796187
125
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/145
Next page
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Absaugmobil 8
en Original Instructions - Cordless mobile dust extractor 18
fr Notice d'utilisation d'origine - Aspirateur sans fil 28
es Manual de instrucciones original - Sistema móvil de aspiración a batería 38
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobile di aspirazione a batteria 48
nl Originele gebruiksaanwijzing - mobiele accu-stofzuiger 58
sv Originalbruksanvisning - batteridriven dammsugare 68
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen järjestelmäimuri 77
da Original brugsanvisning – akku støvsuger 87
nb Original bruksanvisning – batteridrevet støvsuger 96
pt Manual de instruções original - Aspirador móvel de bateria 105
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации — аккумуляторный
пылеудаляющий аппарат 115
cs Originální návod k obsluze – akumulátorový mobilní vysavač 126
pl Oryginalna instrukcja obsługi – akumulatorowy odkurzacz mobilny 136
CTLC SYS I
CTMC SYS I
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)70 24/804-0
www.festool.com 10416478_B / 2021-09-08
1-1
1-2
1-3
1-5
1-4
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17 1-18
1-19
1-20
1
2b
click
3a
3b
3c
4a
click
click
2a
1
2
4b
5
7
6
4c
3
2
145°
45°
1
2
6-2
6-1
10
HF-CT SYS
9
8
2
1
Akku-Absaugmobil
Cordless mobile dust extrac-
tor
Aspirateur sans 󹺏l
Seriennummer 1)
Serial number 1)
N° de série 1)
(T-Nr.)
CTMC SYS I 10037419
CTLC SYS I 10419326
in Kombination mit Fernbedienung/ in combina-
tion with remote control/ en combinaison avec la
commande à distance
CT-F I 10029918
de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Direc-
tives, and following standards and normative docu-
ments were applied:
fr Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav
i følgende EU-direktiver og at følgende standarder
eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/53/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019
+ A2:2019 + A14:2019
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2017 + A11:2020, EN 55014-2:2015
EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4
EN 300 328 V2.2.2
EN 62479:2010
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2021-07-08
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1) im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10526050_A
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise....................................8
2 Symbole.....................................................10
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten......................................11
5 Geräteelemente........................................ 11
6 Vorbereitung..............................................12
7 Akkupack...................................................12
8 Inbetriebnahme.........................................12
9 Verbindung mit Geräten............................12
10 Einstellungen............................................ 13
11 Arbeiten.....................................................14
12 Fernbedienung.......................................... 15
13 Warnsignale.............................................. 15
14 Wartung und Pflege.................................. 16
15 Transport...................................................16
16 Umwelt...................................................... 16
17 Allgemeine Hinweise................................ 17
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur
sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit verrin
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder sind zu beaufsich
tigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die empfindlich
auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z.B. Personen mit
Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht
auszuschließen ist.
Sorgen sie für einen sicheren Stand. Die Auswirkungen eines Schreck
moments, z.B. durch antistatische Entladung, können zu Unfällen füh
ren.
WARNUNG! Bediener müssen angemessen in den Gebrauch dieser Ma
schine unterwiesen werden.
WARNUNG! Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt.
WARNUNG! Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten.
Wartung, Entleerung und Filterwechsel nur durch autorisierte Fach
kraft mit geeigneter Schutzausrüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betreiben.
WARNUNG! Beim Absaugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten
oder bei erheblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäuben nur ei
ne einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Explosions- und Brandgefahr! Nicht aufsaugen:
Funken, glühende Teile oder heiße Stäube;
Deutsch
8
brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin,
Verdünnung);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Entstehung von Wärme, Säuren/
Basen, Gasen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materialien, Aluminium
und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstel
lers beachten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung verwenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in trockener Umgebung, nach Ein
weisung arbeiten!
Regelmäßig die Akku-Schnittstelle und den Filter prüfen, um eine Ge
fährdung zu vermeiden. Die Akku-Schnittstelle bei Beschädigung aus
schließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern
lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren.
Tragen Sie das Gerät nur an dem dafür vorgesehenen Handgriff, Front
griff oder Tragegurt.
Kippgefahr, nicht auf schräge Flächen stellen!
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen aufbewahrt werden.
Verwenden Sie nur den original Festool Saugschlauch.
Berücksichtigen Sie das Arbeitsumfeld und achten Sie beim Transport
oder beim Arbeiten mit dem Gerät auf sich selbst und Dritte.
Dadurch vermeiden Sie z.B. Stolpergefahren durch Saugschlauch oder
Netzleitung.
Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts und des Akku
packs.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Ge
rätes verwenden. Keine Fremd-Ladegeräte zum Laden der Akkupacks
verwenden. Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem
Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfäl
len führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akkupack fern von Metallgegenstän
den (z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel, Büroklammern o.ä.), die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol
ge haben.
Deutsch
9
Verwenden Sie den Akkupack nur in Verbindung mit Ihrem Festool
Gerät. Nur so wird der Akkupack vor gefährlicher Überlastung ge
schützt. Die Nutzung eines anderen Geräts kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Verwenden Sie keine Akkupacks, die beschädigt oder modifiziert sind.
Beschädigte oder modifizierte Akkupacks können zu Feuer, Explosion
oder Verletzungen führen.
Trennen Sie den Akkupack vom Gerät, bevor Sie Zubehör- / Ver
brauchsteile wechseln, oder das Gerät einlagern. Solche vorbeugen
den Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines unbeabsichtig
ten Starts des Geräts.
2 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinwei
se lesen!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Geeignet zur Abscheidung von
Staub mit einem Expositions-
Grenzwert größer als 1 mg/m3
Geeignet zur Abscheidung von
Staub mit einem Expositions-
Grenzwert größer als 0,1 mg/m3
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Aufsteigen verboten
Kein Wasser, keine Flüssigkeiten auf
saugen!
Nicht in den Regen stellen!
Kippgefahr!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 17.2
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
CTLC SYS I
Akku-Absaugmobil geeignet
zum Auf- und Absaugen von Stäuben mit
Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend
der Staubklasse ’L’,
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69,
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse, die für dieses Akku-Absaug
mobil freigegeben wurden.
CTMC SYS I
Akku-Absaugmobil geeignet
zum Auf- und Absaugen von Stäuben bis
0,1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse
’M’ darunter auch Holz und mineralische,
quarzhaltige Stäube,
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69,
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
Deutsch
10
nungsklasse, die für dieses Akku-Absaug
mobil freigegeben wurden.
Akku-Absaugmobil nicht empfohlen zum dau
erhaften Auf- und Absaugen von feinen Stäu
ben, wie z.B. Zementstaub oder Spachtelmas
se.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Akku-Absaugmobil
Motorspannung 36 V (2x 18 V)
Kompatible Akkupacks [1] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 93,6 m³/h / 147 m³/h
Unterdruck max., Turbine 180 hPa
Filteroberfläche 5357 cm²
Saugschlauch D 27x3m-AS-90°/CT
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K 63 dB(A)/ 3 dB
Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frequenz
(Akku-Absaugmobil / Fernbedienung)
2402 Mhz – 2480 Mhz
Äquivalente isotrope Strahlungsleistung (EIRP)
(Akku-Absaugmobil / Fernbedienung)
< 10 dBm
Behälterinhalt 4,5 l
Abmessung L x B x H mit Aufbewahrungsbox 396 x 297 x 307 mm
nur CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Gewicht mit Aufbewahrungsbox (ohne Akkupacks) 7,1 kg
5 Geräteelemente
5.1 Akku-Absaugmobil
[1-1] Akku-Absaugmobil
[1-2] Aufbewahrungsbox
[1-3] Absaugmuffe
[1-4] Saugschlauch
[1-5] Handgriff
[1-6] T-Loc Verschluss für Systainer
[1-7] Frontgriff
[1-8] Abluftöffnung
[1-9] Verbindungstaste
[1-10] Verbindungsanzeige
[1-11] Saugkraftregulierung
[1-12] Statusanzeige (Saugkraft / Warnsig
nale)
[1-13] MAN-Taste
[1-14] Ein- / Austaste
[1-15] Fernbedienung CT-F I *
5.2 Fernbedienung CT-F I
[1-16] Verbindungstaste
[1-17] LED-Anzeige
[1-18] MAN-Taste (manuelles Einschalten)
[1] Für neuere, nicht gelistete Akkupacks folgen Sie den Anweisungen der Festool App oder kontaktieren Sie den Festool Kundendienst.
Deutsch
11
[1-19] Aufnahme für Befestigungsbänder
[1-20] Befestigungsband
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
6 Vorbereitung
Nach der Entnahme aus der Verpackung ist das
Akku-Absaugmobil einsatzbereit.
7 Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku
schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den
korrekten Kontakt behindern und zu Schäden
an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und
Beschädigung des Geräts führen.
[2a] Akkupack abnehmen.
[2b]
klick
Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.
Das Akku-Absaugmobil kann nur mit 2 Ak
kupacks betrieben werden.
Kompatible Akkupacks siehe Kapitel 4.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
8 Inbetriebnahme
Stand-by Modus
Ein- / Austaste [1-14] drücken.
Grüne LEDs der Statusanzeige [1-12] zeigen
Stand-by Modus an.
Erneutes Betätigen der Ein- / Austaste schaltet
das Akku-Absaugmobil ab.
Akku-Absaugmobil manuell starten / stoppen
Akku-Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
Direkt am Akku-Absaugmobil:
MAN-Taste [1-13] zum Starten / Stoppen
betätigen.
Alternativ über verbundene Fernbedienung CT-
F I (siehe Kapitel 9.2):
MAN-Taste [1-18] der Fernbedienung zum
Starten / Stoppen betätigen.
Akku-Absaugmobil automatisch starten /
stoppen
Akku-Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
Um das Akku-Absaugmobil automatisch zu
starten / stoppen: Verbundenes akkubetrie
benes Elektrowerkzeug (siehe Kapitel 9.1)
ein- / ausschalten.
9 Verbindung mit Geräten
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeaufsichtigt an
laufendes Akku-Absaugmobil
Vor allen Arbeiten mit dem Akku-Absaug
mobil prüfen, welche Fernbedienung und
welches Akku-Elektrowerkzeug mit dem
Akku-Absaugmobil verbunden sind.
Ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug
muss immer über den Saugschlauch mit
dem Akku-Absaugmobil verbunden sein.
Nach der Arbeit muss die Verbindung mit
dem Akku-Absaugmobil getrennt werden.
Die Fernbedienung darf nur am Saug
schlauch befestigt werden.
9.1 Akkubetriebenes Elektrowerkzeug
verbinden
Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te [1-9] betätigen.
Verbindungsanzeige [1-10] blinkt langsam
blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun
den verbindungsbereit.
Elektrowerkzeug einschalten.
Akku-Absaugmobil läuft an.
Das Akku-Absaugmobil ist bis zur Betätigung
der Ein- / Austaste [1-14] oder entfernen eines
Akkupacks (am Akku-Absaugmobil) verbunden.
Das Elektrowerkzeug muss danach erneut ge
koppelt werden.
Mit der Verbindung eines neuen Elektro
werkzeugs wird die bisherige Verbindung
überschrieben.
Diese Funktion ist nur bei Festool Elektro
werkzeugen mit Bluetooth® Akkupack
möglich.
9.2 Fernbedienung CT-F I verbinden
Um eine Fernbedienung mit einem Akku-Ab
saugmobil verbinden zu können, muss ein Re
set der Fernbedienung durchgeführt werden
(siehe Reset an der Fernbedienung).
Bisher nicht verbundene Fernbedienungen kön
nen direkt verbunden werden.
Deutsch
12
Eine hergestellte Verbindung zwischen
Fernbedienungen und dem Akku-Absaug
mobil bleibt auch nach dem Betätigen der
Ein- / Austaste oder Entfernen eines Ak
kupacks (am Akku-Absaugmobil) beste
hen.
Das Akku-Absaugmobil kann gleichzeitig
mit bis zu fünf Fernbedienungen verbun
den werden. Das Akku-Absaugmobil kann
gleichzeitig mit einem akkubetriebenen
Elektrowerkzeug verbunden werden.
Wenn das Akku-Absaugmobil initial mit
dem Akkupack eingeschaltet wurde und
mit der Fernbedienung ausgeschaltet
wird, verliert ein verbundener Akkupack
seine temporäre Verbindung zum Akku-
Absaugmobil. Anschließend kann der Ak
kupack neu verbunden werden.
Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te [1-9] am Akku-Absaugmobil für 3 Sekun
den gedrückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-10] blinkt schnell
blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun
den verbindungsbereit.
Die MAN-Taste [1-18] an der Fernbedie
nung drücken.
Die Fernbedienung ist dauerhaft im Akku-Ab
saugmobil gespeichert.
Reset an der Fernbedienung
Mit dem Reset wird die Verbindung von einer
Fernbedienung zum Akku-Absaugmobil ge
löscht.
Die Verbindungstaste [1-16] und die MAN-
Taste [1-18] für 10 Sekunden gedrückt hal
ten.
Die LED-Anzeige [1-17] leuchtet in magenta,
wenn der Reset erfolgt ist.
9.3 Mobiles Endgerät verbinden
Das Akku-Absaugmobil über die
Festool Work App mit einem mobilen Endgerät
verbinden (z.B. für ein Softwareupdate).
Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te [1-9] am Akku-Absaugmobil für 3 Se
kunden gedrückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-10] blinkt schnell
blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun
den verbindungsbereit.
Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au
torisieren.
10 Einstellungen
10.1 Saugkraft regulieren
Plus- bzw. Minus-Tasten der Saugkraftre
gulierung [1-11] im Saugbetrieb betätigen.
Grüne LEDs der Statusanzeige [1-12] zeigen
aktuelle Leistungsstufe an.
10.2 Absaugmuffe
Die Bypass-Funktion der Absaugmuffe [1-3]
verhindert ein Ansaugen von Schleifgeräten
und Bodendüsen auf glatten Oberflächen.
Öffnen
Einstellring auf Position "OPEN" drehen.
Schließen
Einstellring auf Position "CLOSE" drehen.
10.3 Volumenstromüberwachung (nur bei
Staubklasse M)
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Die korrekte Funktion der Volumenstrom
überwachung ist nur mit dem Saug
schlauch D 27x3m-AS-90°/CT gewährleis
tet.
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Filtersack voll. Neuen Filtersack ein
setzen (siehe Kapi
tel 14.1).
Hauptfilter ver
schmutzt. Hauptfilter wechseln
(siehe Kapitel 14.2).
Saugschlauch ver
stopft oder abge
knickt.
Verstopfung oder Ab
knickung beseitigen.
Saugkraft Regulie
rung [1-11] auf zu
geringen Wert ge
stellt.
Saugkraft auf höheren
Wert stellen (siehe Ka
pitel 10.1).
Akkustand niedrig. - Akkupacks aufladen.
- Neue Akkupacks ein
setzen.
Deutsch
13
Mögliche Ursachen Behebung
Fehlfunktion der
Überwachungselekt
ronik.
Durch Festool Kun
dendienstwerkstätte
beheben lassen.
Arbeiten mit Schleif
maschinen. Bypass Funktion akti
vieren (siehe Kapi
tel 10.2).
10.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Akku-Absaugmobil vor
Erreichen der kritischen Temperatur ab. LED
der Statusanzeige [1-12] zeigt Störung an.
LED leuchtet rot Übertemperatur
Akku-Absaugmobil abschalten, abkühlen
lassen.
Akku-Absaugmobil nach ca. 10 Minuten
wieder anschalten.
10.5 Verbinden mit T-Loc
Durch Drehen des T-Loc lässt sich das Akku-
Absaugmobil verschließen, öffnen und verbin
den:
Akku-Absaugmobil verschließen [3a].
Akku-Absaugmobil öffnen [3b].
Akku-Absaugmobil mit Aufbewahrungsbox
verbinden [3c].
Vor dem Anheben den T-Loc am Akku-
Absaugmobil immer verschließen oder
mit der Aufbewahrungsbox verbinden und auf
sicheren Halt prüfen.
Max. Traglast bei Verbindung mit weiteren Sys
tainern: 20 kg
10.6 Tragegurt verwenden/ einstellen [4]
Max. zulässige Traglast des Tragegurts: 20 kg
Der Tragegurt kann in zwei unterschiedlichen
Positionen angebracht werden:
Tragen des Akku-Absaugmobils: Tragegurt
an Akku-Absaugmobil [4a]
Tragen der Aufbewahrungsbox mit Akku-
Absaugmobil: Tragegurt an Aufbewah
rungsbox [4b]
Vor dem Anheben den Tragegurt auf
Funktionalität überprüfen und T-Loc am Akku-
Absaugmobil in entsprechende Position brin
gen.
Die Länge des Tragegurts an der Verstelllasche
anpassen [4c].
11 Arbeiten
11.1 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Immer Filtersack verwenden!
Vor dem Saugen prüfen, ob der Hauptfilter
intakt ist.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi
ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk
zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale
Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo
lumens
Formel: Raumvolumen VR x Luftwechselrate LW
Folgende Hinweise beachten:
Den Bereich um die Abluftöffnung [1-8]
freihalten.
Das Akku-Absaugmobil ist ein stationäres
System und nicht dazu geeignet um am
Saugschlauch hinterhergezogen zu wer
den. Handgriff [1-5] , Frontgriff [1-7] oder
Tragegurt [4] verwenden.
Im Innenraum der Aufbewahrungsbox sind
2 Reinigungsdüsen [5] untergebracht.
11.2 Nach der Arbeit
Akku-Absaugmobil abschalten.
Akkupack entfernen.
Achtung: Halten Sie den nicht benutzten
Akkupack fern von Metallgegenständen
(z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel, Büro
klammern o.ä.), die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.
Schmutzbehälter entleeren.
Ansaugöffnung [6-1] mit dem Verschluss
stopfen [6-2] verschließen.
Bei erneuter Inbetriebnahme des Akku-Ab
saugmobils, den Verschlussstopfen wieder
in die Parkposition versetzen.
Saugschlauch [1-4] in Aufbewahrungs
box [1-2] einlegen.
Akku-Absaugmobil innen und außen durch
Absaugen und Abwischen reinigen.
Deutsch
14
Akku-Absaugmobil in einem trockenen
Raum, geschützt gegen unbefugte Benut
zung, abstellen.
12 Fernbedienung
12.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Fernbedienung CT-F I
Die Fernbedienung kann ein verbundenes Ak
ku-Absaugmobil manuell starten / stoppen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
12.2 Montage
Die Fernbedienung [1-15] mit dem entsprech
enden Befestigungsband [1-20] am Saug
schlauch anbringen [1-4].
Fernbedienung und Akku-Absaugmobil
verbinden siehe Kapitel 9.2.
12.3 LED-Anzeige [1-17]
Die LED-Anzeige der Fernbedienung zeigt zu
sätzlich zur Bluetooth® Funktionalität den La
dezustand der Fernbedienung an:
1x blaues Blinken
Betätigung der Verbindungstaste [1-16]
oder der MAN-Taste [1-18] registriert.
1x magenta Blinken
Der Reset der Fernbedienung ist erfolgt.
rotes Blinken
Die Batterie der Fernbedienung ist fast
leer und muss ausgetauscht werden.
12.4 Batterie der Fernbedienung
wechseln [7]
Die Fernbedienung wird mit einer Batterie
vom Typ CR 2032 betrieben.
Wenn das Batteriefach geöffnet wird,
empfiehlt es sich die Dichtung (20x1,3mm)
auszutauschen.
Den Verschluss des Batteriefachs öff
nen.
Die Batterie austauschen.
Das Batteriefach verschließen.
12.5 Software Update
Um zu überprüfen ob es ein Software-Update
gibt, das die Funktionalität der Fernbedienung
erweitert oder bestehende Funktionen verbes
sert, kann eine Bluetooth® Verbindung mit der
Festool Work App aufgebaut werden.
Die Verbindungstaste an der Fernbedie
nung [1-16] drücken, bis die LED-Anzei
ge [1-17] blau blinkt.
Die Fernbedienung ist für 60 Sekunden verbin
dungsbereit.
Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au
torisieren.
13 Warnsignale
Warnsig
nal Darstellung des Warnsignals Ursache Maßnahme
Optisch LED [1-12] blinkt grün Akkupack leer. Akkupack laden.
Falscher Akkupack. Richtigen Akkupack verwenden (sie
he Kapitel 4).
Unterkühlung Ak
kupack. Einsatztemperatur siehe Akkupack
Betriebsanleitung.
blinkt rot Defekter Akkupack. - Den Akkupack wechseln.
- Die Funktionsfähigkeit bei abge
kühltem Akkupack mit dem Ladege
rät prüfen.
leuchtet rot Überhitzung Akku-
Absaugmobil. Siehe Kapitel 10.4.
Überhitzung Akku
pack. Akkupack ca. 10 Minuten abkühlen
lassen.
Deutsch
15
Warnsig
nal Darstellung des Warnsignals Ursache Maßnahme
Akustisch Signalton regelmäßig Volumenstrom un
ter 20 m/s. Nur bei Staubklasse M (siehe Kapi
tel 10.3).
steigernd, begin
nend mit zweimal
kurz
Ladung des Akku
pack niedrig. - Akkupack aufladen.
- Neuen geladenen Akkupack einset
zen.
14 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack aus dem Akku-Ab
saugmobil entfernen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
235
4
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
Die Anschlusskontakte am Akku-Absaug
mobil, Ladegerät und Akkupack sauber
halten.
14.1 Filtersack wechseln
Akku-Absaugmobil mit T-Loc öffnen. Ach
tung Kippgefahr!
Filtersack wechseln:
Filtersack herausnehmen [8].
Filtersack einlegen [9].
Akku-Absaugmobil mit T-Loc verschließen.
Auf dem Boden des Gehäuses kann ein zu
sätzlicher Filtersack aufbewahrt werden
[10].
14.2 Hauptfilter wechseln [10]
ACHTUNG
Schädigung des Motors
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
Akku-Absaugmobil mit T-Loc öffnen. Ach
tung Kippgefahr!
Hebel entriegeln und umlegen.
Behälter nach oben abnehmen.
Gebrauchten Hauptfilter entnehmen und
durch einen neuen ersetzen.
Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz
lichen Bestimmungen entsorgen.
Behälter und Dichtungen reinigen.
Behälter einsetzen. Hebel umlegen und ein
rasten.
Akku-Absaugmobil mit T-Loc verschließen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
15 Transport
Folgende Hinweise beachten:
Vor dem Transport den T-Loc am Akku-Ab
saugmobil immer verschließen oder mit
der Aufbewahrungsbox verbinden.
Beim Transport in Fahrzeugen Akku-Ab
saugmobil nach den jeweils gültigen Richt
linien gegen Rutschen und Kippen sichern.
16 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
Deutsch
16
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACH: www.festool.com/
reach
17 Allgemeine Hinweise
17.1 Informationen über Bluetooth®
Sobald das Gerät über Bluetooth® mit der
Festool Work App verbunden und die gesicherte
Verbindung autorisiert wurde, verbindet sich ab
diesem Zeitpunkt das Gerät automatisch mit
der Festool Work App. Das Gerät sendet dann
regelmäßig Statusinformationen (ID, Betriebs
zustand usw.) via Bluetooth®.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
17.2 Informationen zum Datenschutz
Das Gerät enthält einen Chip zur automatischen
Speicherung von Maschinen- und Betriebsda
ten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen
direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Geräts verwendet. Eine darüber hinausge
hende Nutzung der Daten – ohne ausdrückliche
Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
Deutsch
17
Contents
1 Safety warnings.........................................18
2 Symbols.....................................................20
3 Intended use..............................................20
4 Technical data........................................... 21
5 Parts of the machine.................................21
6 Preparations..............................................21
7 Battery pack.............................................. 22
8 Commissioning..........................................22
9 Connecting a device.................................. 22
10 Settings......................................................23
11 Working..................................................... 24
12 Remote control..........................................25
13 Warning signals.........................................25
14 Maintenance and care...............................26
15 Transportation...........................................26
16 Environment..............................................26
17 General information..................................27
1 Safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci
fications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance must not be used by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge. Children need to be supervised to ensure they do not
play with the device.
This machine must not be used by people who might have a particularly
adverse reaction to an electric shock (e.g. people with cardiac pace
makers), because the possibility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
Ensure you are on a firm base. The effects of a shock moment, e.g. due
to antistatic discharge, may lead to accidents.
WARNING! Operators must be appropriately instructed in the use of
this machine.
WARNING! This machine is only intended for use under dry conditions.
WARNING! Device may contain hazardous dust. Only have the device
maintained and emptied, and only have the filter replaced by an author
ised specialist using suitable protective equipment.
Always operate with the filter system installed!
WARNING! When extracting dust that exceeds the limit value or large vol
umes of oak or beechwood dust, only extract from one dust source (power
or compressed-air tool).
Risk of explosion and fire! Do not extract:
Sparks, glowing particles or hot dust;
combustible or explosive materials (e.g. magnesium, aluminium, pet
rol, diluting agents);
aggressive materials (e.g. acid, alkaline solutions, solvents);
English
18
chemically reactive materials which lead to the generation of heat,
acids/bases, gases, etc. (e.g. reactive two-component materials, alu
minium and water).
Observe all national safety regulations as well as the material manufac
turer's specifications!
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work in a dry environment accord
ing to instructions!
Check the battery interface and the filter regularly in order to prevent a
hazard. In the event of damage, the battery interface must be replaced
by an authorised service workshop only.
Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear.
Only carry the machine using the handle, front handle or shoulder strap
provided.
Risk of tilting, do not place on sloped areas!
NOTE
This machine is only intended for indoor use.
This machine must only be stored indoors.
Use only the original Festool suction hose.
Pay attention to the work environment and watch out for your own
safety and the safety of others when transporting or working with the
machine.
In this way, you can for example prevent tripping hazards caused by the
suction hose or mains cable.
Keep packaging film away from children.
There is a risk of suffocation.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
Do not use power supply units or third-party battery packs to operate
cordless devices. Do not use third-party chargers to charge the bat
tery pack. The use of accessories not expressly authorised by the man
ufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Keep the unused battery pack away from metal objects (e.g. nails,
screws, keys, paper clips, etc.) that could cause bridging of the con
tacts. A short circuit between the battery contacts can cause burns or
fire.
Only use the battery pack in combination with your Festool device.
This is the only way to protect the battery pack from dangerous over
load. Use of another device can lead to injury and fire hazard.
Do not use battery packs that are damaged or have been modified.
Damaged or modified battery packs can lead to fire, explosion or inju
ries.
English
19
Disconnect the battery pack from the device before you change the ac
cessory parts/consumables, or place the device in storage. Such pre
ventative safety measures reduce the risk of unintentionally starting the
device.
2 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
warnings.
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear a dust mask.
Suitable for separation of dust
with an exposure limit value
greater than 1 mg/m3
Suitable for separation of dust
with an exposure limit value
greater than 0,1 mg/m3
WARNING! The machine may contain
hazardous dust!
Do not climb on the unit
Do not absorb any water or liquids!
Do not leave in the rain!
Risk of tilting!
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Tip or advice
Handling instruction
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tool contains a chip which stores data.
See section 17.2
3 Intended use
CTLC SYS I
Cordless mobile dust extractor suitable
for extracting dust with limit values up to 1
mg/m³ corresponding to dust class L,
for increased loads during commercial use
in accordance with IEC/EN 60335-2-69,
for use with BP Festool battery packs of the
same voltage class which have been ap
proved for this cordless mobile dust ex
tractor.
CTMC SYS I
Cordless mobile dust extractor suitable
for extracting dust up to 0.1 mg/m³ accord
ing to dust class M including wood and
mineral quartziferous dust,
for increased loads during commercial use
in accordance with IEC/EN 60335-2-69,
for use with BP Festool battery packs of the
same voltage class which have been ap
proved for this cordless mobile dust ex
tractor.
The cordless mobile dust extractor is not rec
ommended for continuous extraction of fine
dust, such as cement dust or filler.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
English
20
4 Technical data
Cordless mobile dust extractor
Motor voltage 36 V (2x 18 V)
Compatible battery packs [2] BP18 Li 4.0 HPC-AS
BP18 Li 4.0 HPC-ASI
BP18 Li 3.1 C
BP18 Li 3.1 CI
Max. suction capacity (air), extractor/turbine 93.6 m³/h / 147 m³/h
Max. vacuum, turbine 180 hPa
Filter surface area 5357 cm²
Suction hose D 27x3m-AS-90°/CT
Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K 63 dB(A)/3 dB
Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K < 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Frequency
(cordless mobile dust extractor/remote control)
2402–2480 Mhz
Equivalent Isotropically Radiated Power (EIRP)
(cordless mobile dust extractor/remote control)
< 10 dBm
Container capacity 4.5 l
Dimensions L x W x H With storage box 396 x 297 x 307 mm
Only CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Weight With storage box (without battery packs) 7.1 kg
5 Parts of the machine
5.1 Cordless mobile dust extractor
[1-1] Cordless mobile dust extractor
[1-2] Storage box
[1-3] Extraction sleeve
[1-4] Suction hose
[1-5] Handle
[1-6] T-Loc lock for Systainers
[1-7] Front handle
[1-8] Exhaust air opening
[1-9] Connection button
[1-10] Connection display
[1-11] Suction power adjustment
[1-12] Status display (suction power/warn
ing signals)
[1-13] MAN button
[1-14] On/off button
[1-15] Remote control CT-F I *
5.2 Remote control CT-F I
[1-16] Connection button
[1-17] LED indicator
[1-18] MAN button (for manually switching
on)
[1-19] Attachment point for the fastening
straps
[1-20] Fastening strap
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
* Accessories shown or described are not al
ways included in the scope of delivery.
6 Preparations
After removal from the packaging, the cordless
mobile dust extractor is ready for use.
[2] For newer battery packs that are not listed, follow the instructions from the Festool app or contact the Festool customer service team.
English
21
7 Battery pack
Before using the battery pack, check that the
battery interface is clean. Any contamination of
the battery interface may impair correct contact
and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over
heating or being damaged.
[2a] Remove the battery pack.
[2b]
klick
Insert the battery pack – until it
clicks into place.
The cordless mobile dust extractor can
only be operated with two battery packs.
Compatible battery packs (see section 4).
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
8 Commissioning
Standby mode
Press the on/off button [1-14].
The green LEDs on the status display [1-12] in
dicate standby mode.
Pressing the on/off button again will switch off
the cordless mobile dust extractor.
Starting/stopping the cordless mobile dust
extractor manually
The cordless mobile dust extractor is in standby
mode.
Directly on the cordless mobile dust extractor:
Press the MAN button [1-13] to start/stop.
Alternatively, use the connected remote control
CT-F I (see chapter 9.2):
Press the MAN button [1-18] on the remote
control to start/stop.
Starting/stopping the cordless mobile dust ex
tractor automatically
The cordless mobile dust extractor is in standby
mode.
To start/stop the cordless mobile dust ex
tractor automatically: Switch the connected
battery-powered power tool on/off (see
chapter 9.1).
9 Connecting a device
WARNING
Risk of injury from a cordless mobile dust
extractor starting up unsupervised
Before performing any work with the cord
less mobile dust extractor, check which re
mote control and which cordless power
tool are connected to the cordless mobile
dust extractor.
A battery-powered power tool must always
be connected to the cordless mobile dust
extractor via the suction hose. After finish
ing work, the connection to the cordless
mobile dust extractor must be disconnec
ted.
The remote control must only be attached
to the suction hose.
9.1 Connecting a battery-powered power
tool
In standby mode, press the connection but
ton [1-9].
The connection display [1-10] slowly flashes
blue. For a period of 60 seconds, the cordless
mobile dust extractor is ready for connection.
Switch on the power tool.
The cordless mobile dust extractor starts up.
The cordless mobile dust extractor is connec
ted until the on/off button [1-14] is pressed or a
battery pack is removed (from the cordless mo
bile dust extractor). The power tool must then
be connected again.
Connecting a new power tool overwrites
the previous connection.
This function is only possible on Festool
power tools with a Bluetooth® battery
pack.
9.2 Connecting the CT-F I remote control
To be able to connect a remote control to a
cordless mobile dust extractor, the remote con
trol must be reset (see "Reset on the remote
control").
Remote controls that have not been connected
previously can be connected directly.
A connection that has been created be
tween remote controls and the cordless
mobile dust extractor will persist even af
ter pressing the on/off button or removing
a battery pack (from the cordless mobile
dust extractor).
English
22
The cordless mobile dust extractor can be
connected to as many as five remote con
trols at the same time. The cordless mo
bile dust extractor can only be connected
to one battery-powered power tool at a
time.
If a cordless mobile dust extractor which
was initially switched on using the battery
pack is switched off using the remote con
trol, the temporary connection between
the connected battery pack and the cord
less mobile dust extractor will be lost. The
battery pack can then be connected again.
Hold down the connection button [1-9] on
the cordless mobile dust extractor for three
seconds in standby mode.
The connection display [1-10] rapidly flashes
blue. For a period of 60 seconds, the cordless
mobile dust extractor is ready for connection.
Press the MAN button [1-18] on the remote
control.
The remote control is permanently stored in the
cordless mobile dust extractor.
Resetting on the remote control
Resetting deletes the connection between a re
mote control and the cordless mobile dust ex
tractor.
Press and hold the connection button [1-16]
and the MAN button [1-18] for 10 seconds.
The LED indicator [1-17] lights up purple, if the
reset has taken place.
9.3 Connecting a mobile device
The cordless mobile dust extractor can be con
nected to a mobile device (e.g. for a software
update) using the Festool Work app.
Hold down the connection button [1-9] on
the cordless mobile dust extractor for three
seconds in standby mode.
The connection display [1-10] rapidly flashes
blue. For a period of 60 seconds, the cordless
mobile dust extractor is ready for connection.
Follow the instructions provided in the
Festool Work app to authorise the secure
connection.
10 Settings
10.1 Adjusting the suction power
Press the plus or minus button for the suc
tion power adjustment [1-11] while extract
ing.
The green LEDs on the status display [1-12] in
dicate the current performance level.
10.2 Connecting sleeve
The bypass function of the connecting
sleeve [1-3] prevents strong suction from
sanding machines and floor nozzles on smooth
surfaces.
Open
Turn the adjusting ring to the "OPEN" posi
tion.
Close
Turn the adjusting ring to the "CLOSE" posi
tion.
10.3 Volumetric flow monitoring (only for
dust class M)
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Correct functioning of volumetric flow
monitoring is only ensured with the suction
hose D 27x3m-AS-90°/CT.
For safety reasons, an acoustic warning signal
sounds if the air speed in the suction hose falls
below 20 m/s.
Possible causes Solution
Filter bag full. Insert a new filter bag
(see section 14.1).
Dirty main filter. Change the main filter
(see section 14.2).
Suction hose is
blocked or kinked. Eliminate the block or
straighten the hose.
Value set on the
suction power ad
justment [1-11] is
too low.
Set the suction power
to a higher value (see
section 10.1).
Battery charge level
low. - Charge battery
packs.
- Use new battery
packs.
Electronic monitor
ing malfunction. Have the fault rectified
by a Festool service
workshop.
Working with sand
ers. Activate the bypass
function (see sec
tion 10.2).
English
23
10.4 Temperature cut-out
To protect against overheating, the tempera
ture cut-out switches off the cordless mobile
dust extractor before it reaches the critical
temperature. The status display LED [1-12] in
dicates a fault.
LED lights up red Excessive temperature
Switch off the cordless mobile dust extrac
tor, let it cool down.
Switch the cordless mobile dust extractor
on again after approx. ten minutes.
10.5 Connecting with the T-Loc
The cordless mobile dust extractor can be
closed, opened and connected by turning the T-
Loc:
Close the cordless mobile dust extrac
tor [3a].
Open the cordless mobile dust extrac
tor [3b].
Connect the cordless mobile dust extractor
to the storage box [3c].
Before lifting, always close the T-Loc at
the cordless mobile dust extractor or
connect to the storage box and check for secure
holding.
Max. load for connection to other Systainers: 20
kg
10.6 Use/Adjust shoulder strap [4]
Max. permissible load of shoulder strap: 20 kg
The shoulder strap can be attached in two dif
ferent positions:
Carrying the cordless mobile dust extrac
tor: Shoulder strap on the cordless mobile
dust extractor [4a]
Carrying the storage box with the cordless
mobile dust extractor: Shoulder strap on
the storage box [4b]
Before lifting, check the shoulder strap for
proper functionality and put the T-Loc on the
cordless mobile dust extractor into the corre
sponding position.
Adjust the length of the shoulder strap at the
adjusting tab [4c].
11 Working
11.1 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Always use a filter bag!
Check that the main filter is undamaged
before extracting.
When extracting dust that exceeds the
limit value, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations!
Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh
air volume
Equation: Room volume VR x air renewal rate
LW
Observe the following information:
Keep the area around the exhaust air open
ing [1-8] clear.
The cordless mobile dust extractor is a sta
tionary system and not suitable for pulling
at the suction hose. Use the handle [1-5],
front handle [1-7] or shoulder strap [4].
Two cleaning nozzles [5] are stored inside
the storage box.
11.2 After finishing work
Switch off the cordless mobile dust extrac
tor.
Remove the battery pack.
Note: Keep the unused battery pack away
from metal objects (e.g. nails, screws, keys,
paper clips, etc.) as these may cause bridg
ing of the contacts.
Empty the dirt trap.
Use the plug [6-2] to seal the suction open
ing [6-1].
When commissioning the cordless mobile
dust extractor again, put the plug back into
the parked position.
Place the suction hose [1-4] in the storage
box [1-2].
Vacuum and wipe the inside and outside of
the cordless mobile dust extractor to clean
it.
English
24
Place the cordless mobile dust extractor in
a dry room inaccessible to unauthorised
users.
12 Remote control
12.1 Intended use of remote control CT-F I
The remote control can manually start / stop a
connected cordless mobile dust extractor.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
12.2 Assembly
Attach the remote control [1-15] to the suction
hose [1-4] using the corresponding fastening
strap [1-20].
To connect the remote control and the
cordless mobile dust extractor, see sec
tion 9.2.
12.3 LED indicator [1-17]
The remote control's LED indicator displays,
the charge status of the remote control in addi
tion to the Bluetooth® functionality:
Flashes blue once
Confirmation of the connection button
[1-16] or MAN button [1-18] having been
pressed.
Flashes purple once
The remote control has been reset.
Flashes red
The remote control's battery is nearly
empty and must be replaced.
12.4 Changing the remote control's
battery [7]
The remote control is operated using a CR
2032 battery.
If the battery compartment is opened, we
recommend that you replace the seal (20 x
1.3 mm).
Open the battery compartment closure.
Replace the battery.
Close the battery compartment.
12.5 Software update
To check whether a software update that will
enhance the functions of the remote control or
improve existing functions is available, a
Bluetooth® connection to the Festool Work App
can be established.
Press the connection button on the remote
control [1-16] until the LED indicator [1-17]
flashes blue.
The remote control is ready for connection for
60 seconds.
Follow the instructions provided in the
Festool Work App to authorise the secure
connection.
13 Warning signals
Warning
signal Description of warning signal Cause Action
Visual LED [1-12] Flashes green Battery pack empty. Charge the battery pack.
Incorrect battery
pack. Use correct battery pack (see sec
tion 4).
Battery pack under
cooling. Operating temperature, see bat
tery pack operating manual.
Flashes red Battery pack faulty. – Change the battery pack.
– Use the charger to check that the
battery pack is fully functional
once it has cooled down.
Lights up red Cordless mobile
dust extractor over
heating.
See section 10.4.
Battery pack over
heating. Leave the battery pack to cool for
approx. ten minutes.
English
25
Warning
signal Description of warning signal Cause Action
Acoustic Signal Regular Volume flow below
20 m/s. Only for dust class M (see sec
tion 10.3).
Increasing, begin
ning with two short Battery pack charge
low. – Charge the battery pack.
– Use the newly charged battery
pack.
14 Maintenance and care
WARNING
Risk of injury, electric shock
Before all maintenance and care work, al
ways remove the battery pack from the
cordless mobile dust extractor.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
235
4
Observe the following information:
Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so.
Observe the applicable disposal provisions!
Keep the contacts on the cordless mobile
dust extractor, charger and battery pack
clean.
14.1 Changing the filter bag
Open the cordless mobile dust extractor
with T-Loc. Attention: Risk of tilting!
Changing the filter bag:
Remove the filter bag [8].
Insert a filter bag [9].
Close the cordless mobile dust extractor
with T-Loc.
An additional filter bag can be stored on
the base of the housing [10].
14.2 Changing the main filter [10]
NOTICE
Damage to the motor
Never extract material without a main fil
ter, as this can damage the motor.
Open the cordless mobile dust extractor
with T-Loc. Attention: Risk of tilting!
Unlock and fold down lever.
Remove container upwards.
Remove the used main filter and replace
with a new one.
Dispose of the used main filter in accord
ance with statutory regulations.
Clean container and seals.
Insert container. Fold up and lock lever.
