499143
62
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/63
Next page
BS 105
BS 105 E
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 5
Original operating manual/Spare parts list 9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 17
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 21
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 25
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 29
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 33
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 37
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 41
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 45
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 49
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 53
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 57
468024_008
1
2
1.31.1 1.41.2
2.7
2.5 2.6
1.5
2.2
2.1
2.4
2.3
3
4
3.43.1 3.2 3.3 3.6
4.6
3.5
4.4
4.2
4.3
4.5
4.1
5
5.2
5.3
5.1
6
6.2
6.3
6.1
5
Bandschleifer
Technische Daten BS 105/BS 105 E
Leistung 1200/1400 W
Schleifband
Breite 105 mm
Länge 620 mm
Schleifgeschwindigkeit
Leerlauf 380/230-380 m/min
Nennlast 320/170-340 m/min
Gewicht (ohne Kabel) 6,4/6,5 kg
Schutzklasse / II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmt zum trockenen Flä-
chenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spach-
telmasse sowie lackierten Oberfl ächen. Asbest-
haltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor-
gesehene original Festool-Zubehör und Festool-
Verbrauchsmaterial, da diese System-Kompo-
nenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei
der Verwendung von Zubehör und Verbrauchs-
material anderer Anbieter ist eine qualitative
Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Ein-
schränkung der Garantieansprüche wahrschein-
lich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belastung
erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre
Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die
ausschließliche Nutzung von original Festool-
Zubehör und Festool-Verbrauchsmaterial!
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Hörschutz
zur Verminderung des Risikos an
Schwerhörigkeit zu erkranken;
Schutzbrille; Schutzhandschuhe
beim Hantieren mit Werkzeugen
und rauen Werkstoffen.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Ein-
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Ge-
fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schlie-
ßen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz
Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-
arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Tragen Sie bei langen Haaren einen Haarschutz
(Haarnetz). Arbeiten Sie nur mit enganliegender
Kleidung.
- Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
von der Maschine weg.
- Verwenden Sie keine verschlissenen, eingeris-
senen oder stark zugesetzten Schleifbänder.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
und zu einem elektrischen Schlag führen.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 87 dB(A)
Schallleistungspegel 98 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme drei-
er Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
6
Handgriff a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Zusatzhandgriff a
h
=6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in
EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinen-
vergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge
Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbe-
lastung beim Einsatz. Die angegebenen Emis-
sionswerte repräsentieren die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibra-
tions- und Geräuschbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine ge-
naue Abschätzung während einem vorgegebenen
Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen
Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu
beachten. Dieses kann die Belastung über den
gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Netzspannung beachten: Die Spannung
und Frequenz der Stromquelle muss mit
den Angaben des Leistungsschildes der
Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt
werden.
Ein-/Ausschalten
Der Schalter (1.3) dient als Ein-/Ausschalter (drü-
cken = EIN, loslassen = AUS). Für Dauerbetrieb
kann er mit dem seitlichen Arretierknopf (1.2)
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken
des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
4.1 Drehzahlregelung (BS 105 E)
Die Schleifgeschwindigkeit lässt sich mit dem
Stellrad (2.5) stufenlos verstellen. Dadurch kön-
nen Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweili-
gen Werkstoff optimal anpassen (siehe Tabelle).
Die optimale Schleifgeschwindigkeit ist zu Beginn
der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln,
da mehrere Faktoren ausschlaggebend sind (z.B.
Werkstückbeschaffenheit, Fabrikat und Körnung
des Schleifbandes, Geschicklichkeit).
Die in der Tabelle aufgeführten Werte stellen
somit nur eine Empfehlung dar.
Anwendungs-
fall
Stellrad-
stufe
Schleifpapier-
körnung
Vollholz 4 - 6 100
Furnier 3 - 4 120
Spanplatten 5 - 6 100
Kunststoff 1 - 4 100
Stahl 2 - 4 80
Lack entfernen 1 - 3 24
4.2 Werkzeug wechseln
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) nach vorne. Das
Schleifband wird dadurch entspannt.
- Nehmen Sie das alte Schleifband ab.
- Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
Achtung: Achten Sie beim Einlegen darauf,
dass die Laufrichtung des Schleifbandes (üb-
licherweise mit einem Pfeil auf der Innenseite
gekennzeichnet) mit der Laufrichtung der Ma-
schine (3.5) übereinstimmt.
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) in die Ausgangs-
stellung zurück.
- Schalten Sie die Maschine ein und kontrollieren
Sie den Lauf des Schleifbandes. Das Schleifband
muss mittig auf der Schleifunterlage (3.4) laufen.
Ist dies nicht der Fall, regulieren Sie mit dem
Drehknopf (3.1) den Lauf des Schleifbandes.
4.3 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine bei stauber-
zeugenden Arbeiten stets an eine Absau-
gung an.
Eigenabsaugung
Befestigen Sie das Anschlussstück (4.3) des
Staubsackes (4.1) mit einer Rechtsdrehung an
der Absaugöffnung (4.2).
Achten Sie darauf, dass die Blattfeder (4.5) das
Bandgehäuse der Maschine berührt.
Zum Entleeren nehmen Sie den Staubsack durch
eine Linksdrehung wieder ab.
Fremdabsaugung mit Absauggerät
Befestigen Sie anstelle des Staubsackes den Ad-
apter (4.4) an der Absaugöffnung (4.2).
An den Adapter können Sie ein Festool-Absaug-
gerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser
von 36 mm oder 27 mm anschließen.
4.4 Kühlluft
Stellen Sie die Luftführungsklappe (1.1) so ein,
dass die ausströmende Kühlluft beim Arbeiten
nicht stört.
7
5 Arbeiten mit der Maschine
- Schalten Sie die Maschine nur vom Werkstück
abgehoben an.
- Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Schalten Sie die Maschine
erst aus, nachdem Sie diese vom Werkstück
abgehoben haben.
- Schalten Sie die Maschine vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis die Maschine
zum Stillstand gekommen ist.
- Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
- Halten Sie die Maschine immer mit beiden Hän-
den an den vorgesehenen Handgriffen (1.4, 1.5).
Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnah-
men einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen
im Motorgehäuse reinigen.
- Schutzbrille tragen.
- Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken-
ug. Achten Sie darauf, dass keine Personen
gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenfl ugbereich) befi nden.
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie mit möglichst geringem Schleifdruck.
Das Eigengewicht der Maschine ist ausreichend.
Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie
die Maschine in parallelen, sich überlappenden
Schleifbahnen über das Werkstück. Schleifen
Sie in Faserrichtung, um eine gute Oberfl äche
zu erhalten.
Säubern Sie beim Schleifen von Lack regelmäßig
die Werkstückoberfl äche, damit der Lackschleif-
staub nicht das Schleifband verklebt.
Verwenden Sie ein Schleifband, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht für andere Materialien.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-
hause, z. B.:
Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
Maschinenkunde,
Kostenlose Baupläne zum Download,
Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon
5.1 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie die beiden Füße (5.3) an den
beiden Gewindebohrungen (4.6). Achtung: die
geraden Seiten der Füße müssen nach innen
zueinander zeigen.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschi-
ne: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen
auf der Unterlage fest.
5.2 Längsanschlag (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie den Längsanschlag mit der
Schraube (5.1) an der Gewindebohrung (5.2).
- Nach Öffnen der Schraube (6.3) können Sie den
Längsanschlag in Schleifbandebene verschie-
ben.
- Zum Schleifen von Schrägen können Sie nach
Öffnen der Schraube (6.2) den Längsanschlag
schwenken. Die Skala (6.1) zeigt den eingestell-
ten Winkel an.
5.3 Schleifrahmen (teilweise Zubehör)
Montage
- Setzen Sie die Maschine mit den Nuten (2.4)
auf die Zapfen (2.3) des Schleifrahmens. Das
Gelenkstück (2.2) der Höhenverstellung muss
an der Unterseite der Feder (2.1) anliegen.
- Drücken Sie die Maschine in Richtung der Nu-
ten (2.4) nach unten, bis das Gelenkstück (2.2)
einrastet.
Demontage
- Drücken Sie die Rändelschraube (2.7) nach
unten, bis das Gelenkstück (2.2) aus der Feder-
rasterung herausspringt.
- Nehmen Sie die Maschine vom Schleifrahmen
ab.
Hinweis: Die Führungsböcke (2.4) für den Schleif-
rahmen sind von Werk aus justiert. Belassen Sie
diese daher an der Maschine!
Arbeiten mit dem Schleifrahmen
Die Höhenverstellung des Schleifrahmens erfolgt
mit der Rändelschraube (2.7).
Die Schnitttiefe (Überstand des Schleifbandes
gegenüber Schleifrahmen) nimmt durch Drehen
in Richtung Pluszeichen zu. Eine Umdrehung der
Rändelschraube entspricht 0,4 mm.
Anwendungstipp:
Benutzen Sie ein Probewerkstück, um den
Schleifrahmen auf die optimale Schnitttiefe ein-
zustellen.
Drücken Sie bei Arbeitsende die Exzenterschwin-
ge (2.6) bis zum Einrasten in Richtung Maschine.
Die Maschine wird dadurch vom Werkstück ab-
gehoben. Nach Zurückschwenken der Exzen-
8
terschwinge ist erneut die zuvor eingestellte
Schnitttiefe vorhanden.
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Halten Sie die Maschine und Kühlluftöffnungen
stets sauber.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Bei abgenütztem Graphit-Belag ist die Schleifun-
terlage (3.4) auszuwechseln. Öffnen Sie dazu die
drei Schrauben (3.2) und nehmen Sie die Druck-
leiste (3.3) ab.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine
vorgesehene originale Festool-Zubehör und
Festool-Verbrauchsmaterial, da diese System-
Komponenten optimal aufeinander abgestimmt
sind. Bei der Verwendung von Zubehör und
Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine
qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergeb-
nisse und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönli-
che Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche
durch die ausschließliche Nutzung von original
Festool-Zubehör und Festool-Verbrauchsma-
terial! Die Bestellnummern des nachfolgend
beschriebenen Zubehörs entnehmen Sie bitte
Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter
“www.festool.com”.
Schleifunterlage
Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleis-
tung ist eine Schleifunterlage lieferbar.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebeschleifbänder:
Schleifen von Holz, Hartfaserplatten, Eisen,
Stahlblech, Bunt- und Leichtmetall.
- Combinations-Schleifbänder: Entfernen von
Anstrichen und Betonresten, Schleifen von
Gipsfl ächen.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt wa-
ren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-original Zubehör
und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller)
zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst-
werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Er-
satzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-
dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Che-
mikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter
Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen
sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kun-
den gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem
neuesten Stand halten zu können und über mögli-
che Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeug-
nissen zu informieren, haben wir folgende Web-
site für Sie eingerichtet: www.festool.com/reach
9
Belt sander
Technical data BS 105/BS 105 E
Power 1200/1400 W
Sanding belt
width 105 mm
length 620 mm
Sanding speed
no load 380/230-380 m/min
Rated load 320/170-340 m/min
Weight (excluding cable) 6.4/6.5 kg
Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
1 Intended use
As specified, the machines are designed for
sanding wood, plastic, metal, fi ller and painted
surfaces.
Materials containing asbestos must not be pro-
cessed.
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these components are designed spe-
cifi cally for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Wear suitable personal protection
equipment: ear protection to re-
duce the risk of damaging your
hearing; protective goggles; pro-
tective gloves when handling
tools and coarse materials
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, espe-
cially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply
in your country. Connect the electric power tool
to a suitable extraction system. To protect your
health, wear a P2 protective mask.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to oc-
cur during sanding.
- Persons with long hair should wear a hair net
while using the machine. Never work with baggy
clothing.
- Make sure the mains cable always leads away
from the rear of the machine.
- Never use worn, ripped or heavily clogged sand-
ing belts.
- Hold power tool by the insulated gripping
surface, because the belt may contact its own
power cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 87 dB(A)
Sound-power level 98 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels a
h
(vector sum for three di-
rections) measured in accordance with EN 60745:
Handle a
h
< 2.5 m/s²
K = 1.5 m/s²
Auxiliary handle a
h
= 6.0 m/s²
K = 2.0 m/s²
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test con-
ditions stipulated in EN 60745 and are intended
10
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applica-
tions, with other tools or is not maintained suf-
ciently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
3 Power supply and start-up
Observe mains voltage: the voltage and
frequency of the power source must
correspond to the specifi cation on the
machine rating plate.
In North America, only Festool machines with the
voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be used.
On/Off switch
Switch (1.3) serves as an On/Off switch (press =
ON, release = OFF). It may be latched with the
locking knob on the side (1.2) for continuous op-
eration. Pressing the switch again releases the
lock.
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Speed adjustment (BS 105 E)
You can adjust the speed steplessly using the ad-
justing wheel (2.5). This enables you to optimise
the cutting speed to suit the material (see table).
Several factors infl uence the sanding speed (e.g.
workpiece consistency, sanding belt and grit
manufacturer, skill of the user) and so tests must
be performed before sanding work commences
to establish the best speed.
The values listed in the table are only recom-
mended.
Application
Rotary
control set-
ting
Abrasive
grit
Solid wood 4 - 6 100
Veneer 3 - 4 120
Chipboard 5 - 6 100
Plastics 1 - 4 100
Steel 2 - 4 80
Removing paint 1 - 3 24
4.2 Changing tools
- Push the lever (3.6) forwards to slacken the
sanding belt.
- Remove the old sanding belt.
- Attach a new sanding belt.
Important: When inserting the sanding belt,
make sure that the running direction of the belt
(usually indicated by an arrow on the inside)
matches the running direction of the machine
(3.5).
- Return the lever (3.6) to its original position.
- Switch on the machine and check that the sand-
ing belt is running smoothly. The sanding belt
must run centrally across the sanding base (3.4).
If this is not the case, use the rotary knob (3.1)
to adjust the position of the sanding belt.
4.3 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor when performing work that
generates dust.
Inboard extraction
Slide the connector (4.3) on the dust bag (4.1) onto
the extractor opening (4.2) and turn clockwise to
secure.
Make sure that the plate springs (4.5) touch the
belt casing on the machine.
Turn the connector anticlockwise to remove and
empty the bag.
External extraction by an extraction unit
Attach the adapter (4.4) to the extractor opening
(4.2) instead of the dust bag.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 36 mm or 27 mm can be connected
to the adapter.
4.4 Cooling air
Position the air guide fl ap (1.1) so that the escap-
ing air does not disturb you.
11
5 Working with the machine
- Only switch off the machine when lifted from the
workpiece.
- Only guide the machine along the workpiece
when switched on. Only switch off the machine
once you have lifted it off the workpiece com-
pletely.
- Before putting the machine down, always switch
it off and wait until it has stopped completely.
- Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
- The machine must always be held with both
hands by the designated handles (1.4, 1.5).
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety rea-
sons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
- Wear protective goggles.
- Sanding metal generates fl ying sparks. Make
sure that sparks do not pose a risk for other
persons. Flammable materials located within
the range of fl ying sparks pose a fi re hazard and
should be removed immediately.
Operating instructions
Apply minimal pressure when working with the
machine. The weight of the machine should be
suffi cient.
Work at a steady pace. Guide the machine in
parallel, overlapping sanding strokes along the
workpiece. Sand in the direction of the grain to
achieve a better surface quality.
When sanding paint, clean the workpiece surface
regularly so that paint dust does not clog the
sanding belt.
Once used on metal surfaces, sanding belts
should not be used on any other material.
5.1 Stationary use (partly accessories)
- Attach both feet (5.3) via the two threaded holes
(4.6). Important: the straight edges of the feet
must face inwards.
- Make sure that the machine is standing fi rmly:
use clamps to attach the feet to the base.
5.2 Longitudinal stop (partly accessories)
- Attach the longitudinal stop to the threaded hole
(5.2) using screw (5.1).
- Unscrew the screw (6.3) to adjust the position
of the longitudinal stop along the sanding belt.
- To sand sloping surfaces, unscrew the screw
(6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale
(6.1) indicates the angle setting.
5.3 Sanding frame (partly accessories)
Assembly
- Position the machine so that the sanding frame
tenons (2.3) rest in the grooves (2.4). The coun-
terpiece (2.2) on the height adjuster must rest
underneath the spring (2.1).
- Push the machine downwards towards the
grooves (2.4) until the counterpiece (2.2) latches
into position.
Removal
- Push the knurled screw (2.7) downwards until
the counterpiece (2.2) pops out of the notch.
- Remove the machine from the sanding frame.
Note: the position of the sanding frame guide
elements (2.4) is set in the factory. Do not detach
them from the machine!
Working with the sanding frame
Adjust the height of the sanding frame using the
knurled screw (2.7). Increase the cutting depth
(the distance the sanding belt protrudes over the
edge of the sanding frame) by turning the screw
in the direction of the plus sign. One turn of the
knurled screw corresponds to 0.4 mm.
Practical hint: use a test workpiece to set the
sanding frame to the correct cutting depth.
When work is complete, push the eccentric clamp
(2.6) towards the machine until it latches into
position. The machine is raised above the work-
piece. When you return the eccentric clamp to its
original position, the preset cutting depth is the
same as before.
6 Maintenance and care
Always remove the power sup-
ply plug from the socket before
carrying out any work on the
machine.
All maintenance and repair work
which requires the motor casing
to be opened may only be car-
ried out by an authorised service
centre.
12
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
The sanding base (3.4) must be replaced if the
graphite coating is worn. Unscrew the three
screws (3.2) and remove the retaining strip (3.3).
7 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these system components are designed
specifi cally for the machine. Using accessories
and consumable material from other suppliers
will most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories listed below
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
Sanding base
A sanding base specially designed for heavy-duty
sanding work and maximum material removal is
available.
Sanding belts
- Synthetic-resin bonded X fabric sanding belts:
sanding wood, fi breboard, iron, sheet steel, non-
ferrous metals and light alloy.
- Combination sanding belts: removing coatings
and concrete residues, sanding plastered sur-
faces.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regu-
lations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verifi cation
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incor-
rect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the Operating Instruc-
tions, or damage which was known at the time of
purchase, is not covered by the warranty. Further-
more, damage caused by the use of non-original
Festool accessories and consumable material
(e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints
can only be recognised if the tool is returned while
still assembled to the supplier or an authorised
Festool Customer Service workshop. Keep the
Operating Instructions, Safety Instructions, Spare
Parts List and purchase receipt in a safe place.
Otherwise the respective, current warranty condi-
tions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
13
Ponceuse à bande
Données techniques BS 105/BS 105 E
Puissance 1200/1400 W
Bande abrasive
largeur 105 mm
longueur 620 mm
Vitesse de ponçage
à vide 380/230-380 m/min
Charge nominale 320/170-340 m/min
Poids (sans câble) 6,4/6,5 kg
Classe de protection / II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage à sec
de surfaces de bois, plastique, métal, mastic
et surfaces peintes. Il est interdit de travailler
des matériaux contenant de l‘amiante. Utilisez
uniquement les accessoires Festool et consom-
mables Festool d‘origine prévus pour cet outil,
car ces composants systèmes sont parfaitement
mis au point les uns par rapport aux autres. Si
vous utilisez des accessoires et consommables
d‘autres marques, la qualité du résultat peut
être dégradée et les recours en garantie peuvent
être soumis à des restrictions. L‘usure de l‘outil
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, pro-
tégez-vous, votre outil et vos recours en garantie
en utilisant exclusivement les accessoires Festool
et consommables Festool d‘origine !
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécu-
rité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez votre propre équipement
de protection individuelle : pro-
tection auditive pour limiter les
risques de dégradation de l‘ouïe
; lunettes de protection ; gants
pour la manipulation des outils
et des matériaux bruts.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l‘utilisa-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protec-
tion respiratoire de classe P2.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res-
pecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Portez une protection si vous avez des cheveux
longs (fi let à cheveux). Travaillez uniquement en
portant des vêtements près du corps.
- Ecartez toujours le câble de secteur vers l‘ar-
rière de l‘outil.
- N‘utilisez pas de bandes abrasives usées, déchi-
rées ou fortement colmatées.
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de
ponçage peut être en contact avec son propre
câble. L’endommagement d’un fi l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension
les parties métalliques de l’outil électroportatif
et provoquer ainsi un choc électrique.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 87 dB(A)
Niveau de puissance sonore 98 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
14
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Poignée a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Poignée supplémentaire a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns
de comparaisons entre les machines. Elles per-
mettent également une estimation provisoire de la
charge de vibrations et de la nuisance sonore lors
de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées
représentent les principales applications de l‘outil
électrique. Cependant, si l‘outil électrique est uti-
lisé pour d‘autres applications, avec d‘autres ou-
tils de travail ou est insuffi samment entretenu, la
charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent
être nettement supérieures sur la globalité de la
période. Pour une évaluation précise pendant
une période prédéfi nie, les temps de vidage et
d‘immobilisation de la machine doivent égale-
ment être respectés. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement électrique et mise en
service
Faire attention à la tension du réseau : la
tension et la fréquence de la source de
courant doivent correspondre aux indica-
tions de la plaque signalétique de l‘outil.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Marche/Arrêt
L‘interrupteur (1.3) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (enfoncé = MARCHE, relâché = ARRET).
