389524
49
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/50
Next page
ES 150/3 EQ
ES 150/5 EQ
Bedienungsanleitung Exzenterschleifer 4 - 6
Operating Instructions Eccentric sander 7 - 9
Mode demploi Ponceuse excentrique 10 - 12
Instrucciones de servicio Lijadora excéntrica 13 - 15
Istruzioni duso Levigatrice orbitale 16 - 18
Gebruiksaanwijzing Excenterschuurmachine 19 - 21
Bruksanvisning Excenterslipmaskin 22 - 24
Käyttöohje Epäkeskohiomakone 25 - 27
Driftsvejledning Excentersliber 28 - 29
Bruksanvisning Eksentersliper 30 - 32
Instruções de uso Lixadeira excêntrica 33 - 35
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Ìàøèíêà øëèôîâàëüíàÿ ýêñöåíòðèêîâàÿ36 - 38
Návod k obsluze Excentrická bruska 39 - 40
Instrukcja obs³ugi Szlifierka mimorodowa 41 - 43
Kezelési utasítás Excenteres csiszológép 44 - 46
Ïäçãßá ëåéôïõñãßáò Åêêåíôñïò ôñï÷éóôÞò 47 - 49
462 405_001
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 7024/804-0
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i
direktivene 73/23/EØF, 98/37/EF, 89/336/EØF.
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 73/23/EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.
455 789/05.02
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 73/23/EY, 98/37/EY, 89/
336/EY määräysten mukaan.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande
normer och normativa dokument: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG,
98/37/EG, 89/336/EEG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten. EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 73/23/EEG,
98/37/EG, 89/336/EEG.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conformemente
alle normative delle direttive 73/23/CEE, 98/37/CE,
89/336/CEE.
Owiadczenie o zgodnoci CE. Niniejszym
owiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoci¹, ¿e wyrób
ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom
normatywnym: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 73/23/EWG, 98/37/EG,
89/336/EWG.
Äçëùóç óõììüñöùóçò ÅÊ. Ìå áíÜëçøç ôçò
óõíïëéêÞò åõèýíçò äçëþíïõìå, üôé ôï ðáñüí ðñïéüí
óõìöùíåß ìå ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé ìå ôá
ðñüôõðá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôá ó÷åôéêÜ Ýããñáöá ÅÍ 50 144,
ÅÍ 55 014, EN 61 000 óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò
73/23 ÅÏÊ, 98/37ÅÊ, 89/336/ÅÏÊ
CE-konformitás-nyilatkozat.Kizárólagos
felelõsségvállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy
a jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak ill.
szabványdokumentációnak: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000 a 73/23/EWG, 98/37EG, 89/336/EWG
irányvonalak rendelkezései szerint.
Leitung Forschung und Entwicklung
Management Research and Development
Direction de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
EC-Declaration of Conformity: We declare at our
sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardised documents:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 73/23/EEC, 98/37/EC, 89/336/EEC.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições
das directivas 73/23/CEE, 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000
conformément aux prescriptions des directives 73/23/CEE,
98/37/CE, 89/336/CEE.
Çàÿâëåíèå î êîíôîðìíîñòè ÑÅ. Ìû çàÿâëÿåì â
åäèíîëè÷íîé îòâåòñòâåííîñòè, ÷òî äàííîå
èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñëåäóþùèõ ñòàíäàðòîâ
èëè íîðìàòèâîâ: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïîñòàíîâëåíèÿìè äèðåêòèâ ÅÝÑ 73/23, ÅÑ
98/37, ÅÝÑ 89/336.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conforme
a las prescripciones estipuladas en las directrices
73/23/CEE, 98/37/CE, 89/336/CEE.
Prohláení o souladu s normami CE. Prohlaujeme
na vlastní zodpovìdnost, e tento výrobek odpovídá
následujícím normám nebo normativním dokumentùm:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními
smìrnic 73/23/EHS, 98/37/EHS, 89/336/EHS.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse
med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 73/23/EØF, 98/37/EF,
89/336/EØF.
4
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme, sind die auf bei-
liegendem Blatt angegebenen
Sicherheitshinweise zu lesen.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine
Schutzbrille.
Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die
Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers
zu beachten.
Entstehen beim Schleifen gesundheitsgefähr-
dende Stäube, ist das Elektrowerkzeug an eine
geeignete Absaugeinrichtung anzuschließen
und die für den Arbeitsstoff geltenden
Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund-
heit eine Staubmaske.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk-
stoff, Farbe / Lack, Spachtelmasse und ähnli-
chen Werkstoffen vorgesehen.
Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht
bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit, dürfen die
Maschinen nicht feucht sein und nicht in feuch-
ter Umgebung betrieben werden.
Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff ver-
wendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
1.3 Lärm- und Vibrationsinformation
Die nach EN 50144 ermittelten Werte betra-
gen typischerweise:
Schalldruckpegel 70 dB(A)
bewertete Beschleunigung
ES 150/3 EQ 4 m/s²
ES 150/5 EQ 6 m/s²
Beim Arbeiten kann der Geräuschpe-
gel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
2 Elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme
Die Netzspannung muss mit der
Spannung auf dem Leistungsschild
übereinstimmen!
Der Schalter (1.2) dient als Ein- / Ausschalter.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen
Arretierknopf (1.3) eingerastet werden.
Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird
die Arretierung wieder gelöst.
Anschließen und Lösen der Netzanschluss-
leitung siehe Bild 3.
3 Elektronische Regelung
Die Schleifer ES 150/3 EQ /
ES 150/5 EQ besitzen eine elektroni-
sche Regelung, mit der sich die Dreh-
zahl stufenlos variieren lässt. Dadurch
kann die Schleifgeschwindigkeit dem je-
weiligen Werkstoff optimal angepasst
werden.
Die Drehzahl wird am Stellrad (1.1) eingestellt.
Dabei entsprechen die Ziffern auf dem
Stellrad in etwa folgenden Hubzahlen:
4 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe Staub-
belastungen in der Arbeitsluft und größere Ver-
schmutzungen am Arbeitsplatz.
4.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer
Eigenabsaugung ausgestattet.
Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen
Technische Daten ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Leistungsaufnahme 310 W 310 W
Drehzahl 4.000 - 10.500 min
-1
4.000 - 9.500 min
-1
Arbeitshübe 8.000 - 21.000 min
-1
8.000 - 19.000 min
-1
Schleifhub 3,0 mm 5,0 mm
Schleifteller Æ 150 mm Æ 150 mm
Gewicht 1,8 kg 1,8 kg
Schutzklasse / II / II
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
5
im Schleifteller (1.13) abgesaugt und im Turbo-
filter (1.5) aufgefangen.
Wenn der Turbofilter so weit mit Schleifstaub
gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt,
ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofilters
- Vorderes Kartonteil des Turbofilters mit Dicht-
lippe (1.4) auf den Absaugstutzen (1.9) des
Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (1.6) auf die
Halterippe (1.7) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.11) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.12) der
Maschine stecken und mit Drehknopf (1.10)
festklemmen.
4.2 Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi-
gen Wechsel des Turbofilters zu vermeiden,
kann anstelle der Eigenabsaugung ein Festool-
Absauggerät angeschlossen werden.
Dazu wird der Absaugschlauch (Æ 27 mm (1.8))
des Absauggerätes auf den Absaugstutzen
(1.12) gesteckt.
5 Auswahl und Montage der Schleif-
teller
5.1 Schleiftellerauswahl
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberflä-
che kann das Gerät mit drei unterschiedlich har-
ten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grobschliff auf Flächen, Schleifen an
Kanten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff,
für ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen,
Wölbungen, Radien.
Nicht an Kanten einsetzen!
5.2. Montage
Die Schleifteller und die Werkzeugaufnahme am
Gerät sind mit einer formschlüssigen Aufnah-
me versehen (2.1).
Achten Sie vor dem Festschrauben des Schleif-
tellers auf dessen richtige Lage.
Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original-
Schleifteller von Festool verwendet werden!
6 Schleifmittel befestigen
Auf dem Stickfix-Schleifteller lassen sich die
dazu passenden Stickfix-Schleifpapiere und
Stickfix-Schleifvliese schnell und einfach befe-
stigen.
Verwenden Sie nur originale Festool-Schleifmit-
tel!
Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.14) wer-
den einfach auf den Schleifteller (1.13) aufge-
drückt und vom Haftbelag des Stickfix-Schleif-
tellers sicher gehalten.
7 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn
Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten.
Mit dem ES 150/3 EQ erzielt man beste
Oberflächengüte bei kleiner Abtragsleistung.
Der ES 150/5 EQ bietet hohe Abtragsleistung
bei guter Oberflächengüte.
Die Schleifleistung und -qualität hängen im we-
sentlichen von der Wahl des richtigen Schleif-
mittels ab.
Festool bietet für jeden Anwendungsfall das
passende Schleifmittel (siehe Festool Katalog
oder im Internet unter www.festool.com).
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen
wir folgende Einstellungen des Stellrades
(1.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der
Lackierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzflächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schleif-Vlies
- Glätten der Holzoberfläche vor dem Beizen
mit Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überflüssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststof-
fen.
6
8 Schleifteller-Bremse
Um ein unkontrolliertes Hochdrehen des
Schleiftellers zu verhindern, wird dieser durch
eine Manschette (2.2) abgebremst.
Da sich die Manschette im Laufe der Zeit ab-
nützt, muss sie bei nachlassender Bremswir-
kung durch eine neue (Bestell-Nr. 453 388)
ersetzt werden.
9 Warten und Pflegen
Vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt durchgeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung / Verschleiß, Überlastung, unsach-
gemäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Ver-
wendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt wer-
den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe-
ranten oder an eine autorisierte Festool-
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher-
heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut
auf.
Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen
Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
7
1 Before using sander
1.1 Safety instructions
Read the safety instructions on the
attached sheet before using the sander.
Always wear protective goggles
because of possible dangers when
sanding.
The manufacturers handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to
occur during sanding.
The electric tool must be connected to a suitable
dust extraction unit and applicable safety
regulations must be observed if dusts
dangerous to health are likely to occur during
sanding.
Wear a dust mask for your own safety.
1.2 Correct usage
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite materials, paint / varnish,
filling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content
must not be processed with these tools.
The machines must not be damp nor operated
in a damp environment for electrical safety
reasons. The machines may only be used for
dry sanding.
The user bears sole responsibility for any
damage or accidents resulting from incorrect
use.
1.3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with
EN 50 144:
Sound pressure level 70 dB(A)
Measured acceleration
ES 150/3 EQ 4.0 m/s²
ES 150/5 EQ 6.0 m/s²
The noise level can exceed 85 dB(A)
during work.
Wear ear protectors!
2 Electrical connection and operation
The mains voltage must
correspond with the voltage on the
rating plate!
Switch (1.2) is an on/off switch.
For continuous use it can be engaged with the
lateral locking button (1.3). Pressing the switch
again releases the lock.
See Fig. 3 for connection and disconnection of
the power cable.
3 Electronic control
The ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ has an
electronic control with which the
rotational speed can be varied step-
free.
This allows the sanding speed to be adapted to
the optimum level according to the material
concerned. The speed is set using the rotary
control button (1.1).
The numbers on the rotary control button
represent approximately the following stroke/
orbit speeds:
4 Dust extraction
Dust extractors prevent large
accumulations of dust in the air in the
working environment and dirt collecting
in the workplace.
4.1 Inboard extraction
The machines are fitted with inbuilt extraction
as standard.
Technical data ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Wattage 310 W 310 W
Speed 4,000 - 10,500 rpm 4,000 - 9,000 rpm
Power stroke 8,000 - 21,000 rpm 8,000 - 19,000 rpm
Sanding stroke 3.0 mm 5.0 mm
Sanding base Æ 150 mm Æ 150 mm
Weight 1.8 kg 1.8 kg
Degree of protection / II / II
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
8
The sanding dust is extracted through suction
openings in the sanding base (1.13) and
trapped in the turbo-filter (1.5).
The turbo-filter has to be changed when it is
so full of dust that the extraction power
diminishes.
Inserting a turbo-filter
- Push the front cardboard section of the tur-
bo-filter with the sealing lip (1.4) onto the
extraction nozzle (1.9) of the filter holder
- Insert rear cardboard section with slot (1.6)
onto the retaining strip (1.7) of the filter hol-
der
- Push the filter holder with its opening (1.11)
as far as it will go onto the extraction nozzle
(1.12) of the machine and clamp tight by
turning rotary knob (1.10).
4.2 External extraction by an
extraction unit
In order to avoid frequent changing of the tur-
bo-filter when carrying longer sanding jobs, it
is possible to connect a Festool extractor to
the unit instead of using inbuilt extraction.
In this case, the extraction pipe (Æ 27 mm
(1.8)) of the extraction unit is connected to
the suction nozzle (1.12).
5 Choice and installation of the
grinding disks
5.1 The appliance can be fitted with
three grinding disks of different
hardness depending on the surface
to be treated.
Hard: coarse grinding on surfaces, grinding
at edges.
Soft: universal for coarse and fine
grinding, for flat and curved surfaces.
Super-soft: fine grinding on formed parts,
curves, radii. Do not use on edges!
5.2 Assembly
The grinding disks and the tool-holding fixture
on the appliance are equipped with a positive
holder (2.1).
Make sure the grinding disk is correctly
positioned before screwing it tight.
For safety reasons, only use original Festool
grinding disks!
6 Attaching sanding material
The appropriate Stickfix sanding paper and
Stickfix sanding felt can be fastened quickly
and easily onto the Stickfix sanding base.
Always use original Festool sanding materials!
The self-adhesive sanding material (1.14) is
simply pressed onto the sanding base (1.13)
and held safely in place by the Stickfix sanding
base velcro surface.
7 Operating instructions
Never overload the tool by using too much
pressure!
The best sanding results are achieved when
applying moderate pressure.
The ES 150/3 EQ gives the best surface quality
and low abrasion.
The ES 150/5 EQ provides high abrasion with
good surface quality.
The sanding performance and quality depend
mainly on the choice of the right sanding
material.
Festool offers the appropriate sanding material
for all applications (seeFestool catalogue or on
the Internet under www.festool.com).
We recommend the following settings on
the rotary control (1.1) for electronic
machines:
rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows
and doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with
sanding vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt
prior to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies
- rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics
9
8 Sanding base brakes
The sanding base is braked by a collar (2.2) in
order to prevent any uncontrolled excessive
speed of the sanding base.
Because the collar wears down in the course of
time, it has to be replaced by a new one
(order no. 453 388) as soon as there is any
reduction in the braking effect.
9 Maintenance and care
Always remove the plug from the mains
supply socket before carrying out any
work on the machine!
The cooling air vents on the motor housing must
always be free of blockages and clean to ensure
air circulation.
Any maintenance or repair work requiring the
motor housing to be opened may only be
carried out by an authorised service workshop.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least
12 months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation.
In the EU countries, the warranty period f is 24
months (an invoice or delivery note is required
as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal
wear and tear, overloading, improper handling,
or caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions, or
any fault acknowledged at the time of purchase,
is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an
authorised Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a safe
place.
In addition, the manufacturers current
warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as
a result of ongoing research and development
work.
10
Caracteristiques techniques ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Puissance absorbée 310 W 310 W
Vitesse de rotation 4 000  10 500 T/MN 4 000  9 500 T/MN
Nombre d'oscillations 8 000  21 000 T/MN 8 000  19 000 T/MN
Amplitude 3,0 mm 5,0 mm
Patin de ponçage Æ 150 mm Æ 150 mm
Poids 1,8 kg 1,8 kg
Classe de protection / II / II
Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi.
1 Avant la mise en service veuillez
tenir compte de ce qui suit
1.1 Indications concernant la sécurité
Avant la mise en service, il faut lire les
indications concernant la sécurité
figurant sur la feuille ci-jointe.
Portez toujours des lunettes de
protection contre les dangers du
ponçage.
En cas de poussières explosives ou auto-
inflammables dues au ponçage, il faut
absolument respecter les indications du
fabricant du matériau concernant lusinage.
En cas de poussières nocives pour la santé, il
faut connecter loutil électrique à un dispositif
daspiration adéquat et respecter les
prescriptions de sécurité applicables au
matériau.
Dans lintérêt de votre santé, portez un
masque de protection.
1.2 Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du
bois, des matières synthétiques, des matériaux
composites, de la peinture / du vernis, du
mastic et des matériaux similaires.
Les métaux et du matériau comportant de
lamiante ne doivent pas être usinés.
Pour des raisons de sécurité électrique, les
machines ne doivent pas être humides ni
fonctionner dans un environnement humide.
Il ne faut utiliser les machines que pour un
ponçage sec.
En cas dune utilisation non conforme,
la responsabilité des dommages et
accidents incombe à lutilisateur.
1.3 Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon
EN 50 144 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 70 dB(A)
Accélération pondérée
ES 150/3 EQ 4 m/s²
ES 150/5 EQ 6 m/s²
Au cours du travail, le niveau sonore
peut dépasser 85dB(A).
Il faut porter des protège-oreilles!
2 Raccordement électrique et mise
en service
La tension du réseau doit corres-
pondre à la tension indiquée sur la
plaque signalétique !
Linterrupteur (1.2) sert dinterrupteur de
marche/arrêt. Pour un fonctionnement en
continu, vous pouvez le bloquer avec le bouton
darrêt (1.3) latéral. Appuyez à nouveau sur
linterrupteur pour libérer le blocage.
Voir en figure 3 la connexion et la déconnexion
du câble de raccordement au secteur.
3 Réglage électronique
La ponceuse ES 50/3 EQ, ES 150/5 EQ
possède un réglage électronique
permettant une variation progressive
de la vitesse de rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la
vitesse du ponçage aux différents matériaux.
La vitesse de rotation est réglée par la molette
(1.1).
Les chiffres de la molette correspondent
approximativement aux nombres de courses
ci-après :
4 Aspiration de la poussière
Laspiration de la poussière empêche
des lourdes charges de lair environnant
par des poussières et des fortes
salissures du lieu de travail.
4.1 Dispositif dauto-aspiration
Les machines sont équipées en série dun
dispositif dauto-aspiration.
11
La poussière de ponçage est aspirée à travers
les orifices daspiration du patin de ponçage
(1.13) puis collectée dans le filtre turbo (1.5).
Lorsque le filtre turbo est rempli de poussières,
la performance daspiration baisse et il faut le
remplacer.
Montage dun filtre turbo
- Faire glisser la partie avant du filtre avec la
lèvre détanchéité (1.4) sur le manchon
daspiration (1.9) du porte-filtre,
- placer la partie arrière du carton avec la fente
(1.6) sur la nervure de maintien (1.7) du
porte-filtre,
- placer le porte-filtre avec lorifice (1.11)
jusquà larrêt sur le manchon daspiration
(1.12) de la machine et serrer à laide du
bouton tournant (1.10).
4.2 Aspiration extérieure à laide dun
aspirateur
Afin déviter davoir à remplacer souvent le filtre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool
à la place du dispositif dauto-aspiration.
Pour ce faire, le flexible daspiration (Æ 27 mm
(1.8)) de laspirateur est monté sur le manchon
daspiration (1.12).
5 Choix et montage des supports de
ponçage
5.1 Choix des supports de ponçage
Lappareil peut être équipé de trois disques de
ponçage de dureté différente en fonction de la
surface à traiter.
Dur : ponçage grossier sur des surfaces,
meulage des arêtes
Souple : universel pour ponçage grossier et
fin de surfaces planes et bombées
Très souple : ponçage fin sur des pièces
formées, des cintres, des rayons.
Ne pas utiliser sur des arêtes.
5.2 Montage
Les disques de ponçage et le raccordement de
loutil sur lappareil sont équipés dun
raccordement mécanique (2.1).
Avant de serrez le support, vérifiez quil est en
position correcte.
Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser
exclusivement des supports de ponçage
dorigine Festool!
6 Fixer labrasif
Le patin de ponçage Stickfix permet une fixation
rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfix et
des non-tissés abrasifs Stickfix adaptés.
Nutilisez que des produits abrasifs originaux
Festool ! Les abrasifs autoagrippant (1.14) sont
facilement placés sur le patin de ponçage (1.13)
puis maintenus en toute sécurité par le
revêtement autoagrippant du patin de ponçage
Stickfix.