Close the cordless mobile dust extractor
with T-Loc.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
15 Transportation
Observe the following information:
Before transportation, always close the T-
Loc at the cordless mobile dust extractor
or connect to the storage box.
For transportation in vehicles, secure the
cordless mobile dust extractor against slip
ping and tilting in accordance with the valid
guidelines.
16 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
English
26
Information on REACH: www.festool.com/reach
17 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
17.1 Information about Bluetooth®
As soon as the tool is connected to the Festool
Work app via Bluetooth® and the secure con
nection has been authorised, the tool will con
nect automatically to the Festool Work app
from this point onwards. The tool then regularly
sends status information (ID, operating status,
etc.) via Bluetooth®.
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
17.2 Information on data privacy
The tool contains a chip which automatically
stores machine and operating data. The data
saved cannot be traced back directly to an indi
vidual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the device. The data shall not be
used in any other way without the express con
sent of the customer.
English
27
Sommaire
1 Consignes de sécurité...............................28
2 Symboles...................................................30
3 Utilisation conforme..................................30
4 Caractéristiques techniques.....................31
5 Éléments de l'appareil..............................31
6 Préparation............................................... 32
7 Batterie......................................................32
8 Mise en service..........................................32
9 Connexion avec des appareils...................32
10 Réglages....................................................33
11 Mode de travail..........................................34
12 Commande à distance...............................35
13 Signaux d'avertissement...........................36
14 Entretien et maintenance......................... 36
15 Transport...................................................37
16 Environnement..........................................37
17 Remarques générales...............................37
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire l'ensemble des consignes de sécurité et des ins
tructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions afin
de pouvoir les consulter ultérieurement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées
ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pouvant être
sensibles à une décharge électrique (par ex. des personnes avec sti
mulateur cardiaque) étant donné qu'une charge statique de l'appareil
ne peut être exclue.
Veillez à adopter une posture stable vous permettant d'éviter de per
dre l'équilibre. Tout mouvement brusque effectué par surprise, par ex.
sous l'effet d'une décharge électrostatique, peut provoquer des acci
dents.
AVERTISSEMENT ! Les utilisateurs doivent être formés de manière ap
propriée à l'utilisation de cet appareil.
AVERTISSEMENT ! Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisa
tion à sec.
AVERTISSEMENT ! L'appareil peut contenir des poussières nocives
pour la santé. Entretien, vidange et remplacement de filtre uniquement
par le personnel spécialisé autorisé portant un équipement de protec
tion approprié.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque le système de filtres est installé.
AVERTISSEMENT ! En cas d'aspiration de poussières dépassant la valeur
limite ou d'une quantité importante de poussières de chêne ou de hêtre,
Français
28
utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil électrique ou
pneumatique).
Risque d'explosion et d'incendie ! Ne pas aspirer :
les étincelles, les fragments incandescents ou les poussières chau
des ;
les substances inflammables ou explosives (par ex. magnésium, alu
minium, essence, diluants) ;
les substances agressives (par ex. acides, solutions alcalines, sol
vants) ;
les substances chimiques réactives entraînant un dégagement de
chaleur ou la formation d'acides/bases, de gaz, etc. (par ex. bi-maté
riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les règlements de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisa
tion ainsi que les consignes du fabricant du matériau.
Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection appro
prié.
Travailler dans un environnement sec, après avoir reçu les instructions
nécessaires, et uniquement après avoir effectué un contrôle visuel pour
s'assurer que l'appareil est en bon état.
Contrôler l'interface de la batterie et le filtre pour éviter l'apparition de
dangers. En cas d'endommagement, faire remplacer l'interface de la
batterie uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter avec un crochet de palan ou un engin de
levage.
Ne portez l'appareil que par la poignée, la poignée avant ou la bretelle
prévues à cette fin.
Risque de basculement, ne pas poser sur des surfaces en pente.
ATTENTION
Cet appareil est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur.
Cet appareil ne peut être stocké qu'à l'intérieur.
Utiliser uniquement le tuyau d'aspiration Festool d'origine.
Tenez compte de l’environnement de travail et veillez à votre sécurité
et à celle des autres durant le transport ou l'utilisation de l'appareil.
Vous éviterez ainsi par ex. des risques de trébuchement sur le tuyau
d'aspiration ou le câble secteur.
Tenez les films d'emballage hors de portée des enfants.
Sinon, ils risquent de s'étouffer.
Respectez la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.
Ne pas faire fonctionner l'appareil sans fil avec des blocs d'alimenta
tion secteur ou des batteries d'autres fabricants. Ne pas utiliser de
chargeurs d'autres fabricants pour recharger les batteries. L'utilisa
Français
29
tion d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provo
quer une décharge électrique et/ou des accidents graves.
Conservez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques (par
ex. clous, vis, clés, agrafes, etc.) susceptibles de provoquer un ponta
ge des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
Utilisez la batterie uniquement avec votre outil Festool. Vous protége
rez ainsi la batterie d'une surcharge dangereuse. L'utilisation d'un au
tre appareil peut entraîner des blessures et un risque d'incendie.
N'utilisez pas de batteries endommagées ou modifiées. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent provoquer un incendie, une explo
sion ou des blessures.
Avant de remplacer des accessoires ou des consommables, ou de ran
ger l'appareil, débranchez la batterie de l'appareil. Les mesures de
sécurité préventives de ce type réduisent le risque de démarrage acci
dentel de l'appareil.
2 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire la notice d'utilisation et les consi
gnes de sécurité !
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Convient à la séparation de
poussières avec une valeur limi
te d'exposition supérieure à
1 mg/m3
Convient à la séparation de pous
sières avec une valeur limite
d'exposition supérieure à
0,1 mg/m3
Avertissement ! L'appareil peut conte
nir des poussières nocives pour la san
té.
Interdiction de monter sur l'appareil
Ne pas aspirer d'eau ou de liquides.
Ne pas exposer à la pluie.
Risque de basculement !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Conseil, information
Instruction
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
L'appareil contient une puce permet
tant l'enregistrement de données. Voir
chapitre 17.2
3 Utilisation conforme
CTLC SYS I
Aspirateur sans fil conçu
pour l'aspiration de poussières avec des
valeurs limites de 1 mg/m³ maximum cor
respondant à la catégorie de poussières
« L »,
Français
30
pour des contraintes accrues dans le cadre
de l'usage professionnel conformément à
CEI/NE 60335-2-69,
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de la même catégorie de
tension et autorisées pour cet aspirateur
sans fil.
CTMC SYS I
Aspirateur sans fil conçu
pour l'aspiration de poussières jusqu'à
0,1 mg/m³ selon la catégorie de poussières
« M », dont les poussières de bois et les
poussières minérales contenant du quartz,
pour des contraintes accrues dans le cadre
de l'usage professionnel conformément à
CEI/NE 60335-2-69,
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de la même catégorie de
tension et autorisées pour cet aspirateur
sans fil.
Aspirateur sans fil non conseillé pour aspirer
de façon durable des poussières fines, telles
que la poussière de ciment ou les enduits.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4 Caractéristiques techniques
Aspirateur sans fil
Tension du moteur 36 V (2x 18 V)
Batteries compatibles [3] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Débit volumique (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 93,6 m³/h / 147 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration 180 hPa
Surface filtrante 5357 cm²
Tuyau d'aspiration D 27x3m-AS-90°/CT
Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K 63 dB(A)/ 3 dB
Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Fréquence
(aspirateur sans fil / commande à distance)
2402 Mhz – 2480 Mhz
Puissance isotrope rayonnée équivalente (PIRE)
(aspirateur sans fil / commande à distance)
< 10 dBm
Volume de la cuve 4,5 l
Dimensions L x l x h avec caisse 396 x 297 x 307 mm
uniquement CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Poids avec caisse (sans batteries) 7,1 kg
5 Éléments de l'appareil
5.1 Aspirateur sans fil
[1-1] Aspirateur sans fil
[1-2] Caisse
[1-3] Manchon d'aspiration
[1-4] Tuyau d'aspiration
[1-5] Poignée
[1-6] Fermeture T-Loc pour Systainer
[1-7] Poignée avant
[1-8] Ouverture d'évacuation d'air
[3] Pour les batteries récentes qui ne figurent pas dans la liste, suivez les instructions fournies dans l'application Festool ou contactez le service
après-vente Festool.
Français
31
[1-9] Touche de connexion
[1-10] Témoin de connexion
[1-11] Régulation de la puissance d’aspira
tion
[1-12] Témoins d'état (puissance d'aspira
tion / signaux d'avertissement)
[1-13] Touche MAN
[1-14] Touche Marche / Arrêt
[1-15] Commande à distance CT-F I *
5.2 Commande à distance CT-F I
[1-16] Touche de connexion
[1-17] Indicateur LED
[1-18] Touche MAN (enclenchement ma
nuel)
[1-19] Support des bandes de fixation
[1-20] Bande de fixation
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
* Les accessoires illustrés ou décrits ne font
pas tous partie des éléments livrés.
6 Préparation
Une fois sorti de son emballage, l'aspirateur
sans fil est prêt à l'utilisation.
7 Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer
la batterie. En présence de saletés dans le lo
gement de batterie, il risque d'y avoir un mau
vais contact électrique et les contacts risquent
d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer
la surchauffe et la détérioration de l'outil élec
troportatif.
[2a] Retirer la batterie.
[2b]
klick
Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
L'aspirateur sans fil peut uniquement
fonctionner avec 2 batteries.
Pour les batteries compatibles, voir chapi
tre 4.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
8 Mise en service
Mode veille
Appuyer sur la touche Marche / Ar
rêt [1-14].
Les témoins LED d'état verts [1-12] indiquent
le passage en mode veille.
Pour éteindre l'aspirateur sans fil, appuyer à
nouveau sur la touche Marche / Arrêt.
Démarrage / arrêt manuel de l'aspirateur
sans fil
L'aspirateur sans fil est en mode veille.
Directement sur l'aspirateur sans fil :
Appuyer sur la touche MAN [1-13] pour la
mise en marche / à l'arrêt.
Il est également possible d'utiliser une com
mande à distance CT-F I connectée (voir chapi
tre 9.2) :
Appuyer sur la touche MAN [1-18] de la
commande à distance pour la mise en mar
che / à l'arrêt.
Démarrage / arrêt automatique de l'aspira
teur sans fil
L'aspirateur sans fil est en mode veille.
Pour démarrer / arrêter automatiquement
l'aspirateur sans fil : mettre en marche / à
l'arrêt l'outil électroportatif sans fil relié
(voir chapitre 9.1).
9 Connexion avec des appareils
AVERTISSEMENT
Risques de blessures en cas de démarrage
accidentel de l'aspirateur sans fil
Avant toute utilisation de l'aspirateur sans
fil, vérifier quelle commande à distance et
quel outil électroportatif sans fil qui y sont
reliés.
Les outils électroportatifs fonctionnant sur
batterie doivent toujours être reliés à l'as
pirateur sans fil au moyen du tuyau d'aspi
ration. Après l'utilisation, le tuyau relié à
l'aspirateur sans fil doit être débranché.
La commande à distance doit uniquement
être fixée sur le tuyau d'aspiration .
9.1 Connecter un outil électroportatif sans
fil
En mode veille, appuyer sur la touche de
connexion [1-9].
Le témoin de connexion [1-10] clignote lente
ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour
la connexion pendant 60 secondes.
Français
32
Mettre l'outil électroportatif en marche.
L'aspirateur sans fil démarre.
L'aspirateur sans fil est connecté jusqu'à l'ac
tionnement de la touche Marche / Arrêt [1-14]
ou au retrait d'une de ses batteries. L'outil
électroportatif doit ensuite être à nouveau ju
melé.
Au jumelage d'un nouvel outil électropor
tatif, la connexion utilisée jusqu'à présent
est écrasée.
L'utilisation de cette fonction est unique
ment possible avec des outils électropor
tatifs Festool dotés d'une batterie Blue
tooth®.
9.2 Connecter la commande à distance CT-
F I
Pour pouvoir connecter une commande à dis
tance à un aspirateur sans fil, une réinitialisa
tion de la commande à distance est nécessaire
(voir Réinitialisation de la commande à distan
ce).
Les commandes à distance qui n'ont encore ja
mais été connectées peuvent l'être directe
ment.
Une fois la connexion établie entre des
commandes à distance et l'aspirateur
sans fil, elle reste enregistrée même
après l'actionnement de la touche Mar
che / Arrêt ou le retrait d'une batterie (de
l'aspirateur sans fil).
L'aspirateur sans fil peut être connecté si
multanément à cinq commandes à distan
ce maximum. L'aspirateur sans fil peut
être connecté simultanément à un outil
électroportatif fonctionnant sur batterie.
Si l'aspirateur sans fil a été enclenché
avec la batterie puis mis à l'arrêt avec la
commande à distance, la batterie connec
tée perd sa connexion temporaire à l'aspi
rateur sans fil. La batterie peut ensuite
être reconnectée.
En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-9] de l'aspirateur sans
fil pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-10] clignote rapide
ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour
la connexion pendant 60 secondes.
Appuyer sur la touche MAN [1-18] de la
commande à distance.
La commande à distance est enregistrée dura
blement dans l'aspirateur sans fil.
Réinitialisation sur la commande à distance
La réinitialisation permet de supprimer la con
nexion entre une commande à distance et l'as
pirateur sans fil.
Appuyer sur la touche de connexion [1-16]
et la touche MAN [1-18] pendant 10 secon
des.
L'indicateur LED [1-17] s'allume en magenta
lorsque la réinitialisation est terminée.
9.3 Connecter un terminal mobile
Connecter l'aspirateur sans fil à un terminal
mobile au moyen de l'application Festool Work
(par ex. pour une mise à jour logicielle).
En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-9] de l'aspirateur sans
fil pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-10] clignote rapide
ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour
la connexion pendant 60 secondes.
Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con
nexion sécurisée.
10 Réglages
10.1 Réguler la puissance d'aspiration
En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins du dispositif de régulation de
la puissance d’aspiration [1-11].
Les témoins LED d'état verts [1-12] indiquent
le niveau de puissance actuel.
10.2 Manchon d'aspiration
La fonction by-pass du manchon d'aspira
tion [1-3] empêche un effet ventouse avec les
ponceuses et les buses pour sol sur les surfa
ces lisses.
Ouvrir
Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « OPEN ».
Fermer
Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « CLOSE ».
Français
33
10.3 Surveillance du débit volumique
(uniquement pour la catégorie de
poussières M)
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Le fonctionnement correct de la surveillan
ce du débit volumique est uniquement ga
ranti avec le tuyau d'aspiration D 27x3m-
AS-90°/CT.
Si la vitesse de l'air tombe à moins de 20 m/s
dans le tuyau d'aspiration, un signal sonore re
tentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles Solution
Sac filtre plein. Installer un nouveau
sac filtre (voir chapi
tre 14.1).
Filtre principal en
crassé. Remplacer le filtre
principal (voir chapi
tre 14.2).
Tuyau d’aspiration
obstrué ou plié. Éliminer l'obstruction
ou le pli.
Dispositif de régula
tion de la puissance
d’aspiration [1-11]
réglé sur une valeur
trop faible.
Régler la puissance
d’aspiration sur une
valeur plus élevée
(voir chapitre 10.1).
Niveau de charge des
batteries faible. - Recharger les batte
ries.
- Installer de nouvel
les batteries.
Dysfonctionnement
du système électroni
que de surveillance.
Confier l'appareil à un
atelier SAV Festool
pour réparation.
Utilisation avec des
ponceuses. Activer la fonction by-
pass (voir chapi
tre 10.2).
10.4 Fusible thermique
Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi
que coupe l'aspirateur sans fil avant d'atteindre
la température critique. Le témoin LED
d'état [1-12] signale les défauts.
Le témoin LED s'allu
me en rouge Température exces
sive
Éteindre l'aspirateur sans fil et le laisser
refroidir.
Rallumer l'aspirateur sans fil au bout de
10 minutes environ.
10.5 Assemblage avec le T-Loc
En tournant le T-Loc, vous pouvez fermer, ou
vrir et assembler l'aspirateur sans fil :
Fermer l'aspirateur sans fil [3a].
Ouvrir l'aspirateur sans fil [3b].
Assembler l'aspirateur sans fil et la cais
se [3c].
Avant de soulever l'aspirateur sans fil,
toujours verrouiller son T-Loc ou le fixer
à la caisse et s'assurer qu'il est solidement
maintenu.
Charge max. en cas de fixation à d'autres Sys
tainer : 20 kg
10.6 Utiliser/ régler la bretelle [4]
Charge max. admissible de la bretelle : 20 kg
La bretelle peut être fixée dans deux positions
différentes :
Transport de l'aspirateur sans fil : Bretelle
sur l'aspirateur sans fil [4a]
Transport de la caisse avec l'aspirateur
sans fil : Bretelle sur la caisse [4b]
Avant de soulever l'appareil, vérifier que la
bretelle est en bon état et mettre le T-Loc à la
position adaptée sur l'aspirateur sans fil.
Régler la longueur de la bretelle à l'aide de la
bride de réglage [4c].
11 Mode de travail
11.1 Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Utiliser toujours un sac filtre.
Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le
filtre principal est en bon état.
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur
pour une seule source de poussière (outil élec
trique ou pneumatique).
Respecter les consignes suivantes lors de l'as
piration de poussières générées par des outils
électroportatifs en fonctionnement :
Veiller à une aération suffisante. Respecter les
dispositions régionales.
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas
ser 50 % du volume d'air frais
Français
34
Formule : volume du local VR x taux de renou
vellement de l'air LW
Respecter les consignes suivantes :
La zone autour de l'ouverture d'évacuation
d'air [1-8] doit toujours rester dégagée.
L'aspirateur sans fil est un système sta
tionnaire et ne doit pas être tiré par le
tuyau d'aspiration. Utiliser la poignée [1-5],
la poignée avant [1-7] ou la bretelle [4].
À l'intérieur de la caisse sont rangées
2 buses de nettoyage [5].
11.2 Après l'utilisation
Éteindre l'aspirateur sans fil.
Retirer la batterie.
Attention : conservez la batterie inutilisée à
l'écart des objets métalliques (par ex. clous,
vis, clés, agrafes, etc.) susceptibles de pro
voquer un pontage des contacts.
Vidanger la cuve de collecte.
Fermer l'ouverture d'aspiration [6-1] avec
l'obturateur [6-2].
À la remise en service de l'aspirateur sans
fil, remettre l'obturateur à la position de
rangement.
Ranger le tuyau d'aspiration [1-4] dans la
caisse [1-2].
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'aspi
rateur sans fil par aspiration et essuyage.
Ranger l'aspirateur sans fil dans un local
sec et le protéger de toute utilisation non
autorisée.
12 Commande à distance
12.1 Utilisation conforme de la commande à
distance CT-F I
La commande à distance permet de mettre en
marche / à l'arrêt manuellement un aspirateur
sans fil connecté.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
12.2 Montage
Fixer la commande à distance [1-15] avec la
bande de fixation correspondante [1-20] sur le
tuyau d'aspiration [1-4].
Pour connecter la commande à distance et
l'aspirateur sans fil, voir chapitre 9.2.
12.3 Indicateur LED [1-17]
En plus de l'état de fonctionnement Blue
tooth®, l'indicateur LED de la commande à dis
tance indique le niveau de charge de celle-ci :
1 clignotement en bleu
Détection d'un actionnement de la touche
de connexion [1-16] ou de la touche
MAN [1-18].
1 clignotement en magenta
La réinitialisation de la commande à dis
tance est terminée.
Clignotement en rouge
La batterie de la commande à distance est
presque vide et doit être remplacée.
12.4 Remplacement de la batterie de la
commande à distance [7]
La commande à distance fonctionne avec
une batterie de type CR 2032.
En cas d'ouverture du compartiment de
batterie, il est recommandé de remplacer
le joint (20x1,3 mm).
Ouvrir la fermeture du compartiment de
batterie.
Remplacer la batterie.
Fermer le compartiment de batterie.
12.5 Mise à jour logicielle
Pour déterminer s'il existe une mise à jour logi
cielle destinée à compléter les fonctionnalités
de la commande à distance ou améliorer les
fonctions disponibles, il est possible d'établir
une connexion Bluetooth® avec l'application
Festool Work.
Appuyer sur la touche de connexion de la
commande à distance [1-16] jusqu'à ce que
l'indicateur LED [1-17] clignote en bleu.
La commande à distance est prête pour la con
nexion pendant 60 secondes.
Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con
nexion sécurisée.
Français
35
13 Signaux d'avertissement
Signal
d'avertis
sement
Présentation du signal d'avertisse
ment Cause Mesure à prendre
Visuel Témoin
LED [1-12] Clignote en vert Batterie vide. Recharger la batterie.
Batterie incompa
tible. Utiliser une batterie compati
ble (voir chapitre 4).
Refroidissement
excessif de la bat
terie.
Pour la température d'utilisa
tion, voir la notice d'utilisation
de la batterie.
Clignote en rouge Batterie défec
tueuse. - Remplacer la batterie.
- Après l'avoir laissée refroi
dir, vérifier avec le chargeur
que la batterie fonctionne.
S'allume en rouge Surchauffe de
l'aspirateur sans
fil.
Voir chapitre 10.4.
Surchauffe de la
batterie. Laisser refroidir la batterie
pendant env. 10 minutes.
Sonore Signal sonore Régulier Débit volumique
inférieur à 20 m/s. Uniquement pour la catégorie
de poussières M (voir chapi
tre 10.3).
Croissant, en com
mençant par deux
signaux brefs
Recharge de la
batterie nécessai
re.
- Recharger la batterie.
- Installer une batterie rechar
gée.
14 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'aspirateur sans fil.
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
235
4
Respecter les consignes suivantes :
Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex.
bon état du filtre, étanchéité de l'appareil
et fonctionnement des dispositifs de con
trôle) par le fabricant ou une personne for
mée.
Tout ce qui ne peut pas être nettoyé doit
être jeté. Pour cela, utiliser un sachet im
perméable. Veiller à respecter les condi
tions d'élimination prescrites.
Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'aspirateur sans fil, le chargeur
et la batterie restent propres.
14.1 Remplacement du sac filtre
Ouvrir l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc. At
tention au risque de basculement !
Remplacement du sac filtre :
Sortir le sac filtre [8].
Installer le sac filtre [9].
Fermer l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc.
Il est possible de ranger un sac filtre sup
plémentaire sur le fond du boîtier [10].
Français
36
14.2 Remplacement du filtre principal [10]
AVIS
Endommagement du moteur
Ne jamais aspirer sans avoir installé le fil
tre principal. Sinon, le moteur risque d'être
endommagé.
Ouvrir l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc. At
tention au risque de basculement !
Déverrouiller et rabattre le levier.
Retirer la cuve par le haut.
Retirer le filtre principal usagé et en instal
ler un neuf.
Éliminer le filtre principal usagé conformé
ment aux dispositions légales.
Nettoyer la cuve et les joints.
Remettre la cuve en place. Rabattre le le
vier et le verrouiller.
Fermer l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
15 Transport
Respecter les consignes suivantes :
Avant le transport, toujours verrouiller le
T-Loc sur l'aspirateur sans fil ou fixer ce
lui-ci à la caisse.
Pour transporter l'aspirateur sans fil dans
des véhicules, l'arrimer conformément aux
directives en vigueur afin de l'empêcher de
glisser et de basculer.
16 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACH : www.fes
tool.com/reach
Nos produits et emballages se recy
clent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
17 Remarques générales
17.1 Informations sur Bluetooth®
Dès que l'appareil est relié via Bluetooth® à
l'application Festool Work et que la connexion
sécurisée a été autorisée, l'appareil se connec
te automatiquement à l'application Fes
tool Work à partir de ce moment. L'appareil en
voie alors régulièrement des informations
d'état (ID, état de fonctionnement, etc.) via
Bluetooth®.
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
17.2 Informations relatives à la protection
des données
L'outil contient une puce permettant l'enregis
trement automatique des données d'outil et de
fonctionnement. Les données enregistrées ne
contiennent aucune référence directe aux per
sonnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'appareil. Toute
utilisation des données dépassant ce cadre –
sans l'accord exprès du client – est exclue.
Français
37
Índice de contenidos
1 Indicaciones de seguridad........................ 38
2 Símbolos....................................................40
3 Uso conforme a lo previsto.......................40
4 Datos técnicos...........................................41
5 Componentes del dispositivo....................41
6 Preparación...............................................42
7 Batería.......................................................42
8 Puesta en servicio.....................................42
9 Conexión con herramientas......................42
10 Ajustes.......................................................43
11 Trabajo.......................................................44
12 Pulsador de retirada................................. 45
13 Señales de advertencia.............................46
14 Mantenimiento y cuidado..........................46
15 Transporte.................................................47
16 Medio ambiente.........................................47
17 Observaciones generales..........................47
1 Indicaciones de seguridad
Advertencia. Lea y observe todas las indicaciones de seguridad. Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones,
pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sir
van de futura referencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (incluidos los ni
ños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia o
desconocimiento no estén capacitadas para su uso. Debe vigilarse a los
niños para evitar que jueguen con la herramienta.
Dado que no se puede descartar que esta herramienta genere una car
ga estática, no debe ser utilizada por personas que pudieran sufrir
reacciones a descargas eléctricas (p. ej., personas con marcapasos).
Procure contar con un apoyo seguro. Los efectos de un calambrazo
momentáneo debido a, por ejemplo, una descarga antiestática, pueden
provocar accidentes.
Advertencia. Los usuarios deben ser instruidos de forma adecuada res
pecto al uso de esta máquina.
Advertencia. Esta herramienta solo es apropiada para el uso en seco.
Advertencia. La herramienta puede contener polvo perjudicial para la
salud. El mantenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a ca
bo únicamente personal cualificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
Debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado.
Advertencia. Cuando se aspiren polvos que sobrepasen los valores de con
centración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de ro
ble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta
eléctrica o neumática).
Riesgo de explosión e incendio. No aspirar:
chispas, piezas incandescentes ni polvo caliente;
Español
38
materiales inflamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasoli
na, diluyentes);
líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, disolventes);
sustancias químicas reactivas que generen calor, ácidos/bases, ga
ses, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y
agua).
Deben respetarse las normativas de seguridad nacionales, así como las
indicaciones del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de protección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y
después de haber comprobado visualmente que el aparato está intacto.
Comprobar periódicamente la interfaz de la batería y el filtro para evitar
riesgos. En caso de que la interfaz de la batería presente daños, acudir
exclusivamente a un taller autorizado para que la sustituya.
No elevar ni transportar la herramienta con el gancho de una grúa o
con un sistema de elevación.
Transporte la herramienta agarrándola únicamente por la empuñadura,
empuñadura frontal o correa de transporte previstas para ello.
Peligro de vuelco, no colocar sobre superficies inclinadas.
ATENCIÓN
Esta herramienta solo es apropiada para el uso en interiores.
Esta herramienta solo debe guardarse en interiores.
Utilice solo el tubo flexible de aspiración original de Festool.
Tenga en cuenta el entorno de trabajo y preste atención a su propia
seguridad y a la de terceros al transportar el dispositivo o al trabajar
con él.
De este modo, evitará el riesgo de tropiezos, p. ej., con el tubo flexible
de aspiración o la conducción de red.
Mantenga las láminas de embalaje fuera del alcance de los niños.
Existe peligro de asfixia.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la bate
ría.
No utilizar fuentes de alimentación o baterías de otro fabricante con
esta herramienta a batería. No utilizar cargadores de otro fabricante
para cargar la batería. El uso de accesorios no previstos por el fabri
cante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Mantener las baterías no utilizadas lejos de objetos metálicos (p. ej.,
clavos, tornillos, llaves, grapas, etc.) que puedan provocar el puenteo
de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería pue
de causar quemaduras o fuego.
Español
39
Utilice la batería únicamente con su herramienta Festool. Solo de esta
manera la batería queda protegida contra sobrecargas peligrosas. El
uso de otra herramienta puede provocar lesiones y riesgo de incendio.
No utilizar baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o
modificadas pueden provocar incendios, explosiones o lesiones.
Desconectar la batería de la herramienta antes de cambiar los acce
sorios/piezas de desgaste o guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha acciden
tal de la herramienta.
2 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Apto para la aspiración de polvo
con un valor límite de exposición
superior a 1 mg/m3
Apto para la aspiración de polvo
con un valor límite de exposición
superior a 0,1 mg/m3
Advertencia. La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la sa
lud.
Prohibido subir
No aspirar agua ni líquidos
Proteger de la lluvia
Peligro de vuelco
Insertar la batería
Soltar la batería
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 17.2
3 Uso conforme a lo previsto
CTLC SYS I
Sistema móvil de aspiración a batería apto
para aspirar y limpiar el polvo con valores
límite de hasta 1 mg/m³ correspondiente a
la clase de polvo L;
para proporcionar un alto rendimiento en
aplicaciones profesionales según IEC/EN
60335-2-69;
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión au
torizadas para este sistema móvil de aspi
ración a batería.
CTMC SYS I
Sistema móvil de aspiración a batería apto
para aspirar y limpiar el polvo de hasta
0,1 mg/m³ correspondiente a la clase de
polvo M, que incluye también madera y pol
vo de origen mineral y cuarzoso;
para proporcionar un alto rendimiento en
aplicaciones profesionales según IEC/EN
60335-2-69;
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión au
torizadas para este sistema móvil de aspi
ración a batería.
El sistema móvil de aspiración a batería no está
recomendado para aspirar y limpiar el polvo fi
Español
40
no de forma continua, como p. ej. polvo de ce
mento o emplaste. El usuario responde de cualquier uso in
debido.
4 Datos técnicos
Sistema móvil de aspiración a batería
Tensión del motor 36 V (2 x 18 V)
Baterías compatibles [4] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 93,6 m³/h / 147 m³/h
Máx. depresión, turbina 180 hPa
Superficie del filtro 5.357 cm²
Tubo flexible de aspiración D 27x3 m-AS-90°/CT
Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60335-2-69/incertidumbre K 63 dB(A)/3 dB
Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/incertidumbre K <2,5 m/s²/1,5 m/s²
Frecuencia
(Sistema móvil de aspiración a batería/pulsador de retirada)
2.402-2.480 MHz
Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE)
(Sistema móvil de aspiración a batería/pulsador de retirada)
<10 dBm
Capacidad del depósito 4,5 l
Dimensiones (L x An x Al) con caja de almacenamiento 396 x 297 x 307 mm
solo CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Peso con caja de almacenamiento (sin baterías) 7,1 kg
5 Componentes del dispositivo
5.1 Sistema móvil de aspiración a batería
[1-1] Sistema móvil de aspiración a batería
[1-2] Caja de almacenamiento
[1-3] Manguito de aspiración
[1-4] Tubo flexible de aspiración
[1-5] Empuñadura
[1-6] Cierre T-Loc para Systainer
[1-7] Empuñadura frontal
[1-8] Salida de escape
[1-9] Tecla de conexión
[1-10] Indicador de conexión
[1-11] Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-12] Indicador de estado (capacidad de as
piración/señales de advertencia)
[1-13] Tecla MAN
[1-14] Tecla de encendido/apagado
[1-15] Pulsador de retirada CT-F I *
5.2 Pulsador de retirada CT-F I
[1-16] Tecla de conexión
[1-17] Indicador LED
[1-18] Tecla MAN (conexión manual)
[1-19] Alojamiento para cintas de fijación
[1-20] Cinta de fijación
[4] Para ver las baterías más nuevas no catalogadas, siga las instrucciones de la app de Festool o póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente de Festool.
Español
41
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
*Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
6 Preparación
Una vez sacado del embalaje, el sistema móvil
de aspiración a batería está listo para su uso.
7 Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la
conexión de la batería esté limpia. La suciedad
en la conexión de la batería puede impedir el
contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so
brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2a] Extraer la batería.
[2b]
klick
Colocar la batería, hasta que
encaje.
El sistema móvil de aspiración a batería
solo puede utilizarse con 2 baterías.
Para ver las baterías compatibles, consul
te el capítulo 4.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
8 Puesta en servicio
Modo de espera
Pulsar la tecla de encendido/apagado
[1-14].
Los LED verdes del indicador de estado [1-12]
indican el modo de espera.
Si se vuelve a pulsar la tecla de encendido/
apagado, se desconecta el sistema móvil de as
piración a batería.
Poner en marcha/detener el sistema móvil de
aspiración a batería de forma manual
El sistema móvil de aspiración a batería está en
el modo de espera.
Directamente en el sistema móvil de aspiración
a batería:
Pulsar la tecla MAN [1-13] para ponerlo en
marcha o detenerlo.
También se puede hacer con el pulsador de re
tirada CT-F I conectado (véase el capítulo 9.2):
Pulsar la tecla MAN [1-18] del pulsador de
retirada para ponerlo en marcha o detener
lo.
Poner en marcha/detener el sistema móvil de
aspiración a batería de forma automática
El sistema móvil de aspiración a batería está en
el modo de espera.
Para poner en marcha/detener automática
mente el sistema móvil de aspiración: co
nectar/desconectar una herramienta eléc
trica a batería conectada (véase el capítulo
9.1).
9 Conexión con herramientas
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a la puesta en
marcha de un sistema móvil de aspiración a
batería desatendido
Antes de operar con el sistema móvil de
aspiración a batería, se debe comprobar a
qué pulsador de retirada y a qué herra
mienta eléctrica a batería está conectado.
Una herramienta eléctrica a batería siem
pre debe conectarse al sistema móvil de
aspiración a batería mediante el tubo flexi
ble de aspiración. Al terminar el trabajo, se
debe desconectar del sistema móvil de as
piración a batería.
El pulsador de retirada solo puede fijarse
al tubo flexible de aspiración.
9.1 Conectar la herramienta eléctrica a
batería
Pulsar la tecla de conexión [1-9] en el modo
de espera.
El indicador de conexión [1-10] parpadea lenta
mente en azul. El sistema móvil de aspiración a
batería está listo para conectarse durante 60
segundos.
Encender la herramienta eléctrica.
El sistema móvil de aspiración a batería se po
ne en marcha.
El sistema móvil de aspiración a batería perma
nece conectado hasta pulsar la tecla de encen
dido/apagado [1-14] o retirar una batería (en el
sistema móvil de aspiración a batería). Des
pués, la herramienta eléctrica se debe volver a
acoplar.
Con la conexión de una nueva herramienta
eléctrica se sobrescribe la conexión ac
tual.
Español
42
Esta función solo es posible para las he
rramientas eléctricas de Festool con una
batería Bluetooth®.
9.2 Conexión del pulsador de retirada CT-F
I
Para poder conectar un pulsador de retirada
con un sistema móvil de aspiración a batería,
debe reiniciarse el pulsador de retirada (véase
Reiniciar el pulsador de retirada).
Hasta ahora, los pulsadores de retirada no co
nectados podían conectarse directamente.
La conexión establecida entre los pulsado
res de retirada y un sistema móvil de aspi
ración a batería se mantiene incluso des
pués de pulsar la tecla de encendido/
apagado o de retirar una batería (en el sis
tema móvil de aspiración a batería).
El sistema móvil de aspiración a batería se
puede conectar con un máximo de cinco
pulsadores de retirada al mismo tiempo.
El sistema móvil de aspiración a batería
solo se puede conectar con una única he
rramienta eléctrica a batería en cada uso.
Cuando el sistema móvil de aspiración a
batería se conecta primero con la batería y
luego se desconecta con el pulsador de
retirada, la batería conectada pierde su
conexión temporal con el sistema móvil de
aspiración a batería. La batería puede vol
ver a conectarse posteriormente.
En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión [1-9] del sistema móvil de
aspiración a batería durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-10] parpadea rápi
damente en azul. El sistema móvil de aspira
ción a batería está listo para conectarse duran
te 60 segundos.
Pulsar la tecla MAN [1-18] del pulsador de
retirada.
El pulsador de retirada queda guardado de for
ma permanente en el sistema móvil de aspira
ción a batería.
Reiniciar el pulsador de retirada
Al reiniciarlo, se borra la conexión de un pulsa
dor de retirada con el sistema móvil de aspira
ción a batería.
Mantener pulsadas la tecla de conexión
[1-16] y la tecla MAN [1-18] durante 10 se
gundos.
El indicador LED [1-17] se ilumina en color ma
genta cuando ha concluido el reinicio.
9.3 Conectar el terminal móvil
Con la app Festool Work, conectar el sistema
móvil de aspiración a batería con un terminal
móvil (p. ej., para una actualización de softwa
re).
En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión [1-9] del sistema móvil de
aspiración a batería durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-10] parpadea rápi
damente en azul. El sistema móvil de aspira
ción a batería está listo para conectarse duran
te 60 segundos.
Siga las instrucciones de la app Festool
Work para autorizar la conexión segura.
10 Ajustes
10.1 Regulación de la capacidad de
aspiración
Pulsar las teclas Más o Menos de la regula
ción de la capacidad de aspiración [1-11]
durante la aspiración.
Los LED verdes del indicador de estado [1-12]
muestran la categoría de potencia actual.
10.2 Manguito de aspiración
La función de bypass del manguito de aspira
ción [1-3] impide la aspiración de las lijadoras y
las boquillas para suelos en superficies lisas.
Abrir
Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "OPEN".
Cerrar
Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "CLOSE".
10.3 Control del caudal de aire (solo con la
clase de polvo M)
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Solo puede garantizarse el correcto funcio
namiento del control del caudal de aire con
el tubo flexible de aspiración D 27x3 m-
AS-90°/CT.
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
Español
43
Posibles causas Solución
La bolsa filtrante está
llena. Colocar una nueva
bolsa filtrante (véase
el capítulo 14.1).
Filtro principal sucio. Cambiar el filtro prin
cipal (véase capítulo
14.2).
El tubo flexible de as
piración está atasca
do o doblado.
Eliminar obstruccio
nes o dobleces.
La regulación de la
capacidad de aspira
ción [1-11] está ajus
tada a un valor dema
siado bajo.
Ajuste la capacidad
de aspiración a un va
lor superior (véase el
capítulo 10.1).
Nivel de batería bajo. - Cargar las baterías.
- Colocar baterías
nuevas.
El control electrónico
no funciona. Encargar la repara
ción a un taller de
servicio de Festool.
Trabajar con lijado
ras. Activar la función de
bypass (véase el capí
tulo 10.2).
10.4 Protector contra sobretemperatura
Para proteger el sistema móvil de aspiración a
batería frente a un sobrecalentamiento, el pro
tector contra sobretemperatura lo desconecta
antes de alcanzar la temperatura crítica. El
LED del indicador de estado [1-12] muestra
una avería.
El LED se ilumina en rojo Sobretemperatura
Desconectar el sistema móvil de aspiración
a batería y dejar que se enfríe.
Volver a conectar el sistema móvil de aspi
ración a batería después de unos 10 minu
tos.
10.5 Conexión con T-Loc
Girando el T-Loc, el sistema móvil de aspira
ción a batería puede cerrarse, abrirse y conec
tarse:
Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería [3a].
Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría [3b].
Conectar el sistema móvil de aspiración a
batería a la caja de almacenamiento [3c].
Antes de levantar el aspirador, cerrar
siempre el T-Loc del sistema móvil de
aspiración a batería o conectarlo a la caja de al
macenamiento y comprobar que esté bien suje
to.
Carga máx. con conexión a otros Systainer: 20
kg
10.6 Uso/ajuste de la correa de
transporte [4]
Carga máx. permitida de la correa de transpor
te: 20 kg
La correa de transporte puede colocarse en dos
posiciones distintas:
Transporte del sistema móvil de aspiración
a batería: correa de transporte en el siste
ma móvil de aspiración a batería [4a]
Transporte de la caja de almacenamiento
junto con el sistema móvil de aspiración a
batería: correa de transporte en la caja de
almacenamiento [4b]
Antes de levantar la correa de transporte,
comprobar que funcione y colocar el T-Loc del
sistema móvil de aspiración a batería en la po
sición correcta.
Adaptar a longitud de la correa de transporte
con la lengüeta de regulación [4c].
11 Trabajo
11.1 Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Utilizar siempre una bolsa filtrante.
Antes de aspirar, comprobar que el filtro
principal está intacto.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi
ma, solo se debe aspirar una única fuente de
polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he
rramientas eléctricas en funcionamiento se de
be:
garantizar una ventilación suficiente respetar
las disposiciones regionales.
Valores límite: Aire de salida máx. 50 % del
caudal de aire fresco
Fórmula: volumen ambiental VA x nivel de reno
vación del aire RA
Español
44
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Mantenga despejada el área alrededor de
la salida de escape [1-8].
El sistema móvil de aspiración a batería es
un sistema estacionario y no debe despla
zarse tirando del tubo flexible de aspira
ción. Usar la empuñadura [1-5], la empu
ñadura frontal [1-7] o la correa de trans
porte [4].
En el interior de la caja de almacenamien
to hay incluidas 2 dos boquillas de limpie
za [5].
11.2 Al finalizar el trabajo
Desconectar el sistema móvil de aspiración
a batería.
Retirar la batería.
