A FORGÁS IRÁNYÁNAK
AUTOMATIKUS MEGVÁLTOZ-
TATÁSA
Hirtelen eltömődés esetén a gép automatikusan
megváltoztatja a forgás irányát. Ez az anyag visszal-
ökődését eredményezi.
•Kapcsolja ki a gépet
•Várja meg, míg a spirális vágóél leáll
•Indítsa el újra a gépet és használjon könnyebben fel-
dolgozható anyagot.
APRÍTÁS
Az alábbi típusú anyagok apríthatóak a kerti aprítógép-
pel:
•Gallyak és ágak
•Bokormetszésből származó hulladék
•Sövénynyírásból származó hulladék
•Növénydarabok és egyéb, aprításra alkalmas kerti
hulladék.
Nem aprítható anyagok:
- Üveg, fém, műanyag zacskó, kő, anyag, földdel borí-
tott gyökér
- Nem szilárd halmazállapotú hulladék, pl. konyhai hul-
ladék.
A gép megrongálódásának elkerülése érdekében az
ágak és gallyak maximális mérete ne haladja meg az
alábbi értéket:
< 40 mm átmérőjű anyagok
Az aprítást megelőzően helyezze az aprítót egy
vitorlavászonra vagy bármilyen hasonló anyagra. Ez
felfogja a felaprított anyagot és megkönnyíti annak
elhordását.
Az aprítandó anyag az adagolótölcsérbe történő
beadagolás után feltéve, hogy nem túl nagy,
automatikusan a lassan forgó spirális vágóélen
keresztül a vágókések közé kerül.
A gallyakat és az ágakat röviddel lemetszésük után fel
kell aprítani. Amennyiben kiszáradnak, rendkívül
megkeményednek és a maximális átmérő, mely esetén
az aprítás még elvégezhető, lecsökken.
Ne tegyen egyszerre túl sok anyagot (különösen puha,
vékony ágakat) az aprítógépbe, mert az könnyen
eltömődhet.
A kerti hulladék nagy része sok vizet tartalmaz, ezért
könnyen tapad. Az ilyen anyagokat feldolgozás előtt
pár napig hagyni kell száradni.
FORGÁCSOLÓLAP BEÁLLÍTÁSA
Mivel a vágómechanizmus gyárilag be van állítva, ezért
az első üzembe helyezés során nem kell beállítani.
•Kapcsolja be a készüléket (C. ábra kapcsoló (3)
megfelelő helyzetben)
•A. ábra. A motor működése közben egy
imbuszkulcs (8) segítségével fordítsa el a szabály-
ozócsavart, amíg forgácsoló hangot nem hall és
finom alumínium forgácsdarabok nem jelennek meg
a kiürítő csúszdán. A forgácslapon található
elkopott pontok így optimálisan kiegyenlítődnek.
•Így a gépbe helyezett anyag sokkal jobban
felaprítható.
KARBANTARTÁS
Ezeket a készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú ideig
probléma nélkül működjenek és csak minimális kar-
bantartást igényeljenek. A készülék élettartamát rend-
szeres tisztítással és megfelelő használattal meg lehet
hosszabbítani.
•Amikor karbantartási munkálatok, vizsgálatok vagy
alkatrészcsere elvégzéséhez, leállítja a gépet, kapc-
solja le az áramforrást (elektromos egység és a táp-
egység közötti kapcsolat megszakítása), és
győződjön meg róla, hogy a mozgó alkatrészek tel-
jesen leálltak. Amennyiben kulccsal is fel van
szerelve a készülék, akkor a kulcsot távolítsa el.
Hagyja, hogy a gép lehűljön a karbantartás, beállítá-
sok stb. megkezdése előtt.
•A vágóelemek karbantartása során nem szabad
megfeledkezni arról, hogy habár a burkolat
reteszelő tulajdonsága miatt a gép nem indulhat el,
a vágóelemek kézi indítással mozgásba hozhatóak.
