697753
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
IT
LT
LV
TR
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 20
Traduzione delle istruzioni originali 24
Originalios instrukcijos vertimas 28
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 32
Orijinal talimatların çevirisi 36
JSM1026
JSM1026
JSM1026
2
Fig. A
Fig. B
2
1
3
4
5
3
EN
Jig saw
JSM1026
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Keep the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 400C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
FOR JIGSAWS
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
Do not use the machine without the guard.
Inspect the saw blade before each use. Do not
use saw blades which are bent, cracked, or
otherwise damaged.
Make sure that the saw blade is properly
mounted.
Only use saw blades that are suitable for use
with the machine.
Only use saw blades with the correct
dimensions.
Do not use other accessories than saw blades.
Do not use saw blades made of HSS steel.
Do not use the machine on workpieces
requiring a maximum sawing depth that
exceeds the maximum sawing depth of the
saw blade.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cuttingaccessory contacting a “live“
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live“ and could give the operator
an electric shock
4
EN
Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the saw blade. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine and try to solve the problem.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
For the charger
Intended use
Charge only CDA1094 type rechargeable battery
packs. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable
batteries!
d) During charging, batteries must be placed
in the well ventilated area!
Kickback
Kickback is the upward and backward
movement of the saw blade when the saw blade
unexpectedly touches an object.
Securely hold the machine during use.
Keep your attention focused on the operation.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or
materials with the rotating saw blade;
- a blunt saw blade;
- a saw blade that is not properly mounted;
- sawing into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
TECHNICAL DATA
Charger CDA1139
Input of charger 100-240V~ 50/60Hz 15W
Output of charger 13,5V d.c. 400mA
Rechargeable battery 12 V Li-ion 1.5 Ah
Battery charging time 3-5 hours
No-load speed 2100 min-1
Max. sawing depth (wood) 25 mm
Max. sawing stroke 13 mm
Weight 0.89 kg
5
EN
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A)
Acoustic power (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration (wood) 3.33 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration (metal) 3.98 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your jigsaw has been designed for sawing wood,
metal, plastics, ceramics, rubber, etc. to any
required size and in any required shape.
1. On/off switch
2. Lock off button
3. Saw blade holder
4. Saw shoe
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine
The battery must be charged before firstuse.
Removing the battery from the machine
Push the battery unlock buttons and pull the
battery out of the machine
Inserting the battery into the machine
Ensure that the exterior of the battery is clean and
dry before connecting to the charger or machine.
Insert the battery (2) into the base of the
machine
Push the battery further forward until it clicks
into place.
Charging the battery (with the charger)
Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicator will
lighten up and show the charging status.
LED Charger status
Red Battery charging in progress
Green Battery charging finished, battery fully charged
Fully charging the 1.5Ah battery may take up
to 240 minutes.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
When the machine is not being used
over a longer period of time it is best to
store
Mounting and removing the saw blade
Refer to the table below to select the required saw
blade.
Saw blade Material
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Steel, aluminium, plastic
Very fine Wood (curves)
Do not attempt to remove the guard from
the machine.
Fitting a saw blade
Fig. B
The machine is equipped with a quick fit system.
Turn the clamping ring (5) of the saw blade
holder as far to the left as possible and hold it
there.
Place the saw blade in the blade holder.
Let go of the clamping ring.
Make sure when changing the saw blade that
the blade holder is free of material debris (such
as splinters of wood or metal).
Before use, always check that the saw blade is
securely fixed.
6
EN
Removing the saw blade
Turn the clamping ring of the saw blade holder
as far to the left as possible and hold it there.
Remove the saw blade from its holder.
Let go of the clamping ring.
USE
Switching on and off
Move to lock bar to left/right and press the
main trigger to start the machine
To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Hints for optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
Draw a line to define the direction in which to
guide the saw blade.
Firmly hold the machine by the grip.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the saw shoe on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the battery from the machine
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Regularly clean the saw blade to avoid
inaccuracies during use.
Replacing the saw blade
Worn or damaged saw blades must be replaced
immediately.
Only use sharp and undamaged saw
blades.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
7
DE
STICHSÄGE
JSM1026
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte
sind nach den höchsten Standards von
Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicher-
heitsanweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie
die Bedienungsanleitung. Das
Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann zu einem Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme
auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der
Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII-
schutzisoliert- kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR STICHSÄGEN
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und gegebenenfalls weitere
Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen,
gerissenen oder anderweitig beschädigten
Sägeblätter.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
richtig angebracht ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den
richtigen Maßen.
8
DE
Verwenden Sie kein anderes Zubehör als
Sägeblätter.
Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl
bestehenden Sägeblätter.
Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale
Sägetiefe erforderlich ist, die die maximale
Sägetiefe des Sägeblatts überschreitet.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen
das Schneidewerkzeug versteckte
Leitungen berühren könnte. Der Kontakt
des Schneidewerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Lassen Sie die Maschine in einem sicheren
Bereich im Leerlauf laufen, nachdem das
Sägeblatt montiert wurde. Wenn die Maschine
dabei stark vibriert, schalten Sie die Maschine
sofort aus und versuchen Sie, das Problem zu
beheben.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Sorte
Akku geeignet ist, kann bei Verwendung
anderer Akkus eine Brandgefahr auslösen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell dafür
vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
muss er von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen getrennt gelagert
werden, die eine Verbindung zwischen den
Polen herstellen könnten.
Ein Kurzschließen der beiden Akkupole kann
zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d)
Bei unsachgemäßer Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Berührung vermeiden. Bei unbeabsichtigtem
Kontakt sofort mit Wasser spülen. Bei
Kontakt der Flüssigkeit mit den Augen
zusätzlich einen Arzt aufsuchen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Wartung
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch
einen qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleisten.
Für das Ladegerät
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-
Ionen-Akkus des CDA1094. Andere Arten von
Akkus können platzen und zu Verletzungen und
Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen bzw.
geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, wenn diese nicht
beaufsichtigt werden oder eine Einweisung
erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen
nicht aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die
Akkus in einem gut belüfteten Raum
befinden!
Rückschlag
Als Rückschlag wird die Auf- und
Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet,
wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand
trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch
sicher fest. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht
durch:
- ein unbeabsichtigtes Berühren harter
Gegenstände oder Materialien mit dem sich
9
DE
bewegenden Sägeblatt;
- ein stumpfes Sägeblatt;
- ein nicht richtig montiertes Sägeblatt;
- Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
Ladegerät CDA1139
Eingangsspannung Ladegerät 100-240V, 50/60Hz, 15W
Ausgangsspannung Ladegerät 13,5V DC 400mA
Aufladbarer Akku 12 V Li-Ionen 1,5 Ah
Akku-Ladedauer 3-5 Stunden
Leerlaufgeschwindigkeit 2100 min-1
Max. Sägetiefe (Holz) 25 mm
Max. Sägehub 13 mm
Gewicht 0,89 kg
LÄRM UND VIBRATIONEN
Schalldruck (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A)
Schallleistung (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrationen (Holz) 3,33 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibrationen (Metall) 3,98 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihre Stichsäge wurde entwickelt, um Holz,
Metall, Kunststoffen, Keramik, Gummi usw. in die
gewünschte Größe und Form zu sägen.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschalter
3. Sägeblatthalter
4. Sägeschuh
MONTAGE
Vor der Montage immer erst die
Maschine ausschalten
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung
aufgeladen werden.
Entfernen des Akkus aus der Maschine
Drücken Sie auf die Batterielösetasten und
ziehen Sie den Akku aus der Maschine
Einsetzen des Akkus in die Maschine
Stellen Sie sicher, dass das Äußere des Akkus
sauber und trocken ist, bevor Sie den Akku mit
dem Ladegerät oder dem Gerät verbinden.