Atención: Mantener las baterías no utiliza
das lejos de objetos metálicos (p. ej., clavos,
tornillos, llaves, grapas, etc.) que puedan
provocar el puenteo de los contactos.
Vaciar el depósito para suciedad.
Cerrar la abertura de aspiración [6-1] con
el tapón obturador [6-2].
Al realizar una nueva puesta en servicio del
sistema móvil de aspiración a batería, colo
car el tapón obturador en la posición de pa
rada.
Colocar el tubo flexible de aspiración [1-4]
en la caja de almacenamiento [1-2].
Limpiar el sistema móvil de aspiración a
batería aspirándolo y limpiándolo a fondo
por dentro y por fuera.
Guardar el sistema móvil de aspiración a
batería en un lugar seco y protegido contra
un uso no autorizado.
12 Pulsador de retirada
12.1 Uso conforme a lo previsto del pulsador
de retirada CT-F I
El pulsador de retirada puede poner en mar
cha/detener de forma manual un sistema móvil
de aspiración a batería al que esté conectado.
El usuario responde de cualquier uso in
debido.
12.2 Montaje
Colocar el pulsador de retirada [1-15] con la
cinta de fijación correspondiente [1-20] en el
tubo flexible de aspiración [1-4].
Conectar el pulsador de retirada y el siste
ma móvil de aspiración a batería; véase el
capítulo 9.2.
12.3 Indicador LED [1-17]
El indicador LED del pulsador de retirada indi
ca, además de la función Bluetooth®, el estado
de carga del pulsador:
1 parpadeo azul
Pulsación de la tecla de conexión [1-16] o
de la tecla MAN [1-18] registrada.
1 parpadeo magenta
Se ha reiniciado correctamente el pulsa
dor de retirada.
parpadeo rojo
La batería del pulsador de retirada está
casi agotada y debe cambiarse.
12.4 Cambiar la pila del pulsador de
retirada [7]
El pulsador de retirada funciona con una
pila de tipo CR 2032.
Se recomienda cambiar la junta (20 x
1,3 mm) al abrir el compartimento para pi
las.
Abrir el cierre del compartimento para
pilas.
Cambiar la pila.
Cerrar el compartimento para pilas.
12.5 Actualización de software
Para comprobar si existe alguna actualización
de software que amplíe la funcionalidad del
pulsador de retirada, o que mejore las funcio
nes existentes, es posible conectarlo por Blue
tooth® con la app Festool Work.
Pulsar la tecla de conexión del pulsador de
retirada [1-16] hasta que el indicador
LED [1-17] parpadee en azul.
El pulsador de retirada queda listo para conec
tarse durante 60 segundos.
Siga las instrucciones de la app Festool
Work para autorizar la conexión segura.
Español
45
13 Señales de advertencia
Señal de
adverten
cia
Representación de la señal de adver
tencia Motivo Medida
Óptica El LED [1-12] parpadea en verde Batería vacía. Cargar la batería.
Batería incorrecta. Utilizar la a batería correcta
(véase el capítulo 4).
Subenfriamiento de
la batería. Para más información sobre la
temperatura de servicio, véase
el manual de instrucciones de
la batería.
parpadea en rojo Batería defectuosa. - Cambiar la batería.
- Una vez enfriada, comprobar
el funcionamiento de la batería
con el cargador.
se ilumina en rojo Sobrecalentamien
to del sistema mó
vil de aspiración a
batería.
Véase el apartado 10.4.
Sobrecalentamien
to de la batería. Dejar enfriar la batería aprox.
10 minutos.
Acústica Señal sonora periódicamente Caudal de aire infe
rior a 20 m/s. Solo con la clase de polvo M
(véase el capítulo 10.3).
en aumento, empe
zando por dos veces
breves
Carga de la batería
baja. - Cargar la batería.
- Colocar una nueva batería
cargada.
14 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería del sistema móvil de aspiración a
batería.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
EKAT
1
235
4
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej., para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
Mantener siempre limpios los puntos de
conexión del sistema móvil de aspiración a
batería, el cargador y la batería.
14.1 Sustitución de la bolsa filtrante
Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría con el T‑Loc. ¡Atención! Peligro de vuel
co
Sustitución de la bolsa filtrante:
Extraer la bolsa filtrante [8].
Colocar la bolsa filtrante [9].
Español
46
Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería con el T‑Loc.
Puede guardarse una bolsa filtrante adi
cional en la parte inferior de la carcasa
[10].
14.2 Cambio del filtro principal [10]
AVISO
Daños en el motor
Nunca aspire sin el filtro principal monta
do, ya que podría dañarse el motor.
Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría con el T‑Loc. ¡Atención! Peligro de vuel
co
Desbloquear y accionar la palanca.
Extraer el depósito hacia arriba.
Extraer el filtro principal usado y reempla
zarlo por uno nuevo.
Desechar el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
Limpiar el depósito y las juntas.
Colocar el depósito. Accionar la palanca y
encajarla.
Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería con el T‑Loc.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
15 Transporte
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Antes de transportar el sistema móvil de
aspiración a batería, cerrar siempre el T-
Loc o conectarlo a la caja de almacena
miento.
A la hora de transportar el sistema móvil
de aspiración a batería en vehículos, ase
gurarlo de acuerdo con la correspondiente
normativa vigente para evitar que se desli
ce y vuelque.
16 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/
reach
17 Observaciones generales
17.1 Información mediante Bluetooth®
Una vez que la herramienta se conecta median
te Bluetooth® a la app Festool Work y la cone
xión segura se autoriza, a partir de ese momen
to la herramienta se conecta automáticamente
a la app Festool Work. La herramienta envía
periódicamente información sobre el estado
(ID, estado de funcionamiento, etc.) mediante
Bluetooth®.
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
17.2 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta contiene un chip que almacena
automáticamente los datos de servicio y de la
máquina. Los datos guardados no pueden estar
directamente relacionados con ninguna perso
na.
Los datos pueden leerse sin contacto con he
rramientas especiales, y Festool los utiliza ex
clusivamente para el diagnóstico de fallos, la
gestión de las reparaciones y de la garantía, así
como para la mejora de la calidad o el perfec
cionamiento de la herramienta. Los datos no se
utilizan para otros fines sin el consentimiento
expreso del cliente.
Español
47
Sommario
1 Avvertenze per la sicurezza...................... 48
2 Simboli.......................................................50
3 Utilizzo conforme...................................... 50
4 Dati tecnici.................................................51
5 Componenti del dispositivo.......................51
6 Preparazione.............................................52
7 Batteria......................................................52
8 Messa in funzione......................................52
9 Collegamento con gli apparecchi............. 52
10 Impostazioni.............................................. 53
11 Lavoro........................................................54
12 Comando a distanza..................................55
13 Segnali di avviso........................................56
14 Cura e manutenzione................................56
15 Trasporto...................................................57
16 Ambiente................................................... 57
17 Indicazioni generali...................................57
1 Avvertenze per la sicurezza
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
Eventuali omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle indi
cazioni possono causare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le avvertenze di sicurezza e le
indicazioni.
L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone (bambini in
clusi) dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie allo scopo. I bambini an
dranno sorvegliati, per evitare con certezza che giochino con l'utensile.
L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone che potreb
bero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es. portatori
di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica
dell'utensile.
Garantire un appoggio sicuro. Gli effetti di un momento di shock, per
esempio a causa di una scarica antistatica, possono provocare incidenti.
AVVERTENZA! Gli operatori devono essere adeguatamente istruiti sul
l'uso di questa macchina.
AVVERTENZA! Questo apparecchio è destinato esclusivamente alle ap
plicazioni a secco.
AVVERTENZA! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute!
La manutenzione, lo svuotamento e la sostituzione del filtro sono con
sentiti solo a personale tecnico autorizzato, dotato delle adeguate at
trezzature di protezione.
Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante installato!
AVVERTENZA! In caso di aspirazione di polveri che superano il valore limi
te o in presenza di grosse quantità di polveri da legno di quercia o faggio,
aspirare solo un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o utensile pneu
matico).
Pericolo di esplosione e incendio! Non aspirare:
Italiano
48
scintille, pezzi incandescenti o polveri calde;
materiali infiammabili o esplosivi (p.es. magnesio, alluminio, benzina,
diluente);
materiali aggressivi (ad esempio acidi, soluzioni alcaline, solventi);
materiali chimicamente reattivi che possano generare calore, acidi/
basi, gas ecc. (ad esempio materiali reattivi bicomponenti, alluminio e
acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicurezza e alle indicazioni del pro
duttore dei materiali.
Usare l'apparecchio solo con un equipaggiamento di protezione perso
nale adatto.
Usare l'apparecchio solo quando esso risulta intatto ad un controllo vi
sivo, in ambienti asciutti e in seguito ad opportuno addestramento.
Controllare regolarmente l'interfaccia della batteria e il filtro per evita
re pericoli. In caso di danneggiamento, far sostituire l'interfaccia della
batteria esclusivamente da un officina del Servizio Assistenza Clienti
autorizzata.
Non sollevarla o trasportarla servendosi di un gancio di sollevamento o
di un paranco.
Trasportare l'apparecchio usando esclusivamente l'impugnatura, la
maniglia frontale o la tracolla previste a tale scopo.
Pericolo di ribaltamento, non posizionare su piani inclinati!
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti in
terni.
Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili per l'aspirazione originali Fe
stool.
Tenere in considerazione l'ambiente di lavoro e durante il trasporto o
il lavoro con l'utensile prestare attenzione a se stessi e a terzi.
Quindi evitare ad es. il rischio di inciampare a causa di un tubo di aspi
razione o un cavo di rete.
Tenere le pellicole d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Sussiste pericolo di asfissia.
Osservare il manuale di istruzioni del caricabatterie e delle batterie.
Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare
l'utensile a batteria. Non utilizzare caricabatterie di fornitori terzi per
caricare le batterie. L'uso di accessori non previsti dal produttore può
provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Tenere le batterie non utilizzate lontane da oggetti metallici (es. chio
di, viti, chiavi, graffette o simili) che possono causare un bypass dei
Italiano
49
contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può provocare
ustioni o incendi.
Utilizzare la batteria solo in abbinamento al proprio utensile Festool.
Solo in tal modo la batteria viene protetta da pericoloso sovraccarico.
L'impiego di un altro apparecchio può provocare lesioni e pericolo d'in
cendio.
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate
o modificate possono provocare incendio, esplosione o lesioni.
Scollegare la batteria dall'apparecchio prima di cambiare gli accesso
ri / materiali di consumo, o di riporre l'apparecchio. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'appa
recchio.
2 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni per l’uso e le av
vertenze di sicurezza.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Adatto per la separazione di pol
veri con un valore limite di
esplosione di 1 mg/m3
Adatto per la separazione di pol
veri con un valore limite di esplo
sione superiore a 0,1 mg/m3
Avvertenza! L'apparecchio può conte
nere polveri nocive alla salute.
È proibito salire in piedi sul banco da
lavoro
Non aspirare acqua o liquidi!
Non esporre alla pioggia!
Pericolo di ribaltamento!
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 17.2
3 Utilizzo conforme
CTLC SYS I
Unità mobile di aspirazione a batteria adatta
per aspirare polveri con valori limite fino a
1 mg/ m³ secondo il tipo di polvere "L",
per sollecitazioni maggiori in caso di utiliz
zo industriale, ai sensi della IEC/
EN 60335-2-69,
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione
autorizzata per le unità mobili di aspirazio
ne a batteria.
CTMC SYS I
Unità mobile di aspirazione a batteria adatta
per aspirare polveri fino a 0,1 mg/ m³ se
condo il tipo di polvere 'M' tra cui anche le
gno e polveri minerali contenenti quarzo,
per sollecitazioni maggiori in caso di utiliz
zo industriale, ai sensi della IEC/
EN 60335-2-69,
Italiano
50
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione
autorizzata per le unità mobili di aspirazio
ne a batteria.
Unità mobile di aspirazione a batteria non con
sigliata per l'aspirazione continua di polveri fi
ni, ad esempio polvere di cemento o massa di
stucco.
In caso di utilizzo improprio, la responsa
bilità ricadrà sull’utente.
4 Dati tecnici
Unità mobile di aspirazione a batteria
Tensione del motore 36 V (2x 18 V)
Batterie compatibili [5] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Portata (aria) max., aspiratore/turbina 93,6 m³/h / 147 m³/h
Depressione massima, turbina 180 hPa
Superficie filtrante 5357 cm²
Tubo flessibile d'aspirazione D 27x3m-AS-90°/CT
Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Grado d’incertezza K 63 dB(A)/ 3 dB
Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/
Incertezza K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frequenza
(Unità mobile di aspirazione a batteria / comando a distanza)
2402 Mhz – 2480 Mhz
Potenza isotropica irradiata equivalente (EIRP)
(Unità mobile di aspirazione a batteria / comando a distanza)
< 10 dBm
Capacità serbatoio 4,5 l
Misure Lu x La x H con box di stoccaggio 396 x 297 x 307 mm
solo CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Peso con box di stoccaggio (senza bat
terie) 7,1 kg
5 Componenti del dispositivo
5.1 Unità mobile di aspirazione a batteria
[1-1] Unità mobile di aspirazione a batteria
[1-2] Box di stoccaggio
[1-3] Manicotto d'aspirazione
[1-4] Tubo flessibile per l'aspirazione
[1-5] Impugnatura
[1-6] Chiusura T-Loc per Systainer
[1-7] Maniglia frontale
[1-8] Apertura di sfiato
[1-9] Tasto di collegamento
[1-10] Spia di collegamento
[1-11] Regolazione della forza aspirante
[1-12] Visualizzazione dello stato (forza di
aspirazione / segnali di avviso)
[1-13] Tasto MAN
[1-14] Tasto ON- / OFF
[1-15] Comando a distanza CT-F I *
[5] Per le batterie più recenti, non elencate, seguire le istruzioni nella Festool App o contattare il servizio clienti Festool.
Italiano
51
5.2 Comando a distanza CT-F I
[1-16] Tasto di collegamento
[1-17] Indicatore a LED
[1-18] Tasto MAN (accensione manuale)
[1-19] Alloggiamento per nastri di fissaggio
[1-20] Nastro di fissaggio
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
* L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
6 Preparazione
Dopo la rimozione dalla confezione, l'unità mo
bile di aspirazione a batteria è pronta per l'uso.
7 Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la
relativa interfaccia sia pulita. La presenza di
contaminazioni sull’interfaccia della batteria
può impedire un corretto contatto e causare
danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare
un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2a] Prelevare la batteria.
[2b]
klick
Introdurre la batteria sino a far
la scattare in posizione.
L'unità mobile di aspirazione può essere
utilizzata solo con 2 batterie.
Per le batterie compatibili vedi capitolo 4.
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
8 Messa in funzione
Modalità stand-by
Premere il tasto ON / OFF [1-14].
I LED verdi della visualizzazione di stato [1-12]
indicano la modalità stand-by.
Premendo un'altra volta il tasto ON / OFF si
spegne l'unità mobile di aspirazione a batteria.
Avvio / arresto manuale dell'unità mobile di
aspirazione a batteria
L'unità mobile di aspirazione a batteria è in mo
dalità stand-by.
Direttamente sull'unità mobile di aspirazione a
batteria:
Premere il tasto MAN [1-13] per avvio / ar
resto.
In alternativa tramite il comando a distanza col
legato CT-F I (vedi capitolo 9.2):
Premere il tasto MAN [1-18] del comando a
distanza per avvio / arresto.
Avvio / arresto automatico dell'unità mobile di
aspirazione a batteria
L'unità mobile di aspirazione a batteria è in mo
dalità stand-by.
Per avviare / arrestare automaticamente
l'unità mobile di aspirazione a batteria: Ac
cendere / spegnere l'elettroutensile a bat
teria collegato (vedi capitolo 9.1).
9 Collegamento con gli
apparecchi
AVVERTENZA
Rischio di lesioni dovute all'avviamento incu
stodito dell'unità di aspirazione a batteria
Prima di qualsiasi lavoro con l'unità mobile
d'aspirazione a batteria controllare quale
comando a distanza e quale utensile elet
trico a batteria sono collegati con l'unità!
Un utensile elettrico a batteria deve sem
pre essere collegato all'unità mobile di
aspirazione a batteria tramite il tubo flessi
bile per l'aspirazione. Dopo il lavoro, il col
legamento con l'unità mobile di aspirazione
a batteria deve essere staccato.
Il comando a distanza può essere collegato
solo al tubo flessibile per l'aspirazione.
9.1 Collegare l'utensile elettrico a batteria
Azionare il tasto di collegamento [1-9] in
modalità stand-by.
La spia di collegamento [1-10] lampeggia len
tamente di colore blu. L'unità mobile di aspira
zione a batteria è pronta al collegamento per 60
secondi.
Accendere l’elettroutensile.
L'unità mobile di aspirazione a batteria si avvia.
L'unità mobile di aspirazione a batteria è colle
gata fino all'azionamento del tasto
ON / OFF [1-14] o alla rimozione di una batteria
(sull'unità mobile di aspirazione a batteria). In
seguito è necessario accoppiare nuovamente
l'utensile elettrico.
Collegando un nuovo elettroutensile, il
collegamento esistente fino a quel mo
mento sarà sovrascritto.
Italiano
52
Questa funzione è possibile solo con elet
troutensili Festool con batteria Blue
tooth®.
9.2 Collegare comando a distanza CT-F I
Per collegare un comando a distanza con una
unità mobile d'aspirazione a batteria, si deve
eseguire un reset del comando a distanza (ve
dere Reset del comando a distanza).
È possibile collegare direttamente i comandi a
distanza non ancora collegati.
Una connessione stabilita tra i comandi a
distanza e l'unità mobile di aspirazione a
batteria rimane in atto anche dopo aver
premuto il pulsante on / off o aver rimosso
una batteria (sull'unità mobile di aspira
zione a batteria).
L'unità mobile di aspirazione a batteria
può essere collegata contemporaneamen
te con un massimo di cinque comandi a di
stanza. L'unità mobile d'aspirazione a bat
teria può essere collegata contempora
neamente con un solo elettroutensile a
batteria.
Se l'unità mobile di aspirazione a batteria
è stata accesa inizialmente con la batteria
e viene spenta con il comando a distanza,
la batteria collegata perde il suo collega
mento temporaneo con l'unità mobile d'a
spirazione a batteria. Poi la batteria può
essere collegata di nuovo.
Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-9] si
tuato sull'unità mobile di aspirazione a bat
teria.
La spia di collegamento [1-10] lampeggia velo
cemente di colore blu. L'unità mobile di aspira
zione a batteria è pronta al collegamento per 60
secondi.
Premere il tasto MAN [1-18] sul comando a
distanza.
Il comando a distanza resta memorizzato nel
l'unità mobile di aspirazione a batteria.
Reset sul comando a distanza
Il tasto reset consente di cancellare il collega
mento di un comando a distanza con l'unità mo
bile di aspirazione a batteria.
Mantenere premuto il tasto di collegamen
to [1-16] e il tasto MAN [1-18] per 10 se
condi.
Quando il reset è completato l'indicatore
LED [1-17] si accende di colore magenta.
9.3 Collegamento di un terminale mobile
Collegare l'unità mobile di aspirazione a batte
ria tramite la Festool Work App con un termina
le mobile (ad es. per un aggiornamento del
software).
Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-9] si
tuato sull'unità mobile di aspirazione a bat
teria.
La spia di collegamento [1-10] lampeggia velo
cemente di colore blu. L'unità mobile di aspira
zione a batteria è pronta al collegamento per 60
secondi.
Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.
10 Impostazioni
10.1 Regolazione della potenza di
aspirazione
Azionare i tasti Più o Meno per l'impostazio
ne della forza di aspirazione [1-11] in mo
dalità di aspirazione.
I LED verdi della visualizzazione di stato [1-12]
indicano il livello di potenza attuale.
10.2 Manicotto d'aspirazione
La funzione di bypass del manicotto d'aspirazio
ne [1-3] impedisce un'aspirazione delle rettifi
catrici e degli ugelli a pavimento su superfici li
sce.
Apri
Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "OPEN".
Chiudi
Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "CLOSE".
10.3 Monitoraggio della portata massima
(solo per tipo di polvere M)
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Il funzionamento corretto è garantito solo
con il tubo flessibile per l'aspirazione
D 27x3m-AS-90°/CT.
Se nel tubo flessibile per l'aspirazione la veloci
tà dell’aria scenderà sotto i 20 m/s, per ragioni
sicurezza verrà emesso un segnale acustico di
avviso.
Italiano
53
Possibili cause Rimedio
Sacchetto filtro pie
no. Inserire un nuovo sac
chetto filtro (vedere ca
pitolo 14.1).
Filtro principale
contaminato. Sostituire il filtro princi
pale (vedere capitolo
14.2).
Tubo flessibile per
l'aspirazione
ostruito o piegato.
Eliminare l’ostruzione o
la piegatura.
La forza di aspira
zione è regola
ta [1-11] su un va
lore troppo basso.
Regolare la forza di
aspirazione su un valo
re più elevato (vedere
capitolo 10.1).
Livello batteria bas
so. - Caricare le batterie.
- Inserire nuove batte
rie.
Malfunzionamento
del sistema elettro
nico di sorveglian
za.
Far eliminare il proble
ma da un’officina del
l’Assistenza Clienti au
torizzata Festool.
Lavorare con le ret
tificatrici. Attivare la funzione di
bypass (vedi capito
lo 10.2).
10.4 Termofusibile
Come protezione contro il surriscaldamento,
l'interruttore termico disinserisce l'unità mobi
le di aspirazione a batteria prima del raggiungi
mento della temperatura critica. Il LED della vi
sualizzazione di stato [1-12] segnala un'ano
malia.
Il LED s'illumina in rosso Sovratemperatura
Spegnere l'unità mobile di aspirazione a
batteria e lasciarla raffreddare.
Riaccendere l'unità mobile di aspirazione a
batteria dopo ca. 10 minuti.
10.5 Collegamento al T-Loc
Girando il T-Loc, l'unità mobile di aspirazione a
batteria può venire chiusa, aperta e collegata:
Chiudere l'unità mobile di aspirazione a
batteria [3a].
Aprire l'unità mobile di aspirazione a batte
ria [3b].
Collegare l'unità mobile di aspirazione a
batteria al box di stoccaggio [3c].
Prima del sollevamento, chiudere sem
pre il T-Loc sull'unità mobile di aspira
zione a batteria o collegarlo al box di stoccag
gio, assicurandosi che il collegamento sia sal
do.
Capacità di carico massima per il collegamento
con ulteriori Systainer: 20 kg
10.6 Utilizzare/regolare la tracolla [4]
Capacità di carico massima ammessa della tra
colla: 20 kg
La tracolla può essere collegata in due posizio
ni diverse:
Trasporto dell'unità mobile di aspirazione a
batteria: Tracolla sull'unità mobile di aspi
razione a batteria [4a]
Trasporto del box di stoccaggio con l'unità
mobile di aspirazione a batteria: Tracolla
sul box di stoccaggio [4b]
Prima del sollevamento, controllare la
funzionalità della tracolla e disporre il T-Loc
nell'unità mobile di aspirazione a batteria nella
posizione adatta.
Regolare la lunghezza della tracolla mediante
l'apposita fibbia [4c].
11 Lavoro
11.1 Aspirazione di sostanze asciutte
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Utilizzare sempre il sacchetto filtro.
Prima di aspirare controllare che il filtro
principale sia intatto.
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite, aspirare solo
un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o
utensile pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi
alle disposizioni regionali!
Valori limite: Aria di scarico max. 50% del volu
me dell'aria fresca
Formula: Volume del locale VR x tasso di ricam
bio d'aria LW
Rispettare le seguenti avvertenze:
Tenere libera la zona intorno all'apertura di
sfiato [1-8].
Italiano
54
L'unità mobile di aspirazione a batteria è
un sistema stazionario e non è adatto a es
sere spostato mediante traino del tubo
flessibile per l'aspirazione. Utilizzare l'im
pugnatura [1-5], la maniglia frontale [1-7]
o la tracolla [4].
All'interno del box di stoccaggio sono al
loggiati due ugelli per la pulizia [5].
11.2 Dopo il lavoro
Spegnere l'unità mobile di aspirazione a
batteria.
Rimuovere la batteria.
Attenzione: Tenere le batterie non utilizzate
lontane da oggetti metallici (es. chiodi, viti,
chiavi, graffette o simili) che possono cau
sare un bypass dei contatti.
Svuotare il secchio per liquidi.
Chiudere la bocca di aspirazione [6-1] con il
tappo [6-2].
Quando si esegue nuovamente la messa in
funzione dell'unità mobile di aspirazione a
batteria, rimettere il tappo di chiusura in
posizione di parcheggio.
Inserire il tubo flessibile per l'aspirazio
ne [1-4] nel box di stoccaggio [1-2].
Pulire internamente ed esternamente l'uni
tà mobile di aspirazione a batteria aspiran
do e strofinando con un panno.
Sistemare l'unità mobile d'aspirazione a
batteria in un locale asciutto precluso al
l'acceso di persone non autorizzate.
12 Comando a distanza
12.1 Uso conforme del comando a distanza
Il comando a distanza può avviare / arrestare
manualmente un'unità mobile di aspirazione a
batteria.
In caso di utilizzo improprio, la responsa
bilità ricadrà sull’utente.
12.2 Montaggio
Applicare il comando a distanza [1-15] con il
relativo nastro di fissaggio [1-20] sul tubo fles
sibile per l'aspirazione [1-4].
Collegare il comando a distanza con l'unità
mobile di aspirazione a batteria, vedi capi
tolo 9.2.
12.3 Indicatore a LED [1-17]
Oltre alla funzionalità Bluetooth® l'indicatore
LED del comando a distanza ne indica lo stato
di carica:
1 lampeggio blu
Pressione del tasto di collegamento [1-16]
o del tasto MAN [1-18] registrata.
1 lampeggio magenta
Reset del comando a distanza eseguito.
Lampeggio rosso
La batteria del comando a distanza è quasi
scarica e deve essere sostituita.
12.4 Sostituzione della batteria del comando
a distanza [7]
Il comando a distanza funziona con una
batteria del tipo CR 2032.
Se si apre il vano batteria, si consiglia di
sostituire la guarnizione (20x1,3 mm).
Aprire il coperchio del vano batteria.
Sostituire la batteria.
Chiudere il vano batteria.
12.5 Aggiornamento software
Per controllare se è disponibile un update del
software per ampliare la funzionalità del co
mando a distanza o migliorare le funzioni esi
stenti, si può stabilire un collegamento Blue
tooth® con la Festool Work App.
Premere il tasto di collegamento sul co
mando a distanza [1-16] finché l'indicatore
LED [1-17] non lampeggia in blu.
Il comando a distanza è pronto al collegamento
per 60 secondi.
Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.
Italiano
55
13 Segnali di avviso
Segnale
di avviso Rappresentazione del segnale di avviso Causa Provvedimento
Visivo LED [1-12] lampeggia di colore
verde Batteria scarica. Caricare la batteria.
Batteria sbaglia
ta. Utilizzare la batteria corretta
(vedi capitolo 4).
Sovraraffredda
mento batteria. Per la temperatura d'impiego
vedere le istruzioni per l'uso
della batteria.
lampeggia di colore
rosso Batteria difettosa. - Sostituire la batteria.
- Verificare la funzionalità con
il caricabatterie, a batteria raf
freddata.
si accende di colore
rosso Surriscaldamento
dell'unità mobile
di aspirazione a
batteria.
vedi capitolo 10.4.
Surriscaldamento
batteria. Lasciar raffreddare la batteria
per ca. 10 minuti.
Acustico Segnale acusti
co periodicamente Velocità del flusso
inferiore a 20 m/s. Solo per il tipo di polvere M
(vedi capitolo 10.3).
crescente, iniziando con
due volte brevemente Carica della bat
teria bassa. - Caricare la batteria.
- Inserire una batteria ricari
cata.
14 Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
Prima di qualsiasi intervento di cura e ma
nutenzione, rimuovere sempre la batteria
dall’unità mobile d'aspirazione a batteria.
Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’al
loggiamento motore andrà effettuato
esclusivamente da un’officina dell’Assi
stenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
EKAT
1
235
4
Rispettare le seguenti avvertenze:
Almeno una volta all’anno andrà effettuata
una verifica tecnica delle polveri, a cura del
costruttore o di personale qualificato (ad
es. per accertare eventuali danni al filtro, la
tenuta dell’apparecchio ed il corretto fun
zionamento delle apparecchiature di con
trollo).
Ciò che non è possibile pulire, va smaltito.
A tale scopo, utilizzare sacchi impermeabi
li. Attenersi alle disposizioni vigenti in ma
teria di smaltimento.
Mantenere puliti i contatti dell'unità mobile
di aspirazione a batteria, del caricabatterie
e della batteria.
14.1 Sostituire il sacchetto filtro
Aprire l'unità mobile d'aspirazione a batte
ria con T-Loc. Attenzione, pericolo di ribal
tamento!
Sostituire il sacchetto filtro:
Rimuovere il sacchetto filtro [8].
Inserire il sacchetto filtro [9].
Chiudere l'unità mobile d'aspirazione a bat
teria con T-Loc.
Un sacchetto filtro aggiuntivo può essere
conservato sul fondo dell'alloggiamento
[10].
Italiano
56
14.2 Sostituzione del filtro principale [10]
NOTA
Danni al motore
Non aspirare mai senza il filtro principale
installato, perché questo può danneggiare
il motore.
Aprire l'unità mobile d'aspirazione a batte
ria con T-Loc. Attenzione, pericolo di ribal
tamento!
Sbloccare la leva e ribaltarla.
Rimuovere il contenitore sollevandolo.
Rimuovere il filtro principale usato e sosti
tuirlo con uno nuovo.
Smaltire il filtro principale usato in confor
mità alle disposizioni vigenti in materia.
Pulire il contenitore e le guarnizioni.
Inserire il contenitore. Riposizionare la leva
e bloccarla.
Chiudere l'unità mobile d'aspirazione a bat
teria con T-Loc.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
15 Trasporto
Attenersi alle seguenti avvertenze:
Prima del trasporto, chiudere sempre il T-
Loc sull'unità mobile di aspirazione a bat
teria o collegarlo al box di stoccaggio.
Durante il trasporto in un veicolo, assicura
re l'unità mobile di aspirazione a batteria
contro il ribaltamento e lo scivolamento in
conformità alle norme vigenti in materia.
16 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACH: www.festool.com/
reach
17 Indicazioni generali
17.1 Informazioni tramite Bluetooth®
Non appena l’utensile è connesso tramite Blue
tooth® mediante la Festool Work App e la con
nessione sicura è stata autorizzata, a partire da
tale momento l’utensile stesso si connetterà
automaticamente, mediante la Festool Wor
kApp. L’utensile invierà quindi regolarmente in
formazioni di stato (ID, stato di funzionamento
ecc.) tramite Bluetooth®.
Il marchio denominativo Bluetooth® ed i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
17.2 Informazioni sulla tutela della privacy
L'utensile contiene un chip per il salvataggio
automatico dei dati della macchina e di funzio
namento. I dati salvati non contengono riferi
menti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’apparec
chio e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previ
sto alcun altro utilizzo dei dati, senza previa ed
esplicita autorizzazione da parte del Cliente.
Italiano
57
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsvoorschriften........................... 58
2 Symbolen...................................................60
3 Gebruik volgens de voorschriften.............60
4 Technische gegevens................................61
5 Apparaatelementen.................................. 61
6 Voorbereiding............................................62
7 Accupack................................................... 62
8 Ingebruikneming.......................................62
9 Verbinding met apparaten........................ 62
10 Instellingen................................................63
11 Veilig werken.............................................64
12 Afstandsbediening.....................................65
13 Waarschuwingssignalen........................... 66
14 Onderhoud en verzorging..........................66
15 Transport...................................................67
16 Milieu.........................................................67
17 Algemene aanwijzingen............................ 67
1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen,
dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt. Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die gevoelig kun
nen reageren op een elektrische schok (bijv. personen met een pace
maker). Een statische lading van het apparaat kan namelijk niet uitge
sloten worden.
Zorg voor een stabiele opstelling. De effecten van een schrikmoment
bijv. door antistatische ontlading, kunnen tot ongevallen leiden.
WAARSCHUWING! Bedieners moeten adequaat worden geïnstrueerd in
het gebruik van deze machine.
WAARSCHUWING! Dit apparaat is alleen bedoeld om te drogen.
WAARSCHUWING! Apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen be
vatten. Onderhoud, lediging en filtervervanging alleen door erkende
vakman met een geschikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filtersysteem.
WAARSCHUWING! Bij het afzuigen van stoffen die de grenswaarde over
schrijden of bij aanzienlijke hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afzuigen.
Explosie- en brandgevaar! Niet opzuigen:
vonken, gloeiende delen of hete stoffen;
Nederlands
58
brandbare en explosieve stoffen (bijv. magnesium, aluminium, benzi
ne, verdunning);
agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen);
chemisch reactieve stoffen die leiden tot het ontstaan van warmte, zu
ren/basen, gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal, aluminium en wa
ter).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gegevens van de producent van
het materiaal in acht nemen!
Alleen gebruiken met geschikte veiligheidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en
volgens instructie!
Regelmatig de accu-aansluiting en het filter controleren om een ge
vaarlijke situatie te vermijden. De accu-aansluiting bij beschadiging uit
sluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieu
wen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoogheffen en transporteren.
Draag het apparaat alleen aan de daarvoor bedoelde handgreep, front
greep of draagriem.
Kantelgevaar, niet op schuine oppervlakken plaatsen!
LET OP
Dit apparaat mag alleen in binnenruimtes worden gebruikt.
Dit apparaat mag alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
Gebruik alleen de originele afzuigslang van Festool.
Houd uw werkomgeving in het oog en let bij het transport of bij het
werken met het apparaat op uzelf en op anderen.
Daardoor vermijdt u bijvoorbeeld dat u struikelt over een afzuigslang of
netsnoer.
Houd verpakkingsfolie weg van kinderen.
Het risico op verstikking is aanwezig.
Neem de bedieningshandleiding van het oplaadapparaat en het accu
pack in acht.
Geen netvoedingen of accupacks van andere leveranciers voor het ge
bruik van het accu-gereedschap gebruiken. Geen oplaadapparaten
van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden voorge
schreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
Houd het niet-gebruikte accupack verwijderd van metalen voorwer
pen (bijv. spijkers, schroeven sleutels, paperclips, etc.) die een over
brugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan tot verbrandingen of vuur leiden.
Gebruik het accupack alleen in combinatie met gereedschap van Fes
tool. Alleen op die manier wordt het accupack tegen gevaarlijke overbe
Nederlands
59
lasting beschermd. Het gebruik van ander gereedschap kan leiden tot
lichamelijk letsel en brandgevaar.
Gebruik geen accupacks die beschadigd of gewijzigd zijn. Beschadigde
of gewijzigde accupacks kunnen tot brand, explosie of letsel leiden.
Scheid het accupack van het apparaat voordat u accessoires/
verbruiksonderdelen vervangt of het apparaat opslaat. Dergelijke pre
ventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van een onbe
doelde start van het apparaat.
2 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Geschikt voor afscheiding van
stof met een blootstellings-
grenswaarde groter dan
1 mg/m3
Geschikt voor afscheiding van
stof met een blootstellings-
grenswaarde groter dan
0,1 mg/m3
Waarschuwing! Het apparaat kan ge
zondheidsbedreigende stoffen bevat
ten!
Verboden erop te klimmen
Geen water of vloeistof opzuigen!
Niet in de regen zetten!
Kantelgevaar!
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. Zie hoofdstuk 17.2
3 Gebruik volgens de
voorschriften
CTLC SYS I
Mobiele accu-stofzuiger geschikt
voor het op- en afzuigen van stoffen met
grenswaarden tot 1 mg/m³ conform stof
klasse 'L',
voor een hogere belasting bij industrieel
gebruik, conform IEC/EN 60335-2-69,
voor het gebruik met Festool-accupacks
van de serie BP uit dezelfde spanningsklas
se die voor deze mobiele accu-stofzuiger
werden goedgekeurd.
CTMC SYS I
Mobiele accu-stofzuiger geschikt
voor het op- en afzuigen van stoffen tot 0,1
mg/m³ conform stofklasse 'M', o.a. ook
hout en minerale, kwartshoudende stoffen,
voor een hogere belasting bij industrieel
gebruik, conform IEC/EN 60335-2-69,
voor het gebruik met Festool-accupacks
van de serie BP uit dezelfde spanningsklas
se die voor deze mobiele accu-stofzuiger
werden goedgekeurd.
Mobiele accu-stofzuiger niet aanbevolen voor
het continu op- en afzuigen van fijne stoffen,
zoals cementstof of plamuur.
Nederlands
60
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4 Technische gegevens
Mobiele accu-stofzuiger
Motorspanning 36 V (2x 18 V)
Compatibele accu's [6] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Volumestroom (lucht) max. stofzuiger/ turbine 93,6 m³/h / 147 m³/h
Onderdruk max., turbine 180 hPa
Filteroppervlak 5357 cm²
Afzuigslang D 27x3m-AS-90°/CT
Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K 63 dB(A)/ 3 dB
Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frequentie
(mobiele accu-stofzuiger / afstandsbediening)
2402 MHz – 2480 MHz
Equivalent isotroop uitgestraald vermogen (EIRP)
(mobiele accu-stofzuiger / afstandsbediening)
< 10 dBm
Reservoir-inhoud 4,5 l
Afmetingen L x B x H met bewaarbox 396 x 297 x 307 mm
alleen CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Gewicht met bewaarbox (zonder accu's) 7,1 kg
5 Apparaatelementen
5.1 Mobiele accu-stofzuiger
[1-1] Mobiele accu-stofzuiger
[1-2] Bewaarbox
[1-3] Afzuigmof
[1-4] Afzuigslang
[1-5] Handgreep
[1-6] T-Loc-sluiting voor Systainers
[1-7] Frontgreep
[1-8] Luchtafvoeropening
[1-9] Verbindingstoets
[1-10] Verbindingsindicator
[1-11] Afzuigkrachtregeling
[1-12] Statusindicatie (zuigkracht / waar
schuwingssignalen)
[1-13] MAN-toets
[1-14] Aan-/uittoets
[1-15] Afstandsbediening CT-F I *
5.2 Afstandsbediening CT-F I
[1-16] Verbindingstoets
[1-17] LED-indicatie
[1-18] MAN-toets (handmatig inschakelen)
[1-19] Opname voor bevestigingsbanden
[1-20] Bevestigingsband
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
[6] Voor nieuwe, niet-vermelde accu's volgt u de instructies van de Festool-app of neemt u contact op met de serviceafdeling van Festool.
Nederlands
61
* Afgebeelde of beschreven accessoires beho
ren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
6 Voorbereiding
Nadat de mobiele accu-stofzuiger uitgepakt is,
is deze klaar voor gebruik.
7 Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac
cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd
worden. Een verontreiniging van de accu-aan
sluiting kan een goed contact belemmeren en
tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en
beschadiging van het apparaat leiden.
[2a] Accupack verwijderen.
[2b]
klick
Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.
De mobiele accu-stofzuiger kan alleen
met 2 accupacks worden gebruikt.
Compatibele accupacks zie hoofdstuk 4.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
8 Ingebruikneming
Stand-by-modus
Aan-/uittoets [1-14] indrukken.
Groene LED's van de statusindicatie [1-12] to
nen stand-by-modus.
Opnieuw indrukken van de aan-/uittoets scha
kelt de mobiele accu-stofzuiger uit.
Mobiele accu-stofzuiger met de hand starten/
stoppen
Mobiele accu-stofzuiger is in de stand-by-mo
dus.
Direct op de mobiele accu-stofzuiger:
MAN-toets [1-13] voor het starten/stoppen
indrukken.
Alternatief via verbonden afstandsbediening
CT-F I (zie hoofdstuk 9.2):
MAN-toets [1-18] van de afstandsbediening
voor het starten/stoppen indrukken.
Mobiele accu-stofzuiger automatisch starten /
stoppen
Mobiele accu-stofzuiger is in de stand-by-mo
dus.
Om de mobiele accu-stofzuiger automatisch
te starten / stoppen: Verbonden door accu
aangedreven elektrisch gereedschap (zie
hoofdstuk 9.1) in-/uitschakelen.
9 Verbinding met apparaten
WAARSCHUWING
Letselgevaar door onbedoeld startende mo
biele accu-stofzuiger
Vóór alle werkzaamheden met de mobiele
accu-stofzuiger controleren welke af
standsbediening en welk accu-gereed
schap met de mobiele accu-stofzuiger zijn
verbonden.
Een door een accu aangedreven elektrisch
gereedschap moet altijd via de afzuigslang
met de mobiele accu-stofzuiger verbonden
zijn. Na het werk moet de verbinding met
de mobiele accu-stofzuiger worden ge
scheiden.
De afstandsbediening mag alleen op de af
zuigslang worden bevestigd.
9.1 Door accu aangedreven elektrisch
gereedschap verbinden
In de stand-by-modus de verbindings
toets [1-9] indrukken.
