499170
48
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/70
Next page
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 - 11
Original operating manual/Spare parts list 12 - 15
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 16 - 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 21 - 25
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 26 - 30
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 31 - 35
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 36 - 39
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 40 - 43
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 44 - 47
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 48 - 51
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 52 - 56
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 57 - 61
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 62 - 65
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 66 - 70
CTL 22 E SG
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
CTL 44 E/CTL 44 LE
CTL 55 E
477101_003
L
L
1
1.8
1.7
1.9
1.3
1.1
1.4
1.2
1.10 1.11
1.6 1.5
Absaugmobil
Mobile dust extractor
Aspirateur mobile
Serien-Nr
Serial no.
N° de série
CTL 22 E 493588, 493589, 493590,
493594, 493590, 493595
494408, 494409, 494410,
494412, 494411
CTL 33 E SG 493596, 493598, 493597,
493601, 493602, 494420,
494421, 494422, 494424,
494423
CTL 33 LE SG 493603, 493604, 494427,
494428, 495325
CTL 44 E 493605, 493606, 493607,
494700
CTL 44 LE 493610, 493611
CTL 55 E 493612, 493613, 493615
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE:
2005
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in allei-
niger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our
sole responsibility that this product is in confor-
mity with the following standards or standardised do-
cuments: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN
61000 according to the requirements of the directives
2006/95/EU, 2004/108/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que ce produit est conforme aux normes ou docu-
ments de normalisation suivants: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014, EN 61000 tel que stipulé dans
les directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o docu-
mentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014, EN 61000, conforme a las especi caciones
de las directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014, EN 61000 secondo le disposizioni delle Di-
rettive 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve docu-
menten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN
61000 volgens de bepalingen van de richtlijnen
2006/95/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG,
2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014,
EN 61000 direktiivien 2006/95/EU, 2004/108/EG
määräysten mukaisesti.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-
69, EN 55014, EN 61000 iht. bestemmelserne i
direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 iht. bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir: EN 60335-
1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 de acordo
com as regulamentações das directivas 2006/95/
CE, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим нормам
или нормативным документам: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014, EN 61000 согласно нормам
Директив 2006/95/EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek je
ve shodě s následujícími normami nebo normativ-
ními dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 dle předpisů směrnic 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
O świadczenie o zgodności z normami UE.
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne: EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 2006/95/EG,
2004/108/EG.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
9
3.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil
vor Erreichen einer kritischen Temperatur
ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5
Minuten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder
eingeschaltet werden, bitte eine Festool-
Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
3.5 Elektrowerkzeug anschließen
Maximalen Anschlusswert an der
Gerätesteckdose beachten (siehe
Technische Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der
Gerätesteckdose (1.2) an.
3.6 Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Druckluftwerk-
zeug ausgeschaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8,
452829; bei CTL 33 LE SG und CTL 44 LE
im Lieferumfang) funktioniert die Einschalt-
automatik des Absaugmobils auch in Ver-
bindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der
Versorgungseinheit VE (452797). Die Ver-
sorgungseinheit ltert und ölt die Druckluft
und ermöglicht eine Regelung des Luft-
druckes.
Für den Anschluss von Festool-Druckluft-
werkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-
Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Ein-
schaltautomatik zu gewährleisten, muss
der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar
betragen.
4 Handhabung
4.1 Absaugmobil öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum
Einrasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge. Um die Stütze drücken bzw. aus-
rasten zu können, muss zuvor das Oberteil
leicht angehoben werden.
4.2 Filter wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub
aufgewirbelt wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben P2-Atemschutzmaske tragen!
a) Filtersack (3.4) wechseln
Best.-Nr.:
CTL 22 E SG 452970
CTL 33 E SG/ CTL 33 LE SG 452971
CTL 44 E/CTL 44 LE 452972
CTL 55 E 452973
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack
(siehe Aufdruck auf Filtersack),
- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10)
und den Raum (3.1) für Absaugturbine
(mit feuchtem Tuch abwischen),
- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe
Aufdruck auf Filtersack). Wichtig: Filter-
sackmuffe (3.3) kräftig auf Einlass tting
(3.2) aufdrücken!
- schließen Sie das Absaugmobil.
b) Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.: 452923
Nicht ohne Filterelement saugen!
