574102
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating manual 12
Notice d’utilisation d’origine 18
Manual de instrucciones original 25
Istruzioni per l’uso originali 31
Originele gebruiksaanwijzing 38
Originalbruksanvisning 44
Alkuperäiset käyttöohjeet 50
Original brugsanvisning 56
Originalbruksanvisning 62
Manual de instruções original 68
Оригинал Руководства по эксплуатации 74
Originál návodu k obsluze 81
Oryginalna instrukcja eksploatacji 87
CMS-OF
468085_008
2-1
1-1 1-2 1-3 1-4
1-5
1-6
1-71-81-91-10
3-1
3-2
3-3
2-2
2-3
2
1
3
OF 1010
OF 1400
OF 2200
4 mm OF 1010
6 mm OF 1400
OF 2200
4-2
4-1
4
8
OF 1400
8-1 8-2
8-3
8-4
8-5
8-4
5-1
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
5-2
5-3
5-4
6-1 6-2
5
6
7
OF 1010
9
10
OF 2200
9-1
9-4
9-3
10-3 10-4
10-2
10-1
9-2
13-1
11-2
11-1
12-1 12-2
12-4 12-3
13-213-313-4
13
11 12
14
14-1 14-2
6
Modulträger CMS-OF
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gefahr vor Stromschlag
Staubmaske tragen!
Anleitung/Hinweise lesen
Hinweis, Tipp
2 Technische Daten
Tischabmessung 585 x 400 mm
Tischhöhe mit Klappbeinen 900 mm
Tischhöhe ohne Klappbeine 316 mm
Fräserdurchmesser max. 60 mm
Fräserhöhe max. 60 mm
Gewicht Modulträger 4,65 kg
Max. Werkstückabmessung (L x B x H)
650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Lieferumfang
[1-1] Modulträger CMS-OF 1010/1400/2200 mit
Höheneinstellung
[1-2] Fräsanschlag
[1-3] Andrückeinrichtung
[1-4] Zentrier- und Reduzierringe
[1-5] Zuführleiste
[1-6] Bogenfräseinrichtung
[1-7] Schutzhaube für OF 2200
[1-8] Kurbel zur Höhenverstellung
[1-9] Spannpratzen
[1-10] Justierblech
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Modulträger CMS-OF ist vorgesehen zum
Einbau der Festool Oberfräsen OF 1010, OF
1400 und OF 2200. Der Einbau der Oberfräse OF
2000 ist nicht vorgesehen. In Verbindung mit der
Grundeinheit CMS-GE ermöglicht dieser eine sta-
tionäre Verwendung der oben genannten Festool
Oberfräsen.
Andere Oberfräsen als die genannten dürfen
nicht eingebaut werden. Für Schäden und Unfäl-
le bei nicht sachgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen die mit
dem Arbeitsstand und dem verwendeten Elekt-
rowerkzeug mitgeliefert werden. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen
oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigtes
Starten des Elektrowerkezugs ist ein Grund für
Unfälle.
- Bauen Sie den Arbeitsstand richtig auf, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einbauen. Richtiges
Aufbauen ist wichtig um ein Zusammenbrechen
zu verhindern.
- Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher am
Arbeitsstand bevor Sie es benutzen. Wackelnde
Elektrowerkzeuge können Kontrollverlust ver-
ursachen.
- Stellen Sie den Arbeitsstand auf einen festen,
flachen und ebenen Untergrund. Wenn der
Arbeitsstand wackelt oder schwingt, kann das
Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht zu-
verlässig und sicher kontrolliert werden.
- Überladen Sie den Arbeitsstand nicht, ver-
wenden Sie diesen nicht als Leiter oder Ge-
rüst. Durch Überladen oder Stehen auf dem
Arbeitsstand wird dieser „Kopfl astig“ und kann
kippen.
5.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weis
- Verwenden Sie niemals rissige Fräser oder sol-
che, die ihre Form verändert haben.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräsers und
überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
- Wählen Sie den Zentrierring je nach Oberfräse
aus und setzen Sie die Reduzierringe entspre-
7
chend des Fräserdurchmessers ein.
- Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Atemschutz bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe bei rauen Werkstoffen und
beim Werkzeugwechsel.
- Schließen Sie die Maschine beim Bearbeiten von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen (z. B. Holz) an eine geeignete
Absaugeinrichtung an.
- Arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem
Fräsanschlag, Absaughaube und Andrückvor-
richtung (siehe Kapitel “Einstellungen”).
- Verwenden Sie immer den Fräsanschlag oder
die Bogenfräseinrichtung um Rückschläge zu
verhindern.
- Stützen Sie Werkstücke mit einer Länge über
650 mm auf der Abnahmeseite ab um ge-
fährliche Situationen durch unkontrolliertes
Abkippen zu verhindern. Die Abstützung muss
stabil stehen und dieselbe Höhe wie die CMS-GE
aufweisen, z. B. die Tischverlängerung (VL)
- Verwenden Sie beim Bearbeiten von schmalen
Werkstücken einen Schiebestock.
- Beachten Sie, dass der Vorschub nur gegen die
Drehrichtung des Fräsers erfolgen darf.
- Benutzen Sie die Maschine nur, wenn sich alle
Schutzeinrichtungen in der vorgesehenen Po-
sition befi nden und wenn sich die Maschine in
gutem Zustand befi ndet und ordnungsgemäß
gewartet ist.
- Wählen Sie dem Werkzeug und dem Werkstück
entsprechend die richtige Drehzahl aus. In der
Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse fi nden Sie
genaue Drehzahlangaben.
- Bearbeiten Sie mit dieser Maschine nur Werk-
stücke, die aufgrund ihrer Größe und ihres Ge-
wichtes von einer Person sicher gehalten und
geführt werden können.
- Überprüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn ob das
Werkzeug beschädigt ist. Verwenden Sie keine
Werkzeuge wenn Teile beschädigt sind. Arbei-
ten Sie nicht mit beschädigter Oberfräse und
vermeiden Sie eine Überlastung des Motors der
Oberfräse.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einer autorisierten Kundendienst-
Werkstätte erneuern.
- Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Oberfräse ordnungsgemäß in dem Modulträger
CMS-OF befestigt ist und ob der Modulträger
fest mit der Grundeinheit CMS-GE verbunden
ist.
- Arbeiten Sie nur mit Werkzeugen, die für Hand-
vorschub zugelassen sind.
Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvor-schriften
können beim Betreiben der Maschine noch Ge-
fahren entstehen, z. B. durch:
- Wegfl iegen von Werkstückteilen und
- Wegfl iegen von Werkzeugteilen bei beschädig-
tem Werkzeug,
- Geräuschemission und
- Staubemission.
6 Aufbau und Montage
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
6.1 Einbau der Oberfräse
Legen Sie den Modulträger in die Aussparung der
Grundeinheit CMS-GE [2].
Setzen Sie die Kurbel [2-1] auf das Sechskant
[2-2] der Höhenverstellung.
Bei Nicht-Verwendung können Sie die Kurbel
an einer der Bohrungen [2-3] an den Beinen der
Grundeinheit CMS-GE einhängen.
Nachfolgend ist der Einbau der Oberfräsen
OF 1010, OF 1400 und OF 2200 in den Modulträger
beschrieben. Der Ausbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
OF 1010
Befestigen Sie das Führungsblech [3-3] am
Schlitten der Höhenverstellung [3-2].
Setzen Sie für die OF 1010 den dunkelgrauen
Zentrierring 473810 mit der Teile Nummer nach
oben in die Aussparung des Modulträgers ein
und rasten Sie den Zapfen in der Nut ein.
Vor dem Einbau der Oberfräse OF 1010 in den
Modulträger, muss der Kunststoffring [6-1] ent-
fernt werden.
Je nach Fräserdurchmesser können Sie die
Absaughaube [6-2] entnehmen oder in den
Modulträger einbauen.
Arretieren Sie die Oberfräse in der tiefsten Po-
sition:
Öffnen Sie hierfür den Drehknopf [7-3] für die
Frästiefenverstellung der Oberfräse und drü-
cken Sie die Oberfräse nach unten.
8
Schließen Sie den Drehknopf.
Montieren Sie das Justierblech [4-1] an der Ge-
windebohrung [4-2] mit dem schmalen Zapfen
(Breite: 4 mm) nach unten.
Setzen Sie die Oberfräse auf den Modulträger
[7]:
Achten Sie darauf, dass der Zentrierring richtig
in der Öffnung des Modulträgers und der Ober-
fräse sitzt.
Richten Sie die Oberfräse so aus, dass der Zap-
fen [7-2] der Säulenführung zur Schnitthöhen-
einstellung zeigt und das Justierblech [7-5] in
die Bohrung [5-2] eingreift.
Klemmen Sie die Oberfräse mit den drei Spann-
pratzen [7-4] an den drei Bohrungen [5-4]
fest.
Öffnen Sie den Drehknopf [7-3] und bewegen
Sie die Oberfräse nach oben.
Schließen Sie den Drehknopf [7-3].
Stellen Sie die Höhenverstellung an der Kurbel
[7-1] so ein, dass der Zapfen [7-2] vom Füh-
rungsblech gehalten wird.
OF 1400
Befestigen Sie das Führungsblech [3-3] am
Schlitten der Höhenverstellung [3-2].
Setzen Sie für die OF 1400 den hellgrauen Zen-
trierring 473809 mit der Teile Nummer nach
oben in die Aussparung des Modulträgers ein.
Arretieren Sie die Oberfräse in der tiefsten Po-
sition:
Öffnen Sie hierfür den Drehknopf [8-3] für die
Frästiefenverstellung der Oberfräse und drü-
cken Sie die Oberfräse nach unten.
Schließen Sie den Drehknopf.
Montieren Sie das Justierblech [4-1] an der
Gewindebohrung [4-2] mit dem breiten Zapfen
(Breite: 6 mm) nach unten.
Setzen Sie die Oberfräse auf den Modulträger
[8]:
Achten Sie darauf, dass der Zentrierring richtig
in der Öffnung des Modulträgers sitzt.
Richten Sie die Oberfräse so aus, dass der Zap-
fen [8-2] der Säulenführung zur Schnitthöhen-
einstellung zeigt und das Justierblech [8-5] in
die Bohrung [5-1] eingreift.
Klemmen Sie die Oberfräse mit den drei Spann-
pratzen [8-4] an den drei Bohrungen [5-4]
fest.
Öffnen Sie den Drehknopf [8-3] und bewegen
Sie die Oberfräse nach oben.
Schließen Sie den Drehknopf [8-3].
Stellen Sie die Höhenverstellung an der Kurbel
[8-1] so ein, dass der Zapfen [8-2] vom Füh-
rungsblech gehalten wird.
OF 2200
Befestigen Sie das Führungsblech [3-3] an der
seitlichen Halterung [3-1].
Setzen Sie für die OF 2200 den grünen Zentrier-
ring 473808 mit der Teile Nummer nach oben in
die Aussparung des Modulträgers ein und rasten
Sie den Zapfen in der Nut ein.
Vor dem Einbau der Oberfräse OF 2200:
Öffnen Sie den grünen Hebel [9-1] und nehmen
Sie die Laufsohle [9-2] ab.
Setzen Sie die Schutzhaube [1-7] mit der ovalen
Vertiefung auf den Bolzen [9-3].
Drehen Sie die Schutzhaube nach rechts bis sie
einrastet.
Arretieren Sie die Oberfräse in der tiefsten Po-
sition:
Öffnen Sie den Drehknopf [9-4] für die Frästie-
fenverstellung der Oberfräse und drücken Sie
die Oberfräse nach unten.
Schließen Sie den Drehknopf.
Montieren Sie das Justierblech [4-1] an der
Gewindebohrung [4-2] mit dem breiten Zapfen
(Breite: 6 mm) nach unten.
Setzen Sie die Oberfräse auf den Modulträger
[10]:
Achten Sie darauf, dass der Zentrierring richtig
in der Öffnung des Modulträgers sitzt.
Richten Sie die Oberfräse so aus, dass der Zap-
fen [10-3] der Säulenführung zur Schnitthöhen-
einstellung zeigt und das Justierblech [10-1] in
die Bohrung [5-3] eingreift.
Klemmen Sie die Oberfräse mit den drei Spann-
pratzen [10-2] an den drei Bohrungen [5-4]
fest.
Öffnen Sie den Drehknopf [9-4] und bewegen
Sie die Oberfräse nach oben.
Schließen Sie den Drehknopf [9-4].
Stellen Sie die Höhenverstellung an der Kurbel
[10-4] so ein, dass der Zapfen [10-3] vom Schlit-
ten gehalten wird.
6.2 Einsetzen des Modulträgers
Setzen Sie den Modulträger zuerst an der dem
Schalter [11-2] gegenüberliegenden Seite in die
Grundeinheit ein.
Halten Sie hierzu den Modulträger an den Aus-
sparungen [11-1].
Legen Sie den Modulträger vorne ab.
9
Hinweis
•Achten Sie beim Einsetzen der Oberfräse da-
rauf, dass Sie das Netzkabel nicht einklem-
men.
Verriegeln Sie den Modulträger durch Anziehen
der beiden Schrauben [12-4].
6.3 Reduzierringe einsetzen
Setzen Sie abhängig vom Fräserdurchmesser
d und der Oberfräse den entsprechenden Re-
duzierring in den Zentrierring. Für ein sicheres
Arbeiten muss der kleinstmögliche Reduzierring
eingesetzt werden.
OF 1010 und OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
In den Reduzierring 473812 muss einer der
oben genannten Reduzierringe (469881-469885)
eingelegt werden, um den Durchmesser d zu
verkleinern.
7 Einstellungen
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 Montage des Fräsanschlages
Für Fräsarbeiten mit linearem Vorschub (gerade
Werkstücke) muss der Fräsanschlag verwendet
werden.
Befestigen Sie den Fräsanschlag mit den beiden
Schrauben [13-1] an den Bohrungen [12-1], bzw.
an den Bohrungen [12-2], sofern ein größerer
Abstand zwischen Fräswerkzeug und Fräsan-
schlag erforderlich ist.
Richten Sie dabei den Fräsanschlag anhand
der Skalen [13-3] und der Markierungsstriche
[13-4] aus.
Mit den Schrauben [14-2] können Sie bei Bedarf
die Rechtwinkligkeit des Fräsanschlages zur Ti-
schoberfl äche auf beiden Seiten nachstellen.
Öffnen Sie den Drehknopf [15-1] der Andrück-
einrichtung.
Schieben Sie die Andrückeinrichtung bis zum
Anschlag in die Öffnung [15-2] des Fräsanschla-
ges.
Schließen Sie den Drehknopf [15-1].
7.2 Fräsanschlag einstellen
Lineale einstellen
Der Abstand der beiden Lineale des Fräs-anschla-
ges zum Schneidenfl ugkreis des Fräswerkzeuges
muss stets 2 mm bis 5 mm betragen [16]. Stellen
Sie den Abstand wie folgt ein:
Öffnen Sie die Schrauben [17-1] und [17- 4].
Schieben Sie die Lineale [17-2] und [17-3] aus-
einander.
Bringen Sie das Fräswerkzeug in die ge-
wünschte Position (siehe 7.7 Fräswerkzeug
Höhe verstellen).
Verschieben Sie die Lineale [17-2] und [17-3],
bis deren Abstand zum Schneidenfl ugkreis des
Fräswerkzeuges 2 bis 5 mm beträgt.
Schließen Sie die Schrauben [17-1] und [17-4].
Falls der Verstellbereich eines Lineals nicht
ausreicht:
Öffnen Sie die Schrauben [14-1] beidseitig vom
Fräsanschlag.
Verschieben Sie das Lineal bis zur gewünschten
Stellung.
Schließen Sie die Schrauben [14-1] auf beiden
Seiten.
Fräsanschlag parallel verstellen
Um den gesamten Fräsanschlag zu verstellen, z.
B. zum Profi lfräsen, gehen Sie wie folgt vor:
Öffnen Sie die Schrauben [18-1] und [18- 2].
Verschieben Sie den Fräsanschlag bis zum
gewünschten Maß Y (Überstand des Schneiden-
ugkreises zu den Linealen) [16].
Richten Sie den Fräsanschlag anhand der Ska-
len [13-3] und der Markierungsstriche [13-4]
aus.
Schließen Sie die Schrauben [18-1] und [18-2].
Einlaufl ineal verstellen
Um das Einlauflineal [19-5] gegenüber dem
Auslaufl ineal [19-1] zu versetzen, gehen Sie wie
folgt vor:
Öffnen Sie die Schraube [19-2].
Richten Sie mit einer Leiste zunächst das Aus-
lauf- und das Einlaufl ineal aneinander aus.
Verdrehen Sie zum “Nullen” nur den Skalenring
[19-3].
Stellen Sie durch Drehen des Stellrades [19-4]
das gewünschte Maß X (Überstand Auslaufl ineal
10
zu Einlaufl ineal) ein. Ein Teilstrich auf dem Ska-
lenring [19-3] beträgt 0,1 mm - eine vollständige
Umdrehung 1 mm.
Schließen Sie die Schraube [19-2].
Andrückeinrichtung einstellen
Stellen Sie die Andrückschuhe der Andrück-
einrichtung so ein, dass das Werkstück sicher
geführt wird und nicht seitlich ausweichen kann.
Die Andrückschuhe bieten Schutz gegen eine
versehentliche Berührung des Fräswerkzeuges.
Öffnen Sie den Drehknopf [20-5].
Senken Sie den senkrechten Andrückschuh
[20-3] bis auf das Werkstück ab.
Schließen Sie den Drehknopf [20-5].
Öffnen Sie die Schraube [20-4].
Schieben Sie den waagrechten Andrückschuh
[20-1] bis an das Werkstück heran. Sollte das
Werkstück breiter als der Verstellbereich des
waagrechten Andrückschuhs sein, drehen Sie
den waagrechten Andrückschuh nach oben.
Um den waagrechten Andrückschuh drehen
zu können, öffnen Sie den Hebel [20-2] und
schwenken die komplette Andrückeinrichtung
nach oben.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
•Schwenken Sie vor dem Arbeiten mit der
Maschine unbedingt die Andrückeinrichtung
wieder nach unten, so dass der Hebel [20-2]
einrastet!
Schließen Sie die Schraube [20-4].
7.3 Montage der Bogenfräseinrichtung
Für Fräsarbeiten an geschweiften (gebogenen)
Werkstücken muss der Bogenfräsanschlag (die
Bogenfräseinrichtung) verwendet werden.
Befestigen Sie die Bogenfräseinrichtung [21-2]
mit den drei Schrauben [21-1] an den drei Boh-
rungen [21-5] und die Zuführleiste [21-3] mit
der langen Schraube an der Bohrung [21-4].
7.4 Bogenfräseinrichtung einstellen
Stellen Sie die Bogenfräseinrichtung so ein, dass
die durchsichtige Schutzhaube [22-1] auf dem
Werkstück aufl iegt.
Öffnen Sie die beiden Schrauben [22-2].
Verschieben Sie die Höhe der Schutzhaube
[22-1] bis diese auf dem Werkstück aufl iegt.
Schließen Sie die beiden Schrauben [22- 2].
Stellen Sie die Zuführleiste ein:
Öffnen Sie die Schraube [22-5].
Stellen Sie den Winkel und die Höhe der Leiste
so ein, dass die Spitze der Leiste am Kugellager
des Fräsers [23] anliegt.
Dadurch wird verhindert, dass das Kugellager
sich beim Arbeiten dreht und Brandspuren auf
dem Werkstück hinterlässt.
Schließen Sie die Schraube [22-5].
7.5 Absaugung
VORSICHT
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schä-
digen.
Schließen Sie die Maschine beim Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefähr-
dende Stäube entstehen (z. B. Holz) an eine
geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
Mit dem Absaugset (488292) lassen sich die Ober-
fräse und der Fräsanschlag bzw. die Bogenfräs-
einrichtung gleichzeitig absaugen.
Dazu wird der Absaugschlauch Ø 27 mm an
der Oberfräse angeschlossen, und der Absaug-
schlauch Ø 36 mm am Absaugstutzen des Fräs-
anschlages [13-2] bzw. der Bogenfräseinrichtung
[22-3] angeschlossen.
7.6 Fräswerkzeug wechseln
OF 1010 und 1400
Wechseln Sie das Fräswerkzeug unterhalb des
Modulträgers wie in der Bedienungsanleitung
Ihrer Oberfräse beschrieben. Kurbeln Sie hierzu
das Fräswerkzeug ganz nach unten, wie in Kapitel
7.7 beschrieben.
OF 2200
Wechseln Sie das Fräswerkzeug oberhalb des
Modulträgers wie in der Bedienungsanleitung
Ihrer Oberfräse beschrieben. Kurbeln Sie hierzu
das Fräswerkzeug ganz nach oben, wie in Kapitel
7.7 beschrieben.
7.7 Fräswerkzeug Höhe einstellen
Um die Höhe des Fräswerkzeuges zu verstellen,
darf die Höhenverstellung an der Maschine nicht
verriegelt sein.
Setzen Sie die Kurbel [1-8] auf die Bohrung
[12-3] auf dem Modulträger auf.
Stellen Sie durch Drehen der Kurbel die ge-
wünschte Frästiefe ein. Ein Teilstrich auf dem
Skalenring beträgt 0,1 mm - eine vollständige
Umdrehung 4 mm.
11
Sie können die Kurbel auch von unten an die
Höhenverstellung anbringen.
7.8 Oberfräse
Beachten Sie für Einstellungen an der Oberfrä-
se (Drehzahl, Schnitttiefe, Werkzeugwechsel,
usw.) die Angaben in der Bedienungsanleitung
Ihrer Oberfräse.
8 Betrieb
WARNUNG
Unfallgefahr - vergewissern Sie sich vor Ar-
beitsbeginn, dass
sämtliche Einstellung ordnungsgemäß durch-
geführt wurden;
der Fräsanschlag mit der Andrückein-richtung
bzw. die Bogenfräseinrichtung korrekt einges-
tellt sind;
sämtliche Schrauben und Drehknöpfe ge-
schlossen sind.
Elektrischer Anschluss, Inbetriebnahme
Stecken Sie den Stecker vom Anschlusskabel
der Oberfräse in die Steckdose [24-4] des CMS-
GE/Basis Plus.
Verbinden Sie den Stecker des Anschlusskabels
[24-3] von CMS-GE/Basis Plus mit dem Netz.
Ein-/Ausschalten
Der Druckschalter ist mit einem Nullspannungs-
auslöser ausgerüstet. Dieser sorgt dafür, dass
nach einer Stromunterbrechung der elektrische
Antrieb solange nicht wieder läuft, bis die EIN-
Taste nochmals bestätigt wird.
EIN = grüne Taste [24-2]
AUS = rote Taste [24-1]
Befolgen Sie nachfolgende Hinweise beim Frä-
sen:
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise der Oberfräse, der
Grundeinheit CMS-GE und des Modulträgers
CMS-OF 1010/1400/2200.
Wählen Sie die Schnitttiefe und die Vorschub-
geschwindigkeit so, dass die Oberfräse nicht
überlastet wird.
Führen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
Vorschub zu.
Arbeiten Sie immer im Gegenlauf (Vor-schub
entgegen der Drehrichtung des Fräswerkzeu-
ges).
Führen Sie das Werkstück mit beiden Händen.
Verwenden Sie bei schmalen Werkstücken einen
Schiebestock.
9 Zubehör
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
original Festool-Zubehör und Ersatzteile. Die
Bestellnummern für Zubehör und Werk-zeuge
finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im In-
ternet unter „www.festool.com“.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie Geräte, Zubehör und Verpackun-
gen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
11 Konformitätserklärung
Modulträger Serien-Nr.
CMS-OF 494836
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
04.03.2013
12
Module mounting CMS-OF
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear a dust mask!
Read the operating instructions/notes
Advice or tip
2 Technical data
Bench dimensions 585 x 400 mm
Bench height with foldaway legs 900 mm
Bench height without foldaway legs 316 mm
Max. routing tool diameter 60 mm
Max. routing tool height 60 mm
Module mounting weight 4.65 kg
Workpiece dimension, max. L x W x H
650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Scope of delivery
[1-1] Module mounting CMS-OF 1010/
1400/2200 with height adjustment
[1-2] Router stop
[1-3] Press-down xture
[1-4] Centring and reducing rings
[1-5] Guide rail
[1-6] Curved guard
[1-7] Protective cover for OF 2200
[1-8] Crank handle for height adjustment
[1-9] Clamping supports
[1-10] Adjustment plate
The specifi ed illustrations are at the beginning of
this operating manual.
4 Intended use
The module mounting CMS-OF was designed for
Festool routers OF 1010, OF 1400 and OF 2200,
but not for router OF 2000. The Festool routers
listed above can be used for stationary applica-
tions when combined with the module mounting
and the basic unit CMS-GE.
Do not install any routers other than those listed
above. The user bears the responsibility for dam-
age and accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General Safety instructions
WARNING Read all safety warnings and all
instructions provided with the working
stand and the power tool to be mounted. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
- Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments or changing
accessories. Accidental starting of the power
tool is a cause of some accidents.
- Properly assemble the working stand before
mounting the tool. Proper assembly is impor-
tant to prevent risk of collapse.
- Securely fasten the power tool to the working
stand before use. Power tool shifting on the
working stand can cause loss of control.
- Place the working stand on a solid, fl at and
level surface. When the working stand can shift
or rock, the power tool or workpiece cannot be
steadily and safely controlled.
- Do not overload the working stand or use as
ladder or scaffolding. Overloading or standing
on the working stand causes the stand to be
“top-heavy” and likely to tip over.
5.2 Machine-related safety instructions
- Never use cracked or deformed router bits.
- Ensure that the router bit is seated fi rmly and
that it runs perfectly.
- Select the centring ring depending on the router
and insert the reducing rings according to the
cutter diameter.
- Wear suitable protection such as ear defenders,
safety goggles, a dust mask for work which gen-
erates dust and protective gloves when working
with raw materials and changing tools.
- When processing materials that generate haz-
ardous dust (e.g. wood), connect the machine to
a suitable dust extractor.
- Make sure the router stop, extraction hood and
press-down fi xtures are adjusted correctly be-
fore starting work (see Chapter "Settings").
- To prevent possible kickback use the router stop
13
or the curved guard.
- To prevent hazardous situations due to uncon-
trolled lift up of the workpiece support workpiec-
es longer than 650 mm securely at the removal
end and at the same height as the CMS-GE. Use
the extension table (VL) as a reference.
- Use a workpiece holder when machining narrow
workpieces.
- Remember to guide the machine against the
rotation direction of the router bit.
- Do not use the tool without guards in position, in
good working order and properly maintained.
- Select the correct speed corresponding to the
tooling and material being used. Consult the
operation instruction of your router for detailed
speed information.
- Never process workpieces that are too large or
heavy for one person to hold and guide safely.
- Check before each use whether the tool is un-
damaged. Do not use tools when parts are dam-
aged. Do not operate a router when damaged
and avoid overloading the motor.
- Check the plugs and cables regularly and have
them replaced by an expert if damaged.
- Before using the router, make sure that it is fi t-
ted correctly in module mounting CMS-OF and
check whether the module mounting in basic
unit CMS-GE is secure.
- Always work with tools approved for manual
guiding.
Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves
when the machine is operated, e.g.:
- workpiece parts being thrown off;
- parts of damaged tools being thrown off;
- noise emissions and
- dust emissions.
6 Set-up and assembly
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machi-
ne.
6.1 Installing the router
Place the module mounting in the recess on the
basic unit CMS-GE [2].
Insert the crank handle [2-1] in the hexagon
socket [2-2] on the height adjuster.
When not in use, the crank handle can be stored
in one of the openings [2-3] on the legs of the
basic unit CMS-GE.
The following section describes the process for
installing router OF 1010, OF 1400 and OF 2200
in the module mounting. Removal is performed
in reverse sequence to installation.
OF 1010
Attach the guide plate [3-3] securely to the slide
on the height adjuster [3-2].
Insert the dark grey centring ring 473810 for the
OF 1010 with the part number faceup into the
recess on the module mounting and secure the
tenon into the slot.
Remove the plastic ring [6-1] before installing the
router OF 1010 in the module mounting.
You can remove or fi t the extraction hood [6-2]
to the module mounting, depending on the cut-
ter diameter.
Lock the router in the lowest position:
To do this, unscrew the rotary knob [7-3] for
adjusting the router cutting depth and push the
router downwards.
Tighten the rotary knob.
Attach the adjustment plate [4-1] to the threaded
hole [4-2] with the narrow journal (width: 4 mm)
facing downwards.
Place the router on the module mounting [7]:
Make sure that the centring ring is seated cor-
rectly in the opening on the module mounting
and the router.
Align the router so that the journal [7-2] on the
column guide is facing towards the cutting depth
adjuster and the adjustment plate [7-5] engages
in the hole [5-2].
Clamp the router by securing the three clamping
supports [7-4] in the three holes [5-4].
Unscrew the rotary knob [7-3] and move the
router upwards.
Tighten the rotary knob [7-3].
Use the crank handle [7-1] to set the height
adjuster so that the guide plate supports the
journal [7-2].
OF 1400
Attach the guide plate [3-3] securely to the slide
on the height adjuster [3-2].
Insert the light grey centring ring 473809 for the
OF 1400 with the part number faceup into the
recess on the module mounting.
Lock the router in the lowest position:
To do this, unscrew the rotary knob [8-3] for
14
adjusting the router cutting depth and push the
router downwards.
Tighten the rotary knob.
Attach the adjustment plate [4-1] to the threaded
hole [4-2] with the wide journal (width: 6 mm)
facing downwards.
Place the router on the module mounting [8]:
Make sure that the centring ring is seated cor-
rectly in the opening on the module mounting.
Align the router so that the journal [8-2] on the
column guide is facing towards the cutting depth
adjuster and the adjustment plate [8-5] engages
in the hole [5-1].
Clamp the router by securing the three clamping
supports [8-4] in the three holes [5-4].
Unscrew the rotary knob [8-3] and move the
router upwards.
Tighten the rotary knob [8-3].
Use the crank handle [8-1] to set the height
adjuster so that the guide plate supports the
journal [8-2].
OF 2200
Attach the guide plate [3-3] securely to the side
holder [3-1].
Insert the green centring ring 473808 for the
OF 2200 with the part number faceup into the
recess on the module mounting and secure the
tenon into the slot.
Before installing the router OF 2200:
Open the green lever [9-1] and remove the base
runner [9-2].
Place the protective cover [1-7] in position with
the oval recess resting on the bolt [9-3].
Turn the protective cover clockwise until it en-
gages.
Lock the router in the lowest position:
Unscrew the rotary knob [9-4] for adjusting the
router cutting depth and push the router down-
wards.
Tighten the rotary knob.
Attach the adjustment plate [4-1] to the threaded
hole [4-2] with the wide journal (width: 6 mm)
facing downwards.
Place the router on the module mounting [10]:
Make sure that the centring ring is seated cor-
rectly in the opening on the module mounting.
Align the router so that the journal [10-3] on
the column guide is facing towards the cutting
depth adjuster and the adjustment plate [10-1]
engages in the hole [5-3].
Clamp the router by securing the three clamping
supports [10-2] in the three holes [5-4].
Unscrew the rotary knob [9-4] and move the
router upwards.
Tighten the rotary knob [9-4].
Use the crank handle [10-4] to set the height
adjuster so that the slide supports the journal
[10-3].
6.2 Inserting the module mounting
When installing the module mounting in the
basic unit, fi rst insert in the side opposite the
switch [11-2].
Hold the module mounting by the recesses
[11-1] when doing this.
Lower the module mounting forwards into posi-
tion.
Note
•When inserting the router, make sure you do
not trap the mains cable.
Tighten the two screws [12-4] to secure the
module mounting.
6.3 Inserting reducing rings
Insert a suitable reducing ring in the centring ring
in accordance with the cutter diameter d and the
router model. Use the smallest possible reducing
ring to guarantee reliable working results.
OF 1010, OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
One of he reducing rings (469881 - 469885) listed
above must be inserted in reducing ring 473812
to reduce t0he diameter d.
7 Adjustments
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machi-
ne.
7.1 Fitting the router stop
Use a router stop when performing linear feed
work (straight workpieces).
15
Secure the router stop by inserting the two
screws [13-1] into the holes [12-1]. Use holes
[12-2] if a greater distance is required between
the routing tool and router stop.
Align the router stop with reference to the scales
[13-3] and markings [13-4].
If necessary, you can use the screws [14-2] to
adjust the perpendicularity of the router stop in
relation to the bench surface on both sides.
Unscrew the rotary knob [15-1] on the press-
down fi xture.
Slide the press-down fi xture all the way into the
opening [15-2] on the router stop.
Tighten the rotary knob [15-1].
7.2 Adjusting the router stop
Adjusting the rulers
The distance between the two rulers on the router
stop and the cutting circle of the cutter tool must
always be between 2 mm to 5 mm [16]. Adjust the
distance as follows:
Loosen the screws [17-1] and [174].
Slide the rulers [17-2] and [17-3] apart.
Set the routing tool in the required position (see
7.7 Adjusting the routing tool height).
Move the rulers [17-2] and [17-3] until they are
between 2 and 5 mm from the cutting circle of
the routing tool.
Tighten the screws [17-1] and [17-4].
If the adjustment range of either ruler is insuf-
cient:
Loosen the screws [14-1] on both sides of the
router stop.
Move the ruler to the required position.
Tighten the screws [14-1] on both sides.
Adjusting the router stop in parallel
Proceed as follows to adjust the entire router stop
for profi le routing, for example:
Loosen the screws [18-1] and [18].
Move the router stop to the required position Y
(overhang of the cutting circle in relation to the
rulers) [16].
Align the router stop with reference to the scales
[13-3] and markings [13-4].
Tighten the screws [18-1] and [18-2].
Adjusting the runout ruler
Proceed as follows to adjust the runout ruler
[19-5] in relation to guide ruler [19-1]:
Loosen the screw [19-2].
Use a strip of straight material to align the guide
and runout rulers in relation to one another.
Only turn the dial ring [19-3] to reset to zero.
Turn the adjusting wheel [19-4] to set the desired
dimension X (overhang of the guide ruler in rela-
tion to the runout ruler). The distance between
each line on the dial ring [19-3] is 0.1 mm - one
full turn of the ring represents 1 mm.
Tighten the screw [19-2].
Adjusting the press-down fi xture
Adjust the bearing shoe on the press-down fi xture
so that the workpiece is guided straight and does
not stray to either side. The bearing shoe prevents
inadvertent contact with the cutter tool.
Unscrew the rotary knob [20-5].
Lower the vertical bearing shoe [20-3] down to
the workpiece.
Tighten the rotary knob [20-5].
Loosen the screw [20-4].
Slide the horizontal bearing shoe [20-1] down
to the workpiece. If the workpiece is wider than
the adjustment range of the horizontal bearing
shoe, turn the horizontal bearing shoe verti-
cally.
To turn the horizontal bearing shoe, release the
lever [20-2] and swivel the complete press-down
xture upwards.
WARNING
Risk of injury
•Before working with the machine, always
swivel the press-down fi xture down again until
the lever [20-2] engages.
Tighten the screw [20-4].
7.3 Fitting the curved guard
Install the curved stop (curved guard) when
performing routing work on cambered (curved)
workpieces.
Secure the curved guard [21-2] by inserting the
three screws [21-1] in the three holes [21-5] and
attach the guide rail [21-3] by inserting the long
screw in the hole [21-4].
