383487
30
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/30
Next page
www.ferm.com
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podloæno izmenama
RUS Технические характеристики
могут вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR Ηρούμε το δικαίωμα αλλαγών
Art.no. JSM1020
FPJS-1800
www.ferm.com
0804-24.1
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB
USERS MANUAL 06
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 15
MODE D’EMPLOI 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES 24
MANUAL DE INSTRUÇÕES 28
MANUALE UTILIZZATI 33
BRUKSANVISNING 38
YTTÖOHJE 42
BRUKSANVISNING 46
BRUGERVEJLEDNING 50
2 Ferm
Fig. B
Fig. A
1
3
2
12
11
9
8
10
7
5
6
4
59
Ferm
Exploded view
58 Ferm
Spare parts list
JSM1020 - FPJS-1800
Position Description No.
1(2x) + 2(10x) Torx screws set 490034
3+4+ 42 till 44 Housing 490035
5 Switch 490036
6+9 Variable speed 490037
7+8 Lock on lever 490038
10+11 LED light 490039
12 Metal guard 490040
13 till 25 +38 Gear box 490041
26+27 Rotor + stator 490042
28 till 33 Pendulum complete 490043
34+35+48 Guiding roller assy 490044
39 Carbon brush assy 490045
40 Battery release assy 490012
41 Plastic guard 490046
45 till 47 +54 Plunger assy 490047
49+50 Sole plate 490048
51 Allen key 3mm 407850
52+53 LCD assy 490000
3
Ferm
Fig. C
4
Fig. E
Fig. D
4 Ferm
4
16
15
14
13
8
8
8
8
Fig. H
Fig. G
Fig. F
57
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FPJS-1800 JIG SAW
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i
przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau pamin
ėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане
обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ›
ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-03-2008
J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
56 Ferm
5
Ferm
5
11
Fig. K
Fig. J
Fig. I
GB
6 Ferm
JIG SAW
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for many
years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2 - 5.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarize
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Applications
The jig saw can be used to cut workpieces of
various materials (wood, aluminium, plastic, metal
etc.) precisely to size and in any desired shape.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 18 V
Speed, no load 800-2800/min
Max. cutting capacity wood 70 mm
Max cutting capacity metal 10 mm
Max. cutting stroke 18 mm
Cutting angle 0-45º
Weight 1.68 kg
Lpa Sound pressure level 82 dB(A)
Lwa Sound power level 93 dB(A)
Vibration 12,1 m/s
2
Contents of packing
1 Jig saw
1 Saw blade for wood
1 Hex key
1 Operating instructions
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
Product information
Fig. A
1. Speed control
2. Lock off knob
3. Switch
4. Battery release button
5. Saw blade storage cover
6. Protractor
7. Base plate
8. Pendulum
9. Saw buckle
10. Guard
11. Light button
12. LCD Display
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
The number of revolution of the machine
can be electronically set.
Wear a dust mask. Working with wood,
metals and other materials may produce
dust that is harmful to health. Do not
work with material containing asbestos!
Special safety instructions
Read the following safety instructions and also the
enclosed safety instructions.
Before using the appliance
Check the following points:
Has the saw blade lost any teeth and is it
showing cracks or fractures?
55
Ferm
54 Ferm
GB
7
Ferm
If so, replace the saw blade immediately.
Is there enough room under the workpiece so
that the saw blade does not come into contact
with the floor or work table as it moves up and
down?
Do the teeth of the saw blade point upwards?
Always wear protective goggles when using
the appliance.
Maintain the appliance carefully.
Do not use the appliance in a wet
environment.
Do not use the appliance for material which
contains asbestos.
Never leave the jig saw unattended.
Using the appliance
Clamp the workpiece that you will be sawing in
firmly into place.
Remove any wood residue that is near or
stuck to the surface of the saw blade; do not
use your hand for this. Switch the appliance off
before removing any residue!
Always switch the jig saw on in idle, i.e. switch
the jig saw on before bringing it into contact
with the workpiece.
When sawing the wood watch out for knots,
nails, cracks and/or dirt deposits. These can
cause the saw blade to jam dangerously. Also
watch out for this with waste wood. This often
requires less careful sawing, so there is a
danger that you may not be quite so careful
about watching out for irregularities in the
wood.
Do not saw workpieces that are thicker than
the length of the saw blade.
Do not touch metal parts of the jig saw when
sawing in walls or floors in which there could
be electricity cables. Hold the jig saw tightly
with both hands on the plastic grip so that you
do not touch parts that could become live if you
accidentally saw through an electricity cable.
When you have finished sawing, switch off the
appliance first and wait until the saw blade
comes to a standstill before removing it from
the workpiece.
Keep the plastic guard in place while the jig
saw is in use.
3. MOUNTING ACCESSORIES
Prior to mounting an accessory always
remove the battery.
Battery and charger are not included. They
need to be purchased separately.
Selecting the saw blade
The jig saw is suitable for all commercially
available T-shank saw blades. The profile and the
teeth vary is according to the material that you
want to saw. A fine tooth will give you a smooth and
precise saw cut. Use a narrow profile if you want to
saw curves or if you are going to saw figures.
The maximum saw capacity in wood is 70 mm.
To select the right saw, proceed as follows:
First of all try a saw blade with coarse teeth.
If you don‘t get a smooth and precise saw cut,
try a saw blade with a finer tooth.
For plastic, aluminium and steel always use a
saw blade with a very fine tooth.
For metal, only use saw blades, suitable for
metal.
In general you will work faster but less precisely
with a coarse tooth than with a fine tooth.
For an optimum result always make sure the saw
blade is sharp.
Saw blade Type of workpiece
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Plastic, aluminium, steel
Very fine Cutting curves (wood)
Assembling saw blade
Fig. B
To assemble the saw, proceed as follows:
Push the saw buckle clamp up and hold.
Place the saw in the saw buckle. Make sure
that the teeth point upwards and forward. The
smooth side of the saw must rest against the
wheel.
Push the saw as far into the buckle as
possible.
Secure the saw by gently releasing the saw
buckle clamp. Make sure that the saw blade
sits correctly in the saw buckle. A crooked
blade can result in an unsatisfactory cut.
Adjusting the bottom plate
Fig. C + D
Adjust the angle of the bottom plate as follows:
A. Loosen the socket head screws with the Allen
key supplied.
B. Turn the bottom plate to the right or left in the
desired sawing angle.
GB
8 Ferm
You can read this on the protractor. The
maximum sawing angle is 45º.
C. Tighten the socket head screws again.
Connecting and removing the battery
Fig. A + E
Insert the battery into the base of the
appliance, as shown on the illustration. Push
the battery until it latches in.
Press the locking button (4) on either side
before removing the battery, and disengage
the battery from the base of the appliance.
Only use batteries of the following type.
Using any other batteries could cause
serious injury or damage the tool.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ion.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
The following charger can be used to
charge these batteries.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion and NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (NiMH only).
4. OPERATION
Always follow the safety notes and the
relevant safety code.
Switching on and off
This machine is equipped with a safety switch.
Start the machine by pressing the “lock off”
button (to disengage the switch) and switch on
the machine.
Release the (On/Off) switch to switch the
machine off.
Speed control
Fig. A
The speed of the saw blade can be controlled with
the rotary knob at the top of the jig saw.
The higher the position, the higher the speed.
The highest position is 6. The ideal sawing speed
will depend on the profile and the tooth of the saw
blade and on the material you want to saw. For
soft materials, select a reasonably high speed and
a coarse tooth. If you want to saw hard materials,
select a lower speed and a fine tooth.
Pendulum setting
Fig. F
For an optimum sawing result you must set the
way in which the teeth of the saw blade
grip the material. You do this by adjusting the
pendulum (8).
Soft material (wood, plastics etc.): set the
pendulum to level II or III. For a sharp saw cut,
use pendulum level 0 or I.
Medium-hard material (hardwood, aluminium
etc.): set the pendulum depending on the
application. For thin material use pendulum
level 0, or I if you are working with rasps or
knives.
Hard material (steel etc.): set the pendulum to
level 0.
Curves: set pendulum to level 0.
You can adjust the pendulum level while the
appliance is in operation.
Guard
Fig. A
The jig saw is fitted with a guard (10). Make sure
that this guard is always mounted correctly while
the jig saw is in use.
Sawing
Switch on the jig saw.
Place the bottom plate of the appliance on the
work piece.
Move slowly towards the previously drawn
sawing line and press the jig saw forward
slowly. Press the bottom plate firmly against
the work piece. If you do not do this the jig saw
is likely to vibrate and the saw blade will break.
Let the jig saw do the work. Do not press
too hard on the jig saw.
Cutting in
Fig. G
If the starting position of the work piece to be sawn
is not the side, or if no hole has been drilled, you
must cut in. To do this, proceed as follows:
Put the jig saw on the rounded front of the
bottom plate.
Switch on the appliance and slowly lower the
jig saw until it touches the work piece.
Let the jig saw cut into the work piece gently
without forcing it.
DK
53
Ferm
Indstik
Fig. G
Hvis startpositionen i arbejdsemnet, der skal
saves i, ikke er på siden, eller hvis der ikke er
boret et hul, skal du lave et indstik i arbejdsemnet
med værktøjet. Dette gøres som følger:
Sæt stiksaven på den rundede front på sålen.
Tænd for værktøjet, og sænk derefter
stiksaven, indtil det rører ved arbejdsemnet.
Lad stiksaven stikke let i arbejdsemnet, uden
at tvinge den.
Når du er gennem arbejdsemnet, skal du tage
stiksaven ud af hullet.
Sæt værktøjet i normal position i det udsavede
hul, og fortsæt med savningen.
Du kan også lave indstikshul ved først at bore
et hul i arbejdsemnet. For at gøre dette skal du
bruge en bit, der laver et hul, der er stort nok til
savklingen. Nu kan du udføre trinnene, der er
beskrevet under ‚Sådan saver du‘.
LCD-skærm
Fig. H
Værktøjet er udstyret med en LCD-skærm:
Der tændes for skærmen ved at trykke én
gang på skærmknappen (13). Der slukkes for
skærmen ved at trykke på skærmknappen
igen.
Ur- (14) og minut- (15) ikonerne angiver, hvor
mange minutter der kan arbejdes, før batteriet
skal genoplades (kun lithium-ion-batteri).
Batteri-ikonet (16) viser, hvor meget strøm der
er tilbage på batteriet. Hver opladningsbjælke
angiver ca. 10% af batteriets fulde opladning.
Når der vises 10 bjælker, er batteriet fuldt
opladet.
LCD-arbejdslys
Fig. I
Tryk på lysknappen for at tænde for LED-
arbejdslyset. Tryk på lysknappen for at slukke for
LED-arbejdslyset.
Opbevaring af savklinger
Fig. J
Savklingerne kan opbevares i sålen;
Træk bundpladen fra sålen.
Læg savklingen ind i sålen.
Skub bundpladen tilbage på sålen.
Opbevaring af unbrakonøgle
Fig. K
Den medfølgende unbrakonøgle kan opbevares i
batterirummet.
5. SERVICE &
VEDLIGEHOLDELSE
Kontroller, at værktøjet ikke er tilsluttet,
når der udføres vedligeholdelsesarbejde
på motoren.
Dette værktøj er konstrueret således, at
det kan fungere længe med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende brug
afhænger af korrekt vedligeholdelse og regel
mæssig rengøring af værktøjet.
Rengøring
Ventilationsrillerne skal holdes rene for at
forhindre, at værktøjet overophedes. Værktøjets
kabinet skal jævnligt renses med en blød klud,
helst efter hver brug. Hold ventilationsrillerne
fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af,
anvendes en blød klud fugtet med sæbevand.
Brug aldrig opløsningsmidler som benzin, sprit,
salmiakspiritus, etc. Disse opløsningsmidler kan
beskadige plastikdelene.
Smøring
Værktøjet kræver ikke yderligere smøring.
Fejl
Skulle der opstå en fejl, f. eks. ved nedslidning
af en del, skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet. I slutningen findes et udvidet afsnit,
der viser, hvilke dele der kan bestilles.
Miljø
For at forhindre, at værktøjet beskadiges under
transport leveres den i en solid emballage, der
fortrinsvis består af genanvendeligt materiale.
Du bedes derfor udnytte mulighederne for, at
emballagen genbruges.
Defekt og/eller kasseret elektrisk udstyr
skal afleveres på en passende
genbrugsstation.
Garanti
Garantibetingelserne er anført på det
medfølgende separate garantikort.
DK
52 Ferm
Sådan justeres sålen
Fig. F
Juster vinklen på sålen som følger:
A. Løsn sokkelskruerne med den medfølgende
unbrakonøgle.
B. Drej sålen til højre eller venstre i den ønskede
savevinkel.
Du kan aflæse dette på vinkelmåleren . Den
maksimale savevinkel er 45º.
C. Tilspænd sokkelskruerne igen.
Montering og udtagning af batteriet
Fig. A + E
Sæt batteriet i bunden af værktøjet som vist
på illustrationen. Skub batteriet ind, indtil det
får fat.
Tryk på låseknapperne (4) på begge sider, før
batteriet tages ud, og tag batteriet ud af
værktøjets bund.
Brug kun batterier af nedenstående
type:. Hvis der anvendes andre batterier,
kan det medføre alvorlig personskade
og beskadige værktøjet.
CDA1051: FPB-1800L, 18 V lithium-ion
CDA1053: FPB-1800N, 18 V NiMH
Nedenstående opladere kan anvendes
til at oplade disse batterier.
CDA1052: FPL-1800 (lithium-ion og NiMH)
CDA1054: FPL-1800N (kun NiMH)
4. ANVENDELSE
Sikkerhedsanvisningerne og de
relevante sikkerhedsforskrifter skal altid
følges.
Sådan tændes og slukkes værktøjet
Værktøjet er udstyret med en
sikkerhedskontakt.
Start værktøjet ved at trykke på knappen
“oplås” (for at udløse kontakten) og tænde for
værktøjet.
Tryk på kontakten (On/Off) for at slukke for
værktøjet.
Hastighedsregulering
Fig. A
Hastigheden på savklingen kan styres med
drejeknappen øverst på stiksaven.
Jo højere knapstiling, desto højere hastighed. Den
højeste position er 6.
Den ideelle savehastighed afhænger af profilen og
tænderne på savklingen og på det materiale, du
vil save i. Til nogle materialer skal du vælge en ret
høj hastighed og grove tænder. Hvis du vil save i
hårdt materiale, skal du vælge en lavere hastighed
og fine tænder.
Sådan indstiller du pendulet
Fig. F
For at opnå det bedste saveresultat skal du
indstille på hvilken måde tænderne på savklingen
tager fat i materialet. Dette gøres ved at justere
pendulet (8).
Blødt materiale (træ, plastik, etc.): Sæt
pendulniveau II eller III. Til skarp savning skal
du bruge pendulniveau 0 eller I.
Mellemhårdt materiale (hårdttræ, aluminium,
etc.): Sæt pendulet afhængig af opgaven. Til
tynde materialer skal du bruge pendulniveau
0, eller hvis du vil arbejde med rasp eller kniv.
Hårde materialer (stål etc.): Sæt pendulniveau
0.
Kurver: Sæt pendulniveau 0.
Du kan justere pendulniveauet, mens værktøjet
er igang.
Styr
Fig. A
Stiksaven er forsynet med et styr (10). Sørg for, at
styret altid er monteret korrekt, når stiksaven er i
brug.
Sådan saver du
Tænd for stiksaven.
Sæt værktøjets sål på arbejdsemnet.
Bevæg dig langsomt langs mod den savelinje,
som du lige har tegnet, og tryk stiksaven
langsomt fremad. Tryk sålen godt fast mod
arbejdsemnet. Hvis du ikke gør det, så kan
stiksaven vibrere, og savklingen kan knække.
Lad stiksaven udføre arbejdet. Tryk ikke
for hårdt på stiksaven.
GB
9
Ferm
When you are through the work piece, take
the jig saw out of the hole.
Place the appliance in the normal position in
the sawn hole and continue the saw cut.
You can also cut in by first drilling a hole in the
work piece. To do this, use a bit that makes a hole
big enough for the saw blade. Now you can carry
out the steps described under ‚Sawing‘.
LCD display
Fig. H
This machine is equipped with an LCD display:
To turn the display on, press the display button
(13) once. To turn the display off, press the
display button again.
The clock (14) and minutes (15) remaining
icons indicate the number of minutes of
running time that are available before the
battery requires recharging (Lithium-Ion
battery only)
The battery icon (16) indicates the amount of
charge remaining in the battery. Each charge
bar displayed indicates approximately 10%
charge remaining in the battery. A total of 10
charge bars indicates a fully charged battery.
LED work light
Fig. I
Press the light button to switch the LED work light
on. Press the light button again to switch the LED
work light off.
Saw blade storage
Fig. J
Saw blades can be stored in the bottom plate:
Pull the bottom blade cover from the bottom
plate.
Insert the saw blade in the bottom blade cover.
Slide the bottom blade cover back into the
bottom plate.
Hex key storage
Fig. K
The included hex key can be stored in the battery
compartment.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material.
Therefore please make use of options for recycling
the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
D
10 Ferm
DEKUPIERSÄGE
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt
gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Lieferanten in
Europa.
Alle Produkte, die Ihnen von Ferm geliefert
werden, werden entsprechend der höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Als Teil unserer Philosophie bieten wir auch einen
ausgezeichneten Kundendienst, der von unserer
umfangreichen Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben werden.
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die
Diagramme auf den Seiten 2 - 5.
Lesen Sie die Betriebsanweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät
verwenden. Machen Sie sich selbst mit
dessen Funktionen und dem grund-
legenden Betrieb vertraut. Führen Sie
Wartungsarbeiten am Gerät anhand der
Anweisungen durch, um sicherzustellen,
dass es stets ordnungsgemäß funk-
tions bereit ist. Die Betriebs anweisungen
und die begleitende Dokumentation
müssen in unmittelbarer Nähe des
Geräts aufbewahrt werden.
Anwendungsgebiete
Diese Dekupiersäge kann zum präzisen
Schneiden von Werkstücken verschiedener
Materialien (Holz, Aluminium, Kunststoff, Metall,
usw.) in jeder gewünschten Form verwendet
werden.
Inhalt
1. Maschineninformationen
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montage des Zubehörs
4. Betrieb
5. Service & Wartung
1. MASCHINENINFORMATIONEN
Technische Daten
Spannung 18 V
Drehzahl, ohne Last 800-2800 U/min
Max. Schnittleistung in Holz 70 mm
Max. Schnittleistung in Metall 10 mm
Max. Schnittbewegung 18 mm
Schnittwinkel 0-45º
Gewicht 1,68 kg
Lpa Schalldruckpegel 82 dB(A)
Lwa Schalldruckpegel 93 dB(A)
Schwingung 12,1 m/s
2
Packungsinhalt
1 Dekupiersäge
1 Sägeblatt für Holz
1 Inbusschlüssel
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsanweisungen
1 Garantiekarte
Untersuchen Sie das Gerät auf lose Teile und
Zubehörteile, die beim Transport beschädigt
worden sind.