7 Conseils pour le travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant
trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage
avec une pression dapplication moyenne.
Le ES 150/3 EQ offre une excellente qualité de
surface avec un faible enlèvement.
Le ES 150/5 EQ permet un enlèvement
important tout en assurant une bonne qualité
de surface.
Le rendement et la qualité du ponçage
dépendent essentiellement de la sélection de
labrasif adéquat.
Festool propose labrasif approprié à chaque
cas dutilisation (cf. le catalogue Festool ou sur
Internet sous www.festool.com).
Pour des machines électroniques nous
pré-conisons les réglages ci-après de la
molette (1.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5  6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage danciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant
application du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4  5
- Ponçage dun enduit appliqué en fine couche
- Ponçage de bois à laide du non-tissé de
ponçage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3  4
- Ponçage de bordures en bois massif et
contreplaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à laide
du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le
décapage à laide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à laide du non-
tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superflue à laide du non-tissé de ponçage
2  3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
laide du non-tissé de ponçage
1  2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo-
plastiques
12
8 Blocage du patin de ponçage
Le patin de ponçage est bloqué par une
collerette (2.2) afin déviter quil ne monte de
façon incontrôlée.
La collerette étant soumise à lusure dans le
temps, leffet de blocage saffaiblit, et elle doit
être remplacée par une neuve (référence 453
388).
9 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la
machine il faut retirer la fiche de la
prise de courant !
Les orifices dair de refroidissement du carter
moteur doivent toujours être propres et libres
afin dassurer la circulation libre de lair.
Les travaux dentretien et de réparation
nécessitant une ouverture du carter moteur ne
doivent être effectués que par le personnel dun
atelier autorisé du service après-vente.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions légales
en vigueur dans le pays dutilisation, mais en
tous cas non inférieure à 12 mois.
A lintérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de 24
mois (la facture ou le bon de livraison faisant
foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant dune usure naturelle,
dune surcharge, dune utilisation non
conforme, ou causés par lutilisateur, ou qui
proviennent dune utilisation non prévue dans
la notice dutilisation, ou qui étaient connus au
moment de lachat.
Les réclamations ne sont recevables quà la
condition que lappareil soit retourné non
démonté au fournisseur ou à un service après-
vente agréé Festool.
Conservez soigneusement la notice dutilisation,
les instructions de sécurité, la liste de pièces
de rechange, ainsi quune preuve de lachat.
Pour le reste, ce sont les conditions de garantie
du fabricant en vigueur qui sappliquent selon
le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des
modifications dans les caractéristiques
techniques figurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.
13
Datos técnicos ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Potencia absorbida 310 W 310 W
Número de revoluciones 4 000 - 10 500 min
-1
4 000 - 9 500 min
-1
Carreras de trabajo 8 000 - 21 000 min
-1
8 000 - 19 000 min
-1
Orbita de lijado 3,0 mm 5,0
Plato de lijado Æ 150 mm Æ 150
Peso 1,8 kg 1,8
Clase de protección / II / II
Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1 A observar antes de la puesta en
servicio
1.1 Instrucciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio se tienen
que leer las instrucciones de seguridad
indicadas en la hoja adjuntada.
Debido a los peligros que se pueden
presentar, lleve siempre puestas unas
gafas de protección durante el trabajo
con la lijadora.
Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinflamables, se deberán
observar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa productora
del material que está siendo trabajado.
Cuando durante el lijado se produzcan polvos
perjudiciales a la salud, la herramienta eléctrica
deberá conectarse a un dispositivo aspirador
apropiado y, asimismo, se deberán observar
las disposiciones de seguridad vigentes para el
correspondiente material de trabajo.
Como medida de protección de su
salud, póngase una careta protectora
contra el polvo durante el trabajo.
1.2 Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las
lijadoras están previstas para el lijado de
madera, plástico, materiales compuestos,
pintura/barniz / nogalina, masilla de emplaste
y materiales similares.
Con este útil no se deben trabajar metales ni
materiales que contengan amianto.
A causa de la seguridad eléctrica, las máquinas
no deben ser operadas estando húmedas y
tampoco en un ambiente húmedo.
Las máquinas solamente se deben emplear para
un lijado en seco.
El usuario se responsabilizará en el caso
de daños y accidentes durante un uso
no conforme a lo predeterminado.
1.3 Información relacionada con el
ruido y vibraciones
Los valores determinados según la norma
EN 50 144 son típicamente:
Nivel de intensidad de ruido 70 dB(A)
Aceleración evaluada ES 150/3 EQ 4 m/s²
Aceleración evaluada ES 150/5 EQ 6 m/s²
Durante el trabajo se puede sobrepasar
el nivel de ruido de 85 db(A)!
¡Llevar puesta una protección
auditiva personal!
2 Conexión eléctrica y puesta en
servicio
¡La tensión de red tiene que
coincidir con la tensión indicada en
la placa de características!
El interruptor (1.2) se emplea como interruptor
de conexión / desconexión.
Para un servicio continuo, éste se puede
bloquear mediante el botón de bloqueo lateral
(1.3).
Pulsando de nuevo el interruptor éste se
desbloquea.
Ver la figura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
3 Regulación electrónica
La lijadora ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ
dispone de una posibilidad de
regulación electrónica, con la que se
puede variar el número de revo-
luciones en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente
la velocidad de lijado al respectivo material.
El número de revoluciones se ajusta en la rueda
de ajuste (1.1).
Al respecto, las cifras inscritas en la rueda
de ajuste corresponden aproximadamente
a los siguientes números de carreras:
14
4 Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo evita altas
cargas de polvo en el aire de trabajo y
ensuciamientos considerables en el puesto de
trabajo.
4.1 Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de
serie con un dispositivo autoaspirador.
El polvo de lijado es aspirado por las aberturas
de aspiración que se encuentran en el plato de
lijado (1.13) y es recogido en el turbofiltro
(1.5). Cuando el turbofiltro se ha llenado hasta
el punto de que se nota una merma de la
capacidad de aspiración, se deberá proceder a
su cambio.
Montaje de un turbofiltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del
turbofiltro con labio de hermetización (1.4)
sobre la tubuladura de aspiración (1.9) del
soporte del filtro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura
(1.6) sobre la aleta de retención (1.7) del
soporte del filtro,
- meter el soporte del filtro con la abertura
(1.11) hasta el tope sobre la tubuladura de
aspiración (1.12) de la máquina y fijarlo con
el botón giratorio (1.10).
4.2 Dispositivo de aspiración externa,
con aspirador
A fin de evitar un frecuente cambio del
turbofiltro durante trabajos de lijado
relativamente largos, en lugar del dispositivo
autoaspirador se puede conectar un aspirador
Festool. Para ello se cala el tubo flexible de
aspiración (Æ 27 mm (1.8)) del aspirador sobre
la tubuladura de aspiración (1.12).
5 Selección y montaje de los discos
de lijar
5.1 Selección
Adaptado a la superficie a trabajar, el aparato
puede ser equipado con tres discos de lijar de
diferente grado de dureza:
Duro: Para un lijado basto de superficies,
así como para el lijado de bordes y
cantos.
Suave: Universal, para un lijado basto y fino
en superficies planas y bombeadas.
Supersuave: Para un lijado fino de piezas
mecanizadas / perfiladas, superficies
bombeadas, radios. No emplearlo
nunca en bordes o cantos!
5.2 Montaje
Los discos de lijar y es asiento de la herramienta
en el aparato disponen de un alojamiento de
soporte de unión positiva (2.1). Antes de
enroscar el disco de lijar es imprescindible
observar que se encuentre en su posición
correcta. Por razones de seguridad, solamente
deben emplearse discos de lijar originales de
Festool!
6 Fijación del material abrasivo
Sobre el plato de lijado Stickfix se pueden fijar
con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfix
y velos de lijado Stickfix apropiados para ello.
¡Emplee únicamente material abrasivo original
de Festool!
Los materiales abrasivos auto-adheribles (1.14)
se presionan simplemente sobre el plato de
lijado (1.13) y son retenidos con seguridad por
el recubrimiento adherente del plato de lijado
Stickfix.
7 Indicaciones para el trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola
demasiado sobre el objeto a lijar.
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá
trabajando con una presión de apriete
moderada. Con el ES 150/3 EQ se obtiene una
óptima calidad de superficie con baja capacidad
erosiva. El ES 150/5 EQ ofrece una alta
capacidad erosiva con una buena calidad de
superficie.
La capacidad y calidad de lijado dependen
esencialmente de la elección del material
abraviso correcto. Festool ofrece material
adhesivo apropiado para todo caso de aplicación
(ver el catálogo Festool o en la dirección de
Internet «www.festool.com).
Para máquinas con sistema electrónico
recomendamos realizar los siguientes ajustes
de la rueda de ajuste (1.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superficies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fina
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superficies de madera con pintura
de imprimación
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de
madera enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural
con velo de lijado
- Alisado de la superficie de madera antes del
barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superficies barnizadas empleando
velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal
sobrante empleando el velo de lijado
15
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superficies
barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera
natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con
nogalina
- Esmerilado de termoplásticos.
8 Freno del plato de lijado
A fin de evitar una aceleración incontrolada del
plato de lijado, ésta es frenada por medio de
una guarnición (2.2).
Debido a que esta guarnición se desgasta con
el tiempo, ésta tiene que ser renovada cuando
se registre una merma en el efecto de frenado
(núm. de pedido 453 388).
9 Mantenimiento y conservación
Desenchufar el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar
trabajos en la máquina!
Para asegurar la circulación de aire, las
aberturas para el aire de refrigeración en la
carcasa del motor tienen que mantenerse
siempre libres y limpias.
Todos los trabajos de mantenimiento y de
reparación, para los que se tiene que abrir la
carcasa del motor, sólo deben ser llevados a
cabo por un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado.
10 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud
de las disposiciones legales específicas de cada
país, pero como mínimo de 12 meses.
Para los países de la UE, el periodo de prestación
de garantía es de 24 meses (se determinará
por la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía
los daños originados por el desgaste natural,
la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya
eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor
o a un taller de servicio al cliente autorizado de
Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las
indicaciones de seguridad, la lista de piezas de
recambio y el comprobante de compra en un
lugar seguro.
Por lo demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de
investigación y desarrollo nos reservamos el
derecho de realizar modificaciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.
16
Dati tecnici ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Assorbimento di potenza 310 W 310 W
Numero di giri 4 000 - 10 500 min
-1
4 000 - 9 500 min
-1
Corse di lavoro 8 000 - 21 000 min
-1
8 000 - 19 000 min
-1
Corsa di levigatura 3,0 mm 5,0 mm
Platorello Æ 150 mm Æ 150 mm
Peso 1,8 kg 1,8 kg
Grado di protezione / II / II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano allinizio delle istruzioni di servizio.
1 Da osservare prima della messa in
funzione
1.1 Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in funzione
dellapparecchio devono essere lette le
avvertenze di sicurezza riportate sul
foglio in allegato.
A causa dei pericoli che possono
insorgere durante la levigatura si
raccomanda di indossare sempre
occhiali di protezione.
Se nella levigatura si sviluppano polveri
esplosive o infiammabili si devono osservare
scrupolosamente le norme di lavorazione del
produttore del materiale.
Se nella levigatura si formano polveri nocive
alla salute, lapparecchio deve essere collegato
ad un adatto dispositivo di aspirazione e devono
essere rispettate le norme di sicurezza valide
per il materiale sottoposto a lavorazione.
Per proteggersi da rischi per la propria
salute indossare sempre una maschera
respiratoria contro la polvere.
1.2 Utilizzo conforme agli scopi previsti
Le levigatrici possono essere utilizzate per levi-
gare legno, plastica, materiali compositi, colore
/ vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli
e di materiali contenenti amianto.
A causa della sicurezza elettrica, le macchine
non devono essere umide e non devono essere
fatte funzionare in un ambiente umido. Le
macchine devono essere utilizzate solo per la
levigatura a secco.
In caso di non utilizzo conforme agli
scopi previsti, lutilizzatore si assume
ogni responsabilità per eventuali danni
ed incidenti.
1.3 Informazioni sulla rumorosità e
sulle vibrazioni
I valori misurati a norme EN 50144 hanno valori
tipici di:
livello di pressione acustica 70 dB(A)
accelerazione stimata
ES 150/3 EQ 4 m/s²
ES 150/5 EQ 6 m/s²
Durante il lavoro, il livello di rumorosità
può superare il valore di 85 dB(A).
Indossare cuffie!
2 Allacciamento elettrico e messa in
funzione
La tensione elettrica di rete deve
corrispondere a quella indicata
sulla targhetta!
Linterruttore (1.2) è linterruttore generale
(ON/OFF).
Per il servizio continuo dellapparecchio, questo
interruttore può essere fissato in posizione ON
premendo il bottone di arresto (1.3).
Per sbloccare linterruttore basta ripremerlo.
Per collegare e scollegare il cavo di
alimentazione elettrica vedi la fig. 3.
3 Regolazione elettronica
La levigatrice ES 150/3 EQ, ES 150/5
EQ possiede un sistema di regolazione
elettronica con cui si può variare con
continuità il numero di giri, il quale può
essere adattato in maniera ottimale al
tipo di materiale da levigare.
Il numero di giri viene regolato con la manopola
(1.1).
Le cifre presenti sulla manopola corrispon-
dono allincirca alle seguenti corse di
lavoro:
4 Aspirazione della polvere
Il sistema di aspirazione della polvere
impedisce la formazione di alte
concentrazioni di polvere nellaria di
lavoro e grandi accumuli di sporco sul
posto di lavoro.
4.1 Aspirazione propria
Le macchine sono dotate di serie con
unaspirazione propria.
17
La polvere di levigatura viene aspirata nel
platorello (1.13) attraverso aperture di
aspirazione e quindi captata nel turbofiltro
(1.5).
Il turbofiltro deve essere sostituito quando è
così pieno di polvere da causare la diminuzione
della potenza aspirante.
Montaggio di un turbofiltro
- infilare la parte anteriore di cartone del tur-
bofiltro con labbro di tenuta (1.4) sul bocchet-
tone di aspirazione (1.9) del portafiltro;
- inserire la parte posteriore con occhiello (1.6)
sulla linguetta di fermo (1.7) del portafiltro;
- spingere il portafiltro con lapertura (1.11) sul
bocchettone di aspirazione (1.12) della
macchina fino alla battuta finale e bloccare
con la manopola (1.10).
4.2 Aspirazione esterna con
apparecchio di aspirazione
Per evitare di cambiare frequentemente il
turbofiltro quando si eseguono lavori di
levigatura prolungati, al posto del sistema di
aspirazione propria si può collegare un
apparecchio di aspirazione Festool.
A questo scopo, il tubo flessibile di aspirazione
(Æ 27 mm (1.8)) dellapparecchio di aspirazione
viene inserito sul bocchettone di aspirazione
(1.12).
5 Scelta e montaggio dei dischi
levigatori
5.1 Scelta
In base alla superficie da lavorare,
sullapparecchio si possono montare tre dischi
levigatori di diversa durezza.
Duro: levigatura di prima passata di
superfici, levigatura di spigoli.
Dolce: impiego universale per prima passata
e rifinitura, per superfici piane e
curve.
Extradolce: finitura di pezzi con forma
geometrica complicata, convessità,
raggi. Non per spigoli!
5.2 Montaggio
I dischi levigatori ed il portautensile
dellapparecchio sono possono essere montati
con accoppiamento geometrico (2.1).
Prima di avvitare a fondo il disco posizionarlo
correttamente.
Per motivi di sicurezza devono essere utilizzati
solo dischi levigatori originali Festool!
6 Fissaggio dellelemento levigante
Sul pattino Stickfix si possono fissare carte
abrasive Stickfix ed elementi di levigatura
Stickfix di grandezza adatta in maniera semplice
e rapida.
Utilizzare solo elementi di levigatura originali
Festool!
Lelemento levigante autoadesivo (1.14) viene
semplicemente premuto sul pattino (1.13) e
viene quindi fissato in maniera sicura dal
rivestimento adesivo del pattino Stickfix.
7 Avvertenze di lavorazione
Non sovraccaricare la macchina pre-
mendola in modo eccessivo al materiale
da levigare!
Il miglior risultato di levigatura si ottiene quando
si lavora con una pressione sulla macchina
moderata. Con lES 150/3 EQ si ottiene
unottima qualità della superficie con una piccola
potenza di asportazione. LES 150/3 EQ offre
alte potenze di asportazione con una buona
qualità della superficie.
La potenza e la qualità di levigatura dipendono
essenzialmente dalla scelta del giusto elemento
levigante.
Per ogni caso di applicazione, Festool offre
lelemento levigante adatto (vedi il catalogo
Festool o su Internet, al sito
www.festool.com).
Per macchine con sistema elettronico
consigliamo la seguente regolazione della
rotella (1.1):
Posizione della rotella
- Lavori di levigatura
5 - 6
- Levigatura con la massima potenza
- Asportazione di vernici vecchie
- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima
della verniciatura
- Levigatura intermedia di vernici
4 - 5
- Levigatura di strati di mani di fondo
- Levigatura di legno con dischi Vlies
- Smussatura di elementi di legno
- Lisciatura di superfici di legno con mano di
fondo
3 - 4
- Levigatura di legno massello e di bordi
impiallacciati
- Levigatura di battute su finestre e porte
- Levigatura intermedia di vernici su bordi
- Levigatura di finestre di legno naturale con
dischi Vlies
- Lisciatura di superfici di legno con dischi Vlies
prima della verniciatura
- Abrasione di superfici verniciate con dischi
Vlies
- Abrasione o rimozione di masse calcaree con
dischi Vlies
2 - 3
- Levigatura intermedia di vernice su superfici
verniciate
- Pulizia di battute su finestre di legno naturale
con dischi Vlies
18
1 - 2
- Levigatura di bordi verniciati
- Levigatura di materiali termoplastici
8 Freno del platorello
Per impedire laumento incontrollato del numero
di giri del platorello di levigatura, questultimo
viene frenato da un anello (2.2).
Poiché lanello si consuma col passare del
tempo, quando lazione frenante diminuisce,
esso deve essere sostituito con uno nuovo (no.
dord. 453 388).
9 Avvertenza!
Prima di iniziare qualsiasi tipo di
lavoro sulla macchina si deve
sempre togliere la spina dalla presa
di corrente!
Per assicurare la circolazione dellaria, le
aperture dellaria di raffreddamento
nellalloggiamento del motore devono essere
sempre tenute libere e pulite.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che
richiedono lapertura dellalloggiamento del
motore devono essere eseguiti solo da
unofficina di assistenza autorizzata.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
di materiale o di fabbricazione, in conformità
alle disposizioni legislative vigenti nei diversi
stati, una garanzia della durata minima di 12
mesi.
Negli stati dellUE, la durata della garanzia è di
24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di
consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili
a naturale logoramento/usura, a sovraccarico,
a trattamento non idoneo e/o provocati
dallutilizzatore oppure dovuti a un impiego
diverso da quello indicato nellle istruzioni duso
oppure già noti al momento dellacquisto.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se lapparecchio è rispedito non
smontato ai fornitori o a un centro di assistenza
clienti Festool autorizzato.
Le istruzioni duso, le indicazioni sulla sicurezza,
la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta
dacquisto devono essere conservate in buono
stato.
Per il resto valgono le attuali condizioni di
garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
19
Technische specificaties ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Vermogen 310 W 310
Toerental 4.000 - 10.500 omw/min 4.000 - 9.500 omw/min
Arbeidsslagen 8.000 - 21.000 slagen/min 8.000 - 19.000 slagen/min
Schuurslag 3,0 mm 5,0 mm
Schuurschoen Æ 150 mm Æ 150 mm
Gewicht 1,8 kg 1,8 kg
Beschermingsklasse / II / II
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
1 Bij de ingebruikstelling in acht
nemen
1.1 Veiligheidsinstructies
Voor de ingebruikstelling moeten eerst
de veiligheidsinstructies op het
meegeleverde blad worden gelezen.
Draag, in verband met mogelijke
gevaren bij het schuren, altijd een
veiligheidsbril.
Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten
zonder meer de bewerkingsinstructies van de
fabrikant van het materiaal in acht worden
genomen.
Wanneer tijdens het schuren stoffen ontstaan
die een risico voor de gezondheid kunnen
vormen, moet het elektrische apparaat op een
geschikte stofafzuiging worden aangesloten en
moeten de voor het materiaal geldende
veiligheids-voorschriften in acht worden
genomen.
Draag ter bescherming van uw
gezondheid een stofmasker.
1.2 Reglementair gebruik
De schuurmachines zijn bedoeld voor het
schuren van hout, kunststof,
compositiemateriaal, verf/lak, plamuur en
vergelijkbare materialen.
Metaal- en asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt.
In verband met de elektrische veiligheid mogen
de machines niet vochtig worden en niet in een
vochtige omgeving worden gebruikt.
Wanneer door niet-reglementair
gebruik schade en / of ongevallen
ontstaan is de gebruiker hiervoor zelf
verantwoordelijk.
1.3 Informatie t.a.v. lawaai en
trillingen
De conform EN 50 144 vastgestelde typische
waarden zijn:
Geluidsdrukniveau 70 dB(A)
Getaxeerde versnelling
ES 150/3 EQ 4 m/s²
ES 150/5 EQ 6 m/s²
Tijdens de werkzaamheden kan het
geluidsniveau meer dan 85 dB(A)
bedragen.
Gehoorbescherming dragen!
2 Elektrische aansluiting en
ingebruikstelling
De netspanning moet overeen-
komen met de spanning die op het
typeplaatje staat aangegeven!
Schakelaar (1.2) dient als AAN/ UIT-schakelaar.
Voor een permanente werking kan deze
schakelaar met de vergendelknop (1.3) aan de
zijkant worden vastgezet.
Door de schakelaar nogmaals in te drukken
wordt de vergrendeling weer opgeheven.
Zie figuur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer.
3 Elektronische regeling
De schuurmachine ES 150/3 EQ, ES
150/5 EQ heeft een elektronische
regeling, waarmee het toerental
traploos kan worden geregeld.
Hierdoor kan de schuursnelheid optimaal aan
het te schuren materiaal worden aangepast.
Het toerental wordt met het stelwieltje (1.1)
ingesteld.
Daarbij komen de cijfers op het stelwieltje
ongeveer overeen met het volgende aantal
slagen / min:
20
4 Stofafzuiging
De stofafzuiging voorkomt hoge
stofbelastingen in de omgevingslucht en
grotere verontreiniging op de werkplek.
4.1 Eigen afzuiging
De machines zijn standaard voorzien van een
eigen afzuiging.
Het schuurstof wordt via de aanzuigopeningen
in de schuurschoen (1.13) afgezogen en in het
turbofilter(1.5) opgevangen.
Wanneer het turbofilter zover met schuurstof
is gevuld dat het zuigvermogen vermindert,
moet dit filter worden vervangen.
Montage van een turbofilter
- Het voorste kartonnen gedeelte van het
turbofilter met het afdichtlipje (1.4) op de
afzuigaansluiting (1.9) van de filterhouder
schuiven,
- het achterste kartonnen gedeelte met de gleuf
(1.6) over de bevestigingslip (1.7) van de
filterhouder schuiven,
- de filterhouder met de opening (1.11) tot de
aanslag op de afzuigaansluiting (1.12) van
de machine steken en met de draaiknop
(1.10) vastklemmen.
4.2 Externe afzuiging met
afzuigapparaat
Om bij intensieve schuurwerkzaamheden te
voorkomen dat u het turbofilter steeds moet
vervangen, kan in plaats van de eigen afzuiging,
een Festool-afzuigapparaat worden
aangesloten. Hiervoor wordt de aanzuigslang
(Æ 27 mm (1.8)) van het afzuigapparaat op
de afzuigaansluiting (1.12) gestoken.
5 Selectie en montage van de
slijpschijf
5.1 Selectie
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan
het apparaat worden uitgerust met drie
verschillende soorten slijpschijven:
Hard: grofslijpen van oppervlakken, slijpen
van randen
Zacht: universeel voor grof- en fijnslijpen,
voor platte en bolle vlakken
Superzacht: fijnslijpen van vormstukken,
rondingen, cirkelstralen. Niet
gebruiken voor randen.
5.2 Montage
De slijpschijf en de bevestiging van het
apparaat zijn voorzien van een vormgesloten
bevestiging (2.1).
Let u bij het vastschroeven van de slijpschijf
op de juiste positie.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen alleen
originele Festool-slijpschijven worden gebruikt!
6 Schuurmiddelen bevestigen
Het bijpassende Stickfix-schuurpapier en het
Stickfix-schuurvlies kunnen snel en eenvoudig
op de Stickfix-schuurschoen worden
aangebracht.
Gebruik alleen originele Festool-schuur-
middelen!
De zelfhechtende schuurmiddelen (1.14) wor-
den gewoon op de schuurschoen (1.13) gedrukt
en door de hechtlaag van de Stickfix-
schuurschoen stevig verankerd.
7 Arbeidsinstructies
De machine niet overbelasten door te veel
druk uit te oefenen!
U bereikt het beste schuurresultaat, wanneer
u gelijkmatig druk uitoefend.
Met de ES 150/3 EQ wordt met het minste
materiaalverlies de beste oppervlaktekwaliteit
bereikt. De ES 150/5 EQ biedt een hoog
slijpvermogen bij een goede opper-
vlaktekwaliteit.
Het schuurvermogen en de kwaliteit hangen in
belangrijke mate af van de keuze van het juiste
schuurmiddel.
Festool biedt voor iedere toepassing het
geschikte schuurmiddel (zie de Festool-
catalogus of op het Internet onder
www.festool.com).
Voor elektronische machines adviseren
wij de volgende instellingen van het
stelwieltje (2.1):
Niveau stelwieltje
- Schuurtoepassing
5 - 6
- schuren met maximaal vermogen
- afschuren van oude verflagen
- schuren van hout en fineer voor het lakken
- tussenschuren van gelakte vlakken
4 - 5
- schuren van dun aangebrachte grondverf
- schuren van hout met schuurvlies
- schuren van randen op hout
- fijnschuren van met grondverf behandeld hout
3 - 4
- schuren van volledige houten en fineerranden
- schuren in de hoeken van deuren en ramen
- tussenschuren van gelakte randen
- aanschuren van houten kozijn met schuurvlies
- fijnschuren van houten vlakken voor het
beitsen met schuurvlies
- afwrijven van gebeitste oppervlakken met
schuurvlies
- afwrijven of verwijderen van overvloedige
kalkpasta met schuurvlies
21
2 - 3
- tussenschuren van gebeitste vlakken
- reinigen van houten kozijnhoeken met
schuurvlies
1 - 2
- schuren van gebeitste randen
- schuren van thermoplastische kunststoffen.
8 Slijpschoenrem
Om te voorkomen dat de schuuzzool steeds
snellen gaat draaien, wordt deze door een
manchet (2.2) afgeremd.
Omdat de manchet na verloop van tijd slijt,
moet deze bij een slechtere remwerking door
een nieuwe (bestelnr. 453 388) worden
vervangen.
9 Onderhoud
Voor aanvang van alle werkzaam-
heden aan de machine moet
absoluut eerst de stekker uit het
stopcontact worden getrokken!
Om de luchtcirculatie te kunnen garanderen,
moeten de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd schoon en vrij worden
gehouden.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waar-voor de motorbehuizing moet worden
geopend, mogen alleen door een daartoe
geautoriseerde service-werkplaats worden
uitgevoerd.
10 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van
het betreffende land, maar minimaal 12
maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de
garantieperiode 24 maanden (op vertoon van
een rekening of bon).
Schade die met name te herleiden is tot
natuurlijke slijtage, overbelasting of
ondeskundige bediening, dan wel tot schade
die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door
ander gebruik tegen de handleiding in, of die
bij de koop reeds bekend was, blijven van de
garantie uitgesloten.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden
genomen wanneer het apparaat niet-
gedemonteerd aan de leverancier of een
geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
teruggestuurd.
Berg de handleiding, de veiligheids-
voorschriften, de onderdelenlijst en het
koopbewijs goed op.
Voor het overige zijn de geldende garantie-
voorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en
ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
in de hier gegeven technische specificatie
voorbehouden.
22
Tekniska data ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Upptagen effekt 310 W 310 W
Varvtal 4 000 - 10 500 min
-1
4 000 - 9 500 min
-1
Arbetsrörelse 8 000 - 21 000 min
-1
8 000 - 19 000 min
-1
Slipningsslaglängd 3,0 mm 5,0 mm
Slipplatta Æ 150 mm Æ 150mm
Vikt 1,8 kg 1,8 kg
Skyddsklass / II / II
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1 Att beakta före ibruktagningen
1.1 Säkerhetsråd
Före ibruktagningen bör de på det
bilagda bladet angivna säkerhetsråden
läsas.
Använd alltid skyddsglasögon, på grund
av farorna vid slipning.
Om vid slipning explosivt eller självantändligt
damm uppstår, bör ovillkorligen materialtill-
verkarens bearbetningsanvisningar följas.
Om vid slipning hälsovådligt damm uppstår, bör
elverktyget anslutas till en utsugningsanordning
och de för arbetsmaterialet gällande säkerhets-
föreskrifterna beaktas.
Använd dammskydd.
1.2 Föreskriftsenlig användning
Slipmaskinen är föreskriftsenligt avsedd för
slipning av trä, plast, compoundämnen, färg/
lack, spackelmassa och liknande ämnen.
Metall och asbesthaltigt material får inte
bearbetas.
Av säkerhetsskäl får maskinerna inte bli fuktiga
eller användas i fuktiga omgivningar.
Maskinerna får användas endast för
torrslipning.
För skador och olyckor vid icke
föreskrift-senlig användning svarar
användaren.
1.3 Oljuds- och vibrationsuppgifter
Enligt EN 50144 angivna typiska värden:
Ljudnivå 70 dB(A)
Acceleration ES 150/3 EQ 4 m/s²
Acceleration ES 150/5 EQ 6 m/s²
Vid arbete kan ljudnivån överstiga
85 dB(A).
Använd hörselskydd!
2 Elektrisk anslutning och ibruk-
tagning
Nätspänningen måste
överensstämma med spänningen
på maskinskylten!
Omkopplaren (1.2) fungerar som till-/
frånkopplare.
För kontinuerlig drift kan den hållas tillkopplad
med hjälp av låsningsknappen (1.3) på sidan.
Hållningen frigöres vid en ny nedtryckning av
knappen.
För anslutning och löstagning av nätan-
slutningsledningen, se bild 3.
3 Elektronisk reglering
Slipmaskinen ES 150/3 EQ, ES 150 /5
EQ har en elektronisk reglering, med
vilken varvtalet steglöst kan regleras.
Därigenom kan sliphastigheten för varje
material anpassas optimalt. Varvtalet ställes in
med ställhjulet (1.1).
Härvid motsvarar siffrorna på ställhjulet
ungefär följande slagtal:
4 Dammutsugning
Dammutsugningen förhindrar en hög
dammbelastning i arbetsluften och
större nedsmutning av arbetsplatsen.
4.1 Egenuppsugning
Maskinerna är seriemässigt utrustade med en
egenuppsugning.
Slipdammet suges upp genom sugöppningar i
slipplattan (1.13) och fångas upp i turbofiltret
(1.5).
Då turbofiltret är så fyllt med damm, att
uppsugningen minskar, bör detta bytas ut.
23
Montering av turbofilter
- Skjut turbofiltrets kartongdel med
tätningsläppen (1.4) på filterhållarens
uppsugningsstuds (1.9),
- fäst den bakre kartongdelen med slits (1.6) i
filterhållarens hållarribba (1.7),
- stick filterhållaren med öppningen (1.11) ända
till uppsugningsstudsens (1.12) anslag och
kläm fast den med vridknoppen (1.10).
4.2 Yttre uppsugning med
dammsugare
Vid längre slipningsarbeten kan, för att undvika
täta byten av turbofiltret, en Festool-
dammsugare anslutas istället för egenupp-
sugningen.
Härvid anslutes dammsugarens uppsugnings-
slang (Æ 27 mm (1.8)) till uppsugningsstudsen
(1.12).
5 Val och montering av sliprondell
5.1 Val
Beroende på vilket slags yta som skall
bearbetas kan apparaten utrustas med tre olika
hårda sliprondeller.
Hård: Grovslipning av ytor, slipning av
kanter.
Mjuk: Allmän användning vid grov- och
finslipning, för plana och välvda ytor.
Supermjuk: Finslipning av formdelar,
välvningar, radier.
Bör ej användas på kanter!
5.2 Montering
Sliprondellerna och apparatens verktygsupp-
tagare har en formlåsande fastsättning (2.1).
Se innan fastskruvningen av slipskivan till, att
denna sitter i rätt läge.
Av säkerhetsskäl får endast original-
sliprondeller från Festool användas!
6 Fastsättning av slipmedel
På Stickfix-slipskon kan passande Stickfix-
slippapper och Stickfix-slipduk snabbt och
enkelt fästas.
Använd enbart Festool originalslipmedel!
De självhäftande slipmedlen (1.14) tryckes
enkelt på slipskon (1.13) och hålles säkert på
plats av Stickfix-slipplattans häftbeläggning.
7 Arbetsråd
Överbelasta inte maskinen genom för
stark antryckning!
Det bästa slipresultatet uppnås med lagom
antryckning. Med modell ES 150/3 EQ uppnås
en utomordentlig ytkvalité vid liten avsugnings-
effekt.
Modell ES 150/5 EQ erbjuder en hög
avsugnings-effekt med god ytkvalité.
Slipeffekten och -kvaliteten beror
huvudsakligen på valet av rätt slipmedel.
Festool erbjuder för varje användningsfall ett
passande slipmedel (se Festool-katalogen eller
på Internet www.festool.com).
För maskiner med elektronik rekommen-
derar vi följande inställningar på
ställhjulet (1.1):
Reglerhjulsläge
- sliparbeten
5 - 6 vid
- slipning med maximal drivning
- avslipning av gammal färg
- slipning av trä och fanér före lackering
- mellanslipning vid ytlackering
4 - 5 vid
- slipning av tunnt pålagd förlack
- slipning av trä med slipduk
- kantslipning av trädelar
- polering av grundmålade träytor
3 - 4 vid
- slipning av helträ- och fanérkanter
- slipning i fals av fönster och dörrar
- mellanslipning vid lackering av kanter
- slipning av naturträfönster med slipduk
- polering med slipduk av träytor före betsning
- avslipning av betsade ytor med slipduk
- avslipning eller borttagning av överflödig
kalkpasta med slipduk
2 - 3 vid
- mellanslipning vid lackering av betsade ytor
- rengöring med slipduk av
naturträfönsterfalsar
1 - 2 vid
- slipning av betsade kanter
- slipning av termoplastiska plaster.
8 Slipplattebroms
För att förhindra en okontrollerad uppvridning
av slipplattan, bromsas den av en manschett
(2.2).
Emedan manschetten slites med tiden, bör den
vid sjunkande bromsverkan bytas ut mot en
ny (art.nr 453 388).
9 Underhåll och skötsel
Dra alltid ut nätkontakten ur
vägguttaget, innan arbeten på
maskinen inledes!
För att säkra luftcirkulationen, bör kylluft-
öppningarna i motorkåpan alltid hållas öppna
och rena.
Alla underhålls- och reparationsarbeten, vilka
kräver öppning av motorkåpan, får utföras
endast av en auktoriserad kundservice-
verkstad.
24
10 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller
material- och tillverkningsfel enligt lands-
specifika lagenliga bestämmelser, dock i minst
12 månader.
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till
24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller
följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt
slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering
resp. skador som orsakats av användaren eller
som uppstått på grund av användning som
strider mot bruksanvisningen eller skador som
var kända vid köpet, innefattas inte av garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten
återsänds till leverantören eller till en
auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att
ha tagits isär.
Spara bruksanvisningen, säkerhetsföres-
krifterna, reservdelslistan och köpebrevet.
I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för re-
spektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i
detta dokument.
25
Tekniset tiedot ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Ottoteho 310 W 310 W
Kierrosluku 4 000 - 10 500 min
-1
4 000 - 9 500 min
-1
Työiskuja 8 000 - 21 000 min
-1
8 000 - 19 000 min
-1
Hiomaliike 3,0 mm 5,0 mm
Hiomataso Æ 150 mm Æ 150 mm
Paino 1,8 kg 1,8 kg
Suojausluokka / II / II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
1 Huomioitavaa ennen käyttöönottoa
1.1 Turvaohjeita
Ennen käyttöönottoa on lisälehdessä
olevat turvaohjeet luettava.
Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina
suojalaseja. Jos hiottaessa syntyy
räjähtävää tai itsesyttyvää pölyä, on
ehdottomasti noudatettava materiaal-
invalmistajan ohjeita.
Jos hiottaessa syntyy terveydelle haitallista
pölyä, on sähkötyökalu liitettävä
poistoimulaitteeseen ja materiaalia koskevia
turvaohjeita noudatettava.
Käytä terveytesi vuoksi pölysuojainta.
1.2 Ohjeidenmukainen käyttö
Hiomakone on ohjeiden mukaisesti tarkoitettu
puun, muovin, seosaineiden, värin/lakan,
pakkelimassan ja vastaavien aineiden hiontaan.
Metalleja tai asbestipitoisia materiaaleja ei saa
käsitellä.
Sähköturvallisuussyistä koneet eivät saa
kostua, eikä niitä saa käyttää kosteassa
ympäristössä.
Koneita saa käyttää vain kuivahiontaa varten.
Vaurioista ja tapaturmista, jotka
johtuvat ohjeiden-vastaisesta käytöstä
vastaa käyttäjä.
1.3 Melu- ja tärinätietoja
EN 50144-normin mukaiset tyypilliset arvot:
melutaso 70 dB(A)
todettu kiihtyvyys ES 150/3 EQ 4 m/s²
todettu kiihtyvyys ES 150/5 EQ 6 m/s²
Työskennellessä saattaa melutaso
ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
2 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojännitteen on vastattava
konekilven jännitearvoa!
Kytkin (1.2) toimii päälle-/poiskytkimenä.
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita
päällekytken-täasentoon painamalla sivussa
olevaa lukitusnappia (1.3).
Lukitus vapautuu, kun nappia painetaan
uudestaan. Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon
liittämistä ja irrotusta varten.
3 Elektroninen säätö
Hiomakoneessa ES 150/3 EQ, ES 150/
5 EQ on elektroninen säädin, jonka
avulla kierroslukua voidaan säätää
portaattomasti.
Siten hiomanopeus voidaan sovittaa jokaiselle
materiaalille sopivaksi.
Kierrosluku säädetään säätöpyörän (1.1)
avulla.
Tällöin säätöpyörän numerot vastaavat
suurin piirtein seuraavia työiskumääriä:
4 Pölyn poistoimu
Pölyn poistoimu estää työilman liian
suuren pölykuormituksen syntyä sekä
työpaikan likaantumisen.
4.1 Omaimu
Koneet on sarjavalmisteisina varustettu
omaimulla. Hiontapöly imetään hiomatasossa
(1.13) olevien imuaukkojen kautta ja kerääntyy
turbosuodattimeen (1.5).
Turbosuodattimen täyttyessä kerääntyneestä
pölystä ja imutehon huonontuessa, on se
vaihdettava.
Turbosuodattimen asennus
- työnnä turbosuodattimen kartonkiosa
tiivistys-huulineen (1.4) suodatinpitimen
imuistukkaan (1.9),
26
- aseta taaemman kartonkiosan korvake (1.6)
suodatinpitimen pidinkielekkeeseen (1.7),
- työnnä suodatinpidin aukkoineen (1.11)
imuistukan (1.12) vasteeseen ja purista se
paikoilleen kääntönupin (1.10) avulla.
4.2 Ulkopuolinen imu imulaitteen
avulla
Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää
Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta
vältyttäisiin tiheistä suodatinvaihdoista.
Tällöin imulaitteen imuletku (Æ 27 mm (1.8))
imuistukkaan (1.12).