7.4 Adjusting the curved guard
Adjust the curved guard until the transparent
protective cover [22-1] rests on the workpiece.
Loosen the two screws [22-2].
Adjust the height of the protective cover [22-1]
so that it rests on the workpiece.
Tighten the two screws [222].
Adjust the guide rail:
Loosen the screw [22-5].
Adjust the angle and height of the rail until the
tip rests against the ball bearing guide on the
16
router bit [23].
This will prevent the ball bearing guide from
turning during work and from leaving burn
marks on the workpiece.
Tighten the screw [22-5].
7.5 Dust extraction
CAUTION
Breathing in dust can damage the respiratory
passage.
When processing materials that generate ha-
zardous dust (e.g. wood), connect the machine
to a suitable dust extractor.
When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
For simultaneous extraction at the router and the
router stop or curved guard, acquire the extrac-
tor set (488292) and connect the 27 mm extractor
hose to the router and the 36 mm extractor hose to
the extractor connector on the router stop [13-2]
or the curved guard [22-3].
7.6 Changing the routing tool
OF 1010 and 1400
Change the routing tool under the module mount-
ing as described in the operating manual accom-
panying your router. Crank the routing tool all the
way down as described in Chapter 7.7.
OF 2200
Change the routing tool above the module mount-
ing as described in the operating manual accom-
panying your router. Crank the routing tool all the
way up as described in Chapter 7.7.
7.7 Adjusting the routing tool height
The height adjuster on the machine must be
unlocked before the routing tool height can be
adjusted.
Insert the crank handle [1-8] in the hole [12-3]
on the module mounting.
Turn the crank handle to set the desired routing
depth. The distance between each line on the
dial ring is 0.1 mm - one full turn of the ring
represents 4 mm.
You can also attach the crank handle to the bot-
tom of the height adjuster.
7.8 Router
Before adjusting the settings on the router
(speed, cutting depth, tool change, etc.), refer
to the specifi cations in the operating manual
accompanying your router.
8 Operation
WARNING
Risk of accident - before starting work, make
sure that
any adjustments are made correctly;
the router stop with the press-down fi xture or
the curved guard is set correctly;
all screws and rotary knobs are screwed in
tightly.
Electrical connection, operation
Insert the plug on the router connecting cable
into the socket [24-4] on the CMS-GE/Basis-
Plus.
Connect the plug on the CMS-GE/Basis-Plus
connecting cable [24-3] to the mains power
supply
Switch on and off
The press button is equipped with a zero voltage
release which ensures that after a power inter-
ruption, the electric drive will not start up again
until the ON button is pressed.
ON = green button [24-2]
OFF = red button [24-1]
Observe the following instructions when rout-
ing:
Always work with care. Read all safety instruc-
tions for the router, basic unit CMS-GE and
module mounting CMS-OF 1010/1400/2200.
Select a cutting depth and feed speed that will
not overload the router.
Always guide in the workpiece at a steady rate
of advance.
Always work in a counter direction (direction
of advance against the rotation direction of the
routing tool).
Always guide the workpiece with both hands.
Use a workpiece holder when machining narrow
workpieces.
9 Accessories
For your own safety, use only original Festool ac-
cessories and spare parts. The accessory and tool
order number can be found in the Festool catalo-
gue or on the Internet under “www.festool.com”.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
17
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/Service
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regu-
lations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaration of Conformity
Module mounting Serial no.
CMS-OF 494836
Year of CE mark: 2008
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following norms or
normative documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accord-
ance with the regulations stipulated in Directive
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
04.03.2013
18
Support de module CMS-OF
1 Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Portez un masque antipoussières !
Lire l‘instruction/les renseignements !
Information, astuce
2 Caractéristiques techniques
Dimensions de la table 585 x 400 mm
Hauteur de la table avec pieds
rabattables 900 mm
Hauteur de la table sans pieds
rabattables 316 mm
Diamètre de fraise max. 60 mm
Hauteur de fraise max. 60 mm
Poids du support de module 4,65 kg
Dimensions des pièces à travailler (L x l x h)
max. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Eléments fournis
[1-1] Support de module CMS-OF 1010/
1400/2200 avec dispositif de réglage en
hauteur
[1-2] Butée de fraisage
[1-3] Dispositif de guidage
[1-4] Bagues de centrage et bagues de réduc-
tion
[1-5] Barrette de guidage
[1-6] Dispositif de fraisage courbe
[1-7] Capot de protection pour défonceuse OF
2200
[1-8] Manivelle pour le réglage en hauteur
[1-9] Griffes de serrage
[1-10] Tôle d'ajustage
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la présente notice d’utilisation.
4 Utilisation conforme aux prescriptions
Le support de module CMS-OF est prévu pour le
montage des défonceuses Festool OF 1010, OF
1400 et OF 2200. Le montage de la défonceuse
OF 2000 n'est pas prévu. En relation avec l'unité
de base CMS-GE, celui-ci permet une utilisation
stationnaire des défonceuses Festool mention-
nées ci-dessus.
Aucune autre défonceuse que celles mentionnées
ci-dessus ne doit être montée. L'utilisateur est
responsable des dommages et des accidents oc-
casionnés par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d’ordre général
ATTENTION ! Lisez toutes les consignes
de sécurité et instructions qui sont four-
nies avec le poste de travail et l’outil électrique
utilisé. Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d‘avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brû-
lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
- Débranchez le connecteur de la prise de cou-
rant et/ou l‘accumulateur de l‘outil électrique,
avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil ou
avant de remplacer des accessoires. Un démar-
rage involontaire de l‘outil électrique constitue
une cause d‘accidents.
- Installez correctement le poste de travail avant
de monter l‘outil électrique. Une installation
correcte est indispensable pour éviter tout ef-
fondrement.
- Fixez l‘outil électrique de façon sûre sur le
poste de travail avant de l‘utiliser. Des outils
électriques vacillants peuvent conduire à des
pertes de contrôle.
- Installez le poste de travail sur un sol stable,
plat et horizontal. Si le poste de travail vacille
ou vibre, l‘outil électrique ou la pièce à travailler
ne peuvent pas être contrôlés de fon fi able et
sûre.
- Ne surchargez pas le poste de travail, ne l‘uti-
lisez pas comme échelle ou comme échafau-
dage. En surchargeant ou en montant sur le
poste de travail, celui-ci à tendance à „piquer“
et peut basculer.
19
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- N'utilisez en aucun cas une fraise fi ssurée, etc.
dont la forme a été modifi ée.
- Veillez à la fi xation correcte de la fraise et véri-
ez son bon fonctionnement.
- Sélectionnez la bague de centrage en fonction de
la défonceuse et utilisez les bagues de réduction
selon le diamètre de la fraise.
- Portez un équipement de protection individuelle
approprié : casque anti-bruit, lunettes de pro-
tection, protection respiratoire en cas de travaux
générant de la poussière, gants de protection
pour l'usinage de matériaux bruts et lors du
changement d'outil.
- Raccordez la machine à un dispositif d'aspira-
tion approprié lors du traitement de matériaux
générant des poussières dangereuses pour la
santé (p. ex. bois).
- Travaillez uniquement avec une butée de frai-
sage réglée correctement, avec le capot d'aspi-
ration et le dispositif de guidage (voir chapitre
"Réglages").
- Utilisez toujours la butée de fraisage ou le
dispositif de fraisage courbe pour éviter des
mouvements de retour.
- Supportez les pièces d'une longueur supérieure
à 650 mm sur le côté réception, afi n d'éviter des
situations dangereuses dues à un soulèvement
incontrôlé. Cet appui doit être solide et avoir la
même hauteur que le support de module CMS-
GE, p. ex. la rallonge de table (VL).
- Utilisez un bois de poussée en cas d'usinage de
pièces étroites.
- Veuillez noter que l'avance doit uniquement se
faire contre le sens de rotation de la fraise.
- La machine ne doit être utilisée que lorsque
tous les dispositifs de protection se trouvent à
l’endroit prévu, qu’elle est en bon état et entre-
tenue correctement.
- Sélectionnez la vitesse de rotation correcte
adaptée à l'outil et à la pièce à travailler. Vous
trouverez des indications détaillées sur les
vitesses de rotation dans la notice de votre dé-
fonceuse.
- Ne travaillez avec cette machine que des pièces
qui, compte tenu de leur taille et de leur poids,
peuvent être maintenues et guidées de façon
sûre par une seule personne.
- Contrôlez si l'outil est éventuellement endom-
magé avant de commencer les travaux. N'utili-
sez pas l'outil si des composants sont endom-
magés. Ne travaillez pas avec une défonceuse
endommagée et évitez une surcharge du moteur
de la défonceuse.
- Vérifi ez régulièrement l’état de la fi che et du
câble et faites-les changer par un spécialiste
s’ils sont défectueux.
- Avant la mise en service, contrôlez si la défon-
ceuse est fi xée correctement sur le support de
module CMS-OF et si le support de module est
solidement assemblé avec l'unité de base CMS-
GE.
- Travaillez uniquement avec des outils qui sont
homologués pour une avance manuelle.
Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple:
- projection de morceaux de pièce,
- projection de morceaux d'outil en cas d'outil
endommagé,
- émission acoustique et
- émission de poussières.
6 Structure et montage
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fi che secteur de la prise
de courant.
6.1 Montage de la défonceuse
Posez le support de module dans l'évidement de
l'unité de base CMS-GE [2].
Engagez la manivelle [2-1] sur le six-pans [2-2]
du dispositif de réglage en hauteur.
En cas de non-utilisation, vous pouvez accro-
cher la manivelle à l'un des orifi ces [2-3] sur les
pieds de l'unité de base CMS-GE.
Le chapitre suivant décrit le montage des dé-
fonceuses OF 1010, OF 1400 et OF 2200 sur le
support de module. Le démontage s'effectue dans
l'ordre inverse.
OF 1010
Fixez la tôle de guidage [3-3] sur le chariot du
dispositif de réglage en hauteur [3-2].
Pour l'outil OF 1010, montez la bague de cen-
trage gris foncé 473810 dans l'évidement du
support de module avec le numéro de pièce
dirigé vers le haut, et engagez le tourillon dans
la rainure.
20
La bague en plastique [6-1] doit être retirée avant
le montage de la défonceuse OF 1010 sur le sup-
port de module.
En fonction du diamètre de la fraise, vous
pouvez retirer le capot d'aspiration [6-2] ou le
monter sur le support de module.
Bloquez la défonceuse en position inférieure :
Ouvrez à cet égard le bouton tournant [7-3] du
dispositif de réglage de la profondeur de frai-
sage de la défonceuse et pressez la défonceuse
vers le bas.
Fermez le bouton tournant.
Montez la tôle d'ajustage [4-1] sur le taraudage
[4-2] avec le tourillon étroit (largeur : 4 mm)
dirigé vers le bas.
Montez la défonceuse sur le support de module
[7] :
Assurez-vous que la bague de centrage repose
correctement dans l'orifi ce du support de mo-
dule et de la défonceuse.
Alignez la défonceuse de façon à ce que le tou-
rillon [7-2] du guide de colonne soit dirigé vers
le dispositif de réglage de la hauteur de coupe
et que la tôle d'ajustage [7-5] s'engage dans
l'orifi ce [5-2].
Bloquez la défonceuse au moyen des trois grif-
fes de serrage [7-4] au niveau des trois orifi ces
[5-4].
Ouvrez le bouton tournant [7-3] et déplacez la
défonceuse vers le haut.
Fermez le bouton tournant [7-3].
Réglez la hauteur par le biais de la manivelle
[7-1], de manière à ce que le tourillon [7-2] soit
retenu par la tôle de guidage.
OF 1400
Fixez la tôle de guidage [3-3] sur le chariot du
dispositif de réglage en hauteur [3-2].
Pour l'outil OF 1400, montez la bague de cen-
trage gris clair 473809 dans l'évidement du
support de module avec le numéro de pièce
dirigé vers le haut.
Bloquez la défonceuse en position inférieure :
Ouvrez à cet égard le bouton tournant [8-3] du
dispositif de réglage de la profondeur de frai-
sage de la défonceuse et pressez la défonceuse
vers le bas.
Fermez le bouton tournant.
Montez la tôle d'ajustage [4-1] sur le taraudage
[4-2] avec le tourillon large (largeur: 6 mm) di-
rigé vers le bas.
Montez la défonceuse sur le support de module
[8] :
Assurez-vous que la bague de centrage repose
correctement dans l'orifi ce du support de mo-
dule.
Alignez la défonceuse de façon à ce que le tou-
rillon [8-2] du guide de colonne soit dirigé vers
le dispositif de réglage de la hauteur de coupe
et que la tôle d'ajustage [8-5] s'engage dans
l'orifi ce [5-1].
Bloquez la défonceuse au moyen des trois grif-
fes de serrage [8-4] au niveau des trois orifi ces
[5-4].
Ouvrez le bouton tournant [8-3] et déplacez la
défonceuse vers le haut.
Fermez le bouton tournant [8-3].
Réglez la hauteur par le biais de la manivelle
[8-1], de manière à ce que le tourillon [8-2] soit
retenu par la tôle de guidage.
OF 2200
Fixez la tôle de guidage [3-3] sur le support
latéral [3-1].
Pour l'outil OF 2200, montez la bague de cen-
trage verte 473808 dans l'évidement du support
de module avec le numéro de pièce dirigé vers le
haut, et engagez le tourillon dans la rainure.
Avant le montage de la défonceuse OF 2200:
Ouvrez le levier vert [9-1] et retirez la semelle
[9-2].
Montez le capot de protection [1-7] avec le creux
ovale sur l'axe [9-3].
Tournez le capot de protection vers la droite,
jusqu'à ce qu'il s'emboîte.
Bloquez la défonceuse en position inférieure :
Ouvrez le bouton tournant [9-4] du dispositif de
réglage de la profondeur de fraisage de la dé-
fonceuse et pressez la défonceuse vers le bas.
Fermez le bouton tournant.
Montez la tôle d'ajustage [4-1] sur le taraudage
[4-2] avec le tourillon large (largeur : 6 mm)
dirigé vers le bas.
Montez la défonceuse sur le support de module
[10] :
Assurez-vous que la bague de centrage repose
correctement dans l'orifi ce du support de mo-
dule.
Alignez la défonceuse de façon à ce que le tou-
rillon [10-3] du guide de colonne soit dirigé vers
le dispositif de réglage de la hauteur de coupe
et que la tôle d'ajustage [10-1] s'engage dans
l'orifi ce [5-3].
Bloquez la défonceuse au moyen des trois griffes
de serrage [10-2] au niveau des trois orifi ces
[5-4].
21
Ouvrez le bouton tournant [9-4] et déplacez la
défonceuse vers le haut.
Fermez le bouton tournant [9-4].
Réglez la hauteur par le biais de la manivelle
[10-4], de manière à ce que le tourillon [10-3]
soit retenu par le chariot.
6.2 Mise en place du support de module
Montez tout d'abord le support de module sur
l'unité de base du côté opposé à l'interrupteur
[11-2].
Tenez à cette occasion le support de module au
niveau des évidements [11-1].
Déposez le support de module à l'avant.
Remarque
Faites attention de ne pas coincer le câble
d'alimentation lors du montage de la défon-
ceuse.
Bloquez le support de module en serrant les
deux vis [12-4].
6.3 Mise en place des bagues de réduction
Monter la bague de réduction correspondante
dans la bague de centrage, en fonction du dia-
mètre de la fraise "d" et de la défonceuse. Afi n de
garantir un travail en toute sécurité, il convient
d'insérer la bague de réduction la plus petite
possible.
Défonceuses OF 1010 et OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
L'une des bagues de réduction (469881-469885)
mentionnées ci-dessus doit être insérée dans
la bague de réduction 473812, afi n de réduire le
diamètre.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fi che secteur de la prise
de courant.
7.1 Montage de la butée de fraisage
Pour les travaux de fraisage avec avance linéaire
(pièces droites), il convient d'utiliser la butée de
fraisage.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
En cas d'utilisation de la défonceuse OF 2200,
la butée de fraisage peut uniquement être
mise en œuvre jusqu'à un diamètre de fraise
d = 70.
Fixez la butée de fraisage à l'aide des deux vis
[13-1] au niveau des trous [12-1], ou des trous
[12-2] dans la mesure où une distance plus
grande entre la fraise et la butée de fraisage
s'avère nécessaire.
Ajustez à cette occasion la butée de fraisage à
l'aide des échelles graduées [13-3] et des traits
de repérage [13-4].
Si nécessaire, les vis [14-2] vous permettent de
réajuster des deux côtés la perpendicularité de
la butée de fraisage par rapport à la surface de
la table.
Ouvrez le bouton tournant [15-1] du dispositif
de guidage.
Décalez le dispositif de guidage jusqu'en butée
dans l'orifi ce [15-2] de la butée de fraisage.
Fermez le bouton tournant [15-1].
7.2 Réglage de la butée de fraisage
Réglage des règles
La distance des deux règles de la butée de frai-
sage par rapport au rayon de coupe de la fraise
doit toujours être de 2 mm à 5 mm [16]. Réglez
la distance comme suit:
Ouvrez les vis [17-1] et [17- 4].
Ecartez les règles [17-2] et [17-3].
Amenez la fraise dans la position souhaitée
(voir chapitre 7.7 "Réglage de la hauteur de la
fraise").
Décalez les règles [17-2] et [17-3], jusqu'à ce que
leur distance par rapport au rayon de coupe de
la fraise soit de 2 à 5 mm.
Fermez les vis [17-1] et [17-4].
Si la plage de réglage d'une règle n'est pas suf-
sante :
Ouvrez les vis [14-1] des deux côtés de la butée
de fraisage.
Décalez la règle jusqu'à la position souhaitée.
Fermez les vis [14-1] des deux côtés.
22
Réglage parallèle de la butée de fraisage
Pour décaler l'ensemble de la butée de fraisage,
p. ex. pour le profi lage, procédez comme suit :
Ouvrez les vis [18-1] et [18-2].
Décalez la butée de fraisage jusqu'à la cote Y
souhaitée (dépassement du rayon de coupe par
rapport aux règles) [16].
Ajustez la butée de fraisage à l'aide des échel-
les graduées [13-3] et des traits de repérage
[13-4].
Fermez les vis [18-1] et [18-2].
Décalage de la règle d'entrée
Pour décaler la règle d'entrée [19-5] par rapport à
la règle de sortie [19-1], procédez comme suit :
Ouvrez la vis [19-2].
Ajustez tout d'abord à l'aide d'un listel la règle
d'entrée par rapport à la règle de sortie.
Pour la "mise à zéro", tournez uniquement la
bague de l'échelle graduée [19-3].
Réglez la cote X souhaitée en tournant la mo-
lette [19-4] (dépassement de la règle de sortie
par rapport à la règle d'entrée). Un trait de
graduation sur la bague graduée [19-3] est de
0,1 mm - un tour complet correspond à 1 mm.
Fermez la vis [19-2].
Réglage du dispositif de guidage
Réglez les patins de guidage du dispositif de
guidage de manière à ce que la pièce soit guidée
de façon sûre et qu'elle ne puisse pas dévier
latéralement. Les patins de guidage constituent
une protection contre un contact par inadvertance
avec la fraise.
Ouvrez le bouton tournant [20-5].
Abaissez le patin de guidage vertical [20-3]
jusqu'au contact avec la pièce.
Fermez le bouton tournant [20-5].
Ouvrez la vis [20-4].
Décalez le patin de guidage horizontal [20-1]
contre la pièce. Si la pièce devait être plus large
que la plage de réglage du patin de guidage ho-
rizontal, tournez le patin de guidage horizontal
vers le haut.
Pour pouvoir tourner le patin de guidage hori-
zontal, ouvrez le levier [20-2] et pivotez le dis-
positif de guidage complet vers le haut.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Avant de travailler avec la machine, pivotez à
nouveau impérativement le dispositif de gui-
dage vers le bas, de fon à ce que le levier
[20-2] s'engage !
Fermez la vis [20-4].
7.3 Montage du dispositif de fraisage courbe
Pour les travaux de fraisage sur des pièces ar-
quées (courbées), il convient d'utiliser la butée
de fraisage courbe (le dispositif de fraisage
courbe).
Fixez le dispositif de fraisage courbe [21-2] à
l'aide des trois vis [21-1] dans les trois trous
[21-5], et la barrette de guidage [21-3] avec la
vis longue dans le trou [21-4].
7.4 Réglage du dispositif de fraisage cour-
be
Réglez le dispositif de fraisage courbe de manière
à ce que le capot de protection transparent [22-1]
repose sur la pièce.
Ouvrez les deux vis [22-2].
Décalez le capot de protection [22-1] en hauteur,
jusqu'à ce qu'il repose sur la pièce.
Fermez les deux vis [22-2].
Réglez la barrette de guidage:
Ouvrez la vis [22-5].
Réglez l'angle et la hauteur de la barrette de
manière à ce que la pointe de la barrette repose
contre le roulement à billes de la fraise [23].
Ceci empêche la rotation du roulement à billes
lors du travail et évite par conséquent des traces
de brûlures sur la pièce.
Fermez la vis [22-5].
7.5 Aspiration
ATTENTION
L'inhalation de poussières peut être nocive
pour les voies respiratoires.
Raccordez la machine à un dispositif d'aspira-
tion approprié lors de l'usinage de matériaux
générant des poussières dangereuses pour la
santé (p. ex. bois).
Portez une protection des voies respiratoires
si les travaux génèrent des poussières.
Le kit d'aspiration (488292) permet l'aspiration
simultanée au niveau de la défonceuse et de la
butée de fraisage ou du dispositif de fraisage
23
courbe.
A cet égard, le tuyau d'aspiration Ø 27 mm est rac-
cordé sur la défonceuse, et le tuyau d'aspiration
Ø 36 mm sur la tubulure d'aspiration de la butée
de fraisage [13-2] ou du dispositif de fraisage
courbe [22-3].
7.6 Changement de fraise
Défonceuses OF 1010 et 1400
Remplacez la fraise en-dessous du support de
module tel que décrit dans la notice d'utilisation
de votre défonceuse. Pour ce faire, tournez la
fraise entièrement vers le bas à l'aide de la ma-
nivelle, tel que décrit au chapitre 7.7.
Défonceuse OF 2200
Remplacez la fraise au-dessus du support de mo-
dule tel que décrit dans le manuel d'utilisation de
votre défonceuse. Pour ce faire, tournez la fraise
entièrement vers le haut à l'aide de la manivelle,
tel que décrit au chapitre 7.7.
7.7 Réglage de la hauteur de la fraise
Pour régler la hauteur de la fraise, le dispositif
de réglage en hauteur ne doit pas être verrouillé
sur la machine.
Engagez la manivelle [1-8] dans l'orifi ce [12-3]
sur le support de module.
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en
tournant la manivelle. Un trait de graduation
sur la bague graduée est de 0,1 mm - un tour
complet correspond à 4 mm.
Vous pouvez également engager la manivelle
par le bas sur le dispositif de réglage en hau-
teur.
7.8 Défonceuse
En ce qui concerne les réglages sur la défon-
ceuse (vitesse de rotation, profondeur de coupe,
changement d'outil, etc.), veuillez tenir compte
des indications fi gurant dans la notice d'utilisa-
tion de votre défonceuse.
8 Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risques d'accident - assurez-vous avant le
début du travail que
tous les réglages ont été effectués correcte-
ment ;
la butée de fraisage avec le dispositif de gui-
dage ou le dispositif de fraisage courbe ont été
réglés correctement ;
toutes les vis et tous les boutons tournants
sont serrés.
Raccordement électrique, mise en service
Branchez le connecteur du câble de raccorde-
ment de la défonceuse sur la prise de courant
[24-4] de l'unité CMS-GE/Basis Plus.
Branchez le connecteur du câble de raccorde-
ment [24-3] de l'unité CMS-GE/Basis Plus au
secteur.
Marche/Arrêt
Le bouton poussoir est équipé d'un déclencheur
à minimum de tension. Celui-ci garantit, qu'après
une coupure de l'alimentation électrique de l'en-
traînement électrique, l'entraînement ne redé-
marre pas tant que la touche "ON" a été actionnée
une nouvelle fois.
Marche(ON) = bouton vert [24-2]
Arrêt (OFF) = bouton rouge [24-1]
Suivez les consignes suivantes lors du fraisage:
Travaillez dans un esprit de bon sens. Observez
toutes les consignes de sécurité relatives à la
défonceuse, à l'unité de base CMS-GE et au
support de module CMS-OF 1010/1400/2200.
Sélectionnez une profondeur de coupe et une
vitesse d'avance de manière à ne pas surcharger
la défonceuse.
Faites avancer la pièce de façon régulière.
Travaillez toujours en sens contraire (avance
contre le sens de rotation de la fraise).
Guidez la pièce des deux mains. Utilisez un bois
de poussée en cas de pièces étroites.
9 Accessoires
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que des ac-
cessoires et pièces de rechange Festool d‘origine.
Les références des accessoires et outils fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
24
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute réparati-
on ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine. Référence sur
www.festool.com/Service
10 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-
res et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE : conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés séparément et recy-
clés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
11 Déclaration de conformité
Support de module N° de série
CMS-OF 494836
Année du marquage CE : 2008
Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux normes ou documents
correspondants suivants:
NE 60745-1, NE 60745-2-17, NE 55014-1, NE
55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3 conformé-
ment aux prescriptions des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documen-
tation technique
04.03.2013
25
Soporte de módulo CMS-OF
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Usar mascarilla
Leer las instrucciones/indicaciones
Indicación, consejo
2 Datos técnicos
Dimensiones de la mesa 585 x 400 mm
Altura de la mesa
- con patas plegables 900 mm
- sin patas plegables 316 mm
Diámetro de fresa máx.60 mm
Altura de la fresa máx.60 mm
Peso del soporte de módulo 4,65 kg
Dimensión de la pieza de trabajo (LaxAnxAl)
máx. 650 mm x 460 mm x 65 mm
3 Dotación de suministro
[1-1] Soporte de módulo CMS-OF 1010/
1400/2200 con ajuste de altura
[1-2] Tope de fresado
[1-3] Dispositivo de presión
[1-4] Anillos de centrado y anillos reductores
[1-5] Listón de alimentación
[1-6] Dispositivo de fresado de arcos
[1-7] Caperuza de protección para OF 2200
[1-8] Manivela para el ajuste de altura
[1-9] Zarpa de sujeción
[1-10] Chapa de ajuste
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de este manual de instrucciones.
4 Uso conforme a lo previsto
El soporte de módulo CMS-OF está diseñado para
montar las fresadoras Festool F 1010, OF 1400 y
OF 2200. No está diseñado para montar la fresa-
dora OF2000. Junto con la unidad básica CMS-GE
permite usar de forma estacionaria las fresadoras
de Festool mencionadas anteriormente.
No deben montarse otras fresadoras que no sean
las mencionadas. El usuario es responsable de
los daños y accidentes producidos por un uso
contrario a lo previsto.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea por completo las indica-
ciones de seguridad y las instrucciones
suministradas con el puesto de trabajo y con la
herramienta eléctrica empleada. Si no se cum-
plen debidamente las indicaciones de advertencia
y las instrucciones puede producirse una descar-
ga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe-
rencia.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
- Extraiga el conector de la caja de contacto y/o
el acumulador antes de realizar ajustes en la
herramienta eléctrica o de cambiar accesorios.
Un arranque involuntario de la herramienta
eléctrica puede conllevar accidentes.
- Ensamble correctamente el puesto de trabajo
antes de montar la herramienta eléctrica. Es
importante un ensamblaje correcto para evitar
un fallo total.
- Fija de forma segura la herramienta eléctrica
al puesto de trabajo antes de utilizarla. Las
herramientas eléctricas mal fijadas pueden
causar una pérdida de control.
- Coloque el puesto de trabajo sobre una base
rme, lisa y bien nivelada. Si un puesto de
trabajo oscila o se tambalea, la herramienta
eléctrica o la pieza de trabajo pueden no ser
ables ni poder controlarse de forma segura.
- No deposite cargas en el puesto de trabajo ni lo
use como escalera o andamio. Ante sobrecar-
gas o si una persona se sube encima del puesto
de trabajo, el centro de gravedad del mismo
puede ascender peligrosamente hasta volcar
el conjunto.
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- No utilice en ningún caso fresas agrietadas o
dañadas que se hayan deformado.
- Asegúrese de que la fresadora esté bien sujeta
y compruebe que funciona correctamente.
26
- Seleccione el anillo de centrado según el tipo
de fresadora y coloque los anillos reductores
conforme al diámetro de fresa.
- Lleve equipamiento de protección personal
apropiado: protección de oídos, gafas de protec-
ción, protección respiratoria para los trabajos
que generen polvo, guantes de protección en
caso de trabajar con materiales ásperos y para
cambios de herramienta.
- Conecte la máquina a un dispositivo de aspira-
ción apropiado al tratar materiales que originen
polvo perjudicial para la salud (p. ej. madera).
- Trabaje únicamente con el tope de fresado ajus-
tado correctamente, la caperuza de aspiración
y el sistema de fi jación (véase capítulo "Ajus-
tes").
- Utilice siempre el tope de fresado o el dispositivo
acodado de fresa para evitar contragolpes.
- Apoye las piezas de trabajo de longitud supe-
rior a los 650 mm en el lado de recogida para
evitar situaciones peligrosas provocadas por un
levantamiento incontrolado. El apoyo debe ser
estable y tener la misma altura que la CMS-GE,
p. ej., la prolongación de mesa (VL).
- Utilice un tope de empuje para trabajar con
piezas de trabajo estrechas.
- Tenga en cuenta que el avance sólo debe reali-
zarse en sentido contrario al giro de la fresa.
- La máquina sólo podrá utilizarse si todos los
dispositivos de protección se encuentran en
la posición correcta, la máquina está en buen
estado y se ha realizado un mantenimiento de
acuerdo con las especifi caciones.
- Seleccione el número de revoluciones correcto
en función de la herramienta y de la pieza de
trabajo. En el manual de instrucciones de la
fresadora encontrará indicaciones exactas del
número de revoluciones.
- Utilice la máquina para trabajar sólo piezas de
trabajo que, debido a su tamaño y peso, puedan
ser sujetadas y guiadas de forma segura por una
sola persona.
- Compruebe antes de comenzar a trabajar si la
herramienta presenta daños. No utilice herra-
mientas que presenten daños. No trabaje con
la fresadora dañada y evite una sobrecarga del
motor de la fresadora.
- Controlar regularmente el enchufe y el cable
y, en el caso de que se detecte algún daño, or-
denar su renovación a un taller de servicio de
asistencia técnica autorizado.
- Antes de la puesta en servicio, compruebe si la
fresadora está fi jada debidamente en el sopor-
te de módulo CMS-OF y si éste está conectado
correctamente a la unidad básica CMS-GE.
- Trabaje únicamente con herramientas homolo-
gadas para avance manual.
Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons-
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
derivarse peligros, p. ej., debidos a:
- partes de la pieza de trabajo que salgan despe-
didas y
- partes de la pieza de trabajo que salgan despe-
didas como consecuencia de una herramienta
dañada,
- emisión de ruidos y
- emisión de polvo.
6 Estructura y montaje
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar siempre el enchufe
de la red.
6.1 Montaje de la fresadora
Coloque el soporte de módulo en la entalladura
de la unidad básica CMS-GE [2].
Coloque la manivela [2-1] sobre el hexágono
[2-2] del ajuste de altura.
Cuando no utilice la manivela, puede colgarla
de uno de los orifi cios [2-3] situados en las patas
de la unidad básica CMS-GE.
A continuación, se describe el montaje de las
fresadoras OF 1010, 1400 y 2200 en el soporte de
módulo. Para desmontarla, siga el procedimiento
en el orden contrario.
OF 1010
Fije la chapa de guía [3-3] en el carro del ajuste
de altura [3-2].
Coloque para la OF 1010 el anillo de centraje
gris oscuro 473810 con el número de pieza hacia
arriba en la entalladura del soporte de módulo
y encastre el taco en la ranura.
Antes del montaje de la fresadora OF 1010 en el
soporte de módulo, debe retirarse el anillo de
plástico [6-1].
Dependiendo del diámetro de fresa, puede
retirar la caperuza de aspiración [6-2] o bien
realizar el montaje en el soporte de módulo.
Bloquee la fresadora en la posición más baja:
27
Para ello, abra el botón giratorio [7-3] para la
regulación de la profundidad de fresado de la
fresadora y presione la fresadora hacia abajo.
Cierre el botón giratorio.
Monte la chapa de ajuste [4-1] en el orifi cio ros-
cado [4-2] con el taco estrecho (anchura: 4 mm)
hacia abajo.
Coloque la fresadora sobre el soporte de módulo
[7].
Procure que el anillo de centrado quede bien
sujeto en el orifi cio del soporte de módulo y de
la fresadora.
Oriente la fresadora de tal manera que el taco
[7-2] de la columna guía mire hacia el ajuste de
la altura de corte y que la chapa de ajuste [7-5]
engrane en el orifi cio [5-2].
Fije la fresadora en los tres orifi cios [5-4] con
las tres garras de sujeción [7-4].
Abra el botón giratorio [7-3] y desplace la fre-
sadora hacia arriba.
Cierre el botón giratorio [7-3].
Regule el ajuste de altura por la manivela [7-1]
de manera que el taco [7-2] quede sujetado por
la chapa de guía.
OF 1400
Fije la chapa de guía [3-3] en el carro del ajuste
de altura [3-2].
Coloque para la OF 1400 el anillo de centraje gris
claro 473809 con el número de pieza hacia arriba
en la entalladura del soporte de módulo.
Bloquee la fresadora en la posición más baja:
Para ello, abra el botón giratorio [8-3] para la
regulación de la profundidad de fresado de la
fresadora y presione la fresadora hacia abajo.
Cierre el botón giratorio.
Monte la chapa de ajuste [4-1] en el orifi cio ros-
cado [4-2] con el taco ancho (anchura: 6 mm)
hacia abajo.
Coloque la fresadora sobre el soporte de módulo
[8].
Procure que el anillo de centrado quede bien
sujeto en el orifi cio del soporte de módulo.
Oriente la fresadora de tal manera que el taco
[8-2] de la columna guía mire hacia el ajuste de
la altura de corte y que la chapa de ajuste [8-5]
engrane en el orifi cio [5-1].
Calce la fresadora a los tres taladros [5-4] con
las tres zarpas de sujeción [8-4].
Abra el botón giratorio [8-3] y desplace la fre-
sadora hacia arriba.
Cierre el botón giratorio [8-3].
Regule el ajuste de altura por la manivela [8-1]
de manera que el taco [8-2] quede sujetado por
la chapa de guía.
OF 2200
Fije la chapa de guía [3-3] en el soporte lateral
[3-1].
Coloque para la OF 2200 el anillo de centraje
verde 473808 con el número de pieza hacia
arriba en la entalladura del soporte de módulo
y encastre el taco en la ranura.
Antes del montaje de la fresadora OF 2200:
Abra la palanca verde [9-1] y extraiga la banda
de rodadura [9-2].
Coloque la caperuza de protección [1-7] con la
concavidad oval sobre los pernos [9-3].
Gire la caperuza de protección hacia la derecha
hasta que encaje.
Bloquee la fresadora en la posición más baja:
Abra el botón giratorio [9-4] para la regulación
de la profundidad de fresado de la fresadora y
presione la fresadora hacia abajo.
