498004
52
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
703882_001
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
28
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 43
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 50
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 57
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 64
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 71
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 77
   /   84
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 92
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 99
DF 700 EQ
1-2
1-1
1-3
1-4
1-5
1-8
1-6
1-7
1-9
1-10
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1
1-18
3
3-3
3-2
3-1
3-5
3-6
3-6
3-4
2
5-4
5-5
5-3
5-6
h
5
5-1
5-2
15 mm
h
4-2
4-3
4
4-1
6
DF 700 EQ
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Bedienungsanlei-
tung.
1Symbole
2 Technische Daten
3 Geräteelemente
4 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Herstellen von DOMINO-Dübel-Ver-
bindungen in Hart- und Weichholz, Spanplat-
ten, Sperrholz, Faserplatten. Jede darüber hin-
ausgehende Anwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwen-
dung von unterwiesenen Personen oder Fach-
kräften bestimmt und zugelassen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
1 Symbole .................................. 6
2 Technische Daten...................... 6
3 Geräteelemente........................ 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
5 Sicherheitshinweise................... 7
6 Inbetriebnahme........................ 8
7 Einstellungen ........................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine.......... 10
9 Wartung und Pflege................... 11
10 Fehlerbehebung........................ 11
11 Zubehör .................................. 11
12 Entsorgung .............................. 12
13 Gewährleistung ........................ 12
14 EG-Konformitätserklärung.......... 12
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Warnung vor heißer Oberfläche!
Nicht in den Hausmüll geben.
Dübelfräse DF 700 EQ
Leistung 720 W
Drehzahl (Leerlauf) n
0
21000 min
-1
Frästiefe 15 - 70 mm
Fräsbreite, max. 16,5 mm + Ø-Fräser
Ø-Fräser, max. 14 mm
Anschlussgewinde der
Antriebswelle
M8 x 1
Gewicht (ohne Netzkabel) 5,2 kg
Schutzklasse /II
[1-1]
Gummipuffer
[1-2]
Anschlagzapfen
[1-3]
Handgriffe
[1-4]
Ein-/Ausschalter
[1-5]
Anzeige für Dübellochbreite
[1-6]
Einstellhebel für Dübellochbreite
[1-7]
Schieber zur Frästiefen-Einstellung
[1-8]
Rastknopf für Frästiefen-Einstellung
[1-9]
Merker für Frästiefen-Einstellung
[1-10]
Entriegelung Motoreinheit/Führungsge-
stell
[1-11]
Vorwahlschieber für Fräshöhen-Einstel-
lung
[1-12]
Klemmhebel zur Fräswinkel-Einstellung
[1-13]
Knopf zum Lösen der Anschlagzapfen
[1-14]
Klemmhebel zur Fräshöhen-Einstellung
[1-15]
Absaugstutzen
[1-16]
Spindelarretierung
[1-17]
Netzanschlussleitung
Dübelfräse DF 700 EQ
DF 700 EQ
7
D
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Handgriffen, da der Frä-
ser das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile un-
ter Spannung setzen und könnte zu einem
elektrischen Schlag führen.
Die Einsatzwerkzeuge müssen mindes-
tens für die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Drehzahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Einsatzwerkzeuge
können auseinander fliegen und Verletzun-
gen verursachen.
Benutzen Sie die Maschine nur mit mon-
tiertem Führungsgestell.
Das Führungs-
gestell schützt den Benutzer vor
abgebrochenen Teilen des Fräsers und vor
unabsichtlicher Berührung des Fräsers.
Auf dem Elektrowerkzeug dürfen nur
die von Festool hierfür angebotenen
Fräser montiert werden.
Der Einsatz an-
derer Fräser ist wegen erhöhter Verletzungs-
gefahr verboten.
Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder
beschädigten Fräsern.
Stumpfe oder be-
schädigte Fräser können zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Schärfen Sie Fräsern nicht mehr als
zweimal nach.
Nachgeschärfte Fräser kön-
nen die Genauigkeit des Fräsergebnisses be-
einträchtigen.
Beim Loslassen der Motoreinheit muss
sich diese federkraftbetätigt zurückbe-
wegen, so dass der Fräser vollständig in
der Schutzabdeckung verschwindet.
Wenn dies nicht erfolgt, schalten Sie das
Elektrowerkzeug sofort aus und lassen Sie es
vor dem weiteren Gebrauch Instand setzen.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermit-
telt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-
gen in EN 60745 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Vibrations-
und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsentie-
ren die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit ande-
ren Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet eingesetzt, kann dies die Vibrations-
und Geräuschbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine ge-
naue Abschätzung während einem vorgegebe-
nen Arbeitszeitraum sind auch die darin ent-
haltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belas-
tung über den gesamten Arbeitszeitraum er-
heblich verringern.
Schalldruckpegel L
PA
= 83 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 94 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Handgriff a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
8
DF 700 EQ
D
6 Inbetriebnahme
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen und Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei-
tung [1-17] siehe Bild [2].
Der Schalter [1-4] dient als Ein-/Ausschalter (I
= EIN, 0 = AUS).
X
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnah-
me die Schutzfolie von der Unterseite des
Führungsgestells [3-4].
X
Entfernen Sie die Transportsicherung [1-
18].
7 Einstellungen
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant
gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung
eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom-
zufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine
läuft nur noch mit verringerter Leistung, um
eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung
zu ermöglichen. Wenn die Übertemperatur an-
dauert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec
komplett ab. Erst nach Abkühlung des Motors
ist ein erneutes Einschalten möglich.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhin-
dert, dass die Maschine im Dauerbetriebszu-
stand nach einer Spannungsunterbrechung
wieder selbständig anläuft. Die Maschine muss
in diesem Fall zuerst aus- und danach wieder
eingeschaltet werden.
7.2 Werkzeug wechseln
Werkzeug entnehmen
X
Heben Sie die Entriegelung [3-2] bis zum
hörbaren Ausrasten mit dem mitgelieferten
Gabelschlüssel (SW 12) [3-3] an.
X
Trennen Sie Motoreinheit [3-5] und das
Führungsgestell [3-4].
X
Halten Sie die Spindelarretierung [4-1] ge-
drückt.
X
Lösen Sie den Fräser [4-3] mit dem Gabel-
schlüssel [4-2] und nehmen Sie diesen ab.
X
Lassen Sie die Spindelarretierung [4-1] los.
Werkzeug einsetzen
X
Halten Sie die Spindelarretierung [4-1] ge-
drückt.
X
Schrauben Sie mit dem Gabelschlüssel [4-
2] den Fräser [4-3] auf.
X
Lassen Sie die Spindelarretierung [4-1] los.
X
Schieben Sie das Führungsgestell [3-4] bis
zum hörbaren Einrasten auf die Motorein-
heit [3-5].
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschi-
nen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz
eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschi-
ne stets den Netzstecker aus der Steckdose!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
X
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Stellen Sie vor dem Einsetzen eines neuen
Fräsers sicher, dass die Maschine, das Füh-
rungsgestell und die Führungen [3-1] sau-
ber sind.
X
Beseitigen Sie evtl. Verschmutzungen.
X
Setzen Sie nur scharfe, unbeschädigte und
saubere Werkzeuge ein.
DF 700 EQ
9
D
7.3 Frästiefe einstellen
X
Drücken Sie einen oder beide Rastknöpfe
[1-8].
X
Stellen Sie den Schieber zur Frästiefenein-
stellung [1-7] auf die gewünschte Frästiefe
(15 - 70 mm) ein.
X
Lassen Sie die Rastknöpfe [1-8] los.
X
Prüfen Sie, ob der Schieber [1-7] eingeras-
tet ist.
L
Mit den beiden Merkern [1-9] können Sie
zwei Frästiefen markieren und zwischen
diesen mit dem Schieber [1-7] einfach hin-
und herwechseln (z.B. bei asymmetrischer
DOMINO-Dübel Tiefen-Verteilung).
7.4 Fräshöhe einstellen
L
Die Klemmhebel [1-12] und [1-14] sind
durch Anheben in ihrer Ausrichtung ver-
stellbar. In angezogenem Zustand sollten
diese nicht über die Anlagefläche hervorste-
hen.
a) mit dem Vorwahlschieber
X
Lösen Sie den Klemmhebel für die Fräshö-
hen-Einstellung [5-1].
X
Heben Sie mit dem vorderen Handgriff [5-2]
den vorderen Teil des Führungsgestells an.
X
Stellen Sie mit dem Vorwahlschieber [5-6] die
gewünschte Fräshöhe
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm) ein.
X
Drücken Sie den vorderen Teil des Füh-
rungsgestells bis zum Anschlag nach unten.
X
Schließen Sie den Klemmhebel [5-1].
b) frei wählbar
X
Lösen Sie den Klemmhebel für die Fräshö-
hen-Einstellung [5-1].
X
Heben Sie mit dem vorderen Handgriff [5-2]
den vorderen Teil des Führungsgestells an.
X
Ziehen Sie den Vorwahlschieber [5-6] bis
zum Anschlag in Richtung Motoreinheit.
X
Stellen Sie die gewünschte Fräshöhe
h
an-
hand der Skala [5-3] ein, indem Sie den
vorderen Teil des Führungsgestells senk-
recht verfahren.
X
Schließen Sie den Klemmhebel [5-1].
7.5 Fräswinkel einstellen
X
Lösen Sie den Klemmhebel für die Winkel-
einstellung [5-4].
X
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein:
X
anhand der Skala [5-5] stufenlos von 0°
bis 90°.
X
rastend bei 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
X
Schließen Sie den Klemmhebel [5-4].
Stellen Sie beim Fräsen auf Gehrung die
Fräshöhe und -tiefe möglichst niedrig ein,
da sonst die Gefahr besteht, dass der Frä-
ser auf der anderen Seite heraustritt.
7.6 Dübellochbreite einstellen
Mit dem Einstellhebel [1-6] können Sie die zu
fräsende Dübellochbreite passend oder mit
3 mm- Spiel einstellen:
An der Anzeige [1-5] sehen Sie, welche Dübel-
lochbreite gewählt ist.
7.7 Anschlagzapfen einstellen
An der Anschlagseite der Dübelfräse sind sechs
Anschlagzapfen [1-2] vorhanden.
Nicht benötigte Anschlagzapfen können ein-
zeln durch überdrücken eingerastet werden
und mit dem Knopf [1-13] gelöst werden.
Diese dienen als Abstandshalter zur Fräsermit-
te und können unterschiedlich eingesetzt wer-
den - siehe Bild [6]:
7.8 Absaugung
WARNUNG
Fräser kann an der Rückseite des Werk-
stücks heraustreten.
Verletzungsgefahr
X
Stellen Sie die Frästiefe mindestens 5 mm
geringer als die Werkstückdicke ein.
Dübel passend 13,5 mm + Fräserdurch-
messer
Dübel mit seitli-
chem Spiel
16,5 mm + Fräserdurch-
messer
A drei mögliche Abstände zu einer
Bezugsseite (1 - 2 - 3)
B zwei Dübellöcher nebeneinander von
einer Bezugsseite (1 - 3)
C zwei Dübellöcher durch Wenden des
Werkstücks, z.B. bei Friesquerschnitt.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
X
Stäube können gesundheitsgefährdend sein.
Arbeiten Sie daher nie ohne Absaugung.
X
Beachten Sie beim Absaugen gesundheitsge-
fährdender Stäube stets die nationalen Be-
stimmungen.
10
DF 700 EQ
D
An den Absaugstutzen [1-15] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch-
messer von 27 mm angeschlossen werden.
7.9 Auflageverbreiterung
Durch die Auflageverbreiterung [7-1] lässt sich
die Auflagefläche beim Fräsen an der Werk-
stückkante vergrößern, und dadurch die Ma-
schine sicherer führen.
X
Befestigen Sie die Auflageverbreiterung mit
den beiden Schrauben [7-2] an den Gewin-
debohrungen [7-3] des Führungsgestells.
Die Auflageflächen der Auflageverbreite-
rung [7-5] und des Tisches [7-4] müssen in
einer Ebene liegen.
8 Arbeiten mit der Maschine
Holz ist ein natürlicher, inhomogener Werk-
stoff. Daher können sich bei dessen Bearbei-
tung stets gewisse Maßabweichungen erge-
ben, selbst wenn die Maschine exakt einge-
stellt ist. Auch durch die Handhabung der
Maschine (z. B. Vorschubgeschwindigkeit) wird
die Arbeitsgenauigkeit beeinflusst. Weiterhin
kann die Abmessung, der aus Holz gefertigten
DOMINOs, abhängig von deren Lagerung (z. B.
Feuchtigkeit), schwanken. All diese Faktoren
beeinflussen die Maßhaltigkeit der hergestell-
ten Dübellöcher und Dübelverbindungen.
L
Wir empfehlen
vor der Bearbeitung des
endgültigen Werkstücks an einem Probe-
werkstück eine Probefräsung und -fügung
durchzuführen.
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein-
gangs gemachten Sicherheitshinweise
sowie die folgenden Regeln:
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass
es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Halten Sie die Maschine beim Arbeiten immer
mit beiden Händen an den Handgriffen [1-3].
Dies vermindert die Verletzungsgefahr und ist
die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
Schließen Sie den Klemmhebel für Fräshö-
hen-Einstellung [1-14] und den Klemmhebel
für die Winkeleinstellung [1-12], so dass
kein unbeabsichtigtes Lösen während des
Betriebes möglich ist.
Passen Sie die Vorschubgeschwindigkeit dem
Fräser-Durchmesser und dem Material an.
Arbeiten Sie mit konstanter Vorschubge-
schwindigkeit
Legen Sie die Maschine erst weg, wenn der
Fräser zum vollständigen Stillstand gekom-
men ist.
Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab-
saugung an.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, um eine DOMINO-Dü-
belverbindung herzustellen:
siehe Kap.
1.
Wählen Sie einen DOMINO-Dübel
aus, und setzen Sie den dazu pas-
senden Fräser in die Dübelfräse ein.
7.2
2.
Stellen Sie die Frästiefe ein.
7.3
3.
Stellen Sie die Fräshöhe ein.
7.4
4.
Stellen Sie ggf. den Fräswinkel ein.
7.5
5.
Kennzeichnen Sie die zusammenge-
hörigen Flächen der Werkstücke [8-
1], damit Sie diese nach dem Fräsen
der Dübellöcher wieder korrekt
zusammensetzen können.
6.
A
Legen Sie die beiden zu verbinden-
den Werkstücke aneinander, und
markieren Sie die gewünschten
Positionen der DOMINO-Dübel mit
einem Bleistift [8-2].
6.
B
Wählen Sie die benötigten Anschlag-
zapfen aus.
7.7
7.
Stellen Sie die gewünschte Dübel-
lochbreite ein (passend oder mit
3 mm-Spiel).
7.6
8.
Fräsen Sie die Dübellöcher [8]:
das erste Dübelloch durch Anlegen
des Anschlagzapfen an der seitli-
chen Kante des Werkstückes,
die folgenden Dübellöcher nach
den zuvor gemachten Bleistiftmar-
kierungen und der Skala des Sich-
fensters [8-3].
Unsere Empfehlung:
Bitte prüfen
Sie jedes Dübelloch auf Späne und
entleeren Sie diese ggf..
Arbeiten Sie immer mit Staubab-
saugung, um den Spanabtrans-
port zu verbessern!
Fräsen Sie das erste Loch je Werk-
stück ohne Spiel (Dübellochbreite
= DOMINO-Dübelbreite), und die
übrigen Dübellöcher mit der größe-
ren Dübellochbreite.
DF 700 EQ
11
D
9 Wartung und Pflege
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial-
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er-
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
X
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation
die Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei
und sauber.
X
Halten Sie die Führungen [3-1] und [3-6]
sauber.
X
Ölen Sie die Führungen regelmäßig mit harz-
freiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht ein.
L
Wir empfehlen eine jährliche Überprüfung
und/oder nach ca. 100 Stunden Betriebs-
dauer von einer autorisierten Kunden-
dienstwerkstatt. Dies dient der Sicherheit
des Benutzers und der Wertbeständigkeit
des Elektrowerkzeuges.
10 Fehlerbehebung
11 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor-
gesehene originale Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-
Komponenten optimal aufeinander abge-
stimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör
und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist
eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeits-
ergebnisse und Einschränkung der Garantiean-
sprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung
kann sich der Verschleiß der Maschine oder
Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pfle-
gearbeiten stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Fehler Ursache Behebung
Brandstellen Stumpfer Fräser Scharfen Fräser verwenden
Dübelloch zu eng, DOMINO-
Dübel lässt sich nicht fügen
a.Stumpfer Fräser
b.Ablagerungen (z.B. Späne
im Dübelloch)
a.Scharfen Fräser verwenden
b.Ablagerung entfernen und mit
Staubabsaugung arbeiten
Aufweitung des Dübellochs
mit 8 mm Fräser
Zu große Frästiefe (größer
50 mm)
Frästiefe verringern
(max.50 mm)
Ausrisse am Dübelloch-Rand Zu hohe Vorschubgeschwin-
digkeit
Vorschubgeschwindigkeit verrin-
gern
Dübelloch nicht parallel zur
Werkstückkante
Werkstück hat sich bei der
Bearbeitung bewegt
Werkstück ausreichend befesti-
gen
Werkzeug lässt sich beim
Werkzeugwechsel nicht lösen
Spindelarretierung außer
Funktion
Spindel mit Gabelschlüssel
gegen Werkzeug verdrehen. Bei
mehrmaligem Auftreten Kun-
dendienst kontaktieren
Die Lage der Dübellöcher, die
mit einem der linken und dem
rechten Anschlagzapfen her-
gestellt wurden, stimmen
nicht genau überein.
Die Anschlagzapfen sind links
und rechts unterschiedlich
gewählt.
Anschlagzapfen links und rechts
gleich wählen
Dübelfräse läuft unruhig,
ruckelt
a.Keine Absaugung ange-
schlossen
b.Gummipuffer [1-1] abge-
nutzt
a.Absaugung anschließen
b.Gummipuffer austauschen (Er-
satzteil)
12
DF 700 EQ
D
Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre
Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werk-
zeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder
im Internet unter „www.festool.com“.
Festool bietet umfangreiches Zubehör an, das
Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz
Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
Rundanschlag RA-DF 500/700
Queranschlag QA-DF 500/700
Längsanschlag LA-DF 500/700
Die Montage entnehmen Sie der am Ende der
Betriebsanleitung angehängten Montageanlei-
tung!
12 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die gelten-
den nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/
96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
13 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifischen gesetzlichen Bestim-
mungen, mindestens jedoch 12 Monate. Inner-
halb der Staaten der EU beträgt die Gewähr-
leistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die ins-
besondere auf natürliche Abnützung/Ver-
schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand-
lung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen
der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von
der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die
Verwendung von nicht-original Zubehör und
Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zu-
rückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt wer-
den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe-
ranten oder an eine autorisierte Festool-Kun-
dendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Be-
wahren Sie Bedienungsanleitung,
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf-
beleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils ak-
tuellen Gewährleistungsbedingungen des Her-
stellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
14 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-19, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
02.08.2011
REACh für Festool Produkte, deren Zube-
hör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschal-
teter Anwender“, also als Hersteller von Er-
zeugnissen sind uns unserer Informations-
pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten
zu können und über mögliche Stoffe der Kan-
didatenliste in unseren Erzeugnissen zu infor-
mieren, haben wir folgende Website für Sie
eingerichtet:
www.festool.com/reach
Dübelfräse Serien-Nr
DF 700 EQ 499247
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
14
DF 700 EQ
GB
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions.
Failure to
follow the warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or serious in-
jury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may con-
tact its own cord.
Cutting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pow-
er tool "live" and could give the operator an
electric shock.
The tools must be rated for at least the
speed marked on the power tool.
Tools
running over rated speed can fly apart and
cause injury.
Use the machine only with the guide
frame mounted.
The guide frame pro-
tects the user against broken-off parts of
the jointer bit and accidental contact with
the jointer bit.
Only cutters provided by Festool for
this purpose may be mounted on the
power tool.
The use of other cutters is
prohibited due to the increased risk of in-
jury.
Never use dull or damaged mortising
bits.
Dull or damaged mortising bits can
cause the tool to lurch sideways unexpect-
edly and lead to a loss of control of the
power tool.
Do not resharpen cutters more than
twice.
Resharpened cutters may affect the
precision of the cutting results.
Do not operate the tool if the spring-
loaded fence does not return to its for-
ward rest position.
The fence covers the
mortising bit and prevents accidental con-
tact. If the slides of the fence do not move
freely, have the tool serviced immediately.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN
60745 are typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K mea-
sured in accordance with EN 60745:
The emission values specified (vibration,
noise) were measured in accordance with the
test conditions stipulated in EN 60745 and
are intended for machine comparisons. They
are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads
during operation.
The emission values specified refer to the
main applications for which the power tool is
used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not
maintained sufficiently prior to operation,
however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used. Take into ac-
count any machine idling times and down-
times to estimate these values more accu-
rately for a specified time period. This may
significantly reduce the load during the ma-
chine operating period.
6 Operation
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
Sound pressure level L
PA
= 83 dB(A)
Noise level L
WA
= 94 dB(A)
Measuring uncertainty
allowance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
X
Use ear protection!
Handle a
h
< 2,5 m/s
2
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with
the specifications on the machine's name
plate.
X
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60
Hz may be used.
DF 700 EQ
15
GB
Connecting and detaching the mains power
cable [1-17] see Fig. [2].
The switch [1-4] is an on/off switch (I = ON,
0 = OFF).
X
Peel off the protective film from the bot-
tom of the guide frame [3-4].
X
Remove the transport safety device [1-
18].
7 Settings
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics
with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through
electronic control to ensure a uniform cutting
speed even when under load.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the
speed reduced if the motor exceeds a certain
temperature. The machine continues operat-
ing at reduced power to allow the ventilator
to cool the motor quickly. If the machine
temperature exceeds the maximum permit-
ted value for longer periods, the machine
switches off completely after approx. 40 sec-
onds and can only be switched on again once
the motor has cooled sufficiently.
Restart protection
The integral restart protection prevents the
machine from automatically starting up
again after an interruption in power when the
machine is used in continuous operating
mode. In this case the machine must be
switched off and then switched back on
again.
7.2 Changing tools
Removing the tool
X
Lift the unlocking device [3-2] until it au-
dibly disengages using the open-ended
spanner [3-3] supplied (SW 12).
X
Separate the motor unit [3-5] from the
guide frame [3-4].
X
Press and hold the spindle lock [4-1].
X
Loosen the cutter [4-3] using the open-
ended spanner [4-2] and remove.
X
Release the spindle lock [4-1].
Inserting the tool
X
Press and hold the spindle lock [4-1].
X
Use the open-ended spanner [4-2] to
screw on the cutter [4-3].
X
Release the spindle lock [4-1].
X
Slide the guide frame [3-4] onto the mo-
tor unit [3-5] until it audibly engages.
7.3 Setting the Mortise Depth
X
Press one or two snap buttons [1-8].
X
Set the slide for the routing depth setting
[1-7]to the desired routing depth (15 - 70
mm).
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the
machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
X
Wear protective gloves!
WARNING
Risk of injury
X
Before inserting a new cutter ensure that
the machine, the guide frame and the
guides [3-1] and [3-6] are clean.
X
Remove any contamination that may be
present.
X
Only use sharp, undamaged and clean
tools.
WARNING
Cutter can come out at the rear side of
the workpiece.
Risk of injury
X
Set the routing depth at least 5 mm less
than the workpiece thickness.
16
DF 700 EQ
GB
X
Release the snap buttons [1-8].
X
Check whether the slide [1-7] has en-
gaged correctly.
L
With the two markers [1-9], you can mark
two routing depths and switch easily be-
tween them using the slide [1-7](e.g. for
asymmetric DOMINO dowel depth distri-
bution).
7.4 Setting the Fence Height
L
The alignment of the clamp levers [1-12]
and [1-14] can be aligned by raising the
levers. When tightened, the levers should
not protrude beyond the contact surface.
a) with selection slide
X
Loosen the clamp lever for the routing
height adjustment [5-1].
X
Using the front handle [5-2] raise the
front part of the guide frame.
X
Use the selection switch to set [5-6]the
desired routing height
h
(10 mm;
15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm;
40 mm).
X
Press the front section of the guide frame
downwards as far as the stop.
X
Close the clamp lever [5-1].
b) freely selectable
X
Loosen the clamp lever for the routing
height adjustment [5-1].
X
Using the front handle [5-2] raise the
front section of the guide frame.
X
Pull the selection slide [5-6] as far as the
stop in the direction of the motor unit.
X
Set the desired routing height
h
using the
scale [5-3] by moving the front section of
the guide frame vertically.
X
Close the clamp lever[5-1].
7.5 Setting the Fence Angle
X
Loosen the clamp lever for the angle ad-
justment [5-4].
X
Set the desired angle:
X
using the scale [5-5] variable from
to 90°.
X
locking at 0°; 22.5°; 45°; 67.5°; 90°.
X
Close the clamp lever [5-4].
Set the routing height and depth as
low as possible when mitre routing as
otherwise there is a risk that the cutter
will come out the other side.
7.6 Setting the Mortise Width
Use the adjusting lever [1-6] to adjust the
width of the dowel hole you intend to cut for
an adequate fit or set with 3 mm play:
You can see on the display [1-5]what dowel
hole width is selected.
7.7 Setting stop pins
Six stop pins [1-2] are available on the stop
side of the DOMINO joining machine.
Stop pins that are not required can be indi-
vidually engaged by exerting overpressure
and released using the button [1-13].
These serve as spacers to the cutter centre
and can be inserted at different locations -
see image [6]:
7.8 Dust extraction
At the extractor connector [1-15], a Festool
mobile dust extractor with an extraction hose
diameter of 27 mm can be connected.
7.9 Widening the contact surface
The contact surface widening device [7-1]
can be used to enlarge the contact surface
when routing on the workpiece edge, thus al-
lowing safer guidance of the machine.
X
Secure the contact surface widening de-
vice using the two screws [7-2] on the
threaded holes [7-3]of the guide frame.
The contact surfaces of the contact sur-
face widening device [7-5] and the table
[7-4] must be level.
Tight fitting dowel 13.5 mm + cutter diame-
ter
Dowel with lat-
eral play
16.5 mm + cutter diame-
ter
A Three possible spacings to a supply
side (1 - 2 - 3)
B Two dowel holes beside each other
from a supply side (1 - 3)
C Two dowel holes by changing the work-
piece, e.g. for cross-section cut.
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
X
Always read applicable national regula-
tions before extracting hazardous dust.
DF 700 EQ
17
GB
8 Working with the machine
Wood is a natural, non-homogenous material
and because of this, its dimensions will most
likely deviate slightly during processing,
even if the machine is set accurately. Ma-
chine handling also influence the degree of
working accuracy (e.g. fast-feed speed).
Furthermore, the dimensions of wooden
DOMINOs may vary (for example, due to hu-
midity), regardless of how they are stored.
All of these factors influence the dimensional
accuracy of manufactured dowel holes and
dowelling joints.
L
We recommend
routing and joining a
test workpiece before machining the actu-
al workpiece.
Please observe all mentioned safety in-
formations and the following rules
when working:
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
processed.
Always hold the machine with two hands
on the handles [1-3] when performing
work. This reduces the risk of injury and is
a prerequisite for precise work.
Close the clamp lever for routing height
adjustment [1-14]and the clamp lever for
angle adjustment [1-12]to avoid uninten-
tional loosening during operation.
– Adapt the feed rate to the cutter diameter
and material. Work with a constant feed
rate
Only lay the machine aside when the cutter
has come to a complete standstill.
Always connect the machine to a dust ex-
tractor.
For work that generates dust, wear a
dust mask.
Procedure
Proceed as follows to create a DOMINO dow-
elling joint:
9 Service and maintenance
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn, the power is inter-
rupted automatically and the machine comes
to a standstill.
See chapter
1. Select a DOMINO dowel and insert
the suitable bit into the DOMINO
joining machine.
7.2
2. Set the routing depth. 7.3
3. Set the routing height. 7.4
4. Adjust the routing angle if neces-
sary.
7.5
5. Mark the areas on the workpieces
that belong together [8-1]so that
you will be able to join them cor-
rectly again once you have cut the
dowel holes.
6.
A
Position the two workpieces to be
joined against one another and
mark the desired positions of the
DOMINO dowels with a pencil [8-
2].
6.
B
Select the required stop pins. 7.7
7. Set the desired dowel hole width
(adequate fit or with 3 mm play).
7.6
8. Cutting the dowel holes [8]:
The first dowel hole by attaching
the stop pin to the side edge of
the workpiece.
The following dowel holes ac-
cording to the previously made
pencil markings and the scale of
the vision panel [8-3].
Our recommendation:
Please
check each dowel hole for chip-
pings and clear these if necessary.
Always work with a dust extractor
to improve the removal of chip-
pings.
Route the first hole for each work-
piece without play (dowel hole
width = DOMINO dowel width) and
the other dowel holes with the
large dowel hole width.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
See chapter
18
DF 700 EQ
GB
Observe the following instructions:
X
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the hous-
ing clean and free of blockages.
X
Clean the guides [3-1] and [3-6] of dust
deposits.
X
Oil the guides regularly and lightly with
resin-free oil (e.g. sewing machine oil).
L
We recommend an annual inspection and/
or a check after approx. 100 operating
hours at an authorised customer service
workshop. This is for the safety of the
user and the value stability of the power
tool.
10 Troubleshooting
11 Accessories
Use only original Festool accessories and
Festool consumable material intended for
this machine because these components are
designed specifically for the machine. Using
accessories and consumable material from
other suppliers will most likely affect the
quality of your working results and limit any
warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending
on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories
and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and
tools can be found in the Festool catalogue or
on the Internet under "www.festool.com".
Festool provides comprehensive accessories
which allow you to use your machine effec-
tively and for diverse applications, e.g.:
Handrail fence RA-DF 500/700
Cross stop QA-DF 500/700
Stopper LA-DF 500/700
Assembly instructions are included at the
end of the operating manual.
12 Disposal
Do not throw the power tool in your house-
hold waste! Dispose of machines, accesso-
ries and packaging at an environmentally re-
sponsible recycling centre. Observe the valid
national regulations.
Fault Cause Solution
Burns Blunt cutter Use sharp cutter
Dowel hole too narrow.
DOMINO dowel cannot be
jointed.
a.Blunt cutter
b.Deposits (e.g. chippings in
the dowel hole)
a.Use sharp cutter
b.Remove deposit and work
with dust extractor
Widening of the dowel hole
with 8 mm cutter
Routing depth too large
(larger than 50 mm)
Reduce routing depth
(max.50 mm)
Splinters at edge of dowel
hole
Excessive feed rate Reduce feed rate
Dowel hole not parallel to
workpiece edge
Workpiece has shifted during
processing
Secure workpiece properly
Tool cannot be loosened dur-
ing tool change
Spindle lock not functioning Twist spindle against the tool
using an open-ended spanner.
If this occurs several times
contact the after-sales service
department.
The positions of the dowel
holes which are created with
one of the left and one of
the right stop pins do not
match precisely.
The stop pins are selected
different on the right and
left.
Select the same stop pins on
the left and the right.
DOMINO joining machine
operates irregularly, jerks
a.No dust extractor connect-
ed
b.Rubber buffer [1-1] worn
a.Connect dust extractor
b.Replace rubber buffer (spare
part)
DF 700 EQ
19
GB
EU only:
European Directive 2002/96/EC
stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an
environmentally responsible recycling cen-
tre.
13 Warranty
We offer a warranty for material and produc-
tion defects for all our tools in accordance
with the locally applicable legal provisions,
but for a minimum of 12 months. Within the
EU member states, the warranty period is 24
months (verification through invoice or deliv-
ery note). Damage caused by the operator,
natural wear, overloading, incorrect handling
or through the use of the equipment not
specified in the operating manual, or damage
which was known at the time of purchase, is
not covered by the warranty. Furthermore,
damage caused by the use of non-original
accessories and consumable materials (e.g.
sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier
or an authorised Festool Customer Service