Tisztítás
A burkolatot rendszeresen tisztítsa meg egy puha
ruhával, lehetőleg minden használat során. A ventillá-
torokat tisztítsa meg a portól és a szennyeződésektől.
A makacs szennyeződéseket egy puha, szappanos
vízzel átitatott ronggyal távolítsa el. Ne használjon
oldószert, például benzint, alkoholt, ammóniát stb.,
mert ezek az anyagok kárt tehetnek a műanyag részek-
ben.
Használat után tisztítsa meg a vágóeszközt egy kefével.
Ezután fújjon vagy dörzsöljön rozsdásodás-gátló olajat
a vágóeszközre a korrózió megelőzésére.
Kenés
A készülék nem igényel külön kenést.
Hibák
Amennyiben az egyik alkatrész elhasználódás
következtében meghibásodik, keresse fel a garancia
levélben megadott szerviz címet.
A beszerezhető alkatrészek rajza ezen üzemeltetési
utasítások végén található.
KÖRNYEZET
A szállítás közben bekövetkező rongálódás elkerülése
érdekében, a készülék szállítására újra felhasználható
anyagból készült szilárd csomagolóanyagban kerül sor.
Ezért kérjük, használja ki a csomagolóanyag újra
hasznosításához rendelkezésre álló lehetőségeket.
GARANCIA
Olvassa el a mellékelt garancia levélben található
feltételeket.
Amennyiben a tartozékokkal és/vagy elemekkel kapc-
solatban kérdése merülne fel, lépjen kapcsolatba a
megadott címmel.
Ferm 47
Está incluído um desenho das peças sobressalentes
que podem ser obtidas nos fim destas instruções de
funcionamento.
AMBIENTE
Para evitar danos durante o transporte, o aparelho é
entregue numa embalagem sólida, composta essencial-
mente por material reutilizável. Assim, certifique-se de
que utiliza as opções de reciclagem da embalagem.
GARANTIA
Leia os termos da garantia, que se encontra no cartão
de garantia em separado.
Contacte o endereço de serviço caso tenha quaisquer
questões relativamente a acessórios e/ou baterias.
Assumimos a única responsabilidade em confirmar
que este produto está em conformidade com as
seguintes normas ou documentos relacionados:
EN13683, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-2-3, EN61000-3-3
em conformidade com as provisões das Directivas:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
de 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de
Qualidade
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos
produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar
a especificação do produto sem notificação prévia.
SMINUZZATRICE DA GIARDINO
FSG-2400S
SPECIFICHE TECNICHE
ThI numeri nel seguente testo corrispondono alle
immagini a pagina 2
INFORMAZIONE SUL PRODOTTO
Fig. A
1. Entrata
2. Tasto ON/OFF
3. Interruttore: cambiare direzione del coltello di
rotazione
4. Presa di alimentazione
5. Gamba
6. Sportello di uscita
7. Carter di protezione
8. Chiave per viti Allen
9. Vite di regolazione
CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE
1 corpo principale
2 gambe
4 bulloni
4 rondelle
4 rondelle elastiche
1 asse
1 spaziatore grande
2 spaziatori piccoli
2 rondelle
2 coppiglie spaccate
2 ruote
2 cappelli delle ruote
1 chiave Allen
1 manuale di istruzioni per l’uso
1 foglio di norme di sicurezza
1 scheda garanzia
Controllare che la macchina, le parti staccate e gli
accessori non siano stati danneggiati durante il tras-
porto.
Art.nr. GSM1002
Tensione elettrica 230V
Frequenza 50 Hz
Potenza S6 2400W (40%)
Velocità di rotazione a vuoto 2850/min
Capacità massima Ø 40mm
Capacità di alimentazione elettrica 120kg/h
Peso 33,5 kg
Livello di potenza sonora 94dB (A)
CE
ı
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
26 Ferm