763837
36
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/42
Next page
Art. no. PSM1023
FMMS-120
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 17
MODE D’EMPLOI 24
MANUAL DE INSTRUCCIONES 32
MANUAL DE INSTRUÇÕES 39
MANUALE UTILIZZATI 46
BRUKSANVISNING 53
KÄYTTÖOHJE 60
BRUKSANVISNING 67
BRUGERVEJLEDNING 74
www.ferm.com 0610-25.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
4
Sanding disk Polishing hood Foamdisk
1
32
Ferm 8302 Ferm
Fig.1
Fig.2
Exploded view
37
38
Ferm 0382 Ferm
MULTI MOTION SANDER
The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2.
Important: Always read the instructions for electrical devices thoroughly before use. You will
have a better understanding of your product and avoid unnecessary risks. Keep these
instructions in good order for future use, keep them together with the device when transferring it
to a third party.
Use
This device is intended for polishing and sanding surfaces.
This device is not designed for wet sanding or commercial use
Contents
1. Machine data
2. Safety regulations
3. Assembly
4. Use
5. Service and maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Package contents
1 Sanding and polishing machine
3 Polishing hoods (textile fleece)
3 Foam disks
3 x 3 Abrasive cloth disks (coarse, medium, fine)
1 Operating instructions
Voltage 230 - 240 V~
Frequency 50 Hz
Power consumption 120 W
Idle speed 200 - 400/min
Diameter of sanding/polishing disk 125 mm
Nominal diameter of accessories:
Abrasive cloth with Velcro fastener,
foam disks with Velcro fastener,
polishing hoods with Velcro fastener 125 mm
Weight 4.2 kg
Lpa (acoustic pressure) 77 dB(A)
Lwa (acoustic power) 88 dB(A)
Oscillation value 2.47 m/s2
Protection class II
IP (protection against dust and water) IP 20
GB
Spare parts list
Position Description Ferm No.
1 Sanding disc 400685
2 Bushing 400686
4, 5, 7, 9 Gear set including bearings 400687
14 Stator 400688
15 Rotor 400689
17 Carbon brush set 400690
24, 25, 26 Switch complete 400691
37 Joint with dust adapter 400692
38 Bearing for gears 800608
Ferm 81
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
04 Ferm
1 Warranty card
Features
Fig.1
1. ON/OFF key switch
2. Speed adjustment wheel
3. Vacuum connection
4. Sanding/polishing disks with Velcro fastener
2. SAFETY REGULATIONS
Explanation of the symbols
The following symbols are used in these instructions and on the device:
Device Class II – double insulation – No grounded connector plug is required.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
General Safety Rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1) Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gasses or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs which earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
Ferm 05
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Always use tool in
conjunction with a residual circuit breaker device.
3) Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. Amoment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. Awrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
h. Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
4) Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from intended could result in hazardous situation.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
80 Ferm
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 79
Vask regelmæssigt polerehætten i hånden i lunkent vand med lidt finvaskemiddel, og lad
den lufttørre.
Hvis du ikke bruger maskinen i en længere periode, skal du fjerne polerehætten fra
poleretallerkenen. Opbevar maskinen med poleretallerkenen vendende opad.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på
en genbrugsplads.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte garantibevis.
CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette produkt, FMMS-120, opfylder
følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
i henhold til følgende direktiver:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor til
enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
06 Ferm
h. Damaged switches must be replaced at a customer service repair centre. Do not use
power tools that cannot be switched on and off.
i. Do not leave power tools unattended while they are switched on. Always switch off the tool
and wait until it has come to a full standstill before leaving.
j. If the mains cable has been damaged, it must be replaced with a special mains cable.
These can be obtained from the manufacturer or the manufacturer's customer service
department. The mains cable may only be replaced by the manufacturer, the
manufacturer's customer service department or equally qualified persons.
5. Service
a. Only allow your device to be repaired by qualified technicians and only use original
replacement parts. This ensures that the safety of the device is not degraded.
b. Damaged switches must be replaced by our customer service workshop.
c. If the connecting cable (or the power plug) is damaged, it must be replaced by a special
connecting cable, which is available from our customer service center. The connecting
cable may only be replaced by our customer service center or by a qualified electrician.
6. Special safety regulations for polishing and sanding machines
a. Important! Using accessories or add-on devices other than those recommended in these
operating instructions or included in the delivery kit can pose a hazard that may result in
bodily injury.
b. Always use two hands to hold the device when working.
c. Only switch the device on or off when the polishing or sanding disk is on the surface to be
polished or sanded. Do not leave the device unattended when it is running. Switch off the
device and wait for it to come to a complete stop before putting it down or leaving it
unattended.
d. Wear a dust-proof mask when sanding or dry polishing. Connect a vacuum. There is a
suitable adapter in the delivery kit.
e. Avoid using large amounts of polish, otherwise the polishing hood will cannot be easily
removed from the polishing disk. Follow the polish manufacturer’s instructions.
f. The sanding and polishing machine is not suitable for wet sanding.
g. If your hair is long, ensure that it is safely tucked away and covered. Do not wear loose-
fitting clothing when operating this device.
h. Always check to ensure that the supply voltage matches the voltage specified on the rating
plate.
i. If necessary, secure the workpiece that you want to sand or polish.
j. Use of extension cables. Only use extension cables that are designed for use with
powered devices. The wire diameter (cross-section) must be at least 1.5 mmÇ. When
using a cable spool, the cable must always be completely unrolled.
k. Before changing accessories, always pull the power plug.
l. Do not sand or polish any materials containing asbestos.
3. ASSEMBLY
See Fig. 2
Pull the power plug before working on the disks!
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 07
Abrasive cloth with Velcro fastener
Foam disks with Velcro fastener
Remove used disks from the Velcro fastener.
Put the new disk on and press slightly.
Polishing hoods
First reverse the polishing hood and place it on the Velcro fastener.
Then pull the elastic edge tightly over the disk.
4. USE
See Fig. 1.
Only use clean sanding and polishing materials.
For preliminary sanding, use coarse sanding disks and medium to fine sanding disks for
finishing.
The delivery kit of the device contains foam disks for apply the polish (low speed).
The polishing hoods made of textile fleece (high speed) are suitable for the finished polishing.
The ON/OFF switch
To turn the device on, press the ON/OFF switch (1).
To turn the device off, press the ON/OFF switch again (1).
Setting the speed
The speed can be set (from slow to fast) using the continuous speed adjustment wheel (2).
User tips
Always hold the device with 2 hands. You will not only be safer, but your work will be less tiring
and more effective.
Sanding
With the abrasive cloth disks provided, you can also use the device for sanding.
Polishing
Attach the foam disks.
Spread the polish evenly over the entire surface of the disk.
Hold the polishing disk against the surface to be polished and switch the device on.
Move the device evenly across the surface to be polished. Do not exert any pressure.
Always switch the device off before you remove it from the polishing surface.
Spread more polish on the surface of the disk until the entire surface that is to be polished
has been treated.
Remove the foam disk from the polishing disk and attach the fine fleece polishing hood.
Buff to a brilliant finish using the same method and sequence that you used when you
applied the polish.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
78 Ferm
Indstilling af omdrejningstallet
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst mellem langsomt og hurtigt ved hjælp af drejeknappen
for omdrejningstallet (2).
Tip til brugeren
Hold altid maskinen med to hænder – på den måde arbejder du mere sikkert, mere bekvemt og
mere effektivt.
Slibning
Ved hjælp af de medfølgende skiver af smergellærred kan du også bruge maskinen til slibning.
Polering
Anbring skumplastskiverne.
Fordel poleremidlet regelmæssigt over hele skivens overflade.
Hold poleretallerkenen mod den flade, der skal poleres, og tænd maskinen.
Bevæg maskinen regelmæssigt hen over den flade, der skal poleres. Undgå at lægge tryk
på. Sluk altid maskinen, inden du fjerner den fra den flade, der poleres.
Fordel igen poleremiddel på skivens overflade, indtil hele den flade, der skal poleres, er
behandlet.
Tag skumplastskiverne af poleretallerkenen, og anbring den fine polerehætte af
fleecetekstilmateriale.
Poler til højglans på samme måde og i samme rækkefølge, som du har anbragt
poleremidlet.
Tip til optimale resultater ved polering af biler
Vask bilen mindst hver 4. uge. Vask bilen ovenfra og ned.
Poler bilen to eller tre gange om året.
Poler først de store flader (f.eks. taget og motorhjelmen) og derefter de mindre (f.eks.
dørene). Poler steder, der er svære at komme til, med håndkraft.
Anvend altid rene polerehætter.
Poler ikke i solskin på varme lakflader.
Tag hensyn til poleremiddelproducentens anvisninger:
5. SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse
Apparaterne er konstrueret til langtidsbrug med minimal vedligeholdelse. Apparatet vil fungere
tilfredsstillende i lang tid under forudsætning af, at det plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Rengøring – tag først lysnetstikket ud af fra stikkontakten
Rengør apparathuset regelmæssigt med en blød klud og helst hver gang apparatet har været
brugt. Hold udluftningshullerne fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke kan fjernes på denne
måde, anvendes en blød klud, der er fugtet med sæbevand. Anvend aldrig opløsningsmidler
som f.eks. benzin, alkohol osv. Disse opløsningsmidler kan beskadige kunststofdelene.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 77
c. Tænd og sluk kun maskinen, når polere- eller slibetallerkenen ligger på den overflade, der
skal bearbejdes. Lad ikke maskinen være uden opsyn. Sluk apparatet, og læg det først
ikke væk og gå ikke fra det, før det er standset helt.
d. Bær støvmaske ved slibning eller tørpolering. Tilslut en støvsuger. Der medfølger en egnet
adapter.
e. Undgå at anvende for store mængder poleremiddel, så polerehætten ikke glider fra
poleretallerkenen. Følg poleremiddelproducentens anvisninger.
f. Slibe- og poleremaskinen egner sig ikke til vådslibning.
g. Hvis brugeren har langt hår, skal håret være afdækket. Arbejd kun med tætsiddende tøj på.
h. Kontroller altid, om netspændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet
på typeskiltet.
i. Hvis det er nødvendigt, skal du fastgøre det emne, som du vil slibe eller polere.
j. Anvendelse af forlængerledninger. Brug udelukkende forlængerledninger, der passer til
maskinens effekt. Minimumdiameteren skal være på 1,5 mmÇ. Ved anvendelse af en
kabeltromle skal kablet altid være helt afrullet.
k. Inden der skiftes tilbehør, skal strømstikket altid fjernes fra stikkontakten.
l. Undgå at slibe eller polere asbestholdige materialer.
3. MONTAGE OG INDSTILLINGS FORSKRIFTER
Se Fig. 2
Tag strømstikket ud af stikkontakten inden arbejdet påbegyndes!
Smergellærred med velcro
Skumplastskiver med velcro
Tag de brugte skiver af velcroen.
Sæt nye skiver på, og tryk lidt.
Polerehætte
Vend først polerehætten, og sæt den på velcroen.
Træk derefter den elastiske kant stramt over tallerkenen
4. ARBEJDSANVISNINGER
Se Fig. 1
Brug kun rent slibe- og poleremiddel.
Brug grove slibeskiver til forslibningen og fine til efterslibningen.
Med maskinen følger skumplastskiver til påføring af poleremidlet (lavt omdrejningstal).
Polerehætten af fleecetekstilmateriale (højt omdrejningstal) er beregnet til færdigpolering.
Tænd/slukkontakten
Tænd maskinen ved at trykke på tænd/slukkontakten (1).
Hvis du trykker én gang til på tænd/slukkontakten (1), slukkes apparatet.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
08 Ferm
Tips for optimum polishing results for automobiles
Wash your car at least every four weeks. Wash your car from top to bottom.
Polish your car two or three times a year.
First polish the large surfaces (such as the roof and hood) and then the smaller surfaces
(such as doors). Polish the hard to reach spots by hand.
Always use clean polishing hoods.
Do not polish hot painted surfaces in direct sunlight.
Observe the polish manufacturer’s tips.
5.SERVICE & MAINTENANCE
Servicing
These devices have been designed for long-term operation with a minimum of servicing. Your
lasting satisfaction with the operation of your device depends on the proper care and regular
cleaning of the device.
Pull the power plug before cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slits free of dust and dirt. If the dirt cannot be removed in this way, use a soft cloth
dampened with soapy water. Never use solvents such as benzene, alcohol, etc. These
solvents can damage the plastic components.
Regularly wash the polishing hood by hand in lukewarm water with some gentle detergent
and allow it to drip dry.
If you won’t be using the device for a long period of time, remove the polishing hood from
the polishing disk. Store the device with the polishing disk pointing upward.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can
be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Warranty
For the conditions of warranty, please refer to the separately provided warranty card.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 09
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this product , FMMS-120, is in conformity with the
following standards or standardized documents:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
in accordance with the regulations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
from 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to
change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
76 Ferm
d. Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen til at bære eller trække maskinen og heller
ikke for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra stærk varme, olie,
skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Når en elektrisk maskine bruges udendørs, skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en forlængerledning, der er beregnet til
udendørs brug, mindskes risikoen for elektrisk stød. Redskabet/værktøjet skal altid
bruges sammen med en jordfejlsafbryder.
3) Personlig sikkerhed
a. Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du laver, og brug almindelig sund fornuft,
når du bruger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk maskine, hvis du er træt eller er
under påvirkning af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under
arbejdet med en elektrisk maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b. Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sko, hjelm eller høreværn, brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen for
personskade.
c. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket på afbryderen, før stikket sættes i
stikkontakten. Hvis man bærer en elektrisk maskine med fingeren på afbryderen, eller
sætter stikket i, mens der er tændt for maskinen, øges risikoen for ulykker.
d. Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tændes for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den elektriske maskine, kan resultere i
personskade.
e. Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f. Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker
væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive grebet af
bevægelige dele.
g. Hvis der forefindes tilslutning til støvudsugning og –opsamling, skal man sørge for, at
udstyret er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder for at mindske risikoen for
støvrelaterede risici.
h. Brug skruetvinger eller en skruestik for at holde arbejdsemnet. Det er mere sikkert end at
bruge hænderne, og du har hænderne fri til at betjene redskabet/værktøjet.
5. Service
a Lad kun apparatet reparere af kvalificerede fagfolk og kun med originale reservedele. På
den måde sikres det, at apparatets sikkerhed bevares.
b Beskadigede kontakter skal udskiftes af vores kundeserviceværksted.
c. Hvis tilslutningsledningen (eller strømstikket) er beskadiget, skal den udskiftes med en
særlig tilslutningsledning, som kan fås hos vores kundeservice (serviceværkstedet).
Udskiftningen må kun foretages af vores kundeservice (serviceværkstedet) eller af en
kvalificeret person (elektrotekniker).