workshop. Keep the operating manual, safe-
ty instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the current
warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and develop-
ment work, we reserve the right to make
changes to the technical content of this doc-
umentation.
14 EU Declaration of Conformi-
ty
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following direc-
tives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(from 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-
2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
02.08.2011
REACh for Festool products, its accesso-
ries and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the follow-
ing website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing prod-
ucts:
www.festool.com/reach
Dowel jointer Serial no.
DF 700 EQ 499247
Year of CE mark: 2011
20
DF 700 EQ
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but et à la fin de la notice d'emploi.
1Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Composants de l’appareil
4 Utilisation en conformité
avec les instructions
La machine est prévue de façon conforme
aux prescriptions pour la réalisation d'as-
semblages par DOMINO dans le bois dur et le
bois tendre, les panneaux de particules, le
contreplaqué et les panneaux de fibres. Tou-
te application autre que celle indiquée ci-
dessus est considérée comme étant non con-
forme à l'usage prévu.
1 Symboles................................. 20
2 Caractéristiques techniques........ 20
3 Composants de l’appareil ........... 20
4 Utilisation en conformité avec les
instructions.............................. 20
5 Consignes de sécurité................ 21
6 Mise en service......................... 22
7 Réglages ................................. 22
8 Travail avec la machine.............. 24
9 Entretien et maintenance........... 25
10 Elimination des défauts.............. 26
11 Accessoires .............................. 26
12 Recyclage ................................ 26
13 Garantie .................................. 27
14 Déclaration de conformité CE...... 27
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Avertissement contre les surfaces
chaudes !
Ne pas mettre aux déchets commu-
naux!
Fraiseuse pour tourillons
DF 700 EQ
Puissance 720 W
Vitesse (à vide) n
0
21000 min
-1
Profondeur de fraisage 15 - 70 mm
Largeur de fraisage,
max.
16,5 mm + Ø de
fraise
Ø de fraise, max. 14 mm
Filetage de raccordement de
l'arbre d'entraînement
M8 x 1
Poids (sans cordon d'alimen-
tation)
5,2 kg
Classe de protection /II
[1-1] Tampons en caoutchouc
[1-2] Broches de butée
[1-3] Poignées
[1-4] Interrupteur de marche/arrêt
[1-5] Indication de la largeur d'alésage de
tourillon
[1-6] Levier de réglage pour la largeur
d'alésage de tourillon
[1-7] Curseur pour le réglage de la profon-
deur de fraisage
[1-8] Bouton de verrouillage pour le
réglage de la profondeur de fraisage
[1-9] Marqueurs pour le réglage de la pro-
fondeur de fraisage
[1-10]Déverrouillage unité de moteur / dis-
positif de guidage
[1-11]Curseur de présélection pour le
réglage de la hauteur de fraisage
[1-12]Levier de blocage pour le réglage de
l'angle de fraisage
[1-13]Bouton pour le déverrouillage des
broches de butée
[1-14]Levier de blocage pour le réglage de
la hauteur de fraisage
[1-15]Raccord d'aspiration
[1-16]Blocage de la broche
[1-17]Câble de raccordement secteur
Fraiseuse pour tourillons
DF 700 EQ
DF 700 EQ
21
F
Cette machine est destinée et autorisée ex-
clusivement pour une utilisation par des per-
sonnes ayant reçu une formation adéquate
ou par des professionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dom-
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et ins-
tructions.
Des erreurs résultant du non-res-
pect des consignes d'avertissement et des
instructions peuvent occasionner un choc
électrique, des brûlures et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et instructions pour une référence
future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec
cordon d'alimentation) et aux outils électri-
ques fonctionnant sur accumulateurs (sans
cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi-
ques à la machine
Ne tenez l'outil électrique que par l'in-
termédiaire des poignées isolées,
étant donné que la fraise risque de
toucher le propre câble d'alimentation
de l'outil.
Le contact avec un câble sous
tension peut également mettre des pièces
métalliques de l'appareil sous tension et
pourrait provoquer un choc électrique.
Les outils rapportés doivent être con-
çus au minimum pour la vitesse de ro-
tation indiquée sur l'outil électrique.
Des outils rapportés tournant à une vitesse
de rotation trop élevée peuvent se déta-
cher et causer des blessures.
Utilisez la machine uniquement avec
le dispositif de guidage monté.
Le dis-
positif de guidage protège l'utilisateur con-
tre les projections d'éléments de la fraise
cassés et contre tout contact involontaire
avec la fraise.
Seules les fraises proposées par Fes-
tool à cette fin doivent être montées
sur l'outil électrique.
L'utilisation
d'autres fraises est interdite en raison du
risque élevé de blessures.
Ne travaillez pas avec des fraises
émoussées ou endommagées.
Elles
peuvent provoquer la perte de contrôle de
l'outil électrique.
Ne réaffûtez pas les fraises plus de
deux fois.
Des fraises réaffûtées peuvent
influencer négativement le résultat de frai-
sage.
En relâchant l'unité de moteur, celle-ci
doit reculer sous l'effet du ressort,
afin que la fraise rentre entièrement
dans le capot de protection.
Si cela
n'est pas le cas, mettez immédiatement
l'outil électrique hors tension et faites-le
réparer avant toute autre réutilisation.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE
60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vec-
torielle tridirectionnelle) et incertitude K dé-
terminées conformément à la norme
EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d'essai selon NE 60745 et sont
destinées à des fins de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également
une estimation provisoire de la charge de vi-
brations et de la nuisance sonore lors de l'uti-
lisation.
Les valeurs d'émission indiquées représen-
tent les principales applications de la machi-
ne électrique. Cependant, si la machine élec-
trique est utilisée pour d'autres applications,
avec d'autres outils de travail ou est insuffi-
samment entretenue, la charge de vibrations
et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures sur la globalité de la pério-
Niveau de pression
acoustique
L
PA
= 83 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique
L
WA
= 94 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Poignée a
h
< 2,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
22
DF 700 EQ
F
de de travail. Pour une évaluation précise
pendant une période prédéfinie, il convient
également de tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de la machine. Ceci
peut réduire considérablement la charge sur
la globalité de la période.
6 Mise en service
Arrêtez toujours la machine avant de
brancher ou de débrancher le câble
d'alimentation électrique !
Voir en figure [2] a connexion et la décon-
nexion du câble de raccordement [1-17] au
secteur.
L'interrupteur [1-4] fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
X
Avant la première mise en service, retirez
le film de protection sur la face inférieure
du dispositif de guidage [3-4].
X
Retirez la sécurité de transport [1-18].
7Réglages
7.1 Régulation électronique
La machine dispose d'un système électroni-
que à ondes pleines avec les propriétés sui-
vantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonction-
nement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est mainte-
nue constante de manière électronique. De
ce fait, la vitesse de coupe reste homogène,
même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de ro-
tation sont réduites en cas de température
trop élevée du moteur. La machine ne fonc-
tionne plus qu'à une puissance réduite, afin
de permettre un refroidissement rapide du
moteur. Si la surtempérature perdure, la ma-
chine s'arrête complètement après env. 40 s.
Une nouvelle mise en marche n'est possible
qu'après refroidissement du moteur.
Protection contre le redémarrage
La protection contre le redémarrage intégrée
empêche un redémarrage automatique de la
machine en mode continu après une coupure
d'alimentation. Dans ce cas, la machine doit
tout d'abord être arrêtée et remise en marche.
7.2 Remplacement d'outil
Prélèvement de l'outil
X
Relevez le dispositif de déverrouillage [3-
2] à l'aide de la clé à fourche fournie de 12
[3-3], jusqu'au désengagement audible
du verrouillage.
X
Séparez l'unité de moteur [3-5] et le dis-
positif de guidage [3-4].
X
Maintenez le dispositif de blocage de la
broche [4-1] enfoncé.
X
Desserrez la fraise [4-3] à l'aide de la clé
à fourche [4-2] et retirez-la.
X
Relâchez le dispositif de blocage de la bro-
che [4-1].
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux in-
dications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
X
Portez des gants de protection.
DF 700 EQ
23
F
Montage de l'outil
X
Maintenez le dispositif de blocage de la
broche [4-1] enfoncé.
X
Vissez la fraise [4-3] à l'aide de la clé à
fourche [4-2].
X
Relâchez le dispositif de blocage de la bro-
che [4-1].
X
Insérez le dispositif de guidage [3-4] dans
l'unité de moteur [3-5], jusqu'à ce qu'il
s'enclenche de façon audible.
7.3 Réglage de la profondeur de
fraisage
X
Pressez l'un ou les deux boutons de ver-
rouillage [1-8].
X
Réglez le curseur relatif au réglage de la
profondeur de fraisage [1-7] sur la pro-
fondeur de fraisage souhaitée (15 - 70
mm).
X
Relâchez les boutons de verrouillage [1-
8].
X
Contrôlez si le curseur [1-7] est engagé.
L
Les deux marqueurs [1-9] vous permet-
tent de sélectionner deux profondeurs de
fraisage différentes et de commuter sim-
plement entre ces deux repères à l'aide
du curseur [1-7] (p. ex. en cas de répar-
tition de profondeur asymétrique des tou-
rillons DOMINO).
7.4 Réglage de la hauteur de fraisa-
ge
L
L'orientation des leviers de blocage [1-
12] et [1-14] est réglable par relèvement.
A l'état serré, ceux-ci ne devraient pas
dépasser au-dessus de la surface d'appui.
a) avec le curseur de présélection
X
Desserrez le levier de blocage pour le ré-
glage de la hauteur de fraisage [5-1].
X
Relevez à l'aide de la poignée avant [5-2]
la partie avant du dispositif de guidage.
X
Réglez à l'aide du curseur de présélection
[5-6] la hauteur de fraisage souhaitée
h
(10 mm ; 15 mm ; 20 mm ; 25 mm ;
30 mm ; 40 mm).
X
Pressez la partie avant du dispositif de
guidage vers le bas, jusqu'en butée.
X
Bloquez le levier de blocage [5-1].
b) librement sélectionnable
X
Desserrez le levier de blocage pour le ré-
glage de la hauteur de fraisage [5-1].
X
Relevez à l'aide de la poignée avant [5-2]
la partie avant du dispositif de guidage.
X
Tirez le curseur de présélection [5-6] jus-
qu'en butée, en direction de l'unité de
moteur.
X
Réglez la hauteur de fraisage souhaitée
h
à l'aide de l'échelle graduée [5-3], en dé-
plaçant verticalement la partie avant du
dispositif de guidage.
X
Bloquez le levier de blocage [5-1].
7.5 Réglage de l'angle de fraisage
X
Desserrez le levier de blocage pour le ré-
glage de l'angle [5-4].
X
Réglez l'angle souhaité :
X
à l'aide de l'échelle graduée [5-5], en
continu de 0° à 90°.
X
positions verrouillables à 0°, 22,5°,
45°, 67,5° et 90°.
X
Bloquez le levier de blocage [5-4].
Lors du fraisage en onglet, réglez une
hauteur et une profondeur de fraisage
aussi faibles que possibles, sinon la
fraise risque de sortir sur le côté opposé de
la pièce.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Avant de monter une nouvelle fraise, as-
surez-vous que la machine, le dispositif de
guidage et les colonnes de guidage [3-1]
sont propres.
X
Eliminez les salissures éventuelles.
X
N'utilisez que des outils coupants, propres
et en bon état.
AVERTISSEMENT
La fraise peut sortir sur la face arrière
de la pièce.
Risques de blessures
X
Réglez une profondeur de fraisage d'au
moins 5 mm plus petite que l'épaisseur de
la pièce.
24
DF 700 EQ
F
7.6 Réglage de la largeur d'alésage
de tourillon
Le levier de réglage [1-6] vous permet de ré-
gler un ajustage précis de la largeur d'alésa-
ge de tourillon à fraiser, ou avec un jeu de
3mm :
L'affichage [1-5] vous indique la largeur
d'alésage de tourillon actuellement sélec-
tionnée.
7.7 Réglage des broches de butée
Le côté butée de la fraiseuse est pourvu de
six broches de butée [1-2].
Les broches de butée qui ne sont pas néces-
saires peuvent être rentrées individuelle-
ment en les pressant vers l'intérieur au-de
du point d'enclenchement, et à nouveau être
libérées à l'aide du bouton [1-13].
Ces broches de butée servent de pièces
d'écartement par rapport au centre de la frai-
se et peuvent être mises en œuvre différem-
ment - voir illustration [6] :
7.8 Aspiration
Le raccord d'aspiration [1-15] permet de rac-
corder un aspirateur Festool avec tuyau d'as-
piration de 27 mm de diamètre.
7.9 Elargissement d'appui
Le dispositif d'élargissement d'appui [7-1]
permet d'agrandir la surface d'appui sur la
face de la pièce lors du fraisage, et par con-
séquent de guider la machine avec davanta-
ge de sécurité.
X
Fixez le dispositif d'élargissement d'appui
au moyen des deux vis [7-2] sur les ta-
raudages [7-3] du dispositif de guidage.
Les surfaces d'appui du dispositif d'élar-
gissement d'appui [7-5] et de la table [7-
4] doivent se trouver dans un même plan.
8 Travail avec la machine
Le bois est un matériau naturel et hétérogè-
ne. C'est pourquoi certaines variations di-
mensionnelles sont inévitables lors du façon-
nage, même si la machine est correctement
réglée. La manipulation de la machine (p. ex.
la vitesse d'avance) a aussi un impact sur sa
précision de fonctionnement. Les cotes des
éléments DOMINO en bois peuvent égale-
ment varier en fonction des conditions de
stockage (p. ex. humidité). Ce sont autant
de facteurs susceptibles d'avoir une inciden-
ce sur la précision dimensionnelle des trous
destinés aux tourillons et, plus générale-
ment, des assemblages par tourillons.
L
Avant de travailler la pièce définitive,
nous recommandons
d'effectuer un
fraisage et un assemblage d'essai sur une
pièce de test.
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en in-
troduction ainsi que les règles suivan-
tes :
Fixez la pièce à usiner de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usi-
nage.
En travaillant, tenez toujours la machine
des deux mains, au niveau des poignées
[1-3]. Cela diminue les risques de blessu-
res et permet de travailler avec précision.
Bloquez le levier de blocage pour le réglage
de la hauteur de fraisage [1-14] et le levier
de blocage pour le réglage de l'angle [1-
12], de manière à empêcher tout dérègle-
ment involontaire en cours de fonctionne-
ment.
Adaptez la vitesse d'avance au diamètre de
la fraise et au matériau. Travaillez avec une
vitesse d'avance constante.
– Dégagez la machine seulement après l'im-
mobilisation complète de la fraise.
Tourillon à ajus-
tage précis
13,5 mm + diamètre de la
fraise
Tourillon avec jeu
latéral
16,5 mm + diamètre de la
fraise
A trois distances possibles par rapport à
un côté de référence (1 - 2 - 3)
B deux alésages de tourillon côte à côte à
partir d'un côté de référence (1 - 3)
C deux alésages de tourillon par retour-
nement de la pièce, p. ex. pour section
de membrure de porte.
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussiè-
res
X
Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne tra-
vaillez jamais sans aspiration.
X
Respectez toujours les prescriptions natio-
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
DF 700 EQ
25
F
– Raccordez toujours la machine à un dispo-
sitif d'aspiration.
Utilisez un masque pour les travaux
dégageant de la poussière.
Procédure
Procédez comme suit pour réaliser un as-
semblage par tourillons DOMINO :
9 Entretien et maintenance
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
Observez les consignes suivantes :
X
Pour garantir la circulation de l'air, les ori-
fices d'air de refroidissement sur le carter
doivent toujours rester propres et déga-
gés.
X
Veillez à la propreté des colonnes de gui-
dage [3-1] et [3-6].
X
Huilez légèrement et régulièrement les
colonnes de guidage avec une huile sans
résine (p.ex. huile de machine à coudre).
L
Nous recommandons de faire effectuer un
contrôle tous les ans et/ou après env. 100
heures de fonctionnement par un atelier
de service après-vente agréé. Ceci contri-
bue à la sécurité de l'utilisateur et à la sta-
bilité de l'outil électrique.
voir chap.
1. Sélectionnez un tourillon DOMINO
et montez la fraise adaptée sur la
fraiseuse.
7.2
2. Réglez la profondeur de fraisage. 7.3
3. Réglez la hauteur de fraisage. 7.4
4. Réglez le cas échéant l'angle de
fraisage.
7.5
5. Repérez les surfaces correspon-
dantes des pièces à assembler [8-
1], afin de pouvoir les assembler
correctement après le fraisage des
alésages de tourillon.
6.
A
Posez les pièces à assembler l'une
à côté de l'autre et repérez les
positions souhaitées des tourillons
DOMINO au moyen d'un crayon [8-
2].
6.
B
Sélectionnez les broches de butée
nécessaires.
7.7
7. Réglez la largeur d'alésage de tou-
rillon souhaitée (à ajustage précis
ou avec un jeu de 3 mm).
7.6
8. Fraisez les alésages de tourillon
[8]:
le premier alésage de tourillon en
positionnement la broche de bu-
tée contre le bord latéral de la
pièce,
les autres alésages de tourillon
d'après les repères apposés
auparavant au crayon et d'après
l'échelle graduée de la fenêtre de
visualisation [8-3].
Notre recommandation :
contrô-
lez la présence éventuelle de
copeaux dans chaque alésage de
tourillon et éliminez-les le cas
échéant.
Travaillez toujours avec un disposi-
tif d'aspiration des poussières, afin
d'améliorer l'évacuation des
copeaux !
Fraisez le premier trou par pièce
sans jeu (largeur d'alésage de tou-
rillon = largeur de tourillon
DOMINO), et les autres alésages
de tourillon avec une largeur d'alé-
sage de tourillon plus grande.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'en-
tretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre-
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo-
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
voir chap.
26
DF 700 EQ
F
10 Elimination des défauts
11 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool
et consommables Festool d'origine prévus
pour cette machine, car ces composants sys-
tèmes sont parfaitement adaptés les uns par
rapport aux autres. Si vous utilisez des ac-
cessoires et consommables d'autres mar-
ques, la qualité du résultat peut être dégra-
dée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la ma-
chine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour
cette raison, protégez-vous, votre machine
et vos droits à la garantie en utilisant exclu-
sivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils
figurent dans le catalogue Festool ou sur In-
ternet sous "www.festool.com".
Festool propose des accessoires complets,
vous permettant une utilisation polyvalente
et efficace de votre machine, p. ex. :
Butée ronde RA-DF 500/700
Butée transversale QA-DF 500/700
Butée longitudinale LA-DF 500/700
Pour le montage, veuillez consulter la notice
de montage jointe à la fin de la notice d'uti-
lisation !
12 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les or-
dures ménagères ! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon com-
patible avec l'environnement. Respectez en
cela les dispositions nationales en vigueur.
Problème Cause Elimination
Traces de brûlures Fraise émoussée Utiliser une fraise tranchante
Alésage de tourillon trop
étroit ; le tourillon DOMINO
ne peut pas être assemblé
a.Fraise émoussée
b.Dépôts (p. ex. copeaux
dans l'alésage de tourillon)
a.Utiliser une fraise tranchante
b.Eliminer les dépôts et tra-
vailler avec un dispositif d'as-
piration des poussières
Elargissement de l'alésage
de tourillon avec une fraise
de 8 mm
Profondeur de fraisage trop
grande (supérieure à
50 mm)
Réduire la profondeur de frai-
sage (max. 50 mm)
Bords arrachés sur l'alésage
de tourillon
Vitesse d'avance trop élevée Réduire la vitesse d'avance
Défaut de parallélisme entre
l'alésage de tourillon et le
bord de la pièce à travailler
La pièce a bougé pendant le
fraisage
Fixer suffisamment la pièce
L'outil ne peut pas être des-
serré lors du changement
d'outil
Blocage de broche hors fonc-
tion
Tourner la broche par rapport à
l'outil à l'aide d'une clé à four-
che. En cas d'apparition fré-
quente, contacter le service
après-vente
Les positions des alésages
de tourillon qui ont été réali-
sés avec l'une des broches
de butée de gauche et de
droite ne correspondent pas
de façon précise.
Les broches de butée sont
sélectionnées différemment
à gauche et à droite.
Sélectionner les même broches
de butée à gauche et à droite
La fraiseuse fonctionne irré-
gulièrement, par à-coups
a.Pas de dispositif d'aspira-
tion raccordé
b.Tampons en caoutchouc
[1-1] usés
a.Raccorder un dispositif d'as-
piration
b.Remplacer les tampons en
caoutchouc (pièces de re-
change)
DF 700 EQ
27
F
UE uniquement :
conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE, les outils élec-
triques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de façon compatible avec l'envi-
ronnement.
13 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une ga-
rantie pour tout défaut de matière et vice de
fabrication conformément aux spécifications
légales de chaque pays considéré, toutefois
pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur
des états de l'Union Européenne, la durée de
la garantie est de 24 mois (justificatif par la
facture ou le bordereau de livraison). Les
dommages provenant en particulier de l'usu-
re naturelle, d'une surcharge, d'une manipu-
lation non conforme ou imputables à l'utilisa-
teur ou à une utilisation contraire à la notice
d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont éga-
lement exclus les dommages résultant de
l'utilisation d'accessoires et de consomma-
bles (plateau de ponçage par exemple) qui
ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être dé-
sassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la
notice d'utilisation, les consignes de sécurité,
la nomenclature des pièces de rechange et
l'attestation d'achat. Pour le reste, les condi-
tions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche
et de développement.
14 Déclaration de conformité
CE
Nous déclarons sous notre seule responsabi-
lité, que ce produit est conforme aux directi-
ves et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à
partir du 01.01.2013), EN 60745-1, EN
60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
02.08.2011
REACh pour les produits Festool, leurs
accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les pro-
duits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus à
un devoir d'information vis-à-vis de notre
clientèle. Afin de vous tenir systématique-
ment informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de fi-
gurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
Fraiseuse pour tou-
rillons
N° de série
DF 700 EQ 499247
Année du marquage CE :2011
28
DF 700 EQ
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al inicio
y al final del manual de instrucciones.
1Símbolos
2 Datos técnicos
3 Componentes
4 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina
está prevista para la fabricación de ensam-
blajes de tacos DOMINO en madera dura y
madera blanda, en planchas de madera aglo-
merada, en madera contrachapada y en ta-
bleros de fibras de madera. Cualquier otra
aplicación se considerará no conforme al uso
previsto.
1 Símbolos ................................. 28
2 Datos técnicos.......................... 28
3 Componentes ........................... 28
4 Uso conforme a lo previsto......... 28
5 Indicaciones de seguridad .......... 29
6 Puesta en servicio..................... 30
7 Ajustes.................................... 30
8 Trabajo con la máquina.............. 32
9 Mantenimiento y cuidado ........... 33
10 Reparación de averías................ 33
11 Accesorios ............................... 34
12 Reciclaje.................................. 34
13 Garantía .................................. 34
14 Declaración de conformidad CE... 35
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
Aviso de superficie caliente
No pertenece a los residuos comuna-
les.
Fresadora de tacos DF 700 EQ
Potencia 720 W
Numero de revoluciones
(marcha en vacío) n
0
21000 min
-1
Profundidad de fre-
sado
15 - 70 mm
Anchura de fresado
máx.
16,5 mm + Ø de la
fresa
Ø de la fresa, máx. 14 mm
Rosca de conexión del árbol
de accionamiento
M8 x 1
Peso (sin cable de red) 5,2 kg
Clase de protección /II
[1-1] Amortiguador de goma
[1-2] Pivote de tope
[1-3] Empuñaduras
[1-4]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-5]
Indicador del ancho de orificio del taco
[1-6] Palanca de ajuste del ancho de orificio
del taco
[1-7] Corredera para el ajuste de la profun-
didad de fresado
[1-8] Botón de retención para el ajuste de
la profundidad de fresado
[1-9] Marcador para el ajuste de la profun-
didad de fresado
[1-10]Desbloqueo de la unidad de motor /
bastidor de guía
[1-11]Disco de preselección para el ajuste
de la altura de fresado
[1-12]Palanca de apriete para el ajuste del
ángulo de fresado
[1-13]Botón para soltar el pivote de tope
[1-14]Palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
[1-15]Racor de aspiración
[1-16]Bloqueo del husillo
[1-17]Cable de conexión a la red
Fresadora de tacos DF 700 EQ
DF 700 EQ
29
E
El uso de la máquina está indicado exclusiva-
mente para profesionales y personal cualifi-
cado.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso in-
debido.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede produ-
cirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesio-
nes graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace refe-
rencia a herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con un cable de red) y a
herramientas eléctricas alimentadas a bate-
ría (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad espe-
cíficas
Sujete la herramienta eléctrica única-
mente por las empuñaduras aisladas,
ya que la fresa podría entrar en con-
tacto con algún cable de red.
El contac-
to con una conducción de corriente puede
poner bajo tensión también las piezas me-
tálicas de la máquina y provocar una des-
carga eléctrica.
Las herramientas deben estar diseña-
das para soportar, como mínimo, el
número de revoluciones indicado en la
herramienta eléctrica.
Si se superan es-
tas revoluciones, las herramientas en fun-
cionamiento o piezas de las mismas
pueden salir despedidas y causar lesiones.
Utilice la máquina solo con el bastidor
de guía montado.
El bastidor de guía pro-
tege al usuario de las piezas que pudieran
desprenderse de la fresa y evita el contac-
to involuntario con esta.
Solo se deben montar fresas de Fes-
tool en la herramienta eléctrica.
Se
prohíbe el uso de otras fresas debido al
elevado riesgo de sufrir lesiones.
No trabaje con fresas desafiladas o
dañadas,
pues podrían hacer que perdiera
el control sobre la herramienta eléctrica.
No reafile las fresas más de dos veces.
Las fresas reafiladas pueden afectar a la
precisión de los resultados de fresado.
Al soltar la unidad de motor, este debe
desplazarse hacia atrás por acción del
resorte, de modo que la cubierta de
protección cubra totalmente la fresa.
Si esto no ocurre, desconecte inmediata-
mente la herramienta eléctrica y llévela a
reparar antes del siguiente uso.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con
la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se han medido conforme a las condi-
ciones de la norma EN 60745 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valo-
res de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados represen-
tan las aplicaciones principales de la herra-
mienta eléctrica. No obstante, si se emplea
la herramienta eléctrica para otras aplicacio-
nes, con otras herramientas o con un mante-
nimiento insuficiente, puede aumentar nota-
blemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen
que tener en cuenta los tiempos de marcha
en vacío y de inactividad de la máquina para
Nivel de intensidad
sonora
L
PA
= 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 94 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el tra-
bajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Empuñadura a
h
< 2,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
30
DF 700 EQ
E
obtener una evaluación exacta durante un
tiempo fijado, pues el valor obtenido en la
medición incluyendo estos tiempos puede re-
sultar mucho más bajo.
6 Puesta en servicio
Apague siempre la máquina antes de
conectar y desconectar el cable de co-
nexión a la red eléctrica.
Ver la figura [2] para enchufar y desenchufar
el cable de conexión [1-17] a la red.
El interruptor [1-4] sirve como interruptor de
conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0
= DESCONECTADO).
X
Antes de la primera puesta en servicio, re-
tire la hoja protectora por el lado inferior
del bastidor de guía [3-4].
X
Retire el seguro de transporte [1-18].
7Ajustes
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electróni-
co de onda completa con las siguientes pro-
piedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electró-
nico garantiza una puesta en marcha de la
máquina sin sacudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se man-
tiene constante gracias a un sistema electró-
nico. De este modo se consigue también una
velocidad de corte estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado
elevada, el suministro de corriente y el nú-
mero de revoluciones disminuyen. La máqui-
na sólo funciona con una potencia baja para
que pueda enfriarse rápidamente mediante
la ventilación del motor. Si el exceso de tem-
peratura persiste, la máquina se desconecta
completamente pasados unos 40 segundos.
Solo se puede volver a conectar una vez en-
friado el motor.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada
impide que la máquina se vuelva a poner en
funcionamiento de forma automática tras
una caída de la tensión cuando se encuentra
en estado de funcionamiento continuo. En
ese caso, la máquina debe desconectarse y
después volver a conectarse.
7.2 Cambiar de herramienta
Extracción de la herramienta
X
Levante el desbloqueo [3-2] hasta que
oiga que la máquina se desenclava con la
llave bifurcada suministrada (SW 12) [3-
3].
X
Separe la unidad de motor [3-5] y el bas-
tidor de guía [3-4].
X
Mantenga presionado el bloqueo del husi-
llo [4-1].
X
Suelte la fresa [4-3] con la llave bifurcada
[4-2] y retírela.
X
Suelte el bloqueo del husillo [4-1].
Inserción de la herramienta
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120
V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
X
Utilice guantes de protección.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Antes de utilizar una nueva fresa, com-
pruebe que la máquina, el bastidor de guía
y las guías [3-1] están limpias.
X
Retire la suciedad que puedan presentar.
X
Utilice exclusivamente herramientas afila-
das, limpias y sin ningún tipo de daño.
DF 700 EQ
31
E
X
Mantenga presionado el bloqueo del husi-
llo [4-1].
X
Desatornille la fresa [4-3] con la llave de
boca [4-2].
X
Suelte el bloqueo del husillo [4-1].
X
Desplace el bastidor de guía [3-4] hasta
que oiga que encaja en la unidad de mo-
tor [3-5].
7.3 Ajuste de la profundidad de fre-
sado
X
Pulse uno o ambos botones de retención
[1-8].
X
Ajuste la corredera para la regulación de
la profundidad de fresado [1-7] a la pro-
fundidad de fresado deseada (15-
70 mm).
X
Suelte el botón de retención [1-8].
X
Compruebe si la corredera [1-7] está en-
clavada.
L
Con ambos marcadores [1-9] puede mar-
car dos profundidades de fresado y cam-
biar fácilmente de una a otra con la corre-
dera [1-7] (p. ej. en el caso de una distri-
bución asimétrica de la profundidad de los
tacos DOMINO).
7.4 Ajuste de la altura de fresado
L
Levantando las palancas de apriete [1-12]
y [1-14], se pueden ajustar en su posi-
ción. En la posición que se muestra, estas
no deberían sobresalir de la superficie de
contacto.
a) Con el disco de preselección
X
Afloje la palanca de apriete para el ajuste
de la altura de fresado [5-1].
X
Levante la parte anterior del bastidor de
guía con la empuñadura delantera [5-2].
X
Con el disco de preselección [5-6], ajuste
la altura de fresado deseada
h
(10 mm;
15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm;
40 mm).
X
Presione hacia abajo la parte anterior del
bastidor de guía hasta que alcance el to-
pe.
X
Cierre la palanca de apriete [5-1].
b) Libre elección
X
Afloje la palanca de apriete para el ajuste
de la altura de fresado [5-1].
X
Levante la parte anterior del bastidor de
guía con la empuñadura frontal [5-2].
X
Apriete el disco de preselección [5-6] has-
ta el tope, en el sentido de la unidad de
motor.
X
Ajuste la altura de fresado
h
que desee
con la escala [5-3], desplazando la parte
anterior del bastidor de guía de forma
perpendicular.
X
Cierre la palanca de apriete [5-1].
7.5 Ajuste del ángulo de fresado
X
Afloje la palanca de apriete para el ajuste
del ángulo [5-4].
X
Ajuste el ángulo deseado:
X
Utilice la escala [5-5] de modo conti-
nuo, de 0° a 90°.
X
Enclave a 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
X
Cierre la palanca de apriete [5-4].
En el fresado a inglete, ajuste la altura
y la profundidad de fresado en el valor
más bajo posible. De lo contrario exis-
te el riesgo de que la fresa se salga por el
otro lado.
7.6 Ajuste del ancho de orificio del
taco
Con la palanca de ajuste [1-6] puede ajustar
el ancho de orificio del taco compatible para
la fresa o ajustarlo con un juego de 3 mm:
En la figura [1-5] puede ver el ancho de ori-
ficio del taco seleccionado.
7.7 Ajuste del pivote de tope
En la cara de contacto de la fresadora de ta-
cos hay seis pivotes de tope [1-2].
Los pivotes de tope no necesarios se pueden
enclavar de forma individual presionándolos
enérgicamente y se pueden soltar mediante
el botón [1-13].
ADVERTENCIA
La fresa puede salirse por el lado poste-
rior de la pieza de trabajo.
Peligro de lesiones
X
Ajuste la profundidad de fresado al menos
5 mm por debajo del espesor de la pieza
de trabajo.
Taco compatible 13,5 mm + diámetro de
fresa
Taco con juego
lateral
16,5 mm + diámetro de
fresa
32
DF 700 EQ
E
Actúan como distanciadores con respecto al
centro de la fresa y se pueden utilizar de di-
versas formas - véase figura [6]:
7.8 Aspiración
