcare începe au
tomat sau procesul de încărcare este fi
nalizat.
* Nu este inclus în pachetul de livrare.
7.3 Remedierea defecţiunilor
Afişajul cu LED-uri [1-4] se aprinde in
termitent în roşu: Proces de încărcare
defectuos.
Procesul de încărcare de la ieşirea utili
zată sau de pe suprafaţa de încărcare
inductivă este întrerupt.
Deconectaţi (consultaţi capitolul 7.1).
Scoateţi acumulatorul (consultaţi ca
pitolul 6).
Română
152
Verificaţi Încărcător mobil cu privire
la defecţiuni sau prezenţa de obiecte
străine.
Verificaţi cablul USB*.
Introduceţi la loc acumulatorul (con
sultaţi capitolul 6).
Conectaţi (consultaţi capitolul 7.1).
Efectuaţi din nou procesul de încăr
care cu un alt dispozitiv mobil.
Dacă nu poate fi încărcat niciun dispozi
tiv mobil, contactaţi producătorul sau
atelierul de service (consultaţi capito
lul 8).
* Nu este inclus în pachetul de livrare.
Afişajul cu LED-uri [1-4] se aprinde în
roşu: Supratemperatură.
Procesul de încărcare este întrerupt.
Procesul de încărcare va continua ime
diat ce temperatura va fi din nou sufi
cient de scăzută: Afişajul cu LED-
uri [1-4] se aprinde în verde.
8 Întreţinerea şi îngrijirea
Serviciile de asistenţă pen
tru clienţi şi reparaţiile pot
fi asigurate numai de pro
ducător sau de atelierele de
service. Pentru cel mai apropiat sediu,
accesaţi: www.festool.ro/service
Utilizaţi numai piese de
schimb originale Festool!
Pentru codul de comandă,
accesaţi: www.festool.ro/
service
EKAT
1
235
4
Română
153
Pentru a evita defecţiunile, este ne
cesară curăţarea aparatului cu o la
vetă moale, uscată. Nu utilizaţi sol
venţi.
9 Mediul înconjurător
Nu eliminaţi aparatul îm
preună cu deşeurile mena
jere! Aparatele, accesoriile
şi ambalajele trebuie să fie
eliminate ecologic pentru a
putea fi reciclate. Respectaţi dispoziţiile
naţionale aflate în vigoare.
Numai pentru UE: Conform directivei
europene privind aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea în le
gislaţia naţională, sculele electrice tre
buie să fie colectate separat şi depuse
la centre de reciclare în conformitate cu
normele de mediu.
Informaţii de REACH: www.fes
tool.com/reach
Română
154
1 Символы
Внимание. Опасность (про
чие опасности)
Прочтите руководство по эк
сплуатации и указания по
технике безопасности!
Установите аккумулятор.
Отсоедините аккумулятор.
Маркировка CE: Подтвер
ждает соответствие инстру
мента основным требова
ниям директив ЕС.
Маркировка EAC: Подтвер
ждает соответствие инстру
мента основным требова
ниям директив Евразийского
экономического союза.
Не выбрасывайте вместе с
бытовыми отходами.
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использова
нию
A ампер
V вольт
W ватт
2 Указания по технике
безопасности
ОСТОРОЖНО! Прочтите все
указания по технике без
опасности и инструкции. Не
точное соблюдение указаний может
Русский
155
стать причиной удара электрическим
током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для сле
дующего пользователя.
Соблюдайте указания руководства по
эксплуатации аккумулятора.
Не пользуйтесь устройством под
дождём или в условиях повышен
ной влажности. Попадание влаги
внутрь устройства может привести к
короткому замыканию и возгоранию.
Не вставляйте в USB-гнездо гвозди,
проволоку и т. п. предметы. Это мо
жет привести к короткому замыка
нию, дымлению или возгоранию.
Не соединяйте USB-гнёзда с розет
кой, каким-либо другим источни
ком тока или устройством с высо
ким напряжением. Опасность
возгорания. USB-гнёзда предназна
чены только для зарядки низко
вольтных устройств
(выход USB-A = 5 В / 2,4 А;
USB‑CTM-совместимый выход =
5 В / 3,0 А).