6. Særlige sikkerhedsforskrifter for polere- og slibemaskiner
a Forsigtig! Anvendelse af andre tilbehørsdele eller ekstraapparater end dem, der anbefales
i denne betjeningsvejledning eller følger med apparatet, kan medføre fare for kvæstelser.
b Hold altid maskinen med to hænder, når du arbejder med den.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 75
1 Brugervejledning
1 Garantikort
Detaljer
Fig. 1
1. Tænd/slukkontakt
2. Drejeknap for omdrejningstal
3. Støvsugertilslutning
4. Slibe/poleretallerken med velcro
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Forklaring af symbolerne
I denne vejledning og på apparatet anvendes følgende symboler:
Apparat Klasse II – Dobbeltisolering – Der kræves ikke en jordet stikkontakt.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på
en genbrugsplads.
Generelle sikkerhedsforskrifter
Advarsel! Læs alle instruktioner. Hvis alle nedenstående instruktioner ikke følges, kan det
resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Udtrykket “elektrisk maskine” i
alle advarslerne nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/redskaber, der via en
ledning tilkobles elnettet eller strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a. Arbejdsområdet skal være rent og tilstrækkeligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b. Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgivelser, f.eks. i nærheden af brandfarlige
væsker, gasser eller støv. Elektriske maskiner frembringer gnister, som kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a. Stik til elektriske maskiner skal passe til stikkontakten. Der må ikke foretages ændringer af
stikket. Brug ikke snydepropper til jordede (jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordede eller jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller
jordforbundet.
c. Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn eller våde omgivelser. Hvis der kommer
vand i den elektriske maskine, øges risikoen for elektrisk stød.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
10 Ferm
POLIERMASCHINE
Die Nummer im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2.
Achtung: Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch.
Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie
diese Anleitung zum künftigen Gebrauch sorgfältig auf, geben Sie das Gerät nur zusammen
mit der Anleitung weiter.
Anwendung
Das Gerät ist für das Polieren und Schleifen von Oberflächen vorgesehen.
Das Gerät ist nicht für Nassschleifen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Inhaltsverzeichnis
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau
4. Benutzung
5. Service und Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Verpackungsinhalt
1 Schleif- und Polier-Maschine
3 Polierhauben (Textilflausch)
3 Schaumstoffscheiben
3 x 3 Scheiben Schleifleinen (grob, mittel, fein)
1 Gebrauchsanleitung
Spannung 230 - 240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 120 W
Leerlaufdrehzahl 200 - 400/min
Durchmesser Schleif/Polierteller 125 mm
Nenn-Durchmesser von Zubehör:
Schleifleinen mit Klettverschluss,
Schaumstoffscheiben mit Klettverschluss,
Polierhauben mit Klettverschluss 125 mm
Gewicht 4,2 kg
Lpa (Schalldruck) 77 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 88 dB(A)
Schwingungswert 2,47 m/s2
Schutzklasse II
IP (Schutz gegen Staub und Wasser) IP 20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 11
1 Garantiekarte
Einzelheiten
Abb. 1
1. Ein/Aus-Tast-Schalter
2. Drehzahl-Stellrad
3. Staubsauger-Anschluss
4. Schleif/Polierteller mit Klettverschluss
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Gerät Klasse II - Doppelisolierung - Ein geerdeter Stecker wird nicht benötigt.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nicht-Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
74 Ferm
MULTI MOTION SLIBE- OG POLEREMASKINE
Tallende i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2.
Forsigtig: Læs altid vejledningen til elektroapparater, inden de bruges. Ved at læse
vejledningen får du en bedre forståelse af produktet, og du undgår unødvendige risici. Opbevar
denne vejledning omhyggeligt, så du har den til rådighed i fremtiden. Hvis du overdrager
apparatet til andre, skal vejledningen følge med.
Anvendelse
Apparatet er beregnet til polering og slibning af overflader.
Apparatet er ikke beregnet til vådslibning eller håndværksmæssig brug.
Indholdsfortegnelse
1. Apparatdata
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Montering
4. Anvendelse
5. Service og vedligeholdelse
Tekniske specifikationer
Pakkens indhold
1 Slibe- og poleremaskine
3 Polerehætte (tekstilfleece)
3 Skumplastskiver
3 x 3 Skiver smergellærred (grovt, mellem, fint)
Spænding 230 - 240 V~
Frekvens 50 Hz
Effektforbrug 120 W
Tomgangsomdrejningstal 200 - 400/min
Diameter, slibe/poleretallerken 125 mm
Nominel diameter for tilbehør:
Smergellærred med velcro,
skumplastskiver med velcro,
polerehætte med velcro 125 mm
Vægt 4,2 kg
Lydtryk 77 dB(A)
Lydeffekt 88 dB(A)
Svingningsværdi 2,47 m/s2
Beskyttelsesklasse II
IP (beskyttelse mod støv med vand) IP 20
1. APPARATDATA
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 73
CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet, FMMS-120, er i samsvar med følgende
standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
i samsvar med bestemmelsene:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
fra 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å
forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Netherlands
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
12 Ferm
d. Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden
dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 13
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b. Beschädigte Schalter müssen von unserer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
c. Wenn die Anschlussleitung (oder der Netzstecker) beschädigt ist, muss diese durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die von unserem Kundendienst
(Servicestelle) erhältlich ist. Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur durch
unseren Kundendienst (Service-Stelle) oder durch eine qualifizierte Person
(Elektrofachkraft) durchgeführt werden.
6. Spezielle Sicherheitsvorschriften für Polier- und Schleifmaschinen
a. Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener oder im
Lieferumfang enthaltener Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr
bedeuten.
b. Halten Sie die Maschine bei der Arbeit stets mit 2 Händen.
c. Schalten Sie die Maschine nur Ein und Aus wenn der Polier- oder Schleifteller auf der zu
bearbeitenden Oberfläche aufliegt. Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät
ausschalten und erst dann ablegen oder verlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand
gekommen ist.
d. Tragen Sie beim Schleifen oder Trockenpolieren eine Staubmaske. Schliessen Sie einen
Staubsauger an. Ein geeigneter Adaptor befindet sich im Lieferumfang.
e. Verwenden Sie keine zu grossen Mengen Poliermittel damit die Polierhaube nicht vom
Polierteller gleitet. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für das Poliermittel.
f. Die Schleif- und Poliermaschine ist nicht für das Nassschleifen geeignet.
g. Bei langem Haar muss das Haar abgedeckt sein. Arbeiten Sie nur mit eng anliegenden
Kleidungsstücken.
h. Kontrollieren Sie immer, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung übereinstimmt.
i. Sofern notwendig sichern Sie das Werkstück, das Sie schleifen oder polieren wollen.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
72 Ferm
Tips for optimal poleringsresultat for biler
Vask bilen minst hver fjerde uke. Vask bilen ovenfra og nedover.
Poler bilen to eller tre ganger i året.
Poler først de store flatene (som tak og motorpanser) Vanskelig tilgjengelige steder
poleres for hånd.
Bruk alltid en ren poleringshette.
Poler aldri på varme lakkflater i solskinn.
Følg anvisningene fra polermiddelprodusenten.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Vedlikehold
Redskapene ble konstruert for langtidsbruk med minimal vedlikehold. Redskapets levetid
avhenger av riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring.
Rengjøring – trekk ut kontakten først
Rengjør apparatkassen regelmessig med en myk klut, helst etter hver gangs bruk. Hold
ventilasjonslukene fri for støv og smuss. Bruk en myk klut fuktet med såpevann hvis ikke
smusset er lett å fjerne. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol osv. Disse løsemidlene kan
skade kunststoffdelene.
Vask polerhetten regelmessig i lunkent vann med litt finvaskemiddel for hånd, og la den
lufttørke.
Hvis maskinen ikke brukes over lengre tid, tas polerhetten av polerplaten. Oppbevar
maskinen med polerplaten opp.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler
som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad
dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 71
Slipelin med borrelås.
Skumgummiskive med borrelås.
Riv brukte skiver av borrelåset.
Sett på nye skiver og press litt.
Polerhette
Snu polerhetten først og sett den på borrelåset.
Trekk så den elastiske kanten stramt over skiven.
4. BRUK
Se Bilde 1
Bruk kun rent slipe- og polermiddel.
Bruk grove slipeskiver til å slipe først, mellomfine og fine til å etterslipe.
I den samlete leveransen finnes skumgummiskiver til påføring av poleringsmiddelet (lavt
turtall).
Polerhetten av dekkende tekstilmateriale (høyt turtall) egner seg til sluttpoliering.
På/av bryteren
Maskinen slås på ved at en trykker på På/av-bryteren (1).
Hvis du trykker på På/av bryteren (1) igjen, slås maskinen av.
Innstilling av turtallet
Turtallet (2) kan kontinuerlig stilles inn på langsom eller hurtig.
Brukertips
Hold alltid maskinen med begge hender – så arbeider du ikke bare sikrere, men også mer
bekvemt og effektivt.
Sliping
Med de medfølgende skivene i slipelin kan maskinene også brukes til sliping.
Polering
Ta på skumgummiskiven.
Fordel poleringsmiddelet jevnt over hele skivens overflate.
Hold polerplatene mot flaten som skal poleres, og slå på maskinen.
Beveg maskinen jevnt over flaten som skal poleres. Ikke press. Slå alltid av maskinen før
du tar den vekk fra polerflaten.
Fordel poleringsmiddel på nytt på skiveoverflaten til hele overflaten er polert.
Ta skumgummiskivene fra polerplaten og ta på den fine polerhetten av dekkende
tekstilmateriale.
Poler med høyglans, på samme måte og i samme rekkefølge som du har påført
polermiddelet.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
14 Ferm
j. Verwendung von Verlängerungskabeln. Benutzen Sie ausschließlich
Verlängerungskabel, die für die Maschinenleistung ausgelegt sind. Der
Mindestaderquerschnitt muss 1,5 mm2betragen. Bei Verwendung einer Kabeltrommel
muss das Kabel immer vollständig abgerollt werden.
k. Vor Zubehör-Wechsel stets den Netzstecker ziehen.
l. Schleifen und polieren Sie keine asbesthaltigen Materialien.
3. ZUSAMMENBAU
Siehe Abb. 2.
Vor Arbeit an den Tellern Netzstecker ziehen!
Schleifleinen mit Klettverschluss
Schaumstoffscheiben mit Klettverschluss
Verbrauchte Scheiben von Klettverschluss abziehen.
Neue Scheiben aufsetzen und etwas andrücken.
Polierhauben
Polierhauben erst wenden und auf Klettverschluss aufsetzen.
Dann elestischen Rand straff über die Teller ziehen.
4. BENUTZUNG
Siehe Abb. 1
Benutzen Sie nur saubere Schleif- und Poliermittel.
Verwenden Sie grobe Schleifscheiben zum Vorschleifen, mittlere und feine zum
Nachschleifen.
Im Lieferumfang der Maschine sind Schaumstoffscheiben zum Auftragen des Poliermittels
(niedrige Drehzahl) enthalten.
Die Polierhauben aus flauschigem Textilmaterial (hohe Drehzahl) sind für das Fertigpolieren
geeignet.
Der Ein/Aus-Schalter
Einschalten der Maschine durch Drücken des Ein-, Aus-Schalters (1).
Wenn Sie den Ein-, Aus-Schalter (1) nocheinmal drücken wird das Gerät ausgeschaltet.
Einstellen der Drehzahl
Die Drehzahl kann mit dem Drehzahl-Stellrad (2) zwischen langsam und schnell kontinuierlich
eingestellt werden.
Benutzertipps
Halten Sie die Maschine stets mit 2 Händen - Sie arbeiten nicht nur sicherer sondern auch
bequemer und wirkungsvoller.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 15
Schleifen
Mit den mitgelieferten Scheiben aus Schleifleinen können Sie die Maschine auch zum
Schleifen verwenden.
Polieren
Bringen Sie die Schaumstoffscheiben an.
Verteilen Sie das Poliermittel gleichmäßig über die ganze Scheiben-Oberfläche.
Halten Sie den Polierteller gegen die zu polierende Fläche und schalten Sie die Maschine
ein.
Bewegen Sie die Maschine gleichmäßig über die zu polierende Fläche. Üben Sie keinen
Druck aus. Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie sie von der Polierfläche
nehmen.
Verteilen Sie erneut Poliermittel auf die Scheibenoberfläche bis die gesamte zu
polierende Oberfläche behandelt ist.
Nehmen Sie die Schaumstoffscheiben vom Polierteller und bringen Sie die feinen
Polierhauben aus flauschigem Textilmaterial an.
Polieren Sie auf Hochglanz, in der gleichen Weise und Reihenfolge, in der Sie das
Poliermittel angebracht haben.
Hinweise für optimale Polierergebnisse bei Autos
Waschen Sie das Auto mindestens alle vier Wochen. Waschen Sie das Auto von oben
nach unten.
Polieren Sie das Auto zwei- oder dreimal im Jahr.
Polieren Sie zuerst die großen Flächen (wie Dach und Motorhaube) und dann die
kleineren (wie Türen). Polieren Sie schwer zu erreichende Stellen von Hand.
Verwenden Sie immer saubere Polierhauben.
Polieren Sie nicht im Sonnenschein auf heissen Lackflächen.
Beachten Sie die Hinweise der Poliermittelhersteller.
5. SERVICE UND WARTUNG
Wartung
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger
Reinigung ab.
Reinigung - vorher Netzstecker ziehen
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Lässt sich der
Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, usw. Diese Lösungsmittel können
die Kunststoffteile beschädigen.
Waschen Sie die Polierhauben regelmäßig von Hand in lauwarmen Wasser mit etwas
Feinwaschmittel und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
Wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Polierhaube vom
Polierteller. Bewahren Sie die Maschine mit dem Polierteller nach oben auf.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
70 Ferm
g. Bruk det elektriske verktøyet, verktøydeler o.l., i henhold til disse instruksjoner og på den
måte som er beregnet for den spesifikke typen elektrisk verktøy, og ta med i beregningen
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for annen
bruk enn den tiltenkte kan føre til farlige situasjoner.
h. Skadete brytere må skiftes ut hos et reparasjonssenter. Ikke bruk el-verktøy som ikke kan
slås på og av.
i. La ikke påslått el-verktøy ligge ubevoktet. Slå alltid av verktøyet og vent til det har stoppet
helt før du forlater det.
j. Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut med en ny spesialkabel. Den kan fås hos
produsenten eller produsentens kundeserviceavdeling. Strømkabelen skal bare skiftes
av produsenten, produsentens kundeserviceavdeling eller tilsvarende kvalifisert person.
5. Service
a. Apparatet skal bare repareres av kvalifisert fagkraft og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes apparatets sikkerhet.
b. Skadde brytere må erstattes av kundeserviceverkstedet.
c. Hvis tilkoblingsledningen (eller stikkontakten) er skadet, må denne erstattes av en spesiell
tilkoblingsledning som fås hos vår kundeservice. Utskiftning av tilkoblingsledningen skal
kun utføres av vår kundeservice eller av en kvalifisert person (elektriker).