Setzen Sie den Akku (2) in das Unterteil der
Maschine ein
Schieben Sie den Akku nach vorne, bis er
einrastet.
Laden des Akkus (über das Ladegerät)
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts
in eine Steckdose, und warten Sie einen
Moment. Die LED-Anzeigen leuchten auf und
zeigen den Ladezustand an.
LED Status Ladegerät
Rot Akku wird geladen
Grün Laden des Akkus abgeschlossen,
Akku vollständig aufgeladen
10
DE
Das vollständige Laden des 1,5Ah-Akkus kann
bis zu 240 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der
Netzsteckdose, und entnehmen Sie den Akku
aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts
Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie
der Tabelle unten entnehmen.
Sägeblatt Material
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Stahl, Aluminium, Kunststoff
Sehr fein Holz (Kurven)
Versuchen Sie nicht, die Schutz-
vorrichtung von der Maschine zu
entfernen.
Montage eines Sägeblatts
Abb. B
Das Gerät ist mit einem Schnellmontagesystem
ausgestattet.
Drehen Sie den Klemmring (5) des
Sägeblatthalters so weit wie möglich nach
links und halten ihn dort.
Führen Sie das Sägeblatt in den Blatthalter ein.
Lassen Sie den Klemmring los.
Überzeugen Sie sich beim Blattwechsel davon,
dass der Blatthalter keine Materialtrümmer
(wie Holz- oder Metallsplitter) aufweist.
Überprüfen Sie vor der Benutzung immer, dass
das Sägeblatt sicher befestigt ist.
Entfernen des Sägeblatts
Drehen Sie den Klemmring des
Sägeblatthalters so weit wie möglich nach
links und halten ihn dort.
Nehmen Sie das Sägeblatt von seinem
Halter ab.
Lassen Sie den Klemmring los.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten
Move to lock bar to left/right and press the
main trigger to start the machine
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein.
Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine
Spannvorrichtung.
Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung
vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird.
Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie
den Sägeschuh fest gegen das Werkstück
drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst die Maschine
ausschalten und den Akku entfernen
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
Halten Sie die Belüftungsschlitze
staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie
gegebenenfalls einen weichen feuchten
Lappen, um den Staub und Schmutz aus den
Ventilationsschlitzen zu entfernen.
Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt,
um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu
vermeiden.
11
NL
Erneuerung der Sägeblatts
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter
müssen unverzüglich erneuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe
und unbeschädigte Sägeblätter.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
DECOUPEERZAAG
JSM1026
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten
veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften
en de instructies. Het niet in acht nemen
van de veiligheidsvoorschriften en de
instructies kan leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de
instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Niet gebruiken in regen
Alleen binnenshuis gebruiken
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Max. temperatuur 40
0
C
12
NL
Accu niet verbranden
Accu niet in het water gooien
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VOOR DECOUPEERZAGEN
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere beschermings-
middelen, zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap.
Controleer het zaagblad voor ieder gebruik.
Gebruik geen zaagbladen die verbogen,
vervormd of op andere wijze beschadigd zijn.
Zorg ervoor dat het zaagblad correct is
gemonteerd.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt
zijn voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste
afmetingen.
Gebruik geen andere accessoires dan
zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Gebruik de machine niet op werkstukken die
een maximale zaagdiepte vereisen die hoger is
dan de maximale zaagdiepte van het zaagblad.
Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde oppervlakken wanneer
u werkzaamheden uitvoert waardoor het
accessoire in contact kan komen met
verborgen bedrading. Accessoires die
bedrading onder spanning raken kunnen
het gereedschap onder stroom zetten en de
gebruiker een elektrische schok geven.
Laat de machine onbelast draaien nadat u
de zaag hebt bevestigd. Schakel de machine
meteen uit als deze sterk vibreert en probeer
het probleem op te lossen.
Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel
platform vast te zetten en te ondersteunen.
Het vasthouden van het werkstuk met de hand
of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit
kan resulteren in het verlies van controle.
Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Uitsluitend herladen met de door de
fabrikant opgegeven acculader.
Een acculader die voor een bepaald type
accupack geschikt is kan brandgevaar
opleveren wanneer deze wordt gebruikt met
een ander accupack.
b) Gebruik powertools uitsluitend met
speciaal daarvoor bestemde accupacks.
Het gebruik van andere accupacks kan gevaar
voor letsel en brand opleveren.
c)
Houd, wanneer u het accupack niet
gebruikt, dit uit de buurt van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, muntstukken,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen, die voor verbinding
kunnen zorgen tussen de twee accupolen.
Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandplekken of brand veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de
accu komen; vermijd het contact hiermee.
Spoel de plek met water in het geval dat u toch
per ongeluk ermee in aanraking komt. Roep
tevens medische hulp in wanneer de vloeistof
in contact komt met uw ogen. Vloeistof uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Service
a) Laat de powertools onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend
gebruik maakt van identieke vervangings-
onderdelen.
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de
powertool intact blijft.
13
NL
Ten aanzien van de acculader
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CDA1094. Andere typen accu’s kunnen
exploderen, wat lichamelijk letsel en schade kan
veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
functies of personen zonder enige ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw
op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad
onverwachts met een voorwerp in aanraking
komt. Houd de machine tijdens gebruik stevig
vast. Houd uw aandacht bij de werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
- het met het draaiende zaagblad onbedoeld
raken van harde voorwerpen of materialen;
- een bot zaagblad;
- een verkeerd gemonteerd zaagblad;
- in een bestaande snede zagen;
- gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lader CDA1139
Ingangsspanning 100-240V~ 50/60Hz 15W
Uitgangsspanning 13,5V dc 400mA
Herlaadbare accu 12 V Li-ion 1,5 Ah
Accu laadtijd 3-5 uur
Toerental onbelast 2100 min-1
Max. zaagdiepte (hout) 25 mm
Max. zaagbeweging 13 mm
Gewicht 0,89 kg
GELUID EN VIBRATIE
Geluidsdruk (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsvermogen (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A)
Vibratie (hout) 3,33 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibratie (metaal) 3,98 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 62841; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen
van hout, metaal, kunststof, keramiek, rubber, etc.
in elke afmeting en vorm.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Zaagbladhouder
4. Zaagschoen
14
NL
ASSEMBLAGE
Schakel de machine altijd uit voordat u
accessoires plaatst
De accu moet voor het eerste gebruik
worden opgeladen.
De accu uit de machine verwijderen
Duw op de ontgrendelingsknoppen en trek de
accu uit de machine
De accu in de machine plaatsen
Zorg ervoor dat de behuizing van de accu schoon
en droog is voordat u deze in de lader of machine
plaatst.
Plaats de accu (2) in de onderkant van de
machine
Duw de accu verder naar binnen totdat deze
vastklikt.
De accu laden (met de acculader)
Steek de stekker van de acculader in
een stopcontact en wacht even. Het
ledcontrolelampje gaat branden en toont de
status van de lader.
Led Status van acculader
Rood Bezig met opladen van accu
Groen Opladen van de accu is beëindigd,
De accu is volledig opgeladen
Het kan tot 240 minuten duren voordat de
1,5Ah accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen,
de stekker van de acculader uit het
stopcontact en haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in
opgeladen toestand.
Monteren en verwijderen van het zaagblad
Zie onderstaande tabel voor het selecteren van
het gewenste zaagblad.
Zaagblad Materiaal
Grof Hout
Medium Hout
Fijn Staal, aluminium, kunststof
Zeer fijn Hout (rondingen)
Probeer niet de beschermkap van de
machine te verwijderen.