Produktinformationen
Abb. A
1. Drehzahlreglung
2. Arretierknopf
3. Schalter
4. Akku-Freigabetaste
5. Sägeblatt Schutzabdeckung
6. Winkelmesser
7. Bodenplatte
8. Pendel
9. Sägeangel
10. Schutzvorrichtung
11. Licht-Taste
12. LCD-Display
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Erklärung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
DK
51
Ferm
Før du bruger værktøjet:
Kontroller følgende punkter:
Har savklingen tabt nogen tænder, og viser
den tegn på revner eller brud?
Hvis det er tilfældet, så skal savklingen straks
udskiftes.
Er der nok plads under arbejdsemnet, så
savklingen ikke kommer i kontakt med gulvet
eller arbejdsbordet, når den kører op og ned?
Peger tænderne på savklingen opad?
Bær altid sikkerhedsbriller, når du bruger
værktøjet.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt.
Brug ikke værktøjet i våde omgivelser.
Brug ikke værktøjet til materialer, der
indeholder asbest.
Efterlad aldrig stiksaven uden opsyn.
Sådan bruger du værktøjet
Sæt det arbejdsemne, som du skal save i,
godt fast.
Fjern træaffald i nærheden eller som sidder på
overfladen af savklingen; brug ikke hånden til
at fjerne det. Sluk for værktøjet, før du fjerner
eventuelt træaffald!
Sæt altid stiksaven til at køre i tomgang; det vil
sige at du skal tænde for stiksaven, før du
sætter den i et arbejdsemne.
Når du saver i træ, skal du være opmærksom
på knaster, søm, revner og/eller aflejring af
snavs. Det kan medføre farlig blokering af
savklingen. Vær også opmærksom på dette
ved affaldstræ. Det kræver ofte mindre
omhyggelig savning, så der er fare for, at du
ikke er lige så omhyggelig med at tjekke for
uregelmæssigheder i træet.
Sav ikke i arbejdsemner, der er tykkere end
længden på savklingen.
Lad ikke stiksaven røre ved metaldele, når du
saver i vægge, lofter, hvor der kan være
elektriske kabler. Hold godt fast på stiksaven
med begge hænder på plastikgrebet så du
ikke rører ved nogen dele, der kan blive
strømførende, hvis du tilfældigt skulle komme i
berøring med et elektrisk kabel.
Når du er færdig med at save, skal du først
slukke for værktøjet og derefter afvente, at det
står helt stille, før du fjerner det fra
arbejdsemnet.
Hold plastikstyret på plads, mens stiksaven er
i brug.
3. MONTERING AF TILBEHØR
Batteriet skal altid tages ud, før der
monteres tilbehør.
Batteri og oplader medfølger ikke. De skal
købes separat.
Sådan vælger du savklinge
Stiksaven bruger alle kommercielt tilgængelige
T-stykke-savklinger. Profilen og tænderne varierer
alt efter det materiale, du vil save i. Fine tænder
giver dig et jævnt og præcist snit. Brug en smal
profil, hvis du vil save kurver, eller hvis du skal
save figurer.
Den maksimale savekapacitet i træ er 70 mm.
For at vælge den rigtige sav, skal du gøre som
følger:
Først skal du prøve en savklinge med grove
tænder.
Hvis du ikke får et jævnt og præcist snit, så
skal du prøve en savklinge med finere tænder.
Du skal altid bruge en savklinge med meget
fine tænder til plastik, aluminium og stål.
Du må kun bruge savklinger, der er egnet til
metal, når du saver i metal.
Generelt vil du arbejde hurtigere, men mindre
præcist, når du arbejder med en grovere klinge,
end når du bruger en med fine tænder.
For at opnå et optimalt resultat, skal du altid sørge
for, at savklingen er skarp.
Savklinge Type til arbejdsemnet
Groft træ
Medium træ
Fin plastik, aluminium, stål
Meget fine kurver (træ)
Sådan samler du savklingen
Fig. A
For at samle saven skal du gøre som følger:
Skub klingespændet opad og hold.
Sæt saven i klingespændet. Sørg for, at
tænderne peger opad og fremad. Den glatte
side på saven skal hvile mod hjulet.
Tryk saven så langt ind i spændet som muligt.
Fastgør saven ved forsigtigt at slippe
klingespændet. Sørg for, at savklingen sidder
korrekt i klingespændet. En kroget klinge kan
medføre et utilfredsstillende snit.
DK
50 Ferm
STIKSAV
Tak, fordi du har valgt dette Ferm-produkt.
Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas
førende leverandører. Alle produkter fra Ferm
er fremstillet til at opfylde de højeste standarder
for ydeevne og sikkerhed. Det er en del af vores
filosofi at yde en fremragende kundeservice støttet
af vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil nyde at anvende dette produkt i
mange år.
Tallene i teksten refererer til diagrammerne på
side 2 - 5.
Læs betjeningsvejledningen grundigt,
før du tager værktøjet i brug. Sæt dig ind
i den grundlæggende betjening.
Vedligehold værktøjet som angivet i
vejledningen, hvis du vil være sikker på,
at det altid fungerer, som det skal.
Betjeningsvejledningen og den
medfølgende dokumentation skal
opbevares i nærheden af værktøjet.
Programmer
Stiksaven kan bruges til at skære i mange
forskellige materialetyper (træ, plastik, metal etc.)
til nøjagtig tilpasning og i alle ønskede former.
Indhold
1. Produktoplysninger
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Montering af tilbehør
4. Anvendelse
5. Service & vedligeholdelse
1. MASKINOPLYSNINGER
Tekniske specifikationer
Spænding 18 V
Tomgangshastighed 800-2800/min
Maks. skærekapacitet træ 70 mm
Maks. skærekapacitet metal 10 mm
Maks. slaglængde 18 mm
Geringsvinkel 0-45º
Vægt 1,68 kg
Lpa-lydtryksniveau 82 dB(A)
Lwa-lydeffektniveau 93 dB(A)
Vibration 12,1 m/s
2
Pakningens indhold
1 Stiksav
1 Savklinge til træ
1 Unbrakonøgle
1 Betjeningsvejledning
1 Sikkerhedsforskrifter
1 Garantikort
Efterse værktøjet, eventuelle løsdele og tilbehøret
for transportskader.
Produktoplysninger
Fig. A
1 Hastighedskontrol
2. Sluk-knap
3. Kontakt
4. Batteriudløsningsknap
5. Dæksel til opbevaring af savklinge
6. Vinkelmåler
7. Sål
8. Pendul
9. Klingespænde
10. Styr
11. Lysknap
12. LCD-skærm
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Symbolforklaring
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Maskinens omdrejningstal kan indstilles
elektronisk.
Bær støvmaske. Arbejde med træ, metal
eller andre materialer kan frembringe støv,
der er skadelig for helbredet. Arbejd ikke
med materiale, der indeholder asbest!
Særlige sikkerhedsforskrifter
Læs udover de nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder.
D
11
Ferm
Kennzeichnet die Gefahr eines
elektrischen Stromschlags.
Die Drehzahl der Maschine kann
elektronisch eingestellt werden.
Tragen Sie eine Schutzmaske. Bei der
Arbeit an Holz, Metallen oder anderen
Materialien kann
gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Arbeiten Sie nicht mit
asbesthaltigen Materialien!
Spezielle Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen
ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Vor der Nutzung des Gerätes:
Prüfen Sie die folgenden Punkte:
Fehlen am Sägeblatt irgendwelche
Sägezähne oder hat es Anzeichen von Rissen
oder Bruchstellen?
Wenn das der Fall ist, tauschen Sie das
Sägeblatt sofort aus.
Ist ausreichend Platz unter dem Werkstück
vorhanden, so dass das Sägeblatt nicht in
Kontakt mit dem Fußboden oder Arbeitstisch
kommt, wenn die Säge nach oben und unten
bewegt wird?
Zeigen die Zähne des Sägeblatt nach oben?
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie
das Gerät verwenden.
Warten Sie das Gerät sorgfältig.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuchten Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät nicht für
Materialien, die Asbest enthalten.
Lassen Sie die Dekupiersäge niemals ohne
Aufsicht zurück.
Anwendung des Geräts
Spannen Sie das Werkstück, dass Sie sägen
werden, fest ein.
Entfernen Sie alle Holzrückstände, die sich in
der Nähe der Sägeblattoberfläche befinden
oder festklemmen; nutzen Sie dafür nicht Ihre
Hände. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
die Rückstände entfernen!
Schalten Sie die Dekupiersäge immer in den
Leerlauf, das heißt schalten Sie die
Dekupiersäge ein, bevor Sie diese in Kontakt
mit dem Werkstück bringen.
Wenn Sie Holz sägen, achten Sie auf Äste,
Nägel, Risse und/oder Schmutzablagerungen.
Diese können dazu führen, dass das Sägeblatt
gefährlich stecken bleibt. Achten Sie auch bei
Abfallholz darauf. Dieses Holz erfordert oft ein
weniger sorgfältiges Sägen, so dass die Gefahr
besteht, dass Sie nicht so sorgfältig genug auf
Unregelmäßigkeiten im Holz achten.
Sägen Sie keine Werkstücke, die dicker als
die Länge das Sägeblatts sind.
Berühren Sie keine metallischen Teile der
Dekupiersäge, wenn Sie in Wänden oder
Fußböden sägen, in denen sich elektrische
Kabel befinden können. Halten Sie die
Dekupiersäge fest mit beiden Händen am
Kunststoffgriff, so dass Sie keine Teile
berühren, die unter Strom stehen könnten,
wenn Sie versehentlich durch ein Strom
führendes Kabel sägen.
Wenn Sie den Sägevorgang beendet haben,
schalten Sie das Gerät zuerst aus und warten
Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt,
bevor Sie es aus dem Werkstück entfernen.
Sorgen Sie dafür, dass die Kunststoff-
Schutzvorrichtung angebracht ist, wenn die
Dekupiersäge verwendet wird.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Vor der Montage eines Zubehörgeräts
muss der Akku immer herausgenommen
werden.
Der Akku und das Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten. Diese müssen separat
erworben werden.
Auswahl des Sägeblatts
Die Dekupiersäge ist für alle handelsüblichen
Sägeblätter mit T-Schaft geeignet. Das Profil
und die Zähne sind abhängig vom Material,
das Sie sägen möchten. Ein feiner Zahn wird
einen gleichmäßigen und präzisen Sägeschnitt
erzeugen. Verwenden Sie ein niedriges Profil,
wenn Sie Kurven oder Figuren sägen möchten.
Die maximale Schnittleistung in Holz beträgt
70 mm. Gehen Sie zur Auswahl der richtigen Säge
wie folgt vor:
Versuchen Sie zuerst ein Sägeblatt mit groben
Zähnen.
Wenn Sie keinen gleichmäßigen und präzisen
Sägeschnitt erhalten, versuchen Sie ein
Sägeblatt mit einem feineren Zahn.
D
12 Ferm
Verwenden Sie bei Kunststoff, Aluminium und
Stahl immer ein Sägeblatt mit einem sehr
feinen Zahn.
Verwenden Sie bei Metall stets Sägeblätter,
die für Metall geeignet sind.
Im Allgemeinen werden Sie mit einem groben
Zahn schneller, aber weniger präzise als mit
einem feinen Zahn arbeiten.
Um optimale Ergebnisse zu erhalten, stellen Sie
immer sicher, dass das Sägeblatt scharf ist.
Sägeblatt Typ des Werkstücks
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Kunststoff, Aluminium, Stahl
Sehr fein Kurven schneiden (Holz)
Montage des Sägeblatts
Abb. B
Gehen Sie zur Montage der Säge wie folgt vor:
Drücken Sie die Klemme der Sägeangel nach
oben und halten Sie diese in Position.
Platzieren Sie die Säge in der Sägeangel.
Stellen Sie sicher, dass die Zähne nach oben
und nach vorn zeigen. Die glatte Seite der
Säge muss auf dem Rad aufliegen.
Drücken Sie die Säge so weit wie möglich in
die Angel.
Sichern Sie die Säge, indem Sie die Klemme
der Sägeangel behutsam lösen. Stellen Sie
sicher, dass das Sägeblatt richtig in der
Sägeangel sitzt. Ein schief sitzendes
Sägeblatt kann zu einem unbefriedigendem
Schnitt führen.
Einstellen der Bodenplatte
Abb. C + D
Stellen Sie den Winkel der Bodenplatte wie folgt
ein:
A. Lösen Sie die Inbusschrauben mit dem
mitgelieferten Inbusschlüssel.
B. Drehen Sie die Bodenplatte im gewünschten
Sägewinkel nach rechts oder links. Diesen
können Sie auf dem Winkelmesser ablesen.
Der maximale Sägewinkel beträgt 45º.
C. Ziehen Sie die Inbusschrauben erneut an.
Anschluss und Wechsel des Akkus
Abb. A + E
Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung
dargestellt in den Sockel des Gerätes ein.
Drücken Sie auf die Batterie, bis sie einrastet.
Drücken Sie auf die Sperrtaste (4) auf einer
Seite, bevor Sie den Akku herausnehmen, und
trennen Sie den Akku vom Sockel des Geräts.
Verbinden Sie ausschließlich Akkus
vom folgenden Typ. Verwenden Sie
keine anderen Akkus, da diese schwere
Verletzungen oder Schäden am
Werkzeug verursachen können.
CDA1051: FPB-1800L, 18 V Lithium-Ionen.
CDA1053: FPB-1800N, 18 V NiMH.
Zum Aufladen dieser Akkus können
folgende Ladegeräte verwendet werden.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ionen und NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (nur NiMH).
4. BETRIEB
Befolgen Sie immer die
Sicherheitsanmerkungen und die
geltenden Sicherheitsgesetze.
Ein- und Ausschalten
Diese Maschine ist mit einem
Sicherheitsschalter ausgestattet.
Starten Sie die Maschine durch Drücken der
Taste “lock off (Verriegelung aus)” (um den
Schalter zu deaktivieren) und schalten Sie die
Maschine ein.
Lassen Sie den (Ein/Aus)-Schalter los, um die
Maschine auszuschalten.
Drehzahlreglung
Abb. A
Die Drehzahl des Sägeblatts kann über den
Drehknopf auf der Oberseite der Dekupiersäge
geregelt werden. Je höher die Position, desto
höher ist die Drehzahl. Die höchste Position ist 6.
Die ideale Sägedrehzahl ist abhängig vom Profil
und Zahn des Sägeblatts und vom Material, das
Sie sägen möchten.
Wählen Sie bei weichen Materialien eine hohe
Drehzahl und ein grobes Sägeblatt.
Wenn Sie harte Materialien sägen möchten,
wählen Sie eine niedrigere Drehzahl und ein
feineres Sägeblatt aus.
N
49
Ferm
Innstikking
Fig. G
Hvis startposisjonen på stykket som skal sages
ikke er på siden, eller hvis det ikke har blitt drillet
hull, må du stikke inn. For å oppnå dette, gjør som
følger:
Sett kontursagen på bunnplatens avrundede
front.
Skru på apparatet og senk kontursagen sakte
inntil det kommer i kontakt med
arbeidsstykket.
La kontursagen gå forsiktig inn i stykket, uten
å bruke krefter.
Når du har kommet deg i gjennom
arbeidsstykket, ta kontursagen ut av hullet.
Plasser apparatet i normal posisjon i det
sagde hullet og fortsett og sage.
Du kan også stikke inn ved å drille et hull i stykket.
For å gjøre dette, bruk en del som lager et stort
nok hull til sagbladet. Nå kan du utføre trinnene
beskrevet under ‚Saging‘.
LCD-display
Fig. H
Dette apparatet er utstyrt med en LCD skjerm:
For å skru på skjermen, trykk inn
skjermknappen (13) én gang. For å skru
skjermen av, trykker du på knappen igjen.
Klokke (14) og minutt (15) ikonene viser antall
tilgjengelige minutter i driftstid før batteriet må
opplades (kun Litium-Ion batterier))
Batteriikonet (16) viser resterende tid igjen før
batteriet må lades. Hver ladestrek som vises
indikerer omtrent 10% av gjenstående lading i
batteriet. Totalt 10 ladestreker indikerer et
fullstendig oppladet batteri.
LED-arbeidslys
Fig. I
Trykk inn lysknappen for å skru på LED
arbeidslyset. Trykk inn lysknappen igjen for å slå
av LED arbeidslyset.
Oppbevaring av sagbladet
Fig. J
Sagbladet kan oppbevares i bunnplaten:
Dra bunnbladdekselet fra bunnplaten.
Før sagbladet inn i bunnbladdekselet.
La bunnbladdekselet skli på plass i
bunnplaten.
Oppbevaring av hex- nøkkel
Fig. K
Hex-nøkkelen kan oppbevares i batterirommet.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Forsikre deg om at maskinen ikke er i
gang når du utfører vedlikeholdsarbeid
på maskinen.
Maskinene har blitt designet til å brukes over
en lang tidsperiode med minimalt vedlikehold.
Hvorvidt maskinen fungerer tilfredsstillende
avhenger av behandlingen og rengjøringen av
maskinen.
Rengjøring
Hold luftehullene rene for å forhindre
overoppheting av maskinen. Rengjør maskinhuset
regelmessig med en tørrklut, helst etter hver bruk.
Hold luftehullene fri for støv og smuss. Hvis du
ikke får tørket av smusset med en tørr klut, fukt
den i såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin,
alkohol, ammoniakkvann os. Disse løsemidlene
kan skade plastikkdelene.
Smøring
Maskinen krever ingen ytterligere smøring.
Feil
Hvis det oppstår en feil, som f.eks. en slitt
del, vennligst kontakt serviceadressen på
garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen
finner du en detaljert oversikt over hvilke deler
som kan bestilles.
Miljø
For å forhindre skader under transport, leveres
apparatet med kraftig emballasje som stort sett
består av gjenvinnbart materiale.
Vennligst gjenvinn dette materialet på egnet måte.
Mangelfulle og/eller avlagte elektroniske
eller elektriske apparater må bringes til
et passende resirkuleringsanlegg.
Garanti
Garantibetingelsene finner du på et separat
vedlagt garantikort.
N
48 Ferm
Sikre sagen ved å forsiktig løsne sagens
spennklemme. Se setter at bladet sitter riktig i
saggrinden. Et bøyd blad kan føre til et
uønsket resultat.
Justering av bunnplaten
Fig. C + D
Juster vinkelen på bunnplaten etter følgende:
A. Løsne hodeskruene med den vedlagte Allen
nøkkelen.
