634080
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
www.ferm.com
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
Traduction de la notice originale 28
Traducción del manual original 36
Traduzione delle istruzioni originali 44
Översättning av bruksanvisning i original 52
Alkuperäisten ohjeiden käännös 59
Eredeti használati utasítás fordítása 68
Překlad püvodního návodu k používání 74
Оригинални упатства
81
EN
DE
NL
FR
ES
IT
SV
FI
HU
CS
MK
MSM1037
2
Fig. 1
Fig. 2
2
3
16
10
1
22
5
6
10
4
15
13
24
12
21
7
8
23
3
Fig. 3
Fig. 4
9
14
2
18
17
19
11
20
24
4
Fig. 5
Fig. 6
18
17
5
EN
MITRE SAW
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2 - 4
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always func-
tions properly. The operating instructions
and the accompanying documentation
must be kept in the vicinity of the device.
Intended use
The electric tool is intended as a stationary
machine for making straight lengthways and
crossways cuts in wood. Horizontal mitre angles
of -45° to +45° as well as vertical bevel angles of
-45° are possible.
Contents
1. Machine information
2. Safety
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & Maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Mains voltage 230-240V,~ 50Hz
Capacity 1300 W
Machine class II (double insulated)
No load speed 4500/min
Saw blade measurement 210x30x2.5mm
Angle for mitring 45º (left and right)
Angle for bevelling 45º (only left)
Mitre saw maximum sawing capacity:
Mitre 0º, Bevel 0º 55x120mm
Mitre 45º, Bevel 45º 32x80mm
Mitre 45º, Bevel 0º 55x80mm
Mitre 0º, Bevel 45º 32x120mm
Weight 6.6 kg
L
pa
(sound pressure) 91 dB(A), KpA: 3dB
L
wa
(acoustic capacity) 104 dB(A), KwA: 3dB
Vibration level <2.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
61029-1; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level.
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping your
hands warm, and organizing your work patterns.
Package contents
1 TCT Saw blade: 210 x 30mm (T48)
1 Workpiece clamp
1 Dust bag
1 Carbon brush set
1 Rear support
2 Side extensions
1 Hex key
1 Pair of safety glasses
1 Set earplugs
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
6
EN
Features
Figs. 1, 2, 3, 4 and 5
1. On/off switch
2. On/off switch for laser
3. Unlock button (Blade protective cover)
4. Cover carbon brush
5. Lock-pin
6. Blade protective cover
7. Workpiece clamp
8. Guide fence
9. Knob adjusting saw angle
10. Locking knob
11. Laser battery
12. Sliding fence knob
13. Connection dust bag
14. Bevel angle
15. Handle
16. Cover
17. Saw blade bolt
18. Flange
19. Screw
20. Retraction arm
21. Extension pieces (left and right)
22. Lock-button saw blade
23. Angle indicator
24. Support bracket
2. SAFETY INSTRUCTIONS
By using electric tools basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of
fire. Electrical shock and personal injury.
Always read the specific product instruction manual
and the safety instructions before attempting to
operate the power tool and store these instructions.
Install of a stationary machine
Fig. 6
This machine is a stationary machine and for
safety reasons must always be firmly installed and
not used for mobile applications.
You can install the machine in two ways:
a) As a stationary machine on a workbench.
In case the machine must be secured to the
workbench with 4 bolts.
b) As a stationary machine on a sub frame. In this
case the machine must be secured to the sub
frame with 4 bolts and the sub frame anchored
with 4 bolts to the floor plate with dimensions
of at least 1 square meter.
Symbols
The following symbols are important for the
operations of your power tool. The correct
interpretations of the symbols helps you operate
the power tool more save.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
nonobservance of the instruction in this
manual.
Caution, risk of electric shock.
Keep bystanders away.
Wear eye protection.
Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Wear a dust mask.
Danger Area! Keep hands far away
(10cm) from the cutting area while the
machine is running. Danger of injury
when coming in conatct with the saw
blade.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the laser
beam yourself, not even from a distance.
This power tool produced laser class 2
laser radiation according to EN 60825-1.
This lead can lead to person being
blinded.
Disc dimensions. Observe the
dimensions of the saw blade. The hole
diameter must match the tool spindle
without play. *Use only a fill ring which is
specified by supplier, filling ring may not
have any play.
Tranport the machine only when the
machine is in inward transport position.
7
EN
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders far away while
operation a power tool. Distractions can cause
you to lose control, or material can shut away.
d) Never leave the machine unattended without
first disconnecting it from the mains voltage.
2. Personal safety
a) If you are not familiar with using such machine.
You would be better to be informed first by a
professional, an instructor or by a technician.
b) Store idle power tools out of the reach of
children. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
c) Keep power tools dry, clean and free from oil
and grease. Properly maintained power tools
are safer and easier to control. Grease oil
handles are slippery causing loss of control.
d) Make sure you always have a clean and tidy
working environment. You could slip or trip.
e) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
f) Do not overreach. Keep proper footing and
balanced at all the time. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
g) Do not work with a machine while you under
the influence of alcohol, drugs or medication.
Inattention while operating power tools may
result in very dangerous injury.
h) Use always protective equipment. Always wear
eye protection, dust mask, hearing protectors
and safety shoes. By service on machine or
raw materials use gloves. Keep your hair back.
Reduce changes on personal injury.
i) Be careful when sawing double miter joints.
Saw blade, Work piece and your hands must
be always visible during sawing.
j) Never saw more than one piece of work at the
same time.
k) Make sure that the piece of work not have any
nails/ staples or other foreign objects in it.
l) Never process metal or stone with this machine.
m) Do not work with material containing asbestos.
3. Power tool safety
The first time that the machine is used and then
every subsequent time that it is used:
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the mains plug from
the power supply.
General: Check the entire saw machine. If any
part of the machine is missing, bent, damaged
or is dysfunctional in any other way, or if any
mechanical and/or electrical faults occur or are
visible, or if the machine makes any extremely
loud noises, refer to the user manual.
If any defects are detected on the machine, they
must all be rectified before the machine is used.
Only original parts should be used!
If you have any outstanding concerns which
could affect your own safety or the safety of the
machine, please consult the machine supplier.
Electrical
a) Always use an Original power plug which
matches the outlet, do not use an adapter
plug with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electrical shock.
b) Do not use the machine with a damaged
power cable. Do not touch the damaged
cable and pull the mains plug when the cable
is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electrical shock.
c) Check the cable regularly and have a damaged
cable repaired. Replacing cables or plugs.
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It
is dangerous to insert the plug of a loose cable
in the wall outlet. Use original power cord and
plugs, repairing only through an authorized
person, this will ensure that the safety of the
power tool is maintained!
d) To prevent electrical shocks. When plugging
the plug into the socket the metal pins must
not be touched in any way whatsoever.
e) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electrical shock.
f) Never use the cord to pull the plug out of the
socket. Keep the cord and plug away from oil,
heat and sharp objects.
8
EN
g) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use a
cord for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
h) When machine is equipped with laser. Do not
direct the laser beam at persons or animals
and do not stare into the laser beam yourself.
Not even in distance. Laser must be according
to EN 60825-1 Class 2.
i) Repairs of a laser may only be carried out by
the laser manufacture or a specialist.
j) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Mechanical
a) Before you start the machine, check if the saw
blade is allowed to rotate freely. Check in every
different position of the saw machine if the saw
blade revolves freely, if the saw blade touches
anything the machine must be adjusted or
repaired.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn on and off. A power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Always use saw blades with the correct size
and shape. Use saw blades recommended
by the manufacture (EN-847-1). Saw blades
that do not match the mounting hardware of
the saw will run eccentrically, causing loss of
control. Only buy saw blades with a suitable
number of revolutions of at least 4500 RPM.
d) Never use too small or too big saw blades.
This is very dangerous.
e) Never remove marking on saw blade. Technical
information must always visible to make the
right choices by exchanging the saw blade.
f) Secure the work piece. Always clamp work
piece with clamping devices, this is much safer
than by hand.
g) Never leave the machine before the complete
stopped.
h) Do not use High speed steel saw blades (HSS).
Saw blade can easily break.
i) Do never use dull, cracked, bent or damaged
saw blades. Before use pull the mains plug
and check the saw blade. Damaged or
unsharpened saw blades produce narrow kerf,
excessive friction, blade binding and kickback.
Exchange damaged saw blades immediately,
always use original flenses, nut and/ or bolts.
j) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in a personal injury and very
dangerous situation.
k) The arrow marked on the saw blade, which
indicates the direction of rotation. Must point
in the same direction as the arrow marked on
the machine, the saw blade teeth must point
downwards on the front of the saw.
l) Do not touch the saw blade after work before it
has cooled. The saw blade becomes very hot
while working.
m) Protect the saw blade from strikes and shocks.
Do not apply side pressure to the saw blade.
n) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate which it was signed.
o) Never stand on the power tool. Serious injury
can occur when the power tool tips over.
Always use extra support for more stability of
the machine.
p) Machine is provided with devices for the
connection of dust extraction, ensure these
are connected and properly used. Dust
collection reduce dust- related hazard’s.
q) Maintain the air outlets at the machine. Dust
must be removed.
r) Make sure that the guard operates properly
and that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened.
s) Never remove cutting remainders from the
sawing area while the machine is running.
Always guide the tool arm back to the neutral
position first and then switch the machine off.
t) Guide the saw blade against the work piece
only when the machine is switched on.
Otherwise there is a risk of a kickback, when the
saw blade becomes wedged in the work piece.
u) If the saw blade should become jammed.
Switch the machine off and hold the work piece
until the saw blade comes to a complete stop.
v) To prevent a kick back. The work piece may not
be moved until after the machine has complete
stopped. Correct the cause for the jamming of
the saw blade before restarting the machine.
w) When sawing profile sections, round pieces or
other pieces, always press the piece of work
9
EN
against the stop and can’t move, so it cannot
till or turn or move while sawing.
x) Never use the machine to saw pieces of work
that are to small that they cannot be secured
safely. Small pieces of wood or other objects
that come in contact with the rotating saw
blade can strike the operator or out standers
with high speed.
y) When sawing always use the additional
supports.
z) For sawing of large piece work that not
supported. Use extra supports.
aa) Never make warning signs on the machine
unrecognizable. Technical information or
machine type information must be always
visible on machine.