Dies kann den Motor schädigen.
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entfernen Sie das gebrauchte Filterele-
ment (siehe Aufdruck auf der Verpackung
des Filterelementes),
- entsorgen Sie das gebrauchte Filterele-
ment im staubdicht verschlossenen Beutel
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10)
und den Raum (3.1) für Absaugturbine
(mit feuchtem Tuch abwischen),
- setzen Sie ein neues Filterelement ein
(siehe Aufdruck auf Verpackung des Fil-
terelementes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3 Filterelement abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1)
ca. zehnmal vor und zurück. Anmerkung:
Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur
dann erforderlich, wenn das Absaugmobil
ohne Filtersack betrieben wird.
11
7 Warten und P egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturar-
beiten, die ein Öffnen des Motorge-
häuses erfordern, dürfen nur von
einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt durchgeführt werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller
oder einer unterwiesenen Person eine si-
cherheitstechnische Überprüfung durchzu-
führen, z. B. auf Beschädigung des Filters,
Dichtigkeit des Geräts und Funktion der
Kontrolleinrichtungen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit dies ohne Ge-
fahr für das Wartungspersonal und andere
Personen möglich ist. Geeignete Vorsichts-
maßnahmen beinhalten Dekontaminierung
vor dem Auseinanderbau, örtlich ge lterte
Zwangsentlüftung am Demontageplatz,
Reinigung des Wartungsplatzes und geeig-
nete persönliche Schutzausrüstung.
8 Zubehör, Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter
nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi-
al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
gemäß den länderspezi schen gesetzlichen
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo-
nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach-
weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un-
sachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedie-
nungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden,
die auf die Verwendung von nicht-originalem
Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z.
B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte
Festool-Kundendienstwerkstätte zurückge-
sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan-
leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste
und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten
die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-
dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.
12
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions.
Warning: The appliance contains
dust hazardous to health.
1 Intended use
The vacuum cleaners are designed as
speci ed for the aspiration and evacuation
of noxious dusts industrial threshold limit
values (LTL-values) up to 1 mg/m³ cor-
responding to dust class ‘L’ in accordance
with IEC 60335-2-69. The vacuum cleaner
is designed as speci ed for extracting water.
The vacuum cleaner is designed in accord-
ance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69
for a higher loading in industrial use.
2 Safety instructions
- Only use original Festool accessories.
- Warning: The appliance contains dust
hazardous to health. Emptying and mainte-
nance operations, including removal of the
dust collection means, must only be carried
out by authorised personnel wearing suit-
able personal protection. Do not operate
without the full ltration system tted.
- The machine is not intended for use by
persons (including children) with limi-
ted physical, sensory or mental ability
or without suf cient experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or have been instructed on how to use
the machine. Children should always be
supervised to ensure that they do not play
with the machine.
Technical data Mobile dust extractors
Power consumption 350 - 1200 W
Connected load to appliance
plug socket max.:
EU 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/ 100 V 1800 W/ 500 W
AUS 1200 W
Volume ow (air) max., turbine 228 m³/h
Vacuum max., turbine 23000 Pa
Filter surface 14000 cm²
Suction hose Ø 27 mm x 3,5 m
Sound pressure level in compliance with DIN 60704-1 72 dB(A)
Power cable length 7,5 m
Protection type IP X4
Container capacity CTL 22 E SG 22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE 44 l
CTL 55 E 55 l
Dimensions L x W x H CTL 22 E SG 625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E 710 x 380 x 935 mm
Weight CTL 22 E SG 13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE 20 kg
CTL 55 E 22 kg
The speci ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
13
- The appliance may be operated only in an
adequately ventilated space (in compliance
with national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not
suck in any ammable or explosive dusts
such as magnesium, aluminium etc. - Risk
of explosion!
- Do not use to extract ammable or explo-
sive liquids (e.g. petrol, thinners) - Risk
of explosion!
- Do not use to extract aggressive liquids/
dry materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
- Remove plug from mains socket when not
in use and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by
its cable.
- Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
- Check the plugs and cables regularly and
have them replaced by an expert if damaged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their
handles using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons
who have been trained in its use and who
are authorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted, the
vacuum cleaner and all accessories must
be completely cleaned (inside and outside)
by suction and wiping, before removal
from the contaminated area. Parts that
cannot be completely cleaned are to be
packed for transport in a plastic bag with
an airtight seal.