Cierre el botón giratorio.
Monte la chapa de ajuste [4-1] en el orifi cio ros-
cado [4-2] con el taco ancho (anchura: 6 mm)
hacia abajo.
Coloque la fresadora sobre el soporte de módulo
[10]:
Procure que el anillo de centrado quede bien
sujeto en el orifi cio del soporte de módulo.
Oriente la fresadora de tal manera que el taco
[10-3] de la columna guía mire hacia el ajuste
de la altura de corte y que la chapa de ajuste
[10-1] engrane en el orifi cio [5-3].
Fije la fresadora en los tres orifi cios [10-2] con
las tres garras de sujeción [5-4].
Abra el botón giratorio [9-4] y desplace la fre-
sadora hacia arriba.
Cierre el botón giratorio [9-4].
Regule el ajuste de altura por la manivela [10-4]
de manera que el taco [10-3] quede sujetado por
el carro.
6.2 Colocación del soporte de módulo
En primer lugar, coloque el soporte de módulo
en la unidad básica, en la parte opuesta al in-
terruptor [11-2].
Para ello, sujete el soporte de módulo por las
entalladuras [11-1].
Deposite el soporte de módulo en la parte de-
lantera.
Advertencia
•Al colocar la fresadora, procure que el cable
de red no quede aprisionado.
28
Bloquee el soporte de módulo apretando los dos
tornillos [12-4].
6.3 Colocación de los anillos reductores
Coloque el anillo reductor adecuado en el anillo
de centrado en función del diámetro d y de la fre-
sadora. Para un trabajo seguro debe utilizarse el
anillo reductor más pequeño posible.
OF 1010 y OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
En el anillo reductor 473812 debe insertarse uno
de los anillos reductores anteriormente citados
(469881-469885) para reducir el diámetro d.
7 Ajustes
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina debe desconectar el enchufe de la
red.
7.1 Montaje del tope de fresado
Para los trabajos de fresado con avance lineal
(piezas de trabajo rectas) debe utilizarse el tope
de fresado.
AVISO
Peligro de lesiones
•Al usar la OF 2200, el tope de fresado sólo
puede usarse con un diámetro d de fresa má-
ximo de 70.
Fije el tope de fresado con los dos tornillos [13-1]
en los orifi cios [12-1] o en los orifi cios [12-2] en
caso de que se requiera una distancia elevada
entre la fresadora y el tope de fresado.
Ajuste el tope de fresado por medio de las es-
calas [13-3] y las líneas de marcado [13-4].
Con los tornillos [14-2] es posible reajustar
el ángulo recto del tope de fresado respecto a
la supercifi e de la mesa en ambos lados, si es
necesario.
Abra el botón giratorio [15-1] del dispositivo de
presión.
Inserte el dispositivo de presión hasta el tope
en el orifi cio [15-2] del tope de fresado.
Cierre el botón giratorio [15-1].
7.2 Ajuste del tope de fresado
Ajuste de las guías
La distancia entre las dos guías del tope de fre-
sado y el círculo de alcance de fi lo de la fresadora
debe ser siempre de 2 mm a 5 mm [16]. Ajuste la
distancia siguiendo los pasos que se describen a
continuación:
• Afl oje los tornillos [17-1] y [174].
Separe las guías [17-2] y [17-3].
Lleve la fresadora a la posición deseada (veáse
7.7 Ajuste de la altura de la fresadora).
Desplace las guías [17-2] y [17-3] hasta que su
distancia con respecto al círculo de alcance de
lo de la fresadora sea de entre 2 mm y 5 mm.
Apriete los tornillos [17-1] y [17-4].
En el caso de que el margen de ajuste de una guía
no sea sufi ciente:
• Afl oje los tornillos [14-1] de ambos lados del
tope de fresado.
Desplace la guía hasta la posición deseada.
Apriete los tornillos [14-1] de ambos lados.
Ajuste paralelo del tope de fresado
Para ajustar el tope de fresado completo, p. ej.
para el fresado de perfi les, proceda de la siguiente
manera:
• Afl oje los tornillos [18-1] y [18-2].
Desplace el tope de fresado hasta la medida Y
deseada (saliente del círculo del alcance de fi lo
respecto a las guías) [16].
Ajuste el tope de fresado por medio de las es-
calas [13-3] y las líneas de marcado [13-4].
Apriete los tornillos [18-1] y [18-2].
Ajuste de la guía de entrada
Para colocar la guía de entrada [19-5] frente a
la guía de salida [19-1], proceda de la siguiente
manera:
• Afl oje el tornillo [19-2].
A continuación, alinee la guía de salida y la guía
de entrada con la ayuda de un listón.
Gire solamente el anillo graduado [19-3] para
la puesta a cero.
Ajuste la medida X deseada girando la rueda
de ajuste [19-4] (saliente de la guía de salida
respecto a la guía de entrada). Una marca del
anillo graduado [19-3] equivale a 0,1 mm y una
vuelta completa a 1 mm.
Apriete el tornillo [19-2].
29
Ajuste del dispositivo de presión
Ajuste las zapatas del dispositivo de presión de
manera que la pieza se guíe de forma segura y
no pueda desviarse por los lados. Las zapatas de
presión ofrecen protección frente a contactos no
intencionados con la fresadora.
Abra el botón giratorio [20-5].
Descienda la zapata de presión vertical [20-3]
hasta la pieza de trabajo.
Cierre el botón giratorio [20-5].
• Afl oje el tornillo [20-4].
Desplace la zapata de presión horizontal [20-1]
hasta la pieza de trabajo. En el caso de que la
pieza de trabajo sea más ancha que el margen
de ajuste de la zapata de presión horizontal, gire
la zapata horizontal hacia arriba.
Para poder girar la zapata de presión horizontal,
abra la palanca [20-2] e incline hacia arriba el
dispositivo de presión completo.
AVISO
Peligro de lesiones
•Es imprescindible que antes de trabajar con
la máquina vuelva a inclinar el dispositivo de
presión hacia abajo de modo que la palanca
[20-2] encaje.
Apriete el tornillo [20-4].
7.3 Montaje del dispositivo de fresado de
arcos
Para los trabajos de fresado en piezas de trabajo
curvadas (arqueadas) debe utilizarse el tope de
fresado de arcos (dispositivo de fresado de ar-
cos).
Fije el dispositivo de fresado de arcos [21-2]
en los tres orifi cios [21-5] con los tres tornillos
[21-1] y el listón de alimentación [21-3] en el
orifi cio [21-4] con el tornillo largo.
7.4 Ajuste del dispositivo de fresado de ar-
cos
Ajuste el dispositivo de fresado de arcos de tal ma-
nera que la caperuza de protección transparente
[22-1] se apoye en la pieza de trabajo.
• Afl oje los dos tornillos [22-2].
Desplace la altura de la caperuza de protección
[22-1] hasta que se apoye en la pieza de traba-
jo.
Apriete los dos tornillos [222].
Ajuste el listón de alimentación:
• Afl oje el tornillo [22-5].
Ajuste el ángulo y la altura del listón de forma
que el extremo de éste se encuentre en el coji-
nete de bolas de la fresa [23].
De esta manera se evita que el cojinete de
bolas gire durante el trabajo y deje huellas de
quemaduras en la pieza de trabajo.
Apriete el tornillo [22-5].
7.5 Aspiración
ATENCIÓN
El polvo aspirado puede dañar las vías respi-
ratorias.
Conecte la máquina a un dispositivo de as-
piración apropiado al tratar materiales que
originen polvo perjudicial para la salud (p. ej.
madera).
Lleve puesta una protección respiratoria para
los trabajos que generen polvo.
Con el set de aspiración (488292) se puede aspirar
tanto la fresadora como el tope de fresado o el dis-
positivo de fresado de arcos simultáneamente.
Para ello se conecta el tubo fl exible de aspiración
Ø 27 mm a la fresadora y el tubo fl exible de as-
piración Ø 36 mm al racor de aspiración del tope
de fresado [13-2] o del dispositivo de fresado de
arcos [22-3].
7.6 Cambiar la fresadora
OF 1010 y 1400
El cambio de la fresadora por debajo del módulo
de soporte se describe en el manual de instruc-
ciones de su fresadora. Para ello, gire la fresadora
totalmente hacia abajo, tal como se describe en
el capítulo 7.7.
OF 2200
El cambio de la fresadora por encima del módulo
de soporte se describe en el manual de instruc-
ciones de su fresadora. Para ello, gire la fresadora
totalmente hacia arriba, como se describe en el
capítulo 7.7.
7.7 Ajuste de la altura de la fresadora
Para ajustar la altura de la fresadora, el sistema
de ajuste de altura de la máquina no debe estar
bloqueado.
Coloque la manivela [1-8] en el taladro [12-3]
sobre el módulo de soporte.
Gire la manivela para ajustar la profundidad de
fresado deseada. Una marca del anillo graduado
equivale a 0,1 mm y una vuelta completa a 4 mm.
También puede colocar la manivela en el ajuste
de altura desde abajo.
30
7.8 Fresadora
Al ajustar la fresadora (número de revoluciones,
profundidad de corte, cambio de herramienta,
etc.) tenga en cuenta los datos indicados en el
manual de instrucciones de la fresadora.
8 Funcionamiento
AVISO
Peligro de accidente: antes de empezar a tra-
bajar asegúrese de que
se han realizado todos los ajustes debida-
mente;
se ha ajustado correctamente el tope de fresa-
do con el dispositivo de presión o el dispositivo
de fresado de arcos;
se han apretado todos los tornillos y botones
giratorios.
Conexión eléctrica, puesta en servicio
Conecte el enchufe del cable de conexión de la
fresadora a la toma de corriente [24-4] de la
CMS-GE/Basis Plus.
Conecte el enchufe del cable de conexión [24-3]
de la CMS-GE/Basis Plus a la red.
Conexión y desconexión
El presostato está equipado con un disparador
de tensión nula, que se encarga de que, tras un
corte de corriente, el accionamiento eléctrico no
funcione hasta que se vuelva a activar la tecla de
conexión.
CONECTADO = tecla verde [24-2]
DESCONECTADO = tecla roja [24-1]
Siga las indicaciones siguientes al fresar:
Aplique el sentido común al realizar el tra-
bajo. Tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad de la fresadora, la unidad bá-
sica CMS-GE y el soporte de módulo CMS-
OF 1010/1400/2200.
Seleccione la profundidad de corte y la velo-
cidad de avance para que la fresadora no se
sobrecargue.
Guíe la pieza de trabajo con un avance unifor-
me.
Trabaje siempre en marcha inversa (avance
en sentido contrario al sentido de giro de la
fresadora).
Guíe la pieza de trabajo con las dos manos. En
caso de piezas de trabajo estrechas utilice un
tope de empuje.
9 Accesorios
Para su seguridad utilice únicamente accesorios
y piezas de recambio originales de Festool.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
«www.festool.com“.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más pró-
xima a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
10 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle las herra-
mientas, accesorios y embalajes de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa vigente del país.
Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea
2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas
se someterán a una recogida selectiva y a una
reutilización compatible con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaración de conformidad
Soporte de módulo Nº de serie
CMS-OF 494836
Año de certifi cación CE: 2008
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
este producto cumple las siguientes normas o
documentos normativos.
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme
a las especifi caciones de las Directivas 2006/42/
CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documen-
tación técnica
04.03.2013
31
Portamodulo CMS-OF
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Pericolo di scossa
Indossare la maschera antipolvere!
Leggere le istruzioni/avvertenze
Avvertenza, consiglio
2 Dati tecnici
Formato banco 585 x 400 mm
Altezza banco con gambe ripiegabili 900 mm
Altezza banco senza gambe ripiegabili 316 mm
Diametro fresa max. 60 mm
Altezza fresa max. 60 mm
Peso portamodulo 4,65 kg
Dimensioni pezzo in lavorazione (L x P x H)
max. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Dotazione
[1-1] Portamodulo CMS-OF 1010/1400/2200
con regolazione in altezza
[1-2] Battuta di fresatura
[1-3] Dispositivo pressore
[1-4] Anelli di riduzione e di centraggio
[1-5] Barra alimentatrice
[1-6] Dispositivo per fresatura curva
[1-7] Calotta protettiva per OF 2200
[1-8] Manovella per la regolazione in altezza
[1-9] Staffe di serraggio
[1-10] Piastra di regolazione
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio del
presente manuale d’uso.
4 Utilizzo conforme
Il portamodulo CMS-OF è predisposto per il mon-
taggio delle fresatrici verticali Festool OF 1010, OF
1400 e OF 2200. Non è previsto il montaggio della
fresatrice verticale OF 2000. Insieme all'unità di
base CMS-GE, il portamodulo consente di uti-
lizzare in modo stazionario le fresatrici verticali
Festool sopra indicate.
Non installare fresatrici verticali diverse da quelle
indicate. L'utilizzatore è responsabile per danni ed
incidenti derivanti da un uso non appropriato.
5 Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE! Leggete tutte le norme di
sicurezza e i manuali forniti con il banco
di lavoro e l‘utensile elettrico utilizzato. Even-
tuali errori nell‘osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elet-
triche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
- Sfi late la spina dalla presa e/o togliete le bat-
terie dall‘utensile elettrico prima di effettuare
regolazioni sull‘apparecchio o di sostituire gli
accessori. L‘avvio inavvertito dell‘utensile elet-
trico potrebbe causare incidenti.
- Montate il banco di lavoro in modo corretto pri-
ma di installarvi sopra l‘utensile. È importante
montare correttamente il banco di lavoro per
evitare che crolli.
- Prima di utilizzare l‘utensile elettrico fi ssatelo
in modo sicuro sul banco di lavoro. Se l‘utensile
elettrico è traballante, l‘utilizzatore può perdere
il controllo.
- Ponete il banco di lavoro su una base rigida,
piana e liscia. Se il piano di lavoro traballa o
vibra, l‘utensile elettrico o il pezzo in lavorazione
possono non essere controllati in modo affi da-
bile e sicuro.
- Non sovraccaricate il banco di lavoro, non
utilizzatelo come scala o cavalletto. Se si so-
vraccarica il banco di lavoro o se ci si sale su,
questo può inclinarsi e ribaltarsi.
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi che della
macchina
- Non usare mai frese non integre o deformate.
- Accertarsi che la fresa sia saldamente inserita
nel suo alloggiamento e controllare che funzioni
perfettamente.
- Selezionare l'anello di centraggio a seconda
della fresatrice verticale e impostare gli anelli
di riduzione in base al diametro della fresa.
- Indossare le attrezzature di sicurezza personale
adeguate: cuffi e antirumore; occhiali; masche-
32
ra protettiva per le vie respiratorie in caso di
lavori che producono polvere; guanti protettivi
per i materiali ruvidi e per la sostituzione degli
utensili.
- Per la lavorazione di materiali che provocano la
formazione di polveri nocive per la salute (ad es.
legno), collegare la macchina ad un dispositivo
di aspirazione adatto.
- Lavorare soltanto con battuta di fresatura, cuffi a
di aspirazione e dispositivo pressore corretta-
mente regolati (v. capitolo "Impostazioni").
- Utilizzare sempre il riscontro di fresatura o il
dispositivo di fresatura ad arco, onde evitare
contraccolpi.
- Sostenere i pezzi in lavorazione con lunghezza
superiore a 650 mm dalla parte di prelievo, al
ne di evitare situazioni pericolose dovute ad
un sollevamento incontrollato. Questo sostegno
deve essere stabile e deve avere la stessa altezza
della CMS-GE, come la prolunga del piano di
lavoro (VL).
- Durante la lavorazione di pezzi stretti, utilizzare
un'asta di scorrimento.
- L'avanzamento deve seguire esclusivamente la
direzione opposta alla rotazione della fresa.
- La macchina può essere utilizzata soltanto con
tutti i dispositivi di protezione nella posizione
corretta e soltanto se si trova in buono stato ed
è stata sottoposta ad un’adeguata manutenzio-
ne.
- Scegliere l'utensile e il numero di giri adatti al
pezzo in lavorazione. Sul manuale della fresa-
trice verticale si trova l'indicazione precisa del
numero di giri.
- Lavorare con questa macchina soltanto pezzi
con dimensioni e peso tali da poter essere trat-
tenuti e guidati da una sola persona.
- Prima di iniziare il lavoro, verifi care che l'uten-
sile non sia danneggiato. Non utilizzare utensili
con componenti danneggiati. Evitare di lavorare
con fresatrici verticali danneggiate ed evitare il
sovraccarico del motore della fresatrice verti-
cale.
- Controllare regolarmente la spina ed il cavo;
in caso di danneggiamenti, farli sostituire da
un’offi cina di assistenza autorizzata.
- Prima della messa in funzione, controllare se
la fresatrice verticale è fi ssata al portamodulo
CMS-OF in modo conforme e se il portamodulo
è collegato saldamente all'unità di base CMS-
GE/Basis Plus.
- Lavorare soltanto con utensili adatti all'avanza-
mento manuale.
Altri rischi
Nonostante siano state rispettate tutte le prin-
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
durante l'utilizzo della macchina esistano altri
pericoli, ad esempio:
- possono volar via parti del pezzo in lavorazione
e
- possono volar via pezzi dell'utensile in caso di
utensile danneggiato,
- emissione di rumori ed
- emissione di polvere.
6 Installazione e montaggio
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla pre-
sa.
6.1 Installazione della fresatrice verticale
Inserire il portamodulo nell'alloggiamento
dell'unità di base CMS-GE [2].
Applicare la manovella [2-1] sull'esagono [2-2]
della regolazione in altezza.
In caso di mancato utilizzo è possibile appende-
re la manovella in uno dei fori [2-3] sulle gambe
dell'unità di base CMS-GE.
Di seguito è descritta l'installazione delle fresa-
trici verticali OF 1010, OF 1400 e OF 2200 nel por-
tamodulo. Lo smontaggio deve essere effettuato
nella sequenza inversa.
OF 1010
Fissare la lamiera di guida [3-3] alla slitta della
regolazione in altezza [3-2].
Per la OF 1010, inserire l'anello di centraggio
grigio scuro 473810 con il numero di articolo ri-
volto verso l'alto nella fessura del portamodulo,
quindi inserire il perno nella scanalatura.
Prima dell'installazione della fresatrice vertica-
le OF 1010 nel portamodulo, occorre rimuovere
l'anello in plastica [6-1].
A seconda del diametro della fresa è possibile
rimuovere la cuffi a di aspirazione [6-2] oppure
installarla nel portamodulo.
Fermare la fresatrice verticale sulla posizione
inferiore:
Aprire la manopola [7-3] per la regolazione della
profondità di fresatura e premere la fresatrice
verticale verso il basso.
Chiudere la manopola.
33
Montare la piastra di regolazione [4-1] sul foro
lettato [4-2] con il perno stretto (larghezza:
4 mm) verso il basso.
Applicare la fresatrice verticale sul portamodulo
[7].
Accertarsi che l'anello di centraggio sia corret-
tamente in sede nell'apertura del portamodulo
e della fresatrice verticale.
Orientare la fresatrice verticale in modo tale che
il perno [7-2] della guida a colonne sia orientato
verso la regolazione della profondità di taglio e
la piastra di regolazione [7-5] sia inserita nel
foro [5-2].
Fissare la fresatrice verticale con le tre staffe di
serraggio [7-4] ai tre fori [5-4].
Aprire la manopola [7-3] e spostare la fresatrice
verticale verso l'alto.
Chiudere la manopola [7-3].
Impostare la regolazione in altezza con la ma-
novella [7-1] in modo tale che i perni [7-2] siano
tenuti dalla lamiera di guida.
OF 1400
Fissare la lamiera di guida [3-3] alla slitta della
regolazione in altezza [3-2].
Per la OF 1400, inserire l'anello di centraggio
grigio chiaro 473809 con il numero di articolo
rivolto verso l'alto nella fessura del portamo-
dulo.
Fermare la fresatrice verticale sulla posizione
inferiore:
Aprire la manopola [8-3] per la regolazione della
profondità di fresatura e premere la fresatrice
verticale verso il basso.
Chiudere la manopola.
Montare la piastra di regolazione [4-1] sul foro
filettato [4-2] con il perno largo (larghezza:
6 mm) verso il basso.
Applicare la fresatrice verticale sul portamodulo
[8].
Accertarsi che l'anello di centraggio sia cor-
rettamente in sede nell'apertura e nel porta-
modulo.
Orientare la fresatrice verticale in modo tale che
il perno [8-2] della guida a colonne sia orientato
verso la regolazione della profondità di taglio e
la piastra di regolazione [8-5] sia inserita nel
foro [5-1].
Fissare la fresatrice verticale con le tre staffe di
serraggio [8-4] ai tre fori [5-4].
Aprire la manopola [8-3] e spostare la fresatrice
verticale verso l'alto.
Chiudere la manopola [8-3].
Impostare la regolazione in altezza con la ma-
novella [8-1] in modo tale che i perni [8-2] siano
tenuti dalla lamiera di guida.
OF 2200
Fissare la lamiera di guida [3-3] al supporto
laterale [3-1].
Per la OF 2200, inserire l'anello di centraggio
verde 473808 con il numero di articolo rivolto
verso l'alto nella fessura del portamodulo, quin-
di inserire il perno nella scanalatura.
Prima dell'installazione della fresatrice verticale
OF 2200:
Aprire la manopola verde [9-1] ed estrarre la
soletta di scorrimento [9-2].
Inserire la calotta protettiva [1-7] con l'incavo
ovale sul perno [9-3].
Ruotare la calotta protettiva verso sinistra fi no
allo scatto.
Fermare la fresatrice verticale sulla posizione
inferiore:
Aprire la manopola [9-4] per la regolazione della
profondità di fresatura e premere la fresatrice
verticale verso il basso.
Chiudere la manopola.
Montare la piastra di regolazione [4-1] sul foro
filettato [4-2] con il perno largo (larghezza:
6 mm) verso il basso.
Applicare la fresatrice verticale sul portamodulo
[10].
Accertarsi che l'anello di centraggio sia cor-
rettamente in sede nell'apertura e nel porta-
modulo.
Orientare la fresatrice verticale in modo tale che
il perno [10-3] della guida a colonne sia orientato
verso la regolazione della profondità di taglio e
la piastra di regolazione [10-1] sia inserita nel
foro [5-3].
Fissare la fresatrice verticale con le tre staffe di
serraggio [10-2] ai tre fori [5-4].
Aprire la manopola [9-4] e spostare la fresatrice
verticale verso l'alto.
Chiudere la manopola [9-4].
Impostare la regolazione in altezza con la mano-
vella [10-4] in modo tale che i perni [10-3] siano
tenuti dalla slitta.
6.2 Inserimento del portamodulo
Inserire il portamodulo dapprima sul lato oppo-
sto all'interruttore [11-2] dell'unità di base.
A tale scopo, tenere il portamodulo dagli incavi
[11-1].
Togliere il portamodulo frontalmente.
34
Nota
•Durante l'inserimento della fresatrice verticale
prestare attenzione che non si incastri il cavo
di collegamento elettrico.
Bloccare il portamodulo stringendo entrambe
le viti [12-4].
6.3 Inserimento degli anelli di riduzione
A seconda del diametro della fresa d e della fre-
satrice verticale, applicare l'anello di riduzione
nell'anello di centraggio. Per lavorare con la
massima sicurezza, occorre inserire l'anello di
riduzione più piccolo.
OF 1010 e OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
Per ridurre il diametro d, occorre inserire
nell'anello riduttore 473812 uno degli anelli ri-
duttori sopra menzionati (469881-469885).
7 Impostazioni
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla pre-
sa.
7.1 Montaggio della battuta di fresatura
Per i lavori di fresatura con avanzamento lineare
(pezzi in lavorazione dritti), occorre servirsi della
battuta di fresatura.
AVVISO
Pericolo di lesioni
• Utilizzando la OF 2200 è possibile utilizzare la
battuta di fresatura solo fi no ad un diametro
della fresa d = 70.
Fissare la battuta di fresatura con le due viti
[13-1] nei fori [12-1], oppure nei fori [12-2],
nché non risulta necessaria una distanza mag-
giore tra fresatrice e battuta di fresatura.
Orientare la battuta di fresatura sulla base
delle scale [13-3] e dei segni di demarcazione
[13-4].
Con le viti [14-2], in caso di necessità è possibile
regolare l'ortogonalità della battuta di fresatura
rispetto alla superfi cie del banco su entrambi
i lati.
Aprire la manopola [15-1] del dispositivo pres-
sore.
Inserire il dispositivo pressore fi no alla battuta
nell'apertura [15-2] della battuta di fresatura.
Chiudere la manopola [15-1].
7.2 Regolazione della battuta di fresatura
Regolazione delle dime
La distanza delle due dime della battuta di fresa-
tura rispetto all'area di movimento della fresatrice
deve sempre essere compresa tra 2 mm e 5 mm
[16]. Regolare la distanza come segue:
Svitare le viti [17-1] e [174].
Spostare le dime [17-2] e [17-3] in direzione
reciprocamente opposta.
Spostare la fresatrice nella posizione desiderata
(v. 7.7 Regolazione dell'altezza della fresatri-
ce).
Spostare le dime [17-2] e [17-3] fi nché la loro
distanza dall'area di movimento della fresatrice
è compresa tra 2 e 5 mm.
Avvitare le viti [17-1] e [17-4].
Se il campo di regolazione di una dima non è
suffi ciente:
Svitare le viti [14-1] su entrambi i lati della bat-
tuta di fresatura.
Spostare la dima fi no alla posizione desidera-
ta.
Avvitare le viti [14-1] sui due lati.
Spostare la battuta di fresatura parallelamen-
te
Per regolare l'intera battuta di fresatura, ad es.
per la fresa per profi li, procedere come segue:
Svitare le viti [18-1] e [18].
Spostare la battuta di fresatura fi no alla misura
Y desiderata (sporgenza dell'area di movimento
rispetto alle dime) [16].
Orientare la battuta di fresatura sulla base
delle scale [13-3] e dei segni di demarcazione
[13-4].
Avvitare le viti [18-1] e [18-2].
Regolazione della dima d'ingresso
Per spostare la dima d'ingresso [19-5] rispetto
alla dima di uscita [19-1], procedere come se-
gue:
Aprire la vite [19-2].
35
Con un listello allontanare dapprima reciproca-
mente la dima di uscita e di ingresso.
Per "azzerare" ruotare la scala ad anello
[19-3].
Ruotando la ruota d'appoggio [19-4], impostare
la misura X desiderata (sporgenza della dima di
uscita rispetto alla dima d'ingresso). Un tratto
parziale sulla scala ad anello [19-3] equivale a
0,1 mm - una rotazione completa 1 mm.
Avvitare la vite [19-2].
Regolazione del dispositivo pressore
Impostare i pattini del dispositivo pressore in
modo tale che il pezzo in lavorazione sia guidato
con sicurezza e non possa spostarsi. I pattini del
dispositivo pressore offrono protezione dal con-
tatto involontario della fresatrice.
Aprire la manopola [20-5].
Abbassare il pattino del dispositivo pressore
verticale [20-3] fi n sul pezzo in lavorazione.
Chiudere la manopola [20-5].
Aprire la vite [20-4].
Spostare il pattino del dispositivo pressore oriz-
zontale [20-1] fi n sul pezzo in lavorazione. Se
il pezzo dovesse essere più largo del campo di
regolazione del pattino del dispositivo pressore
orizzontale, ruotare il pattino del dispositivo
pressore orizzontale.
Per poter ruotare il pattino del dispositivo pres-
sore orizzontale, aprire la leva [20-2] e orientare
il completo dispositivo pressore verso l'alto.
AVVISO
Pericolo di lesioni
•Prima di lavorare con la macchina, orientare
il dispositivo pressore nuovamente verso il
basso, in modo che la leva [20-2] si innesti a
scatto!
Avvitare la vite [20-4].
7.3 Montaggio del dispositivo per fresatura
curva
Per i lavori di fresatura su pezzi centinati (curvi)
è necessario utilizzare una battuta di fresatura
curva (il dispositivo per fresatura curva).
Fissare il dispositivo per fresatura curva [21-2]
con le tre viti [21-1] nei tre fori [21-5] e il listello
di guida [21-3] con la vite lunga nel foro [21-4].
7.4 Regolazione del dispositivo per fresatu-
ra curva
Impostare il dispositivo per fresatura curva in
modo tale che la calotta protettiva [22-1] traspa-
rente sia appoggiata al pezzo in lavorazione.
Aprire le due viti [22-2].
Regolare l'altezza della calotta protettiva [22-1]
nché questa si posa sul pezzo in lavorazione.
Chiudere le due viti [222].
Regolare il listello di guida.
Aprire la vite [22-5].
Impostare l'angolo e l'altezza del listello in modo
tale che la punta del listello sia appoggiata sul
cuscinetto a sfera della fresa [23].
In questo modo si evita che il cuscinetto a sfe-
ra durante la lavorazione si giri lasci tracce di
abrasione sul pezzo in lavorazione.
Avvitare la vite [22-5].
7.5 Aspirazione
PRUDENZA
La polvere inalata può danneggiare le vie re-
spiratorie.
• Per la lavorazione di materiali che provocano
la formazione di polveri nocive per la salute
(ad es. legno), collegare la macchina ad un
dispositivo di aspirazione adatto.
In caso di lavori che producono polvere, in-
dossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie.
Con il set di aspirazione (488292) è possibile col-
legare l'aspirazione alla fresatrice verticale, alla
battuta di fresatura e al dispositivo per fresatura
curva contemporaneamente.
A tale scopo viene collegato il tubo fl essibile per
aspirazione Ø 27 mm alla fresatrice verticale e il
tubo fl essibile per aspirazione Ø 36 mm al ma-
nicotto d'aspirazione della battuta di fresatura
[13-2] o al dispositivo per fresatura curva [22-3].
7.6 Cambio della fresa
OF 1010 e 1400
Sostituire la fresatrice sotto il portamodulo come
illustrato nelle istruzioni per l'uso della fresatri-
ce verticale. A tale scopo orientare la fresatrice
completamente verso il basso, come descritto al
capitolo 7.7.
OF 2200
Sostituire la fresatrice sopra il portamodulo come
illustrato nelle istruzioni per l'uso della fresatri-
ce verticale. A tale scopo orientare la fresatrice
36
completamente verso l'alto, come descritto al
capitolo 7.7.
7.7 Regolazione dell'altezza della fresatri-
ce
Per regolare l'altezza della fresatrice, la regola-
zione in altezza della macchine non deve essere
bloccata.
Applicare la manovella [1-8] sul foro [12-3] del
portamodulo.
Ruotando la manovella, impostare la profondità
di fresatura desiderata. Un tratto parziale sulla
scala ad anello equivale a 0,1 mm - una rotazio-
ne completa a 4 mm.
È possibile applicare la manovella dal basso
sulla regolazione in altezza.
7.8 Fresatrice verticale
Per le regolazioni sulla fresatrice verticale
(numero di giri, profondità di taglio, sostituzione
dell'utensile, ecc.), osservare i dati sulle istru-
zioni per l'uso della fresatrice verticale.
8 Funzionamento
AVVISO
Pericolo di incidente - prima dell'inizio del
lavoro, assicurarsi che
siano state eseguite correttamente tutte le
regolazioni;
la battuta di fresatura sia regolata corretta-
mente rispetto al dispositivo pressore o al
dispositivo per fresatura curva;
tutte le viti e le manopole siano chiuse.
Allacciamento elettrico, messa in funzione
Inserire il connettore dal cavo di collegamento
della fresatrice verticale nella presa di corrente
[24-4] della CMS-GE/Basis Plus.
Collegare il connettore del cavo di collegamento
[24-3] della CMS-GE/Basis Plus alla rete.
Accensione/spegnimento
L'interruttore a pressione è dotato di un inter-
ruttore di minima tensione. Questo impedisce
una riaccensione dell'azionamento elettrico dopo
un'interruzione di corrente fi nché non viene pre-
muto nuovamente il tasto ON.
ON = tasto verde [24-2]
OFF = tasto rosso [24-1]
Durante la fresatura, attenersi alle seguenti
istruzioni:
Prepararsi al lavoro in maniera accurata. Os-
servare tutte le avvertenze di sicurezza della
fresatrice verticale, dell'unità di base CMS-GE
e del portamodulo CMS-OF 1010/1400/2200.
Selezionare la profondità di taglio e la velocità
di avanzamento in modo tale che la fresatrice
verticale non sia sovraccaricata.
Guidare il pezzo in lavorazione avanzando in
modo uniforme.
Lavorare sempre in direzione opposta (avan-
zamento contrario alla rotazione della fresa-
trice).
Guidare il pezzo in lavorazione con entrambe
le mani. Durante la lavorazione di pezzi stretti,
servirsi di un'asta di scorrimento.
9 Accessori
Per garantire la sicurezza personale utilizzare
esclusivamente accessori e parti di ricambio
Festool. I numeri d’ordine degli accessori e degli
utensili sono riportati nel catalogo Festool o su
Internet, al sito “www.festool.com”.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
10 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
37
11 Dichiarazione di conformità
Portamodulo N° di serie
CMS-OF 494836
Anno del contrassegno CE: 2008
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le
disposizioni delle Direttive 2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
04.03.2013
38
Moduledrager CMS-OF
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Gevaar voor elektrische schokken
Draag een stofmasker!
Handleiding/aanwijzingen lezen
Aanwijzing, tip
2 Technische gegevens
Tafelafmeting 585 x 400 mm
Tafelhoogte met opklappoten 900 mm
Tafelhoogte zonder opklappoten 316 mm
Freesdiameter max. 60 mm
Freeshoogte max. 60 mm
Gewicht moduledrager 4,65 kg
Werkstukafmeting (L x B x H)
650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Leveringsomvang
[1-1] Moduledrager voor CMS-OF
1010/1400/2200 met hoogte-instelling
[1-2] Freesaanslag
[1-3] Aandrukinrichting
[1-4] Centreer- en reduceerring
[1-5] Aanvoerlijst
[1-6] Boogfrees-inrichting
[1-7] Beschermkap voor OF 2200
[1-8] Aandrijfkruk voor hoogteafstelling
[1-9] Klembek
[1-10] Afstelplaat
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van
deze gebruiksaanwijzing.
4 Gebruik volgens de bestemming
De moduledrager is bestemd voor de inbouw van
de Festool bovenfrezen OF 1010, OF 1400 en OF
2200. Hier valt geen inbouw van de bovenfrees OF
2000 onder. In combinatie met de grondeenheid
CMS-GE wordt hiermee een stationair gebruik
van de bovengenoemde Festool-bovenfrezen
mogelijk.
Andere dan de genoemde bovenfrezen mogen
niet worden ingebouwd. Voor schade en onge-
vallen bij ondeskundig gebruik is de gebruiker
verantwoordelijk.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen die met de werksteun en
het gebruikte elektrische gereedschap meege-
leverd worden. Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ern-
stig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
- Haal de stekker uit het stopcontact en/of het
accupack uit het elektrisch gereedschap voor-
dat u instellingen aan het apparaat wijzigt of
accessoires verwisselt. Het per ongeluk starten
van het elektrisch gereedschap kan tot ongeluk-
ken leiden.
- Monteer de werksteun naar behoren voordat u
het elektrisch gereedschap inbouwt. Een goede
montage is belangrijk om te voorkomen de steun
in elkaar klapt.
- Bevestig het elektrisch gereedschap stevig op
de werksteun voordat u het gaat gebruiken.