L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton
de blocage (1.2) latéral. Une nouvelle pression sur
l‘interrupteur libère le blocage.
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Régulation de la vitesse
(BS 105 E)
La vitesse de ponçage peut être réglée en continu
au moyen de la molette (2.5). Vous pouvez ainsi
adapter de façon optimale la vitesse de coupe à
chaque matériau (voir tableau).
La vitesse de ponçage optimale doit être déter-
minée au début du ponçage par des essais, car
plusieurs facteurs sont déterminants (nature de
la pièce, marque de la bande abrasive et type de
grain, habileté...). Les valeurs mentionnées dans
le tableau ne constituent ainsi qu‘une recomman-
dation.
Cas
d‘application
Position de
la molette
Grain du pa-
pier abrasif
Bois massif 4 - 6 100
Placage 3 - 4 120
Panneaux
d‘aggloméré
5 - 6 100
Matière plastique 1 - 4 100
Acier 2 - 4 80
Enlèvement de
peinture
1 - 3 24
4.2 Changement d’outil
- Basculez le levier (3.6) en avant. La bande abra-
sive est alors détendue.
- Retirez l‘ancienne bande abrasive.
- Insérez une nouvelle bande abrasive.
Attention : Lors de sa mise en place, assurez-
vous que le sens de rotation de la bande abrasive
(habituellement repéré par une fl èche sur la
face intérieure) corresponde au sens de rotation
de la machine (3.5).
- Basculez le levier (3.6) en arrière dans la posi-
tion initiale.
- Mettez l‘outil en marche et contrôlez le défi le-
ment de la bande abrasive. La bande abrasive
doit tourner en étant centrée sur la semelle
(3.4). Si ce n‘est pas le cas, réglez le défi lement
de la bande abrasive avec la molette (3.1).
4.3 Aspiration de la poussière
Pour des travaux dégageant de la pous-
sière, raccordez toujours la machine à
une aspiration.
Dispositif d‘auto-aspiration
Fixez le raccord (4.3) du sac à poussière (4.1) par
une rotation à droite sur l‘orifi ce d‘aspiration (4.2).
Faites attention à ce que le ressort (4.5) touche le
logement de la bande abrasive sur l‘outil.
Pour vider le sac à poussière, déposez-le à nou-
veau en le tournant sur la gauche.
Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspirateur
Fixez l‘adaptateur (4.4) sur l‘orifi ce d‘aspi-ration
(4.2) à la place du sac à poussière. Vous pouvez
raccorder à l‘adaptateur un aspirateur Festool
avec un tuyau d‘aspiration de 36 mm ou 27 mm
de diamètre.
15
4.4 Air de refroidissement
Réglez le volet de passage d‘air (1.1) de façon à ce
que l‘écoulement de l‘air de refroidissement ne
provoque pas de gêne au cours du travail.
5 Travail avec la machine
- N‘enclenchez l‘outil que s‘il est écarté de la
pièce à travailler.
- N‘approchez l‘outil de la pièce à travailler que
s‘il est en marche. N‘arrêtez l‘outil qu‘après
l‘avoir écarté de la pièce à travailler.
- Arrêtez toujours l‘outil avant de le poser et
attendez que l‘outil soit immobilisé.
- Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle
ne puisse pas bouger pendant le traitement.
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux
mains (1.4, 1.5) et la déplacer seulement lente-
ment vers le bas.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est
indispensable de respecter les mesures
suivantes afi n de travailler en toute sécu-
rité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accu-
mulées dans le corps du moteur.
- Porter des lunettes de protection.
- Des étincelles peuvent jaillir lors du ponçage
des métaux. Faites attention à ne mettre per-
sonne en danger. En raison du risque d‘incendie,
aucun matériel infl ammable ne doit se trouver
à proximité (zone d‘étincelage).
Informations de travail
Dans la mesure du possible, travaillez toujours
avec une faible pression de ponçage. Le poids
propre de l‘outil est suffi sant.
Travaillez avec une vitesse d‘avance modérée.
Guidez l‘outil en décrivant des trajectoires de
ponçage qui se chevauchent au dessus de la pièce
à travailler. Poncez dans le sens du bois pour
obtenir une bonne qualité de surface.
Au cours du ponçage de la peinture, nettoyez
régulièrement la surface de la pièce de façon à
ce que la poussière du ponçage de la peinture ne
colle pas la bande abrasive.
N‘utilisez pas de bande abrasive, ayant servi au
métal, pour le traitement d‘autres matériaux.
5.1 Utilisation stationnaire
(certaines sont des accessoires)
- Fixez les deux pieds (5.3) sur les deux trous
taraudés (4.6). Attention : les faces droites des
pieds doivent être orientées vers l‘intérieur.
- Assurez la stabilité de l‘outil : fi xez les pieds sur
le support à l‘aide de serre-joints.
5.2 Butée longitudinale
(certaines sont des accessoires)
- Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé
(5.2) au moyen de la vis (5.1).
- Vous pouvez décaler la butée en longueur dans
le plan de la bande abrasive après l‘ouverture
de la vis (6.3).
- Basculer la butée en longueur après l‘ouverture
de la vis (6.2) pour poncer de biais. Le vernier
(6.1) indique la valeur angulaire réglée.
5.3 Cadre de guidage
(certaines sont des accessoires)
Montage
- Placez l‘outil avec les rainures (2.4) sur les
tenons (2.3) du cadre de guidage. L‘articulation
(2.2) du réglage en hauteur doit se trouve sur la
face inférieure du ressort (2.1).
- Appuyez sur l‘outil en direction des rainures (2.4)
jusqu‘à ce que l‘articulation (2.2) soit emboîtée.
Démontage
- Appuyez sur la vis moletée (2.7) jusqu‘à ce que
l‘articulation (2.2) se dégage du blocage par
ressort.
- Enlevez l‘outil du cadre de guidage.
Nota : les supports (2.4) du cadre de guidage sont
réglés au départ d‘usine. Pour cette raison, vous
devez les laisser sur l‘outil !
Travail avec le cadre de guidage
Le réglage en hauteur du cadre de guidage
s‘effectue au moyen de la vis moletée (2.7). La
profondeur de coupe (dépassement de la bande
abrasive par rapport au cadre de guidage) aug-
mente par une rotation dans le sens plus. Un tour
de la vis moleté correspond à 0,4 mm.
Conseil d‘utilisation : utilisez une pièce d‘essai
pour régler le cadre de guidage à la profondeur
de coupe optimale.
A la fi n du travail, enfoncez le bras excentrique
(2.6) en direction de l‘outil jusqu‘à ce qu‘il se
bloque. L‘outil est alors soulevé de la pièce à
travailler. Après la remise en place du bras excen-
trique, la profondeur de coupe précédemment
réglée est à nouveau disponible.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
16
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
La machine et ses ouïes de refroidissement
doivent toujours rester propres.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
La semelle (3.4) doit être remplacée lorsque le
revêtement graphite est usé. Pour cela, ouvrez les
trois vis (3.2) puis enlevez la barrette de pression
(3.3).
7 Accessoires, outils
Utilisez uniquement des accessoires et consom-
mables Festool d’origine prévus pour cet outil :
ces composants sont parfaitement adaptés les
uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires
et consommables d’autres marques, la qualité
du résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L’usure de l’outil ou votre charge personnelle
peuvent augmenter selon chaque application.
Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et
vos recours en garantie en utilisant exclusive-
ment les accessoires Festool et consommables
Festool d’origine ! Vous trouverez les références
des accessoires décrits ci-dessous dans votre
catalogue Festool ou sur Internet sous „www.
festool.com“.
Semelle
Une semelle est disponible pour les opérations
grossières de ponçage avec une grande puissance
d‘enlèvement.
Bandes abrasives
- Bandes abrasives textile X à lien en résine syn-
thétique : ponçage du bois, des panneaux de
bres dures, du fer, de la tôle, des métaux non
ferreux et des alliages légers.
- Bandes abrasives combinées: enlèvement des
couches de peinture et restes de béton, ponçage
des surfaces de plâtre.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires
et l‘emballage dans le respect de l‘environne-
ment, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
9 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la
Communauté Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison fai-
sant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant d’une usure naturelle, d’une
surcharge, d’une utilisation non conforme, ou
causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une
utilisation non prévue dans la notice d’utilisation,
ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant de
l‘utilisation d‘accessoires et de consommables
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas
d‘origine. Les réclamations ne sont recevables
qu’à la condition que l’appareil soit retourné non
démonté au fournisseur ou à un service après-
vente agréé Festool. Conservez soigneusement la
notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la
liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve
de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de
garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent
selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve-
loppement peuvent entrainer des modifi cations
dans les caractéristiques techniques fi gurant ici,
et qui sont donc données sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs acces-
soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe
depuis 2007. En notre qualité d’«utilisateur en
aval», en l’occurrence de fabricant de produits,
nous sommes tenus à un devoir d’information
vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir
systématiquement informés des dernières nou-
veautés ainsi que des substances susceptibles de
gurer sur la liste des candidats et rentrant dans
la composition de nos produits, nous avons créé
le site Internet suivant: www.festool.com/reach
17
Lijadora de banda
Datos técnicos BS 105/BS 105 E
Potencia 1200/1400 W
Banda de lijar
anchura 105 mm
longitud 620 mm
Velocidad de lijado
marcha en vacío 380/230-380 m/min
Carga nominal 320/170-340 m/min
Peso (sin cable) 6,4/6,5 kg
Clase de protección / II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 Uso conforme a la destinación
La máquina está diseñada para el lijado en seco de
superfi cies de madera, plástico, metal, emplaste
así como de superfi cies barnizadas. No se deben
trabajar materiales que contengan amianto. Uti-
lice solamente los accesorios Festool originales
y el material de consumo Festool diseñados para
esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente ajustados entre
sí. La utilización de accesorios y material de con-
sumo de otros fabricantes es probable que afecte
a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve
una limitación de los derechos de la garantía. El
desgaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Utilice
únicamente accesorios originales y material de
consumo de Festool para su propia protección y
la de la máquina, así como de los derechos de la
garantía
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indica-
ciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para
futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Use equipamientos de protección
personal adecuados: protección
acústica para disminuir el riesgo
de perder facultades auditivas;
gafas de protección; guantes de
protección durante la manipula-
ción de herramientas y materia-
les rudos.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas de
seguridad vigentes en su país. Conecte la herra-
mienta eléctrica a un equipo de aspiración apro-
piado. Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos ex-
plosivos o autoin-fl amables, se deberán obser-
var imprescindiblemente las instrucciones de
trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora
del material que está siendo trabajado.
- Si tiene el pelo largo, utilice una protección
para recogerlo (redecilla para el pelo). Trabaje
solamente con ropa muy ajustada.
- Aparte siempre el cable de red de la parte pos-
terior de la máquina.
- No utilice bandas de lijar desgastadas, poco
afi ladas o demasiado engrasadas.
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora
puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden
quedar bajo tensión las partes metálicas del
aparato y provocarle una descarga eléctrica.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 87 dB(A)
Potencia sonora 98 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
18
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones a
h
(suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Empuñadura a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Mango adicional a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración, rui-
do) se midieron conforme a las condiciones de la
norma EN 60745 y sirven para la comparación de
máquinas. Son adecuados para una evaluación
provisional de los valores de vibración y ruido en
la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. No obstante, si se emplea la herra-
mienta eléctrica para otras aplicaciones, con
otras herramienta o con un mantenimiento in-
sufi ciente, puede aumentar notablemente los
valores de vibración y ruido en todo el tiempo de
trabajo. También se tienen que tener en cuenta
los tiempos de marcha en vacío y de inactividad
de la máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en servicio
Comprobar la tensión de la red: la ten-
sión y la frecuencia de la alimentación de
corriente deben coincidir con los datos
que fi guran en la placa indicadora de la
potencia.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pue-
den utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Conexión y desconexión
El interruptor (1.3) sirve de interruptor de conexión/
desconexión (pulsar = conectado; soltar = desco-
nectado). Para el servicio continuado puede enga-
tillarse con un botón de bloqueo lateral (1.2). Si se
vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Regulación del número de revoluciones
(BS 105 E)
La velocidad de lijado puede regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste (2.5). De este
modo, la velocidad de lijado puede adaptarse
de manera óptima al respectivo material (véase
tabla).
La velocidad de lijado óptima debe determinarse
al iniciar los trabajos de lijado efectuando algunas
pruebas, puesto que existen más factores deci-
sivos (p. ej. estado del material, características
de la banda de lijar y el grano, destreza). Los
valores introducidos en la tabla solamente son
orientativos.
Caso de
aplicación
Escalón de la
rueda de ajuste
Grano del
abrasivo
Madera maciza 4 - 6 100
Enchapados 3 - 4 120
Tableros de
aglomerado
5 - 6 100
Plástico 1 - 4 100
Acero 2 - 4 80
Eliminación
de pinturas
1 - 3 24
4.2 Cambiar la herramienta
- Incline la palanca (3.6) hacia delante. De este
modo, la banda de lijar se expande.
- Extraiga la banda de lijar antigua.
- Inserte una banda de lijar nueva. Atención:
Al colocarla, asegúrese de que el sentido de
marcha de la cinta lijadora (normalmente vie-
ne indicado con una fl echa en la cara interior)
coincide con el de la máquina (3.5).
- Vuelva a colocar la palanca (3.6) en la posición
inicial.
- Conecte la máquina y controle la marcha de
la banda de lijar. La banda de lijar debe girar
en el centro de la base de lijado (3.4). Si no es
así, regule la marcha de la banda de lijar con el
botón giratorio (3.1).
4.3 Dispositivo de aspiración de polvo
Para trabajos de aspiración de polvo co-
necte siempre la máquina a la aspiración.
Dispositivo autoaspirador
Fije el empalme (4.3) de la bolsa de polvo (4.1) gi-
rando a la derecha la apertura de aspiración (4.2).
Compruebe que los muelles laminados (4.5) tocan
la carcasa de la lijadora.
Para vaciar la bolsa, vuelva a extraerla girando a
la izquierda.
Dispositivo de aspiración ajena con aspirador
Fije el adaptador (4.4) en lugar de la bolsa de polvo
a la apertura de aspiración (4.2). En el adaptador
puede acoplarse un aspirador Festool con un
diámetro de tubo fl exible de 36 ó 27 mm.
19
4.4 Aire de refrigeración
Coloque la tapa de la desviación de aire (1.1) de
modo que el aire de refrigeración generado no
moleste durante el trabajo.
5 Trabajo con la máquina
- Conecte la máquina antes de colocar la pieza
de trabajo.
- Coloque la herramienta siempre conectada en
la pieza de trabajo. Desconecte la máquina una
vez separada de la pieza de trabajo.
- Desconecte siempre la máquina antes de depo-
sitarla sobre una superfi cie y espere a que se
detenga por completo.
- Fije la pieza de trabajo siempre de forma que
no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
- La máquina deberá sujetarse siempre con
ambas manos en las empuñaduras (1.4, 1.5)
previstas para ello.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar
metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
- Usar gafas de protección.
- Los trabajos de lijado de metales generan
chispas. Asegúrese de que posibles terceras
personas no corren ningún peligro. Aleje todo
material infl amable cercano a la zona de trabajo
(zona de proyección de chispas) debido al peligro
de infl amación.
Indicaciones de trabajo
Aplique la mínima presión de lijado posible. El
propio peso de la máquina ya ejerce una presión
sufi ciente.
Trabaje con un avance moderado. Utilice la
máquina con las guías de deslizamiento sobre-
puestas paralelamente sobre la pieza de trabajo.
Lije en dirección de la fi bra para conseguir una
superfi cie de calidad.
Limpie regularmente la superfi cie de la pieza de
trabajo de pintura durante el lijado para que el
polvo resultante del lijado de pintura no se adhiera
a la banda de lijar.
No utilice las bandas de lijar utilizadas para el
tratamiento de metales para el lijado de otros
materiales.
5.1 Aplicación estacionaria (Accesorios par-
ciales)
- Fije los pies (5.3) a ambos orifi cios roscados
(4.6). Atención: los lados rectos de los pies de-
ben quedar en el interior, uno frente a otro.
- Coloque la máquina en un lugar seguro: fi je los
pies con sargentos a la superfi cie.
5.2 Tope longitudinal (Accesorios parciales)
- Fije el tope longitudinal con el tornillo (5.1) al
orifi cio roscado (5.2).
- Tras afl ojar el tornillo (6.3) puede desplazar el
tope longitudinal hasta el nivel de la banda de lijar.
- Para el lijado de biseles puede inclinar el tope
longitudinal después de afl ojar el tornillo (6.2).
La escala (6.1) muestra el ángulo ajustado.
5.3 Marco de lijar (Accesorios parciales)
Montaje
- Coloque la máquina con las ranuras (2.4) sobre
los pernos (2.3) del marco de lijar. La pieza de
articulación (2.2) del ajuste de altura debe estar
en contacto con la parte inferior del muelle (2.1).
- Presione la máquina hacia abajo en dirección a
las ranuras (2.4) hasta que la pieza de articula-
ción (2.2) encaje.
Desmontaje
- Presione el tornillo moleteado (2.7) hacia abajo
hasta que la pieza de articulación (2.2) salga del
enclavamiento del muelle.
- Extraiga la máquina del marco de lijar.
Advertencia: los caballetes (2.4) para el marco
de lijar vienen ajustados de fábrica. Por tanto, no
los extraiga de la máquina.
Trabajo con el marco de lijar
La altura del marco de lijar se ajusta con el tornillo
moleteado (2.7). La profundidad de corte (saliente
de la banda de lijar frente al marco de lijar) au-
menta girando en dirección al signo más. Cada
vuelta del tornillo moleteado supone 0,4 mm.
Consejo práctico: utilice una pieza de prueba
para ajustar el marco de lijado a la profundidad
de corte óptima.
Al fi nalizar el trabajo presione la biela excéntrica
(2.6) en dirección a la máquina hasta que encaje.
De este modo, la máquina se separa de la pieza
de trabajo. Al volver a accionar la biela excéntri-
ca la máquina conserva la profundidad de corte
ajustada previamente.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
20
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
Mantener siempre limpias las ventanas de refri-
geración.
La máquina está provista de carbones activos es-
peciales para la desconexión automática. cuando
estos carbones activos se han desgastado, se in-
terrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
Si la capa de grafi to está deteriorada, cambie
la base de lijado (3.4). Para ello, afl oje los tres
tornillos (3.2) y extraiga la barra de presión (3.3).
7 Accesorios, herramientas
Utilice solamente los accesorios Festool origina-
les y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, ya que los componentes de
este sistema presentan una óptima compati-
bilidad entre sí. La utilización de accesorios y
material de consumo de otros fabricantes es
probable que afecte a la calidad de los resultados
de trabajo y conlleve una limitación de los dere-
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool para
su propia protección y la de la máquina, así como
de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios des-
critos a continuación puede consultarlos en el
catálogo Festool o en Internet en la dirección
“www.festool.com“.
Base de lijado
Para trabajos de lijado basto con gran rendimiento
de arranque de material puede suministrarse una
base de lijado.
Bandas de lijar
- Bandas de lijar de tejido X de aglomerado de
material sintético: lijado de madera, placas de
bra dura, hierro, chapas de acero, metales no
férreo y metal ligero.
- Bandas de lijar combinadas: eliminación de
capas de pintura y restos de hormigón, lijado
de superfi cies de yeso.
8 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
Solo EU: De acuerdo con la directiva europea
2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
9 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los
materiales o de fabricación de nuestros apara-
tos conforme a las normativas locales vigentes
durante un periodo mínimo de 12 meses. El
tiempo de validez de la garantía es de 24 meses
en los países de la UE (mostrando la factura o el
resguardo de entrega). La garantía no cubre los
daños producidos por deterioro/desgaste natural,
sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasio-
nados por el usuario o por un uso distinto a lo
indicado en el manual de instrucciones, así como
tampoco cubre aquellos daños conocidos por el
usuario en el momento de la compra.
También quedan excluidos los daños provocados
a raíz de la utilización de accesorios y materiales
de consumo Festool no originales (p. ej. platos
lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se
envía el aparato sin desmontar al proveedor o a
un taller de servicio autorizado por Festool. Con-
serve el manual de instrucciones, las indicaciones
de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el
ticket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modifi caciones técnicas como resulta-
do de los continuos trabajos de investigación y
desarrollo.
Normativa REACh para productos Festool, inclu-
yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como «usuarios intermedios», es decir,
como fabricantes de productos, somos conscien-
tes de nuestra obligación de mantener informados
a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre
al día de nuestras novedades y de informarle so-
bre las posibles sustancias utilizadas en nuestros
productos, hemos creado para usted la siguiente
página web: www.festool.com/reach
21
Levigatrice a nastro
Dati tecnici BS 105/BS 105 E
Prestazione 1200/1400 W
Nastro abrasivo
larghezza 105 mm
lunghezza 620 mm
Velocità di levigatura
a vuoto 380/230-380 m/min
Carico nominale 320/170-340 m/min
Peso (senza cavo) 6,4/6,5 kg
Grado di protezione / II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni per l‘uso.