B. Vri bunnplaten mot høyre eller venstre etter
ønsket sagevinkel.
Du kan lese dette på vinkelmåleren. Maksimal
sagevinkel er 45º.
C. Stram hodeskruene nok en gang.
Koble til og fjerne batteriet
Fig. A + E
Sett batteriet inn i foten på apparatet, som vist
i illustrasjonen. Dytt batteriet til det settes fast.
Trykk på låseknappen (4) på begge sider før
du fjerner batteriet og løsner batteriet fra foten
på apparatet.
Bare bruk følgende batterityper. Bruk av
andre batterier kan føre til alvorlig
personskade eller det kan skade
verktøyet.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litium-Ion.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
De følgende laderne kan brukes for å
lade disse batteriene.
CDA1052: FPL-1800 (Litium-ion og NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (kun NiMH).
4. BETJENING
Følg alltid sikkerhetsanmerkningene og
de aktuelle sikkerhetskodene.
Skru av og på
Dette apparatet er utstyrt ned en
sikkerhetsbryter.
Start apparatet ved å trykke inn "avlåsings"
knappen (for å kople fra bryteren) og skru på
apparatet.
Frigjør (Av7På) bryteren for å skru apparatet av.
Hastighetskontroll
Fig. A
Sagbladets hastighet kan kontrolleres med
roteringsknappen på toppen av kontursagen.
Jo høyere du skyver den, desto høyere blir
hastigheten. Den høyeste posisjonen er 6. Den
ideelle saghastigheten vil avhenge av konturen
og tannen på sagbladet og på materialet du
ønsker å sage. For myke materialer, velg rimlig
høy hastighet og grove tenner. Ønsker du å sage
harde materialer, velger du lavere hastighet og
finere tenner.
Pendelinnstilling
Fig. F
For å oppnå et optimalt resultat må du stille inn
måten du ønsker at sagbladet skal gripe materialet
på. Dette kan du gjøre ved å stille inn pendelen
(8).
Myke materialer (treverk, plast osv.): sett
pendelen på nivå II eller III. For å oppnå et
skarpt kutt, bruk pendelnivå 0 eller I.
Middelsharde materialer (hardved, aluminium
osv.): innstill pendelen etter ønsket bruk. For
tynne materialer bruk pendelnivå 0, eller I hvis
du jobber med raspere eller kniver.
Hardt materiale (stål osv.): sett pendelen til
nivå 0.
Kurver: sett pendelen til nivå 0.
Du kan justere pendelnivået mens apparatet er i
drift.
Vern
Fig. A
Kontursagen er utstyrt med et vern (10). Sørg for
at dette vernet alltid er korrekt montert når sagen
er i bruk.
Saging
Skru på kontursagen.
Plasser apparatets bunnplate på
arbeidsstykke.
Beveg sagen sakte mot den på forhånd
opptegnede sagelinjen og press kontursagen
forover. Press bunnplaten forsiktig mot
arbeidsstykket. Unnlater du å gjøre dette er
det mye mulig at sagen begynner å vibrere og
at sagbladet vil brekke.
La kontursagen gjøre jobben. Trykk ikke
for hardt på kontursagen.
D
13
Ferm
Einstellen des Pendels
Abb. F
Um optimale Wegeergebnisse zu erzielen, muss
Sie die Art und Weise eingestellt werden, wie
die das Sägeblatt auf das Material trifft. Diese
Einstellung erfolgt über das Pendel (8).
Weiche Materialien (Holz, Kunststoff, usw.):
Stellen Sie das Pendel auf Stufe II oder III.
Verwenden Sie für einen scharfen Sägeschnitt
die Pendelstufe 0 oder I.
Mittelhartes Material (Hartholz, Aluminium,
usw.): Stellen Sie das Pendel abhängig vom
Einsatzbereich ein. Verwenden Sie bei den
Materialien die Pendelstufe 0, oder I, wenn Sie
mit Feilen oder Messern arbeiten.
Hartes Material (Stahl usw.): Stellen Sie das
Pendel auf die Stufe 0.
Kurven: Stellen Sie das Pendel auf die Stufe
0.
Sie können die Pendelstufe einstellen, während
das Gerät in Betrieb ist.
Schutzvorrichtung
Abb. A
Die Dekupiersäge ist mit einer Schutzvorrichtung
(10) ausgestattet. Stellen Sie sicher, dass diese
Schutzvorrichtung immer ordnungsgemäß
montiert ist, wenn die Dekupiersäge verwendet
wird.
Sägen
Schalten Sie die Dekupiersäge ein.
Platzieren Sie die Bodenplatte des Gerätes
auf dem Werkstück.
Bewegen Sie die Säge langsam in Richtung
der zuvor eingezeichneten Sägelinie und
drücken Sie die Dekupiersäge langsam nach
vorn. Drücken Sie die Bodenplatte fest gegen
das Werkstück. Wenn Sie das nicht tun, ist es
wahrscheinlich, dass die Dekupiersäge vibriert
und das Sägeblatt bricht.
Lassen Sie die Dekupiersäge die Arbeit
verrichten. Drücken Sie nicht zu fest auf
die Dekupiersäge.
Einschnitte
Abb. G
Wenn die Startposition des zu sägenden
Werkstücks sich nicht auf der Seite befindet
oder kein Loch gebohrt worden ist, müssen Sie
einstechen. Gehen Sie dafür wie folgt vor:
Stellen Sie die Dekupiersäge auf der
abgerundeten Vorderseite der Bodenplatte ab.
Schalten Sie das Gerät ein und senken Sie die
Dekupiersäge langsam ab, bis diese das
Werkstück berührt.
Lassen Sie die Dekupiersäge vorsichtig in das
Werkstück einschneiden, ohne Gewalt
anzuwenden.
Wenn Sie das Werkstück durchdrungen
haben, nehmen Sie die Dekupiersäge aus
dem Loch heraus.
Platzieren Sie das Gerät in normaler Position
im gleichen Loch und fahren Sie mit dem
Sägeschnitt fort.
Sie können auch einschneiden, indem Sie zuerst
ein Loch in das Werkstück bohren. Verwenden
Sie dafür einen Bohrer, der ein Loch erzeugt, das
groß genug für das Sägeblatt ist. Nun können Sie
die im Abschnitt ‚Sägen‘ beschriebenen Schritte
ausführen.
LCD-Display
Abb. H
Diese Maschine ist mit einem LCD-Display
ausgestattet:
Um das Display einzuschalten, drücken Sie
die Display-Taste (13) einmal. Um das Display
auszuschalten, drücken Sie die Display-Taste
erneut.
Die Symbole Uhrzeit (14) und verbleibende
Minuten (15) kennzeichnen die Anzahl der
verbleibenden Betriebszeit-Minuten, bis der
Akku erneut aufgeladen werden muss (nur
Lithium-Ionen-Akku).
Das Batterie-Symbol (16) kennzeichnet den
Ladezustand des Akkus. Jeder angezeigte
Balken steht für ungefähr 10% verbleibende
Ladung im Akku. Wenn alle 10 Ladebalken
angezeigt werden, ist der Akku vollständig
geladen.
LED-Arbeitslicht
Abb. I
Drücken Sie den Lichtschalter, um das LED-
Arbeitslicht einzuschalten. Drücken Sie den
Lichtschalter erneut, um das LED-Arbeitslicht
auszuschalten.
Lagerung des Sägeblatts
Abb. J
Die Sägeblätter können in der Bodenplatte
gelagert werden:
Ziehen Sie die Bodenplattenabdeckung von
der Bodenplatte ab.
D
14 Ferm
Legen Sie die Sägeblätter in die
Bodenplattenabdeckung ein.
Schieben Sie die Bodenplattenabdeckung
zurück in die Bodenplatte.
Lagerung der Inbusschlüssel
Abb. K
Der im Lieferumfang enthaltene Inbusschlüssel
kann im Batteriefach gelagert werden.
5. SERVICE & WARTUNG
Wenn Sie Wartungsarbeiten am Motor
durchführen, stellen Sie sicher, dass die
Maschine nicht unter Strom steht.
Die Maschinen wurden so konstruiert, dass diese
mit minimalem Wartungsaufwand für einen langen
Zeitraum betrieben werden können. Der ständige
befriedigende Betrieb hängt von der richtigen
Pflege und regelmäßigen Reinigung des Gerätes
ab.
Reinigung
Halten Sie die Belüftungsschlitze der Maschine
sauber, um ein Überhitzen des Motors zu
verhindern. Reinigen Sie das Maschinengehäuse
regelmäßig mit einem weichen Tuch,
vorzugsweise nach jeder Anwendung. Halten Sie
die Belüftungsöffnungen staub- und schmutzfrei.
Wenn sich der Schmutz nicht löst, verwenden
Sie ein weiches Tuch, das mit seifigem Wasser
angefeuchtet ist. Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie zum Beispiel Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser, usw. Diese Lösungsmittel
können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät muss nicht geschmiert werden.
Funktionsstörungen
Sollte eine Funktionsstörung auftreten, z. B. nach
dem Verschleiß eines Teils, wenden Sie sich bitte
an die Serviceadresse auf der Garantiekarte.
Auf der Rückseite dieses Handbuchs finden Sie
eine Explosionsdarstellung der Teile, die bestellt
werden können.
Umgebung
Für einen sicheren Transport wird das Gerät
in einer robusten Verpackung aus größtenteils
wiederverwertbaren Materialien geliefert.
Genutzten Sie daher bitte die Möglichkeiten zur
Wiederverwertung der Verpackung.
Fehlerhafte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den jeweiligen Recyclings-
standorten gesammelt werden.
Garantie
Die Garantiebestimmungen können der
mitgelieferten Garantiekarte entnommen werden.
N
47
Ferm
Fare for elektrisk støt.
Må ikke brukes i regn
Bruk en støvmaskeArbeide med treverk,
metaller og andre materialer kan
frembringe helsefarligstøv.Jobb ikke
med materialer som inneholder asbest.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Les i tillegg til nedenstående instrukser også
sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate
sikkerhetsheftet.
Før du bruker apparatet:
Sjekk følgende punkter:
Har sagbladet mistet en tann eller har det
brister eller sprekker?
Er det tilfelle, skal sagbladet skiftes ut
omgående.
Er det plass under arbeidsstykke slik at sag-
bladet ikke kommer i kontakt med gulvet eller
arbeidsbordet mens det beveges opp og ned?
Peker tennene på sagbladet oppover?
Anvend alltid vernebriller når du bruker
apparatet.
Vedlikehold apparatet nøye.
Bruk ikke apparatet i våte områder.
Bruk ikke apparatet på materialer som
inneholder asbest.
Legg aldri fra deg sagen uten tilsyn.
Bruk av apparatet
Fest stykket du ønsker å sage godt på plass.
Fjern alle trerester som er i nærheten av eller
sitter fast på overflaten av sagbladet; bruk ikke
hendene til dette.
Slå av apparatet før du fjerner restene!
Slå alltid sagen på i tomgangsmodus, dvs. slå
sagen på før den kommer i kontakt med
arbeidsstykket.
Når du sager i treverk se opp for knuter,
spiker, brister og smussansamlinger. Disse
kan føre til at sagbladet låser seg. Du bør
også se opp for dette når du jobber med avfall-
stre. Dette krever ofte forsiktig saging, så det
kan være fare for at du ikke er like oppmerk-
som på uregelmessigheter i treverket.
Sag ikke stykker som er lengre enn sagbladet.
Rør ikke sagens metalldeler når du sager i
vegger eller gulv der det kan være elektriske
kabler.
Hold sagen godt med begge hender slik at du
ikke tar i deler som kan komme til live hvis du
ved uhell skulle sage over en elektrisk kabel.
Når du har avsluttet sagingsarbeidet, bør du
vente til sagbladet står stille før du fjerner det
fra arbeidsstykket.
Hold plastvernet på plass når sagen er i bruk.
3. MONTERINGSTILBEHØR
Før du monterer et tilbehør, må du alltid
fjerne batteriet.
Batteri og lader er ikke inkludert. Det må
kjøpes i tillegg.
Valg av sagblad
Kontursagen passer til alle tilgjengelige T-skaft
sagblader. Profilen og tennene varierer i henhold
til materialet du ønsker å sage. En fintannet vil
gi deg et mykt og presist sagkutt. Bruk en smal
kontur hvis du ønsker å sage kurver eller hvis du
skal sage figurer.
Maksimal sagekapasitet i tre er 70 mm.
For å velge riktig sag, gjør som følgende:
Først av alt bør du prøve et sagblad med
grove tenner.
Oppnår du ikke er glatt og presist sagkutt, bør
du prøve et blad med finere tenner.
Til plast, aluminium og stål bør du alltid bruke
et sagblad med veldige fine tenner.
Til metall bør du kun bruke spesielle sagblad
for metall.
Du vil generelt jobbe raskere, men mindre presist
med grovere enn med finere tenner.
For oppnå et optimalt resultat bør du sørge for at
sagbladet alltid er skarpt.
Sagblad Type arbeidsstykke
Grovt treverk
Medium treverk
Fint plast, aluminium, stål
Veldig fint kurver(treverk)
Montering av sagblad
Fig. B
Press spennklemmen opp og hold.
Plasser sagen i saggrinden. Se etter at
tennene peker oppover og forover. Den glatte
siden av sagen skal ligge mot hjulet.
Trykk sagen så langt inn i grinden som mulig.
N
46 Ferm
KONTURSAG
Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet.
Ved å gjøre det har du nå et utmerket produkt,
levert av en av Europas ledende leverandører.
Alle produkter gitt til deg av Ferm er produsert i
henhold til de høyeste standarder innen ytelse
og sikkerhet. Som en del av filosofien vår, tilbyr vi
også en ypperlig kundeservice støttet opp av en
omfattende garanti.
Vi håper du vil like å bruke dette produktet i mange
år framover.
Tallene i teksten henviser til diagrammene på
sidene 2 - 5.
Les driftsinstruksene nøye før du tar
apparatet i bruk. Gjør deg kjent med
dens funkjsoner og grunnleggende
betjening. Reparer redskapet som slik
det er instruert om for å forsikre om at
det alltid fungerer slik det skal.
Bruksanvisningen og den medfølgende
dokumentasjonen må oppbeværes i
nærheten av redskapet.
Bruksområde
Kontursagen kan brukes til å skjære opp stykker
av forskjellige materialer (tre, aluminium, plastikk,
metall, osv.) i presis størrelse og i hvilke som helst
form.
Innhold
1. Maskininformasjon
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Montasjetilbehør
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. MASKININFORMASJON
Tekniske spesifikasjoner
Spenning 18 V
Hastighet, uten last 800-2800/min
Maks.sagekapasitet, treverk 70 mm
Maks.sagekapasitet, metall 10 mm
Maks. saglengde 18 mm
Gjæringsvinkel 0-45º
Vekt 1,68 kg
Lpa Lydtrykk nivå 82 dB(A)
Lwa Lydeffekt nivå 93 dB(A)
Vibrasjoner 12,1 m/s
2
Pakkens innhold
1 Kontursag
1 Sagblader for treverk
1 Hex-nøkkel
1 Driftsinstruksjoner
1 Sikkerhetsinstruksjoner
1 Garantikort
Undersøk apparatet for løse deler og tilbehør som
kan ha blitt skadet under transport.
Produktinformasjon
Fig. A
1. Hastighetskontroll
2. Åpningsknapp
3. Bryter
4. Låseknapp for batteri
5. Sagblad lagerdeksel
6. Gradmåler
7. Baseplate
8. Pendel
9. Saggrind
10. Verneinnretning
11. Lysknapp
12. LCD skjerm
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Forklaring av symbolene
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene i
denne bruksanvisningen ikke følges.
NL
15
Ferm
DECOUPEERZAAG
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product.
U heeft een excellent product aangeschaft,
geproduceerd door een van Europa’s leidende
producenten.
Alle producten van Ferm zijn geproduceerd
volgens de hoogste standaarden betreffende
prestaties en veiligheid. Als onderdeel van
onze filosofie leveren wij tevens een excellente
klantenservice, gesteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren
met plezier zult gebruiken.
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina's 2 - 5.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Maak uzelf bekend met de functies en
het standaardgebruik. Onderhoud het
apparaat zoals beschreven in de
instructies om ervoor te zorgen dat het
altijd goed zal functioneren.
De gebruiksaanwijzing en de bijbe-
horende documentatie dient u bij het
apparaat te bewaren.
Toepassingen
Deze decoupeerzaag kan worden gebruikt om
diverse objecten van verschillende materialen
(hout, aluminium, kunststof, metaal enz.) precies
in elke gewenste maat en vorm te zagen.
Inhoud
1. Machineinformatie
2. Veiligheidsinstructies
3. Accessoires bevestigen
4. Gebruik
5. Service & onderhoud
1. MACHINEINFORMATIE
Technische specificaties
Voltage 18 V
Snelheid zonder belasting 800-2800/min
Max. capaciteit hout 70 mm
Max zaagcapaciteit metaal 10 mm
Max. zaagsnede 18 mm
Zaaghoek 0-45º
Gewicht 1,68 kg
Lpa geluidsdruk 82 dB(A)
Lwa geluidsniveau 93 dB(A)
Trillingen 12,1 m/s
2
Inhoud van de verpakking
1 Decoupeerzaag
1 Zaagblad voor hout
1 Inbussleutel
1 Gebruikersaanwijzing
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiebewijs
Controleer het apparaat, loszittende onderdelen
en accessoires op beschadigingen die zijn
veroorzaakt gedurende het transport.
Productinformatie
Afb. A
1 Toerentalregeling
2. Ontgrendelknop
3. Schakelaar
4. Accu ontkoppelknop
5. Zaagbladhouder
6. Gradenboog
7. Voetplaat
8. Pendelinstelling
9. Zaagbladvergrendeling
10. Beschermkap
11. Lichtschakelaar
12. LCD-scherm
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of mate-
riële schade wanneer de instructies in
deze handleiding niet worden opgevolgd.
NL
16 Ferm
Gevaar voor een elektrische schok.
Het aantal omwentelingen van de
machine kan elektronisch worden
geregeld.
Draag een stofmasker. Het bewerken
van hout, metalen en andere materialen
kan stof produceren dat schadelijk is
voor uw gezondheid. Bewerk geen
materialen die asbest bevatten!
Speciale veiligheidsinstructies
Lees behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Voor het gebruik
Controleer de volgende punten:
Ontbreken er tanden van het zaagblad of
vertoond het barsten of breuken?
Indien dat het geval is, vervang het blad dan
onmiddellijk.
Is er voldoende ruimte onder het object zodat
het zaagblad niet in contact komt met de vloer
of werkbank wanneer het omhoog en omlaag
beweegt?
Wijzen de tanden van het zaagblad omhoog?
Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u
deze machine gebruikt.
Onderhoud deze machine zorgvuldig.
Gebruik deze machine niet in een vochtige
omgeving.
Gebruik deze machine niet voor materialen
die asbest bevatten.
Laat de decoupeerzaag nooit onbeheerd
achter.
Gebruik van de machine
Klem het object dat u wilt gaan bewerken
stevig op zijn plaats.
Verwijder alle zaagsel in de nabijheid van of
op het zaagblad; gebruik uw handen hier niet
voor. Schakel de machine uit voordat u het
zaagsel verwijderd!
Schakel de decoupeerzaag pas in net voordat
u deze in contact brengt met het te bewerken
object.
Wanneer u hout gaat bewerken wees dan
attent op noesten, spijkers, scheuren en
opgehoopt vuil. Deze kunnen er toe leiden dat
het zaagblad op gevaarlijke wijze vastklemt.
Wees tevens voorzichtig met afvalhout.
Omdat dit vaak minder precisie vergt, bestaat
het gevaar dat u niet zo voorzichtig bent
omtrent onregelmatigheden in het hout.
Bewerk geen objecten die dikker zijn dan de
lengte van het zaagblad.
Raak geen metalen onderdelen van de zaag
aan wanneer u in wanden of vloeren zaagt
waarin elektriciteitskabels kunnen bevinden.
Houd de decoupeerzaag stevig vast met beide
handen aan het kunststofhandvat zodat u
geen onderdelen aanraakt die onder stroom
kunnen staan in het geval dat u door een
elektriciteitskabel zaagt.
Wanneer u klaar bent met zagen, schakel dan
de machine uit en wacht tot het zaagblad stil
staat voordat u het verwijderd van het object.
Houd de kunststof bescherming op zijn plaats
wanneer de zaag gebruikt wordt.
3. ACCESSOIRES BEVESTIGEN
Verwijder altijd de accu voordat u een
accessoire gaat bevestigen.
Accu en oplader zijn niet bijgesloten.
Deze dienen apart te worden aangeschaft.
Selecteer een zaagblad
De decoupeerzaag is geschikt voor alle
verkrijgbare T-schacht zaagbladen. Het profiel
en de vertandingen variëren, dit is afhankelijk
het materiaal dat u wilt gaan zagen. Fijne
vertandingen geven een gladde en precieze
zaagsnede. Gebruik een smal profiel wanneer u
bochten of figuren wilt gaan zagen.
De maximale zaagcapaciteit in hout is 70 mm.
Om de juiste zaag te selecteren handelt u als
volgt:
Probeer eerst een zaagblad met grove
vertandingen.
Indien u geen gladde en precieze zaagsnede
krijgt, probeer dan een zaagblad met een
fijnere vertanding.
Voor kunststof, aluminium en staal gebruikt u
altijd een zaagblad met fijne vertandingen.
Voor metaal, gebruikt u alleen zaagbladen die
geschikt zijn voor metaal.
In het algemeen werkt u sneller, maar minder
precies met grove vertandingen dan met fijnere
vertandingen.
FIN
45
Ferm
Toiminnan LED-merkkivalo
Kuva I
Paina valokytkintä LED-työvalon päälle
kytkemiseksi. Paina valokytkintä uudelleen LED-
työvalon pois päältä kytkemiseksi.
Sahanterän säilytys
Kuva J
Sahanterät voidaan säilyttää aluslevyssä:
Vedä aluslevyn kansi irti.
Aseta sahanterä aluslevyn kanteen.
Liu'uta aluslevyn kansi takaisin paikoilleen
aluslevyyn.
Kuusiokoloavaimen säilytys
Kuva K
Pakkauksen kuusiokoloavain voidaan säilyttää
akkutilassa.
5. HUOLTO & YLLÄPITO
Ennen kuin alat suorittaa koneen
huoltotöitä varmista, ettei kone ole
käynnissä.
Tuotteet on suunniteltu toimimaan pitkään
vähäisillä ylläpitotoimilla. Jatkuva tyydyttävä
toiminta riippuu koneen oikeasta huollosta ja
säännöllisestä puhdistamisesta.
Puhdistaminen
Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina, jotta estät
koneen ylikuumenemisen. Puhdista koneen
kotelon pinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla,
mielellään jokainen käytön jälkeen. Pidä
tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta. Jos lika ei
irtoa, käytä saippuaveteen kostutettua pehmeää
kangasta. Älä koskaan käytä liuotusaineita, kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne., sillä ne
voivat vaurioittaa muoviosia.
Voitelu
Laite ei vaadi voitelua.
Viat
Jos koneessa ilmenee vikoja, esim. jokin osa
kuluu loppuun, ota yhteyttä takuukortissa
nimettyyn asiakaspalveluun.
Tämän käyttöohjeen takana on lueteltu kattavasti
kaikki tilattavissa olevat varaosat.
Aidata erikseen takasivulla on hajotuskuva, jossa
on lueteltu tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Jotta osat eivät vahingoittuisi kuljetuksessa, tilaus
toimitetaan vahvassa, pääosin kierrätettävästä
materiaalista valmistetussa pakkauksessa.
Siksi suosittelemme kierrättämään
pakkausmateriaalin mahdollisuuksien mukaan.
Viallinen ja/tai käytöstä poistettu
sähkölaite on hävitettävä toimittamalla
se asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot on määritelty koneen mukana
toimitetussa erillisessä takuukortissa.
FIN
44 Ferm
4. KÄYTTÖ
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
vastaavia turvallisuuskoodeja.
Päälle/pois päältä kytkeminen
Koneessa on turvakytkin.
Käynnistä kone painamalla painiketta “lukitus
pois” (kytkimen vapauttamiseksi) ja kytke laite
päälle.
Vapauta virtakytkin (On/Off), kun laite
halutaan sammuttaa.
Nopeuden säätö
Kuva A
Sahanterän nopeus voidaan säätää kuviosahan
yläosassa olevalla säätönupilla.
Mitä korkeammalla nuppi on, sitä suurempi
nopeus. Suurin arvo on 6. Ihanteellinen
sahausnopeus riippuu sahanterän muodosta ja
hampaista sekä sahattavasta materiaalista. Jos
materiaali on pehmeä, valitse kohtuullisen korkea
nopeus ja paksut hampaat. Jos materiaali on
kova, valitse alhaisempi nopeus ja ohuet hampaat.
Heilurin asetus
Kuva F
Optimaalisten sahaustulosten saavuttamiseksi
on asetettava hampaiden ja sahanterän pito
materiaaliin. Säätö voidaan tehdä heilurilla (8).
Pehmeä materiaali (puu, muovit, jne.): aseta
heiluri tasoon II tai III. Käytä tarkassa
sahauksessa heilurin tasoa 0 tai I.
Keskikovat materiaalit (kova puu, alumiini,
jne.): aseta heiluri käyttötarkoituksen mukaan.
Käytä ohueen materiaaliin heilurin tasoa 0, tai
I, jos työskentelet raspilla tai veitsillä.
Kovat materiaalit (teräs, jne.): aseta heiluri
tasoon 0.
Mutkat: aseta heiluri tasoon 0.
Heilurin tason voidaan säätää laitteen käytön
aikana.
Suoja
Kuva A
Kuviosahassa on suoja (10). Varmista, että suoja
on asennettu oikein aina kuviosahan käytön
aikana.
Sahaus
Kytke kuviosaha päälle.
Aseta laitteen aluslevy työstökappaleeseen.
Siirry hitaasti aikaisemmin merkittyyn
sahauslinjaan päin ja paina kuviosahaa
hitaasti eteenpäin. Paina aluslevyä tiukasti
työstökappaleeseen. Jos näin ei tehdä,
kuviosaha todennäköisesti tärisee ja
sahanterä rikkoutuu.
Anna kuviosahan tehdä leikkaustyä. Älä
paina kuviosahaa liian voimakkaasti.
Keskelle leikkaus
Kuva G
Jos työstökappaleen sahauksen aloituskohta
ei ole sen sivulla, tai jos reikää ei ole porattu,
tulee kappaleen keskelle leikata. Toimi tällöin
seuraavasti:
Aseta kuviosaja aluslaatan pyöreään
etuosaan.
Kytke laite päälle ja laske sahaa hitaasti,
kunnes se koskettaa työstökappaleeseen.
Anna kuviosahan leikata työstökappaletta
ilman että siihen kohdistetaan voimaa.
Kun työstökappale on läpäisty, poista saha
reiästä.
Aseta laite normaaliin asentoon sahattuun
reikään ja jatka sahausta.
Aloituskohta voidaan toteuttaa myös poraamalla
reikä työstökappaleeseen. Käytä tällöin
poranterää, joka tuottaa tarpeeksi suuren reiän
sahanterälle. Tämän jälkeen voidaan toimia
kohdan ‚Sahaus‘ ohjeiden mukaan.
LCD-näyttö
Kuva H
Koneessa on LCD-näyttö:
Kytke näyttö päälle painamalla kerran
näyttöpainiketta (13). Kytke näyttö pois päältä
painamalla näyttöpainiketta uudelleen.
Kellon (14) ja minuuttien (15) kuvakkeet
osoittavat jäljelle jäävän käyttöajan
minuutteina, ennen kuin akku on ladattava
uudelleen (vain litiumioniakku).
Akkukuva (16) ilmoittaa akun jäljelle jäävän
lataustason. Jokainen latauspalkki merkitsee
noin 10% akkuvirrasta. Kokonaiset 10
latauspalkkia merkitsevät, että akku on täysi.
NL
17
Ferm
Voor een optimaal resultaat gebruikt u altijd een
scherpe zaag.
Zaagblad Type object
Ruw Hout
Medium Hout
Fijn Kunststof, aluminium, staal
Zeer fijne Zagen van rondingen (hout)
Bevestigen van zaagblad
Afb. B
Om het zaagblad te bevestigen handelt u als volgt:
Duw de zaagbladvergrendeling omhoog.
Duw de zaag in de vergrendeling. Zorg ervoor
dat de vertandingen omhoog en voorwaarts
wijzen. De gladde kant van de zaag moet
steunen tegen het geleidewiel.
Duw de zaag zover in de vergrendeling als
mogelijk is.
Vergrendel de zaag door de vergrendelklem
zachtjes vrij te geven. Zorg ervoor dat het
zaagblad correct in de vergrendeling zit. Een
scheve zaag kan leiden tot een onbevredigend
resultaat.
De voetplaat instellen
Afb. C + D
U kunt de voetplaat als volgt instellen:
A. Draai de bout los met de bijgeleverde
inbussleutel.
B. Draai de voetplaat naar rechts of links in de
gewenste zaaghoek.
U kunt dit aflezen op de gradenboog. De
maximale zaaghoek is 45º.
C. Draai de bout weer vast.
De accu plaatsen en/of verwijderen
Afb. A + E
Plaats de accu in het voetstuk van de oplader,
zoals te zien is op de afbeelding. Druk de accu
aan tot deze vast klikt.
Druk op de vergrendeling (4) aan beide zijden
voordat u de accu kunt verwijderen en
verwijder de accu uit de oplader.
Gebruik alleen de volgende accu's. Het
gebruik van een andere accu kan leiden
tot ernstige verwondingen of
beschadiging van de boormachine.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ion.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
De volgende laders kunnen worden
gebruikt om deze accu's op te laden.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-ion en NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (alleen NiMH).
4. GEBRUIK
Volg altijd de veiligheidsinstructies en de
relevante veiligheidsrichtlijnen.
In- en uitschakelen
Deze machine is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar.
Start de machine door op de “lock off” knop te
drukken (om de schakelaar te ontgrendelen)
en schakel de machine in.
Laat de (On/Off) schakelaar los om de
machine uit te zetten.
Toerentalregeling
Afb. A
De snelheid van het zaagblad kan worden
geregeld met de draaiknop bovenop de
decoupeerzaag. Hoe hoger de stand, des te hoger
het toerental. De hoogste positie is stand 6. De
ideale zaagsnelheid is afhankelijk van het profiel
en de vertandingen van het zaagblad en van het
materiaal dat u wilt zagen. Voor zachte materialen,
selecteert u een redelijk hoge snelheid en grove
vertandingen. Indien u harde materialen wilt gaan
zagen, selecteert u een lagere snelheid en fijnere
vertandingen.
Pendelbeweging
Afb. F
Voor een optimaal zaagresultaat moet u de
wijze waarop de tanden van het zaagblad in het
materiaal grijpen instellen. U doet dit door de
pendelbeweging in te stellen (8).
Zacht materiaal (hout, kunststof enz.): stel de
pendelbeweging in op niveau II of III.
Voor een scherpe zaagsnede, kiest u niveau 0
of I.
Gemiddeld hard materiaal (hardhout,
aluminium enz.): de instelling van de pendel is
afhankelijk van de toepassing.
Voor dun materiaal gebruikt u niveau 0, of I als
u werkt met een rasp of een mes.
NL
18 Ferm
Hard materiaal (staal enz.): stel de pendel in
op niveau 0.
Bochten: stel de pendel in op niveau 0.
U kunt de pendelbeweging aanpassen terwijl u
aan het zagen bent.
Zaagbladbescherming
Afb. A
De decoupeerzaag is uitgerust met een zaagblad-
bescherming (10). Zorg ervoor dat deze
bescherming altijd juist bevestigd is wanneer u de
decoupeerzaag gaat gebruiken.
Zagen
Zet de decoupeerzaag aan.
Plaats de voetplaat van de machine op het
object.
Beweeg rustig voorwaarts naar de van
tevoren getrokken zaaglijn en duw de zaag
langs deze lijn. Druk de voetplaat stevig tegen
het object. Als u dit niet doet is het waarschijn-
lijk dat de zaag gaat vibreren en het zaagblad
zal afbreken.
Laat de zaag het werk doen. Druk niet te
hard op de decoupeerzaag.
Inzagen
Afb. G
Indien u niet aan de zijkant begint en er geen gat
is geboord, moet u inzagen. Dit doet u als volgt:
Plaats de decoupeerzaag op de voorkant van
de voetplaat.
Schakel de machine in en laat de
decoupeerzaag zachtjes zakken tot het
zaagblad het oppervlak raakt.
Laat de decoupeerzaag rustig in het object
zagen zonder het te dwingen.
Wanneer u een gat heeft gemaakt, haal dan
de decoupeerzaag uit het gat.
Plaats de machine in normale positie in het
gezaagde gat en ga verder met de
zaagsnede.
U kunt ook een gat boren in het object.
Gebruik hiervoor een boor dat een gat maakt
dat groot genoeg is voor het zaagblad. Nu
kunt u verder gaan met de stappen zoals deze
beschreven staan onder ‚Zagen‘.
LCD-scherm
Afb. H
Deze machine is uitgerust met een LCD-scherm:
Om het scherm in te schakelen, drukt u één
keer op de schermtoets (13). Om het scherm
uit te schakelen, drukt u nog een keer op de
schermtoets .
De klok (14) en resterende minuten afbeel-
dingen (15) geven aan hoeveel minuten u de
zaagmachine nog kunt gebruiken voordat de
accu opnieuw moet worden opgeladen (alleen
bij Lithium-Ion accu)
De accu afbeelding (16) geeft de resterende
lading van de accu weer. Elke staaf staat voor
ongeveer 10% van de resterende lading. Een
totaal van 10 staven geven aan dat de accu
volledig is opgeladen.
LED-lamp
Afb. I
Druk op de lichtknop om de LED-lamp in te
schakelen. Druk opnieuw op de lichtknop om de
LED-lamp uit te schakelen.
Zaagbladhouder
Afb. J
Zaagbladen kunnen worden bewaard in de
voetplaat:
Verwijder het kapje van de bodemplaat.
Plaats het zaagblad in de opening van de
voetplaat.
Schuif het kapje terug op de bodemplaat.
inbussleutelhouder
Afb. K
De bijgesloten inbussleutel kan worden bevestigd
in de accubehuizing.
5. SERVICE & ONDERHOUD
Overtuig u ervan dat er geen elektriciteit
op de machine staat voordat u
onderhoud gaat verrichten.
De machines zijn ontworpen om gedurende een
lange tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud.
Regelmatige reiniging en een adequate zorg zijn
bepalend voor een continu naar tevredenheid
werkende machine.
FIN
43
Ferm
Pidä kuviosahan muoviosiosta tiukasti kiinni
molemmin käsin niin, ettet kosketa osiin, jotka
voivat johtaa jännitettä sahatessa vahingossa
sähköjohtoon.
Kytke laite sahauksen jälkeen pois päältä ja
odota, että sahanterä pysähtyy ennen sen
poistamista työstökappaleesta.
Pidä muovisuoja paikoillaan kuviosahan
ollessa käytössä.
3. LISÄVARUSTEIDEN ASENNUS
Irrota laitteesta akku aina ennen
lisävarusteiden asennusta.
Akku ja laturi eivät kuulu pakkaukseen. Ne
tulee hankkia erikseen.
Sahanterän valinta
Kuviosaha sopii kaikkiin myynnissä oleviin
T-varren sahanteriin. Profiili ja hampaat
vaihtelevat sahattavan materiaalin mukaan.
Ohuet hampaat tuottavat tasaisen ja tarkan
sahaustuloksen. Käytä kapeaa kuviota, jos haluat
sahata mutkia tai kuvioita.
Puun maksimisahauskyky on 70 mm.
Valitse oikea saha seuraavasti:
Kokeile ensimmäiseksi sahanterää, jossa on
paksut hampaat.
Jos sahaustulos ei ole tasainen ja tarkka,
kokeile sahanterää, jossa on ohuemmat
hampaat.
Käytä muovin, alumiinin ja teräksen kanssa
aina sahanterää, jonka hampaat ovat erittäin
ohuet.
Käytä metalliin vain metalliin sopivia
sahanteriä.
Yleisesti ottaen työskentely paksummilla
hampailla on nopeampaa, mutta epätarkempaa
kuin ohuilla hampailla työstö.
Tulosten optimoimiseksi on aina tarkistettava, että
sahanterä on terävä.
Sahanterä Työkappaletyyppi
Paksu Puu
Keskipaksu Puu
Ohut Muovi, alumiini, teräs
Erittäin ohut Mutkien leikkaus (puu)
Sahanterän asennus
Kuva B
Asenna sahanterä seuraavasti:
Paina sahankiinnitin yläs ja lukitustilaan.
Aseta saha sahankiinnittimeen. Varmista, että
hampaat osoittavat ylös- ja eteenpäin. Sahan
tasaisen puolen on jäätävä pyörää vasten.
Paina saha mahdollisimman kauas
kiinnittimeen.
Kiinnitä saha vapauttamalla varoen
sahankiinnittimen lukitsin. Varmista, että
sahanterä on kiinnitetty kiinnittimeen oikein.
Vino terä voi tuottaa epätyydyttävän
leikkaustuloksen.