Wiebelend elektrisch gereedschap kan leiden
tot verlies van controle.
- Plaats de werksteun op een stevige, vlakke
en gladde ondergrond. Wanneer de werksteun
wiebelt of heen en weer beweegt, kan het
elektrisch gereedschap of het werkstuk niet
betrouwbaar en veilig worden gecontroleerd.
- Overbelast de werksteun niet en gebruik hem
niet als ladder of stellage. Door de werksteun
te overladen of er op te gaan staan, wordt deze
„koplastig“ en kan hij kantelen.
5.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc-
ties
- Gebruik nooit een gebarsten of vervormde frees-
machine.
- Controleer of de freesmachine stevig bevestigd
is en of hij correct loopt.
39
- Kies aan de hand van de bovenfrees de centreer-
ring en breng de reduceerringen in overeen-
stemming met de freesdiameter in.
- Draag een geschikte persoonlijke veiligheids-
uitrusting: gehoorbescherming; veiligheidsbril;
zuurstofmasker bij stofproducerende werk-
zaamheden, veiligheidshandschoenen bij ruwe
grondstoffen en wisseling van gereedschap.
- Sluit bij het bewerken van materiaal (bijv. hout)
de machine op een geschikte afzuiginrichting
aan wanneer er stoffen ontstaan die gevaarlijk
zijn voor de gezondheid.
- Werk alleen met een correct ingestelde frees-
aanslag, afzuigkap en aandrukinrichting (zie
hoofdstuk "Instellingen").
- Gebruik altijd de freesaanslag of de boogfrees-
inrichting om terugslagen te voorkomen.
- Ondersteun werkstukken met een lengte van
meer dan 650mm aan de afnamekant om
gevaarlijke situaties door ongecontroleerd af-
nemen te voorkomen. De steun dient stabiel
te staan en dezelfde hoogte als de CMS-GE te
hebben, bijv. de tafelverlenging (VL).
- Gebruik bij het verwerken van smalle
werkstukken een duwlat.
- Let erop dat de voorwaartse beweging alleen
tegen de draairichting van de freesmachine in
plaatsvindt.
- De machine mag alleen worden gebruikt wan-
neer alle veiligheidsinrichtingen zich in de juiste
positie bevinden en indien de machine in goede
toestand verkeert en volgens voorschrift is on-
derhouden.
- Selecteer in overeenstemming met het gereed-
schap en het werkstuk het juiste toerental. In de
bedieningshandleiding van de bovenfrees vindt u
de precieze toerentalgegevens.- Bewerk met
deze machine alleen werkstukken die op grond
van de grootte en het gewicht ervan door één
persoon stevig vastgehouden en geleid kunnen
worden.
- Controleer het gereedschap op beschadiging al-
vorens met het werk te beginnen. Gebruik geen
gereedschap wanneer onderdelen beschadigd
zijn. Werk niet met een beschadigde bovenfrees
en voorkom dat de motor van de bovenfrees
wordt overbelast.
- Controleer stekker en kabel regelmatig en laat
deze bij beschadiging door een vakman vervan-
gen.
- Controleer vóór inbedrijfstelling of de boven-
frees volgens voorschrift in de moduledrager
CMS-OF/basis bevestigd is en of de module-
drager stevig met de grondeenheid CMS-GE is
verbonden.
- Werk alleen met gereedschap dat voor de hand-
matige aanzet toegelaten is.
Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw-
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:
- het wegvliegen van werkstukdelen en
- het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap,
- geluidsemissie en
- stofemissie.
6 Opbouw en montage
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schok-
ken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machi-
ne altijd de stekker uit het stopcontact.
6.1 Inbouw van de bovenfrees
Plaats de moduledrager in de uitsparing van de
grondeenheid CMS-GE [2].
Plaats de aandrijfkruk [2-1] op de zeskant [2-2]
van de hoogte-afstelling.
Wanneer u de aandrijfkruk niet gebruikt, kunt u
hem aan een van de boorgaten [2-3] op de poten
van de grondeenheid CMS-GE inhaken.
Hieronder wordt de inbouw van de bovenfrezen
OF 1010, OF 1400 en OF 2200 in de moduledrager
beschreven. De uitbouw vindt plaats in omge-
keerde volgorde.
OF 1010
Bevestig de geleideplaat [3-3] aan de slede van
de hoogte-afstelling [3-2].
Plaats voor de OF1010 de donkergrijze centreer-
ring 473810 met het onderdeelnummer naar
boven in de uitsparing van de moduledrager en
klik de pen in de groef.
Voor de inbouw van bovenfrees OF 1010 in de
moduledrager moet de kunststofring [6-1] worden
verwijderd.
Afhankelijk van de freesdiameter kunt u de af-
zuigkap [6-2] uitnemen of in de moduledrager
inbouwen.
Zet de bovenfrees vast in de laagste stand:
Open hiervoor de draaiknop [7-3] voor het instel-
40
len van de freesdiepte van de bovenfrees en druk
de bovenfrees naar beneden.
Sluit de draaiknop.
Monteer de afstelplaat [4-1] op het draadgat
[4-2] met de smalle pen (breedte: 4 mm) naar
beneden.
Plaats de bovenfrees op de moduledrager [7]:
Let erop dat de centreerring correct in de ope-
ning van de moduledrager en de bovenfrees
zit.
Stel de bovenfrees zo af dat de pen [7-2] van
de geleidekolom naar de zaagdiepte-instelling
wijst en de afstelplaat [7-5] in het boorgat [5-2]
grijpt.
Klem de bovenfrees met de drie klembekken
[7-4] aan de drie boorgaten [5-4] vast.
Open de draaiknop [7-3] en beweeg de boven-
frees naar boven.
Sluit de draaiknop [7-3].
Stel de hoogte-afstelling op de aandrijfkruk [7-1]
zo in dat de pen [7-2] van de geleideplaat weg
wordt gehouden.
OF 1400
Bevestig de geleideplaat [3-3] aan de slede van
de hoogte-afstelling [3-2].
Plaats voor de OF1400 de lichtgrijze centreer-
ring 473809 met het onderdeelnummer naar
boven in de uitsparing van de moduledrager.
Zet de bovenfrees vast in de laagste stand:
Open hiervoor de draaiknop [8-3] voor het instel-
len van de freesdiepte van de bovenfrees en druk
de bovenfrees naar beneden.
Sluit de draaiknop.
Monteer de afstelplaat [4-1] op het draadgat
[4-2] met de brede pen (breedte: 6 mm) naar
beneden.
Plaats de bovenfrees op de moduledrager [8]:
Let erop dat de centreerring goed in de opening
van de moduledrager zit.
Stel de bovenfrees zo af dat de pen [8-2] van
de geleidekolom naar de zaagdiepte-instelling
wijst en de afstelplaat [8-5] in het boorgat [5-1]
grijpt.
Klem de bovenfrees met de drie klembekken
[8-4] aan de drie boorgaten [5-4] vast.
Open de draaiknop [8-3] en beweeg de boven-
frees naar boven.
Sluit de draaiknop [8-3].
Stel de hoogte-afstelling op de aandrijfkruk [8-1]
zo in dat de pen [8-2] van de geleideplaat weg
wordt gehouden.
OF 2200
Bevestig de geleideplaat [3-3] aan de opberg-
houder opzij [3-1].
Plaats voor de OF2200 de groene centreerring
473808 met het onderdeelnummer naar boven
in de uitsparing van de moduledrager en klik de
pen in de groef.
Voor de inbouw van de bovenfrees OF 2200:
Open de groende hendel [9-1] en neem de loop-
zool [9-2] af.
Plaats de beschermkap [1-7] met de ovale uit-
sparing op de bout [9-3].
Draai de beschermkap naar rechts totdat deze
inklikt.
Zet de bovenfrees vast in de laagste stand:
Open hiervoor de draaiknop [9-4] voor het instel-
len van de freesdiepte van de bovenfrees en druk
de bovenfrees naar beneden.
Sluit de draaiknop.
Monteer de afstelplaat [4-1] op het draadgat
[4-2] met de brede pen (breedte: 6 mm) naar
beneden.
Plaats de bovenfrees op de moduledrager [10]:
Let erop dat de centreerring goed in de opening
van de moduledrager zit.
Stel de bovenfrees zo af dat de pen [10-3] van
de geleidekolom naar de zaagdiepte-instelling
wijst en de afstelplaat [10-1] in het boorgat [5-3]
grijpt.
Klem de bovenfrees met de drie klembekken
[10-2] aan de drie boorgaten [5-4] vast.
Open de draaiknop [9-4] en beweeg de boven-
frees naar boven.
Sluit de draaiknop [9-4].
Stel de hoogte-afstelling op de aandrijfkruk
[10-4] zo in dat de pen [10-3] van de slede weg
wordt gehouden.
6.2 De moduledrager plaatsen
Plaats de moduledrager eerst aan de kant te-
genover de schakelaar [11-2] in de grondeen-
heid.
Houd hierbij de moduledrager vast bij de uitspa-
ringen [11-1].
Laat de moduledrager aan de voorkant neerko-
men.
Aanwijzing
•Let er bij het plaatsen van de bovenfrees op dat
het netsnoer niet beklemd raakt.
Vergrendel de moduledrager door de beide
schroeven [12-4] aan te draaien.
41
6.3 Reduceerring inbrengen
Plaats afhankelijk van de freesdiameter d en de
bovenfrees de passende reduceerring in de cen-
treerring. Om veilig te werken dient een zo klein
mogelijke reduceerring te worden ingebracht.
OF 1010 en OF 1400
52 mm ≤ d < 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
In reduceerring 473812 moet een van de boven-
genoemde reduceerringen (469881-469885) inge-
bracht worden om de diameter d te verkleinen.
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schok-
ken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machi-
ne altijd de stekker uit het stopcontact.
7.1 Montage van de freesaanslag
Voor freeswerkzaamheden met lineaire voor-
waartse beweging (rechte werkstukken) dient de
freesaanslag te worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
•Bij toepassing van de OF 2200 kan de free-
saanslag alleen tot freesdiameter d = 70 ge-
bruikt worden.
Bevestig de freesaanslag met de beide schroe-
ven [13-1] in de boorgaten [12-1], of de boor-
gaten [12-2] indien een grotere afstand tussen
freesgereedschap en freesaanslag vereist is.
Stel hierbij de freesaanslag aan de hand van
de schalen [13-3] en de merkstrepen [13-4] af.
Met de schroeven [14-2] kunt u desgewenst aan
beide kanten de haakse stand van de freesaan-
slag tot het tafeloppervlak bijstellen.
Open de draaiknop [15-1] van de aandrukinrich-
ting.
Schuif de aandrukinrichting tot aan de aanslag
in de opening [15-2] van de freesaanslag.
Sluit de draaiknop [15-1].
7.2 Freesaanslag instellen
Geleiders instellen
De afstand van de beide geleiders van de frees-
aanslag tot de snijwerkbreedte van het freesge-
reedschap dient altijd 2 mm tot 5 mm te bedragen
[16]. Stel de afstand als volgt in:
Draai de schroeven [17-1] en [174] los.
Schuif de geleiders [17-2] en [17-3] uit elkaar.
Breng het freesgereedschap in de gewenste
positie (zie 7.7 Freesgereedschap hoogte instel-
len).
Verschuif de geleiders [17-2] en [17-3] tot de
afstand ervan tot de snijwerkbreedte van het
freesgereedschap 2 tot 5 mm bedraagt.
Draai de schroeven [17-1] en [17-4] vast.
Wanneer het instelbereik van een geleider niet
voldoende is:
Draai de schroeven [14-1] aan beide kanten van
de freesaanslag los.
Verschuif de geleider tot de gewenste stand.
Draai de schroeven [14-1] aan beide kanten
vast.
Freesaanslag parallel instellen
Om de gehele freesaanslag in te stellen, bijv. voor
het profi elfrezen, gaat u als volgt te werk:
Draai de schroeven [18-1] en [18-2] los.
Verschuif de freesaanslag tot aan de gewenste
maat Y (rand van de snijwerkbreedte tot de ge-
leiders) [16].
Stel de freesaanslag aan de hand van de schalen
[13-3] en de merkstrepen [13-4] af.
Draai de schroeven [18-1] en [18-2] vast.
Inloopliniaal instellen
Om de inloopliniaal [19-5] tegenover de uitloop-
liniaal [19-1] te verzetten, gaat u als volgt te
werk:
Draai de schroef [19-2] los.
Stel eerst met een lijst de uitloop- en de inloop-
lineaal ten opzichte van elkaar af.
Draai voor het "nullen" alleen aan de schaalring
[19-3].
Stel de gewenste maat X (rand uitloopliniaal tot
inloopliniaal) in door aan de stelknop [19-4] te
draaien. Eén maatstreep op de schaalring [19-3]
bedraagt 0,1 mm - een hele slag 1 mm.
Draai de schroef [19-2] vast.
Aandrukinrichting instellen
Stel de aandrukschoenen van de aandrukinrich-
ting zo in, dat het werkstuk goed geleid wordt en
niet naar de zijkant kan uitwijken. De aandruk-
schoenen beschermen het freesgereedschap
42
tegen per ongeluk aanraken.
Open de draaiknop [20-5].
Laat de verticale aandrukschoen [20-3] tot op
het werkstuk zakken.
Sluit de draaiknop [20-5].
Draai de schroef [20-4] los.
Schuif de horizontale aandrukschoen [20-1] tot
aan het werkstuk. Wanneer het werkstuk bre-
der is dan het instelbereik van de horizontale
aandrukschoen, draait u de horizontale aan-
drukschoen naar boven.
Om de horizontale aandrukschoen te kunnen
draaien, opent u de hendel [20-2] en draait u de
complete aandrukinrichting omhoog.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
•Draai vóór u met de machine gaat werken bes-
list de aandrukinrichting weer naar beneden,
zodat de hendel [20-2] inklikt!
Draai de schroef [20-4] vast.
7.3 Montage van de boogfrees-inrichting
Voor freeswerkzaamheden aan gewelfde (gebo-
gen) werkstukken dient de boogfreesaanslag (de
boogfrees-inrichting) gebruikt te worden.
Bevestig de boogfrees-inrichting [21-2] met de
drie schroeven [21-1] in de drie boorgaten [21-5]
en de aanvoerlijst [21-3] met de lange schroef
in het boorgat [21-4].
7.4 Boogfrees-inrichting instellen
Stel de boogfrees-inrichting zo in, dat de door-
zichtige beschermkap [22-1] op het werkstuk
ligt.
Draai de beide schroeven [22-2] los.
Stel de hoogte van de beschermkap [22-1] zo in
dat deze op het werkstuk ligt.
Draai de beide schroeven [222] vast.
Stel de aanvoerlijst in.
Draai de schroef [22-5] los.
Stel de hoek en hoogte van de lijst zo in, dat de
punt van de lijst op het kogellager van de frees-
machine [23] aansluit.
Hierdoor wordt voorkomen dat het kogellager
tijdens het werk draait en brandsporen op het
werkstuk achterlaat.
Draai de schroef [22-5] vast.
7.5 Afzuiging
VOORZICHTIG
Het inademen van stof kan schade toebrengen
aan de luchtwegen.
Sluit bij het bewerken van materiaal (bijv. hout)
de machine op een geschikte afzuiginrichting
aan wanneer er stoffen ontstaan die gevaarlijk
zijn voor de gezondheid.
Draag bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt een zuurstofmasker.
Met de afzuigset (488292) kunnen de bovenfrees
en de freesaanslag, resp. de boogfrees-inrichting
gelijktijdig worden afgezogen.
Hiervoor wordt de afzuigslang Ø 27 mm op de
bovenfrees aangesloten en de afzuigslang Ø 36
mm op de afzuigaansluiting van de freesaanslag
[13-2] resp. de boogfrees-inrichting [22-3].
7.6 Freesgereedschap vervangen
OF 1010 en 1400
Vervang het freesgereedschap onder de module-
drager zoals in de bedieningshandleiding van
de bovenfrees beschreven. Draai hiervoor het
freesgereedschap helemaal naar beneden, zoals
in hoofdstuk 7.7 beschreven.
OF 2200
Vervang het freesgereedschap onder de module-
drager zoals in de bedieningshandleiding van
de bovenfrees beschreven. Draai hiervoor het
freesgereedschap helemaal naar boven, zoals in
hoofdstuk 7.7 beschreven.
7.7 Freesgereedschap hoogte instellen
Om de hoogte van het freesgereedschap in te
stellen mag de hoogte-afstelling van de machine
niet vergrendeld zijn.
Plaats de aandrijfkruk [1-8] op het boorgat [12-3]
van de moduledrager.
Stel de gewenste freesdiepte in door aan de
aandrijfkruk te draaien. Eén maatstreep op de
schaalring bedraagt 0,1 mm - een hele slag
4 mm.
U kunt de aandrijfkruk ook van onderen op de
hoogte-afstelling aanbrengen.
7.8 Bovenfrees
Neem bij het instellen van de bovenfrees (toe-
rental, snijdiepte, wisseling van gereedschap,
etc.) de informatie van de gebruiksaanwijzing
van de bovenfrees in acht.
43
8 Gebruik
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen - verzeker u er voor
aanvang van het werk van dat
alle instellingen volgens voorschrift zijn uitge-
voerd;
de freesaanslag met de aandrukinrichting
resp. de boogfrees-inrichting correct is inge-
steld;
alle schroeven en draaiknoppen vastgezet
zijn.
Elektrische aansluiting, inbedrijfstelling
Steek de stekker van de aansluitkabel van de
bovenfrees in de contactdoos [24-4] van de CMS-
GE/Basis Plus.
Verbind de stekker van de aansluitkabel [24-3]
van CMS-GE/Basis Plus met het net.
In-/Uitschakelen
De drukschakelaar is met een nulspannings-
beveiliging uitgerust. Deze zorgt ervoor dat de
elektrische aandrijving na een stroomonderbre-
king zolang niet meer loopt, totdat de AAN-toets
opnieuw is ingedrukt.
AAN = groene drukknop [24-2]
UIT = rode drukknop [24-1]
Volg de onderstaande aanwijzingen bij het fre-
zen op:
Ga altijd verstandig te werk. Neem alle vei-
ligheidsvoorschriften van de bovenfrees, de
grondeenheid CMS-GE en de moduledrager
CMS-OF 1010/1400/2200 in acht.
Kies de snijdiepte en de snijsnelheid zodanig
dat de bovenfrees niet overbelast wordt.
Voer het werkstuk met een gelijkmatige snel-
heid aan.
Werk altijd in tegengestelde richting (voor-
waartse beweging tegen de draairichting van
het freesgereedschap).
Geleid het werkstuk met beide handen. Gebruik
bij smalle werkstukken een duwlat.
9 Accessoires
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele
Festool accessoires en reserveonderdelen.
De bestelnummers voor accessoires en ge-
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of op
het Internet onder „www.festool.com“.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonder-
delen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
10 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak-
kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar-
bij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Conform de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
11 Conformiteitsverklaring
Moduledrager Serienr.
CMS-OF 494836
Jaar van de CE-markering: 2008
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor-
delijk dat dit product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten.
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens
de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
04.03.2013
44
Modulhållare CMS-OF
1 Symboler
Varning för allmän risk!
Risk för elstöt
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna
Information, tips
2 Tekniska data
Bordets mått 585 x 400 mm
Bordshöjd med fällbara ben 900 mm
Bordshöjd utan fällbara ben 316 mm
Fräsdiameter max 60 mm
Fräshöjd max 60 mm
Vikt modulhållare 4,65 kg
Arbetsobjektets mått (l x b x h)
max 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Leveransomfattning
[1-1] Modulhållare CMS-OF 1010/1400/ 2200
med höjdinställning
[1-2] Fräsanslag
[1-3] Mottrycksanordning
[1-4] Centrer- och reducerringar
[1-5] Matningslist
[1-6] Fräsanordning
[1-7] Skyddskåpa för OF 2200
[1-8] Vev för höjdjustering
[1-9] Spännbyglar
[1-10] Justeringsplåt
Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen.
4 Avsedd användning
Modulhållaren CMS-OF är avsedd för montering
av Festool handöverfräsar OF 1010, OF 1400 och
OF 2200. Handöverfräsen OF 2000 får inte mon-
teras. I kombination med grundenheten CMS-GE
kan man använda ovannämnda handöverfräsar
stationärt.
Inga andra handöverfräsar än de som nämns
ovan får monteras. Användaren ansvarar själv
för skador och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar som levereras med arbets-
stativet och det elverktyg som används. Om man
inte följer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an-
visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
- Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller bat-
teripaketet ur elverktyget innan du gör några
inställningar eller byter tillbehörsdelar. Om
elverktyget startar oavsiktligt kan det leda till
olyckor.
- Bygg ihop arbetsstativet korrekt innan du
monterar elverktyget. Det måste vara korrekt
ihopsatt för att inte falla ihop.
- Sätt fast elverktyget ordentligt på arbetsstati-
vet innan du använder det. Om elverktyget sitter
ostadigt kan du tappa kontrollen över det.
- Ställ arbetsstativet på ett fast, plant och jämnt
underlag. Om arbetsstativet vickar eller gungar,
går det inte att kontrollera elverktyget eller ar-
betsobjektet på ett säkert sätt.
- Överbelasta inte arbetsstativet, använd det inte
som stege eller ställning. Om man överbelastar
eller står på arbetsstativet blir det övertungt och
kan välta.
5.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Använd aldrig defekta eller deformerade frä-
sar.
- Se till att fräsen sitter fast och kontrollera att
den går felfritt.
- Välj centrerring alltefter vilken handöverfräs
som används och sätt i reducerringar utifrån
aktuell fräsdiameter.
- Bär lämplig personlig skyddsutrustning: hör-
selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid
dammalstrande arbeten och skyddshandskar
för skrovligt material och vid verktygsbyte.
Vid bearbetning av material som alstrar hälso-
farligt damm (t ex trä) ska maskinen vara anslu-
ten till en lämplig dammutsugningsanordning.
45
- Arbeta endast med korrekt inställning för frä-
sanslag, utsugskåpa och mottrycksanordning
(se kapitlet "Inställningar").
- Använd alltid fräsanslaget eller fräsanordningen
för att förhindra rekyler.
- Om arbetsobjektet är längre än 650 mm måste
det stöttas på utmatningssidan för att förhindra
det slår upp okontrollerat. Stödet måste s
stabilt och ha samma höjd som CMS-GE, t ex
bordsförlängaren (VL).
- Använd en påskjutstock när du arbetar med
smala arbetsstycken.
- Det är viktigt att matningen endast sker mot
fräsens rotationsriktning.
- Maskinen får endast användas när alla skydds-
anordningar sitter korrekt och maskinen är i gott
skick och underhållen enligt föreskrifterna.
- Välj rätt varvtal med tanke på verktyg och ar-
betsobjekt. Uppgifter om varvtal hittar du i
bruksanvisningen till handöverfräsen.
- Använd endast maskinen för arbetsstycken som
inte är större och tyngre än att de på ett säkert
sätt kan hållas fast och styras av en person.
- Kontrollera att verktyget är helt innan du börjar
arbeta. Använd inte verktyg som har skadade
delar. Arbeta inte med handöverfräsen om den
är skadad, och undvik att överbelasta handöver-
fräsens motor.
- Kontrollera regelbundet stickproppen och el-
ledningen och låt en fackman förnya dessa om
de är skadade.
- Kontrollera före driftstarten att handöverfräsen
är korrekt fastmonterad i modulhållaren CMS-
OF, och att modulhållaren är ordentligt ansluten
till grundenheten CMS-GE.
- Arbeta bara med verktyg som är godkända för
handmatning.
Övriga risker
Även om alla relevanta föreskrifter följs, kan
risker ändå uppstå vid drift av maskinen, t ex
genom:
- att delar av arbetstycket slungas iväg
- att delar av arbetsstycket slungas iväg pga ska-
dor på verktyget
- högt ljud
- damm
6 Uppbyggnad och montering
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten.
6.1 Montering av handöverfräsen
Lägg modulhållaren i ursparningen på grunden-
heten CMS-GE [2].
• Sätt veven [2-1] på sexkanten [2-2] för höjdjus-
tering.
När veven inte används, kan den hängas i ett av
hålen [2-3] på grundenhetens CMS-GE ben.
Nedan beskrivs hur handöverfräsarna OF 1010,
OF 1400 och OF 2200 monteras i modulhållaren.
Demonteringen sker i omvänd ordningsföljd.
OF 1010
Sätt fast styrplåten [3-3] på styrningen för höjd-
justering [3-2].
• För OF 1010, sätt den mörkgrå centreringsringen
473810 med artikelnumret uppåt i ursparningen
på modulhållaren och haka i tappen i spåret.
Innan handöverfräsen OF 1010 monteras i modul-
hållaren, måste plastringen [6-1] tas bort.
Beroende på fräsdiameter kan utsugskåpan
[6-2] tas bort eller monteras in i modulhål-
laren.
Spärra handöverfräsen i den lägsta positionen:
Lossa först vridknappen [7-3] för fräsdjupsin-
ställning på handöverfräsen och tryck handö-
verfräsen nedåt.
Dra åt vridknappen.
Montera justeringsplåten [4-1] i gänghålet [4-2]
med den smala tappen (bredd: 4 mm) nedåt.
Sätt handöverfräsen på modulhållaren [7]:
Se till att centrerringen sitter korrekt i öpp-
ningen på modulhållaren och handöverfräsen.
Justera handöverfräsen så att tappen [7-2] på
pelarstyrningen pekar mot såghöjdsinställning-
en och justeringsplåten [7-5] greppar i borrhålet
[5-2].
Kläm fast handöverfräsen i de tre borrhålen
[5-4] med de tre spännbyglarna [7-4].
Lossa vridknappen [7-3] och förfl ytta handöver-
fräsen uppåt.
Dra åt vridknappen [7-3].
Ställ in höjdjusteringen med veven [7-1] så att
tappen [7-2] hålls fast av styrplåten.
46
OF 1400
Sätt fast styrplåten [3-3] på styrningen för höjd-
justering [3-2].
För OF 1400, sätt den ljusgrå centreringsringen
473809 med artikelnumret uppåt i ursparningen
på modulhållaren.
Spärra handöverfräsen i den lägsta positionen:
Lossa först vridknappen [8-3] för fräsdjupsin-
ställning på handöverfräsen och tryck handö-
verfräsen nedåt.
Dra åt vridknappen.
Montera justeringsplåten [4-1] i gänghålet [4-2]
med den breda tappen (bredd: 6 mm) nedåt.
Sätt handöverfräsen på modulhållaren [8]:
Se till att centrerringen sitter korrekt i öpp-
ningen på modulhållaren.
Justera handöverfräsen så att tappen [8-2] på
pelarstyrningen pekar mot såghöjdsinställning-
en och justeringsplåten [8-5] greppar i borrhålet
[5-1].
Kläm fast handöverfräsen i de tre borrhålen
[5-4] med de tre spännbyglarna [8-4].
Lossa vridknappen [8-3] och förfl ytta handöver-
fräsen uppåt.
Dra åt vridknappen [8-3].
Ställ in höjdjusteringen med veven [8-1] så att
tappen [8-2] hålls fast av styrplåten.
OF 2200
Sätt fast styrplåten [3-3] i sidohållaren [3-1].
För OF 2200, sätt den gröna centreringsringen
473808 med artikelnumret uppåt i ursparningen
på modulhållaren och haka i tappen i spåret.
Före montering av handöverfräsen OF 2200:
Lossa den gröna spaken [9-1] och ta av glidsulan
[9-2].
Sätt skyddskåpan [1-7] med den ovala fördjup-
ningen på bulten [9-3].
Vrid skyddskåpan åt höger tills den hakar fast.
Spärra handöverfräsen i den lägsta positionen:
Lossa först vridknappen [9-4] för fräsdjupsin-
ställning på handöverfräsen och tryck handö-
verfräsen nedåt.
Dra åt vridknappen.
Montera justeringsplåten [4-1] i gänghålet [4-2]
med den breda tappen (bredd: 6 mm) nedåt.
Sätt handöverfräsen på modulhållaren [10]:
Se till att centrerringen sitter korrekt i öpp-
ningen på modulhållaren.
Justera handöverfräsen så att tappen [10-3]
på pelarstyrningen pekar mot såghöjdsinställ-
ningen och justeringsplåten [10-1] greppar i
borrhålet [5-3].
Kläm fast handöverfräsen i de tre borrhålen
[5-4] med de tre spännbyglarna [10-2].
Lossa vridknappen [9-4] och förfl ytta handöver-
fräsen uppåt.
Dra åt vridknappen [9-4].
Ställ in höjdjusteringen med veven [10-4] så att
tappen [10-3] hålls fast av styrningen.
6.2 Isättning av modulhållaren
Sätt först i modulhållaren på sidan mittemot
kontakten [11-2] i grundenheten.
Håll då modulhållaren i ursparningarna
[11-1].
Lägg ner modulhållaren framtill.
Anvisning
•Se till att nätkabeln inte kommer i kläm när
handöverfräsen sätts på plats.
Lås modulhållaren genom att dra åt de båda
skruvarna [12-4].
6.3 Använda reducerringar
Sätt i motsvarande reducerring i centrerringen
beroende på fräsdiametern d och aktuell handö-
verfräs. För att arbetet ska ske säkert måste
minsta möjliga reducerring användas.
OF 1010 och OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
En av ovannämnda reducerringar (469881-
469885) måste läggas i reducerringen 473812 för
att minska diametern.
7 Inställningar
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten.
7.1 Montering av fräsanslaget
Vid fräsarbete med linjär matning (rakt arbets-
stycke) måste man använda fräsanslaget.
47
VARNING!
Risk för personskador
•Om OF 2200 används, kan fräsanslaget endast
användas upp till fräsdiameter d = 70.
Sätt fast fräsanslaget med de båda skruvarna
[13-1] i borrhålen [12-1], resp i borrhålen [12-2],
om ett större avstånd mellan fräsverktyget och
fräsanslaget krävs.
Justera då fräsanslaget med hjälp av skalorna
[13-3] och markeringsstrecken [13-4].
Med skruvarna [14-2] kan man vid behov jus-
tera fräsanslagets räta vinkel i förhållande till
arbetsbänkens yta på båda sidor.
Lossa vridknappen [15-1] för mottrycksanord-
ningen.
Skjut mottrycksanordningen ända till anslaget
i fräsanslagets öppning [15-2].
Dra åt vridknappen [15-1].
7.2 Ställa in fräsanslaget
Ställa in linjaler
Avståndet mellan fräsanslagets båda linjaler och
fräsverktygsskärningens centrifugalradie måste
alltid vara 2 - 5 mm [16]. Ställ in avståndet enligt
följande:
Lossa skruvarna [17-1] och [17-4].
Skjut isär linjalerna [17-2] och [17-3].
Flytta fräsverktyget till önskad position (se 7.7
Ställa in fräsverktygets höjd).
Skjut linjalerna [17-2] och [17-3] tills de befi n-
ner sig 2 - 5 mm från fräsverktygsskärningens
centrifugalradie.
Dra åt skruvarna [17-1] och [17-4].
Om justeringsområdet för en linjal inte räcker
till:
Lossa skruvarna [14-1] på båda sidor om frä-
sanslaget.
Skjut linjalen till önskat läge.
Dra åt skruvarna [14-1] på båda sidor.
Justera fräsanslag parallellt
Gör så här för att justera hela fräsanslaget, t ex
vid profi lfräsning:
Lossa skruvarna [18-1] och [18-2].
Skjut fräsanslaget till önskat mått Y (övermåttet
för skärningens centrifugalradie i förhållande
till linjalerna) [16].
Justera fräsanslaget med hjälp av skalorna
[13-3] och markeringsstrecken [13-4].
Dra åt skruvarna [18-1] och [18-2].
Justera inmatningslinjalen
Gör så här för att fl ytta inmatningslinjalen [19-5]
i förhållande till utmatningslinjalen [19-1]:
Lossa skruven [19-2].
Rikta nu ut- och inmatningslinjalen mot varan-
dra med en list.
Vrid endast skalringen [19-3] för att "nollstäl-
la".
Ställ in det önskade måttet X (utmatningslinja-
lens övermått i förhållande till inmatningslinja-
len) genom att vrida på inställningsratten [19-4].
Ett delstreck på skalringen [19-3] motsvarar
0,1 mm - ett helt varv är 1 mm.
Dra åt skruven [19-2].
Ställa in mottrycksanordningen
Ställ in mottrycksanordningens mottrycksplat-
tor, så att arbetsstycket styrs säkert och inte kan
glida undan. Mottrycksplattorna förhindrar att
fräsverktyget berörs av misstag.
Lossa vridknappen [20-5].
Sänk ner den lodräta mottrycksplattan [20-3]
till arbetsstycket.
Dra åt vridknappen [20-5].
Lossa skruven [20-4].
Skjut den vågräta mottrycksplattan [20-1] fram
till arbetsstycket. Om arbetsstycket skulle vara
bredare än den vågräta mottrycksplattans jus-
teringsområde, vrider man den vågräta mot-
trycksplattan uppåt.
För att kunna vrida den vågräta mottrycksplat-
tan, lossar man spaken [20-2] och svänger hela
mottrycksanordningen uppåt.
VARNING!
Risk för personskador
•Sväng alltid ner mottrycksanordningen igen,
så att spaken [20-2] hakar i, innan du börjar
arbeta med maskinen!
Dra åt skruven [20-4].
7.3 Montering av fräsanordningen
För fräsarbeten på svängda (böjda) arbetsstycken
måste man använda fräsanslaget (fräsanord-
ningen).
Sätt fast fräsanordningen [21-2] med de tre
skruvarna [21-1] i de tre hålen [21-5] och mat-
ningslisten [21-3] med den långa skruven i hålet
[21-4].
48
7.4 Ställa in fräsanordningen
Ställ in fräsanordningen så att den transparenta
skyddskåpan [22-1] ligger på arbetsstycket.
Lossa de båda skruvarna [22-2].
Justera skyddskåpans [22-1] höjd tills den ligger
mot arbetsstycket.
Dra åt de båda skruvarna [22-2].
Ställ in matningslisten:
Lossa skruven [22-5].
Ställ in listens vinkel och höjd så, att listens
spets ligger mot fräsverktygets [23] kullager.
Det förhindrar att kullagret vrider sig under
arbetet och orsakar brännmärken på arbets-
stycket.
Dra åt skruven [22-5].
7.5 Utsug
VARNING
Om man andas in damm kan det skada luftvä-
garna.
Vid bearbetning av material som alstrar hälso-
farligt damm (t ex trä) ska maskinen vara
ansluten till en lämplig dammutsugningsan-
ordning.
Bär andningsskydd vid dammalstrande arbe-
ten.
Genom utsugs-setet (488292) kan utsugning ske
både intill handöverfräsen och fräsanslaget resp
fräsanordningen samtidigt.
Då ansluts utsugslangen med Ø 27 mm till handö-
verfräsen, och utsugslangen med Ø 36 mm till
fräsanslagets [13-2] resp fräsanordningens [22-3]
utsugsrör.
7.6 Byta fräsverktyg
OF 1010 och 1400
Byt fräsverktyget under modulhållaren, som
beskrivs i bruksanvisningen för handöverfräsen.
Veva ner fräsverktyget helt, som beskrivs i kapitel
7.7.
OF 2200
Byt fräsverktyget över modulhållaren, som be-
skrivs i bruksanvisningen för handöverfräsen.