Verbindingsindicator [1-10] knippert langzaam
blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon
den gereed voor de verbinding.
Elektrisch gereedschap inschakelen.
Mobiele accu-stofzuiger start.
De mobiele accu-stofzuiger is tot aan de bedie
ning van de aan-/uittoets [1-14] of de verwijde
ring van een accupack (op de mobiele accu-
stofzuiger) verbonden. Het elektrische gereed
schap moet daarna opnieuw gekoppeld worden.
Met de verbinding van een nieuw elek
trisch gereedschap wordt de huidige ver
binding overschreven.
Deze functie is alleen bij Festool elektri
sche gereedschappen met Bluetooth® ac
cupack mogelijk.
9.2 Afstandsbediening CT-F I verbinden
Om een afstandsbediening met een mobiele ac
cu-stofzuiger te kunnen verbinden, moet een
reset van de afstandsbediening worden uitge
voerd (zie reset van de afstandsbediening).
Tot dusver niet verbonden afstandsbedieningen
kunnen direct verbonden worden.
Nederlands
62
Een gemaakte verbinding tussen afstands
bedieningen en de mobiele accu-stofzui
ger blijft ook na het bedienen van de aan-/
uittoets of verwijderen van een accupack
(op de mobiele accu-stofzuiger) bestaan.
De mobiele accu-stofzuiger kan gelijktijdig
met max. vijf afstandsbedieningen worden
verbonden. De mobiele accu-stofzuiger
kan gelijktijdig met een door een accu
aangedreven elektrisch gereedschap wor
den verbonden.
Als de mobiele accu-stofzuiger initieel met
het accupack werd ingeschakeld en met
de afstandsbediening uitgeschakeld wordt,
verliest een verbonden accupack zijn tijde
lijke verbinding met de mobiele accu-stof
zuiger. Vervolgens kan het accupack op
nieuw verbonden worden.
In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-9] op de mobiele accu-stofzuiger 3 se
conden lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-10] knippert snel
blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon
den gereed voor de verbinding.
De MAN-toets [1-18] op de afstandsbedie
ning indrukken.
De afstandsbediening is permanent in de mobi
ele accu-stofzuiger opgeslagen.
Reset op de afstandsbediening
Met de reset wordt de verbinding van een af
standsbediening met de mobiele accu-stofzui
ger gewist.
De verbindingstoets [1-16] en de MAN-toets
[1-18] 10 seconden ingedrukt houden.
De LED-indicatie [1-17] knippert in magenta
als de reset is uitgevoerd.
9.3 Mobiel eindapparaat verbinden
De mobiele accu-stofzuiger via de Festool
Work-app met een mobiel eindapparaat verbin
den (bijv. voor een software-update).
In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-9] op de mobiele accu-stofzuiger 3 se
conden lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-10] knippert snel
blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon
den gereed voor de verbinding.
De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto
riseren.
10 Instellingen
10.1 Zuigkracht regelen
Plus- of min-toetsen van de zuigkrachtre
geling [1-11] tijdens het zuigen bedienen.
Groene LED's van de statusindicatie [1-12] to
nen actuele vermogensniveau.
10.2 Afzuigmof
De bypass-functie van de afzuigmof [1-3] ver
hindert het aanzuigen van schuurmachines en
vloerzuigmondstukken op gladde oppervlakken.
Openen
Instelring op positie "OPEN" draaien.
Sluiten
Instelring op positie "CLOSE" draaien.
10.3 Volumestroombewaking (alleen
stofklasse M)
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
De correcte functie van de volumestroom
bewaking is alleen met de afzuigslang
D 27x3m-AS-90°/CT gegarandeerd.
Als de luchtsnelheid in de afzuigslang onder de
20 m/s komt, klinkt er omwille van de veiligheid
een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorza
ken Oplossing
Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaat
sen (zie hoofdstuk 14.1).
Standaardfilter
verontreinigd. Standaardfilter vervan
gen (zie hoofdstuk 14.2).
Afzuigslang ver
stopt of geknikt. Verstopping of knik ver
wijderen.
Zuigkrachtrege
ling [1-11] op te
geringe waarde
ingesteld.
Zuigkracht op een hoge
re waarde instellen (zie
hoofdstuk 10.1).
Accustand laag. - Accupacks opladen.
- Nieuwe accupacks ge
bruiken.
Storing van de be
wakingselektroni
ca.
Door onderhoudswerk
plaats van Festool laten
herstellen.
Werken met
schuurmachines. Bypass-functie activeren
(zie hoofdstuk 10.2).
Nederlands
63
10.4 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele accu-
stofzuiger uit voordat de kritische temperatuur
wordt bereikt. LED van de statusindicatie [1-12]
geeft een storing aan.
LED brandt rood Te hoge temperatuur
Mobiele accu-stofzuiger uitschakelen, laten
afkoelen.
Mobiele accu-stofzuiger na ca. 10 minuten
weer inschakelen.
10.5 Verbinden met T-Loc
Door aan de T-Loc te draaien kan de mobiele
accu-stofzuiger worden afgesloten, geopend en
verbonden:
Mobiele accu-stofzuiger afsluiten [3a].
Mobiele accu-stofzuiger openen [3b].
Mobiele accu-stofzuiger met bewaarbox
verbinden [3c].
Alvorens op te tillen de T-Loc op de mo
biele accu-stofzuiger altijd afsluiten of
met de bewaarbox verbinden en op een veilige
bevestiging controleren.
Max. draaglast bij verbinding met meerdere
Systainers: 20 kg
10.6 Draagriem gebruiken/ instellen [4]
Max. toelaatbare draaglast van de draagriem:
20 kg
De draagriem kan in twee verschillende stan
den worden aangebracht:
Dragen van de mobiele accu-stofzuiger:
Draagriem aan mobiele accu-stofzui
ger [4a]
Dragen van de bewaarbox met mobiele ac
cu-stofzuiger: Draagriem aan bewaar
box [4b]
Alvorens op te tillen de draagriem op
functionaliteit controleren en T-Loc aan de mo
biele accu-stofzuiger in de geschikte stand zet
ten.
De lengte van de draagriem aanpassen aan de
verstelbare lus [4c].
11 Veilig werken
11.1 Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
Altijd een filterzak gebruiken!
Vóór het zuigen controleren of het stan
daardfilter intact is.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden slechts één enkele
stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap)
afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale
voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afzuiglucht max. 50% van de
hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid
LW
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Het gedeelte om de luchtafvoerope
ning [1-8] vrijhouden.
De mobiele accu-stofzuiger is een statio
nair systeem en niet geschikt om aan kabel
en afzuigslang te worden voortgetrokken.
Handgreep [1-5], frontgreep [1-7] of
draagriem [4] gebruiken.
In de binnenruimte van de bewaarbox zijn
2 reinigingsmondstukken [5] onderge
bracht.
11.2 Na afloop van het werk
Mobiele accu-stofzuiger uitschakelen.
Accupack verwijderen.
Let op: Houd het niet-gebruikte accupack
verwijderd van metalen voorwerpen (bijv.
spijkers, schroeven sleutels, paperclips,
etc.) die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken.
Vuilcontainer leegmaken.
Aanzuigopening [6-1] met de afsluit
kap [6-2] afsluiten.
Bij hernieuwde ingebruikneming van de
mobiele accu-stofzuiger de afsluitkap weer
in de parkeerstand te zetten.
Afzuigslang [1-4] in bewaarbox [1-2] leg
gen.
Nederlands
64
Mobiele accu-stofzuiger van binnen en bui
ten reinigen door deze af te zuigen en
schoon te vegen.
Mobiele accu-stofzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
12 Afstandsbediening
12.1 Beoogd gebruik afstandsbediening CT-
F I
De afstandsbediening kan een verbonden mobi
ele accu-stofzuiger met de hand starten/stop
pen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
12.2 Montage
De afstandsbediening [1-15] met de bijbeho
rende bevestigingsband [1-20] aan de afzuig
slang aanbrengen [1-4].
Afstandsbediening en mobiele accu-stof
zuiger verbinden, zie hoofdstuk 9.2.
12.3 LED-indicatie [1-17]
De LED-indicatie van de afstandsbediening
geeft behalve de Bluetooth® functionaliteit de
laadtoestand van de afstandsbediening weer:
1x blauw knipperen
Bediening van de verbindingstoets [1-16]
of de MAN-toets [1-18] geregistreerd.
1x magenta knipperen
De reset van de afstandsbediening is uit
gevoerd.
Rood knipperen
De batterij van de afstandsbediening is bij
na leeg en moet vervangen worden.
12.4 Batterij van de afstandsbediening
vervangen [7]
De afstandsbediening werkt op een batterij
van het type CR 2032.
Als het batterijvak wordt geopend, wordt
aanbevolen om de dichting (20x1,3 mm) te
vervangen.
De sluiting van het batterijvak openen.
De batterij vervangen.
Het batterijvak sluiten.
12.5 Software-update
Om te controleren of er een software-update is
die de functionaliteit van de afstandsbediening
uitbreidt of bestaande functies verbetert, kan
een Bluetooth® verbinding met de Festool
Work-app worden opgezet.
De verbindingstoets op de afstandsbedie
ning [1-16] indrukken tot de LED-indicatie
[1-17] blauw knippert.
De afstandsbediening is 60 seconden gereed
voor de verbinding.
De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto
riseren.
Nederlands
65
13 Waarschuwingssignalen
Waarschu
wingssig
naal
Weergave van het waarschu
wingssignaal Oorzaak Maatregel
Optisch LED [1-12] Knippert groen Accu leeg. Accu laden.
Verkeerde accu. Juiste accu gebruiken (zie hoofd
stuk 4).
Onderkoeling accu. Gebruikstemperatuur, zie ge
bruiksaanwijzing van accu.
Knippert rood Defecte accu. - De accu vervangen.
- De werking bij een afgekoelde
accu met het oplaadapparaat con
troleren.
Brandt rood Oververhitting mo
biele accu-stofzui
ger.
Zie hoofdstuk 10.4.
Oververhitting accu. Accu ca. 10 minuten laten afkoe
len.
Akoestisch Signaal Regelmatig Volumestroom on
der 20 m/s. Alleen bij stofklasse M (zie hoofd
stuk 10.3).
toenemend, begin
nend met twee keer
kort
Lading van de accu
laag. - Accu opladen.
- Nieuwe opgeladen accu gebrui
ken.
14 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack uit de mobi
ele accu-stofzuiger verwijderen.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
EKAT
1
235
4
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Ten minste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
De aansluitcontacten op de mobiele accu-
stofzuiger, het oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
14.1 Filterzak vervangen
Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc openen.
Let op: kantelgevaar!
Filterzak vervangen:
Filterzak uitnemen [8].
Filterzak plaatsen [9].
Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc sluiten.
Op de bodem van de behuizing kan een ex
tra filterzak worden bewaard [10].
Nederlands
66
14.2 Standaardfilter vervangen [10]
LET OP
Beschadiging van de motor
Zuig nooit zonder ingebouwd standaardfil
ter, omdat dit de motor kan beschadigen.
Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc openen.
Let op: kantelgevaar!
Hendel ontgrendelen en omslaan.
Reservoir naar boven afnemen.
Gebruikt standaardfilter uitnemen en door
een nieuwe vervangen.
Het gebruikte standaard filter afvoeren in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
Reservoir en afdichtingen reinigen.
Reservoir inbrengen. Hendel omslaan en
inklikken.
Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc sluiten.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl.
15 Transport
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Vóór het transport de T-Loc van de mobiele
accu-stofzuiger altijd sluiten of met de be
waarbox verbinden.
Bij het transport in voertuigen de mobiele
accu-stofzuiger volgens de geldende richt
lijnen tegen schuiven en kantelen beveili
gen.
16 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
17 Algemene aanwijzingen
17.1 Informatie via Bluetooth®
Zodra het apparaat via Bluetooth® met de Fes
tool Work-app verbonden en de verbinding ge
autoriseerd werd, verbindt vanaf dat tijdstip het
apparaat zich automatisch met de Festool
Work-app. Het apparaat zendt dan regelmatig
statusinformatie (ID, bedrijfstoestand, etc. ) via
Bluetooth®.
Het woordmerk Bluetooth® en de logo’s zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
17.2 Informatie over gegevensbeveiliging
Het gereedschap bevat een chip voor de auto
matische opslag van machine- en gebruiksge
gevens. De opgeslagen gegevens hebben geen
betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het gereedschap.
Zonder uitdrukkelijke toestemming van de
klant worden de gegevens niet voor andere
doeleinden gebruikt.
Nederlands
67
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsanvisningar............................... 68
2 Symboler................................................... 70
3 Avsedd användning................................... 70
4 Tekniska data............................................ 71
5 Delar..........................................................71
6 Förberedelse.............................................71
7 Batteri........................................................72
8 Driftstart....................................................72
9 Anslutning till enheter.............................. 72
10 Inställningar..............................................73
11 Arbeten......................................................74
12 Fjärrkontroll..............................................74
13 Varningssignaler....................................... 75
14 Underhåll och skötsel...............................75
15 Transport...................................................76
16 Miljö...........................................................76
17 Allmänna anvisningar............................... 76
1 Säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Följs inte säkerhetsan
visningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/
eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida
bruk.
Denna produkt får inte användas av personer (inklusive barn) med ned
satt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfaren
het och kunskap om produkten. Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med produkten.
Denna maskin får inte användas av personer som kan reagera extra
känsligt på elstötar (t.ex. personer med pacemaker), eftersom statisk
uppladdning av maskinen inte kan uteslutas.
Se till att uppställningen är stadig. Effekterna av reaktioner vid rädsla,
exempelvis på grund av antistatisk urladdning, kan leda till olyckor.
VARNING! Användare måste vara tillräckligt kunniga för att använda
denna maskin.
VARNING! Denna maskin är endast avsedd för torr användning.
VARNING! Enheten kan innehålla hälsofarligt damm. Underhåll, töm
ning och filterbyte ska endast utföras av en auktoriserad fackman med
lämplig utrustning.
Dammsugaren får endast användas med installerat filtersystem!
VARNING! Vid damm som överskrider gränsvärdet eller vid stora mängder
damm från ek- eller bokvirke får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Explosions- och brandfara! Sug inte upp:
gnistor, glödande partiklar eller varmt damm;
brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium,
bensin, förtunning);
starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösningsmedel);
Svenska
68
ämnen som kan reagera kemiskt och bilda värme, syror/baser, gaser
osv. (exempelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vat
ten).
Nationella säkerhetsföreskrifter samt materialtillverkarens anvisningar
ska följas!
Får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning!
Får endast användas efter att man kontrollerat visuellt att den är hel, i
torr miljö och efter instruktion!
Kontrollera batterigränssnittet och filtret regelbundet för att undvika
fara. Vid skada får batterigränssnittet enbart bytas ut av en auktorise
rad serviceverkstad.
Får inte lyftas eller transporteras med lyftkrok eller telfer.
Den batteridrivna dammsugaren ska endast bäras i det avsedda hand
taget, främre handtaget eller axelremmen.
Tipprisk, ställ den inte på sluttande ytor!
OBS!
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
Denna maskin får endast förvaras inomhus.
Använd endast originalsugslangen från Festool.
Observera arbetsmiljön och var rädd om dig själv och andra när ma
skinen transporteras och används.
Se till exempel till att ingen kan snubbla på sugslangen eller nätkabeln.
Håll förpackningsplasten borta från barn.
Det finns risk för kvävning.
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat fabrikat får användas till den
batteridrivna maskinen. Inga batteriladdare av annat fabrikat får an
vändas för att ladda batteriet. Om man använder tillbehör av annat fab
rikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.
Batterier som inte används ska hållas borta från metallföremål (t.ex.
spik, skruv, nycklar, gem och liknande) som kan bilda en brygga mel
lan kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda
till brännskador eller brand.
Använd endast batteriet till din Festool-maskin. Endast så skyddar du
batteriet mot skadlig överbelastning. Att använda det till en annan ma
skin kan leda till skador och brandrisk.
Använd inte batterier som är skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan orsaka brand, explosion eller personskador.
Koppla loss batteriet från maskinen innan du byter tillbehörs-/
förbrukningsdelar eller förvarar maskinen. Sådana förebyggande sä
kerhetsåtgärder minskar risken för att maskinen startar oavsiktligt.
Svenska
69
2 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Lämplig för avskiljning av damm
med ett exponeringsgränsvärde
över 1 mg/m3
Lämplig för avskiljning av damm
med ett exponeringsgränsvärde
över 0,1 mg/m3
Varning! Maskinen kan innehålla häl
sofarligt damm!
Förbjudet att kliva upp
Sug aldrig upp vatten eller andra väts
kor!
Ställ den inte i regn!
Tipprisk!
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Tips, information
Bruksanvisning
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Kasta den inte i hushållssoporna.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 17.2
3 Avsedd användning
CTLC SYS I
Batteridriven dammsugare som passar för
uppsugning av damm med gränsvärde upp
till 1 mg/m³ motsvarande dammklass ’L’,
ökad belastning i yrkesmässig användning,
enligt IEC/EN 60335-2-69,
användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass,
som är godkända för denna batteridrivna
dammsugare.
CTMC SYS I
Batteridriven dammsugare som passar för
uppsugning av damm upp till 0,1 mg/m³
motsvarande dammklass ’M’, bland annat
även trä- och mineraliskt, kvartshaltigt
damm,
ökad belastning i yrkesmässig användning,
enligt IEC/EN 60335-2-69,
användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass,
som är godkända för denna batteridrivna
dammsugare.
Den batteridrivna dammsugaren rekommende
ras inte för kontinuerlig uppsugning av fint
damm, till exempel cementdamm eller spack
elmassa.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Svenska
70
4 Tekniska data
Batteridriven dammsugare
Motorspänning 36 V (2 st. 18 V)
Kompatibla batterier [7] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 93,6 m³/h / 147 m³/h
Undertryck max., turbin 180 hPa
Filteryta 5357 cm²
Sugslang D 27x3m-AS-90°/CT
Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K 63 dB(A)/ 3 dB
Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frekvens
(Batteridriven dammsugare/fjärrkontroll)
2402 Mhz – 2480 Mhz
Ekvivalent isotrop strålningseffekt (EIRP)
(Batteridriven dammsugare/fjärrkontroll)
< 10 dBm
Behållarens volym 4,5 l
Mått L x B x H med förvaringsbox 396 x 297 x 307 mm
endast CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Vikt med förvaringsbox (utan batterier) 7,1 kg
5 Delar
5.1 Batteridriven dammsugare
[1-1] Batteridriven dammsugare
[1-2] Förvaringsbox
[1-3] Utsugsadapter
[1-4] Sugslang
[1-5] Handtag
[1-6] T-Loc-låsning för Systainer
[1-7] Främre handtag
[1-8] Frånluftsöppning
[1-9] Anslutningsknapp
[1-10] Anslutningsindikering
[1-11] Sugkraftsreglering
[1-12] Statusindikering (sugkraft/varnings
signaler)
[1-13] MAN-knapp
[1-14] Strömbrytare
[1-15] Fjärrkontroll CT-F I *
5.2 Fjärrkontroll CT-F I
[1-16] Anslutningsknapp
[1-17] LED-indikering
[1-18] MAN-knapp (manuell tillkoppling)
[1-19] Fäste för fästband
[1-20] Fästband
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
* Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
6 Förberedelse
När den batteridrivna dammsugaren tagits ut
ur förpackningen är den klar att använda.
[7] För nyare batterier som inte är med på listan, följ anvisningarna i Festool-appen eller kontakta Festool Service.
Svenska
71
7 Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är ren innan
batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen
kan försämra kontakten och leda till skador på
kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett
ning och skador på maskinen.
[2a] Ta bort batteriet.
[2b]
klick
Sätt i batteriet tills det hakar
fast.
Den batteridrivna dammsugaren kan en
dast drivas med 2 batterier.
Kompatibla batterier, se kapitel 4.
Mer information om batteriet och laddaren
med batteriindikator finns i deras respek
tive bruksanvisningar.
8 Driftstart
Standby-läge
Tryck på strömbrytaren [1-14].
Statusindikeringens gröna LED:er [1-12] visar
standby-läget.
Ett nytt tryck på strömbrytaren stänger av den
batteridrivna dammsugaren.
Starta/stänga av den batteridrivna
dammsugaren manuellt
Den batteridrivna dammsugaren är i standby-
läge.
Direkt på den batteridrivna dammsugaren:
Tryck på MAN-knappen [1-13] för att star
ta/stänga av.
Alternativt via en ansluten fjärrkontroll CT-F I
(se kapitel 9.2):
Tryck på MAN-knappen [1-18] på fjärrkon
trollen för att starta/stänga av.
Starta/stänga av den batteridrivna dammsu
garen automatiskt
Den batteridrivna dammsugaren är i standby-
läge.
För att starta/stänga av den batteridrivna
dammsugaren automatiskt: Starta eller
stäng av ett anslutet, batteridrivet elverktyg
(se kapitel 9.1).
9 Anslutning till enheter
VARNING!
Risk för personskador om den batteridrivna
dammsugaren startar oavsiktligt
Före alla arbeten med den batteridrivna
dammsugaren ska man kontrollera vilken
fjärrkontroll och vilket elverktyg som är
anslutna till dammsugaren.
Ett batteridrivet elverktyg måste alltid vara
anslutet till den batteridrivna dammsuga
ren via sugslangen. Efter arbetet måste
anslutningen till den batteridrivna damm
sugaren kopplas loss.
Fjärrkontrollen får endast sitta på sugs
langen.
9.1 Ansluta ett batteridrivet elverktyg
Tryck på anslutningsknappen [1-9] i stan
dby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar lång
samt i blått. Den batteridrivna dammsugaren är
förberedd för anslutning i 60 sekunder.
Starta elverktyget.
Den batteridrivna dammsugaren startar.
Den batteridrivna dammsugaren är ansluten
tills man trycker på strömbrytaren [1-14] eller
tar bort ett batteri (i den batteridrivna dammsu
garen). Sedan måste elverktyget kopplas igen.
När ett nytt elverktyg ansluts blir den tidi
gare kopplingen överskriven.
Denna funktion är endast möjlig för Festo
ol-elverktyg med Bluetooth® batteri.
9.2 Ansluta fjärrkontrollen CT-F I
För att kunna ansluta en fjärrkontroll till en
batteridriven dammsugare måste man först
återställa fjärrkontrollen (se Återställning på
fjärrkontrollen).
Fjärrkontroller som inte tidigare varit anslutna
kan anslutas direkt.
En anslutning som upprättats mellan en
fjärrkontroll och den batteridrivna damm
sugaren finns kvar även när man har
tryckt på strömbrytaren eller tagit bort ett
batteri (i dammsugaren).
Den batteridrivna dammsugaren kan vara
ansluten till upp till fem fjärrkontroller
samtidigt. Den batteridrivna dammsuga
ren kan endast anslutas till ett batteridri
vet elverktyg åt gången.
Svenska
72
Om den batteridrivna dammsugaren först
startats med batteriet och därefter stängts
av med fjärrkontrollen, förlorar ett anslu
tet batteri sin temporära anslutning till
dammsugaren. Därefter kan batteriet an
slutas igen.
Håll anslutningsknappen [1-9] på den bat
teridrivna dammsugaren intryckt i 3 sekun
der i standby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar snabbt i
blått. Den batteridrivna dammsugaren är förbe
redd för anslutning i 60 sekunder.
Tryck på MAN-knappen [1-18] på fjärrkon
trollen.
Fjärrkontrollen sparas permanent i den batteri
drivna dammsugaren.
Återställning på fjärrkontrollen
Genom återställningen raderas anslutningen
mellan en fjärrkontroll och den batteridrivna
dammsugaren.
Håll anslutningsknappen [1-16] och MAN-
knappen [1-18] intryckta i 10 sekunder.
LED-indikeringen [1-17] lyser i magentafärg
när återställningen är gjord.
9.3 Ansluta en mobil enhet
Anslut den batteridrivna dammsugaren till en
mobil enhet via Festool Work-app (t.ex. för en
programuppdatering).
Håll anslutningsknappen [1-9] på den bat
teridrivna dammsugaren intryckt i 3 sekun
der i standby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar snabbt i
blått. Den batteridrivna dammsugaren är förbe
redd för anslutning i 60 sekunder.
Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.
10 Inställningar
10.1 Reglera sugkraften
Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna för
sugkraftsregleringen [1-11] under sugdrift.
Statusindikeringens [1-12] gröna LED:er visar
det aktuella effektsteget.
10.2 Utsugsadapter
Utsugsadapterns [1-3] bypass-funktion för
hindrar att slipmaskiner och golvmunstycken
suger sig fast på släta ytor.
Öppna
Vrid inställningsringen till läget ”OPEN”.
Stäng
Vrid inställningsringen till läget ”CLOSE”.
10.3 Volymströmsövervakning (endast i
dammklass M)
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
Korrekt funktion för volymströmsövervak
ningen garanteras endast med sugslangen
D 27x3m-AS-90°/CT.
Om lufthastigheten i sugslangen sjunker under
20 m/s hörs en varningssignal.
Möjliga orsaker Åtgärd
Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck
(se kapitel 14.1).
Huvudfiltret är
smutsigt. Byt huvudfiltret (se ka
pitel 14.2).
Sugslangen igen
täppt eller knäckt. Åtgärda tilltäppningen
eller böjen.
Sugkraftsreglering
en [1-11] är för lågt
inställd.
Ställ in sugkraften på
ett högre steg (se kapi
tel 10.1).
Batteristatusen är
låg. - Ladda batterierna.
- Sätt i nya batterier.
Funktionsfel i över
vakningselektroni
ken.
Låt Festools service
verkstad åtgärda felet.
Arbeta med slipma
skiner. Aktivera bypass-funk
tionen (se kapitel 10.2).
10.4 Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning stänger tempera
tursäkringen av den batteridrivna dammsuga
ren innan en kritisk temperatur nås. Statusindi
keringens LED [1-12] visar störningen.
LED:n lyser röd Övertemperatur
Stäng av den batteridrivna dammsugaren
och låt den svalna.
Starta den batteridrivna dammsugaren igen
efter ca 10 minuter.
10.5 Koppla med T-Loc
Genom att vrida på T-Loc kan man stänga, öpp
na och koppla den batteridrivna dammsugaren:
Stäng den batteridrivna dammsuga
ren [3a].
Öppna den batteridrivna dammsuga
ren [3b].
Koppla den batteridrivna dammsugaren på
förvaringsboxen [3c].
Svenska
73
Innan du lyfter, stäng alltid T-Loc på den
batteridrivna dammsugaren eller koppla
fast den på förvaringsboxen och se till att den
sitter säkert.
Maximal last vid koppling till andra Systainer:
20 kg
10.6 Använda/ställa in bärremmen [4]
Maximalt tillåten last för bärremmen: 20 kg
Bärremmen kan monteras i två olika lägen:
Bära den batteridrivna dammsugaren:
axelremmen på den batteridrivna dammsu
garen [4a]
Bära förvaringsboxen med batteridriven
dammsugare: axelremmen på förvarings
boxen [4b]
Innan du lyfter, kontrollera att bärremmen
fungerar och ställ T-Loc på den batteridrivna
dammsugaren i rätt läge.
Justera längden på bärremmen med öglan [4c].
11 Arbeten
11.1 Suga upp torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
Använd alltid filtersäck!
Kontrollera att huvudfiltret är intakt innan
utsuget startas.
Vid damm som överskrider gränsvärdet
får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Observera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser!
Gränsvärden: frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen
Formel: rymdvolym VR x ventilationshastighet
LW
Observera följande:
Håll området kring frånluftsöppning
en [1-8] fritt.
Den batteridrivna dammsugaren är ett sta
tionärt system och får inte släpas i sugs
langen. Använd handtaget [1-5], det främre
handtaget [1-7] eller axelremmen [4].
I förvaringsboxen finns 2 rengöringsmun
stycken [5].
11.2 Efter arbetet
Stäng av den mobila dammsugaren .
Ta bort batteriet.
Obs! Batterier som inte används ska hållas
borta från metallföremål (t.ex. spik, skruv,
nycklar, gem och liknande) som kan bilda
en brygga mellan kontakterna.
Töm smutsbehållaren.
Förslut sugöppningen [6-1] med förslut
ningspluggen [6-2].
Sätt tillbaka förslutningspluggen i parker
ingsläget när den batteridrivna dammsuga
ren ska användas igen.
Lägg sugslangen [1-4] i förvaringsbox
en [1-2].
Rengör den batteridrivna dammsugaren in-
och utvändigt genom att dammsuga och
torka av den.
Ställ den batteridrivna dammsugaren i ett
torrt utrymme där obehöriga inte kommer
åt den.
12 Fjärrkontroll
12.1 Avsedd användning av fjärrkontroll CT-
F I
Fjärrkontrollen kan användas för att starta/
stänga av en batteridriven dammsugare manu
ellt.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
12.2 Montage
Sätt fast fjärrkontrollen [1-15] med fästban
det [1-20] på sugslangen [1-4].
Anslut fjärrkontrollen och den batteridriv
na dammsugaren, se kapitel 9.2.
12.3 LED-indikering [1-17]
LED-indikeringen på fjärrkontrollen visar för
utom Bluetooth® funktionen även fjärrkontrol
lens laddningsstatus:
1 blinkning i blått
Manövrering av anslutningsknap
pen [1-16] eller MAN-knappen [1-18] är
registrerad.
1 blinkning i magenta
Fjärrkontrollen har återställts.
Blinkning i rött
Fjärrkontrollens batteri är nästan tomt
och behöver bytas ut.
Svenska
74
12.4 Byta fjärrkontrollens batteri [7]
Fjärrkontrollen drivs med ett batteri av ty
pen CR 2032.
Om batterifacket öppnas bör man byta ut
tätningen (20 x 1,3 mm).
Öppna batterifackets låsning.
Byt ut batteriet.
Stäng batterifacket.
12.5 Programuppdatering
För att kontrollera om det finns en program
uppdatering som utökar eller förbättrar fjärr
kontrollens funktioner kan man ansluta till Fe
stool Work-appen via Bluetooth®.
Tryck på anslutningsknappen på fjärrkon
trollen [1-16] tills LED-indikeringen [1-17]
blinkar i blått.
Fjärrkontrollen är förberedd för anslutning i
60 sekunder.
Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.
13 Varningssignaler
Varnings
signal Varningssignalens form Orsak Åtgärd
Optisk LED [1-12] blinkar i grönt Batteriet tomt. Ladda batteriet.
Fel batteri. Använd rätt batteri (se kapitel 4).
Nedkylt batteri. Användningstemperatur, se bat
teriets bruksanvisning.
blinkar i rött Defekt batteri. - Byt batteriet.
- Kontrollera funktionen med en
laddare när batteriet svalnat.
lyser i rött Överhettad damm
sugare. Se kapitel 10.4.
Överhettat batteri. Låt batteriet svalna i ca 10 minu
ter.
Akustisk Ljudsignal regelbunden Volymström under
20 m/s. Endast vid dammklass M (se ka
pitel 10.3).
stigande, börjar med
två korta Batteriets ladd
ning för låg. - Ladda batteriet.
- Sätt i det nyladdade batteriet.
14 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Ta alltid bort batteriet från den batteridriv
na dammsugaren före allt underhålls- och
servicearbete.
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
EKAT
1
235
4
Observera följande:
Minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
på filtret, maskinens täthet och kontrolla
nordningarnas funktion) av tillverkaren el
ler en utbildad person.
Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan
de regler för avfallshantering!
Håll anslutningskontakterna på den batte
ridrivna dammsugaren, laddaren och bat
terierna rena.
Svenska
75
14.1 Byta filtersäck
Öppna den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc. OBS! Tipprisk!
Byta filtersäcken:
Ta ur filtersäcken [8].
Lägg i en filtersäck [9].
Stäng den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc.
På botten av huset kan en extra filtersäck
förvaras [10].
14.2 Byta huvudfilter [10]
ANMÄRKNING
Skador på motorn
Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter, eftersom motorn kan skadas då.
Öppna den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc. OBS! Tipprisk!
Lås upp spaken och fäll den.
Ta ut behållaren uppåt.
Ta ut det gamla huvudfiltret och byt det mot
ett nytt.
Avfallshantera det kasserade huvudfiltret
enligt lagstadgade bestämmelser.
Rengör behållaren och tätningarna.
Sätt i behållaren. Fäll tillbaka spaken och
lås den.
Stäng den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under www.festool.se.
15 Transport
Observera följande:
Före transport ska den batteridrivna
dammsugarens T-Loc alltid stängas eller
så ska den kopplas på förvaringsboxen.
Vid transport i fordon ska den batteridrivna
dammsugaren alltid säkras enligt gällande
direktiv så att den inte kan kana iväg eller
välta.
16 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.com/
reach
17 Allmänna anvisningar
17.1 Information om Bluetooth®
Så snart verktyget har anslutits till Festool
Work-app via Bluetooth® och den säkrade för
bindelsen har auktoriserats, ansluter det där
efter alltid automatiskt till Festool Work-app.
Verktyget sänder då regelbundet statusinfor
mation (ID, driftstatus osv.) via Bluetooth®.
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
17.2 Information om dataskydd
Verktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av maskinen. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
Svenska
76
Sisällys
1 Turvallisuusohjeet.....................................77
2 Tunnukset..................................................79
3 Määräystenmukainen käyttö.....................79
4 Tekniset tiedot...........................................80
5 Laitteen osat..............................................80
6 Valmistelu..................................................81
7 Akku...........................................................81
8 Käyttöönotto.............................................. 81
9 Parikytkentä laitteiden kanssa................. 81
10 Säädöt........................................................82
11 Työskentely................................................83
12 Kauko-ohjain............................................. 83
13 Varoitussignaalit....................................... 84
14 Huolto ja hoito........................................... 85
15 Kuljetus..................................................... 85
16 Ympäristö.................................................. 85
17 Yleisiä ohjeita............................................ 85
1 Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tu
lipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta
varten.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on
riittämättömät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joiden kokemus
ja tiedot laitteesta ovat puutteellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, jotka saattavat reagoida
herkästi sähköiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydämentahdistin)), kos
ka laitteeseen voi varautua staattista sähköä.
Varmista tukeva asento. Pelästyminen esimerkiksi staattisen sähkön
purkautumisen takia voi johtaa onnettomuuksiin.
VAROITUS! Laitteen käyttäjien pitää saada asianmukainen käyttöopas
tus.
VAROITUS! Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyttöön.
VAROITUS! Laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä. Huollon, tyh
jennyksen ja suodattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ammatti
lainen, joka käyttää soveltuvia henkilönsuojaimia.
Käytä vain paikalleen asennetun suodatinjärjestelmän kanssa.
VAROITUS! Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaatuja tai suuria tammi-
tai pyökkipölymääriä, imuroi vain yhdestä pölylähteestä (sähkö- tai paineil
matyökalu) kerrallaan.
Räjähdys- ja palovaara! Älä imuroi:
kipinöitä, hehkuvia siruja tai kuumaa pölyä;
palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita (esim. magnesium, alumiini,
bensiini, ohenne);
syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet);
Suomi
77
kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka aiheuttavat lämpöä, happoja/
emäksiä, kaasuja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materiaalit, alumiini ja
vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä sekä materiaalin valmista
jan antamia ohjeita!
Käytä vain sopivan suojavarustuksen kanssa!
Työskentele vain kunnossa olevan laitteen kanssa (tarkasta silmämää
räisesti), kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan!
Vaarojen välttämiseksi tarkasta akkuliitäntä ja suodatin säännöllisin vä
liajoin. Vaihdata vaurioitunut akkuliitäntä vain valtuutetussa huoltokor
jaamossa.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukun tai nostolaitteen varassa.
Kanna laitetta vain sen asianmukaisen kahvan, etukahvan tai kantohih
na varassa.
Kaatumisvaara, älä aseta kalteville pinnoille!
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Käytä vain alkuperäistä Festool-imuletkua.
Huomioi työskentelyalueen olosuhteet ja varmista oma ja sivullisten
turvallisuus laitteen kujetuksen ja käytön aikana.
Tällä tavalla estät esim. imuletkun tai verkkovirtavirtajohdon aiheutta
mat kompastumiset.
Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara.
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
Älä käytä akkulaitetta verkkolaitteilla tai muiden valmistajien akuilla.
Älä käytä vieraita latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin
valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Pidä käytöstä poissa oleva akku etäällä metalliesineistä (esim. naulat,
ruuvit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voisivat yhdistää akun na
vat keskenään. Akkukoskettimien keskinäinen oikosulku voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
Käytä akkua vain Festool-laitteessa. Vain siten suojaat akkua vaaralli
selta ylikuormitukselta. Muunlaisen laitteen käyttö voi aiheuttaa tapa
turmia ja tulipalon.
Älä käytä vaurioituneita tai luvattomasti muutettuja akkuja. Vaurioitu
neet tai luvattomasti muutetut akut saattavat aiheuttaa tulipalon, räjäh
dyksen tai tapaturmia.
Suomi
78
Irrota akku laitteesta ennen kuin vaihdat tarvikkeita / kuluvia osia tai
viet laitteen säilytyspaikkaansa. Tällaiset varotoimet pienentävät lait
teen tahattoman käynnistymisen vaaraa.
2 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet!
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Soveltuu altistuksen raja-arvol
taan yli 1 mg/m3 pölyn imuroin
tiin
Soveltuu altistuksen raja-arvol
taan yli 0,1 mg/m3 pölyn imuroin
tiin
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle
haitallista pölyä!
Laitteen päälle kiipeäminen on kielletty
Älä imuroi vettä eikä nesteitä!
Älä altista sateelle!
Kaatumisvaara!
Akun asennus
Akun irrotus
Ohje, vihje
Käsittelyohje
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 17.2
3 Määräystenmukainen käyttö
CTLC SYS I
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri soveltuu
raja-arvoltaan enint. 1 mg/m³ pölyn imuro
intiin pölyluokan "L" mukaan,
vaativaan ammattikäyttöön standardin IEC/
EN 60335-2-69 mukaan,
käytettäväksi BP-mallisarjan saman jänni
teluokan Festool-akuilla, jotka on hyväksyt
ty tämän akkukäyttöisen järjestelmäimurin
virtalähteeksi.
CTMC SYS I
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri soveltuu
enint. 0,1 mg/m³ pölyn imurointiin pölyluo
kan "M" mukaan; näihin pölylaatuihin kuu
luvat myös puupöly ja kvartsipitoinen kivi
pöly,
vaativaan ammattikäyttöön standardin IEC/
EN 60335-2-69 mukaan,
käytettäväksi BP-mallisarjan saman jänni
teluokan Festool-akuilla, jotka on hyväksyt
ty tämän akkukäyttöisen järjestelmäimurin
virtalähteeksi.
Akkukäyttöistä järjestelmäimuria ei suositella
jatkuvaan hienojakoisen pölyn, kuten sementti
pölyn tai tasoitepölyn imurointiin.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Suomi
79
4 Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri
Moottorin jännite 36 V (2x 18 V)
Yhteensopivat akut [8] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 93,6 m³/h / 147 m³/h
Turbiinin maks. alipaine 180 hPa
Suodatuspinta-ala 5357 cm²
Imuletku D 27x3m-AS-90°/CT
Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävarmuus K 63 dB(A) / 3 dB
Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mukaan /
epävarmuus K <2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Taajuus
(akkukäyttöinen järjestelmäimuri / kauko-ohjain)
2402 Mhz – 2480 Mhz
Vastaava isotrooppinen säteilyteho (EIRP)
(akkukäyttöinen järjestelmäimuri / kauko-ohjain)
< 10 dBm
Säiliön tilavuus 4,5 l
Mitat p x l x k säilytyskotelon kanssa 396 x 297 x 307 mm
vain CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Paino säilytyskotelon kanssa (ilman ak
kuja) 7,1 kg
5 Laitteen osat
5.1 Akkukäyttöinen järjestelmäimuri
[1-1] Akkukäyttöinen järjestelmäimuri
[1-2] Säilytyskotelo
[1-3] Imumuhvi
[1-4] Imuletku
[1-5] Kahva
[1-6] T-Loc-lukitsin Systainer-salkkua var
ten
[1-7] Etukahva
[1-8] Poistoilma-aukko
[1-9] Parikytkentäpainike
[1-10] Yhteysnäyttö
[1-11] Imutehon säätö
[1-12] Tilanäytöt (imuvoima/varoitussignaa
lit)
[1-13] MAN-painike
[1-14] Käynnistyspainike
[1-15] Kauko-ohjain CT-F I *
5.2 Kauko-ohjain CT-F I
[1-16] Parikytkentäpainike
[1-17] LED-merkkivalo
[1-18] MAN-painike (manuaalinen päällekyt
kentä)
[1-19] Kiinnityshihnojen kiinnitin
[1-20] Kiinnityshihna
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
[8] Jos kyse on uudemmista akuista, joita ei ole vielä merkitty luetteloon, noudata siinä tapauksessa Festool-sovelluksen ohjeita tai ota yhteyttä
Festool-huoltoon.