Simboli grafi ci
Attenzione, pericolo!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Utilizzare le cuffi e di protezione!
1 Utilizzo conforme
L‘utensile è progettato per la levigatura a secco
di superfi ci di legno, plastica, metallo, stucco e
superfi ci verniciate. E‘ vietata la lavorazione di
materiali contenenti amianto.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questo utensile, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L‘utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati
di lavoro e comporta verosimilmente una limita-
zione della garanzia. A seconda dell‘applicazione,
può aumentare l‘usura dell‘utensile o possono
aumentare le sollecitazioni per l‘utilizzatore. Per-
tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se
stessi, l‘utensile e la garanzia utilizzando esclu-
sivamente accessori originali Festool e materiale
di consumo Festool!
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
Indossare un equipaggiamento di
protezione personale adatto:
protezioni acustiche per la ridu-
zione del rischio della sordità;
occhiali protettivi; guanti di pro-
tezione per maneggiare l‘attrez-
zo con gli utensili e con i mate-
riali grezzi.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri
dannose/velenose (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l‘inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che
si trovano nelle vicinanze. Osservare le dispo-
sizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato
di aspirazione della polvere. Per proteggere la
salute, indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie P2.
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosi-
ve o infi ammabili si devono osservare scrupolo-
samente le norme di lavorazione del produttore
del materiale.
- Se si portano i capelli lunghi, indossare una
protezione per i capelli (retina). Lavorare solo
con vestiti aderenti.
- Far passare il cavo di alimentazione sempre
dietro l‘utensile.
- Non utilizzare nastri abrasivi usurati, strappati
o che abbiano subito forti sollecitazioni.
- Afferrare l‘elettroutensile alle superfici di
impugnatura isolate, in quanto il nastro abra-
sivo potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo
elettrico. Il danneggiamento di un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione le parti in
metallo dell‘elettroutensile, causando quindi
una scossa elettrica.
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 87 dB(A)
Potenza sonora 98 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
22
Valori complessivi sulle vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Impugnatura a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Impugnatura supplementare a
h
=6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confronto
fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una
valutazione provvisoria del carico vibratorio e
di rumore durante il funzionamento. I valori di
emissione indicati sono rappresentativi delle
principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se
però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre
applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se
non viene sottoposto a regolare manutenzione, i
carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro.
Per un’esatta valutazione durante un periodo di
lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei
tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della
macchina in esso compresi. Questo può ridurre
notevolmente il carico durante l’intero periodo di
lavoro.
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
Attenzione alla tensione di rete: La ten-
sione e la frequenza dell‘ alimentazione
di corrente devono corrispondere alle
indicazioni riportate sulla targhetta
dell‘utensile.
In America settentrionale è consentito esclusiva-
mente l‘impiego di utensili Festool con tensione
120 V/60 Hz.
Accensione/spegnimento
L‘interruttore (1.3) funziona come interruttore On/
Off (schiacciato = apparecchio inserito, rilasciato =
apparecchio spento). In caso di utilizzo prolungato
può essere bloccato in posizione mediante il pul-
sante di bloccaggio laterale (1.2). Il blocco verrà
nuovamente disinserito mediante un‘ulteriore
pressione dell‘interruttore.
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
4.1 Regolazione del numero di giri (BS 105 E)
La velocità di levigatura può essere impostata in
modo continuo mediante la rotella di regolazione
(2.5). In tal modo sarà possibile adeguare in ma-
niera ottimale la velocità ai materiali di volta in
volta utilizzati (vedere tabella).
La velocità di levigatura ottimale deve essere in-
dividuata per tentativi all‘inizio dei lavori di sme-
rigliatura, perché ci sono molteplici fattori che
determinano la velocità ottimale (ad es. la qualità
del materiale da lavorare, il materiale del nastro
abrasivo e la grana, l‘abilità dell‘operatore).
I valori riportati nella tabella sono pertanto solo
indicativi.
Applicazione
Posizione
della rotella
Grana della
carta abrasiva
Legno
massello
4 – 6 100
Fogli per impi-
allacciatura
3 – 4 120
Pannelli
compensati
5 – 6 100
Plastica 1 – 4 100
Acciaio 2 – 4 80
Rimozione
di vernice
1 – 3 24
4.2 Cambio dell‘utensile
- Ribaltare in avanti la leva (3.6). Il nastro abrasivo
si allenta.
- Rimuovere il nastro abrasivo usato.
- Inserire un nuovo nastro abrasivo. Attenzione:
Durante l’applicazione fate attenzione che la
direzione di funzionamento del nastro di leviga-
tura (solitamente contrassegnata dalla freccia
sul lato interno) corrisponde alla direzione di
funzionamento della macchina (3.5).
- Riportare la leva (3.6) nella posizione iniziale.
- Accendere l‘utensile e controllare il movimen-
to del nastro abrasivo. Il nastro abrasivo deve
scorrere al centro della base di levigatura (3.4).
Se non è così, regolare il percorso del nastro
abrasivo mediante la manopola (3.1).
4.3 Aspirazione della polvere
Allacciare sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione durante i lavori
che generano polvere.
Aspirazione propria
Fissare il raccordo (4.3) del sacchetto raccoglipol-
vere (4.1) ruotandolo verso destra sull‘apertura di
aspirazione (4.2).
Accertarsi che la molla a lamina (4.5) sia a con-
tatto con la carcassa nastro dell‘utensile. Per
svuotarlo, estrarre il sacchetto raccoglipolvere
ruotandolo verso sinistra.
Aspirazione esterna con apparecchio di aspira-
zione
Al posto del sacchetto raccoglipolvere, fi ssare
23
l‘adattatore (4.4) sull‘apertura di aspirazione (4.2).
Sull‘adattatore è possibile collegare un aspira-
tore Festool con diametro del tubo fl essibile per
aspirazione di 36 mm o 27 mm.
4.4 Aria di raffreddamento
Regolare la bocchetta per il passaggio dell‘aria
(1.1) in modo che l‘aria di raffreddamento non dia
fastidio all‘operatore durante il lavoro.
5 Lavori con la macchina
- Accendere l‘utensile solo quando non è appog-
giato sul pezzo in lavorazione.
- Portare l‘utensile a contatto con il pezzo in
lavorazione solo quando è acceso. Spegnere
l‘utensile solo dopo averlo sollevato dal pezzo
in lavorazione.
- Spegnere sempre l‘utensile prima di riporlo e
aspettare che si sia arrestato completamente.
- Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
- Tenete sempre la macchina con entrambe le
mani mediante le impugnature (1.4, 1.5).
Lavorazione del metallo
Nella lavorazione del metallo si devono
prendere, per motivi di sicurezza, i se-
guenti provvedimenti:
- Attivare preventivamente un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
- Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
- Indossare gli occhiali protettivi.
- Durante la levigatura di metallo si formano
delle scintille. Fare attenzione che queste non
provochino lesioni a persone. A causa del peri-
colo di incendio, vicino alla zona di lavoro (zona
in cui arrivano le scintille) non devono trovarsi
materiali infi ammabili.
Istruzioni di lavoro
Esercitare una pressione minima durante la le-
vigatura. Il peso dell‘utensile esercita una pres-
sione suffi ciente.
Durante il lavoro, avanzare in modo uniforme.
Eseguire con l‘utensile passate parallele e so-
vrapposte sul pezzo in lavorazione. Levigare nella
direzione delle fibre, per ottenere una buona
qualità della superfi cie.
Durante la levigatura di vernice, pulire regolar-
mente la superfi cie del pezzo in lavorazione, in
modo che la polvere di levigatura della vernice
non si attacchi sul nastro abrasivo.
Se un nastro abrasivo è stato utilizzato per la lavo-
razione di un metallo, non utilizzarlo per lavorare
altri materiali.
5.1 Uso stazionario (in parte disponibili come
accessori)
- Fissare i due piedini (5.3) ai due fori fi lettati (4.6).
Attenzione: i lati diritti dei piedini devono essere
rivolti verso l‘interno.
- Assicurarsi che l‘utensile sia in posizione stabi-
le: bloccare i piedini sul piano di lavoro con un
morsetto a vite.
5.2 Guida longitudinale (in parte disponibili
come accessori)
- Fissare la guida longitudinale con la vite (5.1) al
foro fi lettato (5.2).
- Dopo l‘apertura della vite (6.3) è possibile por-
tare la guida longitudinale a livello del nastro
abrasivo.
- Per levigare piani inclinati, dopo l‘apertura della
vite (6.2) è possibile inclinare la guida longitudi-
nale. La scala (6.1) indica l‘angolo impostato.
5.3 Telaio di levigatura (in parte disponibili
come accessori)
Montaggio
- Posizionare l‘utensile con le scanalature (2.4) sui
perni (2.3) del telaio di levigatura. L‘elemento di
snodo (2.2) della regolazione dell‘altezza deve
aderire al lato inferiore della molla (2.1).
- Premere l‘utensile verso il basso in direzione
delle scanalature (2.4), finché l‘elemento di
snodo (2.2) scatta in posizione.
Smontaggio
- Premere la vite a testa zigrinata (2.7) verso il
basso, fi nché l‘elemento di snodo (2.2) esce dal
fermo a molla.
- Rimuovere l‘utensile dal telaio di levigatura.
Avvertenza: I supporti di guida (2.4) per il telaio di
levigatura sono registrati dalla fabbrica. Pertanto,
non rimuoverli dall‘utensile!
Lavoro con il telaio di levigatura
Il telaio di levigatura può essere regolato in altezza
mediante la vite a testa zigrinata (2.7). Per aumen-
tare la profondità di taglio (sporgenza del nastro
abrasivo rispetto al telaio di levigatura), ruotare
la vite in direzione del segno più. Una rotazione
della vite a testa zigrinata corrisponde a 0,4 mm.
Accorgimento: Utilizzare un pezzo di prova per
impostare il telaio di levigatura sulla profondità
di taglio ottimale.
Al termine del lavoro, premere la leva a eccen-
trico (2.6) fi nché scatta in direzione dell‘utensile.
L‘utensile viene così sollevato dal pezzo in lavo-
razione. Dopo aver riportato in posizione la leva a
eccentrico, è nuovamente disponibile la profondità
di taglio impostata in precedenza.
24
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e ripara-
zione per i quali sia necessario aprire la
scatola del motore devono essere eseguiti
esclusivamente da un Centro Assistenza
Clienti autorizzato.
Mantenere sempre pulita l‘apparecchiatura e le
fessure di ventilazione. L’apparecchio è munito di
spazzole autoestinguenti. Quando questi risultano
consumati, viene interrotta automaticamente la
corrente e l’apparecchio si arresta. Quando la
guarnizione in grafi te è consumata, è necessario
sostituire la base di levigatura (3.4). A tale sco-
po, aprire le tre viti (3.2) e rimuovere il listello di
spinta (3.3).
7 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questo utensile, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. Lutilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati
di lavoro e comporta verosimilmente una limita-
zione della garanzia. A seconda dell’applicazione,
può aumentare l’usura dell’utensile o possono
aumentare le sollecitazioni per l’utilizzatore. Per-
tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se
stessi, l’utensile e la garanzia utilizzando esclusi-
vamente accessori originali Festool e materiale di
consumo Festool! I codici di ordinazione degli ac-
cessori descritti di seguito si trovano sul catalogo
Festool o su Internet al sito “www.festool.com”.
Base di levigatura
Per i lavori di smerigliatura grezzi con elevata
asportazione di materiale è disponibile una base
di levigatura.
Nastri abrasivi
- Nastri abrasivi con tessuto a X legato con resina
sintetica: levigatura di legno, pannelli in fi bra
dura, ferro, lamiera d‘acciaio, metallo non fer-
roso e metallo leggero.
- Nastri abrasivi combinati: rimozione di mani di
vernice e residui di calcestruzzo, levigatura di
superfi ci di gesso.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’e-
lettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
9 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All‘interno degli stati dell‘UE la durata
della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla
fattura o dal documento d‘acquisto). Sono esclusi
dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possano essere ricondotti a naturale usura/logo-
ramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, op-
pure danni causati dall‘utilizzatore o imputabili ad
altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d‘i-
struzioni o ancora difetti noti al momento dell‘ac-
quisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni
derivanti dall‘impiego di accessori e materiali di
consumo (ad es. platorelli) non originali Festool.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l‘elettroutensile verrà rispedito,
integro, al fornitore o ad un Centro di Assistenza
Clienti autorizzato Festool. Conservare con cura
le istruzioni per l‘uso, le avvertenze di sicurezza,
l‘elenco delle parti di ricambio ed il documento
comprovante l‘acquisto. Per il resto sono valide
le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota: In considerazione del continuo lavoro di
ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di ap-
portare eventuali modifi che alle informazioni tec-
niche contenute nella presente documentazione.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di
informazione nei confronti dei nostri clienti. Per
potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi
delle possibili sostanze appartenenti alla lista di
candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo
organizzato il seguente sito web per voi: www.
festool.com/reach
25
Bandschuurmachine
Technische gegevens BS 105/BS 105 E
Vermogen 1200/1400 W
Schuurband
breedte 105 mm
lengte 620 mm
Schuursnelheid
onbelast toerental 380/230-380 m/min
Nominale belasting 320/170-340 m/min
Gewicht (zonder kabel) 6,4/6,5 kg
Beschermingsklasse / II
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
van de handleiding.
Symbolen
Opgelet, gevaar!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag oorbeschermers!
1 Reglementair gebruik
De machine is bestemd voor het schuren van
droge oppervlakken van hout, kunststof, me-
taal, plamuur en gelakte oppervlakken. Er mag
geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma-
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een
kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten
en een beperking van de garantieaanspraken
waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan
de slijtage van de machine of de persoonlijke be-
lasting van u zelf toenemen. Bescherm daarom
uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken
door uitsluitend gebruik te maken van originele
Festool-accessoires en Festool-verbruiksmate-
riaal!
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwin-
gen en instructies niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei-
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstruc-
ties
Draag een adequate persoonlijke
veiligheidsuitrusting: oorbe-
schermers om het risico van
slechthorendheid tegen te gaan;
veiligheidsbril; veiligheidshand-
schoenen bij het hanteren van
gereedschap en ruw materiaal.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal). Voor degene
die de machine bedient of voor personen die
zich in de buurt van de machine bevinden kan
het aanraken of inademen van deze stoffen ge-
vaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in
acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het
gereedschap aan op een geschikte afzuiginstal-
latie. Draag ter bescherming van uw gezondheid
een P2-mondmasker.
- Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder
meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant
van het materiaal in acht worden genomen.
- Bij lang haar dient u deze te beschermen (haar-
net dragen). Draag alleen nauwaansluitende
kleding.
- Leid het netsnoer altijd naar achteren van de
machine weg.
- Gebruik geen versleten, ingescheurde of sterk
dichtgelopen schuurbanden.
- Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien
de schuurband het netsnoer van het gereed-
schap kan raken. Beschadiging van een span-
ningvoerende leiding kan metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
2.3 Informatie over geluidsoverlast en tril-
ling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 87 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 98 dB(A)
26
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Handgreep a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Extra handgreep a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN
60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan
de hand van deze waarden kan ook een voorlopige
inschatting van de trillings- en geluidsbelasting
tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangege-
ven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste
toepassingen van het elektrische gereedschap.
Wordt het elektrisch gereedschap echter voor an-
dere toepassingen of met ander inzetgereedschap
gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan
kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting
gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden
verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werk-
periode dienen voor een juiste beoordeling ook
de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht te worden genomen. De
belasting over de totale werkperiode kan op deze
manier aanzienlijk worden verminderd.
3 Elektrische aansluiting en ingebruikne-
ming
Let op de netspanning: De spanning en
frequentie van de stroombron dienen
overeen te komen met de gegevens op
de kenplaat van de machine.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi-
nes met de spanningsopgave 120 V/60 Hz worden
ingezet.
In-/Uitschakelen
De schakelaar (1.3) dient als aan-/uit-schakelaar
(indrukken = AAN, loslaten = UIT). Voor conti-
nubedrijf kan hij met de vergrendelknop aan de
zijkant (1.2) worden vastgezet. Door nogmaals op
de schakelaar te drukken, kan de vergrendeling
weer ongedaan worden gemaakt.
4 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
4.1 Toerentalregeling (BS 105 E)
De schuursnelheid kan met de stelknop (2.5) trap-
loos worden ingesteld. Hierdoor kan de snelheid
optimaal aan het te schuren materiaal worden
aangepast (zie tabel).
De optimale schuursnelheid dient aan het begin
van de schuurwerkzaamheden door testen te
worden vastgesteld, omdat er meerdere factoren
doorslaggevend zijn (bijv. de staat van het werk-
stuk, het fabricaat van schuurband en de korrel,
vaardigheid).
De in de tabel weergegeven waarden dienen hier-
mee slechts als aanbeveling.
Toepassing
Niveau
stelwieltje
Korrel van het
schuurpapier
Massief hout 4 - 6 100
Fineer
3 - 4 120
Spaanplaten 5 - 6 100
Kunststof 1 - 4 100
Staal 2 - 4 80
Lak verwijderen 1 - 3 24
4.2 Gereedschap wisselen
- Draai de hendel (3.6) naar voren. De schuurband
wordt hierdoor ontspannen.
- Neem de oude schuurband af.
- Breng een nieuwe schuurband in. Let op: Let
er bij het plaatsen van de schuurband op dat de
looprichting ervan (gewoonlijk aangegeven met
een pijl aan de binnenkant) overeenkomt met de
looprichting van de machine (3.5).
- Draai de hendel (3.6) terug in de oorspronkelijke
stand.
- Schakel de machine in en controleer de loop
van de schuurband. De schuurband dient in het
midden van de schuurplaat (3.4) te lopen. Is dit
niet het geval, regel de loop van de schuurband
dan met de draaiknop (3.1).
4.3 Stofafzuiging
Sluit de machine voor werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt altijd aan op een
afzuiging.
Eigen afzuiging
Bevestig het aansluitstuk (4.3) van de stofzak (4.1)
door de afzuigopening (4.2) naar rechts te draaien.
Let erop dat de bladveer (4.5) de bandbehuizing
van de machine raakt.
Om de stofzak te ledigen neemt u deze weer af
door hem naar links te draaien.
Externe afzuiging met afzuigapparaat
Bevestig in plaats van de stofzak de adapter (4.4)
27
op de afzuigopening (4.2).
Op de adapter kan een Festool-afzuigapparaat
met een afzuigslang met een diameter van 36 mm
of 27 mm worden aangesloten.
4.4 Koellucht
Stel de luchtgeleidingsklep (1.1) zo in dat de uit-
stromende koellucht niet stoort bij het werken.
5 Werken met de machine
- Schakel de machine alleen in wanneer hij van
het werkstuk afgenomen is.
- Leid de machine alleen ingeschakeld naar het
werkstuk. Schakel de machine pas uit nadat u
deze van het werkstuk heeft afgenomen.
- Schakel de machine altijd uit voor u hem wegzet
en wacht totdat hij tot stilstand is gekomen.
- Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
- De machine dient steeds met beide handen aan
de daarvoor bestemde handgrepen (1.4, 1.5) te
worden vastgehouden.
Bewerking van metaal
Bij de bewerking van metaal moeten om
veiligheidsredenen de volgende maatre-
gelen in acht worden genomen:
- Gebruik een aardlek(FI-, PRCD-)schakelaar als
voorschakeling.
- Sluit de machine aan op een geschikt afzuigap-
paraat.
- Verwijder regelmatig stofafzettingen uit het
motorhuis van de machine.
- Draag een veiligheidsbril.
- Bij het schuren van metaal ontstaan wegsprin-
gende vonken. Let erop dat er geen personen in
gevaar worden gebracht. Wegens het gevaar van
brand mogen zich geen brandbare materialen
in de buurt (bereik van de wegvliegende vonken)
bevinden.
Werkinstructies
U dient met een zo gering mogelijke schuurdruk
te werken. Het gewicht van de machine zelf is
voldoende.
Werk met een matige voorwaartse beweging. Leid
de machine met parallelle, elkaar overlappende
schuurbanen over het werkstuk. Schuur in de
vezelrichting om een goede oppervlaktekwaliteit
te krijgen.
Bij het schuren van lak dient u het werkstuko-
ppervlak regelmatig schoon te maken, zodat het
schuurstof van het lak niet op de schuurband
blijft kleven.
Gebruik een schuurband waarmee metaal ver-
werkt is niet voor andere doeleinden.
5.1 Stationair gebruik
(ten dele Accessoires)
- Bevestig beide voeten (5.3) aan de beide draad-
gaten (4.6). Let op: De rechte kanten van de
voeten moeten aan de binnenkant naar elkaar
wijzen.
- Zorg ervoor dat de machine veilig staat: Bevestig
de voeten met schroefklemmen op de onder-
grond.
