så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om
hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-
kortet.
ClEl■
FÖRSÄKRAN (S)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37EEC,
73/23EEC
89/336EEC
fràn 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
TASOHIOMAKONE
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumis-
vaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumis-
vaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönot-
toa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoi-
hin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä
nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava pai-
kallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja
loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat oh-
jeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
• Käytä aina kuulon- ja hengityksensuojaimia.
• Tasohiomakone ei sovellu märkähiontaan.
• Tarkista, että laitteen kytkin ei ole lukittu PÄÄLLÄ-
asentoon, ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasi-
aan.
• Pidä verkkojohto aina poissa laitteen liikkuvista osi-
sta.
• Käytä suojalaseja, varsinkin jos käytät laitetta pään
yläpuolella.
• Älä paina laitetta tarpeettomasti hiottavaa pintaa vas-
ten. Tämä vain hidastaa hiomista.
PYSÄYTÄ KONE VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
• Hiiliharjat kipinöivät liikaa tai kollektori on tulessa.
• Pistoke tai johto on viallinen.
• Kytkin on viallinen.
• Savua tai käryä erittyy.
Ferm 19
OPERATION
Fig. B.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Du papier abrasif gros (grain 50) éloigne généralement le
plus matérial et papier abrasif fin est utilisé pour le finissa-
ge. Si la surface est inégale, vous commencez avec du pa-
pier abrasif gros. Ensuite vous utilisez du papier abrasif
gros à demi (grain 80) pour éloigner les rayures par le pre-
mier papier et finalement vous prenez du papier abrasif fin
( grain 120) pour le finissage.
METTRE PAPIER ABRASIF
La ponceuse est pourvue d’un semelle à poncer rectang-
le. En attelant le papier abrasif il consomme moins rapide-
ment et il est utile plus long.
• Poussez la fiche-secteur de la prise (prise femelle
fixe);
• Ouvrez la dernière borne en poussant le ressort de la
borne en haut du blocage.
• Placez le papier abrasif sous la borne, prenez soin que
le papier soit dans la centre et que les perforations
dans le papier correspondent avec celles à la semelle
de décapage, de sorte que la poussière peut être as-
pirée.
• Remettez le ressort de la borne en sa place originèle.
• Refaites le façonnage pour fixer le papier abrasif au
devant.
• Contrôlez toujours si les ouvertures d’aspiration ne
sont pas bouchés si vous mettez le papier abrasif, et
que les perforations dans le papier abrasif toujours
correspondent aux ouvertures d’aspiration.
• Fixez le papier abrasif si raide que possible.
Débranchez l’appareil quand il n’est pas en ser-
vice, pendant l’entretien ou pendant le rem-
placement d’accessoires ou d’outils de la machine.
SATISFACTION DE DÉPOUSSIÉRAGE
Fig. C.
Pour une meilleure aspiration dépoussière de la surface
de travail votre Ponceuse orbital peut être branchée sur
un aspirateur normal pour l’usage dans votre maison, près
de adaptation (regarder la figure) est utilisée. L’adaptation
doît être mis à l’arrière-côté de la machine, dans l’ouvertu-
re pourvue.
OPERATION
- Push in the pull switch to make your sanding machine
work.
- If you want to disconnect the machine, you have to let
loose the same pull switch. The pull switch can be bloc-
ked in position “ON” by pushing in the switch on the
side, while you keep pushed in the pull switch. The ma-
chine can be disconnected by briefly pushing in the
pull switch.
APPLICATIONS.
(seulement utile pour applications ci-après)
1. Poncer des surfaces de bois.
2. Éloigner rouille et poncer des surfaces métalliques.
3. Polir.
POIGNÉES.
Pour faciliter l’usage de votre ponceuse elle est équipé de
deux poignées: 1 devant et 1 derrière. Par là vous pouvez
tenir la machine avec deux mains, de sorte que vous l’avez
sous contrôle meilleure et en plus vous ne risquez pas de
toucher les parties mouvantes. Tenez votre ponceuse
toujours avec deux mains.
Debranchez toujours la machine si vous main-
tenez ou nettoyez la machine. N’utilisez jamais
de l’eau ou d’autres liquides si vous nettoyez les parties
électriques de la Ponceuse orbital.
14 Ferm