Suomi
80
* Kuvassa oleva tai tekstissä mainittu tarvike ei
kuulu kaikilta osiltaan vakiovarustukseen.
6 Valmistelu
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on käyttöval
mis heti pakkauksesta poiston jälkeen.
7 Akku
Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun
asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun
nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume
nemiseen ja vaurioitumiseen.
[2a] Irrota akku.
[2b]
klick
Asenna akku - niin että se lukit
tuu paikalleen.
Akkukäyttöistä järjestelmäimuria voi käyt
tää vain 2 akulla.
Yhteensopivat akut, katso luku 4.
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua
akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja
akun käyttöohjeista.
8 Käyttöönotto
Valmiustila
Paina käynnistyspainiketta [1-14].
Tilanäytön [1-12] vihreät LED-merkkivalot il
moittavat valmiustilasta.
Käynnistyspainikkeen toinen painallus käynnis
tää akkukäyttöisen järjestelmäimurin.
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin
manuaalinen käynnistys/sammutus
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on valmiusti
lassa.
Suoraan akkukäyttöisestä järjestelmäimurista:
tee käynnistys/sammutus painamalla MAN-
painiketta [1-13].
Vaihtoehtoisesti parikytketyn kauko-ohjaimen
CT-F I kautta (katso luku 9.2):
tee käynnistys/sammutus painamalla kau
ko-ohjaimen MAN-painiketta [1-18].
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin automaatti
nen käynnistys/sammutus
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on valmiusti
lassa.
Kun haluat käynnistää/sammuttaa akku
käyttöisen järjestelmäimurin automaatti
sesti: käynnistä/sammuta parikytketty ak
kukäyttöinen sähkötyökalu (katso luku 9.1).
9 Parikytkentä laitteiden
kanssa
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos akkukäyttöinen
järjestelmäimuri käynnistyy tahattomasti
Tarkasta ennen kaikkia akkukäyttöisellä
järjestelmäimurilla tehtäviä töitä, mikä
kauko-ohjain ja mikä akkukäyttöinen säh
kötyökalu on parikytketty akkukäyttöiseen
järjestelmäimuriin.
Akkukäyttöinen sähkötyökalu täytyy aina
yhdistää imuletkulla akkukäyttöiseen jär
jestelmäimuriin. Töiden jälkeen täytyy kat
kaista yhteys akkukäyttöiseen järjestelmäi
muriin.
Kauko-ohjaimen saa kiinnittää vain imulet
kuun.
9.1 Akkukäyttöisen sähkötyökalun
parikytkentä
Paina valmiustilassa parikytkentäpainiket
ta [1-9].
Yhteysnäyttö [1-10] vilkkuu hitaasti sinisenä.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun
nin ajan parikytkentävalmiina.
Käynnistä sähkötyökalu.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri käynnistyy.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri pysyy parikyt
kettynä, kunnes painat käynnistyspainiket
ta [1-14] tai irrotat akun (akkukäyttöisestä jär
jestelmäimurista). Sen jälkeen sähkötyökalu
täytyy parikytkeä uudelleen.
Tehdessäsi uuden sähkötyökalun parikyt
kennän edellinen parikytkentä kumoutuu.
Tämä toiminto on mahdollista vain sellai
sissa Festool-sähkötyökaluissa, joissa on
Bluetooth® akku.
9.2 Kauko-ohjaimen CT-F I parikytkentä
Voidaksesi parikytkeä kauko-ohjaimen akku
käyttöiseen järjestelmäimuriin kauko-ohjain
täytyy palauttaa alkutilaan (katso Kauko-ohjai
men palautus alkutilaan).
Tähän asti parikytkemättömät kauko-ohjaimet
voi parikytkeä suoraan.
Kauko-ohjain ja akkukäyttöinen järjestel
mäimuri pysyvät keskenään parikytkettyi
nä myös käynnistyspainikkeen painamisen
tai akun irrottamisen (akkukäyttöisestä
järjestelmäimurista) jälkeen.
Suomi
81
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin voi pari
kytkeä samanaikaisesti enintään viiteen
kauko-ohjaimeen. Akkukäyttöisen järjes
telmäimurin voi parikytkeä samanaikai
sesti yhteen akkukäyttöiseen sähkötyöka
luun.
Jos akkukäyttöinen järjestelmäimuri on
käynnistetty työn alussa akun kautta ja
sammutetaan kauko-ohjaimen kautta, pa
rikytketty akku menettää tilapäisen yhtey
tensä akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin.
Akun voi sen jälkeen parikytkeä uudelleen.
Pidä valmiustilassa akkukäyttöisen järjes
telmäimurin parikytkentäpainiketta [1-9]
painettuna 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-10] vilkkuu nopeasti sinisenä.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun
nin ajan parikytkentävalmiina.
Paina kauko-ohjaimen MAN-painiket
ta [1-18].
Kauko-ohjain on tallennettu akkukäyttöiseen
järjestelmäimuriin pysyvästi.
Kauko-ohjaimen palautus alkutilaan
Alkutilaan palautus kumoaa kauko-ohjaimen ja
akkukäyttöisen järjestelmäimurin keskinäisen
parikytkennän.
Pidä parikytkentäpainiketta [1-16] ja MAN-
painiketta [1-18] painettuina 10 sekunnin
ajan.
LED-merkkivalo [1-17] palaa magentan värise
nä, kun palautus alkutilaan on valmis.
9.3 Mobiililaitteen parikytkentä
Parikytke akkukäyttöinen järjestelmäimuri Fes
tool Work -sovelluksen kautta mobiililaittee
seen (esim. päivittääksesi ohjelmiston).
Pidä valmiustilassa akkukäyttöisen järjes
telmäimurin parikytkentäpainiketta [1-9]
painettuna 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-10] vilkkuu nopeasti sinisenä.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun
nin ajan parikytkentävalmiina.
Valtuuta suojattu yhteys noudattamalla Fes
tool Work -sovelluksen ohjeita.
10 Säädöt
10.1 Imuvoiman säätö
Paina imuroinnin aikana imutehon sää
dön [1-11] plus- tai miinuspainikkeita.
Tilanäytön [1-12] vihreät LED-merkkivalot il
moittavat nykyisen tehoportaan.
10.2 Imumuhvi
Imumuhvin [1-3] ohivirtaustoiminto estää hio
makoneiden ja lattiasuulakkeiden imeytymisen
kiinni sileitä pintoja vasten.
Avaa
Käännä säätörengas asentoon "OPEN".
Sulje
Käännä säätörengas asentoon "CLOSE".
10.3 Tilavuusvirtauksen valvonta (vain
pölyluokassa M)
HUOMIO
Terveydelle haitallinen pöly
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Tilavuusvirtauksen valvonnan moitteeton
toiminta on taattua vain imuletkun
D 27x3m-AS-90°/CT kanssa.
Jos imuletkun ilmannopeus laskee alle 20 m/s
tasolle, laitteesta kuuluu turvallisuussyistä va
roitusääni.
Mahdolliset syyt Korjaus
Pölypussi täynnä. Asenna uusi pölypussi
(katso luku 14.1).
Pääsuodatin likainen. Vaihda pääsuodatin
(katso luku 14.2).
Imuletku tukkeutu
nut tai taittunut um
peen.
Poista tukos tai suo
rista taittuma.
Imutehon säädöl
le [1-11] asetettu ar
vo on liian pieni.
Aseta suurempi arvo
imutehon säädölle
(katso luku 10.1).
Akkujen varaustila on
matala. - Lataa akut.
- Asenna uudet akut.
Valvontaelektronii
kan toimintavirhe. Korjauta Festool-
huollossa.
Työskentely hioma
koneiden kanssa. Aktivoi ohivirtaustoi
minto (katso lu
ku 10.2).
10.4 Lämpösulake
Ylikuumenemisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee akkukäyttöisen järjestelmäimurin toi
minnan ennen kriittisen lämpötilan saavutta
mista. Tilanäytön LED-merkkivalo [1-12] il
moittaa häiriöstä.
LED-merkkivalo palaa punaise
na Ylilämpötila
Suomi
82
Sammuta akkukäyttöinen järjestelmäimuri
ja anna sen jäähtyä.
Kytke akkukäyttöinen järjestelmäimuri uu
delleen päälle noin 10 minuutin kuluttua.
10.5 Kiinnittäminen T-Loc:n avulla
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin voi sulkea,
avata ja kiinnittää kääntämällä T-Locia:
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin suljen
ta [3a].
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin avaami
nen [3b].
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin kiinnittä
minen säilytyskoteloon [3c].
Aina ennen akkukäyttöisen järjestelmäi
murin nostamista sulje T-Loc tai liitä se
säilytyskoteloon ja varmista pitävä kiinnitys.
Suurin sallittu kantokuorma muiden Systainer-
salkkujen kanssa: 20 kg
10.6 Kantohihnan käyttö/säätö [4]
Kantohihnan suurin sallittu kantokuorma: 20 kg
Kantohihna voidaan kiinnittää kahteen eri koh
taan:
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin kantami
nen: kantohihna kiinnitetty akkukäyttöiseen
järjestelmäimuriin [4a]
Säilytyskotelon kantaminen akkukäyttöisen
järjestelmäimurin kanssa: kantohihna kiin
nitetty säilytyskoteloon [4b]
Ennen nostamista tarkasta kantohihnan
kunnollinen asennus ja käännä akkukäyttöisen
järjestelmäimurin T-Loc asiaankuuluvaan
asentoon.
Säädä kantohihnan pituus sopivaksi säätölu
kosta [4c].
11 Työskentely
11.1 Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
Terveydelle haitallinen pöly
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Käytä aina suodattavaa pölypussia!
Tarkasta ennen imurointia, että pääsuoda
tin on hyvässä kunnossa.
Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaa
tuja, imuroi vain yhdestä pölylähteestä
(sähkö- tai paineilmatyökalu) kerrallaan.
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen työstöpölyä:
Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta!
Noudata paikallisia määräyksiä!
Raja-arvot: poistoilma maks. 50 % puhtaan il
man määrästä
Kaava: huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä poistoilma-aukon [1-8] alue esteettö
mänä.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on kiin
teäasenteinen järjestelmä, jota ei saa vetää
perässä imuletkun kanssa. Käytä kah
vaa [1-5], etukahvaa [1-7] tai kantohih
naa [4].
Säilytyskotelossa on 2 puhdistussuulaket
ta [5].
11.2 Töiden jälkeen
Sammuta akkukäyttöinen järjestelmäimuri.
Irrota akku.
Huomio: Pidä käytöstä poissa oleva akku
etäällä metalliesineistä (esim. naulat, ruu
vit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voi
sivat yhdistää akun navat keskenään.
Tyhjennä likasäiliö.
Sulje imuaukko [6-1] sulkutulpalla [6-2].
Kun otat akkukäyttöisen järjestelmäimurin
uudelleen käyttöön, siirrä sulkutulppa ta
kaisin parkkiasentoon.
Aseta imuletku [1-4] säilytyskoteloon [1-2].
Imuroi ja pyyhi akkukäyttöisen järjestelmäi
murin sisä- ja ulkopuoli puhtaaksi.
Pidä akkukäyttöistä järjestelmäimuria kui
vassa säilytystilassa, jossa se on suojassa
luvattomalta käytöltä.
12 Kauko-ohjain
12.1 Kauko-ohjaimen CT-F I
määräystenmukainen käyttö
Kauko-ohjaimen avulla voi tehdä akkukäyttöi
sen järjestelmäimurin manuaalisen käynnistyk
sen/sammutuksen.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
12.2 Asennus
Kiinnitä kauko-ohjain [1-15] asiaankuuluvalla
kiinnitysnauhalla [1-20] imuletkuun [1-4].
Tee kauko-ohjaimen ja akkukäyttöisen jär
jestelmäimurin keskinäinen parikytkentä,
katso luku 9.2.
Suomi
83
12.3 LED-merkkivalo [1-17]
Kauko-ohjaimen LED-merkkivalo näyttää Blue
tooth® toiminnan lisäksi kauko-ohjaimen la
taustilan:
1x sininen vilkunta
Parikytkentäpainikkeen [1-16] tai MAN-
painikkeen [1-18] painaminen rekisteröity.
1x magentan värinen vilkunta
Kauko-ohjain on palautettu alkutilaan.
Punainen vilkunta
Kauko-ohjaimen paristo on melkein tyhjä
ja se tulee vaihtaa.
12.4 Kauko-ohjaimen pariston
vaihtaminen [7]
Kauko-ohjainta käytetään tyypin CR 2032
paristolla.
Kun paristokotelo avataan, tiiviste (20 x1,3
mm) kannattaa vaihtaa.
Avaa paristokotelon lukitus.
Vaihda paristo.
Sulje paristokotelo.
12.5 Ohjelmistopäivitys
Kun haluat katsoa, onko netissä kauko-ohjai
men toimintoja laajentavaa tai parantavaa oh
jelmistopäivitystä, voit muodostaa Blue
tooth® yhteyden Festool Work -sovellukseen.
Paina kauko-ohjaimen [1-16] parikytkentä
painiketta, kunnes LED-merkkivalo [1-17]
vilkkuu sinisenä.
Kauko-ohjain on 60 sekunnin ajan parikytkentä
valmiina.
Valtuuta suojattu yhteys noudattamalla Fes
tool Work -sovelluksen ohjeita.
13 Varoitussignaalit
Varoitus
signaali Varoitussignaalin esitys Aiheuttaja Toimenpide
Optinen LED-merkkiva
lo [1-12] Vilkkuu vihreänä Akku tyhjä. Lataa akku.
Väärä akku. Käytä oikeaa akkua (katso
luku 4).
Akku liian kylmä. Käyttölämpötila, katso akun
käyttöohjeet.
Vilkkuu punaisena Viallinen akku. - Vaihda akku.
- Kun akku on jäähtynyt, tar
kasta sen toimintakyky ak
kulaturilla.
Palaa punaisena Akkukäyttöinen
järjestelmäimuri
ylikuumentunut.
Katso luku 10.4.
Akku ylikuumen
tunut. Anna akun jäähtyä n. 10 mi
nuutin ajan.
Akustinen Äänimerkki Säännöllisin väliajoin Tilavuusvirta alle
20 m/s. Vain pölyluokassa M (katso
luku 10.3).
Nouseva, alussa kak
si lyhyttä Akun varaustila
on matala. - Lataa akku.
- Asenna uusi ladattu akku.
Suomi
84
14 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota akku akkukäyttöisestä järjestelmäi
murista aina ennen kuin alat tehdä siihen
liittyviä huolto- ja korjaustöitä.
Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
EKAT
1
235
4
Noudata seuraavia ohjeita:
Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar
kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin
tavirheiden varalta).
Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä
siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas
sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
Pidä akkukäyttöisen järjestelmäimurin, la
turin ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina.
14.1 Pölynpussin vaihtaminen
Avaa akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-Lo
cin kanssa. Huomioi kaatumisvaara!
Suodattavan pölynpussin vaihto:
Ota suodattava pölypussi pois [8].
Laita suodattava pölypussi paikal
leen [9].
Sulje akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-
Locin kanssa.
Rungon pohjassa voi säilyttää ylimääräistä
pölypussia [10].
14.2 Pääsuodattimen vaihtaminen [10]
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
Älä imuroi ilman paikalleen asennettua
pääsuodatinta, koska muuten moottori voi
vaurioitua.
Avaa akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-Lo
cin kanssa. Huomioi kaatumisvaara!
Vapauta ja käännä vipu.
Ota säiliö yläkautta pois.
Ota käytetty pääsuodatin pois ja korvaa se
uudella.
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
Puhdista säiliö ja tiivisteet.
Asenna säiliö. Käännä ja lukitse vipu.
Sulje akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-
Locin kanssa.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.fi.
15 Kuljetus
Noudata seuraavia ohjeita:
Sulje akkukäyttöisessä järjestelmäimurissa
oleva T-Loc tai liitä se säilytyskoteloon aina
ennen kuljetusta.
Kun kuljetat akkukäyttöistä järjestelmäi
muria autossa, kiinnitä se asiaankuuluvien
määräysten mukaan, jotta se ei siirry pai
kaltaan tai kaadu.
16 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
Teave REACH kohta: www.festool.com/reach
17 Yleisiä ohjeita
17.1 Bluetooth® koskevia tietoja
Heti kun laite on parikytketty Bluetooth® kautta
Festool Work -sovellukseen ja suojattu yhteys
on valtuutettu, laite muodostaa siitä lähtien au
tomaattisesti yhteyden Festool Work -sovelluk
seen. Laite lähettää sitten säännöllisesti tilatie
dot (ID, käyttötila jne.) Bluetooth® yhteydellä.
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
Suomi
85
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
17.2 Tietosuojaa koskevat tiedot
Laite sisältää sirun, joka tallentaa automaatti
sesti kone- ja käyttötiedot. Tallennetuista tie
doista ei voi päätellä suoraan henkilöllisyyttä.
Tiedot voidaan lukea kosketuksetta erikoislait
teilla ja Festool käyttää saamiaan tietoja yksin
omaan laitteen vianmääritykseen, korjaus- ja
takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleen
kehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pi
demmälle ilman asiakkaan erikseen antamaa
lupaa.
Suomi
86
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedsanvisninger............................. 87
2 Symboler................................................... 89
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................89
4 Tekniske data............................................ 89
5 Produktets elementer...............................90
6 Forberedelse.............................................90
7 Batteri........................................................90
8 Ibrugtagning..............................................91
9 Forbindelse med enhederne.....................91
10 Indstillinger............................................... 92
11 Arbejde...................................................... 93
12 Fjernbetjening........................................... 93
13 Advarselssignaler..................................... 94
14 Vedligeholdelse og pleje........................... 94
15 Transport...................................................95
16 Miljø...........................................................95
17 Generelle henvisninger.............................95
1 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger. Hvis sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Denne maskine må ikke bruges af personer (herunder børn) med ned
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende er
faring og viden. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
Dette apparat må ikke benyttes af personer, der kan reagere følsomt på
et elektrisk stød (f.eks. personer med pacemaker), da statisk opladning
af apparatet ikke kan udelukkes.
Sørg for, at maskinen står sikkert. Ved en pludselig reaktion i for
skrækkelse, f.eks. ved en statisk elektrisk udladning, kan der ske ulyk
ker.
ADVARSEL! Brugere skal instrueres i anvendelsen af denne maskine i
et rimeligt omfang.
ADVARSEL! Denne maskine er kun beregnet til tørsugning.
ADVARSEL! Maskinen/apparatet kan indeholde sundhedsskadeligt støv.
Vedligeholdelse, tømning og filterskift må kun udføres af en autoriseret
fagmand med egnet beskyttelsesudstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersystem.
ADVARSEL! Ved opsugning af støv, som overskrider grænseværdien eller
ved en stor mængde af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun opsuges
støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare! Opsug ikke:
gnister, glødende dele eller varmt støv;
brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
benzin, fortynder);
aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløsningsmidler);
Dansk
87
kemisk reaktive stoffer, som medfører dannelse af varme, syrer/
baser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-materialer, alumini
um og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplysninger fra materialeproducen
ten skal overholdes!
Må kun anvendes med egnet sikkerhedsudstyr!
Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre
omgivelser og efter oplæring!
Kontrollér regelmæssigt batterigrænsefladen og filteret for at undgå ri
sici. En beskadiget batterigrænseflade må kun udskiftes på et autorise
ret serviceværksted.
Må ikke løftes og transporteres med krankrog eller løfteudstyr.
Benyt kun grebet, frontgrebet eller bæreselen til at bære maskinen.
Fare for at vælte, må ikke stilles på skrå underlag!
OBS!
Denne maskine er kun beregnet til indendørs brug.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Brug kun den originale Festool støvsugerslange.
Tag hensyn til arbejdsomgivelserne, og pas på dig selv og andre ved
transport eller arbejde med maskinen.
Derved undgår du f.eks. risikoen for at snuble over støvsugerslangen
eller netledningen.
Emballagefolie skal være utilgængeligt for børn.
Der er risiko for kvælning.
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.
Brug ikke strømforsyninger eller batterier fra andre leverandører til
den batteridrevne maskine. Brug ikke ladere fra andre leverandører
til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af pro
ducenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
Batterier, der ikke benyttes, skal beskyttes mod metalgenstande
(f.eks. søm, skruer, nøgler, papirclips og lignende), da de kan skabe
forbindelse mellem de to kontakter. Kortslutning mellem batteriets
kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand.
Brug kun batteriet sammen med Festool-el-værktøj. Kun på den måde
beskyttes batteriet mod farlig overbelastning. Hvis du benytter et andet
apparat, kan det medføre personskade og brandfare.
Brug ikke batterier, der er beskadigede eller modificerede. Beskadi
gede eller modificerede batterier kan føre til brand, eksplosion eller
personskader.
Tag batteriet af maskinen, inden du udskifter tilbehørs-/forbrugsdele
eller stiller maskinen til opbevaring. Sådanne forebyggende foran
staltninger reducerer risikoen for, at maskinen starter utilsigtet.
Dansk
88
2 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs sikkerhedsanvisningerne i brugs
anvisningen!
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug åndedrætsværn!
Egnet til udskilning af støv med
en ekponeringsgrænseværdi
over 1 mg/m3
Egnet til udskilning af støv med
en ekponeringsgrænseværdi over
0,1 mg/m3
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Opstigning forbudt
Opsug ikke vand eller væsker!
Må ikke stilles ud i regn!
Fare for at vælte!
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EU-
direktiverne.
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. Se kapitel 17.2
3 Bestemmelsesmæssig brug
CTLC SYS I
Akku støvsuger egnet
til op- og udsugning af støv med grænse
værdier op til 1 mg/m³ svarende til støv
klasse 'L',
til høj belastning ved professionel brug i
henhold til EC/EN 60335-2-69,
til brug sammen med Festool-batterier i
serien BP med samme spændingsklasse,
der er godkendt til denne akku støvsuger.
CTMC SYS I
Akku støvsuger egnet
til op- og udsugning af støv op til mg/0,1 m³
svarende til støvklasse 'M', herunder også
træ og mineralsk, kvartsholdigt støv,
til høj belastning ved professionel brug i
henhold til EC/EN 60335-2-69,
til brug sammen med Festool-batterier i
serien BP med samme spændingsklasse,
der er godkendt til denne akku støvsuger.
Akku støvsugeren anbefales ikke til vedvaren
de op- og udsugning af fint støv, f.eks. ce
mentstøv eller spartelmasse.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug
hæfter brugeren.
4 Tekniske data
Akku støvsuger
Motorspænding 36 V (2x 18 V)
Kompatible batterier [9] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
[9] Mht. nyere batterier, som ikke er anført, skal du følge anvisningerne i Festool-appen eller kontakte Festool kundeservice.
Dansk
89
Akku støvsuger
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 93,6 m³/h / 147 m³/h
Undertryk maks., turbine 180 hPa
Filteroverflade 5357 cm²
Støvsugerslange D 27x3m-AS-90°/CT
Lydtrykniveau iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K 63 dB(A) /3 dB
Hånd-arm vibrationsværdi iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K <2,5 m/s²/1,5 m/s²
Frekvens
(Akku støvsuger/fjernbetjening)
2402 Mhz-2480 Mhz
Ækvivalent isotrop strålingseffekt (EIRP)
(Akku støvsuger/fjernbetjening)
< 10 dBm
Beholderstørrelse 4,5 l
Mål L x B x H med opbevaringsboks 396 x 297 x 307 mm
kun CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Vægt med opbevaringsboks (uden batterier) 7,1 kg
5 Produktets elementer
5.1 Akku støvsuger
[1-1] Akku støvsuger
[1-2] Opbevaringsboks
[1-3] Udsugningsadapter
[1-4] Støvsugerslange
[1-5] Greb
[1-6] T-Loc lukning til Systainer
[1-7] Frontgreb
[1-8] Afgangsluftåbning
[1-9] Forbindelsestast
[1-10] Forbindelsesindikator
[1-11] Sugekraftregulering
[1-12] Statusindikator (sugekraft/advarsels
signaler)
[1-13] MAN-tast
[1-14] Tænd/sluk-knap
[1-15] Fjernbetjening CT-F I *
5.2 Fjernbetjening CT-F I
[1-16] Forbindelsestast
[1-17] LED-indikator
[1-18] MAN-tast (manuel tilkobling)
[1-19] Holder til fastgørelsesbånd
[1-20] Fastgørelsesbånd
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
* Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels
ikke en del af leveringen.
6 Forberedelse
Akku støvsugeren er klar til brug, når den er
taget ud af emballagen.
7 Batteri
Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden
batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin
terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til
skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed
ning og beskadigelse af maskinen.
[2a] Tag batteriet af.
[2b]
klick
Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.
Akku støvsugeren kan kun køre på 2 batte
rier.
Kompatible batterier, se kapitel 4.
Dansk
90
Yderligere information om batterilader og
batteri med kapacitetsindikator findes i
brugsanvisningerne til batteriladeren og
batteriet.
8 Ibrugtagning
Standbytilstand
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-14].
De grønne LED'er i statusindikatoren [1-12] vi
ser standbytilstanden.
Når der igen trykkes på tænd/sluk-knappen,
slukkes akku støvsugeren.
Manuelt start/stop af akku støvsugeren
Akku støvsugeren er i standbytilstand.
Direkte på akku støvsugeren:
Aktivér MAN-tasten [1-13] for at starte/
stoppe.
Alternativt via forbundet fjernbetjening CT-F I
(se kapitel 9.2):
Aktivér MAN-tasten [1-18] på fjernbetjenin
gen for at starte/stoppe.
Automatisk start/stop af akku støvsugeren
Akku støvsugeren er i standbytilstand.
Akku støvsugeren startes/stoppes automa
tisk ved at tænde/slukke det forbundne bat
teridrevne el-værktøj (se kapitel 9.1).
9 Forbindelse med enhederne
ADVARSEL
Risiko for personskader, hvis akku støvsu
geren starter utilsigtet
Før arbejde med akku støvsugeren skal det
altid kontrolleres, hvilken fjernbetjening og
hvilket batteridrevet værktøj der er forbun
det med støvsugeren.
Et batteridrevet el-værktøj skal altid være
forbundet med akku støvsugeren via støv
sugerslangen. Efter arbejdet skal forbin
delsen med akku støvsugeren adskilles.
Fjernbetjeningen må kun være fastgjort på
støvsugerslangen.
9.1 Oprettelse af forbindelse til
batteridrevet el-værktøj
Tryk på forbindelsestasten [1-9] i standby
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker lang
somt blåt. Akku støvsugeren er klar til at opret
te forbindelse i 60 sekunder.
Tænd el-værktøjet.
Akku støvsugeren starter.
Akku støvsugeren har forbindelse, indtil tænd/
sluk-knappen [1-14] aktiveres, eller et batteri
(på akku støvsugeren) fjernes. Derefter skal der
igen oprettes forbindelse til el-værktøjet.
Når et nyt el-værktøj forbindes, overskri
ves den hidtidige forbindelse.
Denne funktion er kun mulig ved Festool
el-værktøj med Bluetooth®-batteri.
9.2 Oprettelse af forbindelse til
fjernbetjening CT-F I
For at kunne forbinde en fjernbetjening med en
akku støvsuger skal der udføres en reset af
fjernbetjeningen (se reset på fjernbetjeningen).
Fjernbetjeninger, der ikke tidligere er forbun
det, kan forbindes direkte.
En oprettet forbindelse mellem fjernbetje
ninger og akku støvsuger vil også bestå,
efter at tænd/sluk-knappen er aktiveret,
eller batteriet (på akku støvsugeren) er
fjernet.
Akku støvsugeren kan være forbundet
med op til fem fjernbetjeninger samtidig.
Akku støvsugeren kan samtidig forbindes
med et batteridrevet el-værktøj.
Når akku støvsugeren tændes ved hjælp af
batteriet og derefter slukkes med fjern
betjeningen, afbrydes forbindelsen mellem
batteriet og akku støvsugeren midlertidigt.
Der skal efterfølgende oprettes forbindel
se mellem batteri og støvsuger igen.
Hold forbindelsestasten [1-9] på akku støv
sugeren trykket ind i 3 sekunder i standby
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker hurtigt
blåt. Akku støvsugeren er klar til at oprette for
bindelse i 60 sekunder.
Tryk på MAN-tasten [1-18] på fjernbetjenin
gen.
Fjernbetjeningen er permanent lagret i akku
støvsugeren.
Reset på fjernbetjeningen
Med et reset ophæves forbindelsen mellem en
fjernbetjening og akku støvsugeren.
Hold forbindelsestasten [1-16] og MAN-ta
sten [1-18] trykket ind i 10 sekunder.
LED-indikatoren [1-17] lyser i magenta, når re
setten er udført.
Dansk
91
9.3 Oprettelse af forbindelse til mobil
enhed
Forbind akku støvsugeren med en mobilenhed
via Festool Work appen (f.eks. for en softwareo
pdatering).
Hold forbindelsestasten [1-9] på akku støv
sugeren trykket ind i 3 sekunder i standby
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker hurtigt
blåt. Akku støvsugeren er klar til at oprette for
bindelse i 60 sekunder.
Følg anvisningerne i Festool Work appen for
at autorisere den sikre forbindelse.
10 Indstillinger
10.1 Regulering af sugekraft
Aktivér plus- eller minus-tasten til suge
kraftregulering [1-11] i sugefunktion.
De grønne LED'er i statusindikatoren [1-12] vi
ser det aktuelle effekttrin.
10.2 Udsugningsadapter
Udsugningsadapterens [1-3] bypass-funktion
forhindrer, at slibemaskiner og bunddyser su
ger sig fast på glatte overflader.
Åbn
Drej indstillingsringen til positionen
"OPEN".
Luk
Drej indstillingsringen til positionen "CLO
SE".
10.3 Volumenstrømsovervågning (kun ved
støvklasse M)
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
Volumenstrømsovervågningens korrekte
funktion er kun sikret med støvsugerslan
gen D 27x3m-AS-90°/CT.
Hvis lufthastigheden i sugeslangen kommer
under 20 m/s, afgives af sikkerhedsgrunde et
akustisk advarselssignal.
Mulige årsager Afhjælpning
Filterpose fyldt. Isæt ny filterpose (se
kapitel 14.1).
Fladfilter tilsmudset. Udskift fladfilter (se
kapitel 14.2).
Mulige årsager Afhjælpning
Støvsugerslange til
stoppet eller knæk
ket.
Afhjælp tilstopning el
ler knæk.
Sugekraftregule
ring [1-11] indstillet
for lavt.
Indstil sugekraften på
højere værdi (se kapi
tel 10.1).
Lav batteristatus. - Oplad batterierne.
- Isæt nye batterier.
Fejlfunktion i over
vågningselektronik
ken.
Få fejlen afhjulpet af
et Festool service
værksted.
Arbejde med slibe
maskiner. Aktivér bypass-funkti
onen (se kapitel 10.2).
10.4 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter akku støvsuge
ren mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden den kritiske temperatur nås.
LED'en i statusindikatoren [1-12] indikerer fejl.
LED lyser rødt Overtemperatur
Sluk akku støvsugeren, og lad den køle af.
Tænd akku støvsugeren igen efter ca. 10
minutter.
10.5 Slut til T-Loc
Ved at dreje T-Loc kan akku støvsugeren luk
kes, åbnes og forbindes:
Luk akku støvsugeren [3a].
Åbn akku støvsugeren [3b].
Forbind akku støvsugeren med opbeva
ringsboksen [3c].
Før du løfter, skal du altid lukke T-Loc på
akku støvsugeren eller forbinde den med
opbevaringsboksen og kontrollere, at den sid
der godt fast.
Maks. belastningsevne ved forbindelse med an
dre Systainere: 20 kg
10.6 Anvend/indstil bæresele [4]
Maks. tilladt belastningsevne for bæreselen: 20
kg
Bæreselen kan placeres i to forskellige positio
ner:
Til at bære akku støvsugeren: Bæresele på
akku støvsugeren [4a]
Til at bære opbevaringsboksen med akku
støvsuger: Bæresele på opbevaringsbok
sen [4b]
Dansk
92
Før du løfter, skal du kontrollere bærese
lens funktion og bringe T-Loc på akku støvsu
geren i den korrekte position.
Tilpas bæreselens længde på indstillingslasken
[4c].
11 Arbejde
11.1 Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
Anvend altid en filterpose!
Kontrollér før støvsugning, om fladfilteret
er intakt.
Ved opsugning af støv, der overskrider
grænseværdien, må der kun opsuges fra
en enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold lo
kale bestemmelser!
Grænseværdier: Afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft
Formel: Rumvolumen VR x luftudskiftningsrate
LW
Følg følgende anvisninger:
Hold området omkring afgangsluftåbnin
gen [1-8] fri.
Akku støvsugeren er et stationært system
og egner sig ikke til at blive trukket efter
brugeren i kablet og støvsugerslangen. Be
nyt greb [1-5], frontgreb [1-7] eller bære
sele [4].
Indvendigt i opbevaringsboksen er der 2
rengøringsdyser [5].
11.2 Efter arbejdet
Sluk akku støvsugeren.
Fjern batteriet.
OBS! Batterier, der ikke benyttes, skal be
skyttes mod metalgenstande (f.eks. søm,
skruer, nøgler, papirclips og lignende), da
de kan skabe forbindelse mellem de to kon
takter.
Tøm spanden.
Luk indsugningsåbningen [6-1] med prop
pen [6-2].
Ved genoptagelse af akku støvsugerens
drift skal proppen igen flyttes til parke
ringsposition.
Læg støvsugerslangen [1-4] i opbevarings
boksen [1-2].
Rengør akku støvsugeren indvendigt og ud
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af.
Stil akku støvsugeren i et tørt rum, beskyt
tet mod uautoriseret brug.
12 Fjernbetjening
12.1 Bestemmelsesmæssig brug af
fjernbetjeningen CT-F I
Fjernbetjeningen kan starte/stoppe en tilsluttet
akku støvsuger manuelt.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug
hæfter brugeren.
12.2 Montering
Anbring fjernbetjeningen [1-15] med det på
gældende fastgørelsesbånd [1-20] på suge
slangen [1-4].
Oprettelse af forbindelse mellem fjernbe
tjening og akku støvsuger, se kapitel 9.2.
12.3 LED-indikator [1-17]
Ud over Bluetooth®-funktionen viser fjernbetje
ningens LED-indikator også fjernbetjeningens
ladetilstand:
1x blå blink
Aktivering af forbindelsestasten [1-16] el
ler af MAN-tasten [1-18] registreret.
1x magenta blink
Reset af fjernbetjeningen er udført.
Rød blinken
Fjernbetjeningens batteri er næsten tomt
og skal udskiftes.
12.4 Skift af fjernbetjeningens batteri [7]
Fjernbetjeningen benyttes med et batteri
af typen CR 2032.
Når batterirummet åbnes, anbefales det at
udskifte tætningen (20 x 1,3 mm).
Åbn batterirummets lukning.
Udskift batteriet.
Luk batterirummet.
12.5 Softwareopdatering
For at kontrollere om der findes en softwareo
pdatering, som udvider fjernbetjeningens funk
tionalitet eller forbedrer eksisterende funktio
Dansk
93
ner, kan en Bluetooth®-forbindelse etableres
med Festool Work-appen.
Tryk på forbindelsestasten på fjernbetjenin
gen [1-16], til LED-indikatoren [1-17] blin
ker blåt.
Fjernbetjeningen er klar til at oprette forbindel
se i 60 sekunder.
Følg anvisningerne i Festool Work appen for
at autorisere den sikre forbindelse.
13 Advarselssignaler
Advarsels
signal Beskrivelse af advarselssignalet Årsag Foranstaltning
Visuelt LED [1-12] blinker grønt Batteri tomt. Oplad batteriet.
Forkert batteri. Anvend rigtigt batteri (se kapi
tel 4).
Batteri for koldt. Anvendelsestemperatur, se
brugsanvisningen til batteriet.
blinker rødt Defekt batteri. - Skift batteriet.
- Lad batteriet køle af, og kontrol
lér dets funktionsevne med batte
riladeren.
lyser rødt Overophedning ak
ku støvsuger. Se kapitel 10.4.
Overophedning
batteri. Lad batteriet køle af i ca. 10 mi
nutter.
Akustisk Signaltone regelmæssig Volumenstrøm un
der 20 m/s. Kun ved støvklasse M (se kapi
tel 10.3).
stigende, begyndende
med to korte signaler Batteriets ladetil
stand lav. - Oplad batteriet.
- Isæt et nyopladet batteri.
14 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Tag altid batteriet ud af akku støvsugeren
før vedligeholdelses- og servicearbejde.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
EKAT
1
235
4
Følg følgende anvisninger:
Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
nens tæthed og kontrolanordningernes
funktion) som udføres af producenten eller
en instrueret person.
Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
Hold kontakterne på akku støvsugeren,
batteriladeren og batteriet rene.
14.1 Udskiftning af filterpose
Åbn akku støvsugeren med T‑Loc. Pas på –
fare for at vælte!
Udskiftning af filterpose:
Tag filterposen ud [8].
Ilæg filterpose [9].
Luk akku støvsugeren med T‑Loc.
På husets bund kan der opbevares en eks
tra filterpose [10].
Dansk
94
14.2 Udskiftning af fladfilter [10]
BEMÆRK
Beskadigelse af motor
Sug aldrig, uden at fladfilteret er sat i, da
det kan beskadige motoren.
Åbn akku støvsugeren med T‑Loc. Pas på –
fare for at vælte!
Frigør armen, og vip den ned.
Løft beholderen op og ud af maskinen.
Tag det brugte fladfilter ud, og udskift det
med et nyt.
Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe
stemte regler.
Rengør beholder og tætninger.
Indsæt beholderen. Vip armen op, og bring
den i indgreb.
Luk akku støvsugeren med T‑Loc.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet
på www.festool.dk.
15 Transport
Følg følgende anvisninger:
Før transport skal T-Loc på akku støvsuge
ren altid lukkes eller forbindes med opbe
varingsboksen.
Ved transport i køretøjer skal akku støvsu
geren sikres mod at glide og vælte i hen
hold til gældende retningslinjer.
16 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACH: www.festool.com/
reach
17 Generelle henvisninger
17.1 Informationer om Bluetooth®
Så snart maskinen er forbundet med Festool
Work appen via Bluetooth®, og den sikre forbin
delse er autoriseret, opretter maskinen fra det
te tidspunkt automatisk forbindelse til Festool
Work appen. Maskinen sender da regelmæssigt
statusinformationer (ID, driftstilstand osv.) via
Bluetooth®.
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
17.2 Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af apparatet. Data
ene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
Dansk
95
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhetsinformasjon..............................96
2 Symboler................................................... 98
3 Tiltenkt bruk..............................................98
4 Tekniske data............................................ 98
5 Apparatets deler....................................... 99
6 Klargjøring................................................ 99
7 Batteripakke..............................................99
8 Igangsetting...............................................99
9 Tilkobling til apparater............................100
10 Innstillinger............................................. 101
11 Arbeid...................................................... 102
12 Fjernkontroll........................................... 102
13 Varselsignaler......................................... 103
14 Vedlikehold og pleie................................ 103
15 Transport.................................................104
16 Miljø......................................................... 104
17 Generell informasjon.............................. 104
1 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsin
formasjonen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig
bruk.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (barn inkludert) med redu
serte fysiske, motoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap. Det må holdes oppsyn med barn slik at det sikres at de
ikke leker med apparatet.
Dette apparatet må ikke brukes av personer som kan reagere følsomt
på elektrisk støt (f.eks. personer med pacemaker), ettersom statisk la
ding ikke kan utelukkes.
Sørg for å stå stabilt og holde balansen. Hvis du skvetter, f.eks. på
grunn av antistatisk utladning, kan det føre til ulykker.
ADVARSEL! Den som skal bruke maskinen, må få innføring i bruken av
den.
ADVARSEL! Dette apparatet er kun beregnet på tørrsuging.
ADVARSEL! Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Vedlikehold,
tømming og filterskift må kun foretas av autoriserte fagfolk med egnet
verneutstyr.
Skal kun brukes med montert filtersystem.
ADVARSEL! Ved oppsuging av støv som overskrider grenseverdien, eller
ved store mengder eike- eller bøketrestøv, skal det bare suges opp fra en
enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy).
Eksplosjons- og brannfare! Ikke sug opp:
gnister, glødende deler eller varmt støv
brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
bensin, fortynningsmiddel)
aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler)
Norsk
96
kjemisk reaktive stoffer som fører til varmeutvikling, syrer/base, gas
ser osv (f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium og vann)
Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter og angivelsene fra materialprodu
senten!
Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk den bare i tørre omgi
velser og i samsvar med instruksjonene.
Kontroller batterikontakten og filteret jevnlig for å unngå farer. Batteri
kontakten må alltid byttes ut i et autorisert serviceverksted dersom den
er skadet.
Må ikke løftes eller transporteres med krankrok eller løfteverktøy!