At the end of the sawing process, keep the saw
head downstairs, switch off the machine and
wait until the all moving parts has come to a stop
before you take your hands off the machine.
3. ASSEMBLY AND
ACCESSORIES
Installation of the mitre saw
• Placeonesidebar(21)ontheright-handside
of the machine and the other sidebar on the
left-hand side of the machine.
• Placetheworkpiececlamp(7)ontheleftor
right side of the machine.
• Holdthehandgripandmovethesawslightly
downwards and then pull the pin (5) out slightly
so that saw moves upwards.
Note: Never use the mitre saw without the
extension pieces supplied. Make sure that they
are correctly mounted.
Mounting the anti-tip over support.
• Theanti-tipoversupport(24)ispremounted.
• Alwaysextendtheanti-tipoversupportwhen
using the machine.
Sliding fence
Fig. 2
For safety reasons, this machine is equipped with
a moveable guide fence to used in normal and
bevel cutting.
• Fornormalstraightcross-cutsandmitrecuts,
always adjust the sliding fence (8)(12) to the
end and fix well to provide safety support for
work piece.
• Forbevelcuts,adjusttheslidingfence(8)(12)
to a suitable position as close as to the saw
blade surface but avoid interfere the saw blade
movement and ensure to fix well.
Changing the saw blades
Fig. 4 and 5
Only use saw blades that are sharp and
undamaged. You must immediately
replace chipped or bent saw blades.
DANGER: Do not use any blade larger than the
stated capacity of the saw. It may come into
contact with the blade guard and cause harm.
Do not use a blade too thick to allow the outer
blade washer to engage with the flats on the
spindle. This will prevent the blade screw from
securing the blade on the spindle.
Do not use this saw to cut metal or masonry
• Disconnectthemachinefromthepowersupply.
• Removethescrew(19)thatholdstheretraction
arm(20).
• Pressthesawbladelockbutton(22)andhold.
Rotate the saw blade carefully by hand until the
blade locks.
• Usehexkeytoremovethesawbladebolt(17)
by loosening in a clockwise direction.
• Liftthebladecover(6)upwardsusingunlock
button (3) and hold it.
• RemovetheFlange(18)andthesawblade.
• Replacethesawblademakingsurethatthe
arrow marked on the saw blade must point in
the same direction as the arrow shown marked
on the machine. The saw blade teeth must
point downwards.
• Lowerthebladecover(6).
• ReplaceFlangeandfixthesawbladebolt(17)
use the saw blade lock button (22) to secure
tightly.
• Attachtheretractionarm(20)backby
tightening the screw (19).
• Rotatethesawblademanuallyandcheckifthe
guard operates freely.
10
EN
Adjusting the cutting angle
Fig. 2
Adjusting Mitre Angles
The mitre angle can be set between 45° left side
and 45° right side
- Loosen the locking knob (10).
- Turn the saw table left or right until the angle
indicator (23) indicates the required angle.
- Tighten the locking knob (10).
Pre-settings (quick settings) on the following
degrees: -45°, -40°, -35°, -30°, -25°, -20°, -15°,
-10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40°,
45°.
Adjusting Bevel Angles
Fig. 1 and 3
The bevel angle can be set between 0° and 45°.
Adjust sliding fence accordingly!
See chapter 3, sliding fence.
- Loosen the adjusting knob (9).
- Tilt the saw by using the handle until the angle
indicator (14) indicates the required angle.
- Tighten the adjusting knob (9).
Changing the carbon brushes
Fig. 2
- Disconnect the machine from the power
supply.
- Unscrew the two covers (4) on the front and
backside of the motor housing.
- Replace the carbon brushes with the exact
type of brushes.
- Tighten the covers (4) again.
Note: Always replace both carbon brushes at the
same time, never use a mixture of old and new
brushes.
Mounting the dust bag
Fig. 1
Press in the clamp of the dust bag (13) and slide
it onto the opening on the back of the machine.
The dust bag stays in place when you release the
clamp.
4. OPERATION
Using the mitre saw
Fig. 1
Before use, always check for faults or
defects!
• Setthedesiredsawingangleofthemachine.
• Puttheplugintothesocket.
• Fixthepieceofworkinplaceusingtheclamp
(7): make sure that the material is well clamped
in place!
• Holdthematerialtightlyontheleftsidewhile
making sure that you keep a safe distance
from the blade of the saw.
• Turnonthemachineusingtheswitch(1).
• Makesurethatthesawbladehasreachedfull
speed before allowing it to touch the piece of
work to be sawn.
• Useknob(3)toraisetheprotectivecoverlock.
• Nowbringthesawslowlydownwardssothat
the saw blade saws through the piece of work
and passes through the slot in the table. Do
not put any pressure on the saw. Give the
machine time to saw through the piece of
work.
• Bringthemachinegentlyupagainandswitch
it off by letting go of the switch (1).
Using the laser
Fig. 2
• Toswitchonthelaser,presstheon/offswitch
2.
• Toswitchoffthelaser,releasethe
on/off switch 2.
5. SERVICE AND MAINTENANCE
Always make sure that the machine is not
connected to the mains electricity when
you carry out any maintenance of the
mechanism.
Cleaning
Clean the machine housing regularly with a soft
cloth, preferably after each time you use the
machine. Make sure that the ventilation slots are
free of dust and dirt. For stubborn dirt use a soft
11
EN
cloth dampened with soapy water. Never use
solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc.
These types of solvents can damage the plastic
parts.
Problem solving
1. The motor does not start
• Theplugisnotinthesocket.
• Thepowercordisbroken.
• Theswitchisdefective.Takethemachine
to your dealer for repair.
2. The saw cut is not even (jagged)
• Thesawblademustbesharpened.
• Thesawbladeismountedbacktofront.
• Thesawbladeiscloggedwithresinor
sawdust.
• Thesawbladeisnotsuitableforthepiece
of work being used.
3. The height and/or mitre lever is obstructed
• Chipsand/ordustmustberemoved.
4. The motor has difficulty in reaching full
speed
• Theextensioncordistoothinand/ortoo
long.
• Themainsvoltageislessthan230V.
5. The machine vibrates excessively
• Thesawbladeisdamaged.
6. The machine becomes excessively hot
• Theventilationslotsareblocked.Clean
them out with a dry cloth.
7. The electromotor runs unevenly
• Thecarbonbrushesarewornout.Replace
the carbon brushes or consult your dealer.
Lubrication
The machine does not need any extra lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
12
DE
GEHRUNGSSÄGE
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm
Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von unserer
umfassenden Garantie unterstützt wird. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt
haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 - 4
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Vorgesehene verwendung
Dieses Elektrowerkzeug ist als feststehende
Maschine zum Sägen von Längs- und
Querschnitten in Hölzern vorgesehen. Horizontale
Gehrungswinkel von -45° bis +45° sowie vertikale
Neigungswinkel von -45° sind möglich.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheit
3. Zusammenbau und Zubehör
4. Bedienung
5. Service und Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische daten
Spannung 230-240V,~ 50Hz
Leistung 1300 W
Geräteklasse II (Doppelisolierung)
Leerlaufdrehzahl 4500/min
Sägeblattabmessungen 210x30x2.5 mm
Winkel für Gehrungsschnitt 45° (links und
rechts)
Winkel für Schrägschnitt 45° (nur links)
Max. Sägekapazität der paneelsäge
Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 0° 55x120mm
Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 45°32x80mm
Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 0° 55x80mm
Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 45° 32x120mm
Gewicht 6.6 kg
Lpa (Schalldruck) 91 dB(A), KpA: 3dB
Lwa (Schallleistung) 104 dB(A), KwA: 3dB
Schwingungspegel <2.5 m/s
2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufewurdemiteinem
standardisierten Test gemäß EN 61029-1
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
alsvorläufigeBeurteilungderVibrationsexposition
beiVerwendungdesWerkzeugsfürdie
angegebenen Anwendungszwecke.
- dieVerwendungdesWerkzeugsfürandere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsund
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
13
DE
Lieferumfang
1 TCT Sägeblatt : 210 x 30 mm (T48)
1 Werkstückklemme
1 Staubbeutel
1 Kohlebürsten -Set
1 Rück Unterstützung
2 Seitenerweiterungen
1 Sechskantschlüssel
1 Paar Schutzbrille
1 Satz Ohrstöpsel
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
Zubehörteile auf Transportschäden.
Funktionen
Abb. 1, 2, 3, 4 und 5
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ein-/Aus-Schalter für Laser
3. Entriegelungstaste (Klingenschutzabdeckung)
4. Abdeckung Kohlebürste
5. Sicherungsstift
6. Klingenschutzabdeckung
7. Werkstückklemme
8. Führungsgitter
9. Justierknopf für den Sägewinkel
10. Arretierungsknopf
11. Laser Batterie
12. Anschlaglineal Knopf
13. Anschluss Staubbeutel
14. Keilwinkel
15. Griff
16. Abdeckung
17. Sägeblattschraube
18. Flansch
19. Schraube
20. Rückzugsarm
21. Erweiterungsstücke(links und rechts)
22.VerriegelungsknopfSägeblatt
23. Winkelmesser
24. Stützklammer
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Nutzung von Elektrowerkzeugen sollten
die grundlegenden Sicherheitshinweise immer
eingehalten werden, um die Brandgefahr zu
reduzieren. Stromschlag und Personenschaden.
Lesen Sie immer die spezifische Produktbetriebs-
anleitung und die Sicherheitsanweisungen, bevor
Sie versuchen, das Elektrowerkzeug zu bedienen
und speichern Sie diese Anweisungen.
Installation einer stationären Maschine
Abb. 6
Bei dieser Maschine handelt es sich um eine
stationäre Maschine und aus Sicherheitsgründen
muss diese immer fest installiert und darf nicht
für mobile Anwendungen verwendet werden. Sie
können die Maschine auf zwei Arten installieren:
a) Als stationäre Maschine auf einer Werkbank.