En los racores de aspiración [1-15] puede co-
nectarse un aspirador Festool con un diáme-
tro de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
7.9 Ampliación de apoyo
Mediante la ampliación de apoyo [7-1] se
puede ampliar la superficie de apoyo al fre-
sar en los cantos de las piezas y, de este mo-
do, el guiado de la máquina resulta más se-
guro.
X
Fije la ampliación de apoyo con ambos
tornillos [7-2] en los orificios roscados [7-
3] del bastidor de guía.
La superficie de apoyo de la ampliación de
apoyo [7-5] y de la mesa [7-4] deben
quedar totalmente planas.
8 Trabajo con la máquina
La madera es un material natural heterogé-
neo. Por consiguiente, durante su tratamien-
to se puede producir cierta alteración de las
dimensiones, aún cuando la máquina esté
ajustada con exactitud. La precisión del tra-
bajo también puede verse afectada por el
manejo de la máquina (p. ej. velocidad de
avance). Por otra parte, las dimensiones de
las piezas DOMINO fabricadas en madera
pueden asimismo variar en función del lugar
de almacenamiento (p. ej. humedad). Todos
estos factores hacen difícil mantener las di-
mensiones originales de los orificios y en-
samblajes de tacos.
L
Recomendamos
que antes del trata-
miento de la pieza de trabajo definitiva se
realicen un fresado y un ensamblaje en
una pieza de prueba.
Durante el trabajo, tenga en cuenta to-
das las indicaciones de seguridad men-
cionadas al principio de este documen-
to, así como las normas siguientes:
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Durante el trabajo, sujete la máquina
siempre con ambas manos por las empu-
ñaduras [1-3]. De este modo, evitará posi-
bles accidentes y conseguirá aumentar la
precisión del trabajo.
Cierre la palanca de apriete para el ajuste
de la altura de fresado [1-14] y del ángulo
de fresado [1-12], de modo que no pueda
soltarse de forma involuntaria durante el
funcionamiento de la máquina.
Ajuste la velocidad de avance al diámetro
de la fresa y al material. Trabaje con una
velocidad de avance constante.
No retire la máquina hasta que la fresa se
haya detenido completamente.
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción.
En caso de trabajos que produzcan pol-
vo, utilice una mascarilla.
Procedimiento
Proceda como se describe a continuación
para efectuar una unión de tacos DOMINO:
A Tres posibles distancias con respecto a
un punto de referencia (1 - 2 - 3)
B Dos orificios de tacos, uno al lado del
otro, con respecto a un punto de refe-
rencia (1 - 3)
C Dos orificios de tacos al girar la pieza
de trabajo, p. ej. para friso transversal.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la sa-
lud a causa del polvo
X
El polvo puede ser perjudicial para la sa-
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
X
Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma-
tivas nacionales.
Ver capítulos
1. Seleccione un taco DOMINO y
coloque la fresa adecuada en la
fresadora de tacos.
7.2
2. Ajuste la profundidad de fresado. 7.3
3. Ajuste la altura de fresado. 7.4
4. Si fuera necesario, ajuste el ángulo
de fresado.
7.5
5. Marque las superficies de las pie-
zas de trabajo [8-1] para asegu-
rarse de que podrá volver a
montarlas correctamente tras fre-
sar los orificios de tacos.
DF 700 EQ
33
E
9 Mantenimiento y cuidado
El aparato está equipado con escobillas espe-
ciales autodesconectables. Si las escobillas
están desgastadas, se interrumpe automáti-
camente la corriente y el aparato se detiene.
Tenga en cuenta las siguientes adver-
tencias:
X
A fin de garantizar una correcta circula-
ción del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración dispuestas en la carcasa de-
ben mantenerse libres y limpias.
X
Mantenga limpias las guías [3-1] y [3-6].
X
De forma periódica, engrase ligeramente
el guiado con aceite libre de resinas (p.
ej., aceite para máquinas de coser).
L
Le recomendamos que una vez al año o
cada 100 horas de funcionamiento se diri-
ja a un taller de servicio autorizado para
someter la herramienta a una revisión. De
este modo, se garantiza la seguridad del
usuario y la estabilidad de la de herra-
mienta eléctrica.
10 Reparación de averías
6.
A
Sitúe una pieza de trabajo junto a
la otra y marque las posiciones
deseadas de los tacos DOMINO con
un lápiz [8-2].
6.
B
Seleccione los pivotes de tope
necesarios.
7.7
7. Ajuste el ancho de orificio del taco
deseado (compatible o con un
juego de 3 mm).
7.6
8. Frese los orificios de tacos [8]:
El primero, colocando el pivote
de tope en el canto lateral de la
pieza de trabajo,
Los siguientes, teniendo en cuen-
ta las marcas realizadas con el lá-
piz y conforme a la escala de la
ventana [8-3].
Recomendación:
compruebe que
ningún orificio del taco contenga
virutas y, en su caso, retírelas.
Trabaje siempre con un dispositivo
de aspiración del polvo para mejo-
rar el transporte de las virutas.
Frese el primer agujero sin juego
en cada pieza de trabajo (anchura
del orificio para clavijas= anchura
de las clavijas Domino) y continúe
con la siguiente anchura disponi-
ble.
Ver capítulos
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de manteni-
miento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y re-
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Error Motivo Solución
Quemaduras Fresa desafilada Utilice una fresa afilada
Orificio del taco demasiado
estrecho, no se puede
machihembrar el taco
DOMINO
a.Fresa desafilada
b.Depósitos (p. ej. virutas en
el orificio de taco)
a.Utilice una fresa afilada
b.Retire los depósitos y trabaje
con un dispositivo de aspira-
ción del polvo
Ensanchamiento del orificio
de taco con una fresa de 8
mm.
Profundidad de fresado
demasiado grande (superior
a 50 mm)
Reduzca la profundidad de fre-
sado (máx. 50 mm)
Desgarros en el borde del
orificio para clavijas
Velocidad de avance dema-
siado elevada
Reduzca la velocidad de avance
El orificio para clavijas no es
paralelo a los bordes de la
pieza de trabajo
La pieza de trabajo se ha
movido durante el trata-
miento
Fije la pieza de trabajo conve-
nientemente
34
DF 700 EQ
E
11 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool ori-
ginales y el material de consumo Festool di-
señados para esta máquina, puesto que los
componentes de este sistema están óptima-
mente adaptados entre sí. La utilización de
accesorios y material de consumo de otros
fabricantes puede afectar a la calidad de los
resultados de trabajo y conllevar una limita-
ción de los derechos de la garantía. El des-
gaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Uti-
lice únicamente accesorios originales y ma-
terial de consumo de Festool para su propia
protección y la de la máquina, así como de
los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y
las herramientas figuran en el catálogo de
Festool o en la dirección de Internet
www.festool.com.
Festool cuenta con un amplio catálogo de ac-
cesorios que le permiten hacer un uso amplio
y variado de su máquina, p. ej.:
Tope redondo RA-DF 500/700
Tope transversal QA-DF 500/700
Tope longitudinal LA-DF 500/700
Para el montaje puede consultar las instruc-
ciones de montaje adjuntas al final del ma-
nual de instrucciones.
12 Reciclaje
¡No deseche las herramientas eléctricas jun-
to con los residuos domésticos! Recicle los
aparatos, accesorios y embalajes de forma
respetuosa con el medio ambiente. Tenga en
cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva euro-
pea 2002/96/CE las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado y reci-
clarse de forma respetuosa con el medio am-
biente.
13 Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en
los materiales o de fabricación de nuestras
herramientas conforme a las normativas na-
cionales vigentes durante un periodo mínimo
de 12 meses. El tiempo de validez de la ga-
rantía es de 24 meses en los países de la UE
(mostrando la factura o el resguardo de en-
trega). La garantía no cubre los daños produ-
cidos por deterioro/desgaste natural, sobre-
carga, manejo inadecuado o daños ocasiona-
dos por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así
como tampoco cubre aquellos daños conoci-
dos por el usuario en el momento de la com-
pra. También quedan excluidos los daños
provocados a raíz de la utilización de acceso-
rios y materiales de consumo no originales
(p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía
la herramienta sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio autorizado por Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las in-
dicaciones de seguridad, la lista de piezas de
repuesto y el ticket de compra. En otros ca-
sos serán válidas las condiciones de garantía
del fabricante.
La herramienta no se afloja
al cambiar la herramienta
El bloqueo del husillo no fun-
ciona
Gire el husillo con la llave bifur-
cada en sentido contrario a la
herramienta. Si el problema
persiste, contacte con el servi-
cio de atención al cliente
La posición de los orificios
de los tacos realizados con
uno de los pivotes de tope
izquierdos y otro de los
derechos no coincide total-
mente.
Los pivotes de tope seleccio-
nados en el lado derecho y
en el izquierdo son diferen-
tes.
Seleccione los mismos pivotes
de tope en el lado derecho y en
el izquierdo
La fresadora de tacos se
desplaza de forma irregular,
funciona a sacudidas
a.No se ha conectado ningún
dispositivo de aspiración
b.Amortiguador de goma [1-
1] desgastado
a.Conecte dispositivo de aspi-
racn
b.Cambie el amortiguador de
goma (pieza de recambio)
Error Motivo Solución
DF 700 EQ
35
E
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resul-
tado de los continuos trabajos de investiga-
ción y desarrollo.
14 Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos bajo nuestra ex-
clusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y nor-
mas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partir del 01.01.2013), EN 60745-1, EN
60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
02.08.2011
Normativa REACh para productos Fes-
tool, incluyendo accesorios y material
de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos quí-
micos. Nosotros, como "usuarios interme-
dios", es decir, como fabricantes de produc-
tos, somos conscientes de nuestra obligación
de mantener informados a nuestros clientes.
A fin de mantenerle siempre al día de nues-
tras novedades y de informarle sobre las po-
sibles sustancias utilizadas en nuestros pro-
ductos, hemos creado para usted la siguiente
página web:
www.festool.com/reach
Fresadora de tacos N.º de serie
DF 700 EQ 499247
Año de certificación CE:2011
36
DF 700 EQ
I
Istruzioni per l'uso originali
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
1 Simboli
2 Dati tecnici
3 Elementi dell'utensile
4 Utilizzo conforme
L'utilizzo conforme della macchina prevede la
creazione di giunzioni DOMINO in legno duro e
tenero, pannelli di truciolato, compensato, pan-
nelli in fibra. Qualsiasi altra applicazione è da ri-
tenersi non appropriata.
Questa macchina è stata progettata per essere
utilizzata esclusivamente da persone compe-
tenti o personale specializzato.
1 Simboli.................................... 36
2 Dati tecnici............................... 36
3 Elementi dell'utensile................. 36
4 Utilizzo conforme ...................... 36
5 Avvertenze per la sicurezza ........ 37
6 Messa in funzione ..................... 37
7 Impostazioni ............................ 38
8 Lavorazione con la macchina ...... 40
9 Manutenzione e cura ................. 41
10 Eliminazione di difetti ................ 41
11 Accessori ................................. 41
12 Smaltimento ............................ 42
13 Garanzia.................................. 42
14 Dichiarazione di conformità CE.... 42
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare i guanti protettivi!
Estrarre la spina di rete!
Attenzione, superfici roventi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Fresatrice per giunzioni DF 700 EQ
Potenza 720 W
Numero di giri (a vuoto) n
0
21000 min
-1
Profondità di fresatura 15 - 70 mm
Larghezza di fresa-
tura, max.
16,5 mm + Ø fresa
Ø fresa, max. 14 mm
Filettatura d'attacco per
l'albero motore
M8 x 1
Peso (senza cavo) 5,2 kg
Classe di protezione /II
[1-1] Ammortizzatore in gomma
[1-2] Perno di riscontro
[1-3] Impugnature
[1-4] Interruttore di accensione/spegnimento
[1-5] Indicatore della larghezza foro per giun-
zioni
[1-6] Leva di regolazione per la larghezza foro
per giunzioni
[1-7] Slitta per la regolazione della profondità
di fresatura
[1-8] Manopola per la regolazione della pro-
fondità di fresatura
[1-9] Indicatore per la regolazione della pro-
fondità di fresatura
[1-10]Sbloccaggio gruppo motore/supporto di
guida
[1-11]Slitta di preselezione dell'impostazione
delle altezze di fresatura
[1-12]Leva di bloccaggio per la regolazione
dell'angolo di fresatura
[1-13]Manopola per l'allentamento del perno di
riscontro
[1-14]Leva di bloccaggio per la regolazione
delle altezze di fresatura
[1-15]Bocchettone d'aspirazione
[1-16]Arresto del mandrino
[1-17]Cavo di rete
Fresatrice per giunzioni DF 700 EQ
DF 700 EQ
37
I
L'utilizzatore risponde per i danni e gli in-
fortuni derivanti da un uso non appro-
priato.
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazio-
ni.
Eventuali errori nell'osservanza delle
avvertenze e delle indicazioni possono provoca-
re scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurez-
za e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avver-
tenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elet-
trici collegati alla rete elettrica (con cavo di re-
te) e agli utensili elettrici azionati a batteria
(senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche
della macchina
Tenere l'utensile soltanto tramite le im-
pugnature isolate, altrimenti la fresa po-
trebbe troncare il proprio cavo di rete.
Il
contatto della vite con un cavo sotto tensione
può mettere in tensione anche le parti metal-
liche dell'utensile, con conseguente rischio di
scossa elettrica.
Gli utensili ad innesto devono essere uti-
lizzati almeno per il numero di giri indi-
cato sull'utensile.
Gli utensili ad innesto
che vanno fuori giri possono spaccarsi e le
schegge di materiale che ne risultano posso-
no provocare gravi ferite.
Utilizzare la macchina solo se montata sul
supporto di guida.
Il supporto di guida proteg-
ge l'operatore da eventuali pezzi di fresa stacca-
tisi e dal contatto involontario con la fresa.
Sull'utensile elettrico possono essere
montate soltanto le frese appositamente
previste da Festool.
L'uso di altre frese può
provocare ferite ed è pertanto vietato.
Non lavorare con frese non affilate o
danneggiate.
Le frese non affilate o dan-
neggiate possono provocare la perdita del
controllo sull'elettroutensile.
Non affilare mai le frese per più di due
volte.
Le frese riaffilate possono compromet-
tere la precisione dei risultati di fresatura.
Allentando il gruppo motore, questo
deve arretrare per effetto di una molla,
cosicché la fresa scompare completa-
mente dentro la protezione.
Se ciò non
avviene, spegnere l'utensile immediatamen-
te e farlo riparare per il successivo utilizzo.
5.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 in-
dicano tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati
secondo la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di pro-
va contenute in EN 60745 e servono per il con-
fronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche
per una valutazione provvisoria del carico vibra-
torio e di rumore durante il funzionamento.
I valori di emissione indicati sono rappresenta-
tivi delle principali applicazioni dell'utensile
elettrico. Se però l'utensile elettrico viene utiliz-
zato per altre applicazioni, con altre attrezzatu-
re aggiunte o se non viene sottoposto a regola-
re manutenzione, i carichi vibratori e di rumore
possono aumentare decisamente durante tutto
il periodo di lavoro. Per un'esatta valutazione
durante un periodo di lavoro prestabilito, si
deve anche tener conto dei tempi di funziona-
mento a vuoto e di arresto della macchina in
esso compresi. Questo può ridurre notevolmen-
te il carico durante l'intero periodo di lavoro.
6 Messa in funzione
Livello pressione sonora L
PA
= 83 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 94 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X
Utilizzare protezioni acustiche!
Impugnatura a
h
< 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Festo-
ol con tensione 120 V/60 Hz.
38
DF 700 EQ
I
Spegnere la macchina prima del collega-
mento e scollegare sempre il cavo di ali-
mentazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazio-
ne elettrica [1-17] vedi la fig. [2].
L'interruttore [1-4] serve come interruttore
ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
X
Prima di utilizzare l'utensile, rimuovere la
pellicola protettiva dalla parte inferiore del
supporto di guida [3-4].
X
Togliete la sicura per il trasporto [1-18].
7 Impostazioni
7.1 Electronic
La macchina è dotata di un'elettronica ad albe-
ro pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garan-
tisce un avviamento della macchina "senza
strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto
costante da un sistema elettronico. Ciò consen-
te di raggiungere una velocità di taglio costante
anche in caso di sovraccarico.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore,
l'alimentazione di corrente e la velocità vengono
ridotte. La macchina continua a funzionare con
potenza ridotta, al fine di consentire un rapido
raffreddamento per mezzo dell'aerazione del
motore. Se permane una temperatura elevata,
la macchina si spegne completamente dopo cir-
ca 40 secondi. Soltanto dopo che il motore si è
raffreddato è possibile riaccendere la macchina.
Protezione dal riavvio
Il dispositivo di protezione dal riavvio impedisce
che la macchina in funzionamento continuo si
riavvii automaticamente dopo l'interruzione
della tensione. La macchina in questo caso
deve essere prima spenta e poi riaccesa.
7.2 Sostituzione dell'utensile
Estrarre l'utensile
X
Alzare lo sblocco [3-2] fino allo scatto udibi-
le con la chiave a forcella in dotazione (SW
12) [3-3].
X
Scollegare il gruppo motore [3-5] e il sup-
porto di guida[3-4].
X
Tenere premuto il blocco dell'alberino[4-1].
X
Allentare la fresa [4-3] con la chiave a for-
cella [4-2] e rimuoverla.
X
Abbandonare il fermo per [4-1] mandrino.
Inserire l'utensile
X
Tenere premuto il blocco dell'alberino[4-1].
X
Avvitare la fresa [4-3] con la chiave a forcel-
la [4-2].
X
Abbandonare il fermo per [4-1] mandrino.
X
Spingere il supporto di guida fino [3-4]a sen-
tire l'aggancio con il gruppo motore [3-5].
7.3 Regolare la profondità di fresatura
X
Premere un pulsante o entrambi[1-8].
X
Impostare la slitta per la regolazione della
profondità di fresatura [1-7] sulla profondità
di fresatura desiderata (15 - 70 mm).
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinserire sempre la spina dalla
presa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
X
Indossare guanti protettivi.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
[3-1]Prima dell'impiego di una nuova fresa,
assicurarsi che la macchina, il supporto di
guida e le guide siano puliti.
X
Rimuovere l'eventuale sporco accumulatosi.
X
Utilizzare solo utensili affilati, non danneg-
giati e puliti.
AVVERTENZA
La fresa può fuoriuscire dal retro del pez-
zo in lavorazione.
Pericolo di lesioni
X
Impostare la profondità di fresatura ad una
misura inferiore di almeno 5 mm rispetto allo
spessore del pezzo da lavorare.
DF 700 EQ
39
I
X
Abbandonare [1-8] i pulsanti.
X
Verificare che la slitta [1-7] sia inserita.
L
Con i due indicatori [1-9] è possibile segna-
re due profondità di fresatura e passare con
la slitta [1-7] tra l'uno e l'altro facilmente
(ad es. in caso di ripartizione asimmetrica
della profondità del tassello DOMINO).
7.4 Regolazione dell'altezza di fresatura
L
La leva di bloccaggio [1-12] e [1-14] sono
regolabili nell'orientamento tramite solleva-
mento. Quando sono estratte non devono
sporgere dalla superficie di appoggio.
a) con slitta di preselezione
X
Allentare la leva di bloccaggio per la regola-
zione delle altezze di fresatura [5-1].
X
Servendosi dell'impugnatura anteriore [5-
2], sollevare la parte anteriore del supporto
di guida.
X
Con la slitta di preselezione [5-6], impostare
l' altezza di fresatura desiderata
h
(10 mm;
15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
X
Premere la parte anteriore del supporto di
guida verso il basso fino alla battuta.
X
Chiudere la leva di bloccaggio [5-1].
b) selezionabile a propria scelta
X
Allentare la leva di bloccaggio per la regola-
zione delle altezze di fresatura [5-1].
X
Servendosi dell'impugnatura anteriore [5-
2], sollevare la parte anteriore del supporto
di guida.
X
Tirare la slitta di preselezione [5-6] fino alla
battuta in direzione del gruppo motore.
X
Impostare l'altezza desiderata per la fresa
h
con l'ausilio della scala graduata [5-3] spo-
stando verticalmente la parte anteriore del
supporto di guida.
X
Chiudere la leva di bloccaggio.[5-1]
7.5 Regolazione dell'angolo di fresatura
X
Allentare la leva di bloccaggio per la regola-
zione dell'angolo[5-4].
X
Impostare l'angolo desiderato:
X
sulla base della scala graduata [5-5] in
modalità continua da 0° a 90°.
X
a scatti da 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
X
Chiudere la leva di bloccaggio [5-4].
Durante la fresatura inclinata impostare
l'altezza e la profondità di fresatura ad un
livello possibilmente basso, altrimenti
sussiste il rischio di fuoriuscita della fresa
dall'altra parte.
7.6 Impostazione della larghezza del
foro per tassello
Con la leva di regolazione [1-6] è possibile re-
golare la larghezza del foro per tassello passan-
te o con gioco di 3 mm:
Sull'indicatore [1-5] è possibile vedere la lar-
ghezza del foro selezionata.
7.7 Regolazione del perno di battuta
Sul lato di battuta della fresatrice per giunzioni
sono disponibili sei perni di battuta [1-2].
I perni di battuta non necessari possono essere
inseriti singolarmente attraverso la pressione e
poi allentati con la manopola [1-13].
Questi servono come distanziatori rispetto al
centro della fresa e possono essere impiegati in
diversi modi - vedere immagine [6]:
7.8 Aspirazione
Ai bocchettoni di aspirazione [1-15] può essere
collegata un'unità mobile d'aspirazione Festool
con un diametro del tubo flessibile d'aspirazio-
ne di 27 mm.
7.9 Ampliamento della superficie
Con l'ampliamento della superficie [7-1] è pos-
sibile aumentare la superficie di appoggio du-
rante la fresatura sul bordo del pezzo in lavora-
zione, quindi guidare la macchina con maggiore
sicurezza.
tassello passante 13,5 mm + diametro fresa
tassello con gioco
laterale
16,5 mm + diametro fresa
A tre possibili distanze rispetto ad un lato di
riferimento (1 - 2 - 3)
B due fori per giunzioni uno accanto all'altro
da un lato di riferimento (1 - 3)
C
due fori per giunzioni voltando il pezzo da
lavorare, ad es. in caso di sezione del fregio.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle pol-
veri
X
Le polveri possono essere nocive alla salute.
Per questo motivo non lavorate mai senza
l'aspirazione.
X
Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
40
DF 700 EQ
I
X
Fissare l'ampliamento del supporto [7-2] ai
fori filettati [7-3] del supporto di guida.
Le superfici di appoggio dell'ampliamento
del supporto [7-5] e del banco [7-4] devono
essere in piano.
8 Lavorazione con la macchina
Il legno è un materiale naturale e disomogeneo.
Per questo motivo quando si lavora il legno, è
difficile mantenere la precisione, anche con
un'impostazione esatta dell'utensile. Un altro
fattore che incide sulla precisione durante il la-
voro è la manovrabilità dell'utensile (ad es. la
velocità di avanzamento). Inoltre, il formato dei
tasselli DOMINO in legno può variare in funzio-
ne delle condizioni di stoccaggio (ad es. per
l'umidità). Tutti questi fattori incidono sulla sta-
bilità delle dimensioni dei fori per giunzioni e
dei collegamenti a tassello realizzati.
L
Raccomandiamo
prima della lavorazione
del pezzo definitivo, di eseguire una fresatu-
ra di prova su un pezzo di scarto.
Durante il lavoro rispettare tutte le av-
vertenze di sicurezza di cui sopra e le se-
guenti regole:
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la la-
vorazione.
Durante il lavoro, tenere sempre la mac-
china con due mani attraverso le impugna-
ture [1-3]. Ciò diminuisce il pericolo di
ferite ed è il presupposto per un corretto
modo di lavorare.
– Chiudere la leva di bloccaggio per la rego-
lazione delle altezze di fresatura [1-14] e la
leva di bloccaggio per la regolazione
dell'angolo [1-12], in modo da evitare un
allentamento accidentale durante il funzio-
namento.
Regolare la velocità di alimentazione sulla
base del diametro della fresa e sulla base del
tipo di materiale. Lavorare con velocità di
avanzamento costante
Mettere via la fresatrice per giunzioni Domino
solo dopo che si è arrestata completamente.
Collegare sempre la macchina ad un disposi-
tivo d'aspirazione.
Usare sempre una maschera in caso di
lavori che producono polvere.
Procedura
Per eseguire un collegamento tra tasselli DOMI-
NO, procedere come segue:
vedere il cap.
1. Selezionare un tassello DOMINO e
inserire la fresa adatta nella fresa-
trice per giunzioni.
7.2
2. Regolare la profondità di fresatura.
7.3
3. Regolare l'altezza di fresatura.
7.4
4. Regolare l'angolo di fresatura se
occorre.
7.5
5. Contrassegnare le superfici comba-
cianti dei pezzi da lavorare [8-1], in
modo da poterle ricomporre corret-
tamente dopo la fresatura dei fori dei
tasselli.
6.
A
Mettere l'uno accanto all'altro i due
pezzi da collegare, e contrassegnare
con una matita le posizioni deside-
rate per i tasselli DOMINO [8-2].
6.
B
Selezionare i perni di battuta neces-
sari.
7.7
7. Impostare la larghezza del foro per
giunzioni desiderata (della giusta
misura o con gioco di 3 mm).
7.6
8. Fresare i fori dei tasselli [8]:
– primo foro per giunzioni posando i
perni di battuta sul bordo laterale
del pezzo,
i seguenti fori per giunzioni secon-
do le demarcazioni a matita e la
scala graduata dell'oblò [8-3].
Il nostro consiglio:
controllare che
ogni singolo foro per giunzioni sia
privo di trucioli e liberarlo se occorre.
Lavorare sempre con l'aspirazione
polvere per migliorare l'evacuazione
dei trucioli!
Fresate il primo foro di ogni pezzo
senza gioco (larghezza del foro del
tassello = larghezza del tassello
Domino), e i fori successivi con la
larghezza subito maggiore per il foro
del tassello.
DF 700 EQ
41
I
9 Manutenzione e cura
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Osservare le seguenti indicazioni:
X
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture
per l'aria di raffreddamento praticate nell'al-
loggiamento del motore.
X
Tenere le guide [3-1] e [3-6] pulite.
X
Lubrificare leggermente e con regolarità le
guide con olio non resinoso (ad es. olio per
macchine da cucire).
L
Suggeriamo un controllo generale da parte
di un'officina autorizzata del nostro Servizio
Clienti ogni anno e/o ogni 100 ore di lavoro.
Questo sarà utile per la sicurezza dell'opera-
tore e per fare in modo che l'utensile man-
tenga il proprio valore nel tempo.
10 Eliminazione di difetti
11 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previ-
sti per questa macchina, perché questi compo-
nenti di sistema sono perfettamente compatibili
tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di
consumo di altri produttori pregiudica la qualità
dei risultati di lavoro e comporta una limitazio-
ne della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o posso-
no aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di-
sinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa-
razione per le quali è necessario aprire l'al-
loggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As-
sistenza Clienti autorizzata.
Difetto Causa Rimedio
Bruciature Fresa non affilata Utilizzare una fresa affilata
Foro per giunzioni troppo stretto,
non si riesce ad inserire il tassello
DOMINO
a.Fresa non affilata
b.Depositi (ad es. trucioli
nel foro per giunzioni)
a.Utilizzare una fresa affilata
b.Rimuovere i depositi e lavorare
con l'aspirazione polvere
Ampliamento del foro per tassello
con fresa da 8 mm
Profondità di fresatura
eccessiva (maggiore di
50 mm)
Ridurre la profondità di fresatura
(max.50 mm)
Incrinature sul bordo del foro per
tassello
Velocità di avanzamento
eccessiva
Diminuire la velocità di avanza-
mento
Il foro per tassello non è parallelo
al bordo del pezzo in lavorazione
Il pezzo si è mosso
durante la lavorazione
Fissare saldamente il pezzo
Non è possibile allentare l'utensile
durante la sostituzione
Arresto del mandrino non
funzionante
Ruotare il mandrino contro l'uten-
sile con la chiave a forcella. In
caso di persistenza del problema,
rivolgersi all'assistenza clienti
Le posizioni dei fori per giunzioni
che sono stati creati con un perno
di battuta sinistro e destro non
corrispondono
Sono stati selezionati
perni di battuta sinistro e
destro diversi.
Selezionare perni di battuta sini-
stro e destro corrispondenti
La fresatrice per giunzioni è
rumorosa, si muove a scatti
a.Non è stato collegato il
sistema di aspirazione
b.Ammortizzatore in
gomma [1-1] usurato
a.Collegare l'aspirazione
b.Sostituire l'ammortizzatore in
gomma (ricambio)
42
DF 700 EQ
I
Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e
materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro-
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa-
gina "www.festool.com“.
Festool offre una vasta gamma di accessori re-
alizzata per garantire un impiego degli utensili
versatile ed efficace, ad es.:
Battuta circolare RA-DF 500/700
Battuta diagonale QA-DF 500/700
Battuta longitudinale LA-DF 500/700
Per il montaggio, consultare le istruzioni allega-
te alla fine delle Istruzioni per l'uso!
12 Smaltimento
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti dome-
stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
degli utensili elettrici, degli accessori e degli im-
ballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in
vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE pre-
vede che gli utensili elettrici usati vengano rac-
colti separatamente e smaltiti in conformità con
le disposizioni ambientali.
13 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una ga-
ranzia per difetti del materiale o difetti di pro-
duzione conforme alle disposizioni in vigore nei
rispettivi Paesi e comunque con una durata mi-
nima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la
durata della garanzia è pari a 24 mesi (compro-
vata dalla fattura o dal documento d'acquisto).
Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che,
in particolare, possono essere ricondotti a na-
turale usura/logoramento, sovraccarico, utiliz-
zo non conforme, oppure danni causati dall'uti-
lizzatore o imputabili ad altri usi contrari a
quanto previsto dal manuale d'istruzioni o an-
cora difetti noti al momento dell'acquisto. Ven-
gono parimenti esclusi anche i danni derivanti
dall'impiego di accessori e materiali di consumo
(ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita,
integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservate con cura
il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza,
l'elenco delle parti di ricambio e il documento
comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide
le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifiche alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
14 Dichiarazione di conformità
CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti di-
rettive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partire dal 01.01.2013), EN 60745-1, EN
60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
02.08.2011
REACh per prodotti Festool, gli accessori e
il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere
di informazione nei confronti dei nostri clienti.
Per potervi tenere sempre aggiornati e per in-
formarvi delle possibili sostanze appartenenti
alla lista di candidati e contenute nei nostri pro-
dotti, abbiamo organizzato il seguente sito web
per voi:
www.festool.com/reach
Fresatrice per giunzioni
N° di serie
DF 700 EQ 499247
Anno del contrassegno CE:2011
DF 700 EQ
43
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De aangegeven afbeeldingen staan aan het be-
gin en het einde van de handleiding.
1Symbolen
2 Technische gegevens
3 Toestelelementen
4 Gebruik volgens de voor-
schriften
De machine is volgens de voorschriften be-
doeld voor het maken van DOMINO-deuvelver-
bindingen in hard en zacht hout, spaanplaten,
multiplex, vezelplaten. Elk gebruik dat hier
buiten valt, geldt als ongeoorloofd.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en
mag alleen worden gebruik door hiervoor geïn-
strueerde personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha-
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
1 Symbolen ................................ 43
2 Technische gegevens................. 43
3 Toestelelementen...................... 43
4 Gebruik volgens de voorschriften 43
5 Veiligheidsvoorschriften ............. 44
6 Inwerkingstelling ...................... 45
7 Instellingen.............................. 45
8 Het werken met de machine....... 47
9 Onderhoud en verzorging........... 48
10 Foutoplossing ........................... 48
11 Accessoires .............................. 48
12 Afvoer..................................... 49
13 Garantie .................................. 49
14 EG-conformiteitsverklaring......... 49
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Waarschuwing voor heet oppervlak!
Niet in huisafval.
Deuvelfrees DF 700 EQ
Vermogen 720 W
Toerental (onbelast toeren-
tal) n
0
21000 min
-1
Freesdiepte 15 - 70 mm
Freesbreedte, max. 16,5 mm + Ø-frees
Ø-frees, max. 14 mm
Aansluitdraad van de aan-
drijfas
M8 x 1
Gewicht (zonder netsnoer) 5,2 kg
Beveiligingsklasse /II
[1-1] Rubberbuffer
[1-2] Aanslagpen
[1-3] Handgrepen
[1-4] In-/uit-schakelaar
[1-5] Aanduiding voor deuvelgatbreedte
[1-6] Instelhendel voor deuvelgatbreedte
[1-7] Schuifregelaar voor de freesdiepte-
instelling
[1-8] Vergrendelingsknop voor de frees-
diepte-instelling
[1-9] Markeerknoppen voor de freesdiepte-
instelling
[1-10] Ontgrendeling motoreenheid/geleide-
frame
[1-11] Voorkeuzeschuifregelaar voor frees-
hoogte-instelling
[1-12] Klemhendel voor de freeshoek-instel-
ling
[1-13] Knop voor het losmaken van de aan-
slagpen
[1-14] Klemhendel voor de freeshoogte-
instelling
[1-15] Afzuigaansluiting
[1-16] Spilvergrendeling
[1-17] Aansluitkabel
Deuvelfrees DF 700 EQ
44
DF 700 EQ
NL
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met net-