Apparatet må kun bæres i håndtaket, fronthåndtaket eller bærebeltet.
Veltefare, skal ikke settes på skrånende flater!
OBS
Dette apparatet er kun beregnet for innendørsbruk.
Dette apparatet skal bare oppbevares innendørs.
Bruk kun original sugeslange fra Festool.
Ta hensyn til arbeidsomgivelsene og pass på deg selv og tredjeparter
under transport eller bruk av apparatet.
Da unngår du f.eks. at sugeslangen eller strømledningen fører til snu
blefare.
Hold emballasjefoliene unna barn.
Det er kvelningsfare.
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
Ikke bruk det batteridrevne apparatet med strømadaptere eller batte
rier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre
produsenter. Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produsenten,
kan dette føre til elektrisk støt og/eller alvorlige ulykker.
Når batteripakken ikke brukes, må du holde den unna metallgjen
stander (f.eks. spiker, nøkler, binders o.l.) som kan kortslutte kontak
tene. Kortslutning mellom batterikontaktene kan forårsake forbrennin
ger eller brann.
Bruk batteripakken bare i kombinasjon med ditt Festool-verktøy. El
lers vil ikke batteripakken være beskyttet mot farlig overbelastning.
Bruk til andre enheter kan medføre skader og brannfare.
Ikke bruk batteripakker som er skadet eller modifisert. Skadede eller
modifiserte batteripakker kan føre til brann, eksplosjon eller persons
kader.
Koble batteripakken fra apparatet før du bytter tilbehørs-/forbruks
deler, eller før du lagrer enheten. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for utilsiktet oppstart av apparatet.
Norsk
97
2 Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok. Les sikkerhetsanvis
ningene!
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Egnet for utskilling av støv med
en eksposisjonsgrenseverdi
større enn 1 mg/m3
Egnet for utskilling av støv med
en eksposisjonsgrenseverdi stør
re enn 0,1 mg/m3
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Klatring forbudt
Ikke sug opp vann eller andre væsker!
Ikke la stå ute i regn!
Veltefare!
Sette inn batteri
Løsne batteri
Tips, merknad
Veiledning
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Apparatet inneholder en brikke for da
talagring. Se kapittel 17.2
3 Tiltenkt bruk
CTLC SYS I
Den batteridrevne støvsugeren egner seg
til oppsuging av støv med grenseverdier på
inntil 1 mg/m³ i henhold til støvklasse ’L’
til høyere belastning ved profesjonell bruk
iht. IEC/EN 60335-2-69
til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse, som er godkjent
for denne batteridrevne støvsugeren
CTMC SYS I
Den batteridrevne støvsugeren egner seg
til oppsuging av støv inntil mg/0,1 m³ i hen
hold til støvklasse ’M’, herunder også tre
støv og mineralsk, kvartsholdig støv
til høyere belastning ved profesjonell bruk
iht. IEC/EN 60335-2-69
til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse, som er godkjent
for denne batteridrevne støvsugeren
Det anbefales ikke å bruke den batteridrevne
støvsugeren til oppsuging av fint støv, f.eks. se
mentstøv eller sparkelmasse.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk har bru
keren ansvaret.
4 Tekniske data
Batteridrevet støvsuger
Motorspenning 36 V (2x 18 V)
Kompatible batteripakker [10] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin 93,6 m³/h / 147 m³/h
Undertrykk, maks., turbin 180 hPa
[10] For nyere batteripakker som ikke står oppført, må du følge instruksjonene i Festool-appen eller kontakte Festool kundeservice.
Norsk
98
Batteridrevet støvsuger
Filteroverflate 5357 cm²
Sugeslange D 27x3m-AS-90°/CT
Lydtrykknivå ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K 63 dB(A)/ 3 dB
Hånd-/arm-vibrasjon ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frekvens
(batteridrevet støvsuger / fjernkontroll)
2402–2480 MHz
Ekvivalent isotropisk utstrålt effekt (EIRP)
(batteridrevet støvsuger / fjernkontroll)
< 10 dBm
Beholdervolum 4,5 l
Mål L x B x H med oppbevaringsboks 396 x 297 x 307 mm
kun CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Vekt med oppbevaringsboks (uten batteripakker) 7,1 kg
5 Apparatets deler
5.1 Batteridrevet støvsuger
[1-1] Batteridrevet støvsuger
[1-2] Oppbevaringsboks
[1-3] Sugemuffe
[1-4] Sugeslange
[1-5] Håndtak
[1-6] T-Loc-lås for systainere
[1-7] Fronthåndtak
[1-8] Luftutslippsåpning
[1-9] Tilkoblingsknapp
[1-10] Tilkoblingsindikator
[1-11] Sugekraftregulering
[1-12] Statusindikator (sugekraft / varsel
signaler)
[1-13] MAN-knapp
[1-14] AV/PÅ-knapp
[1-15] Fjernkontroll CT-F I *
5.2 Fjernkontroll CT-F I
[1-16] Tilkoblingsknapp
[1-17] LED-indikator
[1-18] MAN-knapp (slå på manuelt)
[1-19] Holder for festebånd
[1-20] Festebånd
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
* Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
6 Klargjøring
Den batteridrevne støvsugeren er klar til bruk
når den tas ut av emballasjen.
7 Batteripakke
Før du setter inn batteripakken, må du kontrol
lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri
koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor
rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og
skader på apparatet.
[2a] Ta ut batteripakken.
[2b]
klick
Sett inn batteripakken – helt til
den går i inngrep.
Den batteridrevne støvsugeren kan kun
drives med 2 batteripakker.
Se kapittel 4 for kompatible batteripakker.
Nærmere informasjon om lader og batte
ripakke med kapasitetsindikator finner du
i de respektive bruksanvisningene.
8 Igangsetting
Standbymodus
Trykk på AV/PÅ-knappen [1-14].
De grønne lysdiodene til statusindikato
ren [1-12] indikerer standbymodusen.
Norsk
99
Trykk på AV/PÅ-knappen på nytt for å slå av den
batteridrevne støvsugeren.
Manuell start/stopp av den batteridrevne
støvsugeren
Den batteridrevne støvsugeren er i standbymo
dus.
Direkte på den batteridrevne støvsugeren:
Trykk på MAN-knappen [1-13] for start/
stopp.
Alternativt via den tilkoblede fjernkontrollen
CT-F I (se kapittel 9.2):
Trykk på MAN-knappen [1-18] på fjernkon
trollen for start/stopp.
Automatisk start/stopp av den batteridrevne
støvsugeren
Den batteridrevne støvsugeren er i standbymo
dus.
For å starte/stoppe den batteridrevne støv
sugeren automatisk: Slå av/på tilkoblet,
batteridrevet elektroverktøy (se kapit
tel 9.1).
9 Tilkobling til apparater
ADVARSEL
Fare for personskader på grunn av en batte
ridrevet støvsuger som startes uten tilsyn
Før bruk av den batteridrevne støvsugeren
må du alltid kontrollere hvilken fjernkon
troll og hvilket batteridrevet elektroverktøy
som er koblet til den batteridrevne støvsu
geren.
Et batteridrevet verktøy må alltid kobles til
den batteridrevne støvsugeren via suge
slangen. Etter at arbeidet er fullført, må
det kobles fra den batteridrevne støvsuge
ren.
Fjernkontrollen må kun festes på suge
slangen.
9.1 Koble til batteridrevet elektroverktøy
Trykk på tilkoblingsknappen [1-9] i stand
bymodus.
Tilkoblingsindikatoren [1-10] blinker sakte
blått. Den batteridrevne støvsugeren er tilko
blingsklar i 60 sekunder.
Slå på elektroverktøyet.
Den batteridrevne støvsugeren startes.
Den batteridrevne støvsugeren vil være tilkob
let helt til du trykker på AV/PÅ-knappen [1-14]
eller du fjerner en batteripakket (på den batte
ridrevne støvsugeren). Elektroverktøyet må
deretter kobles til på nytt.
Med tilkoblingen av et nytt elektroverktøy
overskrives den forrige forbindelsen.
Denne funksjonen er kun tilgjengelig på
Festool elektroverktøy med Bluetooth®-
batteripakke.
9.2 Koble til fjernkontroll CT-F I
Fjernkontrollen må nullstilles hvis den skal
kobles til en batteridrevet støvsuger (se avsnit
tet Nullstilling på fjernkontrollen).
Fjernkontroller som ennå ikke har vært tilkob
let, kan kobles til direkte.
Fjernkontrollene forblir tilkoblet til den
batteridrevne støvsugeren selv etter at du
har trykket på AV/PÅ-knappen eller fjernet
en batteripakke (på den batteridrevne
støvsugeren).
Den batteridrevne støvsugeren kan kobles
til inntil fem fjernkontroller samtidig. Den
batteridrevne støvsugeren kan kobles til
ett batteridrevet elektroverktøy om gan
gen.
Hvis den batteridrevne støvsugeren er blitt
slått på med batteripakken og slås av med
fjernkontrollen, brytes den midlertidige
forbindelsen mellom en tilkoblet batteri
pakke og den batteridrevne støvsugeren.
Deretter kan batteripakken kobles til på
nytt.
Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknap
pen [1-9] på den batteridrevne støvsugeren
i standbymodus.
Tilkoblingsindikatoren [1-10] blinker blått
raskt. Den batteridrevne støvsugeren er tilko
blingsklar i 60 sekunder.
Trykk på MAN-knappen [1-18] på fjernkon
trollen.
Fjernkontrollen er lagret permanent i den bat
teridrevne støvsugeren.
Nullstilling på fjernkontrollen
Med nullstilling slettes forbindelsen mellom en
fjernkontroll og den batteridrevne støvsugeren.
Trykk på tilkoblingsknappen [1-16] og
MAN-knappen [1-18] i 10 sekunder.
LED-indikatoren [1-17] lyser magenta når null
stillingen er fullført.
9.3 Koble til mobil enhet
Koble den batteridrevne støvsugeren til en mo
bil enhet via Festool Work-appen (f.eks. for å
oppdatere programvaren).
Norsk
100
Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknap
pen [1-9] på den batteridrevne støvsugeren
i standbymodus.
Tilkoblingsindikatoren [1-10] blinker blått
raskt. Den batteridrevne støvsugeren er tilko
blingsklar i 60 sekunder.
Følg anvisningene i Festool Work-appen for
å godkjenne den sikrede tilkoblingen.
10 Innstillinger
10.1 Regulere sugekraften
Trykk på pluss- eller minustasten for suge
kraftregulering [1-11] i sugemodus.
De grønne lysdiodene til statusindikato
ren [1-12] indikerer gjeldende effekttrinn.
10.2 Sugemuffe
Bypass-funksjonen til sugemuffen [1-3] forhin
drer at slipemaskiner og gulvdyser suger seg
fast på glatte overflater.
Åpne
Vri innstillingsringen til posisjonen "OPEN".
Lukke
Vri innstillingsringen til posisjonen "CLO
SE".
10.3 Volumstrømovervåkning (kun ved
støvklasse M)
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
Riktig funksjon av volumstrømovervåknin
gen kan kun sikres med sugeslange
D 27x3m-AS-90°/CT.
Dersom lufthastigheten i sugeslangen faller
under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsmessige
årsaker et varselsignal.
Mulige årsaker Tiltak
Filterposen er full. Sett inn en ny filterpo
se (se kapittel 14.1).
Hovedfilteret er til
smusset. Skift hovedfilteret (se
kapittel 14.2).
Sugeslangen er til
stoppet eller har fått
en knekk.
Fjern tilstoppinger og
knekk på slangen.
Sugekraftregule
ring [1-11] er stilt inn
på for lav verdi.
Still inn sugekraften
på en høyere verdi (se
kapittel 10.1).
Mulige årsaker Tiltak
Lavt batterinivå. – Lad opp batteripak
kene.
– Sett i nye batteri
pakker.
Feilfunksjon i overvå
kningselektronikken. Få Festool service
verksted til å rette
opp feilen.
Arbeid med slipema
skiner. Aktiver bypass-funk
sjonen (se kapit
tel 10.2).
10.4 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring av den batteridrevne støvsu
geren før den når en kritisk temperatur. Lys
dioden til statusindikatoren [1-12] indikerer en
feil.
Lysdioden lyser rødt Overtemperatur
Slå av den batteridrevne støvsugeren, og la
den avkjøles.
Slå på den batteridrevne støvsugeren igjen
etter ca. 10 minutter.
10.5 Koble til med T-Loc
Ved å vri på T-Loc kan den batteridrevne støv
sugeren stenges, åpnes og kobles til:
Steng den batteridrevne støvsugeren [3a].
Åpne den batteridrevne støvsugeren [3b].
Koble den batteridrevne støvsugeren til
oppbevaringsboksen [3c].
Før løfting må T-Loc alltid låses på den
batteridrevne støvsugeren, eller kobles
til oppbevaringsboksen. Kontroller at den er
forsvarlig festet.
Maks. bærelast ved tilkobling til andre systai
nere: 20 kg
10.6 Bruke/justere bærebelte [4]
Maks. tillatt last i bærebeltet: 20 kg
Bærebeltet kan anbringes i to ulike posisjoner:
Bæring av den batteridrevne støvsugeren:
bærebelte på den batteridrevne støvsuge
ren [4a]
Bæring av oppbevaringsboksen med den
batteridrevne støvsugeren: bærebelte på
oppbevaringsboksen [4b]
Før løfting kontrolleres bærebeltet mht.
funksjonalitet. Sett T-Loc i riktig posisjon på
den batteridrevne støvsugeren.
Norsk
101
Tilpass lengden på bærebeltet med beltestram
meren [4c].
11 Arbeid
11.1 Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
Bruk alltid filterpose.
Før sugingen må du kontrollere at hoved
filteret er intakt.
Ved oppsuging av støv som overskrider
grenseverdien, skal det bare suges opp
fra en enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluft
verktøy).
Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra
elektroverktøy i drift:
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til
regionale bestemmelser!
Grenseverdier: Avtrekksluft maks. 50 % av fri
skluftvolumet
Formel: Romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW
Vær obs på følgende:
Hold området rundt luftutslippsåpnin
gen [1-8] fritt.
Den batteridrevne støvsugeren er et stasjo
nært system og ikke egnet til å trekkes et
ter sugeslangen. Bruk håndtaket [1-5] ,
fronthåndtaket [1-7] eller bærebeltet [4].
I det innvendige rommet til oppbevarings
boksen er det 2 rengjøringsdyser [5].
11.2 Etter arbeidet
Slå av den batteridrevne støvsugeren.
Ta ut batteriet.
Obs! Når batteripakken ikke brukes, må du
holde den unna metallgjenstander (f.eks.
spiker, nøkler, binders o.l.) som kan kort
slutte kontaktene.
Tøm smussbeholderen.
Lukk sugeåpningen [6-1] med blindpluggen
[6-2].
Når du bruker den batteridrevne støvsuge
ren på nytt igjen, må du flytte blindpluggen
tilbake til parkeringsstilling.
Legg sugeslangen [1-4] i oppbevaringsbok
sen [1-2].
Rengjør den batteridrevne støvsugeren inn
vendig og utvendig ved å støvsuge den og
tørke over den.
Sett den batteridrevne støvsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
12 Fjernkontroll
12.1 Tiltenkt bruk av fjernkontroll CT-F I
Fjernkontrollen kan starte/stoppe en tilkoblet
batteridrevet støvsuger manuelt.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk har bru
keren ansvaret.
12.2 Montering
Sett fjernkontrollen [1-15] med passende fe
stebånd [1-20] på sugeslangen [1-4].
Se kapittel 9.2 for tilkobling av fjernkon
trollen til den batteridrevne støvsugeren.
12.3 LED-indikator [1-17]
LED-indikatoren på fjernkontrollen viser fjern
kontrollens ladenivå i tillegg til Bluetooth®-
funksjonaliteten:
Blinker blått 1 x
Aktivering av tilkoblingsknappen [1-16] el
ler MAN-knappen [1-18] registrert.
Blinker magenta 1 x
Fjernkontrollen er nullstilt.
Blinker rødt
Batteriet til fjernkontrollen er nesten tomt
og må skiftes.
12.4 Skifte batteri i fjernkontrollen [7]
Fjernkontrollen drives av et batteri av ty
pen CR 2032.
Når batterirommet åpnes, anbefales det å
skifte ut tetningen (20 x 1,3 mm).
Åpne låsen til batterirommet.
Skift batteri.
Lukk batterirommet.
12.5 Programvareoppdatering
En Bluetooth®-forbindelse kan opprettes med
Festool Work-appen for å kontrollere om det
finnes en programvareoppdatering som utvider
funksjonaliteten til fjernkontrollen eller forbed
rer eksisterende funksjoner.
Trykk på tilkoblingsknappen på fjernkon
trollen [1-16] helt til LED-indikato
ren [1-17] blinker blått.
Fjernkontrollen er klar til oppkobling i 60 se
kunder.
Følg anvisningene i Festool Work-appen for
å godkjenne den sikrede tilkoblingen.
Norsk
102
13 Varselsignaler
Varsel
signal Utforming av varselsignalet Årsak Tiltak
Optisk LED [1-12] Blinker grønt Batteripakke tom. Lad batteripakken.
Feil batteripakke. Bruk riktig batteripakke (se kapit
tel 4).
Underkjølt batteri
pakke. Brukstemperatur, se bruksanvis
ningen til batteripakken.
Blinker rødt Defekt batteripakke. – Skift ut batteripakken.
– Kontroller at det fungerer med
laderen mens batteriet er avkjølt.
Lyser rødt Overopphetet batteri
drevet støvsuger. Se kapittel 10.4.
Overopphetet batteri
pakke. La batteripakken avkjøles i ca. 10
minutter.
Akustisk Signaltone Regelmessig Volumstrøm under 20
m/s. Kun ved støvklasse M (se kapit
tel 10.3).
Stigende, to ganger
kort i begynnelsen Lav ladenivå for bat
teripakken. – Lad batteripakken.
– Sett i ny, oppladet batteripakke.
14 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Ta alltid batteripakken ut av den batteridr
evne støvsugeren før pleie- og vedlike
holdsarbeider.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
EKAT
1
235
4
Vær obs på følgende:
Minst en gang i året må produsenten eller
en opplært person foreta en støvteknisk
kontroll (f.eks. med henblikk på filterska
der, støvsugerens tetthet og funksjonen til
kontrollinnretningene).
Det som det ikke er mulig å rengjøre, må
kastes på en forsvarlig måte. Bruk tette po
ser til dette. Følg gjeldende regler for av
fallshåndtering!
Hold tilkoblingskontaktene på den batte
ridrevne støvsugeren, laderen og batteri
pakken rene.
14.1 Bytte av filterpose
Åpne den batteridrevne støvsugeren med T-
Loc. NB! Veltefare!
Bytte av filterpose:
Ta ut filterposen [8].
Legg inn filterposen [9].
Lukk den batteridrevne støvsugeren med T-
Loc.
Det kan oppbevares en ekstra filterpose i
bunnen av apparathuset [10].
14.2 Skifte hovedfilteret [10]
Merk
Skader på motoren
Ikke sug opp noe uten at hovedfilteret er
montert, ellers kan motoren få skader.
Åpne den batteridrevne støvsugeren med T-
Loc. NB! Veltefare!
Frigjør spaken og legg den ned.
Løft ut beholderen.
Norsk
103
Ta ut det brukte hovedfilteret, og sett inn et
nytt.
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Rengjør beholder og tetninger.
Sett inn beholderen. Legg over spaken og la
den gå i lås.
Lukk den batteridrevne støvsugeren med T-
Loc.
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett på
www.festool.com.
15 Transport
Vær oppmerksom på følgende:
Før transport må T-Loc alltid låses på den
batteridrevne støvsugeren, eller kobles til
oppbevaringsboksen.
Følg alltid gjeldende retningslinjer for å
hindre glidning og velting ved transport av
den batteridrevne støvsugeren i bil.
16 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACH: www.festool.com/
reach
17 Generell informasjon
17.1 Informasjon om Bluetooth®
Når maskinen er koblet til Festool Work-appen
via Bluetooth® og sikret tilkobling er godkjent,
kobler maskinen seg fra dette tidspunktet auto
matisk til Festool Work-appen. Maskinen vil da
sende statusinformasjon (ID, driftstilstand osv.)
regelmessig via Bluetooth®.
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
17.2 Informasjon om personvern
Enheten inneholder en brikke som lagrer ma
skin- og driftsdata automatisk. Data lagret på
minnebrikken inneholder ingen personopplys
ninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av apparatet av Festool. Dataene vil ikke brukes
på noen annen måte, med mindre det er gitt ut
trykkelig samtykke fra kunden.
Norsk
104
Índice
1 Indicações de segurança.........................105
2 Símbolos..................................................107
3 Utilização de acordo com as disposi
ções......................................................... 107
4 Dados técnicos........................................ 108
5 Componentes da ferramenta..................108
6 Preparação..............................................109
7 Bateria.....................................................109
8 Colocação em funcionamento.................109
9 Ligação a ferramentas............................109
10 Ajustes.....................................................110
11 Trabalhar.................................................111
12 Comando à distância...............................112
13 Sinais de advertência.............................. 113
14 Manutenção e conservação.....................113
15 Transporte...............................................114
16 Ambiente................................................. 114
17 Indicações gerais.................................... 114
1 Indicações de segurança
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O in
cumprimento das indicações de segurança e instruções pode causar cho
que elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura refe
rência.
Esta ferramenta não pode ser utilizada por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou sem ex
periência ou conhecimentos. As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a garantir que não brincam com a ferramenta.
Esta ferramenta não pode ser utilizada por pessoas que possam reagir
de forma sensível a um choque elétrico (p. ex., pessoas com pacema
kers), visto que não é de excluir uma carga estática do aparelho.
Garanta uma posição estável. As consequências de um susto, p. ex.,
devido a uma descarga antiestática, podem dar origem a acidentes.
ADVERTÊNCIA! Os operadores têm de ter formação adequada para o
uso desta máquina.
ADVERTÊNCIA! Esta ferramenta destina-se apenas a uma utilização
em seco.
ADVERTÊNCIA! A ferramenta pode conter pó prejudicial à saúde. A ma
nutenção, o esvaziamento e a substituição do filtro devem ser efetuados
apenas por pessoal especializado autorizado, com equipamento prote
tor adequado.
Colocar em funcionamento apenas com o sistema de filtragem instala
do.
ADVERTÊNCIA! Ao aspirar pós que excedam o valor limite ou caso exista
uma considerável quantidade de pós de madeira de carvalho ou de faia, as
pirar apenas uma única fonte de pó (ferramenta elétrica ou pneumática).
Perigo de explosão e incêndio! Não aspirar:
Português
105
faíscas, peças incandescentes ou pós quentes;
substâncias inflamáveis ou explosivas (p. ex., magnésio, alumínio, ga
solina, diluente);
substâncias agressivas (p. ex., ácidos, lixívias, solventes);
substâncias quimicamente reativas, que conduzem à formação de ca
lor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ex., materiais 2K reativos, alumínio e
água).
Respeitar as normas de segurança nacionais, assim como as indica
ções do fabricante do material!
Utilizar apenas com equipamento protetor adequado!
Efetuar o trabalho em ambiente seco, de acordo com as instruções,
mas apenas se a ferramenta não apresentar anomalias após o exame
visual!
Verificar regularmente a interface da bateria e o filtro, para evitar qual
quer perigo. Em caso de danos, mandar substituir a interface da bateria
exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
Não elevar e transportar por meio de guindaste ou dispositivo de eleva
ção.
Transporte a ferramenta apenas pelo punho previsto para o efeito, o
punho dianteiro ou a alça de transportar.
Perigo de queda, não colocar sobre superfícies inclinadas!
ATENÇÃO
Esta ferramenta destina-se apenas a uma utilização em espaços inte
riores.
Esta ferramenta só deve ser guardada em espaços interiores.
Utilize apenas o tubo flexível de aspiração original da Festool.
Tenha em consideração o ambiente de trabalho e, durante o transpor
te ou ao efetuar trabalhos com a ferramenta, tenha cuidado consigo e
com as outras pessoas.
Evita assim, p. ex., perigos de tropeço em tubos flexíveis de aspiração
ou cabos de alimentação de rede.
Mantenhas as películas de embalagem afastadas das crianças.
Existe perigo de asfixia.
Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria.
Não utilizar fontes de alimentação ou baterias de outros fabricantes
para operar a ferramenta de bateria. Não utilizar carregadores de ou
tros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de acessórios
não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de objetos metálicos (p. ex.
pregos, parafusos, chaves, clipes, etc.), que possam ligar os contactos
Português
106
em ponte. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar
incêndios ou queimaduras.
Utilize a bateria apenas em conjunto com a sua ferramenta Festool.
Só assim se protege a bateria de uma sobrecarga perigosa. A utilização
de uma outra ferramenta pode causar ferimentos e perigo de incêndio.
Não utilize baterias danificadas ou modificadas. As baterias danifica
das ou modificadas podem dar origem a incêndios, explosões ou feri
mentos.
Separe a bateria da ferramenta, antes de substituir acessórios / peças
de desgaste ou de armazenar a ferramenta. Estas medidas de segu
rança preventivas reduzem o risco de arranque involuntário da ferra
menta.
2 Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar máscara de proteção!
Adequado para a separação de
pó com um valor limite de expo
sição superior a 1 mg/m3
Adequado para a separação de pó
com um valor limite de exposição
superior a 0,1 mg/m3
Advertência! A ferramenta pode con
ter pó prejudicial à saúde!
Proibido subir para cima
Não aspirar água nem quaisquer líqui
dos!
Não colocar à chuva!
Perigo de queda!
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Não deitar no lixo doméstico.
A ferramenta contém um chip para
guardar dados. Consultar capítulo 17.2
3 Utilização de acordo com as
disposições
CTLC SYS I
Aspirador móvel de bateria adequado
para a aspiração de poeiras com valores li
mite até 1 mg/m³, de acordo com a classe
de poeiras 'L',
para exigências elevadas em aplicações in
dustriais, de acordo com a norma IEC/
EN 60335-2-69,
para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão,
aprovadas para este aspirador móvel de
bateria.
CTMC SYS I
Aspirador móvel de bateria adequado
para a aspiração de poeiras até 0,1 mg/m³,
de acordo com a classe de poeiras 'M'; en
tre elas, também madeira e poeiras mine
rais com teor de quartzo,
Português
107
para exigências elevadas em aplicações in
dustriais, de acordo com a norma IEC/
EN 60335-2-69,
para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão,
aprovadas para este aspirador móvel de
bateria.
Aspirador móvel de bateria não recomendado
para a aspiração prolongada de pós finos, co
mo, p. ex., poeiras de cimento ou massa de
aparelhar.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
Aspirador móvel de bateria
Tensão do motor 36 V (2x 18 V)
Baterias compatíveis [11] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina 93,6 m³/h / 147 m³/h
Vácuo máx., turbina 180 hPa
Área do filtro 5357 cm²
Tubo flexível de aspiração D 27x3m-AS-90°/CT
Nível de pressão acústica segundo a EN 60335-2-69 / insegurança K 63 dB(A) / 3 dB
Valor de vibração na mão/braço segundo a EN 60335-2-69 / insegurança K <2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Frequência
(aspirador móvel de bateria / comando à distância)
2402 Mhz – 2480 Mhz
Potência isotrópica radiada equivalente (PIRE)
(aspirador móvel de bateria / comando à distância)
< 10 dBm
Capacidade do depósito 4,5 l
Dimensões comp. x larg. x alt. com caixa de armazenamento 396 x 297 x 307 mm
apenas CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Peso com caixa de armazenamento (sem bateri
as) 7,1 kg
5 Componentes da ferramenta
5.1 Aspirador móvel de bateria
[1-1] Aspirador móvel de bateria
[1-2] Caixa de armazenamento
[1-3] Manga de aspiração
[1-4] Tubo flexível de aspiração
[1-5] Punho
[1-6] Fecho T-Loc para Systainer
[1-7] Punho dianteiro
[1-8] Abertura de evacuação de ar
[1-9] Tecla de ligação
[1-10] Indicação de ligação
[1-11] Regulação da força de aspiração
[1-12] Indicação de estado (força de aspira
ção / sinais de advertência)
[1-13] Tecla MAN
[1-14] Tecla de ativação/desativação
[1-15] Comando à distância CT-F I *
[11] Para baterias mais recentes e não incluídas na lista, siga as instruções na App da Festool ou contacte o Serviço Após-Venda da Festool.
Português
108
5.2 Comando à distância CT-F I
[1-16] Tecla de ligação
[1-17] Indicação por LED
[1-18] Tecla MAN (ativação manual)
[1-19] Alojamento para fitas de fixação
[1-20] Fita de fixação
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
* Os acessórios ilustrados ou descritos não es
tão, parcialmente, incluídos no âmbito de for
necimento.
6 Preparação
Depois de se retirar da embalagem, o aspirador
móvel de bateria está pronto a ser utilizado.
7 Bateria
Antes de inserir a bateria, verificar que a inter
face da bateria está limpa. Qualquer contami
nação da interface da bateria pode impedir o
contacto correto e levar a que os contatos fi
quem danificados.
Um mau contacto pode fazer com que a ferra
menta sobreaqueça e fique danificada.
[2a] Retirar a bateria.
[2b]
klick
Inserir a bateria – até engatar.
O aspirador móvel de bateria só pode ser
utilizado com 2 baterias.
Baterias compatíveis, consultar o capítu
lo 4.
Poderá encontrar mais informações sobre
o carregador e a bateria com indicação de
capacidade nos respetivos manuais de ins
truções.
8 Colocação em funcionamento
Modo Stand-by
Premir a tecla de ativação/desativa
ção [1-14].
Os LEDs verdes da indicação de estado [1-12]
indicam o modo Stand-by.
Premir novamente a tecla de ativação/desativa
ção desliga o aspirador móvel de bateria.
Arrancar/parar manualmente o aspirador
móvel de bateria
O aspirador móvel de bateria está no modo
Stand-by.
Diretamente no aspirador móvel de bateria:
Acionar a tecla MAN [1-13] para arrancar/
parar.
Alternativa através do comando à distância co
nectado CT-F I (consultar o capítulo 9.2):
Acionar a tecla MAN [1-18] do comando à
distância para arrancar/parar.
Arrancar/parar automaticamente o aspirador
móvel de bateria
O aspirador móvel de bateria está no modo
Stand-by.
Para arrancar/parar automaticamente o as
pirador móvel de bateria: ligar/desligar a
ferramenta elétrica de bateria conectada
(consultar o capítulo 9.1).
9 Ligação a ferramentas
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido ao arranque de
um aspirador móvel de bateria sem supervi
são
Antes de efetuar qualquer trabalho com o
aspirador móvel de bateria, verificar que
comando à distância e que ferramenta elé
trica de bateria têm ligação estabelecida
com o aspirador.
Uma ferramenta elétrica a bateria tem de
estar sempre ligada ao aspirador móvel de
bateria através do tubo flexível de aspira
ção. Após o trabalho, deve separar-se a li
gação ao aspirador móvel de bateria.
O comando à distância só deve ser fixo no
tubo flexível de aspiração.
9.1 Conectar uma ferramenta elétrica a
bateria
No modo Stand-by, acionar a tecla de liga
ção [1-9].
A indicação de ligação [1-10] pisca lentamente
a azul. O aspirador móvel de bateria está pronto
para o estabelecimento de ligação durante 60
segundos.
Ligar a ferramenta elétrica.
O aspirador móvel de bateria arranca.
O aspirador móvel de bateria mantém-se co
nectado até ao acionamento da tecla de ativa
ção/desativação [1-14] ou até se remover uma
bateria (no aspirador móvel de bateria). Depois,
Português
109
a ferramenta elétrica tem de ser novamente
acoplada.
Com a conexão de uma nova ferramenta
elétrica, substitui-se a conexão até agora
existente.
Esta função só é possível em ferramentas
elétricas Festool com bateria Bluetooth®.
9.2 Conectar um comando à distância CT-F I
De forma a ser possível conectar um comando
à distância a um aspirador móvel de bateria, é
necessário efetuar um reset do comando à dis
tância (consultar Reset do comando à distân
cia).
É possível conectar diretamente comandos à
distância até agora não conectados.
Uma ligação estabelecida entre comandos
à distância e o aspirador móvel de bateria
mantém-se, mesmo depois de se acionar
a tecla de ativação/desativação ou de se
remover uma bateria (no aspirador móvel
de bateria).
O aspirador móvel de bateria pode ser co
nectado, em simultâneo, a até cinco co
mandos à distância. O aspirador móvel de
bateria pode ser conectado, em simultâ
neo, a uma ferramenta elétrica de bateria.
Se o aspirador móvel de bateria tiver inici
almente sido ligado com a bateria e for
desligado com o comando à distância, a
bateria conectada perde a sua ligação
temporária ao aspirador móvel de bateria.
De seguida, é possível voltar a conectar a
bateria.
No modo Stand-by, manter premida a tecla
de ligação [1-9] no aspirador móvel de ba
teria durante 3 segundos.
A indicação de ligação [1-10] pisca rapidamen
te a azul. O aspirador móvel de bateria está
pronto para o estabelecimento de ligação du
rante 60 segundos.
Premir a tecla MAN [1-18] no comando à
distância.
O comando à distância está permanentemente
memorizado no aspirador móvel de bateria.
Reset do comando à distância
Com o reset, cancela-se a ligação de um co
mando à distância ao aspirador móvel de bate
ria.
Manter a tecla de ligação [1-16] e a tecla
MAN [1-18] premidas durante 10 segundos.
Se o reset tiver sido efetuado, a indicação
LED [1-17] acende-se a magenta.
9.3 Ligar o dispositivo terminal móvel
Conectar o aspirador móvel de bateria através
da App Festool Work a um dispositivo terminal
móvel (p. ex., para uma atualização de softwa
re).
No modo Stand-by, manter premida a tecla
de ligação [1-9] no aspirador móvel de ba
teria durante 3 segundos.
A indicação de ligação [1-10] pisca rapidamen
te a azul. O aspirador móvel de bateria está
pronto para o estabelecimento de ligação du
rante 60 segundos.
Seguir as instruções na App Festool Work,
para autorizar a ligação segura.
10 Ajustes
10.1 Regular a força de aspiração
Acionar as teclas de mais ou de menos da
regulação da força de aspiração [1-11] no
modo de aspiração.
Os LEDs verdes da indicação de estado [1-12]
indicam o regime de potência atual.
10.2 Manga de aspiração
A função bypass da manga de aspiração [1-3]
impede a aspiração de lixadoras e bocais para
pavimentos sobre superfícies lisas.
Abrir
Rodar o anel de ajuste para a posição
"OPEN".
Fechar
Rodar o anel de ajuste para a posição "CLO
SE".
10.3 Controlo volumétrico do fluxo (apenas
classe de poeiras M)
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
O funcionamento correto do controlo volu
métrico do fluxo só está garantido com o
tubo flexível de aspiração D 27x3m-
AS-90°/CT.
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, irá soar, por razões
de segurança, um sinal de aviso acústico.
Português
110
Causas possíveis Resolução
Saco de filtragem
cheio. Colocar um novo saco
de filtragem (consul
tar o capítulo 14.1).
Filtro principal sujo. Substituir o filtro
principal (consultar o
capítulo 14.2).
Tubo flexível de aspi
ração obstruído ou
vincado.
Eliminar a obstrução
ou o vinco.
Regulação da força
de aspiração [1-11]
ajustada para um va
lor demasiado baixo.
Ajustar a força de as
piração para um valor
mais alto (consultar o
capítulo 10.1).
Nível de carga das
baterias baixo. - Carregar as bateri
as.
- Colocar novas bate
rias.
Falha de funciona
mento do sistema
eletrónico de monito
rização.
Mandar eliminar por
uma oficina de Servi
ço Após-Venda Fes
tool.
Trabalhar com lixa
doras. Ativar a função bypass
(consultar o capítu
lo 10.2).
10.4 Proteção térmica
Como proteção contra o sobreaquecimento, a
proteção térmica desliga o aspirador móvel de
bateria antes de alcançar a temperatura crítica.
O LED da indicação de estado [1-12] indica uma
falha.
O LED acende-se a ver
melho Sobreaquecimen
to
Desligar o aspirador móvel de bateria, dei
xar arrefecer.
Voltar a ligar o aspirador móvel de bateria
após cerca de 10 minutos.
10.5 Unir com T-Loc
Rodando o T-Loc, é possível fechar, abrir e co
nectar o aspirador móvel de bateria:
Fechar o aspirador móvel de bateria [3a].
Abrir o aspirador móvel de bateria [3b].
Conectar o aspirador móvel de bateria com
a caixa de armazenamento [3c].
Antes da elevação, fechar sempre o T-
Loc no aspirador móvel de bateria, ou co
nectar à caixa de armazenamento e verificar
quanto a um apoio seguro.
Capacidade máxima de carga na ligação com
outros Systainer: 20 kg
10.6 Utilizar/ajustar a alça de
transportar [4]
Capacidade máxima de carga permitida para a
alça de transportar: 20 kg
A alça de transportar pode ser colocada em du
as posições diferentes:
Transporte do aspirador móvel de bateria:
alça de transportar no aspirador móvel de
bateria [4a]
Transporte da caixa de armazenamento
com aspirador móvel de bateria: alça de
transportar na caixa de armazenamen
to [4b]
Antes da elevação, verificar a alça de
transportar quanto à sua funcionalidade e colo
car o T-Loc no aspirador móvel de bateria, na
respetiva posição.
Adaptar o comprimento da alça de transportar
na lingueta de ajuste [4c].
11 Trabalhar
11.1 Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
Utilizar sempre saco de filtragem!
Antes de aspirar, verificar se o filtro princi
pal está intacto.
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te, aspirar apenas uma única fonte de pó
(ferramenta elétrica ou pneumática).
Ao aspirar, ter em consideração os pós produ
zidos por ferramentas elétricas em funciona
mento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Obser
var as regulamentações regionais!
Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50%
do volume de ar fresco
Fórmula: volume VR x taxa de substituição de ar
LW
Observar as seguintes indicações:
Manter livre a área em redor da abertura
de evacuação de ar [1-8].
Português
111
O aspirador móvel de bateria é um sistema
estacionário e não é adequado para ser pu
xado pelo tubo flexível de aspiração. Utili
zar o punho [1-5], o punho dianteiro [1-7]
ou a alça de transportar [4].
No interior da caixa de armazenamento,
existem 2 bocais de limpeza [5].
11.2 Após o trabalho,
Desligar o aspirador móvel de bateria.
Retirar a bateria.
Atenção: Mantenha a bateria não utilizada
afastada de objetos metálicos (p. ex. pre
gos, parafusos, chaves, clipes, etc.), que
possam ligar os contactos em ponte.
Esvaziar o depósito para sujidade.
Fechar a abertura de aspiração [6-1] com o
tampão [6-2].
Ao colocar o aspirador móvel de bateria no
vamente em funcionamento, colocar o tam
pão de novo na posição de repouso.
Colocar o tubo flexível de aspiração [1-4] na
caixa de armazenamento [1-2].
Limpar o aspirador móvel de bateria no in
terior e exterior, aspirando-o e lavando-o.
Guardar o aspirador móvel de bateria num
local seco, protegido contra uma utilização
não autorizada.
12 Comando à distância
12.1 Utilização do comando à distância CT-F
I de acordo com as disposições
O comando à distância permite arrancar/parar
manualmente um aspirador móvel de bateria
conectado.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
12.2 Montagem
Aplicar o comando à distância [1-15] com a
respetiva fita de fixação [1-20] no tubo flexível
de aspiração [1-4].
Conectar o comando à distância e o aspi
rador móvel de bateria, consultar o capítu
lo 9.2.
12.3 Indicação por LED [1-17]
A indicação por LED do comando à distância,
para além de possuir a funcionalidade Blue
tooth®, indica também o estado de carga do co
mando à distância:
pisca 1x a azul
Registado o acionamento da tecla de liga
ção [1-16] ou da tecla MAN [1-18].
pisca 1x a magenta
O reset do comando à distância foi efetua
do.
intermitência a vermelho
A pilha do comando à distância está quase
vazia e tem de ser substituída.
12.4 Substituir a pilha do comando à
distância [7]
O comando à distância é operado com uma
pilha do tipo CR 2032.
Se for aberto o compartimento da pilha,
recomenda-se substituir o vedante
(20x1,3mm).
Abrir o fecho do compartimento da pilha.
Substituir a pilha.
Fechar o compartimento da pilha.
12.5 Atualização do software
Para verificar se está disponível uma atualiza
ção de software que aumente a funcionalidade
do comando à distância ou melhore funções
existentes, é possível estabelecer uma ligação
Bluetooth® com a App Festool Work.
Premir a tecla de ligação no comando à dis
tância [1-16], até a indicação por
LED [1-17] piscar a azul.
O comando à distância está, durante 60 segun
dos, pronto para o estabelecimento de ligação.
Seguir as instruções na App Festool Work,
para autorizar a ligação segura.