In dem Fall muss die Maschine mit vier
Schrauben an der Werkbank befestigt werden.
b) Als stationäre Maschine auf einem
Fahrschemel. In diesem Fall muss die
Maschine mit 4 Schrauben auf dem
Hilfsrahmen gesichert werden und der
Hilfsrahmen mit 4 Schrauben auf der
Bodenplatte mit einem Maß von mindestens
einem Quadratmeter verankert werden.
Symbole
Die folgenden Symbole sind wichtig für den
Betrieb Ihres Elektrowerkzeugs. Die korrekten
Auslegungen der Symbole hilft Ihnen dabei, das
Elektrowerkzeug sicherer zu bedienen.
Bezeichnet das Risiko von Personen-
schaden, Verlust des Lebens oder von
Schaden am Werkzeug im Falle der
Nichteinhaltung der Anweisungen in
diesem Handbuch.
Vorsicht, Stromschlaggefahr.
Halten Sie Zuschauer fern.
Augenschutz tragen.
Ohrenschützer tragen. Lärmexposition
kann zum Hörverlust führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
14
DE
Gefahrenbereich! Halten Sie die Hände
(10 cm) vom Schnittbereich entfernt
während die Maschine in Betrieb ist.
Verletzungsgefahr, wenn man in Kontakt
mit dem Sägeblatt gerät.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und starren Sie nicht
in den Laserstrahl, auch nicht aus der
Distanz. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
einen Laser mit einer Laserstrahlung der
Klasse 2 gemäß EN 60825-1. Diese kann
dazu führen, dass Personen erblinden.
Scheibenabmessungen Beachten Sie die
Abmessungen des Sägeblatts. Der
Gesamtdurchmesser muss der
Werkzeugspindel ohne Spiel
entsprechen. *Verwenden Sie nur einen
Füllring, der vom Anbieter angegeben
wird, der Füllring darf kein Spiel haben.
Transportieren Sie die Maschine nur,
wenn sie in der Eingangstransport-
position ist.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
sorgen Sie dafür, dass er gut beleuchtet ist.
Überladene oder dunkle Bereiche begünstigen
Unfälle.
b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie z.B.
in der Gegenwart brennbarer Flüssigkeiten,
Gase oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer während
des Betriebs eines Elektrowerkzeugs in
weitem Abstand. Ablenkungen können zum
Kontrollverlust führen oder Material kann
weggeschoben werden.
d) Lassen Sie die Maschine niemals
unbeaufsichtigt, ohne sie zunächst von der
Netzspannung abzuklemmen.
2. Personensicherheit
a) Wenn Sie im Umgang mit diesen Maschinen
nicht vertraut sind. Am besten lassen Sie
sichimVorfeldvoneinemFachmann,einem
Ausbilder oder einem Techniker informieren.
b) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
ungeschulter Nutzer gefährlich.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Ordnungsgemäß
gepflegte Elektrowerkzeuge sind sicherer
und einfacher zu kontrollieren. Fettige oder
ölige Griffe sind rutschig und können zum
Kontrollverlust führen.
d) Stellen Sie sicher, immer ein sauberes und
ordentliches Arbeitsumfeld zu haben. Sie
könnten ausrutschen oder stolpern.
e) Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und wenden Sie beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs Ihren gesunden
Menschenverstand an.
f) Übernehmen Sie sich nicht. Sorgen Sie
zu jeder Zeit für den richtigen Halt und für
Ausgeglichenheit. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen.
g) Arbeiten Sie nicht mit der Maschine,
wenn Sie unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamenteneinfluss stehen. Unachtsamkeit
beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann in
sehrgefährlichenVerletzungenresultieren.
h) Tragen Sie immer eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
Augenschutz, Staubschutzmaske,
Ohrenschutz, Sicherheitsschuhe und lediglich
bei Wartungsarbeiten an der Maschine
oderbeiderVerwendungvonRohstoffen
Handschuhe. Binden Sie Ihr Haar zusammen.
Reduzieren Sie Personenschäden.
i) Seien Sie vorsichtig beim Sägen von
Doppelgehrungsverbindungen. Das Sägeblatt,
das Werkstück und Ihre Hände müssen
während des Sägens immer sichtbar sein.
j) Sägen Sie niemals mehr als ein Werkstück
gleichzeitig.
k) Stellen Sie sicher, dass das Werkstück frei von
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern ist.
l) VerarbeitenSieniemalsMetalloderSteinmit
dieser Maschine.
m) Arbeiten Sie nicht mit asbesthaltigem Material.
3. Sicherheit des Elektrowerkzeugs
Beim ersten Mal, wenn die Maschine verwendet
wird und das jedes weitere Mal, wenn die
Maschine genutzt wird:
15
DE
VorderDurchführungvonArbeitenan
der Maschine den Netzstecker von der
Stromversorgung trennen.
Allgemein: Prüfen Sie die gesamte
Sägemaschine. Falls ein Teil der Maschine
fehlt, verbogen, beschädigt oder auf andere
Art dysfunktional ist, oder wenn sonstige
mechanische und/oder elektrische Fehler
auftreten oder sichtbar werden oder wenn die
Maschine extrem laute Geräusche macht, dann
ziehen Sie das Benutzerhandbuch zu Rate.
Falls Fehler an der Maschine erkannt werden,
müssen diese alle vor Nutzung der Maschine
behoben werden. Es dürfen nur Originalteile
verwendet werden!
Falls Sie noch ausstehende Bedenken haben,
die Ihre eigene Sicherheit oder die Sicherheit der
Maschine gefährden könnten, nehmen Sie bitte
mit dem Maschinenanbieter auf.
Elektrisch
a) VerwendenSieimmereinenOriginal-
Stromstecker, der zur Steckdose
passt, verwenden Sie bei geerdeten
Elektrowerkzeugen keinen Adapter-Stecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) VerwendenSiedieMaschinenichtmiteinem
beschädigten Stromkabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während der
Arbeit beschädigt ist. Beschädigte Kabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
c) Prüfen Sie das Kabel regelmäßig und lassen
Sie beschädigte Kabel reparieren. Austausch
von Kabeln oder Steckern Werfen Sie alte Kabel
oder Stecker sofort weg, wenn diese durch
neue ersetzt wurden. Es ist gefährlich, den
Stecker eines losen Kabels in die Steckdose zu
stecken.VerwendenSiedasOriginalstromkabel
und die Originalstecker, Reparaturen dürfen
nur von einer autorisierten Person durchgeführt
werden, so wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewahrt bleibt!
d) ZurVermeidungvonStromschlägen.Beim
Stecken des Steckers in die Steckdose, dürfen
die Metallstifte keinesfalls berührt werden.
e) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
oder nassen Bedingungen aus. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das
Stromschlagrisiko.
f) VerwendenSieniemalsdasKabel,umden
Stecke aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
Kabel und Stecker von Öl, Wärme, und spitzen
Gegenständen entfernt.
g) VerwendenSiebeiderNutzungeines
Elektrowerkzeugs im Außenbereich ein dafür
geeignetesVerlängerungskabel.DieNutzung
eines Kabels für den Außenbereich reduziert
das Stromschlagrisiko.
h) Wenn die Maschine mit Laser ausgestattet
ist. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und starren Sie nicht in den
Laserstrahl. Auch nicht aus der Ferne. Der Laser
muss der EN60825-1, Klasse 2 entsprechen.
i) Laserreparaturen dürfen nur vom Laserhersteller
oder von einem Fachmann durchgeführt
werden.
j) VerwendenSieeineFehlerstromschutzvor-
richtung, wenn der Betrieb eines Elektro-
werkzeugs an einem feuchten Ort unvermeidbar
ist. Die Nutzung einer Fehler strom schutz-
vorrichtung reduziert das Stromschlagrisiko.
Mechanisch
a) Lassen Sie die Maschine frei drehen, bis
sie die Maschinenanzahl erreicht, bevor
Sie die Maschine starten. Prüfen Sie die
verschiedenen Positionen der Sägemaschine,
wenn das Sägeblatt frei dreht, wenn das
Sägeblatt etwas berührt, muss die Maschine
justiert oder repariert werden.
b) VerwendenSiedasStromwerkzeugnicht,
wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Stromwerkzeug, dass
nicht mit dem Schalter kontrolliert werden
kann, muss repariert werden.
c) VerwendenSieSägeblätterimmerinder
richtigen Größe und Form. Nutzen Sie die vom
Hersteller empfohlenen Sägeblätter (EN-847-1)
Sägeblätter, die nicht den Befestigungsteilen
der Säge entsprechen, zerstören außemittig
und verursachen Kontrollverlust. Kaufen Sie
nur geeignete Sägeblätter mit einer Reihe von
Drehzahlen von mindestens 450 U/min.
d) VerwendenSieniemalszukleineoderzugroße
Sägeblätter. Das ist sehr gefährlich.
e) Entfernen Sie niemals die Markierung auf
einem Sägeblatt. Technische Informationen
müssen immer sichtbar sein, um beim
17
DE
Am Ende des Sägeprozesses den Sägekopf nach
unten halten, die Maschine ausschalten und
warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie die Maschine
loslassen.
3. ZUSAMMENBAU UND
ZUBEHÖR
Installation der Gehrungssäge
• StellenSieeineSeitenleiste(21)rechtsneben
die Maschine und die andere Seitenleiste links
neben die Maschine.
• PlatzierenSiedieWerkstückklemme(7)links
oder rechts neben die Maschine.
• HaltenSiedenHandgrifffest,bewegenSie
die Säge leicht nach unten und ziehen Sie den
Stift (5) leicht heraus, so dass sich die Säge
nach oben bewegt.
Hinweis: Verwenden Sie die Gehrungssäge
niemals ohne die im Lieferumfang enthaltenen
Erweiterungsstücke. Stellen Sie sicher, dass
diese korrekt montiert sind.
Montage der Antikipp-Stütze.
• DerAntikipp-Stutze(24)istvormontiert
• VorGebrauchderAntikipp-Stutzeerweitern.
Schiebegitter
Abb. 2
Aus Sicherheitsgründen ist diese Maschine
mit einem beweglichen Führungsgitter zum
Gebrauch beim normalen und Schrägschneiden
ausgestattet.
• BeinormalengeradenQuerschnittenund
Gehrungsschnitten das Führungsgitter (8) (12)
immer mit dem Ende justieren und gut fixieren,
um dem Werkstück eine sichere Stütze zu
geben.