Bevestigen van een zaagblad (fig. B)
De machine is uitgerust met een
snelmonteersysteem.
Draai de klemring (5) van de zaagbladhouder
zo ver naar links als mogelijk is en houd het
daar.
Plaats de zaag in de zaagbladhouder.
Laat de klemring los.
Controleer of de zaagbladhouder schoon is
wanneer u een zaag gaat vervangen (vrij van
hout- of metaalsplinters).
Controleer voor gebruik altijd of het zaagblad
stevig bevestigd is.
Verwijderen van een zaagblad
Draai de klemring van de zaagbladhouder zo
ver naar links als mogelijk is en houd het daar.
Verwijder de zaag uit de zaagbladhouder.
Laat de klemring los.
GEBRUIK
In- en uitschakelen
Schuif de vergrendeling naar links/rechts en
druk op de trekker om de machine te starten
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
Teken een lijn om de richting te bepalen waarin
het zaagblad moeten worden geleid.
Houd de machine stevig bij de handgreep vast.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
Plaats de zaagschoen op het werkstuk.
Beweeg de machine langs de vooraf
getekende lijn, waarbij de zaagschoen stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.Oefen
niet te veel druk uit op de machine. Laat de
machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht tot de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
15
FR
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel de machine altijd uit en
verwijder de accu uit de machine voordat
u deze reinigt of onderhoud uitvoert
Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Reinig regelmatig het zaagblad om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
Vervangen van het zaagbla
Versleten of beschadigde zaagbladen moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde zaagbladen.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
SCIE SAUTEUSE
JSM1026
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l‘excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non
respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner
une électrocution, un incendie ou
des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les
instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d‘utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique
Ne pas utiliser sous la pluie
Utilisation en intérieur uniquement
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
16
FR
Température max. 40 0C
Ne jetez pas la batterie au feu
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une
collecte séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR SCIES
SAUTEUSES
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
N’utilisez pas la machine sans le carter de
protection.
Vérifiez l‘état de la lame de scie avant
chaque utilisation. N’utilisez pas de lames
de scie recourbées, fissurées ou autrement
endommagées.
Veillez à ce que la lame de scie soit
correctement montée.
Utilisez uniquement des lames de scie
adaptée à cette machine.
Utilisez uniquement des lames de scie aux
dimensions correctes.
N’utilisez pas d’autre accessoire que les lames
de scie.
N’employez pas de lames de scie en acier
HSS.
N‘utilisez pas la machine sur des pièces à
ouvrer nécessitant une profondeur de coupe
maximum dépassant celle de la lame de scie.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la lame de scie peut toucher
des câblages cachés ou le câble secteur. Si
la lame de scie touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Tenez l‘outil par ses surfaces de préhension
isolées si vous effectuez une opération lors de
laquelle l‘accessoire de coupe pourrait entrer
en contact avec des fils cachés sous tension.
Tout contact d‘un accessoire de coupe avec
un fil sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
Laissez la machine tourner à vide dans un
endroit sûr après avoir installé la lame de
scie. Si la machine vibre fortement, éteignez-
la immédiatement et tentez de résoudre le
problème.
Utiliser des pinces ou autre moyen pratique
pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur
une plateforme stable. Tenir la pièce à usiner
par la main ou contre le corps la rend instable
et peut conduire à une perte de controle.
Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a) Rechargez uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec une autre batterie.
b) Utilisez toujours les outils électriques
uniquement avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’une autre batterie peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
veuillez la tenir à l’écart d’objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion entre les deux bornes.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions anormales
d’utilisation, un liquide peut sortir de la
batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment à
17
FR
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez également un médecin.
Le liquide qui sort de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
Entretien
a) L’entretien de votre outil électrique doit
être confié à un réparateur qualifié qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela
permet d’assurer la sécurité de l’outil
électrique.
Pour le chargeur
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie
CDA1094. Tout autre type de batterie est
susceptible d’éclater et de provoquer des
blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou
par des personnes inexpérimentées ou non
formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable
et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non
rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Recul
Le recul correspond au mouvement vers le haut
et l’arrière de la lame de scie lorsqu‘elle touche
inopinément un objet. Tenez fermement la
machine pendant l‘utilisation. Restez concentré
sur le travail effectué.
Le recul est habituellement provoqué par:
- un contact inattendu avec des objets ou des
matériaux durs alors que la lame de scie
tourne;
- une lame de scie émoussée ;
- une lame de scie mal installée ;
- scier dans une trace de coupe existante ;
- un défaut d’attention lors du travail;
- une position instable;
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
Chargeur CDA1139
Tension d’entrée du chargeur 100-240V~ 50/60Hz 15W
Tension de sortie du chargeur 13,5V CC 400mA
Batterie rechargeable 12 V Li-ion 1,5 Ah
Durée de charge de la batterie 3 à 5 heures
Vitesse à vide 2100 min-1
Profondeur max. de sciage (bois) 25 mm
Course de coupe max. 13 mm
Poids 0,89 kg
BRUIT ET VIBRATION
Pression acoustique (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A)
Puissance acoustique (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration (bois) 3,33 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration (métal) 3,98 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
18
FR
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre scie sauteuse a été conçue pour découper
le bois, le métal, le plastique, la céramique, le
caoutchouc, etc, de toute taille et de toute forme.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Porte-lame
4. Patin de la scie
MONTAGE
Avant l‘assemblage, éteignez toujours la
machine
La batterie doit être chargée avant la première
utilisation.
Retrait de la batterie de la machine
Poussez les boutons de déverrouillage de la
batterie et tirez la batterie hors de la machine
Insertion de la batterie dans la machine
Assurez-vous que l‘extérieur de la batterie est
propre et sec avant de la raccorder au chargeur
ou à la machine.
Insérez la batterie (2) dans la base de la machine
Poussez la batterie vers l‘avant jusqu‘à ce
qu‘elle s‘enclenche en place.
Recharge de la batterie (avec le chargeur)
Branchez la fiche du chargeur dans une prise
électrique et patientez. L’indicateur à LED
s’allume et indique l’état du chargeur.
LED État du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge
Vert Charge de la batterie terminée,
Batterie complètement chargée
Il faut compter jusqu’à 240 minutes pour
recharger complètement la batterie 1,5Ah.
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
débranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée
pendant une période prolongée, il est
préférable d’entreposer la batterie
rechargée.
Montage et retrait de la lame de scie
Voir la table suivante pour sélectionner la lame
de scie correcte.
Lame de scie Matériau
Grossier Bois
Moyen Bois
Fin Acier, aluminium, plastique
Très fin Bois (courbes)
N‘essayez pas de retirer le carter de
protection de la machine.
Montage d’une lame de scie (Fig. B)
La machine est équipée d’un système d’attache
rapide.
Tournez la bague de serrage (5) du porte-lame
de la scie aussi loin à gauche que possible et
maintenez-le à cette position.
Placez la lame de la scie dans le porte-lame.
Relâchez la bague de serrage.
Assurez-vous que lors du changement de la
lame de la scie, le porte-lame ne contient pas
de débris matériel (tels que des éclats de bois
ou de métal).
Avant l’utilisation, toujours vérifier que la lame
de la scie est fermement fixée.
Retrait de la lame de la scie
Tournez la bague de serrage du porte-lame
de la scie aussi loin à gauche que possible et
maintenez-le à cette position.
Retirez la lame de la scie de son support.
Relâchez la bague de serrage.
UTILISATION
Mise en marche et arrêt
Déplacez la barre de verrouillage vers la
gauche/droite et appuyez sur la gâchette
principale pour démarrer la machine
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil de
serrage pour les petites pièces.