Aluslevyn säätö
Kuva C + D
Säädä aluslevyn kulma seuraavasti:
A. Löysää pidikkeen ruuvit pakkauksen
kuusiokoloavaimella.
B. Käännä aluslevyä oikealle tai vasemmalle
haluttuun sahauskulmaan.
Kulma voidaan nähdä astelevystä.
Maksimisahauskulma on 45º.
C. Kiristä pidikkeen ruuvit uudelleen.
Akun asennus ja poisto
Kuva A + E
Aseta akku laitteen perustaan kuvan
mukaisesti. Paina akkua, kunnes se kiinnittyy
paikoilleen.
Paina kummallakin puolella olevaa
lukituspainiketta (4) ennen akun poistoa ja
irrota akku laitteen perustasta.
Käytä ainoastaan seuraavanlaisia
akkuja. Kaikkien muiden akkujen käyt
voi johtaa vakaviin vammoihin tai
vaurioittaa työkalua.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litiumioni
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH
Akkujen lataukseen voidaan käyttää
seuraavia latureita.
CDA1052: FPL-1800 (Litiumioni ja NiMH)
CDA1054: FPL-1800N (vain NiMH)
FIN
42 Ferm
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Jännite 18 V
Kuormittamaton nopeus 800-2800/min
Maksimileikkauskyky, puu 70 mm
Maksimileikkauskkyky, metalli 10 mm
maksimityöisku 18 mm
Leikkauskulma 0-45º
Paino 1,68 kg
Lpa (äänipaine) 82 dB(A)
Lwa (ääniteho) 93 dB(A)
Tärinäarvo 12,1 m/s
2
Pakkauksen sisältö
1 Kuviosaha
1 Sahanterä puuta varten
1 Kuusiokoloavain
1 Käyttöohjeet
1 Turvallisuusohjeet
1 Takuukortti
Tarkista laite, erilliset osat ja lisävarusteet
mahdollisten kuljetuksesta aiheutuneiden
vaurioiden varalta.
Tuotetiedot
Kuva A
1 Nopeuden säätö
2. Lukitusnuppi
3. Kytkin
4. Akun vapautuspainike
5. Sahanterän säilytystilan kansi
6. Astelevy
7. Aluslevy
8. Heiluri
9. Sahankiinnitin
10. Suoja
11. Valokytkin
12. LCD-näyttö
2. TURVALLISUUSOHJEET
Merkkien selitykset
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Laitteen käyntinopeutta voidaan säätää
sähköisesti.
Käytö pölysuojainta. Puuta, metalleja ja
muita materiaaleja työstettäessä voi
syntyä terveydelle vaarallisia pölyjä. Älä
työstä asbestia sisältäviä materiaaleja!
Erityisiä turvallisuusohjeita
Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet
huolellisesti.
Ennen laitteen käyttöä:
Suorita seuraavat tarkistukset:
Puuttuuko sahanterästä hampaita tai onko
siinä halkeamia tai vaurioita?
Jos kyseisiä vaurioita löytyy, vaihda sahanterä
välittömästi.
Onko työstökappaleen alla tarpeeksi tilaa niin,
ettei sahanterä koske lattiaan tai työtasoon
sen liikkuessa ylös ja alas?
Osoittavatko sahanterän hampaat ylöspäin?
Käytä aina suojalaseja laitteen käytön aikana.
Pidä laitteesta tukevasti kiinni.
Älä käytä laitetta märässä työympäristössä.
Älä käytä laitetta materiaaleihin, jotka
sisältävät asbestia.
Älä jätä kuviosahaa koskaan vartioimatta.
Laitteen käyttö:
Kiinnitä työstökappale niin, että se pysyy
tiukasti paikoillaan sahauksen aikana.
Poista puun jäännökset sahanterästä tai sen
läheltä; älä käytä tähän käsiä. Kytke laite pois
päältä ennen jäännöksien poistoa!
Kytke kuviosaha aina tyhjäkäynnille, ts. päälle
ennen sen asettamista työstökappaleeseen.
Puuta sahatessa on varottava oksankohtia,
nauloja, halkeamia ja/tai likakertymiä. Niiden
seurauksena kuviosaha voi juuttua
vaarallisesti kiinni. Varo kiinni juuttumista
myös puujätteen kohdalla. Puujätteen
sahaaminen ei usein vaadi tarkkuutta, joten
vaarana on, ettei käyttäjä ole tarpeeksi
varovainen puussa olevien poikkeamien
kohdalla.
Älä sahaa työstökappelite, jotka ovat
paksumpia kuin sahanterän pituus.
Älä koske kuviosahan metallisiin osiin silloin,
kun sahalla sahataan seiniä tai lattioita, joissa
voi olla sähköjohtoja.
F
19
Ferm
Reinigen
Houd de ventilatieopeningen van de machine
schoon om oververhitting van de motor te
voorkomen. Reinig de behuizing van de machine
regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur
na ieder gebruik. Houd de ventilatieopeningen
vrij van stof en vuil. Als het vuil moeilijk te
verwijderen is gebruik dan een zachte doek die
met wat zeepwater bevochtigd is. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak,
enz. Deze oplosmiddelen kunnen de kunststof
onderdelen beschadigen.
Smering
Deze machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Indien er een probleem optreed met de lamp,
neem dan contact op met de onderhoudsdienst,
deze staat vermeld op de garantiekaart.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u
een opengewerkte tekening met daarin alle
onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Voor de garantievoorwaarden verwijzen wij u naar
het meegeleverde garantiebewijs.
SCIE SAUTEUSE
Merci d'avoir acheté ce produit Ferm.
Vous venez ainsi d'acquérir un excellent produit,
issu de l'un des fournisseurs européens leader
du marché. Tous les produits Ferm que vous
achetez sont fabriqués conformément aux normes
les plus strictes en matière de performances et
de sécurité. Notre philosophie prévoit également
un excellent service clientèle, renforcé par notre
garantie étendue.
Nous espérons que vous apprécierez l'utilisation
de ce produit pendant de longues années à venir.
Les numéros dans le texte se réfèrent aux
schémas des pages 2 - 5.
Lisez attentivement les instructions de
fonctionnement avant d'utiliser cet
appareil. Familiarisez-vous avec ses
fonctions et les opérations de base.
Entretenez l'appareil conformément aux
instructions pour garantir un
fonctionnement toujours correct. Les
instructions de fonctionnement et la
documentation annexe doivent être
conservées à proximité de l'appareil.
Applications
La scie sauteuse peut être utilisée pour découper
des pièces à travailler de différents matériaux
(bois, aluminium, plastique, métal etc.) à
dimension exacte et de n'importe quelle taille.
Table des matières
1. Informations sur l'appareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Fonctionnement
5. Service & entretien
F
20 Ferm
1. INFORMATIONS SUR
L'APPAREIL
Caractéristiques techniques
Voltage 18 V
Vitesse, à vide 800-2800/min
Epaisseur de coupe de bois 70 mm
Epaisseur de coupe de métal 10 mm
Longueur de scie 18 mm
Angle de sciage 0-45º
Poids 1,68 kg
Lpa (pression sonore) 82 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 93 dB(A)
Valeur vibratoire 12,1 m/s
2
Contenu de l'emballage
1 Scie sauteuse
1 Lame de scie pour bois
1 Clé Allen
1 Manuel de l'utilisateur
1 Consignes de sécurité
1 Certificat de garantie
Contrôlez l'appareil, aucune pièce ou accessoire
ne doit avoir été desserré au cours du transport.
Informations sur les produit
Fig. A
1. Commande de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Commutateur
4. Bouton de libération de la batterie
5. Housse de protection de la lame de scie
6. Rapporteur
7. Embase
8. Pendule
9. Guide de scie
10. Pièce de protection
11. Bouton d'éclairage
12. Ecran LCD
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Indique un risque de blessure person-
nelle ou d’endommagement de l’outil en
cas de non respect des consignes
contenues dans ce manuel.
Indique un risque de choc électrique.
Le nombre de tours de la machine peut
être paramétré de façon électronique.
Port d’un masque antipoussières. Le
travail du bois, des métaux et autres
métaux peut provoquer de la poussière
pouvant nuire à la santé. N’utilisez pas
des matériaux contenant de l’amiante!
Consignes de sécurité particulières
En plus des instructions ci-dessous, lisez
entièrement les consignes de sécurité contenues
dans le cahier de sécurité fourni à part.
Avant l'utilisation de l'appareil
Vérifiez les points suivants:
La scie a- t-elle perdu des dents et fait-elle
apparaître des criques ou fêlures?
Si c'est le cas, remplacez la lame de scie
immédiatement.
Y-a t'il suffisament de place sous la pièce de
travail pour que la lame de scie n'entre pas en
contact avec le sol ou la surface de travail
pendant son mouvement alternatif?
Les dents de la lame de scie sont-elles
orientées vers le haut?
Portez toujours des lunettes de protection en
utilisant l'appareil.
Entretenez soigneusement l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil dans un
environnement humide.
N'utilisez pas l'appareil avec des matériaux
contenant de l'amiante.
Ne laissez jamais la scie sauteuse sans
surveillance.
Utilisation de l'appareil
Utilisez un serre-joint pour la pièce de travail
que vous allez scier de manière à la maintenir
fermement en place.
Retirez tous résidus de bois à proximité de la
lame de scie ou collés à la surface de la lame
de scie ; N'utilisez pas votre main pour cela.
Mettez l'appareil hors tension avant de retirer
tous résidus!
Faites toujours tourner la scie sauteuse au
ralenti, c'est-à-dire allumez la scie avant de la
mettre en contact avec la pièce de travail.
Lorsque vous sciez le bois prenez garde aux
noeuds, clous, fêlures et/ou dépôt de saleté.
FIN
41
Ferm
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Säkerställ att maskinen är skild från
nätet när du utför underhållsarbeten på
motorn.
Maskinerna har konstruerats för att fungera över
en längre tidsperiod med ett minimum underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande funktion beror på
korrekt skötsel och regelbunden rengöring.
Rengöring
Håll maskinens ventilationsöppningar rena för
att förhindra överhettning av maskinen. Rengör
maskinhuset regelbundet med en mjuk och
ren trasa, helst efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och
smuts. Om smutsen inte går bort använd en
mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Använd aldrig
lösningsmedel sådana som bensin, alkohol,
ammoniakvatten, etc. Dessa lösningsmedel kan
skada plastdelar.
Smörjning
Maskinen kräver ingen extra smörjning.
Fel
Om ett fel skulle uppstå, t.ex efter att någon
del har slitits ut, använd då serviceadressen
på garantikortet. På baksidan av denna
bruksanvisning finns en sprängskiss över de delar
som kan beställas.
Miljö
För att förhindra transportskador, levereras
maskinen i solid förpackning som mestadels
består av återvinningsbart material.
Vi ber dig därför att använda dig av möjligheten att
återvinna förpackningen.
Trasiga och/eller avlagda elektriska eller
elektroniska apparater måste lämnas till
de speciella återvinningsstationerna.
Garanti
Garantivillkoren finns på det bifogade
garantikortet.
KUVIOSAHA
Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan
johdosta.
Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut
yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista.
Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu
korkeimpien laatu- ja turvallisuusstandardien
mukaisesti. Periaatteenamme on myös tarjota
korkealaatuista asiakaspalvelua, jota tukee
tarjoamamme kokonaisvaltainen takuu.
Toivomme, että tulet nauttimaan tuotteestamme
monien vuosien ajan.
Tekstin numerot viittaavat sivujen 2 - 5
kaavioihin.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä. Tutustu laitteen
toimintoihin ja perustoimintojen
käyttöön. Huolla laitetta ohjeiden
mukaisesti varmistaaksesi sen
virheettömän toiminnan. Käyttöohjeet ja
sen mukana toimitetut asiakirjat on
pidettävä laitteen lähellä.
Käyttötarkoitukset
Kuviosahaa voidaan käyttää tarkasti eri
materiaalista valmistettuihin (puu, alumiini,
muovi, metalli, jne.), eri kokoisiin ja eri muotoisiin
työstökappaleisiin.
Sisällysluettelo
1. Laitetiedot
2. Turvallisuusohjeet
3. Lisävarusteiden asennus
4. Käyttö
5. Huolto & ylläpito
S
40 Ferm
Det högsta läget är 6. Den idealiska
såghastigheten beror på profilen och sågbladets
tandning och på materialet som du vill såga.
För mjuka material, välj en rimligt hög hastighet
och med grov tandning. Om du vill såga hårda
material, välj en lägre hastighet och fin tandning.
Pendelinställning
Fig. F
För ett optimalt sågresultat måste du ställa in
sättet på vilket sågbladets tandning griper in i
materialet. Du gör detta med pendeln (8).
Mjukt material (trä, plast etc.): ställ in pendeln
på nivå II eller III. För ett skarpt sågskär,
använd pendelnivå 0 eller I.
Mellanhårt material (hårdträ, aluminium etc.):
ställ in pendeln beroende på användningen.
För tunt material använd pendelnivå 0, eller
om du arbetar med raspar eller knivar.
Hårt material (stål etc.): ställ in pendeln på
nivå 0.
Kurvor: ställ in pendeln på nivå 0.
Du kan justera pendelnivå medan apparaten är i
funktion.
Skydd
Fig. A
Figursågen är fästad vid ett skydd (10). Se till
att detta skydd alltid är rätt monterat medan
figursågen används.
Sågning
Slå på figursågen.
Placera apparatens bottenplatta på
arbetsstycket.
Flytta den sakta mot den tidigare ritade
såglinjen och tryck figursågen sakta framåt.
Tryck bottenplattan stadigt mot arbetsstycket.
Om du inte gör detta är det troligt att
figursågen vibrerar och bladet går av.
Låt figursågen göra arbetet. Tryck inte
för hårt på figursågen.
Instickning
Fig. G
Om startpunkten på arbetsstycket som ska sågas
inte är sidan, eller om inget hål har borrats, måste
du göra en instickning. För att göra detta, gå
tillväga som följer:
Lägg figursågen på bottenplattans rundade
front.
Slå på apparaten och sänk sakta ner
figursågen tills den vidrör arbetsstycket.
Låt figursågen lätt såga i arbetsstycket utan att
forcera den.
När du är igenom arbetsstycket, ta ut
figursågen ur hålet.
Placera apparaten i normalt läge i det sågade
hålet och fortsätt med sågskäret.
Du kan även göra en instickning genom att
först borra ett hål i arbetsstycket. För att göra
detta, använd en bit som gör ett hål stort nog för
sågbladet. Nu kan utföra stegen beskrivna under
‚Sågning‘.
LCD-display
Fig. H
Den här maskinen är utrustad med en LCD-
display:
För att slå displayen, tryck en gång på
displayknappen (13). För att stänga av
displayen, tryck på displayknappen igen.
Klockan (14) och ikonen för återstående
minuter (15) anger minuterna av tillgänglig
körtid innan batteriet kräver återladdning
(enbart Lithium Ion batteri)
Batteriikonen (16) anger batteriets
återstående laddningsmängd. Varje visat
streck anger att cirka 10% laddning återstår i
batteriet. När totalt 10 laddningsstreck visas
anger det ett fullt laddat batteri.
LED arbetslampor
Fig. I
Tryck på ljusknappen för att slå på LED-
arbetsljuset. Tryck på ljusknappen igen för att
släcka LED- arbetsljuset.
Sågbladslagring
Fig. J
Sågbladen kan förvaras i bottenplåten:
Dra av bottenbladsskyddet från bottenplattan.
Lägg i sågbladen i bottenbladsskyddet.
Skjut tillbaka bottenbladsskyddet på
bottenplattan.
Förvaring av sexkantnyckel
Fig. K
Den medlevererade sexkantnyckeln kan förvaras
i batterifacket.
F
21
Ferm
Tout cela peut entraîner un blocage
dangereux de la lame de scie. Faites
également attention aux chutes de bois. Cela
exige souvent un sciage moins précis, et il y a
donc le risque que vous ne soyez pas
suffisament attentif au irrégularités du bois.
Ne sciez pas les pièces de travail plus
épaisses que la longueur de la lame de scie.
Ne touchez pas les pièces métalliques de la
scie sauteuse lorsque vous sciez dans des
parois ou des sols dans lesquels il peut y avoir
la présence de câbles électriques. Tenez
fermement la scie sauteuse avec les deux
mains par sa poignée en plastique de manière
à ne pas toucher des pièces qui pourrait se
trouver sous tension si vous sciez
accidentellement à travers un câble électrique.
Lorsque vous avez terminé de scier, éteignez
d'abord l'appareil et attendez l'arrêt complet
de la scie avant de la retirer de la pièce de
travail.
Conservez la pièce de protection en plastique
lorsque vous utilisez la scie sauteuse.
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Retirez toujours la batterie lorsque vous
montez un accessoire.
La batterie et le chargeur ne sont pas fournis.
Ils doivent être achetés séparément.
Sélectionner le mode de coupe
La scie sauteuse s'adapte à toutes les lames
T-shank disponibles dans le commerce. Le profil
et la grosseur des dents varient selon le matériau
que vous souhaitez scier. Des dents fines vous
donneront une découpe de scie lisse et précise.
Utilisez un profil étroit si vous souhaitez sciez des
courbes ou si vous allez sciez des chiffres.
La capacité de découpe maximale du bois est de
70 mm.
Pour sélectionner la scie qui convient, procédez
comme suit:
Tout d'abord essayer une lame de scie avec
des dents plus grosses.
Si vous n'obtenez pas une découpe de scie
lisse et précise, essayez une lame de scie un
peu plus fine.
Pour le plastique, l'aluminium et l'acier utilisez
toujours une lame de scie avec des dents fines.
Pour le métal, utilisez uniquement des lames
prévues pour le métal.
En règle générale, vous travaillerez plus
rapidement mais de manière moins précise avec
une lame à grosses dents plutôt qu'avec une lame
à dents fines.
Afin d'obtenir un résultat optimal veillez joujours à
ce que la lame soit bien affûtée.
Lame de scie Type de pièce de travail
Plus grosse Bois
Moyenne Bois
Fine Plastique, aluminium, acier
Plus fine Courbes de découpe (bois)
Assemblage de la lame de scie
Fig. B
Pour assembler la scie, procédez comme suit:
Remontez la boucle de scie et maintenez la.
Placez la scie dans la boucle de scie. Veillez à
ce que les dents soient orientées vers le haut
et vers l'avant. Le côté lisse de la scie doit être
appuyé contre la roue.
Enfoncez la scie aussi loin que possible dans
la boucle.
Fixez la scie en libérant avec douceur la
boucle de scie. Assurez vous que la lame de
scie soit correctement posée dans la boucle
de scie. Une lame de scie mal orientée peut
donner une découpe non satisfaisante.