- For safety reasons, only operate the ma-
chine using a totally earthed socket.
3 Appliance preparation and initial
operation
The accessories are delivered horizontal in
the container (2.10), and must be removed
prior to initial operation.
3.1 Power supply
The line voltage and frequency must
correspond with the data on the rat-
ings plate!
Make sure that the vacuum cleaner is switched
off when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electro-
static charges which can result in unpleas-
ant electric shocks for the operator. In order
to conduct these static charges to earth,
the extraction units are provided with an
antistatic system as a standard feature.
However, antistatic hoses and accessories
have to be used in this case. The antistatic
function will only work if the plug is plugged
into a totally earthed socket.
3.2 On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched
off and the appliance plug socket (1.2) is dead.
Two modes of operation are possible:
a) Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead.
The cleaner motor starts immediately.
b) Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the
„Auto“ position, ensure that the
tool connected to the appliance plug
socket is switched off.
The cleaner motor starts only when the tool
connected to the appliance plug socket is
switched on.
3.3 Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to
vary the suction capacity. This permits a
precise adaptation to different substances
to be picked up.
3.4 Temperature control
A temperature fuse switches the dust ex-
tractor off before this reaches a critical
temperature to protect against overheat-
ing - switch dust extractor off and leave for
around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched
back on, please consult a Festool-service
centre.
3.5 Connecting an electric tool
Observe the maximum connected
load on the appliance plug socket
(see “Technical Data“)!
Make sure that the electric tool is
switched off when plugging it in and
unplugging it.
Connect the electric tool to the appliance
plug socket (1.2).
3.6 Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool
is switched off when plugging it in
and unplugging it.
When the compressed-air module (1.8)
(452829; supplied ready with CTL 33 LE
SG and CTL 44 LE) is tted, the automatic
14
cut-in of the appliance also operates in
conjunction with compressed-air tools. We
also recommend tting of the VE supply
unit (452797). The supply unit lters and
oils the compressed air and allows the air
pressure to be regulated. An IAS connecting
piece (454757) is available for connecting
Festool compressed-air tools with the IAS
system. To ensure trouble-free functioning
of the automatic cut-in, the operating pres-
sure of the tool must be 6 bar.
4 Operation
4.1 Opening/closing the vacuum
cleaner
- Open retaining clamps (2.2),
- Raise upper part (2.4) until support catch
(2.5) engages.
Follow the reverse order to close the ap-
pliance. You must raise the upper part
slightly before depressing or disengaging
the support.
4.2 Changing the lter
During the following procedure, take
care not to raise dust more than is
unavoidable.
Wear a P2 breathing protection mask
with health-hazardous dusts!
a) Changin the lter bag (3.4)
Order no.:
CTL 22 E SG 452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 452971
CTL 44 E/CTL 44 LE 452972
CTL 55 E 452973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used lter bag (see printed
text on lter bag),
- Dispose of the used lter bag in accord-
ance with statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.10)
and the space (3.1) for suction turbine
(wipe down with a damp cloth),
- Insert new lter bag (see printed text on
lter bag). Important: Press the lter
bag sleeve (3.3) rmly onto the dust ex-
traction tting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b) Changing the filter element
(2.3)
Order no.: 452923
Do not operate machine without a
lter element. This may damage the
motor.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used lter element (see print-
ed text on the lter element packaging),
- Dispose of the used lter element in a
sealed, dust-tight bag in accordance with
statutory requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and
space (3.1) for the suction turbine (wipe
down with a damp cloth),
- Fit a new lter element (see printed text
on the lter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
4.3 Cleaning the lter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro
about 10 times. N.B.: You need to clean the
lter element only if you use the vacuum
cleaner without a lter bag.
4.4 Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the
vacuum cleaner before emptying the dirt
container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the
support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical
position),
- Remove the upper part by moving it for-
wards horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part. Warning: Make
sure that both upper-part pins are fully
inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
4.5 Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes
(2.8), thus preventing the vacuum cleaner
from rolling away unexpectedly.
4.6 Hose depot (partly in scope of
delivery)
Securing the hose depot on the dust extrac-
tor: see Fig. 4. When work is complete, you
can guide the extractor hose through the
opening (4.1) and deposit the hose in the
depot. Similarly, the mains cable can also
be guided through the opening (4.2) and
deposited in the hose depot.