3 Применение по назначению
Phone Charger предназначен для за
рядки мобильных устройств через
USB-кабель клиента или для беспро
водной зарядки смартфонов.
Phone Charger подходит для исполь
зования с аккумуляторами Festool
серии BP того же класса по напряже
нию.
Русский
156
Инструмент сконструирован для про
фессионального применения.
Ответственность за исполь
зование не по назначению
несёт пользователь.
4 Технические данные
Phone Charger PHC 18
Выход USB-A
USB‑CTM-совместимый выход
5 В / 2,4 А (12 Вт / порт)
5 В / 3,0 А (15 Вт / порт)
Беспроводная зарядка:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 Вт / 9 Вт
Рабочая температура от –10 до 50 °C (от 14 до 122 °F)
Размеры (Д x Ш x В) 125 мм x 77,4 мм x 39 мм (4,9" x 3,0" x 1,5")
Русский
157
5 Составные части инструмента
[1-1] USB‑CTM-совместимый выход
[1-2] Кнопка включения/выключе
ния
[1-3] Выход USB-A
[1-4] СД-индикатор
[1-5] Беспроводная зарядная па
нель
Иллюстрации находятся в начале ру
ководства по эксплуатации.
6 Аккумулятор
Перед установкой аккумулятора про
верьте, не загрязнены ли клеммы. За
грязнённые клеммы не обеспечивают
хороший контакт и могут получить по
вреждения.
Неисправный контакт может привести
к перегреву и повреждению инстру
мента.
[2A] Отсоедините акку
мулятор.
[2B]
klick
Вставьте аккуму
лятор — до фик
сации.
Подробная информация об ак
кумуляторе с индикатором ём
кости содержится в руковод
стве по эксплуатации аккуму
лятора.
Русский
158
7 Эксплуатация
7.1 Включение/выключение
Включение
Нажмите кнопку включения/выклю
чения [1-2].
СД-индикатор [1-4] горит зелёным
светом: Phone Charger находится в
режиме ожидания.
или
СД-индикатор [1-4] мигает 2 секунды
зелёным светом: низкая ёмкость акку
мулятора, Phone Charger автоматиче
ски отключается.
Выключение
Удерживайте нажатой кнопку вклю
чения/выключения [1-2] 2 секунды.
Phone Charger выключается.
Когда все выходы неактивны и
Phone Charger 30 минут нахо
дится в режиме ожидания,
Phone Charger автоматически
отключается.
7.2 Зарядка
Беспроводная зарядка
Положите смартфон на середину
беспроводной зарядной пане
ли [1-5].
Проверьте уровень заряда смарт
фона.
СД-индикатор [1-4] горит зелёным
светом: процесс зарядки начинается
автоматически или процесс зарядки
завершён.
Русский
159
Если смартфон автоматически
не запускает беспроводную за
рядку:
снимите чехол, если смарт
фон в чехле.
Положите смартфон экраном
вверх по центру зарядной па
нели [1-5].
Слегка сдвиньте телефон,
чтобы начался процесс заряд
ки.
Зарядка через USB-кабель*
Лежащие на беспроводной за
рядной панели [1-5] металли
ческие посторонние предметы
(например монеты или ключи)
мешают процессу зарядки.
Подсоедините USB-кабель* к
выходу USB-A [1-3] или
USB‑CTMсовместимому выхо
ду [1-1].
Подсоедините USB-кабель* к ко
нечному устройству.
Проверьте уровень заряда устрой
ства.
СД-индикатор [1-4] горит зелёным
светом: процесс зарядки начинается
автоматически или процесс зарядки
завершён.
* Не входит в комплект поставки.
7.3 Устранение неисправностей
СД-индикатор [1-4] мигает красным
светом: проблемы с зарядкой.
Русский
160
Прерывается процесс зарядки через
используемый выход или на беспро
водной зарядной панели.
Выключите устройство (см. раз
дел 7.1).