6. Spesielle sikkerhetsforskrifter for poler- og slipemaskiner.
a. NB: Hvis man bruker andre deler enn dem som anbefales i bruksanvisningen eller
medfølger leveransen, kan det føre til fare for skade.
b. Hold alltid maskinen med begge hender.
c. Slå kun maskinen på eller av hvis poler- eller slipeplaten ligger oppå overflaten som skal
bearbeides. Ikke la maskinen være uten oppsyn. Slå av apparatet og legg det først fra deg
og forlat det når det har sluttet å gå.
d. Bruk støvmaske ved sliping og tørrpolering. Koble til en støvsuger. Det følger en egnet
adapter med forsendelsen.
e. Bruk ikke for store mengder polermiddel, slik at polerhetten ikke glir av polerskiven. Følg
poleringsmiddelprodusentens anvisninger.
f. Slipe og polemaskinen egner seg ikke til våtsliping.
g. Ved langt hår må håret tildekkes. Arbeid bare med tettsittende klær.
h. Kontroller alltid at spenningen stemmer overens med den som står på skiltet på apparatet.
i. Hvis nødvendig, må du sikre arbeidsstykket som skal slipes eller poleres.
j. Bruk av forlengelsesledninger. Bruk kun forlengelsesledninger som er egnet for
maskinens ytelse. Minsteledertverrsnittet må være 1,5 mmÇ. Ved bruk av kabeltrommel
må alltid kabelen rulles helt ut.
k. Før en skifte tilbehør, må en trekke ut kontakten.
l. Ikke slip og poler materialer som inneholder asbest.
3. MONTERING
Se Bilde 2
Før en arbeider med skivene, må en trekke ut stikkontakten!
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 69
e. Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs. Bruk en skjøteledning som er beregnet på
utendørs bruk. Å benytte en ledning som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.Verktøyet/redskapet må alltid brukes med jordfeilbryter.
3) Personlig sikkerhet
a. Vær årvåken, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy.
Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er sliten eller er påvirket av stoff, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens du betjener elektriske verktøy kan
føre til alvorlige personskader.
b. Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Sikkerhetsutstyr som støvmaske,
sklisikre sikkerhetssko, hjelm, eller hørselvern brukt under egnete forhold vil redusere
personskader.
c. Unngå utilsiktet start. Pass på at bryteren er i stilling AV før støpselet settes i. Å bære et
elektrisk verktøy med fingeren på bryteren eller å kople til elektriske verktøy hvor bryteren
står PÅ er å innby til ulykker.
d. Fjern alle justerings- eller skrunøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En skrunøkkel
eller lignende som er festet til en bevegelig del på det elektriske verktøyet kan føre til
alvorlig personskade.
e. Ikke forstrekk deg. Pass hele tiden på balanse og fotstilling. Det gir bedre kontroll over det
elektriske verktøyet i uventete situasjoner.
f. Kle deg riktig. Ikke bruk smykker eller løstsittende klær. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan bli fanget i bevegelige
deler.
g. Dersom det finnes utstyr for tilkopling til støvavtrekk og oppsamlingsinnretninger, pass på
at disse er tilkoplet og riktig brukt. Bruk av slikt utstyr kan redusere støvrelaterte farer.
h. Bruk tvinger eller skrustikke til å holde arbeidsstykket. Det er tryggere enn å bruke
hendene og du får hendene fri til å betjene verktøyet/redskapet.
4) Bruk og håndtering av elektrisk verktøy
a. Ikke bruk rå kraft på det elektriske verktøyet. Bruk det riktige elektriske verktøyet for ditt
behov. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og sikrere innenfor det
området det er dimensjonert for.
c. Ikke bruk det elektriske verktøyet dersom bryteren ikke slår det av og på. Ethvert elektrisk
verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Ta ut støpselet fra strømkilden før det foretas justeringer, bytte av tilbehør eller lagring av
elektriske verktøy. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at det elektriske
verktøyet starter ved et uhell.
d . Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk ute av barns rekkevidde, og ikke la personer
som ikke er kjent med elektriske verktøy eller instruksjonene som følger med disse,
betjene elektriske verktøy. Elektriske verktøy er farlige i hendene på uskolerte brukere.
e. Vedlikehold elektriske verktøy. Sjekk etter feilinnrettinger eller blokkeringer av bevegelige
deler, bruddflater på deler eller noen andre forhold som kan påvirke betjeningen av det
elektriske verktøyet. Dersom det er ødelagt, få det elektriske verktøyet reparert før
ytterligere bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektriske verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
kuttekanter har vanskeligere for å sette seg fast og er lettere å kontrollere.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
16 Ferm
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Auf der
Explosionsdarstellung dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über Teile,
die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie die Möglichkeit
zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses Produkt, FMMS-120, konform den
nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
entsprechend den Vorschriften:
98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG, 2002/96/EG, 2002/95/EG
vom 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
MULTI-MOTION SCHUUR- EN POLIJSTMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2.
Attentie! Lees voor ingebruikname van elektrische gereedschappen altijd zorgvuldig de
handleiding door. Zo leert u het apparaat beter kennen en vermijdt u onnodige risico’s. Bewaar
deze handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik; geef het apparaat alleen samen met
deze handleiding aan anderen door.
Toepassing
Dit apparaat is bedoeld voor het polijsten en schuren van oppervlakken.
Het apparaat is niet geschikt voor natschuren of voor bedrijfsmatig gebruik.
Inhoud
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Assemblage
4. Gebruik
5. Service en onderhoud
1. MACHINEGEGEVENS
Technische specificaties
Inhoud van de verpakking
1 schuur- en polijstmachine
3 polijstkappen (wol)
3 schuimplastic schijven
3 x 3 schijven schuurlinnen (grof, medium, fijn)
1 gebruiksaanwijzing
Spanning 230–240 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 120 W
Toerental onbelast 200–400 tpm
Doorsnee schuur/polijstplateaus 125 mm
Nominale doorsnee van toebehoren:
Schuurlinnen met klithechting,
schuimplastic schijven met klithechting,
polijstkappen met klithechting 125 mm
Gewicht 4,2 kg
Lp (geluidsdrukniveau) 77 dB(A)
LW (geluidsvermogenniveau) 88 dB(A)
Trillingswaarde 2,47 m/s2
Beschermingsklasse II
IP (bescherming tegen stof en water) IP 20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
68 Ferm
1 Garantikort
Detaljer
Bilde 1
1. På/av-bryter
2. Turtall-reguleringshjul
3. Støvsuger-kobling
4. Slipe/polerplate med borrelås
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Forklaring av symbolene
Følgende symboler brukes i denne brukerveiledningen og på apparatet.
Apparat Klasse II – Dobbelisolering – det trengs ikke jordet stikkontakt.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved
egnete returpunkter.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Advarsel! Les alle instruksjoner. Dersom en ikke følger alle instruksjoner under kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Uttrykket “elektrisk verktøy” i alle
advarslene under refererer til de elektriske verktøy som er tilknyttet nettspenning (med
ledning) eller er batteridrevete (ledningløs).
1) Arbeidsområde
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete og mørke områder innbyr til ulykker.
b. Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, så som i nærheten av lettantennelige
væsker, gasser eller støv. Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne
støv/avgasser.
c. Hold barn og tilskuere unna mens du bruker et elektrisk verktøy. Forstyrrelser kan føre til at
du mister kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Støpselet må aldri modifiseres
på noen måte. Ikke bruk adaptere på jordete elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og
passende stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Det er en utvidet fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller fuktige forhold. Vann som trenger inn i et
elektrisk verktøy vil øke faren for elektrisk støt.
d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til å bære, dra eller trekke ut støpselet til det
elektriske verktøyet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige
deler. Skadde eller sammenfiltrete ledninger øker faren for elektrisk støt.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
MULTI MOTION SLIPE OG POLERMASKIN
Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2.
NB: Les alltid nøye igjennom bruksanvisningen før du tar elektriske apparater i bruk. Dermed
kan du forstå produktet bedre, og unngå unødvendig risiko. Ta godt vare på denne
bruksanvisningen til fremtidig bruk, lever kun apparatet videre med bruksanvisningen.
Bruk
Apparatet skal brukes til polering og sliping av overflater.
Apparatet skal ikke brukes til våtsliping og er ikke til yrkesmessig bruk.
Innholdsfortegnelse
1. Apparat data
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Montering
4. Bruk
5. Service og vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner
Pakkens innhold
1 Slipe og polermaskin
3 Polerhette (tekstilbelegg)
3 Skumgummiskive
3 x 3 Skiver slipelin (grovt, medium, fint)
1 Bruksanvisning
Spenning 230 - 240 V~
Frekvens 50 Hz
Effektbehov 120 W
Tomgangsturtall 200 - 400/min
Diameter Slipe/poleringsplate 125 mm
Nominell diameter på tilbehør:
Slipelin med borrelås,
skumgummiskive med borrelås,
poleringshette med borrelås 125 mm
Vekt 4,2 kg
Lpa (Lydtrykk) 77 dB(A)
Lwa (Lydytelse) 88 dB(A)
Svingningsverdi 2,47 m/s2
Verneklasse II
IP (Beskyttelse mot støv og vann) IP 20
1. APPARAT DATA
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
18 Ferm
1 garantiekaart
Details
Afb. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Instelwiel toerental
3. Stofzuigeraansluiting
4. Schuur/polijstplateaus met klithechting
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Verklaring der symbolen
In deze handleiding en op het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Apparaat klasse II – dubbel geïsoleerd – een geaarde stekker is niet nodig.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle instructies goed door. Het niet opvolgen van onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. De term
“elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze
apparatuur).
1) Werkgebied
a. Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een omgeving waar explosiegevaar bestaat,
zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen.
Elektrische gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot
ontbranding kunnen brengen.
c. Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op
afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrische gereedschappen moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor
geaarde elektrische gereedschappen. Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 19
c. Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok
groter.
d. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe
randen en bewegende delen. Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op
een elektrische schok.
e. Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel
die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor
buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner. Gebruik elektrische
apparatuur altijd in combinatie met een reststroomverbreker.
3) Persoonlijke veiligheid
a. Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid
bij het gebruik van elektrische gereedschappen kan ernstige verwondingen tot gevolg
hebben.
b. Gebruik veiligheidsvoorzieningen. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik van
veiligheidsvoorzieningen, zoals een stofmasker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoorbescherming verkleinen de kans op
persoonlijk letsel.
c. Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UIT-positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d. Verwijder alle instel- en andere sleutels uit het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel- en andere sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e. Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f. Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g. Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat
ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen
vermindert de gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h. Gebruik een klembeugel of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dit is veiliger
dan met de hand vasthouden en bovendien hebt u dan beide handen vrij om het
elektrische apparaat te bedienen.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste
gereedschap voor uw specifieke toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap voert
u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is
ontworpen.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
66 Ferm
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä, FMMS-120, tuote on seuraavien standardien
tai standardoitujen dokumenttien mukainen:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
määräysten mukainen:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
from 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen
ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
Levitä kiillotuslevyjen pinnoille uutta kiillotusaineita ja jatkaa kunnes koko kiillotettava
pinta on käsitelty.
Irrota kiillotussienet kiillotuslautasista ja kiinnitä kiillotusvillat niihin.
Kiillottaa kovaksi samalla tavalla ja järjestyksessä kuin edellä.
Vihjeitä kovan kiillon aikaansaamiseksi autossasi
Pese autosi vähintään neljän viikon välein. Pese autosi ylhäältä alaspäin.
Kiillota autosi kahdesta kolmeen kertaan vuodessa.
Kiillota ensin suuret pinnat (kuten katto ja moottoripelti) ja sitten pienemmät pinnat (kuten
ovet). Kiillottaa hankalat paikat käsin.
Käytä aina puhtaita kiillotusvilloja.
Älä kiillota kuumia pintoja auringonpaisteessa.
Noudata kiillotusaineen valmistajan ohjeita.
5. HÄIRIÖT
Huolto
Kone on suunniteltu jatkuvaan käyttöön hyvin pienellä huollolla. Koneen kestävän ja käyttäjää
tyydyttävän toiminnan edellytys ovat koneen oikealle hoidolle ja säännölliselle puhdistukselle.
Puhdistaminen - irrota pistotulppa pistorasiasta
Puhdista laitteen kuori säännöllisesti pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käytön jälkeen.
Pidä ilmanvaihtoaukko pölyttömänä ja puhtaana. Mikäli lika ei irtoa tällä tavalla, voidaan
käyttää pehmeätä, saippuavedellä kostutettua liinaa. Älä koskaan käytä liuottimia kuten
bensaa, alkoholia jne. Tällaiset liuottimet voivat vaurioittaa koneen muoviosia.
Pese kiillotusvillat säännöllisesti käsin lämpimässä vedessä hienopesuaineella ja anna
niiden kuivua ilmassa.
Mikäli konetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota kiillotusvillat kiillotuslautasista. Säilytä kone
kiillotuslautaset ylöspäin.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toimitetaan laitteen mukana.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
20 Ferm
b. Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de AAN/UIT-schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt.
Wanneer u zich aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico
dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat
personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet
gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeoefende
gebruikers.
e. Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende
delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhoud van het gereedschap.
f. Zorg dat snij- en zaagwerktuigen scherp en schoon blijven. Goed onderhouden snij- en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g. Gebruik alle elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in
deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is
ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h. Beschadigde schakelaars moeten worden vervangen bij een geautoriseerd service
centrum. Gebruik geen elektrisch handgereedschap dat niet meer aan- en uitgeschakeld
kan worden.
i. Laat ingeschakeld handgereedschap nooit onbeheerd achter. Schakel het apparaat altijd
uit en wacht totdat het apparaat volledig stilstaat, voordat u vertrekt.
j. Als de elektriciteitskabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door een speciale
elektriciteitskabel. Deze kan worden verkregen via de fabrikant of een erkend service
centrum. De elektriciteitskabel mag alleen worden vervangen door de fabrikant, een
erkend service centrum of gelijkwaardig gekwalificeerd personeel.
5. Onderhoud
a. Laat uw apparaat alleen door gekwalificeerde vakmensen en met originele onderdelen
repareren. Zo is een blijvend veilige werking van het apparaat gewaarborgd.
b. Beschadigde schakelaars moeten in onze servicewerkplaats vervangen worden.
c. Als de aansluitkabel (of de stekker) beschadigd is, moet deze door een speciale
aansluitkabel vervangen worden, die bij onze klantenservice (servicepunt) verkrijgbaar is.
Het vervangen van de aansluitkabel mag alleen door onze klantenservice (servicepunt) of
door een gekwalificeerde persoon (elektrovakman) uitgevoerd worden.
6. Speciale veiligheidsvoorschriften voor polijst- en schuurmachines
a. Attentie! Het gebruik van andere toebehoren of hulpapparaten dan die welke zijn
meegeleverd of in deze handleiding worden aanbevolen kan gevaar voor verwonding
opleveren.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 21
b. Hou de machine tijdens het werken steeds met twee handen vast.
c. Schakel de machine alleen in en uit als de polijst- of schuurschijf op het te bewerken
oppervlak rust. Laat de machine niet onbeheerd draaien. Schakel het apparaat uit en leg
het pas weg – of ga er pas bij weg – als het volledig tot stilstand is gekomen.
d. Draag bij schuren en droogpolijsten een stofmasker. Sluit ook een stofzuiger aan. Een
passende aansluiting is meegeleverd.
e. Gebruik niet teveel polijstmiddel, opdat de polijstkap niet van het plateau glijdt. Volg de
aanwijzingen van de fabrikant van het polijstmiddel op.
f. Deze schuur- en polijstmachine is niet geschikt voor natschuren.
g. Lang haar moet goed afgedekt worden. Draag alleen nauwsluitende kledingstukken
tijdens het werk.
h. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de vermelding op het typeplaatje.
i. Voor zover nodig dient u het te schuren of te polijsten werkstuk vast te klemmen.
j. Gebruik van verlengkabels. Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het
vermogen van deze machine. De doorsnede van de aders moet minimaal 1,5 mm2
bedragen. Bij gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd volledig afgerold worden.
k. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het verwisselen van toebehoren.
l. Schuur of polijst geen asbesthoudende materialen.