voeding (met netsnoer) en elektrisch gereed-
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Houd het elektrische gereedschap al-
leen aan de geïsoleerde handgrepen
vast, omdat de frees het eigen nets-
noer kan raken.
Het contact met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning zetten
en zou een elektrische schok kunnen geven.
De gebruikte gereedschappen moeten
ten minste geschikt zijn voor het toe-
rental dat op het elektrische gereed-
schap staat aangegeven.
Gereedschap
dat op een te hoog toerental draait, kan uit
elkaar vliegen en letsel veroorzaken.
Gebruik de machine alleen wanneer
het geleideframe is gemonteerd.
Het
geleideframe beschermt de gebruiker tegen
afgebroken delen van de frees en het onop-
zettelijk aanraken van de frees.
Op het elektrische gereedschap mogen
alleen frezen worden gemonteerd die
Festool hiervoor aanbiedt.
Het gebruik
van andere frezen is verboden vanwege een
verhoogde kans op verwondingen.
Werk niet met botte of beschadigde
frezen.
Botte of beschadigde frezen kun-
nen leiden tot verlies van de controle over
het elektrisch gereedschap.
Herslijp frezen niet vaker dan twee
keer.
Hergeslepen frezen kunnen de nauw-
keurigheid van het freesresultaat nadelig
beïnvloeden.
Wanneer de motoreenheid wordt los-
gelaten, dient deze zich door de veer-
kracht terug te bewegen, zodat de
frees volledig in de veiligheidsafdek-
king verdwijnt.
Wanneer dit niet gebeurt,
dient u het elektrische gereedschap direct
uit te schakelen en het te laten repareren
alvorens het opnieuw te gebruiken.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-
luid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden
in EN 60745 en dienen voor de machineverge-
lijking. Aan de hand van deze waarden kan ook
een voorlopige inschatting van de trillings- en
geluidsbelasting tijdens het gebruik worden
gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elektri-
sche gereedschap. Wordt het elektrisch ge-
reedschap echter voor andere toepassingen of
met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het
onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor
de trillings- en geluidsbelasting gedurende de
hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd.
Met het oog op een vastgelegde werkperiode
dienen voor een juiste beoordeling ook de hier-
in optredende vrijloop- en stilstandtijden van
de machine in acht te worden genomen. Hier-
door kan de belasting over de totale werkpe-
riode aanzienlijk worden verminderd.
Geluidsdrukniveau L
PA
= 83 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 94 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
Handgreep a
h
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
DF 700 EQ
45
NL
6 Inwerkingstelling
Schakel de machine altijd uit alvorens
het netsnoer aan te sluiten en uit het
stopcontact te trekken!
Zie figuur
[2]
voor het aansluiten en ontkoppe-
len van het netsnoer
[1-17]
.
De schakelaar
[1-4]
dient als in-/uit-schake-
laar (I = AAN, 0 = UIT).
X
Verwijder de beschermfolie aan de onderzij-
de van het geleideframe vóór de eerste in-
gebruikneming
[3-4]
.
X
Verwijder de transportbeveiliging [1-18].
7 Instellingen
7.1 Elektronica
De machine beschikt over een volledige golfe-
lektronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop
zorgt ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch con-
stant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belas-
ting een gelijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden
stroomtoevoer en toerental gereduceerd. De
machine loopt alleen nog op beperkt vermogen
om een snelle afkoeling door de motorventila-
tie mogelijk te maken. Wanneer de te hoge
temperatuur aanhoudt, schakelt de machine
na ca.
40
sec volledig uit. Hij kan pas weer
worden ingeschakeld als de motor is afge-
koeld.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt
dat de machine bij continuwerking na een
spanningsonderbreking weer automatisch
start. De machine moet in dat geval eerst wor-
den uitgeschakeld en vervolgens weer worden
ingeschakeld.
7.2 Gereedschap wisselen
Gereedschap verwijderen
X
Hef de ontgrendeling
[3-2]
met de bijgele-
verde steeksleutel (SW 12)
[3-3]
omhoog,
totdat deze hoorbaar losklikt.
X
Koppel de motoreenheid
[3-5]
en het gelei-
deframe
[3-4]
van elkaar los.
X
Houd de spilvergrendeling
[4-1]
ingedrukt.
X
Maak de frees
[4-3]
los met de steeksleutel
[4-2]
en verwijder deze.
X
Laat de spilvergrendeling
[4-1]
los.
Gereedschap monteren
X
Houd de spilvergrendeling
[4-1]
ingedrukt.
X
Draai met de steeksleutel
[4-2]
de frees
[4-
3]
vast.
X
Laat de spilvergrendeling
[4-1]
los.
X
Schuif het geleideframe
[3-4]
op de motor-
eenheid
[3-5]
, totdat dit hoorbaar vastklikt.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
X
Draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Zorg ervoor dat de machine, het geleide-
frame en de geleidingen [3-1] schoon zijn
alvorens een nieuwe frees te monteren.
X
Verwijder eventueel aanwezig vuil.
X
Gebruik alleen scherpe, onbeschadigde en
schone gereedschappen.
46
DF 700 EQ
NL
7.3 Freesdiepte instellen
X
Druk een of beide vergrendelingsknoppen
[1-8]
in.
X
Stel de schuifregelaar voor het instellen van
de freesdiepte
[1-7]
in op de gewenste
freesdiepte (15 - 70 mm).
X
Laat de vergrendelingsknoppen
[1-8]
los.
X
Controleer of de schuifregelaar
[1-7]
vast-
geklikt is.
L
Met de beide markeerknoppen
[1-9]
kunt u
twee freesdieptes markeren en hiertussen
met de schuifregelaar
[1-7]
gewoon heen en
weer schuiven (bijv. bij een asymmetrische
diepteverdeling van de DOMINO-deuvel).
7.4 Freeshoogte instellen
L
De klemhendels
[1-12]
en
[1-14]
kunnen
worden afgesteld door deze omhoog te hef-
fen. In aangetrokken toestand dienen deze
niet boven het aanlegvlak uit te steken.
a) met de voorkeuzeschuifregelaar
X
Zet de klemhendel voor het instellen van de
freeshoogte
[5-1]
los.
X
Til met de voorste handgreep
[5-2]
het
voorste deel van het geleideframe op.
X
Stel met de voorkeuzeschuifregelaar
[5-6]
de gewenste freeshoogte
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm) in.
X
Druk het voorste deel van het geleideframe
naar beneden tot aan de aanslag.
X
Zet de klemhendel
[5-1]
vast.
b) vrij te kiezen
X
Zet de klemhendel voor het instellen van de
freeshoogte
[5-1]
los.
X
Til met de voorste handgreep
[5-2]
het
voorste deel van het geleideframe op.
X
Trek de voorkeuzeschuifregelaar
[5-6]
tot
aan de aanslag in de richting van de motor-
eenheid.
X
Stel de gewenste freeshoogte
h
in aan de
hand van de schaal
[5-3]
, door het voorste
deel van het geleideframe verticaal te ver-
plaatsen.
X
Zet de klemhendel
[5-1]
vast.
7.5 Freeshoek instellen
X
Maak de klemhendel voor het instellen van
de hoek
[5-4]
los.
X
Stel de gewenste hoek in:
X
aan de hand van de schaal
[5-5]
,
traploos van 0° tot 90°.
X
vastklikkend op 0°; 22,5°; 45°; 67,5°;
90°.
X
Zet de klemhendel
[5-4]
vast.
Stel de freeshoogte en -diepte bij het
frezen onder een hoek zo laag mogelijk
in, omdat anders het risico bestaat, dat
de frees aan de andere kant naar buiten komt.
7.6 Deuvelgatbreedte instellen
Met de instelhendel
[1-6]
kunt u de te frezen
deuvelgatbreedte passend of met een speling
van 3 mm instellen:
Op de aanduiding
[1-5]
ziet u, welke deuvel-
gatbreedte gekozen is.
7.7 Aanslagpen instellen
Aan de aanslagzijde van de deuvelfrees bevin-
den zich zes aanslagpennen
[1-2]
.
Aanslagpennen die men niet nodig heeft, kun-
nen afzonderlijk worden ingeklikt door erop te
drukken en met de knop
[1-13]
worden losge-
klikt.
Deze zijn bedoeld als afstandhouders tot het
midden van de frees en kunnen op verschillende
manieren worden gebruikt - zie afbeelding
[6]
:
7.8 Afzuiging
WAARSCHUWING
De frees kan aan de achterkant van het
werkstuk naar buiten komen.
Gevaar voor letsel
X
Stel de freesdiepte ten minste 5 mm kor-
ter in dan de werkstukdikte.
Deuvel passend 13,5 mm + freesdiameter
Deuvel met spe-
ling aan de zijkant
16,5 mm + freesdiameter
A Drie mogelijke afstanden tot één refe-
rentiekant (1 - 2 - 3)
B Twee deuvelgaten naast elkaar vanaf
één referentiekant (1 - 3)
C Twee deuvelgaten door het werkstuk te
keren, bijv. bij een lijstdoorsnede.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
X
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezond-
heid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
X
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe-
dreigende stoffen altijd de nationale voor-
schriften.
DF 700 EQ
47
NL
Op de afzuigaansluiting
[1-15]
kan een mobie-
le Festool stofafzuiger met een afzuigslang van
27 mm diameter worden aangesloten.
7.9 Oplegverbreding
Door de oplegverbreding
[7-1]
kan het steun-
vlak tijdens het frezen aan de rand van het
werkstuk worden vergroot, waardoor de ma-
chine veiliger kan worden geleid.
X
Bevestig de oplegverbreding met de beide
schroeven
[7-2]
in de schroefdraadgaten
[7-3]
van het geleideframe.
De steunvlakken van de oplegverbreding
[7-5]
en van de tafel
[7-4]
moeten op een
vlak liggen.
8 Het werken met de machine
Hout is een natuurlijk, niet-homogeen materi-
aal. Daarom kunnen bij de bewerking ervan al-
tijd bepaalde afwijkingen in de maat optreden,
zelfs wanneer de machine exact is ingesteld.
Ook door de bediening van de machine (bijv.
de voedingssnelheid) wordt de precisie van het
werk beïnvloed. Bovendien kunnen de afmetin-
gen van de houten DOMINO's variëren, afhan-
kelijk van de opslag ervan (bijv. vocht). Al deze
factoren hebben invloed op de maatnauwkeu-
righeid van de vervaardigde deuvelgaten en
deuvelverbindingen.
L
Wij adviseren
een stukje te proeffrezen en
een verbinding met een proefwerkstuk te
maken alvorens het definitieve werkstuk te
bewerken.
Neem tijdens de werkzaamheden alle
aan het begin vermelde veiligheidsin-
structies in acht evenals de volgende re-
gels:
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden
altijd met beide handen aan de handgrepen
[1-3]
vast. Dit vermindert de kans op letsel
en vormt de voorwaarde voor exact werken.
Zet de klemhendel voor de freeshoogte-in-
stelling
[1-14]
en de klemhendel voor de
hoekinstelling
[1-12]
vast, zodat deze tij-
dens het gebruik niet onopzettelijk los kun-
nen gaan.
Pas de voedingssnelheid aan de freesdiame-
ter en het materiaal aan. Werk met een con-
stante voedingssnelheid.
Leg de machine pas terzijde, wanneer de
frees volledig tot stilstand is gekomen.
Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel
stof produceren een stofmasker.
Handelwijze
Ga als volgt te werk voor het maken van een
DOMINO-deuvelverbinding:
Zie hfdst.
1. Kies een DOMINO-deuvel en plaats
de daarbij passende frees in de
deuvelfrees.
7.2
2. Stel de freesdiepte in.
7.3
3. Stel de freeshoogte in.
7.4
4. Stel indien nodig de freeshoek in.
7.5
5. Markeer de vlakken van de werk-
stukken die bij elkaar horen [8-1],
zodat u deze na het frezen van de
deuvelgaten weer op de juiste wijze
bij elkaar kunt brengen.
6.
A
Leg de beide werkstukken die met
elkaar moeten worden verbonden
tegen elkaar en markeer de
gewenste posities van de DOMINO-
deuvels met een potlood [8-2].
6.
B
Kies de benodigde aanslagpennen.
7.7
7. Stel de gewenste deuvelgatbreedte
in (passend of met een speling van
3mm).
7.6
8. Frees de deuvelgaten [8]:
het eerste deuvelgat door de aan-
slagpen tegen de rand aan de zij-
kant van het werkstuk aan te
leggen,
de volgende deuvelgaten volgens
de eerder gemaakte potloodmar-
keringen en de schaal van het
zichtvenster [8-3].
Ons advies:
Controleer elk deuvel-
gat op spanen en verwijder deze
indien nodig.
Werk altijd met de stofafzuiging om
de afvoer van spanen te verbete-
ren!
Frees het eerste gat per werkstuk
zonder speling (deuvelgatbreedte =
DOMINO-deuvelbreedte) en de ove-
rige deuvelgaten met de grotere
deuvelgatbreedte.
48
DF 700 EQ
NL
9 Onderhoud en verzorging
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre-
king en komt de machine tot stilstand.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
X
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in
de motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn,
om de luchtcirculatie te waarborgen .
X
Houd de geleidingen
[3-1]
en
[3-6]
schoon.
X
Olie de geleidingen regelmatig licht in met
harsvrije olie (bijv. naaimachineolie).
L
Wij adviseren u om jaarlijks en/of na ca.
100 gebruiksuren een controle te laten uit-
voeren door een erkende servicedienst-
werkplaats . Dit met het oog op de veilig-
heid van de gebruiker en de waardevast-
heid van het elektrische gereedschap.
10 Foutoplossing
11 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma-
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is
een kwalitatieve beïnvloeding van de werkre-
sultaten en een beperking van de garantieaan-
spraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toe-
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden, waarvoor het vereist is de motor-
behuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerk-
plaats worden uitgevoerd.
Fout Oorzaak Oplossing
Brandvlekken Botte frees Gebruik een scherpe frees.
Deuvelgat te nauw, met de
DOMINO-deuvel kan geen
verbinding worden gemaakt.
a.Botte frees
b.Ophopingen (bij. spanen in
het deuvelgat).
a.Gebruik een scherpe frees.
b.Verwijder de ophopingen en
werk met de stofafzuiging.
Verwijding van het deuvel-
gat met een 8 mm-frees.
Te grote freesdiepte (groter
dan 50 mm).
Verminder de freesdiepte
(max.50 mm).
Splinters bij de rand van het
deuvelgat.
Te hoge voedingssnelheid. Verminder de snelheid.
Deuvelgat niet parallel met
de rand van het werkstuk.
Werkstuk is tijdens de
bewerking bewogen.
Zet het werkstuk goed vast.
Het gereedschap gaat niet
los bij het wisselen van
gereedschap.
Spilvergrendeling buiten
werking.
Verdraai de spil m.b.v. een
steeksleutel tegen het gereed-
schap in .Neem contact op met
de servicedienst, wanneer dit
euvel zich vaker voordoet.
De positie van de deuvelga-
ten die met een van de aan-
slagpennen aan de
linkerkant en de rechter-
kant werden gemaakt,
komen niet precies overeen.
Er zijn aan de linker- en
rechterkant verschillende
aanslagpennen gekozen.
Kies dezelfde aanslagpennen
aan de linker- en rechterkant.
Deuvelfrees loopt onrustig,
schokt.
a.Geen afzuiging aangeslo-
ten.
b.Rubberbuffer [1-1] versle-
ten.
a.Sluit de afzuiging aan.
b.Vervang het rubberbuffer (re-
serveonderdeel).
DF 700 EQ
49
NL
passing kan de slijtage van de machine of de
persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Be-
scherm daarom uzelf, uw machine en uw ga-
rantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en ge-
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of
op het internet op www.festool.com.
Festool biedt een uitgebreide hoeveelheid toe-
behoren aan, waarmee u uw machine op veel
manieren en effectief kunt gebruiken, bijv.:
ronde aanslag RA-DF 500/700
dwarsaanslag QA-DF 500/700
lengteaanslag LA-DF 500/700
De montage kunt u vinden aan het eind van de
gebruiksaanwijzing in de bijgaande montage-
instructies!
12 Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huis-
vuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af!
Neem daarbij de geldende nationale voor-
schriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG dienen oude elektrische appara-
ten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal-
of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens
echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de
EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden
(bewijs door rekening of afleveringsbewijs).
Schade door natuurlijke slijtage, overbelas-
ting, ondeskundige behandeling of schade ver-
oorzaakt door de gebruiker of door gebruik in-
gaande tegen de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzing of schade die bij de aankoop
bekend was, blijft uitgesloten van de garantie.
Ook schade die is terug te voeren op het ge-
bruik van niet-originele accessoires en ver-
bruiksmaterialen (bijv. schuurschijven) wordt
niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of naar
een geautoriseerde Festool-klantendienst-
werkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften,
onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvul-
dig. Voor het overige gelden de actuele garan-
tiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
14 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(vanaf 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-
2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
02.08.2011
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepas-
selijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van
producten, zijn ons bewust van onze informa-
tieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd
over de meest actuele stand van zaken op de
hoogte te houden en over mogelijke stoffen
van de kandidatenlijst in onze producten te in-
formeren, hebben wij de volgende website
voor u geopend:
www.festool.com/reach
Deuvelfrees Serienr.
DF 700 EQ 499247
Jaar van de CE-markering:2011
DF 700 EQ
51
S
Med begreppet "Elverktyg" som används i sä-
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Håll elverktyget endast i de isolerade
handtagsytorna, eftersom fräsen kan
träffa den egna nätkabeln.
Kontakt med
en strömförande kabel kan göra apparatens
metalldelar spänningsförande och leda till
elstötar.
Verktygen du använder ska klara de varv-
tal som kan ställas in på elverktyget.
Kör
du verktyg med högre varvtal än de är avsed-
da för, så kan de lossna och ge skador.
Använd bara maskinen med styrenhe-
ten på.
Styrenheten skyddar användaren
från avbrutna fräsdelar och oavsiktlig kon-
takt med fräsen.
Endast avsedda fräsverktyg från
Festool får monteras på elverktyget.
Du
får inte använda andra fräsar eftersom det
ökar risken för skador.
Använd aldrig slöa eller skadade fräsar.
Slöa eller skadade fräsar kan få dig att tappa
kontrollen över elverktyget.
Efterslipa inte fräsverktygen mer än två
gånger.
Efterslipade fräsverktyg kan för-
sämra precisionen i fräsresultatet.
När motordelen lossas ska den fjädra
tillbaka in, så att fräsverktyget försvin-
ner in helt i skyddskåpan.
Om så inte är
fallet, ska man genast koppla ifrån elverkty-
get och reparera det innan det används igen.
5.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsumma
för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda
enligt EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibrationer,
ljud) har uppmätts i enlighet med provvillko-
ren i EN 60745, och används för jämförelse av
maskiner. De kan även användas för prelimi-
när uppskattning av vibrations- och bullerni-
vån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverkty-
gets huvudsakliga användningsområden. Om
elverktyget används för andra ändamål, med
andra insatsverktyg eller efter otillräckligt un-
derhåll, kan vibrations- och bullernivån öka
kraftigt under hela arbetsintervallet. För att få
en exakt uppskattning av ett visst arbetsinter-
vall måste man även ta hänsyn till den tid ma-
skinen går på tomgång och står stilla. Det kan
sänka belastningen avsevärt under hela ar-
betsintervallet.
6Driftstart
Koppla alltid ifrån maskinen innan du
sätter i eller drar ur nätkabeln!
För anslutning och löstagning av nätanslut-
nings-ledningen
[1-17]
se bild
[2]
.
Knappen
[1-4]
används som strömbrytare (I
= TILL, 0 = FRÅN).
X
Avlägsna skyddsfolien från styrenhetens
undersida innan fräsen tas i bruk första
gången
[3-4]
.
X
Ta bort transportsäkringen [1-18].
7 Inställningar
Ljudtrycksnivå L
PA
= 83 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
Handtag a
h
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
52
DF 700 EQ
S
7.1 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik
som har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen
startar utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av
elektronik. Därigenom uppnås en oförändrad
hastighet även vid belastning.
Temperaturskydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbe-
tar då med reducerad effekt, för att medverka
till en snabb avkylning genom motorfläkten.
Vid övertemperatur kopplas maskinen ifrån
helt efter ca
40
sekunder. För att den ska kun-
na kopplas till igen måste motorn först ha
svalnat.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att
maskinen startar igen av sig själv i konstant
drift efter ett spänningsavbrott. Maskinen
måste i detta fall först kopplas till och sedan
från igen.
7.2 Verktygsbyte
Ta av verktyget
X
Lyft upplåsningsarmen
[3-2]
tills du hör att
den hakar ur, med hjälp av den medföljan-
de gaffelnyckeln (NV 12)
[3-3]
.
X
Skilj motorenheten
[3-5]
från styrenheten
[3-4]
.
X
Håll spindellåsningen
[4-1]
intryckt.
X
Lossa fräsverktyget
[4-3]
med gaffelnyck-
eln
[4-2]
och ta av det.
X
Släpp spindellåsningen
[4-1]
.
Sätta i verktyget
X
Håll spindellåsningen
[4-1]
intryckt.
X
Skruva med hjälp av gaffelnyckeln
[4-2]
fräsverktyget
[4-3]
.
X
Släpp spindellåsningen
[4-1]
.
X
Skjut på styrenheten
[3-4]
tills du hör att
den snäpper fast i motordelen.
[3-5]
7.3 Ställa in fräsdjupet
X
Tryck på en eller båda spärrknapparna
[1-
8]
.
X
Ställ in reglaget för fräsdjupet
[1-7]
önskat djup (15 - 70 mm).
X
Släpp upp spärrknapparna
[1-8]
.
X
Kontrollera om reglaget
[1-7]
hakat fast.
L
Med de båda skalorna
[1-9]
kan man mar-
kera två fräsdjup och enkelt växla fram och
tillbaka mellan dessa med reglaget
[1-7]
(t
ex vid asymmetriska djup för DOMINO-
brickorna).
7.4 Ställa in fräshöjd
L
Klämspakarna
[1-12]
och
[1-14]
kan jus-
teras genom att man lyfter dem. När de är
åtdragna ska de inte sticka ut över anligg-
ningsytan.
a) med väljarreglaget
X
Lossa klämspaken för fräshöjdsinställning-
en
[5-1]
.
X
Lyft upp styrenhetens främre del med det
främre handtaget
[5-2]
.
X
Ställ med hjälp av väljarreglaget in
[5-6]
önskad fräshöjd
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
X
Använd skyddshandskar.
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera att maskinen, styrenheten och
styrningarna[3-1]är rena innan du sätter i
ett nytt fräsverktyg.
X
Ta bort ev. smuts.
X
Sätt bara i vassa, hela och rena verktyg.
VARNING
Fräsverktyget kan komma ut på baksi-
dan av arbetsobjektet.
Risk för personskador
X
Ställ in fräsdjupet minst 5 mm mindre är
arbetsobjektets tjocklek.
54
DF 700 EQ
S
risken för skador och är en förutsättning för
precisionsjobb.
Stäng klämspaken för fräshöjdsinställning
[1-14]
och klämspaken för vinkelinställning
[1-12]
, så att de inte lossas av misstag un-
der fräsningen.
Anpassa matningshastigheten till fräsdia-
metern och materialet. Jobba med jämn
matningshastighet.
Lägg inte ifrån dig maskinen förrän fräsen
stannat helt och hållet.
Anslut alltid maskinen till ett utsugssystem.
Använd även andningsskydd om arbe-
tet alstrar damm.
Gör så här:
Så här gör du DOMINO-förbindning:
9 Underhåll och skötsel
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts ström-
men automatiskt och maskinen stängs av.
Observera följande anvisningar:
X
För att luftcirkulationen ska kunna garante-
ras, måste kylluftöppningarna i motorns
hölje alltid hållas öppna och rena.
X
Håll styrningarna
[3-1]
och
[3-6]
rena.
X
Olja in styrningarna lätt med jämna mellan-
rum med hartsfri olja (t.ex. symaskinsolja).
L
Vi rekommenderar att du låter ett auktorise-
rat serviceställe göra en årlig genomgång
och/eller genomgång efter 100 drifttimmar.
Det är för din egen säkerhets skull och för
att ditt elverktyg ska behålla sitt värde.
se kap.
1.
Välj en DOMINO-bricka, och montera
passande fräsverktyg i förbindnings-
fräsen.
7.2
2.
Ställ in fräsdjupet.
7.3
3.
Ställ in fräshöjden.
7.4
4.
Ställ vid behov in fräsvinkeln.
7.5
5.
Markera vilka ytor på arbetsobjekten
[8-1]
som hör ihop, så att du kan foga
samman dem rätt igen när du har
fräst brickornas hål.
6.
A
Lägg de båda arbetsstyckena som ska
fogas samman mot varandra och mar-
kera med blyertspenna de positioner
som du vill att DOMINIO-brickorna
ska ha
[8-2]
.
6.
B
Välj ut de anslagsstift som behövs.
7.7
7.
Ställ in önskad hålbredd för brickorna
(exakt eller med 3 mm spelrum).
7.6
8.
Fräs brickornas hål
[8]
:
– det första hålet genom att lägga an
anslagsstiftet på arbetsobjektets si-
dokant,
de följande hålen enligt blyertsmar-
keringarna och skalan i siktfönstret
[8-3]
.
Vår rekommendation:
Kontrollera
om det finns spån i hålen och töm
dem vid behov.
Arbeta alltid med dammutsug för en
god spåntransport!
Fräs det första hålet i varje arbets-
objekt utan spel (plugghålsbredd =
Domino-pluggbredd) och övriga
plugghål med den större plugghåls-
bredden.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla under-
hålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
se kap.
DF 700 EQ
55
S
10 Felåtgärder
11 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa system-
komponenter är optimalt anpassade för var-
andra. Om man använder tillbehör och för-
brukningsmaterial av annat fabrikat, kan det-
ta försämra arbetsresultatens kvalitet och
begränsa garantianspråken. Slitaget på ma-
skinen och belastningen på användaren på-
verkas av hur maskinen används. Skydda där-
för dig själv, din maskin och rätten till garan-
tianspråk genom att uteslutande använda
Festools originaltillbehör och -förbruknings-
material.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
Festool har ett omfångsrikt tillbehörssorti-
ment, som gör ditt elverktyg mångsidigt och
effektivt, t ex:
Rundstavsanslag RA-DF 500/700
Tväranslag QA-DF 500/700
Längdanslag LA-DF 500/700
Monteringen beskrivs i monteringsanvisning-
en i slutet av bruksanvisningen!
12 Återvinning
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till åter-
vinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
måste förbrukade elverktyg källsorteras och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
13 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverk-
ningsfel i enlighet med gällande lag/nationella
bestämmelser, men minst 12 månader. Inom
EU är garantitiden 24 månader (intygas med
kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte
skador som beror på normalt slitage, överbe-
lastning eller ej avsedd användning samt ska-
dor som användaren själv orsakat, som beror
på att användaren inte följt bruksanvisningen
eller skador som var kända vid köpet. Garantin
gäller inte heller skador som orsakas av att
användaren inte använt originaltillbehör och -
förbrukningsmaterial.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in
verktyget i intakt skick till leverantören eller
någon av Festools serviceställen. Spara bruks-
anvisning, säkerhetsanvisningar, reservdels-
lista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens ak-
tuella garantivillkor.
Fel Orsak Åtgärd
Brännmärken Slö fräs Använd en vass fräs
Hålet för litet, DOMINO-
brickan kan inte sättas i
a.Slö fräs
b.Avlagringar (t ex spån i hål)
a.Använd en vass fräs
b.Avlägsna avlagringen och arbe-
ta med dammutsug
Vidga hålet med 8 mm-fräs För stort fräsdjup (större än
50 mm)
Reducera fräsdjupet (max
50 mm)
Fläkt hålkant För hög matningshastighet Minska matningshastigheten
Brickans hål ej parallellt med
kanten på arbetsstycket
Arbetsstycket har rört sig
under bearbetningen
Sätt fast arbetsstycket ordentligt
Verktyget kan inte lossas vid
verktygsbyte
Spindellåsning ur funktion Vrid spindeln med gaffelnyckeln
mot verktyget. Kontakta service
om felet återkommer
Lägena för hålen, som gjordes
med ett av de vänstra
anslagsstiften och med det
högra anslagsstiftet, stäm-
mer inte riktigt överens.
Anslagsstiften har ställts in
olika på vänster och höger
sida.
Ställ in anslagsstiften likadant på
vänster och höger sida
Förbindningsfräsen går
ojämnt, skakar
a.Inget utsug anslutet
b.Gummibuffert
[1-1]
utnött
a.Anslut ett utsug
b.Byt ut gummibufferten (reserv-
del)
56
DF 700 EQ
S
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar
pga kontinuerligt forsknings- och utvecklings-
arbete.
14 EG-förklaring om överens-
stämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med följande riktlinjer och
normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fr
o m 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-
19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
02.08.2011
REACh för Festool-produkter, tillbehör
och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan
2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "ned-
strömsanvändare", dvs tillverkare av produk-
ter, är vi medvetna om den informationsplikt
som vi har gentemot våra kunder. För att hela
tiden hålla kunderna uppdaterade och infor-
mera om eventuella ämnen i våra produkter
som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi
tagit fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
Förbindningsfräs Serienr
DF 700 EQ 499247
År för CE-märkning:2011
DF 700 EQ
57
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat löytyvät käyttöohjeiden alus-
ta ja lopusta.
1 Tunnukset
2 Tekniset tiedot
3 Laitteen osat
4 Määräystenmukainen käyt-
Kone on tarkoitettu DOMINO-tappiliitosten
tekemiseen kovaan ja pehmeään puuhun,
lastulevyyn, vaneriin, kuitulevyihin. Sen
käyttäminen muihin tarkoituksiin on määrä-
ystenvastaista.
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen
käyttöön perehdytetyt henkilöt tai pätevät
ammattihenkilöt.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu-
neista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
1 Tunnukset................................ 57
2 Tekniset tiedot.......................... 57
3 Laitteen osat ............................ 57
4 Määräystenmukainen käyttö....... 57
5 Turvaohjeet.............................. 58
6 Käyttöönotto............................ 58
7 Säädöt .................................... 59
8 Työskentely koneella ................. 61
9 Huolto ja hoito ......................... 61
10 Vikojen korjaus ........................ 62
11 Tarvikkeet................................ 62
12 Hävittäminen ........................... 63
13 Takuu...................................... 63
14 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 63
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojahansikkaita!
Vedä verkkopistoke irti!
Varo kuumennutta pintaa!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Tappijyrsin DF 700 EQ
Teho 720 W
Kierrosluku (tyhjäkäynti) n
0
21000 min
-1
Jyrsintäsyvyys 15 - 70 mm
Jyrsintäleveys, maks. 16,5 mm + jyrsinte-
rän Ø
Jyrsinterän Ø, maks. 14 mm
Käyttöakselin liitoskierre M8 x 1
Paino (ilman verkkokaapelia)
5,2 kg
Suojausluokka /II
[1-1] Kumityyny
[1-2] Vastetappi
[1-3] Kahvat
[1-4] Käyttökytkin
[1-5] Tapinreikäleveyden näyttö
[1-6] Tapinreikäleveyden säätövipu
[1-7] Jyrsintäsyvyyssäädön luisti
[1-8] Jyrsintäsyvyyssäädön lukitusnuppi
[1-9] Jyrsintäsyvyyssäädön merkitsijä
[1-10]Moottoriyksikön/ohjaustelineen luki-
tuksen avaaja
[1-11]Jyrsintäkorkeussäädön esivalintaluisti
[1-12]Jyrsintäkulmasäädön lukkovipu
[1-13]Vastetapin vapautusnuppi
[1-14]Jyrsintäkorkeussäädön lukkovipu
[1-15]Poistoimuliitäntä
[1-16]Karalukitus
[1-17]Verkkoliitäntäjohto
Tappijyrsin DF 700 EQ
58
DF 700 EQ
FIN
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyt-
töohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammo-
ja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen
eristettyjen kahvapintojen kohdalta,
koska jyrsinterä voi koskettaa omaa
verkkojohtoaan.
Kosketus jännitettä joh-
tavaan johtoon voi tehdä myös metalliset
koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheut-
taa sähköiskun.
Käyttöterien täytyy olla mitoitettu
kestävyydeltään vähintään sähkötyö-
kalun ilmoitetulle kierrosluvulle.
Yli-
suurella nopeudella pyörivät käyttöterät
voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa
vammoja.
Käytä konetta vain silloin, kun ohjaus-
teline on asennettu paikalleen.
Ohjaus-
teline suojaa käyttäjää jyrsinterästä
irronneilta osilta ja estää koskettamasta
tahattomasti jyrsinterään.
Sähkötyökaluun saa asentaa vain Fes-
toolin tähän tarkoitukseen toimitta-
mia jyrsinteriä.
Muiden jyrsinterien
käyttö on kielletty kasvavan onnettomuus-
vaaran takia.
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita jyr-
sinteriä.
Tylsät tai vaurioituneet jyrsinte-
rät voivat aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Älä teroita jyrsinteriä kahta kertaa
useammin.
Uudelleen teroitetut jyrsinte-
rät voivat huonontaa jyrsintätarkkuutta.
Kun moottoriyksiköstä päästetään ir-
ti, sen täytyy siirtyä jousivoimalla ta-
kaisinpäin, niin että jyrsinterä menee
kokonaan suojuksen sisään.
Jos näin ei
tapahdu, sammuta sähkötyökalu välittö-
mästi ja korjauta se, ennen kuin otat sen
uudelleen käyttöön.
5.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypil-
lisesti:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan
vektorisumma) ja epävarmuustekijä K nor-
min EN 60745 mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mi-
tattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten
mukaisesti, ja näitä arvoja käytetään konei-
den keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat
myös käytön yhteydessä syntyvän tärinä- ja
melukuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyöka-
lun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos säh-
kötyökalua käytetään muihin käyttötarkoi-
tuksiin, muilla käyttötarvikkeilla tai huonosti
huollettuna, tämä saattaa kasvattaa tärinä-
ja melukuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa. Koko työskente-
lyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on
otettava huomioon myös koneen joutokäyn-
tiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vä-
hentää huomattavasti työskentelyajan koko-
naiskuormitusta.
6 Käyttöönotto
Sammuta kone aina ennen kuin kytket
tai irrotat verkkoliitäntäjohdon!
Äänenpainetaso L
PA
= 83 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 94 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
X
Käytä kuulosuojaimia!
Kahva a
h
< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuu-
den täytyy olla yhdenmukainen konekil-
vessä annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/
60 Hz.
DF 700 EQ
59
FIN
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus [1-
17] katso kuva [2].
Katkaisin [1-4] toimii käyttökytkimenä (I =
PÄÄLLE, 0 = POIS).
X
Irrota ennen ensimmäistä käyttöönotto-
kertaa suojakalvo ohjaustelineen alapin-
nalta [3-4].
X
Irrota kuljetusvarmistin [1-18].
7 Säädöt
7.1 Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla,
joka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys
huolehtii koneen tasaisesta käynnistymises-
tä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti sa-
mana elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin
työstönopeus pysyy koko ajan samana myös
kuormituksessa.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä
ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy
enää vain alennetulla teholla, jotta moottori
saadaan jäähtymään nopeasti tuuletuksen