5 Hiontakiekon valinta ja asennus
5.1 Valinta
Laitteeseen voidaan asentaa kolmea eri
kovuutta olevia hiontakiekkoja työstettävän
pinnan mukaan.
Kova: Pintojen karkeahiontaan, reunojen
hiontaan.
Pehmeä: Yleiskiekko taso- ja kaaripintojen
karkea- ja hienohiontaan.
Superpehmeä: Muotokappaleiden, kaarien,
säteiden hienohiontaan.
Ei saa käyttää reunojen hiontaan!
5.2 Asennus
Hiontakiekot ja laitteen työkalupidin lukittuvat
toisiinsa muotolukituksen (2.1) avulla.
Ennen kiekon kiinnikiertämistä on tarkistettava,
että se kiinnittyy oikein.
Turvallisuussyistä saa käyttää ainoastaan
Festooln alkuperäisiä hiontakiekkoja!
6 Hiontavälineen kiinnitys
Stickfix-hiontatasoon voidaan nopeasti ja
helposti kiinnittää sopiva Stickfix-hiomapaperi
ja Stickfix-hiomakuitukangas.
Käytä ainoastaan Festooln alkuperäisiä
hiontavälineitä!
Itsekiinnittyvät hiontavälineet (1.14) painetaan
yksinkertaisesti hiontatasoon (1.13), jolloin ne
Stickfix-hiontatason tarrapinnan ansiosta
pysyvät tukevasti paikoillaan.
7 Työohjeita
Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla
painamisella!
Paras hiontatulos saavutetaan sopivan
painamisen avulla.
Mallin ES 150/3 EQ avulla saavutetaan
erinomainen pinnan laatu vaikka imuteho on
pieni. Mallin ES 150/5 EQ avulla saavutetaan
korkea imuteho ja hyvä pinnan laatu.
Hiontateho ja -laatu riippuu pääasiassa oikean
hiontavälineen valinnasta. Festool voi tarjota
jokaiseen käyttötilanteeseen sopivan
hiontavälineen (katso Festool-luettelosta tai
internetistä osoitteesta www.festool.com).
Elektroniikalla varustettuihin koneisiin
suosittelemme seuraavia asetuksia
säätöpyörälle (1.1):
Säätöpyörän asetus
- T
5 - 6, kun
- hiotaan suurinta tehoa käyttäen
- hiotaan pois vanhaa maalia
- hiotaan puuta tai vaneria ennen lakkausta
- välihiotaan pintalakkauksen yhteydessä
4 - 5, kun
- hiotaan ohutta esilakkaa
- hiotaan puuta hiomakuitukankaan avulla
- hiotaan puuosien reunoja
- kiilloitetaan pohjamaalattuja puupintoja
3 - 4, kun
- hiotaan täyspuu- ja vanerireunoja
- hiotaan ikkunoiden ja ovien huulloksia
- välihiotaan reunojen lakkauksia
- hiotaan luonnonpuuikkunoita hiomakuitu-
kankaan avulla
- hiomakuitukankaan avulla kiilloitetaan
puupintoja ennen petsausta
- petsattuja pintoja puhtaaksihiotaan
hiomakuitukankaan avulla
- hiomakuitukankaan avulla hiotaan pois
ylimääräistä kalkkipastaa
2 - 3, kun
- välihiotaan lakattaessa petsattuja pintoja
- hiomakuitukankaan avulla puhdistetaan
luonnonpuuikkunoiden huulloksia
1 - 2, kun
- hiotaan petsattuja reunoja
- hiotaan lämpömuovattavia muoveja.
8 Hiontatasojarru
Jotta hiontataso ei hallitsemattomasti karkaisi
ylös, se jarrutetaan kauluksen (2.2) avulla.
Koska kaulus ajan mittaan kuluu, on se
jarrutehon laskiessa vaihdettava uuteen
(tilausno. 453 388).
9 Huolto ja ylläpito
Irrota aina pistoke pistorasiasta,
ennen kuin aloitat huoltotöiden
suorittamisen koneessa!
Ilmakierron varmistamiseksi on
moottorikotelon jäähdytysilma-aukot aina
pidettävä auki ja puhtaina.
Kaikki huolto- tai korjaustyöt, jotka vaativat
moottorikotelon avaamista, on teetettävä
valtuutetussa huoltopisteessä.
27
10 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille
materiaali- ja valmistusviat kattavan
käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia
määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12
kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta
(laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien).
Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat
syntyneet luonnollisen kulumisen,
ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön
seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai
syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden
noudattamatta jättämisen seurauksena, tai
jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai
valtuutettuun Festool-huoltoon.
Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,
varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti.
Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat,
ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön
seurauksena tässä annettuihin teknisiin
tietoihin saattaa tulla muutoksia.
28
Tekniske data ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Effekt 310 W 310 W
Omdrejningstal 4.000 - 10.500 min
-1
4.000 - 9.500 min
-1
Arbejdsbevægelser 8.000 - 21.000 min
-1
8.000 - 19.000 min
-1
Slibebevægelse 3,0 mm 5,0 mm
Slibesål Æ 150 mm Æ 150 mm
Vægt 1,8 kg 1,8 kg
Beskyttelsesklasse / II / II
De angivne illustrationer befinder foran i driftsvejledningen.
1 Før idriftsættelse
1.1 Sikkerhedshenvisninger
Før maskinen tages i drift skal
sikkerheds-henvisningerne på det
vedlagte blad læses.
På grund af de under slibning
optrædende farer anbefales det,
generelt at bruge sikkerheds-briller.
Hvis man under slibning må regne med
eksplosivt eller selvantændeligt støv, skal man
tage hensyn til materialeleverandørens
henvisninger for bearbejdning.
Hvis man under slibning må regne med
sundhedsfarligt støv, skal maskinen tilsluttes
en støvsuger og de for materialet gældende
sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
Det anbefales at bruge respirator under
arbejdet.
1.2 Korrekt brug af maskinen
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
plast, kompositmaterialer, farve / lak,
spartelmasse og lignende stoffer. Metal og
asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Forskrifterne for elektrisk sikkerhed forbyder,
at maskinerne bliver udsat for fugt.
Maskinerne må kun anvendes til tør slibning.
Skader, som forårsages pga. en ikke
beregnet brug af maskinen eller tilside-
sættelse af sikkerhedsforskrifterne, er
brugerens egen risiko.
1.3 Informationer vedr. støj og
vibrationer
De iht. EN 50 144 beregnede værdier er typisk:
Lydtryksniveau 70 dB(A)
vurderet acceleration ES 150/3 EQ 4 m/s²
vurderet acceleration ES 150/5 EQ 6 m/s²
Under arbejdet kan støjniveauet
overskride 85 dB(A).
Brug derfor ørebeskyttelse.
2 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Lysnetspændingen skal svare til
den på mærkepladen angivne
spænding!
Kontakten (1.2) tjener som Tænd/Sluk-kontakt.
For kontinuerlig drift kan kontakten fastlåses
ved hjælp af den sidlige låseknap (1.3). Når
denne knap trykkes påny udløses arreteringen.
For tilslutning og frakobling af netkablet se figur
3.
3 Elektronisk styring
Slibemaskinen ES 150/3 EQ,
ES 150/5 EQ er udstyret med en
elektronisk styring, med hvilken
omdrejningstallet kan varieres trinløst.
Dette muliggør at tilpasse slibehastigheden
optimalt til materialet. Omdrejningstallet kan
indstilles v. hj. a. stillehjulet (1.1).
Cifrene på stillehjulet svarer derved ca. til
følgende arbejdsbevægelser:
4 Støvsugning
Afsugning af slibestøvet forhindrer
større støvbelastning og tilsmudsninger
i arbejds-pladsens direkte omgivelse.
4.1 Selvafsugning
Maskinerne er seriemæssigt udstyret med en
selvafsugning. Slibestøvet afsuges gennem
dertil beregnede åbninger i slibesålen (1.13)
og opfanges i et turbofilter (1.5).
Når turbofiltret er så meget fyldt, at slibe-
effekten bliver ringere, skal filtret skiftes.
Montering af turbofilter
- Turbofiltrets forreste papdel sættes med
tætningslæben (1.4) på filterholderens
indsugnings-studs (1.9),
- den bageste papdel sættes med slidsen (1.6)
på filterholderens holderibbe (1.7),
- filterholderen sættes med åbningen (1.11) på
maskinens udblæsningsstuds (1.12) indtil
anslag og klemmes fast med drejeknappen
(1.10).
4.2 Afsugning med støvsuger
For at undgå hyppige filterskift, kan man i
stedet for at benytte sig af selvafsugningen
tilslutte en Festool-støvsuger.
Dertil tilsluttes støvsugerens sugeslange (Ø
27 mm (1.8)) på maskinens udblæsningsstuds
(1.12).
29
5 Valg og montering af slibetallerken
5.1 Valg
Afhængig af overfladen, kan maskinen udstyres
med tre forskellig hårde slibetallerkener.
Hård: Grov slibning af flader, slibning af
kanter.
Blød: Universelt for grov og fin slibning af
flader og hvælvede overflader.
Superblød: Finslibning af formdele, hvælvede
flader, radier.
Må ikke bruges til kanter!
5.2 Montering
Slibetallerkenen og værktøjsholderen på
maskinen er udstyret med en formtilpasset
optagelse (2.1).
Før De fastskruer slibetallerkenen, bør De være
opmærksom på, at slibetallerkenen er korrekt
placeret i optagelsen.
For en sikkerheds skyld må kun originale
slibetallerkener fra Festool monteres!
6 Påsætning af slibepapir
På Stickfix-slibesålen kan man hurtig påsætte
de passende Stickfix-slibepapirer og Stickfix-
slibelærred.
Anvend kun originale Festool slibemidler!
De selvholdende slibemidler (1.14) trykkes kun
på slibesålen (1.13) og fastholdes sikkert af
den burrede Stickfix-slibesål.
7 Arbejdshenvisninger
Overbelast ikke maskinen ved at trykke
for hårdt under slibningen!
De bedste resultater opnås, hvis man arbejder
med jævnt og kontinuerligt tryk.
Med ES 150/3 EQ opnår man de bedste
overflade-kvaliteter ved lavt materialeaftag.
ES 150/5 EQ giver en god overfladekvalitet ved
højt materialeaftag.
Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad
afhængig af det anvendte slibemiddel.
Festool har passende slibemidler for alle tilfælde
(se Festool-kataloget eller på internettet under
www.festool.com).
For maskiner med elektronik anbefaler vi
følgende indstillinger på stillehjulet (1.1):
Stillehjul trin
- Slibearbejder
5-6
- Slibning med maks. omdrejning
- Afslibning af gamle farvelag
- Slibning af træ og finér før lakering
- Slibning af laklag på flader før næste lakering
4-5
- Slibning af tyndt lag grunderingslak
- Slibning af træ, med slibelærred
- Kantslibning af træ
- Glatslibning af grunderede træflader
3-4
- Slibning af massive trækanter og finérkanter
- Slibning i kanter på vinduer og døre
- Slibning af laklag på kanter før næste lakering
- Grundslibning af trævinduer, med slibelærred
- Glatslibning af træoverflader før bejdsning,
med slibelærred
- Afslibning af bejdsede flader, med slibelærred
- Afslibning af overflødig kalkpasta, med
slibelærred
2-3
- Slibning af bejdsede flader, med slibelærred
- Renslibning af kanter i trævinduer, med
slibelærred
1-2
- Slibning af bejdsede kanter
- Slibning af temroplastiske kunststoffer.
8 Slibesål-bremse
For at forhindre, at slibesålen kører
ukontrolleret op i omdrejningstallet, bliver
denne bremset ved hjælp af en manchet (2.2).
Manchetten vil slide hen af vejen og bår derfor
udskiftes til en ny (best.nr. 453 388) når
bremsevirkningen bliver ringere.
9 Service og vedligeholdelse
Før man begynder at foretage
arbejder på maskinen skal
strømforsyningen kobles fra!
For at sikre en korrekt luftcirkulation skal
køleluftåbningerne i motorkabinettet altid være
frie og rene.
Alle vedligeholdelses- og reparationsarbejder
som nødvendiggør en åbning af motor-
kabinettet må kun foretages af et autoriseret
serviceværksted.
10 Garanti
I henhold til de respektive landes
lovbestemmelser yder vi en garanti for mate-
riale- eller produktionsfejl  dog mindst på en
periode af 12 måneder.
Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne
garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura
eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig
slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang
i modstrid med betjeningsvejledningen og
skader, der forårsages af brugeren eller en
anden anvendelse, der er i modstrid med
betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved
købet, er udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende
accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes
tilbage til leverandøren eller et serviceværksted,
der er autoriseret af Festool.
Opbevar bet-jeningsvejledningen, sikkerheds-
anvisningerne, reservedelslisten og bonen.
Derudover gælder fabrikantens aktuelle
garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og udvik-
lingsarbejde forbeholdes retten til at gennem-
føre ændringer af de tekniske oplysninger.
30
Tekniske data ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Effektopptak 310 W 310 W
Turtall 4 000 - 10 500 o/min 4 000 - 9 500 o/min
Arbeidstakt 8 000 - 21 000 t/min 8 000 - 19 000 t/min
Slipebevegelse 3,0 mm 5,0 mm
Slipeplate Æ 150 mm Æ 150 mm
Vekt 1,8 kg 1,8 kg
Verneklasse / II / II
De bildene det vises til finner du foran i brukerveiledningen.
1 Før sliperen tas i bruk bør en være
oppmerksom på det som følger
1.1 Sikkerhet
Før sliperen tas i bruk bør du lese det
som angår sikkerhet på vedlagte side.
Bruk alltid vernebriller for å hindre at
partikler som løsrives kommer i øynene.
Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller
selvantennende, må en ubetinget følge
sikkerhets-anvisningene fra produsenten av
materialet.
Er slipestøvet helseskadelig, skal sliperen
forsynes med avsugning, og spesielle
forholdsregler for det aktuelle materialet må
følges.
Det anbefales å bruke støvmaske.
1.2 Materialer som sliperen egner seg
for
Sliperen er beregnet til bruk på overflater av
tre, kunststoff, laminater, maling/lakk,
sparkelmasse og lignende.
Metall og asbestholdige materialer må ikke
bearbeides.
Sikkerhet når det gjelder det elektriske krever
at maskinen holdes tørr og at den bare brukes
i tørre omgivelser.
Maskinen må kun brukes til tørrsliping.
Skader og uhell som skyldes feil
anvendelse er brukerens ansvar.
1.3 Støy og vibrasjon
Typiske verdier målt i henhold til EN 50144 er:
Lydtrykknivå 70 dB(A)
Anslått akselerasjon
ES 150/3 EQ 4,0 m/s
2
ES 150/5 EQ 6,0 m/s
2
Vær oppmerksom på at støynivået kan
overskride 85 dB(A) under arbeid.
Bruk derfor hørselsvern!
2 Elektrisk tilkopling og igangsetting
Nettspenningen må samsvare med
den som er angitt på typeskiltet.
Bryteren (1.2) virker som På/Av bryter.
For lengre tids drift kan bryteren låses ved å
bruke låseknappen (1.3).
Ved å trykke én gang til på bryteren blir låsingen
automatisk opphevet.
For å tilslutte og frakople nettledningen se
Fig. 3.
3 Elektronisk regulering
Sliperen ES 150/3 EQ / ES 150/5 EQ
har elektronisk regulering av turtallet.
Dette gjør det mulig å tilpasse slipehastigheten
til det aktuelle materialet på en optimal måte.
Turtallet reguleres med reguleringsbryteren
(1.1).
Tallene på reguleringsbryteren tilsvarer
omtrent følgende arbeidstakter:
4 Støvavsug
Bruk av støvavsug forhindrer belastning
av arbeidsmiljøet og nedstøving av
arbeidsplassen.
4.1 Maskinenes egne avsugnings-
innretninger
Maskinene er i standardutførelse utstyrt med
en egen avsugningsinnretning.
31
Slipestøvet suges ut gjennom åpninger i sålen
(1.13) på slipeplaten og fanges opp i turbo-
filteret (1.5).
Når turbofilteret er så fullt at sugeevnen
reduseres, må filteret byttes.
Montasje av et turbofilter
- Fremre del av turbofilteret med tetnings-
åpning (1.4) skyves over filterholderens
avsugningsstuss (1.9),
- bakre del med slisse (1.6) settes inn i halduren
(1.7) bakerst på filterholderen,
- filterholderen med åpningen (1.11) tres helt
inn på avsugningsstussen (1.12) og festes
med klemskruen (1.10).
4.2 Avsugning med ekstern støvsuger
For å unngå hyppig bytte av turbofilteret ved
større slipearbeider, kan maskinens
avsugningsinnretning erstattes med et eksternt
avsug fra Festool.
Innretningens sugeslange (Ø 27 mm (1.8))
festes også her på avsugningsstussen (1.12).
5 Valg og montasje av slipetallerken
5.1 Valg
Avhengig av overflaten som skal bearbeides kan
apparatet utstyres med tre slipetallerkener med
ulik hard-hetsgrad.
Hard: Grovsliping av flater, sliping av
kanter.
Myk: Universaltallerken for grov- og
finsliping av både jevne og buktede
flater
Ekstra myk:
Finsliping av deler med vilkårlig
form, buktninger og radier.
Skal ikkebrukes til kantsliping.
5.2 Montasje
Slipetallerkenen og verktøyinnspenningen er
tilpasset hverandre (2.1).
Pass på at tallerkenen sitter riktig før den skrus
fast.
Av sikkerhetsårsaker skal det bare brukes ori-
ginale slipetallerkener fra Festool.
6 Påsetting av slipemiddel
På slipeplate av typen Stickfix kan dertil pas-
sende Stickfix slipepapir og slipetekstil festes
på en rask og enkel måte.
Bruk bare originale Festool slipemidler!
Det selvklebende slipepapiret (1.14) trykkes
ganske enkelt fast mot platen (1.13) og hol-
des fast av Stickfix festebelegget.
7 Arbeidsanvisninger
Unngå overbelastning av maskinen
gjennom å legge for mye press på den.
Du får det beste resultatet ved å trykke middels
hardt mot underlaget.
Med ES 150/3 EQ får en den beste overflate-
finishen samtidig med lav avvirkningsgrad.
ES 150/5 EQ kombinerer en høy avvirkning med
god overflatefinish.
Slipeytelsen og kvaliteten på resultatet
avhenger i det vesentlige av at en velger riktig
slipemiddel.
Festool tilbyr for enhver anvendelse det pas-
sende slipemiddel (se Festool-katalogen eller
på Internett under www.festool.com).
For maskiner med elektronikk anbefaler
vi følgende innstillinger på regulerings-
bryteren (1.1):
Trinn på dreieknappen
- Slipearbeid
5 - 6
- Sliping med maksimal avvirkning
- Fjerning av gammel maling
- Sliping av tre og finér før lakkering
- Sliping mellom påføring av lakklagene
4 - 5
- Sliping av tynne lakklag
- Sliping av tre med slipetekstil
- Brekking av kanter på gjenstander av tre
- Glatting av grunning på gjenstander av tre
3 - 4
- Sliping av kanter, heltre og finér
- Sliping av falser i dører og vinduer
- Sliping mellom påføring av lakklag på kanter
- Glatting av treflater med slipetekstil før bei-
sing
- Rasping av beisete flater med slipetekstil
- Rasping eller fjerning av kalkrester med
slipetekstil
2 - 3
- Sliping mellom påføring av nytt lag på beisete
flater
- Rensking med slipetekstil av falser i vinduer
av naturtre
1 - 2
- Sliping av kanter på beisete detaljer
- Sliping av termoplastiske kunststoffer
8 Slipeplatebremse
For å hindre ukontrollert øking av slipeplatens
hastighet, blir denne bremset av en særskilt
mansjett (2.2).
Da denne mansjetten etter hvert blir slitt, må
en ved redusert virkning sette på en ny
(bestillingsnr. 453 388).
32
9 Vedlikehold og pleie
Før enhver form for arbeid på
maskinen må alltid nettstøpselet
trekkes ut.
For å sikre luftsirkulasjon, må maskinens
åpninger for kjøleluft holdes rene og fri for
blokkeringer.