Réglage de l'angle de l'embase
Fig. C + D
Ajustez l'angle de l'embase comme suit:
A. Desserez les deux vis à tête creuse au moyen
de la clé Allen fournie.
B. Tournez la plaque de l'embase vers la droite
ou vers la gauche à l'angle de coupe souhaité.
Le message suivant peut être lu sur le rap-
porteur. L'angle maximum de coupe est 45º.
C. Serrez à nouveau les vis à tête creuse.
Installez et retirez la batterie
Fig. A + E
Insérez la batterie dans l'embase de l'appareil,
comme indiqué sur l'illustration. Enfoncez la
batterie jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
Enfoncez le bouton de verrouillage (4) sur l'un
ou l'autre des côtés de la batterie puis
désengagez la batterie de l'embase de
l'appareil.
F
22 Ferm
N'utilisez que les types de batteries
suivants. L'utilisation d'un autre type de
batteries pourrait provoquer de graves
blessures ou endommager l'outil.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ion.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
Les chargeurs suivants peuvent être
utilisés pour recharger ces batteries.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion et NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (NiMH uniquement).
4. FONCTIONNEMENT
Respectez toujours les consignes de
sécurité ainsi que la réglementation
applicable en matière de sécurité.
L'allumage et la mise hors tension
Cette machine est équipée d'un interrupteur
de sécurité.
Démarrez la machine en appuyant sur le
bouton “lock off (de déverouillage)" (pour
désenclencher le commutateur) et allumez la
machine.
Relacher le commutateur "On/Off (marche/
arrêt)" pour mettre hors tension la machine.
Commande de vitesse
Fig. A
La vitesse de la lame de scie peut être
commandée au moyen du bouton rotatif situé
dans la partie supérieure de la scie sauteuse.
Plus la position du bouton est haute, plus grande
est la vitesse. La position la plus haute est 6. La
vitesse de sciage idéale dépendra du profil et des
dents de la lame de scie ainsi que du matériau que
vous souhaitez scier.
Pour les matériaux tendres, choisissez une
vitesse élevée et une lame à grosses dents.
Si vous souhaitez scier des matériaux durs,
choisissez une vitesse plus lente et une lame à
dents fines.
Réglage de l'amplitude du mouvement
alternatif
Fig. F
Pour un résultat de sciage optimal vous devez
régler la façon dont la lame de scie accroche le
matériau.
Pour cela vous pouvez régler l‘amplitude du
mouvement alternatif (8).
Matériau tendre (bois, plastique etc.): régler
l'amplitude au niveau II ou III. Pour une coupe
nette, utilisez le niveau 0 ou I.
Matériau moyen à dur (bois dur, aluminium
etc.): réglez l'amplitude selon l'application.
Pour les matériaux minces utilisez le niveau 0,
ou I si vous travaillez avec des râpes ou
couteaux.
Matériau dur (acier etc.): réglez l'amplitude au
niveau 0.
Courbes: réglezl'amplitude au niveau 0.
Vous pouvez régler le niveau de l'amplitude
pendant que l'appareil est en marche.
Pièce de protection
Fig. A
La scie sauteuse est équipée d'une pièce de
protection (10). Assurez- vous que ce dispositif de
protection soit toujours correctement assemblé
pendant que la scie sauteuse est en marche.
Sciage
Allumez la scie sauteuse.
Placez l'embase de l'appareil sur la pièce à
travailler.
Déplacez-vous lentement en direction de la
ligne de sciage préalablement tracée et
appuyez la scie sauteuse lentement vers
l'avant. Appuyez fermement sur l'embase
contre la pièce de travail. Si vous ne le faites
pas, la scie sauteuse va très certainement
vibrer et la lame se casser.
Laissez la scie sauteuse faire le travail.
N'appuyez pas trop fort sur la scie
sauteuse.
Découpe
Fig. G
Si la position de départ de la pièce de travail
devant être sciée n'est sa partie latérale, ou bien si
aucun trou n'a été percé, vous devez couper. Pour
cela, procéder comme suit:
Placez la scie sauteuse sur le devant arrondi
de l'embase.
Mettez l'appareil sous tension et abaissez
lentement la scie jusqu'à ce qu'elle touche la
pièce de travail.
Laissez la scie sauteuse couper la pièce de
travail lentement sans la forcer.
S
39
Ferm
3. MONTERINGSTILLBEHÖR
Avlägsna alltid batteriet före montering
av ett tillbehör.
Batteri och laddare medföljer inte. De måste
köpas separat.
Val av sågblad
Figursågen är passande för alla i handeln
tillgängliga sågblad med T-skaft. Profilen och
tänderna varierar enligt det material som du vill
såga. En fin tand ger en slät och precist sågskär.
Använd en smal profil om du vill såga kurvor eller
du ska såga figurer.
Den maximala skärförmågan i trä är 70 mm.
För att väja det rätta bladet, gå tillväga som följer:
Prova först ett sågblad med grova tänder.
Om du inte får ett slätt och precist sågskär,
prova ett sågblad med finare tänder.
För plast, aluminium och stål använd alltid ett
sågblad med fina tänder.
För metall, använd enbart sågblad, passande
för metall.
I allmänhet kommer du att arbeta snabbare och
mindre noggrant med grova tänder än med fina
tänder.
För ett optimalt resultat säkerställ att sågbladet är
vasst.
Sågblad Typ av arbetsstycke
Grovt trä
Medelhårt trä
Fin plast, aluminium, stål
Mycket fina skärkurvor (trä)
Montering av sågblad
Fig. B
För att montera bladet, gå tillväga som följer:
Skjut upp sågspännklämman och håll.
Placera sågbladet i sågspännet. Säkerställ att
tänderna pekar uppåt och framåt. Sågens
släta sida ska vila mot hjulet.
Skjut in sågbladet så långt som möjligt i
spännet.
Säkra sågbladet genom att lätt släppa
sågspännklämman. Kontrollera att sågbladet
sitter rätt i sågspännet. Ett böjt blad kan
resultera i ett otillfredsställande skär.
Justering av bottenplattan
Fig. C + D
Justera vinkeln på bottenplattan som följer:
A. Lossa sexkantskruvna på sockeln med den
medföljande sexkantnyckeln.
B. Vrid bottenplatten till höger eller vänster till
den önskade sågvinkeln.
Du kan avläsa detta på gradskivan. Den
maximala sågvinkeln är 45º.
C. Skruva åt sexkantskruvarna på sockeln igen.
Anslutning och avlägsnande av batteriet
Fig. A + E
Sätt i batteriet i apparatens fot, som visas på
figuren. Skjut batteriet tills det hakas fast inuti.
Tryck på låsknappen (4) på båda sidor innan
du avlägsnar batteriet, och lösgör batteriet
från apparatens fot.
Använd enbart batterier av följande typ.
Användning av andra batterier kan leda
till allvarlig skada på verktyget.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litiumjon
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH
ljande laddare kan användas för att
ladda dessa batterier.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion och NiMH)
CDA1054: FPL-1800N (enbart NiMH)
4. ANVÄNDNING
Följ alltid säkerhetsanmärkningarna och
tillhörande säkerhetskod.
Slå på och av
Den här apparaten är försedd med en
säkerhetsbrytare.
Starta maskinen genom att trycka på
låsknappen (för att lösgöra brytaren) och slå
på maskinen.
Släpp (On/Off) brytaren för att stänga av
maskinen.
Hastighetskontroll
Fig. A
Sågbladets hastighet kan kontrolleras med den
vridbara knappen på figursågens övre del.
Ju högre läge desto högre hastighet.
S
38 Ferm
Paketets innehåll
1 Figursåg
1 Sågblad för trä
1 Sexkantnyckel
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
1 Garantikort
Kontrollera apparaten, eventuella lösa delar och
tillbehör för skador orsakade under transporten.
Produktinformation
Fig. A
1. Hastighetskontroll
2. Låsknapp
3. Brytare
4. Batteriutlösarknapp
5. Förvaringsskydd för sågblad
6. Gradskiva
7. Bottenplatta
8. Pendel
9. Sågspänne
10. Skydd
11. Ljusknapp
12. LCD-display
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
Förklaring till symboler
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador på maskinen om instruktionerna
i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Maskinens slagantal kan ställas in
elektroniskt.
Bär dammfiltermask .Arbete med trä,
metaller och andra material kan
producera damm som är skadligt för
hälsan. Arbeta inte med material som
innehåller asbest. !
Speciella säkerhetsanvisningar
Läs förutom nedanstående instruktioner även
igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som
bifogas separat.
Innan du använder apparaten:
Kontrollera följande punkter:
Har sågbladet tappat några tänder och
uppvisar det sprickor eller frakturer.
Om så, byt omgående sågbladet.
Är det tillräcklig med utrymme under
arbetsstycket så att sågbladet inte kommer i
kontakt med golvet eller arbetsbordet när det
rör sig upp och ner?
Pekar tänderna på sågbladet uppåt?
Bär alltid skyddsglasögon när du använder
apparaten.
Underhåll apparaten noggrant.
Använd inte apparaten i våta miljöer.
Använd inte apparaten för material som
innehåller asbest.
Lämna aldrig figursågen utan tillsyn.
Användning av apparaten:
Kläm fast arbetsstycket som ska sågas stadigt
på plats.
Avlägsna eventuella trärester som är nära
eller som har fastnat på sågbladets yta;
använd inte händerna för detta. Stäng av
apparaten innan du avlägsnar eventuella
rester!
Starta alltid figursågen på tomgång, d.v.s. slå
på figursågen innan du för den i kontakt med
arbetsstycket.
När du sågar trä se upp för kvistar, spikar,
sprickor och/eller ansamlingar av smuts.
Dessa kan orsaka att sågbladet skadligt
kläms. Se upp med detta även med träavfall.
Detta kräver ofta mindre noggrann sågning, så
det finns fara för att du inte är så noggrann
med se upp för oregelbundenheter in träet.
Såga inte arbetsstycken som är tjockare än
längden på sågbladet.
Vidrör inte metalldelar på figursågen när du
sågar i väggar eller golv i vilka det kan finnas
elledningar. Håll figursågen hårt med båda
händer i plasthandtagen så att du inte kommer
i kontakt med delar som kan bli strömförande
ifall du skulle såga igenom en elledning.
När du har sågat färdigt, stäng först av appa-
raten och vänta tills sågbladet har stannat
innan du avlägsnar det från arbetsstycket.
Håll plastskyddet på plats när du använder
figursågen.
F
23
Ferm
Lorsque vous avez traversé la pièce de travail,
sortez la scie du trou.
Mettez l'appareil en position normale dans le
trou scié et poursuivez la découpe de la scie.
Vous pouvez également effectuer la découpe
en perçant tout d'abord un trou dans la pièce de
travail. Pour cela, utilisez un foret effectuant un
trou juste suffisant pour la lame de scie. Vous
pouvez à présent suivre les étapes décrites sous‚
"Sciage".
Ecran LCD
Fig. H
Cette machine est équipée d'un écran LCD:
Pour allumer l'écran, appuyez une fois sur le
bouton de l'écran (13). - Pour l'éteindre,
appuyez à nouveau sur ce bouton.
Les icônes Horloge (14) et Minutes (15)
indiquent le nombre de minutes de
fonctionnement encore possible avant que la
batterie ne doive être rechargée (Batterie
Lithium Ion uniquement)
L'icône Batterie (16) indique le niveau de
charge restant de la batterie. Chaque barre
affichée correspond à environ 10% de charge
restante. Un total de 10 barres indique que la
batterie est pleine.
Eclairage de travail à LED
Fig. I
Appuyez sur le bouton de la lumière pour allumer
la lumière de travail de la LED. Appuyez sur le
bouton de la lumière pour éteindre la lumière de
travail de la LED.
Protection de la lame de scie
Fig. J
Les lames de scie peuvent être stockées dans
l'embase:
Tirez la housse de la lame inférieure à partir
de l'embase.
Insérez la lame de scie dans la house de lame
inférieure.
Faites glisser la housse de lame inférieure
dans l'embase.
Stockage de la clé Allen
Fig. K
La clé Allen fournie peut être rangée dans le
compartiment batterie.
5. SERVICE & ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine est
débranchée avant d'intervenir sur le
moteur.
Les machines ont été conçues pour fonctionner un
maximum de temps avec un minimum d'entretien.
Le fonctionnement satisfaisant de la machine
dépend des soins et du nettoyage réguliers qui lui
sont apportés.
Nettoyage
Maintenez propres les fentes d'aération de la
machine afin d'éviter les surchauffes du moteur.
Nettoyez régulièrement le corps de la machine
avec un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Maintenez les fentes d'aération
exemptes de particules ou de saletés. Si les
saletés ne partent pas, utilisez un chiffon doux
humidifié avec une eau savonneuse. N'utilisez
jamais de solvants tels que l'essence, l'alcool,
l'ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Lubrification
La machine ne nécessite aucune lubrification
supplémentaire.
Pannes
En cas de panne, après l’usure d’une des pièces
par exemple, contactez le service après-vente
dont les coordonnées se trouvent sur la carte de
garantie. Au dos de ce manuel, vous trouverez
une vue explosée montrant chacune des pièces
pouvant être commandées.
Environnement
Afin d'éviter tout dommage au cours du
transport, l'appareil est livré dans un emballage
solide composé principalement de matériaux
recyclables.
Nous vous demandons donc de recycler cet
emballage.
Les appareils électriques et
électroniques en panne et/ou jetés
doivent être mis au rebut dans des
centres de recyclage appropriés.
Garantie
Les conditions de garantie figurent séparément
sur la carte de garantie jointe.
E
24 Ferm
SIERRA DE VAIVÉN
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Disfrutará de un producto excelente, suministrado
por uno de los proveedores líderes de Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm
han sido concebidos conforme a los más altos
estándares de rendimiento y seguridad. Acorde a
nuestra filosofía también ofrecemos un excelente
servicio al cliente respaldado por nuestra
exhaustiva garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números del texto hacen referencia a los
diagramas de las páginas 2 - 5.
Lea las instrucciones de servicio
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Familiarícese con sus
funciones y manejo básico. Utilice el
aparato conforme a las instrucciones
para garantizar su funcionamiento
correcto. Las instrucciones de servicio
así como la documentación que
acompaña al aparato han de estar
siempre al alcance.
Aplicaciones
La sierra de vaivén puede emplearse en el corte
de piezas de diferentes materiales (madera,
aluminio, plástico, metal, etc.) a medida y con la
forma requerida.
Contenido
1. Información sobre la máquina
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje de accesorios
4. Funcionamiento
5. Servicio & mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE LA
MÁQUINA
Datos técnicos
Voltaje 18 V
Régimen de revoluciones
sin carga 800-2800 rpm
Cap. máx. de corte, madera 70 mm
Cap. máx. de corte, metal 10 mm
Corte máx., espira 18 mm
Ángulo de corte 0-45º
Peso 1,68 kg
Nivel de presión sonora Lpa 82 dB(A)
Nivel de potencia sonora Lwa 93 dB(A)
Vibración 12,1 m/s
2
Contenidos del embalaje
1 Sierra de vaivén
1 Hoja para madera
1 Llave hexagonal
1 Instrucciones de funcionamiento
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto
y los accesorios carecen de fallos provocados
durante el transporte.
Información del producto
Fig. A
1. Control de revoluciones
2. Botón de bloqueo en OFF
3. Interruptor
4. Botón de liberación de batería
5. Cubierta para almacenamiento de la hoja
6. Transportador
7. Placa base
8. Péndulo
9. Brida de suspensión de sierra
10. Protección
11. Botón de la luz de trabajo
12. Pantalla LCD
S
37
Ferm
Le macchine sono state progettate per funzionare
a lungo con una manutenzione minima. Un
funzionamento continuo e soddisfacente dipende
dalla cura appropriata della macchina e da una
regolare pulizia.
Pulizia
Mantenere pulite le aperture di ventilazione
della macchina per impedire il surriscaldamento
del motore. Pulire regolarmente la struttura
esterna della macchina con un panno morbido,
preferibilmente dopo ogni uso. Mantenere le prese
d'aria libere da polvere e sporco. Se lo sporco
non si stacca usare un panno morbido inumidito
di acqua saponata. Non usare mai solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc., che potrebbero
danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazione
aggiuntiva.
Guasti
In caso di guasto, per esempio a causa dell’usura
di un pezzo, si prega di contattare il servizio di
assistenza indicato sul certificato di garanzia. Sul
retro di questo manuale si trova una vista esplosa
delle parti che possono essere ordinate.
L'ambiente
Per evitare danni durante il trasporto,
l'apparecchio viene fornito in una confezione rigida
comporta in gran parte di materiale riutilizzabile.
Por separado amplio resumen de las partes de
recambio que se pueden ordenar.
Gli apparecchi elettrici difettosi e/o
eliminati devono essere conferiti alle
apposite ubicazioni per il riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono riportate nel
certificato di garanzia a parte.
FIGURSÅG
Tack för att du köper denna Ferm produkt.
Genom detta har du nu en utsökt produkt,
levererad av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade
enligt de högsta standarderna för prestanda
och säkerhet. Som en del av vår filosofi ger vi
också en utmärkt kundservice, uppbackad av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att tycka om att använda
denna produkt i många år framåt.
Numren i texten hänvisar till digrammen på
sidorna 2 - 5.
s bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten. Bekanta dig
med dess funktioner och basfunktion.
Serva apparaten enligt anvisningarna
för att säkerställa att den alltid fungerar
på rätt sätt. Bruksanvisningen och den
medföljande dokumentationen ska
förvaras i närheten av apparaten.
Användningar
Figursågen kan användas för att kapa
arbetsstycken i olika material (trä, aluminium,
plast, metall etc.) precis till storlek och varje
önskad form.
Innehåll
1 Maskininformation
2. Säkerhetsanvisningar
3. Monteringstillbehör
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKININFORMATION
Tekniska specifikationer
Spänning 18 V
Tomgångshastighet 800-2800/min
Max. skärförmåga trä 70 mm
Max. skärförmåga metall 10 mm
Max. arbetstakt 18 mm
Skärvinkel 0-45º
Vikt 1,68 kg
Lpa ljudtrycknivå 82 dB(A)
Lwa ljudeffektnivå 93 dB(A)
Vibration 12,1 m/s
2
I
36 Ferm
Per un taglio netto, utilizzare il livello di
pendolo 0 o I.
Materiali di durezza media (legno duro,
alluminio, ecc.): impostare il pendolo in base
all'applicazione. Nel caso di materiale sottile,
utilizzare il livello di pendolo 0, oppure I se si
lavorerà con raschietti o coltelli.
Materiale duro (acciaio, ecc.): impostare il
pendolo sul livello 0.
Curve: impostare il pendolo sul livello 0.
È possibile regolare il livello del pendolo durante il
funzionamento dell'apparecchio.