avulla. Jos ylilämpö kestää kauemmin, kone
kytkeytyy noin 40 sekunnin kuluttua koko-
naan pois päältä. Kone voidaan kytkeä uu-
delleen päälle vasta sitten, kun moottori on
jäähtynyt.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Integroitu uudelleenkäynnistyssuoja estää
jatkuvan toiminnan käyttötilaan kytkettyä
konetta käynnistymästä automaattisesti uu-
delleen jännitekatkoksen jälkeen. Kone täy-
tyy tällaisessa tapauksessa kytkeä ensin pois
päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
7.2 Terän vaihtaminen
Terän irrotus
X
Nosta lukituksen avaajaa [3-2]oheisella
kiintoavaimella (avainkoko 12) [3-3],
kunnes kuulet lukituksen avautuvan.
X
Erota moottoriyksikkö [3-5] ja ohjausteli-
ne [3-4] toisistaan.
X
Pidä karalukitus [4-1] alaspainettuna.
X
Vapauta jyrsinterä [4-3] kiintoavaimella
[4-2] ja ota se pois.
X
Päästä karalukituksesta [4-1] irti.
Terän kiinnittäminen
X
Pidä karalukitus [4-1] alaspainettuna.
X
Kierrä kiintoavaimen [4-2] avulla jyrsin-
terä [4-3] paikalleen.
X
Päästä karalukituksesta [4-1] irti.
X
Työnnä ohjausteline [3-4] moottoriyksik-
köön [3-5] niin, että se napsahtaa kuulu-
vasti paikalleen.
7.3 Jyrsintäsyvyyden säätäminen
X
Paina yhtä tai molempia lukitusnuppeja
[1-8].
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ennen kaikkia koneella suoritettavia toi-
menpiteitä verkkopistoke on irrotettava
pistorasiasta!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
X
Käytä suojahansikkaita.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Varmista ennen uuden jyrsinterän asen-
nusta, että kone, ohjausteline ja ohjaimet
[3-1] ovat puhtaita.
X
Poista mahdolliset epäpuhtaudet.
X
Asenna ainoastaan teräviä, vauriottomia
ja puhtaita teriä.
VAROITUS
Jyrsinterä voi tulla työkappaleen taus-
tapuolelta ulos.
Loukkaantumisvaara
X
Säädä jyrsintäsyvyys vähintään 5 mm ver-
ran työkappalevahvuutta pienemmäksi.
60
DF 700 EQ
FIN
X
Säädä luisti jyrsintäsyvyyden säätöä [1-
7] varten halutulle jyrsintäsyvyydelle (15
- 70 mm).
X
Päästä lukitusnupeista [1-8] irti.
X
Tarkista, että luisti [1-7] on lukittunut pai-
kalleen.
L
Kummallakin merkitsijällä [1-9] voi mer-
kitä kaksi jyrsintäsyvyyttä ja vaihtaa näi-
den välillä luistin [1-7] avulla (esimerkiksi
epäsymmetrisessä DOMINO-tappien sy-
vyysjaossa).
7.4 Jyrsintäkorkeuden säätäminen
L
Lukkovipuja [1-12] ja [1-14] voidaan
säätää asetuspaikastaan nostamalla. Ki-
ristettyinä ne eivät saa ylettyä vastepin-
nan päälle.
a) esivalintasäätimellä
X
Avaa jyrsintäkorkeuden säädön lukkovipu
[5-1].
X
Nosta etukahvasta [5-2] ohjaustelineen
etuosaa.
X
Säädä esivalintaluistilla [5-6] haluamasi
jyrsintäkorkeus
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
X
Paina ohjaustelineen etuosa alas rajoitti-
meen asti.
X
Sulje lukkovipu [5-1].
b) vapaasti valitsemalla
X
Avaa jyrsintäkorkeuden säädön lukkovipu
[5-1].
X
Nosta etukahvasta [5-2] ohjaustelineen
etuosaa.
X
Vedä esivalintaluisti [5-6] vasteeseen asti
moottoriyksikön suuntaan.
X
Aseta haluamasi jyrsintäsyvyys
h
astei-
kon [5-3] avulla siirtämällä ohjausteli-
neen etuosaa pystysuorassa suunnassa.
X
Sulje lukkovipu [5-1].
7.5 Jyrsintäkulman säätäminen
X
Avaa jyrsintäkulman säädön lukkovipu [5-
4].
X
Säädä haluamasi kulma:
X
asteikon [5-5] avulla portaattomasti
0° - 90°.
X
pykälittäin 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
X
Sulje lukkovipu [5-4].
Säädä jiirin jyrsinnässä jyrsintäkorke-
us ja -syvyys mahdollisimman mata-
laksi, koska muuten jyrsinterä on vaa-
rassa tulla toiselta puolelta ulos.
7.6 Tapinreikäleveyden säätäminen
Säätövivulla [1-6] voit säätää jyrsittävän ta-
pinreikäleveyden tarkasti sopivaksi tai
3 mm:n välyksellä:
Näytöstä [1-5] voit katsoa, mikä tapinreikä-
leveys on valittuna.
7.7 Vastetapin säätäminen
Tappijyrsimen vastepuolella on kuusi vaste-
tappia [1-2].
Käytössä tarvitsemattomat vastetapit voi-
daan lukita yksitellen sisään painamalla ja
vapauttaa nupin [1-13] avulla.
Ne toimivat välikkeenä jyrsinterän keskus-
taan nähden ja niitä voidaan käyttää eri ta-
voin - katso kuva [6]:
7.8 Imurointi
Poistoimuliitäntään [1-15] voidaan kytk
Festoolin imuri, jonka imuletkun halkaisija
on 27 mm.
7.9 Tukilevike
Tukilevikkeen [7-1] avulla voidaan suurentaa
tukipintaa jyrsittäessä työkappaleen reunaa.
Siten koneen ohjaus sujuu luotettavammin.
X
Kiinnitä tukilevike molemmilla ruuveilla
[7-2] ohjaustelineen kierrereikiin [7-3].
Tukilevikkeen [7-5] ja pöydän [7-4] tuki-
pintojen täytyy olla samalla tasolla.
Tarkasti sopiva
tappi
13,5 mm + jyrsinterän
halkaisija
Sivuvälyksellinen
tappi
16,5 mm + jyrsinterän
halkaisija
A kolme mahdollista väliä vertailupuoleen
(1 - 2 - 3)
B kaksi tapinreikää vierekkäin yhdellä
vertailupuolella (1 - 3)
C kaksi tapinreikää työkappaletta kääntä-
mällä, esim. koristereunuksen poikki-
pinnalla.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
X
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele
ilman imuria.
X
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn
imuroinnissa aina maakohtaisia määräyk-
siä.
DF 700 EQ
61
FIN
8 Työskentely koneella
Puu on epähomogeeninen luonnonmateriaa-
li. Siksi sen työstössä voi aina syntyä tiettyjä
mittapoikkeamia, vaikka kone on olisi tarkoin
säädetty. Myös koneen käsittelytapa (esim.
etenemisnopeus) vaikuttaa työtuloksen tark-
kuuteen. Lisäksi puista valmistettujen DOMI-
NO-tappien mitat voivat vaihdella varastoin-
tiolosuhteista (esim. kosteus) riippuen. Kaik-
ki nämä tekijät vaikuttavat tehtyjen
tapinreikien ja tappiliitosten mittatarkkuu-
teen.
L
Suosittelemme
ennen lopullisen työkap-
paleen työstöä tekemään koejyrsinnän ja
-liitännän koekappaleella.
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohje-
kirjan alussa ilmoitettuja turvallisuus-
ohjeita sekä seuraavia säännöstöjä:
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kah-
voista [1-3] kaikissa töissä. Tämä vähen-
tää onnettomuusvaaraa ja on tarkkojen
työtulosten edellytys.
Sulje jyrsintäkorkeuden lukkovipu [1-14]
ja kulmasäädön lukkovipu [1-12] huolelli-
sesti niin, että ne eivät voi avautua käytön
aikana.
Sovita jyrsinterän etenemisnopeus jyrsin-
terän halkaisijan ja työstettävän materiaa-
lin mukaan. Työskentele tasaisella
etenemisnopeudella.
Laita kone syrjään vasta sitten, kun jyrsin-
terä on pysähtynyt kokonaan.
– Liitä koneeseen aina imuri.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä
syntyy pölyä.
Oikea menettely
Menettele seuraavasti DOMINO-tappiliitok-
sen teossa:
9 Huolto ja hoito
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät
erikoishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun,
virta katkeaa automaattisesti ja laite pysäh-
tyy.
katso luku
1. Valitse DOMINO-tappi, ja asenna
sille sopiva jyrsinterä tappijyrsi-
meen.
7.2
2. Säädä jyrsintäsyvyys. 7.3
3. Säädä jyrsintäkorkeus. 7.4
4. Tarvittaessa säädä jyrsintäkulma. 7.5
5. Merkitse yhteenkuuluvat työkap-
paleiden [8-1] pinnat, jotta pystyt
asettamaan ne tapinreikien jyrsi-
misen jälkeen jälleen yhteen.
6.
A
Laita molemmat liitettävät työkap-
paleet yhteen ja merkitse
haluamasi kohdat DOMINO-tapeille
lyijykynällä [8-2].
6.
B
Valitse tarvittavat vastetapit. 7.7
7. Säädä haluamasi tapinreikäleveys
(täsmälleen sopiva tai 3 mm:n
välyksellä).
7.6
8. Jyrsi tapinreiät [8]:
ensimmäinen tapinreikä asetta-
malla vastetappi työkappaleen
sivusyrjälle,
seuraavat tapinreiät aiemmin
tehtyjen lyijykynämerkintöjen ja
ikkunan asteikon mukaan[8-3].
Suositus:
tarkista jokainen tapin-
reikä purujen varalta ja tarvitta-
essa tyhjennä ne.
Työskentele aina imurin kanssa,
jotta saat poistettua purut tehok-
kaammin!
Jyrsi kulloisenkin työkappaleen
ensimmäinen reikä ilman välystä
(tapinreiän leveys = DOMINO-
tapin leveys) ja loput tapinreiät
suuremmalla tapinreiän leveydellä.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en-
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaati-
vat moottorin suojuksen avaamista, on
suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelu-
korjaamossa.
katso luku
62
DF 700 EQ
FIN
Noudata seuraavia ohjeita:
X
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kote-
lon jäähdytysilmaraot aina vapaina ja
puhtaina.
X
Pidä ohjaimet [3-1] ja [3-6] puhtaina.
X
Voitele ohjaimet ohuelti säännöllisesti
hartsittomalla öljyllä (esim. ompeluko-
neöljyllä).
L
Suosittelemme, että annat valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä koneen tarkas-
tuksen kerran vuodessa ja/tai n. 100
käyttötunnin jälkeen. Tämä varmistaa
käyttäjän turvallisuuden ja sähkötyökalun
arvon säilymisen.
10 Vikojen korjaus
11 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alku-
peräisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulu-
tusmateriaaleja, koska nämä järjestelmä-
komponentit on sovitettu parhaalla mahdol-
lisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö
voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa
oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta
riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai
koneen käyttäjän rasittumista. Varmista sik-
si oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säi-
lyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateri-
aaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai
Internet-osoitteesta www.festool.com.
Festool tarjoaa kattavan lisätarvikevalikoi-
man, jonka avulla pystyt käyttämään konet-
tasi monipuolisesti ja tehokkaasti, esimer-
kiksi:
Kaarituki RA-DF 500/700
Poikittaisohjain QA-DF 500/700
Listatuki LA-DF 500/700
Asennuksen voit katsoa oheisista käyttöoh-
jekirjan lopussa olevista asennusohjeista!
Virhe Aiheuttaja Korjaus
Palojäljet Tylsä jyrsinterä Käytä terävää jyrsinterää
Tapinreikä liian ahdas,
DOMINO-tappia ei saa liitet-
tyä paikalleen
a.Tylsä jyrsinterä
b.Epäpuhtaudet (esim. puru-
ja tapinreiässä)
a.ytä terävää jyrsinterää
b.Poista epäpuhtaudet ja työs-
kentele imurin kanssa
Väljennä tapinreikää
8 mm:n jyrsinterällä
Liian suuri jyrsintäsyvyys (yli
50 mm)
Vähennä jyrsintäsyvyyttä
(maks. 50 mm)
Murtumia tapinreiän reu-
noissa
Liian suuri etenemisnopeus Vähennä etenemisnopeutta
Tapinreikä ei ole yhdensuun-
tainen työkappaleen reunan
suhteen
Työkappale päässyt liikku-
maan työstön aikana
Kiinnitä työkappale riittävän
hyvin
Terä ei suostu irtoamaan
terää vaihdettaessa
Karalukitus epäkunnossa Käännä karaa kiintoavaimella
terää vastaan. Vian ilmetessä
useampaan kertaan ota yhteys
asiakaspalveluun
Vasemmalla ja oikealla vas-
tetapilla tehtyjen tapin-
reikien paikat eivät täsmää
tarkalleen keskenään.
Vastetapit on valittu vasem-
malla ja oikealla keskenään
eri kohdista.
Valitse samoissa kohdissa ole-
vat vastetapit vasemmalla ja
oikealla
Tappijyrsin toimii epätasai-
sesti ja nykäyksittäin
a.Koneeseen ei ole liitetty
imuria
b.Kumityyny [1-1] kulunut
loppuun
a.Liitä koneeseen imuri
b.Vaihda kumityyny (varaosa)
DF 700 EQ
63
FIN
12 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet,
lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä
säästävään kierrätykseen. Noudata maakoh-
taisia määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajitel-
tavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjat-
tava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
13 Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja val-
mistusvirheiden osalta takuun maakohtais-
ten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vä-
hintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuai-
ka on 24 kuukautta (lasku tai
vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu
ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnolli-
sesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epä-
asianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen
vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vauri-
oita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin
valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateri-
aalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan
silloin, kun laite lähetetään purkamattomana
laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festool-
huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, tur-
vaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä
tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisim-
mät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myö-
tä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin
teknisiin tietoihin nähden.
14 EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor-
mien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU
(01.01.2013 alkaen), EN 60745-1, EN
60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni-
sen dokumentoinnin päällikkö
02.08.2011
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvik-
keille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Eu-
roopassa voimassaoleva kemikaaleja koske-
va asetus. Käytämme kemikaaleja tuot-
teidemme valmistuksessa ja olemme tietoi-
sia tiedotusvelvollisuudestamme
asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkai-
tamme varten seuraavan Web-sivuston, jos-
ta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuot-
teissamme mahdollisesti käytettävistä ai-
neista:
www.festool.com/reach
Tappijyrsin Sarjanumero
DF 700 EQ 499247
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
64
DF 700 EQ
DK
Original brugsanvisning
De angivne figurer findes i starten og slutnin-
gen af betjeningsvejledningen.
1Symboler
2 Tekniske data
3 Maskinelementer
4 Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen er formålsbestemt til fremstilling af
DOMINO-dyvelforbindelser i hårdt og blødt
træ, spånplader, krydsfiner, fiberplader. En-
hver anden anvendelse er i strid med maski-
nens formål.
Denne maskinen må kun anvendes af instru-
erede personer eller fagfolk.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæs-
sig brug.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsan-
visninger og øvrige anvisnin-
ger.
Overholdes anvisningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
1 Symboler................................. 64
2 Tekniske data ........................... 64
3 Maskinelementer ...................... 64
4 Bestemmelsesmæssig brug ........ 64
5 Sikkerhedsanvisninger............... 64
6 Ibrugtagning ............................ 65
7 Indstillinger.............................. 66
8 Arbejde med maskinen .............. 67
9 Vedligeholdelse og pleje............. 68
10 Fejlafhjælpning......................... 69
11 Tilbehør................................... 69
12 Bortskaffelse ............................ 69
13 Garanti.................................... 69
14 EU-overensstemmelseserklæring 70
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Træk stikket ud!
Advarsel mod varm overflade!
Bortskaffes ikke sammen med kom-
munalt affald.
Samlingsfræser DF 700 EQ
Effekt 720 W
Omdrejningstal (tomgang)
n
0
21000 min
-1
Fræsedybde 15 - 70 mm
Fræsebredde, maks. 16,5 mm + Ø-fræser
Ø-fræser, maks. 14 mm
Drivakslens tilslutningsgevind
M8 x 1
Vægt (uden kabel) 5,2 kg
Beskyttelsesklasse /II
[1-1] Gummibuffer
[1-2] Anslagstap
[1-3] Håndgreb
[1-4] nd/sluk-knap
[1-5] Display for dyvelhulbredde
[1-6] Indstillingsarm til dyvelhulbredde
[1-7] Skyder til fræsedybdeindstilling
[1-8] Låseknap til fræsedybdeindstilling
[1-9] Markør til fræsedybdeindstilling
[1-10]Frigørelse til motorenhed/førings-
ramme
[1-11]Skydekontakt til valg af fræsehøjde-
indstilling
[1-12]Klemgreb til fræsevinkelindstilling
[1-13]Knap til løsning af anslagstap
[1-14]Klemgreb til fræsehøjdeindstilling
[1-15]Udsugningsstuds
[1-16]Spindellås
[1-17]Netledning
Samlingsfræser DF 700 EQ
DF 700 EQ
65
DK
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i
sikkerhedsanvisningerne, menes lednings-
båret elværktøj (med netkabel) og batteri-
drevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsan-
visninger
Hold kun el-værktøjet i de isolerede
greb, da fræseren kan komme i kon-
takt med maskinledningen.
Berøring af
spændingsførende ledninger kan også
sætte metaldele under spænding og med-
føre elektrisk stød.
Det benyttede værktøj skal mindst
være beregnet til det omdrejningstal,
der er anført på el-værktøjet.
rktøj,
der kører med for høje omdrejninger, kan
gå i stykker og forårsage kvæstelser.
Maskinen må kun anvendes med en
monteret føringsramme.
ringsram-
men beskytter brugeren mod afbrækkede
dele fra fræseren og mod utilsigtet kontakt
med fræseren.
På el-værktøjet må der kun monteres
de af Festool hertil udbudte fræsere.
Det er forbudt at anvende andre fræsere,
da det øger risikoen for kvæstelser.
Der må ikke arbejdes med stumpe el-
ler beskadigede fræsere.
Stumpe eller
beskadigede fræsere kan få en til at miste
kontrollen over el-værktøjet.
Fræserne må kun slibes to gange.
Slebne fræsere kan forringe fræseresulta-
tets nøjagtighed.
Når motorenheden slippes, skal den
fjedre tilbage, så fræseren er fuld-
stændigt dækket af beskyttelsesaf-
skærmningen.
Hvis dette ikke sker, skal
el-værktøjet omgående slukkes, hvorefter
det skal repareres, før det igen tages i
brug.
5.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk
på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
gen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved al-
mindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værk-
tøjet bruges til andre opgaver eller med an-
dre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelast-
ningen stige betragteligt over tid. For at opnå
en præcis vurdering inden for et angivet tids-
rum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
6 Ibrugtagning
Sluk altid maskinen før tilslutning og
afbrydelse af netledningen!
For tilslutning og frakobling af net-
kablet [1-17] se figur [2].
Kontakten [1-4] fungerer som tænd/sluk-
knap (I = TIL, 0 = FRA).
X
Fjern beskyttelsesfolien fra undersiden af
føringsrammen før den første ibrugtag-
ning [3-4].
X
Fjern transportsikringen [1-18].
Lydtrykniveau L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 94 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
X
Brug høreværn!
Håndgreb a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi-
velserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
66
DF 700 EQ
DK
7 Indstillinger
7.1 Electronic
Maskinen er forsynet med en helperiodeelek-
tronik med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for,
at maskinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en
jævn skærehastighed også under belastning.
Temperatursikring
Ved for høj motortemperatur reduceres
strømtilførsel og omdrejningstal. Maskinen
drives nu kun med nedsat effekt, for således
at øge nedkølingen gennem motorventilatio-
nen. I tilfælde af vedvarende overtempera-
tur slukker maskinen helt efter ca. 40 sek.
Maskinen kan først tændes igen, når moto-
ren er afkølet.
Beskyttelse mod genstart
En indbygget genstartsbeskyttelse forhin-
drer, at maskinen i driftstilstand starter af sig
selv efter strømafbrydelse. Maskinen skal i
så fald først slukkes og derefter tændes igen.
7.2 Skift af værktøj
Fjernelse af værktøj
X
Løft låsemekanismen [3-2], indtil den går
hørbart ud af indgreb, med den medføl-
gende gaffelnøgle (str. 12) [3-3].
X
Adskil motorenheden [3-5] og førings-
rammen [3-4].
X
Hold spindellåsen [4-1] nede.
X
Løsn fræseren [4-3] med gaffelnøglen [4-
2], og fjern den.
X
Slip spindellåsen [4-1].
Isætning af værktøj
X
Hold spindellåsen [4-1] nede.
X
Skru fræseren [4-3] på med gaffelnøglen
[4-2].
X
Slip spindellåsen [4-1].
X
Skub føringsrammen [3-4] på motoren-
heden [3-5], indtil der lyder et klik.
7.3 Indstilling af fræsedybde
X
Tryk på en af de to låseknapper [1-8].
X
Indstil kontakten til fræsedybdeindstilling
[1-7] på den ønskede fræsedybde (15 -
70 mm).
X
Slip låseknapperne [1-8].
X
Kontroller, om kontakten [1-7] er gået i
indgreb.
L
Med de to markører [1-9] kan du markere
to fræsedybder og nemt skifte mellem
disse med kontakten [1-7] (f.eks. ved
asymmetrisk DOMINO-dyvel-dybdeforde-
ling).
7.4 Indstilling af fræsehøjde
L
Klemgrebene [1-12] og [1-14] kan juste-
res ved at løfte dem. I løftet tilstand bør
disse ikke rage op over anlægsfladen.
a) med skydekontakten
X
Løsn klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
[5-1].
X
Løft den forreste del af føringsrammen op
med det forreste håndgreb [5-2].
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for kvæstelser
X
Brug beskyttelseshandsker.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
X
Kontroller, om maskinen, føringsrammen
og føringerne er rene, inden der sættes en
ny fræser i [3-1].
X
Fjern eventuelt snavs.
X
Værktøjet skal være skarpt, ubeskadiget
og rent.
ADVARSEL
Fræseren kan trænge ud på bagsiden af
emnet.
Risiko for kvæstelser
X
Indstil fræsedybden, så den er mindst 5
mm mindre end arbejdsemnets tykkelse.
DF 700 EQ
67
DK
X
Indstil med skydekontakten [5-6] den øn-
skede fræsehøjde
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
X
Tryk den forreste del af føringsrammen
ned til anslag.
X
Luk klemgrebet [5-1].
b) frit indstillelig
X
Løsn klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
[5-1].
X
Løft den forreste del af føringsrammen op
med det forreste håndgreb [5-2].
X
Træk skydekontakten [5-6] til anslag i
retning af motorenheden.
X
Indstil den ønskede fræsehøjde
h
ved
hjælp af skalaen [5-3] ved at bevæge den
forreste del af føringsrammen op eller
ned.
X
Luk klemgrebet [5-1].
7.5 Indstilling af fræsevinkel
X
Løsn klemgrebet til vinkelindstillingen [5-
4].
X
Indstil den ønskede vinkel:
X
ved hjælp af skalaen [5-5] trinløst fra
0° til 90°.
X
i intervallerne 0°; 22,5°; 45°; 67,5°;
90°.
X
Luk klemgrebet [5-4].
Indstil ved fræsning i gering fræsehøj-
den og -dybden så lav som mulig, da
der ellers er fare for, at fræseren træn-
ger ud på den anden side.
7.6 Indstilling af dyvelhulbredde
Med indstillingsgrebet [1-6] kan du indstille
den dyvelhulbredde, der skal fræses, så den
passer eller med 3 mm spil:
På displayet [1-5] ser du, hvilken dyvelhul-
bredde der er valgt.
7.7 Indstilling af anslagstap
På samlingsfræserens anslagsside findes
seks anslagstapper [1-2].
Anslagstapper, der ikke skal bruges, kan
bringes i indgreb ved at trykke på dem og
løsnes med knappen [1-13].
Disse bruges som afstandsholdere til fræser-
midten og kan isættes forskelligt - se billedet
[6]:
7.8 Udsugning
På udsugningsstudserne [1-15] kan der til-
sluttes en Festool støvsuger med en udsug-
ningsslangediameter på 27 mm.
7.9 Underlagsudvidelse
Ved hjælp af underlagsudvidelsen [7-1] for-
størres anlægsfladen ved fræsning langs ar-
bejdsemnets kant, hvilket giver en mere sik-
ker føring af maskinen.
X
Fastgør underlagsudvidelsen med de to
skruer [7-2] i føringsrammens gevindbo-
ringer [7-3].
Underlagsfladens [7-5] og bordets [7-4]
anlægsflader skal ligge på samme niveau.
8 Arbejde med maskinen
Træ er et naturligt, uensartet materiale. Der-
for kan der forekomme målafvigelser under
bearbejdningen, også selvom maskinen er
indstillet nøjagtigt. Arbejdsnøjagtigheden
påvirkes også af håndteringen af maskinen
(f.eks. fremføringshastighed). Desuden kan
målet af DOMINO-brikkerne variere alt efter,
hvordan de opbevares (f.eks. fugtighed). Alle
disse faktorer påvirker målnøjagtigheden af
de fremstillede dyvelhuller og dyvelsamlin-
ger.
L
Vi anbefaler
, at man før bearbejdning af
det endelige emne foretager en prøve-
fræsning og -samling på et prøveemne.
Overhold ved arbejdet alle førnævnte
sikkerhedsforskrifter samt følgende
regler:
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen.
Passende til dyvel 13,5 mm + fræserens
diameter
Dyvel med spil i
siden
16,5 mm + fræserens
diameter
A tre mulige afstande til en referenceside
(1 - 2 - 3)
B to dyvelhuller ved siden af hinanden fra
en referenceside (1 - 3)
C to dyvelhuller ved at vende emnet,
f.eks. ved frisetværsnit.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
X
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd
derfor aldrig uden udsugning.
X
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem-
melser.
68
DF 700 EQ
DK
Under arbejdet skal maskinen altid holdes
med begge hænder på håndgrebene [1-3].
Det mindsker risikoen for kvæstelser og er
forudsætningen for præcist arbejde.
Luk klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
[1-14] og klemgrebet til vinkelindstillingen
[1-12], så utilsigtet løsning under brugen
ikke kan forekomme.
Tilpas tilspændingshastigheden til fræse-
rens diameter og materialet. Arbejd med
konstant tilspændingshastighed.
Læg først maskinen til side, når fræseren
er standset helt.
– Slut altid maskinen til en udsugning.
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis
det drejer sig om støvet arbejde.
Fremgangsmåde
DOMINO-dyvelsamlinger fremstilles på føl-
gende måde:
9 Vedligeholdelse og pleje
Maskinen er udstyret med specialkul, der
kobler automatisk fra. Når disse er slidt,
foretages en automatisk strømafbrydelse, og
maskinen standses.
Overhold følgende anvisninger:
X
For at sikre luftcirkulationen skal køleluft-
åbningerne i huset altid holdes frie og re-
ne.
X
Hold føringerne [3-1] og [3-6] rene.
X
Smør føringerne regelmæssigt med lidt
harpiksfri olie (f.eks. symaskineolie).
L
Vi anbefaler at få fræseren kontrolleret
årligt eller efter ca. 100 driftstimer af et
autoriseret kundeserviceværksted. Det
giver brugeren større sikkerhed og hjæl-
per med til at bevare el-værktøjets værdi.
Se kap.
1. Vælg en DOMINO-dyvel, og sæt en
passende fræser i samlingsfræse-
ren.
7.2
2. Indstil fræsedybden. 7.3
3. Indstil fræsehøjden. 7.4
4. Indstil eventuelt fræsevinklen. 7.5
5. Mærk arbejdsemnernes sammen-
hørende flader [8-1], så du kan
samle dem korrekt igen efter fræs-
ning af dyvelhullerne.
6.
A
Læg de to arbejdsemner, der skal
samles, sammen, og marker de
ønskede positioner for DOMINO-
dyvlerne med en blyant [8-2].
6.
B
Vælg de nødvendige anslagstap-
per.
7.7
7. Indstil den ønskede dyvelhul-
bredde (så den passer eller med
3 mm spil).
7.6
8. Fræs dyvelhullerne [8]:
det første dyvelhul ved at lægge
anslagstappen på siden af emne-
kanten,
de følgende dyvelhuller efter de
tidligere satte blyantmærker og
skalaen på ruden [8-3].
Vores anbefaling:
Kontrollér
hvert dyvelhul for spåner, og fjern
om nødvendigt disse.
Brug altid støvudsugningen for at
forbedre spåntransporten!
Fræs det første hul i hvert emne
uden spillerum (dyvelhullets
bredde = Domino-dyvlens bredde)
og de øvrige dyvelhuller med en
dyvelhulbredde større.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk-
sted.
Se kap.
DF 700 EQ
69
DK
10 Fejlafhjælpning
11 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-
tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som
er beregnet til maskinen, da disse system-
komponenter er tilpasset optimalt til hinan-
den. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugs-
materiale af andre mærker skal man regne
med en forringelse af arbejdsresultaterne og
en begrænsning af garantien. Alt efter an-
vendelse kan maskinen opslides hurtigere el-
ler brugeren belastes mere end nødvendigt.
Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien
ved udelukkende at anvende originalt Fe-
stool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj
kan du finde i dit Festool-katalog eller på in-
ternettet under „www.festool.com“.
Festool har et omfattende tilbehørsprogram,
som muliggør en alsidig og effektiv anven-
delse af maskinen, f.eks.:
Rundanslag RA-DF 500/700
Tværanslag QA-DF 500/700
Længdeanslag LA-DF 500/700
Oplysninger om montering fremgår af mon-
teringsvejledningen bagest i betjeningsvej-
ledningen!
12 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med alminde-
ligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og
emballage skal sendes til miljøvenlig genvin-
ding! Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/
96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær-
skilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
13 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssi-
ge bestemmelser yder vi garanti for materi-
ale- eller produktionsfejl, dog mindst på en
periode af 12 måneder. I EU-medlemsstater-
ne udgør garantiperioden 24 måneder (fak-
tura eller følgeseddel gælder som dokumen-
tation). Garantien dækker ikke fejl, der måt-
te opstå som følge af naturligt slid,
overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden
anvendelse, der er i modstrid med brugsan-
Fejl Årsag Afhjælpning
Brændmærker Stump fræser Brug en skarp fræser
Dyvelhul for smalt,
DOMINO-dyvlen kan ikke
samles
a.Stump fræser
b.Aflejringer (f.eks. spåner i
dyvelhullet)
a.Brug en skarp fræser
b.Fjern aflejringer, og brug
støvudsugning under arbej-
det
Udvidelse af dyvelhullet med
8 mm fræser
For stor fræsedybde (større
end 50 mm)
Nedsæt fræsedybden (maks.
50 mm)
Flosning i kanten af dyvel-
hullet
For høj tilspændingshastig-
hed
Nedsæt tilspændingshastighe-
den
Dyvelhul ikke parallel med
arbejdsemnets kant
Arbejdsemnet har flyttet sig
under bearbejdningen
Fastgør arbejdsemnet tilstræk-
keligt
Værktøjet kan ikke løsnes
ved værktøjsskift
Spindellås fungerer ikke Drej spindelen med en gaffel-
nøgle modsat værktøjet. Kon-
takt kundeservice, hvis det
sker flere gange
Placeringen af dyvelhullerne,
som er blevet lavet med en
af de venstre eller den højre
anslagstap, passer ikke helt
sammen.
Der er valgt forskellige
anslagstapper i venstre og
højre side.
Vælg de samme anslagstapper
i venstre og højre side
Samlingsfræseren har en
urolig gang, rumler
a.Ingen udsugning tilsluttet
b.Gummibuffer [1-1] slidt
a.Tilslut udsugning
b.Udskift gummibuffer (reser-
vedel)
70
DF 700 EQ
DK
visningen eller fejl, der var kendt ved købet.
Garantien dækker heller ikke fejl, der skyl-
des anvendelse af ikke-originalt tilbehør og
forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis
maskinen sendes i samlet stand til leveran-
døren eller til et autoriseret Festool-service-
værksted. Opbevar brugsanvisningen, sik-
kerhedsanvisninger, reservedelslisten og
kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gæl-
der de til enhver tid gældende garantibetin-
gelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings-
og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til
ændringer af de heri anførte tekniske speci-
fikationer.
14 EU-overensstemmelseser-
klæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende di-
rektiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-19,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk do-
kumentation
02.08.2011
REACh til Festool produkter, tilbehør og
forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007
og er gældende i hele Europa. Som "down-
stream-bruger" af kemikalier, dvs. producent
af produkter, tager vi vores informationspligt
over for kunderne alvorligt. På følgende
hjemmeside finder du altid aktuelle informa-
tioner om de stoffer fra kandidatlisten, som
vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
Samlingsfræser Serie-nr.
DF 700 EQ 499247
År for CE-mærkning:2011
DF 700 EQ
71
N
Originalbruksanvisning
Du finner de angitte illustrasjonene foran og
bak i bruksanvisningen.
1Symboler
2 Tekniske data
3 Apparatets deler
4 Riktig bruk
Maskinen er tiltenkt til produksjon av DOMINO-
pluggforbindelser i hardt og mykt tre, sponpla-
ter, kryssfinér, fiberplater. All bruk som går ut
over dette er å betrakte som ukyndig bruk.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for
bruk av opplærte personer eller fagfolk.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes ikke forskriftsmes-
sig bruk.
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
Hvis advarslene og
anvisningene ikke overholdes, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det
viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1 Symboler................................. 71
2 Tekniske data ........................... 71
3 Apparatets deler ....................... 71
4 Riktig bruk............................... 71
5 Sikkerhetsregler ....................... 71
6 Igangsetting ............................ 72
7 Innstillinger ............................. 72
8 Arbeid med maskinen................ 74
9 Vedlikehold og pleie .................. 75
10 Utbedring av feil ....................... 75
11 Tilbehør................................... 76
12 Avhending ............................... 76
13 Garanti.................................... 76
14 EU-samsvarserklæring............... 76
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker
Trekk ut støpselet.
Advarsel om varme overflater!
Ikke kommunalt avfall.
Pluggfres DF 700 EQ
Effekt 720 W
Turtall (tomgang) n
0
21000 min
-1
Fresedybde 15 - 70 mm
Fresebredde, maks. 16,5 mm + Ø-freser
Ø-freser, maks. 14 mm
Tilkoblingsgjenger på drivakselen
M8 x 1
Vekt (uten ledning) 5,2 kg
Beskyttelsesklasse /II
[1-1] Gummibuffer
[1-2] Anslagstapp
[1-3] Håndtak
[1-4] På/av-knapp
[1-5] Visning for plugghullbredde
[1-6] Innstillingsspak for plugghullbredde
[1-7] Sleide for fresedybdeinnstilling
[1-8] Låseknapp for fresedybdeinnstilling
[1-9] Merkeknapp for fresedybdeinnstilling
[1-10]Opplåsning motorenhet/styreramme
[1-11]
Forvalgssleide for fresehøydeinnstilling
[1-12]Hendel for fresevinkelinnstilling
[1-13]
Knapp for opplåsing av anslagstappene
[1-14]Hendel for fresehøydeinnstilling
[1-15]Avsughette
[1-16]Spindellås
[1-17]Strømledning
Pluggfres DF 700 EQ
72
DF 700 EQ
N
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
Elektroverktøyet skal kun holdes i de
isolerte gripeflatene, da fresen kan tref-
fe sin egen ledning.
Kontakt med strømfø-
rende ledninger kan føre til at metalldeler på
maskinen settes under spenning. Det kan
medføre elektrisk støt.
Innsatsverktøyene må minst være kon-
struert for turtallet som er angitt på elek-
troverktøyet.
Innsatsverktøy som går med
for høyt turtall, kan løsne og forårsake skader.
Bruk maskinen bare med montert styre-
ramme.
Styrerammen beskytter brukeren
mot avbrukne deler av fresen og mot utilsik-
tet berøring av fresen.
Monter bare de fresene på elektro-
verktøyet som Festool her tilbyr.
Bruk
av andre freser er forbudt på grunn av økt
fare for skade.
Ikke bruk sløve eller ødelagte freser.
Sløve eller ødelagte freser kan føre til tap av
kontroll over elektroverktøyet.
Etterslip ikke fresene mer enn to gan-
ger.
Etterslipte freser kan redusere nøyak-
tigheten på freseresultatet.
Når du slipper motorenheten, skal den
bevege seg tilbake ved hjelp av fjær-
kraft, slik at fresen forsvinner helt inn i
beskyttelsesdekselet.
Hvis det ikke skjer,
må du slå av elektroverktøyet med en gang
og få det reparert før du tar det i videre bruk.
5.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold
til EN 60745:
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy)
er målt i samsvar med EN 60745, og brukes
ved sammenligning av maskiner. De er også
egnet til en midlertidig vurdering av vibra-
sjons- og støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de
viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Der-