3. MONTAGE
Zie Afb. 2
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens aan de plateaus te werken!
Schuurlinnen met klithechting
Schuimplastic schijven met klithechting
Versleten schijven van de klithechting aftrekken.
Nieuwe schijven opzetten en licht aandrukken.
Polijstkappen
Polijstkappen eerst omkeren en dan op de klithechting aanbrengen.
Daarna de elastische rand strak over het plateau trekken.
4. GEBRUIK
Zie Afb. 1
Gebruik alleen schone schuur- en polijstmiddelen.
Gebruik grove schuurschijven bij het voorschuren, middelgrove en fijne bij het naschuren.
Bij deze machine worden schuimplastic schijven meegeleverd voor het aanbrengen van
polijstmiddel (bij laag toerental).
De polijstkappen van wollige stof zijn geschikt voor het afpolijsten (met hoog toerental).
De aan/uit-schakelaar
Inschakelen van de machine door drukken op de aan/uit-schakelaar (1).
Als u de aan/uit-schakelaar (1) nogmaals indrukt, wordt het apparaat uitgeschakeld.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
64 Ferm
3. ASSENNUS
Katso Kuva 2
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kuin kosket lautaseen!
Tarrakiinnitteinen hiomaliina
Tarrakiinnitteinen kiillotussieni
Irrota kuluneet levyt tarrakiinnityksestä.
Laita uusi levy paikoilleen ja kiinnitä kevyesti painamalla.
Kiillotusvilla
Käännä kiillotusvilla nurinpäin ja kiinnitä tarrakiinnitykseen.
Vedä sen jälkeen joustoreuna tiukasti lautasen yli.
4. TYÖSKENTELYOHJEET
Katso Kuva 1
Käytä ainoastaan puhtaita hioma- ja kiillotusaineita.
Käytä esihiontaan karkeita hiomalautasia ja jälkihiontaan keskikarkeita ja hienoja lautasia.
Toimitukseen kuuluu kiillotusaineen levittämiseen soveltuvia kiillotusvilloja (alhaisille
kierrosluvuille).
Pehmeästä tekstiilimateriaalista valmistetut kiillotusvillat (korkeille kierrosluvuille) käytetään
jälkikiillotuksessa.
Virtakytkin
Kone kytketään päälle painamalla virtakytkintä (1).
Painamalla virtakytkintä (1) uudestaan kytketään kone pois päältä.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluku-säätimen avulla kierrosluku voidaan säätää portaattomasti hitaan ja nopean
asennon välissä.
Vihjeitä käyttäjälle
Ohjaa konetta käytön aikana aina molemmin käsin – työskentelynne on turvallisempi ja myös
mukavampi ja tehokkaampi.
Hionta
Toimitukseen sisältyvien hiomaliinojen avulla voidaan konetta käyttää myös hiomiseen.
Kiillotus
Kiinnitä kiillotussienet koneeseen.
Levittää kiillotusainetta tasaisesti levyjen koko pinnalle.
Pidä kiillotuslevyt kiillotettavaa pintaa vastaan ja kytke kone päälle.
Liikuta kone tasaisesti koko kiillotettavalla pinnalla. Alä paina konetta pintaa vastaan.
Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin kone nostetaan pinnasta.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 63
f. Pidä leikkaavat työkalut puhtaina ja terävinä. Kun huollat leikkaavia työkaluja hyvin ja pidät
niiden terät terävinä, ne toimivat hyvin ja niitä on helppo hallita.
g. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne. tässä annettujen ohjeiden mukaisesti ja
vain siihen käyttötarkoitukseen, johon työkalu on suunniteltu. Ota huomioon
työskentelyolosuhteet sekä suoritettavan työn luonne. Sähkötyökalun käyttäminen
muihin kuin sille tarkoitettuihin käyttötarkoituksiin saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
h. Vioittuneet kytkimet on vaihdettava huollossa. Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voi
kytkeä päälle ja pois.
i. Älä jätä sähkötyökalua käyntiin valvomatta. Sammuta laite ennen poistumista ja odota,
että se on täysin pysähtynyt.
j. Jos virtajohto on vioittunut, vaihda se vastaavaan johtoon. Johdon voi tilata valmistajalta
tai valmistajan huollosta. Virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, huoltoliike tai
koulutettu henkilö.
5. Huolto
a. Korjaukset saa suorittaa vain pätevä ammattilainen alkuperäisiä varaosia käyttäen. Tällä
tavalla varmistetaan, että laite pysyy turvallisena.
b. Vaurioituneet kytkimet saa vaihtaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
c. Jos verkkokaapeli (tai pistotulppa) on vaurioitunut, sen tilalle on vaihdettava
erikoiskaapeli, jota on saatavissa valmistajan asiakaspalvelun (valmistajan valtuuttaman
huoltoliikkeen) kautta. Verkkokaapelin vaihdon saa suorittaa vain valmistajan
asiakaspalvelu (valmistajan valtuuttama huoltoliike) tai pätevä ammattilainen
(sähköteknikko).
6. Erityiset turvallisuusohjeet hioma- ja kiillotuskoneille
a. Huomautus! Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen tai koneen toimitukseen
kuuluvien lisäosien ja -laitteiden käytöstä voi aiheutua loukkaantumisen vaara.
b. Ohjaa konetta käytön aikana aina molemmin käsin.
c. Kytke kone vain päälle tai pois päältä, kun hioma- tai kiillotuslautanen makaa tukevasti
käsiteltävän pinnan päällä. Älä anna koneen käydä ilman silmälläpitoa. Kytke kone pois
päältä ja laita vasta sitten kädestä, kun kone on täysin pysähtynyt.
d. Käytä hiotessasi tai kuivakiillottaessasi pölynaamaria. Kytke kone pölyimuriin. Sopiva liitin
sisältyy toimitukseen.
e. Älä käytä liian paljon kiillotusainetta, jottei kiillotusvilla luisu pois kiillotuslautaselta.
Noudata kiillotusaineen valmistajan ohjeita.
f. Tämä hioma- ja kiillotuskone ei sovellu märkähiomiseen.
g. Pitkä tukka on peitettävä. Käytä työskennellessäsi vain vartalonmukaisia vaatteita.
h. Tarkista aina, että verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
i. Tarvittaessa kiinnitä käsiteltävä työkappale paikalleen.
j. Jatkojohtojen käytöstä. Käytä ainoastaan koneen tehoon sopivia jatkojohtoja. Kaapelin
säkeiden poikkipinta-ala on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä kaapelikelaa on koko
kaapeli kelattava kelalta.
k. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen lisälaitteiden vaihtamista.
l. Älä hio tai kiillota asbestipitoisia aineita.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
22 Ferm
Instellen van het toerental
Het toerental kan met het instelwiel (2) traploos tussen langzaam en snel worden ingesteld.
Tips voor de gebruiker
Hou de machine altijd met twee handen vast. Zo werkt u niet alleen veiliger, maar ook
gemakkelijker en doeltreffender.
Schuren
Met de meegeleverde schijven van schuurlinnen kunt u de machine ook gebruiken om te
schuren.
Polijsten
Breng de schuimplastic schijven aan.
Verdeel het polijstmiddel gelijkmatig over het gehele oppervlak van de schijven.
Houd het polijstplateau tegen het te polijsten oppervlak en schakel de machine in.
Beweeg de machine gelijkmatig over het te polijsten oppervlak. Oefen geen druk uit.
Schakel de machine altijd uit vóór u haar van het bewerkte oppervlak afneemt.
Verdeel opnieuw polijstmiddel over de schijven en herhaal de bewerking tot het te polijsten
oppervlak volledig behandeld is.
Haal de schuimplastic schijven van het polijstplateau af en breng de fijne polijstkappen van
wollige stof aan.
Polijst nu tot hoogglans, op dezelfde manier en in dezelfde volgorde als bij het aanbrengen
van het polijstmiddel.
Aanwijzingen voor optimale polijstresultaten bij auto’s
Was de auto minstens eenmaal per vier weken. Was de auto van boven naar beneden.
Polijst de auto twee- of driemaal per jaar.
Polijst eerst de grote oppervlakken (zoals dak en motorkap) en daarna de kleinere (zoals
deuren). Poets moeilijk bereikbare plekken met de hand.
Gebruik altijd schone polijstkappen.
Polijst niet in de zon op hete lakoppervlakken.
Volg de aanwijzingen van de polijstmiddelfabrikant op.
5.SERVICE & ONDERHOUD
Onderhoud
Deze apparaten zijn gemaakt voor langdurig gebruik met minimaal onderhoud. Een blijvend
bevredigende werking hangt af van de juiste verzorging en van een regelmatige reiniging.
Schoonmaken – eerst de stekker uit het stopcontact halen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na elk
gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Vastzittend vuil kunt met u een zachte, met
zeepsop bevochtigde doek verwijderen. Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine, alcohol
en dergelijke. Deze middelen kunnen de kunststof onderdelen aantasten.
Was de polijstkappen regelmatig op de hand in lauw water met wat fijnwasmiddel en laat
ze aan de lucht drogen.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 23
Als u de machine langere tijd niet gebruikt, haal dan de polijstkappen van de plateaus af.
Bewaar de machine met de polijstplateaus naar boven.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een
opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product, FMMS-120, voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Vanaf 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
62 Ferm
d. Älä käytä virtajohtoa väärin. Älä kanna tai vedä laitetta johdosta äläkä irrota pistotulppaa
pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta ja
liikkuvilta osilta. Vioittunut tai sotkeutunut virtajohto lisää sähköiskuvaaraa.
e. Kun käytät sähkötyökaluja ulkona, varmista että käyttämäsi jatkojohto soveltuu
ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön sopiva jatkojohto vähentää sähköiskuvaaraa. Käytä laitteen
kanssa aina vikavirtasuojaa.
3) Käyttäjän turvallisuus
a. Kun käytät sähkötyökaluja, ole tarkkana ja keskity tekemääsi työhön. Älä käytä
sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Jos menetät pieneksikin hetkeksi laitteen hallinnan, seurauksena voi olla vakava
henkilövahinko.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan,
liukumattomien turvakenkien, kovan päähineen sekä kuulosuojainten käyttö vähentää
henkilövahinkojen riskiä.
c. Huolehdi siitä, ettei laite pääse käynnistymään vahingossa. Varmista, että
käynnistyskytkin on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan. Kun
kannat sähkötyökaluja, älä pidä sormea käynnistyskytkimellä ja kun kytket pistotulpan
pistorasiaan, varmista ettei käynnistyskytkin ole päällä.
d. Irrota jakoavaimet ja ruuviavaimet laitteesta ennen kuin kytket laitteen päälle. Laitteen
pyörivässä osassa kiinni oleva jakoavain tai ruuviavain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e. Älä kurota liian kauas työskennellessäsi. Seiso tukevasti ja varo menettämästä
tasapainoasi. Kun seisot tukevassa asennossa, laite pysyy hallinnassasi
arvaamattomissakin tilanteissa.
f. Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Varo, etteivät
hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi joudu kosketuksiin laitteen liikkuvien osien kanssa. Löysät
vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen kuuluu lisävarusteita pölyn poistoon- ja keräykseen, kiinnitä ne
huolellisesti ja käytä niitä asianmukaisesti. Näiden lisävarusteiden käyttö saattaa
pienentää pölystä aiheutuvien tapaturmien vaaraa.
h. Älä pidä työkappaleesta kiinni käsin vaan kiinnitä se ruuvipuristimella tai muulla
kiinnittimellä. Se on turvallisempaa ja vapauttaa molemmat kädet laitteen käyttöön.
4) Sähkötyökalun käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva sähkötyökalu. Oikealla
sähkötyökalulla suoritat työn tehokkaasti ja turvallisesti. Käytä laitetta sille tarkoitetulla
nopeudella.
b. Älä käytä laitetta, jos et saa kytkettyä sitä päälle ja pois käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei saa hallittua käynnistyskytkimestä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen säätöjen suorittamista, lisävarusteiden vaihtamista ja
laitteen varastoimista. Näin varmistat, että laite ei pääse kytkeytymään päälle vahingossa.
d. Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sähkötyökalua sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne laitetta ja sen käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
e. Huolla sähkötyökaluja. Tarkasta, että liikkuvat osat ovat oikein suunnattuja ja pääsevät
liikkumaan vapaasti, kaikki osat ovat ehjiä, eikä laitteessa ole havaittavissa mitään, mikä
haittaisi sen toimintaa. Jos havaitset laitteessa vian, korjauta laite ennen käyttöä. Monet
tapaturmat aiheutuvat laitteiden puutteellisesta huollosta.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
1 Takuukortti
Koneen yksityiskohdat
Kuva 1
1. Virtakytkin
2. Kierrosluvun säädin
3. Liitin pölyimuria varten
4. Hioma-/kiillotuslautanen tarrakiinnitteinen
2. TURVAOHJEET
Merkit käyttöohjeessa
Tässä käyttöohjeessa ja koneessa käytetään seuraavia merkkejä:
Luokan II laite – Kaksoiseristys – Maadoitettua pistoketta ei tarvita.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Yleiset turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki ohjeet. Alla annettujen ohjeiden laiminlyöminen saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon tai vakavaan tapaturmaan. Sanalla ”sähkötyökalu” viitataan
seuraavissa varoituksissa verkkovirtakäyttöiseen (sisältää virtajohdon) tai akkukäyttöiseen
(ei sisällä virtajohtoa) sähkötyökaluusi.
1) Työskentelyalue
a. Pidä työskentelyalue siistinä ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Sotkuisissa ja pimeissä
paikoissa tapahtuu helposti tapaturmia.
b. Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, esim. lähellä syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää savukaasun
tai pölyn.
c. Älä päästä lapsia ja ulkopuolisia lähelle käyttäessäsi sähkötyökalua. Häiriöiden takia
saatat menettää laitteen hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a. Varmista, että kytket sähkötyökalujen pistotulpan sille sopivaan pistorasiaan. Älä tee
pistotulppaan mitään muutoksia. Älä käytä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa
minkäänlaista sovitinta. Muutosten tekeminen pistotulppaan muuttaminen tai
vääränlaisen pistorasian käyttäminen lisää sähköiskuvaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja
jääkaappeja. Sähköiskuvaara kasvaa, kun kehosi on maadoitettu.
c. Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta. Jos laitteen sisään pääsee vettä,
sähköiskuvaara kasvaa.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
24 Ferm
PONCEUSE POLISSEUSE AMOUVEMENT VARIABLE
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2.