Tirez une ligne définissant la direction de
guidage de la lame de scie.
Tenez fermement la machine par la poignée.
19
FR
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez le patin de scie sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de
la ligne tracée en appuyant le patin de scie
fermement contre le mur.
N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage et
d‘entretien, éteignez toujours la machine
et retirez la batterie
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de
toute salissure et poussière. Si nécessaire,
utilisez un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
Nettoyez régulièrement la lame de scie pour
éviter un usage imprécis.
Remplacement de lame de scie
Les lames de scie usées ou endommagées
doivent être immédiatement remplacées.
Utilisez uniquement des lames de scie
affûtées et en parfait état.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et
l‘emballage doivent être triés pour
assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d‘équipements électriques et électroniques »
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d‘usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
20
ES
SIERRA CALADORA
JSM1026
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas. Si no respeta las advertencias
de seguridad y las instrucciones, pueden
ocasionarse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
No use bajo la lluvia
Use solo en interiores
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
Temperatura máx. 40° C
No arroje la batería al fuego
No arroje la batería al agua
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones
de litio.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA CALADORAS
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
Utilice gafas de seguridad, protección auditiva
y, si es necesario, otros medios de protección
tales como guantes, calzado de seguridad, etc.
Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o fijada.
No utilice la máquina sin la protección.
Inspeccione la hoja de sierra antes de cada uso.
No utilice hojas de sierra que estén dobladas,
agrietadas o dañadas de algún otro modo.
Asegúrese de que la hoja de sierra esté
debidamente montada.
Utilice únicamente hojas de sierra que sean
adecuadas para su uso con la máquina.
Utilice únicamente hojas de sierra con las
dimensiones correctas.
No utilice otros accesorios que no sean hojas de
sierra.
No utilice hojas de sierra de acero rápido (HSS).
No utilice la máquina en piezas de trabajo que
requieran una profundidad de serrado máxima
que supere la profundidad de serrado máxima
de la hoja de sierra.
Aferre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando realice
alguna operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Si el accesorio de corte entra en contacto
con un cable con tensión, puede exponer las
partes metálicas de la herramienta a tensión y
21
ES
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Deje funcionar la máquina sin carga en un
lugar seguro antes de montar la hoja de la
sierra. Si la máquina vibra mucho, apáguela
inmediatamente y trate de solucionar el
problema.
Utilice mordazas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. La sujeción de la pieza de
trabajo con las manos o contra el cuerpo hace
que esté inestable y puede llevar a perder el
control.
Uso y cuidado de la herramienta de batería
a) Recargue la herramienta solo con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador apto para un tipo de batería
puede ocasionar riesgos de incendio si se usa
con otro paquete de baterías.
b) Use herramientas que tengan especificado
el paquete de baterías.
El uso de cualesquiera otros paquetes puede
ocasionar riesgo de lesiones e incendios.
c) Cuando no use el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos tales como grapas de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos que puedan poner en
conexión un terminal con el otro.
Poner en cortocircuito los terminales de la
batería juntos puede ocasionar quemaduras o
incendios.
d) En condiciones de mal uso, el líquido puede
expulsarse de la batería, evite el contacto
con el mismo.
En caso de contacto accidental, aclare con
agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además consulte a un médico. El
líquido que expulsa la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Reparaciones
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por
una persona cualificada, usando solo piezas
de repuesto idénticas. Esto garantiza que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Para el cargador
Uso previsto
Cargue solamente con paquetes de baterías
recargables de iones de litio CDA1094. Otros
tipos de baterías pueden estallar y causar
lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o que no
tengan experiencia o conocimiento, salvo
que hayan sido capacitadas o estén bajo
supervisión.
b) Controle que los niños no jueguen con el
aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben
colocarse en un lugar ventilado.
Retroceso
El retroceso es el movimiento hacia arriba y atrás
de la hoja de sierra cuando ésta toca un objeto
inesperadamente. Sujete la máquina con firmeza
durante el uso. Mantenga su atención centrada
en la operación.
El retroceso normalmente se produce por:
- el contacto involuntario de objetos o
materiales duros con la hoja de sierra que gira;
- una hoja de sierra desafilada;
- una hoja de sierra montada incorrectamente;
- el serrado en un corte anterior;
- una falta de atención a la operación;
- una postura inestable.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
22
ES
DATOS TÉCNICOS
Cargador CDA1139
Entrada del cargador 100-240 V~ 50/60 Hz 15 W
Salida del cargador 13,5 V c.c. 400 mA
Batería recargable de iones de litio 12 V, 1.5 Ah
Tiempo de carga de la batería 3-5 horas
Velocidad sin carga 2100 min-1
Profundidad máx. de serrado (madera) 25 mm
Carrera máx. de serrado 13 mm
Peso 0,89 kg
RUIDO Y VIBRACIÓN
Presión acústica (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A)
Potencia acústica (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A)
Vibración (madera) 3,33 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibración (metal) 3,98 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 62841; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
Su sierra de vaivén ha sido diseñada para cortar
madera, metales, plásticos, cerámicas, goma,
etc. de cualquier medida y con cualquier forma
que precise.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
3. Portahojas de sierra
4. Base de la sierra
MONTAJE
Antes de montarla, apague siempre la
máquina
Debe cargarse la batería antes de usar por
primera vez la herramienta.
Sacar la batería de la máquina
Apriete los botones de desbloqueo de la
batería y tírela hacia fuera de la máquina
Inserte la batería en la máquina
Asegúrese de que la parte exterior de la batería
esté limpia y seca antes de conectarla al cargador
o a la máquina.
Inserte la batería (2) en la base de la máquina
Empuje un poco más la batería hasta oír el clic
cuando encaja en su lugar.
Carga de la batería (con el cargador)
Enchufe el enchufe del cargador en una
toma de corriente eléctrica y espere un poco.
Los indicadores de LED se encenderán y
mostrarán el estado del cargador.
LED Estado del cargador
Rojo Carga de la batería en curso
Verde Ha finalizado la carga de la batería,
Batería totalmente cargada
La carga completa de la batería de 1.5Ah
puede llevar hasta 240 minutos.
Después de que la batería esté totalmente
cargada, desenchufe el enchufe del cargador
de la toma de corriente y extraiga la batería del
cargador.
Cuando la máquina no se utilizará por un
largo periodo de tiempo, es conveniente
guardar la batería cargada.
Montaje y retirada de la hoja de sierra
Consulte la siguiente tabla para seleccionar
la hoja de sierra deseada.
Hoja de sierra Material
Grueso Madera
Medio Madera
Fino Acero, aluminio, plástico
Muy fino Madera (curvas)
23
ES
No intente retirar la protección de la
máquina.
Montar la hoja de la sierra (Fig. B)
Esta herramienta está equipada con un sistema
de montaje rápido.
Gire el anillo de sujeción (5) del soporte de la
hoja de la sierra tanto como pueda hacia la
izquierda y manténgalo en esa posición.
Coloque la hoja de la sierra en el soporte.
Suelte el anillo de sujeción.
Asegúrese al sustituir la hoja de la sierra que
en el soporte de la hoja no se encuentran
estos de material (como pueden ser virutas de
madera o metal).
Antes de utilizar la sierra asegúrese de que la
hoja está correctamente fijada.
Desmontar la hoja de la sierra
Gire el anillo de sujeción del soporte de la
hoja de la sierra tanto como pueda hacia la
izquierda y manténgalo en esa posición.
Extraiga la hoja de la sierra del soporte.
Suelte el anillo de sujeción.
USO
Encendido y apagado
Mueva la barra de bloqueo hacia la derecha/
izquierda y apriete el activador principal para
arrancar la máquina
Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1).
