632796
21
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/26
Next page
METAALDRAAIBANK MD-350 / MD 500
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED DOOR
VOORDAT U DE METAALDRAAIBANK INGEBRUIK
NEEMT!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de be-
diening. Onderhoud de machine volgens de instructies
opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de
machine.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elek-
trische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve
onderstaande instructies ook de veiligheidsvoor-
schriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern
door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
GEBRUIK
De metaaldraaibank is ontworpen voor het bewerken, me-
chanisch verspanen, van ferro- en non-ferro metalen,
kunststoffen en hout. De metaaldraaibank is bedoeld voor
semi-professionele en hobby doeleinden.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het ontwerp van de machine is rekening gehouden met
de eisen voor een veilig gebruik. Elke verandering, aan-
passing, ombouw of ander toepassingsgebruik kan de
veiligheid van het ontwerp teniet doen. Bovendien zal
hierdoor de garantie vervallen.
Vóór, na en tijdens het werken met de draaibank moet een
aantal veiligheidsmaatregelen worden genomen. Door
de aanwezigheid van draaiende delen en scherpe voor-
werpen kan zeer ernstig lichamelijk letsel ontstaan. Voor-
al de bekken van de ronddraaiende klauwplaat zijn zeer
gevaarlijk.
1. De draaibank is ontworpen om weerbarstig mate-
riaal te bewerken en moet dus in staat zijn veel
kracht te ontwikkelen.
Het aanraken van draaiende delen is daarom levens-
gevaarlijk. Om deze reden moet ook het ongeoor-
loofd, ongewenst of ongewild inschakelen van de ma-
chine voorkomen worden, bijvoorbeeld door het inge-
drukt blokkeren van de noodstopklep d.m.v. een klein
hangslotje.
2. Door de verende werking van de beitel kunnen me-
taaldeeltjes met grote kracht op de meest onver-
wachte momenten als het ware weggeschoten
worden.
- Bescherming van de ogen is dan ook zeer belangrijk.
Maak er gewoonte van om altijd in de ruimte waar de
draaibank staat opgesteld een speciaal verkrijgbare
veiligheidsbril te dragen. Koop voor uzelf een profes-
sioneel en gekeurd exemplaar dat u langer achtereen
kunt dragen en voor bezoekers desnoods een iets
goedkopere, maar wel goede uitvoering.
- Door te zorgen voor een opgeruimde werkplek voor-
komt u bijvoorbeeld het in de machine grijpen of vallen
door struikelen over rondslingerend materiaal.
3. Wees zeer voorzichtig bij het handmatig bewer-
ken van draaiende werkstukken.
- Als u een oppervlak draaiend wilt polijsten, neem dan
een voldoende lang stuk polijstpapier dat u half om het
werkstuk legt, met de uiteinden naar u toe.
- Uiteinden nooit om de vingers draaien, nooit met de
hand schuurpapier op het werkstuk drukken.
- Door het draaien ontstaan vlijmscherpe randen aan
het werkstuk. Deze randen eerst afbramen met een vijl
of afbraamhaakje.
4. Tijdens het draaien nooit met de vingers spaan-
krullen verwijderen.
Gebruik hiervoor een van draad zelfgemaakt haakje of
koop een professionele spanenhaak.
5. Wanneer tijdens het draaien iets in of achter het
bed valt nooit over de draaiende machine of
klauwplaat heen grijpen.
Altijd eerst de machine stopzetten. Zorg dat het afdek-
plaatje op de opening in het bed ligt.
6. Goede verlichting voorkomt dat u de machine van
te nabij bedient.
- Bij toepassing van TL-verlichting moet rekening wor-
den gehouden met het zogenaamde stroboscopisch
effect. Hierdoor kan een draaiend voorwerp schijn-
baar stilstaan. Een oplossing is het gebruik van dub-
bele armaturen waarbij een faseverschuiving van de
beide TL-buizen is bewerkstelligd.
7. Noodstop.
Indien zich onverhoopt een gevaarlijke situatie voor-
doet, bijvoorbeeld wanneer een niet goed ingespan-
nen werkstuk tijdens het draaien dreigt los te raken,
kunt u de noodstop gebruiken door een tik op het gele
deksel van de veiligheidsschakelaar gemerkt “STOP”
te geven. Hierdoor stopt de machine zonder dat u de
schakelknop zelf hoeft in te drukken.
Nederlands
NL
Ferm 21
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Tension du réseau 230 Volt
Fréquence du réseau 50 Hz
Consommation 375 Watt
Hauteur des pointes 110 mm
Distance entre les pointes MD-350 350 mm
Distance entre les pointes MD-500 500 mm
Diamètre admis, au-dessus du banc 200 mm
Diamètre admis, au-dessus du support 115 mm
Passage et prise de la broche 18 mm, MT-3
Vitesses de la broche 6
Vitesses longidutonale 120-2.000/min.