Veva upp fräsverktyget helt, som beskrivs i kapitel
7.7.
7.7 Ställa in fräsverktygets höjd
För att fräsverktygets höjd ska kunna justeras, får
höjdjusteringen på maskinen inte vara låst.
• Sätt veven [1-8] i hålet [12-3] på modulhålla-
ren.
Ställ in önskat fräsdjup genom att vrida veven.
Ett delstreck på skalringen motsvarar 0,1 mm
- ett helt varv är 4 mm.
Veven kan även föras in i höjdjusteringen un-
derifrån.
7.8 Handöverfräs
Kontrollera uppgifterna för olika inställningar
(varvtal, sågdjup, verktygsbyte osv) i bruksan-
visningen till handöverfräsen.
8 Användning
VARNING!
Olycksrisk - innan man börjar arbeta ska man
alltid kontrollera att
samtliga inställningar är korrekta
fräsanslaget med mottrycksanordningen resp
fräsanordningen är korrekt inställda
samtliga skruvar och vridknappar är åtdrag-
na
Elanslutning, driftstart
Stick in handöverfräsens kabelkontakt i elut-
taget [24-4] på CMS-GE/Basis Plus.
Anslut kabelkontakten [24-3] för CMS-GE/Basis
Plus till elnätet.
Start/avstängning
Tryckkontakten är utrustad med en nollspän-
ningsutlösare. Denna ser till att elmotorn inte
går igång igen efter ett strömavbrott, förrän man
trycker på TILL-knappen.
TILL = grön knapp [24-2]
FRÅN = röd knapp [24-1]
Följ nedanstående anvisningar vid fräsning:
Arbeta med förnuft. Följ alla säkerhetsanvisning-
ar för handöverfräsen, grundenheten CMS-GE
och modulhållaren CMS-OF 1010/1400/2200.
Välj rätt sågdjup och matningshastighet så att
handöverfräsen inte blir överbelastad.
Styr arbetsstycket med jämn matningstakt.
Arbeta alltid mot rotationen (matningen ska ske
mot fräsverktygets rotationsriktning).
Styr arbetsstycket med båda händerna. Använd
en påskjutstock om arbetsstycket är smalt.
9 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
originalreservdelar för din egen säkerhets skull.
Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i
Festool-katalogen eller på Internet
”www.festool.com”.
49
Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se
följande adress: www.festool.com
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreserv-
delar! Art.nr nedan:
www.festool.com
10 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin-
ning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
11 EU konformitetsförklaring
Modulhållare Serienr.
CMS-OF 494836
År för CE-märkning: 2008
Vi förklarar härmed, på eget ansvar, att denna
produkt överensstämmer med följande normer
eller normgivande dokument:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt
bestämmelserna i riktlinjerna 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumen-
tation
04.03.2013
50
Moduulikannatin CMS-OF
1 Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskun vaara
Käytä hengityssuojainta!
Lue ohjeet/huomautukset
Huomautus, vihje
2 Tekniset tiedot
Pöydän mitat 585 x 400 mm
Pöydän korkeus taitettavilla jaloilla 900 mm
Pöydän korkeus ilman taitettavia jalkoja
316 mm
Jyrsinterän suurin halkaisija 60 mm
Jyrsintäkorkeus suurin halkaisija 60 mm
Moduulikannattimen paino 4,65 kg
Työkappaleen mitat (p x l x k)
suurin halkaisija 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Toimituslaajuus
[1-1] Moduulikannatin jyrsille CMS-OF
1010/1400/2200 jossa korkeussäätö
[1-2] Jyrsintärajoitin
[1-3] Puristusyksikkö
[1-4] Keskitys- ja pienennysrenkaat
[1-5] Ohjauslista
[1-6] Kaarijyrsinyksikkö
[1-7] Suojus koneelle OF 2200
[1-8] Korkeussäädön kampi
[1-9] Kiristimet
[1-10] Säätölevy
Mainitut kuvat ovat tämän käyttöoppaan alussa.
4 Määräystenmukainen käyttö
Moduulikannatin CMS-OF on tarkoitettu asen-
nettavaksi Festool-yläjyrsiin OF 1010, OF 1400 tai
OF 2200. Sitä ei ole tarkoitettu yläjyrsiin OF 2000.
Perusyksikön CMS-GE kanssa se mahdollistaa
yllämainittujen Festool-yläjyrsien kiinteäasen-
teisen käytön.
Siihen ei saa asentaa muita kuin edellä mainittuja
yläjyrsimiä. Virheellisestä käytöstä aiheutuneista
vahingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen
käyttäjä.
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
HUOMIO! Lue kaikki pöydän ja käytettävän
sähkötyökalun mukana toimitetut turva-
ohjeet ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
- Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota sähkö-
työkalun akku ennen kuin teet koneen säätöjä
tai asetuksia tai vaihdat tarvikkeita. Sähkötyö-
kalun käynnistyminen vahingossa voi muutoin
aiheuttaa onnettomuuksia.
- Kokoa ja pystytä pöytä oikein, ennen kuin kiin-
nität sähkötyökalun paikalleen. Oikein kokoa-
minen on tärkeää, jotta kokonaisuus ei petä.
- Kiinnitä sähkötyökalu kunnolla paikalleen
pöytään, ennen kuin käytät sitä. Sähkötyökalun
hutera kiinnitys voi johtaa hallinnan menettämi-
seen.
- Aseta pöytä kiinteälle, tasaiselle ja suoralle
pinnalle. Jos pöytä pääsee huojumaan tai hei-
lahtelemaan, sähkötyökalua tai työkappaletta
ei enää pysty turvallisen varmasti pitämään
hallinnassa.
- Älä ylikuormita pöytää, älä käytä sitä tikkaina
tai telineenä. Pöydän ylikuormittaminen tai sille
nouseminen voi johtaa pöydän kaatumiseen.
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Älä missään tapauksessa käytä murtunutta tai
muotoaan muuttanutta jyrsinterää.
- Varmista, että jyrsinterä on kunnolla kiinni ja
tarkasta, että se liikkuu moitteettomasti.
- Valitse keskitysrengas yläjyrsin mukaisesti ja
asenna pienennysrenkaat jyrsinterän halkaisi-
jan mukaisesti.
- Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia; suojalaseja; hengityssuojainta
pölyävissä töissä, suojakäsineitä karkeapintais-
ten materiaalien käsittelyssä ja teränvaihdos-
sa.
- Liitä kone sopivaan pölynpoistoimuriin, jos
työstät sellaisia materiaaleja, joiden yhteydessä
51
syntyy terveydelle haitallista pölyä (esimerkiksi
puu).
- Tee koneella töitä vain silloin, kun sen jyrsintä-
rajoitin, imukoppa ja puristusyksikkö ovat oikein
säädettyjä (ks. luku "Säädöt").
- Käytä aina jyrsintäohjainta tai kaarijyrsintälai-
tetta, jotta vältät takaiskut.
- Tue yli 650 mm pituiset työkappaleet luovutus-
puolelta, jotta estät kohoamisen aiheuttamat
vaaratilanteet. Tämän tuen tulee pysyä tukevasti
paikallaan ja olla samankorkuinen kuin CMS-
GE, esim. pöydän jatko-osa (VL).
- Käytä pieniä työkappaleita työstäessäsi
työntövartta.
- Muista, että työkappaletta saa työntää vain jyr-
sinterän pyörimissuuntaa vastaan.
- Konetta saa käyttää vain silloin, kun kaikki suo-
jalaitteet ovat niille tarkoitetuissa asennoissa ja
kun kone on hyvässä kunnossa ja se on huollettu
asiallisesti.
- Valitse oikea kierrosluku työkalun ja työkappa-
leen mukaisesti. Tarkat kierroslukutiedot löydät
yläjyrsin käyttöoppaasta.
- Työstä koneella vain sellaisia työkappaleita, joita
on niiden koon ja painon puolesta mahdollista
ohjata ja pitää tukevasti paikallaan yhden hen-
kilön voimin.
- Tarkasta työkalun mahdolliset vauriot aina en-
nen työn aloittamista. Älä käytä työkalua, jos sen
osat ovat vaurioituneet. Älä käytä vaurioitunutta
yläjyrsintä ja vältä ylikuormittamasta yläjyrsi-
men moottoria.
- Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, ja
anna viat sähköasentajan korjattavaksi.
- Tarkasta ennen käyttöönottoa, että yläjyrsin on
kiinnitetty kunnolla modulikannattimeen CMS-
OF ja että moduuliteline on liitetty kunnolla
perusyksikköön CMS-GE.
- Käytä vain sellaisia teriä, jotka on hyväksytty
käytettäväksi manuaalisen ohjauksen yhteydes-
sä.
Jäännösriskit
Kaikkien rakennusalan asianmukaisten mää-
räysten noudattamisesta huolimatta koneen
käyttöön liittyy vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa
esimerkiksi:
- työkappaleesta sinkoutuvat osat,
- vaurioituneesta terästä sinkoutuvat osat,
- syntyvä melu ja
- syntyvä pöly.
6 Kokoaminen ja asentaminen
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
Irrota verkkopistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä töitä.
6.1 Yläjyrsimen asentaminen
Aseta moduuliteline perusyksikön CMS-GE [2]
aukkoon.
Kiinnitä kampi [2-1] korkeussäädön kuusiokan-
taan [2-2].
Kun et tarvitse kampea, voit ripustaa sen yhteen
rei'istä [2-3] perusyksikön CMS-GE jaloissa.
Seuraavassa on kuvattu yläjyrsimien OF 1010,
OF 1400 ja OF 2200 asentaminen moduuliteli-
neeseen. Irrotus tapahtuu päinvastaisessa jär-
jestyksessä.
OF 1010
Kiinnitä ohjainlevy [3-3] korkeussäädön kelk-
kaan [3-2].
Aseta konetta OF 1010 varten tummanharmaa
keskitysrengas 473810 osanumero ylöspäin
moduulikannattimen aukkoon ja lukitse tappi
uraan.
Ennen kuin asennat yläjyrsin OF 1010 moduuli-
kannattimeen, irrota muovirengas [6-1].
Jyrsinterän halkaisijasta riippuen voit irrottaa
imukopan [6-2] tai asentaa sen moduulikan-
nattimeen.
Lukitse yläjyrsin alimpaan asentoonsa:
Tätä varten kierrä yläjyrsin jyrsintäsyvyyden
säädön nuppi [7-3] auki ja paina yläjyrsiä alas-
päin.
Kierrä nuppi kiinni.
Asenna säätölevy [4-1] kierrereikään [4-2] kapea
tappi (leveys 4 mm) alaspäin.
Aseta yläjyrsin moduulikannattimeen [7]:
Varmista, että keskitysrengas on oikein paikal-
laan moduulikannattimen ja yläjyrsin aukossa.
Suuntaa yläjyrsin siten, että pylväsohjauksen
tappi [7-2] osoittaa leikkauskorkeuden säätöön
ja että säätölevy [7-5] tarttuu reikään [5-2].
Kiinnitä yläjyrsin kolmella kiristimellä [7-4]
kolmeen reikään [5-4].
Avaa kiertonuppi [7-3] ja liikuta yläjyrsiä ylös-
päin.
Kierrä nuppi kiinni [7-3].
Säädä korkeus kammella [7-1] siten, että oh-
jainlevy kannattaa tappia [7-2].
52
OF 1400
Kiinnitä ohjainlevy [3-3] korkeussäädön kelk-
kaan [3-2].
Aseta konetta OF 1400 varten vaaleanharmaa
keskitysrengas 473809 osanumero ylöspäin
moduulikannattimen aukkoon.
Lukitse yläjyrsin alimpaan asentoonsa:
Tätä varten kierrä yläjyrsin jyrsintäsyvyyden
säädön nuppi [8-3] auki ja paina yläjyrsiä alas-
päin.
Kierrä nuppi kiinni.
Asenna säätölevy [4-1] kierrereikään [4-2] leveä
tappi (leveys 6 mm) alaspäin.
Aseta yläjyrsin moduulikannattimeen [8]:
Varmista, että keskitysrengas on oikein paikal-
laan moduulikannattimen aukossa.
Suuntaa yläjyrsin siten, että pylväsohjauksen
tappi [8-2] osoittaa leikkauskorkeuden säätöön
ja että säätölevy [8-5] tarttuu reikään [5-1].
Kiinnitä yläjyrsin kolmella kiristimellä [8-4]
kolmeen reikään [5-4].
Avaa kiertonuppi [8-3] ja liikuta yläjyrsiä ylös-
päin.
Kierrä nuppi kiinni [8-3].
Säädä korkeus kammella [8-1] siten, että oh-
jainlevy kannattaa tappia [8-2].
OF 2200
Kiinnitä ohjainlevy [3-3] sivutukeen [3-1].
Aseta konetta OF 2200 varten vihreä keskitys-
rengas 473808 osanumero ylöspäin moduuli-
kannattimen aukkoon ja lukitse tappi uraan.
Ennen yläjyrsin OF 2200 asentamista:
Avaa vihreä vipu [9-1] ja irrota liukupohja
[9-2].
Aseta suojus [1-7], jossa on soikea syvennys,
tappiin [9-3].
Kierrä suojusta oikealle, kunnes se lukittuu.
Lukitse yläjyrsin alimpaan asentoonsa:
Tätä varten kierrä yläjyrsin jyrsintäsyvyyden
säädön nuppi [9-4] auki ja paina yläjyrsiä alas-
päin.
Kierrä nuppi kiinni.
Asenna säätölevy [4-1] kierrereikään [4-2] leveä
tappi (leveys 6 mm) alaspäin.
Aseta yläjyrsin moduulikannattimeen [10]:
Varmista, että keskitysrengas on oikein paikal-
laan moduulikannattimen aukossa.
Suuntaa yläjyrsin siten, että pylväsohjauksen
tappi [10-3] osoittaa leikkauskorkeuden säätöön
ja että säätölevy [10-1] tarttuu reikään [5-3].
Kiinnitä yläjyrsin kolmella kiristimellä [10-2]
kolmeen reikään [5-4].
Avaa kiertonuppi [9-4] ja liikuta yläjyrsiä ylös-
päin.
Kierrä nuppi kiinni [9-4].
Säädä korkeus kammella [10-4] siten, että kelk-
ka kannattaa tappia [10-3].
6.2 Moduulikannattimen asentaminen
Aseta moduulikannatin ensin katkaisimen [11-2]
vastapäiseltä puolelta perusyksikköön.
Tätä varten pidä kiinni moduulikannattimen
aukoista [11-1].
Laita moduulikannattimen etupää paikalleen.
Huomautus
• Kun asennat yläjyrsiä paikalleen, varmista,
ettei verkkojohto jää puristuksiin.
Lukitse moduulikannatin paikalleen kiertämällä
molemmat ruuvit [12-4] kiinni.
6.3 Pienennysrenkaiden asentaminen
Aseta keskitysrenkaaseen jyrsinterän halkaisijas-
ta d ja käytettävästä yläjyrsistä riippuen oikea pie-
nennysrengas. Jotta työskentely olisi turvallista,
käytä pienintä mahdollista pienennysrengasta.
OF 1010 ja OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
Pienennysrenkaaseen 473812 on asetettava jokin
yllämainituista keskitysrenkaista (469881-469885)
halkaisijan d pienentämiseksi.
7 Säädöt
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
Irrota verkkopistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä töitä.
7.1 Jyrsintärajoittimen asentaminen
Suoraviivaisesti työstettävissä jyrsintätöis
(suorat työkappaleet) täytyy käyttää jyrsintära-
joitinta.
53
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Konetta OF 2200 käytettäessä voidaan käyttää
jyrsintärajoitinta vain jyrsinterän halkaisijaan
d = 70 saakka.
Kiinnitä jyrsintärajoitin molemmilla ruuveilla
[13-1] reikiin [12-1] tai reikiin [12-2], jos jyrsin-
tätyökalun ja jyrsintärajoittimen välisen etäisyy-
den täytyy olla suurempi.
Suuntaa jyrsintärajoitin asteikkojen [13-3] ja
merkkiviivojen [13-4] avulla.
Ruuveilla [14-2] voit tarvittaessa säätää jyr-
sintärajoittimen suorakulmaisuuden pöydän
yläpintaan nähden molemmilla puolilla.
Avaa puristusyksikön kiertonuppi [15-1].
Työnnä puristusyksikkö vasteeseen saakka jyr-
sintärajoittimen aukkoon [15-2].
Kierrä kiertonuppi [15-1] kiinni.
7.2 Jyrsintärajoittimen säätäminen
Ohjaimien säätäminen
Jyrsintärajoittimen molempien ohjaimien etäisyys
jyrsintätyökalun pyörintärataan täytyy aina olla
2 mm - 5 mm [16]. Säädä väli seuraavasti:
Avaa ruuvit [17-1] ja [17- 4].
Työnnä ohjaimet [17-2] ja [17-3] erilleen.
Aseta jyrsintätyökalu haluamaasi asentoon (ks.
7.7 Jyrsintätyökalun korkeuden säätäminen).
Siirrä ohjaimia [17-2] ja [17-3], kunnes niiden
etäisyys jyrsinterän pyörintärataan on 2 -
5 mm.
Kierrä ruuvit [17-1] ja [17-4] kiinni.
Mikäli ohjaimen säätöalue ei ole riittävä:
Avaa ruuvit [14-1] jyrsintärajoittimen molem-
milta puolilta.
Siirrä ohjain halumaasi asentoon.
Kierrä ruuvit [14-1] kiinni molemmilla puolilla.
Jyrsintärajoittimen samansuuntaisuuden sää-
Kun haluat säätää jyrsintärajoittimen kokonai-
suudessaan, esimerkiksi profi ilijyrsintää varten,
toimi seuraavasti:
Avaa ruuvit [18-1] ja [18- 2].
Siirrä jyrsintärajoitin halumaasi mittaan Y (terän
pyörintäradan ylitys ohjaimiin nähden) [16].
Suuntaa jyrsintärajoitin asteikkojen [13-3] ja
merkkiviivojen [13-4] avulla.
Kierrä ruuvit [18-1] ja [18-2] kiinni.
Syöttöohjaimen säätäminen
Kun haluat asettaa syöttöohjaimen [19-5] epäkes-
keisesti poisto-ohjaimeen [19-1] nähden, toimi
seuraavasti:
Avaa ruuvi [19-2].
Suuntaa listalla ensin poisto- ja syöttöohjain
toisiinsa.
"Nollaamiseksi" kierrä asteikkorengasta
[19-3].
Säädä säätöpyörää [19-4] kääntämällä ha-
luamasi mitta X (poisto-ohjaimen ylitys syöttö-
ohjaimeen nähden). Yksi viivojen väli asteikko-
renkaalla [19-3] vastaa 0,1 mm:ä - täysi kierros
1 mm:ä.
Kierrä ruuvi [19-2] kiinni.
Puristusyksikön säätäminen
Säädä puristusyksikön puristuskengät siten, että
työkappaleen ohjaus sujuu ongelmitta ja ettei
työkappale pääse poikkeamaan suunnastaan si-
vulle. Puristuskengät suojaavat jyrsintätyökalun
tahattomalta koskettamiselta.
Avaa kiertonuppi [20-5].
Laske pystysuora puristuskenkä [20-3] työkap-
paleen päälle.
Kierrä kiertonuppi [20-5] kiinni.
Avaa ruuvi [20-4].
Aseta vaakasuora puristuskenkä [20-1] työkap-
paleeseen kiinni. Jos työkappale on vaakasuoran
puristuskengän säätöaluetta leveämpi, käännä
vaakasuora puristuskenkä ylös.
Vaakasuoran puristuskengän kääntämiseksi
avaa vipu [20-2] ja käännä koko puristusyksikkö
ylös.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Ennen kuin alat työskennellä koneella, kään-
nä ehdottomasti puristusyksikkö jälleen alas
siten, että vipu [20-2] lukittuu!
Kierrä ruuvi [20-4] kiinni.
7.3 Kaarijyrsinyksikön asentaminen
Kaarevien (taivutettujen) työkappaleiden jyrsin-
tään täytyy käyttää kaarijyrsintärajoitin (kaari-
jyrsinyksikkö).
Kiinnitä kaarijyrsinyksikkö [21-2] kolmella ruu-
villa [21-1] kolmeen reikään [21-5] ja ohjauslista
[21-3] pitkällä ruuvilla reikään [21-4].
7.4 Kaarijyrsinyksikön säätäminen
Säädä kaarijyrsinyksikkö siten, että läpinäkyvä
suojus [22-1] lepää työkappaleen päällä.
Avaa molemmat ruuvit [22-2].
Työnnä suojusta [22-1] korkeussuunnassa siten,
että suojus lepää työkappaleen päällä.
54
Kierrä molemmat ruuvit [22-2] kiinni.Säädä
ohjauslista:
Avaa ruuvi [22-5].
Säädä listan kulma ja korkeus siten, että listan
kärki tulee kiinni jyrsinterän [23] kuulalaake-
riin.
Siten saat estettyä, ettei kuulalaakeri pyöri työn
yhteydessä eikä aiheuta palojälkiä työkappa-
leeseen.
Kierrä ruuvi [22-5] kiinni.
7.5 Pölynpoisto
VARO
Pölyn hengittäminen voi vahingoittaa hengi-
tyselimiä.
Liitä kone sopivaan pölynpoistoimuriin, jos ty-
östät sellaisia materiaaleja, joiden yhteydes
syntyy terveydelle haitallista pölyä (esimerkik-
si puu).
Käytä pölyä aiheuttavassa työssä hengityssuo-
jainta.
Pölynpoistosarjalla (488292) pöly voidaan imeä
samanaikaisesti pois yläjyrsimestä ja jyrsintära-
joittimesta tai kaarijyrsinyksiköstä. Tätä varten
liitä poistoimuletku Ø 27 mm yläjyrsiin ja pois-
toimuletku Ø 36 mm poistoimuliitäntään jyrsin-
tärajoittimessa [13-2] tai kaarijyrsinyksikös
[22-3].
7.6 Jyrsintätyökalun vaihto
OF 1010 ja 1400
Vaihda jyrsintätyökalu moduulikannattimen ala-
puolelta kuten yläjyrsisi käyttöohjeessa on selos-
tettu. Tätä varten kierrä kammella jyrsintätyökalu
aivan alas kuten kappaleessa 7.7 on kuvattu.
OF 2200
Vaihda jyrsintätyökalu moduulikannattimen ylä-
puolelta kuten yläjyrsisi käyttöohjeessa on selos-
tettu. Tätä varten kierrä kammella jyrsintätyökalu
aivan ylös kuten kappaleessa 7.7 on kuvattu.
7.7 Jyrsintätyökalun korkeuden säätämi-
nen
Jyrsintätyökalun korkeuden säätämistä varten
koneen korkeussäätö ei saa olla lukittuna.
Kiinnitä kampi [1-8] moduulikannattimen rei-
kään [12-3].
Säädä kampea kiertämällä jyrsintäsyvyys ha-
luamaksesi. Asteikkorenkaan viivojen yksi väli
vastaa 0,1 mm:iä ja täysi kierros 4 mm:iä.
Voit kiinnittää kammen korkeussäätöön myös
alhaaltapäin.
7.8 Yläjyrsin
Yläjyrsimen säätöjä tehdessäsi ota huomioon
yläjyrsisi käyttöohjeessa annetut tiedot (kierros-
luku, jyrsintäsyvyys, työkalun vaihto jne.).
8 Käyttö
VAROITUS
Onnettomuusvaara - varmista ennen töiden
aloittamista, että
kaikki säädöt on tehty oikein;
jyrsintärajoitin ja puristusyksikkö tai kaarijyr-
sinyksikkö on säädetty oikein;
kaikki ruuvit ja kierrettävät nupit on kierretty
kiinni.
Sähköliitäntä, käyttöönotto
Liitä yläjyrsimen liitäntäjohdon pistoke CMS-GE/
Basis Plussan pistorasiaan [24-4].
Liitä CMS-GE/Basis Plussan liitäntäjohdon
[24-3] pistoke verkkopistorasiaan.
Päälle-/päältäkytkentä
Painokytkin on varustettu nollajännitelaukaisi-
mella. Se varmistaa, ettei virtakatkoksen jälkeen
moottori käynnisty ennen kuin virtakytkintä on
painettu uudelleen.
PÄÄLLÄ = vihreä näppäin [24-2]
POIS PÄÄLTÄ = punainen näppäin [24-1]
Noudata jyrsittäessä seuraavia ohjeita:
Toimi työtä tehdessäsi järkevästi. Noudata
kaikkia yläjyrsimen, perusyksikön CMS-GE ja
moduulikannattimen CMS-OF 1010/1400/2200
käyttöön liittyviä turvaohjeita.
Valitse leikkuusyvyys ja etenemisnopeus siten,
että yläjyrsin ei ylikuormitu.
Ohjaa työkappaletta tasaisesti työntämällä.
Työskentele aina vastasuuntaisesti (työntösuun-
ta jyrsintätyökalun pyörimissuuntaa vastaan).
Ohjaa työkappaletta molemmilla käsillä. Käytä
kapeiden työkappaleiden kanssa työntövartta.
9 Lisätarvikkeet
Käytä oman turvallisuutesi varmistamiseksi vain
alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja varaosia.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta
„www.festool.com“.
Huolto ja korjaus vain valmistajan
tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
55
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia!
Tilausnumero kohdassa: www.festool.
com/Service
10 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, tarvik-
keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrä-
tykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/
EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat
lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
11 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Moduulikannatin Sarjanumero
CMS-OF 494836
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2008
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien normien tai normiasiakirjojen
vaatimusten mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaan.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimusja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
04.03.2013
56
Modulholder CMS-OF
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Fare for elektrisk stød
Bær støvmaske!
Læs vejledning/anvisninger
Bemærk, tip
2 Tekniske data
Bordmål 585 x 400 mm
Bordhøjde med klapben 900 mm
Bordhøjde uden klapben 316 mm
Fræserdiameter maks. 60 mm
Fræserhøjde maks. 60 mm
Modulholderens vægt 4,65 kg
Emnemål (L x B x H)
maks. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Leveringsomfang
[1-1] Modulholder CMS-OF 1010/1400/ 2200
med højdeindstilling
[1-2] Fræseanslag
[1-3] Håndbeskytter
[1-4] Centrerings- og reduktionsringe
[1-5] Føringsliste
[1-6] Kurveanslag
[1-7] Beskyttelseskappe til OF 2200
[1-8] Håndsving til højdeindstilling
[1-9] Spændekløer
[1-10] Justeringsplade
De angivne illustrationer fi ndes forrest i brugs-
anvisningen.
4 Bestemmelsesmæssig brug
Modulholderen CMS-OF er beregnet til montering
af Festool-overfræserne OF 1010, OF 1400 og OF
2200. Den er ikke beregnet til montering af over-
fræseren OF 2000. Sammen med grundenheden
CMS-GE gør den det muligt at anvende oven-
nævnte Festool-overfræsere stationært.
Der må ikke monteres andre overfræsere end de
nævnte. Brugeren hæfter for skader og uheld som
følge af ukorrekt brug.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger, som leveres sammen med
arbejdsbænken og det benyttede el-værktøj.
Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
- Træk stikket ud af stikdåsen og/eller batteriet
ud af el-værktøjet, inden maskinen indstilles
eller tilbehørsdele udskiftes. Utilsigtet start af
el-værktøjet kan medføre ulykker.
- Opbyg arbejdsbænken korrekt, inden el-værk-
tøjet fastgøres. En korrekt opbygning er vigtig
for at undgå sammenstyrtning.
- Fastgør el-værktøjet sikkert til arbejdsbæn-
ken, inden det benyttes. Ustabile el-værktøjer
kan betyde, at du mister kontrollen over maski-
nen.
- Stil arbejdsbænken på et fast, fl adt og jævnt
underlag. Hvis arbejdsbænken står ustabilt, kan
el-værktøjet eller arbejdsemnet ikke længere
kontrolleres pålideligt og sikkert.
- Overbelast ikke arbejdsbænken, og brug den
ikke som stige eller stillads. Hvis arbejdsbæn-
ken overbelastes eller stås på, kommer den i
ubalance og kan vælte.
5.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsanvisnin-
ger
- Brug aldrig revnede eller deforme fræsere.
- Sørg for, at fræseren sidder ordentligt fast, og
kontroller, om den arbejder fejlfrit.
- Vælg en centreringsring, der passer til overfræ-
seren, og sæt de reduktionsringe i, som svarer
til fræserdiameteren.
- Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, åndedrætsværn ved
støvende arbejde og beskyttelseshandsker ved
bearbejdning af ru materialer og ved værktøjs-
skift.
- Tilslut maskinen til et egnet udsugningsanlæg
ved bearbejdning af materialer, som danner
sundhedsfarligt sv (f.eks. træ).
57
- Fræseanslaget, udsugningskappen og håndbe-
skytteren skal være korrekt indstillet (se kapitlet
"Indstillinger").
- Anvend altid fræseanslaget eller kurveanslaget
for at forhindre tilbageslag.
- Understøt arbejdsemner med en længde over
650 mm på aftagningssiden for at undgå far-
lige situationer som følge af ukontrollerede
bevægelser. Understøtningen skal være stabil
og have samme højde som CMS-GE, f.eks. et
forlængerbord (VL).
- Brug en fremføringsstok ved bearbejdning af
smalle arbejdsemner.
- Vær opmærksom på, at fremføringen kun må
ske mod fræserens omdrejningsretning.
- Maskinen må kun anvendes, hvis alle beskyt-
telsesanordninger sidder i den rigtige position,
og hvis maskinen er i god stand og korrekt ved-
ligeholdt.
- Vælg en hastighed, der passer til værktøjet og
arbejdsemnet. I brugsanvisningen til overfræ-
seren er der angivet vejledende hastigheder.
- Bearbejd kun arbejdsemner med maskinen, hvis
størrelse og vægt kan håndteres forsvarligt af
én person.
- Kontroller før arbejdets begyndelse, om værktø-
jet er beskadiget. Brug ikke værktøj, hvis kom-
ponenter er beskadigede. Arbejd aldrig med en
beskadiget overfræser, og undgå at overbelaste
overfræserens motor.
- Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæs-
sigt. Ved beskadigelse skal de skiftes ud af en
sagkyndig.
- Kontroller før ibrugtagningen, om overfræse-
ren er fastgjort ordentligt til modulholderen
CMS-OF, og om modulholderen sidder sikkert
i grundenheden CMS-GE.
- Arbejd kun med værktøj, som er godkendt til
manuel fremføring.
Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byg-
geforskrifter kan der opstå faresituationer, når
maskinen betjenes, f.eks. gennem:
- emnedele, der fl yver væk, og
- værktøjsdele, der flyver væk på beskadiget
værktøj,
- støjemission og
- støvemission.
6 Opbygning og montering
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
6.1 Montering af overfræser
Læg modulholderen i udsparingen på grunden-
heden CMS-GE [2].
Sæt håndsvinget [2-1] på højdeindstillingens
sekskant [2-2].
Anvendes håndsvinget ikke, kan det hænges op i
en af hullerne [2-3] på benene på grundenheden
CMS-GE.
Nedenfor beskrives, hvordan overfræserne
OF 1010, OF 1400 og OF 2200 monteres i mo-
dulholderen. Afmontering sker i omvendt ræk-
kefølge.
OF 1010
Fastgør styrepladen [3-3] på højdeindstillingens
slæde [3-2].
Sæt ved OF 1010 den mørkegrå centrerings-
ring 473810 i modulholderens udsparing med
reservedelsnummeret opad, og lad tappen gå i
indgreb i noten.
Før overfræseren OF 1010 monteres i modulhol-
deren, skal plastikringen [6-1] fjernes.
Alt efter fræserens diameter kan udsugnings-
kappen [6-2] fjernes eller monteres i modul-
holderen.
Fastlås overfræseren i den laveste position:
Løsn til det formål drejeknappen [7-3] til over-
fræserens fræsedybdeindstilling, og tryk over-
fræseren ned.
• Stram drejeknappen.
Monter justeringspladen [4-1] i gevindhul-
let [4-2] med den smalle tap (bredde: 4 mm)
nedad.
Sæt overfræseren på modulholderen [7]:
Kontroller, om centreringsringen ligger rigtigt i
modulholderens og overfræserens åbning.
Juster overfræseren sådan, at tappen [7-2] på
søjleføringen peger mod skæredybdeindstillin-
gen, og justeringspladen [7-5] er i indgreb med
hullet [5-2].
Fastspænd overfræseren med de tre spænde-
kløer [7-4] i de tre huller [5-4].
Løsn drejeknappen [7-3], og bevæg overfræse-
ren opad.
Stram drejeknappen [7-3].
Indstil højdeindstilllingen sådan med håndsvin-
58
get [7-1], at tappen [7-2] holdes af styrepla-
den.
OF 1400
Fastgør styrepladen [3-3] på højdeindstillingens
slæde [3-2].
Sæt ved OF 1400 den lysegrå centreringsring
473809 i modulholderens udsparing med reser-
vedelsnummeret opad.
Fastlås overfræseren i den laveste position:
Løsn til det formål drejeknappen [8-3] til over-
fræserens fræsedybdeindstilling, og tryk over-
fræseren ned.
• Stram drejeknappen.
Monter justeringspladen [4-1] i gevindhullet
[4-2] med den brede tap (bredde: 6 mm) ned-
ad.
Sæt overfræseren på modulholderen [8]:
Kontroller, om centreringsringen ligger rigtigt
i modulholderens åbning.
Juster overfræseren sådan, at tappen [8-2] på
søjleføringen peger mod skæredybdeindstillin-
gen, og justeringspladen [8-5] er i indgreb med
hullet [5-1].
Fastspænd overfræseren med de tre spænde-
kløer [8-4] i de tre huller [5-4].
Løsn drejeknappen [8-3], og bevæg overfræse-
ren opad.
Stram drejeknappen [8-3].
Indstil højdeindstilllingen sådan med håndsvin-
get [8-1], at tappen [8-2] holdes af styrepla-
den.
OF 2200
Fastgør styrepladen [3-3] på holderen i siden
[3-1].
Sæt ved OF 2200 den grønne centreringsring
473808 i modulholderens udsparing med re-
servedelsnummeret opad, og lad tappen gå i
indgreb i noten.
Før montering af overfræseren OF 2200:
Løsn det grønne greb [9-1], og tag sålen [9-2]
af.
Sæt beskyttelseskappen [1-7] med den ovale
fordybning på bolten [9-3].
Drej beskyttelseskappen mod højre, til den går
i hak.
Fastlås overfræseren i den laveste position:
Løsn drejeknappen [9-4] til overfræserens fræ-
sedybdeindstilling, og tryk overfræseren ned.
• Stram drejeknappen.
Monter justeringspladen [4-1] i gevindhullet
[4-2] med den brede tap (bredde: 6 mm) ned-
ad.
Sæt overfræseren på modulholderen [10]:
Kontroller, om centreringsringen ligger rigtigt
i modulholderens åbning.
Juster overfræseren sådan, at tappen [10-3] på
søjleføringen peger mod skæredybdeindstil-
lingen, og justeringspladen [10-1] er i indgreb
med hullet [5-3].
Fastspænd overfræseren med de tre spænde-
kløer [10-2] i de tre huller [5-4].
Løsn drejeknappen [9-4], og bevæg overfræse-
ren opad.
Stram drejeknappen [9-4].
Indstil højdeindstilllingen sådan med håndsvin-
get [10-4], at tappen [10-3] holdes af slæden.