Consejos para un uso óptimo
Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo
de fijación para piezas de trabajo pequeñas.
Trace una línea para definir la dirección en la
que guiar la hoja de sierra.
Sujete la máquina firmemente por la
empuñadura.
Encienda la máquina.
Espere hasta que la máquina alcance la
máxima velocidad.
Coloque la base de la sierra sobre la pieza de
trabajo.
Mueva lentamente la máquina por la línea
pretrazada, presionando firmemente la base
de la sierra contra la pieza de trabajo.
No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el paquete de
baterías de la máquina
Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Limpie regularmente la hoja de sierra para
evitar imprecisiones durante el uso.
Sustitución de la hoja de sierra
Las hojas de sierra desgastadas o dañadas
deben sustituirse inmediatamente.
Utilice sólo hojas de sierra afiladas y sin
daños.
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje
deben clasificarse para un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
24
IT
SEGHETTO ALTERNATIVO
JSM1024
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati
in conformità con i più rigidi standard in materia
di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l‘uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza
contenute nel presente manuale, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le
istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi. Conservare le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all’interno del manuale per l’utente oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche
Non esporre alla pioggia
Solo per uso interno
Apparecchio di Classe II - Doppio
isolamento - Non è necessario il
collegamento a terra.
Temperatura massima 40° C
Non gettare la batteria nel fuoco
Non gettare la batteria nell’acqua
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
AVVISI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI PER
SEGHETTI ALTERNATIVI
Non operare su materiali contenenti amianto.
L‘amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
Indossare occhiali protettivi, protezioni per
l’udito e, se necessario, altro equipaggiamento
protettivo, come guanti da lavoro, scarpe di
sicurezza, ecc.
Prima dell‘uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti
metallici dal pezzo in lavorazione.
Verificare che il pezzo in lavorazione sia
supportato o fissato correttamente.
Non utilizzare l‘elettroutensile senza il
paralama.
Prima di ogni uso, controllare lo stato della
lama. Non utilizzare lame deformate, spezzate
o altrimenti danneggiate.
Assicurarsi che la lama sia montata
correttamente.
Usare soltanto lame idonee all‘uso con
l‘elettroutensile.
Usare esclusivamente lame della corretta
dimensione.
Non utilizzare accessori diversi dalle lame per
seghetti.
Non utilizzare lame in acciaio HSS.
Non utilizzare l‘elettroutensile per segare pezzi
in lavorazione che richiedono una profondità di
segatura superiore alla profondità di segatura
massima della lama.
Quando si eseguono operazioni in cui
26
IT
Non utilizzare l‘elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di
prolunga idonei per la potenza nominale
dell‘elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
DATI TECNICI
Caricabatterie CDA1139
Ingresso del caricatore 100-240V~ 50/60Hz 15W
Uscita del caricabatterie 13,5V d.c. 400mA
Batteria ricaricabile 12 V Li-ion 1.5 Ah
Tempo di ricarica della batteria 3-5 ore
Velocità a vuoto 2100 min-1
Massima profondità di segatura (legno) 25 mm
Massima corsa di segatura 13 mm
Peso 0,89 kg
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
Pressione sonora (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A)
Potenza acustica (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrazione (legno) 3,33 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibrazione (metallo) 3,98 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 62841; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (FIG. A)
Il seghetto da traforo è stato progettato per
segare legno, metallo, plastica, ceramica,
gomma, ecc a qualsiasi dimensione desiderata e
in qualsiasi forma desiderata.
1. Interruttore on/off
2. Pulsante di blocco
3. Portalama
4. Scarpa della sega
MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
la macchina
Prima del primo utilizzo la batteria deve essere
caricata.
Rimozione della batteria dalla macchina
Premere i pulsanti di sblocco della batteria ed
estrarre la batteria dalla macchina
Inserimento della batteria nella macchina
Assicurarsi che l‘esterno della batteria sia pulito e
ascutto prima del collegamento al caricabatteria o
alla macchina.
Inserire la batteria (2) nella base della
macchina
Spingere la batteria in avanti fino a quando non
scatta in posizione.
Carica della batteria (con il caricabatterie)
Collegare la spina del caricabatterie a una
presa elettrica e attendere un momento.
L’indicatore a LED si illumina e mostra lo stato
di carica della batteria.
LED Stato caricabatterie
Rosso In carica
Verde Carica terminata, batteria completamente carica
Per caricare completamente la batteria da 1,5Ah
possono essere necessari fino a 240 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di corrente
e rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che l’elettroutensile non
verrà usato per molto tempo si consiglia
di conservare le batterie cariche.
27
IT
Montaggio e rimozione della lama
Per scegliere la lama necessaria fare riferimento
alla tabella riportata sotto.
Lama Materiale
Grezzo Legno
Medio Legno
Fine Acciaio, alluminio, plastica
Molto sottile Legno (si curva)
Non tentare di rimuovere il paralama
dall‘elettroutensile.
Inserimento della lama della sega (Fig. B)
La macchina è munita di un sistema di
installazione rapida.
Ruotare l’anello di fissaggio (5) del supporto
ella lama della sega il più possibile a sinistra e
tenerlo lì.
Posizionare la lama della sega nel supporto
della lama.
Lasciar andare l’anello di fissaggio.
Assicurarsi durante la sostituzione della lama
della sega che il supporto della lama sia privo
di detriti di materiale (come schegge di legno o
metallo).
Prima dell’uso, controllare sempre che la lama
della sega sia saldamente fissata.
Rimozione della lama della sega
Ruotare l’anello di fissaggio del supporto della
lama della sega il più possibile a sinistra e
tenerlo lì.
Togliere la lama della sega dal suo supporto.
Lasciar andare l’anello di fissaggio.
USO
Accensione e spegnimento
Spostare la barra di blocco a sinistra / destra
e premere il grilletto principale per avviare la
macchina
Per spegnere la macchina, rilasciare
l’interruttore on/off (1).
Suggerimenti per un uso ottimale
Bloccare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un
dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su
piccoli pezzi.
Tracciare una linea per definire la direzione in
cui muovere la lama.
Tenere saldamente l‘elettroutensile mediante
l‘impugnatura.
Accendere l‘elettroutensile.
Attendere finché l‘elettroutensile non ha
raggiunto la massima velocità.
Posizionare la scarpa della sega sul pezzo in
lavorazione.
Muovere lentamente l‘elettroutensile lungo la
linea tracciata precedentemente, premendo
saldamente la scarpa della sega contro il pezzo
in lavorazione.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull‘elettroutensile. Lasciare che
l‘elettroutensile effettui il lavoro di taglio.
Prima di appoggiare l‘elettroutensile, spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre la macchina e
rimuovere la batteria dalla macchina.
Pulire regolarmente l‘involucro con un panno
morbido.
Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
Pulire regolarmente la lama per evitare
imprecisioni durante l‘uso.
Sostituzione della lama
Le lame usurate o danneggiate devono essere
sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente lame affilate e
non danneggiate.
GARANZIA
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
allegata.
28
LT
AMBIENTE
Smaltimento
Il prodotto, gli accessori e l‘imballaggio
devono essere raccolti separatamente
per un riciclaggio ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell‘ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
SIAURAPJŪKLIS
JSM1026
Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį.
Dabar turite puikų gaminį,, kurį pateikia vieni
svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami
gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius
veikimo ir saugos standartus. Be to, mes
užtikriname puikų techninį aptarnavimą, pagrįstą
mūsų visapuse garantija. tikimės, kad šis įrankis
puikiai tarnaus jums ilgus metus.
ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGOS
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykitepateiktusįspėjimusdėl
saugos, papildomas saugos taisykles
bei nurodymus. Jei bus nesilaikoma
toliau pateiktų įspėjimų dėl saugos ir
nurodymų, gali kilti elektros smūgio,
gaisro ir (arba) sunkaus sužeidimo
pavojus. Išsaugokite saugos taisykles
irnaudojimoinstrukcijąateičiai.
Šioje naudojimo instrukcijoje l arba ant įrenginio
naudojami simboliai:
Perskaitykite naudojimo instrukciją.
Reiškia susižeidimo pavojų, pavojų
gyvybei arba žalos įrankiui pavojų, jei
nebus laikomasi šiame vadove paveiktų
nurodymų.
Elektros smūgio pavojus
Nenaudokite lietui lyjant
Naudokite tik patalpose
II klasės prietaisas - dviguba izoliacija -
nereikia jokio įžeminto kištuko.
Maks. temperatūra 400C
Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį
30
LT
fizinių, jutimo ar psichinių negalių arba
neturintiems pakankamai patirties ir žinių,
kaip naudotis šiuo prietaisu, nebent juos
prižiūrėtų arba su šio prietaiso naudojimu
supažindintų saugą atsakingas
asmuo.
b) Prižiūrėkite vaikus ir neleiskite jiems
nežaisti su šiuo prietaisu
c) Nekraukite vienkartinių baterijų!
d) Kraunant akumuliatorių, akumuliatorių
reikia padėti gerai vėdinamoje vietoje!
Atatranka
Atatranka yra pjovimo disko judėjimas aukštyn ir
atgal pjovimo diskui netikėtai palietus kokį nors
objektą.
Naudojimo metu tvirtai laikykite įrenginį.
Sutelkite dėmesį į darbą.
Atatranką dažniausiai sukelia:
- netyčinis prisilietimas besisukančiu pjovimo
disku prie kietų objektų arba medžiagų;
- atšipęs pjovimo diskas;
- netinkamai sumontuotas pjovimo diskas;
- pjovimas įtaisius diską į anksčiau padarytą
pjūvį;
- nepakankamas dėmesio sutelkimas į darbą;
- nestabili stovėjimo poza.
Elektros sauga
Visuomet patikrinkite, ar elektros tinklo
įtampa atitinka kategorijos plokštelėje
nurodytą įtampą.
Nenaudokite prietaiso, jeigu maitinimo kabelis
arba kištukas yra pažeistas!
Naudokite tik tokius ilginamuosius kabelius,
kurie atitinka prietaiso kategorijos plokštelėje
nurodytus parametrus ir yra mažiausiai 1,5
mm2 storio. Jei naudosite ant būgno suvyniotą
ilginamąjį kabelį, visada iki galo išvyniokite.
Techniniai duomenys
Kroviklis CDA1139
Kroviklio maitinimas 100-240V~ 50/60Hz 15W
Kroviklio galia 13,5V d.c. 400mA
Įkraunamas akumuliatorius 12 V Li-ion 1.5 Ah
Akumuliatoriaus įkrovimo laikas 3-5 hours
Greitis be apkrovos 2100 min-1
Maks. pjovimo gylis (medienos) 25 mm
Maks. pjovimo taktas 13 mm
Svoris 0.89 kg
Triukšmas ir vibracija
Garso slėgis (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A)
Akustinė galia (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A)
Vibracija (pjaunant medieną) 3.33 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibracija (pjaunant metalą) 3.98 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibracijos lygis
Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos
lygis nustatytas atsižvelgiant į standartinį
bandymo metodą, pateiktą EN 62841;
galima naudoti palyginimui su kitais įrankiais
ir preliminariam vibracijos poveikio įvertinimui
naudojant įrankį minėtiems darbams atlikti
- naudojant įrankį kitokiems darbams arba
naudojant su kitokiais arba prastai techniškai
prižiūrėtais priedais, poveikio lygis gali ženkliai
padidėti
- kai įrankis yra išjungtas arba kai jis veikia, bet
faktiškai nėra naudojamas, poveikio lygis gali
ženkliai sumažėti
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio, techniškai
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai, planuodami darbus
APRAŠAS (A PAV.)
Šis siaurapjūklis skirtas reikiamo dydžio ir bet
kokios reikiamos formos medienos, metalo,
plastiko, keramikos, gumos ir pan. medžiagų
ruošiniams išpjauti.
1. Įjungimo / išjungimo jungiklis
2. Atlaisvinimo mygtukas
3. Pjovimo pjūklo laikiklis
4. Pjūklo pagrindas
MONTAVIMAS
Prieš pradėdami montuoti, visada
išjunkite įrenginį.
Prieš naudojant pirmą kartą, akumuliatorių
privaloma įkrauti.
Akumuliatoriaus išėmimas įrankio
Paspauskite akumuliatoriaus atlaisvinimo
mygtukus ir ištraukite akumuliatorių įrankio
31
LT
Akumuliatoriaus įdėjimas į įrankį
Prieš prijungdami akumuliatorių prie kroviklio
arba prieš įdėdami į įrankį, įsitikinkite, ar
akumuliatoriaus išorinis paviršius yra švarus.
Įkiškite akumuliatorių (2) į įrankio pagrindą
Stumkite akumuliatorių pirmyn, kol jis
spragtelėdamas užsifiksuos.
Akumuliatoriaus krovimas (naudojant kroviklį)
Įkiškite kroviklio kištuką į elektros tinklo
lizdą ir šiek tiek palaukite. Užsidegs diodinis
indikatorius, rodantis įkrovimo būseną.
Diodinio Krovikliobūsena
Raudonas Vyksta akumuliatoriaus įkrovimas
Žalias Akumuliatoriaus įkrovimas baigtas,
Akumuliatorius visiškai įkrautas
1.5Ah akumuliatoriui visiškai įkrauti gali prireikti
iki 240 minučių.
Krovimui pasibaigus, ištraukite kroviklį
maitinimo lizdo ir išimkite akumuliatorių
kroviklio.
Jeigu įrankis nebus naudojamas ilgą laiko
tarpą, akumuliatorių reikėtų laikyti visiškai
įkrautą.
Pjovimo pjūklo montavimas ir nuėmimas
Norėdami pasirinkti reikiamą pjovimo pjūklą, žr.
toliau pateiktą lentelę.
Pjovimopjūklas Medžiaga
Stambiadantis Mediena
Vidutinio stambumo dantukais Mediena
Smulkiadantis Plienas, aliuminis, plastikas
Labai smulkiais dantukais Mediena (kreivoms linijos pjauti)
Nebandykite nuimti apsauginio gaubto
nuo įrankio.
Naujo pjovimo pjūklo montavimas (B pav.)
Įrankyje įrengta greitojo montavimo sistema.
Pasukite pjovimo pjūklo fiksavimo žiedą (5)
kaip įmanoma toliau į kairę pusę ir laikykite jį.
Įdėkite pjovimo pjūklą į pjūklo laikiklį.
Atleiskite fiksavimo žiedą.
Keisdami pjovimo pjūklą, įsitikinkite, ar pjūklo
laikiklyje nėra jokių nešvarumų
(pavyzdžiui medienos ar metalo drožlių).
Prieš naudojimą visada patikrinkite, ar pjovimo
pjūklas yra tvirtai užfiksuotas.
Pjovimo pjūklo išėmimas
Pasukite pjovimo pjūklo fiksavimo žiedą kaip
įmanoma toliau į kairę pusę ir laikykite jį.
Ištraukite pjovimo pjūklą jo laikiklio.
Atleiskite fiksavimo žiedą.
NAUDOJIMAS
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti įrankį, patraukite fiksatorių
į kairę / dešinę ir paspauskite pagrindinį
gaiduką.