Attention: Lisez attentivement la notice d’utilisation de l’appareillage électrique avant chaque
utilisation. Vous comprendrez alors mieux le fonctionnement de votre produit et éviterez ainsi
de prendre des risques inutiles. Conservez soigneusement cette notice pour toute utilisation
ultérieure, et transmettez toujours l’appareil accompagné de sa notice d’utilisation.
Utilisation
L’appareil est destiné au polissage et au ponçage de surfaces.
L’appareil n’est pas conçu pour la rectification sous arrosage ni pour une utilisation
professionnelle.
Table des matières
1. Données sur l’appareil
2. Règles de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Maintenance et entretien
1. DONNÉES SUR L’APPAREIL
Specifications techniques
Contenu de l’emballage
1 Ponceuse polisseuse
3 Capots à polir (en molleton)
3 Disques mousse
3 x 3 Disques abrasifs (brut, moyen, fin)
Tension 230 - 240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 120 W
Vitesse de rotation à vide 200 - 400 tr/min
Diamètre des plateaux de ponçage/polissage 125 mm
Diamètre nominal des accessoires :
Toile abrasive avec fermeture Velcro,
disques mousse avec fermeture Velcro,
capots à polir avec fermeture Velcro 125 mm
Poids 4,2 kg
LpA(pression acoustique) 77 dB(A)
LwA(niveau de puissance acoustique) 88 dB(A)
Niveau de vibrations 2,47 m/s2
Classe de protection II
IP (protection contre la poussière et l’eau) IP 20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 25
1 Notice d’utilisation
1 Carte de garantie
Détails
Fig. 1
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Molette de réglage de la vitesse de rotation
3. Raccord aspirateur
4. Plateau de ponçage/polissage avec fermeture Velcro
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation ainsi que sur l’appareil :
Équipement Classe II – isolé doublement – la fiche ne doit pas être mis à la terre
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Consignes générales de sécurité
Avertissement! Lisez attentivement les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves. Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci-
dessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un
câble d’alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.
1) Espace de travail
a. Veillez toujours à garder votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces mal
rangés et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b. N’utilisez pas les appareils électriques dans des environnements susceptibles
d'explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules.
Les appareils électriques provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les particules
des émanations.
c. Veillez à garder éloignés les enfants et les personnes se trouvant dans votre voisinage ,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a. Les prises des appareils électriques doivent être raccordées à la prise murale
correspondante. Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d'adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifiées et branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
60 Ferm
MULTI MOTION HIOMA- JAKIILLOTUSKONE
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 olevienkuvien numeroita.
Huomautus! Lue sähkölaitteiden käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa Tällä
tavalla tutustut paremmin tuotteesi toimintatapaan ja vältät turhia riskejä. Käyttöohje on
säilytettävä huolellisesti myöhempää käyttöä varten ja sen on seurattava laitetta mikäli sitä
annetaan eteenpäin.
Käyttö
Tämä laite on tarkoitettu pintojen kiillottamiseen ja hiomiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu märkähiomiseen.
Sisältö
1. Laitteen tiedot
2. Turvallisuusmääräykset
3. Varusteiden asennus
4. Käyttö
5. Huolto
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Hioma- ja kiillotuskone
3 Kiillotusvillaa (tekstiilipohjainen villa)
3 Kiillotussientä (vaahtomuovilevy)
3 x 3 Hiomalautasta (karkea, keskikarkea, hieno)
1 Käyttöohje
Jännite 230 - 240 V~
Taajuus 50 Hz
Nimellisteho 120 W
Tyhjäkäynnin kierrosluku 200 - 400/min
Hioma-/kiillotuslautasen halkaisija 125 mm
Lisälaitteiden nimellishalkaisija:
Tarrakiinnitteinen hiomaliina,
tarrakiinnitteinen kiillotussieni,
tarrakiinnitteinen kiillotusvilla 125 mm
Paino 4.2 kg
Lpa (äänenpaine) 77 dB(A)
Lwa (äänitehotaso) 88 dB(A)
Tärinäarvo 2.47 m/s2
Suojausluokka II
IP-luokka (suojaus pölyä ja vettä vastaan) IP 20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 59
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt, FMMS-120, uppfyller följande normer och
standardiserade dokument:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Från 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
26 Ferm
b. Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans des evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera.
d. N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des sources de
chaleur, des huiles, des rebords coupants ou des pièces actionnées. Les câbles
endommagés ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque un appareil est utilisé à l'extérieur, utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage extérieur réduit le risque de choc
électrique. Utilisez toujours l’outil avec un dispositif de disjoncteur résiduel.
3) Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, gardez un oeil sur ce que vous faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes
fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Protégez-vous toujours les yeux. Les
équipements de protection, tels qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de
bonnes conditions, réduiront le risque de blessures.
c. Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le transport des appareils électriques en
gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d. Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions corporelles.
e. Ne vous surélevez pas. Gardez toujours vos pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations imprévues.
f. Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g. Si les appareils sont fournis pour la connexion des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez-vous que ces derniers soient correctement
connectés et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liès à la
poussière.
h. Utilisez des pinces ou un étau à vis pour maintenir votre travail. Cette manipulation est plus
sûre qu'une utilisation de vos mains, et cela vous permet d'avoir vos deux mains libres
pour mettre en marche votre outil.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a. Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correctement choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 27
b. N’utilisez pas l'appareil électrique si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un
appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du bloc d'alimentation avant d'effectuer des réglages, de changer des
accessoires, ou de ranger les appreils électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique.
d. Rangez les appareils électriques arrêtés hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil
électrique. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non
formés.
e. Entretenez les appareils électriques. Vérifiez tout défaut d’alignement et l’enchaînement
des pièces actionnées, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent
affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages, faites réparer
l’appareil électrique avant de le réutiliser. Nombreux sont les accidents provoqués par des
appareils électriques mal entretenus.
f. Veillez à garder les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’appareil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h. Tout interrupteur endommagé doit être remplacé par un service d'entretien client qualifié.
N'utilisez pas un outil électrique n'ayant pas d'interrupteur marche/arrêt.
i. N'abandonnez jamais un outil électrique qui est en marche. Arrêtez toujours l'outil, et
attendez qu'il se soit bien immobilisé, avant de vous éloigner.
j. Si le câble d'alimentation principal est endommagé, il doit être remplacé par un câble
spécial approprié. Celui-ci s'obtient auprès du fabricant ou du service clientèle du
fabricant. Le câble d'alimentation principal doit être remplacé uniquement par le fabricant,
son service clientèle, ou une personne ayant les qualifications équivalentes.
5. Maintenance
a. Faites réparer votre appareil uniquement par des spécialistes qualifiés et avec des pièces
de rechange originales. Vous serez alors assuré que la sécurité de l’appareil est
préservée.
b. Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par notre service d’entretien.
c. Lorsque le câble d’alimentation (ou la fiche secteur) est endommagé, il doit être remplacé
par un nouveau câble d’alimentation adapté, disponible auprès de notre Service Après-
Vente. Le remplacement du câble d’alimentation doit être effectué exclusivement par
notre S.A.V. ou par du personnel qualifié (professionnel d’électricité).
6. Prescriptions de sécurité spécifiques aux ponceuses et polisseuses
a. Attention! L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange différents de ceux
recommandés dans cette notice d’utilisation ou de ceux livrés avec l’appareil peut
conduire à des risques de blessure.
b. Lors de son utilisation, maintenez toujours la machine entre vos deux mains.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
58 Ferm
Anvisningar för optimala polerresultat på bilar
Tvätta bilen minst var fjärde vecka. Tvätta bilen uppifrån och ner.
Polera bilen två eller tre gånger om året.
Polera först de stora ytorna (som tak och motorhuv) och sedan de mindre (som dörrar).
Polera svåråtkomliga ställen för hand.
Använd alltid rena polerhuvar.
Polera inte i solsken och på heta lackytor.
Följ anvisningarna från polermedelstillverkaren.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Underhåll
Apparaterna har konstruerats för långtidsdrift med minimalt underhåll. Varaktig
tillfredsställande drift hänger samman med korrekt skötsel av apparaten och regelbunden
rengöring.
Rengöring – dra först ut nätkontakten
Rengör regelbundet maskinhöljet med en mjuk duk, helst efter varje användning. Håll
ventilationsspringan fri från damm och smuts. Om det finns smuts som inte går att ta bort ska du
använda en mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Använd aldrig lösningsmedel som bensin,
alkohol, ammoniak osv. Sådana vätskor skadar plastdelarna.
Tvätta regelbundet polerhuvarna för hand i ljummet vatten med ett fintvättmedel och låt
dem torka i luften.
Om maskinen inte ska användas under längre tid ska du ta bort polerhuven från
polertallriken. Förvara maskinen med polertallrikarna uppåt.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 57
Smärgeldukar med kardborreförslutning.
Skumplastskivor med kardborreförslutning.
Dra av kardborreförslutningen från använda skivor.
Sätt på nya skivor och genom att lätt trycka fast dem.
Polerhuvar
Vänd först polerhuvarna och sätt upp dem på kardborreförslutningen.
Dra sedan den elastiska kanten stramt över tallrikarna.
4. ANVÄNDNING
Se Bild 1
Använd endast rena slip- och polermedel.
Använd grova slipskivor till förslipning, mellangrova och fina till efterslipning.
I maskinens leveransomfång ingår skumplastskivor för påstrykning av polermedel (lågt
varvtal).
Polerhuvarna med beläggning av textilmaterial (högt varvtal) är avsedda för finpolering.
Till-/från-brytare
Inkoppling av maskinen genom att trycka på brytaren till/från (1).
Om du trycker på brytaren till/från (1) en gång till kopplas apparaten från.
Inställning av varvtalet
Varvtalet kan med justeringsratten för detta (2) ställas in mellan långsamt och snabbt
kontinuerligt.
Användartips
Håll alltid maskinen med båda händerna – du arbetar då inte bara säkrare utan också
bekvämare och mer effektivt.
Slipning
Med de medlevererade skivorna av smärgelduk kan du använda maskinen också till slipning.
Polering
Sätt på skivorna av skumplast
Fördela polermedlet jämnt över hela skivytan.
Håll polertallriken mot den yta som ska poleras och slå på maskinen.
Förflytta maskinen jämnt över den yta som ska poleras. Utöva inget tryck. Slå alltid av
maskinen innan du tar bort den från polerytan.
Fördela åter polermedel på skivornas yta tills du har behandlat hela den yta som ska
poleras.
Ta bort skumplastskivorna från polertallriken och sätt på de fina polerhuvarna belagda
med textilmaterial.
Polera tills det blir skinande blankt på samma sätt och i samma ordning som du satt på
polermedel.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
28 Ferm
c. Mettez en marche ou éteignez la machine uniquement lorsque le plateau de
ponçage/polissage est appuyé contre la surface à travailler. Ne laissez jamais l’appareil
fonctionner sans votre surveillance. Une fois l’appareil éteint, posez-le ou rangez-le
uniquement lorsqu’il est complètement arrêté.
d. Lors d’un ponçage ou d’un polissage à sec, portez toujours un masque anti-poussières.
Raccordez un aspirateur à l’appareil. Un adaptateur approprié est livré avec l’appareil.
e. N’utilisez jamais de quantités trop importantes de produit de polissage afin que le capot à
polir ne glisse pas du plateau de polissage. Suivez les indications du fabricant lors de
l’utilisation du produit de polissage.
f. La ponceuse polisseuse n’est pas prévue pour la rectification sous arrosage.
g. Si vos cheveux sont longs, couvrez-les. Travaillez uniquement avec des vêtements
serrés.
h. Contrôlez toujours si la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
i. Si nécessaire, sécurisez la pièce à poncer ou à polir.
j. Utilisation de rallonges. Utilisez exclusivement des rallonges adaptées à la puissance de
la machine. La section de conducteur minimale doit être égale à 1,5 mmÇ. Si vous utilisez
un enrouleur de câble, le câble doit toujours être entièrement déroulé.
k. Débranchez toujours la fiche-secteur avant tout changement d’accessoire.
l. Ne poncez ou ne polissez jamais de matériaux amiantés.
3. MONATGE
Voir Fig. 2.
Débranchez la fiche secteur avant de manipuler les plateaux!
Toile abrasive avec fermeture Velcro
Disques mousse avec fermeture Velcro
Retirez les disques usagés de la fermeture Velcro.
Posez les nouveaux disques et appliquez une faible pression.
Capots à polir
Retournez d’abord les capots à polir avant de les poser sur la fermeture Velcro.
Tendez ensuite le bord élastique sur les plateaux.
4. UTILISATION
Voir Fig. 1
Utilisez uniquement des produits de polissage et de ponçage propres.
Utilisez des disques de ponçage grossiers pour le dégrossissage, et des disques moyens et
fins pour la rectification.
L’emballage comprend des disques mousse pour l’application du produit de polissage (vitesse
de rotation faible).
Les capots à polir en molleton (vitesse de rotation élevée) sont prévus pour le polissage de
finition.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 29
Interrupteur Marche/Arrêt
Mettez en marche la machine en appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1), l’appareil est
éteint.
Réglage de la vitesse de rotation
La vitesse de rotation peut être réglée continuellement grâce à la molette de réglage de la
vitesse de rotation (2) sur vitesse lente ou rapide.
Conseils à l’utilisateur
Maintenez toujours l’appareil avec vos deux mains - vous travaillerez non seulement en toute
sécurité, mais aussi plus confortablement et efficacement.
Ponçage
Vous pouvez aussi utiliser votre appareil pour poncer, grâce aux disques abrasifs livrés avec la
machine.
Polissage
Placez les disques mousse.
Appliquez le produit de polissage uniformément sur toute la surface des disques.
Posez le plateau de polissage contre la surface à polir et mettez la machine en marche.
Déplacez la machine uniformément sur la surface à polir. N’exercez aucune pression.
Eteignez toujours la machine avant de la retirer de la surface polie.
Appliquez à nouveau le produit de polissage sur la surface du disque jusqu’à ce que la
surface soit complètement polie.
Retirez les disques mousse du plateau de polissage et appliquez les fins capots à polir en
molleton.
Donnez une finition extra-brillante, de la même manière et dans le même ordre que lors de
l’application du produit de polissage.
Conseils pour un résultat optimal lors d’un polissage de voiture
Nettoyez votre voiture toutes les quatre semaines au moins. Nettoyez la voiture de haut en
bas.
Polissez votre voiture deux à trois fois par an.
Polissez d’abord les surfaces importantes (tels que le toit et le capot) puis les surfaces plus
petites (comme les portes). Polissez aussi les endroits difficilement accessibles à la main.
Utilisez toujours des capots à polir propres.
Ne polissez jamais sous le soleil sur des surfaces vernies chaudes.
Suivez les instructions du fabricant du produit de polissage.