5.2 Lengte-aanslag
(ten dele Accessoires)
- Bevestig de lengte-aanslag met de schroef (5.1)
op het draadgat (5.2).
- Na het losdraaien van de schroef (6.3) kunt u de
lengte-aanslag naar het gebied van de schuur-
band schuiven.
- Voor het schuren van afschuiningen kunt u
na het losdraaien van de schroef (6.2) aan de
lengte-aanslag draaien. De schaal (6.1) geeft
de ingestelde hoek weer.
5.3 Schuurraam
(ten dele Accessoires)
Montage
- Plaats de machine met de groeven (2.4) op de
pennen (2.3) van het schuurraam. Het schar-
nierstuk (2.2) van de hoogte-afstelling moet op
de onderkant van de veer (2.1) aansluiten.
- Druk de machine in de richting van de groeven
(2.4) naar beneden tot het scharnierstuk (2.2)
inklikt.
Demontage
- Druk de kartelschroef (2.7) naar beneden tot
het scharnierstuk (2.2) uit de veervergrendeling
springt.
- Neem de machine van het schuurraam af.
Aanwijzing: De geleidebokken (2.4) voor het
schuurraam zijn in de fabriek afgesteld. Laat deze
daarom op de machine!
Werken met het schuurraam
De hoogte van het schuurraam wordt ingesteld
met de kartelschroef (2.7). De schuurdiepte (het
uitsteken van de schuurband ten opzichte van
het schuurraam) neemt toe door in de richting
van het plusteken te draaien. Een omwenteling
van de kartelschroef komt overeen met 0,4 mm.
Tip voor gebruik: Gebruik een testwerkstuk om
het schuurraam op de optimale schuurdiepte in
te stellen.
Want u klaar bent met de werkzaamheden drukt
u op de excentercoulisse (2.6) in de richting van
de machine tot deze inklikt. De machine wordt
28
hierdoor van het werkstuk afgenomen. Na het te-
rugdraaien van de excentercoulisse is de schuur-
diepte weer zoals eerder ingesteld.
6 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
motorbehuizing te openen, mogen alleen
door een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats worden uitgevoerd.
Machine en ventilatiesleuven altijd schoon hou-
den.
Het apparaat is voorzien van zichzelf uitschake-
lende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt
de stroom automatisch onderbroken en komt het
apparaat tot stilstand.
Bij een versleten grafi etlaag dient de schuurplaat
(3.4) te worden vervangen. Draai hiervoor de drie
schroeven los (3.2) en neem de vasthouder (3.3) af.
7 Accessoires, gereedschap
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma-
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een
kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten
en een beperking van de garantieaanspraken
waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan
de slijtage van de machine of de persoonlijke be-
lasting van u zelf toenemen. Bescherm daarom
uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door
uitsluitend gebruik te maken van originele Fes-
tool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers van de hieronder beschreven
accessoires kunt u vinden in de Festool-catalogus
of op het Internet onder „www.festool.com“.
Schuurplaat
Voor omvangrijkere schuurwerkzaamheden met
een hoog afnamevermogen is een schuurplaat
leverbaar.
Schuurbanden
- Kunstharsgebonden X-weefselschuurbanden:
Het schuren van hout, hardvezelplaten, ijzer,
plaatstaal, non-ferro- en lichtmetaal.
- Combinatie-schuurbanden: Het verwijderen van
verf en betonresten, het schuren van gipsvlakken.
8 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de ver-
pakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daar-
bij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
9 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materi-
aal- of productiefouten garantie conform de
landspecifi eke wettelijke bepalingen, minstens
echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de
EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden
(bewijs door rekening of afleveringsbewijs).
Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting,
ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt
door de gebruiker of door gebruik ingaande te-
gen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
of schade die bij de aankoop gekend was, blijft
uitgesloten van de garantie. Ook schade die is
terug te voeren op het gebruik van niet-originele
Festool-accessoires en verbruiksmateriaal (bijv.
steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het
toestel volledig naar de leverancier of naar een
geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats
teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwij-
zing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en
het aankoopbewijs zorgvuldig. Overigens gelden
de actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwik-
kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de
hier gegeven technische informatie voorbehou-
den.
REACh voor producten, accessoires en ver-
bruiksmateriaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselij-
ke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-
gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn
ons bewust van onze informatieplicht tegenover
onze klanten. Om u altijd over de meest actuele
stand van zaken op de hoogte te houden en over
mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze
producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend: www.festool.com/reach
29
Bandslipmaskin
Tekniska data BS 105/BS 105 E
Effekt 1200/1400 W
Slipband
bredd 105 mm
längd 620 mm
Sliphastighet
tomgång 380/230-380 m/min
Märklast 320/170-340 m/min
Vikt (utan kabel) 6,4/6,5 kg
Skyddsklass / II
De angivna figurerna befinner sig början på
bruksanvisningen.
Varningssymboler
Varning, Fara!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Maskinen avsedd för torr ytslipning av trä, plast,
metall, spackel och lackerade ytor.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa system-
komponenter är optimalt anpassade för varandra.
Användning av tillbehör och förbrukningsmaterial
från andra tillverkare kan det leda till sämre kva-
litet på arbetsresultatet och till att garantianspråk
ogillas.
Slitaget på maskinen och belastningen på använ-
daren påverkas av hur maskinen används.
Skydda dig själv, din maskin och dina garantiför-
måner genom att bara använda Festools origi-
naltillbehör och Festools förbrukningsmaterial!
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda till
elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-
anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
Använd lämplig personlig skydds-
utrustning: hörselskydd, så du
minskar risken för hörselskador;
skyddsglasögon; skyddshand-
skar när du hanterar verktyg och
råmaterial.
- Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå
(exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och
metall). Att komma i kontakt med eller andas in
detta damm kan utgöra en risk för operatören
eller för personer som befi nner sig i närheten.
Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för
resp land. Anslut elverktyget till en lämplig
dammutsugningsanordning. Bär en P2-and-
ningsskyddsmask som skydd för hälsan.
- Om vid slipning explosivt eller självantändligt
damm uppstår, bör ovillkorligen material-
tillverkarens bearbetningsanvisningar följas.
- Använd hårnät om du har långt hår. Bär alltid
åtsittande kläder när du arbetar.
- Se till att du alltid har nätkabeln bakom maski-
nen.
- Använd aldrig slipband som är slitna, spruckna
eller kraftigt igensatta.
- Håll i elverktygets isolerade handtag eftersom
slipbandet kan skada den egna nätsladden.
Skador på en spänningsförande ledning kan
göra elverktygets metalldelar spänningsförande
och orsaka elektrisk stöt.
2.3 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
Ljudtrycksnivå 87 dB(A)
Ljudeffektnivå 98 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Handtag a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Extra handtag a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud)
har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN
60745, och används för jämförelse av maskiner.
30
De kan även användas för preliminär uppskatt-
ning av vibrations- och bullernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om elverk-
tyget används för andra ändamål, med andra in-
satsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela
arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning
av ett visst arbetsintervall måste man även ta
hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och
står stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt
under hela arbetsintervallet.
3 Elanslutning och användning
Var uppmärksam på nätspänningen:
Nätets spänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på
maskinens märkskylt.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Start/avstängning
Kontakten (1.3) fungerar som till-/frånkoppp-
lare (trycka = TILL, släppa = FRÅN). För lång-
varig användning kan den hållas nedtryckt med
spärrknappen på sidan (1.2). Genom att trycka på
kontakten en gång till lossar man spärren igen.
4 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
4.1 Varvtalsreglering (BS 105 E)
Sliphastigheten kan ställas in steglöst med in-
ställningsvredet (2.5). Det gör att avverkningshas-
tigheten kan anpassas optimalt för alla material
(se tabell 1 ).
Pröva dig fram i början av sliparbetet tills du hittar
optimal sliphastighet. Flera faktorer kan inverka,
t.ex. arbetsstyckets egenskaper, slipbandets fa-
brikat och grovlek och din egen skicklighet.
De värden som anges i tabellen är därför bara
rekommendationer.
Användning
Reglerh-
julsläge
Slippapprets
kornstorlek
Trä
4 – 6 100
Fanér 3 – 4 120
Spånplattor 5 – 6 100
Plast 1 – 4 100
Stål
2 – 4 80
Färgborttagning 1 – 3 24
4.2 Byta verktyg
- Fäll spaken (3.6) framåt. På så vis frigörs slip-
bandet.
- Ta loss det gamla slipbandet.
- Sätt ett nytt slipband på plats. Varning! Vid
iläggningen ska man kontrollera att slipban-
dets löpriktning (i regel markerad med en pil
på insidan) överensstämmer med maskinens
löpriktning (3.5).
- Återställ spaken (3.6) till sitt ursprungsläge.
- Starta maskinen och kontrollera att slipbandet
löper som det ska. Slipbandet måste löpa cen-
trerat över slipplattan (3.4). Om det inte gör det,
justera bandläget med vredet (3.1).
4.3 Dammutsugning
Anslut alltid maskinen till utsug vid dam-
miga jobb.
Egenuppsugning
Montera anslutningen (4.3) för dammpåsen (4.1) ge-
nom att vrida den medurs på maskinens utblås (4.2).
Kontrollera att bladfjädern (4.5) är i kontakt med
maskinens bandhus.
När du ska tömma dammpåsen tar du loss den
genom att vrida moturs.
Yttre uppsugning med uppsugningsapparat
Montera adaptern (4.4) i stället för dammpåsen
på maskinens utblåsöppning (4.2).
Till adaptern kan du ansluta en spånsug från Festool
med en slangdiameter på 36 mm eller 27 mm.
4.4 Kylluft
Justera luftspjället (1.1) så att den kylluft som
strömmar ut inte stör dig i ditt arbete.
5 Arbeta med maskinen
- Starta bara maskinen när den är upplyft från
arbetsstycket.
- För bara maskinen över arbetsstycket när den
är igång. Stäng inte av maskinen förrän du har
lyft upp den från arbetsstycket.
- Stäng av maskinen och vänta tills bandet har
stannat innan du ställer ifrån dig den.
- Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
- Maskinen ska alltid hållas med båda händerna
på de monterade handgreppen (1.4, 1.5).
Metallbearbetning
När man bearbetar metall ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
31
- Anslut verktyget via jordfelsbrytare (FI, PRCD).
- Anslut verktyget till en passande spånsug.
- Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset med
jämna mellanrum.
- Använd skyddsglasögon.
- När du slipar i metall bildas gnistor. Se till att
inga personer utsätts för fara. På grund av
brandrisken får inga brandfarliga material be-
nna sig i närheten (där gnistorna kan komma
åt dem).
Arbetsråd
Arbeta med så lågt sliptryck som möjligt. Maski-
nen egenvikt ger tillräckligt tryck.
Arbeta med lugna rörelser. För maskinen med
parallella, överlappande rörelser över arbets-
stycket. Slipa i fi berriktningen för att få en fi n yta.
Rengör arbetsstyckets yta ofta när du slipar bort
färg så att färgresterna inte sätter igen slipbandet.
Om du har slipat metall med ett slipband, använd
det inte för andra material.
5.1 Stationär drift (tillbehörsdelar)
- Montera de båda fötterna (5.3) i de gängade hå-
len (4.6). Varning! De raka sidorna på fötterna
måste vetta mot varandra.
- Se till att maskinen står stadigt - spänn fast föt-
terna ordentligt mot underlaget med tvingarna.
5.2 Längdanslag (tillbehörsdelar)
- Montera längdanslaget med skruven (5.1) i det
gängade hålet (5.2).
- När du har lossat skruven (6.3) kan du justera
längdanslaget i slipbandsnivån.
- Om du ska slipa fasade kanter kan du lossa
skruven (6.2) och vinkla längdanslaget. Skalan
(6.1) visar inställd vinkel.
5.3 Slipram (tillbehörsdelar)
Montering
- Placera maskinen med spåren (2.4) mot tap-
parna (2.3) på slipramen. Länken (2.2) för höj-
djustering måste ligga an mot undersidan av
fjädern (2.1).
- Tryck maskinen nedåt i riktning mot spåren (2.4)
så att länken (2.2) greppar.
Demontering
- Tryck den räffl ade skruven (2.7) nedåt tills län-
ken (2.2) lossar från fjäderspärren.
- Lyft av maskinen från slipramen.
OBS! Styrklackarna (2.4) för slipramen är justera-
de på fabriken. Låt dem därför vara på maskinen!
Arbeta med slipram
Höjdjustering av slipramen sker med hjälp av den
räffl ade skruven (2.7). Arbetsdjupet (hur mycket
slipbandet skjuter ut utanför slipramen) ökar när
du vrider i riktning mot plustecknet. Ett varv på
den räffl ade skruven motsvarar 0,4 mm.
Användningstips: Använd ett provarbetsstycke för
att ställa in slipramen till rätt arbetsdjup.
Tryck arbetsänden av excenterarmen (2.6) mot
maskinen tills den går i lås. På så vis lyfts ma-
skinen upp från arbetsstycket. När du fäller till-
baka excenterarmen, återställer maskinen det
inställda arbetsdjupet.
6 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad servi-
ceverkstad.
Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna
rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande
specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen au-
tomatiskt och maskinen stannar.
När grafi tbeläggningen är utsliten ska slipunder-
lägget (3.4) bytas. För att göra det lossar du de
tre skruvarna (3.2) och tar loss trycklisten (3.3).
7 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa system-
komponenter är optimalt anpassade för varandra.
Användning av tillbehör och förbrukningsmaterial
från andra tillverkare kan det leda till sämre kva-
litet på arbetsresultatet och till att garantianspråk
ogillas. Slitaget på maskinen och belastningen på
användaren påverkas av hur maskinen används.
Skydda dig själv, din maskin och dina garantiför-
måner genom att bara använda Festools origi-
naltillbehör och Festools förbrukningsmaterial!
Artikelnumren till de tillbehör som beskrivs
nedan fi nns i din Festool-katalog eller på Internet
på “www.festool.com”.
Slipunderlägg
För stora sliparbeten med hög avverkningseffekt
nns ett slipunderlägg som tillbehör.
32
Slipband
- Konsthartsbundna X-vävsslipband: Slipning av
trä, masonit, järn, stålplåt, järnfria metaller och
lättmetall.
- Kombinationsslipband: Borttagning av färg och
betongrester, slipning av gipsytor.
8 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med
maskin, tillbehör och förpackning till återvin-
ningsstation när de är uttjänta! Följ gällande
nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
9 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel
i enlighet med gällande lag/nationella bestäm-
melser, men minst 12 månader. Inom EU är ga-
rantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller
följesedel). Garantin omfattar inte skador som
beror på normalt slitage, överbelastning eller ej
avsedd användning samt skador som använda-
ren själv orsakat, som beror på att användaren
inte följt bruksanvisningen eller skador som var
kända vid köpet. Undantag gäller även skador
på grund av att användaren inte använt Festools
originaltillbehör och -förbrukningsmaterial (t.ex.
slipskivor). Garantianspråken gäller bara om du
lämnar in verktyget sammansatt till leverantö-
ren eller någon av Festools serviceställen. Spara
bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reserv-
delslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens
aktuella garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar
pga. kontinuerligt forsknings- och utvecklings-
arbete.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och för-
brukningsmaterial
REACh är den kemikalieförordning som sedan
2007 gäller i hela Europa. I egenskap av „ned-
strömsanvändare“, dvs tillverkare av produkter,
är vi medvetna om den informationsplikt som
vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden
hålla kunderna uppdaterade och informera om
eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns
på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna
webbsida: www.festool.com/reach
33
Nauhahiomakone
Tekniset tiedot BS 105/BS 105 E
Teho 1200/1400 W
Hiomanauha
leveys 105 mm
pituus 620 mm
Hiomanopeus
tyhjäkäynti 380/230-380 m/min
Nimelliskuormitus 320/170-340 m/min
Paino (ilman kaapelia) 6,4/6,5 kg
Suojausluokka / II
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöoh-
jekirjan alusta.
Kuvatunnukset
Huomio, vaara!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu kui-
vien puu-, muovi-, metalli-, pohjustusaine- ja
maalattujen pintojen hiomiseen.
Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää.
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateri-
aaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on
sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa.
Toisten valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmate-
riaalien käyttö vaikuuttaa laadullisesti työtulok-
siin ja rajoittaa takuuvaatimuksia. Käyttö saattaa
kasvattaa koneen kulumista tai henkilökohtaista
rasittumistasi.
Suojaa itseäsi, konettasi ja takuuvaatimuksia
käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-
varusteita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet
täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa joh-
taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huo-
lellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Käytä sopivia henkilökohtaisia
suojavarusteita: kuulosuojamia
huonokuuloisuuden riskin pie-
nentämiseksi; suojalaseja; suo-
jakäsineitä työkaluja ja karkeita
materiaaleja käsitellessäsi.
- Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haital-
lisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia
maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja
työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden
pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen
saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja
välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille.
Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työ-
turvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina
pölyn poistoimu. Käytä oman terveytesi vuoksi
P2-luokan hengityssuojainta.
- Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää
pölyä, on ehdottomasti noudatettava materiaa-
linvalmistajan ohjeita.
- Käytä pitkissä hiuksissa hiussuojaa (hiusverk-
ko). Älä työskentele löysissä vaatteissa.
- Vie liitäntäjohto aina koneen takakautta pois.
- Älä käytä kuluneita, revenneitä tai voimakkaasti
tukkeutuneita hiomanauhoja.
- Tartu sähkötyökaluun eristetyistä pinnoista,
koska hiomanauha saattaa osua omaan verk-
kojohtoon. Jännitteisen johdon vaurio voi saat-
taa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
2.3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitaso 87 dB(A)
Äänitaso max. 98 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Kahva a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Lisäkahva a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu
normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukai-
34
sesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden ver-
tailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuor-
mituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää
suoritettaessa.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyöka-
lua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden
koneeseen liitettävien työkalujen käytön yhtey-
dessä tai huonosti huollettuna, se saattaa johtaa
tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun
koko työskentelyajan aikana. Koko työskentely-
ajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava
huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäy-
tettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti
työskentelyajan kokonaiskuormitusta.
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Huomio verkkojännite: Virtalähteen jän-
niteen ja taajuuden täytyy olla sama kuin
koneen tehonilmoituskilvessä.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-
koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Päälle-/päältäkytkentä
Katkaisin (1.3) toimii päälle/pois päältä -katkai-
simena (kytkin painettuna = PÄÄLLÄ, kytkin irti =
POIS PÄÄLTÄ). Jatkuvaa käyttöä varten voit lukita
katkaisimen lukitusnapilla (1.2). Lukitus vapau-
tuu, kun painat katkaisinta uudelleen.
4 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
4.1 Kierrosluvun säätö (BS 105 E)
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti
säätöpyörästä (2.5). Siten sahausnopeus voidaan
sovittaa jokaiselle materiaalille sopivaksi (katso
taulukko).
Paras mahdollinen hiomanopeus on löydettävä
kokeilemalla hiomatöiden alussa, koska useam-
mat tekijät ovat raktkaisevia (esim. työstettävän
kappaleen ominaisuudet, hiomanauhan materi-
aali ja karkeus, taitavuus). Taulukossa mainitut
arvot ovat vain ehdotuksia.
Käyttötarko-
itus
Säätöpyörän
asetus
Hiomapape-
rin karkeus
Massiivipuu 4 - 6 100
Vaneri 3 - 4 120
Lastulevyt 5 - 6 100
Muovi 1 - 4 100
Teräs 2 - 4 80
Maalin poisto 1 - 3 24
4.2 Terän vaihto
- Käännä vipu (3.6) eteenpäin. Hiomanauha kiristyy.
- Ota vanha hiomanauha pois.
- Aseta uusi hiomanauha paikalleen. Huomio:
Tarkista asennuksen yhteydessä, että hio-
manauhan pyörintäsuunta (yleensä merkitty
nuolella sisäpuolelle) täsmää koneen pyörin-
täsuunnan (3.5) kanssa.
- Käännä vipu (3.6) takaisin lähtökohtaan.
- Kytke kone päälle ja tarkasta hiomanauhan
kulku. Hiomanauhan täytyy kulkea keskellä
hioma-alustaa (3.4). Jos näin ei ole, säädä hio-
manauhan kulkua kiertonapista (3.1).
4.3 Pölyn poistoimu
Liitä koneeseen aina pölynpoisto pöl
aiheuttavissa töissä.
Omaimu
Kiinnitä pölysäkin (4.1) liitäntäkappale (4.3) imu-
aukkoon (4.2) kiertämällä myötäpäivään.
Ota huomioon, että lattajousi (4.5) koskettaa ko-
neen nauhan runkoa.
Irrota pölysäkki tyhjennystä varten kiertämällä
vastapäivään.
Ulkopuolinen imu imulaitteen avulla
Kiinnitä adapteri (4.4) pölysäkin sijasta imuauk-
koon (4.2).
Adapteriin voidaan liittää Festool-imuri, jonka
poistoimuletkun halkaisija on 36 mm tai 27 mm.