• BeiGehrungsschnittendasSchiebegitter(8)
(12) in eine geeignete Position in der Nähe
der Sägeblattoberfläche justieren, aber eine
Interferenz der Sägeblattbewegung muss
vermieden werden und es ist auf eine sichere
Fixierung zu achten.
Austausch der Sägeblätter
Abb. 4 und 5
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
scharf und nicht beschädigt sind. Sie
müssen abgebrochene oder verbogene
Sägeblätter sofort austauschen.
GEFAHR: Verwenden Sie kein Sägeblatt, dass
größer als die angegebene Leistung der Säge
ist. Es könnte mit dem Blattschutz kommen
und Schäden verursachen.
VerwendenSiekeinSägeblatt,dasszudickist
und verhindert, dass die Sägeblattscheibe in
die Flächen auf der Spindel greifen kann. Dies
verhindert, dass die Sägeblattschraube das
Sägeblatt auf der Spindel sichert.
VerwendenSiedieSägenichtzumSchneidenvon
Metall oder Mauerwerk.
• TrennenSiedieMaschinevonder
Stromversorgung.
• EntfernenSiedieSchraube(19),dieden
Rückzugsarm hält.
• DrückenSiedenSägeblattsperrknopf(22)
und halten Sie ihn eingedrückt. Drehen Sie
das Sägeblatt vorsichtig mit der Hand, bis das
Sägeblatt einrastet.
• VerwendenSiedenInnensechskant-
schraubendreher, um die Sägeblattschraube
(17) durch Lösen im Uhrzeigersinn zu
entfernen.
• DurchAnhebenderSägeblattabdeckung(6)(3)
zu abzunehmen.
• EntfernenSiedenFlansch(18)unddas
Sägeblatt.
• ErsetzenSiedenFlansch(18)unddas
Sägeblatt und stellen Sie sicher, dass der auf
dem Sägeblatt markierte Pfeil in die gleiche
Richtung zeigt wie der auf der Maschine
gekennzeichnete Pfeil. Die Sägeblattzähne
müssen nach unten zeigen.
• SenkenSiedieSägeblattabdeckung(6).
• FixierenSiedieSägeblattschraube(17)fest,
verwenden Sie den Sägeblatt-Sperrknopf (22),
um sie festzuziehen.
• BefestigenSiedenRückzugsarmwieder
indem Sie die Schraube (19) festziehen.
• DrehenSiedasSägeblattundprüfenSie,ob
der Schutz sich frei bewegen kann.
18
DE
Justierung des Schnittwinkels
Abb. 2
Justierung der Gehrungswinkel
Der Gehrungswinkel kann zwischen 45° links und
45° rechts eingestellt werden.
• LösenSiedenArretierungsknopf(10).
• DrehenSiedenSägetischnachlinksoder
rechts, bis der Winkelmesser (23) den
erforderlichen Winkel anzeigt.
• ZiehenSiedenVerriegelungsknopf(10)fest.
Voreinstellungen(Schnelleinstellungen)beiden
folgenden Graden: -45°, -40°, -35°, -30°, -25°,
-20°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°,
35°, 40°, 45°.
Justierung des Keilwinkels
Abb. 1 und 3
Anschlaglineal anpassen!!
Siehe Kapitel 3, Anschlaglineal
Der Keilwinkel kann zwischen 0° und 45°
eingestellt werden.
• LösenSiedenEinstellknopf(9).
• KippenSiedieSägemitdemGriff,bisder
Winkelmesser (14) den erforderlichen Winkel
anzeigt.
• ZiehenSiedenEinstellknopf(9)fest.
Austausch der Kohlebürsten
Abb. 2
• TrennenSiedieMaschinevonder
Stromversorgung.
• SchraubenSiediebeidenAbdeckungen(4)an
derVorder-undRückseitedesGehäusesab.
• ErsetzenSiedieKohlebürstenmitdemexakt
gleichen Bürstentyp.
• ZiehenSiedieAbdeckungen(4)wiederfest.
• Hinweis:ErsetzenSieimmerbeide
Kohlebürsten gleichzeitig, verwenden Sie
niemals eine Mischung aus alten und neuen
Bürsten.
Befestigung des Staubbeutels
Abb. 1
Drücken Sie die Klemme des Staubbeutels (13)
ein und schieben Sie sie auf die Öffnung an der
Rückseite der Maschine. Die Staubbeutel bleiben
beim Lösen der Klemme an ihrem Platz.
4. BEDIENUNG
Benutzung der gehrungssäge
Abb. 1
Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch immer auf Mängel oder Fehler!
• StellenSiedengewünschtenSägewinkeldes
Geräts ein.
• SteckenSiedenSteckerindieSteckdose:
• FixierenSiedasWerkstückmitHilfeder
Klammern(7):VergewissernSiesichdabei,
dass das Material richtig an seinem Platz
aufgespannt ist!
• HaltenSiedasMaterialanderlinkenSeitegut
fest und vergewissern Sie sich gleichzeitig,
dass zwischen Ihnen und dem Sägeblatt ein
ausreichender Abstand vorhanden ist.
• SchaltenSiedasGerätmitdemSchalter(1)
ein.
• VergewissernSiesich,dassdasSägeblatt
seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor es das
zu sägende Werkstück berühren kann.
• HebenSiedieSchutzabdeckungsverriegelung
mit dem Knopf (3) an.
• BewegenSiedieSägejetztlangsamnach
unten, sodass das Sägeblatt das Werkstück
durchsägt und sich durch den Schlitz im Tisch
bewegt. Üben Sie auf die Säge keinerlei Druck
aus. Geben Sie dem Gerät Zeit, das Werkstück
durchzusägen.
• BewegenSiedasGerätwiedervorsichtignach
oben und schalten Sie es durch Loslassen des
Schalters (1) aus.
Verwendung des Lasers
Abb. 2
• UmdenLasereinzuschalten,drückenSieauf
den Ein-/Aus-Schalter 2.
• UmdenLaserauszuschalten,lassenSieden
Ein-/Aus-Schalter 2 los.
5. SERVICE UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass das
Gerät nicht an das Netz angeschlossen
ist, wenn Sie Wartungsarbeiten an dem
Mechanismus vornehmen.
20
NL
AFKORTZAAG
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-4
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inleiding
Het elektragereedschap is bedoeld als een
stationaire machine voor het maken van rechte
lengte- en dwarssneden in hout. Horizontale
verstekhoeken van -45° tot +45° en verticale
schuine hoeken van -45° behoren tot de
mogelijkheden.
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage-instructies
4. Bediening
5. Service & onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Spanning 230-240V,~ 50Hz
Vermogen 1300 W
Machineklasse II (dubbel geïsoleerd)
Toerental onbelast 4500/min
Zaagblad afmeting 210x30x2.5 mm
Hoek voor verstekzagen 45º (links en rechts)
Hoek voor afschuinen 45º (alleen links)
Max. zaagcapaciteit afkortzaag:
Verstek 0º, Schuin 0º 55x120mm
Verstek 45º, Schuin 45º 32x80mm
Verstek 45º, Schuin 0º 55x80mm
Verstek 0º, Schuin 45º 32x120mm
Gewicht 6.6 kg
Lpa (geluidsdruk) 91 dB(A), KpA: 3dB
Lwa (geluidsvermogen) 104 dB(A), KwA: 3dB
Vibratiewaarde <2.5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 61029; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
Inhoud van de verpakking
1 TCT Zaagblad : 210 x 30mm (T48)
1 Werkstuk klem
1 Stofzak
1 Koolborstelset
1 Achtersteun
2 Zijgeleiders
1 Inbussleutel
1 Veiligheidsbril
1 Set oordopjes
21
NL
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Kenmerken
Afb. 1, 2, 3, 4 en 5
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Aan/Uit-schakelaar laser
3. Ontgrendelingsknop (Beschermkap zaagblad)
4. Afdekkap koolborstels
5.Vergrendelingspin
6. Beschermkap zaagblad
7. Werkstukklem
8. Geleider
9. Zaaghoek afstelknop
10.Vergrendelingsknop
11. Laser batterij
12. Knop van glijdende geleider
13. Stofzak aansluiting
14.Verstekhoek
15. Handvat
16. Beschermkap
17. Zaagbladbout
18. Flens
19. Schroef
20. Arm van kap
21. Zijsteunen (links en rechts)
22. Zaagblad vergrendelingsknop
23. Hoek indicator
24. Steun
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Tijdens het gebruik van elektrische gereedschap-
pen moeten de standaard veiligheidsvoorschriften
altijd worden opgevolgd om het risico op brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel te
verminderen. Lees altijd de handleiding en de
veiligheids voorschriften van een elektrisch
apparaat voordat u het apparaat gebruikt en berg
de handleiding veilig op.
Het plaatsen van een stationaire machine
Fig. 6
Deze machine is een stationaire machine en
moet voor veiligheidsredenen stevig vast worden
gemonteerd en mag niet worden gebruikt voor
mobiele applicaties .U kunt de machine op twee
manieren installeren:
a) Als stationaire machine op een werkbank. In
dit geval moet de machine met 4 bouten aan
de werkbank worden gemonteerd.
b) Als stationaire machine op een frame. In dit
geval moet de machine met 4 bouten aan
het frame worden gemonteerd, en moet het
frame met 4 bouten worden verankerd in een
grondplaat met een afmeting van ten minste 1
vierkante meter.
Symbolen
De volgende symbolen zijn belangrijk voor de
werking van uw elektrisch gereedschap. Het
juist interpreteren van de symbolen helpt u uw
elektrisch gereedschap veilig te gebruiken.
Geeft risico op persoonlijk of dodelijk
letsel of schade aan de machine aan als
de instructies in de handleiding niet
worden opgevolgd.
Pas op, risico op elektrische schok.
Houd omstanders op afstand.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming. Blootstelling
aan lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag een stofmasker.
Gevaarlijk gebied! Houd uw handen
(10cm) van het zaaggebied verwijderd.
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk zelf ook niet in de laser,
zelfs niet van een afstand. Dit elektrisch
gereedschap gebruikt een klasse 2
straling in overeenstemming met de
NEN-EN 60825-1. Deze straling kan
personen verblinden.