Снимите аккумулятор (см. раздел 6).
Проверьте Phone Charger отсут
ствие повреждений и посторонних
предметов.
Проверьте USB-кабель*.
Снова вставьте аккумулятор (см.
раздел 6).
Включите устройство (см. раз
дел 7.1).
Попробуйте зарядить другое конеч
ное устройство.
Если ни одно из устройств не заря
жается, обратитесь к изготовителю
или в сервисную мастерскую (см. раз
дел 8).
* Не входит в комплект поставки.
СД-индикатор [1-4] горит красным
светом: Перегрев.
Процесс зарядки прерывается.
Процесс зарядки возобновляется, как
только температура опускается до
определённого уровня: СД-индика
тор [1-4] горит зелёным светом.
8 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание
и ремонт должны выпол
няться только специали
стами фирмы-изготовите
ля или в сервисной мастерской. Адрес
Русский
161
ближайшей мастерской см. на:
www.festool.ru/сервис
Используйте только ориги
нальные запасные части
Festool! № для заказа на:
www.festool.ru/сервис
EKAT
1
235
4
Для предотвращения повреждений
протирайте устройство мягкой су
хой салфеткой. Не используйте рас
творители.
9 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инстру
мент вместе с бытовыми
отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную ути
лизацию инструментов, ос
настки и упаковки. Соблюдайте дей
ствующие национальные предписа
ния.
Только для стран ЕС: согласно дирек
тиве ЕС об отходах электрического и
электронного оборудования, а также
гармонизированным национальным
стандартам отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизи
роваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработ
ку.
Информация по директиве REACH:
www.festool.com/reach
Русский
162
1 Symboly
Varovanie pred všeobecným
nebezpečenstvom
Prečítajte si návod na obslu
hu, bezpečnostné upozorne
nia!
Vloženie akumulátora.
Vyberte akumulátor.
Označenie CE: Potvrdzuje
zhodu náradia so smernicou
Európskeho spoločenstva.
Nevyhadzujte do odpadu z do
mácností.
Tip, upozornenie
Inštrukcia na vykonanie úko
nu
A Ampér
V Volt
W Watt
2 Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné upozor
nenia a pokyny. Nedodržanie
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže zapríčiniť úraz elektrickým prú
dom, požiar a/alebo ťažké zranenia.
Odložte si všetky bezpečnostné upo
zornenia a pokyny, aby ste ich mohli aj
v budúcnosti použiť.
Dodržiavajte návod na používanie aku
mulátora.
Slovenský
163
Zariadenie nepoužívajte v daždi alebo
vlhkom prostredí. Vlhkosť v zariadení
môže spôsobiť skrat a požiar.
Do USB zdierky nestrkajte klince,
drôty a pod. Inak môže dôjsť ku skra
tu, vzniku dymu alebo požiaru.
Prípojky USB neprepájajte so zásuv
kou, iným zdrojom elektrického prú
du alebo zariadením s vysokým napä
tím. Inak hrozí nebezpečenstvo vzniku
požiaru. Prípojky USB slúžia len na
nabíjanie nízkonapäťových prístrojov
a zariadení
(výstup USB-A = 5 V/2,4 A;
výstup kompatibilný s USB‑CTM = 5 V/
3,0 A).
3 Používanie v súlade s určením
Zariadenie Phone Charger je v súlade
s jeho určením navrhnuté na nabíjanie
mobilných koncových zariadení s použi
tím kábla USB zákazníka, alebo na in
dukčné nabíjanie smartfónov.
Zariadenie Phone Charger je vhodné na
používanie s akumulátormi Festool kon
štrukčného radu BP rovnakej napäťovej
triedy.
Za používanie, ktoré nie je
v súlade s určením, ručí pou
žívateľ.