Alt vedlikehold og alle reparasjoner som krever
at motordekselet åpnes, må bare utføres av
autorisert kundeverksted.
10 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material-
eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende
nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder.
Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater
(bevises med regning eller følgeseddel).
Skader som spesielt skyldes slitasje,
overbelastning, ufagmessig håndtering, eller
skader forårsaket av brukeren eller annen bruk
i strid med bruksanvisningen, eller skader som
var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke
av dette ansvaret.
Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet
ikke ble demontert og returneres til
leverandøren eller et autorisert Festool-
serviceverksted.
Ta godt vare på bruksanvisningen,
sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og
kvittering.
Dessuten gjelder produsentens aktuelle
betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer
av de tekniske spesifikasjonene i dette
dokumentet.
33
Dados técnicos ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Potência consumida 310 W 310 W
Rotações 4 000 - 10 500 min
-1
4 000 - 9 500 min
-1
Cursos de trabalho 8 000 - 21 000 min
-1
8 000 - 19 000 min
-1
Cursos de esmerilagem 3,0 mm 5,0 mm
Sapata esmeriladora Æ 150 mm Æ 150 mm
Peso 1,8 kg 1,8 kg
Classe de protecção / II / II
As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.
1 Atentar antes da colocação em
marcha
1.1 Indicações de segurança
Anterior à colocação em marcha devem
ser estudadas as indicações de
segurança constantes na folha anexa.
Sempre coloque óculos de protecção,
por causa dos riscos inerentes na
esmerilagem.
Caso pós explosivos ou de inflamação
instantânea possam ser gerados pela
esmerilagem, é indispensável respeitar as
prescrições de maquinagem do fabricante do
material a ser tratado.
Na hipótese de formação de pós nocivos à
saúde durante a esmerilagem, a ferramenta
eléctrica tem que ser dotada de um dispositivo
apropriado de aspiração.
Devem ser obedecidos os regulamentos de
segurança vigentes a respeito do material
usinado.
Ponha uma máscara contra pó para
proteger a sua saúde.
1.2 Emprego de acordo com a
finalidade
As esmeriladoras destinam-se à esmerilagem
de madeira, materiais plásticos e compósitos,
tintas / lacas, mástica e produtos semelhantes.
Não podem ser tratados metais e materiais
contendo amianto.
A segurança concernente a electricidade exige,
que as máquinas não fiquem molhadas e não
sejam usadas em um ambiente húmido.
Somente para a esmerilagem a seco, as
máquinas podem ser empregadas.
O utilizador responsabiliza-se por danos
e acidentes oriundos do emprego em
desacordo com a finalidade.
1.3 Informações quanto ao ruído e
quanto à vibração
Os valores apurados segundo a EN 50144 são
tipicamente:
nível de pressão sonora 70 dB(A)
aceleração avaliada
ES 150/3 EQ 4,0 m/s²
ES 150/5 EQ 6,0 m/s²
Durante o trabalho, o nível sonoro pode
ultrapassar 85 dB(A).
Usar uma protecção do ouvido!
2 Ligação eléctrica e colocação em
marcha
A tensão da rede deve coincidir com a tensão
que figura na placa da fábrica!
O interruptor (1.2) serve para ligar / desligar.
Para serviço contínuo, o interruptor pode ser
bloqueado por meio do botão lateral de
retenção (1.3). Ao pressionar o interruptor
novamente, o bloqueio é solto.
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,
veja ilustração 3.
3 Regulação electrónica
A esmeriladora ES 150/3 EQ,
ES 150/5 EQ possui uma regulação
electrónica que permite variar as
rotações progressivamente.
Assim a velocidade de esmerilagem pode ser
adaptada ao respectivo material da melhor for-
ma possível.
A rotação é ajustada na roda reguladora (1.1).
Os números na roda reguladora
correspondem mais ou menos aos
seguintes cursos de trabalho:
34
4 Aspiração de pó
A aspiração do pó evita maior
incomodidade devida ao pó no ar
ambiental e maior acúmulo de sujidade
do local de trabalho.
4.1 Auto-aspiração
Como padrão, as máquinas estão equipadas
com uma auto-aspiração.
O pó proveniente da esmerilagem é aspirado
através de orifícios na sapata (1.13) e retido
no turbofiltro (1.5).
Quando o turbofiltro estiver cheio de pó ao
ponto que o rendimento diminuir, o mesmo
deve ser trocado.
Colocação de um turbofiltro
- Passar a parte frontal de cartolina do
turbofiltro com os ressaltos vedadores (1.4)
na tubuladura de aspiração (1.9), do suporte
do filtro,
- Introduzir a parte traseira de cartolina com a
fenda (1.6) na alheta detentora (1.7) do
suporte do filtro,
- encaixar o suporte do filtro com a abertura
(1.11) na tubuladura de aspiração (1.12) da
máquina. Passar adiante até encostar e
apertar mediante o botão rotativo (1.10).
4.2 Aspiração externa com aspirador
Para livrar-se da troca frequente do turbofiltro,
por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais
extensos, um aspirador Festool pode ser ligado
à máquina, em lugar da auto-aspiração.
Para tanto, a mangueira de aspiração (Æ 27
mm (1.8)) do aspirador é ligada à tubuladura
de aspiração (1.12).
5 Escolha e montagem dos discos de
esmerilagem
5.1 Escolha
O aparelho pode ser equipado com três discos
de esmerilagem de graus de dureza diferentes,
consoante a superfície a ser trabalhada.
Duro: Esmerilagem grossa de superfícies,
esmerilagem nos cantos.
Macio: Aplicação universal para
esmerilagem grossa e fina, para
superfícies planas e curvadas.
Extra-macio: Esmerilagem fina de peças
perfiladas, de curvas e de raios.
Não usar nos cantos!
5.2 Montagem
Os discos de esmerilagem e o porta-ferramenta
no aparelho estão dotados de uma união
positiva (2.1).
Antes de aparafusar o disco de esmerilagem,
assegure-se da sua posição correcta.
Por motivos de segurança somente discos de
esmerilagem originais da Festool podem ser
usados!
6 Como fixar o abrasivo
É rápida e simples a fixação da lixa Stickfix e
da tela Stickfix - as duas foram
desenvolvidas especifica-mente para isto - na
sapata de esmerilagem Stickfix.
Use apenas abrasivos originais da Festool!
Os abrasivos auto-aderentes (1.14) são
simplesmente pressionados na sapata (1.13)
e são segurados firmemente pelo revestimento
aderente da sapata de esmerilagem Stickfix.
7 Indicações no tocante ao trabalho
Não sobrecarregue a máquina, aplicando
uma pressão forte demais!
O melhor resultado de esmerilagem o Senhor
consegue ao trabalhar com uma força
ponderada de pressão.
Com o ES 150/3 EQ consegue-se a melhor
qualidade de superfície com um poder de
remoção reduzid.
O ES 150/5 EQ oferece um poder de remoção
elevado e simultaneamente uma boa qualidade
de superfície.
Basicamente, o rendimento de esmerilagem e
a sua qualidade dependem da selecção do
abrasivo correcto.
Para cada caso de aplicação a Festool oferece
o abrasivo apropriado (veja o catálogo Festool
ou na Internet sob www.festool.com).
Para as máquinas com regulação
electrónica recomendamos os seguintes
ajustes da roda reguladora (1.1):
Posição da roda reguladora
- Trabalhos de esmerilagem
5 - 6
- Esmerilagem com accionamento máximo
- Remoção de tintas velhas por esmerilagem
- Esmerilar madeira e folheado anterior ao
envernizamento
- Esmerilagem intermediária entre duas
demãos de verniz, em superfícies
4 - 5
- Esmerilagem de uma fina película de verniz
de base
- Esmerilagem de madeira com a tela
- Chanfrar os cantos de peças de madeira
- Polir superfícies de madeira impregnada
3 - 4
- Esmerilar os cantos de madeira maciça e
folheada
- Esmerilar no rebaixo de janelas e portas
- Esmerilagem intermediária entre duas
demãos de verniz, em cantos
- Esmerilagem preparatória de janelas em
madeira maciça com a tela de esmerilagem
- Polir a superfície de madeira anterior à
causticação com a tela de esmerilagem
- Esfregar superfícies causticadas com a tela
de esmerilagem
35
- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérflua
por meio da tela de esmerilagem
2 - 3
- Esmerilagem intermediária entre duas
demãos de verniz, em superfícies
- Limpar os rebaixos de janelas em madeira
maciça com a tela de esmerilagem
1 - 2
- Esmerilar cantos causticados
- Esmerilar materiais termoplásticos
8 Freio da sapata esmeriladora
No intuito de evitar que a sapata esmeriladora
gire para cima, de uma maneira descontrolada,
a mesma é travada por uma guarnição (2.2).
Visto que esta guarnição está sujeita ao des-
gaste no decorrer do tempo, deve ser
substituída por uma nova (n° de encomenda
453 388), quando o efeito de travagem diminuir.
9 Conservação e cuidados
Antes de efectuar quaisquer
trabalhos na máquina, é
imprescindível tirar a ficha da
tomada!
Para garantir a circulação do ar, as entradas do
ar de resfriamento sempre devem ser mantidas
desimpedidas e limpas.
Todos os trabalhos de conservação e todas as
reparações, que exigem a abertura da caixa
do motor, só podem ser executados por uma
oficina autorizada de assistência técnica aos
clientes.
10 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de
prestação de garantia referente a defeitos do
material ou de fabrico de acordo com as
regulamentações nacionalmente legisladas,
todavia no mínimo 12 meses.
Dentro do espaço dos estados da EU o período
de prestação de garantia é de 24 meses (prova
através de factura ou recibo de entrega).
Danos que se devem em especial ao desgaste
natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou
danos por culpa do utilizador ou qualquer outra
utilização que não respeite o manual de
instruções ou conhecidos aquando da aquisição,
estão excluídos da prestação de garantia.
Reclamações só podem ser reconhecidas caso
o aparelho seja remetido todo montado
(completo) ao fornecedor ou a um serviço de
assistência ao cliente Festool autorizado.
O manual de instruções, instruções de
segurança, lista de peças de substituição e
comprovativo de compra devem ser bem
guardados.
São válidas, de resto, as actuais condições de
prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e
desenvolvimento permanentes, reserva-se o
direito às alterações das instruções técnicas
aqui produzidas.
36
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùüíîñòü 310 âò 310 âò
Ñêîðîñòü âðàùåíèÿ 4 00010 500 1/ìèí 4 0009 500 1/ìèí
Ðàáî÷èé õîä 8 000 21 000 1/ìèí 8 00019 000 1/ìèí
Øëèôîâàëüíûé õîä 3,0 ìì 5,0 ìì
Êîíòàêòíûé áàøìàê Æ 150 ìì Æ 150 ìì
Âåñ 1,8 êã 1,8 êã
Áåçîïàñíîñòü / II / II
Óêàçàííûå ðèñóíêè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè
1 Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ
ñîáëþäàòü
1.1 Óêàçàíèÿ òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ
íåîáõîäèìî ïðî÷èòàòü íàõîäÿùèåñÿ â
ïðèëîæåíèè óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè.
Èççà îïàñíîñòåé, êîòîðûå ìîãóò
âîçíèêíóòü âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ,
íåîáõîäèìî ïîñòîÿííî íîñèòü çàùèòíûå
î÷êè.
Åñëè âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ îáðàçóåòñÿ
âçðûâîîïàñíàÿ èëè ñàìîâîñïëàìåíÿþùàÿñÿ
ïûëü, òî íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ ïî
îáðàáîòêå èçãîòîâèòåëÿ ìàòåðèàëà.
Åñëè âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ îáðàçóåòñÿ âðåäíàÿ
äëÿ çäîðîâüÿ ïûëü, òî ýëåêòðîèíñòðóìåíò
íåîáõîäèìî ïîäêëþ÷èòü ê ïîäõîäÿùåìó
îòñàñûâàþùåìó ïðèñïîñîáëåíèþ, òàêæå
íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü äåéñòâóþùèå äëÿ
ðàáî÷åãî ìàòåðèàëà ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè.
Äëÿ çàùèòû Âàøåãî çäîðîâüÿ íîñèòå
ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð.
1.2 Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
øëèôîâàíèÿ äåðåâà, ïëàñòìàññû, ñîåäèíèòåëüíûõ
ýëåìåíòîâ èç ðàçíûõ ìàòåðèàëîâ, êðàñêè/ëàêà,
øïàêëåâêè è àíàëîãè÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
Íåëüçÿ îáðàáàòûâàòü ìåòàëë è ìàòåðèàë,
ñîäåðæàùèé àñáåñò. Èççà ýëåêòðè÷åñêîé
áåçîïàñíîñòè, øëèôîâàëüíûå ìàøèíêè íå
äîëæíû áûòü ìîêðûìè è èõ íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü
â ñûðîé îêðóæàþùåé ñðåäå.
Øëèôîâàëüíûå ìàøèíêè ìîæíî èñïîëüçîâàòü
òîëüêî äëÿ øëèôîâàíèÿ âñóõóþ.
Èñïîëüçîâàòåëü íåñ¸ò îòâåòñòâåííîñòü çà
ïîëîìêè è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, âîçíèêøèå
â ðåçóëüòàòå èñïîëüçîâàíèÿ íå ïî
íàçíà÷åíèþ.
1.3 Èíôîðìàöèÿ ïî øóìó è âèáðàöèè
Óñòàíîâëåííûå ïî EN50144 çíà÷åíèÿ èìåþò â
íîðìàëüíîì ñëó÷àå ñëåäóþùóþ âåëè÷èíó:
Óðîâåíü çâóêà 70 äá (À)
Îöåíåííîå óñêîðåíèå ES 150/3 EQ 4 ì/ñåê²
Îöåíåííîå óñêîðåíèå ES 150/5 EQ 6 ì/ñåê²
Ïðè ðàáîòå óðîâåíü øóìà ìîæåò
ïðåâûñèòü 85 äá (À).
Íåîáõîäèìî íîñèòü íàóøíèêè!
2 Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â
ýêñïëóàòàöèþ
Ñåòåâîå íàïðÿæåíèå äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü íàïðÿæåíèþ,
óêàçàííîìó íà ôèðìåííîé òàáëè÷êå ñ
ïàñïîðòíûìè äàííûìè!
Âûêëþ÷àòåëü (1.2) ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è
âûêëþ÷åíèÿ îáîðóäîâàíèÿ.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ íåïðåðûâíîãî ðåæèìà ðàáîòû
íåîáõîäèìî íàæàòü íà êíîïêó (1.3), êîòîðàÿ â
íàæàòîì ñîñòîÿíèè ôèêñèðóåò ðåæèì âêëþ÷åíèÿ
âûêëþ÷àòåëÿ.
Ïðè ïîâòîðíîì íàæàòèè íà âûêëþ÷àòåëü êíîïêà
ôèêñàüèè áóäåò îòïóùåíà.
Ñîåäèíåíèå è îòñîå-äèíåíèå ëèíèè ñåòåâîãî
ïèòàíèÿ - ñì. ðèñ. 3.
3 Ýëåêòðîííîå ðåãóëèðîâàíèå
Øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíêà ES 150/3 EQ, ES
150/5 EQ èìååò ýëåòðîííîå
ðåãóëèðîâàíèå, ïðè ïîìîùè êîòîðîãî
ìîæíî áåññòóïåí÷àòî âàðüèðîâàòü
ñêîðîñòü âðàùåíèÿ.
 ðåçóëüòàòå ýòîãî ñêîðîñòü øëèôîâàíèÿ ìîæíî
îïòèìàëüíî ïîäîãíàòü ê ñîîòâåòñòâóþùåìó
ìàòåðèàëó.
Ñêîðîñòü âðàùåíèÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ íà
ìàõîâè÷êå (1.1).
Ïðè ýòîì öèôðû íà ìàõîâè÷êå ñîîòâåòñòâóþò
ïðèìåðíî ñëåäóþùåé ÷àñòîòå õîäîâ:
37
4 Îòñàñûâàíèå ïûëè
Îòñàñûâàíèå ïûëè ïðåïÿòñòâóåò
çàãðÿçíåíèþ ðàáî÷åé àòìîñôåðû è
çàãðÿçíåíèþ íà ðàáî÷åì ìåñòå.
4.1 Ñàìîîòñàñûâàíèå
Ìàøèíêè ñåðèéíî ñíàáæåíû óñòðîéñòâîì äëÿ
ñàìîîòñàñûâàíèÿ.
Ïûëü, âîçíèêøàÿ ïðè øëèôîâàíèè, îòñàñûâàåòñÿ
÷åðåç âûòÿæíûå îòâåðñòèÿ â êîíòàêòíîì áàøìàêå
(1.13) è óëàâëèâàåòñÿ â òóðáîôèëüòðå (1.5).
Åñëè òóðáîôèëüòð íàïîëíåí øëèôîâàëüíîé ïûëüþ
äî òàêîé ñòåïåíè, ÷òî ìîùíîñòü îòñàñûâàíèÿ
îñëàáèòñÿ, òî åãî íåîáõîäèìî çàìåíèòü.
Ìîíòàæ òóðáîôèëüòðà
Ïåðåäíþþ ÷àñòü êàðòîíà òóðáîôèëüòðà ñ
óïëîòíèòåëüíîé ôàñêîé (1.4) íàäåòü íà
àñïèðàöèîííûé ïàòðóáîê (1.9) äåðæàòåëÿ
ôèëüòðà
çàäíþþ ÷àñòü êàðòîíà ñ øëèöåì (1.6) âñòàâèòü
â ñòîïîðíûé ðóá÷èê (1.7) äåðæàòåëÿ ôèëüòðà
äåðæàòåëü ôèëüòðà ÷åðåç îòâåðñòèå (1.11)
âñòàâèòü äî óïîðà íà àñïèðàöèîííûé ïàòðóáîê
(1.12) ìàøèíêè è çàêðåïèòü âðàùàþùåéñÿ
ðó÷êîé (1.10).
4.2 Îòñàñûâàíèå èçâíå ïðè ïîìîùè
îòñàñûâàþùåãî ïðèñïîñîáëåíèÿ
Âî èçáåæàíèå ÷àñòîé çàìåíû òóðáîôèëüòðà ïðè
äëèòåëüíûõ øëèôîâàëüíûõ ðàáîòàõ ìîæíî âìåñòî
óñòðîéñòâà äëÿ ñàìîîòñàñûâàíèÿ ïîäêëþ÷èòü
Festoolîòñàñûâàþùåå ïðèñïîñîáëåíèå. äëÿ
ýòîãî íåîáõîäèìî âñòàâèòü îòñàñûâàþùèé øëàíã
(Æ 27 ìì (1.8)) îòñàñûâàþùåãî ïðèñïîñîáëåíèÿ
íà àñïèðàöèîííûé ïàòðóáîê (1.12).
5 Ïîäáîð è ìîíòàæ øëèôîâàëüíûõ
êðóãîâ
5.1 Ïîäáîð
 çàâèñèìîñòè îò ïîëó÷åíèÿ òðåáóåìîãî êà÷åñòâà
îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íà àïïàðàòå ìîæíî
óñòàíàâëèâàòü øëèôîâàëüíûå êðóãè òðåõ
ðàçëè÷íûõ ñòåïåíåé òâåðäîñòè.
Òâåðäàÿ ñòåïåíü:
äëÿ ãðóáîãî øëèôîâàíèÿ ïîâåðõíîñòåé,
øëèôîâàíèå êðîìîê.
Ìÿãêàÿ ñòåïåíü:
äëÿ óíèâåðñàëüíîãî, ãðóáîãî èëè
òîíêîãî øëèôîâàíèÿ êàê ãëàäêèõ, òàê
èèçîãíóòûõ ïîâåðõíîñòåé.
Ñòåïåíü ïîâûøåííîé ìÿãêîñòè:
äëÿ òîíêîãî øëèôîâàíèÿ ôàñîííûõ äåòàëåé,
óãëóáëåííèé, ðàäèóñîâ. Íåëüçÿ
èñïîëüçîâàòü äëÿ øëèôîâàíèÿ êðîìîê!