som elektroverktøyet brukes på annen måte
eller med andre innsatsverktøy eller etter util-
strekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og
støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av
det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta
hensyn til maskinens tomgangs- og still-
standsperioder når man skal gjøre en nøyaktig
vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan
redusere belastningen betraktelig i løpet av to-
talt arbeidstidsrom.
6Igangsetting
Slå alltid av maskinen før du setter i og
tar ut strømledningen!
For å tilslutte og frakople nettledningen [1-17]
se Fig. [2].
Bryteren [1-4] fungerer som av/på-bryter (I =
PÅ, 0 = AV).
X
Ta av beskyttelsesfolien på undersiden av
styrerammen [3-4] før du tar maskinen i
bruk første gang.
X
Fjern transportsikringen [1-18].
7 Innstillinger
7.1 Electronic
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgen-
de egenskaper:
Lydtrykknivå L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
X
Bruk hørselvern
Håndtak a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen!
DF 700 EQ
73
N
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maski-
nen starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kut-
tehastigheten jevn også ved belastning.
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm-
tilførselen og turtallet. Da går maskinen med
redusert effekt, slik at det kan oppnås rask av-
kjøling ved hjelp av motorluftingen. Dersom
overtemperaturen vedvarer, slår maskinen seg
helt av etter ca. 40 sekunder. Først når moto-
ren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at mas-
kinen starter av seg selv igjen etter strøm-
brudd ved permanent bruk. Maskinen må i til-
felle først slås av og så på igjen.
7.2 Bytte verktøy
Ta ut verktøy
X
Løft låsen [3-2] opp med den medfølgende
fastnøkkelen (SW 12) [3-3] til du hører at
låsen frigjøres.
X
Koble motorenheten [3-5] og styrerammen
fra hverandre [3-4].
X
Hold spindellåsen [4-1] inne.
X
Løsne fresen [4-3] med fastnøkkelen [4-2]
og ta den av.
X
Slipp opp spindellåsen [4-1].
Sette i verktøy
X
Hold spindellåsen [4-1] inne.
X
Med fastnøkkelen [4-2] skrur du fast fresen
[4-3].
X
Slipp opp spindellåsen [4-1].
X
Skyv styrerammen [3-4] på motorenheten
til den hørbart går i lås [3-5].
7.3 Stille inn fresedybde
X
Trykk på en eller begge låseknappene [1-8].
X
For fresedybdeinnstilling [1-7] setter du
sleiden på ønsket fresdybde (15–70 mm).
X
Slipp opp låseknappene [1-8].
X
Kontroller at sleiden [1-7] er gått i lås.
L
Med de to merkeknappene [1-9] kan du mar-
kere to fresdybder og enkelt bytte mellom
disse to med sleiden [1-7] (f.eks. ved asym-
metrisk DOMINO-pluggdybdefordeling).
7.4 Stille inn fresehøyde
L
Hendlene [1-12] og [1-14] kan justeres ved
å løfte dem. Når de er trukket til, skal de
ikke stikke ut over underlagsflaten.
a) med forvalgssleide
X
Løsne hendelen for freshøydeinnstilling [5-1].
X
Bruk det fremre håndtaket [5-2] til å løfte
den fremre delen av styrerammen.
X
Bruk forvalgssleiden [5-6] til å stille inn øn-
sket fresehøyde
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
X
Trykk den fremre delen på styrerammen
ned til den går i inngrep.
X
Lukk hendelen [5-1].
b) valgfri
X
Løsne hendelen for fresehøydeinnstilling
[5-1].
X
Bruk det fremre håndtaket [5-2] til å løfte
den fremre delen av styrerammen.
X
Trekk forvalgssleiden [5-6] i retning moto-
renhet til anslag.
X
Still inn ønsket fresehøyde
h
ut fra skala-
en[5-3] ved å bevege den fremre delen av
styrerammen loddrett.
X
Lås hendelen [5-1].
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskader
X
Bruk vernehansker.
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Kontroller at maskinen, styrerammen og fø-
ringene [3-1] er rene før innsetting av ny
fres.
X
Fjern eventuell smuss.
X
Sett bare i skarpt, uskadet og rent verktøy.
ADVARSEL
Fresen kan stikke ut på baksiden av
emnet.
Fare for personskader
X
Still fresedybden minst 5 mm mindre enn
tykkelsen på emnet.
74
DF 700 EQ
N
7.5 Stille inn fresevinkel
X
Løsne hendelen for vinkelinnstilling [5-4].
X
Still inn ønsket vinkel:
X
ut fra skalaen [5-5] trinnløst fra 0° til 90°.
X
går i lås ved 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
X
Lås hendelen [5-4].
Still inn så liten fresehøyde og -dybde
som mulig når du skal frese gjæringer,
fordi det ellers er fare for at fresen stik-
ker ut på den andre siden.
7.6 Stille inn plugghullbredde
Med innstillingsspaken [1-6] kan du stille inn
plugghullbredden passende eller med 3 mm
klaring:
I visningen [1-5] ser du hvilken plugghullbred-
de som er valgt.
7.7 Stile inn anslagstappene
På anslagssiden til pluggfresen er det seks an-
slagstapper [1-2].
Anslagstapper som ikke trengs, kan trykkes inn
enkeltvis og løsnes igjen med knappen [1-13].
Disse brukes til å holde avstand til midten av fre-
sen og kan stilles inn forskjellig, se bilde [6]:
7.8 Avsug
På avsugstussen [1-15] kan det kobles til en
Festool støv-/våtsuger med en sugeslange
med 27 mm diameter.
7.9 Underlagsutvidelse
Ved hjelp av underlagsutvidelsen [7-1] kan un-
derlaget utvides ved fresing av emnekanter og
dermed kan maskinen føres sikrere.
X
Fest underlagsutvidelsen med de to skruene
[7-2] på gjengehullene [7-3] på styrerammen.
Underlagsflaten på underlagsutvidelsen
[7-
5]
og på bordet
[7-4]
må ligge plant.
8 Arbeid med maskinen
Tre er et naturlig, inhomogent materiale. Der-
for kan det ved bearbeidingen oppstod visse
avvik fra målene, selv om maskinen er stilt inn
nøyaktig. Også håndteringen av maskinen
(f.eks. fremføringshastigheten) påvirker ar-
beidsnøyaktigheten. I tillegg kan målingen
DOMINO-ene i tre variere avhengig av lagrin-
gen (f.eks. fuktighet). Alle disse faktorene på-
virker om målene blir holdt på de produserte
plugghullene og pluggforbindelsene.
L
Vi anbefaler
at det gjennomføres en prø-
vefresing og -fuging på et prøveemne før
behandling av emnet.
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger
nevnt tidligere samt følgende regler un-
der arbeidet:
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege
seg under bearbeiding.
Hold alltid maskinen med begge hender i
håndtakene
[1-3]
under arbeidet. Dette
minsker faren for skader og er en forutset-
ning for nøyaktig arbeid.
Lås hendelen for fresehøydeinnstilling
[1-14]
og hendelen for vinkelinnstilling
[1-12]
, slik at
de ikke løsner utilsiktet under arbeidet.
Tilpass fremføringshastigheten til fresedia-
meter og materialet. Arbeid med konstant
fremføringshastighet.
– Legg maskinen først fra deg når fresen står
helt stille.
Koble alltid maskinen til et avsug.
Bruk støvmaske ved arbeider der det
oppstår støv.
Fremgangsmåte
Slik lager du en DOMINO-pluggforbindelse:
Plugg passende 13,5 mm + fresediameter
Plugg med kla-
ring på siden
16,5 mm + fresediameter
A tre mulige avstander til en referanse-
side (1 - 2 - 3)
B to plugghull ved siden av hverandre fra
en referanseside (1 - 3)
C to plugghull ved å snu emnet, f.eks.
ved frisetverrsnitt.
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
X
Støv kan være helseskadelig. Arbeid der-
for aldri uten avsug.
X
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
se kap.
1.
Velg en DOMINO-plugg, og sett en
passende fres i pluggfresen.
7.2
2.
Still inn fresedybden.
7.3
3.
Still inn fresehøyden.
7.4
4.
Still eventuelt inn fresevinkelen.
7.5
5.
Merk flatene som hører sammen, på
emnet
[8-1]
, slik at du kan sette dem
sammen riktig etter fresing av plugg-
hullene.
DF 700 EQ
75
N
9 Vedlikehold og pleie
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles
ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen
avbrutt automatisk og maskinen stanser.
Ta hensyn til følgende merknader:
X
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
X
Hold føringene
[3-1]
og
[3-6]
rene.
X
Olje føringene lett og regelmessig med har-
piksfri olje (f.eks. symaskinolje).
L
Vi anbefaler likevel en årlig kontroll og/eller
etter ca. 100 driftstimer av et autorisert
kundeverksted. Dette er av hensyn til bru-
kerens sikkerhet og levetiden til elektro-
verktøyet.
10 Utbedring av feil
6.
A
Legg de to emnene som skal festes
sammen, inntil hverandre, og marker
ønskede posisjoner for DOMINO-
pluggene med en blyant
[8-2]
.
6.
B
Velg de nødvendige anslagstappene.
7.7
7.
Still inn ønsket plugghullbredde (pas-
sende eller med 3 mm klaring).
7.6
8.
Fres plugghullene
[8]
:
det første plugghullet ved å legge
anslagstappen mot sidekanten på
emnet,
de andre plugghullene etter blyant-
merkene du har laget og skalaen på
visningsvinduet
[8-3]
.
Vår anbefaling:
Kontroller nå hvert
plugghull for spon og fjern spon om
nødvendig.
Arbeid alltid med støvavsug, slik at du
sikrer en effektiv fjerning av sponen.
Fres det første hullet i hvert emne
uten klaring (plugghullbredde =
Domino-pluggbredde), og de andre
plugghullene med den neste størrel-
sen på plugghullbredden.
se kap.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty-
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeser-
vice-verksted.
Feil Årsak Tiltak
Brannsteder Sløvt fresejern Bruk skarpt fresejern
Plugghull for trangt, DOMINO-
pluggen lar seg ikke fuges
a.Sløvt fresejern
b.Avsetninger (f.eks. spon i
plugghullet)
a.Bruk skarpt fresejern
b.Fjern avsetningen og arbeid
med støvavsug
Utvid plugghullet med 8 mm
freser
For stor fresedybde (større enn
50 mm)
Reduser fresedybden
(maks.50 mm)
Merker på plugghullkanten For høy fremføringshastighet Senk fremføringshastigheten
Plugghull ikke parallelt med
emnekanten
Emnet har beveget seg under
behandlingen
Fest emnet godt nok
Verktøyet løsner ikke ved
verktøyskifte
Spindellåsen er ute av funksjon Drei spindelen med fastnøkkel
mot verktøyet. Ta kontakt med
kundeservice dersom proble-
met oppstår gjentatte ganger
Plasseringen av plugghullene
som er laget med en av de ven-
stre eller høyre anslagstappene,
stemmer ikke helt overens
Anslagstappene er stilt inn for-
skjellig på venstre og høyre
side.
Sett anslagstappene likt på
venstre og høyre side
Pluggfresen går ujevnt, rister
a.Det er ikke koblet til noe avsug
b.Gummibuffer [1-1] utslitt
a.Koble til avsug
b.Butt gummibuffer (reservedel)
76
DF 700 EQ
N
11 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbruksmateriale som er laget til denne mas-
kinen, siden disse systemkomponentene er op-
timalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbe-
hør og forbruksmateriale fra andre tilbydere
senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en
sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter
bruk kan slitasjen på maskinen eller den per-
sonlige belastningen på deg økes. Beskytt der-
for deg selv, maskinen og din garantirett ved
kun å benytte originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin-
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
Festool tilbyr omfattende tilbehør, som gir deg
muligheten til å bruke maskinen din effektivt
og på mange områder, f.eks.:
Rundanslag RA-DF 500/700
Tverranslag QA-DF 500/700
Lengdeanslag LA-DF 500/700
Du finner en anvisning for montering bakerst i
bruksanvisningen.
12 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfal-
let! Returner maskin, tilbehør og emballasje til
et miljøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmel-
sene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må brukt elektroverktøy sorteres separat og
returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
13 Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil
på våre maskiner i henhold til nasjonale lover,
og minst i 12 måneder. Innenfor EU er garan-
tiperioden 24 måneder (kvittering eller leve-
ringsseddel må fremlegges som bevis). Skader
som skyldes naturlig slitasje, overbelastning,
ufagmessig behandling eller skader som er for-
årsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen, eller skader som
var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien.
Skader som skyldes bruk av ikke-originalt til-
behør og forbruksmateriell (f.eks. slipetaller-
kener), dekkes heller ikke av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maski-
nen sendes umontert tilbake til leverandøren
eller et autorisert Festool servicesenter. Opp-
bevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter,
reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted.
Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garan-
tibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi-
klingsarbeid tas det forbehold om endringer i
de tekniske opplysningene i dokumentet.
14 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produk-
tet er i samsvar med følgende rådsdirektiver
og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-19,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
02.08.2011
REACh for Festool-produkter, tilbehør og
forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemi-
kalievedtekt over hele Europa. Som produsent
av produkter som inneholder kjemikalier, er vi
bevisst på vår informasjonsplikt overfor kun-
dene. For at vi alltid skal kunne holde deg opp-
datert og gi deg informasjon om mulige stoffer
i våre produkter som finnes på listen, har vi
opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
Pluggfres Serienr.
DF 700 EQ 499247
År for CE-merking:2011
DF 700 EQ
77
P
Manual de instruções original
As imagens indicadas encontram-se no início e
no fim do manual de instruções.
1 Símbolos
2 Dados técnicos
3 Componentes da ferramenta
4 Utilização conforme as dis-
posições
Conforme as disposições legais, a ferramenta
destina-se à produção de junções por bucha
DOMINO em madeira dura e mole, placa de
aglomerado de madeira, madeira contraplaca-
da, placas de fibra. Cada utilização que vá
para além disso não está conforme as disposi-
ções legais.
Esta ferramenta está destinada e autorizada a
ser utilizada exclusivamente por pessoas for-
madas ou técnicos especializados.
1 Símbolos ................................. 77
2 Dados técnicos ......................... 77
3 Componentes da ferramenta ...... 77
4 Utilização conforme as disposições 77
5 Indicações de segurança............ 78
6 Colocação em funcionamento ..... 79
7 Ajustes.................................... 79
8 Trabalhos com a ferramenta ....... 81
9 Manutenção e conservação......... 82
10 Eliminação de defeitos............... 82
11 Acessórios ............................... 83
12 Remoção ................................. 83
13 Garantia .................................. 83
14 Declaração de conformidade CE .. 83
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar luvas de protecção!
Retirar a ficha da tomada!
Aviso de superfície quente!
Não pertence ao resíduo comunal.
Fresa para buchas DF 700 EQ
Poncia 720 W
Número de rotações (rotações
em vazio) n
0
21000 rpm
Profundidade de fresagem
15 - 70 mm
Largura de fresagem,
máx.
16,5 mm + Ø da
fresa
Ø da fresa, máx.
14 mm
Rosca do veio de accionamento
M8 x 1
Peso (sem cabo de alimentação)
5,2 kg
Classe de protecção
/II
[1-1] Batente de borracha
[1-2] Cavilha limitadora
[1-3] Punhos
[1-4] Interruptor de activação/desactivação
[1-5] Indicação para a largura de orifício de
bucha
[1-6] Alavanca de ajuste para a largura de ori-
fício de bucha
[1-7] Corrediça para o ajuste da profundidade
de fresagem
[1-8] Botão de retenção para o ajuste da pro-
fundidade de fresagem
[1-9] Marcador para o ajuste da profundidade
de fresagem
[1-10]Desbloqueio da unidade do motor/estru-
tura guia
[1-11]Corrediça de pré-selecção para o ajuste
altura de fresagem
[1-12]Punho de aperto para o ajuste do ângulo
de fresagem
[1-13]Botão para soltar a cavilha limitadora
[1-14]Punho de aperto para o ajuste da altura
de fresagem
[1-15]Bocal de aspiração
[1-16]Retenção do fuso
[1-17]Cabo de ligação à rede
Fresa para buchas DF 700 EQ
78
DF 700 EQ
P
Em caso de utilização incorrecta, o utili-
zador é responsável por danos e aciden-
tes.
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações
de segurança e instruções.
A não ob-
servação das indicações de segurança e
instruções pode dar origem a um choque eléctri-
co, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
indicação de segurança refere-se a ferramen-
tas eléctricas utilizadas com ligação à rede
(com cabo de rede) e com acumulador (sem
cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança especí-
ficas da máquina
Segure a ferramenta eléctrica apenas
pelos punhos isolados, pois a fresa
pode atingir o próprio cabo de rede.
O
contacto com uma linha condutora de cor-
rente também pode colocar as peças metá-
licas da ferramenta sob tensão e conduzir a
um choque eléctrico.
Os acessórios devem estar concebidos,
pelo menos, para o número de rotações
indicado na ferramenta eléctrica.
Aces-
sórios a trabalhar com sobre-rotações po-
dem ser projectados, causando ferimentos.
Utilize a ferramenta apenas com a es-
trutura guia montada.
A estrutura guia
protege o utilizador de componentes parti-
dos da fresa e de um contacto inadvertido
com a fresa.
Na ferramenta eléctrica só podem ser
montadas fresas disponibilizadas para
o efeito pela Festool.
Devido ao elevado
perigo de ferimentos é proibida a utilização
de outras fresas.
Não trabalhe com fresas obtusas ou da-
nificadas.
As fresas obtusas ou danificadas
podem provocar a perda de controlo sobre a
ferramenta eléctrica.
Não reafie as fresas mais do que duas
vezes.
Fresas reafiadas podem influenciar a
precisão do resultado de fresagem.
Ao soltar a unidade do motor, esta deve
deslocar-se para trás por força elástica,
de modo a que a fresa desapareça total-
mente na cobertura de protecção.
Se tal
não suceder, desligue imediatamente a fer-
ramenta eléctrica e mande-a reparar antes
de a voltar a utilizar.
5.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE
60745 são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vec-
torial em três direcções) e incerteza K deter-
minados de acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão (vibração, ruído) indi-
cados foram medidos de acordo com as condi-
ções de ensaio na NE 60745 e servem de com-
parativo de ferramentas. São também ade-
quados para uma avaliação provisória do
coeficiente de vibrações e do nível de ruído du-
rante a aplicação.
Os níveis de emissão indicados representam
as aplicações principais da ferramenta eléctri-
ca. No entanto, se a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outros
acessórios ou com uma manutenção insufici-
ente, tal pode aumentar claramente o coefici-
ente de vibrações e o nível de ruído durante
todo o período de funcionamento. Para uma
avaliação precisa durante um determinado pe-
ríodo de funcionamento, devem também ob-
servar-se os tempos de trabalho em vazio e de
paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode
reduzir consideravelmente o esforço durante
todo o período de funcionamento.
Nível de pressão acústica L
PA
= 83 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 94 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
X
Use uma protecção auditiva!
Punho a
h
< 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
DF 700 EQ
79
P
6 Colocação em funcionamento
Desligue sempre a ferramenta antes de
conectar e desconectar o cabo de liga-
ção à rede!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
[1-17] veja ilustração [2].
O interruptor [1-4] funciona como interruptor
de activação/desactivação (I = LIGAR, 0 =
DESLIGAR).
X
Antes da primeira colocação em funciona-
mento, retire a película protectora da parte
inferior da estrutura guia [3-4].
X
Remova a protecção de transporte [1-18].
7Ajustes
7.1 Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico
de onda completa com as seguintes caracte-
rísticas:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica
providencia um arranque da ferramenta isento
de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de
modo electrónico. Deste modo, alcança-se
uma velocidade de corte constante, mesmo
em caso de carga.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado
elevada, verifica-se uma diminuição da alimen-
tação eléctrica e do número de rotações. A fer-
ramenta apenas trabalha com potência reduzi-
da, para viabilizar um rápido arrefecimento atra-
vés da ventilação do motor. Se o
sobreaquecimento persistir, a máquina desliga
por completo após aprox. 40 seg. Só pode ser li-
gada de novo depois de o motor ter arrefecido.
Protecção de rearranque
A protecção de rearranque instalada impede
que a ferramenta volte a arrancar automatica-
mente, no regime de funcionamento contínuo,
após uma interrupção da tensão. Neste caso,
a ferramenta tem de ser primeiro desligada e,
em seguida, novamente ligada.
7.2 Substituir a ferramenta
Retirar a ferramenta
X
Levante o dispositivo de desbloqueio [3-2]
até ser audível o seu desengate, utilizando
a chave bifurcada fornecida (tamanho 12)
[3-3].
X
Separe a unidade do motor [3-5] e a estru-
tura guia [3-4].
X
Mantenha a retenção do fuso [4-1] pressi-
onada.
X
Solte a fresa [4-3] com a chave bifurcada
[4-2] e retire-a.
X
Solte a retenção de fuso [4-1].
Aplicar a ferramenta
X
Mantenha a retenção do fuso [4-1] pressi-
onada.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte
de corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utili-
zadas ferramentas Festool com uma indi-
cação de tensão de 120 V/60 Hz.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a ficha da tomada!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
X
Use luvas de protecção.
ATENÇÃO
Perigo de ferimento
X
Antes de utilizar uma nova fresa, assegu-
re-se de que a ferramenta, a estrutura
guia e as guias estão limpas [3-1].
X
Elimine eventuais sujidades.
X
Utilize apenas ferramentas afiadas, não
danificadas e limpas.
80
DF 700 EQ
P
X
Com a chave bifurcada [4-2], aparafuse a
fresa [4-3].
X
Solte a retenção de fuso [4-1].
X
Insira a estrutura guia [3-4] na unidade do mo-
tor até que seja audível o seu engate [3-5].
7.3 Ajustar a profundidade de fresagem
X
Pressione um ou ambos os botões de re-
tenção [1-8].
X
Mova a corrediça de ajuste da profundidade
de fresagem [1-7] para a profundidade de
fresagem (15 - 70 mm) pretendida.
X
Solte os botões de retenção [1-8].
X
Verifique se a corrediça [1-7] está engatada.
L
Com os dois marcadores [1-9] pode marcar
duas profundidades de fresagem e alternar
de forma fácil entre as duas com a corredi-
ça [1-7] (p.ex., no caso de uma distribuição
de profundidade assimétrica das buchas
DOMINO).
7.4 Ajustar altura de fresagem
L
A orientação dos punhos de aperto [1-12]
e [1-14] pode ser ajustada levantando os
punhos. No estado apertado, este não deve
sobressair para lá da superfície de apoio.
a) com a corrediça de pré-selecção
X
Solte o punho de aperto para o ajuste da
altura de fresagem [5-1].
X
Com o punho dianteiro [5-2], levante a
parte dianteira da estrutura guia.
X
Com a corrediça de pré-selecção [5-6]
ajuste a altura de fresagem desejada
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm;
30 mm; 40 mm).
X
Pressione a parte dianteira da estrutura
guia para baixo, até ao batente.
X
Feche o punho de aperto [5-1].
b) de livre selecção
X
Solte o punho de aperto para o ajuste da
altura de fresagem [5-1].
X
Com o punho dianteiro [5-2], levante a
parte dianteira da estrutura guia.
X
Puxe a corrediça de pré-selecção
[5-6]
até
ao batente no sentido da unidade do motor.
X
Ajuste a altura de fresagem
h
pretendida
com base na escala [5-3], deslocando a parte
dianteira da estrutura guia na vertical.
X
Feche o punho de aperto [5-1].
7.5 Ajustar o ângulo de fresagem
X
Solte o punho de aperto para o ajuste do
ângulo [5-4].
X
Ajuste o ângulo pretendido:
X
com base na escala [5-5], progressiva-
mente de 0° até 90°.
X
por meio de retenção em 0°; 22,5°;
45°; 67,5°; 90°.
X
Feche o punho de aperto [5-4].
Ao fresar em meia esquadria, ajuste altu-
ras e profundidades de fresagem o mais
baixas possíveis, caso contrário existe o
perigo de a fresa sair do outro lado.
7.6 Ajustar a largura de orifício de
bucha
Com a alavanca de ajuste [1-6] pode ajustar
adequadamente a largura de orifício de bucha
a fresar ou com uma folga de 3 mm:
Na indicação [1-5] pode ver qual a largura de
orifício de bucha seleccionada.
7.7 Ajustar a cavilha limitadora
No lado do batente da fresa para buchas exis-
tem seis cavilhas limitadoras [1-2].
As cavilhas limitadoras que não são necessári-
as podem ser engatadas individualmente
pressionando-as com força e podem ser soltas
através do botão [1-13].
Estas servem de distanciadores até ao centro
da fresa e podem ser utilizadas de forma dis-
tinta - consultar a imagem [6]:
ATENÇÃO
A fresa pode sair na parte de trás da
peça a trabalhar.
Perigo de ferimento
X
Ajuste uma profundidade de fresagem, no
mínimo, 5 mm menor do que a espessura
da peça a trabalhar.
Bucha adequada 13,5 mm + Diâmetro da
fresa
Bucha com folga
lateral
16,5 mm + Diâmetro da
fresa
A três distâncias possíveis a um lado de refe-
rência (1 - 2 - 3)
B dois orifícios de bucha juntos de um lado
de referência (1 - 3)
C
dois orifícios de bucha virando a peça a tra-
balhar, p. ex., em secção transversal do
friso.
DF 700 EQ
81
P
7.8 Aspiração
Pode ligar-se um aspirador móvel Festool com
um tubo flexível de aspiração com diâmetro de
27 mm ao bocal de aspiração [1-15].
7.9 Alargamento de apoio
O alargamento de apoio [7-1] permite aumen-
tar a superfície de apoio ao fresar na aresta da
peça a trabalhar, conduzindo assim a ferra-
menta com maior segurança.
X
Fixe o alargamento de apoio com os dois
parafusos [7-2] nos orifícios roscados [7-3]
da estrutura de guia.
As superfícies de apoio do alargamento de
apoio [7-5] e da bancada [7-4] devem en-
contrar-se no mesmo plano.
8 Trabalhos com a ferramenta
A madeira é um material natural, heterogé-
neo. Por esta razão, durante o seu processa-
mento, podem ocorrer sempre certos desvios
das medidas, mesmo quando a máquina está
ajustada com precisão. A precisão do trabalho
também é influenciada pelo manuseamento
da ferramenta (p. ex., velocidade de avanço).
Além disso, as dimensões das buchas DOMINO
em madeira podem variar em função do seu
armazenamento (p. ex., humidade). Todos es-
tes factores influenciam a acurácia dimensio-
nal dos orifícios de bucha e junções por bucha
produzidos.
L
Antes de trabalhar a peça final,
recomen-
damos
que efectue uma fresagem e união
experimental numa peça de ensaio.
Durante os trabalhos, respeite todas as
indicações de segurança feitas inicial-
mente e também as seguintes regras:
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina
sempre com as duas mãos pelos punhos [1-
3]. Isto diminui o perigo de ferimentos e é
uma condição para trabalhos precisos.
Feche o punho de aperto para o ajuste da al-
tura de fresagem [1-14] e o punho de aper-
to para o ajuste do ângulo [1-12], de modo
a que não possa ocorrer nenhum desprendi-
mento involuntário durante a operação.
– Adapte a velocidade de avanço ao diâmetro
da fresa e ao material. Trabalhe com uma
velocidade de avanço constante
Guarde a ferramenta apenas quando a fresa
estiver completamente parada.
Conecte a máquina sempre a um sistema de
aspiração.
Use uma máscara durante os trabalhos
com formação de pó.
Modo de procedimento
Para criar uma junção por bucha DOMINO,
proceda do seguinte modo:
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
X
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
X
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob-
serve sempre as regulamentações nacionais.
Consultar o cap.
1. Seleccione uma bucha DOMINO e insira
a fresa adequada na fresa para buchas.
7.2
2. Ajuste a profundidade de fresagem.
7.3
3. Ajuste a altura de fresagem.
7.4
4. Eventualmente, ajuste o ângulo de fre-
sagem.
7.5
5. Assinale as superfícies das peças a tra-
balhar que fazem jogo [8-1], para que
as possa voltar a montar a correcta-
mente depois de fresar os orifícios de
buchas.
6.
A
Encoste as duas peças a trabalhar que
pretende unir e assinale as posições
desejadas das buchas DOMINO com um
lápis [8-2].
6.
B
Seleccione as cavilhas limitadoras
necessárias.
7.7
7.
Ajuste a largura de orifício de bucha pre-
tendida (adequada ou com folga de 3 mm).
7.6
8. Frese os orifícios de bucha [8]:
o primeiro orifício de bucha através da
aplicação da cavilha limitadora na
aresta lateral da peça a trabalhar,
– os seguintes orifícios de bucha segun-
do as marcas de lápis anteriormente
efectuadas e a escala da janela de ob-
servação [8-3].
A nossa recomendação:
verifique cada
um dos orifícios de bucha em relação a
limalha e, se necessário, esvazie o orifício.
Trabalhe sempre com aspiração de pó por
forma a melhorar a recolha das limalhas!
82
DF 700 EQ
P
9 Manutenção e conservação
A ferramenta está equipada com carvões es-
peciais que se desactivam automaticamente.
Se estes estiverem gastos, efectua-se um cor-
te automático da corrente e a ferramenta imo-
biliza-se.
Observe as seguintes indicações:
X
Para assegurar a circulação do ar, mante-
nha as aberturas do ar de refrigeração na
carcaça sempre desobstruídas e limpas.
X
Mantenha as guias [3-1] e [3-6] limpas.
X
Olear regularmente as guias com óleo sem
resina (p. ex., óleo de máquina de costura).
L
Recomendamos uma verificação anual e/ou
após aprox. 100 horas de funcionamento de
uma oficina de Assistência técnica autoriza-
da. Isto serve para a segurança do utilizador
e estabilidade da ferramenta eléctrica.
10 Eliminação de defeitos
Para cada peça a trabalhar, frese o pri-
meiro orifício sem folga (largura do orifí-
cio para bucha = largura da bucha
DOMINO) e os restantes orifícios para
bucha com a largura do orifício para
bucha maior.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem-
pre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e repara-
ção que exigem uma abertura da carcaça do
motor apenas podem ser efectuados por uma
oficina autorizada de serviço após venda.
Consultar o cap.
Falha Causa Resolução
Locais de incêndio Fresa obtusa Utilizar fresa afiada
Orifício de bucha demasiado
estreito, a bucha DOMINO não
se deixa ensamblar
a.Fresa obtusa
b.Sedimentos (p. ex., lima-
lhas no orifício de bucha)
a.Utilizar fresa afiada
b.Remover os sedimentos e traba-
lhar com aspiração de pó
Alargamento do orifício de
bucha com uma fresa de
8mm
Profundidade de fresagem
demasiado grande (superior
a 50 mm)
Diminuir a profundidade de fresa-
gem (máx.50 mm)
Aparas na aresta do orifício da
bucha
Velocidade de avanço dema-
siado elevada
Reduzir a velocidade de avanço
Orifício da bucha não paralelo
em relação à aresta da peça a
trabalhar
A peça a trabalhar deslocou-
se durante os trabalhos
Fixar suficientemente a peça a tra-
balhar
A efectuar a mudança da fer-
ramenta, esta não se deixa
soltar
Retenção de fuso não funci-
ona
Rodar o fuso com a chave bifurcada
contra a ferramenta. Se ocorrer
várias vezes, entrar em contacto
com o Serviço Após-Venda
A posição dos orifícios de
bucha, que foram produzidos
com a cavilha limitadora
esquerda e direita, não coin-
cide exactamente.
Foram seleccionadas cavi-
lhas limitadoras diferentes à
esquerda e à direita.
Seleccionar cavilhas limitadoras
iguais à esquerda e à direita
A fresa para buchas trabalha
de forma irregular, solavanca
a.Nenhuma aspiração co-
nectada
b.Batente de borracha [1-1]
desgastado
a.Conectar a aspiração
b.Substituir o batente de borracha
(peça sobresselente)
DF 700 EQ
83
P
11 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de des-
gaste originais Festool previstos para esta fer-
ramenta, pois estes componentes do sistema
estão adaptados uns aos outros. Em caso de
utilização de acessórios e material de desgas-
te de outros fabricantes, é provável que a qua-
lidade dos resultados dos trabalhos fique afec-
tada, sendo de esperar uma limitação dos di-
reitos à garantia. Em função da utilização, o
desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal
podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a
si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos
à garantia, utilizando exclusivamente acessó-
rios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos aces-
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.com".
A Festool disponibiliza uma vasta gama de
acessórios que lhe permite uma aplicação va-
riada e efectiva da sua ferramenta, p. ex.:
Batente redondo RA-DF 500/700
Batente transversal QA-DF 500/700
Batente longitudinal LA-DF 500/700
Pode consultar a montagem nas instruções de
montagem em anexo no final do Manual de
instruções!
12 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessóri-
os e embalagens para um reaproveitamento
ecológico! Nesse caso, observe as regulamen-
tações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Di-
rectiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas
electrónicas usadas devem ser recolhidas se-
paradamente e ser sujeitas a uma reciclagem
que proteja o meio ambiente.
13 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações
legais específicas por país, mas com uma dura-
ção mínima de 12 meses. Dentro dos países da
UE, a garantia tem uma duração de 24 meses
(prova através da factura ou da guia de remes-
sa). Os danos causados particularmente por
uma deterioração/desgaste natural, sobrecar-
ga, utilização incorrecta ou os danos provoca-
dos pelo utilizador ou por outra utilização con-
trária ao manual de instruções ou os danos que
já eram conhecidos no momento da compra são
excluídos da garantia. Também se excluem os
danos causados pela utilização de acessórios e
materiais de desgaste que não sejam originais
da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a fer-
ramenta for devolvida intacta ao fornecedor
ou a uma oficina de Serviço Após-venda Fes-
tool autorizada. Guarde cuidadosamente o
manual de instruções, as indicações de segu-
rança, a lista de peças sobresselentes e o re-
cibo de compra. De resto, são válidas as con-
dições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e
desenvolvimento, reserva-se o direito a alte-
rações dos dados técnicos aqui mencionados.
14 Declaração de conformidade
CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declara-
mos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partir de 01.01.2013), NE 60745-1, NE
60745-2-19, NE 55014-1, NE 55014-2, NE
61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, docu-
mentação técnica
02.08.2011
REACh para produtos Festool, respecti-
vos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo
a produtos químicos, válido em toda a Europa.
Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou
seja, fabricante de produtos, estamos consci-
entes do nosso dever de informar os nossos
clientes. Para o manter sempre actualizado e
para o informar sobre possíveis materiais da
lista de candidatos aos nossos produtos, criá-
mos o seguinte website para si:
www.festool.com/reach
Fresa para buchas N.º de série
DF 700 EQ 499247
Ano da marca CE:2011
84
DF 700 EQ
RUS
  