Filetage 11 mm; 0,04 - 0,3
Avance automatique 11 mm; M0,4 - M3
Distance porte-outil ligne de centre
measurement verticale 15 mm
Mouvement plaque rotative 3600
Graduation plaque rotative ± 450
Déplacementchariot porte-outil 70 mm
Chariot transversal 115 mm
chariot longitudinal 350 mm
Graduation vis du chariot 0,04 mm
Prise et tour douille coulissante 50 mm; MT-2
Graduation 0,05 mm
Poids MD-350 110 kg
Poids MD-500 130 kg
Niveau sonore L
wa
70 dB(A)
Vibration 2,8 m/s
2
Malgré le fait que le niveau sonore du tour est 70 dB(A), le
niveau sonore peut être supérieur à 85dB(A) pendant le
tournage. Dans ce cas-là les mesures protectrices sont
nécessaires pour l’utilisateur de la machine pour prévenir
les troubles de l’audition.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Les tours MD-350 et MD-500 sont livrés d’après le modèle
de base suivant: banc de tour à guidage prismatique,
poupée fixe avec broche et actionnement pour l’avance
longitudinale et le filetage automatiques, contre-poupée
avec douille coulissante et réglage transversal, électro-
moteur à interrupteur marche/arrêt et sens de rotation,
support avec coffre de serrure, vis d’avance/vis mère
combinée, chariot transversal avec plaque rotative et cha-
riot porte-outil, support d’outil quadruple avec goupille in-
dexa- ble, mandrin à trois mors avec des mors extérieurs
supplémentaires et certificat de mesure, carter protecteur
de l’actionnement, 7 roues de renvoi, 3 courroies de trans-
mission, 2 pointes de centrage, 3 clés plates, 2 clés à six-
pans, goupille du toc d’entraînement et une clé de mandr-
in.
Socle non compris (numéro de l’article: 330957).
INSTALLATION
LIEU DE TRAVAIL
Comme la plus grande partie de la machine se compose
de métal il est très important, à part l’entretien correct, de
l’installer dans un lieu de travail sec. Les pièces peuvent
devenir humides à cause d’une ventilation insuffisante ou
incorrecte, de murs suintants et d’humidité ou si le lieu de
travail n’est pas chauffé régulièrement. La condensation
d’humidité sur le métal est causée par la hause soudaine
de la température dans un local froid, par exemple si vous
voulez travailler dans ce local. Prenez soin que la tempé-
rature soit égale.
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
La machine a été emballée dans une caisse solide dont
vous pouvez ranger facilement les six parties plates. Nous
vous conseillons de garder ces parties pour les utiliser si
vous devez transporter le tout, par exemple en cas de ré-
paration ou de déménagement. Après l’ouverture de la
caisse le tour doit être détaché de la palette. Pour le faire il
faut enlever deux écrous, un dans chaque pied du banc.
Après vous pourrez réutiliser les écrous. Vu le poids du
tour vous devrez faire appel à un assistant pour vous aider
à soulever le tour. Au préalable vous devrez examiner
exactement comment vous allez soulever le tour. Il faut
que la machine soit mise d’une seule fois à sa place défini-
tive.
Nous vous conseillons de prendre la machine par les ex-
trémités du banc, donc pas par les poupées, le transpor-
teur, le carter du train de roues de renvoi ou par le moteur !
Le poids de l’appareil est d’environ 110 kg. Pour réduire
temporairement le poids vous pouvez enlever prudem-
ment quelques pièces, comme la contre-poupée, la pla-
que rotative avec sa construction et les poulies en fonte.
Le tour doit être installé de niveau sur une surface solide.
Si vous fabriquez vous-même un socle, vous pouvez utili-
ser par exemple un profilé en U en acier de longueur suffi-
sante auquel vous soudez ou vissez une ossature portan-
te. Vous pourriez également utiliser un châssis solide en
bois à plateau renforcé et plat, par exemple un morceau
d’un plan de travail en contre-plaqué. Ce qui est essentiel
est que l’installation doit être suffisam- ment rigide dans
tous les sens et qu’il ne doit pas osciller, fléchir, ni vaciller.
Le tour est fixé à l’aide de deux boulons M10 dans les trous
spéciaux des deux socles.
TUYAU:
Pour éviter que de petites inégalités ne causent
des tensions du banc pendant le serrage vous pouvez
prendre la mesure de précaution suivante. Vous marquez
l’endroit des deux socles et des deux trous de montage et
vous montez deux boulons M10 dans le fondement. Appli-
quez une couche de mastic époxy aux endroits marqués.
Mettez une feuille de plastique sur la couche de mastic.
Prenez soin que les boulons n’entrent pas en contact avec
le mastic ! Vous mettez le tour à l’endroit marqué en utili-
sant les deux boulons comme guidage. Laissez descend-
re le banc sur la feuille de plastique et attendez jusqu’au
32 Ferm
21


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ferm BLM1001 -MD500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ferm BLM1001 -MD500 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info