5.SERVICE EN ENTRETIEN
Entretien
Les appareils sont conçus pour un fonctionnement à long terme avec un minimum d’opérations
de maintenance. Un fonctionnement satisfaisant et de longue durée dépend du soin apporté à
l’appareil et d’un nettoyage régulier.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
56 Ferm
g. Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör, borrande eller skärande delar etc. enligt
dessa instruktioner och på det sätt som det är avsett för. Ta med förutsättningarna och det
arbete som ska utföras i beräkningarna. Att använda ett elektriskt verktyg för andra
arbeten än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
h. Skadade strömställare måste bytas ut på en serviceverkstad. Använd inte elverktyg som
inte kan kopplas till eller från.
i. Lämna inte elverktyg utan uppsikt medan verktyget är igång. Innan verktyget läggs bort
ska det vara frånslaget och ha stannat helt.
j. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut med en speciell kabel. Den kan du köpa från
tillverkaren eller hos tillverkarens kundservice. Nätkabeln får endast bytas av tillverkaren,
tillverkarens kundservice eller av personer med motsvarande kompetens.
5. Service
a Låt apparaten repareras endast av kvalificerad fackpersonal och endast med
originaldelar. Därmed garanteras att apparaten är säker även i framöver.
b Skadade brytare måste ersättas av vår verkstad för kundtjänst.
c Om anlsutningsledningen (eller nätkontakten) är skadad, måste den bytas ut mot en
särskild anslutningsledning, som kan fås från vår kundservice (serviceställe). Utbyte av
anslutningsledningen får endast göras av vår kundtjänst (serviceställe) eller av en för detta
kvalificerad person (elektriker).
6. Speciella säkerhetsföreskrifter för poler- och slipmaskiner
a Obs! Användning av andra tillbehör eller tillsatsapparater än sådana som rekommenderas
i denna bruksanvisning eller som ingår i leveransomfånget kan innebära risk för skador.
b Håll alltid maskinen med båda händerna när du arbetar.
c Slå bara på eller av maskinen om poler- eller sliptallriken ligger mot den yta som ska
bearbetas. Lämna inte maskinen utan uppsikt. Slå inte från apparaten eller lägg ner den
förrän den står helt stilla.
d Vid slipning eller torrpolering ska du alltid ha en dammskyddande mask på dig. Anslut en
dammsugare. I leveransomfånget ingår en för detta lämpad adapter.
e Använd inte för stora mängder polermedel så att polerhuven glider ut ur polertallriken. Följ
anvisningarna från polermedelstillverkaren.
f Slip och polermaskinen är inte avsedd för våtslipning.
g Om du har långt hår måste det täckas över. Arbeta endast iklädd tätt åtsittande kläder.
h Kontrollera alltid om nätspänningen stämmer med den spänning som anges på
typskylten.
i Säkra om nödvändigt det arbetsstycke du slipar eller polerar.
j. Användning av förlängningskablar. Använd endast förlängningskablar som är avsedda för
maskineffekten. Minsta ådertvärsnitt är 1,5 mm. Vid användning av kabeltrumma måste
alltid kabeln vara helt utrullad.
k Vid utbyte av tillbehör ska du alltid använda nätkontakten.
l. Material som innehåller asbest får inte slipas eller poleras.
3. MONTERING OCH INSTÄLLERINGSFÖRESKRIFTER
Se Bild 2
Dra ut nätkontakten innan du börjar arbetar med tallrikarna.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 55
e. När du använder ett elektriskt verktyg utomhus måste förlängningskabeln vara lämplig för
utomhusbruk. Om man använder en förlängningskabel för utomhusbruk minskar risken
för el-stötar. Använd alltid verktyget i anslutning till en arbetsbrytare.
3) Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, titta på det du håller på med och använd sunt förnuft när du arbetar med
ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött eller står under
inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick ouppmärksamhet vid
användandet av elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b. Använd säkerhetsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyddsmasker, skor med anti-halksula, hjälm eller hörselskydd som används vid rätt
omständigheter kommer att minska personskador.
c. Undvik oavsiktlig påslagning. Se till att strömbrytaren är avslagen innan du sätter
stickkontakten i eluttaget. Att bära elektriska verktyg med fingret på strömbrytaren eller att
koppla in verktyg som är påslagna, ger anledning till olyckor.
d. Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det elektriska verktygets roterande delar kan
leda till personskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f. Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga
delarna.
g. Om apparater för uppsugning och uppsamling av damm finns tillgängliga, se till att de
ansluts och används korrekt. Om sådana apparater används kan dammrelaterade faror
minskas.
h. Använd klämmor eller ett skruvstäd för att hålla arbetet på plats. Det är säkrare än att
använda händerna och på det sättet har du bägge händerna fria till att betjäna verktyget.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a. Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre och säkrare i den hastighet det var designat
för
b. Använd inte verktyget om strömbrytaren är trasig. Om ett elektriskt verktyg inte kan
kontrolleras med hjälp av en strömbrytare är det farligt och måste lagas.
c. Koppla loss stickkontakten från verktyget innan du utför några justeringar, byter tillbehör
eller förvarar det. Med dessa preventiva säkerhetsåtgärder minskas risken för att det
elektriska verktyget går på av misstag.
d. Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta, att
inga delar är trasiga och att de är korrekt monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska verktyget är trasigt måste det repareras
innan det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa och rena. Sågande och skärande verktyg
med vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är enklare att hålla kontroll över.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
30 Ferm
Nettoyage - toujours débrancher la fiche secteur avant le nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Libérez les rainures d’aération de toute poussière ou saleté. Si la saleté ne
s’enlève pas complètement, utilisez un chiffon doux humidifié avec de l’eau savonneuse.
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage tels que du benzène, de l’alcool, etc. Ce type
de produit peut détériorer les éléments en plastique.
Nettoyez régulièrement les capots à polir à la main avec de l’eau tiède et un peu de
détergent doux et laissez-les sécher à l’air.
Si vous n’utilisez pas la machine pendant une longue période, retirez les capots à polir du
plateau de polissage. Conservez la machine avec le plateau de polissage dirigé vers le
haut.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 31
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit, FMMS-120, est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Du 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver
le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
54 Ferm
1 Garantikort
Detaljer
Bild 1
1. Brytare till/från
2. Inställningsratt för varvtal
3. Dammsugaranslutning
4. Slip-/polertallrik med kardborreförslutning
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Förklaring av symbolerna
I denna bruksanvisning och på apparaten används följande symboler:
Apparat klass II – dubbelisolering – jordad kontakt behövs inte.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla instruktioner. Om inte alla instruktioner som anges nedan efterföljs kan detta
leda till el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada. Termen ”elektriskt redskap” i varningarna
som anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med sladd, anslutet till el-nätet) eller
batteridrivna (sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a. Se till att arbetsutrymmet är städat och väl upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b. Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft, såsom i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer gnistor som kan sätta eld på damm
eller gas.
c. Håll barn och obehöriga på avstånd när du använder ett elektriskt verktyg. Om du blir
distraherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a. Stickkontakten till elektriska verktyg måste passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar risken för el-stötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c. Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn eller våta förhållanden. Om det kommer in
vatten i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d. Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att bära eller dra det elektriska verktyget eller
för att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta från höga temperaturer, olja, vassa kanter
eller rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar ökar risken för el-stötar.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 53
MULTI MOTION SLIP- OCH POLERMASKIN
Siffrorna i nedanståendetext motsvarar bilderna påsidan 2.
Obs: Läs alltid igenom bruksanvisningen till elektriska apparater noga innan du använder
dem. Det gör att du förstår produkten bättre och undviker onödiga risker. Förvara
bruksanvisningen omsorgsfullt för framtida användning och lämna apparaten vidare endast
tillsammans med bruksanvisningen.
Användning
Apparaten är avsedd för polering och slipning av ytor.
Den är däremot inte avsedd för våtslipning eller yrkesmässig användning.
Innehållsförteckning
1. Specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifte
3. Montering
4. Användning
5. Service och underhåll
1. SPECIFIKATIONER
Tekniska specifikationer
Förpackningens innehåll
1 Slip- och polermaskin
3 Polerhuv (textilbeläggning)
3 Skumplastskivor
3 x 3 Skivor smärgelduk (grov, medium, fin)
1 Bruksanvisning
Spänning 230 - 240 V~
Frekvens 50 Hz
Effektförbrukning 120 W
Tomgångsvarvtal 200 -400/min
Diameter slip-/polertallrik 125 mm
Nominell diameter för tillbehör:
Slipenhet med kardborreförslutning,
skumplastskivor med kardborreförslutning,
polerhuv med kardborreförslutning 125 mm
Vikt 4,2 kg
Lpa (ljudtryck) 77 dB (A)
Lwa (ljudnivå) 88 dB (A)
Svängningsvärde 2,47 m/s2
Skyddsklass II
IP (skydd mot damm och vatten) IP 20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
32 Ferm
LIJADORA- PULIDORAMULTI-MOVIMIENTO
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la
página 2.
Atención: Léase completamente con atención las instrucciones de los aparatos eléctricos
antes de su uso. Con ello comprenderá mejor su producto y evitará riesgos innecesarios.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones para su uso posterior y solamente entregue este
aparato a otras personas junto con las instrucciones.
Utilización
El aparato está previsto para el pulido y lijado de superficies.
El aparato no es apto para el lijado en mojado ni para su uso industrial.
Lista de contenido
1. Datos del aparato
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Utilización
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS DELAPARATO
Datos técnicos
Contenido del envase
1 Lijadora - Pulidora
3 Bonete de pulido (Pañete textil)
3 Discos de material esponjoso
3 x 3 Discos de telas abrasivas (grueso, medio, fino)
Voltaje 230 – 240 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia de entrada 120 W
Régimen de giro en vacío 200 - 400/min
Diámetro del disco de pulir/lijar 125 mm
Diámetro nominal del accesorio:
Telas abrasivas con cierre velcro,
discos de esponja con cierre velcro,
bonete de pulir con cierre velcro 125 mm
Peso 4,2 kg
Lpa (Presión acústica) 77 dB(A)
Lwa (Nivel de potencia acústica) 88 dB(A)
Valor de oscilación 2,47 m/s2
Clase de protección II.
IP (Protección contra el polvo y el agua) IP 20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
1 Instrucciones de uso
1 Carta de garantía
Detalles
Fig. 1
1. Interruptor botón Marcha/Paro
2. Rueda regulación del régimen de giro
3. Conexión para aspirador de polvo
4. Plato de pulir/lijar con cierre velcro
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Aclaración de los símbolos
En estas instrucciones y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
aparato Clase II – Doble aislamiento – No es necesario un enchufe con toma de
tierra.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones generales de seguridad
¡Precaución! Lea to das las instrucciones. Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación. se refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica)
que funciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a. Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no iluminados o sucios propician
accidentes.
b. No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden producir la ignición de partículas de humo.
c. Mantenga a los niños y otras personas alejados mientras utiliza la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a. Cerciórese de que las clavijas de la herramienta eléctrica están correctamente
enchufadas. Nunca modifique la clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una
herramienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado y los
enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos.
b. Evite el contacto humano con superficies con conexiones a tierra como tubos metálicos,
conductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos
es mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c. No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircuito.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
52 Ferm
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata
separatamente.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto, FMMS-120, è conforme alle
seguenti normative o documenti standardizzati:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
in conformità alle normative:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
da 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle• Olanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 51
Tenere i piatti lucidanti sulla superficie da lucidare e accendere la macchina.
Muovere la macchina in modo uniforme sulla superficie da levigare. Non esercitare alcuna
pressione. Spegnere sempre la macchina, prima di allontanarsi dalla superficie lucidata.
Distribuire nuovamente il lucidante sulla superficie dei dischi, finché l’intera superficie da
lucidare non sarà stata completata.
Togliere i dischi in plastica espansa dal piatto di lucidatura e applicare le calotte lucidatrici
sottili in materiale tessile.
Lucidare a specchio, nello stesso modo e ordine in cui è stato applicato il lucidante.
Consigli per risultati ottimali di lucidatura per automobili
Lavare l’automobile almeno ogni quattro settimane, dall’alto verso il basso.
Lucidare l’automobile due o tre volte l’anno.
Lucidare prima le superfici più grandi (come tetto e cofano motore) e poi quelle più piccole
(come le portiere). Lucidare a mano le parti difficili da raggiungere.
Utilizzare sempre calotte lucidatrici pulite.
Non lucidare superfici laccate calde sotto la luce del sole.
Rispettare attentamente le indicazioni del fabbricante del lucidante.
5. ASSISTENZAE MANUTENZIONE
Manutenzione
Gli apparecchi sono progettati per un lungo funzionamento con una minima manutenzione. Un
funzionamento durevole e soddisfacente dipende da un’adeguata cura dell’apparecchio e da
una pulizia regolare.
Pulizia: estrarre prima la spina elettrica
Pulire il corpo dell’apparecchio regolarmente con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni utilizzo. Mantenere le aperture di ventilazione prive di polvere e sporco. Se lo sporco non si
rimuove, utilizzare un panno morbido inumidito di acqua saponata. Non impiegare mai solventi
quali benzina, alcol ecc.: potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Lavare regolarmente a mano in acqua tiepida la calotta lucidatrice con un detersivo
delicato e lasciarla asciugare all’aperto.
Se la macchina non viene adoperata per lunghi periodi, togliere la calotta lucidatrice dal
piatto lucidante. Conservare la macchina con il piatto lucidante rivolto verso l’alto.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Abbiamo
incluso una lista di pezzi di ricambio che offriamo alla fine di questo manuale.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
34 Ferm
d. No utilice el cable para todo. Nunca utilice el cable para mover la máquina, empujarla o sacar
la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e. Use un cable alargador impermeable adecuado para exteriores cuando trabaje con la
herramienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un cable
alargador adecuado para exteriores. Emplee siempre herramientas junto con un
dispositivo de disyuntor residual.
3) Seguridad personal
a. No se descuide, preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones personales graves.
b. Utilice el equipo de seguridad. Use siempre gafas protectoras. El uso en condiciones
apropiadas del equipo de seguridad como por ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, casco o protección para los oídos, disminuye el riesgo de
sufrir lesiones personales.
c. Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Nunca mantenga sus dedos
sobre el interruptor o la conecte a la toma de electricidad cuando el interruptor esté en la
posición de encendido ya que esto puede ocasionar accidentes.
d. Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
olvidada junto a una pieza móvil de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e. No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No lleve prendas holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se han suministrado dispositivos para la extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar su trabajo. Este hecho es más
seguro que utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar con la herramienta.
4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica apropiada realizará un trabajo
mejor y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada.
b. No use herramientas que no pueden encenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse.
c. Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de realizar modificaciones, cambiar
accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d. Mantenga a los niños alejados de una herramienta eléctrica sin utilizar y no permita a
personas que no estén familiarizadas con la máquina o estas instrucciones utilizar la
herramienta. La herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando la utilicen personas sin
experiencia.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
e. Conserve sus herramientas cuidadosamente. Verifique cualquier desalineación o
agarrotamiento de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que pudiera
repercutir en el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta está
estropeada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes están causados por un
mantenimiento insuficiente del equipo eléctrico.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Sierras con esquinas cortantes
con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc. Siguiendo las instrucciones
atendiendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos con la
herramienta diferentes de aquellos para los que está diseñada.
h. Los interruptores dañados deberán ser reemplazados por un taller de servicio técnico. No
utilice herramientas eléctricas en las que el interruptor no se pueda conectar y
desconectar.
i. No deje en marcha las herramientas eléctricas sin vigilancia. Apague siempre antes el
aparato y déjelo sin vigilancia sólo cuando éste se haya parado completamente.
j. Si el cable de conexión está dañado, se deberá cambiar por un cable de conexión
especial. Podrá adquirirlo a través del fabricante o de su servicio técnico. El cable de
conexión solamente podrá ser cambiado por el fabricante, su servicio técnico o personas
con una cualificación similar.