     
   .
1 
2  
3  

1  ................................. 84
2   ................ 84
3   ... 84
4   ...... 85
5   
........................... 85
6   ........................ 86
7 ............................... 86
8    
 ................................. 88
9   ............... 89
10  ...... 90
11 ................................. 90
12  ............................. 91
13 ................................. 91
14    .... 91
  

   
  
/
!
  !
 !
   !
 !
!  !
    
.
-

DF 700 EQ
 720 
 
  n
0
21000 /
  15 - 70 

, .
16,5  +  
 , . 14 
 
 
M8 x 1
 ( 
)
5,2 
  /II
[1-1]
 
[1-2]
 
[1-3]

[1-4]

[1-5]
   
 
[1-6]
   
  
[1-7]
  

[1-8]
  

[1-9]
  

[1-10]
  /
 
[1-11]
  
 
[1-12]
   

[1-13]
  

[1-14]
  
  
[1-15]
 
[1-16]
 
[1-17] 
DF 700 EQ
85
RUS
4  

   
  DOMINO 
    , ,
,  .  
,    
,  
  .
     
,  , 
 .
  
 .
   
  
  

.
5   

5.1    

!  
  
 
.
 
   
   
,  /  .
    
  .
    
 
«»   
 (  )
  
(  ).
5.2   
  

  
  ,  
   
 .
 
  
   
   
    .
  
  
  
 .
,
   
  , 
  ,   
.
   
 
.
  
   
    
.
   
,  Festool.
   -
 
.
  
 
 .
   
    
 .
   
 .
  
   
.
   
   
   
,    
  .
    ,
   
   .
5.3  
    EN 60745
 :
 

L
PA
= 83 (A)
 
 
L
WA
= 94 (A)
 K = 3 

,   
  
X
   
!
86
DF 700 EQ
RUS
   a
h
(   ) 
 K  
EN 60745:
   /
    
   EN 60745 
   . 
    
   
    .
   /
   
 . 
  

,   
()    
  ,
    
   
  .  
    
   
   
    
    . 
   
   
.
6  
   
  
  !
   
 [1-17] . . [2].
 [1-4]  
 (I = , 0 = ).
X
   
    
  [3-4].
X
  
[1-18].
7 
7.1 
    
 :
 
    
    
.
  
  
   
.    
  
 .
  
   
    
 . 
   
   
   
 . 
   
   40  
 . 
   
 .
   
    
  
   
    . 
   
 ,   
.
 a
h
< 2,5 /
2
 K = 1,5 /
2

  
!
  
X
   
   
,   
.
X
   
   Festool 
   120 /
60 .

 , 

X
     
    !
DF 700 EQ
87
RUS
7.2   
  
X
  [3-2] 
   
  (SW 12) [3-3].
X
   [3-5]
  [3-4].
X
   
 [4-1].
X
  [4-3]  
  [4-2]   
.
X
   [4-1].
  
X
   
 [4-1].
X
    [4-2]
  [4-3].
X
   [4-1].
X
   [3-4] 
  [3-5]  .
7.3  

X
     [1-8].
X
  [1-7] 
  (15–70 ).
X
  [1-8].
X
,  
 [1-7].
L
   [1-9]  
    
    [1-7]
(  
   DOMINO
 ).
7.4   

L
  [1-12][1-14]
  .
     
   .
a)   
X
   
   [5-1].
X
  
   
 [5-2].
X
   [5-6] 
   
h
(10 ; 15 ; 20 ; 25 ; 30 ;
40 ).
X
  
    .
X
  [5-1].
b)  
X
   
   [5-1].
X
  
   
 [5-2].
X
  [5-6]   
  .
X
  
 
h
  [5-3],
  
   
.
X
  [5-1].
7.5  

X
   
 [5-4].
X
  :

   
 
X
  !

 
X
   
,   ,
   
[3-1].
X
  .
X
    
  .

   
.
 
X
  
   5   
 .
88
DF 700 EQ
RUS
X
   [5-5] 
  0°  90°.
X
   0°; 22,5°; 45°;
67,5°; 90°.
X
  [5-4].
   
  
    
 ,  
   .
 !
7.6   
  
   [1-6]  
      
3:
   
   [1-5].
7.7   
   -
    
[1-2].
   
      
  [1-13].
     
    
 - (. . [6]:
7.8 
  [1-15]  
  Festool 
   27 .
7.9  
   [7-1]
    
   
     
.
X
   
 [7-2],    
 [7-3]  
.
  
 [7-5]    [7-4]
    .
8   
 
 –   
.    
   
 ,   
  
.   
    
(,  ).  
    
DOMINO,   ,  
 .   
    

    
.
L

 

  
   
  .
   
    
   
:
 
 
13,5  + 

  
 
16,5  + 

A     
 (1 - 2 - 3)
B      
 
    (1 - 3)
C     
 ,  
  .

    
 
X
    
.    
 .
X
    
   
.
DF 700 EQ
89
RUS
   , 
    .
–     
  [1-3].  
   
  
.
   
   [1-14]  
  [1-12],   
   .
   

   
.   
 .
    
 .
    
.
    
 
.
 
  
 DOMINO:
9   
  
 .   
 
    
 .
  :
X
,   
    
   .
X
    [3-
1][3-6].
. .
1.    DOMINO
    
- .
7.2
2.  
.
7.3
3.   
.
7.4
4.   
 .
7.5
5.  
  [8-1],
   
  .
6.
A
  
   
 

 DOMINO  [8-
2].
6.
B
  
.
7.7
7.   
    (
    3 ).
7.6
8.    
[8]:
 , 
   
 ,
  
 
  
    [8-
3].
 :
  ,
     .
   
   
!
 
   
   (
    =
  
DOMINO),    — 
  .

 , 

X
     
   !
X
     ,
   
,   
  
.
. .
90
DF 700 EQ
RUS
X
  
   
(, ).
L
   
   /  100 
  
  . 
   
  
 
.
10  
11 
   
    
  Festool,   
  
 .   
    
   
   
    
.  
   
   
   .
 
 
   Festool, 
   
,   
   
    !
     
    Festool  
  www.festool.com
  
    
Festool   
, :
   
      
   
,  DOMINO 

a. 
b. (
   
 )
a.  
b.   
  
  
   8 
  
 (
50 )
 
 (.50 )
 
  
 
  

  
    
  
  
  
  
  
  

  

  
  
 
  
  
 
 ,
  
    
 , 
 .
  
    
.
   
    
- 
 , 
a. 

b. 
 [1-1]
a. 
b. 
 (

)
DF 700 EQ
91
RUS
•     RA-DF 500/
700
  QA-DF 500/700
  LA-DF 500/700
  .   
,    
!
12 
  
   ! 
   
 ,  
.  
 .
  :
 
 2002/96/EG  
  
    
   .
13 
     ,
  
    
   , 
   12 .   
   24 
(    ).
   
,   
 /,
, 
,   
 
 
   ,
    
( ).  
  , 
  
   (,
).
   
   ,  
    
  
 Festool   .
   ,

  , 
     . 
    
  
  .

    
  
     
   
.
14  

    ,
   
   
:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-19,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
  
   
,  
02.08.2011
REACh   Festool, 
   :
 2007   REACh 
   ,
    .
   «
»  , , 
 ,  
  
  
.     
   
  , 
   
   
 