4.4 Jäähdytysilma
Aseta ilmanvirran luukku (1.1) siten, että ulosvir-
taava jäähdytysilma ei häiritse työn tekoa.
5 Työskentely koneella
- Kytke kone päälle vain kun se on irti työstettä-
västä kappaleesta.
- Ohjaa vain päällekytkettyä konetta työstettävää
kappaletta vasten. Kytke kone päältä vasta sen
jälkeen kun olet nostanut sen irti työstettävästä
kappaleesta.
- Kytke kone aina päältä ennen kuin laitat sen pois
ja odota kunnes kone on pysähtynyt.
- Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se
ei pääse liikkumaan työstön aikana.
- Koneesta täytyy pitää tukevasti kiinni molem-
milla käsillä siihen tarkoitetuista kahvoista (1.4,
1.5).
35
Metallien työstö
Metalleja työstettäessä on turvallisuus-
syistä noudatettava seuraavia toimenpi-
teitä:
- Esikytke vikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin.
- Liitä kone sopivaan imuriin.
- Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on
puhdistettava pois säännöllisesti
- Käytä suojalaseja.
- Metallia hiottaessa lentelee kipinöitä. Varo, ettei
kukaan loukkaannu. Palovaaran takia mitään
helpostipalavia materiaaleja ei saa olla lähellä
(kipinöintialue).
Työohjeita
Työskentele mahdollisimman pienellä hiomapai-
neella. Koneen omapaino riittää.
Työskentele kohtuullisella syötöllä. Ohjaa konetta
yhdensuuntaisin, limittäin menevin hiomaradoin
työstettävää kappaletta pitkin. Hio kuitujen suun-
taan saadaksesi tasaisen pinnan.
Puhdista työstettävän kappaleen pinta säännöl-
lisesti maalia hiottaessa, koska muuten maalin
hiomapöly tarttuu hiomanauhaan kiinni.
Älä käytä hiomanauhaa, jolla on työstetty metallia,
muille materialeille.
5.1 Kiinteä käyttö
(osittain tarvikkeita)
- Kiinnitä molemmat jalat (5.3) molempiin kierre-
tappileikkauksiin (4.6). Huomio: jalkojen suorien
sivujen täytyy osoittaa sisäänpäin toisiaan vas-
taan.
- Huolehdi siitä, että kone seisoo vakaavasti pai-
kallaan: kiristä jalat ruuvipuristimella alustaan
kiinni.
5.2 Suuntaisohjain
(osittain tarvikkeita)
- Kiinnitä suuntaisohjain ruuvilla (5.1) kierretap-
pileikkaukseen (5.2).
- Ruuvin (6.3) avaamisen jälkeen voit siirtää suun-
taisohjaimen hiomanauhan tasolle.
- Viistohiomista varten voit kääntää suuntaisoh-
jainta ruuvin (6.2) avaamisen jälkeen. Asteikko
(6.1) osoittaa asetetun kulman.
5.3 Hiontakehys
(osittain tarvikkeita)
Asennus
- Aseta kone urineen (2.4) hiontakehyksen tap-
peihin (2.3). Korkeuden säädön nivelkappaleen
(2.2) täytyy olla jousen (2.1) alapuolella.
- Paina konetta urien (2.4) suuntaan alaspäin
kunnes nivelkappale (2.2) lukkiutuu.
Irrotus
- Paina pyällettyä ruuvia (2.7) alaspäin kunnes
nivelkappale (2.2) hyppää jousilukituksesta ulos.
- Ota kone hiontakehyksestä pois.
Huomautus: Hiontakehyksen ohjauspukit (2.4) on
säädetty tehtaalla. Jätä ne siksi koneeseen!
Työskentely hiontakehyksellä
Hiontakehyksen korkeuden säätö tapahtyy pyäl-
letystä ruuvista (2.7). Leikkuusyvyys (hiomanau-
han ylimenevä osa verrattuna hiontakehykseen)
suurenee käännettäessä plusmerkin suuntaan.
Pyälletyn ruuvin yksi kierros vastaa 0,4 mm.
Vihje: Käytä koekappaletta hiomakehyksen sää-
tämiseksi parhaalle mahdolliselle leikkuusyvyy-
delle.
Paina töiden päätyttyä epäkeskovipua (2.6) koneen
suuntaan kunnes se lukkiutuu. Kone irtoaa siten
työstettävästä kappaleesta. Kun epäkeskovipu
käännetään takaisin, aikaisemmin asetettu leik-
kuusyvyys on uudelleen käytössä.
6 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon
avaamista, on suoritettava valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana.
Laitteessa on itsekatkaisevat erikoishiilet. Kun
nämä ovat kuluneet, virransyöttö keskeytyy au-
tomaattisesti ja laite pysähtyy.
Kun grafi ittipinta on kulunut, hioma-alusta (3.4)
täytyy vaihtaa. Avaa kolme ruuvia (3.2) ja ota pai-
nelista (3.3) irti.
7 Tarvikkeet, työkalut
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateri-
aaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on
sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa.
Toisten valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmate-
riaalien käyttö vaikuttaa laadullisesti työtuloksiin
ja rajoittaa takuuvaatimuksia. Käyttö saattaa
kasvattaa koneen kulumista tai henkilökohtaista
rasittumistasi. Suojaa itseäsi, konettasi ja takuu-
vaatimuksia käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä
Festool-varusteita ja Festool-kulutusmateriaa-
36
leja!
Seuraavassa kuvattujen lisätarvikkeiden tilaus-
numerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä
osoitteesta „www.festool.com“.
Hioma-alusta
Karkeita hiontatöitä varten, joissa on suuri pois-
toteho, voidaan toimittaa hionta-alusta.
Hiomanauhat
- Muovisidoksiset X-kangashiomanauhat: puun,
kovakuitulevyjen, raudan, teräspellin, kirjo- ja
kevytmetallin hiontaan.
- Yhdistelmähiontanauhat: maalin ja betonin
jäänteiden poistamiseen, kipsipintojen hiontaan.
8 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätar-
vikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kier-
rätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/
EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut
ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
9 Takuu
Annamme takuun laitteillemme materiaali- ja
valmistusvirheiden osalta maakohtaisten la-
kimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12
kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuu-
kautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tosit-
teena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat
luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta,
epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjei-
den vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei kata myöskään vaurioita,
jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hioma-
lautanen) käytöstä. Voimme hyväksyä valitukset
ainoastaan silloin, kun laite lähetetään purka-
mattomana laitteen toimittajalle tai valtuutetulle
Festool-huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet,
turvaohjeet, varasosalista ja ostotosite hyväs
tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät
valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin
tietoihin nähden.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja
kulutusmateriaaleille
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopas-
sa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus.
Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmis-
tuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuu-
destamme asiakkaillemme. Olemme avanneet
asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston,
josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuot-
teissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
37
Båndsliber
Tekniske data BS 105/BS 105 E
Effekt 1200/1400 W
Slibebånd
bredde 105 mm
længde 620 mm
Slibehastighed
tomgang 380/230-380 m/min
Nom. belastning 320/170-340 m/min
Vægt (uden kabel) 6,4/6,5 kg
Beskyttelsesklasse / II
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betje-
ningsvejledningen.
Symboler
OBS, fare!
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er beregnet til tør planslibning af træ,
kunststof, metal, spartelmasse og lakerede over-
ader.
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbe-
hør og Festool-forbrugsmateriale, som er bereg-
net til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden.
Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale
af andre mærker skal man regne med en forrin-
gelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning
af garantien.
Alt efter anvendelse kan maskinen opslides
hurtigere eller brugeren belastes mere end nød-
vendigt.
Pas derfor på Dem selv, maskinen og garantien
ved udelukkende at anvende originalt Festool-
tilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmel-
sesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarslerne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisnin-
ger
Bær egnede personlige værne-
midler: høreværn for at mindske
risikoen for tunghørighed; be-
skyttelsesbrille; beskyttelses-
handsker ved håndtering af
værktøjer og grove materialer.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for operatøren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerhedsfor-
skrifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg. Brug en P2-åndedrætsma-
ske for at undgå skade på helbredet.
- Hvis man under slibning må regne med eksplo-
sivt eller selvantændeligt støv, skal man tage
hensyn til materialeleverandørens henvisninger
for bearbejdning.
- Brug hårnet til langt hår. Arbejd kun med tæt-
siddende tøj.
- Hold altid ledningen bagud og væk fra maskinen.
- Brug aldrig slidte, revnede eller stærkt tilstop-
pede slibebånd.
- Hold fast i el-værktøjet i de isolerede gribe-
ader, da slibebåndet kan ramme dets eget
netkabel. Beskadigelse af en spændingsførende
ledning kan sætte el-værktøjets metaldele un-
der spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
2.3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN
60745 udgør typisk:
Lydniveau 87 dB(A)
Lydeffekt 98 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
Håndgreb a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Ekstra håndgreb a
h
= 6,0 m/s²
38
K = 2,0 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev
målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745
og tjener til sammenligning af maskiner. De kan
også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrati-
ons- og støjbelastningen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almin-
delig brug af elværktøjet. Hvis elværktøjet bru-
ges til andre opgaver eller med andre værktøjer,
eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan
vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt
over tid. For at opnå en præcis vurdering inden
for et angivet tidsrum skal maskinens anførte
tomgangs- og stilstandstider også tages med
i betragtning. Det kan nedsætte belastningen
over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
3 El-tilslutning og ibrugtagning
Bemærk netspændingen: Strømkildens
spænding og frekvens skal svare til an-
givelserne på maskinens typeskilt.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma-
skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Til-/frakobling
Kontakten (1.3) fungerer som til-/frakobler
(trykke = TIL, slippe = FRA). Til varig drift kan man
trykke arreteringsknappen (1.2) ind og lade den
falde i hak. Hvis man trykker på kontakten igen,
deaktiveres arreteringen igen.
4 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
4.1 Hastighedsregulering (BS 105 E)
Med stillehjulet (2.5) kan slibehastigheden indstil-
les trinløst. Dette muliggør at tilpasse skæreha-
stigheden optimalt til materialet (se tabel).
Den optimale slibehastighed skal afprøves ved
arbejdets start, da fl ere faktorer gør sig gældende
(f.eks. arbejdsemnets beskaffenhed, slibebåndets
fabrikat og korn samt behændighed).
De angivne værdier i tabellen er kun vejledende
værdier.
Anvendelses-
formål
Stillehjul
trin
Slibepapirets
kornstørrelse
Massivt træ 4 - 6 100
Finér 3 - 4 120
Spånplader 5 - 6 100
Kunststof 1 - 4 100
Stål 2 - 4 80
Fjernelse
af lak
1 - 3 24
4.2 Udskiftning af værktøj
- Skyd armen (3.6) frem. Slibebåndet løsnes der-
med.
- Tag det gamle slibebånd af.
- Sæt et nyt slibebånd i. Obs! Ved ilægning af
slibebåndet er det vigtigt, at båndets rotations-
retning (sædvanligvis med en pil på indersiden)
stemmer overens med maskinens rotationsret-
ning (3.5).
- Skyd armen (3.6) tilbage i udgangsstilling igen.
- Tænd for maskinen, og kontroller slibebåndets
løb. Slibebåndet skal løbe midt på slibeun-
derlaget (3.4). Er det ikke tilfældet, reguleres
slibebåndets løb med drejeknappen (3.1).
4.3 Støvsugning
Slut altid maskinen til en udsugning ved
støvdannende arbejde.
Selvafsugning
Fastgør støvposens (4.1) tilslutningsstykke (4.3)
til udsugningsåbningen (4.2) ved at dreje det mod
højre.
Bladfjedrene (4.5) skal røre ved maskinens mo-
torhus.
Når støvposen skal tømmes, tages den af igen
ved at dreje den mod venstre.
Afsugning med støvsuger
Fastgør adapteren (4.4) til udsugningsåbningen
(4.2) i stedet for støvposen.
På adapteren kan der monteres en Festool-
støvsuger med en slangediameter på 36 mm eller
27 mm.
4.4 Køleluft
Indstil luftspjældet (1.1) sådan, at den udstrøm-
mende køleluft ikke generer under arbejdet.
5 Arbejde med maskinen
- Maskinen må ikke stå på arbejdsemnet, når den
tændes.
- Maskinen skal være tændt, når den sættes på
arbejdsemnet. Sluk først for maskinen igen, når
den er fjernet fra arbejdsemnet.
- Sluk altid for maskinen, før den lægges til side,
og vent, indtil maskinen er helt standset.
- Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
39
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
- Maskinen skal altid holdes med begge hænder
i de dertil beregnede greb (1.4, 1.5).
Bearbejdning af metal
Når metal bearbejdes, skal følgende sik-
kerhedsforanstaltninger overholdes af
sikkerhedsmæssige grunde:
- Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (HFI-/
PRCD-relæ).
- Slut maskinen til et egnet udsugningsaggregat.
- Maskinens motorhus skal rengøres regelmæs-
sigt for støvafl ejringer.
- Brug beskyttelsesbriller.
- Ved slibning af metal opstår der gnister. Pas
på med, at ingen personer kommer i fare. På
grund af brandfare må der ikke være brændbare
materialer i nærheden (gnistområdet).
Arbejdshenvisninger
Arbejd med et så lavt slibetryk som muligt. Ma-
skinens egenvægt er tilstrækkelig.
Arbejd med moderat fremføring. Før maskinen
i parallelle, overlappende baner hen over ar-
bejdsemnet. Slib i fi berretningen for at sikre en
god overfl ade.
Rens jævnligt arbejdsemnets overflade ved
slibning af lak, så lakslibestøvet ikke klæber til
slibebåndet.
Brug et slibebånd, der er blevet brugt til bearbejd-
ning af metal og ingen andre materialer.
5.1 Stationær anvendelse (Til dels tilbehør)
- Fastgør de to fødder (5.3) til de to gevindhuller
(4.6). Obs! Føddernes lige sider skal vende ind
mod hinanden.
- Sørg for at maskinen står stabilt: Spænd fød-
derne fast på underlaget med skruetvinger.
5.2 Længdeanslag (Til dels tilbehør)
- Fastgør længdeanslaget til gevindhullet (5.2)
med skruen (5.1).
- Ved at løsne skruen (6.3) kan længdeanslaget
forskydes langs med slibebåndet.
- Ved slibning af skrå fl ader kan længdeanslaget
drejes ved at løsne skruen (6.2). Skalaen (6.1)
viser den indstillede vinkel.
5.3 Sliberamme (Til dels tilbehør)
Montering
- Sæt maskinen på sliberammen ved at føre
tapperne (2.3) ind i noterne (2.4) Vinkelbeslaget
(2.2) til højdejustering skal ligge under fjederen
(2.1).
- Tryk maskinen ned i retning af noterne (2.4), til
vinkelbeslaget (2.2) går i hak.
Demontering
- Tryk ngerskruen (2.7) ned, til vinkelbeslaget
(2.2) løsner sig fra fjederen.
- Tag maskinen af sliberammen.
Bemærk: Styrepladerne (2.4) til sliberammen er
justeret fra fabrikkens side. Lad dem derfor blive
på maskinen!
Arbejde med sliberammen
Sliberammen justeres i højden med fi ngerskruen
(2.7). Skæredybden (den del af slibebåndet, der
rager ud over sliberammen) forøges ved at dreje
ngerskruen i retning af plustegnet. En omdrej-
ning på fi ngerskruen svarer til 0,4 mm.
Tip: Brug et prøveemne for at indstille sliberam-
men til den optimale skæredybde.
Tryk efter endt arbejde excenterstangen (2.6) ind
mod maskinen, til den går i hak. Maskinen løf-
tes således op fra arbejdsemnet. Skæredybden
forbliver uændret, når excenterstangen trykkes
tilbage igen.
6 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må
udelukkende gennemføres af et autorise-
ret kundeservice-værksted.
Maskine og udluftningsslidser skal altid være
rene.
Polereren er udstyret med selvafbrydende kul,
som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.
Slibeunderlaget (3.4) skal udskiftes, når grafi tbe-
lægningen er nedslidt. Det gøres ved at løsne de
tre skruer (3.2) og tage tryklisten (3.3) af.
7 Tilbehør, værktøjer
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbe-
hør og Festool-forbrugsmateriale, som er bereg-
net til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af
tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker
skal man regne med en forringelse af arbejdsre-
sultaterne og en begrænsning af garantien. Alt
efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere
eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas
derfor på dig selv, maskinen og garantien ved
udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør
40
og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for det nedenfor beskrevne
tilbehør kan De fi nde i Deres Festool-katalog eller
på internettet under „www.festool.com“.
Slibeunderlag
Der leveres et slibeunderlag til groft slibearbejde
med høj slibeeffekt.
Slibebånd
- Kunstharpiksbundne slibebånd med X-lærred:
Slibning af træ, masonitplader, jern, stålplader,
uædelt metal og letmetal.
- Combinations-slibebånd: Fjernelse af maling
og betonrester, slibning af gipsfl ader.
8 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær-
skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
9 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller
produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12
måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garanti-
perioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel
gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt
slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden an-
vendelse, der er i modstrid med brugsanvisnin-
gen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien
dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse
af ikke-originalt Festool-tilbehør og -forbrugs-
materiale (f.eks. bagskiver). Reklamationer kan
kun anerkendes, hvis maskinen sendes uadskilt
til leverandøren eller til et autoriseret Festool-
serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen,
sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og
kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder
de til enhver tid gældende garantibetingelser fra
producenten.
Bemærk:
På grund af kontinueligt forsknings- og udvik-
lingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer
af de heri anførte tekniske specifi kationer.
REACh til Festool produkter, tilbehør og for-
brugsmateriale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og
er gældende i hele Europa. Som ”downstream-
bruger” af kemikalier, dvs. producent af produkter,
tager vi vores informationspligt over for kunderne
alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid
aktuelle informationer om de stoffer fra kandidat-
listen, som vores produkter kan indeholde: www.
festool.com/reach
41
Båndslipemaskin
Tekniske data BS 105/BS 105 E
Effekt 1200/1400 W
Slipebånd
bredde 105 mm
lengde 620 mm
Slipehastighet
tomgang 380/230-380 m/min
Nominell belastning 320/170-340 m/min
Vekt (uten kabel) 6,4/6,5 kg
Verneklasse / II
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning/les merknader!
Bruk øreklokker!
1 Forskriftsmessig bruk
Maskinen er tiltenkt fl atesliping av tre, plast,
metall, sparkelmasse samt lakkerte overfl ater.
Asbestholdige materialer skal ikke bearbeides.
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbruksmateriale som er ment for denne mas-
kinen, siden systemkomponentene er tilpasset
hverandre optimalt. Ved bruk av tilbehør og
forbruksmateriale fra andre tilbydere senker
kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsyn-
lig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan
slitasjen på maskinen eller den personlige be-
lastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv,
maskinen og garantien ved kun å benytte originalt
Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis-
ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselsvern for å redusere faren
for nedsatt hørsel; vernebriller;
vernehansker ved håndtering av
verktøy og grove materialer.
- Når du arbeider, kan det
avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra
blyholdig maling, enkelte treslag og metall).
Berøring eller innånding av dette støvet kan
utgjøre en fare for operatøren eller personer
som befi nner seg i nærheten. Følg sikkerhets-
forskriftene som gjelder for ditt land. Koble
elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig el-
ler selvantennende, må en ubetinget følge
sikkerhets-anvisningene fra produsenten av
materialet.
- Bruk hårbeskyttelse (hårnett) hvis du har langt
hår. Bruk alltid tettsittende klær når du arbeider.
- Før alltid nettledningen bort fra maskinen på
baksiden.
- Ikke bruk slipebånd som er slitt, har riper eller
er tilstoppet.
- Hold elektroverktøyet på de isolerte grep-
atene, for slipebåndet kan treffe sin egen
strømledning. Skader på en spenningsførende
ledning kan sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt.
2.3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå 87 dB(A)
Lydnivå 98 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet i henhold til EN 60745:
Håndtak a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Støttehåndtak a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er
målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved
sammenligning av maskiner. De er også egnet til
en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybe-
lastning under bruk. De angitte utslippsverdiene
representerer de viktigste brukstypene til elek-
42
troverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på
annen måte eller med andre innsatsverktøy eller
etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og
støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det
totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn
til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder
når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt
arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Vær oppmerksom på nettspenning: Spen-
ningen og frekvensen til strømkilden må
stemme med spesifikasjonene på ef-
fektskiltet!
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-
maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
Slå på og av
Bryter (1.3) er en på-/av-bryter (trykke = PÅ, slippe
= AV). For kontinuerlig drift kan bryteren settes
fast med låseknappen (1.2). Når bryteren trykkes
en gang til åpnes låsen igjen.
4 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
4.1 Omdreiningstallsjustering
(BS 105 E)
Slipehastigheten kan stilles inn trinnløst med
stillhjulet (2.5). Dermed kan skjærehastigheten
tilpasses optimalt til hvert materiale (se tabell).