5 Application
- A systainer can be xed to the storage
area (1.9) with the two clamps (1.11).
Tools or accessories can also be stowed
on the storage area and in the storage
compartments (1.6, not with CTL 22).
15
- A hose coupling (1.10) (487072) can be
plugged into the opening (1.7). The suc-
tion hose is connected to the tool from
above with the hose coupling. Alterna-
tively, a hose clip (452998) can be tted
for coiling the suction hose.
- The push handle (2.11) (452921; supplied
ready with CTL 44 and CTL 55) makes the
vacuum cleaner easier to move. Acces-
sories (e.g. vacuum accessories) can be
xed to the push handle batten (2.9).
- An air blast is obtained by inserting a suc-
tion hose in the blast opening (2.7).
5.1 Vacuuming dry materials
A lter bag must be used without
exception when evacuating noxious
substances!
Before using the vacuum cleaner to evacu-
ate dry substances, a lter bag must al-
ways be inserted in the container. Then the
evacuated material can be disposed of eas-
ily. The lter element becomes damp after
evacuating liquids. A damp lter element
suffers more wear and tear if it is used for
dry materials. Accordingly, the lter ele-
ment should be dried or replaced with a dry
one before dry operation.
5.2 Vacuuming liquids
Do not evacuate combustible liquids!
If foam or liquid escapes, stop work
immediately and empty the dirt con-
tainer.
The lter bag has to be removed before
evacuating liquids. We recommend use of a
special wet lter. When the maximum lling
level is reached, a bag-full indicator (2.12)
automatically interrupts extraction.
6 After nishing work
- Switch off the cleaner and pull the Plug of
the mains lead out of the Plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and out-
side by suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe
from unauthorised use.
7 Maintenance and care
Always remove the power supply
plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
All maintenance and repair work
which requires the motor casing to
be opened may only be carried out
by an authorised service centre.
A safety test is to be carried out at least once
a year by the manufacturer or an instructed
person, e.g. for possible damage to the l-
ter and leaks in the appliance, and to ensure
that the control devices are functioning.
If the user services the appliance, it must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
possible without any danger to the mainte-
nance staff and other persons. Appropriate
measures include decontamination before
dismantling, locally ltered forced ventila-
tion on the dismantling site, cleaning the
service area, and suitable personal safety
equipment.
8 Accessories, lter
The accessory and lter order number can
be found in your Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with na-
tional legislation. In the EU countries, the
warranty period is 24 months (an invoice
or delivery note is required as proof of
purchase). Damage resulting from, in par-
ticular, normal wear and tear, o-verloading,
improper handling, or caused by the user
or other damage caused by not following
the operating instructions, or any fault ac-
knowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty. Damage caused
by the use of non-original accessories and
consumable material (e.g. sanding pads)
is also excluded. Complaints will only be
acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to
the suppliers or to an authorised Festool
customer support workshop. Store the
operating instructions, safety notes, spare
parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer‘s cur-
rent warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this infor-
mation as a result of ongoing research and
development work.
17
de connaissances, à moins d’être sous la
surveillance d’une personne responsable
pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette
personne des instructions sur l’utilisation
de l’appareil. Les enfants devraient rester
sous surveillance, a n de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
- L’appareil peut uniquement être utilisé
dans un local béné ciant d’une aération
suf sante (respectez les dispositions na-
tionales sur la sécurité au travail).
- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille
incandescente.
- A l’exception de la poussière de bois,
n’aspirez jamais de poussière in amma-
ble ou présentant un risque d’explosion
(par exemple, poussière de magnésium,
d’aluminium etc.) - Danger d’explosion !
- N’aspirez pas de liquides in ammables ou
explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) -
Danger d’explosion !
- N’aspirez pas de liquides/matières sèches
agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de procé-
der à l’entretien, retirez la che de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-
ci de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes vives.
- Véri ez régulièrement l’état de la che
et du câble et faites-les changer par un
spécialiste s’ils sont défectueux.
- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter l’appareil
par la poignée au moyen de crochets de
grue ou d’un engin de levage.