Norėdami įrankį išjungti, atleiskite įjungimo /
išjungimo jungiklį (1).
Patarimai, kaip optimaliai naudotis įrankiu
Įtvirtinkite ruošinį spaustuvais. Mažus
ruošinius įtvirtinkite spaustuvais.
Nubrėžkite liniją, kad žinotumėte, kokia
kryptimi kreipti pjovimo pjūklą.
Tvirtai laikykite įrankį rankenos.
Įjunkite prietaisą.
Palaukite, kol prietaisas ims veikti visu greičiu.
Dėkite pjovimo pagrindą ant ruošinio.
Lėtai stumkite įrankį išilgai nubrėžtos linijos,
tvirtai įrėmę pjovimo pagrindą į ruošinį.
Per daug nespauskite prietaiso. Leiskite
mechanizmui pačiam atlikti darbą.
Prieš padėdami įrankį į vietą, visada išjunkite
ir palaukite, kol diskas visiškai sustos.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami valymo ir techninės
priežiūros darbus, visada išjunkite įrankį
ir ištraukite įrankio akumuliatorių
Reguliariai valykite korpusą minkštu skudurėliu.
Valykite ventiliacijos angas, kad jose nebūtų
dulkių ir purvo. Jei reikia, nuvalykite dulkes ir
purvą nuo ventiliacijos angų minkšta drėgna
šluoste.
Reguliariai valykite pjovimo pjūklą, kad
naudojant jis tiksliai pjautų.
Pjovimo pjūklo keitimas
Nusidėvėjusius arba pažeistus pjovimo pjūklus
privaloma tuoj pat pakeisti naujais.
32
LV
Naudokite tik aštrius ir neapgadintus
pjovimo diskus.
GARANTIJA
Perskaitykite pateiktas garantijos sąlygas
APLINKOSAUGA
Išmetimas
Gaminį, priedus ir pakavimo medžiagas
privaloma rūšiuoti, kad jos būtų perdirbtos
ir vėl panaudotos tausojant gamtą.
Taikoma tik EB šalims
Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą
2012/19/ES dėl elektrinių ir elektroninių įrenginių
bei jos įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės
aktus, visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami
atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami tokiu
būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai.
FIGŪRZĀĢIS
JSM1026
Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu.
Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums,
ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem
ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir
izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas
un drošības standartiem. Mūsu filozofijas pamatā
ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas
ietilpst mūsu daudzpusīgajā garantijā.
Mēs ceram, ka šo izstrādājumu ar prieku lietosiet
gadiem ilgi.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Izlasietšeitpievienotosdrošības
brīdinājumus,papildudrošības
brīdinājumusunnorādījumus.Ja
netiek ievēroti drošības brīdinājumi
un norādījumi, var gūt elektriskās
strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku
un/vai gūt smagus ievainojumus.
Saglabājietdrošībasbrīdinājumusun
norādījumusturpmākāmuzziņām.
Šajā lietošanas rokasgrāmatā vai uz instrumenta
tiek lietoti šādi apzīmējumi:
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Apzīmē ievainojuma, nāves vai instrumenta
bojājuma risku, ja netiek ievēroti šajā
rokasgrāmatā sniegtie norādījumi.
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Nepakļaujiet lietus iedarbībai
Lietošanai tikai telpās
II kategorijas instruments; dubulta izolācija;
nav jālieto sazemēta kontaktdakša.
Maks. temperatūra 40 °C
33
LV
Akumulatoru nedrīkst mest ugunī
Akumulatoru nedrīkst iegremdēt ūdenī
Nododot izstrādājumu atkritumos,
neievietojiet to nepiemērotās tvertnēs.
Litija jonu akumulatoru dalīta savākšana.
Izstrādājums atbilst spēkā esošiem
Eiropas direktīvu drošības standartiem.
PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
FIGŪRZĀĢIEM
Nestrādājiet ar materiāliem, kas satur azbestu.
Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu.
Valkājiet aizsargbrilles, ausu aizsargus un,
ja nepieciešams, citus aizsarglīdzekļus,
piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus utt.
Pirms lietošanas sagatavi atbrīvojiet no visām
naglām un citiem metāla priekšmetiem.
Pārliecinieties, vai sagatave ir kārtīgi atbalstīta
vai nostiprināta.
Ar instrumentu nedrīkst strādāt, ja nav
uzstādīts aizsargs.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet zāģa
asmeni. Nelietojiet salocījušos, ieplaisājušus
vai citādi bojātus zāģa asmeņus.
Pārliecinieties, lai zāģa asmens būtu pareizi
uzmontēts.
Izmantojiet tikai tādus zāģa asmeņus, kas
piemēroti lietošanai ar šo instrumentu.
Izmantojiet tikai pareizā izmērā zāģa asmeņus.
Neizmantojiet citus piederumus, izņemot zāģa
asmeņus.
Neizmantojiet no HSS tērauda izgatavotus
zāģa asmeņus.
Ar instrumentu neapstrādājiet sagataves,
kurām nepieciešamais maksimālais zāģēšanas
dziļums pārsniedz zāģa asmenim paredzēto
maksimālo zāģēšanas dziļumu.
Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu pie
izolētajām satveršanas virsmām, ja grieznis
varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju.
Ja grieznis saskaras ar vadiem, kuros ir strāva,
visas instrumenta ārējās metāla virsmas
nokļūst „zem sprieguma” un rada operatoram
elektriskās strāvas trieciena risku.
Pēc zāģa asmens uzstādīšanas padarbiniet
instrumentu drošā vietā bez slodzes. Ja
instruments stipri vibrē, nekavējoties to
izslēdziet un mēģiniet atrisināt problēmu.
Lietojiet spīles vai citu praktisku ierīci, lai
atbalstītu apstrādājamo priekšmetu un
nostiprinātu to uz stabilas platformas. Turot
apstrādājamo priekšmetu ar roku vai atbalstot
to ar savu ķermeni, apstrādājamais priekšmets
nenoturas stabilā stāvoklī un var izraisīt
kontroles zaudēšanu pār darba procesu.
Ar akumulatoru darbināma instrumenta
ekspluatācija un aprūpe
a) uzlādējiet tikai ar lādētāju, kādu norādījis
ražotājs.
Ja ar lādētāju, kas paredzēts vienam
akumulatora veidam, tiek lādēts cita veida
akumulators, var izcelties ugunsgrēks.
b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar
paredzētajiem akumulatoriem.
Ja izmantojat citus akumulatorus, var rasties
ievainojuma un ugunsgrēka risks.
c) Kamēr akumulators netiek izmantots,
glabājiet to drošā attālumā no metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm vai līdzīgiem maziem metāla
priekšmetiem, kuri var savienot abas
spailes.
Saskaroties akumulatora spailēm, rodas
īssavienojums, kas var izraisīt apdegumus vai
ugunsgrēku.
d) Nepiemērotos apstākļos no akumulatora
var iztecēt šķidrums izvairieties nonākt
ar to kontaktā.
Ja tomēr nejauši nākas nonākt kontaktā,
noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļuvis
acīs, papildus meklējiet arī medicīnisku
palīdzību.
Šķidrums, kas iztecējis no akumulatora, var
izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Serviss
a) Uzticiet sava elektroinstrumenta apkalpošanu
kvalificētam remontstrādniekam, lietojot tikai
identiskas rezerves daļas.
34
LV
Tādējādi tiek saglabāta elektroinstrumenta
drošība.