Português
112
13 Sinais de advertência
Sinal de
adver
tência
Apresentação do sinal de advertên
cia Causa Medida
Ótico LED [1-12] pisca a verde Bateria vazia. Carregar a bateria.
Bateria incorreta. Utilizar uma bateria apropriada
(consultar o capítulo 4).
Subarrefecimento
da bateria. Temperatura de utilização, con
sultar o manual de instruções da
bateria.
pisca a vermelho Bateria com defei
to. - Substituir a bateria.
- Verificar a capacidade de funcio
namento com a bateria arrefecida,
utilizando o carregador.
acende-se a verme
lho Sobreaquecimento
do aspirador mó
vel de bateria.
Consultar o capítulo 10.4.
Sobreaquecimento
da bateria. Deixar a bateria arrefecer aprox.
10 minutos.
Acústico Sinal acústico regular Fluxo volumétrico
inferior a 20 m/s. Apenas na classe de poeiras M
(consultar o capítulo 10.3).
crescente, começan
do com duas vezes
curtas
Baixa carga da ba
teria. - Carregar a bateria.
- Colocar uma nova bateria carre
gada.
14 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, remover sempre a bate
ria do aspirador móvel.
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
EKAT
1
235
4
Observar as seguintes indicações:
Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
Manter limpos os contactos de ligação no
aspirador móvel de bateria, carregador e
bateria.
14.1 Substituir o saco de filtragem
Abrir o aspirador móvel de bateria com T-
Loc. Atenção, perigo de queda!
Substituir o saco de filtragem:
Retirar o saco de filtragem [8].
Colocar o saco de filtragem [9].
Fechar o aspirador móvel de bateria com T-
Loc.
Português
113
No fundo da caixa, pode guardar-se um
saco de filtragem adicional [10].
14.2 Substituir o filtro principal [10]
INDICAÇÃO
Danificação do motor
Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois pode danificar o motor.
Abrir o aspirador móvel de bateria com T-
Loc. Atenção, perigo de queda!
Desbloquear e inclinar a alavanca.
Retirar o depósito para cima.
Retirar o filtro principal usado e substituir
por um novo.
Remover o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
Limpar o depósito e os vedantes.
Colocar o depósito. Inclinar e engatar a ala
vanca.
Fechar o aspirador móvel de bateria com T-
Loc.
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas encontram-se no seu catálogo
Festool ou na Internet em www.festool.pt.
15 Transporte
Observar as seguintes indicações:
Antes do transporte, fechar sempre o T-
Loc no aspirador móvel de bateria ou co
nectar à caixa de armazenamento.
No transporte em veículos, fixar o aspira
dor móvel de bateria contra deslizes e que
das, de acordo com as respetivas diretivas
em vigor.
16 Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACH: www.festool.com/
reach
17 Indicações gerais
17.1 Informações sobre o Bluetooth®
Assim que a ferramenta estiver ligada à App
Festool Work via Bluetooth® e a ligação segura
tiver sido autorizada, a ferramenta estabelece
automaticamente a ligação à App Festool Work.
A ferramenta envia regularmente informações
de estado (ID, estado de funcionamento, etc.)
via Bluetooth®.
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
17.2 Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta possui um chip para a memoriza
ção automática de dados da ferramenta e de
funcionamento. Os dados guardados não con
têm qualquer associação direta a pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta.
Sem consentimento expresso do cliente, não há
nenhuma utilização adicional dos dados.
Português
114
Оглавление
1 Указания по технике безопасности...... 115
2 Символы..................................................117
3 Применение по назначению................. 118
4 Технические данные..............................118
5 Составные части инструмента.............. 119
6 Подготовительные работы.................... 119
7 Аккумулятор............................................119
8 Подготовка к работе...............................119
9 Соединение с инструментами...............120
10 Настройки............................................... 121
11 Выполнение работ................................. 122
12 Дистанционное управление..................122
13 Предупреждающие сигналы................. 123
14 Обслуживание и уход.............................124
15 Транспортировка....................................125
16 Охрана окружающей среды...................125
17 Общие указания..................................... 125
1 Указания по технике безопасности
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по технике безопасности и ин
струкции. Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции для
следующего пользователя.
Запрещается использовать данное устройство без присмотра лицам
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и
знаний. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Данным аппаратом нельзя пользоваться лицам с повышенной вос
приимчивостью к электрическому току (например лицам с электро
кардиостимулятором), поскольку невозможно исключить накопле
ние статического электричества на аппарате.
Сохраняйте устойчивое положение. В результате шока, например,
при электростатическом разряде, может произойти несчастный слу
чай.
ОСТОРОЖНО! Пользователи пылеудаляющего аппарата должны
знать правила работы с ним.
ОСТОРОЖНО! Этот инструмент предназначен только для работ в об
ласти сухого строительства.
ОСТОРОЖНО! Устройство может содержать опасную для здоровья
пыль. Поручайте обслуживание, опорожнение и замену фильтра
только авторизованным специалистам, имеющим подходящее сна
ряжение.
Разрешается эксплуатировать только с установленной системой
фильтрации.
ОСТОРОЖНО! При удалении пыли, превышающей предельные значе
ния или с высоким содержанием древесной пыли дуба или бука, очи
Русский
115
щайте только непосредственные источники пыли (электро- или пнев
моинструмент).
Взрыво- и пожароопасность! Не допускайте всасывания:
искр, тлеющих материалов или горячей пыли;
горючих или взрывоопасных материалов (например магния, алю
миния, бензина, разбавителей);
едких веществ (например кислоты, щелочей, растворителей);
химически реактивных веществ, вступающих в реакцию с выделе
нием тепла, образованием кислоты/щёлочи, газов и т. д. (например
реактивные 2-компонентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте национальные правила техники безопасности и данные
изготовителя материала!
Разрешается работать только с использованием подходящих средств
защиты!
Убедитесь в исправном состоянии аппарата, работайте только в су
хом помещении!
Регулярно проверяйте разъём аккумулятора и фильтр во избежание
возможных повреждений. В случае повреждения замену разъёма ак
кумулятора выполняйте только в авторизованной мастерской Сер
висной службы.
Запрещается поднимать и транспортировать аппарат с помощью
подъёмника или крана.
Переносите инструмент только за предназначенную для этого ручку
на крышке, переднюю ручку или на ремне для переноски.
Опасность опрокидывания! Не устанавливайте на наклонные по
верхности!
ВНИМАНИЕ
Этот инструмент предназначен для использования только внутри по
мещений.
Этот инструмент должен храниться только внутри помещений.
Используйте только оригинальный всасывающий шланг Festool.
При транспортировке и работе с инструментом следите за обста
новкой, своими действиями и действиями окружающих.
Так Вы сможете исключить опасность спотыкания о шланг или сете
вой кабель.
Не давайте детям играть с упаковочной плёнкой.
Опасность удушья.
Соблюдайте указания в руководстве по эксплуатации зарядного ус
тройства и аккумулятора.
Не используйте блоки питания или аккумуляторы сторонних произ
водителей для запитывания аккумуляторного инструмента. Не ис
пользуйте зарядные устройства сторонних производителей для за
Русский
116
рядки аккумуляторов. Использование не рекомендованной изгото
вителем оснастки может привести к удару электрическим током
и/или тяжёлым травмам.
Держите неиспользуемый аккумулятор на безопасном расстоянии
от металлических предметов, например гвоздей, винтов, ключей,
канцелярских скрепок и т. п., которые могут стать причиной пере
мыкания аккумуляторных контактов. Замыкание контактов аккуму
лятора может привести к ожогам или возгоранию.
Используйте аккумулятор только с инструментом Festool. Только в
этом случае исключается опасная перегрузка аккумулятора. Исполь
зование другого аппарата может стать причиной ожога и возгорания.
Не используйте повреждённые и модифицированные
аккумуляторы. Повреждённые и модифицированные аккумуляторы
могут стать причиной возгорания, взрыва или травмирования.
Отсоединяйте аккумулятор от аппарата перед заменой оснастки/
расходных материалов или перед убиранием на хранение. Эта
предохранительная мера снижает риск непреднамеренного включе
ния инструмента.
2 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Работайте в респираторе!
Подходит для удаления пыли с
ПДК вредных для здоровья ве
ществ выше 1 мг/м3
Подходит для удаления пыли с
ПДК вредных для здоровья ве
ществ выше 0,1 мг/м3
Осторожно! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
Запрещается взбираться на устрой
ство
Не всасывайте воду и иные жидко
сти!
Не оставляйте аппарат под дождем!
Опасность опрокидывания!
Установка аккумулятора
Отсоединение аккумулятора
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Маркировка CE: Подтверждает соот
ветствие электроинструмента основ
ным требованиям директив ЕС.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
В инструменте установлен чип для
сохранения данных. См. раздел 17.2
Русский
117
Маркировка EAC: Подтверждает со
ответствие электроинструмента ос
новным требованиям директив Евра
зийского экономического союза.
TR066
Украинский символ SEPRO подтвер
ждает соответствие электроинстру
мента основным требованиям дирек
тив Украины.
3 Применение по назначению
CTLC SYS I
Аккумуляторный пылеудаляющий аппарат
пригоден
для сбора/всасывания пыли с ПДК вред
ных веществ до 1 мг/ м³ согласно классу
пыли ’L’,
для профессионального использования в
условиях повышенных нагрузок согласно
IEC/EN 60335-2-69,
для использования с аккумуляторами
Festool серии BP одного класса по напря
жению, допущенными для работы с этим
аккумуляторным пылеудаляющим аппа
ратом.
CTMC SYS I
Аккумуляторный пылеудаляющий аппарат
пригоден
для удаления пыли до 0,1 мг/м³ (класса
’М’), включая древесную пыль, минераль
ную и кварцевую пыль,
для профессионального использования в
условиях повышенных нагрузок согласно
IEC/EN 60335-2-69,
для использования с аккумуляторами
Festool серии BP одного класса по напря
жению, допущенными для работы с этим
аккумуляторным пылеудаляющим аппа
ратом.
Аккумуляторный пылеудаляющий аппарат не
рекомендуется использовать для непрерыв
ного сбора/всасывания тонкой пыли, напри
мер цементной или шпатлёвочной.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
4 Технические данные
Аккумуляторный пылеудаляющий аппарат
Рабочее напряжение 36 В (2 x 18 В)
Совместимые аккумуляторы [12] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Макс. скорость пылеудаления (воздух), пылеудаляющий аппарат/турби
на 93,6 м³/ч / 147 м³/ч
Макс. разрежение, турбина 180 гПа
Площадь фильтроэлемента 5357 см²
Всасывающий шланг D 27x3м-AS-90°/CT
Уровень звукового давления согласно EN 60335-2-69/ погрешность K 63 дБ(А)/ 3 дБ
Вибрация кисти руки/предплечья согласно EN 60335-2-69/ погрешность
K<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
Частота
(аккумуляторный пылеудаляющий аппарат / пульт ДУ)
2402—2480 МГц
Эквивалентная изотропно-излучаемая мощность (ЭИИМ)
(аккумуляторный пылеудаляющий аппарат / пульт ДУ)
< 10 дБм
Объём резервуара 4,5 л
[12] В случае новых, не указанных в списке аккумуляторов следуйте инструкциям в приложении Festool или обратитесь в сервисную службу
Festool.
Русский
118
Аккумуляторный пылеудаляющий аппарат
Размеры Д x Ш x В с отсеком для хранения 396 x 297 x 307 мм
только CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 мм
Масса с отсеком для хранения (без аккумуляторов) 7,1 кг
5 Составные части
инструмента
5.1 Аккумуляторный пылеудаляющий
аппарат
[1-1] Аккумуляторный пылеудаляющий
аппарат
[1-2] Отсек для хранения
[1-3] Всасывающая муфта
[1-4] Всасывающий шланг
[1-5] Ручка для переноски
[1-6] Замок T-Loc для систейнера
[1-7] Передняя ручка для переноски
[1-8] Отверстие воздухоотвода
[1-9] Кнопка соединения
[1-10] Индикатор соединения
[1-11] Регулировка интенсивности всасы
вания
[1-12] Индикатор состояния (сила всасы
вания / предупреждающие сигналы)
[1-13] Кнопка MAN
[1-14] Кнопка включения/выключения
[1-15] Пульт ДУ CT-F I *
5.2 Пульт ДУ CT-F I
[1-16] Кнопка соединения
[1-17] Светодиодный индикатор
[1-18] Кнопка MAN (ручное включение)
[1-19] Выступ под браслеты для крепления
пульта ДУ
[1-20] Браслет для крепления пульта ДУ
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
* Некоторые изображённые или описывае
мые элементы оснастки не входят в комплект
поставки.
6 Подготовительные работы
Аккумуляторный пылеудаляющий аппарат го
тов к работе сразу после извлечения из упа
ковки.
7 Аккумулятор
Перед установкой аккумулятора проверьте, не
загрязнены ли клеммы. Загрязнённые клем
мы не обеспечивают хороший контакт и могут
получить повреждения.
Неисправный контакт может привести к пере
греву и повреждению инструмента.
[2a] Отсоедините аккумулятор.
[2b]
klick
Вставьте аккумулятор — до
фиксации.
Аккумуляторный пылеудаляющий аппа
рат можно эксплуатировать только с 2
аккумуляторами.
Совместимые аккумуляторы, см. раз
дел 4.
Подробная информация о зарядном ус
тройстве и аккумуляторе с индикатором
ёмкости содержится в соответствующих
руководствах по эксплуатации.
8 Подготовка к работе
Режим ожидания
Нажмите кнопку включения/выключе
ния [1-14].
Зелёные светодиоды индикатора состоя
ния [1-12] указывают на режим ожидания.
При повторном нажатии кнопки включения/
выключения аккумуляторный пылеудаляю
щий аппарат отключается.
Ручной пуск/останов аккумуляторного
пылеудаляющего аппарата
Пылеудаляющий аппарат находится в режиме
ожидания.
Непосредственно на аккумуляторном пылеу
даляющем аппарате:
для запуска/останова нажмите кнопку
MAN [1-13].
Русский
119
В качестве альтернативы с подсоединённого
пульта ДУ CT-F I (см. раздел 9.2):
для запуска/останова нажмите кнопку
MAN [1-18] на пульте ДУ.
Автоматический пуск/останов аккумулятор
ного пылеудаляющего аппарата
Пылеудаляющий аппарат находится в режиме
ожидания.
Для автоматического запуска/останова
пылеудаляющего аппарата: включите/
выключите подсоединённый аккумулятор
ный электроинструмент (см. раздел 9.1).
9 Соединение с
инструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования при неконтроли
руемом включении аккумуляторного пы
леудаляющего аппарата
Перед началом работы с пылеудалением
проверьте, какой пульт ДУ и какой акку
муляторный инструмент имеет соедине
ние с аккумуляторным пылеудаляющим
аппаратом.
Аккумуляторный электроинструмент дол
жен быть всегда соединён всасывающим
шлангом с аккумуляторным пылеудаляю
щим аппаратом. После работы аккумуля
торный пылеудаляющий аппарат нужно
отсоединить.
Пульт ДУ можно закреплять только на
всасывающем шланге.
9.1 Подсоединение аккумуляторного
электроинструмента
В режиме ожидания нажмите кнопку сое
динения [1-9].
Индикатор соединения [1-10] начинает редко
мигать синим цветом. Пылеудаляющий аппа
рат готов к соединению в течение 60 секунд.
Включите электроинструмент.
Аккумуляторный пылеудаляющий аппарат за
пускается.
Аккумуляторный пылеудаляющий аппарат
подсоединён до повторного нажатия кнопки
включения/выключения [1-14] или до извле
чения аккумулятора из пылеудаляющего ап
парата. После выключения таким способом
необходимо заново выполнять сопряжение
электроинструмента.
При подсоединении нового электроин
струмента предыдущее подсоединение
стирается из памяти.
Эта функция доступна только для
электроинструментов Festool с аккумуля
тором с Bluetooth®.
9.2 Подсоединение пульта ДУ CT-F I
Для соединения пульта ДУ с аккумуляторным
пылеудаляющим аппаратом нужно выполнить
сброс настройки пульта ДУ (см. раздел «Сброс
настройки пульта ДУ»).
Пульты ДУ, ещё не работавшие ни с одним
аппаратом, можно подсоединять сразу.
Установленное соединение между пуль
том ДУ и аккумуляторным пылеудаляю
щим аппаратом сохраняется и после на
жатия кнопки включения/выключения
или извлечения аккумулятора из пылеу
даляющего аппарата.
К пылеудаляющему аппарату можно од
новременно подсоединить до пяти пуль
тов ДУ. Пылеудаляющий аппарат может
иметь соединение только с одним акку
муляторным инструментом.
Если пылеудаляющий аппарат был
включён по сигналу от аккумулятора, а
выключается с пульта ДУ, то при этом от
меняется временное соединение аккуму
лятора с аппаратом. Позднее это соеди
нение можно восстановить.
В режиме ожидания нажимайте кнопку
соединения [1-9] на пылеудаляющем ап
парате в течение 3 секунд.
Индикатор соединения [1-10] начинает часто
мигать синим цветом. Пылеудаляющий аппа
рат готов к соединению в течение 60 секунд.
Нажмите кнопку MAN [1-18] на пульте ДУ.
Пульт ДУ записан в память аккумуляторного
пылеудаляющего аппарата.
Сброс настройки пульта ДУ
Установленное соединение пульта ДУ с акку
муляторным пылеудаляющим аппаратом
можно сбросить.
Нажимайте кнопку соединения [1-16] и
кнопку MAN [1-18] в течение 10 секунд.
Успешный сброс настроек подтверждается
пурпурным светодиодным индикато
ром [1-17].
Русский
120
9.3 Подсоединение мобильных устройств
Соедините аккумуляторный пылеудаляющий
аппарат через приложение Festool Work с
мобильным устройством (например, для обно
вления ПО.
В режиме ожидания нажимайте кнопку
соединения [1-9] на пылеудаляющем ап
парате в течение 3 секунд.
Индикатор соединения [1-10] начинает часто
мигать синим цветом. Пылеудаляющий аппа
рат готов к соединению в течение 60 секунд.
Для безопасной авторизации соединения
выполняйте указания приложения Festool
Work.
10 Настройки
10.1 Регулировка силы всасывания
Нажимайте кнопки «плюс» или «ми
нус» [1-11] на регуляторе интенсивности
всасывания в режиме всасывания.
Зелёные светодиоды индикатора состоя
ния [1-12] показывают текущий уровень ин
тенсивности.
10.2 Всасывающая муфта
Функция байпаса на всасывающей муф
те [1-3] предотвращает присасывание шлиф
машинок и насадок для пола к гладким по
верхностям.
Открывание
Поверните регулировочное колёсико в по
ложение «OPEN» (ОТКРЫТО).
Закрывание
Поверните регулировочное колёсико в по
ложение «CLOSE» (ЗАКРЫТО).
10.3 Контроль объёмного расхода (только
для класса пыли M)
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
Безупречная работа контроля объёмного
расхода обеспечивается только с всасы
вающим шлангом D 27x3м-AS-90°/CT.
По соображениям безопасности при падении
скорости потока воздуха во всасывающем
шланге ниже 20 м/с, раздаётся предупре
ждающий сигнал.
Возможные причи
ны Способ устранения
Заполнен мешок-
пылесборник. Вставьте новый ме
шок-пылесборник
(см. раздел 14.1).
Загрязнён основной
фильтр. Замените основной
фильтр (см. раздел
14.2).
Засорение или пе
региб всасывающе
го шланга.
Устраните засорение
или перегиб шланга.
Регулятор интенсив
ности всасыва
ния [1-11] устано
влен на слишком
низкое значение.
Увеличьте интенсив
ность всасывания
(см. раздел 10.1).
Низкий заряд акку
мулятора. - Зарядите аккумуля
тор.
- Вставьте новые ак
кумуляторы.
Сбои в работе
контрольного элек
тронного оборудова
ния.
Для устранения об
ратитесь в мастер
скую Сервисной
службы Festool.
Работа с шлифма
шинками. Активируйте функ
цию байпаса (см.
раздел 10.2).
10.4 Защита от перегрева
Для защиты от перегрева специальный пред
охранитель с тепловым реле отключает пы
леудаляющий аппарат перед достижением
критической температуры. Светодиодный ин
дикатор состояния [1-12] сигнализирует о
сбое в работе.
Горит красный светодиод Перегрев
Отключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть.
Примерно через 10 минут снова включите
пылеудаляющий аппарат.
10.5 Соединение с помощью T-Loc
Путем поворота замка T-Loc аккумуляторный
пылеудаляющий аппарат можно закрыть, от
крыть и соединить:
закрывание аккумуляторного пылеуда
ляющего аппарата [3a].
Открывание аккумуляторного пылеуда
ляющего аппарата [3b].
Русский
121
Соединение аккумуляторного пылеуда
ляющего аппарата с отсеком для хране
ния [3c].
Перед подъёмом всегда закрывайте
замок T-Loc на пылеудаляющем аппа
рате или выполняйте соединение с отсеком
для хранения и проверяйте надёжность фик
сации.
Макс. грузоподъёмность в соединении с дру
гими систейнерами: 20 кг
10.6 Использование/регулировка ремня
для переноски [4]
Макс. допустимая грузоподъёмность ремня
для переноски: 20 кг
Ремень для переноски можно закреплять в
двух положениях:
Переноска аккумуляторного пылеудаляю
щего аппарата: ремень для переноски на
пылеудаляющем аппарате [4a]
Переноска отсека для хранения с аккуму
ляторным пылеудаляющим аппаратом:
ремень для переноски на отсеке для хра
нения [4b]
Перед подъёмом проверьте состояние
ремня и установите замок T-Loc на пылеуда
ляющем аппарате в соответствующее поло
жение.
Подгоните длину ремня с помощью регулиро
вочной пряжки [4c].
11 Выполнение работ
11.1 Сбор сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
Всегда используйте мешок-пылесборник!
Перед работой проверьте состояние ос
новного фильтра.
При всасывании пыли, превышающей
предельные значения, очищайте толь
ко непосредственные источники пыли (элек
тро- или пневмоинструмент).
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся при работе электроин
струментов:
Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблю
дайте региональные предписания!
Предельные значения: Отводимый воздух
макс. 50 % объёма приточного воздуха
Формула: объём помещения VR x интенсив
ность воздухообмена LW
Соблюдайте следующие правила:
Не перекрывайте зону отверстия [1-8]
для отвода воздуха.
Пылеудаляющий аппарат представляет
собой стационарную систему: его нельзя
передвигать, потянув за всасывающий
шланг. Используйте ручку на кры
шке [1-5], переднюю ручку [1-7] или ре
мень для переноски [4].
В отсеке для хранения лежат 2 насадки
для очистки [5].
11.2 По окончании работы
Выключите пылеудаляющий аппарат.
Извлеките аккумулятор.
Внимание: Держите неиспользуемый ак
кумулятор на безопасном расстоянии от
металлических предметов, например
гвоздей, винтов, ключей, канцелярских
скрепок и т. п., которые могут стать причи
ной перемыкания аккумуляторных контак
тов.
Опорожните резервуар для грязи.
Перекройте всасывающее отверстие [6-1]
заглушкой [6-2].
При последующей эксплуатации аккуму
ляторного пылеудаляющего аппарата пе
реведите заглушку в нерабочее положе
ние.
Положите всасывающий шланг [1-4] в от
сек для хранения [1-2].
Очистите пылеудаляющий аппарат изну
три и снаружи с помощью пылесоса и
тряпки.
Уберите пылеудаляющий аппарат на хра
нение в сухое помещение, защищённое от
неправомочного использования.
12 Дистанционное управление
12.1 Применение по назначению пульта ДУ
CT-F I
С пульта ДУ можно вручную включать/выклю
чать подсоединённый аккумуляторный пы
леудаляющий аппарат.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
12.2 Монтаж
Закрепите пульт ДУ [1-15] с помощью спе
циального браслета [1-20] на всасывающем
шланге [1-4].
Русский
122
Соедините пульт ДУ и аккумуляторный
пылеудаляющий аппарат, см. раздел 9.2.
12.3 Светодиодный индикатор [1-17]
Кроме индикации статуса Bluetooth®-соеди
нения светодиодный индикатор дополнитель
но показывает уровень заряда батарейки в
пульте ДУ:
1-кратное мигание синего светодиода
Зафиксировано нажатие кнопки соеди
нения [1-16] или кнопки MAN [1-18].
1-кратное мигание пурпурного свето
диода
Выполнен сброс настройки пульта ДУ.
Мигание красного светодиода
Батарейка в пульте ДУ почти разряди
лась и требует замены.
12.4 Замена батарейки в пульте ДУ [7]
Пульт ДУ работает на батарейках CR
2032.
После открывания отсека для батарейки
рекомендуется заменить уплотнительную
прокладку (20x1,3 мм).
Расфиксируйте крышку отсека для ба
тарейки.
Замените батарейку.
Закройте отсек.
12.5 Обновление ПО
Для проверки выхода новых обновлений ПО,
повышающих или улучшающих функциональ
ность пульта ДУ, можно установить
Bluetooth®-соединение с приложением
Festool Work.
Нажимайте кнопку соединения на пульте
ДУ [1-16], пока не замигает синий свето
диод [1-17].
Пульт ДУ готов к соединению в течение 60 се
кунд.
Для безопасной авторизации соединения
выполняйте указания приложения Festool
Work.
13 Предупреждающие сигналы
Пред
упре
ждающий
сигнал
Способ подачи предупреждающего
сигнала Причина Мера
Световой Свето
диод [1-12] мигает зелёным
цветом Аккумулятор
разряжен. Зарядите аккумулятор.
Неправильный
аккумулятор. Используйте правильный ак
кумулятор (см. раздел 4).
Холодный акку
мулятор. Рабочий температурный диа
пазон аккумулятора см. в ру
ководстве по эксплуатации.
мигает красным
цветом Неисправный
аккумулятор. - Замените аккумулятор.
- Проверьте работоспособ
ность при остывшем аккуму
ляторе с помощью зарядного
устройства.
горит красным цве
том Перегрев акку
муляторного пы
леудаляющего
аппарата.
см. раздел 10.4.
Перегрев акку
мулятора. Дайте аккумулятору остыть в
течение 10 минут.
Русский
123
Пред
упре
ждающий
сигнал
Способ подачи предупреждающего
сигнала Причина Мера
Звуковой Звуковой сигнал Регулярно Объёмный рас
ход ниже 20 м/с. Только с классом пыли M (см.
раздел 10.3).
Усиливающийся,
начинается с двух
кротких сигналов
Низкий заряд
аккумулятора. - Зарядите аккумулятор.
- Вставьте новый заряжен
ный аккумулятор.
14 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
пылеудаляющего аппарата.
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
EKAT
1
235
4
Соблюдайте следующие правила:
Не реже одного раза в год техническая
проверка аппарата (отсутствие поврежде
ний фильтра, герметичность устройства и
работа контрольного оборудования) пред
ставителем фирмы-изготовителя или ли
цом, прошедшим инструктаж.
То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Для утилизации используйте
непроницаемые мешки. Соблюдайте дей
ствующие предписания по утилизации!
Не допускайте загрязнения подсоедини
тельных контактов на пылеудаляющем
аппарате, зарядном устройстве и аккуму
ляторе.
14.1 Замена мешка-пылесборника
Откройте аккумуляторный пылеудаляю
щий аппарат, повернув замок T‑Loc. Вни
мание: опасность опрокидывания!
Замена мешка-пылесборника:
Извлеките мешок-пылесборник [8].
Вложите мешок-пылесборник [9].
Закройте аккумуляторный пылеудаляю
щий аппарат, повернув замок T‑Loc.
На днище устройства можно хранить до
полнительный мешок-пылесборник [10].
14.2 Замена основного фильтра [10]
УКАЗАНИЕ
Повреждение двигателя
Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
Откройте аккумуляторный пылеудаляю
щий аппарат, повернув замок T‑Loc. Вни
мание: опасность опрокидывания!
Разблокируйте и перекиньте рычаг.
Снимите контейнер движением вверх.
Извлеките использованный основной
фильтр и замените его на новый.
Утилизируйте использованный основной
фильтр в соответствии с законодательны
ми предписаниями.
Очистите резервуар и уплотнения.
Установите резервуар. Перекиньте рычаг
и заблокируйте.
Закройте аккумуляторный пылеудаляю
щий аппарат, повернув замок T‑Loc.
Номера принадлежностей и инструментов для
заказа находятся в каталоге Festool или на
веб-сайте www.festool.ru.
Русский
124
15 Транспортировка
Соблюдайте следующие правила:
Перед транспортировкой всегда закры
вайте замок T-Loc на пылеудаляющем
аппарате или соединяйте с отсеком для
хранения.
При транспортировке в автомобиле необ
ходимо принять соответствующие меры
по защите пылеудаляющего аппарата от
соскальзывания и опрокидывания со
гласно действующим инструкциям.
16 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACH:
www.festool.com/reach
17 Общие указания
17.1 Информация о Bluetooth®
Сразу после установления Bluetooth®-соеди
нения с приложением Festool Work и без
опасной авторизации соединения инструмент
автоматически соединяется с ним и начинает
регулярно посылать уведомления о статусе
(ID, рабочий режим и т. п.) через Bluetooth®.
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри
рованными товарными знаками Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
17.2 Информация о защите данных
Инструмент оснащён меткой RFID для авто
матического сохранения рабочих и эксплуата
ционных данных. Сохранённые данные не
привязаны к какому-либо определённому ли
цу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или усовершенствова
ния электроинструмента. Любое иное исполь
зование данных — без соответствующего
(письменного) согласия клиента — не допу
скается.
Русский
125
Obsah
1 Bezpečnostní pokyny...............................126
2 Symboly................................................... 128
3 Použití v souladu s daným účelem..........128
4 Technické údaje.......................................129
5 Jednotlivé součásti..................................129
6 Příprava................................................... 130
7 Akumulátor..............................................130
8 Uvedení do provozu................................. 130
9 Spojení se zařízeními.............................. 130
10 Nastavení.................................................131
11 Práce....................................................... 132
12 Dálkové ovládání..................................... 132
13 Výstražné signály.....................................133
14 Údržba a ošetřování................................ 134
15 Transport.................................................134
16 Životní prostředí...................................... 134
17 Všeobecné pokyny................................... 134
1 Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedo
držování bezpečnostních pokynů a instrukcí může způsobit úraz elektric
kým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli
použít i v budoucnosti.
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenost
mi a vědomostmi. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si ne
budou se zařízením hrát.
Toto zařízení nesmí používat osoby, které mohou citlivě reagovat na
úraz elektrickým proudem (např. lidé s kardiostimulátorem), protože
nelze vyloučit vznik statického néboje. Aktivujte funkci bypass na spe
ciální sací objímce
Zajistěte si stabilní postoj. Vlivem leknutí, např. kvůli antistatickému
výboji, může dojít k úrazům.
VAROVÁNÍ! Obsluha musí být přiměřeným způsobem instruovaná
ohledně používání tohoto zařízení.
VAROVÁNÍ! Toto nářadí je určeno pouze k suchému použití.
VAROVÁNÍ! Zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach. Údržbu, vy
prazdňování a výměnu filtru smí provádět pouze autorizovaný odborník
s vhodným ochranným vybavením.
Používejte jen s nainstalovaným filtračním systémem.
VAROVÁNÍ! Při odsávání prachu, který překračuje mezní hodnotu, nebo
u velkého objemu dubového či bukového prachu odsávejte pouze u jednoho
zdroje prachu (elektrického nebo pneumatického nářadí).
Nebezpečí výbuchu a požáru! Nevysávejte:
jiskry, žhavé části nebo horký prach;
hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík, hliník, benzín, ředidla);
agresivní látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla);
Český
126
chemicky reaktivní látky, které vedou k vzniku tepla, kyselin/zásad,
plynů atd. (např. reaktivní dvousložkové materiály, hliník a voda).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy a řiďte se údaji výrobce mate
riálu!
Používejte pouze s vhodnými ochrannými pomůckami!
Používejte, pouze pokud jste při vizuální kontrole nezjistili žádné poško
zení, v suchém prostředí a podle návodu!
Pravidelně kontrolujte rozhraní akumulátoru a filtr, abyste zabránili
ohrožení. V případě poškození nechte akumulátorové rozhraní vyměnit
výhradně v autorizovaném zákaznickém servisu.
Nezvedejte a nepřemisťujte pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zaříze
ní.
Zařízení přenášejte jen za určené držadlo, přední držadlo nebo nosný
popruh.
Nebezpečí převržení, nestavte na šikmé plochy!
POZOR
Toto zařízení je určeno pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Toto zařízení smí být uložené pouze ve vnitřních prostorech.
Používejte pouze originální sací hadici Festool.
Zohledněte příslušné pracoviště a při přepravě nebo práci se zaříze
ním dávejte pozor na sebe a na ostatní.
Zabráníte tak např. zakopnutí o sací hadici nebo síťový kabel.
Balicí fólie nepatří do rukou dětem.
Hrozí nebezpečí udušení.
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumulátoru.
K provozu akumulátorového zařízení nepoužívejte síťové zdroje nebo
cizí akumulátory. K nabíjení akumulátoru nepoužívejte cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného výrobcem může vést k elektric
kému úrazu a/nebo těžkému poranění.
Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kovo
vých předmětů (např. hřebíků, šroubů, klíčů, kancelářských svorek),
které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
Akumulátor používejte jen ve spojení s vaším zařízením Festool. Jen
tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením. Používá
ní jiného zařízení může způsobit poranění a nebezpečí požáru.
Nepoužívejte poškozené nebo upravené akumulátory. Poškozené nebo
upravené akumulátory mohou způsobit požár, výbuch nebo poranění.
Před výměnou příslušenství a spotřebních dílů nebo uložením zaříze
ním odpojte od zařízení akumulátor. Tato preventivní bezpečnostní
opatření snižují riziko neúmyslného spuštění zařízení.
Český
127
2 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Hodí se pro zachycení prachu
s mezními hodnotami expozice
více než 1 mg/m3
Hodí se pro zachycení prachu
s mezními hodnotami expozice
více než 0,1 mg/m3
Varování! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Stoupání zakázáno
Nenasávejte vodu, kapaliny!
Nestavte na déšť!
Nebezpečí převržení!
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi
tolu 17.2
3 Použití v souladu s daným
účelem
CTLC SYS I
Akumulátorový mobilní vysavač vhodný
k vysávání a odsávání prachu s mezními
hodnotami do 1 mg/m³ podle třídy pra
chu „L“,
pro zvýšené namáhání při profesionálním
použití, podle IEC/EN 60335-2-69,
pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy, kte
ré byly schváleny pro tento akumulátorový
mobilní vysavač.
CTMC SYS I
Akumulátorový mobilní vysavač vhodný
k vysávání a odsávání prachu do 0,1 mg/m³
podle třídy prachu „M“, mimo jiné dřeva
a minerálního, křemičitého prachu,
pro zvýšené namáhání při profesionálním
použití, podle IEC/EN 60335-2-69,
pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy, kte
ré byly schváleny pro tento akumulátorový
mobilní vysavač.
Akumulátorový mobilní vysavač není doporuče
k trvalému vysávání a odsávání jemného pra
chu, např. cementového prachu nebo nátěrové
ho tmelu.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
Český
128
4 Technické údaje
Akumulátorový mobilní vysavač
Napětí motoru 36 V (2× 18 V)
Kompatibilní akumulátory [13] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač / turbína 93,6 m³/h / 147 m³/h
Max. podtlak, turbína 180 hPa
Plocha filtrační patrony 5 357 cm²
Sací hadice D 27x3m-AS-90°/CT
Hladina akustického tlaku podle EN 60335-2-69 / nejistota K 63 dB(A) / 3 dB
Hodnota vibrací působících na ruku/paži podle EN 60335-2-69 / nejisto
ta K < 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Frekvence
(akumulátorový mobilní vysavač / dálkové ovládání)
2 402 MHz – 2 480 MHz
Ekvivalentní izotropicky vyzářený výkon (EIRP)
(akumulátorový mobilní vysavač / dálkové ovládání)
< 10 dBm
Objem nádoby 4,5 l
Rozměry D × Š × V s úložným boxem 396 × 297 × 307 mm
pouze CTL/MC SYS I 396 × 297 × 187 mm
Hmotnost s úložným boxem (bez akumulátorů) 7,1 kg
5 Jednotlivé součásti
5.1 Akumulátorový mobilní vysavač
[1-1] Akumulátorový mobilní vysavač
[1-2] Úložný box
[1-3] Odsávací objímka
[1-4] Sací hadice
[1-5] Držadlo
[1-6] Zámek T-Loc pro Systainer
[1-7] Přední držadlo
[1-8] Odvětrávací otvor
[1-9] Tlačítko pro spojení
[1-10] Ukazatel spojení
[1-11] Regulace síly sání
[1-12] Ukazatel stavu (síla sání / výstražné
signály)
[1-13] Tlačítko MAN
[1-14] Tlačítko zapnutí/vypnutí
[1-15] Dálkové ovládání CT-F I *
5.2 Dálkové ovládání CT-F I
[1-16] Tlačítko pro spojení
[1-17] LED ukazatel
[1-18] Tlačítko MAN (manuální zapnutí)
[1-19] Uchycení pro upevňovací pásky
[1-20] Upevňovací pásek
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
* Vyobrazené nebo popsané příslušenství zčásti
není součástí dodávky.
[13] U novějších akumulátorů, které nejsou uvedené v seznamu, se řiďte pokyny v aplikaci Festool nebo kontaktujte zákaznický servis Festool.
Český
129
6 Příprava
Po vyjmutí z obalu je akumulátorový mobilní vy
savač připravený k použití.
7 Akumulátor
Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda
je rozhraní akumulátoru čisté. Znečištěné roz
hraní akumulátoru může zabránit správnému
kontaktu a způsobit poškození kontaktů.
Nesprávný kontakt může způsobit přehřátí
a poškození nářadí.
[2a] Vyjměte akumulátor.
[2b]
klick
Nasaďte akumulátor tak, aby
zaskočil.
Akumulátorový mobilní vysavač lze použí
vat pouze se 2 akumulátory.
Kompatibilní akumulátory viz kapitolu 4.
Další informace k nabíječce a akumulátoru
s ukazatelem kapacity najdete v návodech
k obsluze nabíječky a akumulátoru.
8 Uvedení do provozu
Pohotovostní režim
Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí [1-14].
Zelené LED ukazatele stavu [1-12] signalizují
pohotovostní režim.
Opětovným stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí
se akumulátorový mobilní vysavač vypne.
Manuální spuštění/vypnutí akumulátorového
mobilního vysavače
Akumulátorový mobilní vysavač je v pohotovost
ním režimu.
Přímo na akumulátorovém mobilním vysavači:
Pro spuštění/vypnutí stiskněte tlačítko
MAN [1-13].
Alternativně pomocí spojeného dálkového ovlá
dání CT-F I (viz kapitolu 9.2):
Pro spuštění/vypnutí stiskněte tlačítko
MAN [1-18] na dálkovém ovládání.
Automatické spuštění/vypnutí akumulátorové
ho mobilního vysavače
Akumulátorový mobilní vysavač je v pohotovost
ním režimu.
Pro automatické spuštění/vypnutí akumulá
torového mobilního vysavače: Zapněte/
vypněte spojené akumulátorové elektrické
nářadí (viz kapitolu 9.1).
9 Spojení se zařízeními
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuště
ní akumulátorového mobilního vysavače
Před veškerými pracemi s akumulátorovým
mobilním vysavačem zkontrolujte, které
dálkové ovládání a které akumulátorové
elektrické nářadí je spojené s akumuláto
rovým mobilním vysavačem.
Akumulátorové elektrické nářadí musí být
vždy sací hadicí spojené s akumulátorovým
mobilním vysavačem. Po práci se musí od
akumulátorového mobilního vysavače od
pojit.
Dálkové ovládání se smí upevňovat pouze
na sací hadici.
9.1 Spojení elektrického nářadí
V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko
pro spojení [1-9].
Ukazatel spojení [1-10] bliká pomalu modře.
Akumulátorový mobilní vysavač je po dobu
60 sekund připravený ke spojení.
Zapněte elektrické nářadí.
Akumulátorový mobilní vysavač se spustí.
Akumulátorový mobilní vysavač je spojený až do
stisknutí tlačítka zapnutí/vypnutí [1-14] nebo
vyjmutí akumulátoru (u akumulátorového mo
bilního vysavače). Poté se elektrické nářadí mu
sí spárovat znovu.
Při spojení nového elektrického nářadí se
přepíše dosavadní spojení.
Tato funkce je možná jen u elektrického
nářadí Festool s akumulátorem s Blue
tooth®.
9.2 Spojení s dálkovým ovládáním CT-F I
Abyste mohli dálkové ovládání spojit s akumu
látorovým mobilním vysavačem, musí se pro
vést resetování dálkového ovládání (viz Reseto
vání dálkového ovládání).
Doposud nespojená dálková ovládání lze spojit
přímo.