- L’utilisation de l’appareil est strictement ré-
servée à des personnes qui ont appris sa ma-
nipulation et qui sont chargées de l’utiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées,
l’aspirateur et tous ses accessoires doivent
être entièrement nettoyés (à l’intérieur et
à l’extérieur) par aspiration et essuyage
avant de l’enlever de la zone polluée. Les
pièces qui ne peuvent pas être totalement
nettoyées doivent être conditionnées pour
le transport dans sac un en plastique étan-
che à l’air.
- L‘appareil doit, pour des raisons de sé-
curité, être uniquement branché sur une
prise de courant dotée d‘une protection
de mise à la terre.
3 Préparation et mise en service
de l’appareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le
conteneur (2.10); ils doivent être retirés
avant la première utilisation.
3.1 Raccordement électrique
La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indica-
tions sur la plaque signalétique!
Avant de brancher le câble du secteur, vé-
ri ez que l’aspirateur est coupé.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques
par frottement dans le tuyau d’aspiration.
L’utilisateur peut les ressentir par des chocs
électriques désagréables. Pour décharger
ces charges électrostatiques, l’aspirateur
est équipé en série d’un système antistati-
que. Il est cependant nécessaire d’utiliser
un tuyau antistatique.
La fonction antistatique est uniquement
garantie si la che a été branchée sur une
prise de courant dotée d‘une protection de
mise à la terre.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt
(1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et
la prise de l’appareil (1.2) n’est pas sous
tension.
Deux modes de fonctionnement sont
possibles:
a) Commutateur sur position
„MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension.
Le moteur d’aspiration démarre immédia-
te-ment.
b) Commutateur sur position
„Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur
la position „Auto“, veiller à ce que
l’appareil raccordé soit arrêté.
Le moteur d’aspiration démarre à la mise
sous tension de l’outil raccordé.
3.3 Réglage de la puissance d’aspi-
ration (1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration
permet de varier la puissance d’aspiration,
ce qui permet une adaptation précise aux
différentes matières à aspirer.
48
Bildesymboler
Obs, Fare!
Anvisning, Les merknaden!
Advarsel: Dette apparatet innehol-
der helseskadelig støv.
1 Forskriftsmessig bruk
Den mobile støv-/våtsugeren er bereg-
net på suging av helseskadelig støv med
MAK-verdier opptil 1 mg/m³ tilsvarende
støvklasse ’L’ i henhold til IEC 60335-2-
69. Sugeinnretningene er også forutsatt å
kunne brukes til å suge opp vann. Suge-
innretningene er i henhold til EN 60335-1
og EN 60335-2-69 egnet til å kunne tåle
forhøyet påkjenning ved industriell bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
- Bruk kun originalt Festool-tilbehør.
- Advarsel: Dette apparatet inneholder
helseskadelig støv. Tømming og vedlike-
hold inklusive lterbytte må bare utføres
av autorisert fagpersonell med egnet ver-
neutstyr. Igangsetting må ikke skje før det
komplette ltersystemet er installert.
- Dette apparatet må ikke brukes av personer
(herunder barn) med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter eller
personer som ikke har tilstrekkelig erfa-
ring/ kunnskaper, med mindre de er under
oppsyn av en person som er ansvarlig for
sikkerheten deres, eller har fått informas-
jon om hvordan de skal bruke apparatet
av denne personen. Barn må holdes under
oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
Tekniske data Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 350 - 1200 W
Tilslutningseffekt verktøy-
kontakt:
CE 2400 W
CH, DK 1100 W
GB 240 V/ 100 V 1800 W/ 500 W
AUS 1200 W
Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin 228 m³/h
Undertrykk maksimalt, turbin 23000 Pa
Filterover ate 14000 cm²
Sugeslange Ø 27 mm x 3,5 m
Lydtrykknivå ihht. DIN 60704-1 72 dB(A)
Nettledningens lengde 7,5 m
Beksyttelsesgrad IP X4
Beholderinnhold CTL 22 E SG 22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE 44 l
CTL 55 E 55 l
Utvendige mål D x B x H CTL 22 E SG 625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE 710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E 710 x 380 x 935 mm
Vekt CTL 22 E SG 13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE 20 kg
CTL 55 E 22 kg
De oppgitte illustrasjoner nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.
48


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool CTL 33 LE SG at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool CTL 33 LE SG in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info