Slovenský
164
4 Technické parametre
Phone Charger PHC 18
Výstup USB-A
Výstup kompatibilný s USB‑CTM
5 V/2,4 A (12 W/port)
5 V/3,0 A (15 W/port)
Indukčné nabíjanie:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W/9 W
Prevádzková teplota −10 °C až 50 °C (14 °F až 122 °F)
Rozmery (D × Š × V) 125 mm × 77,4 mm × 39 mm
(4,9" × 3,0" × 1,5")
Slovenský
165
5 Prvky náradia
[1-1] Výstup kompatibilný s USB‑CTM
[1-2] Vypínač
[1-3] Výstup USB-A
[1-4] LED ukazovateľ
[1-5] Indukčná nabíjacia plocha
Uvedené obrázky sa nachádzajú na za
čiatku návodu na používanie.
6 Akumulátor
Pred vložením akumulátora skontroluj
te rozhranie pripojenia akumulátora, či
nie je znečistené. Znečistenie rozhrania
pripojenia akumulátora môže brániť
správnemu kontaktu a poškodiť kontak
ty.
Poškodený kontakt môže viesť k pre
hriatiu a poškodeniu náradia.
[2A] Vyberte akumulá
tor.
[2B]
klick
Vložte akumulátor
– aby zapadol.
Ďalšie informácie o akumulátore
s ukazovateľom kapacity nájdete
v návode na používanie akumu
látora.
7 Používanie
7.1 Zapínanie/vypínanie
Zapnutie
Stlačte vypínač [1-2].
Ak svieti LED ukazovateľ [1-4] nazele
no: zariadenie Phone Charger je v poho
tovostnom režime.
Slovenský
166
alebo
LED ukazovateľ [1-4] bliká 2 sekundy
nazeleno: nízka kapacita akumulátora,
Phone Charger sa automaticky vypne.
Vypnutie
Podržte vypínač [1-2] stlačený 2 sek
undy.
Phone Charger sa vypne.
Ak nie je aktívny žiadny výstup
a Phone Charger sa 30 minút
nachádza v pohotovostnom reži
me, Phone Charger sa automa
ticky vypne.
7.2 Nabíjanie
Indukčné nabíjanie
Položte smartfón do stredu indukč
nej nabíjacej plochy [1-5].
Skontrolujte stav nabitia na smartfó
ne.
Ak svieti LED ukazovateľ [1-4] nazele
no: proces nabíjania sa spustí automa
ticky alebo je proces nabíjania ukonče
ný.
Ak smartfón nespustí indukčné
nabíjanie automaticky:
Odstráňte príp. ochranné puz
dro smartfónu.
Položte smartfón zadnou stra
nou na indukčnú nabíjaciu plo
chu [1-5], do stredu.
Mierne upravujte pozíciu
smartfónu, až kým sa nespustí
proces nabíjania.
Slovenský
167
Nabíjanie s káblom USB*
Kovové cudzie objekty (napríklad
mince alebo kľúče) ovplyvňujú
proces nabíjania a nesmú ležať
na indukčnej nabíjacej plo
che [1-5].
Kábel USB* spojte s výstupom
USB‑A [1-3] alebo s výstupom kom
patibilným s USB‑CTM [1-1].
Spojte kábel USB* s koncovým zaria
dením.
Skontrolujte stav nabitia na konco
vom zariadení.
Ak svieti LED ukazovateľ [1-4] nazele
no: proces nabíjania sa spustí automa
ticky alebo je proces nabíjania ukonče
ný.
* nie je súčasťou dodávky.
7.3 Odstraňovanie chýb
Ak LED ukazovateľ [1-4] bliká načerve
no: proces nabíjania je chybný.
Proces nabíjania cez použitý výstup ale
bo indukčnú nabíjaciu plochu sa preru
ší.
Vypnite (pozrite si kapitolu 7.1).
Odoberte akumulátor (pozrite si ka
pitolu 6).
Skontrolujte zariadenie Phone Char
ger – výskyt nedostatkov alebo cu
dzích objektov.
Skontrolujte kábel USB*.
Opäť vložte akumulátor (pozrite si
kapitolu 6).
Zapnite (pozrite si kapitolu 7.1).
Slovenský
168
Znovu vykonajte proces nabíjania
s použitím iného koncového zariade
nia.