5. Servicio
a. Haga reparar su aparato solamente por profesionales cualificados y sólo con repuestos
originales. Con ello garantizará que la seguridad de su aparato se mantiene intacta.
b. Interruptores estropeados deben ser remplazados por nuestro taller de servicio al cliente.
c. Cuando el cable de conexión (o la clavija de conexión) estén dañados deberán ser
cambiados por un cable especial de conexión, que se puede obtener de nuestro Servicio
al Cliente (Punto de servicio) El cambio del cable de conexión solo puede ser ejecutado
por nuestro Servicio al Cliente (Punto de servicio) o por persona cualificada (Profesional
electricista)
6. Normas especiales de seguridad para máquinas pulidoras - lijadoras
a. ¡Atención! La utilización de otros accesorios o complementos aparte de los que se
recomiendan en estas instrucciones de uso o de los contenidos en el envase original,
puede significar un riesgo de daños corporales.
b. Sujete la máquina durante el trabajo con las 2 manos.
c. Ponga en marcha o pare la máquina sólo cuando el plato de pulir o lijar se encuentre
apoyado en la superficie a trabajar. No deje la máquina funcionando sin vigilancia.
Desconecte el aparato y sólo entonces puede depositarlo o dejarlo cuando el aparato
haya parado por completo.
d. Utilice en trabajos de lijado o pulido en seco una máscara anti-polvo. Conecte un aspirador
del polvo al aparato. Un adaptador adecuado se encuentra entre las piezas suministradas
originalmente.
e. No utilice una cantidad excesiva de producto para pulir con el fin de evitar que el bonete de
pulir pueda resbalar del plato. Siga atentamente las instrucciones del fabricante del
producto de pulir.
f. La máquina pulidora – lijadora no es adecuada para el lijado en mojado.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
50 Ferm
k. Prima di cambiare gli accessori, estrarre sempre la spina elettrica.
l. Non lucidare né levigare materiali contenenti amianto.
3. FUNZIONAMENTO
Vedere Fig. 2.
Prima di eseguire operazioni sui piatti, estrarre la spina elettrica.
Tela smeriglio con chiusura con velcro
Disco in plastica espansa con chiusura con velcro
Levare i dischi consumati dalla chiusura con velcro.
Inserire i nuovi dischi ed esercitare una piccola pressione.
Calotte lucidatrici
Girare le calotte lucidatrici, quindi collocarle sulla chiusura a velcro.
Poi tirare sui dischi il bordo elastico teso.
4. MANUTENZIONE
Vedere Fig. 1
Utilizzare solo lucidanti e leviganti puliti.
Utilizzare dei dischi leviganti grezzi per la sgrossatura, medi e sottili per la riaffilatura.
Nella fornitura della macchina sono compresi dei dischi in plastica espansa per l’applicazione
del lucidante (numero di giri basso).
Le calotte levigatrici in materiale tessile (numero di giri alto) sono adatte per la finitura.
Interruttore di accensione/spegnimento
Accensione della macchina mediante pressione dell’Interruttore di accensione/spegnimento
(1).
Un ulteriore pressione dell’Interruttore (1) spegnerà la macchina.
Impostazione del numero di giri
Il numero di giri può essere impostato in modo continuativo con la Rotella di regolazione
numero di giri (2), regolando tra lento e veloce.
Consigli di utilizzo
Impugnare sempre la macchina a due mani: la lavorazione risulterà non solo più sicura ma
anche più comoda ed efficace.
Levigatura
Con il disco fornito in tela smeriglio è possibile utilizzare la macchina anche per la levigatura.
Lucidatura
Applicare i dischi in plastica espansa.
Distribuire il lucidante uniformemente sull’intera superficie dei dischi.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 49
f. Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È meno probabile che si attacchino degli
arnesi da taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e questi sono anche più facili da
controllare.
g. Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e
nel modo pensato per il particolare tipo di arnese elettrico, tenendo conto delle condizioni
di lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell'arnese elettrico per operazioni diverse da
quelle pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h. In caso di danneggiamento, gli interruttori devono essere sostituiti presso un centro
assistenza clienti. Non utilizzare la macchine se non è possibile accenderla o spegnerla.
i. Non lasciare la macchina incustodita mentre è in funzione. Spegnere sempre la macchina
e attendere il suo arresto completo.
j. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo dello stesso tipo. Per
acquistarlo, contattare il fabbricante o il servizio di assistenza clienti. Il cavo di
alimentazione deve essere sostituito esclusivamente dal fabbricante, dal servizio
assistenza clienti o da personale qualificato.
5. Assistenza
a. L’apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato qualificato e
unicamente con parti di ricambio originali. In tal modo si garantisce il mantenimento della
sicurezza dell’apparecchio.
b. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti dalla nostra officina del Servizio clienti.
c. Quando la linea di allacciamento (o la spina elettrica) sia danneggiata, deve essere
sostituita con una linea particolare, disponibile presso il nostro Servizio clienti (postazione
di assistenza). Il cambio della linea di allacciamento deve essere effettuato unicamente
dal nostro servizio clienti (postazione di assistenza) oppure da una persona qualificata
(elettricista specializzato).
6. Norme di sicurezza speciali per levigatrici e lucidatrici
a. Attenzione! Un utilizzo diverso da quello consigliato nelle presenti istruzioni o negli
accessori inclusi nella fornitura o negli apparecchi ausiliari può comportare un pericolo di
lesioni.
b. Durante l’utilizzo, impugnare sempre la macchina con due mani.
c. Accendere e spegnere la macchina solo quando il piatto levigante o lucidante si trova sulla
superficie da lavorare. Non lasciare mai la macchina accesa senza sorveglianza. Quando
l’apparecchio si è arrestato completamente, sarà possibile spegnerlo e solo allora deporlo
o conservarlo.
d. Durante le operazioni di levigatura e carteggiatura a secco, indossare una maschera
antipolvere. Collegare un aspirapolvere. Nella fornitura è presente un adattatore adeguato.
e. Non utilizzare grandi quantità di lucidante, onde evitare che la calotta lucidatrice scivoli sul
piatto lucidante. Attenersi alle indicazioni del produttore del lucidante.
f. La lucidatrice-levigatrice non è adatta per la lucidatura a umido.
g. Se si portano i capelli lunghi, dovranno essere raccolti. Utilizzare solo abiti da lavoro aderenti.
h. Controllare sempre che la tensione di rete coincida con quella indicata sulla targhetta.
i. Ove necessario, fissare saldamente il pezzo da levigare o lucidare.
j. Utilizzo di cavi di prolungamento. Usare solamente i cavi di prolungamento progettati per il
rendimento della macchina. La sezione minima del filo deve essere di 1,5 mmÇ. Qualora
venga impiegato un tamburo per cavi, il cavo dovrà essere sempre srotolato
completamente.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
g. Si se tiene el pelo largo, este deberá estar recogido y cubierto. Trabaje solamente con
prendas de ropa ajustadas.
h. Compruebe siempre que la tensión de red existente concuerda con la tensión indicada en
la placa de características.
i. Siempre que sea necesario, asegure la pieza que desea pulir o lijar.
j. Utilización de cables prolongadores. Utilice exclusivamente cables prolongadores que
hayan sido fabricados para la potencia de la máquina. La sección mínima del conductor
deberá ser de 1,5 mm2. Si se utiliza un carrete prolongador de cable, deberá procurarse
que se haya desenrollado todo el cable.
k. Antes de proceder al cambio de un accesorio o herramienta se deberá desconectar el
aparato de la corriente eléctrica.
i. No lije o pula materiales conteniendo asbestos o amianto.
3. FUNCIONAMIENTO
Véase la Fig. 2
¡Antes de trabajar con el plato, desconecte el aparato de la red!
Telas abrasivas con cierre velcro,
Discos de esponja con cierre velcro,
Elimine los discos gastados del cierre velcro.
Coloque encima nuevos discos y presione sin forzar.
Bonete de pulir
Primero déle la vuelta al bonete y colóquelo sobre el cierre velero.
Entonces pase el borde elástico sobre el plato de forma que quede tenso.
4. MANTENIMIENTO
Véase la Fig. 1
Utilice solo productos de pulir o lijar limpios.
Utilice discos de lijar de grano grueso para desbastar y de grano medio o fino para el acabado o
lijado final.
En el suministro original de la máquina hay discos de material esponjoso para aportar el
producto para pulir (régimen de giro bajo)
El bonete de pulir de material textil o pañete (régimen de giro alto) es el adecuado para el pulido
final.
Interruptor Marcha/Paro
Conexión de la máquina mediante la presión sobre el interruptor Marcha/Paro.
Si pulsa una segunda vez sobre el interruptor de marcha/paro (1) el aparato se desconecta.
Regulación del régimen de giro
El régimen de giro puede ser ajustado entre lento y rápido de forma continua mediante la rueda
de ajuste del régimen de giro (2).
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
Consejos para el usuario
Sujete siempre la máquina con las 2 manos – No solamente trabajará más seguro sino
también con más comodidad y eficacia.
Lijado
Con los discos de telas abrasivas que se suministran puede también utilizar la máquina para lijar.
Pulido
Coloque los discos de material esponjoso.
Distribuya de forma uniforme el producto de pulir sobre la totalidad de la superficie del
disco.
Apoye el disco de pulir sobre la superficie a pulir y conecte la máquina .
Mueva la máquina de forma regular por toda la superficie a pulir No ejerza presión. Antes
de separar la máquina de la superficie a pulir, desconecte siempre la máquina.
Distribuya nuevamente el producto de pulir sobre la superficie del disco hasta que se haya
tratado toda la superficie a pulir.
Quite el disco de material esponjoso del plato de pulir y coloque el fino bonete de pulir de
material textil o pañete.
Efectúe un pulido de alto brillo en la misma manera y secuencia como ha llevado a cabo el
aporte de producto de pulir.
Indicaciones para unos resultados óptimos en el pulido de automóviles
Lave el coche, como mínimo, cada cuatro semanas. Lave el coche de arriba hacia abajo
Efectúe un pulido del coche dos o tres veces al año
Efectúe el pulido primero por las grandes superficies (como el techo o el capó) y
posteriormente por las pequeñas (como las puertas) Efectúe el pulido a mano de los
puntos de difícil acceso.
Utilice siempre bonetes de pulir limpios.
No efectúe nunca el pulido bajo el sol sobre superficies lacadas calientes.
Observe las indicaciones del fabricante de los productos de pulir.
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Los aparatos han sido construidos para un funcionamiento de larga duración con un mínimo
mantenimiento. Un funcionamiento satisfactorio continuo depende del correcto cuidado del
aparato y de una limpieza regular.
Limpieza – antes desconectar la clavija del enchufe de la red.
Limpie la carcasa de la máquina regularmente con un trapo suave, preferiblemente tras cada
utilización. Mantenga los agujeros de ventilación libres de polvo y suciedad. Si la suciedad no
se pudiera eliminar de esta manera, utilice un trapo suave, humedecido con agua jabonosa.
No utilice nunca disolventes como gasolina, alcohol, etc. Estos disolventes pueden dañar las
partes de plástico.
Lave regularmente a mano el bonete de pulir en agua tibia con un poco de detergente para
prendas delicadas y déjelo secar al aire.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
48 Ferm
e. Quando si accende un arnese elettrico all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di shock elettrico. Utilizzare sempre
lo strumento insieme ad un RCB (residual circuit breaker device).
3) Sicurezza personale
a. Stare vigili e attento quando si accende un arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi elettrici può causare delle gravi lesioni
personali.
b. Usare i dispositivi di sicurezza. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Dispositivi
di sicurezza come mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate condizioni, ridurranno le lesioni
personali.
c. Evitare un’accensione involontaria. Assicurarsi che l’interruttore sia spento prima di
collegarsi. Trasportare arnesi elettrici con un dito sull’interruttore o collegare arnesi
elettrici accesi, favorisce gli incidenti.
d. Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per dadi prima di accendere l'arnese elettrico.
Una chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata ad una parte rotante dell’arnese
elettrico può provocare lesioni personali.
e. Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore dell'arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano capelli,
vestiti e guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere presi
nelle parti mobili.
g. Se vengono forniti dispositivi per la connessione dell’estrazione della polvere e
attrezzature di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente. L’uso
di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h. Fissare il pezzo da lavorare con una morsa o una pinza: è più sicuro che utilizzare le mani e
permette di avere entrambe le mani libere per utilizzare lo strumento.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a. Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese elettrico corretto per il vostro impiego.
L’arnese elettrico corretto farà il lavoro meglio e in maniera più sicura alla velocità per la
quale è stato progettato.
b. Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non si accende o non si spegne. Ogni arnese
elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità prima di fare qualsiasi regolazione,
cambiare gli accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d. Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non permettere a
persone che non hanno confidenza con l'arnese elettrico o con queste istruzioni di usare
l'arnese elettrico. Gli arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e. Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può influire sul funzionamento degli arnesi
elettrici. Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico prima dell’uso. Molti incidenti
sono causati da arnesi elettrici mantenuti male.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 47
1 Certificato di garanzia
Particolari
Fig. 1
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Rotella di regolazione numero di giri
3. Collegamento aspirapolvere
4. Piatto levigante/lucidante con velcro
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Nelle presenti istruzioni e sull’apparecchio vengono utilizzati i seguenti simboli:
Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non è necessaria una spina di
messa a terra.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Regole generali di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Se non si seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un incendio e/o in lesioni serie. Il termine “arnese
elettrico” in tutti gli avvertimenti sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico che funziona
a corrente (con filo) o ad un arnese che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree buie e disordinate favoriscono gli
incidenti.
b. Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplosive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scintille che possono incendiare la polvere dei vapori.
c. Tenere lontani bambini e altre persone mentre si accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene per la presa di corrente. Non modificare
mai la spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore con arnesi elettrici a terra (messo a
terra) . Spine non modificate che vanno bene per le prese di corrente ridurranno il rischio di
shock elettrico.
b. Evitare il contatto corporeo con superfici a terra come tubature, radiatori, fornelli e
refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il vostro corpo è a terra.
c. Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di shock elettrico.
d. Non abusare del filo. Non usare mai il filo per trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
38 Ferm
Si no va a utilizar láquina durante un largo periodo de tiempo, quite el bonete de pulir del
plato de pulir. Guarde la máquina con el plato de pulir hacia arriba.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto, FMMS-120, cumple
con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
según las regulaciones:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Del 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el
derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 39
MÁQUINADE LIXAR E POLIR MULTI-MOVIMENTOS
Los números constantes no texto que se seguetêm correspondência nas figuras
presentes na página 2
Atenção: Leia sempre com atenção o manual de aparelhos eléctricos antes de os utilizar.