22
NL
Zaagblad afmetingen. Houd altijd
rekening met de afmetingen van het
zaagblad. De volledige diameter moet
gelijk zijn aan de as van het apparaat,
zonder speling. *Gebruik alleen een
vulring als deze wordt aangeraden door
de leverancier, met een vulring hebt u
wellicht geen speling.
Transporteer de machine alleen als
deze in de inwaartse transport positie
staat.
1. Werkgebied veiligheid
a) Houd het werkgebied goed schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere werkgebieden
vragen om ongelukken.
b) Gebruik geen elektrische gereedschappen
in explosieve situaties, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen maken vonken
die het stof of de gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u het elektrische gereedschap bediend.
Door afleidingen kunt u de controle verliezen,
of het materiaal kan wegschieten.
d) Laat de machine nooit onbeheerd zonder dat u
eerst de stekker uit het stopcontact trekt.
2. Persoonlijke veiligheid
a) Als u niet bekend bent met het gebruik van
dit soort machines. Dan kunt u beter eerst
informatie inwinnen bij een professional,
instructeur of monteur.
b) Berg ongebruikte elektrische machines op
buiten het bereik van kinderen. Elektrische
gereedschappen kunnen erg gevaarlijk zijn in
de handen van ongetrainde gebruikers.
c) Houd elektrische gereedschappen droog,
schoon en vrij van olie en vet. Juist
onderhouden elektrische gereedschappen
zijn veiliger en eenvoudiger onder controle te
houden.Vetteoliehandvattenzijnglibberig
waardoor u de controle kunt verliezen.
d) Zorg ervoor dat uw werkgebied altijd schoon
en netjes is. U kunt uitglijden of struikelen.
e) Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en
gebruik uw verstand tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap.
f) Reik niet te ver. Sta altijd stevig en
gebalanceerd op de grond. Hierdoor hebt
u betere controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
g) Werk niet met de machine als u onder invloed
bent van alcohol, drugs of medicijnen.
Onoplettendheid tijdens het werken met
elektrische gereedschappen kan resulteren in
gevaarlijk letsel.
h) Gebruik altijd persoonlijke beschermings-
middelen. Draag altijd oogbescherming,
stofmasker, gehoorbescherming,
veiligheidsschoenen en gebruik handschoenen
tijdens onderhoud of als u met ruwe materialen
werkt.Houdtuwhaaropgebonden.Verminder
persoonlijk letsel.
i) Pas goed op wanneer u een dubbel verstek
zaagt. Het zaagblad, werkstuk en uw handen
moeten tijdens het zagen altijd zichtbaar zijn
j) Zaag nooit meer dan één werkstuk tegelijk.
k) Controleer dat er geen spijkers of andere
objecten in het werkstuk zitten.
l) Zaag nooit metalen of steen met de machine.
m) Werk niet met materialen die asbest bevatten.
3. Elektrisch gereedschap veiligheid
De eerste keer dat de machine wordt gebruikt en
alle daarna volgende gebruiken:
Trek voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert altijd eerst de stekker uit
het stopcontact.
Algemeen: Controleer de hele zaagmachine. Als
een onderdeel van de machine mist, is gebogen,
beschadigd of op een andere manier niet meer
functioneert, of als een mechanische en/of
elektrische storing zichtbaar is, of als de machine
een extreem hard geluid maakt, kijk dan in de
handleiding.
Als een storing aan de machine wordt
gedetecteerd moet deze eerst worden verholpen
voordat de machine mag worden gebruikt. Alleen
originele onderdelen mogen worden gebruikt!
Als u zorgen of vragen hebt die uw veiligheid of de
veiligheid van de machine kan beïnvloeden, neem
dan a.u.b. contact op met de leverancier van de
machine.
Elektrisch
a) Gebruik altijd een originele stekker die in
het stopcontact past, gebruik geen adapter
met geaarde elektrische gereedschappen.
23
NL
Originele stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische
schok.
b) Gebruik de machine niet met een beschadigd
netsnoer. Raak de beschadigde kabel niet
aan en trek de stekker uit het stopcontact
als de kabel tijdens het werken beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico op
een elektrische schok.
c) Controleer de kabel regelmatig en laat een
beschadigde kabel repareren. Kabels of
stekkers vervangen. Gooi oude kabels of
stekkers meteen weg nadat ze zijn vervangen
door nieuwe. Het is gevaarlijk om de stekker
van een losse kabel in een stopcontact
te steken. Gebruik originele kabels en
stekkers, laat reparaties alleen uitvoeren door
geautoriseerde personen, dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt behouden!
d) Om elektrische schokken te voorkomen.
Tijdens het insteken van de stekker in het
stopcontact mogen de metalen pinnen op
geen enkele manier worden aangeraakt.
e) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen en natte omstandigheden. Als water
in het elektrisch gereedschap binnendringt
verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
f) Gebruik nooit de kabel om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van olie, warmte en scherpe objecten.
g) Gebruik wanneer u elektrisch gereedschap
buiten gebruikt altijd een verlengsnoer dat
geschikt is voor buitenshuis gebruik. Het
gebruik van een verlengsnoer geschikt voor
buitenshuis gebruik verminderd het risico op
een elektrische schok.
h) Als de machine is uitgerust met een laser.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren
en kijk zelf ook niet in de laser. Zelfs niet van
een afstand. De laser moet voldoen aan NEN-
EN 60825-1 Klasse 2.
i) Reparaties aan een laser mogen alleen worden
uitgevoerd door de fabrikant van de laser of
een specialist.
j) Als het gebruik van elektrisch gereedschap
in een vochtige ruimte niet kan worden
voorkomen, gebruik dan een altijd een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar verminderd het risico op
een elektrische schok.
Mechanisch
a) Controleer dat de machine vrij draait voordat
u de machine gebruikt. Controleer op
verschillende plaatsen dat het zaagblad vrij
kan draaien, als de zaag iets aanraakt moet
de machine worden afgesteld of worden
gerepareerd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
grootte en vorm. Gebruik zaagbladen die
worden aangeraden door de fabrikant (NEN-
EN-847-1). Zaagbladen die niet voldoen aan
de specificaties van de zaag zullen excentrisch
draaien waardoor u de controle over het
apparaat verliest. Koop alleen geschikte
zaagbladen met een toerental van ten minste
4500 RPM.
d) Gebruik nooit te kleine of te grote zaagbladen.
Dit is erg gevaarlijk.
e) Verwijdernooitdemarkeringenophet
zaagblad. Technische informatie moet altijd
zichtbaar zijn om de juiste keuzes te maken
tijdens het wisselen van het zaagblad.
f) Klem het werkstuk goed vast. Klem het
werkstuk altijd goed vast met klemmen, dit is
veel veiliger dan met uw handen.
g) Verlaatdemachinenooitvoordathijvolledig
stilstaat.
h) Gebruik geen sneldraaistaal (HSS)
zaagbladen. Deze kunnen makkelijk breken.
i) Gebruik nooit botte, gescheurde, gebogen
en beschadigde zaagbladen. Trek voor het
gebruik de stekker uit het stopcontact en
controleer het zaagblad. Beschadigde of botte
zaagbladen veroorzaken nauwe zaagsneden,
overmatige wrijving, lopen vast en geven
terugslag.Vervangbeschadigdezaagbladen
onmiddellijk, gebruik altijd originele flensen,
moeren en bouten.
j) Verwijderstelsleutelsofsteeksleutelsvoordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt.
Een moersleutel of steeksleutel die aan een
draaiend deel van het elektrisch gereedschap
blijft zitten kan resulteren in persoonlijk letsel
en erg gevaarlijke situaties.
k) De pijl op het zaagblad geeft de draairichting
aan. Moet naar dezelfde richting wijzen als
24
NL
de pijl op de machine, de tanden van het
zaagblad moeten naar beneden wijzen aan de
voorkant van de zaag.
l) Raak het zaagblad na de werkzaamheden niet
aan totdat deze is afgekoeld. Het zaagblad
wordt tijdens het werken erg warm.
m) Bescherm de zaag tegen klappen en
schokken.Voergeendrukuittegendezijkant
van het zaagblad.
n) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor uw werkzaamheden. Het juiste elektrisch
gereedschap klaart de klus beter en veiliger als
deze hiervoor is ontworpen.
o) Ga nooit op het elektrisch gereedschap staan.
U kunt ernstig letsel oplopen als het elektrisch
gereedschap omvalt. Gebruik altijd extra
ondersteuning voor meer stabiliteit van het
elektrisch gereedschap.
p) De machine wordt geleverd met de
mogelijkheid stofzuiging aan te sluiten, zorg
ervoor dat deze juist worden aangesloten en
gebruikt. Stofafzuiging verminderd de stof
gerelateerde gevaren.
q) Onderhoud de luchttoevoergaten van de
machine. Opgehoopt stof moet worden
verwijderd.
r) Zorg ervoor dat de beschermkap juist werkt
endatdezevrijkanbewegen.Vergrendelde
beschermkap nooit als deze is geopend.
s) Verwijdernooitzaagrestenuithetzaaggebied
als de machine nog draait. Geleid de zaagarm
eerst altijd naar de neutrale positie en schakel
daarna de machine uit.
t) Geleid het zaagblad alleen tegen het werkstuk
als de machine is ingeschakeld. Anders kan er
terugslag optreden als de machine vastloopt in
het werkstuk.
u) Als het zaagblad vastloopt. Schakel de
machine uit en houd het werkstuk vast totdat
het zaagblad volledig stilstaat.
v) Om terugslag te voorkomen. Het werkstuk
mag niet worden verplaatst totdat de machine
volledigisgestopt.Verhelpderedenvoor
het vastlopen van het zaagblad voordat u de
machine herstart.
w) Als u profiel secties, ronde stukken of andere
stukken zaagt, druk het werkstuk dan altijd
tegen de steun zodat het niet kan bewegen,
zodat het niet kan schuiven of draaien tijdens
het zagen.
x) Gebruik de machine nooit voor het zagen
van kleine stukken die niet veilig kunnen
worden geklemd. Kleine stukken hout of
andere objecten die in contact komen met
de draaiende zaag kunnen de gebruiker en
omstanders met hoge snelheid raken.
y) Gebruik voor het zagen van alle werkstukken
voldoende ondersteuning.
z) Voorhetzagenvanlangewerkstukkendieniet
worden ondersteund. Gebruik extra steunen.
aa) Maak waarschuwingstekens op de machine
nooit onherkenbaar. Technische informatie of
machine type informatie moet altijd zichtbaar
zijn op de machine.