6.2 Isætning af modulholder
Sæt først modulholderen i grundenheden på den
modsatte side af kontakten [11-2].
Hold modulholderen i udsparingerne [11-1].
Læg modulholderen ned foran.
Bemærk
•Pas på med ikke at fastklemme ledningen, når
overfræseren sættes i.
Fastgør modulholderen ved at spænde de to
skruer [12-4].
6.3 Isætning af reduktionsringe
Sæt en reduktionsring i centreringsringen, som
passer til fræserdiameteren d og overfræseren.
Anvend den mindst mulige reduktionsring af
hensyn til arbejdssikkerheden.
OF 1010 og OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
En af ovenstående reduceringsringe (469881-
469885) skal lægges i reduceringsringen 473812
for at mindske diameteren.
7 Indstillinger
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
59
7.1 Montering af fræseanslag
Ved fræsning med lineær fremføring (lige ar-
bejdsemner) skal fræseanslaget anvendes.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
•Ved brug af OF 2200 kan fræseanslaget kun an-
vendes med en fræserdiameter op til d = 70.
Fastgør fræseanslaget med de to skruer [13-1]
i hullerne [12-1] eller hullerne [12-2], hvis der
kræves en større afstand mellem fræseværktø-
jet og fræseanslaget.
Juster fræseanslaget ved hjælp af skalaerne
[13-3] og stregerne [13-4].
Ved hjælp af skruerne [14-2] kan fræseanslaget
indstilles vinkelret på bordoverfl aden i begge
sider.
Løsn drejeknappen [15-1] til håndbeskytteren.
Skub håndbeskytteren så langt ind i fræseansla-
gets åbning [15-2] som muligt.
Spænd drejeknappen [15-1].
7.2 Indstilling af fræseanslag
Indstilling af linealer
Fræseanslagets to linealer skal altid have en af-
stand på 2 mm til 5 mm til skærets periferi [16].
Indstil afstanden på følgende måde:
Løsn skruerne [17-1] og [17- 4].
Skyd linealerne [17-2] og [17-3] fra hinanden.
Bring fræseværktøjet i den ønskede position (se
7.7 Indstilling af fræseværktøjets højde).
Forskyd linealerne [17-2] og [17-3], indtil afstan-
den til skærets periferi er 2 til 5 mm.
Spænd skruerne [17-1] og [17-4].
Hvis en lineal ikke kan justeres tilstrækkeligt:
Løsn skruerne [14-1] i begge sider af fræse-
anslaget.
Forskyd linealen til den ønskede position.
Spænd skruerne [14-1] i begge sider.
Parallel justering af fræseanslag
Hvis hele fræseanslaget skal justeres, f.eks. med
henblik på profi lfræsning, gøres følgende:
Løsn skruerne [18-1] og [18- 2].
Forskyd fræseanslaget til det ønskede mål Y
(skærets fremspring i forhold til linealerne)
[16].
Juster fræseanslaget ved hjælp af skalaerne
[13-3] og stregerne [13-4].
Spænd skruerne [18-1] og [18-2].
Justering af indløbslineal
Indløbslinealen [19-5] kan forskydes i forhold til
udløbslinealen [19-1] på følgende måde:
Løsn skruen [19-2].
Juster først udløbs- og indløbslinealen efter
hinanden med en liste.
Drej kun på skalaringen [19-3] for at "nulstil-
le".
Indstil det ønskede mål X (udløbslinealens
fremspring i forhold til indløbslinealen) ved at
dreje på indstillingshjulet [19-4]. En skalastreg
på skalaringen [19-3] svarer til 0,1 mm - en hel
omdrejning 1 mm.
Spænd skruen [19-2].
Indstilling af håndbeskytter
Indstil håndbeskytterens tryksko sådan, at ar-
bejdsemnet føres sikkert og ikke kan skride ud.
Trykskoene beskytter mod utilsigtet berøring af
fræseværktøjet.
Løsn drejeknappen [20-5].
Sænk den lodrette tryksko [20-3] ned på ar-
bejdsemnet.
Stram drejeknappen [20-5].
Løsn skruen [20-4].
Skub den vandrette tryksko [20-1] ind mod
arbejdsemnet. Er arbejdsemnet bredere, end
den vandrette tryksko kan justeres, drejes den
vandrette tryksko op.
Den vandrette tryksko drejes ved at løsne grebet
[20-2] og svinge hele håndbeskytteren op.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
•Sænk altid håndbeskytteren igen, og lad gre-
bet [20-2] gå i hak, inden der arbejdes med
maskinen!
Spænd skruen [20-4].
7.3 Montering af kurveanslag
Ved fræsning af buede (kurvede) arbejdsemner
skal kurveanslaget anvendes.
Fastgør kurveanslaget [21-2] i de tre huller
[21-5] med de tre skruer [21-1] og føringslisten
[21-3] i hullet [21-4] med den lange skrue.
7.4 Indstilling af kurveanslag
Indstil kurveanslaget sådan, at den gennem-
sigtige beskyttelseskappe [22-1] ligger på ar-
bejdsemnet.
Løsn de to skruer [22-2].
Juster beskyttelseskappen [22-1] i højden, så
den ligger på arbejdsemnet.
Spænd de to skruer [22- 2].
Indstil føringslisten:
Løsn skruen [22-5].
60
Indstil listens vinkel sådan, at listens spids lig-
ger på fræserens føringsleje [23].
På den måde forhindres det, at føringslejet
drejer under arbejdet og efterlader brandspor
på arbejdsemnet.
Spænd skruen [22-5].
7.5 Udsugning
FORSIGTIG
Indånding af støv kan skade luftvejene.
Tilslut maskinen til et egnet udsugningsanlæg
ved bearbejdning af materialer, som danner
sundhedsfarligt sv (f.eks. træ).
Brug åndedrætsværn ved støvende arbejde.
Med udsugningssættet (488292) kan overfræseren
og fræseanslaget eller kurveanslaget udsuges
samtidig.
Udsugningsslangen Ø 27 mm tilsluttes til over-
fræseren, og udsugningsslangen Ø 36 mm til
udsugningsstudsen på fræseanslaget [13-2] eller
kurveanslaget [22-3]
7.6 Udskiftning af fræseværktøj
OF 1010 og 1400
Udskift fræseværktøjet under modulholderen
som beskrevet i brugsanvisningen til overfræse-
ren. Drej til det formål fræseværktøjet helt ned
som beskrevet i kapitel 7.7.
OF 2200
Udskift fræseværktøjet over modulholderen som
beskrevet i brugsanvisningen til overfræseren.
Drej til det formål fræseværktøjet helt op som
beskrevet i kapitel 7.7.
7.7 Indstilling af fræseværktøjets højde
Højdeindstillingen må ikke være fastlåst på ma-
skinen, når fræseværktøjets højde indstilles.
Sæt håndsvinget [1-8] i hullet [12-3] på modul-
holderen.
Indstil den ønskede fræsedybde ved at dreje
på håndsvinget. En skalastreg på skalaringen
svarer til 0,1 mm - en hel omdrejning 4 mm.
Håndsvinget kan også placeres nedefra på
højdeindstillingen.
7.8 Overfræser
Se brugsanvisningen til overfræseren vedrø-
rende indstillinger på overfræseren (omdrej-
ningstal, skæredybde, værktøjsskift osv.).
8 Drift
ADVARSEL
Fare for ulykke - kontroller altid før arbejdet,
om
samtlige indstillinger er foretaget korrekt;
fræseanslaget med håndbeskytteren eller
kurveanslaget er indstillet korrekt;
samtlige skruer og drejeknapper er spændt.
Elektrisk tilslutning, ibrugtagning
Sæt overfræserens stik i stikdåsen [24-4] på
CMS-GE/Basis Plus.
Tilslut [24-3] CMS-GE/Basis Plus til strømfor-
syningen.
Til-/frakobling
Trykafbryderen er forsynet med en nulspæn-
dingsudløser. Det betyder, at den elektriske motor
først kører igen efter en strømafbrydelse, når der
trykkes på START-knappen.
START = grønne knap [24-2]
STOP = røde knap [24-1]
Følg nedenstående anvisninger ved fræsning:
Arbejd forsvarligt. Overhold alle sikker-
hedsanvisninger til overfræseren, grunden-
heden CMS-GE og modulholderen CMS-
OF 1010/1400/2200.
Vælg skæredybden og fremføringshastigheden
sådan, at overfræseren ikke overbelastes.
Før arbejdsemnet med jævn fremføring.
Arbejd altid i modløb (fremføring mod fræse-
værktøjets omdrejningsretning).
Før arbejdsemnet med begge hænder. Brug
en fremføringsstok ved bearbejdning af smalle
arbejdsemner.
9 Tilbehør
Af hensyn til din egen sikkerhed må der kun an-
vendes Original Festool-tilbehør og reservedele.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan
De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet
under „www.festool.com“.
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
Best.-nr. fi nder De på: www.festool.com/
Service
61
10 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt elværktøj indsamles sær-
skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
11 Overensstemmelseserklæring
Modulholder Serienr.
CMS-OF 494836
År for CE-mærkning: 2008
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht.
bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF,
2004/108/EF, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk doku-
mentation
04.03.2013
62
Modulbrakett CMS-OF
1 Symboler
Advarsel mot generell fare
Fare for elektrisk støt
Bruk støvmaske!
Les anvisning/merknader
Merknad, tips
2 Tekniske spesifi kasjoner
Mål på bordet 585 x 400 mm
Bordhøyde med nedfellbare bein 900 mm
Bordhøyde uten nedfellbare bein 316 mm
Fresdiameter maks. 60 mm
Freshøyde maks. 60 mm
Vekt modulbrakett 4,65 kg
Dimensjon på arbeidsemnet (L x B x H)
maks. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Innholdet i esken
[1-1] Modulbrakett CMS-OF 1010/1400/ 2200
med høydeinnstilling
[1-2] Freseanlegg
[1-3] Trykkanordning
[1-4] Sentrerings- og reduksjonsringer
[1-5] Tilførselslist
[1-6] Buefresinnretning
[1-7] Vernedeksel til OF 2200
[1-8] Sveiv til høydeinnstilling
[1-9] Spennklør
[1-10] Justeringsenhet
Illustrasjonene det refereres til, er i begynnelsen
av denne bruksanvisningen.
4 Defi nert bruk
Modulbrakett CMS-OF er laget for montering
på Festool-overfresene OF 1010, OF 1400 og OF
2200. Montering på overfres OF 2000 må ikke fore-
komme. Brukt sammen med grunnenhet CMS-GE
gjør modulbraketten at Festool-overfresene over
kan brukes stasjonært.
Andre overfreser enn de som er nevnt her, kan ikke
monteres på. Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes uhensiktsmessig bruk.
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
OBS! Les alle sikkerhetsmerknadene og
anvisningene som følger med arbeidsstativet
og det elektroverktøyet du skal bruke. Hvis ad-
varslene og anvisningene ikke overholdes, kan
det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis-
ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
ta batteriet ut av elektroverktøyet før du gjør
innstillinger på maskinen eller bytter ut tilbe-
hørsdeler. Hvis elektroverktøyet blir startet av
vanvare, kan det oppstå ulykker.
- Sett opp arbeidsstativet riktig før du monte-
rer elektroverktøyet. Det er viktig at arbeids-
stativet er satt opp riktig. Ellers kan det bryte
sammen.
- Fest elektroverktøyet godt til arbeidsstativet
før du bruker det. Hvis elektroverktøyet sitter
utstøtt, kan du miste kontrollen over det.
- Plasser arbeidsstativet på et fast, fl att og jevnt
underlag. Hvis arbeidsstativet står ustøtt, har du
ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverktøyet
og emnet.
- Ikke overbelast arbeidsstativet, og ikke bruk
det som stige eller stillas. Hvis du overbelaster
eller står på arbeidsstativet, blir det topptungt
og kan velte.
5.2 Spesifikke sikkerhetsanvisninger for
maskinen
- Bruk aldri freser med sprekker eller deformerte
freser.
- Pass på at fresen er godt festet og kontroller at
den går som den skal.
- Velg sentreringsring i forhold til overfresen, og
sett i reduksjonsring som passer til fresdiame-
teren.
- Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og åndedrettsvern ved arbeid som
avgir mye støv og vernehansker ved bearbeiding
av grove emner og ved bytte av verktøy.
- Koble maskinen til en avsugsanordning når du
bearbeider materialer som kan avgi helseska-
delig støv (f.eks. tre).
- Arbeid kun med riktig innstilt freseanlegg, av-
63
sugshette og trykkanordning (se kapittel "Inn-
stillinger").
- For å unngå rekyl må du alltid bruke freseanlegg
eller buefresinnretning.
- Avstøtt arbeidsemner med lengde på 650 mm på
uttakssiden for å unngå farlige situasjoner som
skyldes ukontrollerte bevegelser. Støtten må stå
stabilt og ha samme høyde som CMS-GE, f.eks.
bordforlengelsen (VL).
- Bruk en matestokk ved bearbeiding av smale
emner.
- Vær oppmerksom på at fremføringen kun kan
gjøres mot fresens rotasjonsretning.
- Maskinen må bare brukes hvis alle verneanord-
ninger står i riktig posisjon og hvis maskinen er
i god stand og forskriftsmessig vedlikeholdt.
- Velg verktøy og turtall som passer til arbeids-
emnet. Du fi nner nøyaktige turtallsangivelser i
bruksanvisningen til din overfres.
- Bruk denne maskinen kun til bearbeiding av
emner med en størrelse og vekt som gjør at de
kan holdes og føres sikkert av én person.
- Kontroller om det er skader på verktøyet før
du starter arbeidet. Ikke bruk verktøy som
har skadde deler. Arbeid aldri med en skadet
overfres og unngå å overbelaste overfresens
motor.- Kontrollér regelmessig støpsel og
kabel, og hvis disse er skadde la de fornyes av
en fagmann.
- Før bruk må du kontrollere at overfresen er
festet forskriftsmessig i modulbraketten CMS-
OF og at modulbraketten er festet skikkelig til
grunnenheten CMS-GE.
- Arbeid kun med verktøy som er tillatt for manu-
ell fremføring.
Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overhol-
des, kan det oppstå farlige situasjoner når mas-
kinen er i bruk, for eksempel på grunn av:
- emnedeler som slynges bort
- verktøydeler som slynges vekk hvis verktøyet er
skadd
- støy
- støvutslipp
6 Oppstilling og montering
ADVARSEL!
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen.
6.1 Montering av overfresen
Legg modulbraketten i åpningen på grunnenheten
CMS-GE [2].
Sett sveiven [2-1] på sekskanten [2-2] på høy-
dereguleringen.
Når den ikke er i bruk, kan sveiven festes i et
av hullene [2-3] på beina på grunnenhet CMS-
GE.
Nedenfor beskrives monteringen av overfresene
OF 1010, OF 1400 og OF 2200 på modulbraket-
tene. Demonteringen skjer i motsatt rekkefølge.
OF 1010
Fest styreplaten [3-3] på sleiden på høydeinnstil-
lingen [3-2].
På OF 1010 setter du den mørkegrå sentrerings-
ringen 473810 med delenummeret oppover i
utsparingen på modulbraketten og smekker
tappen på plass i sporet.
Før overfresen OF 1010 monteres på modulbra-
ketten, må plastringen [6-1] fjernes.
Avhengig av fresdiameter kan du ta av eller
montere avsugshetten [6-2] på braketten.
Lås overfresen i laveste posisjon.
Åpne dreieknappen [7-3] for regulering av
fresdybde på overfresen, og trykk overfresen
nedover.
Skru til dreieknappen.
Monter justeringsplaten [4-1] på gjengehullet
[4-2] med den smale tappen (bredde: 4 mm)
nedover.
Sett overfresen på modulbraketten [7]:
Se til at sentreringsringen sitter riktig i åpnin-
gen på modulbraketten og overfresen.
Plasser overfresen slik at tappen [7-2] på søyle-
føringen peker mot innstillingen av skjærehøy-
den og justeringsplaten [7-5] griper inn i hullet
[5-2].
Klem fast overfresen med de tre spennklørne
[7-4] på de tre hullene [5-4].
Åpne dreieknappen [7-3] og beveg overfresen
oppover.
Skru til dreieknappen [7-3].
Still inn høydejusteringen med sveiven [7-1], slik
at tappen [7-2] holdes av styreplaten.
OF 1400
Fest styreplaten [3-3] på sleiden på høydeinnstil-
lingen [3-2].
På OF 1400 setter du den lysegrå sentrerings-
ringen 473809 med delenummeret oppover inn
i utsparingen på modulbraketten.
Lås overfresen i laveste posisjon.
Åpne dreieknappen [8-3] for regulering av
64
fresdybde på overfresen, og trykk overfresen
nedover.
Skru til dreieknappen.
Monter justeringsplaten [4-1] på gjengehullet
[4-2] med den brede tappen (bredde: 6 mm)
nedover.
Sett overfresen på modulbraketten [8]:
Påse at sentreringsringen sitter riktig i åpnin-
gen på modulbraketten.
Plasser overfresen slik at tappen [8-2] på søyle-
føringen peker mot innstillingen av skjærehøy-
den og justeringsplaten [8-5] griper inn i hullet
[5-1].
Klem fast overfresen med de tre spennklørne
[8-4] på de tre hullene [5-4].
Åpne dreieknappen [8-3] og beveg overfresen
oppover.
Skru til dreieknappen [8-3].
Still inn høydejusteringen med sveiven [8-1], slik
at tappen [8-2] holdes av styreplaten.
OF 2200
Fest styreplaten [3-3] på holderen på siden
[3-1].
På OF 2200 setter du den grønne sentrerings-
ringen 473808 med delenummeret oppover i
utsparingen på modulbraketten og smekker
tappen på plass i sporet.
Før du monterer overfres OF 2200:
Åpne den grønne hendelen [9-1] og ta av ytter-
sålen [9-2].
Sett vernedekselet [1-7] med den ovale fordyp-
ningen på bolten [9-3].
Vri vernedekselet til høyre til det smekker på
plass.
Lås overfresen i laveste posisjon.
Åpne dreieknappen [9-4] for regulering av
fresdybde på overfresen, og trykk overfresen
nedover.
Skru til dreieknappen.
Monter justeringsplaten [4-1] på gjengehullet
[4-2] med den brede tappen (bredde: 6 mm)
nedover.
Sett overfresen på modulbraketten [10]:
Påse at sentreringsringen sitter riktig i åpnin-
gen på modulbraketten.
Plasser overfresen slik at tappen [10-3] på
søyleføringen peker mot innstillingen av skjæ-
rehøyden og justeringsplaten [10-1] griper inn
i hullet [5-3].
Klem fast overfresen med de tre spennklørne
[10-2] på de tre hullene [5-4].
Åpne dreieknappen [9-4] og beveg overfresen
oppover.
Skru til dreieknappen [9-4].
Still inn høydejusteringen med sveiven [10-4],
slik at tappen [10-3] holdes av sleiden.
6.2 Innsetting av modulbraketten
Sett først modulbraketten inn i grunnenheten
på motsatt side av bryteren [11-2].
Hold modulbraketten i utsparingene [11-1].
Legg ned forkanten av modulbraketten.
Merk
•Pass på at ikke nettkabelen kommer i klem når
du setter i overfresen.
Lås modulbrakettene ved å trekke til begge
skruene [12-4].
6.3 Isetting av reduksjonsringer
Avhengig av fresdiameter d og overfres setter du
i en reduksjonsring som passer i sentreringsrin-
gen. Det må brukes den minste reduksjonsringen
som passer for at arbeidet skal være trygt og
sikkert.
OF 1010 og OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
I reduksjonsring 473812 må du sette i en av reduk-
sjonsringene som er nevnt ovenfor (469881-469885)
for å redusere diameteren d.
7 Innstillinger
ADVARSEL!
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen.
7.1 Montering av freseanlegget
Til fresearbeider med lineær fremføring (rette
emner) må du bruke freseanlegget.
ADVARSEL!
Fare for personskader
•Ved bruk av OF 2200 kan fresanlegget bare
brukes inntil fresdiameter d = 70.
Fest freseanlegget med de to skruene [13-1]
i hullene [12-1], eller i hullene [12-2] hvis det
ønskes en større avstand mellom freseverktøyet
og freseanlegget.
65
Juster freseanlegget ut fra skalaen [13-3] og
markeringsstrekene [13-4].
Freseanleggets rette vinkler til begge sider av
bordoverfl aten kan etterjusteres ved behov med
skruene [14-2].
Åpne dreiebryteren [15-1] på trykkanordnin-
gen.
Skyv trykkanordningen til den går i inngrep i
åpningen [15-2] på freseanlegget.
Lukk dreiebryteren [15-1].
7.2 Stille inn freseanlegget
Stille inn linjalene
Avstanden fra begge linjalene på freseanlegget
til skjærerekkevidden på freseverktøyet må alltid
være mellom 2 mm og 5 mm[16]. Still inn avstan-
den på følgende måte:
Løsne skruene [17-1] og [17-4].
Skyv linjalene [17-2] og [17-3] fra hverandre.
Sett freseverktøyet i ønsket posisjon (se 7.7
Innstilling av høyden på freseverktøyet).
Skyv linjalene [17-2] og [17-3] til avstanden fra
dem til skjærerekkevidden er 2 til 5 mm.
Stram skruene [17-1] og [17-4].
Hvis justeringsområdet for en linjal ikke strek-
ker til:
Åpne skruene [14-1] i begge ender av fresean-
legget.
Skyv linjalen til ønsket stilling.
Stram skruene [14-1] i begge ender.
Still inn freseanlegget parallelt.
Gå frem på følgende måte for å justere hele fre-
seanlegget, f.eks. til profi lfresing:
Løsne skruene [18-1] og [18-2].
Skyv freseanlegget til ønsket mål Y (skjærerek-
keviddens lengde til linjalen) [16].
Juster freseanlegget ut fra skalaen [13-3] og
markeringsstrekene [13-4].
Stram skruene [18-1] og [18-2].
Juster innløpslinjalen
Gå frem på følgende måte for å justere innløps-
linjalen [19-5] overfor utløpslinjalen [19-1]:
Løsne skruen [19-2].
Rett inn innløpslinjalen og utløpslinjalen i for-
hold til hverandre med en list.
Vri bare på skalaringen [19-3] for å "nulle".
Still inn ønsket mål X (lengde fra utløpslinjal til
innløpslinjal) ved å vri på stillhjulet [19-4]. En
delestrek på skalaringen [19-3] utgjør 0,1 mm
- en hel omdreining utgjør 1 mm.
Stram skruen [19-2].
Stille inn trykkanordningen
Still inn presskoen på trykkanordningen slik at
emnet føres sikkert og ikke faller ut på siden.
Presskoen gir beskyttelse mot utilsiktet berøring
av freseverktøyet.
Åpne dreiebryteren [20-5].
Senk den loddrette presskoen [20-3] ned til
emnet.
Lukk dreiebryteren [20-5].
Løsne skruen [20-4].
Skyv den vannrette presskoen [20-1] frem til
arbeidsemnet. Skulle emnet være bredere enn
justeringsområdet for den vannrette presskoen,
dreier du den vannrette presskoen oppover.
For å kunne dreie den vannrette presskoen må
du åpne hendelen [20-2] og dreie hele trykkan-
ordningen oppover.
ADVARSEL!
Fare for personskader
•Før arbeid på maskinen må trykkanordningen
alltid dreies nedover igjen slik at hendelen
[20-2] går i inngrep!
Stram skruen [20-4].
7.3 Montering av buefresinnretningen
Til fresearbeider på krumme (bøyde) emner må du
bruke buefresanlegget (buefresinnretningen).
Fest buefresinnretningen [21-2] med de tre
skruene [21-1] i de tre hullene [21-5] og tilfør-
selslisten [21-3] med den lange skruen i hullet
[21-4].
7.4 Innstilling av buefresinnretningen
Still inn buefresinnretningen slik at det gjennom-
siktige vernedekselet [22-1] ligger på emnet.
Løsne de to skruene [22-2].
Juster høyden på vernedekselet [22-1] til det
ligger på emnet.
Stram de to skruene [22-2].
Still inn tilførselslisten:
Løsne skruen [22-5].
Still inn vinkelen og høyden på listen slik at
spissen på listen ligger inntil fresens kulelager
[23].
Dermed hindrer du at kulelageret dreies under
arbeidet og lager brennmerker i emnet.
Stram skruen [22-5].
66
7.5 Avsug
FORSIKTIG!
Innånding av støv kan skade luftveiene.
Koble maskinen til en avsugsanordning når du
bearbeider materialer som kan avgi helseska-
delig støv (f.eks. tre).
Bruk åndedrettsvern ved arbeid som pro-
duserer mye støv.
Med avsugsettet (488292) kan du suge opp støv
og spon fra overfresen og freseanlegget eller
buefresinnretningen samtidig.
Avsugsslangen Ø 27 mm kobles til overfresen, og
avsugsslangen Ø 36 mm kobles til avsugsstussen
på fresanlegget [13-2] eller buefresinnretningen
[22-3].
7.6 Skifte freseverktøy
OF 1010 og 1400
Bytt freseverktøy under modulbraketten, slik det
er beskrevet i bruksanvisningen til overfresen.
Sveiv freseverktøyet helt ned, slik det er beskrevet
i kapittel 7.7.
OF 2200
Bytt freseverktøy over modulbraketten, slik det
er beskrevet i bruksanvisningen til overfresen.
Sveiv freseverktøyet helt opp, slik det er beskrevet
i kapittel 7.7.
7.7 Innstilling av høyden på freseverktøyet
For at det skal være mulig å stille inn høyden
på freseverktøyet, må ikke høydejusteringen på
maskinen være låst.
Sett sveiven [1-8] i hullet [12-3] på modulbraket-
ten.
Still in ønsket fresedybde ved å sveive. En de-
lestrek på skalaringen utgjør 0,1 mm - en hel
omdreining utgjør 4 mm.
Du kan også montere sveiven nedenfra på høy-
dejusteringen.
7.8 Overfres
Ta hensyn til anvisningene i bruksanvisningen
for overfresen ved innstillinger på overfresen
(turtall, skjæredybde, bytte av verktøy, osv.).
8 Drift
ADVARSEL!
Fare for ulykker - før arbeidet påbegynnes, må
du kontrollere at
samtlige innstillinger gjennomføres forskrifts-
messig
freseanlegget er riktig innstilt i forhold til trykkan-
ordningen eller buefresinnretningen
samtlige skruer og dreieknapper er strammet/
lukket.
Elektrisk tilkobling, igangsetting
Sett inn støpselet på overfresens tilkoblings-
kabel i stikkontakten [24-4] til CMS-GE/Basis
Plus.
Koble støpselet på tilkoblingskabelen [24-3] fra
CMS-GE/Basis Plus til strømnettet.
Slå på og av
Trykkbryteren er utstyrt med en nullspennings-
utløser. Denne sørger for at den elektriske driften
ikke fortsetter etter et strømbrudd før du har
bekreftet ved å trykke på PÅ-knappen igjen.
PÅ = grønne knappen [24-2]
AV = røde knappen [24-1]
Følge disse merknadene ved fresing:
Bruk sunn fornuft under arbeidet. Ta hensyn
til alle sikkerhetsanvisningene for overfresen,
grunnenheten CMS-GE og modulbraketten
CMS-OF 1010/1400/2200.
Velg en skjæredybde og fremføringshastighet
som gjør at overfresen ikke blir overbelastet.
Før emnet jevnt fremover.
Arbeid alltid mot rotasjonsretningen (fremføring
mot freseverktøyets rotasjonsretning).
Før emnet med begge hender. Bruk en mate-
stokk ved fremføring av smale emner.
9 Tilbehør
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du alltid bruke
original Festool-tilbehør og reservedeler.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
„www.festool.com“.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller servicever-
ksteder: Du fi nner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
Best.nr. fi nner du under:
www.festool.com/Service
67
10 Miljøinformasjon
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfal-
let! Lever inn apparat, tilbehør og emballasje til
gjenvinning. Følg bestemmelsene som gjelder i
ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
brukt elektroverktøy sorteres separat og leveres
til et miljøgjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
11 Samsvarserklæring
Modulbrakett Serienr.
CMS-OF 494836
År for CE-merking: 2008
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende normer eller norm-
dokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. be-
stemmelsene i rådsdirektivene 2006/42/EF,
2004/108/EF, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumen-
tasjon
04.03.2013
68
Porta-módulos CMS-OF
1 Símbolos
Perigo geral
Perigo de choque eléctrico
Usar máscara contra pós!
Ler indicações/notas
Nota, conselho
2 Dados técnicos
Dimensão da bancada 585 x 400 mm
Altura da bancada com pernas articuladas
900 mm
Altura da bancada sem pernas articuladas
316 mm
Diâmetro de fresa máx. 60 mm
Altura da fresa máx. 60 mm
Peso do porta-módulos 4,65 kg
Dimensões da peça a trabalhar (Comp. x
Larg. x Alt.) máx. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Âmbito de fornecimento
[1-1] Porta-módulos CMS-OF 1010/1400/ 2200
com ajuste da altura
[1-2] Batente de fresagem
[1-3] Dispositivo de aperto
[1-4] Anéis centradores e anéis redutores
[1-5] Régua de alimentação
[1-6] Dispositivo de fresar em arco
[1-7] Cobertura de protecção para a OF 2200
[1-8] Manivela para o ajuste da altura
[1-9] Garra de fi xação
[1-10] Chapa de ajuste
As fi guras indicadas encontram-se no início deste
manual de instruções.
4 Utilização conforme as disposições
O porta-módulos CMS-OF está previsto para a
montagem das tupias verticais Festool OF 1010,
OF 1400 e OF 2200. A montagem da tupia vertical
OF 2000 não está prevista. Em combinação com
a unidade de base CMS-GE, este torna possível
uma utilização estacionária das tupias verticais
Festool acima mencionadas.
Não se devem montar tupias verticais diferentes
das mencionadas. Em caso de utilização incor-
recta, o utilizador é responsável por danos e
acidentes.
5 Instruções de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções fornecidas junta-
mente com o posto de trabalho e a ferramenta
eléctrica utilizada. A não observação das indica-
ções de segurança e instruções pode dar origem
a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a feri-
mentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
- Retire a fi cha da tomada de corrente e/ou o
acumulador da ferramenta eléctrica antes de
efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios. O arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica pode causar acidentes.
- Monte o posto de trabalho correctamente antes
de instalar a ferramenta eléctrica. A montagem
correcta é importante para evitar um colapso.
- Fixe a ferramenta eléctrica com segurança ao
posto de trabalho antes de a utilizar. Ferramen-
tas eléctricas a abanar podem levar à perda de
controlo.
- Coloque o posto de trabalho sobre um piso
rme, plano e nivelado. Se o posto de trabalho
abanar ou oscilar, não é possível controlar a
ferramenta eléctrica ou a peça a trabalhar de
modo seguro e fi rme.
- Não sobrecarregue o posto de trabalho e não o
utilize como escadote ou andaime. Se sobrecar-
regar ou se colocar sobre o posto de trabalho,
ele fi ca „desequilibrado“ e pode tombar.
5.2 Instruções de segurança específi cas da
ferramenta
- Não utilize, de modo algum, fresas fi ssuradas
ou fresas cuja forma tenha sido alterada.
- Assegure-se de que a fresa está bem fi xa e
comprove o seu trabalhar regular.
- Seleccione o anel centrador conforme a tupia
vertical e aplique os anéis redutores de acordo
69
com o diâmetro da fresa.
- Use equipamentos de protecção pessoal ade-
quados: protecção auditiva, óculos de protecção,
máscara contra pós no caso de trabalhos em
que seja produzido pó, luvas de protecção ao
tratar materiais rugosos e ao mudar ferramen-
tas.
- Ao trabalhar materiais em que sejam produzidos
pós prejudiciais à saúde (p. ex., madeira), conec-
te a ferramenta a um dispositivo de aspiração
adequado.
- Trabalhe apenas com um batente de fresagem,
cobertura de aspiração e dispositivo de aperto
correctamente ajustados (consultar o capítulo
"Ajustes").
- Utilize sempre a fi xação de fresa ou o dispositivo
de fresar em arco para evitar contragolpes.
- Apoie peças a trabalhar com um comprimento
superior a 650 mm no lado de saída para evitar
situações perigosas causadas por um levantar
descontrolado. O apoio deve ser estável e apre-
sentar a mesma altura que a CMS-GE, p. ex., o
prolongamento de bancada (VL).
- Ao tratar peças a trabalhar estreitas, utilize uma
haste de tracção.
- Observe que o avanço só pode ocorrer no sentido
contrário ao sentido de rotação da fresa.
- A máquina só deve ser utilizada se todos os
acessórios de segurança se encontrarem na
posição prevista, se a máquina estiver em bom
estado e a sua manutenção tiver sido correcta-
mente efectuada.
- Seleccione o número de rotações correcto de
acordo com a ferramenta e a peça a trabalhar.
No manual de instruções da sua tupia vertical,
poderá encontrar dados exactos sobre o número
de rotações .
- Com esta ferramenta, trate apenas as peças a
trabalhar que, devido ao seu tamanho e peso,
podem ser seguradas e conduzidas por uma
pessoa.
- Antes do início do trabalho, verifi que se a fer-
ramenta está danifi cada. Não utilize nenhuma
ferramenta que apresente peças danifi cadas.
Não trabalhe com uma tupia vertical danifi cada
e evite uma sobrecarga do motor da tupia verti-
cal.
- Verifi que periodicamente a fi cha e o cabo. Man-
de substituí-los por uma ofi cina autorizada do
serviço de atendimento aos clientes, quando
houver danifi cações.
- Antes da colocação em funcionamento, verifi que
se a tupia vertical está correctamente fi xa no
porta-módulos CMS-OF e se o porta-módulos
está unido de forma fi xa à unidade de base CMS-
GE.
- Trabalhe apenas com ferramentas autorizadas
para o avanço manual.
Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos
de construção importantes, ainda existem riscos
ao utilizar-se a ferramenta, p. ex. devido a:
- projecção de partes das peças a trabalhar e
- projecção de partes de ferramentas em caso de
ferramenta danifi cada,
- emissão de ruídos e
- emissão de pós.
6 Confi guração e montagem
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a fi cha da tomada.
6.1 Montagem da tupia vertical
Coloque o porta-módulos na abertura da unidade
de base CMS-GE [2].
Coloque a manivela [2-1] no sextavado [2-2] do
ajuste da altura.
Em caso de não utilização, pode engatar a mani-
vela num dos furos [2-3] nas pernas da unidade
de base CMS-GE.
De seguida, está descrita a montagem das tu-
pias verticais OF 1010, OF 1400 e OF 2200 no
porta-módulos.A desmontagem faz-se na ordem
inversa.
OF 1010
Fixe a chapa de guia [3-3] no patim do ajuste da
altura [3-2].
Para a OF 1010, coloque o anel centrador cin-
zento escuro 473810, com a referência de peça
para cima, na abertura do porta-módulos e
engate o macho na ranhura.
Antes da montagem da tupia vertical OF 1010 no
porta-módulos, o anel de plástico [6-1] deve ser
removido.
Conforme o diâmetro da fresa, pode retirar a
cobertura de aspiração [6-2] ou montá-la no
porta-módulos.
Bloqueie a tupia vertical na posição mais baixa:
Para isso, abra o botão giratório [7-3] para o
ajuste da profundidade de fresagem da tupia
vertical e pressione a tupia vertical para baixo.