Den optimale slipehastigheten fi nner du på be-
gynnelsen av slipearbeidet ved å prøve deg frem,
siden flere faktorer er utslagsgivende (f.eks.
emnets beskaffenhet, slipebåndfabrikat og korn
samt ferdighetene til den som bruker maskinen).
Verdiene i tabellen utgjør dermed bare en anbe-
faling.
Bruksom-
råde
Trinn på
dreieknappen
Slipepapir-
korn
Heltre 4 - 6 100
Finér 3 - 4 120
Sponplater 5 - 6 100
Kunststoff 1 - 4 100
Stål 2 - 4 80
Fjerne lakk 1 - 3 24
4.2 Verktøy skiftes ut
- Sving spaken (3.6) fremover. Slipebåndet slak-
kes da.
- Ta av det gamle slipebåndet.
- Sett i et nytt slipebånd. Viktig:Når du setter på
slipebåndet, må du passe på at løperetningen
(vanligvis vist med en pil på innsiden) stemmer
overens med maskinens løperetning (3.5).
- Sving spaken (3.6) tilbake til utgangsstillingen.
- Slå på maskinen og kontroller gangen til slipe-
båndet. Slipebåndet må gå midt på slipeunder-
laget (3.4). Hvis dette ikke er tilfelle, regulerer
du gangen til slipebåndet med dreiebryteren
(3.1).
4.3 Støvavsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem
ved støvproduserende arbeid.
Maskinenes egne avsugningsinnretninger
Fest koblingsstykket (4.3) til støvposen (4.1) til
avsugsåpningen (4.2) ved å dreie det mot høyre.
Kontroller at bladfjærene (4.5) berører båndhuset
på maskinen.
Når du skal tømme støvposen, tar du den av ved
å dreie den til venstre.
Avsugning med ekstern innretning
Fest adapteren (4.4) i stedet for støvposen til av-
sugsåpningen (4.2).
På adapteren kan du koble til et Festool-avsug-
apparat med avsugslange med en diameter på 36
mm eller 27 mm.
4.4 Kjøleluft
Still inn luftføringsklaffen (1.1) slik at kjøleluften
som strømmer ut, ikke forstyrrer i arbeidet.
5 Arbeide med maskinen
- Slå bare på maskinen når den er hevet fra em-
net.
- Før maskinen bare mot emnet når den er slått
på. Slå først av maskinen etter at du har hevet
den fra emnet.
- Slå alltid av maskinen før du legger den fra deg,
og vent til maskinen har stoppet.
- Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
- Hold alltid maskinen med begge hender på de
monterte håndtakene (1.4, 1.5).
43
Bearbeiding av metall
Ved bearbeiding av metall må følgende
forholdsregler overholdes av sikkerhets-
messige grunner:
- Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jord-
feilstrøm (FI, PRCD).
- Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
- Regelmessig rengjøring av maskinen for støvav-
leiringer i motorhuset.
- Bruk vernebriller.
- Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang.
Kontroller at personer ikke utsettes for fare. På
grunn av brannfare skal det ikke være brennbare
materialer i nærheten (gnistsprangområde).
Arbeidsanvisninger
Arbeid med minst mulig slipetrykk. Egenvekten
til maskinen er tilstrekkelig.
Arbeid med moderat fremføringshastighet. Før
maskinen over emnet i parallelle slipebaner som
overlapper hverandre. Slip i fi berretningen for å
få en fi n overfl ate.
Ved sliping av lakk må du regelmessig rengjøre
emneoverfl aten, slik at lakkslipestøv ikke fester
seg til slipebåndet.
Ikke bruk et slipebånd som er brukt på metall, på
andre materialer.
5.1 Stasjonær bruk (delvis tilbehør)
- Fest begge bena (5.3) på de to gjengeboringene
(4.6). Viktig: de rette sidene på bena må peke
innover og mot hverandre.
- Sørg for at maskinen står sikkert: spenn fast
bena i underlaget med skrutvinger.
5.2 Lengdeanslag (delvis tilbehør)
- Fest lengdeanleggene med skruen (5.1) i gjen-
geboringen (5.2).
- Etter at skruen (6.3) er løsnet, kan lengdeanleg-
gene forskyves til slipebåndnivå.
- Til sliping av vinkler kan du vippe lengdeanleg-
get etter at skruen (6.2) er løsnet. Skalaen (6.1)
viser innstilt vinkel.
5.3 Sliperamme (delvis tilbehør)
Montasje
- Sett maskinen med sporene (2.4) på tappene
(2.3) på sliperammen. Leddstykket (2.2) for
høydereguleringen må ligge inntil undersiden
av fjæren (2.1).
- Trykk maskinen nedover mot sporene (2.4) til
leddstykket (2.2) går i inngrep.
Demontering
- Trykk den rifl ede skruen (2.7) nedover til ledd-
stykket (2.2) spretter ut av fjærholderen.
- Ta maskinen av sliperammen.
OBS! Føringsbukkene (2.4) for sliperammen er
justert fra fabrikken. La derfor disse være på
maskinen!
Arbeide med sliperammen
Høydejusteringen av sliperammen skjer ved hjelp
av den rifl ede skruen (2.7). Kuttedybden (overheng
av slipebåndet i forhold til sliperammen) øker hvis
du dreier mot pluss-tegnet. En omdreining av den
rifl ede skruen tilsvarer 0,4 mm.
Tips for bruk: Bruk et prøveemne for å stille inn
sliperammen på optimal skjæredybde.
Trykk eksenterspaken (2.6) ved arbeidsslutt mot
maskinen til den går i inngrep. Maskinen heves
dermed fra emnet. Når eksenterspaken vippes
bakover, er maskinen innstilt på den tidligere
innstilte kuttedybden igjen.
6 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeserviceverk-
sted.
Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid hol-
des rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås
automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et
automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
Ved slitte grafi ttbelegg må slipeunderlaget (3.4)
byttes ut. Skru løs de tre skruene (3.2), og ta av
trykklisten (3.3).
7 Tilbehør, verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbruksmateriale som er beregnet på denne
maskinen, siden disse systemkomponentene er
optimalt tilpasset hverandre. Ved bruk av tilbehør
og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker
kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsyn-
lig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan
slitasjen på maskinen eller den personlige be-
lastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv,
maskinen og garantien ved kun å benytte originalt
Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnummerne til tilbehøret som beskrives
44
nedenfor, fi nner du i Festool-katalogen eller på
Internett under “www.festool.com“.
Slipeunderlag
Til store slipearbeider med høy arbeidshastighet
kan det leveres et slipeunderlag.
Slipebånd
- X-stoffslipebånd med kunstharpiksbinding:
Sliping av tre, hardfi berplater, jern, stålblikk,
uedelt metall og lettmetall.
- Kombinasjonsslipebånd: Fjerning av maling og
betongrester, sliping av gipsfl ater.
8 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-
melsene som gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
9 Garanti
Vi garanterer mot material- eller produksjo-
nefeil på våre maskiner i henhold til nasjonale
lover, men minst 12 måneder. Innenfor EU er
garantiperioden 24 måneder (kvittering eller le-
veringsseddel må fremlegges som bevis). Skader
som skyldes naturlig slitasje, overbelastning,
ufagmessig behandling eller skader som er
forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen eller som var kjent
ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes
dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk
av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer
(f. eks, slipetallerkener). Reklamasjoner godkjen-
nes kun dersom maskinen sendes udemontert
tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool
servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sik-
kerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis
på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid
gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi-
klingsarbeid tas det forbehold om endringer i de
tekniske opplysningene i dokumentet.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og for-
bruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalie-
vedtekt over hele Europa. Som produsent av pro-
dukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst
på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at
vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg
informasjon om mulige stoffer i våre produkter
som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende
nettside: www.festool.com/reach
45
Lixadora de cinta
Dados técnicos BS 105/BS 105 E
Potência 1200/1400 W
Cinta de lixa
Largura 105 mm
Comprimento 620 mm
Velocidade de lixagem
em vazio 380/230-380 m/min
Carga nominal 320/170-340 m/min
Peso (sem cabo) 6,4/6,5 kg
Classe de protecção / II
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Símbolos
Perigo geral
Ler indicações/notas!
Utilizar protectores de ouvido!
1 Utilização em conformidade
A ferramenta está preparada para uma lixagem
seca de superfícies de madeira, plástico, metal,
massa de aparelhar e superfícies pintadas. Não
é permitido trabalhar materiais que contenham
amianto. Utilize apenas acessórios e material de
desgaste Festool originais previstos para esta
ferramenta, pois estes componentes do sistema
estão adaptados uns aos outros. Em caso de uti-
lização de acessórios e material de desgaste de
outros fabricantes, é provável que a qualidade dos
resultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de
esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em
função da utilização, o desgaste da ferramenta ou
o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa
razão, proteja-se a si próprio, a sua máquina e
os seus direitos à garantia, utilizando exclusiva-
mente acessórios e material de desgaste Festool
originais!
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar cho-
ques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
Use equipamentos de protecção
pessoal adequados: protectores
auditivos para diminuir o risco de
doenças auditivas; óculos de
protecção; máscaras para dimi-
nuir o risco de inalação de poei-
ras nocivas para a saúde; luvas
de protecção para manusear
ferramentas e materiais ásperos.
- Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). To-
car ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado. Para proteger a sua
saúde, use uma máscara de protecção P2.
- Caso pós explosivos ou de infl amação instan-
tânea possam ser gerados pela esmerilagem,
é indispensável respeitar as prescrições de
maquinagem do fabricante do material a ser
tratado.
- Se tiver cabelo comprido, use uma protecção
para o cabelo (rede de cabelo). Trabalhe apenas
com vestuário justo.
- Encaminhe o cabo sempre para trás, afastando-
-o da ferramenta.
- Não utilize cintas de lixa desgastadas, rasgadas
ou fortemente „empapadas“.
- Segurar a ferramenta eléctrica pelas super-
fícies isoladas do punho, pois a cinta abrasiva
pode atingir o próprio cabo de rede. A danifi ca-
ção de um cabo sob tensão pode colocar peças
metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e
levar a um choque eléctrico.
2.3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica 87 dB(A)
Potência do nível acústico 98 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
46
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três
sentidos) determinados em função da EN 60745:
Punho a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Punho adicional a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
foram medidos de acordo com as condições de
ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de
ferramentas. São também adequados para uma
avaliação provisória do coefi ciente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis
de emissão indicados representam as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. No entanto,
se a ferramenta eléctrica for utilizada para ou-
tras aplicações, com outros acessórios ou com
uma manutenção insufi ciente, tal pode aumentar
claramente o coefi ciente de vibrações e o nível de
ruído durante todo o período de funcionamento.
Para uma avaliação precisa durante um determi-
nado período de funcionamento, devem também
observar-se os tempos de trabalho em vazio e
de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode
reduzir consideravelmente o esforço durante todo
o período de funcionamento.
3 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
Observar a tensão da rede: a tensão e a
frequência da fonte de alimentação deve
corresponder sempre às indicações da
chapa de potência da ferramenta.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de tensão
de 120 V/60 Hz.
Ligar/desligar
O interruptor (1.3) serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (premir = LIGAR, soltar
= DESLIGAR). Para um funcionamento contínuo
pode ser engatado o botão de bloqueio lateral
(1.2). Premindo novamente o interruptor solta-se
de novo o bloqueio.
4 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
4.1 Regulação do número de rotações (BS
105 E)
Através da roda de ajuste (2.5), é possível ajustar
progressivamente a velocidade de lixagem. Deste
modo é possível adaptar adequadamente a veloci-
dade de corte ao respectivo material (ver tabela).
A velocidade de lixagem apropriada deve ser
determinada no início dos trabalhos de lixagem
através de várias ensaios, pois existem vários
factores determinantes (p. ex., a constituição da
peça a trabalhar, o produtor da cinta de lixa e
granulação, a perícia). Assim, os valores mencio-
nados na tabela são apenas uma recomendação.
Caso de apli-
cação
Posição da roda
reguladora
Granulado
da lixa
Madeira
maciça
4 - 6 100
Folheado 3 - 4 120
Placas de
aglomerado
5 - 6 100
Material
sintético
1 - 4 100
Aço 2 - 4 80
Retirar verniz 1 - 3 24
4.2 Trocar a ferramenta
- Mova a alavanca (3.6) para a frente. Desse modo,
a tensão da cinta de lixa é atenuada.
- Retire a cinta de lixa antiga.
- Coloque uma nova cinta de lixa. Atenção: Ao
colocar, certifi que-se de que o sentido de des-
locamento da cinta de lixa (normalmente, assi-
nalado no interior com uma seta) coincide com
o sentido de deslocamento da ferramenta (3.5).
- Ligue a ferramenta e controle o movimento da
cinta de lixa. A cinta de lixa deve deslocar-se
no centro da base de lixar (3.4). Se tal não for o
caso, regule o movimento da cinta de lixa através
do botão giratório (3.1).
4.3 Aspiração de pó
Nos trabalhos em que seja produzido
pó, conecte sempre a ferramenta a um
sistema de aspiração.
Auto-aspiração
Fixe a peça de junção (4.3) do saco para o pó (4.1),
rodando-a para a direita na abertura de aspiração
(4.2).
Assegure-se de que a mola de lâmina (4.5) toca
na carcaça da cinta da ferramenta.
Para esvaziar, retire novamente o saco para o pó,
rodando-o para a esquerda.
Aspiração externa com aspirador
Em vez do saco para o pó, fi xe o adaptador (4.4)
na abertura de aspiração (4.2).
No adaptador, pode conectar um aspirador Festo-
ol com um diâmetro de tubo fl exível de aspiração
de 36 mm ou 27 mm.
47
4.4 Ar de refrigeração
Ajuste a chapeleta de condução do ar (1.1) de
modo a que o ar de refrigeração que sai não in-
comode durante a realização dos trabalhos.
5 Trabalhar com a máquina
- Ligue a ferramenta apenas se estiver levantada
da peça a trabalhar.
- Conduza a ferramenta contra a peça a traba-
lhar apenas quando estiver ligada. Desligue a
ferramenta só depois de a ter levantado da peça
a trabalhar.
- Desligue sempre a ferramenta antes de a pousar
e aguarde, até ela se ter desligado por completo.
- Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
- A ferramenta deve ser sempre segura, com am-
bas as mãos, pelos punhos (1.4, 1.5) previstos
para o efeito.
Processamento de metal
Por medidas de segurança, as seguintes
precauções devem ser tomadas no pro-
cessamento de metal:
- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
defeito (FI, PRCD).
- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
- Limpar a ferramenta regularmente, retirando
os depósitos de pó da caixa do motor.
- Usar óculos de protecção.
- Ao lixar metais, produzem-se faíscas. Certifi que-
-se de que não coloca pessoas em risco. Devido
ao perigo de incêndio, não devem encontrar-se
materiais infl amáveis nas proximidades (área
do voo de faíscas).
Instruções de serviço
Trabalhe com uma pressão de lixagem o mais
reduzida possível. O próprio peso da ferramenta
é sufi ciente.
Trabalhe com um avanço moderado. Conduza a
ferramenta pela peça a trabalhar, em trajectórias
de lixagem paralelas e sobrepostas. Efectue a
lixagem no sentido das fi bras para obter uma
boa superfície.
Ao lixar verniz, limpe regularmente a superfície
da peça a trabalhar para que o pó de lixagem do
verniz não obstrua por colagem a cinta de lixa.
Não utilize uma cinta de lixa com a qual tenha sido
trabalhado metal para outros materiais.
5.1 Utilização xa (acessórios)
- Fixe ambos os pés (5.3) nas duas roscas (4.6).
Atenção: os lados direitos dos pés devem indicar
para dentro, um para o outro.
- Assegure-se de que a ferramenta está bem fi xa:
xe os pés na base com sargentos.
5.2 Batente longitudinal (acessórios)
- Fixe o batente longitudinal na rosca (5.2) com o
parafuso (5.1).
- Depois de desenroscar o parafuso (6.3), pode
deslocar o batente longitudinal para o nível da
cinta de lixa.
- Para lixar chanfraduras, pode inclinar o batente
longitudinal depois de ter desenroscado o para-
fuso (6.2). A escala (6.1) indica o ângulo ajustado.
5.3 Quadro para lixar (acessórios)
Montagem
- Coloque a ferramenta com as ranhuras (2.4)
sobre os machos (2.3) do quadro para lixar. A
peça articulada (2.2) do ajuste da altura deve
encostar na parte inferior da mola (2.1).
- Pressione a ferramenta para baixo, no sentido
das ranhuras (2.4), até a peça articulada (2.2)
engatar.
Sacar
- Pressione o parafuso serrilhado (2.7) para baixo,
até a peça articulada (2.2) saltar para fora do
engate de mola.
- Retire a ferramenta do quadro para lixar.
Nota: Os apoios de guia (2.4) para o quadro para
lixar estão ajustados de fábrica. Por essa razão,
deixe-os na ferramenta!
Trabalhar com o quadro para lixar
O ajuste da altura do quadro para lixar efectua-
-se através do parafuso serrilhado (2.7). A pro-
fundidade de corte (sobressaliência da cinta de
lixa relativamente ao quadro de lixar) aumenta,
rodando no sentido do símbolo +. Uma volta do
parafuso serrilhado corresponde a 0,4 mm.
Conselho de utilização: Utilize uma peça a tra-
balhar de teste para ajustar o quadro para lixar
à profundidade de corte ideal.
No fi nal dos trabalhos, pressione o balanceiro
excêntrico (2.6) no sentido da ferramenta, até
engatar. Deste modo, a ferramenta é levantada da
peça a trabalhar. Depois de se girar o balanceiro
excêntrico para trás, fi ca novamente disponível
a profundidade de corte anteriormente ajustada.
6 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
48
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem a abertura da car-
caça do motor, só podem ser efectuadas
por uma ofi cina autorizada do serviço
após-venda.
Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação
sempre limpos.
A máquina está equipada com escovas de carvão
especial de interrupção automática. Quando es-
tão gastas actua uma interrupção automática de
corrente e desliga a máquina.
Em caso de desgaste do revestimento de grafi te,
deve substituir-se a base de lixar (3.4). Para o
efeito, desenrosque os três parafusos (3.2) e retire
a barra de pressão (3.3).
7 Acessórios, ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
Festool originais previstos para esta ferramen-
ta, pois estes componentes do sistema estão
adaptados uns aos outros. Em caso de utilização
de acessórios e material de desgaste de outros
fabricantes, é provável que a qualidade dos re-
sultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de
esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em
função da utilização, o desgaste da ferramenta ou
o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa
razão, proteja-se a si próprio, a sua ferramenta e
os seus direitos à garantia, utilizando exclusiva-
mente acessórios e material de desgaste Festool
originais! Consultar os números de encomenda,
dos acessórios descritos de seguida, no seu catá-
logo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Base de lixar
Para trabalhos de lixagem grosseiros com uma
elevada efi cácia de desbaste, está disponível uma
base de lixar.
Cintas de lixa
- Cintas de lixa de tecido X de aglomerado sintéti-
co: lixagem de madeira, placas de fi bra dura, fer-
ro, chapa de aço, metal não-ferroso e metal leve.
- Cintas de lixa combinadas: para remover cama-
das de tinta e restos de betão, lixar superfícies
de gesso.
8 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecoló-
gico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-
cas usadas devem ser recolhidas separadamente
e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o
meio ambiente.
9 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações le-
gais específi cas por país, mas com uma duração
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
através da factura ou da guia de remessa). Os
danos causados particularmente por uma dete-
rioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização
incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual de
instruções ou os danos que já eram conhecidos
no momento da compra são excluídos da garan-
tia. Também se excluem os danos causados pela
utilização de acessórios e material de desgaste
que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos
de lixar). As reclamações só podem ser aceites se
a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor
ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool
autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de
instruções, as indicações de segurança, a lista de
peças sobresselentes e o recibo de compra. De
resto, são válidas as condições de garantia actuais
do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e
desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações
dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh para produtos Festool, respectivos aces-
sórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a
produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós,
enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja,
fabricante de produtos, estamos conscientes do
nosso dever de informar os nossos clientes. Para
o manter sempre actualizado e para o informar
sobre possíveis materiais da lista de candidatos
aos nossos produtos, criámos o seguinte website
para si: www.festool.com/reach
49
Ленточная шлифмашинка
Технические данные BS 105/BS 105 E
мощность 1200/1400 Вт
Шлифовальная лента
ширина 105 мм
длина 620 мм
Скорость шлифования
холостой ход 380/230-380 м/мин
При номинальной
нагрузке 320/170-340 м/мин
Масса (без кабеля) 6,4/6,5 кг
Безопасность / II
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!
ME
77
1 Применение по назначению
Данная шлифмашина предназначена для вы-
полнения шлифовальных работ “в сухую“ по
дереву, пластмассе, металлу, шпатлевке, а
также лакокрасочным покрытиям. Асбестосо-
держащие материалы обрабатывать запре-
щается. Используйте только предназначенные
для данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти ком-
поненты оптимально согласованы между собой.