Houd aan het einde van het zaagproces de
zaag naar beneden, schakel de machine uit en
wacht tot alle bewegende delen volledig stilstaan
voordat u uw handen van de machine afhaalt.
3. ASSEMBLAGE EN
ACCESSOIRES
Installatie van de verstekzaag
• Plaatséénvandezijsteunen(21)aande
rechterkant van de machine en de andere
zijsteun aan de linkerkant van de machine.
• Plaatsdewerkstukklem(7)aandelinkerof
rechterkant van de machine.
• Houddehandgreepvastenbeweegdezaag
een klein stukje naar beneden en trek de pin
(5) naar buiten zodat de zaag naar boven
beweegt.
NB:Gebruik de verstekzaag nooit zonder de
meegeleverde verlengstukken. Zorg ervoor dat
ze juist zijn gemonteerd.
De anti-kantel steun plaatsen.
• Dekantelsteun(24)isvoorgemonteerd.
• Voorgebruikaltijddekantelsteunuitschuiven.
Glijdende afscherming
Afb. 2
Voorveiligheidsredenenisdezemachineuitgerust
met een geleider die moet worden gebruikt tijdens
normale en verstek zaagsneden.
• Schuifdegeleider(8)(12)voornormale
zaagsneden en verstek zaagsneden altijd naar
het einde zodat het ondersteuning bied voor
het werkstuk.
• Steldegeleider(8)(12)voorverstek
25
NL
zaagsneden in op een geschikte positie, zo
dicht mogelijk bij het zaagblad als mogelijk,
maar voorkom dat het de beweging van de
zaag verhinderd en zet het goed vast.
Het zaagblad verwisselen
Afb. 4 en 5
Gebruik alleen zaagbladen die scherp en
onbeschadigd zijn. U moet beschadigde
of gebogen zaagbladen onmiddellijk
vervangen.
GEVAAR: Gebruik geen zaagbladen die groter
zijn dan de aangegeven capaciteit van de
zaag. Het kan de beschermkap aanraken en
letsel veroorzaken.
Gebruik geen zaagblad dat te dik is zodat de
sluitring niet meer op de as past. Hierdoor kan de
moer het zaagblad niet aan de as bevestigen.
Gebruik deze zaag niet om metaal of metselwerk
te zagen.
• Ontkoppeldemachinevandevoedingsbron.
• Verwijderdeschroef(19)diedearm(20)
vasthoud.
• Drukopdezaagbladvergrendelingsknop
(22) en hou deze vast. Draai het zaagblad
voorzichtig met uw hand totdat het zaagblad
vergrendeld.
• Gebruikeeninbussleutelomdezaagbladbout
(17) te verwijderen door deze met de klok
meete draaien.
• Drukhendel(3)inentildezaagbladkap(6)
handmatig op.
• Verwijderdeflens(18)enhetzaagblad
• Vervanghetzaagbladendeflens(18)terwijl
u ervoor zorgt dat de pijl op het zaagblad
naar dezelfde richting wijst als de pijl op de
machine. De tanden van het zaagblad moeten
naar beneden wijzen.
• Laatdebeschermkap(6)zakken.
• Bevestigdezaagbladbout(17)engebruikde
zaagblad vergrendelingsknop (22) om deze
goed vast te draaien.
• Bevestigdearm(20)weerdoordeschroef(19)
vast te draaien.
• Draaihetzaagbladencontroleerdatde
beschermkap vrij kan bewegen.
De zaaghoek aanpassen
Afb. 2
De verstekhoek aanpassen
De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 45°
links en 45° rechts
• Draaidevergrendelingsknop(10)los.
• Draaidezaagtafelnaarlinksofrechtstotdat
de hoek indicator (23) de juiste hoek aangeeft.
• Draaidevergrendelingsknop(10)aan.
De volgende hoeken zijn vooraf ingesteld (snelle
instellingen): -45°, -40°, -35°, -30°, -25°, -20°,
-15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°,
40°, 45°.
De verstekhoek aanpassen
Fig. 1 en 3
Glijdende afscherming instellen!
Zie hoofdstuk 3, glijdende afscherming
De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 0°
en 45°.
• Draaideafstelknop(9)los.
• Kanteltezaagmethethandvattotdatdehoek
indicator (14) de gewenste hoek aangeeft.
• Draaideafstelknop(9)vast.
De koolborstels vervangen
Afb. 2
• Ontkoppeldemachinevandevoedingsbron.
• Schroefdetweekappen(4)aandevoor-en
achterkant van de motorbehuizing los.
• Vervangdekoolborstelsmethetzelfdetype
koolborstels.
• Schroefdekappen(4)weervast.
NB:Vervangaltijdallekoolborstelsinéénkeer,
gebruik nooit een mengsel van oude en nieuwe
koolborstels.
De stofzak bevestigen
Afb. 1
Druk de klem van de stofzak (13) in en schuif
het naar de opening aan de achterkant van de
machine. De stofzak blijft zitten als de u de klem
loslaat.
26
NL
4. BEDIENING
Gebruik van de afkortzaagmachine
Fig. 1
Controleer de machine altijd voor gebruik
op mankementen en/of defecten!
• Steldegewenstezaaghoekeninvandevande
machine.
• Steekdestekkerinhetstopcontact.
• Klemhetmateriaalmetwerkstukklem(7):zorg
dat het materiaal goed stevig ingeklemd is!
• Houdhetmateriaalaandelinkerkantstevig
vast, zorg hierbij dat u een veilige afstand
houdt van het zaagblad.
• Zetnudemachineaanmetschakelaar(1).
• Zorgdathetzaagbladopsnelheidisvoordat
deze het werkstuk raakt.
• Bedienknop(3)omdebeschermkap-
vergrendeling op te heffen.
• Beweegdezaagmachinenurustignaar
beneden, zodat het zaagblad door het werkstuk
zaagt en in de gleuf van de tafel loopt. Oefen
geen druk uit op het zaagblad. Geef de machine
de tijd om door het werkstuk heen te zagen.
• Beweegdemachinerustigweeromhoogen
schakel de zaagmachine uit door het loslaten
van de schakelaar (1).
Gebruiken van de laser
Fig. 2
• Omdelaserinteschakelen,druktudeaan/
uit-schakelaar 2 in.
• Omdelaseruitteschakelen,laatudeaan/uit-
schakelaar 2 los.
5. Service & onderhoud
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam-
heden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Probleem oplossing
1. De motor slaat niet aan
• Destekkerzitnietinhetstopcontact.
• Hetsnoerisonderbroken.
• Deschakelaarisdefect/bieddemachine
ter reparatie aan bij uw dealer.
2. De zaagsnede is niet effen (uitgerafeld)
• Hetzaagbladmoetwordenaangescherpt.
• Hetzaagbladisachterstevoren
gemonteerd.
• Hetzaagbladisaangeladenmetharsof
zaagsel.
• Hetzaagbladisnietgeschiktvoordeze
bewerking.
3. De hoogte en/of verstekhendel zit
geblokkeerd
• Zaagselenstofmoetenwordenverwijderd.
4. De motor bereikt moeilijk het maximum
toerental
• Deverlengkabelistedunen/oftelang.
• Denetspanningislagerdan230V.
5. De machine trilt overmatig
• Hetzaagbladisbeschadigd.
6. De machine wordt overmatig warm
• Deventilatiesleuvenzijnverstopt/maakze
schoon met een droge doek.
7. De elektromotor loopt onregelmatig
• Dekoolborstelszijnversleten/vervangde
koolborstels of raadpleeg uw dealer.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
27
NL
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
28
FR
SCIE À ONGLET
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vousdisposezmaintenantd’unexcellentproduit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux
illustrations des page 2-4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Introduction
Cet appareil électrique est destiné à l’utilisation
comme machine stationnaire pour des coupes
longitudinales et transversales dans le bois. Des
angles horizontaux en onglet de -45° à +45° ainsi
que des angles verticaux de biseau de -45° sont
possibles.
Table des matières
1. Information de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage et accessoires
4. Fonctionnement
5. Service & Maintenance
1. INFORMATION DE LA
MACHINE
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 230-240V,~ 50Hz
Puissance 1300 W
Classe de la machine II (double isolation)
Révolutions, à vide 4500/min
Mesure de lame de la scie 210x30x2.5 mm
Angle de coupe d’onglet 45º (gauche et
droite)
Angle de biseautage 45º (gauche
seulement)
Capacité maximale de sciage de la scie à onglet :
Onglet 0º, Biseau 0º 55x120mm
Onglet 45º, Biseau 45º 32x80mm
Onglet 45º, Biseau 0º 55x80mm
Onglet 0º, Biseau 45º 32x120mm
Poids 6.6 kg
L
pa
(pression sonore) 91 dB(A), KpA: 3dB
L
wa
(capacité acoustique) 104 dB(A), KwA: 3dB
Niveau de vibration <2.5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 61029; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applica-
tions, ou avec des accessoires différents
ou mal entretenus, peut considérablement
augmenter le niveau d’exposition.
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
29
FR
Contenu de l’emballage
1 TCT lame de scie : 210 x 30mm (T48)
1 pièce de serrage
1 sac à poussière
1 Carbon Brush Set
1 Support arrière
2 Extensions latérales
1 Clé Allen
1 Lunettes de sécurité
1 Set bouchons d’oreille
Caractéristiques
Figures 1, 2, 3, 4 et 5
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Interrupteur marche/arrêt pour le laser
3. Bouton de déblocage (capot de protection de
la lame)
4. Capot du balai
5. Goupille de verrouillage
6. Capot de protection de la lame
7. Dispositif de serrage de la pièce
8. Guide
9. Bouton de réglage de l’angle de coupe
10. Bouton de blocage
11. Batterie de laser
12. Coulissant bouton de clôture
13. Sac d’aspiration des poussières
14. Angle de chanfrein
15. Poignée
16. Capot
17. Boulon de lame de scie
18. Bride
19.Vis
20. Bras de retrait
21. Rallonges (gauche et droite)
22. Bouton de blocage de la lame de scie
23. Indicateur d’angle
24. Bras de support
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Durant l’utilisation des outils électriques,
les précautions de sécurité de base doivent
toujours être respectées afin de réduire le risque
d’incendie. Choc électrique et blessures.