Protezione
Fig. A
Il seghetto alternativo è dotato di protezione
(10). Verificare che la protezione sia sempre
montata correttamente durante l'uso del seghetto
alternativo.
Taglio
Accendere il seghetto alternativo.
Posizionare la piastra inferiore
dell'apparecchio sul pezzo in lavorazione.
Spostare lentamente verso la linea di taglio
tracciata precedentemente e premere
lentamente il seghetto alternativo in avanti.
Premere decisamente la piastra inferiore
contro il pezzo in lavorazione. In caso
contrario, è probabile che il seghetto
alternativo vibri e che la lama si rompa.
Lasciar eseguire il lavoro al seghetto
alternativo. Non premere in modo troppo
deciso sul seghetto alternativo.
Incisione
Fig. G
Se la posizione iniziale del pezzo in lavorazione
da segare non è il lato oppure non è stato praticato
alcun foro, è possibile incidere.Per eseguire tale
operazione, procedere come segue:
Mettere il seghetto alternativo sulla parte
anteriore arrotondata sulla piastra inferiore.
Accendere l'apparecchio e abbassare
lentamente il seghetto alternativo fino a farlo
toccare il pezzo in lavorazione.
Lasciare che il seghetto alternativo intagli il
pezzo in lavorazione con delicatezza, senza
forzare.
Quando è stato attraversato il pezzo in
lavorazione, estrarre il seghetto alternativo dal
foro.
Posizionare l'apparecchio nella posizione
normale nel foro segato e continuare il taglio.
È anche possibile incidere praticando innanzitutto
un foro nel pezzo in lavorazione.Per effettuare tale
operazione, utilizzare un pezzo che pratichi un
foro sufficientemente grande per la lama. Ora sarà
possibile eseguire i passaggi descritti in "Taglio".
Display LCD
Fig. H
Questa macchina è dotata di display LCD:
Per attivare il display, premere una volta il
relativo pulsante (13). - Per disattivare il
display, premere nuovamente il pulsante.
Le icone dell'orologio (14) e dei minuti (15)
rimanenti indicano il numero di minuti
disponibili prima che occorra ricaricare la
batteria (Solo batteria agli ioni di litio).
L'icona della batteria (16) indica la quantità di
carica rimanente nella batteria. Ciascuna
barra di carica visualizzata indica circa il 10%
di carica rimanente nella batteria. Un totale di
10 barre di ricarica indica una batteria
completamente ricaricata.
Spia di lavoro LED
Fig. I
Premere il pulsante della spia per accendere la
spia di lavoro LED. Premere di nuovo il pulsante
della spia per spegnere la spia di lavoro LED.
Conservazione delle lame
Fig. J
Le lame possono essere conservate nella piastra
inferiore:
Estrarre la custodia inferiore delle lame dalla
piastra.
Inserire la lama nella custodia.
Far scorrere di nuovo la custodia della lama
nella piastra inferiore.
Conservazione della chiave esagonale
Fig. K
La chiave esagonale in dotazione può essere
conservata nel vano della batteria.
5. ASSISTENZA E
MANUTENZIONE
Verificare che la macchina non sia sotto
tensione quando si eseguono interventi
di manutenzione del motore.
E
25
Ferm
2 INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones
de este manual.
Indica un riesgo de electrocución.
El número de revoluciones de la
máquina puede fijarse de forma
electrónica.
Lleve una mascarilla antipolvo. Al cortar
madera, metales y otros materiales
puede producirse polvo perjudicial para
la salud. ¡No corte materiales que
contengan asbesto (amianto)!
Instrucciones de seguridad especiales
Lea, además de las instrucciones que siguen
a continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo.
Antes de utilizar el aparato
Compruebe los siguientes puntos:
¿La hoja de la sierra ha perdido algún diente o
presenta grietas o roturas?
Si es así, sustituya la hoja inmediatamente.
¿Hay suficiente espacio bajo la pieza que se
ha de cortar de manera que la hoja no entre
en contacto con el suelo o la mesa de trabajo
al cortar?
¿Los dientes de la hoja apuntan hacia arriba?
Lleve siempre gafas de protección cuando
utilice el aparato.
Sostenga el aparato con precaución.
No utilice el aparato en un entorno húmedo.
No utilice el aparato para cortar material que
contenga asbesto (amianto).
No deje la sierra de vaivén sin supervisión por
ningún motivo.
Utilización del aparato
Fije la pieza que se ha de cortar con la sierra
de modo seguro.
Retire los restos de madera próximos o
atascados a la superficie de la hoja de la
sierra; no lo haga con las manos. ¡Antes de
quitar los restos apague el aparato!
Encienda siempre la sierra antes de realizar el
corte, antes de entrar en contacto con la pieza
que se ha de cortar.
Al cortar madera preste atención a nudos,
clavos, grietas o restos de suciedad en la
pieza que se corta. Éstos pueden hacer que la
hoja de la sierra se atasque peligrosamente.
Preste también al cortar trozos de madera
sobrante. Normalmente este tipo de madera
presenta menos dificultades al cortar, por lo
que se suele bajar la guardia y no se presta
atención a las posibles irregularidades que
pueda presentar la madera.
No corte piezas de madera más gruesas que
la longitud de la hoja de la sierra.
No toque las partes metálicas de la sierra al
cortar en muros o suelos en los que pueda
haber cables eléctricos. Sostenga la sierra
con firmeza y ambas manos por los asas de
plástico para no entrar en contacto con las
partes metálicas en caso de cortar
accidentalmente un cable eléctrico.
Una vez finalizado el corte, apague la sierra y
espere a que se detenga la hoja antes de
extraerla de la pieza que está cortando.
Mantenga la protección plástica en su
posición mientras se utiliza la sierra de vaivén.
3. MONTAJE DE ACCESORIOS
Antes de montar un accesorio, saque la
batería siempre.
La batería y el cargador no se incluyen.
Tendrán que adquirirse por separado.
Selección de la hoja adecuada
La sierra de vaivén es apropiada para todas las
espigas de hoja en "T" adquiribles en el mercado.
El perfil y los dientes varían conforme al material
que se ha de cortar. Un diente fino permite un
corte suave y preciso. Utilice un perfil de flecha si
ha de cortar curvas o si ha de cortar figuras.
La máxima capacidad corte en madera es de
70 mm. Para seleccionar la sierra correcta
proceda como sigue:
Primero pruebe una hoja de sierra con dientes
gruesos.
Si no obtiene un corte suave y preciso, pruebe
con una hoja de dientes más finos.
Para el plástico, el aluminio y el acero utilice
siempre una hoja de dientes muy finos.
E
26 Ferm
Para el metal utilice sólo hojas apropiadas
para cortar metal.
Por lo general cortará más rápido pero con menor
precisión si utiliza hojas de dientes gruesos.
Para obtener los mejores resultados asegúrese de
que la hoja de la sierra está bien afilada.
Hoja de sierra Tipo de material
Madera gruesa
Madera de grosor medio
Plástico fino, aluminio, acero
Corte muy fino de curvas (madera)
Montaje de la hoja de la sierra
Fig. B
Para montar la sierra proceda como sigue:
Presione la brida de sujeción de la sierra
hacia arriba y sujétela.
Monte la sierra en la brida de sujeción.
Asegúrese de que los dientes apuntan hacia
delante y hacia arriba. El lado suave de la
sierra ha de descansar contra la rueda.
Presione la sierra contra la brida hasta el tope.
Asegure la sierra soltando con cuidado la
brida de sujeción de la sierra. Asegúrese de
que el asiento de la hoja sobre la brida es
correcto. Si la hoja queda torcida el corte no
será correcto.
Ajuste de la placa inferior
Fig. C + D
Ajuste el ángulo de la placa inferior como sigue:
A. Suelte los tornillos hexagonales con la llave
Allen que se adjunta.
B. Gire la placa inferir hacia la derecha o la
izquierda hacia el ángulo de corte requerido.
Puede leerse en el transportador. El ángulo
máximo de corte es de 45º.
C. Vuelva a apretar los tornillos hexagonales.
Conexión y cambio de la batería
Fig. A + E
Introduzca la batería en la base del aparato,
tal y como aparece en la ilustración. Empuje la
batería hasta que salga.
Pulse el botón de bloqueo (4) a ambos lados
antes de extraer la batería y libérela de la
base del aparato.
Utilice sólo las baterías del siguiente
tipo. El uso de cualquier otra batería
podría provocar daños personales
graves o dañar la herramienta.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litio-ión
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH
El siguiente cargador puede utilizarse
para cargar estas baterías.
CDA1052: FPL-1800 (litio-ión y NiMH)
CDA1054: FPL-1800N (NiMH sólo)
4. FUNCIONAMIENTO
Siempre siga estas notas de seguridad
y el código de seguridad
correspondiente.
Encender y apagar el aparato
Este aparato está equipado con un interruptor
de seguridad.
Conecte el aparato presionando el botón de
“bloqueo en off” (seguro que libera el
interruptor) y seguidamente enciéndalo.
Suelte el interruptor ON/OFF para apagar el
aparato.
Control de las revoluciones
Fig. A
Las revoluciones de la hoja de la sierra se pueden
regular con el botón giratorio situado en el parte
superior de la sierra.
Cuanto más alta sea la posición, mayor será la
velocidad. La posición de régimen máximo es
el 6. Las revoluciones apropiadas de la sierra
dependen del perfil y de los dientes de la hoja
y del material que se ha de cortar. Para los
materiales suaves seleccione un régimen de
revoluciones alto apropiado y dientes gruesos.
Si desea cortar materiales duros, seleccione un
régimen de revoluciones inferior y dientes finos.
Ajuste del péndulo
Fig. F
Para obtener resultados satisfactorios tendrá que
ajustar la manera en que los dientes de la hoja
atacan el material. Para ello se ajusta el péndulo
(8).
Materiales suaves (madera, plásticos etc.):
ajuste el péndulo al nivel II ó III. Para un corte
afilado utilice el nivel 0 ó I.
Material de dureza intermedia (madera dura,
aluminio, etc.): ajuste el péndulo en función de
la aplicación.
I
35
Ferm
Per la plastica, l'alluminio e l'acciaio, utilizzare
sempre una lama con denti molto piccoli.
Per il metallo, utilizzare esclusivamente lame
adatte per il metallo.
In generale, si lavorerà in modo più rapido ma
meno preciso con denti grandi rispetto ai denti
piccoli.
Per ottenere risultati ottimali, verificare sempre
l'affilatezza della lama.
Lama di sega Tipo di pezzo in lavorazione
Grande Legno
Medio Legno
Piccolo Plastica, alluminio, acciaio
Molto piccolo Taglio a curva (legno)
Montaggio della lama
Fig. B
Tenere premuta la morsa del fermaglio della
sega.
Inserire la sega nel relativo fermaglio.
Verificare che i denti siano rivolti verso l'alto e
in avanti. Il lato uniforme della sega deve
poggiare contro la ruota.
Premere la sega quanto possibile nel
fermaglio.
Fissare la sega rilasciano con delicatezza la
morsa del fermaglio. Verificare che la lama sia
correttamente in sede nel fermaglio. Se la
lama non è posizionata correttamente si
ottiene un taglio non soddisfacente.
Regolazione della piastra inferiore
Fig. C + D
Regolare l'angolo della piastra inferiore secondo
quanto segue:
A. Allentare le viti a testa vuota con la chiave per
viti Allen in dotazione.
B. Ruotare la piastra inferiore a destra o a
sinistra nell'angolo di taglio desiderato.
È possibile rilevarlo sul goniometro.L'angolo di
taglio massimo è 45º.
C. Serrare di nuovo le viti a testa vuota.
Collegamento e rimozione della batteria
Fig. A + E
Inserire la batteria nella base dell'apparecchio,
come mostrato nell'illustrazione. Spingere la
batteria finché non si chiude a scatto.
Premere il tasto di bloccaggio (4) su entrambi i
lati prima di rimuovere la batteria e
disinnestare la batteria dalla base
dell'apparecchio.
Usare solo batterie del seguente tipo.
L'uso di qualsiasi altra batteria potrebbe
causare lesioni gravi o danneggiare
l'utensile.
CDA1051: FPB-1800L, 18V ioni di litio
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH
Il seguente caricatore può essere
utilizzato per caricare queste batterie.
CDA1052: FPL-1800 (Ioni di litio e NiMH)
CDA1054: FPL-1800N (Solo NiMH)
4. FUNZIONAMENTO
Seguire sempre le note di sicurezza e il
relativo codice di sicurezza.
Accensione e spegnimento
Questa macchina è dotata di un interruttore di
sicurezza.
Avviare la macchina premendo il pulsante di
"sblocco" (per liberare l'interruttore) e
accendere la macchina.
Rilasciare l'interruttore di accensione per
spegnere la macchina.
Regolatore di velocità
Fig. A
È possibile controllare la velocità della nave
con la manopola rotante sulla parte superiore
del seghetto alternativo. La velocità sarà
proporzionale all'altezza della posizione. La
posizione massima è 6. La velocità di taglio ideale
dipende dal profilo e dai denti della lama, nonché
dal materiale da segare. Nel caso di materiali
morbidi, selezionare una velocità ragionevolmente
elevata e denti grandi. Per segare materiali duri,
selezionare una velocità minore e denti piccoli.
Impostazione del pendolo
Fig. F
Per ottenere risultati di taglio ottimali, occorre
impostare il modo in cui i denti della lama faranno
presa sul materiale.
Tale operazione si esegue regolando il pendolo
(8).
Materiale morbido (legno, plastica, ecc.):
impostare il pendolo sul livello II o III.
I
34 Ferm
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso
di non osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Il numero di revoluzione della macchina
puó essere stabilito elettronicamente
Indossare una maschera antipolvere.
Istruzioni speciali di sicurezza
Para além das instruções abaixo, leia também as
instruções de segurança apresentadas no folheto
de segurança em anexo. Guarde as instruções
num lugar seguro!
Prima di utilizzare l'apparecchio:
Verificare quanto segue:
La lama della sega ha perso qualche dente e
mostra crepe o fratture?
In tal caso, sostituire immediatamente la lama.
Sotto il pezzo in lavorazione, c'è spazio
sufficiente per evitare che la lama della sega
non entri in contatto con il pavimento o il piano
di lavoro durante il suo movimento verso l'alto
e il basso?
I denti della lama della sega sono rivolti verso
l'alto?
Durante l'uso dell'apparecchiatura, indossare
sempre occhiali protettivi.
Eseguire con cura la manutenzione
dell'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi.
Non utilizzare l'apparecchio con materiali che
contengono amianto.
Non lasciare mai il seghetto alternativo
incustodito.
Utilizzo dell'apparecchio:
Bloccare saldamente a morsa il pezzo da
segare nella posizione voluta.
Togliere ogni residuo di legno vicino o sulla
superficie della lama della sega; non eseguire
tale operazione con le mani. Spegnere
l'apparecchio prima di rimuovere i residui!
Accendere sempre il seghetto alternativo non
attivo, vale a dire accendere il seghetto prima
di metterlo a contatto con il pezzo in
lavorazione.
Quando si sega il legno, fare attenzione a
nodi, chiodi, crepe e/o depositi di sporco. Tali
elementi possono determinare inceppamenti
pericolosi della lama. Inoltre, prestare
attenzione a tali particolari nel caso di legno di
recupero: richiedendo spesso un taglio meno
accurato induce un atteggiamento meno
attento alle irregolarità del legno.
Non segare pezzi più spessi della lunghezza
della lama della sega.
Non toccare le parti metalliche del seghetto
alternativo quando si sega su pareti o
pavimento nei quali potrebbero essere
presenti cavi elettrici. Tenere saldamente il
seghetto alternativo con entrambe le mani
sulla maniglia di plastica, in modo da non
toccare le parti che potrebbero attivarsi se si
sega accidentalmente un cavo elettrico.
Al termine del taglio, innanzitutto spegnere
l'apparecchio e attendere che la lama si arresti
completamente prima di togliere il pezzo in
lavorazione.
Tenere a posto la protezione di plastica
durante l'uso del seghetto alternativo.
3. ACCESSORI DI MONTAGGIO
Prima di montare un accessorio
rimuovere sempre la batteria.
La batteria e il caricatore non sono inclusi e
devono essere acquistati a parte.
Selezione della lama
Il seghetto alternativo è adatto a tutte le lame con
codolo a T disponibili in commercio. Il profilo e i
denti variano secondo il materiale da segare.
I dentini piccoli forniranno un taglio uniforme e
preciso. Utilizzare un profilo stretto se si desidera
segare curve o se si intende segare figure.
La massima capacità della sega su legno è 70 mm.
Per scegliere la sega giusta, procedere come
segue:
Innanzitutto, cercare una lama con denti
grandi.
Se non si ottiene un taglio uniforme e preciso,
provare una lama con denti più piccoli.
E
27
Ferm
Para los materiales finos utilice el nivel 0 ó I, si
está trabajando con escofinas o cuchillas.
Material duro (acero, etc.): ajuste el péndulo al
nivel 0.
Curvas: ajuste el péndulo al nivel 0.
Puede ajustar el nivel del péndulo mientras el
aparato está en funcionamiento.
Protección
Fig. A
La sierra de vaivén está equipada con una
protección (10). Asegúrese de que dicha
protección está siempre montada correctamente
durante la utilización de la sierra.
Realización de cortes
Enciende la sierra de vaivén.
Sitúe la placa inferior del aparato sobre la
pieza que se ha de cortar.
Muévela lentamente hacia el primer corte
dibujado previamente y presione la sierra
lentamente hacia delante. Presione la placa
inferior con firmeza contra la pieza. Si no lo
hace la sierra vibrará y la hoja puede
romperse.
Deje que la sierra de vaivén haga el
trabajo. No presione excesivamente
sobre la sierra de vaivén.
Corte de incisión
Fig. G
Si la posición donde se inicia el corte no es el
lateral de la pieza o si no se ha realizado ya un
corte o perforación, tendrá que realizar un corte
de incisión. Para hacerlo proceda como sigue:
Sitúe la sierra de vaivén en el frontal esférico
de la placa inferior.
Encienda el aparato y baje lentamente la sierra
hasta que entre en contacto con la pieza.
Deje que la sierra haga un corte de incisión en
la pieza suavemente sin forzarla.
Una vez realizada la incisión extraiga la sierra
del orificio.
Sitúe el aparato en la posición normal en el
orificio serrado y siga con el corte.
También puede hacer una incisión perforando antes
la pieza que se ha de cortar. Para hacerlo utilice
una broca que haga un orificio lo suficientemente
grande para que entre la hoja de la sierra.
Ahora puede continuar con los pasos que se
describen en "Realización de cortes".
Pantalla LCD
Fig. H
Este aparato está equipado con una pantalla LCD:
Para encender la pantalla, pulse el botón de
pantalla (13) una vez. Para apagar la pantalla,
pulse el botón de pantalla de nuevo.