Lādētāja paredzētais pielietojums
Uzlādējiet tikai CDA1094 tipa atkārtoti
uzlādējamos akumulatorus. Cita veida
akumulatori var eksplodēt, izraisot ievainojumus
un sabojājot instrumentu.
a) Ierīci nedrīkst lietot personas (tai skaitā
bērni) ar apgrūtinātām fiziskām, maņu
vai garīgām spējām, vai tādas, kam
nav pieredzes un zināšanu, izņemot, ja
viņas tiek uzraudzītas vai saņēmušas
norādījumus
b) Bērni jāpieskata, lai viņi nerotaļātos ar
ierīci.
c) Neuzlādējiet akumulatorus, ko nav
paredzēts uzlādēt!
d) Uzlādēšanas laikā akumulatoru jānovieto
labi vēdināmā vietā!
Atsitiens
Atsitiens ir zāģa asmens kustība uz augšu un
atpakaļ, kad asmens negaidīti pieskaras kādam
priekšmetam.
Kad strādājat ar instrumentu, turiet to droši.
Uzmanību koncentrējiet uz darāmo.
Atsitienu parasti izraisa:
- nejauša pieskaršanās ar rotējošu zāģa asmeni
cietiem priekšmetiem vai materiāliem;
- neass zāģa asmens;
- zāģa asmens, kas nav pareizi uzstādīts;
- iezāģēšana iepriekšējā zāģējumā;
- darbam nepietiekami veltīta uzmanība;
- nestabila stāja.
ELEKTRODROŠĪBA
Pārbaudiet, vai barošanas avota
spriegums atbilst kategorijas plāksnītē
norādītajam spriegumam.
Nelietojiet instrumentu, ja strāvas kabelis vai
kontaktdakša ir bojāti.
Izmantojiet tikai tādus pagarinātājvadus, kas
ir piemēroti instrumenta nominālajai jaudai, un
tiem jābūt vismaz ar 1,5 mm2 šķērsgriezumu.
Ja izmantojat pagarinātājvada spoli, vienmēr
pilnībā atritiniet vadu.
TEHNISKIE DATI
Lādētājs CDA1139
Lādētāja ieejas strāva 100-240V~ 50/60Hz 15W
Lādētāja izejas strāva 13,5V d.c. 400mA
Atkārtoti uzlādējams akumulators 12 V Li-ion 1.5 Ah
Akumulatora uzlādes laiks 3-5 hours
Ātrums bez slodzes 2100 min-1
Maks. zāģēšanas dziļums (kokam) 25 mm
Maks. zāģēšanas gājiens 13 mm
Svars 0.89 kg
TROKSNISUNVIBRĀCIJA
Skaņas spiediens (Lpa) 70 dB(A) K=3 dB(A)
Skaņas jauda (Lwa) 81 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrācija (koks) 3.33 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibrācija (metāls) 3.98 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibrācijas līmenis
Šajā lietošanas rokasgrāmatā norādītā vibrāciju
emisijas vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta
pārbaudes metodi, kas norādīta EN 62841, un
to var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai
ar citu un tam, lai iepriekš novērtētu vibrācijas
iedarbību, ja instrumentu lieto iepriekš minēto
darbu veikšanai:
- vibrācijas iedarbība var būt ievērojami lielāka,
ja instrumentu lieto citu darbu veikšanai, ja tam
uzstāda citus piederumus vai ja uzstādītajiem
piederumiem nav veikta pietiekami laba
apkope;
- vibrācijas iedarbība var būt ievērojami mazāka,
kad instruments ir izslēgts vai darbojas
tukšgaitā.
Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot
instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai
rokas būtu siltas, un organizējot darba gaitu
APRAKSTS (A ATT.)
Jūsu figūrzāģis paredzēts koka, metāla,
plastmasas, keramikas, gumijas utt. zāģēšanai
jebkurā nepieciešamajā izmērā un formā.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Bloķēšanas poga
3. Zāģa asmens turētājs
4. Zāģa pēda
35
LV
SALIKŠANA
Pirms salikšanas instrumentu vienmēr
izslēdziet
Akumulators ir jāuzlādē, pirms to lieto pirmoreiz.
Akumulatora izņemšana no instrumenta
Pabīdiet akumulatora atbloķēšanas pogas un
izvelciet akumulatoru no instrumenta.
Akumulatora ievietošana instrumentā
Pirms akumulatora pievienošanas lādētājam vai
ievietošanas instrumentā pārbaudiet, vai ārējā
virsma ir tīra un sausa.
Ievietojiet akumulatoru (2) instrumenta
pamatnē.
Stumiet akumulatoru uz priekšu, līdz tas ar
klikšķi nonācis vietā.
Akumulatora uzlādēšana (ar lādētāju)
Pievienojiet lādētāju barošanas avota
kontaktligzdai un brīdi nogaidiet. Iedegas LED
indikatorlampiņa, parādot uzlādes statusu.
LED parādītaisuzlādesstatuss
Sarkans akumulators notiek lādēšana
Zaļš akumulators uzlādēšana pabeigta,
akumulators pilnībā uzlādēts
1,5 Ah akumulatora pilnīga uzlāde var ilgt līdz
240 minūtēm.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, atvienojiet
lādētāju no barošanas avota kontaktligzdas un
izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Ja instruments netiek ilglaicīgi
ekspluatēts, ieteicams glabāt
akumulatoru uzlādētā stāvoklī
Zāģa asmens uzstādīšana un izņemšana
Lai izvēlētos pareizo zāģa asmeni, ieskatieties
tabulā.
Zāģaasmens Materiāls
Raupjš Koks
Vidējs Koks
Smalks Tērauds, alumīnijs, plastmasa
Ļoti smalks Koks (līkumi)
Nemēģiniet no instrumenta noņemt
aizsargu.
Zāģa asmens uzstādīšana (B att.)
Instrumentam ir ātrās uzstādīšanas sistēma.
Pagrieziet zāģa asmens turētāja iespīlējošo
gredzenu (5) pa kreisi, cik vien tālu iespējams,
un turiet to.
Ievietojiet zāģa asmeni asmens turētāja.
Atlaidiet iespīlējošo gredzenu.
Nomainot zāģa asmeni, pārliecinieties, lai
asmens turētājā nebūtu materiāla palieku
(piemēram, koka vai metāla skaidu).
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, lai zāģa
asmens būtu droši nostiprināts.
Zāģa asmens izņemšana
Pagrieziet zāģa asmens turētāja iespīlējošo
gredzenu pa kreisi, cik vien tālu iespējams, un
turiet to.
Izņemiet zāģa asmeni no turētāja.
Atlaidiet iespīlējošo gredzenu.
EKSPLUATĀCIJA
Ieslēgšana un izslēgšana
Bloķējošo stieni pavirziet pa labi/pa kreisi un
nospiediet galveno slēdzi, lai instrumentu
iedarbinātu.
Lai instrumentu izslēgtu, atlaidiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1).
Padomi, labāk strādāt ar instrumentu
Iespīlējiet sagatavi. Mazas sagataves
nostipriniet ar iespīlētāju.
Uzvelciet līniju, lai redzētu virzienu, kurp virzīt
zāģa asmeni.
Instrumentu cieši turiet aiz roktura.
Ieslēdziet instrumentu.
Nogaidiet, līdz instruments darbojas pilnā
ātrumā.
Uzlieciet zāģa pēdu uz sagataves.
Lēnām virziet instrumentu pa uzzīmēto līniju,
cieši piespiežot zāģa pēdu pie sagataves.
Nespiediet instrumentu pārāk spēcīgi. Ļaujiet
instrumentam darboties savā gaitā.
Izslēdziet instrumentu un nogaidiet, līdz tas
pilnībā pārstāj darboties, un tikai tad nolieciet
instrumentu nost.
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ferm JSM1026 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ferm JSM1026 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,19 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info