Feche o botão giratório.
70
Monte a chapa de ajuste [4-1] na rosca [4-2],
com o macho estreito (largura: 4 mm) virado
para baixo.
Coloque a tupia vertical sobre o porta-módulos
[7]:
Assegure-se de que o anel centrador assenta
correctamente na abertura do porta-módulos e
da tupia vertical.
Ajuste a tupia vertical, de modo a que o macho
[7-2] do monta-cargas de colunas aponte no
sentido do ajuste da altura de corte e a chapa
de ajuste [7-5] engate no orifício [5-2].
Fixe a tupia vertical com as três garras de fi xa-
ção [7-4] nos três orifícios [5-4].
Abra o botão giratório [7-3] e desloque a tupia
vertical para cima.
Feche o botão giratório [7-3].
Regule o ajuste da altura na manivela [7-1], de
modo a que o macho [7-2] seja segurado pela
chapa de guia.
OF 1400
Fixe a chapa de guia [3-3] no patim do ajuste da
altura [3-2].
Para a OF 1400, introduza o anel centrador cin-
zento claro 473809, com a referência de peça
para cima, na abertura do porta-módulos.
Bloqueie a tupia vertical na posição mais baixa:
Para isso, abra o botão giratório [8-3] para o
ajuste da profundidade de fresagem da tupia
vertical e pressione a tupia vertical para baixo.
Feche o botão giratório.
Monte a chapa de ajuste [4-1] na rosca [4-2],
com o macho largo (largura: 6 mm) virado para
baixo.
Coloque a tupia vertical sobre o porta-módulos
[8]:
Assegure-se de que o anel centrador assenta
correctamente na abertura do porta-módulos.
Ajuste a tupia vertical, de modo a que o macho
[8-2] do monta-cargas de colunas aponte no
sentido do ajuste da altura de corte e a chapa
de ajuste [8-5] engate no orifício [5-1].
Fixe a tupia vertical com as três garras de fi xa-
ção [8-4] nos três orifícios [5-4].
Abra o botão giratório [8-3] e desloque a tupia
vertical para cima.
Feche o botão giratório [8-3].
Regule o ajuste da altura na manivela [8-1], de
modo a que o macho [8-2] seja segurado pela
chapa de guia.
OF 2200
Fixe a chapa de guia [3-3] no suporte lateral
[3-1].
Para a OF 2200, coloque o anel centrador verde
473808, com a referência de peça para cima, na
abertura do porta-módulos e engate o macho
na ranhura.
Antes da montagem da tupia vertical OF 2200:
Abra a alavanca verde [9-1] e retire a sola de
apoio [9-2].
Coloque a cobertura de protecção [1-7] com o
rebaixo oval sobre os pernos [9-3].
Gire a cobertura de protecção para a direita, até
engatar.
Bloqueie a tupia vertical na posição mais baixa:
Abra o botão giratório [9-4] para o ajuste da
profundidade de fresagem da tupia vertical e
pressione a tupia vertical para baixo.
Feche o botão giratório.
Monte a chapa de ajuste [4-1] na rosca [4-2],
com o macho largo (largura: 6 mm) virado para
baixo.
Coloque a tupia vertical sobre o porta-módulos
[10]:
Assegure-se de que o anel centrador assenta
correctamente na abertura do porta-módulos.
Ajuste a tupia vertical, de modo a que o macho
[10-3] do monta-cargas de colunas aponte no
sentido do ajuste da altura de corte e a chapa
de ajuste [10-1] engate no orifício [5-3].
Fixe a tupia vertical com as três garras de fi xa-
ção [10-2] nos três orifícios [5-4].
Abra o botão giratório [9-4] e desloque a tupia
vertical para cima.
Feche o botão giratório [9-4].
Regule o ajuste da altura na manivela [10-4], de
modo a que o macho [10-3] seja segurado pelo
patim.
6.2 Aplicação do porta-módulos
Coloque o porta-módulos na unidade de base,
primeiro no lado oposto ao interruptor [11-2].
Para o efeito, segure o porta-módulos pelas
aberturas [11-1].
Coloque o porta-módulos na parte dianteira.
Indicação
•Ao colocar a tupia vertical, assegure-se de que
não aprisiona o cabo de alimentação.
Bloqueie o porta-módulos, apertando os dois
parafusos [12-4].
71
6.3 Aplicar os anéis redutores
Em função do diâmetro da fresa d e da tupia ver-
tical, coloque o respectivo anel redutor no anel
centrador.Para realizar um trabalho seguro, deve
ser aplicado o menor anel redutor possível.
OF 1010 e OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF 2200
No anel redutor 473812 tem de ser inserido um
dos anéis redutores (469881-469885) acima men-
cionados, para reduzir o diâmetro d.
7 Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a fi cha da tomada.
7.1 Montagem do batente de fresagem
Para trabalhos de fresagem com avanço linear
(peças a trabalhar direitas), deve utilizar-se o
batente de fresagem.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
•Em caso de utilização da OF 2200, o batente de
fresagem só pode ser utilizado até um diâme-
tro de fresa d = 70.
Fixe o batente de fresagem com ambos os
parafusos [13-1] nos furos [12-1] ou nos furos
[12-2], logo que seja necessária uma distância
maior entre a ferramenta de fresar e o batente
de fresagem.
Nessa ocasião, ajuste o batente de fresagem
com a ajuda de escalas [13-3] e de traços de
marcação [13-4].
Com os parafusos [14-2] pode, se necessário,
reajustar-se a esquadria do batente de fresa-
gem em relação à superfície da bancada, de
ambos os lados.
Abra o botão giratório [15-1] do dispositivo de
aperto.
Empurre o dispositivo de aperto na abertura
[15-2] do batente de fresagem, até ao batente.
Feche o botão giratório [15-1].
7.2 Ajustar o batente de fresagem
Ajustar réguas
A distância das duas réguas do batente de fresa-
gem em relação à trajectória circular da lâmina da
ferramenta de fresar deve sempre ser de 2 mm a
5 mm [16]. Ajuste a distância do seguinte modo:
Abra os parafusos [17-1] e [17- 4].
Separe as réguas [17-2] e [17-3].
Coloque a ferramenta de fresar na posição
desejada (consultar 7.7 Ajustar a altura da fer-
ramenta de fresar).
Desloque as réguas [17-2] e [17-3], até a sua
distância em relação à trajectória circular
da lâmina da ferramenta de fresar ser de 2 a
5 mm.
Feche os parafusos [17-1] e [17-4].
Caso a margem de ajuste de uma régua não seja
sufi ciente:
Abra os parafusos [14-1] de ambos os lados do
batente de fresagem.
Desloque a régua até à posição desejada.
Feche os parafusos [14-1] de ambos os lados.
Ajuste paralelo do batente de fresagem
Para ajustar todo o batente de fresagem, p. ex.,
para fresar perfi s, proceda do seguinte modo:
Abra os parafusos [18-1] e [18- 2].
Desloque o batente de fresagem até à medida
desejada Y (sobressaliência da trajectória cir-
cular da lâmina em relação às réguas) [16].
Ajuste o batente de fresagem com a ajuda de
escalas [13-3] e de traços de marcação [13-4].
Feche os parafusos [18-1] e [18-2].
Ajustar a régua de alimentação
Para deslocar a régua de alimentação [19-5] em
relação à régua de saída [19-1], proceda do se-
guinte modo:
Abra o parafuso [19-2].
Com uma ripa, ajuste, inicialmente, a régua de
saída e a régua de alimentação entre si.
Rode apenas o anel graduado até ao "zero"
[19-3].
Rodando a roda de ajuste [19-4], ajuste a medida
desejada X (sobressaliência da régua de saída
em relação à régua de alimentação). Um traço
de divisão sobre o anel graduado [19-3] é de
0,1 mm - uma rotação completa de 1 mm.
Feche o parafuso [19-2].
72
Ajustar o dispositivo de aperto
Ajuste as sapatas de pressão do dispositivo de
aperto, de modo a que a peça a trabalhar seja
conduzida de forma segura e não se possa desviar
lateralmente. As sapatas de pressão oferecem
protecção contra um contacto inadvertido da
ferramenta de fresar.
Abra o botão giratório [20-5].
Faça descer a sapata de pressão vertical [20-3]
sobre a peça a trabalhar.
Feche o botão giratório [20-5].
Abra o parafuso [20-4].
Empurre a sapata de pressão horizontal [20-1]
até encostar na peça a trabalhar. Se a peça a
trabalhar for mais larga do que a margem de
ajuste da sapata de pressão horizontal, rode a
sapata de pressão horizontal para cima.
Para se poder rodar a sapata de pressão hori-
zontal, abra a alavanca [20-2] e rode o disposi-
tivo de aperto completo para cima.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
•Antes de efectuar trabalhos na ferramenta,
volte a inclinar impreterivelmente o dispositivo
de aperto para baixo, de modo a que a alavanca
[20-2] engate!
Feche o parafuso [20-4].
7.3 Montagem do dispositivo de fresar em
arco
Para trabalhos de fresagem em peças a trabalhar
curvas, deve utilizar-se o batente de fresagem em
arco (o dispositivo de fresar em arco).
Fixe o dispositivo de fresar em arco [21-2] nos
três furos [21-5] com os três parafusos [21-1]
e a régua de alimentação [21-3] no furo [21-4]
com o parafuso comprido.
7.4 Ajustar o dispositivo de fresar em arco
Ajuste o dispositivo de fresar em arco de modo a
que a cobertura de protecção [22-1] transparente
assente sobre a peça a trabalhar.
Abra ambos os parafusos [22-2].
Empurre a altura da cobertura de protecção
[22-1] até esta assentar sobre a peça a traba-
lhar.
Feche ambos os parafusos [22- 2].
Ajuste a régua de alimentação:
Abra o parafuso [22-5].
Ajuste o ângulo e a altura da régua, de modo a
que a ponta da régua assente no rolamento de
esferas da fresa [23].
Deste modo, impede-se que o rolamento de es-
feras gire durante os trabalhos e deixe vestígios
de queimadura sobre a peça a trabalhar.
Feche o parafuso [22-5].
7.5 Aspiração
CUIDADO
O pó respirado pode ser prejudicial para as vias
respiratórias.
Ao trabalhar materiais em que sejam produzi-
dos pós prejudiciais à saúde (p. ex., madeira),
conecte a ferramenta a um dispositivo de
aspiração adequado.
Use uma máscara de protecção respiratória no
caso de trabalhos em que seja produzido pó.
Com o kit de aspiração (488292), é possível aspirar
simultaneamente a tupia vertical e o batente de
fresagem ou o dispositivo de fresar em arco.
Para o efeito, o tubo fl exível de aspiração Ø 27
mm é conectado à tupia vertical e o tubo fl exível
de aspiração Ø 36 mm ao bocal de aspiração do
batente de fresagem [13-2] ou do dispositivo de
fresar em arco [22-3].
7.6 Substituir a ferramenta de fresar
OF 1010 e 1400
Substitua a ferramenta de fresar por baixo do
porta-módulos, tal como descrito no manual de
instruções da sua tupia vertical.Para o efeito, dê à
manivela a ferramenta de fresar completamente
para baixo, tal como descrito no capítulo 7.7.
OF 2200
Substitua a ferramenta de fresar por cima do
porta-módulos, tal como descrito no manual de
instruções da sua tupia vertical.Para o efeito, dê à
manivela a ferramenta de fresar completamente
para cima, tal como descrito no capítulo 7.7.
7.7 Ajustar a altura da ferramenta de fre-
sar
Para ajustar a altura da ferramenta de fresar, o
ajuste da altura na ferramenta não pode estar
bloqueado.
Coloque a manivela [1-8] sobre o orifício [12-3]
no porta-módulos.
Ajuste a profundidade de fresagem desejada,
rodando a manivela. Um traço de divisão sobre
o anel graduado é de 0,1 mm - uma rotação
completa de 4 mm.
Pode também aplicar a manivela no ajuste da
73
altura, a partir de baixo.
7.8 Tupia vertical
Para efectuar ajustes na tupia vertical (número
de rotações, profundidade de corte, mudança
de ferramentas, etc.), observe as indicações no
manual de instruções da sua tupia vertical.
8 Funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente - antes de iniciar os trabal-
hos, assegure-se de que
todos os ajustes foram efectuados correcta-
mente;
o batente de fresagem com o dispositivo de
aperto ou o dispositivo de fresar em arco está
correctamente ajustado;
todos os parafusos e botões giratórios estão
fechados.
Ligação eléctrica, colocação em funcionamento
Insira a fi cha do cabo de ligação da tupia vertical
na tomada [24-4] do CMS-GE/Basis Plus.
Conecte a fi cha do cabo de ligação [24-3] do
CMS-GE/Basis Plus à rede.
Ligar/desligar
O interruptor manométrico está equipado com
um disjuntor de tensão nula. Este providencia
que, após um corte da corrente, o accionamento
eléctrico não volte a funcionar, até a tecla LIGAR
ser novamente accionada.
LIGAR = tecla verde [24-2]
DESLIGAR = tecla vermelha [24-1]
Durante a fresagem, siga as indicações seguin-
tes:
Trabalhe de forma sensata. Observe todas as
indicações de segurança da tupia vertical, da
unidade de base CMS-GE e do porta-módulos
CMS-OF 1010/1400/2200.
Seleccione a profundidade de corte e a veloci-
dade de avanço, de modo a que a tupia vertical
não fi que sobrecarregada.
Conduza a peça a trabalhar com um avanço
uniforme.
Trabalhe sempre em contra-rotação (avanço
no sentido contrário ao sentido de rotação da
ferramenta de fresar).
Conduza a peça a trabalhar com ambas as
mãos.Utilize uma haste de tracção no caso de
peças a trabalhar estreitas.
9 Acessórios
Para a sua própria segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobresselentes originais da Fe-
stool. Os números de encomenda para acessórios
e ferramentas podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endero mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em: www.
festool.com/Service
10 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecoló-
gico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-
cas usadas devem ser recolhidas separadamente
e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o
meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaração de conformidade
Porta-módulos N.º de série
CMS-OF 494836
Ano da marca CE: 2008
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
normas ou documentos normativos.
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo
com as regulamentações das directivas 2006/42/
CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
04.03.2013
74
Модульный кронштейн CMS-OF
1 Символы
ME
77
Предупреждение об общей опасности
Опасность удара током
Используйте респиратор!
Соблюдайте Руководство по эксплуата-
ции/инструкции
Пошаговая инструкция
2 Технические характеристики
Размеры стола 585 x 400 мм
Высота стола с откидными ножками 900 мм
Высота стола без откидных ножек 316 мм
Макс. диаметр фрезы 60 мм
с. высота фрезы Макс. 60 мм
Вес модульного кронштейна 4,65 кг
Макс. размеры заготовок (Д x Ш x В)
Макс. 650 мм x 160 мм x 65 мм
3 Комплект поставки
[1-1] Модульный кронштейн CMS-OF
1010/1400/2200 с регулятором высоты
[1-2] Фрезерный упор
[1-3] Прижимное устройство
[1-4] Переходные и центрирующие кольца
[1-5] Направляющая планка
[1-6] Устройство для фрезерования изогну-
тых заготовок
[1-7] Защитный кожух для OF 2200
[1-8] Кривошипная рукоятка для регулятора
высоты
[1-9] Зажимы
[1-10] Регулировочная пластина
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
4 Применение по назначению
Модульный кронштейн CMS-OF предназначен
для монтажа вертикальных фрезеров OF 1010,
OF 1400 и OF 2200 от Festool. Монтаж верти-
кального фрезера OF 2000 на этом кронштейне
не предусмотрен. В комбинации с основанием
CMS-GE кронштейн обеспечивает возможность
стационарного использования вышеперечис-
ленных фрезеров от Festool.
Установка других вертикальных фрезеров не
допускается. Ответственность за ущерб и не-
счастные случаи, связанные с несоблюдением
правил эксплуатации, несет пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио-
нального применения.
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопас-
ности
ВНИМАНИЕ!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции,
которые поставляются вместе с рабочим сто-
лом и используемым электроинструментом.
Неточное соблюдение инструкций и предупре-
ждений может стать причиной удара электри-
ческим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопас-
ности и инструкции.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питани-
ем от сети (со шнуром питания от электросети)
и на аккумуляторный электроинструмент (без
шнуром питания от электросети).
- Перед регулировкой электроинструмента
или заменой деталей оснастки выньте вил-
ку сетевого кабеля из розетки и/или акку-
мулятор из инструмента. Случайный пуск
электроинструмента может стать причиной
травмирования.
- Перед установкой электроинструмента пра-
вильно установите рабочий стол. Правиль-
ный монтаж оборудования предотвратит его
поломку.
- Перед использованием надёжно закрепите
электроинструмент на рабочем столе. Не-
правильное крепление электроинструментов
может привести к потере контроля над ними.
- Установите рабочий стол на твёрдое и ровное
основание. Качающийся или шатающийся ра-
бочий стол не позволит надёжно и безопасно
контролировать электроинструмент или за-
готовку.
Не перегружайте стол, не используйте его в
качестве лестницы или подмостков. Если
перегрузить стол или встать на него, он может
потерять устойчивость и перевернуться.
75
5.2 У казания по технике безопасности при
пользовании машинкой
- Никогда не используйте деформированные
фрезы или фрезы со сколами.
- Проверьте надежность крепления фрезы и
точность ее хода.
- Выберите центрирующее кольцо в зависимо-
сти от установленного вертикального фрезера,
и установите переходные кольца в соответ-
ствии с диаметром фрезы.
- Используйте средства индивидуальной за-
щиты: защитные наушники, защитные очки,
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
с материалами с шероховатой поверхностью
и при смене рабочего инструмента.
- Если обработка материала (например, дре-
весины) связана с образованием опасной
для здоровья пыли, подключайте фрезер к
соответствующему устройству для удаления
пыли.
- Приступайте к работе только после правиль-
ной регулировки фрезерного упора, вытяжно-
го кожуха и прижимного устройства (см. главу
"Регулировка").
- Для предотвращения отдачи всегда исполь-
зуйте фрезерный упор или устройство для
фрезерования изогнутых заготовок.
- Заготовкам длиной более 650 мм обеспечьте
опору со стороны захвата для предотвращения
опасных ситуаций в результате неконтроли-
руемого приподнимания. Эта дополнительная
опора должна быть устойчивой и находиться
на одной высоте с CMS-GE, например, удли-
нитель стола (VL).
- При обработке узких заготовок используйте
толкатель.
- Подача заготовки должна осуществляться
только против направления вращения фре-
зы.
- Запрещается пользоваться машиной, если
не все защитные устройства находятся в
предусмотренных положениях и если машина
не находится в безупречном состоянии или
обслуживалась ненадлежащим образом.
- Устанавливайте частоту вращения в соот-
ветствии с инструментом и заготовкой. В
Руководстве по эксплуатации вертикального
фрезера приведены точные данные частоты
вращения.
- Обрабатывайте с помощью данного фрезера
заготовки только такого размера и массы,
которые может надежно удерживать и на-
правлять один человек.
- Перед началом работы проверьте инструмент
на наличие повреждений. Не используйте
инструменты с повреждёнными деталями. Ни-
когда не работайте с неисправным фрезером
и избегайте перегрузок электродвигателя.
- Регулярно проверяйте вилку и кабель! При
обнаружении повреждений, их замену должен
производить специалист.
- Перед началом работы убедитесь в том, что
вертикальный фрезер правильно закреплен
на модульном кронштейне CMS-OF, а сам
модульный кронштейн надежно соединен с
основанием CMS-GE.
- Работайте только с инструментом, допущен-
ным для ручной подачи.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение всех необходимых
строительных норм и правил, при работе с
фрезером может возникать опасность, напр.,
из-за:
- отбрасывания частей заготовки и
- деталей инструмента в случае его поврежде-
ния;
- создания шума и
- образования пыли.
6 Сборка и монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
• Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
6.1 Монтаж вертикального фрезера
Поместите модульный кронштейн в выемку
основания CMS-GE [2].
Установите кривошипную рукоятку [2-1] на
шестигранный хвостовик [2-2] регулятора
высоты.
В случае неиспользования кривошипной ру-
коятки Вы можете подвесить ее в одном из от-
верстий [2-3] на ножках основания CMS-GE.
Далее приводится описание монтажа верти-
кальных фрезеров OF 1010, OF 1400 и OF 2200
на модульных кронштейнах. Демонтаж выпол-
няется в обратной последовательности.
OF 1010
Установите направляющую пластину [3-3] на
каретке регулятора высоты [3-2].
Для OF 1010 установите тёмно-серое центри-
76
рующее кольцо 473810 в выемку модульного
кронштейна номером детали вверх и зафик-
сируйте выступ в пазу.
Перед монтажом вертикального фрезера
OF 1010 из выемки модульного кронштейна
следует удалить пластмассовое кольцо [6-1].
В зависимости от диаметра фрезы Вы можете
снять вытяжной кожух [6-2] или установить его
в модульный кронштейн.
Зафиксируйте вертикальный фрезер в самом
низком положении:
Для этого выверните винт-барашек [7-3] для
регулировки глубины фрезерования и нажми-
те на вертикальный фрезер вниз.
• Заверните винт-барашек.
Монтируйте регулировочную пластину [4-1]
в резьбовом отверстии [4-2] узким выступом
(ширина: 4 мм) вниз.
Установите фрезер на модульный кронштейн
[7]:
Обратите внимание на правильность посадки
центрирующего кольца в отверстии модульно-
го кронштейна и вертикального фрезера.
Выровняйте вертикальный фрезер таким об-
разом, чтобы выступ [7-2] направляющей был
направлен на механизм регулировки глубины
фрезерования, а регулировочная пластина
[7-5] входила в зацепление с отверстием
[5-2].
Зафиксируйте вертикальный фрезер с по-
мощью трех зажимов [7-4] в трех отверстиях
[5-4].
Выверните винт-барашек [7-3] и переместите
вертикальный фрезер вверх.
Заверните винт-барашек [7-3].
С помощью кривошипной рукоятки [7-1] от-
регулируйте высоту таким образом, чтобы
выступ [7-2] удерживался направляющей
пластиной.
OF 1400
Установите направляющую пластину [3-3] на
каретке регулятора высоты [3-2].
Для OF 1400 установите светло-серое центри-
рующее кольцо 473809 в выемку модульного
кронштейна номером детали вверх.
Зафиксируйте вертикальный фрезер в самом
низком положении:
Для этого выверните винт-барашек [8-3] для
регулировки глубины фрезерования и нажми-
те на вертикальный фрезер вниз.
• Заверните винт-барашек.
Монтируйте регулировочную пластину [4-1] в
резьбовом отверстии [4-2] широким выступом
(ширина: 6 мм) вниз.
Установите фрезер на модульный кронштейн
[8]:
Обратите внимание на правильность посадки
центрирующего кольца в отверстии модульно-
го кронштейна.
Выровняйте вертикальный фрезер таким об-
разом, чтобы выступ [8-2] направляющей был
направлен на механизм регулировки глубины
фрезерования, а регулировочная пластина
[8-5] входила в зацепление с отверстием
[5-1].
Зафиксируйте вертикальный фрезер с по-
мощью трех зажимов [8-4] в трех отверстиях
[5-4].
Выверните винт-барашек [8-3] и переместите
вертикальный фрезер вверх.
Заверните винт-барашек [8-3].
С помощью кривошипной рукоятки [8-1] от-
регулируйте высоту таким образом, чтобы
выступ [8-2] удерживался направляющей
пластиной.
OF 2200
Установите направляющую пластину [3-3] в
боковом держателе [3-1].
Для OF 2200 установите зеленое центрирую-
щее кольцо 473808 в выемку модульного крон-
штейна номером детали вверх и зафиксируйте
выступ в пазу.
Перед монтажом вертикального фрезера
OF 2200:
Разблокируйте зеленый рычаг [9-1] и снимите
подошву [9-2].
Установите защитный кожух [1-7] с овальным
углублением на болты [9-3].
Поворачивайте защитный кожух вправо до
фиксации.
Зафиксируйте вертикальный фрезер в самом
низком положении:
Для этого выверните винт-барашек [9-4] для
регулировки глубины фрезерования верти-
кального фрезера и нажмите на вертикальный
фрезер вниз.
• Заверните винт-барашек.
Монтируйте регулировочную пластину [4-1] в
резьбовом отверстии [4-2] широким выступом
(ширина: 6 мм) вниз.
Установите фрезер на модульный кронштейн
[10]:
Обратите внимание на правильность посадки
центрирующего кольца в отверстии модульно-
го кронштейна.
77
Выровняйте вертикальный фрезер таким об-
разом, чтобы выступ [10-3] направляющей
был направлен на механизм регулировки
глубины фрезерования, а регулировочная
пластина [10-1] входила в зацепление с от-
верстием [5-3].
Зафиксируйте вертикальный фрезер с помо-
щью трех зажимов [10-2] в трех отверстиях
[5-4].
Выверните винт-барашек [9-4] и переместите
вертикальный фрезер вверх.
Заверните винт-барашек [9-4].
С помощью кривошипной рукоятки [10-4]
отрегулируйте высоту таким образом, чтобы
выступ [10-3] удерживался кареткой.
6.2 Установка модульного кронштейна
Сначала установите модульный кронштейн в
основание на стороне противоположной пере-
ключателю [11-2].
Для этого воспользуйтесь отверстиями
[11-1].
Сдвиньте модульный кронштейн вперед.
Указание
•При установке вертикального фрезера не
допускайте пережатия сетевого кабеля.
Зафиксируйте модульный кронштейн, затянув
оба винта [12-4].
6.3 Установка переходных колец
В зависимости от диаметра фрезы d и исполь-
зуемого вертикального фрезера вставьте в
центрирующее кольцо соответствующее пере-
ходное кольцо. Для эксплуатационной надеж-
ности следует использовать переходное кольцо
наименьшего размера.
OF 1010 и OF 1400
52 мм ≤ d ≤ 60 мм 469881
40 мм ≤ d < 52 мм 469882
28 мм ≤ d < 40 мм 469883
16 мм ≤ d < 28 мм 469884
d < 16 мм 469885
OF 2200
Для уменьшения диаметра d в переходное
кольцо 473812 можно дополнительно вкла-
дывать вышеуказанные переходные кольца
(469881–469885).
7 Регулировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
• Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
7.1 Монтаж фрезерного упора
Для фрезерных работ с линейной подачей (пря-
мые заготовки) используйте фрезерный упор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
•При установке фрезера OF 2200 допускается
использование фрезерного упора только с
d = 70.
Закрепите фрезерный упор с помощью двух
винтов [13-1] в отверстиях [12-1] или в отвер-
стиях [12-2], если расстояние между фрезой и
фрезерным упором должно быть больше.
Установите фрезерный упор по шкалам [13-3]
и меткам [13-4].
При необходимости с помощью винтов [14-2]
можно откорректировать положение фрезер-
ного упора с обеих сторон таким образом,
чтобы он располагался под прямым углом к
поверхности стола.
Выверните винт-барашек [15-1] прижимного
устройства.
Передвиньте прижимное устройство до упора
в отверстие [15-2] фрезерного упора.
Заверните винт-барашек [15-1].
7.2 Регулировка фрезерного упора
Регулировка линеек
Зазор между обеими линейками фрезерного
упора и линией реза фрезы всегда должен со-
ставлять от 2 до 5 мм [16]. Отрегулируйте зазор
следующим образом:
Выверните винты [17-1] и [17-4].
Выдвиньте линейки [17-2] и [17-3] друг из
друга.
Установите фрезу в нужное положение (см.
гл. 7.7 "Регулировка глубины фрезерования
у фрезеровочного инструмента").
Сместите линейки [17-2] и [17-3] до получения
зазора между ними и линией реза фрезы от
2 до 5 мм.
Заверните винты [17-1] и [17-4].
78
В случае, если диапазон регулировки линейки
является недостаточным:
Выверните винты [14-1] с обеих сторон фре-
зерного упора.
Сместите линейку в нужное положение.
Заверните винты [14-1] с обеих сторон.
Параллельная перестановка фрезерного упо-
ра
Для перестановки всего фрезерного упора,
например, для профильного фрезерования,
следует выполнить следующие операции:
Выверните винты [18-1] и [18-2].
Сместите фрезерный упор до нужного рас-
стояния Y (выступ линии реза относительно
линеек) [16].
Установите фрезерный упор по шкалам [13-3]
и меткам [13-4].
Заверните винты [18-1] и [18-2].
Перестановка входной линейки
Для смещения входной линейки [19-5] от-
носительно выходной линейки [19-1] следует
выполнить следующие операции:
Выверните винт [19-2].
С помощью планки сначала выровняйте вы-
ходную и входную линейки.
Поверните до "обнуления" только кольцо со
шкалой [19-3].
Посредством вращения регулировочного
колеса [19-4] установите нужное расстояние
X (выступ выходной линейки относительно
входной линейки). Деление кольца со шка-
лой [19-3] составляет 0,1 мм, полный оборот
– 1 мм.
Заверните винт [19-2].
Регулировка прижимного устройства
Установите прижимы таким образом, чтобы
обеспечить точность перемещения заготовки
и предотвратить ее увод в сторону. Прижимы
защищают от случайного прикосновения к
фрезе.
Выверните винт-барашек [20-5].
Опустите вертикальный прижим [20-3] на за-
готовку.
Заверните винт-барашек [20-5].
Выверните винт [20-4].
Придвиньте горизонтальный прижим [20-1]
вплотную к заготовке. Если ширина заготов-
ки больше диапазона регулировки горизон-
тального прижима, поверните этот прижим
вверх.
Чтобы повернуть горизонтальный прижим,
откиньте рычаг [20-2] и переведите все при-
жимное устройство в верхнее положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
•Прежде чем приступить к работе с фрезером,
обязательно снова переведите прижимное
устройство в нижнее положение до фикса-
ции рычага [20-2]!
Заверните винт [20-4].
7.3 Монтаж устройства для фрезерования
изогнутых заготовок
Для фрезерования изогнутых заготовок исполь-
зуйте специальный упор (устройство).
Закрепите устройство [21-2] для фрезеро-
вания изогнутых заготовок с помощью трех
винтов [21-1] в трех отверстиях [21-5], а на-
правляющую планку [21-3] – с помощью длин-
ного винта в отверстии [21-4].
7.4 Регулировка устройства для фрезеро-
вания изогнутых заготовок
Установите устройство для фрезерования изо-
гнутых заготовок таким образом, чтобы про-
зрачный защитный кожух [22-1] прилегал к
заготовке.
Выверните оба винта [22-2].
Отрегулируйте высоту защитного кожуха [22-1]
таким образом, чтобы он прилегал к заготов-
ке.
Заверните оба винта [22-2].
Отрегулируйте направляющую планку:
Выверните винт [22-5].
Отрегулируйте угол и высоту планки таким
образом, чтобы конец планки прилегал к ша-
рикоподшипнику фрезера [23].
Благодаря этому шарикоподшипник не будет
вращаться во время работы и оставлять следы
прижога на заготовке.
Заверните винт [22-5].
79
7.5 Пылеудаление
ВНИМАНИЕ
Вдыхаемая пыль может быть вредной для
дыхательных путей.
Если обработка материала (например, дре-
весины) связана с образованием опасной
для здоровья пыли, подключайте фрезер к
соответствующему устройству для удаления
пыли.
• При работах с образованием пыли надевайте
респиратор.
С помощью комплекта системы пылеудаления
(488292) можно обеспечить одновременный
отвод пыли от фрезера и фрезерного упора
или устройства для фрезерования изогнутых
заготовок.
Для этого к вертикальному фрезеру подсоеди-
няется всасывающий шланг Ø 27 мм, а к па-
трубку фрезерного упора [13-2] или устройства
для фрезерования изогнутых заготовок [22-3]
– всасывающий шланг Ø 36 мм.
7.6 Замена фрезы
OF 1010 и 1400
Выполняйте замену фрезы под модульным
кронштейном согласно описанию из руковод-
ства по эксплуатации вертикального фрезера.
С помощью кривошипной рукоятки опустите
фрезеровочный инструмент полностью вниз
согласно описанию из главы 7.7.
OF 2200
Замените фрезеровочный инструмент над мо-
дульным кронштейном согласно описанию из
руководства по эксплуатации вертикального
фрезера. С помощью кривошипной рукоятки
опустите фрезеровочный инструмент полностью
вниз согласно описанию из главы 7.7.
7.7 Регулировка глубины фрезерования
инструмента
Для регулировки глубины фрезерования следу-
ет разблокировать регулятор высоты.
Установите кривошипную рукоятку [1-8] в от-
верстие [12-3] на модульном кронштейне.
Путем ее вращения установите нужную глуби-
ну фрезерования. Деление кольца со шкалой
составляет 0,1 мм, полный оборот – 4 мм.
Вы можете установить кривошипную рукоятку
также снизу регулятора высоты.
7.8 Вертикальный фрезер
При регулировке фрезера (частота враще-
ния, глубина фрезерования, замена рабочего
инструмента и т. д.) следуйте указаниям из
руководства по эксплуатации.
8 Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая – прежде чем
приступить к работе, убедитесь в том, что
все операции регулировки выполнены пра-
вильно;
фрезерный упор с прижимным устройством
или устройством для фрезерования изо-
гнутых заготовок установлены надлежащим
образом;
все крепежные винты и винты-барашки за-
тянуты.
Подключение к электросети, ввод в эксплуа-
тацию
• Вставьте вилку сетевого кабеля вертикального
фрезера в розетку [24-4] основания CMS-GE/
Basis Plus.
Подключите вилку сетевого кабеля [24-3]
основания CMS-GE/Basis Plus к сети.
Включение/выключение
В кнопочном выключателе имеется расцепи-
тель минимального напряжения. Благодаря его
наличию электропривод в случае прекращения
подачи питания не работает до повторного на-
жатия на кнопку ВКЛ.
Рядом с кнопочным выключателем находятся
зеленая кнопка [24-2] = ВКЛ и красная кнопка
[24-1] = ВЫКЛ
Во время фрезерования соблюдайте следую-
щие инструкции:
Подходите к работе осмысленно. Соблюдайте
все указания по технике безопасности, ка-
сающиеся вертикального фрезера, основания
CMS-GE и модульного кронштейна CMS-
OF 1010/1400/2200.
Выбирайте глубину фрезерования и скорость
подачи таким образом, чтобы не допустить
перегрузки фрезера.
Равномерно подавайте заготовку.
Всегда подавайте заготовку против направ-
ления вращения фрезы.
Направляйте заготовку обеими руками. При об-
работке узких заготовок используйте толкатель.
80
9 Оснастка
Для собственной безопасности используйте
только оригинальные приспособления и
запасные части фирмы Festool.