 , 
  -:
www.festool.com/reach
-

 
DF 700 EQ 499247
  CE:2011
92
DF 700 EQ
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky naleznete na zaátku a na
konci návodu k obsluze.
1Symboly
2 Technické údaje
3 Jednotlivé souásti
4 Úel použití
Náadí je urené pro výrobu spoj pomocí
kolík DOMINO ve tvrdém a mkkém dev,
devotísce, pekližce a devovláknitých
deskách. Každé jiné použití se považuje za
použití v rozporu s ureným úelem.
Toto náadí je urené a schválené výhradn
pro používání zaškolenými osobami nebo
odborníky.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
1 Symboly.................................. 92
2 Technické údaje........................ 92
3 Jednotlivé souásti.................... 92
4 Úel použití.............................. 92
5 Bezpenostní pokyny................. 93
6 Uvedení do provozu .................. 93
7 Nastavení ................................ 94
8 Práce s náadím........................ 96
9 Údržba a ošetování .................. 96
10 Odstraování závad .................. 97
11 Píslušenství............................. 97
12 Likvidace ................................. 98
13 Záruka .................................... 98
14 ES prohlášení o shod ............... 98
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
Noste chránie sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Vytáhnte síovou zástrku ze
zásuvky!
Varování ped horkým povrchem!
Nepatí do komunálního odpadu.
Frézka na kolíkové otvory
DF 700 EQ
Výkon 720 W
Otáky (volnobh) n
0
21000 min
-1
Hloubka frézování 15 - 70 mm
Max. šíka frézování 16,5 mm +  frézy
Max.  frézy 14 mm
Spojovací závit hnacího hídele
M8 x 1
Hmotnost (bez síového
kabelu)
5,2 kg
Tída bezpenosti /II
[1-1] Gumové zarážky
[1-2] Dorazový ep
[1-3] Rukojeti
[1-4] Spína zap/vyp
[1-5] Ukazatel šíky kolíkového otvoru
[1-6] Páka pro nastavení šíky kolíkového
otvoru
[1-7] Jezdec pro nastavení hloubky
frézování
[1-8] Aretaní tlaítko pro nastavení
hloubky frézování
[1-9] Vyznaova pro nastavení hloubky
frézování
[1-10]Odblokování spojení motorové
jednotky a vodicího stojánku
[1-11]Jezdec pedvolby pro nastavení výšky
frézování
[1-12]Zajišovací páka pro nastavení úhlu
frézování
[1-13]Tlaítko pro uvolnní dorazových ep
[1-14]Zajišovací páka pro nastavení výšky
frézování
[1-15]Odsávací hrdla
[1-16]Aretace vetena
[1-17]Pívodní kabel
Frézka na kolíkové otvory
DF 700 EQ
DF 700 EQ
93
CZ
5 Bezpenostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpenostní pokyny
Výstraha! Pette si všechny
bezpenostní pokyny a instrukce.
Chyba pi dodržování varovných
upozornní a instrukcí mže zpsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranní.
Všechny bezpenostní pokyny a
instrukce uschovejte, abyste je mohli
použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické náadí“, používaný
v bezpenostních pokynech, se vztahuje na
síové elektrické náadí (se síovým
kabelem) a na akumulátorové náadí (bez
síového kabelu).
5.2 Bezpenostní pokyny specifické
pro dané náadí
Elektrické náadí držte jen za
izolované rukojeti, protože fréza mže
zasáhnout vlastní síový
kabel.
Kontaktem s vedením pod naptím
se mohou pod naptí dostat i kovové ásti
náadí, což by mohlo zpsobit úraz
elektrickým proudem..
Nástrné nástroje musí být
dimenzovány alespo na takové
otáky, jaké jsou udány na
elektrickém náadí.
Pi pekroení
jmenovitých otáek nástrného nástroje
mže dojít k jeho roztíštní a k úrazu.
Náadí používejte jen
s namontovaným vodicím
stojánkem.
Vodicí stojánek chrání
uživatele ped odlomenými dílky frézy
a ped neúmyslným dotykem.
Na elektrické náadí se smí montovat
pouze frézy, které nabízí firma
Festool.
Používání jiných fréz je
s ohledem na zvýšené nebezpeí úrazu
zakázáno.
Nepracujte se ztupenými nebo
poškozenými frézami.
Tupé nebo
poškozené frézy mohou vést ke ztrát
kontroly nad elektrickým náadím.
Frézy nikdy neostete více než
dvakrát.
Dodaten naostené frézy
mohou zhoršovat pesnost výsledku
frézování.
Pi spuštní motorové jednotky musí
pružina stáhnout frézu zpt tak, aby
zcela zmizela pod ochranným krytem.
Pokud se tak nestane, elektrické náadí
ihned vypnte a ped dalším používáním
ho nechte opravit.
5.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištné dle EN 60745 jsou typicky:
Hodnota vibrací a
h
(souet vektor ve tech
smrech) a nepesnost K zjištné podle EN
60745:
Uvedené hodnoty vibrací a hlunosti byly
zmeny podle zkušebních podmínek
uvedených v EN 60745 a slouží pro
porovnání náadí. Jsou vhodné také pro
pedbžné posouzení zatížení vibracemi
a hlukem pi použití náadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlunosti se
vztahují k hlavnímu použití elektrického
náadí. Pi jiném použití elektrického náadí,
s jinými nástroji nebo pi nedostatené
údržb se zatížení vibracemi a hlukem mže
bhem celé pracovní doby výrazn zvýšit.
Pro pesné posouzení bhem pedem
stanovené pracovní doby je nutné zohlednit
také dobu chodu náadí na volnobh
a vypnutí náadí v rámci této doby. Tím se
mže zatížení bhem celé pracovní doby
výrazn snížit.
6 Uvedení do provozu
Hladina akustického tlaku L
PA
= 83 dB(A)
Hladina akustického
výkonu
L
WA
= 94 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Pi práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X
Používejte chránie sluchu!
Rukoje a
h
< 2,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
VAROVÁNÍ
Nepípustné naptí nebo nepípustná
frekvence!
Nebezpeí úrazu
X
Síové naptí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
X
V Severní Americe se smí používat pouze
náadí Festool s naptím 120 V/60 Hz.
94
DF 700 EQ
CZ
Ped zapojováním a vypojováním
síového kabelu vždy náadí vypnte!
Pipojení a uvolnní pívodního síového
kabelu [1-17] viz obrázek [2].
Spína [1-4] slouží k zapínání a vypínání (I =
zapnuto, 0 = vypnuto).
X
Ped prvním uvedením do provozu
odstrate ze spodní strany vodicího [3-4]
stojánku ochrannou fólii.
X
Odstrate pepravní pojistku [1-18].
7 Nastavení
7.1 Elektronika
Náadí je vybaveno elektronickým ízením
s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozbh
Elektronicky regulovaný rozbh zajišuje
klidný rozbh náadí.
Konstantní otáky
Otáky motoru jsou elektronicky udržovány
na konstantní hodnot. Tím je i pi zatížení
dosaženo rovnomrné rychlosti ezu.
Teplotní pojistka
Pi píliš vysoké teplot motoru se omezí
pívod proudu a otáky. Náadí bží jen
s omezeným výkonem, aby bylo zajištno
rychlé vychladnutí pomocí vtrání motoru.
Pokud pehátí petrvává, náadí se cca po
40 sekundách zcela vypne. Znovu ho lze
zapnout až po vychladnutí motoru.
Ochrana proti optovnému spuštní
Vestavná ochrana proti optovnému
spuštní zabrauje tomu, aby se náadí ve
stavu trvalého provozu po perušení pívodu
proudu samo zapnulo. Náadí musí být
v takovém pípad nejdíve vypnuto a potom
opt zapnuto.
7.2 Výmna nástroje
Vyjmutí nástroje
X
Pomocí stranového klíe (vel. 12)[3-3],
který je souástí dodávky, nazdvihnte
odblokování spojení [3-2] tak, aby
slyšiteln vyskoilo.
X
Odpojte od sebe motorovou jednotku [3-
5] a vodicí stojánek [3-4].
X
Pidržte stisknutou aretaci vetena [4-1].
X
Pomocí stranového klíe[4-3] povolte
frézu a vyjmte ji[4-2].
X
Uvolnte aretaci vetena[4-1].
Nasazení nástroje
X
Pidržte stisknutou aretaci vetena [4-1].
X
Stranovým klíem [4-2] našroubujte
frézu[4-3].
X
Uvolnte aretaci vetena [4-1].
X
Na motorovou jednotku[3-5] nasute
vodicí stojánek [3-4], až slyšiteln
zaskoí.
7.3 Nastavení hloubky frézování
X
Stisknte jedno nebo ob aretaní tlaítka
[1-8].
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní elektrickým
proudem
X
Ped jakoukoliv manipulací se strojem
vytáhnte síovou zástrku ze zásuvky!
POZOR
Horký a ostrý nástroj
Nebezpeí poranní
X
Noste ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní
X
Ped upnutím nové frézy se ujistte, že
náadí, vodicí stojánek a vedení[3-1] jsou
istá.
X
Píp. neistoty odstrate.
X
Upínejte jen ostré, nepoškozené a isté
nástroje.
VAROVÁNÍ
Fréza mže vyjet na zadní stran
obrobku.
Nebezpeí poranní
X
Hloubku frézování nastavujte tak, aby
byla minimáln o 5 mm menší než
tlouška obrobku.
DF 700 EQ
95
CZ
X
Nastavte jezdec pro nastavení hloubky
frézování [1-7] na požadovanou hloubku
frézování (15 - 70 mm).
X
Uvolnte aretaní tlaítka [1-8].
X
Zkontrolujte, zda jezdec [1-7] zaskoil.
L
Pomocí dvou vyznaova [1-9] mžete
vyznait dv hloubky frézování
a jednoduše mezi nimi pecházet pomocí
jezdce [1-7] (nap. u asymetrického
lenní hloubek otvor pro kolíky
DOMINO).
7.4 Nastavení výšky frézování
L
Polohu zajišovacích páek [1-12] a[1-
14] lze nastavit nazdvihnutím. Ve
vytaženém stavu by nemly pesahovat
pes dosedací plochu.
a) Jezdcem pedvolby
X
Povolte zajišovací páku pro nastavení
výšky frézování [5-1].
X
Pídavnou rukojetí [5-2] nazdvihnte
pední díl vodicího stojánku.
X
Jezdcem pedvolby [5-6] nastavte
požadovanou výšku frézování
h
(10 mm;
15 mm; 20 mm; 25 mm; 30 mm;
40 mm).
X
Pední díl vodicího stojánku zatlate až na
doraz dol.
X
Zatáhnte zajišovací páku [5-1].
b) Voln nastavitelná
X
Povolte zajišovací páku pro nastavení
výšky frézování [5-1].
X
Pídavnou rukojetí [5-2] nazdvihnte
pední díl vodicího stojánku.
X
Posute jezdec pedvolby [5-6] až na
doraz ve smru k motorové jednotce.
X
Posunováním pedního dílu vodicího
stojánku ve svislém smru nastavte
požadovanou výšku frézování
h
podle
stupnice [5-3].
X
Zatáhnte zajišovací páku [5-1].
7.5 Nastavení úhlu frézování
X
Povolte zajišovací páku pro nastavení
úhlu [5-4].
X
Nastavte požadovaný úhel:
X
podle stupnice [5-5] plynule od 0° do
90°,
X
v zaaretovaných polohách 0°; 22,5°;
45°; 67,5°; 90°.
X
Zatáhnte zajišovací páku [5-4].
Pi frézování ve sklonu nastavujte co
možná nejmenší výšku a hloubku
frézování, protože jinak hrozí
nebezpeí, že fréza vyjede na druhé stran.
7.6 Nastavení šíky kolíkového
otvoru
Pomocí nastavovací páky [1-6] mžete
nastavit šíku frézovaného kolíkového otvoru
natsno nebo s 3mm vlí:
Na ukazateli [1-5] vidíte, jaká šíka
kolíkového otvoru je zvolená.
7.7 Nastavení dorazových ep
Na dorazové stran frézky na kolíkové otvory
je šest dorazových ep [1-2].
Nepotebné dorazové epy lze jednotliv
nechat zaskoit stisknutím a uvolnit
tlaítkem [1-13].
Slouží pro udržování vzdálenosti od stedu
frézy a lze je používat rzným zpsobem -
viz obrázek [6]:
7.8 Odsávání
K odsávacímu hrdlu [1-15] lze pipojit
mobilní vysava Festool s prmrem sací
hadice 27 mm.
7.9 Rozšíení dosedací plochy
Pomocí rozšíení dosedací plochy [7-1] lze
zvtšit dosedací plochu frézky na hranu
obrobku a tím bezpen vést náadí.
X
Upevnte rozšíení dosedací plochy
dvma šrouby [7-2] v závitových
otvorech [7-3] vodicího stojánku.
Dosedací plochy rozšiovacího dílu [7-5]
astolu [7-4] musí být v jedné rovin.
Kolík natsno
13,5 mm + prmr frézy
Kolík s postranní vlí
16,5 mm + prmr frézy
A ti možné vzdálenosti od referenní
strany (1 - 2 - 3)
B dva otvory na kolíky vedle sebe od
referenní strany (1 - 3)
C dva otvory na kolíky otoením obrobku,
nap. u profilu vlysu.
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví psobením prachu
X
Prach mže být zdraví škodlivý. Nikdy
proto nepracujte bez odsávání.
X
Pi odsávání zdraví škodlivého prachu vždy
dodržujte národní pedpisy.
96
DF 700 EQ
CZ
8 Práce s náadím
Devo je pírodní, nehomogenní materiál.
Proto mže pi jeho zpracování docházet
k jistým rozmrovým odchylkám, a to
i v pípad, že je náadí pesn nastavené.
Pesnost práce ovlivuje také manipulace
s náadí (nap. rychlost posuvu). Dále
mohou rozmry prvk DOMINO vyrobených
ze deva záviset na skladování (nap.
vlhkost). Všechny tyto faktory ovlivují
rozmrovou stálost vyrobených kolíkových
otvor a kolíkových spoj.
L
Doporuujeme
ped obrábním
definitivního obrobku provést zkušební
frézování a spojení na zkušebním
obrobku.
Pi práci dodržujte všechna
bezpenostní opatení uvedená na
zaátku a následující pravidla:
Obrobek upevnte vždy tak, aby se pi
obrábní nemohl pohybovat.
– Náadí držte pi práci vždy obma rukama
za rukojeti [1-3]. Snižuje to nebezpeí
úrazu a je to pedpokladem pro pesnou
práci.
Zatáhnte zajišovací páku pro nastavení
výšky frézování [1-14] azajišovací páku
pro nastavení úhlu [1-12], aby nemohlo
dojít k neúmyslnému uvolnní bhem
provozu.
Rychlost posuvu pizpsobte prmru
frézy a obrábnému materiálu. Pi práci ji
udržujte konstantní.
Náadí odkládejte teprve tehdy, až se fréza
úpln zastaví.
– Náadí vždy pipojte k odsávání.
Pi práci v prašném prostedí noste
ochrannou masku.
Postup
Pi výrob spoje na kolíky DOMINO
postupujte následovn:
9 Údržba a ošetování
Náadí je vybaveno speciálními
samovypínacími uhlíky. Jsou-li opotebené,
automaticky se peruší napájení a náadí se
zastaví.
Viz kap.
1. Zvolte kolík DOMINO a nasate do
frézky na kolíkové otvory
odpovídající frézu.
7.2
2. Nastavte hloubku frézování. 7.3
3. Nastavte výšku frézování. 7.4
4. Píp. nastavte úhel frézování. 7.5
5. Oznate si plochy obrobk, které
k sob patí [8-1], abyste je mohli
po vyfrézování kolíkových otvor
opt správn sesadit.
6.
A
Piložte oba spojované obrobky na
sebe a tužkou oznate požadované
polohy kolík DOMINO [8-2].
6.
B
Nastavte potebné dorazové epy. 7.7
7. Nastavte požadovanou šíku
kolíkového otvoru (natsno nebo
s 3mm vlí).
7.6
8. Vyfrézujte kolíkové otvory[8]:
první kolíkový otvor piražením
dorazového epu k boní hran
obrobku,
další kolíkové otvory podle míst
oznaených tužkou a stupnice
v przoru [8-3].
Naše doporuení:
Zkontrolujte
každý kolíkový otvor, zda v nm
nejsou tísky a píp. je odstrate.
Vždy pracujte s odsáváním prachu,
abyste zlepšili odstraování tísek!
První otvor na každém obrobku
vyfrézujte bez vle (šíka
kolíkového otvoru = šíka kolíku
DOMINO) a ostatní kolíkové otvory
na vtší šíku kolíkového otvoru.
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní elektrickým
proudem
X
Ped jakýmikoli pracemi údržby
a opravami vytáhnte vždy síovou
zástrku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které
vyžadují otevení krytu motoru, smí
provádt pouze autorizovaný zákaznický
servis.
Viz kap.
DF 700 EQ
97
CZ
Dodržujte následující pokyny:
X
Pro zajištní cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory v krytu vždy volné a isté.
X
Vedení [3-1] a[3-6] musí být neustále
isté.
X
Vedení pravideln lehce olejujte
bezpryskyiným olejem (nap. olejem do
šicích stroj).
L
Doporuujeme kontrolu v autorizovaném
servisu jednou ron a/nebo cca po 100
hodinách provozu. Pispívá to
k bezpenosti uživatele, i k zachování
hodnoty elektrického náadí.
10 Odstraování závad
11 Píslušenství
Používejte pouze originální píslušenství
a spotební materiál Festool, který je uren
pro toto náadí, protože tyto systémové
komponenty jsou navzájem optimáln
sladné. Pi použití píslušenství
a spotebního materiálu od jiných výrobc je
pravdpodobné kvalitativní zhorše
pracovních výsledk a omezení záruních
nárok. V závislosti na použití se mže zvýšit
opotebení náadí nebo vaše osobní zatížení.
Chrate tedy sami sebe, své náadí a záruní
nároky výhradním používáním originálního
píslušenství a spotebního materiálu
Festool!
Objednací ísla píslušenství a náadí
vyhledejte, prosím, ve svém katalogu
Festool nebo na internetu na
„www.festool.com“.
Firma Festool nabízí bohaté píslušenství,
které vám umožní rznorodé a efektivní
použití náadí, nap.:
kruhový doraz RA-DF 500/700,
píný doraz QA-DF 500/700,
podélný doraz LA-DF 500/700.
Montáž je uvedená v montážním návodu na
konci návodu k použití!
Chyba Píina Odstranní
Vypálená místa. Tupá fréza. Použijte ostrou frézu.
Píliš malý kolíkový otvor,
kolík DOMINO nelze vložit.
a.Tupá fréza.
b.Usazené neistoty (nap.
tísky v kolíkovém otvoru).
a.Použijte ostrou frézu.
b.Odstrate usazené neistoty
a pracujte s odsáváním
prachu.
Rozšíení kolíkového otvoru
s 8mm frézou.
Píliš velká hloubka frézování
(vtší než 50 mm).
Zmenšete hloubku frézování
(max.50 mm).
Otepy na okraji kolíkového
otvoru.
Píliš velká rychlost posuvu. Snižte rychlost posuvu.
Kolíkový otvor není paraleln
s hranou obrobku.
Obrobek se pi obrábní
pohnul.
Obrobek dostaten upevnte.
Nástroj nelze pi výmn
uvolnit.
Nefunguje aretace vetena. Otáejte veteno stranovým
klíem proti nástroji. Pi
opakovaném výskytu
kontaktujte servis.
Nesouhlasí pesn poloha
kolíkových otvor, které
byly vyrobený pomocí
levého a pravého
dorazového epu.
Na levé a na pravé stran
byly nastaveny rzné
dorazové epy.
Zvolte stejné dorazové
epy na
levé i pravé stran.
Frézka na kolíkové otvory
má neklidný a trhavý chod.
a.Není pipojené odsávání.
b.Opotebené gumové
zarážky [1-1].
a.Pipojte odsávání.
b.Vymte gumové zarážky
(náhradní díl).
98
DF 700 EQ
CZ
12 Likvidace
Nevyhazujte elektrická náadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat
náadí, píslušenství a obaly! Dodržujte
pitom platné národní pedpisy.
Pouze EU:
Podle evropské smrnice 2002/
96/ES musí být stará elektrická zaízení
vytídna a ekologicky zlikvidována.
13 Záruka
Na naše náadí poskytujeme na vady
materiálu nebo výrobní vady záruku podle
zákonných ustanovení jednotlivých zemí,
minimáln ovšem 12 msíc. V rámci zemí
EU iní záruní doba 24 msíc (na základ
útenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou
vyloueny škody zpsobené zejména
pirozeným opotebením, petížením,
neodborným zacházením, resp. škody
zavinné uživatelem nebo zpsobené jiným
použitím v rozporu s návodem k použití
a dále škody, které byly známy již pi
zakoupení. Rovnž jsou vyloueny škody,
které byly zpsobeny použitím jiného než
originálního píslušenství a spotebního
materiálu Festool (nap. brusné talíe).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je
nerozebrané náadí zasláno zpt dodavateli
nebo autorizovanému servisu Festool.
Provozní návod, bezpenostní pokyny,
seznam náhradních díl a nákupní doklad
peliv uschovejte. Jinak platí vždy aktuální
záruní podmínky výrobce.
Poznámka
Na základ neustálého výzkumu a vývoje
jsou vyhrazeny zmny zde uvedených
technických údaj.
14 ES prohlášení o shod
Prohlašujeme s veškerou odpovdností, že
tento výrobek je ve shod s následujícími
smrnicemi a normami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (od
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-19,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické
dokumentace
02.08.2011
Adresa pro výrobky Festool, jejich
píslušenství a spotební materiál:
REACh je naízení o chemických látkách,
platné od roku 2007 v celé Evrop. Jako
následný uživatel, tedy jako výrobce výrobk
jsme si vdomi své informaní povinnosti
vi zákazníkm. Abychom vás mohli vždy
informovat o nejnovjším vývoji
a o možných látkách ze seznamu látek
v našich výrobcích, vytvoili jsme pro vás
následující webovou stránku:
www.festool.com/reach
Frézka na kolíkové
otvory
Sériové .
DF 700 EQ 499247
Rok oznaení CE:2011
DF 700 EQ
99
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Wymienione ilustracje znajduj si na
pocztku i na kocu niniejszej instrukcji
obsugi.
1Symbole
2 Dane techniczne
3 Elementy urzdzenia
1 Symbole.................................. 99
2 Dane techniczne ....................... 99
3 Elementy urzdzenia ................. 99
4 Uycie zgodne z przeznaczeniem. 100
5 Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa ........................ 100
6 Rozruch................................... 101
7 Ustawienia............................... 101
8 Praca za pomoc urzdzenia....... 103
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystoci.................................. 104
10 Usuwanie usterek ..................... 105
11 Wyposaenie............................ 105
12 Usuwanie................................. 106
13 Gwarancja ............................... 106
14 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE............................. 106
Ostrzeenie przed ogólnym
zagroeniem
Ostrzeenie przed poraeniem
prdem
Instrukcja/przeczyta zalecenia!
Naley nosi ochron suchu!
Naley stosowa ochron dróg
oddechowych!
Naley nosi rkawice ochronne!
Wycign wtyczk sieciow!
Ostronie, gorca powierzchnia!
Nie wyrzuca do odpadów
komunalnych.
Frezarka do koków
paskich
DF 700 EQ
Moc 720 W
Prdko obrotowa (bieg
jaowy) n
0
21000 min
-1
Gboko frezowania 15 - 70 mm
Szeroko
frezowania, maks.
16,5 mm +  frezu
 frezu, maks. 14 mm
Gwint przyczeniowy wau
napdowego
M8 x 1
Ciar (bez kabla sieciowego)
5,2 kg
Klasa zabezpieczenia /II
[1-1] Gumowy zderzak
[1-2] Czop ograniczajcy
[1-3] Uchwyty
[1-4] Wcznik/wycznik
[1-5] Wskanik szerokoci otworu na koek
[1-6] Dwignia ustawiania szerokoci
otworu na koek
[1-7] Suwak do ustawiania gbokoci
frezowania
[1-8] Przycisk zatrzaskowy do ustawiania
gbokoci frezowania
[1-9] Znacznik do ustawiania gbokoci
frezowania
[1-10]Odblokowanie zespou silnika/stojaka
[1-11]Suwak do ustawiania wysokoci
frezowania
[1-12]Dwignia zaciskowa do ustawiania
kta frezowania
[1-13]Przycisk do zwalniania czopu
ogranicznika
[1-14]Dwignia zaciskowa do ustawiania
wysokoci frezowania
[1-15]Króciec sscy
[1-16]Blokada wrzeciona
[1-17]Przewód przyczeniowy
100
DF 700 EQ
PL
4 Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem maszyna jest
przewidziana do wykonywania pocze na
czniki DOMINO w drewnie twardym i
mikkim, w pytach sklejkowych, klejonce
drewnianej i pytach pilniowych. Kade
zastosowanie wykraczajce poza ten zakres
jest uznawane jako niezgodne z
zastosowaniem.
Maszyna ta przeznaczona jest do uytku
wycznie dla osób przeszkolonych lub
wykwalifikowanych pracowników.
Za szkody i wypadki spowodowane
uyciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialno ponosi uytkownik.
5 Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa
5.1 Ogólne zalecenia
bezpieczestwa
Ostrzeenie! Naley przeczyta
wszystkie zalecenia
bezpieczestwa pracy i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzee i
instrukcji moe spowodowa poraenie
elektryczne, poar oraz/lub cikie
obraenia.
Wszystkie zalecenia odnonie
bezpieczestwa pracy i instrukcje
naley zachowa do wykorzystania w
przyszoci.
Uywane w zaleceniach bezpieczestwa
pracy pojcie „Narzdzie elektryczne“ odnosi
si do narzdzi elektrycznych zasilanych z
sieci (z przewodem zasilajcym) i do
narzdzi elektrycznych zasilanych z
akumulatora (bez przewodu zasilajcego).
5.2 Zalecenia bezpieczestwa
waciwe dla urzdzenia
Elektronarzdzie naley trzyma tylko
za zaizolowane uchwyty, poniewa
frez moe trafi na wasny przewód
zasilajcy.
Zetknicie z przewodem
przewodzcym prd elektryczny moe
spowodowa, e metalowe elementy
urzdzenia znajduj si pod napiciem co
mogoby doprowadzi do poraenia
elektrycznego.
Nakadane narzdzia musz by
przystosowane do pracy z prdkoci
obrotow podan na
elektronarzdziu.
Urzdzenia nakadane
pracujce z wysz od przewidywanej
prdkoci obrotow mog si oderwa i
spowodowa obraenia ciaa.
Maszyn uytkowa wycznie z
zamontowanym stojakiem.
Stojak
chroni uytkownika przed uamujcymi si
czciami frezu i przed niezamierzonym
dotkniciem.
W elektronarzdziu mog by
montowane wycznie oferowane do
niego frezy Festool.
Uywanie innych
frezów z uwagi na wysoki stopie ryzyka
jest niedozwolone.
Nigdy nie wolno pracowa z tpymi
lub uszkodzonymi frezami.
Tpe lub
uszkodzone frezy mog powodowa utrat
kontroli nad elektronarzdziem.
Frezów nie naley ostrzy wicej ni
dwukrotnie.
Ostrzone frezy mog
zmniejszy dokadno efektów
frezowania.
Przy puszczaniu zespou silnika musi
on powróci do swojego pooenia
wyjciowego w wyniku zadziaania
spryny, dziki czemu frez chowa si
cakowicie w osonie ochronnej.
Jeli to
nie nastpi, naley natychmiast wyczy
elektronarzdzie i naprawi je przed
ponownym uyciem.
5.3 Parametry emisji
Wartoci okrelone na podstawie normy EN
60745 wynosz w typowym przypadku:
Warto emisji wibracji a
h
(suma wektorowa
w trzech kierunkach) oraz nieoznaczono K
ustalone wg normy EN 60745:
Poziom cinienia
akustycznego
L
PA
= 83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 94 dB(A)
Nieoznaczono K = 3 dB
OSTRONIE
Haas powstajcy podczas pracy
Uszkodzenie suchu
X
Naley stosowa ochron suchu!
Uchwyt a
h
< 2,5 m/s
2
Nieoznaczono K = 1,5 m/s
2
DF 700 EQ
101
PL
Podane parametry emisji (wibracja, haas)
zostay pomierzone zgodnie z warunkami
pomiarowymi okrelonymi w normie EN
60745 i su do porównywania urzdze.
Nadaj si one równie do tymczasowej
oceny obcienia wibracjami i haasem
podczas uytkowania.
Podane parametry emisji dotycz gównych
zastosowa elektronarzdzia. Jeli jednak
narzdzie elektryczne zostanie uyte do
innych zastosowa, z innymi narzdziami
mocowanymi lub bdzie nieodpowiednio
konserwowane, moe to znacznie zwikszy
obcienie wibracjami i haasem caej
czasoprzestrzeni roboczej. W celu dokadnej
oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej
trzeba uwzgldni równie zawarte w niej
czasy biegu jaowego i czasy przestoju
urzdzenia. Moe to znacznie zmniejszy
obcienie w caym okresie czasu pracy.
6Rozruch
Zawsze naley wycza maszyn
przed podczeniem i odczeniem
przewodu zasilania sieciowego!
Podczanie i odczanie przewodu
przyczeniowego [1-17] patrz rysunek [2].
Przecznik [1-4] suy jako wcznik/
wycznik (I = w., 0 = wy.).
X
Przed pierwszym uruchomieniem naley
zdj foli ochronn ze spodniej strony
stojaka [3-4].
X
Usun zabezpieczenie transportowe [1-
18].
7 Ustawienia
7.1 Ukad elektroniczny
Urzdzenie wyposaone jest w penofalowy
ukad elektroniczny o nastpujcych
waciwociach:
agodny rozruch
Elektronicznie regulowany agodny rozruch
zapewnia pozbawiony szarpni rozruch
urzdzenia.
Staa prdko obrotowa
Prdko obrotowa silnika utrzymywana jest
elektronicznie na staym poziomie. Dziki
temu nawet przy obcieniu osigana jest
staa prdko cicia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
W przypadku wysokiej temperatury silnika
nastpuje zmniejszenie dopywu prdu i
prdkoci obrotowej. Urzdzenie pracuje
jeszcze tylko ze zmniejszon moc, aby
umoliwi szybkie ochodzenie poprzez
wentylacj silnika. Jeli zbyt wysoka
temperatura utrzymuje si przez duszy
czas, maszyna wycza si cakowicie po
upywie ok. 40 sekund. Ponowne wczenie
jest moliwe dopiero po ostygniciu silnika.
Ochrona przed ponownym
uruchomieniem
Wbudowane zabezpieczenie przed
ponownym uruchomieniem zapobiega
ponownemu samoczynnemu uruchomieniu
urzdzenia wczonego do pracy cigej po
przerwie w zasilaniu. W tym przypadku
urzdzenie musi zosta wyczone i
nastpnie ponownie wczone.
OSTRZEENIE
Niedozwolone napicie lub
czstotliwo!
Niebezpieczestwo wypadku
X
Napicie sieciowe i czstotliwo róda
prdu musz zgadza si z danymi na
tabliczce identyfikacyjnej.
X
W Ameryce Pónocnej wolno stosowa
wycznie urzdzenia Festool o
parametrach napicia 120 V/60 Hz.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia, pora-
enie prdem
X
Przed przystpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urzdzeniu naley
zawsze wyciga wtyczk z gniazda
zasilajcego!
102
DF 700 EQ
PL
7.2 Wymiana narzdzia
Wyjmowanie narzdzia
X
Podnie blokad [3-2] a do syszalnego
odblokowania, za pomoc zaczonego
klucza widekowego (wielk. 12) [3-3].
X
Odczy zespó silnika [3-5] i stojak [3-
4].
X
Nacisn i przytrzyma blokad wrzeciona
[4-1].
X
Zwolni frez [4-3] za pomoc klucza
widekowego [4-2] i zdj go.
X
Zwolni blokad wrzeciona [4-1].
Wkadanie narzdzia
X
Nacisn i przytrzyma blokad wrzeciona
[4-1].
X
Dokrci frez [4-3] za pomoc klucza
widekowego [4-2].
X
Zwolni blokad wrzeciona [4-1].
X
Nasun stojak [3-4] na zespó silnika [3-
5] a do wyranie syszalnego
zatrzanicia.
7.3 Ustawianie gbokoci
frezowania
X
Wcisn ponownie jeden lub dwa przyciski
zatrzaskowe [1-8].
X
Ustawi suwak regulacji gbokoci
frezowania [1-7] na dan gboko
frezowania (15–70 mm).
X
Zwolni przyciski zatrzaskowe [1-8].
X
Sprawdzi, czy suwak [1-7] si
zatrzasn.
L
Za pomoc obydwu znaczników [1-9]
mona zaznaczy dwie gbokoci
frezowania i wybiera pomidzy nimi za
pomoc suwaka [1-7], przesuwajc w
jedn i w drug stron (np. w przypadku
asymetrycznego podziau gbokoci
czników DOMINO).
7.4 Ustawianie wysokoci
frezowania
L
Ustawienie dwigni zaciskowych [1-12] i
[1-14] mona zmienia poprzez ich
podniesienie. W stanie zacignitym nie
powinny one wystawa ponad
powierzchni przyoenia.
a) za pomoc suwaka
X
Zwolni dwigni zaciskow regulacji
wysokoci frezowania [5-1].
X
Za pomoc przedniego uchwytu [5-2]
unie przedni cz stojaka.
X
Za pomoc suwaka [5-6] ustawi dan
gboko frezowania
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
X
Wcisn przedni cz stojaka do oporu
w dó.
X
Zamkn dwigni zaciskow [5-1].
b) dowolnie
X
Zwolni dwigni zaciskow regulacji
wysokoci frezowania [5-1].
X
Za pomoc przedniego uchwytu [5-2]
unie przedni cz stojaka.
X
Pocign suwak [5-6] a do oporu w
kierunku zespou silnika.
X
Ustawi dan wysoko frezowania
h
na
podstawie podziaki [5-3], przesuwajc
cz przedni stojaka w pionie.
X
Zamkn dwigni zaciskow [5-1].
7.5 Ustawianie kta frezowania
X
Zwolni dwigni zaciskow regulacji kta
[5-4].
X
Ustawi dany kt:
X
na podstawie podziaki [5-5],
bezstopniowo od 0° do 90°,
OSTRONIE
Gorce i ostre narzdzia
Niebezpieczestwo zranienia
X
Naley nosi rkawice ochronne.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia
X
Przed zaoeniem nowego frezu upewni
si, e maszyna, stojak i prowadnice [3-1]
s czyste.
X
W razie koniecznoci usun
zanieczyszczenia.
X
Stosowa wycznie ostre, nieuszkodzone
i czyste narzdzia.
OSTRZEENIE
Frez moe wyj po drugiej stronie
elementu obrabianego.
Niebezpieczestwo zranienia
X
Gboko frezowania naley ustawi o co
najmniej 5 mm mniejsz, ni grubo
obrabianego elementu.
DF 700 EQ
103
PL
X
skokowo o 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
X
Zamkn dwigni zaciskow [5-4].
W przypadku frezowania skosów
naley ustawi w miar moliwoci jak
najmniejsz wysoko i gboko
frezowania, poniewa w przeciwnym razie
istnieje niebezpieczestwo wyjcia frezu z
drugiej strony.
7.6 Ustawianie szerokoci otworu
na koek
Za pomoc dwigni regulacyjnej [1-6]
mona ustawi szeroko otworu na koek
jako otwór pasowany lub z luzem rzdu
3 mm.
Na wskaniku [1-5] wida wybran
szeroko otworu na koek.
7.7 Ustawianie czopu
ograniczajcego
Po stronie ogranicznika frezarki do pocze
znajduje si sze czopów ograniczajcych
[1-2].
Nieuywane czopy ograniczajce mona
pojedynczo wcisn i zatrzasn oraz zwolni
za pomoc przycisku [1-13].
Su one jako elementy dystansowe w
odniesieniu do rodka frezu i mog by
stosowane w róny sposób, patrz rys. [6]:
7.8 Odsysanie
Do króca sscego [1-15] mona podczy
odkurzacz mobilny Festool o rednicy wa
odsysajcego rzdu 27 mm.
7.9 Rozszerzanie podstawy
Za pomoc rozszerzenia podstawy [7-1]
mona powiksza powierzchni przyoenia
podczas frezowania na krawdzi przedmiotu
obrabianego, umoliwiajc pewniejsze
manewrowanie maszyn.
X
Zamontowa rozszerzenie podstawy za
pomoc obydwu rub [7-2] w otworach
gwintowanych [7-3] stojaka.
Powierzchnie przyoenia rozszerzenia
podstawy [7-5] oraz stou [7-4] musz
lee w jednej paszczynie.
8 Praca za pomoc
urzdzenia
Drewno to naturalny materia o
niehomogenicznej strukturze. Dlatego te w
trakcie jego obróbki mog zawsze
powstawa pewne odchylenia wymiarów,
nawet jeli maszyna jest optymalnie
ustawiona. Na dokadno pracy wpywa
równie sposób obsugi maszyny (np.
prdko posuwu). Ponadto wymiar
wytworzonych z drewna czników DOMINO
moe wykazywa odchylenia, w zalenoci
od sposobu przechowywania (np. wpyw
wilgoci). Wszystkie te czynniki maj wpyw
na stabilno wymiarów produkowanych
otworów do koków i pocze kokowych.
L
Zaleca si
przed przystpieniem do
obróbki elementu docelowego wykonanie
próbnego frezowania i czenia na
elemencie testowym.
Podczas pracy naley przestrzega
przedstawionych uprzednio
wskazówek dotyczcych
bezpieczestwa, jak równie poniszych
zasad:
Obrabiany element naley mocowa
zawsze w taki sposób, aby nie móg
poruszy si w czasie obróbki.
Podczas pracy maszyn naley trzyma
zawsze obiema rkami za uchwyty [1-3].
Dziki temu mona unikn zagroenia
odniesienia obrae oraz zapewni
precyzyjne prowadzenie narzdzia.
Zamkn dwigni zaciskow regulacji
wysokoci frezowania [1-14] oraz dwigni
zaciskow ustawiania kta [1-12], aby
niemoliwe byo ich niezamierzone
przestawienie podczas pracy.
Koek pasowany 13,5 mm + rednica frezu
Koek z luzem
bocznym
16,5 mm + rednica frezu
A trzy moliwe odstpy w stosunku do
jednej strony odniesienia (1 - 2 - 3),
B dwa otwory na koki obok siebie z
jednej strony odniesienia (1 - 3),
C dwa otwory na koki w nastpstwie
odwrócenia elementu obrabianego, np.
w przypadku przekroju fryzu.
OSTRZEENIE
Zagroenie zdrowia spowodowane
pyami
X
Py mog stanowi zagroenie dla zdrowia.
Z tego wzgldu nigdy nie naley pracowa
bez odsysania.
X
Przy odsysaniu pyów stanowicych
zagroenie dla zdrowia zawsze naley
przestrzega przepisów pastwowych.
104
DF 700 EQ
PL
Dostosowa prdko przesuwu do
rednicy frezu i materiau. Pracowa
zachowujc sta prdko posuwu.
Odkada maszyn dopiero wówczas, kiedy
frez zatrzyma si cakowicie.
Urzdzenie naley zawsze podcza do
odkurzacza.
Do prac, przy których powstaj pyy
naley nosi mask chronic drogi
oddechowe.
Sposób postpowania
Aby utworzy poczenie na koki DOMINO,
naley wykona nastpujce czynnoci:
9 Konserwacja i utrzymanie
w czystoci
Urzdzenie wyposaone jest w
samowyczajce specjalne szczotki
wglowe. Jeli s one zuyte, nastpuje
automatyczne przerwanie zasilania i
urzdzenie zatrzymuje si.
Naley przestrzega nastpujcych
zalece:
X
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza,
otwory wlotowe powietrza chodzcego w
obudowie musz by zawsze odsonite i
utrzymywane w czystoci.
X
Utrzymywa prowadnice [3-1] i [3-6] w
czystoci.
X
Regularnie smarowa lekko prowadnice
olejem nie zawierajcym ywicy (np.
olejem do maszyn do szycia).
patrz rozdz.
1. Wybra koek DOMINO i umieci
we frezarce do pocze
odpowiedni frez.
7.2
2. Ustawi dan gboko
frezowania.
7.3
3. Ustawi dan wysoko
frezowania.
7.4
4. W razie potrzeby ustawi kt
frezowania.
7.5
5. Oznaczy nalece do siebie
powierzchnie przedmiotów
obrabianych [8-1], aby umoliwi
po frezowaniu gniazd na koki ich
ponowne prawidowe zoenie.
6.
A
Przyoy do siebie oba czone
przedmioty obrabiane, a nastpnie
zaznaczy wybrane pooenie
koków DOMINO za pomoc
oówka [8-2].
6.
B
Wybra odpowiedni czop
ograniczajcy.
7.7
7. Ustawi szeroko otworu na koek
(otwór pasowany lub z luzem
rzdu 3 mm).
7.6
8. Wyfrezowa otwory na koki [8]:
pierwszy otwór na koek poprzez
przyoenie czopu
ograniczajcego do bocznej
krawdzi elementu
kolejne otwory na koki wg
wykonanych uprzednio oznacze
za pomoc oówka i skali okienka
kontrolnego [8-3].
Nasze zalecenie:
sprawdzi
kady otwór na koek pod
wzgldem obecnoci wiórów i
usun je w razie potrzeby.
Naley pracowa zawsze z
odsysaniem pyu, aby usprawni
odprowadzanie wiórów!
Pierwsze gniazdo w kadym
elemencie naley wyfrezowa bez
luzu (szeroko gniazda na koki =
szeroko koka DOMINO),
natomiast pozostae gniazda na
koki z nastpn w kolejnoci
szerokoci.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia,
poraenie prdem
X
Przed przystpieniem do wykonywania
wszystkich prac zwizanych z konserwacj
i czyszczeniem urzdzenia naley zawsze
wyciga wtyczk z gniazda zasilajcego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i
naprawcze, które wymagaj otwarcia
obudowy silnika, mog by wykonywane
wycznie przez autoryzowany warsztat
serwisowy.
patrz rozdz.
DF 700 EQ
105
PL
L
Zalecamy coroczn kontrol i/lub po
upywie ok. 100 roboczogodzin oddanie
urzdzenia do specjalistycznego
warsztatu. Czynno ta pozwoli zapewni
bezpieczestwo w pracy oraz dugi okres
eksploatacji elektronarzdzia.
10 Usuwanie usterek
11 Wyposaenie
Uywa tylko oryginalnego wyposaenia i
materiaów eksploatacyjnych Festool
przewidzianych dla tego urzdzenia,
poniewa powysze komponenty systemowe
s do siebie optymalnie dostosowane. W
przypadku stosowania wyposaenia i
materiaów eksploatacyjnych innych
oferentów, moliwe jest jakociowe
pogorszenie wyników pracy i ograniczenie
praw gwarancyjnych. W zalenoci od
zastosowania moe ulec zwikszeniu zuycie
urzdzenia lub obcienie pracownika
podczas pracy. Z tego wzgldu naley
chroni siebie, swoje urzdzenie i prawa
gwarancyjne poprzez wyczne stosowanie
oryginalnego wypo-saenia firmy Festool i
oryginalnych materiaów uytkowych firmy
Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i narzdzi
mona znale w katalogu Festool lub w
Internecie na stronie „www.festool.com“.
Firma Festool oferuje kompleksowe
wyposaenie, uatwiajce rónorodne i
efektywne wykorzystania posiadanej
maszyny, np.:
Bd Zawiera wglan kobaltu -
moe wywoywa reakcje
alergiczne.
Usuwanie przyczyny
Przypalenia Tpy frez Uy ostrego frezu
Zbyt wskie gniazdo koka,
niemoliwe wykonanie
poczenia DOMINO
a.Tpy frez
b.Osady (np. wióry w
gniedzie koka)
a.Uy ostrego frezu
b.Usun osady i pracowa z
odsysaniem pyu
Rozszerzenie gniazda koka
przy zastosowaniu frezu
8mm
Zbyt dua gboko
frezowania (wiksza ni
50 mm)
Zmniejszy gboko
frezowania (maks. 50 mm)
Zarysowania na krawdzi
gniazda na koek
Zbyt dua prdko posuwu Zmniejszy prdko posuwu
Gniazdo koka nie znajduje
si w pooeniu równolegym
wzgldem kraw
dzi
przedmiotu obrabianego
Przedmiot obrabiany
przesun si przy obróbce
Zamocowa odpowiednio
przedmiot obrabiany
Nie mona zwolni narzdzia
podczas zmiany narzdzia
Nie dziaa blokada wrzeciona Przekrci wrzeciono za pomoc
klucza widekowego w stosunku
do narzdzia. W przypadku
powtarzania si tej sytuacji
skontaktowa si z serwisem
Pooenie gniazd koków,
wykonanych za pomoc
lewego i prawego czopu
ograniczajcego jest
niezgodne.
Wybrano róne czopy
ograniczajce z lewej i z
prawej strony.
Wybra takie same czopy
ograniczajce z lewej i z prawej
strony
Frezarka do pocze pracuje
nierówno, szarpie
a.Nie podczono odkurzacza
b.Zuyty gumowy zderzak [1-
1]
a.Podczy odsysanie
b.Wymieni gumowy zderzak
(cz zamienna)
106
DF 700 EQ
PL
Prowadnica pryzmowa do elementów
okrgych RA DF 500/700
Przykadnica poprzeczna QA-DF 500/700
Prowadnica wzduna LA-DF 500/700
Monta zosta opisany w instrukcji montau,
zaczonej na kocu niniejszej instrukcji
obsugi!
12 Usuwanie
Nie wolno wyrzuca narzdzi elektrycznych
wraz z odpadami domowymi! Urzdzenia,
wyposaenie i opakowania naley przekaza
zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska
do odzysku surowców wtórnych. Naley przy
tym przestrzega obowizujcych przepisów
pastwowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejsk Wytyczn
2002/96/EG zuyte narzdzia elektryczne
trzeba gromadzi osobno i odprowadza do
odzysku surowców wtórnych zgodnie z
przepisami o ochronie rodowiska.
13 Gwarancja
Na urzdzenia produkcji naszej firmy
udzielamy gwarancji z tytuu wad
materiaowych i bdów produkcyjnych
zgodnie z postanowieniami ustawowymi
obowizujcymi na terytorium danego kraju,
która wynosi co najmniej 12 miesicy. Na
terytorium pastw UE czas trwania gwarancji
wynosi 24 miesice (liczc od daty na
rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a
zwaszcza naturalne zuycie, przecienie,
uytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
wzgldnie szkody zawinione przez
uytkownika lub inne zastosowanie
niezgodnie z instrukcj obsugi lub, które
znane byy w momencie zakupu, nie s
objte gwarancj. Nie s równie objte
szkody, powstae w wyniku stosowania
nieoryginalnego wyposaenia i materiaów
uytkowych (np. talerze szlifierskie).
Reklamacje mog zosta uznane tylko
wtedy, gdy nierozoone na czci urzdzenie
zostanie odesane do dostawcy lub do
upowanionego warsztatu serwisowego
firmy. Naley zachowa instrukcj
obsugi,
zalecenia bezpieczestwa, list czci
zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowizuj aktualne w momencie zakupu
warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzgldu na stae prace badawcze i
rozwojowe zastrzega si zmiany
zamieszczonych tu danych technicznych.
14 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE
Niniejszym owiadczamy na wasn
odpowiedzialno, e produkt ten spenia
nastpujce wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE (od
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-19,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr Johannes Steimel
Kierownik Dziau Bada, Rozwoju i
Dokumentacji Technicznej
02.08.2011
Rozporzdzenie REACh dla produktów
firmy Festool, ich wyposaenia i
materiaów eksploatacyjnych:
REACh jest to rozporzdzenie o substancjach
chemicznych, które obowizuje w caej
Europie od 2007 r. Firma nasza, jako
„uytkownik kocowy“, a zatem jako
producent wyrobów jest wiadoma
obowizku informowania naszych klientów.
W celu dostarczania naszym klientom
najnowszych informacji oraz informowania o
moliwych substancjach z listy kandydatów
w wyrobach naszej firmy, utworzylimy
nastpujc stron internetow:
www.festool.com/reach
Frezarka do koków
paskich
Nr seryjny
DF 700 EQ 499247
Rok oznaczenia CE:2011
6
7
7-2
7-3
7-4
7-5
7-1
20 mm
37 mm
50 mm
A
B
C
112233
8-1
8-2
8-3
8
1
1
1
1
52


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool DOMINO XL DF 700 EQ at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool DOMINO XL DF 700 EQ in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,91 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info