Ak nie je možné nabiť žiadne koncové
zariadenie, obráťte sa na výrobcu alebo
servisné stredisko (pozrite si kapito
lu 8).
* nie je súčasťou dodávky.
LED ukazovateľ [1-4] svieti načerveno:
nadmerná teplota.
Proces nabíjania sa preruší.
Proces nabíjania bude pokračovať, keď
teplota opäť dostatočne poklesne:
LED ukazovateľ [1-4] svieti nazeleno.
8 Údržba a starostlivosť
Zákaznícky servis a opravy
smie vykonávať len výrobca
alebo servisné dielne. Adre
sa najbližšieho servisného
strediska: www.festool.sk/servis
Používajte len originálne
náhradné súčiastky Festool!
Obj. č. na: www.festool.sk/
servis
EKAT
1
235
4
Aby sa zariadenie nepoškodilo, čistite
ho mäkkou, suchou utierkou. Nepou
žívajte rozpúšťadlá.
Slovenský
169
9 Životné prostredie
Náradie nevyhadzujte do
domáceho odpadu! Nára
die, príslušenstvo a obaly sa
odovzdajte na ekologickú
recykláciu. Dodržiavajte
platné národné predpisy.
Len EÚ: Podľa európskej smernice
o odpade z elektrických a elektronic
kých zariadení a jej transpozícii do ná
rodného práva sa musí odpad z elektric
kých zariadení zbierať separovane
a odovzdať na recykláciu.
Informácie o REACH: www.festool.com/
reach
Slovenský
170
1 Symboler
Varning – Allmän risk
Läs bruksanvisningen och sä
kerhetsanvisningarna!
Sätt i batteriet.
Ta bort batteriet.
CE-märkning: Bekräftar att
elverktyget uppfyller kraven i
Europeiska gemenskapens
direktiv.
Kasta inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
A Ampere
V Volt
W Watt
2 Säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs och följ alla
säkerhetsanvisningar. Följs
inte säkerhetsanvisningarna
och andra anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller allvarliga per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar för framtida bruk.
Observera batteriets bruksanvisning.
Använd inte produkten i regn eller
fuktiga miljöer. Fukt i produkten kan
leda till kortslutning och brand.
Svenska
171
Stick inte in spik, stråltråd eller lik
nande i USB-kontakten. Det kan or
saka kortslutning, rökutveckling eller
brand.
USB-portarna får inte anslutas till
eluttaget, en annan strömkälla eller
en enhet med hög spänning. Annars
uppstår brandfara. USB-portarna är
bara avsedda för laddning av lågspän
ningsapparater
(USB-A-utgång = 5 V / 2,4 A;
utgång kompatibel med USB‑CTM =
5 V / 3,0 A).
3 Avsedd användning
Phone Charger är enligt föreskrift av
sedd för laddning av mobila enheter
med kundens egen USB-kabel eller för
induktiv laddning av mobiltelefoner.
Phone Charger är lämplig för använd
ning med Festool-batterier i modellse
rien BP med samma spänningsklass.
Vid felaktig användning lig
ger ansvaret på användaren.
4 Tekniska data
Phone Charger PHC 18
USB-A-utgång 5 V / 2,4 A (12 W / port)
Svenska
172
Phone Charger PHC 18
Utgång kompatibel med USB‑CTM 5 V / 3,0 A (15 W / port)
Induktiv laddning:
Qi-BPP / Qi-PPDE 5 W / 9 W
Arbetstemperatur -10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F)
Mått (L x B x H) 125 mm x 77,4 mm x 39 mm
(4,9" x 3,0" x 1,5")
5 Enhetskomponenter
[1-1] Utgång kompatibel med
USB‑CTM
[1-2] Strömbrytare
[1-3] USB-A-utgång
[1-4] LED-indikering
[1-5] Laddningsyta
De angivna bilderna finns i början av
bruksanvisningen.
6 Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är
ren innan batteriet sätts i. Smuts på
batterianslutningen kan försämra kon
Svenska
173
takten och leda till skador på kontak
terna.