В случае использования оснастки и расходных
материалов других производителей следует
принимать во внимание возможность снижения
качества работы и ограничений по гарантий-
ным обязательствам. В зависимости от вида
работ это может привести к более интенсивно-
му износу машины или к увеличению нагрузки
на руки. Поэтому для того, чтобы сберечь свои
силы, оптимально использовать ресурс машины
и обеспечить надежность гарантийных обя-
зательств, применяйте только оригинальные
оснастку и расходные материалы Festool!
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указа-
ний и рекомендаций могут привести к пораже-
нию электрическим током, пожару, и/или вы-
звать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопас-
ности и Руководства по эксплуатации в каче-
стве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питани-
ем от сети (со шнуром питания от электросети)
и на аккумуляторный электроинструмент (без
шнуром питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники без-
опасности
Используйте подходящие сред-
ства индивидуальной защиты:
Наушники, чтобы избежать
риска повреждения органов
слуха; Защитные очки; Защит-
ные перчатки при работе с ин-
струме
- Во время работы может образовываться
вредная для здоровья/токсичная пыль (напр.
от свинецсодержащего покрытия, некоторых
пород дерева и металлов). Контакт с такой
пылью или ее вдыхание представляет собой
опасность для работающего данным инстру-
ментом или
- Если во время шлифования образуется взры-
воопасная или самовоспламеняющаяся пылц,
то необходимо соблюдатц указания по обра-
ботке изготовителя материала.
- Если у Вас длинные волосы, их необходимо
убрать под шапочку (сетку для волос). Рабо-
тайте только в плотно прилегающей одежде.
- Сетевой кабель всегда следует отводить в
сторону таким образом, чтобы он находился
сзади инструмента.
- Не используйте изношенные, поврежденные
или сильно засаленные шлифовальные ленты.
- Держите электроинструмент за изолирован-
ные ручки, так как шлифовальная лента мо-
жет повредить собственный шнур питания.
Повреждение проводки под напряжением
может поставить под напряжение металличе-
ские части электроинструмента и привести к
поражению электротоком.
50
2.3 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 ти-
повые значения:
Уровень шума 87 дБ(A)
3вуковая мощность 98 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний ah (сумма
векторов трех направлений) рассчитывается в
соответствии с EN 60745:
Рукоятка a
h
< 2,5 м/с²
Погрешность K = 1,5 м/с²
Дополнительная рукоятка a
h
= 6,0 м/с²
Погрешность K = 2,0 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации из-
мерены в соответствии с условиями испытаний
по EN 60745 и служат для сравнения инструмен-
тов. Эти значения можно также использовать
для предварительной оценки шумовой и вибра-
ционной нагрузки во время работы. Указанные
значения уровня шума/вибрации отображают
основные области применения электроинстру-
мента. При использовании электроинструмента
в других целях, с другими сменными (рабочими)
инструментами или в случае их неудовлетвори-
тельного обслуживания, шумовая и вибраци-
онная нагрузки могут значительно возрастать
на протяжении всего срока эксплуатации. Для
точной оценки нагрузок в течение указанного
срока эксплуатации необходимо также соблю-
дать приводимые в настоящем руководстве
значения времени работы на холостом ходу
и времени простоя. Это поможет значительно
уменьшить нагрузку в течение всего срока экс-
плуатации электроинструмента.
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Соблюдайте сетевое напряжение: на-
пряжение в сети должно соответство-
вать значениям, указанным на завод-
ской табличке машины.
В Северной Америке можно использовать
только машины Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Включение/выключение
Выключатель (1.3) служит для включения/вы-
ключения (Нажать = Вкл., Отпустить = Выкл.).
При длительной работе его можно зафиксиро-
вать боковой кнопкой (1.2). При повторном на-
жатии выключателя происходит освобождение
фиксатора.
4 Настройка машины
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
4.1 Регулировка числа оборотов (BS 105 E)
Число оборотов можно плавно изменять при по-
мощи регулировочного колесика (2.5). В резуль-
тате этого скорость резания можно оптимально
подогнать к соответствующему материалу (см.
таблицу).
Приступая к работе, необходимо произвести
пробные включения для выбора оптимальной
скорости шлифования, так как она определяет-
ся несколькими факторами (например, качество
обрабатываемой детали, тип шлифовальной
ленты и зернистость абразива, уровень ма-
стерства).
Поэтому приведенные в таблице значения
следует рассматривать как рекомендованные.
Задача
Ступень на ма-
ховичке
Размер зерна
шлифоваль-
ного листа
Массив древесины 4 - 6 100
фанера 3 - 4 120
Древесно-стружечные
плиты
5 - 6 100
пластмасса 1 - 4 100
сталь 2 - 4 80
даление лакокрасочного
покрытия
1 - 3 24
4.2 Замена инструмента
- Переведите рычаг (3.6) вперед. Натяжение
шлифовальной ленты ослабнет.
- Снимите старую шлифовальную ленту.
- Установите новую шлифовальную ленту. Вни-
мание: При установке следите за тем, чтобы
направление вращения шлифовальной ленты
(обычно указывается стрелкой на внутренней
стороне) совпадало с направлением враще-
ния электроинструмента (3.5).
- Переведите рычаг (3.6) в исходное положение.
- Включите машину и проконтролируйте движе-
ние шлифовальной ленты. Она должна пере-
мещаться по оси опорной пластины (3.4). В
противном случае отрегулируйте ее движение
при помощи вращающейся ручки (3.1).
51
4.3 Отсасывание пыли
При работах с высоким пылеобразо-
ванием всегда подключайте машину к
устройству отсасывания пыли.
Самоотсасывание
Соединительный элемент (4.3) мешка-пылес-
борника (4.1) подсоедините вращением вправо
к вытяжному отверстию (4.2). Обратите внима-
ние на то, чтобы пружина листа (4.5) касалась
корпуса машины. Для опорожнения мешка-
пылесборника снимите его вращением влево.
Отсасывание извне при помощи отсасываю-
щего приспособления
Вместо мешка-пылесборника подсоедините к
вытяжному отверстию (4.2) адаптер (4.4).
К адаптеру можно подключить пылеотсасыва-
ющий аппарат Festool с диаметром шланга 36
мм или 27 мм.
4.4 Охлаждающий воздух
Установите воздухопроводящий клапан (1.1) та-
ким образом, чтобы выходящий охлаждающий
воздух не мешал работать.
5 Выполнение работ с помощью машины
- При включении машины держите ее на не-
котором расстоянии от обрабатываемой по-
верхности.
- Подводите машину к обрабатываемой детали
только во включенном состоянии. Выключайте
машину только тогда, когда она не касается
детали.
- Перед тем как отложить машину, выключите
ее и подождите, пока она не остановится.
- Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
- Всегда держите машину двумя руками за
предназначенные для этого ручки (1.4, 1.5).
Обработка металлов
При обработке металлов в целях со-
блюдения правил безопасности следует
выполнять следующие предписания :
- Подключите выключатель защиты от превы-
шения тока (FI, PRCD).
- Подключите машину к подходящему устрой-
ству для отсасывания пыли.
- Регулярно очищайте машину от отложений
пыли в корпусе электродвигателя.
- Работайте в защитных очках.
- При шлифовании металлических поверх-
ностей происходит искрение. Примите меры
во избежание травмирования людей. Из-за
опасности возгорания поблизости (в зоне
искрения) не должны находиться горючие
материалы.
Производственные указания
Во время работы усилие с Вашей стороны
должно быть минимальным. Достаточно соб-
ственного веса машины.
Направляйте машину равномерно. Ведите ее
по параллельным, перекрывающимся участ-
кам обрабатываемой детали. Для обеспечения
высокого качества поверхности производите
шлифование по направлению волокон.
Во время шлифования регулярно очищайте
поверхность от снятого лака во избежание за-
сорения шлифовальной ленты.
Не используйте шлифовальную ленту после об-
работка металла для шлифования поверхностей
из других материалов.
5.1 Стационарный режим (частично ос-
настка)
- Закрепите обе ножки (5.3) на резьбовых от-
верстиях (4.6). Внимание: прямые стороны
ножек должны быть обращены внутрь друг к
другу.
- Надежно зафиксируйте машину: закрепите
ножки на основании при помощи струбцин.
5.2 Продольный упор (частично оснастка)
- Закрепите продольный упор при помощи вин-
та (5.1) через резьбовое отверстие (5.2).
- Открутив винт (6.3), Вы сможете перемещать
продольный упор в плоскости шлифовальной
ленты.
- Для шлифования скосов Вы сможете повора-
чивать продольный упор, открутив винт (6.2).
Шкала (6.1) показывает выбранный угол.
5.3 Шлифовальная рамка (частично ос-
настка)
Монтаж
- Совместите пазы (2.4) машины с выступами
(2.3) шлифовальной рамки. Шарнирный ме-
ханизм (2.2) регулировки по высоте должен
прилегать к нижней стороне пружины (2.1).
- Нажимайте на машину в направлении пазов
(2.4), пока не услышите щелчок фиксации
шарнирного механизма (2.2).
Демонтаж
- Нажимайте вниз винт (2.7) с накатной голов-
кой, пока шарнирный механизм (2.2) не вы-
йдет из зацепления.
- Снимите машину с шлифовальной рамки.
Указание: направляющие (2.4) для шлифоваль-
ной рамки отрегулированы на заводе. Поэтому
не следует изменять их положение!
Работа с шлифовальной рамкой
Регулировка шлифовальной рамки по высоте
производится при помощи винта (2.7) с на-
52
катной головкой. Глубина обработки (выступ
шлифовальной ленты над рамкой) увеличива-
ется при вращении в направлении плюса. Один
оборот винта изменяет глубину на 0,4 мм.
Примечание: используйте пробную заготовку
для того, чтобы установить шлифовальную
рамку на оптимальную глубину.
После завершения работы нажмите на эксцен-
триковый рычаг (2.6) до щелчка в направлении
машины. В результате этого машина припод-
нимется над обрабатываемой поверхностью.
Вернув эксцентриковый рычаг в исходное по-
ложение, Вы снова получите ранее выбранную
глубину обработки.
6 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
для обеспечения циркуляции воздуха, все
охлаждающие отверстия в корпусе двигателя
должны быть постоянно чистыми и свободными.
Прибор оснащён специальным углём для авто-
матического отключения. Когда он изнашива-
ется, происходит автома-тическое отключение
тока, и прибор прекращает работать.
В случае стирания графитового покрытия не-
обходимо заменить опорную пластину (3.4).
Для этого открутите три винта (3.2) и снимите
прижимную планку (3.3).
7 Принадлежности, инструменты
Используйте только предназначенные для дан-
ной машинки оригинальные оснастку и расход-
ные материалы Festool, так как эти компоненты
оптимально согласованы между собой. В случае
использования оснастки и расходных материа-
лов других производителей следует принимать
во внимание возможность снижения качества
работы и ограничений по гарантийным обя-
зательствам. В зависимости от вида работ это
может привести к более интенсивному износу
машинки или к увеличению нагрузки на руки.
Поэтому для того, чтобы сберечь свои силы,
оптимально использовать ресурс машинки
и обеспечить надежность гарантийных обя-
зательств, применяйте только оригинальные
оснастку и расходные материалы Festool! Коды
заказа описываемых далее принадлежностей
приведены в каталоге Festool и в Интернет по
адресу „www.festool.com“.
Опорная пластина
Для грубого шлифования с высокой произво-
дительностью съема предлагается опорная
пластина.
Шлифовальные ленты
- Тканевые шлифовальные ленты X на основе
синтетических смол: шлифование древесины,
твердых волокнистых плит, железа, листовой
стали, цветных и легких металлов.
- Комбинированные шлифовальные ленты:
удаление краски и остатков бетона, шлифо-
вание гипсовых поверхностей.
8 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмен-
та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действу-
ющие национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской директи-
ве 2002/96/EG отслужившие свой срок электро-
инструменты должны утилизироваться отдель-
но и направляться на экологичную утилизацию.
9 Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем гаран-
тию, распространяющуюся на дефекты матери-
ала и производства, согласно законодательным
предписаниям, действующим в конкретной
стране. Минимальный срок действия гаран-
тии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок
действия гарантии составляет 24 месяца (при
предъявлении чека или накладной). Гарантия
не распространяется на повреждения, полу-
ченные в результате естественного износа/
использования, перегрузки, ненадлежащего
использования, повреждения по вине поль-
зователя или при использовании вопреки
Руководству по эксплуатации, либо известные
на момент покупки (уценка товара). Исключа-
ется также ущерб, вызванный использованием
неоригинальной оснастки и расходных мате-
риалов (например, шлифовальных тарелок).
Претензии принимаются только в том случае,
если прибор доставлен к поставщику или авто-
ризованный сервисный центр фирмы Festool в
неразобранном виде. Сохраняйте Руководство
по эксплуатации, инструкции по технике без-
опасности и товарный чек. В остальном дей-
ствовать согласно соответствующим условиям
предоставления гарантии изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и но-
53
Pásová bruska
Technické údaje BS 105/BS 105 E
Výkon 1200/1400 W
Brusný pás
šířka 105 mm
délka 620 mm
Rychlost broušení
volnobeh 380/230-380 m/min
jmenovité zatížení 320/170-340 m/min
Hmotnost (bez kabelu) 6,4/6,5 kg
Třída ochrany
/ II
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná-
vodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
ečtěte si návod/pokyny!
Nosit ochranu sluchu!
1 Používání k určenému účelu
Nářadí je určené k rovinnému broušení dřeva,
plastu, kovu, tmelu a lakovaných povrchů za su-
cha. Materiály obsahující azbest se nesmí zpra-
covávat.Používejte pouze originální příslušenství
Festool a spotřební materiál Festool, určené pro
toto nářadí, protože tyto systémové komponenty
jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití
příslušenství a spotřebního materiálu od jiných
výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení
pracovních výsledků a omezení záručních nároků.
V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení
nářadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte tedy
sami sebe, své nářadí a záruční nároky výhradním
používáním originálního příslušenství Festool
a spotřebního materiálu Festool!
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny. Zanedbání níže uvede-
ných výstrah a nedodržování příslušných pokynů
mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz
elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uscho-
vejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro-
vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj
Noste vhodné prosedky osobní
ochrany: ochranu sluchu ke sní-
žení rizika vzniku nedoslýchavos-
ti; ochranné brýle; ochranné ru-
kavice při manipulaci s nástroji a
surovými materiály.
- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy
eva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto
prachu může pro osoby pracující se strojem
nebo osoby nacházející se v blízkosti představo-
vat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy
platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj
k vhodnému odsávacímu zařízení. K ochraně
Vašeho zdraví používejte ochrannou dýchací
masku P2.
- Vznikají-li při broušení explozivní anebo samo-
vznětitelné prachy, je třeba bezpod-mínečně
dbát pokynů ke zpracování látek výrobce.
- Pokud máte dlouhé vlasy, noste je zakryté (síť-
выми техническими разработками фирма остав-
ляет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-
ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регла-
ментом по химическим веществам, действую-
щим на территории всей Европы. Выступая в
роли «привлекаемого участника» этого регла-
мента, мы, как производители изделий, прини-
маем на себя обязательство предоставлять со-
ответствующую информацию нашим клиентам.
Чтобы держать вас в курсе последних событий
и предоставлять информацию о веществах,
которые включены в список вышеупомянутого
регламента и которые могут использоваться
в наших изделиях, мы создали специальный
веб-сайт: www.festool.com/reach
54
kou na vlasy). Pracujte pouze v těsně přiléhavém
oděvu.
- Síťový kabel vždy vte od nářadí směrem do-
zadu.
- Nepoužívejte opotřebované, roztržené nebo silně
zanesené brusné pásy.
- Držte elektronářadí na izolovaných plochách
rukojeti, poněvadž brusný pás může zasáhnout
vlastní síťový kabel. Poškození elektrického
vedení může uvést kovové části elektronářadí
pod napětí a vést k úderu elektrickým proudem.
2.3 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku 87 dB(A)
Hladina akustického výkonu 98 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů ve
ech směrech) zjištěné podle EN 60745:
Rukojeť a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Přídavná rukojeť a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změře-
ny podle zkušebních podmínek uvedených vEN
60745 aslouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné
také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi
ahlukem při použití nářadí. Uvedené hodnoty
vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického
nářadí, sjinými nástroji nebo při nedostatečné
údržbě se zatížení vibracemi ahlukem může bě-
hem celé pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné
posouzení během předem stanovené pracovní
doby je nutné zohlednit také dobu chodu nářadí
na volnoběh avypnutí nářadí vrámci této doby.
Tím se může zatížení během celé pracovní doby
výrazně snížit.
3 Elektrické připojení a uvedení do provo-
zu
Dbejte na správné síťové napětí: Napětí a
frekvence napájecího zdroje musí souhla-
sit s údaji na výkonovém štítku nářadí.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Zapnutí/vypnutí
Spínač (1.3) slouží jako vypínač (Pøi stisknutí =
ZAPNUTO, pøi povolení = VYPNUTO). Pro trvalý
provoz jej lze zajistit postranním aretačním knof-
líkem (1.2). Opakovaným stisknutím spínače se
aretace uvolní.
4 Nastavení na pile
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
4.1 Regulace otáček (BS 105 E)
Rychlost broušení lze plynule nastavit kolečkem
(2.5). Tak můžete rychlost broušení optimálně
přizpůsobit obráběnému materiálu (viz tabulka).
Na začátku broušení je třeba zkouškou zjistit opti-
mální brusnou rychlost, protože rozhodující je více
faktorů (např. vlastnosti obrobku, typ brusného
pásu a zrnitost, zručnost).
Hodnoty uvedené v tabulce představují pouze
doporučení.
Použití
Poloha
přepínacího
kolečka
Zrnitost
brusného
papíru
Masivní dřevo 4 - 6 100
Dýha 3 - 4 120
evotříska 5 - 6 100
Umìlá hmota 1 - 4 100
Ocel 2 - 4 80
Odstraňování
laku
1 - 3 24
4.2 Výměna nástroje
- Páčku (3.6) posuňte dopředu. Brusný pás se tím
uvolní.
- Starý brusný pár sejměte.
- Nasaďte nový brusný pás. Pozor: Při vkládání
dbejte na to, aby se směr chodu brusného pásu
(obvykle bývá vyznačený na vnitřní straně šipkou)
shodoval se směrem chodu nářadí (3.5).
- Páčku (3.6) posuňte zpět do výchozí polohy.
- Zapněte nářadí a zkontrolujte chod brusného
pásu. Brusný pás musí běžet na brusné podložce
(3.4) vystředěně. Pokud tomu tak není, upravte
otočným knofl íkem (3.1) chod brusného pásu.
4.3 Odsávání prachu
Nářadí by mělo být při pracích, při kterých
vzniká prach, trvale připojeno k odsáva-
címu zařízení.
55
Vlastní odsávání
Přípojku (4.3) vaku na prach (4.1) připevněte jed-
ním otočením vpravo k odsávacímu otvoru (4.2).
Dbejte na to, aby se listová pružina (4.5) dotýkala
krytu pásu stroje.
Pro vyprázdnění vak na prach sejměte jedním
otočením vlevo.
Vnější odsávání pomocí odsávacího přístroje
Místo vaku na prach připevněte k odsávacímu
otvoru (4.2) adaptér (4.4).
Na adaptér lze připojit vysavač Festool s odsávací
hadicí o průměru 36 mm nebo 27 mm.
4.4 Chladicí vzduch
Klapku pro přívod vzduchu (1.1) nastavte tak, aby
proudící chladicí vzduch nerušil při práci.
5 Práce s nářadím
- Nářadí zapínejte pouze zvednuté nad obrobkem.
- Veďte nářadí proti obrobku pouze tehdy, je-li
zapnuté. Nářadí vypněte teprve po zvednutí
z obrobku.
- Než nářadí odložíte, vždy ho nejprve vypněte
a počkejte, až se zastaví.
- Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opraco-
vávání nemohl pohybovat.
- Nářadí držte vždy oběma rukama za příslušná
držadla (1.4, 1.5).
Obrábění kovu
Při obrábění kovu je třeba z bezpeč-
-nostních důvodů dodržovat následující
opatření:
- Okružní pilu zapojte přes jistič s proudovou
ochranou (FI, PRCD).
- K nářadí připojte vhodný vysavač.
- Nářadí pravidelně čistěte a kryt motoru zbavujte
nánosů prachu.
- Používejte ochranné brýle.
- Při broušení kovů odlétávají jiskry. Dbejte na
to, aby nebyly ohroženy osoby. Kvůli nebezpečí
požáru se v blízkosti (v oblasti odlétávajících
třísek) nesmí nacházet hořlavé materiály.
Pracovní pokyny
Na brusku co nejméně tlačte. Vlastní váha nářadí
je dostačující.
Pracujte se středním posuvem. Nářadí veďte
po obrobku v rovnoběžných, překrývajících se
pruzích. Abyste získali kvalitní povrch, bruste po
vláknech.
Při broušení laku pravidelně očišťujte povrch
obrobku, aby prach z broušeného laku nezalepil
brusný pás.