Dessa forma, compreenderá melhor o funcionamento do produto, evitando riscos. Guarde
cuidadosamente este manual para futura consulta, facultando-o sempre juntamente com o
aparelho.
Utilização
O aparelho está previsto para o polimento e lixagem de superfícies.
O aparelho não foi concebido para lixagens em superfícies húmidas nem para o uso industrial.
Índice
1. Dados da máquina
2. Prescrições de segurança
3. Montagem
4. Utilização
5. Assistência e manutenção
1. DADOS DAMÁQUINA
Especificações técnicas
Conteúdo de embalagem
1 Máquina de lixar e polir
3 Boinas de polimento (tecido cardado)
3 Discos de espuma
3 x 3 Discos de folhas abrasivas (rugoso, médio, fino)
Tensão 230 - 240 V~
Frequência 50 Hz
Consumo de energia 120 W
Rotação de ralenti 200 - 400/min
Diâmetro dos discos de lixar/polir 125 mm
Diâmetro nominal dos acessórios:
Folhas abrasivas com velcro,
discos de espuma com velcro,
boinas de polimento com velcro 125 mm
Peso 4.2 kg
Lpa (pressão sonora) 77 dB(A)
Lwa (nível de pressão sonora) 88 dB(A)
Vibrações 2.47 m/s2
Classe de protecção II
IP (protecção contra pó e água) IP 20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
46 Ferm
LEVIGATRICE E LUCIDATRICE MULTI MOVIMENTO
I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2.
Attenzione: leggere sempre attentamente le istruzioni degli apparecchi elettrici, prima del loro
utilizzo, per consentire una comprensione approfondita del prodotto ed evitare rischi inutili.
Conservare con cura le presenti istruzioni per utilizzi futuri, allegarle sempre all’apparecchio
qualora esso venisse consegnato ad altri.
Uso
L’apparecchio è concepito per la lucidatura e levigatura di superfici.
Non è adatto per la lucidatura ad umido e per l’utilizzo industriale.
Indice
1. Dati apparecchio
2. Norme di sicurezza
3. Montaggio
4. Utilizzo
5. Assistenza e manutenzione
1. DATI APPARECCHIO
Specifiche tecniche
Contenuto della confezione
1 Levigatrice e lucidatrice
3 Calotta lucidatrice (ratina tessile)
3 Dischi in plastica espansa
3 x 3 Dischi con tela smeriglio (grana grossa, media, fine)
1 Istruzioni per l’uso
Tensione 230 - 240 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 120 W
Numero di giri al minimo 200 - 400/min
Diametro piatto levigante/lucidante 125 mm
Diametro nominale degli accessori:
Tela smeriglio con chiusura con velcro,
disco in plastica espansa con chiusura con velcro,
calotta lucidatrice con chiusura con velcro 125 mm
Peso 4,2 kg
Lpa (Pressione acustica) 77 dB(A)
Lwa (Potenza acustica) 88 dB(A)
Valore di oscillazione 2,47 m/s2
Classe di sicurezza II
IP (protezione da polvere e acqua) IP 20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 45
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto, FMMS-120, está em
conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN60745-1, EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
De 03-04-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
40 Ferm
1 manual de utilização
1 certificado de garantia
Detalhes
Fig. 1
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Roda de ajuste da rotação
3. Ligação para aspirador de pó
4. Disco de lixagem/polimento com velcro
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Neste manual e no aparelho são utilizados os seguintes símbolos:
Aparelho classe II – isolamento duplo – não é necessária nenhuma tomada ligada
à terra.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Normas gerais de segurança
Aviso! Leia atentamente as instruções. O não comprimento das instruções pode ocasionar
choques eléctricos, fogo e/ou ferimentos graves. Em todos os avisos abaixo indicados o termo
“Ferramenta Mecânica” refere-se à fonte de alimentação: com cabo ou com bateria.
1) Área de Trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. Zonas escuras e desordenadas
promovem acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas mecânicas em atmosferas com características explosivas,
tais como as que tenham presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas
mecânicas fazem faíscas que podem inflamar o pó ou os gases.
c. Mantenha as crianças e desconhecidos afastados enquanto estiver a trabalhar com a
ferramenta mecânica. Distracções podem ocasionar a perda de controlo.
2) Segurança Eléctrica
a. As fichas das ferramentas mecânicas devem coincidir com a tomada. Nunca modifique a
ficha de qualquer forma. Não utilize fichas de adaptação com ligação à terra. Utilize as
fichas originais que combinem com as tomadas, reduzirão o risco de choque eléctrico.
b. Evite o contacto com superfícies ligadas à terra tais como: radiadores e refrigeradores. O
risco de choque eléctrico aumenta se o seu corpo estiver em contacto com a terra.
c. Não exponha as ferramentas mecânicas à chuva ou a ambientes de humidade. O risco de
choque eléctrico aumenta com a entrada de água na ferramenta eléctrica.
d. Não danifique o cabo eléctrico. Nunca utilize o cordão para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta mecânica. Mantenha o cordão afastado do calor, óleo, objectos cortantes ou peças
movíveis. O risco de choque eléctrico aumenta com cabos danificados e emaranhados.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
e. Quando trabalhar com a ferramenta na rua, utilize uma extensão adequada para exterior.
O uso de uma extensão de exterior diminui o risco de choque eléctrico. Utilize sempre a
ferramenta em conjunto com um dispositivo disjuntor de corrente.
3) Segurança de Pessoal
a. Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e utilize sentido comum quando trabalhar com
a ferramenta mecânica. Não utilize a ferramenta quando estiver cansado, sobre a acção de
medicação, drogas ou álcool. Um momento de distracção poderá originar sérios ferimentos.
b. Utilize equipamento de segurança. Use protecção para os olhos. Utilize sempre
equipamento de segurança, tal como: chapéu duro, sapatos antiderrapantes, mascara de
pó, protecção para o ruído; diminuirá o risco de acidente.
c. Evite um acidente ao iniciar o trabalho. Coloque o botão sempre na posição de OFF antes
de ligar a ficha. Evite iniciar a ferramenta acidentalmente. Acidentes ocorrem se
transportar a ferramenta mecânica com o dedo no botão ON, ou a ligar à corrente eléctrica
na posição ON.
d. Retire qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Deixar uma chave junto a
zona de rotação da ferramenta pode causar acidentes.
e. Mantenha-se equilibrado e com os pés bem assentes. Evitará situações imprevistas.
f. Vista-se convenientemente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e
luvas fora do alcance das peças que se movem. Roupa larga, jóias, e cabelo comprido
podem emaranhar se nas peças da ferramenta mecânica.
g. Se existirem dispositivos para a extracção e recolha de pó, assegure-se que estes estão ligados
correctamente. O uso destes dispositivos pode reduzir o perigo relacionados com a poeira.
h. Utilize grampos ou outros dispositivos para fixar a peça de trabalho. É mais seguro do que
utilizar as suas mãos e fica com ambas as mãos livres para utilizar a ferramenta.
4) Utilização e manutenção da ferramenta mecânica
a. Não force a ferramenta mecânica. Utilize a ferramenta mecânica adequada a cada
trabalho. Aescolha da ferramenta correcta produz um trabalho mais perfeito de acordo
com a sua utilidade.
b. Não utilize a ferramenta mecânica se o botão não se ligar On e Off. Deve reparar o botão
em caso de avaria pois é muito perigoso.
c. Desligue a ficha da fonte antes de fazer qualquer ajuste, tais como: mudar de acessórios
ou guardar a ferramenta. Estas medidas evitaram a possibilidade de iniciar a ferramenta
por acidente.
d. Armazene a ferramenta mecânica sempre desligada, fora do alcance de crianças, e não
permita que se aproximem pessoas desconhecedoras da sua utilização. Ferramentas
mecânicas são perigosas nas mãos de estranhos.
e. Manutenção da ferramenta mecânica. Verifique se existe: algum desalinhamento ou
emperramento das peças moventes, envelhecimento das peças ou qualquer outra
situação que possa alterar o funcionamento de máquina. Em caso de deficiências repare
a ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados por falta de manutenção.
f. Mantenha as zonas de corte afiadas e limpas. Esta atitude evitará a fricção das
ferramentas cortantes.
g. Utilize a ferramenta e os acessórios, etc., de acordo com as instruções dadas. De forma a
ter em conta o tipo de ferramenta mecânica, as condições de trabalho e o trabalho
desejado. Autilização da ferramenta mecânica para outros fins os que não aqui indicados,
pode induzir em situações de perigo.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
44 Ferm
Distribua novamente o produto de polimento na superfície dos discos até toda a superfície
a ser polida estar coberta.
Retire os discos de espuma do disco de polimento e coloque as boinas de polimento finas
de material cardado.
Efectue o polimento de alto brilho, da mesma forma e sequência em que aplicou o produto
de polimento.
Indicações para resultados perfeitos em automóveis
Lave o automóvel pelo menos uma vez por mês. Comece de cima para baixo.
Efectue o polimento ao automóvel duas ou três vezes por ano.
Primeiro, efectue o polimento às superfícies maiores (como tejadilho e capot) e, em
seguida, às menores (como portas). Efectue o polimento manualmente nos locais de
difícil acesso.
Utilize sempre boinas de polimento limpas.
Nunca efectue o polimento ao sol de superfícies pintadas muito quentes.
Siga as indicações do fabricante do produto de polimento.
5.SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Manutenção
Os aparelhos foram construídos para um funcionamento duradouro com o mínimo de
manutenção. O seu funcionamento eficaz depende da correcta manutenção do aparelho e da
limpeza regular.
Limpeza – desligar previamente a ficha de rede
Limpe a caixa do aparelho regularmente com um pano macio, de preferência depois de cada
utilização. Mantenha as ranhuras de ventilação sem pó nem sujidade. Se a sujidade for difícil
de remover, utilize um pano macio, humedecido em água com sabão. Nunca utilize solventes
como gasolina, álcool, etc. Estes solventes podem danificar as peças em plástico.
Lave regularmente à mão, com água morna e um pouco de detergente delicado, as boinas
de polimento e deixe-as secar ao ar livre.
Se não utilizar a máquina durante um período prolongado, remova a capa de polimento do
disco. Guarde a máquina com o disco de polimento virado para cima.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 43
3. MONTAGEM
Ver Fig. 2
Antes de efectuar trabalhos nos discos, desligar a ficha de rede!
Folhas abrasivas com velcro
Discos de espuma com velcro
Retirar os discos de velcro gastos.
Colocar discos novos e exercer uma ligeira pressão.
Boinas de polimento
Primeiro virar as boinas de polimento e colocar no velcro.
Em seguida, esticar o rebordo elástico por cima do disco.
4. UTILIZAÇÃO
Ver Fig. 1
Utilize apenas produtos de lixagem e polimento limpos.
Utilize discos de lixagem grossos para desbastar, médios e finos para esmerilar.
No material fornecido com a máquina encontram-se discos de espuma para a aplicação do
produto de polimento (rotação reduzida).
As boinas de polimento em tecido cardado (rotação elevada) são adequadas para o polimento
final.
O interruptor para ligar/desligar
Ligar a máquina, premindo o interruptor para ligar e desligar (1).
Se premir outra vez o interruptor para ligar e desligar (1), o aparelho é desligado.
Ajuste da rotação
Arotação pode ser ajustada continuamente, entre lenta e rápida, mediante a roda de ajuste (2).
Dicas para o utilizador
Segure sempre na máquina com as 2 mãos – ela não só funciona de forma mais segura, como
também de forma mais confortável e eficaz.
Lixagem
Com os discos fornecidos de folhas abrasivas a máquina também pode ser utilizada para lixar.
Polimento
Coloque os discos de espuma.
Distribua uniformemente o produto de polimento por toda a superfície dos discos.
Mantenha o disco de polimento encostado à superfície a ser polida e ligue a máquina.
Mova a máquina uniformemente por cima da superfície a ser polida. Não exerça qualquer
pressão. Desligue sempre a máquina antes de a levantar da superfície de polimento.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
42 Ferm
h. Interruptores danificados devem ser substituídos num centro de assistência do cliente.
Não use ferramentas eléctricas que não consiga ligar e desligar correctamente.
i. Não deixe ferramentas eléctricas a trabalhar sem as vigiar. Antes de deixar a ferramenta,
desligue-a sempre e espere até que esta esteja completamente parada.
j. Se o cabo de alimentação tiver sido danificado, este terá que ser substituído por um cabo
próprio para a alimentação. Esse cabo especial pode ser obtido no fabricante ou no
departamento de assistência do fabricante. O cabo de alimentação apenas pode ser
substituído pelo fabricante, departamento de assistência do fabricante ou por pessoal
igualmente qualificado.
5. Assistência
a. Leve o aparelho para ser reparado apenas por técnicos qualificados e apenas com peças
sobressalentes originais. Só assim se pode garantir a segurança do aparelho.
b. Os interruptores danificados devem ser substituídos na nossa oficina de assistência ao
cliente.
c. Se o cabo de ligação (ou a ficha de rede) estiver danificado, tem de ser substituído por um
cabo de ligação especial que pode ser obtido no nosso serviço de apoio ao cliente (ponto
de assistência). Asubstituição do cabo de ligação só deve ser efectuada pelo nosso
serviço de assistência ao cliente (ponto de assistência) ou por uma pessoa qualificada
(electricista).
6. Prescrições de segurança especiais para lixadeiras e polidoras
a. Atenção! Autilização de outros acessórios ou aparelhos auxiliares diferentes dos
indicados neste manual de operação ou dos incluídos no material fornecido pode
provocar o risco de ferimentos.
b. Durante o trabalho, segure sempre na máquina com as 2 mãos.
c. Ligue e desligue a máquina sempre com os discos de polimento ou de lixagem pousados
na superfície a ser trabalhada. Não deixar a máquina a funcionar sem vigilância. Desligar
o aparelho mas só pousá-lo ou abandoná-lo, quando estiver completamente parado.
d. Quando lixar ou polir em seco use uma máscara anti-poeira. Ligue um aspirador de pó.
Encontrará um adaptador adequado no material fornecido.
e. Não utilize demasiado produto de polimento para evitar que a capa de polimento deslize
para fora do disco. Siga as instruções do fabricante do produto de polimento.
f. Alixadeira e polidora não foi concebida para lixagens em superfícies molhadas.
g. O cabelo comprido deve estar coberto. Trabalhe apenas com peças de vestuário justas.
h. Verifique sempre se a tensão de rede coincide com a tensão indicada na placa de
identificação.
i. Se for necessário, fixe a peça que pretende lixar ou polir.
j. Utilização de cabos de extensão. Utilizar exclusivamente cabos de extensão adequados
à potência da máquina. Asecção transversal mínima do condutor deve ser de 1,5 mmÇ.
Ao utilizar um enrolador para fios de extensão, o cabo deve estar sempre completamente
desenrolado.
k. Antes de trocar de acessório, desligar sempre a ficha de rede.
l. Não efectue a lixagem nem o polimento a materiais que contenham amianto.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ferm PSM1023 - FMMS-120 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ferm PSM1023 - FMMS-120 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info