Toujours lire le manuel d’instructions spécifique
au produit et les consignes de sécurité avant
d’actionner l’outil électrique et conserver ces
instructions en lieu sûr.
Installation d’une machine fixe
Fig. 6
Cette machine est une machine fixe et pour
des raisons de sécurité elle doit toujours être
solidement installée et ne pas être utilisée pour
lesapplicationsmobiles.Vouspouvezinstallerla
machine de deux manières :
a) Comme machine fixe sur un établi. Dans ce
cas, la machine doit être installée sur l’établi
avec 4 boulons.
b) Comme machine fixe sur un châssis
secondaire. Dans ce cas, la machine doit être
fixée au châssis secondaire avec 4 boulons
et le châssis secondaire doit être ancré avec
4 boulons à une plaque au sol d’au moins 1
mètre carré.
Symboles
Les symboles suivants sont importants
pour l’utilisation de votre outil électrique.
L’interprétation correcte des symboles vous aide
à utiliser l’outil électrique de manière plus sure.
Indique un risque de blessure, une risque
mortel ou un risque de dégâts à l’outil en
cas de non-respect des instructions de
ce manuel.
Attention, risque de choc électrique.
Tenir les autres personnes à
distance.
Porter une protection oculaire.
Porter une protection auditive.
L’exposition au bruit peut causer une
perte de l’ouïe.
Porter un masque antipoussière.
Zone de danger ! Tenir les mains
éloignées (10 cm) de la zone de coupe
lorsque la machine est en marche.
Risque de blessure en cas de contact
avec la lame de scie.
30
FR
Ne pas diriger le faisceau laser vers les
personnes ou les animaux et ne pas
regarder directement le faisceau laser,
même de loin. Cet outil électrique génère
une radiation laser de classe 2 selon EN
60825-1. Il est capable de provoquer la
cécité.
Dimensions du disque. Respecter les
dimensions de la lame de scie. Le
diamètre de l’orifice doit correspondre à
la broche de l’outil, sans jeu. *N’utiliser
que la bague d’adaptation spécifiée par
le fournisseur. Cette bague d’adaptation
ne doit avoir aucun jeu.
Transporter la machine uniquement
lorsqu’elle se trouve en position de
transport interne.
1. Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les espaces encombrés ou sombres
favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser les outils électriques dans les
atmosphères explosives, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
c) Tenir les enfants et les autres personnes
éloignés durant l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent entraîner
une perte de contrôle ou la projection du
matériel.
d) Ne jamais laisser la machine sans surveillance
si elle n’a pas été débranchée du secteur au
préalable.
2. Sécurité personnelle
a) Si vous n’êtes pas familiers avec l’utilisation
decettemachine.Vousdevriezd’abordêtre
formés par un professionnel, un instructeur ou
un technicien.
b) Ranger les outils électriques hors de portée
des enfants. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains des utilisateurs
inexpérimentés.
c) Tenir les outils électriques dans un lieu sec,
propre et exempt d’huile et de graisse. Les
outils électriques correctement entretenus
sont plus sûr et plus facile à contrôler. La
graisse ou l’huile sur les poignées les rendent
glissantes et causent une perte de contrôle.
d) S’assurer que l’environnement de travail
est toujours propre et ordonné. Risque de
glissement ou de trébuchement.
e) Restez attentif, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
d’un outil électrique.
f) N’adoptez pas de position déséquilibrée.
Conservez de bons appuis et un bon équilibre
en permanence. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans les situations
imprévues.
g) Ne pas travailler avec une machine si vous
êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues
ou des médicaments. L’inattention durant
l’utilisation des outils électriques peuvent
causer de graves blessures.
h) Toujours utiliser l’équipement de protection.
Toujours porter un protection oculaire, un
masque antipoussière, des protections
auditives, des chaussures de sécurité et porter
des gants pour l’intervention sur la machine ou
la manipulation des matériaux bruts. Attacher
les cheveux. Réduire les blessures.
i) Attention lors de la coupe de joints à onglet
double. La lame de scie, la pièce et vos mains
doit être toujours visibles durant le sciage.
j) Ne jamais scier plus d’une pièce à la fois.
k) S’assurer que la pièce est exempte de clous
ou autres corps étrangers.
l) Ne jamais couper des métaux ou de la pierre
avec cette machine.
m) Ne pas travailler avec du matériel contenant de
l’amiante.
3. Sécurité de l’outil électrique
La première fois que la machine est utilisée, puis à
chaque utilisation suivante :
Avant toute intervention sur la machine,
débrancher la fiche de l’alimentation
électrique.
Général : contrôler l’ensemble de la scie.
Consulter le manuel si des pièces manquent, sont
tordues, endommagées ou ne fonctionnent pas
correctement, si des défauts mécaniques et/ou
électriques se produisent ou sont visibles, ou si la
machine émet des bruits très forts.
35
FR
Résoudre des problèmes
1. Le moteur ne démarre pas
• Lafichen’estpasbranchée.
• Lacordedepropulsionestrompue.
• L’interrupteurestdéfectueux.Allezchez
votre distributeur pour une réparation.
2. L’incision de la scie n’est pas égal (cannelé)
• Lalamedesciedoitêtreaiguisée.
• Lalamedescieestmontéeàl’arrièrevers
le devant.
• Lalamedescieestgénéepardelarésine
ou de la sciure de bois.
• Lalamedescien’estpasappropriéepour
la pièce de travaille qui doit être utilisée.
3. Le levier de hauteur et/ou d’onglet est
bloqué
• Lescopeauxet/oulapoussièredoiventêtre
enlevés.
4. Le moteur a des difficultés à atteindre la
vitesse maximale
• Lacordederallongeesttropfineet/outrop
longue.
• Levoltageprincipalestinférieureà230V.
5. La machine vibre de manière excessive
• Lalamedescieestabîmée.
6. La machine chauffe de manière excessive
• Lesfentesd’aérationsontbloquées
Nettoyez-les avec un bout d’étoffe sec.
7. Le moteur électrique ne marche pas
régulièrement
• Lesbalaisdecarbonesontusés.
Remplacez les balais de carbone ou
consultez votre distributeur.
Graissage
L’appareil n’a besoin d’aucun graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre carte
de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi vous
trouverez une liste détaillée des pièces pouvant
être commandées.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certificat de garantie fourni séparément.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la Directive
européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
37
ES
1 Pinza de la pieza
1 Bolsa de polvo
1 Sistema de cepillo de Carbono
1 Soporte trasero
2 Extensiones laterales
1 llave hexagonal
1 Anteojos de seguridad
1 Set tapones para los oídos
Funciones
Figs. 1, 2, 3, 4 y 5
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de encendido/apagado del láser
3. Botón de desbloqueo (tapa protectora de la
hoja)
4. Tapa escobillas de carbón
5. Clavija de bloqueo
6. Tapa protectora de la hoja
7. Sujetador de pieza
8. Guía de corte
9. Botón de ajuste de ángulo
10. Botón de bloqueo
11. Batería láser
12. Sliding perilla valla
13. Conexión para la bolsa de recogida de polvo
14. Ángulo de bisel
15. Empuñadura
16. Tapa
17. Perno de la hoja de la sierra
18. Brida
19. Tornillo
20. Brazo de retracción
21. Alargaderas (derecha e izquierda)
22. Botón de bloqueo de la hoja de la sierra
23. Indicador de ángulo
24. Estribo de soporte
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando use herramientas eléctricas, deberá
tomar siempre las medidas de seguridad
elementales para reducir el riesgo de incendios.
Descarga eléctrica y lesiones personales.
Lea siempre las instrucciones específicas del
producto y las instrucciones de seguridad antes
de intentar utilizar la herramienta eléctrica y
guarde estas instrucciones.
Instalación de una máquina fija
Fig. 6
Esta máquina es fija y por motivos de seguridad
debe estar siempre instalada en modo firme y no
debe usarse para aplicaciones móviles Puede
instalar la máquina de dos maneras:
a) Como máquina fija sobre un banco de trabajo.
En este caso, la máquina deberá fijarse al
banco de trabajo con 4 tornillos.
b) Como máquina fija sobre una estructura.
En este caso, la máquina deberá fijarse a
la estructura auxiliar con 4 tornillos, y la
estructura auxiliar deberá anclarse con 4
tornillos a una placa de apoyo que tenga una
dimensión de por lo menos 1 metro cuadrado.
Símbolos
Los siguientes símbolos son importantes para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. La
correcta interpretación de los símbolos le ayudará
a utilizar la herramienta en modo más seguro.
Indica riesgo de lesiones personales,
muerte o daños a la herramienta en caso
de incumplimiento de las instrucciones
del manual.
Precaución, riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga alejadas a terceras
personas.
Use protección para los ojos.
Use protectores de oídos. La exposición
a los ruidos puede causar deficiencia
auditiva.
Porter un masque antipoussière.
Zona peligrosa Mantenga las manos
alejadas (10 cm) de la zona de corte
cuando la máquina esté en funciona-
miento. Riesgo de lesiones si las manos
entran en contacto con la hoja de la
sierra.
38
ES
No dirija el haz del láser a personas o
animales y no mire fijamente el láser, ni
siquiera a distancia. El láser que produce
esta herramienta es radiación láser de
clase 2 de conformidad con la norma EN
60825-1. Puede causar ceguera.
Dimensiones del disco. Respete las
dimensiones de la hoja de la sierra. El
diámetro del orificio debe coincidir con el
eje de la herramienta sin hacer juego.
*Utilice solamente los anillos de relleno
indicados por el proveedor, el anillo de
relleno no debe hacer juego.
Transporte la máquina solamente en
posición de transporte hacia adentro.