Om kontakten störs kan det leda till
överhettning och skador på maskinen.
[2A] Ta bort batteriet.
[2B]
klick
Sätt i batteriet tills
det hakar fast.
Mer information om batteriet
med batteriindikator finns i bat
teriets bruksanvisning.
7 Drift
7.1 Start/avstängning
Tillkoppling
Tryck på strömbrytaren [1-2].
LED-indikeringen [1-4] lyser grönt:
Phone Charger är i Standby.
eller
LED-indikeringen [1-4] blinkar grönt i
2 sekunder: Låg batterikapacitet, Pho
ne Charger stängs av automatiskt.
Frånkoppling
Håll strömbrytaren [1-2] intryckt i
2 sekunder.
Phone Charger stängs av.
Om ingen utgång är aktiv och
Phone Charger är i Standby i
30 minuter så stängs Pho
ne Charger av automatiskt.
Svenska
174
7.2 Laddning
Induktiv laddning
Lägg mobiltelefonen mitt på ladd
ningsytan [1-5].
Kontrollera laddningsstatusen på
mobiltelefonen.
LED-indikeringen [1-4] lyser grönt:
Laddningen börjar automatiskt eller
laddningen är avslutad.
Om mobiltelefonen inte startar
den induktiva laddningen auto
matiskt:
Ta vid behov av mobiltelefons
kalet.
Lägg mobiltelefonen med
baksidan mitt på laddningsy
tan [1-5].
Ändra mobiltelefonens posi
tion lite tills laddningen startar.
Ladda med USB-kabel*
Främmande föremål av metall
(t.ex. mynt eller nycklar) stör
laddningen och får inte ligga på
laddningsytan [1-5].
Anslut USB-kabeln* till en USB-A-
utgång [1-3] eller en utgång som är
kompatibel med USB‑CTM [1-1].
Anslut USB-kabeln* till den mobila
enheten.
Kontrollera laddningsstatusen på
den mobila enheten.
LED-indikeringen [1-4] lyser grönt:
Laddningen börjar automatiskt eller
laddningen är avslutad.
Svenska
175
* Ingår inte i leveransen.
7.3 Felåtgärder
LED-indikeringen [1-4] blinkar rött:
Laddningen misslyckades.
Laddningen i den valda utgången eller
på laddningsytan avbryts.
Koppla från produkten (se kapi
tel 7.1).
Ta bort batteriet (se kapitel 6).
Kontrollera Phone Charger beträf
fande fel eller främmande föremål.
Kontrollera USB-kabeln*.
Sätt i batteriet igen (se kapitel 6).
Koppla till produkten (se kapitel 7.1).
Gör om laddningen med en annan
mobil enhet.
Om det fortfarande inte går att ladda en
mobil enhet, kontakta tillverkaren eller
en serviceverkstad (se kapitel 8).
* Ingår inte i leveransen.
LED-indikeringen [1-4] lyser rött:
Övertemperatur.
Laddningen avbryts.
Laddningen fortsätter så snart tempe
raturen har sjunkit tillräckligt: LED-in
dikeringen [1-4] lyser grönt.
8 Underhåll och skötsel
Service och reparation får
endast utföras av tillverka
ren eller serviceverkstäder.
Svenska
176
Hitta närmaste adress på: www.festo
ol.se/service
Använd bara Festools origi
nalreservdelar! Art.nr på:
www.festool.se/service
EKAT
1
235
4
Rengör produkten med en mjuk, torr
putstrasa för att förhindra skador.
Använd inga lösningsmedel.
9 Miljö
Släng inte maskinen i hus
hållssoporna! Se till att
verktyg, tillbehör och för
packningar lämnas till mil
jövänlig återvinning. Följ
den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om ut
tjänt el- och elektronikutrustning och
omsättning till nationell lagstiftning
måste förbrukade elverktyg källsorte
ras och återvinnas på ett miljövänligt
sätt.
Information om REACH: www.festo
ol.com/reach
Svenska
177
126


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool PHC 18 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool PHC 18 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1.63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info