5.2 Ìîíòàæ
Øëèôîâàëüíûå êðóãè è ïðè¸ìíûé èíñòðóìåíò íà
àïïàðàòå ñíàáæåíû ïîäõîäÿùèì ïî ôîðìå
ïðè¸ìíûì ïðèñïîñîáëåíèåì (2.1).
Ïðè ïðèâèí÷èâàíèè øëèôîâàëüíîãî êðóãà ñëåäèò
çà åãî ïðàâèëüíûì ïîëîæåíèåì.
Ïî ñîîáðàæåíèÿì áåçîïàñíîñòè ðàçðåøàåòñÿ
èñïîëüçîâàòü òîëüêî îðèãèíàëüíûå
øëèôîâàëüíûå êðóãè ôèðìû Festool!
6 Çàêðåïëåíèå øëèôîâàëüíîãî ìàòåðèàëà
Íà Øòèêôèêñ  êîíòàêòíîì áàøìàêå ëåãêî è
áûñòðî çàêðåïëÿåòñÿ ïîäõîäÿùàÿ äëÿ ýòîãî
Øòèêôèêñ  øëèôîâàëüíàÿ áóìàãà èëè Ñòèêôèêñ
 øëèôîâàëüíûé âàòî÷íûé õîëñò.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûé Ôåñòî 
øëèôîâàëüíûé ìàòåðèàë.
Ñàìîïðèëåãàþùèé øëèôîâàëüíûé ìàòåðèàë
íàäàâëèâàåòñÿ íà êîíòàêòíûé áàøìàê (1.13) è
äåðæèòñÿ ïðî÷íî íà ïîêðûòèè Ñòèêôèêñ 
êîíòàêòíîãî áàøìàêà.
7 Ðàáî÷èå èíñòðóêöèè
Íå ïåðåãðóæàéòå ìàøèíêó ïóò¸ì ñëèøêîì
ñèëüíîãî íàæèìà.
Ëó÷øèé ðåçóëüòàò øëèôîâàíèÿ äîñòèãà-åòñÿ ïðè
óìåðåííî ñèëüíîì íàæàòèè.
ES 150/3 EQ îáåñïå÷èâàåò ïðåêðàñíîå êà÷åñòâî
ïîâåðõíîñòè ïðè íåáîëüøîì ñíÿòèè.
ES 150/5 EQ îáåñïå÷èâàåò áîëüøîå ñíÿòèå ïðè
ïðåêðàñíîì êà÷åñòâå ïîâåðõíîñòè.
Ïðîèçâîäèòå-ëüíîñòü è êà÷åñòâî øëèôîâàíèÿ âî
ìíîãîì çàâèñÿò îò âûáîðà ïîäõîäÿùåãî øëèôî-
âàëüíîãî ìàòåðèàëà.
Ôèðìà Ôåñòî èìååò äëÿ êàæäîãî âèäà
èñïîëüçîâàíèÿ ñîîòâåòñòâóþùèé øëèôîâàëüíûé
ìàòåðèàë (ñì. êàòàëîãå Festool èëè â Èíòåðíåò ïî
àäðåñó www.festool.com).
äëÿ ìàøèíîê ñ ýëåêòðîíèêîé ìû ðåêîìåíäóåì
ñëåäóþùóþ óñòàíîâêó íà ìàõîâè÷êå (1.1):
Ñòóïåíü íà ìàõîâè÷êå
- Øëèôîâàëüíûå ðàáîòû
56
øëèôîâàíèå ñ ìàêñ. ïðèâîäîì
ñîøëèôîâûâàíèå ñòàðûõ êðàñîê
øëèôîâàíèå äåðåâà èëè ôàíåðû ïåðåä
ëàêèðîâàíèåì
ïðîìåæóòî÷íîå øëèôîâàíèå ëàêà íà
ïîâåðõíîñòÿõ
45
øëèôîâàíèå òîíêî íàíåñåííîãî ëàêà ïåðâîãî
ïîêðûòèÿ
øëèôîâàíèå äåðåâà øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì
õîëñòîì
ñíÿòèå ôàñîê íà äåòàëÿõ èç äåðåâà
ïîëèðîâàíèå ãðóíòîâàíûõ äåðåâÿííûõ
ïîâåðõíîñòåé
34
øëèôîâàíèå êðîìîê öåëüíîé äðåâåñèíû è
ôàíåðû
øëèôîâàíèå ïàçîâ â äâåðÿõ è îêíàõ
ïðîìåæóòî÷íîå øëèôîâàíèå ëàêà íà êðîìêàõ
ïîäøëèôîâêà îêîí èç íàòóðàëüíîãî äåðåâà
øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì õîëñòîì
38
ïîëèðîâàíèå äåðåâÿííûõ ïîâåðõíîñòåé ïåðåä
áåéöåâàíèåì øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì õîëñòîì
çàòèðàíèå ïðîòðàâëåííûõ ïîâåðõíîñòåé
øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì õîëñòîì
çàòèðàíèå èëè ñíÿòèå èçëèøíåé èçâåñòêîâîé
ïàñòû øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì õîëñòîì
23
ïðîìåæóòî÷íîå øëèôîâàíèå ëàêà íà
ïðîòðàâëåííûõ ïîâåðõíîñòÿõ
î÷èñòêà ïàçîâ íà îêíàõ èç íàòóðàëüíîãî äåðåâà
øëèôîâàëüíûì âàòî÷íûì õîëñòîì
12
øëèôîâàíèå ïðîòðàâëåííûõ êðîìîê
øëèôîâàíèå òåðìîïëàñòè÷íûõ ñèíòåòè÷åñêèõ
ìàòåðèàëîâ
8 Òîðìîç íà êîíòàêòíîì áàøìàêå
Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ áåçêîíòðîëüíîãî íàáèðàíèÿ
îáîðîòîâ êîíòàêòíîãî áàøìàêà, îí ïðèòîðìàæè-
âàåòñÿ ïðè ïîìîùè ìàíæåòû (2.2).
Òàê êàê ìàíæåòà â òå÷åíèå âðåìåíè èçíàøèâàåòñÿ,
å¸ íåîáõîäèìî ïðè îñëàáëåíèè òîðìîçíîãî
äåéñòâèÿ çàìåíèòü íîâîé
(¹ çàêàçà 453 388).
9 Òåõîáñëóæèâàíèå è óõîä
Ïðåäîñòåðåæåíèå: ïåðåä íà÷àëîì âñåõ
ðàáîò íà ìàøèíêå ñíà÷àëà âûíóòü
øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ öèðêóëÿöèè âîçäóõà, âñå
îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ â êîðïóñå äâèãàòåëÿ
äîëæíû áûòü ïîñòîÿííî ÷èñòûìè è ñâîáîäíûìè.
Âñå ïðîôèëàêòè÷åñêèå îñìîòðû è ðåìîíòíûå
ðàáîòû, ïðè êîòîðûõ íåîáõîäèìî îòêðûòü êîðïóñ
äâèãàòåëÿ, ìîãóò ïðîâîäèòü òîëüêî ðàáîòíèêè
àâòîðèçèðîâàíîé ñòàíöèè òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
10 Ãàðàíòèÿ
Äëÿ íàøèõ ïðèáîðîâ ìû ïðåäîñòàâëÿåì
ãàðàíòèþ, ðàñïðîñòðàíÿþùóþñÿ íà äåôåêòû
ìàòåðèàëà è ïðîèçâîäñòâà, ñîãëàñíî
çàêîíîäàòåëüíûì ïðåäïèñàíèÿì, äåéñòâóþùèì
â êîíêðåòíîé ñòðàíå.
Ìèíèìàëüíûé ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè 12
ìåñÿöåâ.
Äëÿ ñòðàí-ó÷àñòíèö ÅÑ ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè
ñîñòàâëÿåò 24 ìåñÿöà (ïðè ïðåäúÿâëåíèè ÷åêà
èëè íàêëàäíîé).
Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ïîâðåæäåíèÿ,
ïîëó÷åííûå â ðåçóëüòàòå åñòåñòâåííîãî èçíîñà/
èñïîëüçîâàíèÿ, ïåðåãðóçêè, íåíàäëåæàùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ, ïîâðåæäåíèÿ ïî âèíå
ïîëüçîâàòåëÿ èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè âîïðåêè
Ðóêîâîäñòâó ïî ýêñïëóàòàöèè, ëèáî èçâåñòíûå íà
ìîìåíò ïîêóïêè (óöåíêà òîâàðà).
Ïðåòåíçèè ïðèíèìàþòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè
ïðèáîð äîñòàâëåí ê ïîñòàâùèêó èëè
àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð ôèðìû Festool
â íåðàçîáðàííîì âèäå.
Ñîõðàíÿéòå Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè,
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è òîâàðíûé
÷åê.
 îñòàëüíîì äåéñòâîâàòü ñîãëàñíî
ñîîòâåòñòâóþùèì óñëîâèÿì ïðåäîñòàâëåíèÿ
ãàðàíòèè èçãîòîâèòåëÿ.
Ïðèìå÷àíèå
 ñâÿçè ñ ïîñòîÿííûìè èññëåäîâàíèÿìè è íîâûìè
òåõíè÷åñêèìè ðàçðàáîòêàìè ôèðìà îñòàâëÿåò çà
ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â
òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.
39
Technické údaje ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Pøíkon 310 W 310 W
Otáèky 4 000 - 10 500 min
-1
4 000 - 9 500 min
-1
Pracovní zdvihy 8 000 - 21 000 min
-1
8 000 - 19 000 min
-1
Brusný zdvih 3,0 mm 5,0 mm
Brusná bota Æ 150 mm Æ 150 mm
Váha 1,8 kg 1,8 kg
Tøída ochrany
/ II / II
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k pouití.
1 Pøed uvedením do provozu dbejte pkynù
v návodì
1.1 Bezpeènostní pokyny
Pøed uvedením do provozu je nutné pøeèíst
bezpeènostní pokyny, které jsou uvedené
na pøiloeném listu.
Kvùli nebezpeèím, která se vyskytují bìhem
brouení noste vdy ochranné brýle.
Vznikají-li pøi brouení explozivní anebo
samovznìtitelné prachy, je tøeba bezpodmíneènì
dbát pokynù ke zpracování látek výrobce.
Vznikají-li pøi brouení zdraví kodlivé prachy, je nutno
pøipojit elektrické nástroje na vhodné odsávací
zaøízení a je rovnì tøeba dbát bezpeènostních
pøedpisù platných pro obrábìjící materiál.
Pro ochranu Vaeho zdraví noste ochrannou
pranou masku.
1.2 Ustanovené pouití
Dle ustanovení jsou brusky urèené k brouení døeva,
umìlých hmot, vázaných plastù, barev / lakù,
tmelových hmot a podobných materiálù.
Kov a materiál obsahující azbest nesmí být obrábìný.
Kvùli elektrické bezpeènosti nesmìjí být pøístroje
vlhké a nesmìjí se pouívat ve vlhkém okolí.
Pøístroje se mohou pouívat pouze pro suché
brouení.
Za pokození a nehody pøi neustanoveném
pouití ruèí uivatel.
1.3 Informace o hluku a vibraci
Hodnoty zjitìné dle EN 50144 jsou typické a
obnáejí:
Hladina tlaku zvuku 70 dB(A)
hodnocené zrychlení ES 150/3 EQ 4 m/s²
hodnocené zrychlení ES 150/5 EQ 6 m/s²
Pøi pracování mùe hladina hluku pøekroèit
85 dB(A). Je nutné nosit ochranu sluchu!
2 Elektrické zapojení a uvedení do
provozu
Síové napìtí musí souhlasit s napìtím
uvedeným na títku výkonu!
Vypínaè (1.2) slouí k zapnutí a vypnutí.
Pro trvalý provoz je mono tento vypínaè zajistit
zmáèknutím boèního zajiovacího knoflíku (1.3).
Opìtným zmáèknutím vypínaèe se zajiovací knoflík
znovu uvolní.
Pøipojení a odpojení pøípojného vedení viz obr. 3.
3 Elektronická regulace
Bruska typu ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ
vlastní elektronickou regulaci, pomocí které
se dá plynule nastavit poèet otáèek.
Tímto se dá rychlost brouení optimálnì pøizpùsobit
právì obrábìnému materiálu.
Poèet otáèek se nastaví pomocí pøepínacího koleèka
(1.1).
Pøitom odpovídají èísla na pøepínacím koleèku
pøiblinì následujícím hodnotám poètu zdvihù:
4 Odsávání prachu
Odsávání prachu zabraòuje nadmírnému
zatíení pracovního ovzduí prachem a
vìtímu zneèitìní pracovního místa.
4.1 Vlastní odsávání
Stroje jsou sériovì vybavené vlastním odsáváním.
Brusný prach se odsává pomocí odsávacích otvorù
umístìných v brusné botì (1.13) a v turbofiltru (1.5)
se zachycuje.
Kdy je turbofiltr natolik naplnìný brusným prachem,
e jeho odsávací výkon není dostaèující, je ho tøeba
vymìnit.
Montá turbofiltru
- Pøední kartónovou èást turbofiltru s tìsnicí vlokou
(1.4) nasunout na odsávací nátrubek (1.9) dráku
filtru,
- zadní kartónovou èást se tìrbinou (1.6) nasadit
na ebrovou úchytku dráku filtru(1.7),
- drák filtru zastrèit a na doraz otvorem (1.11) na
odsávací nátrubek stroje(1.12) a otoèným
knoflíkem (1.10) pevnì uchytit.
40
4.2 Vnìjí odsávání pomocí odsávacího pøístroje
Èastým výmìnám turbofiltru u delího brouení se
dá pøedejít tím zpùsobem, e se na místo vlastního
odsávání pøipojí odsávací pøístroj Festool.
K tomuto úèelu se nastrèí odsávací hadice
odsávacího pøístroje (prùmìr 27 mm (1.8)) na
odsávací nátrubek (1.12).
5 Výbìr a montá brusných kotouèù
5.1 Výbìr
Pro sladìní k obrábìným povrchovým plochám mùe
být pøístroj vybavený tøemi rùznì tvrdými brusnými
kotouèi.
Tvrdý: Hrubý brus na plochách, brouení hran.
Mìkký: Univerzální pro hrubý a jemný brus, pro
rovné a vyduté plochy.
Supermìkký: Jemný brus na formovaných dílech,
vydutiny, polomìry. Nasazení na hrany
nepøípustné!
5.2 Montá
Brusné kotouèe a úchytka nástrojù na pøístroji jsou
vybaveny logickým tvarovaným upínáním (2.1).
Pøed dotáhnutím roubù brusného kotouèe dbejte
na jeho správné uloení.
Z bezpeènostních dùvodù smí být pouívané pouze
originální brusné kotouèe firmy Festool!
6 Upevnìní brusného prostøedku
Na brusné botì Stickfix se dají velmi rychle a
jednodue upevnit potøebné brusné papíry Stickfix
a brusná pavuèinka Stickfix.
Pouívejte pouze originální brusné prostøedky firmy
Festool!
Samodrící brusné prostøedky (1.7) se jednodue
pøitlaèí na brusnou botu (1.8) a adhezním povrchem
brusné boty Stickfix jsou takto jistì uchycené.
7 Pracovní pokyny
Nepøetìujte stroj tím, e jej pøíli silnì pøitlaèíte!
Nejlepí výsledek docílíte, kdy pracujete s
mírnì silným pøítlakem.
Brusný výkon a kvalita závisí hlavnì od správné volby
brusného prostøedku. Pøístrojem ES 150/3 EQ se
docílí nejlepí jakosti povrchu u nízkého výkonu
odbìru. ES 150/5 EQ zaruèuje vysoký výkon odbìru
pøi dobré jakosti povrchu.
Firma Festool nabízí pro kadý zpùsob pouití
odpovìdné brusné prostøedky (viz katalogu Festool,
nebo na internetu pod www.festool.com).
Pro stroje s elektronikou doporuèujeme
následující nastavení pøepínacího koleèka (1.1):
Poloha pøepínacího koleèka
- brusné práce
5 - 6
- Brouení s max. pohonem
- Obrouení starých barev
- Brouení døeva a dýhy pøed lakováním
- Ploné mezibrouení laku
4 - 5
- Brouení tence naneseného prvního laku
- Brouení døeva pomocí brusné pavuèinky
- Sraení hran na døevových dílech
- Vyhlazení døevìných ploch se základní barvou
3 - 4
- Brouení hran plného døeva a dýhových hran
- Brouení v drákách oken a dveøí
- Mezibrouení laku na hranách
- Nábrus oken z pøírodního døeva pomocí brusné
pavuèinky
- Vyhlazení døevìné plochy pøed moøením pomocí
brusné pavuèinky
- Otìr namoøené plochy pomocí brusné pavuèinky
- Otìr, anebo odstranìní pøebyteèné vápenné pasty
pomocí brusné pavuèinky
2 - 3
- Mezibrouení laku na namoøených plochách
- Èitìní dráek oken z pøírodního døeva pomocí
brusné pavuèinky
1 - 2
- Brouení moøených hran
- Brouení termicko-plastických umìlých hmot
8 Brzda brusné boty
Aby se zabránilo nekontrolovatelnému rozjetí brusné
boty, dá se pomocí manety (2.2) pøibrzdit.
Jeliko se maneta po urèité dobì opotøebuje, musí
být pøi nedostateèném brzdném pùsobení vymìnìna
za novou (Obj. è. 453 388).
9 Údrba a péèe
Pøed vemi pracemi na stroji vdy
vytáhnout síovou zástrèku ze zásuvky!
K zajitìní cirkulace vzduchu, musejí být chladicí
otvory vzduchu v krytu motoru vdy volné a
udrované v èistotì.
Vekeré údrbáøské a opraváøské práce, ke kterým
musí být otevøený kryt motoru, smí být provádìné
pouze autorizovanou servisní dílnou.
10 Záruka
Pro nae pøístroje poskytujeme záruku na materiální
nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané
zemì, minimálnì vak 12 mìsícù.
Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù
(prokázání fakturou nebo dodacím listem).
kody vyplývající z pøirozeného opotøebení,
pøetìování, nesprávného zacházení, resp. kody
zavinìné uivatelem nebo zpùsobené pouitím v
rozporu s návodem k obsluze, nebo kody, které
byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud
bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt
dodavateli nebo autorizovanému servisnímu
støedisku Festool.
Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní
pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi.
Jinak platí vdy dané aktuální záruèní podmínky
výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde
uvádìných technických údajù vyhrazeny.
41
Dane techniczne ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Moc pobierana 310 W 310 W
Liczba obrotów 4 000 - 10 500 min
-1
4 000 - 9 500 min
-1
Czêstotliwoæ drgañ 8 000 - 21 000 min
-1
8 000 - 19 000 min
-1
min
-1
Skok szlifuj¹cy 3,0 mm 5,0 mm
Tarcza szlifierska Æ 150 mm Æ 150 mm
Masa 1,8 kg 1,8 kg
Klasa ochronna
/ II / II
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji umieszczone s¹ na pocz¹tku.
1 Przed uruchomieniem nale¿y
przestrzegaæ
1.1 Wskazówki bezpieczeñstwa
Przed uruchomieniem urz¹dzenia nale¿y
przeczytaæ wskazówki bezpieczeñstwa
znajduj¹ce siê na za³¹czonym arkuszu.
Stosowaæ zawsze okulary ochronne,
poniewa¿ podczas szlifowania wystêpuje
niebezpieczeñstwo wypadku.
Jeli podczas szlifowania powstaj¹ py³y wybuchowe
lub samozap³onowe, nale¿y koniecznie przestrzegaæ
wskazówek producenta obrabianego materia³u
dotycz¹ce sposobu obróbki.
Jeli podczas szlifowania powstaj¹ py³y szkodliwe
dla zdrowia, narzêdzie nale¿y pod³¹czyæ do
odpowiedniego urz¹dzenia poch³aniaj¹cego py³ i
przestrzegaæ przepisów bezpieczeñstwa
dotycz¹cych obrabianego materia³u.
W celu ochrony zdrowia stosowaæ
przeciwpy³ow¹ maskê ochronn¹.
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierki przeznaczone s¹ do szlifowania drewna,
tworzywa sztucznego, tworzyw wielowarstwowych
(laminatów), farby / lakieru, masy szpachlowej i
materia³ów tym podobnych.