Номера заказа для принадлежностей и
инструментов Вы найдете в каталоге Festool
или в Интернет по адресу „www.festool.com“.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирмуизготовителя или в
наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
10 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмен-
та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действую-
щие национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской ди-
рективе 2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно и направляться на экологически без-
опасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
11 Декларация о соответствии
Модульный кронштейн Серийный №
CMS-OF 494836
Год маркировки CE: 2008
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует следующим
нормам и нормативным документам:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот-
ветствии с положениями директив 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
04.03.2013
81
Modulová deska CMS-OF
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Používejte respirátor!
ečtěte si návod/pokyny
Upozornění, rada
2 Technické údaje
Rozměry stolu 585 x 400mm
Výška stolu se sklopnými nohami 900mm
Výška stolu bez sklopných nohou 316mm
Průměr frézy max. 60 mm
Frézovací výška max. 60 mm
Hmotnost modulové desky 4,65 kg
Rozměry obrobku (D x Š x V)
max 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Rozsah dodávky
[1-1] Modulová deska CMS-OF 1010/1400/ 2200
svýškovým nastavením
[1-2] Frézovací doraz
[1-3] Přítlačné zařízení
[1-4] Středicí aredukční kroužky
[1-5] Přívodní lišta
[1-6] Obloukové frézovací zařízení
[1-7] Ochranný kryt pro OF 2200
[1-8] Klička pro výškové přestavení
[1-9] Upínací svěrky
[1-10] Stavěcí plíšek
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku tohoto
návodu kobsluze.
4 Použití vsouladu surčeným účelem
Modulová deska CMS-OF je určená pro montáž
horních frézek Festool OF 1010, OF 1400 aOF
2200. Není určená pro montáž horní frézky OF
2000. Ve spojení se základní jednotkou CMS-GE
umožňuje stacionární použití výše uvedených
horních frézek Festool.
Jiné než uvedené horní frézky se nesmějí na desku
montovat. Za škody aúrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny ainstrukce, dodané spracovní
základnou apoužívaným elektrickým nářadím.
Chyba při dodržování varovných upozornění ain-
strukcí může způsobit zásah elektrickým prou-
dem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny ainstrukce uscho-
vejte, abyste je mohli použít ivbudoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro-
vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
- Před nastavováním nářadí nebo výměnou
příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a/nebo zelektrického nářadí vyjměte
akumulátor. Neúmyslné spuštění elektrického
nářadí může způsobit úraz.
- Pracovní základnu správně smontujte, než na
ni budete elektrické nářadí montovat. Správná
montáž je důležitá, aby nedošlo ke zborcení.
- Než budete elektrické nářadí používat, bezpeč-
ně ho upevněte na pracovní základnu. Viklající
se nářadí může vést ke ztrátě kontroly.
- Pracovní základnu postavte na pevný, plochý
arovný podklad.Pokud se pracovní základna
viklá nebo houpá, nemůže být elektrické nářadí
nebo obrobek spolehlivě abezpečně pod kont-
rolou.
- Pracovní základnu nepřetěžujte, nepoužívejte ji
jako žebřík nebo podstavec. Pokud je pracovní
základna přetížená nebo když na ní stojíte, je
vratká amůže se převrátit.
5.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro dané
nářadí
- Nikdy nepoužívejte prasklé nebo deformované
frézy.
- Dbejte na pevné usazení frézy azkontrolujte její
dokonalý chod.
- Podle horní frézky zvolte středicí kroužek ana-
saďte redukční kroužky odpovídající průměru
frézy.
- Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
chrániče sluchu, ochranné brýle, při prašných
pracích respirátor, udrsných materiálů apři
výměně nástroje ochranné rukavice.
- Připojte stroj před obráběním materiálů, ze
82
kterých se uvolňuje zdraví škodlivý prach (např.
evo), ke vhodnému zařízení kodsávání prachu.
- Pracujte pouze se správně nastaveným frézo-
vacím dorazem, odsávací přírubou apřítlačným
zařízením (viz kapitola "Nastavení").
- Abyste zabránili zpětným nárazům, používejte
vždy frézovací doraz nebo obloukové frézovací
zařízení.
- Obrobky delší než 650 mm na straně odběru
podepřete, abyste zabránili vzniku nebezpeč-
ných situací nekontrolovaným zdvihnutím. Tato
podpěra musí stát pevně a mít stejnou výšku
jako CMS-GE, např. prodloužení stolu (VL).
- Při hoblování úzkých obrobků používejte tyč
kposouvání.
- Dbejte na to, aby šlo posouvat pouze proti směru
otáčení frézy.
- Nářadí se smí používat jen tehdy, když jsou
všechny bezpečnostní prvky řádně umístěny
av patřičné poloze, akdyž je nářadí vdobrém
technickém stavu ařádně udržováno.
- Zvolte správné otáčky podle nářadí a obrobku.
esné údaje o otáčkách najdete v návodu k po-
užití horní frézky.
- Stímto nářadím frézujte pouze obrobky, které
mohou být vzhledem ke své velikosti ahmotnosti
bezpečně drženy avedeny jednou osobou.
- ed zahájením práce nářadí zkontrolujte, zda
není poškozené. Nepoužívejte nářadí s poško-
zenými součástkami. Nepracujte s poškozenou
horní frézou a zabraňte přetížení motoru horní
frézy.
- Kontrolujte pravidelně zástrčku a kabel a v
případě poškození je nechejte autorizovanou
servisní dílnou obnovit.
- ed uvedením do provozu zkontrolujte, jestli je
horní frézka na modulové desce CMS-OF správ-
ně připevněna ajestli je modulová deska pevně
spojena se základní jednotkou CMS-GE.
- Pracujte pouze s nářadím, které je určené k ruč-
nímu posuvu.
Zbývající neodstranitelná rizika
Ipři dodržení všech příslušných předpisů mohou
vzniknout při provozu nářadí nebezpečí, např.:
- odlétnutím částí obráběného kusu,
- odlétnutím částí poškozeného nářadí,
- vznikajícím hlukem,
- vznikajícím prachem.
6 Montáž
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před jakoukoliv manipulací s nářadím
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
6.1 Montáž horní frézky
Vložte modulovou desku do vybrání základní jed-
notky CMS-GE [2].
Kličku [2-1] nasaďte na šestihran [2-2] výško-
vého přestavení.
Pokud kličku nepoužíváte, lze ji zavěsit do
jednoho zotvorů [2-3] na nohách základních
jednotky CMS-GE.
Následuje popis montáže horní frézky OF1010,
OF1400 aOF2200 na modulovou desku. Demon-
táž se provádí opačným postupem.
OF1010
Vodicí plech [3-3] upevněte do vodicích saní
výškového přestavení [3-2].
Pro horní frézku OF 1010 nasaďte do vybrání
modulové desky tmavě šedý středicí kroužek
473810 číslem dílu nahoru a nechte čep zaskočit
do drážky.
ed montáží horní frézky OF1010 na modulovou
desku je nutné odstranit plastový kroužek [6-1].
Vzávislosti na průměru frézy můžete odstranit
nebo na modulovou desku namontovat odsávací
přírubu [6-2].
Horní frézku zaaretujte vnejhlubší poloze:
Povolte otočný knofl ík [7-3] pro nastavení hloub-
ky frézování ahorní frézku zatlačte dolů.
• Otočný knofl ík utáhněte.
Stavěcí plíšek [4-1] namontujte do otvoru se zá-
vitem [4-2] úzkým čepem (šířka: 4mm) směrem
dolů.
Horní frézku nasaďte na modulovou desku [7]:
Dbejte na to, aby středicí kroužek seděl správně
votvoru modulové desky ahorní frézky.
Horní frézku vyrovnejte tak, aby čep [7-2] vedení
sloupku směřoval knastavení výšky řezu asta-
věcí plíšek [7-5] zapadl do otvoru [5-2].
Horní frézku upevněte třemi upínacími svěrkami
[7-4] ve třech otvorech [5-4].
Povolte otočný knofl ík [7-3] ahorní frézku po-
suňte nahoru.
• Otočný knofl ík utáhněte [7-3].
Výškové přestavení nastavte kličkou [7-1] tak,
aby vodicí plech držel čep [7-2].
83
OF1400
Vodicí plech [3-3] upevněte do vodicích saní
výškového přestavení [3-2].
Pro horní frézku OF 1400 nasaďte do vybrání
modulové desky světle šedý středicí kroužek
473809 číslem dílu nahoru.
Horní frézku zaaretujte vnejhlubší poloze:
Povolte otočný knofl ík [8-3] pro nastavení hloub-
ky frézování ahorní frézku zatlačte dolů.
• Otočný knofl ík utáhněte.
Stavěcí plíšek [4-1] namontujte do otvoru se
závitem [4-2] širokým čepem (šířka: 6mm)
směrem dolů.
Horní frézku nasaďte na modulovou desku [8]:
Dbejte na to, aby středicí kroužek seděl správně
votvoru modulové desky.
Horní frézku vyrovnejte tak, aby čep [8-2] vedení
sloupku směřoval knastavení výšky řezu asta-
věcí plíšek [8-5] zapadl do otvoru [5-1].
Horní frézku upevněte třemi upínacími svěrkami
[8-4] ve třech otvorech [5-4].
Povolte otočný knofl ík [8-3] ahorní frézku po-
suňte nahoru.
• Otočný knofl ík utáhněte [8-3].
Výškové přestavení nastavte kličkou [8-1] tak,
aby vodicí plech držel čep [8-2].
OF2200
Vodicí plech [3-3] upevněte do postranního dr-
žáku [3-1].
Pro horní frézku OF 2200 nasaďte do vybrání
modulové desky zelený sedicí kroužek 473808
číslem dílu nahoru a nechte čep zaskočit do
drážky.
ed montáží horní frézky OF2200:
Povolte zelenou páčku [9-1] asejměte pracovní
desku [9-2].
Nasaďte ochranný kryt [1-7] soválným výřezem
na čep [9-3].
Ochranným krytem otáčejte směrem doprava,
až zaskočí.
Horní frézku zaaretujte vnejhlubší poloze:
Povolte otočný knofl ík [9-4] pro nastavení hloub-
ky frézování ahorní frézku zatlačte dolů.
• Otočný knofl ík utáhněte.
Stavěcí plíšek [4-1] namontujte do otvoru se
závitem [4-2] širokým čepem (šířka: 6mm)
směrem dolů.
Horní frézku nasaďte na modulovou desku [10]:
Dbejte na to, aby středicí kroužek seděl správně
votvoru modulové desky.
Horní frézku vyrovnejte tak, aby čep [10-3] ve-
dení sloupku směřoval knastavení výšky řezu
astavěcí plíšek [10-1] zapadl do otvoru [5-3].
Horní frézku upevněte třemi upínacími svěrkami
[10-2] ve třech otvorech [5-4].
• Povolte otočný knofl ík [9-4] ahorní frézku po-
suňte nahoru.
• Otočný knofl ík utáhněte [9-4].
Výškové přestavení nastavte kličkou [10-4] tak,
aby vodicí saně držely čep [10-3].
6.2 Nasazení modulové desky
Modulovou desku nasaďte do základní jednotky
nejprve na straně proti vypínači [11-2].
Modulovou desku přitom držte za vybrání
[11-1].
Modulovou desku vepředu položte.
Upozornění
• Při nasazování horní frézky dbejte na to, abyste
nepřiskřípli síťový kabel.
Zajistěte modulovou desku utažením obou šrou-
bů [12-4].
6.3 Nasazení redukčních kroužků
Podle průměru frézy d ahorní frézky nasaďte do
středicího kroužku odpovídající redukční kroužek.
Pro bezpečnou práci je nutné nasadit co možná
nejmenší redukční kroužek.
OF 1010 aOF 1400
52 mm d ≤ 60 mm 469881
40 mm d < 52 mm 469882
28 mm d < 40 mm 469883
16 mm d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF2200
Do redukčního kroužku 473812 je nutné pro
zmenšení průměru d vložit výše uvedené redukční
kroužky (469881-469885).
7 Nastavení
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před jakoukoliv manipulací s nářadím
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
7.1 Montáž frézovacího dorazu
Při frézování slineárním posuvem (rovné obrobky)
se musí používat frézovací doraz.
84
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
• Při použití horní frézky OF 2200 lze frézovací
doraz použít pouze do průměru frézy d = 70.
Připevněte frézovací doraz oběma šrouby [13-1]
do otvorů [12-1], resp. otvorů [12-2], pokud je
zapotřebí větší vzdálenost mezi frézou afrézo-
vacím dorazem.
Srovnejte frézovací doraz podle stupnic [13-3]
aznaček [13-4].
Pomocí šroubů [14-2] můžete vpřípadě potřeby
nastavit pravý úhel mezi frézovacím dorazem
aplochou stolu na obou stranách.
Povolte otočný knofl ík [15-1] přítlačného zaří-
zení.
Zasuňte přítlačné zařízení až na doraz do otvoru
[15-2] frézovacího dorazu.
Utáhněte otočný knofl ík [15-1].
7.2 Nastavení frézovacího dorazu
Nastavení pravítek
Vzdálenost obou pravítek frézovacího dorazu od
řezného kotouče frézovacího nástroje musí být
stále 2mm až 5mm [16]. Nastavení vzdálenosti
provádějte následovně:
Povolte šrouby [17-1] a[17- 4].
Vysuňte ze sebe pravítka [17-2] a[17-3].
Uveďte frézu do požadované polohy (viz 7.7 Na-
stavení výšky frézy).
Posunujte pravítka [17-2] a[17-3], dokud jejich
vzdálenost od oběžné kružnice frézy není 2mm
až 5mm.
Utáhněte šrouby [17-1] a[17-4].
Pokud nestačí rozsah nastavení jednoho pravít-
ka:
Povolte šrouby [14-1] na obou stranách frézo-
vacího dorazu.
Posuňte pravítko do požadované polohy.
Utáhněte šrouby [14-1] na obou stranách.
Rovnoběžné přestavení frézovacího dorazu
estavení celého frézovacího dorazu, např. kpro-
lovému frézování, postupujte následovně:
Povolte šrouby [18-1] a[18- 2].
Posuňte frézovací doraz do požadované vzdá-
lenosti Y (přesah řezného kotouče kpravítkům)
[16].
Srovnejte frézovací doraz podle stupnic [13-3]
aznaček [13-4].
Utáhněte šrouby [18-1] a[18-2].
estavení zaváděcího pravítka
Při přestavení zaváděcího pravítka [19-5] proti
výstupnímu pravítku [19-1] postupujte následov-
ně:
Povolte šroub [19-2].
Pomocí lišty vzájemně vyrovnejte postupně vý-
stupní azaváděcí pravítko.
Pro nastavení nuly otáčejte pouze kotoučkem se
stupnicí [19-3].
Otáčením kolečka [19-4] nastavte požadovanou
vzdálenost X (přesah výstupního pravítka proti
zaváděcímu pravítku). Jeden dílek na stupnici
[19-3] znamená 0,1mm - celé otočení 1mm.
Utáhněte šroub [19-2].
Nastavení přítlačného zařízení
Nastavte patky přítlačného zařízení tak, aby byl
obrobek veden jistě anemohl vybočit do strany.
Patky zajišťují ochranu před nechtěným dotykem
frézovacího nástroje.
Povolte otočný knofl ík [20-5].
Spusťte svislou patku [20-3] až kobrobku.
Utáhněte otočný knofl ík [20-5].
Povolte šroub [20-4].
Posuňte vodorovnou patku [20-1] až kobrobku.
Pokud je obrobek širší než rozsah nastavení
vodorovné patky, otočte vodorovnou patku na-
horu.
Aby bylo možno vodorovnou patku otočit, povol-
te páčku [20-2] aotočte celé přítlačné zařízení
nahoru.
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
ed zahájením práce s nářadím je
bezpodmínečně nutné sklopit přítlačné
zařízení znovu dolů tak, aby páčka [20-2]
zaskočila!
Utáhněte šroub [20-4].
7.3 Montáž obloukového frézovacího zaříze-
Při práci se zakřivenými (zahnutými) obrobky se
musí používat obloukový frézovací doraz (oblou-
kové frézovací zařízení).
Připevněte obloukové frézovací zařízení [21-2]
emi šrouby [21-1] do tří otvorů [21-5] apřívodní
lištu [21-3] dlouhým šroubem kotvoru [21-4].
7.4 Nastavení obloukového frézovacího za-
řízení
Nastavte obloukové frézovací zařízení tak, aby le-
žel průhledný ochranný kryt [22-1] na obrobku.
85
Povolte oba šrouby [22-2].
Nastavte výšku ochranného krytu [22-1], dokud
neleží na obrobku.
Utáhněte oba šrouby [22-2].
Nastavte přívodní lištu:
Povolte šroub [22-5].
Nastavte úhel avýšku lišty tak, aby špička lišty
přiléhala ke kuličkovému ložisku frézy [23].
Tím se zabrání tomu, aby se kuličkové ložisko
při práci otáčelo anechalo na obrobku stopy.
Utáhněte šroub [22-5].
7.5 Odsávání
POZOR
Vdechovaný prach může poškodit dýchací
cesty.
Připojte stroj před obráběním materiálů, ze
kterých se uvolňuje zdraví škodlivý prach
(např. dřevo), ke vhodnému zařízení k odsávání
prachu.
Při prašných pracích používejte respirátor.
Sodsávací sadou (488292) lze zároveň odsávat
zhorní frézky afrézovacího dorazu, resp. oblou-
kového frézovacího zařízení.
Za tímto účelem se připojí odsávací hadice oprů-
měru 27 mm khorní frézce aodsávací hadice
oprůměru 36 mm kodsávacímu hrdlu frézovací-
ho dorazu [13-2], resp. obloukového frézovacího
zařízení [22-3].
7.6 Výměna frézy
OF 1010 a1400
Výměna frézy pod modulovou deskou se provádí
podle návodu kobsluze vaší horní frézky. Frézu za
tímto účelem spusťte zcela dolů, jak je popsáno
vkapitole 7.7.
OF2200
Výměna frézy nad modulovou deskou se provádí
podle návodu kobsluze vaší horní frézky. Frézu
za tímto účelem vytáhněte zcela nahoru, jak je
popsáno vkapitole 7.7.
7.7 Nastavení výšky frézy
Při nastavování výšky frézy nesmí být výškové
estavení nářadí zaaretované.
Kličku [1-8] nasaďte do otvoru [12-3] na modu-
lové desce.
Otáčením kličky nastavte požadovanou hloub-
ku frézování. Jeden dílek na stupnici znamená
0,1mm - celé otočení 4mm.
Kličku můžete na výškové přestavení nasadit
také zespodu.
7.8 Horní frézka
Při nastavování horní frézky (otáčky, hloubka
řezu, výměna nástroje atd.) se řiďte údaji vná-
vodu kobsluze horní frézky.
8 Provoz
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu - před začátkem práce
zajistěte, aby
byla řádně provedena všechna nastavení;
byl správně nastaven frézovací doraz
s přítlačným zařízením, resp. obloukové fré-
zovací zařízení;
byly utaženy veškeré šrouby a otočné knofl í-
ky.
Elektrické připojení, uvedení do provozu
Zapojte zástrčku připojovacího kabelu horní
frézky do zásuvky [24-4] CMS-GE/Basis Plus.
Zapojte zástrčku připojovacího kabelu [24-3]
CMS-GE/Basis Plus do sítě.
Zapnutí/vypnutí
Tlačítkový vypínač je vybavený vypínáním při
podpětí. Slouží ktomu, aby se elektrický pohon
po výpadku proudu nespustil, dokud se znovu
nestiskne zelené tlačítko.
ZAP = zelené tlačítko [24-2]
VYP = červené tlačítko [24-1]
Při frézování se řiďte následujícími upozorně-
ními:
Pracujte srozmyslem. Dodržujte všechny bez-
pečnostní pokyny pro horní frézku, základní
jednotku CMS-GE amodulovou desku CMS-
OF1010/1400/2200.
Hloubku řezu arychlost posuvu zvolte tak, aby
horní frézka nebyla přetížená.
Obrobek posouvejte rovnoměrně.
Pracujte vždy vprotiběžném chodu (posuv proti
směru otáčení frézovacího nástroje).
Obrobek veďte oběma rukama. Uúzkých obrob-
ků používejte tyč kposouvání.
9 Příslušenství
Pro zajištění vlastní bezpečnosti používejte pouze
originální příslušenství a náhradní díly Festool.
Evidenční čísla objednání pro příslušenství a
nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool,
nebo na internetu pod “www.festool.com”.
86
Servis aopravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na: www.festool.com/
Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na: www.festool.com/
Service
10 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být stará elektrická zařízení tříděna ae-
dána kekologické likvidaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
11 Prohlášení oshodě
Modulová deska Sériové č.
CMS-OF 494836
Rok označení CE: 2008
Prohlašujeme sveškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami nebo
normativními dokumenty.
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle
ustanovení směrnic 2006/42/ES, 2004/108/ES,
2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
04.03.2013
87
Nośnik modułowy CMS-OF
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże-
niem
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Przeczytać instrukcję/zalecenia
Zalecenie, wskazówka
2 Dane techniczne
Wymiary stołu 585 x 400mm
Wysokość stołu z nóżkami składanymi 900mm
Wysokość stołu bez nóżek składanych 316mm
Średnica frezu maks. 60 mm
Wysokość frezu maks. 60 mm
Ciężar nośnika modułowego 4,65kg
Wymiary obrabianego elementu (dł. x szer.
x wys.) maks. 650 mm x 160 mm x 65 mm
3 Zakres dostawy
[1-1] Nośnik modułowy CMS-OF 1010/1400/2200
z ustawianiem wysokościowym
[1-2] Prowadnica frezarska
[1-3] Urządzenie dociskowe
[1-4] Pierścienie centrujące i redukcyjne
[1-5] Listwa doprowadzająca
[1-6] Urządzenie do frezowania łuków
[1-7] Osłona do OF 2200
[1-8] Korba do regulacji wysokości
[1-9] Uchwyty mocujące
[1-10] Blaszany element nastawczy
Podane rysunki znajdują się w załączniku niniej-
szej instrukcji obsługi.
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Nośnik modułowy CMS-OF przeznaczony jest do
montażu frezarek górnowrzecionowych OF 1010,
OF 1400 oraz OF 2200 fi rmy Festool. Nie jest
przewidziany montaż frezarki górnowrzecionowej
OF 2000. W połączeniu z jednostką podstawową
CMS-GE umożliwia on stacjonarne stosowanie
wyżej wymienionych frezarek górnowrzeciono-
wych fi rmy Festool.
Nie wolno mocować frezarek górnowrzeciono-
wych innych niż wymienione. Za szkody i wypadki
spowodowane nieprawidłowym użyciem odpowie-
dzialność ponosi użytkownik.
5 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
UWAGA! Przeczytać wszystkie zalecenia
odnośnie bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje dostarczone ze stanowiskiem roboczym i
używanym narzędziem elektrycznym. Nieprze-
strzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodo-
wać porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie
obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-
jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-
torami (bez przewodu zasilającego).
- Przed przystąpieniem do wprowadzania usta-
wień narzędzia lub wymiany elementów wy-
posażania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
wtykowego oraz/lub akumulator z narzędzia
elektrycznego. Niezamierzone uruchomienie
narzędzia elektrycznego jest przyczyną wypad-
ków.
- Przed zainstalowaniem narzędzia elektryczne-
go należy prawidłowo zmontować stanowisko
robocze. Prawidłowy montaż zapobiega złożeniu
się stanowiska roboczego.
- Przed przystąpieniem do użycia narzędzia
elektrycznego należy przymocować je na sta-
nowisku roboczym. Chyboczące się narzędzia
elektryczne mogą spowodować utratę kontroli.
- Ustawić stanowisko robocze na mocnym, pła-
skim i poziomym podłożu. Jeśli stanowisko
robocze chybocze się lub wibruje, nie można
niezawodnie i bezpiecznie kontrolować narzę-
dzia elektrycznego ani obrabianego elementu.
- Nie należy przeciążać stanowiska roboczego,
nie wolno używać go jako drabiny ani ruszto-
wania. Przeciążenie lub stanie na stanowisku
roboczym powoduje utratę stabilności i możli-
wość przewrócenia stanowiska.
90
centrujący był prawidłowo ustawiony w otworze
nośnika modułowego.
Ustawić frezarkę górnowrzecionową w taki spo-
sób, aby czop [10-3] prowadnicy słupkowej był
skierowany w stronę układu regulacji wysokości
cięcia, a blaszany element nastawczy [10-1]
wszedł w otwór [5-3].
Zacisnąć frezarkę górnowrzecionową trzema
uchwytami mocującymi [10-2] w trzech otwo-
rach [5-4].
Odkręcić pokrętło [9-4] i przemieścić frezarkę
górnowrzecionową do góry.
Zakręcić pokrętło [9-4].
Ustawić regulację wysokości za pomocą korby
[10-4] w taki sposób, aby czop [10-3] był trzy-
many przez suwadło.
6.2 Zakładanie nośnika modułowego
Zamocować nośnik modułowy w jednostce pod-
stawowej najpierw po stronie przeciwległej do
przełącznika [11-2].
W tym celu przytrzymać nośnik modułowy za
wgłębienia [11-1].
Odłożyć nośnik modułowy z przodu.
Zalecenie
•Przy montowaniu frezarki górnowrzeciono-
wej należy zwrócić uwagę na to, aby przewód
zasilający nie został zaciśnięty.
Zablokować nośnik modułowy poprzez dokrę-
cenie obu śrub [12-4].
6.3 Montaż pierścieni redukcyjnych
W zależności od średnicy frezu d i frezarki gór-
nowrzecionowej włożyć odpowiedni pierścień
redukcyjny w pierścień centrujący. Dla zapew-
nienia bezpiecznej pracy trzeba założyć możliwie
najmniejszy pierścień redukcyjny.
OF 1010 oraz OF 1400
52 mm ≤ d ≤ 60 mm 469881
40 mm ≤ d < 52 mm 469882
28 mm ≤ d < 40 mm 469883
16 mm ≤ d < 28 mm 469884
d < 16 mm 469885
OF2200
W celu zmniejszenia średnicy d, w pierścień
redukcyjny 473812 musi zostać włożony jeden
z wyżej wymienionych pierścieni redukcyjnych
(469881-469885).
7 Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prą-
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
7.1 Montaż prowadnicy frezarskiej
Do prac frezarskich z posuwem liniowym (proste
elementy obrabiane) trzeba zastosować prowad-
nicę frezarską.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
•Przy zastosowaniu urządzenia OF 2200 pro-
wadnica frezarska może być używana tylko do
średnicy frezu d = 70.
Przymocować prowadnicę frezarską obiema
śrubami [13-1] do otworów [12-1], względnie
do otworów [12-2], o ile wymagana jest większa
odległość pomiędzy frezem i prowadnicą frezar-
ską.
Ustawić przy tym prowadnicę frezarską za
pomocą skali [13-3] i kresek znacznikowych
[13-4].
W razie potrzeby śrubami [14-2] można wyre-
gulować prostopadłość prowadnicy frezarskiej
do powierzchni stołu po obu stronach.
Odkręcić pokrętło [15-1] urządzenia dociskowe-
go.
Wsunąć urządzenie dociskowe do oporu w otwór
[15-2] prowadnicy frezarskiej.
Dokręcić pokrętło [15-1].
7.2 Ustawianie prowadnicy frezarskiej
Ustawianie liniałów
Odległość obu liniałów prowadnicy frezarskiej
do okręgu skrawania frezu musi zawsze wynosić
2mm do 5mm [16]. Ustawić odległość w nastę-
pujący sposób:
Odkręcić śruby [17-1] i [17- 4].
Rozsunąć liniały [17-2] i [17-3] od siebie.
Ustawić frez w wybranej pozycji (patrz 7.7 Usta-
wianie wysokości frezu).
Przesunąć liniały [17-2] i [17-3], aż ich odległość
do okręgu skrawania frezu będzie wynosiła 2 do
5mm.
Dokręcić śruby [17-1] i [17-4].
91
Jeśli zakres regulacji danego liniału nie wystar-
czy:
Odkręcić śruby [14-1] po obu stronach prowad-
nicy frezarskiej.
Przesunąć liniał na wybraną pozycję.
Przykręcić śruby [14-1] po obu stronach.
Równoległe przestawianie prowadnicy frezar-
skiej
W celu przestawienia całej prowadnicy frezarskiej,
np. do frezowania profi lowego, należy postępować
w następujący sposób:
Odkręcić śruby [18-1] i [18- 2].
Przesunąć prowadnicę frezarską na wymagany
wymiar Y (wysunięcie okręgu skrawania w sto-
sunku do liniałów) [16].
Ustawić prowadnicę frezarską za pomocą skali
[13-3] i kresek znacznikowych [13-4].
Dokręcić śruby [18-1] i [18-2].
Przestawianie liniału wlotowego
W celu przestawienia liniału wlotowego [19-5]
w stosunku do liniału wylotowego [19-1] należy
postępować w następujący sposób:
Odkręcić śrubę [19-2].
Ustawić za pomocą listwy najpierw liniał wylo-
towy i liniał wlotowy względem siebie.
W celu "wyzerowania" przekręcić tylko pierścień
skalowy [19-3].
Poprzez obrót pokrętła nastawczego [19-4]
ustawić wymagany wymiar X (występ liniału
wylotowego w stosunku do liniału wlotowego).
Kreska podziałki na pierścieniu skalowym [19-3]
wynosi 0,1mm - pełny obrót 1mm.
Dokręcić śrubę [19-2].
Ustawianie urządzenia dociskowego
Ustawić trzewiki urządzenia dociskowego w taki
sposób, aby obrabiany element był prowadzony
niezawodnie i nie mógł przesunąć się w bok.
Trzewiki dociskowe zapewniają ochronę przed
przypadkowym dotknięciem frezu.
Odkręcić pokrętło [20-5].
Opuścić pionowy trzewik dociskowy [20-3] na
obrabiany element.
Dokręcić pokrętło [20-5].
Odkręcić śrubę [20-4].
Dosunąć poziomy trzewik dociskowy [20-1] na
obrabianego elementu. Jeśli obrabiany element
jest szerszy niż zakres regulacji poziomego trze-
wika dociskowego, należy przekręcić poziomy
trzewik dociskowy do góry.
W celu uzyskania możliwości przekręcenia po-
ziomego trzewika dociskowego, należy odkręcić
dźwignię [20-2] i odchylić całe urządzenie doci-
skowe do góry.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
•Przed przystąpieniem do pracy z użyciem
urządzenia należy koniecznie pochylić
urządzenie dociskowe z powrotem w dół
tak, aby dźwignia [20-2] zatrzasnęła się!
Dokręcić śrubę [20-4].
7.3 Montaż urządzenia do frezowania łu-
ków
Do prac frezarskich przy elementach wygiętych
trzeba użyć łukowej prowadnicy frezarskiej (urzą-
dzenie do frezowania łuków).
Przymocować urządzenie do frezowania łuków
[21-2] trzema śrubami [21-1] do trzech otworów
[21-5] i listwę doprowadzającą [21-3] długą śru-
bą do otworu [21-4].
7.4 Ustawianie urządzenia do frezowania
łuków
Ustawić urządzenie do frezowania łuków w taki
sposób, aby przezroczysta osłona [22-1] przyle-
gała do obrabianego elementu.
Odkręcić obie śruby [22-2].
Przesunąć osłonę [22-1] wysokościowo tak, aby
przylegała ona do obrabianego elementu.
Dokręcić obie śruby [22- 2].
Ustawić listwę doprowadzającą:
Odkręcić śrubę [22-5].
Ustawić kąt i wysokość listwy w taki sposób, aby
wierzchołek listwy przylegał do łożyska kulko-
wego frezu [23].
Zapobiega to obracaniu się łożyska kulkowego
pod czas pracy i pozostawianiu przez nie śladów
na obrabianym elemencie.
Dokręcić śrubę [22-5].
7.5 Odsysanie
OSTROŻNIE
Wdychany pył może działać szkodliwie na drogi
oddechowe.
Przy obróbce materiałów, przy której po-
wstają pyły zagrażające zdrowiu (np. drew-
no) urządzenie należy podłączać do od-
powiedniego urządzenia odsysającego.
Przy wykonywaniu prac związanych z pyleniem
należy nosić ochronę dróg oddechowych.
92
Zestaw odsysający (488292) umożliwia równocze-
sne odsysanie pyłu z frezarki górnowrzecionowej
i prowadnicy frezarskiej względnie urządzenia do
frezowania łuków.
W tym celu wąż ssący Ø 27 mm podłączany jest
do frezarki górnowrzecionowej, a wąż ssący Ø 36
mm do króćca ssącego prowadnicy frezarskiej
[13-2] względnie urządzenia do frezowania łuków
[22-3].
7.6 Wymiana frezu
OF 1010 oraz 1400
Wymienić frez poniżej nośnika modułowego
zgodnie z opisem w instrukcji obsługi frezarki
górnowrzecionowej. W tym celu kręcąc korbą
należy opuścić frez całkowicie w dół, zgodnie z
opisem w rozdziale 7.7.
OF2200
Wymienić frez powyżej nośnika modułowego
zgodnie z opisem w instrukcji obsługi frezarki
górnowrzecionowej. W tym celu kręcąc korbą
należy unieść frez całkowicie do góry, zgodnie z
opisem w rozdziale 7.7.
7.7 Ustawianie wysokości frezu
W celu zmiany wysokości frezu, układ regulacji
wysokości w urządzeniu nie może być zabloko-
wany.
Nałożyć korbę [1-8] na otwór [12-3] na nośniku
modułowym.
Obracając korbą ustawić wymaganą głębokość
frezowania. Kreska podziałki na pierścieniu
skalowym wynosi 0,1mm - pełny obrót 4mm.
Korbę można przymocować do układu regulacji
wysokości również od dołu.
7.8 Frezarka górnowrzecionowa
Przy ustawieniach frezarki górnowrzecionowej
(prędkość obrotowa, głębokość cięcia, wymiana
narzędzia, itp.) należy przestrzegać danych w
instrukcji obsługi frezarki górnowrzecionowej.
8 Eksploatacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku - przed rozpoczę-
ciem pracy należy upewnić się, że
wszystkie ustawienia zostały przeprowadzone
prawidłowo;
prowadnica frezarska z urządzeniem do-
ciskowym względnie urządzeniem do fre-
zowania łuków są prawidłowo ustawione;
wszystkie śruby i pokrętła są dokręcone.
Przyłącze elektryczne, uruchomienie
Podłączyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego
frezarki górnowrzecionowej do gniazda wtyko-
wego [24-4] urządzenia CMS-GE/Basis Plus.
Podłączyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego
[24-3] urządzenia CMS-GE/Basis Plus z siecią.
Włączanie/wyłączanie
Przełącznik wciskowy wyposażony jest w wyzwa-
lacz zanikowy. Zapewnia on to, że po przerwie w
dopływie prądu napęd elektryczny nie uruchamia
się, dopóki nie zostanie jeszcze raz naciśnięty
przycisk ZAŁ.
ZAŁ. = zielony przycisk [24-2]
WYŁ. = czerwony przycisk [24-1]
Podczas frezowania należy przestrzegać nastę-
pujących zaleceń:
Do pracy należy przystępować z rozsądkiem.
Należy przestrzegać wszystkich zaleceń bezpie-
czeństwa dotyczących frezarki górnowrzeciono-
wej, jednostki podstawowej CMS-GE i nośnika
modułowego CMS-OF1010/1400/2200.
Dobrać głębokość cięcia i prędkość posuwu w
taki sposób, aby frezarka górnowrzecionowa nie
była przeciążona.
Dosuwać obrabiany element z równomiernym
posuwem.
Zawsze należy pracować w ruchu przeciw-
bieżnym (przesuw w kierunku przeciwnym do
kierunku obrotu frezu).
Obrabiany element należy prowadzić obiema
rękami. W przypadku wąskich elementów ob-
rabianych należy stosować popychacz.
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool FREESTAFEL CMS-OF at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool FREESTAFEL CMS-OF in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 5,03 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info