Vytvoření spojení mezi dálkovými ovládání
mi a akumulátorovým mobilním vysava
čem zůstane zachované i po stisknutí tla
čítka zapnutí/vypnutí nebo odstranění aku
mulátoru (u akumulátorového mobilního
vysavače).
Český
130
Akumulátorový mobilní vysavač může být
současně spojený až s pěti dálkovými ovlá
dáními. Akumulátorový mobilní vysavač lze
současně používat s jedním akumulátoro
vým elektrickým nářadím.
Pokud jste akumulátorový mobilní vysavač
na začátku zapnuli pomocí akumulátoru
a vypnuli dálkovým ovládáním, zruší se
u spojeného akumulátoru dočasné spojení
s akumulátorovým mobilním vysavačem.
Poté lze akumulátor opět spojit.
V pohotovostním režimu podržte 3 sekundy
stisknuté tlačítko pro spojení [1-9] na aku
mulátorovém mobilním vysavači.
Ukazatel spojení [1-10] bliká rychle modře.
Akumulátorový mobilní vysavač je po dobu
60 sekund připravený ke spojení.
Stiskněte tlačítko MAN [1-18] na dálkovém
ovládání.
Dálkové ovládání je trvale uložené v akumuláto
rovém mobilním vysavači.
Resetování dálkového ovládání
Resetováním se zruší spojení dálkového ovládá
ní s akumulátorovým mobilním vysavačem.
Stiskněte tlačítko pro spojení [1-16] a tlačít
ko MAN [1-18] a držte je stisknuté po dobu
10 sekund.
Po provedení resetování svítí LED ukaza
tel [1-17] purpurově.
9.3 Spojení s mobilním koncovým zařízením
Spojte akumulátorový mobilní vysavač pro
střednictvím aplikace Festool Work s mobilním
koncovým zařízením (např. kvůli aktualizaci
softwaru).
V pohotovostním režimu podržte 3 sekundy
stisknuté tlačítko pro spojení [1-9] na aku
mulátorovém mobilním vysavači.
Ukazatel spojení [1-10] bliká rychle modře.
Akumulátorový mobilní vysavač je po dobu
60 sekund připravený ke spojení.
Postupujte podle pokynů v aplikaci Fe
stool Work pro autorizování zabezpečeného
připojení.
10 Nastavení
10.1 Regulace síly sání
V sacím režimu stiskněte tlačítko plus nebo
minus regulace síly sání [1-11].
Zelené LED ukazatele stavu [1-12] signalizují
aktuální stupeň výkonu.
10.2 Odsávací objímka
Funkce obtoku odsávací objímky [1-3] zabraňu
je přisátí brusek a podlahových hubic k hladkým
povrchům.
Otevřít
Nastavovací kroužek otočte do polohy
„OPEN“.
Zavřít
Nastavovací kroužek otočte do polohy „CLO
SE“.
10.3 Sledování objemu proudění (pouze třída
prachu M)
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
Správná funkce sledování objemu proudění
je zaručená pouze se sací hadicí D 27x3m-
AS-90°/CT.
Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod
20 m/s, zazní výstražný akustický signál.
Možné příčiny Odstranění
Plný filtrační vak. Nasaďte nový filtrační
vak (viz kapitolu 14.1).
Hlavní filtr je zneči
štěný. Vyměňte hlavní filtr (viz
kapitolu 14.2).
Sací hadice je ucpa
ná nebo zalomená. Odstraňte ucpání nebo
zalomení.
Regulace síly sá
[1-11] je nastave
ná na příliš nízkou
hodnotu.
Nastavte sílu sání na
vyšší hodnotu (viz kapi
tolu 10.1).
Málo nabitý akumu
látor. – Nabijte akumulátory.
– Nasaďte nové akumu
látory.
Chybná funkce kon
trolní elektroniky. Nechte odstranit záka
znickým servisem Fe
stool.
Práce s bruskami. Aktivujte funkci obtoku
(viz kapitolu 10.2).
10.4 Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne
akumulátorový mobilní vysavač před dosažením
kritické teploty. LED ukazatele stavu [1-12] sig
nalizuje poruchu.
LED svítí červeně Nadměrná teplota
Český
131
Vypněte akumulátorový mobilní vysavač
a nechte ho vychladnout.
Cca po 10 minutách akumulátorový mobilní
vysavač znovu zapněte.
10.5 Spojení pomocí T-Loc
Otočením zámku T-Loc lze akumulátorový mo
bilní vysavač zavřít, otevřít a spojit:
Zavření akumulátorového mobilního vysa
vače [3a].
Otevření akumulátorového mobilního vysa
vače [3b].
Spojení akumulátorového mobilního vysa
vače s úložným boxem [3c].
Před zvednutím zámek T-Loc na akumu
látorovém mobilním vysavači vždy zavřete
nebo spojte s úložným boxem a zkontrolujte
bezpečné upevnění.
Max. nosnost při spojení s dalšími Systainery:
20 kg
10.6 Použití/nastavení nosného popruhu [4]
Max. přípustná nosnost nosného popruhu: 20 kg
Nosný popruh lze upevnit ve dvou různých polo
hách:
přenášení akumulátorového mobilního vy
savače: popruh na akumulátorovém mobil
ním vysavači [4a]
přenášení úložného boxu s akumulátoro
vým mobilním vysavačem: popruh na úlo
žném boxu [4b]
Před zvednutím zkontrolujte funkčnost
nosného popruhu a zámek T-Loc na mobilním
vysavači nastavte do příslušné polohy.
Pomocí přezky nastavte délku nosného popru
hu [4c].
11 Práce
11.1 Vysávání suchých materiálů
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
Vždy použijte filtrační vak!
Před vysáváním zkontrolujte, zda není hlav
ní filtr poškozený.
Při odsávání prachu, který překračuje
mezní hodnoty, odsávejte pouze u jedno
ho zdroje prachu (elektrického nebo pneuma
tického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní
předpisy!
Mezní hodnoty: výstupní vzduch max. 50 % ob
jemu čerstvého vzduchu
Vzorec: objem prostoru VR × míra výměny vzdu
chu LW
Dodržujte následující pokyny:
Prostor okolo odvětrávacího otvoru [1-8]
musí být volný.
Akumulátorový mobilní vysavač je stacio
nární systém a sací hadice není určená
k jeho tažení. Používejte držadlo [1-5],
přední držadlo [1-7] nebo nosný po
pruh [4].
Ve vnitřním prostoru úložného boxu jsou
uložené 2 čisticí hubice [5].
11.2 Po práci
Vypněte akumulátorový mobilní vysavač.
Vyjměte akumulátor.
Pozor: Nepoužívaný akumulátor udržujte
v dostatečné vzdálenosti od kovových před
mětů (např. hřebíků, šroubů, klíčů, kance
lářských svorek), které by mohly způsobit
přemostění kontaktů.
Vyprázdněte odpadní nádobu.
Sací otvor [6-1] uzavřete uzavírací kryt
kou [6-2].
Při opětovném uvedení akumulátorového
mobilního vysavače do provozu umístěte
uzavírací krytku znovu do uložené polohy.
Sací hadici [1-4] vložte do úložného bo
xu [1-2].
Akumulátorový mobilní vysavač uvnitř i ve
nku vysajte a otřete.
Akumulátorový mobilní vysavač uložte v su
ché místnosti tak, aby nemohlo dojít k ne
oprávněnému použití.
12 Dálkové ovládání
12.1 Použití dálkového ovládání CT-F I
v souladu s určením
Pomocí dálkového ovládání lze manuálně spu
stit/vypnout spojený akumulátorový mobilní vy
savač.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
12.2 Montáž
Připevněte dálkové ovládání [1-15] pomocí pří
slušného upevňovacího pásku [1-20] na sací
hadici [1-4].
Český
132
Spojení dálkového ovládání a akumuláto
rového mobilního vysavače viz kapitolu
9.2.
12.3 LED ukazatel [1-17]
LED ukazatel na dálkovém ovládání navíc
kromě funkcí Bluetooth® signalizuje stav nabití
dálkového ovládání:
1× modré bliknutí
Zaznamenáno stisknutí tlačítka pro spoje
[1-16] nebo tlačítka MAN [1-18].
1× purpurové bliknutí
Proběhlo resetování dálkového ovládání.
Červené blikání
Baterie dálkového ovládání je téměř vybitá
a musí se vyměnit.
12.4 Výměna baterie dálkového ovládání [7]
Dálkové ovládání používejte s baterií typu
CR 2032.
Při otevření přihrádky na baterie doporu
čujeme vyměnit těsnění (20 × 1,3 mm).
Otevřete uzávěr přihrádky na baterie.
Vyměňte baterii.
Zavřete přihrádku na baterie.
12.5 Aktualizace softwaru
Pro zkontrolování, zda není k dispozici aktuali
zace softwaru pro rozšíření funkcí dálkového
ovládání nebo zlepšení stávajících funkcí, lze
navázat spojení s aplikací Festool Work přes
Bluetooth®.
Držte stisknuté tlačítko pro spojení na dál
kovém ovládání [1-16], dokud LED ukaza
tel [1-17] nebliká modře.
Dálkové ovládání je po dobu 60 sekund připra
vené ke spojení.
Postupujte podle pokynů v aplikaci Fe
stool Work pro autorizování zabezpečeného
připojení.
13 Výstražné signály
Výstražný
signál Popis výstražného signálu Příčina Opatření
Optický LED [1-12] bliká zeleně Vybitý akumulátor. Nabijte akumulátor.
Nesprávný akumu
látor. Použijte správný akumulátor
(viz kapitolu 4).
Akumulátor je příliš
studený. Provozní teplota viz návod
k obsluze akumulátoru.
bliká červeně Vadný akumulátor. – Vyměňte akumulátor.
– Zkontrolujte funkčnost vy
chladlého akumulátoru pomo
cí nabíječky.
svítí červeně Přehřátý akumulá
torový mobilní vysa
vač.
Viz kapitolu 10.4.
Přehřátý akumulá
tor. Nechte akumulátor cca 10 mi
nut vychladnout.
Akustický Akustický sig
nál pravidelný Objem proudění
menší než 20 m/s. Jen u třídy prachu M (viz kapi
tolu 10.3).
stoupající, počínaje
dvěma krátkými Málo nabitý akumu
látor. – Nabijte akumulátor.
– Nasaďte nový, nabitý akumu
látor.
Český
133
14 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před prováděním veškeré údržby a ošetřo
vání vždy vyjměte z akumulátorového mo
bilního vysavače akumulátor.
Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
EKAT
1
235
4
Dodržujte následující pokyny:
Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést prachově
technickou kontrolu (např. zda není poško
zený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení
a funkce kontrolních prvků).
Co nelze vyčistit, musí se zlikvidovat. K to
muto účelu používejte nepropustné vaky.
Dodržujte platné podmínky pro likvidaci!
Připojovací kontakty akumulátorového mo
bilního vysavače, nabíječky a akumulátoru
udržujte čisté.
14.1 Výměna filtračního vaku
Otevřete akumulátorový mobilní vysavač po
mocí zámku T-Loc. Pozor, nebezpečí pře
vržení!
Výměna filtračního vaku:
Vyjměte filtrační vak [8].
Nasaďte filtrační vak [9].
Zavřete akumulátorový mobilní vysavač po
mocí zámku T-Loc.
Na dně krytu může být uložený další fil
trační vak [10].
14.2 Výměna hlavního filtru [10]
OZNÁMENÍ
Poškození motoru
Nikdy nevysávejte bez nasazeného hlavního
filtru, protože by se mohl poškodit motor.
Otevřete akumulátorový mobilní vysavač po
mocí zámku T-Loc. Pozor, nebezpečí pře
vržení!
Odblokujte a přesuňte páku.
Nádobu vyjměte nahoru.
Vyjměte použitý hlavní filtr a vyměňte ho za
nový.
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Nádobu a těsnění vyčistěte.
Nasaďte nádobu. Přesuňte a zajistěte páku.
Zavřete akumulátorový mobilní vysavač po
mocí zámku T-Loc.
Objednací čísla pro příslušenství a nářadí nale
znete ve svém katalogu Festool nebo na inter
netu na www.festool.cz.
15 Transport
Dodržujte následující pokyny:
Před přepravou zámek T-Loc na akumulá
torovém mobilním vysavači vždy zavřete
nebo spojte s úložným boxem.
Při přepravě ve vozidle akumulátorový mo
bilní vysavač podle platných předpisů zaji
stěte proti posunutí a převržení.
16 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACH: www.festool.com/reach
17 Všeobecné pokyny
17.1 Informace o Bluetooth®
Jakmile je zařízení spojené prostřednictvím
Bluetooth® s aplikací Festool Work a zabezpe
čené připojení bylo autorizováno, zařízení se od
této chvíle bude s aplikací Festool Work spojo
vat automaticky. Zařízení pravidelně vysílá in
formace o stavu (ID, provozní stav atd.) přes
Bluetooth®.
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc., a v rám
ci licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG, a tedy Festool.
Český
134
17.2 Informace k ochraně údajů
Zařízení obsahuje čip pro automatické uložení
údajů o nářadí a provozních údajů. Z uložených
údajů nelze vyvozovat žádnou přímou souvislost
s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj zařízení. Tyto údaje nejsou –
bez výslovného souhlasu zákazníka – využívány
nad tento rámec.
Český
135
Spis treści
1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa........... 136
2 Symbole...................................................138
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem............138
4 Dane techniczne......................................139
5 Elementy urządzenia...............................139
6 Przygotowanie.........................................140
7 Akumulator..............................................140
8 Rozruch................................................... 140
9 Połączenie z urządzeniami......................140
10 Ustawienia...............................................141
11 Praca....................................................... 142
12 Zdalna obsługa........................................143
13 Sygnały ostrzegawcze............................. 144
14 Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie............................................................ 144
15 Transport.................................................145
16 Środowisko..............................................145
17 Wskazówki ogólne...................................145
1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji dotyczą
cych bezpieczeństwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy za
chować do wykorzystania w przyszłości.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub niewystar
czającym doświadczeniu i wiedzy. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Urządzenie to nie może być używane przez osoby, które są wrażliwe na
porażenie prądem elektrycznym (np. osoby z rozrusznikiem serca), po
nieważ nie można wykluczyć statycznego naładowania urządzenia.
Należy zadbać o bezpieczne ustawienie urządzenia. Skutki szoku spo
wodowanego np. porażeniem elektrostatycznym, mogą prowadzić do
wypadków.
OSTRZEŻENIE! Operator musi być odpowiednio przeszkolony w zakre
sie posługiwania się tą maszyną.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie to jest przeznaczone tylko do prac na sucho.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zawierać pył szkodliwy dla zdrowia.
Konserwację, opróżnianie i wymianę filtrów należy zlecać wyłącznie au
toryzowanym specjalistom dysponującym odpowiednim wyposażeniem
ochronnym.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalowanym systemem filtrowania.
OSTRZEŻENIE! W przypadku odsysania pyłów przekraczających wartości
graniczne lub w przypadku dużej ilości pyłów drewna dębowego i bukowego
odsysać tylko jedno źródło pyłu (narzędzie elektryczne lub pneumatyczne).
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru! Nie wolno zasysać:
Polski
136
iskier, części żarzących się lub gorących pyłów;
substancji palnych lub wybuchowych (np. magnezu, aluminium, benzy
ny, rozcieńczalników);
substancji o agresywnych właściwościach (np. kwasów, zasad, roz
puszczalników);
wchodzących w reakcje chemiczne substancji, które prowadzą do wy
dzielania ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np. wchodzących w reak
cje materiałów 2K, aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie danego kraju przepisów bez
pieczeństwa i stosować się do zaleceń producenta obrabianego mate
riału!
Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpowiedniego wyposażenia
ochronnego!
Używać tylko po stwierdzeniu sprawności na podstawie kontroli wzroko
wej, w suchym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
Regularnie sprawdzać złącze akumulatora i filtr, aby uniknąć zagroże
nia. W przypadku uszkodzenia zlecać wymianę złącza akumulatora wy
łącznie upoważnionemu warsztatowi serwisowemu.
Nie podnosić ani nie transportować za pomocą haków lub dźwignic.
Nosić urządzenie za przewidziany do tego uchwyt, uchwyt przedni lub
pas do noszenia.
Ryzyko przewrócenia, nie ustawiać na krzywych powierzchniach!
UWAGA !
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie należy przechowywać tylko w pomieszczeniach.
Należy stosować wyłącznie oryginalny wąż ssący firmy Festool.
Uwzględnić środowisko pracy i uważać na siebie i innych podczas
transportu lub podczas pracy urządzeniem.
Pozwoli to uniknąć np. ryzyka potknięcia o wąż ssący lub przewód zasi
lający.
Foliowe opakowanie trzymać z dala od dzieci.
Istnieje ryzyko połknięcia.
Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi ładowarki i
akumulatora.
Do zasilania urządzenia akumulatorowego nie wolno używać zasilaczy
ani akumulatorów nieoryginalnych. Nie używać do ładowania akumu
latorów nieoryginalnych ładowarek. Zastosowanie wyposażenia niedo
puszczonego przez producenta może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym lub poważnego wypadku.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala od metalowych
przedmiotów (takich jak gwoździe, śruby, klucze, spinacze biurowe
itp.), które mogłyby spowodować mostkowanie styków. Zwarcie po
Polski
137
między stykami akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub też po
żaru.
Akumulatorów należy używać tylko w połączeniu z urządzeniem Fes
tool. Tylko w ten sposób akumulator jest chroniony przed niebezpiecz
nym przeciążeniem. Korzystanie z innego urządzenia może prowadzić
do obrażeń ciała i niesie ze sobą ryzyko wystąpienia pożaru.
Nie wolno używać żadnych akumulatorów, które są uszkodzone lub
zmodyfikowane. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą
spowodować pożar, wybuch lub obrażenia.
Przed wymianą elementów wyposażenia/części zużywanych lub odło
żeniem urządzenia należy odłączyć akumulator. Takie prewencyjne
środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie
nia urządzenia.
2 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Nadaje się do odsysania pyłu o
wartości ekspozycyjnej powyżej
1 mg/m3
Nadaje się do odsysania pyłu o
wartości ekspozycyjnej powyżej
0,1 mg/m3
Ostrzeżenie! Urządzenie może zawie
rać pył szkodliwy dla zdrowia!
Zakaz wchodzenia
Nie odsysać wody i cieczy!
Nie narażać na działanie deszczu!
Ryzyko przewrócenia!
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Narzędzie wyposażone jest w chip
umożliwiający zapis danych. patrz roz
dział 17.2
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
CTLC SYS I
Akumulatorowy odkurzacz mobilny nadaje się
do
zasysania i odsysania pyłów o stężeniu gra
nicznym do 1 mg/m³ zgodnie z kategorią
pyłów „L”,
zwiększonego obciążenia w zastosowaniach
profesjonalnych, zgodnie z normą IEC/
EN 60335-2-69,
do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia, które zostały
dopuszczone dla tego akumulatorowego
odkurzacza mobilnego.
CTMC SYS I
Akumulatorowy odkurzacz mobilny nadaje się
do
Polski
138
zasysania i odsysania pyłów o wielkości do
0,1 mg/m³ zgodnie z kategorią pyłów „M”,
w tym również pyłów drzewnych, lakierni
czych, mineralnych oraz z zawartością ży
wic,
zwiększonego obciążenia w zastosowaniach
profesjonalnych, zgodnie z normą IEC/
EN 60335-2-69,
do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia, które zostały
dopuszczone dla tego akumulatorowego
odkurzacza mobilnego.
Akumulatorowy odkurzacz mobilny nie jest
przeznaczony do ciągłego zasysania i odsysania
bardzo drobnego pyłu, np. pyłu cementowego
lub masy szpachlowej.
W przypadku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
4 Dane techniczne
Akumulatorowy odkurzacz mobilny
Napięcie silnika 36 V (2x 18 V)
Kompatybilne akumulatory [14] BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina 93,6 m³/h / 147 m³/h
Maks. podciśnienie, turbina 180 hPa
Powierzchnia filtracyjna 5357 cm²
Wąż ssący D 27x3m-AS-90°/CT
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60335-2-69/ nieoznaczoność
K63 dB(A)/ 3 dB
Wartość drgań działających na układ dłoń/ramię zgodnie z EN 60335-2-69/
nieoznaczoność K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Częstotliwość
(akumulatorowy odkurzacz mobilny / pilot zdalnego sterowania)
2402 Mhz – 2480 Mhz
Efektywna moc wypromieniowana izotropowo (Equivalent Isotropical Ra
diated Power, EIRP)
(akumulatorowy odkurzacz mobilny / pilot zdalnego sterowania)
< 10 dBm
Pojemność zbiornika 4,5 l
Wymiary dł. x szer. x wys. ze schowkiem 396 x 297 x 307 mm
tylko CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Ciężar ze schowkiem (bez aku
mulatorów) 7,1 kg
5 Elementy urządzenia
5.1 Akumulatorowy odkurzacz mobilny
[1-1] Akumulatorowy odkurzacz mobilny
[1-2] Schowek
[1-3] Mufa ssąca
[1-4] Wąż ssący
[1-5] Uchwyt
[1-6] Blokada T-Loc do Systainerów
[1-7] Uchwyt przedni
[14] Odnośnie nowszych akumulatorów, których nie ma na liście, należy postępować zgodnie z instrukcjami w aplikacji Festool lub skontaktować się
z serwisem firmy Festool.
Polski
139
[1-8] Otwór powietrza wylotowego
[1-9] Przycisk połączenia
[1-10] Wskazanie połączenia
[1-11] Regulacja siły ssania
[1-12] Wskaźnik stanu (siła ssania / sygnały
ostrzegawcze)
[1-13] Przycisk MAN
[1-14] Włącznik/wyłącznik
[1-15] Pilot zdalnego sterowania CT-F I *
5.2 Pilot zdalnego sterowania CT-F I
[1-16] Przycisk połączenia
[1-17] Wskaźnik LED
[1-18] Przycisk MAN (uruchamianie ręczne)
[1-19] Uchwyt do taśm mocujących
[1-20] Taśma mocująca
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
* Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
6 Przygotowanie
Po wyjęciu z opakowania akumulatorowy odku
rzacz mobilny jest gotowy do pracy.
7 Akumulator
Przed założeniem akumulatora sprawdzić złą
cze akumulatora pod kątem czystości. Zanie
czyszczenie złącza akumulatora może utrud
niać prawidłowy kontakt i prowadzić do uszko
dzenia styków.
Zaburzony kontakt może spowodować prze
grzanie i uszkodzenie urządzenia.
[2a] Zdjąć akumulator.
[2b]
klick
Założyć akumulator aż do za
blokowania.
Akumulatorowy odkurzacz mobilny może
pracować tylko z 2 akumulatorami.
Kompatybilne akumulatory patrz roz
dział 4.
Dalsze informacje dotyczące ładowarki i
akumulatora ze wskazaniem pojemności
można znaleźć w instrukcjach obsługi ła
dowarki i akumulaora.
8 Rozruch
W trybie czuwania
Nacisnąć włącznik/wyłącznik [1-14].
Zielone diody LED wskaźnika stanu [1-12]
wskazują tryb czuwania.
Ponowne naciśnięcie włącznika/wyłącznika wy
łącza akumulatorowy odkurzacz mobilny.
Ręczne uruchamianie/zatrzymywanie
akumulatorowego odkurzacza mobilnego
Akumulatorowy odkurzacz mobilny jest w trybie
czuwania.
Bezpośrednio przy akumulatorowym odkurza
czu mobilnym:
Nacisnąć przycisk MAN [1-13] w celu uru
chomienia / zatrzymania.
Alternatywnie za pomocą połączonego pilota
zdalnego sterowania CT-F I (patrz rozdział 9.2):
Nacisnąć przycisk MAN [1-18] na pilocie
zdalnego sterowania w celu uruchomienia /
zatrzymania.
Automatyczne uruchamianie/zatrzymywanie
akumulatorowego odkurzacza mobilnego
Akumulatorowy odkurzacz mobilny jest w trybie
czuwania.
W celu automatycznego uruchomienia/
zatrzymania akumulatorowego odkurzacza
mobilnego: Włączyć/wyłączyć podłączone
zasilane akumulatorowo elektronarzędzie
(patrz rozdział 9.1).
9 Połączenie z urządzeniami
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku niena
dzorowanego uruchomienia akumulatorowe
go odkurzacza mobilnego
Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy z
akumulatorowym odkurzaczem mobilnym
należy sprawdzić, jaki pilot zdalnego stero
wania i jakie akumulatorowe elektronarzę
dzie połączone jest z tym odkurzaczem.
Elektronarzędzie akumulatorowe musi być
zawsze połączone wężem ssącym z aku
mulatorowym odkurzaczem mobilnym. Po
pracy trzeba rozłączyć połączenie z aku
mulatorowym odkurzaczem mobilnym.
Pilota zdalnego sterowania można moco
wać tylko do węża ssącego.
Polski
140
9.1 Podłączanie elektronarzędzia
akumulatorowego
W trybie czuwania nacisnąć przycisk połą
czenia [1-9].
Wskaźnik połączenia [1-10] miga wolno na nie
biesko. Akumulatorowy odkurzacz mobilny jest
przez 60 sekund gotowy do nawiązania połącze
nia.
Włączyć elektronarzędzie.
Akumulatorowy odkurzacz mobilny uruchamia
się.
Akumulatorowy odkurzacz mobilny jest połą
czony do naciśnięcia włącznika/wyłączni
ka [1-14] lub usunięcia akumulatora (z akumu
latorowego odkurzacza mobilnego). Następnie
należy ponownie podłączyć elektronarzędzie.
Podłączenie nowego elektronarzędzia za
stępuje dotychczasowe połączenie.
Funkcja ta możliwa jest tylko w przypadku
elektronarzędzi firmy Festool z akumula
torem Bluetooth®.
9.2 Łączenie pilota zdalnego sterowania
CT-F I
Aby móc połączyć pilota z akumulatorowym od
kurzaczem mobilnym, należy przeprowadzić re
set pilota (patrz Reset pilota zdalnego sterowa
nia).
Dotychczas niepołączone piloty zdalnego stero
wania można połączyć bezpośrednio.
Połączenie nawiązane między pilotami
zdalnego sterowania i akumulatorowym
odkurzaczem mobilnym pozostaje również
po naciśnięciu włącznika/wyłącznika lub
usunięciu akumulatora (w akumulatoro
wym odkurzaczu mobilnym).
Akumulatorowy odkurzacz mobilny może
być jednocześnie połączony z pięcioma pi
lotami. Akumulatorowy odkurzacz mobilny
może być połączony z jednym zasilanym
akumulatorowo elektronarzędziem.
Jeśli akumulatorowy odkurzacz mobilny
został uruchomiony za pomocą akumula
tora i zostanie wyłączony za pomocą pilota,
to podłączony akumulator traci tymczaso
we połączenie z akumulatorowym odku
rzaczem mobilnym. Akumulator może zos
tać ponownie połączony.
W trybie czuwania nacisnąć przycisk połą
czenia [1-9] na akumulatorowym odkurza
czu mobilnym i przytrzymać przez 3 sekun
dy.
Wskaźnik połączenia [1-10] miga szybko na
niebiesko. Akumulatorowy odkurzacz mobilny
jest przez 60 sekund gotowy do nawiązania po
łączenia.
Nacisnąć przycisk MAN [1-18] na pilocie.
Pilot zdalnego sterowania jest trwale zapisany
w akumulatorowym odkurzaczu mobilnym.
Reset na pilocie
Po zresetowaniu połączenie pilota zdalnego
sterowania z akumulatorowym odkurzaczem
mobilnym zostaje usunięte.
Nacisnąć przycisk połączenia [1-16] oraz
przycisk MAN [1-18] i przytrzymać przez 10
sekund.
Wskaźnik LED [1-17] miga na różowo, jeśli pro
ces resetowania zakończył się powodzeniem.
9.3 Połączenie z mobilnym urządzeniem
końcowym
Połączyć akumulatorowy odkurzacz mobilny
przez aplikację Festool Work z mobilnym urzą
dzeniem końcowym (np. dla aktualizacji opro
gramowania).
W trybie czuwania nacisnąć przycisk połą
czenia [1-9] na akumulatorowym odkurza
czu mobilnym i przytrzymać przez 3 sekun
dy.
Wskaźnik połączenia [1-10] miga szybko na
niebiesko. Akumulatorowy odkurzacz mobilny
jest przez 60 sekund gotowy do nawiązania po
łączenia.
Postępować zgodnie ze wskazówkami w
aplikacji Festool Work, aby autoryzować
bezpieczne połączenie.
10 Ustawienia
10.1 Regulacja siły ssania
W trybie ssania naciskać przyciski plus lub
minus regulacji siły ssania [1-11].
Zielone diody LED wskaźnika stanu [1-12] po
kazują aktualny stopień mocy.
10.2 Mufa ssąca
Funkcja obejściowa mufy ssącej [1-3] zapobie
ga przysysaniu szlifierek i ssawek podłogowych
do gładkich powierzchni.
Otwarcie
Przekręcić pierścień nastawczy na pozycję
„OPEN” (OTWARCIE).
Polski
141
Zamknięcie
Przekręcić pierścień nastawczy na pozycję
„CLOSE” (ZAMKNIĘCIE).
10.3 Monitorowanie objętościowego
strumienia powietrza (tylko w
przypadku kategorii pyłów M)
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
Prawidłowe działanie monitorowania obję
tościowego strumienia powietrza zapewnia
tylko wąż ssący D 27x3m-AS-90°/CT.
Jeśli prędkość powietrza w wężu ssącym spad
nie poniżej 20 m/s, ze względów bezpieczeń
stwa rozlegnie się dźwiękowy sygnał ostrzega
wczy.
Możliwe przyczyny Usuwanie przyczyny
Worek filtrujący
pełny. Włożyć nowy worek fil
trujący (patrz roz
dział 14.1).
Zanieczyszczony
filtr główny. Wymienić filtr główny
(patrz rozdział 14.2).
Zatkanie lub zała
manie węża ssące
go.
Usunąć zatkanie lub za
łamanie.
Regulacja siły ssa
nia [1-11] ustawio
na na zbyt małą
wartość.
Ustawić siłę ssania na
wyższą wartość (patrz
rozdział 10.1).
Niski poziom nała
dowania akumula
tora.
- Naładować akumula
tory.
- Włożyć nowe akumu
latory.
Wadliwe działanie
elektroniki monito
rującej.
Zlecić usunięcie w au
toryzowanym warszta
cie serwisowym firmy
Festool.
Praca ze szlifierka
mi. Aktywować funkcję
obejściową (patrz roz
dział 10.2).
10.4 Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza akumulatorowy odkurzacz mobilny
przed osiągnięciem krytycznej temperatury.
Dioda LED wskaźnika stanu [1-12] wskazuje
usterkę.
Dioda LED świeci się
na czerwono Zbyt wysoka tempe
ratura
Wyłączyć akumulatorowy odkurzacz mobil
ny, pozostawić do ostygnięcia.
Po upływie ok. 10 minut ponownie włączyć
akumulatorowy odkurzacz mobilny.
10.5 Połączenie z blokadą T-Loc
Obrócenie blokady T-Loc prowadzi do zamknię
cia, otwarcia lub podłączenia akumulatorowego
odkurzacza mobilnego:
Zamknięcie akumulatorowego odkurzacza
mobilnego [3a].
Otwarcie akumulatorowego odkurzacza
mobilnego [3b].
Łączenie akumulatorowego odkurzacza
mobilnego ze schowkiem [3c].
Przed uniesieniem należy zawsze za
mknąć blokadę T-Loc akumulatorowego
odkurzacza mobilnego lub połączyć ją ze
schowkiem i sprawdzić stabilność zamocowa
nia.
Maks. nośność przy połączeniu z innymi systai
nerami: 20 kg
10.6 Wykorzystanie/regulacja pasa [4]
Maks. dopuszczalna nośność pasa: 20 kg
Pas można zamocować w dwóch różnych pozy
cjach:
Noszenie akumulatorowego odkurzacza
mobilnego: Pas do noszenia przy akumula
torowym odkurzaczu mobilnym [4a]
Noszenie schowka z akumulatorowym od
kurzaczem mobilnym: Pas do noszenia przy
schowku [4b]
Przed podniesieniem należy sprawdzić pas
i ustawić T-Loc przy akumulatorowym odkurza
czu mobilnym w odpowiedniej pozycji.
Wyregulować długość pasa, korzystając z regu
latora [4c].
11 Praca
11.1 Odsysanie substancji suchych
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
Zawsze stosować worek filtrujący!
Przed odsysaniem sprawdzić, czy filtr
główny jest sprawny.
Polski
142
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne odsysać
tylko jedno źródło pyłu (narzędzie elektryczne
lub pneumatyczne).
Podczas odsysania pyłów powstających podczas
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Zapewnić odpowiednią wentylację! Przestrze
gać obowiązujących przepisów lokalnych!
Wartości graniczne: objętość powietrza usuwa
nego może wynosić maks. 50% objętości powie
trza świeżego
Wzór: kubatura pomieszczenia VR x współczyn
nik wymiany powietrza LW
Przestrzegać następujących wskazówek:
Nie wolno przysłaniać strefy wokół otworu
powietrza wylotowego [1-8].
Akumulatorowy odkurzacz mobilny to sys
tem stacjonarny i nie nadaje się do tego,
aby przeciągać go trzymając za wąż ssący.
Należy używać uchwytu [1-5], uchwytu
przedniego [1-7] lub pasa do przenosze
nia [4].
W schowku znajdują się 2 dysze czyszczą
ce [5].
11.2 Po zakończeniu pracy
Wyłączyć akumulatorowy odkurzacz mobil
ny.
Wyjąć akumulator.
Uwaga: Nieużywany akumulator należy
przechowywać z dala od metalowych przed
miotów (takich jak gwoździe, śruby, klucze,
spinacze biurowe itp.), które mogłyby spo
wodować mostkowanie styków.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Zamknąć otwór wlotowy [6-1] kor
kiem [6-2].
Przy ponownym uruchomieniu akumulato
rowego odkurzacza mobilnego, należy
umieścić korek w pozycji parkowania.
Włożyć wąż ssący [1-4] do schowka [1-2].
Oczyścić akumulatorowy odkurzacz mobilny
wewnątrz i na zewnątrz poprzez odessanie
zanieczyszczeń i wytarcie.
Odstawić akumulatorowy odkurzacz mobil
ny do suchego pomieszczenia, zabezpiecza
jąc go przed użyciem przez osoby nieupo
ważnione.
12 Zdalna obsługa
12.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
pilota zdalnego sterowania CT-F I
Pilotem zdalnego sterowania można urucha
miać/zatrzymywać podłączony akumulatorowy
odkurzacz mobilny.
W przypadku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
12.2 Montaż
Zamocować pilota [1-15] odpowiednią taś
[1-20] na wężu ssącym [1-4].
Połączyć pilota zdalnego sterowania i aku
mulatorowy odkurzacz mobilny patrz roz
dział 9.2.
12.3 Wskaźnik LED [1-17]
Wskaźnik LED pilota informuje o funkcji Blue
tooth® oraz o poziomie naładowania pilota:
1x miganie na niebiesko
Zanotowano naciśnięcie przycisku połą
czenia [1-16] lub przycisku MAN [1-18].
1x miganie na różowo
Przeprowadzono reset pilota.
miganie na czerwono
Bateria pilota jest bliska rozładowania i
musi zostać wymieniona.
12.4 Wymiana baterii pilota [7]
Pilot korzysta z baterii typu CR 2032.
Kiedy komora na baterie zostanie otwarta,
zalecamy wymianę uszczelki (20x1,3mm).
Otworzyć zamek komory na baterie.
Wymienić baterię.
Zamknąć komorę na baterie.
12.5 Aktualizacja oprogramowania
Aby sprawdzić, czy dostępna jest aktualizacja
oprogramowania, która rozszerza funkcje pilota
lub ulepsza istniejące funkcje, można nawiązać
połączenie Bluetooth® z aplikacją Festool Work.
Nacisnąć przycisk połączenia na pilo
cie [1-16], aż wskaźnik LED [1-17] zacznie
migać na niebiesko.
Pilot przez 60 sekund pozostaje gotowy do na
wiązania połączenia.
Postępować zgodnie ze wskazówkami apli
kacji Festool Work, aby autoryzować bez
pieczne połączenie.
Polski
143
13 Sygnały ostrzegawcze
Sygnał
ostrzega
wczy
Rodzaj sygnału ostrzegawczego Przyczyna Środki zaradcze
Optyczny Dioda
LED [1-12] miga na zielono Akumulator jest
rozładowany. Naładować akumulator.
Nieprawidłowy
akumulator. Użyć prawidłowego akumula
tora (patrz rozdział 4).
Wychłodzenie aku
mulatora. Temperatura pracy - patrz in
strukcja obsługi akumulatora.
miga na czerwono Uszkodzony aku
mulator. - Wymienić akumulator.
- Sprawdzić działanie przy
chłodnym akumulatorze i ła
dowarce.
świeci się na czer
wono Przegrzanie aku
mulatorowego od
kurzacza mobilne
go
patrz rozdział 10.4.
Przegrzewanie
akumulatora. Pozostawić akumulator do os
tygnięcia na około 10 minut.
Akustycz
ny Sygnał dźwięko
wy regularny Natężenie przepły
wu poniżej 20 m/s. Tylko w przypadku kategorii
pyłów M (patrz rozdział 10.3).
wzrastający, zaczy
nający się dwoma
krótkimi
Poziom naładowa
nia akumulatora
jest zbyt niski.
- Naładować akumulator.
- Włożyć nowy naładowany
akumulator.
14 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją i czyszczeniem należy zawsze
wyjmować akumulator z akumulatorowego
odkurzacza mobilnego.
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
EKAT
1
235
4
Przestrzegać następujących wskazówek:
Co najmniej raz w roku kontrola techniczna
przeprowadzona przez producenta lub od
powiednio przeszkoloną osobę (np. pod ką
tem uszkodzenia filtra, szczelności urzą
dzenia i działania urządzeń kontrolnych).
Elementy, których nie można wyczyścić,
należy zutylizować. Używać do tego celu
nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących
usuwania odpadów!
Styki przyłączeniowe akumulatorowego od
kurzacza mobilnego, ładowarki i akumula
tora należy utrzymywać w czystości.
14.1 Wymiana worka filtrującego
Otworzyć akumulatorowy odkurzacz mobil
ny za pomocą elementu obsługi T‑Loc. Uwa
ga, ryzyko przewrócenia!
Wymienić worek filtrujący:
Polski
144
Wyjąć worek filtrujący [8].
Włożyć worek filtrujący [9].
Zamknąć akumulatorowy odkurzacz mobil
ny za pomocą elementu obsługi T‑Loc.
Na dnie obudowy można umieścić dodat
kowy worek filtracyjny [10].
14.2 Wymienić filtr główny [10]
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
W żadnym wypadku nie wolno zasysać bez
zamontowanego filtra głównego, ponieważ
może spowodować to uszkodzenie silnika.
Otworzyć akumulatorowy odkurzacz mobil
ny za pomocą elementu obsługi T‑Loc. Uwa
ga, ryzyko przewrócenia!
Odblokować i przełożyć blokadę.
Wyjąć od góry zbiornik.
Wyjąć zużyty filtr główny i zastąpić nowym.
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z
przepisami.
Oczyścić zbiornik i uszczelki.
Włożyć zbiornik. Przełożyć i zablokować
blokadę.
Zamknąć akumulatorowy odkurzacz mobil
ny za pomocą elementu obsługi T‑Loc.
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi
znajdują się w katalogu Festool lub w internecie
www.festool.pl.
15 Transport
Przestrzegać następujących wskazówek:
Przed transportem należy zawsze zamykać
blokadę T-Loc akumulatorowego odkurza
cza mobilnego lub połączyć ją ze schow
kiem.
Podczas transportu w pojazdach zabezpie
czyć akumulatorowy odkurzacz mobilny
przed przesunięciem i przewróceniem
zgodnie z obowiązującymi dyrektywami.
16 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
17 Wskazówki ogólne
17.1 Informacje na temat Bluetooth®
Gdy urządzenie zostanie połączone z aplikacją
Festool Work, a zabezpieczone połączenie bę
dzie autoryzowane, od tego momentu urządze
nie będzie automatycznie łączyć się z aplikacją
Festool Work poprzez Bluetooth®. Urządzenie
będzie regularnie wysyłać informacje o stanie
(ID, tryb pracy itp.) poprzez Bluetooth®.
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
17.2 Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
Dane te mogą być odczytywane bezdotykowo za
pomocą specjalnych urządzeń i wykorzystywane
są przez firmę Festool wyłącznie do diagnozo
wania usterek, napraw i obsługi gwarancyjnej,
jak również do poprawy jakości lub dalszego
rozwoju urządzenia. Użycie danych poza wymie
nionym obszarem bez wyraźnej zgody Klienta
nie jest możliwe.
Polski
145
125


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool CTLC SYS I at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool CTLC SYS I in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 9.97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info