Nie wolno obrabiaæ metali i materia³ów zawieraj¹cych
azbest.
W celu zapewnienia bezpieczeñstwa i ochrony przed
pora¿eniem pr¹dem elektrycznym urz¹dzenie nie
mo¿e byæ wilgotne, ani stosowane w wilgotnym
rodowisku.
Maszyny mog¹ byæ zastosowane tylko do szlifowania
na sucho.
Za szkody i wypadki powsta³e przy u¿yciu
urz¹dzenia w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem odpowiada sam
u¿ytkownik.
1.2 Informacja o ha³asie i drganiach
Wartoci okrelone w sposób zgodny z norm¹
EN 50144 wynosz¹ zwykle
poziom g³onoci 70 dB(A)
przypieszenie ES 150/3 EQ 4 m/s
2
przypieszenie ES 150/5 EQ 6 m/s
2
Podczas pracy urz¹dzenia poziom ha³asu
mo¿e przekroczyæ 85 dB(A).
Stosowaæ nauszniki!
2 Pod³¹czenie elektryczne i uruchomienie
Napiêcie sieci musi byæ zgodne z
napiêciem podanym na tabliczce
znamionowej urz¹dzenia!
Wy³¹cznik (1.2) s³u¿y do w³¹czania i wy³¹czania
urz¹dzenia.
Do pracy w trybie ci¹g³ym mo¿na zablokowaæ
wy³¹cznik za pomoc¹ przycisku aretuj¹cego (1.3).
Ponowne naciniêcie wy³¹cznika powoduje
zwolnienie blokady.
Pod³¹czanie i od³¹czanie elektrycznego przewodu
zasilaj¹cego patrz rysunek 3.
3 Regulacja elektroniczna
Szlifierka ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ
wyposa¿ona jest w elektroniczny system
regulacji, który pozwala na bezstopniow¹
regulacjê liczby obrotów.
Dziêki temu prêdkoæ szlifowania mo¿na optymalnie
dopasowaæ do obrabianego materia³u.
Liczbê obrotów nastawia siê za pomoc¹ kó³ka
nastawnego (1.1).
Cyfry umieszczone na kó³ku nastawnym odpowiadaj¹
przy tym w przybli¿eniu nastêpuj¹cym
czêstotliwociom drgañ:
4 Poch³anianie py³u
Poch³anianie py³u zapobiega zapyleniu i
zmniejsza zanieczyszczenie na stanowisku
pracy.
4.1 W³asny system poch³aniania py³u
Maszyny wyposa¿one s¹ seryjnie we w³asny system
poch³aniania py³u.
42
Py³ powstaj¹cy podczas szlifowania odsysany jest
poprzez otwory w tarczy szlifierskiej (1.13) i
zatrzymywany w filtrze turbo (1.5).
Jeli filtr turbo nape³niony jest tak py³em, ¿e si³a ss¹ca
spada, nale¿y wymieniæ filtr.
Monta¿ filtra turbo
- Przedni¹ czêæ filtra turbo z ko³nierzem
uszczelniaj¹cym (1.4) nasun¹æ na króciec
zasysaj¹cy (1.9) uchwytu filtra,
- tyln¹ czêæ z naciêciem (1.6) nasadziæ na ¿ebro
chwytaj¹ce (1.7) uchwytu filtra,
- uchwyt filtra z otworem (1.11) nasadziæ a¿ do oporu
na króciec zasysaj¹cy (1.12) maszyny i
zamocowaæ za pomoc¹ pokrêt³a (1.10).
4.2 Zewnêtrzny poch³aniacz py³u
W celu umo¿liwienia prowadzenia prac szlifierskich
d³u¿szy czas bez czêstej wymiany filtra turbo, mo¿na
przy³¹czyæ do urz¹dzenia odkurzacz firmy Festool,
który zast¹pi dzia³anie w³asnego systemu
poch³aniania py³u.
W¹¿ ss¹cy (Æ 27 mm (1.8)) odkurzacza nale¿y
na³o¿yæ na króciec odsysaj¹cy (1.12).
5 Wybór i monta¿ tarczy szlifierskiej
5.1 Wybór
Zale¿nie od rodzaju obrabianej powierzchni
urz¹dzenie mo¿e byæ wyposa¿one w trzy tarcze
szlifierskie o ró¿nej twardoci.
Twarda: szlifowanie zgrubne powierzchni,
szlifowanie krawêdzi.
Miêkka: zastosowanie uniwersalne do szlifowania
zgrubnego i wykañczaj¹cego
powierzchni p³askich i wypuk³ych.
Super miêkka: szlifowanie wykañczaj¹ce elemen-
tów formowych, wypuk³oci, ³uków. Nie
stosowaæ do szlifowania krawêdzi!
5.2 Monta¿
Tarcza szlifierska i uchwyt mocuj¹cy urz¹dzenia
wyposa¿one s¹ w z³¹cze kszta³towe (2.1).
Przed dokrêceniem tarczy szlifierskiej zwróciæ uwagê
na jej prawid³owe po³o¿enie.
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa stosowaæ tylko
oryginalne tarcze szlifierskie firmy Festool!
6 Mocowanie materia³u szlifierskiego
Na tarczy szlifierskiej Stickfix mo¿na zamocowaæ
³atwo i szybko odpowiednie kr¹¿ki papieru ciernego
Stickfix i kr¹¿ki szlifuj¹ce z w³ókna Stickfix.
Stosowaæ tylko oryginalne materia³y szlifierskie firmy
Festool!
Materia³y szlifierskie samoprzyczepne (1.14) zak³ada
siê na tarczê szlifiersk¹ (1.13) i ok³adzina samotrzy-
maj¹ca tarczy Stickfix trzyma je pewnie i mocno.
7 Wskazówki dotycz¹ce pracy
Nie przeci¹¿aæ maszyny poprzez zbyt du¿y
nacisk podczas pracy!
Najlepszy wynik osi¹ga siê pracuj¹c z równomiern¹
si³¹ nacisku.
Za pomoc¹ ES 150/3 EQ osi¹ga siê lepsz¹ jakoæ
powierzchni przy mniejszej wydajnoci zdejmowania
materia³u.
Urz¹d-zenie ES 150/5 EQ zapewnia wysok¹
wydajnoæ zdejmowania materia³u i dobr¹ jakoæ
powierzchni.
Wydajnoæ i jakoæ pracy zale¿na jest w zasadzie
od doboru w³aciwego mataria³u szlifierskiego.
Firma Festool oferuje dla ka¿dego zastosowania
odpowiedni materia³ szlifierski (patrz atalogu firmy
Festool lub w internecie pod adresem
www.festool.com).
Dla maszyn wyposa¿onych w system elektro-
niczny zaleca siê nastêpuj¹ce nastawienia kóka
nastawnego (1.1):
Stopnie na kó³ku
- Rodzaj szlifowania
5 - 6
- szlifowanie z maksymalnym napêdem
- zdzieranie starych farb
- szlifowanie drewna i forniru przed lakierowaniem
- szlifowanie porednich warstw lakieru na
powierzchniach
4 - 5
- szlifowanie cienkich warstw farby podk³adowej
- szlifowanie drewna przy u¿yciu w³ókna
szlifierskiego
- cieranie krawêdzi na czêciach drewnianych
- g³adzenie zagruntowanych powierzchni
drewnianych
3 - 4
- szlifowanie krawêdzi drewnianych i fornirowanych
- szlifowanie wrêgów na oknach i drzwiach
- szlifowanie porednich warstw lakieru na
krawêdziach
- szlifowanie okien z drewna naturalnego przy u¿yciu
w³ókniny
- g³adzenie powierzchni drewnianych przed
bejcowaniem przy u¿yciu w³ókniny
- zdzieranie bejcowanych powierzchni przy u¿yciu
w³ókniny
- zdzieranie lub zdejmowanie nadmiaru pasty
wapiennej przy u¿yciu w³ókniny
2 - 3
- szlifowanie porednich warstw lakieru na
bejcowanych powierzchniach
- czyszczenie wrêgów na oknach z drewna
naturalnego przy u¿yciu w³ókniny
1 - 2
- szlifowanie bejcowanych krawêdzi
- szlifowanie termoplastycznego tworzywa
sztucznego
43
8 Hamulec tarczy szlifierskiej
Tarcza szlifierska hamowana jest za pomoc¹
ko³nierza (2.6), co uniemo¿liwia niekontrolowany
rozbieg tarczy.
Poniewa¿ ko³nierz zu¿ywa siê i z czasem jego
dzia³anie hamuj¹ce spada, nale¿y go wymieniæ na
nowy (numer katalogowy 453 388).
9 Przegl¹d, konserwacja i czyszczenie
Przegl¹d i konserwacja: Przed
przyst¹pieniem do prac przy maszynie
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego!
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza nale¿y
utrzymywaæ dro¿noæ i czystoæ otworów
wentylacyjnych na obudowie silnika.
Czynnoci sprawdzaj¹ce, konserwacyjne i naprawy,
które wymagaj¹ otwarcia obudowy silnika mo¿na
przeprowadziæ tylko w autoryzowanym warsztacie
serwisowym.
10 Gwarancja
Na urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy
gwarancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych
zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju
jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy.
Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej,
okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w
postaci rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne
zu¿ycie / starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa
eksploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê
ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia
niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji
wzglêdnie, które znane by³y w momencie zakupu,
s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych.
Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wtedy,
jeli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie
nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z
autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy
Festool.
Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnonie
bezpieczeñstwa pracy, listê czêci zamiennych oraz
dowód zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu
dobrze zabezpieczonym.
Ponadto obowi¹zuj¹ aktualne warunki gwarancyjne
producenta.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych
i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoæ zmiany
zamieszczonych danych technicznych.
44
Mûszaki adatok ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Teljesítmény-felvétel 310 W 310 W
Fordulatszám 4 000 - 10 500 min
-1
4 000 - 9 500 min
-1
Hasznos löketek 8 000 - 21 000 min
-1
8 000 - 19 000 min
-1
Csiszoló löket 3,0 mm 5,0 mm
Csiszolótányér Æ 150 mm Æ 150 mm
Súly 1,8 kg 1,8 kg
Érintés védelem II
II
A hivatkozott ábrák a kezelési utasítás elején találhatók.
1 Az üzembe helyezés elõtt ügyeljen az
alábbiakra
1.1 Biztonsági utasítások
Az üzembe helyezés elõtt el kell olvasni a
mellékelt lapon található biztonsági
utasításokat.
A csiszoláskor fellépõ veszélyek miatt
viseljen mindig védõszemüveget.
Ha csiszoláskor robbanékony vagy öngyulladásra
hajlamos porok keletkeznek, feltétlenül be kell tartani
a szerkezeti anyag gyártójának megmunkálásra
vonatkozó utasításait.
Ha csiszoláskor egészségre ártalmas porok
keletkeznek, a villamos szerszámot megfelelõ elszívó
berendezésre kell csatlakoztatni és be kell tartani a
munkaközegre érvényes biztonsági elõírásokat.
Egészségének megóvása érdekében
viseljen porvédõ maszkot.
1.2 Rendeltetésszerû használat
Az excenteres csiszológép rendeltetésszerûen fán,
mûanyagon, társított szerkezeti anyagokon,
festékeken / mázokon, spatulázó masszán és
hasonló szerkezeti anyagokon történõ csiszolási
mûveletek végzésére szolgál. Fémet és azbeszt-
tartalmú anyagot nem szabad megmunkálni.
Villamos érintésvédelemi szempontok miatt a
gépeknek nem szabad nedvesnek lennie és nem
szabad azokat nedves környezetben üzemeltetni.
A gépeket kizárólag szárazcsiszolásra szabad
használni.
A nem rendeltetésszerû használatból eredõ
károkért és balesetekért a felhasználó felel.
1.3 Tájékoztatás a zaj- és vibrációs
értékekrõl
Az EN 50144 szerint mért készülékre jellemzõ
értékek az alábbiak:
hangnyomásszint 70 dB(A)
kiértékelt gyorsulás ES 150/3 EQ 4 m/s²
kiértékelt gyorsulás ES 150/5 EQ 6 m/s²
Munkavégzés közben a zajszint túllépheti a
85 dB(A)-t.
Viseljen fülvédõt!
2 Elektromos csatlakoztatás és üzembe
helyezés
A hálózati feszültségnek meg kell
egyeznie a teljesítménytábla adatával!
Az (1.2) kapcsoló ki-/bekapcsolóként szolgál.
Tartós üzem céljára a kapcsolót az oldalsó
megakasztógomb (1.3) segítségével lehet
bekapcsolt állapotban rögzíteni. A kapcsoló ismételt
mûködtetésével újból ki lehet oldani a megakasztást.
A hálózati csatlakozó vezeték csatlakoztatásához és
kioldásához lásd 3. ábra.
3 Elektronikus szabályozó szerkezet
A ES 150/3 EQ-as, ES 150/5 EQ-as
csiszoló elektronikus szabályozó
szerkezettel van felszerelve, amely lehetõvé
teszi a fordulatszám fokozat nélküli
változtatását.
Ennek köszönhetõen a csiszolási sebességet
optimálisan a mindenkori szerkezeti anyag
igényeihez lehet szabni.
A fordulatszám beállítása az állítókeréken (1.1)
történik.
Az állítókeréken látható számok nagyjából
megfelelnek az alábbi löketszámoknak:
4 Porelszívás
A porelszívás megakadályozza, hogy a
munkalevegõ porral telítõdjék és hogy a
munkahely jelentõs mértékben
elszennyezõdjön.
45
4.1 Saját porelszívó szerkezet
A gépek standard szerelékkészletéhez saját
porelszívó szerkezet is tartozik.
A csiszolási porok a csiszolótányér (1.13) beépített
elszívó csatornákon keresztül kerülnek elszívásra és
a turbószûrõ (1.5) fogja fel azokat.
Ha a turbószûrõ annyira megtelt csiszolási porral,
hogy alábbhagy az elszívási teljesítmény, ki kell
cserélni azt.
A turbószûrõ beszerelése
- tolja a turbószûrõ tömítõperemmel (1.4) ellátott
elülsõ kartonrészét a szûrõtartó elszívócsonkjára
(1.9),
- tûzze a hasítékkal (1.6) ellátott hátulsó kartonrészt
a szûrõtartó tartóbordájára (1.7),
- tûzze fel a szûrõtartót a nyílásával (1.11) a gép
elszívócsonkjának (1.12) ütközõjéig és szorítsa le
azt a forgógombbal (1.10).
4.2 Elszívás külsõ elszívókészülék
segítségével
Annak érdekében, hogy hosszabb csiszolási munkák
végzése közben ne kelljen gyakran turbószûrõt
cserélni, a gépbe beépített elszívó szerkezet helyett
Festool-elszívókészüléket is lehet a csiszolóhoz
csatlakoztatni.
Ehhez az a elszívókészülék elszívótömlõjét
(Æ 27 mm (1.8)) rá kell tûzni az elszívócsonkra
(1.12).
5 A csiszolótányér megválasztása és
beszerelése
5.1 Megválasztása
A megmunkálandó felület sajátosságaihoz való
alkalmazkodáshoz a készülék három különbözõ
keménységû csiszolótányérral szerelhetõ fel.
Kemény: nagyoló csiszolás felületeken, csiszolás
éleken
Puha: univerzálisan használható nagyoló
csiszolásra és finomcsiszolásra, egyenes
és domború felületeken.
Különlegesen puha: idomdarabokon, domborula-
tokon, görbületi sugarakon végzett
finomcsiszolás.
Ne használja élcsiszolásra!
5.2 Beszerelés
A készülék csiszolótányérja és szerszámbefogó
szerkezete alakjánál fogva ékelõdõ befogó
tokmánnyal van ellátva (2.1).
A csiszolótányér feszesre csavarozása elõtt ügyeljen
annak helyes pozícionálására.
Biztonsági okokból csak eredeti Festool
csiszolótányérokat szabad használni!
6 A csiszolóanyag rögzítése
A Stickfix-csiszolótányér gyorsan és egyszerûen lehet
a hozzáillõ Stickfix-csiszolópapírokat és Stickfix -
csiszolófeltéteket rögzíteni. Kizárólag eredeti Festool-
csiszolóanyagot használjon!
Az tépõzáras csiszolóanyagot (1.14) egyszerûen rá
kell nyomnia a csiszolótányér (1.13), ezután a
Stickfix-csiszoló-tányér tapadóbevonata biztosan
megtartja azt.
7 Útmutatások munkavégzéshez
Ne terhelje túl a gépet azáltal, hogy túl erõsen
nyomja rá azt a megmunkálandó tárgyra!
Mérsékelten erõs felületi nyomással éri el a legjobb
csiszolási eredményt.
Az ES 150/3 EQ segítségével kiváló felületi
minõséget kap alacsony lecsiszolási teljesítmény
mellett.
Az ES 150/5 EQ magas lecsiszolási teljesítményt
nyújt jó felületi minõség mellett.
A csiszolási teljesítmény és a munka minõsége döntõ
mértékben függ a csiszolóanyag helyes
megválasztásától.
Festool minden alkalmazási esethez megfelelõ
csiszolóanyagot kínál föl (ld. Festool katalógusában
ill. az interneten, a www.festool.com oldalon
találhatja meg).
Az elektronikus szabályozóval felszerelt
gépekhez az állítókerék (1.1) alábbi beállításait
tanácsoljuk:
Állítókerék-fokozat
- csiszolási munka jellege
5 - 6
- max. dörzserõvel végzett csiszolás
- régi festékréteg lecsiszolása
- fa és furnér mázolás elõtti lecsiszolása
- mázrétegek közbensõ felületi csiszolása
4 - 5
- vékony rétegben felhordott alapozó máz csiszolása
- fa csiszolása csiszolószövettel
- éltörés fa munkadarabokon
- alapmázolt fafelületek becsiszolása
3 - 4
- tömör fa és furnér éleinek csiszolása
- ablak- és ajtókávák csiszolása
- élek csiszolószövettel végzett rozsdamentesítése
- természetes fából készült ablakok becsiszolása
csiszolószövettel
- fafelületek pácolás elõtti egyengetése
csiszolószövettel
- pácolt felületek ledörzsölése csiszolószövettel
- fölösleges mészpép ledörzsölése vagy leszedése
csiszolószövettel
46
2 - 3
- közbensõ mázcsiszolás pácolt felületeken
- természetes fából készült ablakok káváinak
megtisztítása csiszolószövettel
1 - 2
- pácolt élek csiszolása
- hõre lágyuló mûanyagok csiszolása.
8 Csiszolótányér fék
A csiszolótányér a centrifugális erõ hatására
bekövetkezõ ellenõrizetlen túlpörgését elkerülendõ
súroló karmantyú (2.2) fékezi le azt.
Mivel a karmantyú idõvel elhasználódik, a fékhatás
alábbhagyása esetén újjal kell kicserélni azt (megr.
sz.: 453 388).
9 Karbantartás és ápolás
A gépen végzendõ minden karbantartási
mûveletet megelõzõen a hálózati
csatlakozó dugót ki kell húzni a
dugaszoló aljzatból!
A levegõáramlás biztosítása érdekében a motorház
hûtõlevegõ-nyílásait állandóan szabadon és tisztán
kell tartani.
Minden olyan karbantartási és javítási mûveletet,
amely a motor- vagy a hajtómûháznak a kinyitását
igényli, csak arra felhatalmazott szerviz-mûhely
végezhet.
10 Szavatosság
Készülékeinkre anyag- vagy gyártási hiba esetén
szavatosságot vállalunk, az országban hatályos
törvényes rendelkezéseknek megfelelõen, de
legfeljebb 12 hónapra.
Az EU tagállamaiban a szavatossági idõ 24 hónap
(igazolás számlával vagy szállítólevéllel).
A szavatosság körébõl kizártak azok a károk,
amelyek a természetes elhasználódás/kopás,
túlterhelés, szakszerûtlen kezelés, stb. miatt
keletkeztek, illetve amelyeket a használó okozott,
vagy a kezelési útmutatóval ellentétes használatra
vezethetõk vissza, vagy amelyek a vásárláskor
felismerhetõk voltak.