Los iconos del reloj (14) y de los minutos (15)
restantes indican los minutos de
funcionamiento disponibles antes de volver a
cargar la batería (sólo en el caso de las
baterías de iones de litio)
El icono de la batería (16) indica la carga
restante. Cada barra de carga indica
aproximadamente que queda un 10% de la
batería. Un total de 10 barras de recarga
indica una batería completamente recargada.
Diodo de luz de trabajo
Fig. I
Presione el botón de la luz para encender el diodo
de la luz de trabajo. Vuelva a presionar el botón de
la luz para apagar el diodo de la luz de trabajo.
Cómo guardar la hoja de la sierra
Fig. J
Las hojas de la sierra se pueden guardar en la
placa inferior:
Tire de la cubierta inferior de la hoja de la
placa inferior.
Introduzca la hoja en la cubierta inferior de la
hoja.
Deslice la cubierta inferior de la hoja hacia
atrás al interior de la placa inferior.
Cómo guardar la llave hexagonal
Fig. K
La llave hexagonal que se incluye puede
guardarse en el compartimento de la batería.
5. SERVICIO & MANTENIMIENTO
Asegúrese de desconectar la máquina
de la red eléctrica cuando se tengan que
realizar trabajos de mantenimiento en el
motor.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar
durante un periodo muy largo de tiempo con un
mantenimiento mínimo. La continuación de su
funcionamiento satisfactorio dependerán del
cuidado adecuado de la máquina y de la limpieza
regular de la misma.
P
28 Ferm
Limpieza
Mantenga limpios los orificios de ventilación
de la máquina para evitar que el motor se
sobrecaliente. Limpie las cubiertas de la
máquina periódicamente con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga
las ranuras de ventilación libres de toda suciedad
y polvo. Si no consigue eliminar la suciedad,
utilice un paño suave humedecido con agua y
jabón. No utilice nunca disolventes, como pueden
ser gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Este tipo de
productos puede dañar las piezas de plástico.
Lubricación
El aparato no necesita ningún tipo de lubricación
adicional.
Fallos
Si tiene lugar algún fallo, por ejemplo, después
del desgaste de una pieza, póngase en contacto
con la dirección del servicio técnico que figura en
la tarjeta de garantía. En la contraportada de este
manual se adjunta un despiece de las piezas que
pueden adquirirse.
Medio ambiente
Para prevenir daños durante el transporte, el
producto se suministra en un embalaje resistente
que está compuesto por materiales reutilizables.
Por ello se ruega hacer uso de todas las opciones
posibles para reciclar el embalaje.
Los aparatos eléctricos o electrónicos
averiados o fuera de servicio se
desecharán en los puntos de reciclaje
pertinentes.
Garantía
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía adjunta.
SERRA DE VAIVÉM
Obrigado por ter adquirido este produto Ferm.
Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto,
fornecido por um principais fornecedores a nível
europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm
são fabricados de acordo com os mais elevados
padrões de desempenho e segurança. Como
parte da nossa filosofia, prestamos também uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que seja do seu agrado utilizar este
aparelho durante muito anos.
Os números indicados no documento dizem
respeito aos diagramas apresentados nas
páginas 2 - 5.
Leia atentamente as instruções de
funcionamento antes de utilizar este
dispositivo. Familiarize-se com as
funções e o funcionamento básico.
Utilize o dispositivo de acordo com as
instruções para garantir um
funcionamento adequado. As instruções
de funcionamento e a documentação
fornecida devem ser guardadas perto
do dispositivo.
Aplicações
A serra de vaivém pode ser utilizada para cortar
peças de vários materiais (madeira, alumínio,
plástico, metal, etc.) com precisão de tamanho e
de qualquer formato.
Índice
1. Informações sobre o equipamento
2. Instruções de segurança
3. Acessórios de montagem
4. Funcionamento
5. Assistência e manutenção
I
33
Ferm
SEGHETTO ALTERNATIVO
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Ferm.
Avete acquistato un prodotto eccellente, proposto
da uno dei fornitori leader in Europa. Tutti i
prodotti proposti da Ferm sono fabbricati secondo
i più elevati standard di prestazioni e sicurezza.
Nell'ambito della nostra filosofia, forniamo anche
un ottimo servizio clienti, sulla base della nostra
garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate fruire per molti anni di
questo prodotto.
I numeri nel testo si riferiscono ai diagrammi
nelle pagine 2 - 5.
Leggere attentamente le istruzioni per
l'uso prima di usare questo dispositivo.
Imparare dettagliatamente le sue
funzioni e funzionamento di base.
Eseguire la manutenzione del
dispositivo secondo le istruzioni per
ottenerne sempre un funzionamento
corretto. Le istruzioni per l'uso e la
documentazione di accompagnamento
devono essere tenute vicino al
dispositivo.
Applicazioni
Il seghetto alternativo può essere utilizzato per
tagliare pezzi di vari materiali (legno, alluminio,
plastica, metallo, ecc.) nelle dimensioni e nella
forma desiderata.
Indice
1. Informazioni sulla macchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. Accessori di montaggio
4. Funzionamento
5. Assistenza & manutenzione
1. INFORMAZIONI SULLA
MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Tensione 18 V
Velocità, nessun carico 800-2800/min
Max. capacità di taglio legno 70 mm
Max. capacità di taglio metallo 10 mm
Max. corsa di taglio 18 mm
Angolo di taglio 0-45º
Peso 1,68 kg
Livello pressione sonora LPA 82 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA 93 dB(A)
Vibrazioni 12,1 m/s
2
Contenuto della confezione
1 Seghetto alternativo
1 Lama per legno
1 Chiave esagonale
1 Istruzioni per l'uso
1 Istruzioni di sicurezza
1 Certificato di garanzia
Controllare l'apparecchio, le parti sfuse e gli
accessori per verificare l'assenza di danni causati
dal trasporto.
Informazioni sul prodotto
Fig. A
1. Controllo velocità
2. Manopola di blocco
3. Interruttore
4. Pulsante di sblocco batteria
5. Custodia per la conservazione della lama
6. Goniometro
7. Piastra base
8. Pendolo
9. Fermaglio della sega
10. Protezione
11. Pulsante luce
12. Display LCD
P
32 Ferm
Deixar que a serra de vaivém faça um corte
ligeiro na peça, sem forçar.
Quando tiver terminado o trabalho na peça,
retire a serra de vaivém do furo.
Colocar o aparelho na posição normal no
orifício serrado e continue o corte.
Pode também cortar, abrindo primeiro um furo na
peça. Para o fazer, utilize uma brioca que faça um
furo com tamanho suficiente para a folha de serra.
Agora já pode efectuar os passos descritos em
‚Serrar‘.
Visor LCD
Fig. H
Este aparelho está equipado com um visor LCD:
Para ligar o visor, prima uma vez o botão do
visor (13). Para desligar o visor, prima
novamente o botão do visor.
Os restantes ícones de relógio (14) e minutos
(15) indicam os minutos de funcionamento até
ser necessário recarregar a pilha (apenas
para pilhas de iões de lítio)
O ícone da pilha (16) indica a carga restante
na pilha. Cada barra de carga apresentada
indica aproximadamente 10% da carga
restante na pilha. Um total de 10 barras de
carga indica que a pilha está totalmente
carregada.
Luz de funcionamento do LED
Fig. I
Prima o botão de luz para ligar a luz de
funcionamento do LED. Prima o botão de luz
novamente para desligar a luz de funcionamento
do LED.
Guardar a folha de serra
Fig. J
As folhas de serra podem ser armazenadas na
placa inferior.:
Puxar a tampa da lâmina inferior da placa
inferior.
Inserir a folha de serra na cobertura da placa
inferior.
Voltar a colocar a cobertura da lâmina inferior
na placa inferior.
Guardar a chave sextavada
Fig. K
A chave sextavada incluída pode ser guardada no
compartimento da pilha.
5. ASSISTÊNCIA E
MANUTENÇÃO
Certificar-se de que a máquina não está
ligada à corrente quando executar
trabalho de manuteão no motor.
As máquinas foram concebidas para funcionar
durante um longo período de tempo com um
mínimo de manutenção. A operação satisfatória
contínua depende de cuidados adequados da
máquina e de uma limpeza regular.
Limpeza
Manter limpas as aberturas de ventilação do
aparelho para evitar sobreaquecimento do motor.
Limpar com regularidade a caixa do aparelho
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Limpar o pó e a sujidade acumulados
nas aberturas de ventilação. Se a sujidade não
sair, utilizar um pano macio humedecido com
água com sabão. Nunca utilizar solventes, tais
como gasolina, álcool, água amoniacal, etc.
Lubrificação
A máquina não requer lubrificação adicional.
Falhas
Se ocorrer uma falha, por exemplo, após o
desgaste de uma peça, contacte a morada de
assistência indicada no cartão da garantia. Na
parte de trás deste manual encontra-se uma vista
ampliada que mostra as peças que podem ser
encomendadas.
Ambiente
Para evitar danos durante o transporte, o aparelho
é fornecido numa embalagem robusta composta
essencialmente por material reutilizável.
Por conseguinte, utilizar as opções para reciclar a
embalagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos em locais adequados para
reciclagem.
Garantia
As condições de garantia encontram-se no
certificado de garantia fornecido em separado.
P
29
Ferm
1. INFORMAÇÕES SOBRE O
EQUIPAMENTO
Especificações técnicas
Tensão 18 V
Velocidade, sem carga 800-2800/min
Capacidade máx. de corte
de madeira 70 mm
Capacidade máx. de corte
de metal 10 mm
Curso máx. de corte 18 mm
Ângulo de corte 0-45º
Peso 1,68 kg
Nível de pressão acústica (Lpa) 82 dB(A)
Nível de potência sonora (Lwa) 93 dB(A)
Vibração 12,1 m/s
2
Conteúdo da embalagem
1 Serra de vaivém
1 Folha de serra para madeira
1 Chave sextavada
1 Manual de instruções
1 Instruções de segurança
1 Cartão de garantia
Verifique se o aparelho apresenta quaisquer
peças soltas ou danos nos acessórios causados
durante o transporte.
Informação do produto
Fig. A
1. Controlo de velocidade
2. Botão de bloqueio
3. Interruptor
4. Botão de libertação da pilha
5. Estojo para guardar a folha de serra
6. Transferidor
7. Placa de base
8. Prumo
9. Freio da serra
10. Protecção
11. Interruptor de luz
12. Visor LCD
2. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones
de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Se puede establecer el número de
revoluciones de la máquina de forma
electrónica
Usar uma máscara anti-pó. Não
trabalhar com material que contenha
asbesto!
Instruções especiais de segurança
Além das instruções seguintes leia também as
instruções de segurança fornecidas em separado.
Antes de utilizar o aparelho:
Verificar o seguinte:
A folha de serra perdeu algum dente ou
apresenta rachas ou fracturas?
Em caso afirmativo, substituir de imediato a
folha de serra.
Há espaço suficiente sob a peça, de modo a
que a folha de serra não entre em contacto
com o chão ou com a mesa de trabalho
quando está a trabalhar?
Os dentes da folha de serra estão virados
para cima?
Usar sempre óculos de protecção quando
utilizar o equipamento.
Efectuar a manutenção do aparelho com
cuidado.
Não utilizar o equipamento num ambiente
húmido.
Não utilizar o aparelho em material que
contenha asbesto.
Nunca deixar a serra de vaivém sem vigilância.
Utilizar o aparelho
Prenda com firmeza a peça que pretende
serrar.
Remova quaisquer resíduos de madeira que
estejam próximos ou presos na superfície da
folha de serra; não o faça com as mãos.
P
30 Ferm
Desligue o aparelho antes de remover
qualquer resíduo!
Ligue sempre a serra de vaivém em ponto
morto, ou seja, ligue-a antes de a pôr em
contacto com a peça.
Quando serrar a madeira, esteja atento aos
nós, pregos, rachas e/ou depósitos de
sujidade. Estes podem fazer com que a folha
de serra fique encravada. A este respeito,
esteja também atento aos resíduos da
madeira. Estes exigem frequentemente
menos cuidado ao serrar, pelo que constituem
um perigo em relação ao qual pode não ter
tanto cuidado no que respeita às
irregularidades da madeira.
Não serrar peças com uma espessura
superior ao comprimento da folha de serra.
Não tocar nas partes metálicas da serra de
vaivém quando estiver a serrar em paredes ou
pisos nos quais possam existir cabos
eléctricos. Segure com firmeza a serra de
vaivém com as duas mãos na pega de
plástico, para evitar tocar nas partes que
possam ficar com corrente eléctrica se,
acidentalmente, serrar um cabo eléctrico.
Quando acabar de serrar, desligue primeiro o
aparelho e aguarde até que a folha de serra
se imobilize antes de a retirar da peça.
Mantenha colocada a protecção de plástico
enquanto estiver a utilizar a serra de vaivém.
3. ACESSÓRIOS DE MONTAGEM
Antes de montar um acessório, deve
remover sempre a pilha.
A pilha e o carregador não estão incluídos.
Têm de ser adquiridos em separado.
Seleccionar a folha de serra
A serra de vaivém é adequada para todas as
folhas de serra com espiga em T disponíveis
comercialmente. O perfil e os dentes variam
de acordo com o material que pretende serrar.
Dentes pequenos permitem uma cor suave e
preciso.
Utilize um perfil estreito se quiser serrar curvas ou
se pretende serrar figuras.
A capacidade máxima de serrar madeira é de
70 mm.
Para seleccionar a serra adequada, faça o
seguinte:
Em primeiro lugar, experimente uma folha de
serra com dentes grandes.
Se não conseguir um corte suave e preciso,
experimente uma folha de serra com dentes
mais pequenos.
Para plástico, alumínio e aço, utilizar sempre
uma folha de serra com dentes muitos
pequenos.
Para metal, utilizar apenas folhas de serra
próprias para metal.
Em geral, irá trabalhar mais depressa, mas com
menos precisão se utilizar dentes grandes em vez
de pequenos.
Para obter o resultado pretendido, certifique-se
sempre de que a folha de serra está afiada.
Folha de serra Tipo de peça
Madeira grossa
Madeira média
Plástico, alumínio e aço finos
Curvas de corte muito finas (madeira)
Montar a folha de serra
Fig. B
Para montar a serra, proceda do seguinte modo:
Empurrar para cima o grampo do freio e fixálo.
Colocar a serra no freio. Certificar-se de que
os dentes estão virados para cima e para a
frente. O lado liso da serra deve estar em
contacto com a roda.
Empurrar a serra o máximo possível na
direcção do freio.
Prender a serra, libertando suavemente o
grampo do freio. Certificar-se de que a folha
de serra está correctamente colocada no
freio. Uma lâmina entortada pode causar um
corte não satisfatório.
Ajustar a placa inferior
Fig. C + D
Ajustar o ângulo da placa inferior do seguinte
modo:
A. Desapertar os parafusos fêmea com a chave
macho fornecida.
B. Rodar a placa inferior para a esquerda ou
para a direita de acordo com o ângulo com
que pretende serrar.
Pode ler estes valores no transferidor.
O ângulo máximo com que pode serrar é de
45º.
C. Apertar novamente os parafusos fêmea.
P
31
Ferm
Ligação e remoção da pilha
Fig. A + E
Colocar a pilha na base do aparelho, tal como
indicado na figura. Empurrar a pilha até
encaixar.
Premir o botão de fixação (4) em ambos os
lados antes de retirar a pilha e desencaixá-la
do suporte do aparelho.
Utilizar apenas as pilhas indicadas.
A utilização de quaisquer outras pilhas
poderá causar lesões graves ou
danificar a ferramenta.
CDA1051: FPB-1800L, 18 V de Iões de Lítio.
CDA1053: FPB-1800N, 18 V de níquel cádmio
(NiMH).
O seguinte carregador pode ser
utilizado para estas pilhas.
CDA1052: FPL-1800 (Iões de Lítio e NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (apenas NiMH).
4. FUNCIONAMENTO
Seguir sempre as notas de segurança e
o respectivo código de segurança.
Ligar e desligar o aparelho
Este aparelho está equipado com um
interruptor de segurança.
Ligue a máquina premindo o botão “lock off”
(desbloquear) (para desengatar o interruptor)
e ligue a máquina.
Libertar o interruptor (On/Off) (Ligar/Desligar)
para desligar a máquina.
Controlo de velocidade
Fig. A
A velocidade da folha de serra pode ser
controlada com o botão rotativo na parte superior
da serra de vaivém.
Quanto maior a posição, mais elevada é a
velocidade. A posição máxima é 6. A velocidade
ideal para serrar depende do perfil e dos dentes
da folha de serra e do material que pretende
serrar. Para materiais macios, seleccionar uma
velocidade relativamente alta e dentes grandes.
Se quiser serrar materiais duros, seleccionar uma
velocidade mais baixa e dentes pequenos.
Regulação do prumo
Fig. F
Para obter resultados óptimos, deve definir a
maneira como os dentes da folha de serra
entram em contacto com o material. Pode fazê-lo,
ajustando o prumo (8).
Material macio (madeira, plástico, etc.): regule
o prumo para o nível II ou III. Para um corte
mais preciso, utilizar o nível de prumo 0 ou I.
Material de dureza média (madeira dura,
alumínio, etc.): regular o prumo de acordo
com o aparelho. Para materiais finos, utilizar o
prumo no nível 0 ou I, se trabalhar com grosa
ou facas.
Material duro (aço, etc.): regular o prumo para
o nível 0.
Curvas: regular o prumo para o nível 0.
Pode ajustar o nível do prumo enquanto o
aparelho estiver a funcionar.
Protecção
Fig. A
A serra de vaivém está equipada com uma
protecção (10). Certificar-se de que esta
protecção está sempre correctamente montada
enquanto a serra de vaivém estiver a ser utilizada.
Serrar
Ligue a serra de vaivém.
Colocar a placa inferior do aparelho sobre a
peça.
Mover lentamente em direcção à linha de
corte previamente desenhada e pressionar
lentamente a serra de vaivém para a frente.
Pressionar com firmeza a placa inferior contra
a peça. Se não o fizer, a serra de vaivém pode
vibrar e a folha de serra partir-se.
Deixar que a serra de vaivém faça o
trabalho. Não exercer demasiada força
na serra de vaivém.
Cortar
Fig. G
Se a posição inicial da peça a serrar não for no
lado ou se não tiver feito um furo, deve fazer um
corte. Para o fazer, proceda do seguinte modo:
Colocar a serra de vaivém na parte da frente
arredondada da placa inferior.
Ligar o aparelho e baixar lentamente a serra
de vaivém até tocar na peça.
30


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ferm fpjs 1800 jsm1020 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ferm fpjs 1800 jsm1020 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info