1. Seguridad del lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden y las zonas oscuras
pueden ser causa de accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas hacen chispas que
pueden encender el polvo o los humos.
c) Mantenga alejados a los niños y a terceras
personas cuando utilice la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden causar
la pérdida de control o el material puede
atascarse.
d) Nunca deje la máquina sin vigilar si no la ha
desenchufado antes de la red de alimentación.
2. Seguridad personal
a) Si no está familiarizado con el uso de la
máquina. Sería mejor que se informe antes
consultando a un profesional, un instructor o
un técnico.
b) Guarde las herramientas eléctricas alejadas
del alcance de los niños cuando no las utilice.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por personas no capacitadas.
c) Mantener las herramientas eléctricas
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las herramientas eléctricas correctamente
mantenidas son más seguras y más fáciles
de controlar. Las empuñaduras aceitadas son
resbalosas y causan la pérdida de control.
d) Compruebe que el entorno de trabajo esté
siempre limpio y ordenado. Puede resbalarse
o tropezar.
e) Esté alerta, atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
f) No se estire. Mantenga constantemente
los pies en una posición correcta y
equilibrada. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
g) No trabaje con la máquina si está bajo la
influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
La falta de atención cuando se utilizan
herramientas eléctricas puede ser causa de
lesiones graves.
h) Use siempre equipos de protección personal.
Use siempre protección para ojos, protector
de oídos, máscara antipolvo y calzado
de seguridad, y use guantes solo para el
mantenimiento de la máquina o en caso de
usar materias primas. Recójase el cabello.
Reduce el riesgo de lesiones personales.
i) Tenga cuidado cuando corte juntas de doble
inglete. La hoja de la sierra, la pieza y las
manos siempre deben estar visibles mientras
realiza el corte.
j) Nunca corte más de una pieza a la vez.
k) Compruebe que la pieza de trabajo no tenga
clavos u otros objetos extraños.
l) Nunca procese metal o piedra con la máquina.
m) No trabaje con material que contenga amianto.
3. Seguridad de las herramientas eléctricas
La primera vez que use la máquina y cada vez
que la use sucesivamente:
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
máquina, desconecte el enchufe
principal de la red de alimentación.
Advertencia general: Controle la máquina
de sierra en su totalidad. Si alguna pieza de la
máquina falta, está doblada, dañada o no es
funcional por algún motivo, o si produce o nota
cualquier fallo mecánico y/o eléctrico, o si la
máquina hace mucho ruido, consulte el manual
de usuario.
Si detecta cualquier defecto en la máquina, debe
repararlo antes de usar la máquina. Deberán
39
ES
utilizarse únicamente piezas originales.
Si está preocupado por algún asunto que pueda
afectar a su seguridad o a la seguridad de la
máquina, consulte al proveedor de la máquina.
Electricidad
a) Use siempre el enchufe de alimentación
original que se adapte a la toma de corriente,
no use enchufes adaptadores con las
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Usar enchufes no modificados y aptos para las
tomas reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) No use la máquina si el cable de electricidad
está dañado. No toque el cable dañado ni tire
el enchufe de red mientras trabaja si el cable
esté dañado. Los cables dañados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
c) Controle el cable regularmente y hágalo
reparar si está dañado. Reemplace los
cables o enchufes. Deseche inmediatamente
los cables o enchufes usados después de
haberlos sustituido con otros nuevos. Es
peligroso introducir el enchufe de un cable
suelto en la toma de corriente de pared. Use
el cable de corriente y los enchufes originales
y haga efectuar las reparaciones solo por
personas autorizadas, esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
d) Prevenir descargas eléctricas. Cuando
coloque el enchufe en la toma de corriente, las
clavijas metálicas no deben tocarse de ningún
modo.
e) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra
agua en la herramienta, aumentará el riesgo de
choque eléctrico.
f) Nunca tire del cable para desenchufar el
enchufe. Mantenga el cable y el enchufe
alejado del aceite, del calor y de las aristas
vivas.
g) Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable prolongador apto
para uso en exteriores. Usar un cable para
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
h) Cuando la máquina está dotada de láser.
No dirija el haz del láser directamente a
personas o animales y no mire fijamente el
láser. Tampoco a distancia. El láser debe ser
conforme a la norma EN 60825-1, Clase 2.
i) Las reparaciones del láser pueden ser
efectuadas solo por el fabricante del láser o
por un especialista.
j) Si es inevitable utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
dispositivo diferencial residual (DDR) para
proteger el suministro. Usar un DDR reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Mecánica
a) Deje que la máquina gire libremente hasta
que alcance la velocidad nominal antes de
empezar a utilizarla. Controle si la hoja gira
libremente en todas partes, si produce algún
roce, es necesario ajustarla bien o repararla.
b) No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende o no se apaga. Si
la herramienta eléctrica no puede controlarse
mediante el interruptor, es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Utilice siempre hojas de sierra de tamaño
y forma correctos. Utilice las hojas
recomendadas por el fabricante (EN-
847-1). Las hojas que no coinciden con la
pieza de montaje de la sierra, perjudican la
excentricidad y causan pérdida de control.
Compre únicamente hojas de sierra para un
número de giros de por lo menos 4500 RPM.
d) Nunca utilice hojas de sierra demasiado
grandes o demasiado pequeñas. Esto puede
resultar peligroso.
e) Nunca extraiga las marcas de las hojas de la
sierra. La información técnica siempre debe
estar visible para elegir la hoja correcta a la
hora de cambiarla.
f) Fije la pieza de trabajo. Sujete siempre la
pieza de trabajo utilizando dispositivos de
fijación, es mucho más seguro que sujetarla
manualmente.
g) Nunca abandone la máquina hasta que se
haya parado completamente.
h) No utilice cuchillas de acero de alta velocidad
(HSS). Las cuchillas podrían quebrarse con
facilidad.
i) Nunca use hojas de sierra desafiladas,
quebradas, dobladas o dañadas. Antes de
utilizar, tire del enchufe de red y compruebe la
hoja de la sierra. Las hojas de sierra dañadas
o desafiladas pueden producir entalladuras
angostas, fricción excesiva, agarrotamiento
de la hoja y rebote. Cambie inmediatamente
40
ES
las hojas dañadas utilizando siempre las guías,
tuercas y tornillos originales.
j) Saque todas las llaves u otras herramientas
de ajuste antes de encender la sierra. Si se
deja una llave en cualquier pieza giratoria de
una herramienta eléctrica pueden producirse
lesiones personales o situaciones de riesgo.
k) La flecha marcada en la hoja de la sierra indica
la dirección de giro. Debe apuntar hacia la
misma dirección que la flecha marcada en
la máquina, los dientes de la sierra deben
apuntar hacia abajo en la parte delantera de la
sierra.
l) No toque la hoja de la sierra antes de que
se enfríe. La hoja de la sierra se recalienta
durante el funcionamiento.
m) Proteja la hoja de la sierra contra golpes y
choques. No ejerza ninguna presión lateral
sobre la hoja de la sierra.
n) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para la
operación que debe efectuar. La herramienta
eléctrica correcta efectúa mejor el trabajo, a la
velocidad para la que ha sido diseñada.
o) Nunca se ponga encima de la herramienta
eléctrica. Pueden producirse lesiones graves
en caso de vuelco de la herramienta eléctrica.
Utilice siempre un soporte adicional para una
mayor estabilidad de la máquina.
p) La máquina se suministra con dispositivos
para conectar aspiradores de polvo,
asegúrese de conectarlos y usarlos en forma
correcta. La recogida de polvo reduce los
daños relacionados con el polvo.
q) Mantenimiento de las entradas de aire de la
máquina. Deben eliminarse las acumulaciones
de polvo.
r) Compruebe que los protectores funcionen
correctamente y que puedan extraerse con
facilidad. Nunca bloquee el protector en su
posición cuando lo abra.
s) Nunca extraiga los restos de corte de
la zona de la sierra cuando esta esté en
funcionamiento.Vuelvaacolocarsiempreel
brazo de la herramienta en posición neutra
antes y después de apagar la sierra.
t) Coloque la pieza de trabajo contra la hoja de la
sierra solo cuando la máquina esté encendida.
En caso contrario, existe riesgo de rebote si la
hoja de la sierra quede encajada en la pieza de
trabajo.
u) Si la hoja de la sierra se atasca. Apague la
máquina y sujete la pieza de trabajo hasta que
la hoja se pare completamente.
v) Evite rebotes. No debe mover la pieza
de trabajo hasta que la máquina se pare
completamente. Corrija la causa del atasco de
la hoja de la sierra antes de volver a arrancar la
máquina.
w) Cuando corte secciones de perfiles, piezas
redondeadas u otras piezas, mantenga
siempre la pieza sujeta para impedir que se
mueva, de este modo no se inclinará, girará ni
moverá durante el corte.
x) Nunca utilice la máquina con piezas de trabajo
que no puedan sujetarse bien. Si piezas de
madera pequeñas u otros objetos pequeños
entran en contacto con la hoja de las sierra en
movimiento, pueden golpear a gran velocidad
al operador o a terceras personas.
y) Utilice siempre soportes adicionales para
cortar todas las piezas de trabajo.
z) Para cortar piezas largas que no quedan
apoyadas. Use soportes adicionales.
aa) Nunca realice marcas de advertencia no
identificables en la máquina. La información
técnica o sobre el tipo de máquina deben estar
siempre visibles en la máquina.
Al finalizar el proceso de corte, mantenga la
cabeza de la sierra hacia abajo, apáguela y espere
hasta que todas las piezas móviles se detengan,
no toque la sierra antes de que se apague.
3. MONTAJE Y ACCESORIOS
Instalación del corte de ingletes
• Coloqueunaalargadera(21)enellado
derecho de la máquina, y otra en el lado
izquierdo.
• Coloqueelsujetadordepieza(7)aladerecha
o a la izquierda de la máquina.
• Aferrelaempuñaduraymuevaligeramentela
sierra hacia abajo y después tire hacia fuera la
clavija (5) levemente para mover la sierra hacia
arriba.
Nota: Nunca utilice la sierra de ingletes sin las
alargaderas suministradas. Compruebe que estén
correctamente montadas.
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ferm MSM1037 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ferm MSM1037 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 7,73 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info