A reklamáció csak akkor ismerhetõ el, ha a
készüléket szétszereletlenül juttatja el a szállítónak
vagy a Festool-vevõszolgálat megbízott
szakmûhelyébe.
Õrizze meg a kezelõi útmutatót, a biztonsági
útmutatót, pótalkatrész-jegyzéket és a vásárlási
bizonylatot.
Egyebekben a gyártó szavatossági feltételei a
mérvadók.
Megjegyzés
A folyamatos kutatói-fejlesztõi munka alapján az itt
feltüntetett mûszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk.
47
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Åöáñìïæüìåíç éó÷ýò 310 W 310 W
Áñéèìüò óôñïöþí 4000 - 10500 1/ëåð. 4000 - 9500 1/ëåð.
Åìâïëéóìïß Ýñãïõ 8000 - 21000 1/ëåð. 8000 - 19000 1/ëåð.
Åìâïëéóìüò ôñï÷éóìïý 3,0 mm 5,0 mm
ÐÝäéëï ôñéâÞò Æ 150 mm Æ 150 mm
ÂÜñïò 1,8 êéëÜ 1,8 êéëÜ
Ìüíùó / II / II
Ïé áíáöåñüìåíåò áðåéêïíßóåéò âñßóêïíôáé óôçí áñ÷Þ ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.
1 Ðñïóï÷Þ ðñéí áðü ôç èÝóç óå
ëåéôïõñãßá
1.1 Õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò
Ðñéí áðü ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá
äéáâÜóåôå ôéò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôï óõíçììÝíï öýëëï.
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò ôñéâÞò ìðïñåß íá
åìöáíéóôïýí äéÜöïñïé êßíäõíïé.
Ãéá ôï ëüãï áõôü ðñÝðåé íá öïñÜôå ðÜíôá
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
ÅÜí êáôÜ ôçí ôñéâÞ äçìéïõñãïýíôáé åêñçêôéêÝò Þ
áõôïáíáöëåãüìåíåò óêüíåò, ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé
ïðùóäÞðïôå ïé õðïäåßîåéò êáôåñãáóßáò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ õëéêïý.
ÅÜí êáôÜ ôï ôñü÷éóìá äçìéïõñãïýíôáé óêüíåò
âëáâåñÝò ãéá ôçí õãåßá, ðñÝðåé ç çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ
íá óõíäåèåß óå êáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç
áíáññüöçóçò.
Åðßóçò ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé êáíïíéóìïß áóöÜëåéáò
ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôï õëéêü.
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôçí õãåßáò óáò íá
öïñÜôå ìÜóêá óêüíçò.
1.2 Ðñïâëåðüìåíåò ÷ñÞóåéò
Ïé ôñï÷éóôÝò ðñïâëÝðïíôáé ãéá ôçí ôñéâÞ îýëïõ,
ðëáóôéêïý, óôñùìáôïðïéçìÝíïõ õëéêïý, ÷ñþìáôïò /
âåñíéêéïý, ÷ñþìáôïò ëåßáíóçò êáé Üëëùí ðáñüìïéùí
õëéêþí.
Äåí åðéôñÝðåôáé ç êáôåñãáóßá ìåôÜëëïõ êáé õëéêþí
ðïõ ðåñéÝ÷ïõí áìßáíôï.
Ëüãù ôçò çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò äåí åðéôñÝðåôáé ç
÷ñÞóç ôùí ìç÷áíþí óå õãñÞ êáôÜóôáóç êáé óå õãñü
ðåñéâÜëëïí.
Ïé ìç÷áíÝò åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìüíï
ãéá îçñü (óôåãíü) ôñßøéìï.
Ãéá æçìéÝò êáé áôõ÷Þìáôá ðïõ ïöåßëïíôáé
óå áêáôÜëëçëåò ÷ñÞóåéò ï êáôáóêåõáóôÞò
äåí áíáëáìâÜíåé êáìßá åõèýíç.
1.3 Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå èïñýâïõò êáé
êñáäáóìïýò
Ïé ôéìÝò ðïõ õðïëïãßóèçêáí óýìöùíá ìå ôçí íüñìá
ÅÍ 50144 áíÝñ÷ïíôáé ôõðéêÜ óå:
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò 70 db(A)
óôáèìéóìÝíç åðéôÜ÷õíóç ES 150/3 EQ 4 m/s²
óôáèìéóìÝíç åðéôÜ÷õíóç ES 150/5 EQ 6 m/s²
ÊáôÜ ôï ôñü÷éóìá ìðïñåß ç óôÜèìç èïñýâïõ
íá îåðåñÜóåé ôçí ôéìÞ ôùí 85 dB(A).
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
2 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç êáé èÝóç óå
ëåéôïõñãßá
Ç ôÜóç çëåêôñéêïý äéêôýïõ ðñÝðåé íá áíôáðïêñßíåôáé
óôçí ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðëáêÝôá éó÷ýïò ôçò
óõóêåõÞò!
Ï Äéáêüðôçò (1.2) ëåéôïõñãåß ùò ìåôáãùãÝáò
äéáêïðÞò/ëåéôïõñãßáò.
Ãéá äéáñêÞ ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá áóöáëéóôåß ìå ôï
êïõìðß (1.3).
ÐéÝæïíôáò ðÜëé ôï êïõìðß åëåõèåñþíåôáé ç áóöÜëéóç.
Ãéá ôç óýíäåóç êáé áðïóýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ
ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò âëÝðå åéêüíá 3.
3 ÇëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç
Ï ôñï÷éóôÞò ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ
äéáèÝôåé çëåêôñïíéêü óýóôçìá ñýèìéóçò, ìå
ôç âïÞèåéá ôïõ ïðïßïõ åðéôõã÷Üíåôáé
óõíå÷Þò ìåôáâëçôÞ ñýèìéóç ôïõ áñéèìïý
óôñïöþí.
Ìå ôïí ôñüðï áõôü åðéôõã÷Üíåôáé ç éäáíéêÞ
ðñïóáñìïãÞ ôçò ôá÷ýôçôáò ôñéøßìáôïò óôï åêÜóôïôå
õëéêü.
Ï áñéèìüò óôñïöþí ñõèìßæåôáé óôç ñõèìéóôéêÞ
ñïäÝëá (1.1).
Ïé áñéèìïß ôçò ñõèìéóôéêÞò ñïäÝëáò
áíôáðïêñßíïíôáé óôïõò áêüëïõèïõò áñéèìïýò
åìâïëéóìïý:
48
4 Áíáññüöçóç óêüíçò
Ç áíáññüöçóç óêüíçò åìðïäßæåé ôç
äçìéïõñãßá óêüíçò óå åíï÷ëçôéêÜ åðßðåäá
óôï ðåñéâÜëëïí åñãáóßáò, üðùò åðßóçò êáé
áêáèáñóßåò óôç èÝóç åñãáóßáò.
4.1 Áõôïáíáññüöçóç
Ïëåò ïé ìç÷áíÝò äéáèÝôïõí óýóôçìá
áõôïáíáññüöçóçò.
Ç óêüíç ôñéøßìáôïò áíáññïöÜôáé ìÝóù óôïìßùí
áíáññüöçóçò óôï ðÝäéëï ôñéøßìáôïò (1.13) êáé
óõëëÝãåôáé óôï ößëôñï ôïýñìðï (1.5).
ÅÜí ãåìßóåé ôï ößëôñï ôïýñìðï ìå óêüíç óå ôÝôïéï
âáèìü ìå áðïôÝëåóìá íá ìåéþíåôáé ç áíáññïöçôéêÞ
éó÷ý, ðñÝðåé íá ãßíåôáé áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ.
ÌïíôÜñéóìá åíüò ößëôñïõ ôïýñìðï
- Óðñþ÷íåôå ôï åìðñüóèéï ÷áñôïíÝíéï ôìÞìá ôïõ
ößëôñïõ ôïýñìðï ìå ôï ÷åßëïò óôåãáíïðïßçóçò (1.4)
óôçí õðïäï÷Þ áíáññüöçóçò (1.9) ôçò èÞêçò ôïõ
ößëôñïõ,
- åéóÜãåôå ôï ïðßóèéï ÷áñôïíÝíéï ôìÞìá ìå ôçí
åãêïðÞ (1.6) óôï ðôåñýãéï óôÞñéîçò (1.7) ôçò èÞêçò
ôïõ ößëôñïõ,
- åéóÜãåôå ôç èÞêç ôïõ ößëôñïõ ìå ôï Üíïéãìá (1.11)
ìÝ÷ñé ôï óçìåßï áíáóôïëÞò óôçí õðïäï÷Þ
áíáññüöçóçò (1.12) ôçò ìç÷áíÞò êáé ôçí
áóöáëßæåôå ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß (1.10).
4.2 ÎÝíç áíáññüöçóç ìå óõóêåõÞ
áíáññüöçóçò
Ðñïò áðïöõãÞ óõ÷íÞò áíôéêáôÜóôáóçò ôïõ ößëôñïõ
óå åñãáóßåò ôñéøßìáôïò ðïõ äéáñêïýí ðïëý ÷ñüíï,
ìðïñåßôå áíôß ôçò áõôïáíáññüöçóçò íá óõíäÝóåôå
ìßá óõóêåõÞ áíáññüöçóçò Festool.
Ðñïò ôï óêïðü áõôü åéóÜãåôå ôï óùëÞíá
áíáññüöçóçò (Æ 27 mm (1.8)) ôçò óõóêåõÞò
áíáññüöçóçò óôçí õðïäï÷Þ áíáññüöçóçò (1.12).
5 ÅðéëïãÞ êáé óõíáñìïëüãçóç ôùí äßóêùí
ôñï÷ßóìáôïò
5.1 ÅðéëïãÞ
ÁíÜëïãá ìå ôçí ðñïò åðåîåñãáóßá åðéöÜíåéá ìðïñåß
ç óõóêåõÞ íá åîïðëéóôåß ìå ôñåéò äßóêïõò
ôñï÷ßóìáôïò äéáöïñåôéêÞò óêëçñüôçôáò.
Óêëçñü: ×ïíôñü ôñü÷éóìá óå åðéöÜíåéåò, ôñü÷éóìá
óå ãùíßåò.
Ìáëáêü: Ãéá ÷ïíôñü êáé ëåðôü ôñü÷éóìá, ãéá
åðßðåäåò êáé èïëùôÝò åðéöÝíåéåò.
Ðïëý ìáëáêü: Ëåðôü ôñü÷éóìá óå ÷õôÜ ôåìÜ÷éá,
èüëïõò, áêôßíåò.
Ìçí ôïí ÷ñçóéìïðïéåßôå óå ãùíßåò!
5.2 Óõíáñìïëüãçóç
Ïé äßóêïé ôñï÷ßóìáôïò êáé ç õðïäï÷Þ ôùí åñãáëåßùí
äéáèÝôïõí ìç÷áíéêÞ óýíäåóç (2.1).
Ðñéí ðñïâåßôå óå óôáèåñü âßäùìá, ðñÝðåé íá
âåâáéùèåßôå üôé ï äßóêïò ôñï÷ßóìáôïò Ý÷åé ðÜñåé ôç
óùóôÞ èÝóç.
Ãéá ëüãïõò áóöÜëåéáò åðéôñÝðåôáé ç ÷ñçóéìïðïßçóç
ìüíï ãíÞóéùí äßóêùí ôçò åôáéñåßáò Festool!
6 ÓôåñÝùóç ìÝóïõ ôñéøßìáôïò
ÐÜíù óôï ðÝäéëï ôñéøßìáôïò Stickfix ìðïñåßôå íá
óôåñåþóåôå ãñÞãïñá êáé åýêïëá ôá áíÜëïãá
óìõñéäü÷áñôá Þ ìáëëéÜ ôñéøßìáôïò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá ìÝóá ôñéøßìáôïò Festool.
Ôá áõôïóõãêñáôïýìåíá ìÝóá ôñéøßìáôïò (1.14)
ðéÝæïíôáé áðëÜ ðÜíù óôï ðÝäéëï ôñéøßìáôïò (1.13)
êáé óõãêñáôïýíôáé ìå áóöÜëåéá áðü ôçí åðéöÜíåéá
ðñüóöõóçò ôïõ ðÝäéëïõ ôñéøßìáôïò Stickfix.
7 Õðïäåßîåéò ãéá ôçí åñãáóßá
Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôç ìç÷áíÞ ðéÝæïíôÜò ôç ìå
ðïëý ìåãÜëç äýíáìç!
Åðéôõã÷Üíåôå ôï êáëýôåñï áðïôÝëåóìá ôñéøßìáôïò,
åÜí åñãÜæåóôå ìå ìÝôñéá ðßåóç.
Ìå ôç óõóêåõÞ ES 150/3 EQ åðéôõã÷Üíåôáé ôÝëåéá
ðïéüôçôá åðéöáíåéþí ìå ìéêñÞ öèïñÜ õëéêïý.
Ç óõóêåõÞ ES 150/5 EQ ðñïóöÝñåé ìåãÜëç
ôñï÷éóôéêÞ áðüäïóç êáé êáëÞ ðïéüôçôá åðéöáíåéþí.
Ç ðïéüôçôá êáé áðüäïóç ôñéøßìáôïò åîáñôÜôáé
ïõóéáóôéêÜ áðü ôçí åðéëïãÞ ôïõ óùóôïý ìÝóïõ
ôñéøßìáôïò.
Ç åôáéñåßá Festool ðñïóöÝñåé ãéá êÜèå ðåñßðôùóç
ôï êáôÜëëçëï ìÝóï ôñéøßìáôïò (âëÝðå Festool-Kata-
log Þ óôï Internet óôç äéåýèõíóç www.festool.com).
Ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñïíéêü óýóôçìá
óõíéóôïýìå ôéò áêüëïõèåò ñõèìßóåéò ôçò
ñõèìéóôéêÞò ñïäÝëáò (1.1):
Âáèìßäá ñõèìéóôéêÞò ñïäÝëáò
- Åñãáóßåò ôñéøßìáôïò
5 - 6
- Ôñßøéìï ìå ìÝãéóôç áðüäïóç
- Ôñßøéìï ðáëéþí ÷ñùìÜôùí
- Ôñßøéìï îýëùí êáé êáðëáìÜäùí ðñéí áðü ôï
âåñíßêùìá
- ÅíäéÜìåóç ëåßáíóç åðéöáíåéþí
4 - 5
- Ôñßøéìï ëåðôïý óôñþìáôïò ðñþôïõ âåñíéêéïý
- Ôñßøéìï îýëïõ ìå ìáëëß ôñéøßìáôïò
- ÓðÜóéìï Üêñùí óå ìÝñç îýëïõ
- Ëåßáíóç áóôáñùìÝíùí îýëéíùí åðéöáíåéþí
3 - 4
- Ôñßøéìï óõìðáãþí îýëùí êáé Üêñùí êáðëáìÜäùí
- Ôñßøéìï óôç äßðëùóç ðáñáèýñùí êáé ðïñôþí
- ÅíäéÜìåóç ëåßáíóç óå Üêñåò
- Ôñßøéìï ðáñáèýñùí öõóéêïý îýëïõ ìå ìáëëß
ôñéøßìáôïò
- Ëåßáíóç îýëéíùí åðéöáíåéþí ðñéí áðü ôï
íôåêáðÜñéóìá ìå ìáëëß ôñéøßìáôïò
- Ôñßøéìï íôåêáðáñéóìÝíùí åðéöáíåéþí ìå ìáëëß
ôñéøßìáôïò
- Ôñßøéìï Þ áöáßñåóç õðåñâïëéêÞò ðïóüôçôáò
óôüêïõ ìå ìáëëß ôñéøßìáôïò
2 - 3
- ÅíäéÜìåóç ëåßáíóç óå íôåêáðáñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò
- ÊáèÜñéóìá ñïêáíéäéþí öõóéêïý îýëïõ ìå ìáëëß
ôñéøßìáôïò
49
1 - 2
- Ôñßøéìï íôåêáðáñéóìÝíùí Üêñùí
- Ôñßøéìï èåñìïðëáóôéêþí óõíèåôéêþí õëéêþí.
8 ÖñÝíï ðÝäéëïõ ôñéøßìáôïò
Ðñïò áðïöõãÞ áíåîÝëåãêôçò õøçëÞò ðåñéóôñïöÞò
ôïõ ðÝäéëïõ ôñéøßìáôïò, öñåíÜñåôáé áðü åéäéêÞ
ôóéìïý÷á (2.2).
ÅðåéäÞ öèåßñåôáé ç ôóéìïý÷á ìå ôï ðÝñáóìá ôïõ
÷ñüíïõ, ðñÝðåé íá ãßíåôáé áíôéêáôÜóôáóÞ ôçò ìå íÝá
ôóéìïý÷á, åöüóïí Ý÷åé ìåéùèåß ç áðïôåëåóìáôéêüôçôÜ
ôçò (áñéè. ðáñáããåëßáò 453 388).
9 ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ïðïéáóäÞðïôå
åñãáóßáò ðÜíù óôç ìç÷áíÞ, ðñÝðåé íá
âãÜæåôå ôï êáëþäéï áðü ôçí ðñßæá!
Ðñïò åîáóöÜëéóç ôçò êõêëïöïñßáò ôïõ áÝñá, ðñÝðåé
ôá óôüìéá áåñéóìïý íá ðáñáìÝíïõí ðÜíôá åëåýèåñá
êáé êáèáñÜ.
Ïëåò ïé åñãáóßåò óõíôÞñçóçò êáé åðéóêåõþí, ãéá ôéò
ïðïßåò åßíáé áðáñáßôçôï íá áíïé÷ôåß ôï ðåñßâëçìá
ôïõ êéíçôÞñá, åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé ìüíï áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï.
10 Åããýçóç
Ãéá ôõ÷üí óöÜëìáôá õëéêïý Þ êáôáóêåõáóôéêÜ
óöÜëìáôá ôéò óõóêåõÝò ìáò ðáñÝ÷ïõìå ìéá åããýçóç
óýìöùíá ìå ôéò íïìéêÝò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí åéäéêÜ
óå êÜèå ÷þñá, ôï ëéãüôåñï üìùò 12 ìÞíåò.
Óôéò ÷þñåò ôçò ÅÅ ï ÷ñüíïò åããýçóçò, áíÝñ÷åôáé
óôïõò 24 ìÞíåò (áðïäåéêôéêü óôïé÷åßï ï ëïãáñéáóìüò
Þ ôï äåëôßï áðïóôïëÞò).
Ïé æçìéÝò ðïõ ïöåßëïíôáé êõñßùò óå öõóéêÞ öèïñÜ,
õðåñöüñôùóç Þ áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç êáé ïé æçìéÝò ðïõ
ïöåßëïíôáé óôï ÷ñÞóôç Þ óå ìéá ÷ñÞóç áíôßèåôç ìå
ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáèþò êáé ïé æçìéÝò ðïõ Þôáí
ãíùóôÝò êáôÜ ôçí áãïñÜ, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí
åããýçóç.
Ïé äéáìáñôõñßåò áíáãíùñßæïíôáé ìüíï, üôáí óôåßëåôå
ôç óõóêåõÞ óõíáñìïëïãçìÝíç óôïí ðñïìçèåõôÞ Þ
ó Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åîõðçñÝôçóçò
ðåëáôþí ôçò Festool.
ÖõëÜîôå êáëÜ ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý, ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò, ôïí êáôÜëïãï áíôáëëáêôéêþí êáé ôçí
áðüäåéîç áãïñÜ.
ÊáôÜ ô Üëëá éó÷ýïõí ïé åêÜóôïôå éó÷ýïíôåò üñïé
åããýçóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
ÐáñáôÞñçóç
Ëüãù ôùí óõíå÷þí åñãáóéþí Ýñåõíáò êáé åîÝëéîçò,
äéáôçñïýìå ôçí åðéöýëáîç ãéá ôõ÷üí áëëáãÝò óôá
áíáöåñüìåíá åäþ ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá.
Festool GmbH
Postfach 1163
D-73236 Wendlingen
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
) (07024) 804-0
Fax (07024) 804-608
http://www.festool.com
49


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool es 150 5 eq plus at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool es 150 5 eq plus in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 5,43 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info