Brusný pás, se kterým jste brousili kov, nepouží-
vejte na jiné materiály.
5.1 Stacionární použití (dílčí příslušenství)
- Obě patky (5.3) upevněte do otvorů se závitem
(4.6). Pozor: Rovné strany patek musí směřovat
dovnitř a k sobě.
- Zajistěte bezpečné postavení nářadí: Patky
upněte šroubovými truhlářskými svorkami
k podkladu.
5.2 Podélný doraz (dílčí příslušenství)
- Podélný doraz upevněte šroubem (5.1) do otvoru
(5.2) se závitem.
- Po povolení šroubu (6.3) můžete podélný doraz
posunout v rovině brusného pásu.
- Pro broušení úkosů můžete po povolení šroubu
(6.2) podélný doraz naklonit. Nastavený úhel se
indikuje na stupnici (6.1).
5.3 Brusný rám (dílčí příslušenství)
Montáž
- Nářadí nasaďte drážkami (2.4) na čepy (2.3)
brusného rámu. Kloub (2.2) výškového přesta-
vení musí doléhat na spodní stranu pružiny (2.1).
- Přitiskněte nářadí dolů ve směru drážek (2.4),
až kloub (2.2) zaskočí.
Demontáž
- Stiskněte rýhovaný šroub (2.7), až kloub (2.2)
vyskočí z pružinové západky.
- Vyjměte nářadí z brusného rámu.
Upozornění: Vodicí kozlíky (2.4) brusného rámu
jsou kalibrovány z výroby. Proto je nechte na ná-
řadí!
Práce s brusným rámem
Výškové přestavení brusného rámu se provádí
rýhovaným šroubem (2.7). Otáčením ve směru
znaménka plus se hloubka řezu (přesah brusného
pásu vůči brusnému rámu) zvyšuje. Jedno otočení
rýhovaného šroubu odpovídá 0,4 mm.
Praktická rada: Pro nastavení brusného rámu
na optimální hloubku broušení použijte zkušební
obrobek.
Při skončení broušení stiskněte excentrickou
kulisu (2.6), až zaskočí směrem k nářadí. Nářadí
se tak zdvihne z obrobku. Když excentrickou ku-
lisu překlopíte zpět, vrátí se předtím nastavená
hloubka řezu.
6 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
56
Všechny úkony prováděné při údržbě a
opravách, které vyžadují otevření krytu
motoru, smí provádět pouze autorizovaná
servisní dílna.
K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí
otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udr-
žované v čistotě.
Přístroj je vybaven samovypínacími specielními
uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatické-
mu přerušení proudu a přístroj se zastaví.
Když je opotřebovaná grafi tová vrstva, je nutno
vyměnit brusnou podložku (3.4). Povolte za tímto
účelem tři šrouby (3.2) a sejměte přítlačnou lištu
(3.3).
7 Příslušenství, nástroje
Používejte pouze originální příslušenství Festool
a spotřební materiál Festool určené pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslu-
šenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců
je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních
výsledků a omezení záruky. V závislosti na použití
se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše osobní
zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a zá-
ruku výhradním používáním originálního příslu-
šenství Festool a spotřebního materiálu Festool!
Objednací čísla níže popsaného příslušenství vy-
hledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo
na internetu pod “www.festool.com”.
Brusná podložka
Pro hrubé broušení s velkým úběrem lze obdržet
brusnou podložku.
Brusné pásy
- Pásy brusné tkaniny X s pojivem ze syntetické
pryskyřice: broušení dřeva, tvrdých evovlákni-
tých desek, železa, ocelových plechů, barevných
a lehkých kovů.
- Kombinované brusné pásy: odstraňování nátěrů
a zbytků betonu, broušení sádrových ploch.
8 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být stará elektrická zařízení tříděna aedána
kekologické likvidaci.
9 Záruka
Pro naše přístroje poskytujeme záruku na materi-
ální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení
dané země, minimálně však 12 měsíců.
Ve státech Evropské unie je záruční doba 24 mě-
síců (prokázání fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, pře-
těžování, nesprávného zacházení, resp. škody
zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím v
rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které
byly při nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny
použitím neoriginálního příslušenství aspotřeb-
ního materiálu (např. brusné talíře).
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, po-
kud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán
zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu
středisku Festool.
Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní
pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi.
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky
výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou změny zde
uváděných technických údajů vyhrazeny.
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství
aspotřební materiál
REACh je nařízení ochemických látkách, platné
od roku 2007 vcelé Evropě. Jako následný uživa-
tel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své
informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom
vás mohli vždy informovat onejnovějším vývoji
aomožných látkách ze seznamu látek vnašich
výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webo-
vou stránku: www.festool.com/reach
57
Szlifi erka taśmowa
Dane techniczne BS 105/BS 105 E
Moc 1200/1400 W
Taśma szlifi erska
szerokość 105 mm
długość 620 mm
Prędkość szlifowania
bieg jalowy 380/230-380 m/min
obciążenie
nominalne 320/170-340 m/min
Ciężar (bez kabla) 6,4/6,5 kg
Klasa ochronna / II
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Instrukcja/przeczytzalecenia!
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na
sucho powierzchni drewna, tworzywa sztucz-
nego, metalu, masy szpachlowej, jak również
powierzchni lakierowanych. Nie wolno ciąć ma-
teriałów zawierających azbest. Należy stosować
wyłącznie oryginalne wyposażenie i materiały
użytkowe fi rmy Festool przewidziane dla tego
urządzenia, ponieważ te komponenty systemu są
wzajemnie dopasowane optymalnie. W przypadku
stosowania wyposażenia i materiałów użytkowych
innych oferentów, możliwe jest jakościowe pogor-
szenie wyników pracy i ograniczenie praw gwa-
rancyjnych. W zależności od zastosowania może
ulec zwiększeniu zużycie maszyny lub obciążenie
podczas pracy. Z tego względu należy chronić sie-
bie, swoją maszynę i prawa gwarancyjne poprzez
wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia
rmy Festool i oryginalnych materiałów użytko-
wych fi rmy Festool!
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodne-
go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za-
lecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nie-
przestrzeganie następujących ostrzeżeń i instruk-
cji może stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia
ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-
jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-
torami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
Należy stosować odpowiednie
osobiste wyposażenie zabezpie-
czające: ochrona słuchu w celu
uniknięcia zagrożenia głuchotą;
okulary ochronne; rękawice
ochronne przy operowaniu narzę-
dziami i szorstkimi materiałami.
- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe
/ trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych py-
łów może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby
obsługującej maszynę lub osób znajdujących
się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju.
Elektronarzędzie należy podłączać do odpowied-
niego urządzenia odsysającego. Dla ochrony
zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2.
- Jeśli podczas szlifowania powstają pyły wybu-
chowe lub samozapłonowe, należy koniecznie
przestrzegać wskazówek producenta obrabia-
nego materiału dotyczące sposobu obróbki.
- W przypadku długich włosów należy nosić osło-
nę włosów (siatkę na włosy). Należy pracować
wyłącznie w ubraniu ściśle przylegającym do
ciała.
- Przewód zasilający należy wyprowadzać zawsze
do tyłu za urządzeniem.
- Nie wolno stosować żadnych zużytych, nade-
rwanych lub bardzo zanieczyszczonych taśm
szlifi erskich.
- Elektronarzędzie należy trzymać za izolowaną
rękojeść, gdyż taśma szlifi erska mogłoby na-
trafi ć na własny przewód sieciowy. Uszkodze-
nie przewodu, znajdującego się pod napięciem
może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe elektronarzędzia, a w efekcie
porażenie prądem.
2.3 Informacja odnośnie emisji hałasu i wi-
bracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie
z normą EN 60745 wynoszą:
Poziom ciśnienia akustycznego 87 dB(A)
58
Poziom całkowitego ciśnienia
akustycznego 98 dB(A)
Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
Wartość całkowita wibracji ah (suma wektorowa
w trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą
EN 60745:
Uchwyt a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Uchwyt dodatkowy a
h
= 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały
pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi
określonymi w normie EN 60745 i służą do porów-
nywania urządzeń. Nadają się one również do tym-
czasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem
podczas użytkowania. Podane parametry emisji
dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia.
Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie uży-
te do innych zastosowań, z innymi narzędziami
mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane,
może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracja-
mi i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W
celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni
roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej
czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym
okresie czasu pracy.
3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i
uruchomienie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sie-
ciowe: Napięcie i częstotliwość źródła
prądu muszą być zgodne z danymi za-
mieszczonymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącz-
nie urządzenia Festool o parametrach napięcia
120V/60 Hz.
Włączanie/wyłączanie
Włącznik (1.3) służy do załączania i wyłączania
urządzenia (przycićnięcie = zał., zwolnienie =
wył.). Do pracy ciągłej można zablokować go za
pomocą bocznego przycisku blokującego (1.2) .
Ponowne naciśnięcie włącznika powoduje zwol-
nienie blokady.
4 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
4.1 Regulacja prędkości obrotowej (BS 105 E)
Prędkość obrotową można regulować bezstopnio-
wo za pomocą pokrętła nastawczego (2.5). Dzięki
temu można optymalnie dopasować prędkość
cięcia do obrabianego materiału (patrz tabela).
Optymalną prędkość szlifowania należy ustalić na
początku szlifowania na podstawie prób, ponieważ
wiele czynników ma decydujące znaczenie (np. ja-
kość obrabianego elementu, materiał taśmy szli-
erskiej i uziarnienie, prędkość). Wartości podane
w tabeli stanowią tym samym jedynie zalecenie.
Przykład
zastosowania
Stopnie
na kółku
Uziarnienie papie-
ru szlifi erskiego
Drewno lite 4 - 6 100
Fornir 3 - 4 120
Płyty wiórowe 5 - 6 100
Tworzywo sztuczne
1 - 4 100
Stal 2 - 4 80
Usuwanie akieru 1 - 3 24
4.2 Wymiana narzędzia
- Pochylić dźwignię (3.6) do przodu. Spowoduje to
naprężenie taśmy szlifi erskiej.
- Zdjąć starą taśmę szlifi erską.
- Założyć nową taśmę szlifi erską. Uwaga: Podczas
wkładania należy zwracać uwagę na to, aby kie-
runek przesuwu taśmy szlifi erskiej (zazwyczaj
oznaczony strzałką po stronie wewnętrznej) był
zgodny z kierunkiem przesuwu maszyny (3.5).
- Odchylić dźwignię (3.6) z powrotem do pozycji
wyjściowej.
- Włączyć urządzenie i sprawdzić przesuw taśmy
szlifi erskiej. Taśma szlifi erska musi przesuwać
się współosiowo na podkładce (3.4). W prze-
ciwnym wypadku należy wyregulować przesuw
taśmy szlifi erskiej za pomocą pokrętła (3.1).
4.3 Pochłanianie pyłu
Przy pracach powodujących powstawanie
pyłu urządzenie należy zawsze podłączać
do odkurzacza.
Własny system pochłaniania pyłu
Przymocować złączkę (4.3) worka na pył (4.1) ob-
racając ją w prawo do otworu ssącego (4.2). Należy
zwrócić uwagę na to, aby sprężyna płytkowa (4.5)
stykała się z obudową taśmy urządzenia. W celu
opróżnienia należy ponownie wyjąć worek na pył
poprzez obrót w lewo.
Zewnętrzny pochłaniacz pyłu
Zamiast worka na pył należy przymocować ada-
pter (4.4) do otworu ssącego (4.2).
Do adaptera można podłączyć odkurzacz fi rmy Fe-
stool o średnicy węża ssącego 36 mm lub 27 mm.
59
4.4 Powietrze chłodzące
Ustawić klapę kierującą powietrze (1.1) w taki
sposób, aby wypływające powietrze chłodzące nie
przeszkadzało przy pracy.
5 Praca za pomocą maszyny
- Urządzenie należy wyłączać wyłącznie, gdy jest
ono uniesione z obrabianego elementu.
- Do obrabianego elementu należy dosuwać tylko
włączone urządzenie. Urządzenie należy wy-
łączać dopiero wtedy, gdy jest ono uniesione z
obrabianego elementu.
- Przed odłożeniem urządzenie należy zawsze
wyłączać i czekać, aż się zatrzyma.
- Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
- Maszynę należy trzymać zawsze obiema rękami
za przewidziane do tego celu uchwyty (1.4, 1.5).
Obróbka metalu
Podczas obróbki metalu należy z powo-
dów bezpieczeństwa podjąć następujące
środki:
- Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
- Podłączyć maszynę do odpowiedniego odkurza-
cza.
- Regularnie czyścić maszynę z kurzu osadzonego
na obudowie silnika.
- Nosić okulary ochronne.
- Przy szlifowaniu metali występuje wyrzucanie
iskier. Należy uważać, aby żadne osoby nie były
zagrożone. Z uwagi na niebezpieczeństwo po-
żaru w pobliżu nie mogą znajdować się żadne
materiały palne (strefa wyrzucania iskier).
Wskazówki obsługi
Szlifowanie należy wykonywać z możliwie małym
naciskiem. Ciężar urządzenia jest wystarczający.
Pracę należy wykonywać z umiarkowanym posu-
wem. Urządzenie należy prowadzić po obrabianym
elemencie równoległymi, zachodzącymi na siebie
pasami szlifowania. Aby otrzymać dobrze obro-
bioną powierzchnię, szlifowanie należy prowadzić
zgodnie z kierunkiem ułożenia włókien.
Przy szlifowaniu lakieru należy regularnie czyścić
powierzchnię obrabianego elementu, aby pył ze
szlifowania lakieru nie zaklejał taśmy szlifi erskiej.
Taśmy szlifi erskiej używanej do szlifowania me-
talu, nie należy stosować do innym materiałów.
5.1 Użytkowanie stacjonarne (częściowo
wyposażenie)
- Przymocować obie stopy (5.3) do obu otworów
gwintowanych (4.6). Uwaga: proste strony stóp
muszą być skierowane do wewnątrz do siebie.
- Należy zapewnić bezpieczne ustawienie maszy-
ny: przymocować stopy ściskami stolarskim do
podłoża.
5.2 Prowadnica wzdłużna (częściowo wypo-
sażenie)
- Przymocować prowadnicę wzdłużną śrubą (5.1)
do otworu gwintowanego (5.2).
- Po odkręceniu śruby (6.3) można przesunąć
prowadnicę wzdłużną w płaszczyźnie taśmy
szlifi erskiej.
- Do szlifowania skosów, po odkręceni śruby (6.2),
można odchylić prowadnicę wzdłużną. Skala
(6.1) wskazuje ustawiony kąt.
5.3 Ramka szlifi erska (częściowo wyposaże-
nie)
Montaż
- Nasadzić urządzenie wpustami (2.4) na czopy
(2.3) ramy szlifi erskiej. Element przegubowy
(2.2) regulacji wysokości musi przylegać do
dolnej strony sprężyny (2.1).
- Docisnąć urządzenie w kierunku wpustów (2.4)
do dołu, aby nastąpiło zatrzaśnięcie elementu
przegubowego (2.2).
Demontaż
- Docisnąć śrubę z łbem radełkowym (2.7) w dół,
aż element przegubowy (2.2) wyskoczy z zazę-
bienia sprężynowego.
- Zdjąć maszynę z ramy szlifi erskiej.
Zalecenie: Kozły prowadzące (2.4) ramę szlifi er-
ską są wyregulowane fabrycznie. Z tego względu
należy pozostawić je przy urządzeniu!
Praca z ramą szlifi erską
Regulacja wysokości ramy szlifi erskiej odbywa
się za pomocą śruby z łbem radełkowym (2.7).
Głębokość cięcia (wystawanie taśmy szlifi erskiej
w stosunku do ramy szlifi erskiej) zwiększa się
wraz z obrotem w kierunku znaku plus. Jeden
obrót śruby z łbem radłkowym odpowiada 0,4 mm.
Zalecenie użytkowe: W celu ustawienia ramy
szlifierskiej na odpowiednią głębokość cięcia
należy użyć próbnego elementu obrabianego.
Na zakończenie pracy należy nacisnąć jarzmo
mimośrodowe (2.6) w kierunku urządzenia aż do
zatrzaśnięcia. Spowoduje to uniesienie urządzenia
z obrabianego elementu. Po odchyleniu jarzma
mimośrodowego z powrotem dostępna jest usta-
wiona poprzednio głębokość cięcia.
6 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
60
Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez upoważniony warsztat serwisowy.
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza na-
leży utrzymywać drożność i czystość otworów
wentylacyjnych na obudowie silnika. Urządzenie
jest wyposażone w specjalne węgle samoczynnie
wyłączające. Jeżeli są one zużyte, następuje sa-
moczynne odłączenie prądu i maszyna zatrzymuje
się. Przy zużytej okładzinie grafi towej należy wy-
mienić podkładkę (3.4). W tym celu należy odkrę-
cić trzy śruby (3.2) i zdjąć listwę dociskową (3.3).
7 Wyposażenie, narzędzia
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposaże-
nie i materiały użytkowe fi rmy Festool przewidzia-
ne dla tego urządzenia, ponieważ te komponenty
systemu są wzajemnie dopasowane optymalnie.
W przypadku stosowania wyposażenia i mate-
riałów użytkowych innych oferentów, możliwe
jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i
ograniczenie praw gwarancyjnych. W zależności
od zastosowania może ulec zwiększeniu zużycie
maszyny lub obciążenie podczas pracy. Z tego
względu należy chronić siebie, swoją maszynę i
prawa gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie
oryginalnego wyposażenia fi rmy Festool i orygi-
nalnych materiałów użytkowych fi rmy Festool!
Numery katalogowe niżej opisanego wyposażenia
podane są w katalogu fi rmy Festool lub w inter-
necie pod adresem ”www.festool.com”.
Podkładka
Do zgrubnych prac szlifi erskich, wymagających
dużej wydajności zdzierania dostarczana jest
podkładka.
Taśmy szlifi erskie
- Wiązane żywicą syntetyczną szlifi erskie taśmy
płócienne (X): szlifowanie drewna, twardych
płyt pilśniowych, żelaza, blachy stalowej, metali
kolorowych i lekkich.
- Kombinowane taśmy szlifierskie: usuwanie
powłok malarskich i resztek betonu, szlifowanie
powierzchni gipsowych.
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisa-
mi o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią-
zujących przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
9 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i produk-
cyjnych zgodnie z przepisami ustawowymi danego
kraju jednakże, co najmniej 12 miesięcy.
Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Euro-
pejskiej, okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące
(dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyną jest naturalne
zużycie / starcie, przeciążenie, nieprawidłowa
eksploatacja względnie uszkodzenia, za które
winę ponosi użytkownik lub powstałe w wyniku
użycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksplo-
atacji względnie, które znane były w momencie
zakupu, są wyłączone z roszczeń gwarancyjnych.
Nie są również uwzględniane szkody, powstałe w
wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia
i materiałów użytkowych (np. talerze szlifi erskie).
Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy,
jeśli urządzenie zostanie odesłane w stanie nie-
rozłożonym do dostawcy lub jednego z autoryzo-
wanych warsztatów serwisowych fi rmy Festool.
Instrukcję eksploatacji, zalecenia odnośnie bez-
pieczeństwa pracy, listę części zamiennych oraz
dowód zakupu należy przechowywać w miejscu
dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowiązują
aktualne warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga: Ze względu na stały postęp prac eks-
perymentalnych i rozwojowych zastrzega się
możliwość zmiany zamieszczonych danych tech-
nicznych.
Rozporządzenie REACh dla produktów firmy
Festool, ich wyposażenia i materiałów eksplo-
atacyjnych
REACh jest to rozporządzenie o substancjach
chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od
2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“,
a zatem jako producent wyrobów jest świadoma
obowiązku informowania naszych klientów. W
celu dostarczania naszym klientom najnowszych
informacji oraz informowania o możliwych sub-
stancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej
rmy, utworzyliśmy następującą stronę interne-
tową: www.festool.com/reach
61
Bandschleifer
Belt sander
Ponceuse à bande
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
BS 105 490676, 491326, 491328
BS 105 E 490595, 490713, 491325
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
2001
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in allei-
niger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Be-
stimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our
sole responsibility that this product is in confor-
mity with the following standards or standardised doc-
uments: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance
with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 conformément aux prescriptions des directives
2006/42/CE, 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o do-
cumentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conforme a las prescripciones estipuladas en las direc-
trices 2006/42/CE, 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen
2006/42/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven
2006/42/EG, 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY,
2004/108/EY määräysten mukaan.
E
F-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til be-
stemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdi-
rektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos nor-
mativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segun-
do as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим нормам
или нормативным документам: EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 в соответствии с положениями директив
2006/42/EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami nebo normativními do-
kumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení
směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniej-
szym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumen-
ty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z po-
stanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009
r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
62
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
Telefon: +49 (0)70 24/804-0
Telefax: +49 (0)70 24/804-20608
E-Mail: info@tts-festool.com
62


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Festool BS 105 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Festool BS 105 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,51 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info