814622
99
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/103
Next page
MODE D‘EMPLOI
MODE D‘EMPLOI CARAVANE
F
CARAVANE
2024
1. Introduction
Bienvenue
Très cher client !
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre caravane Fendt, qui vous accompagnera à l‘avenir en toute cir-
constance pour les plus beaux jours de l‘année.
Notre longue expérience en matière de construction de véhicules de loisirs nous permet de réagir de manière
innovante aux évenements et aux exigences les plus récentes du marché.
La sécurité de conduite et le confort de l‘habitat ont toujours été un composant inaliénable de notre philoso-
phie de produits.
Le nom Fendt-Caravan est depuis des décennies synonyme de qualité de premier plan.
Un réseau dense de service de concessionnaires réparti dans toute l‘Europe se tient également à votre dis-
position. Protez de l‘expérience et du savoir-faire de votre concessionnaire : n‘hésitez pas à prendre contact
avec lui avant le premier trajet avec votre caravane Fendt.
Veuillez vous familiariser avec vos instructions de service an de garantir l‘utilisation correcte de votre véhicule.
Nos collaborateurs vous souhaitent beaucoup de plaisir pendant vos vacances ainsi qu‘à tout moment un bon
voyage avec votre nouvelle caravane Fendt.
Fendt-Caravan GmbH
1. Introduction
Table des matières
1 Introduction
1.1 Généralités ........................................................................................................................................1
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation ....................................................................................1
2 Sécurité
2.1 Généralités ........................................................................................................................................3
2.2 Avant le trajet ....................................................................................................................................5
2.3 Chargement ......................................................................................................................................6
2.4 Tenue de route ..................................................................................................................................8
2.5 Après le trajet ....................................................................................................................................9
3 Châssis et autorisation
3.1 Généralités ......................................................................................................................................11
3.2 Attelage de sécurité AKS 3004 .......................................................................................................12
3.3 Frein de stationnement ...................................................................................................................13
3.4 Système de freinage à inertie et freins de roue ...............................................................................13
3.5 AL-KO Trailer Control (ATC) ............................................................................................................15
3.6 Vérins de mise à niveau ..................................................................................................................15
3.7 Autorisation .....................................................................................................................................16
3.8 Contrôle technique ..........................................................................................................................16
3.9 Vitesse 100 ......................................................................................................................................17
3.10 Dénition des masses .....................................................................................................................17
4 Roues et pneus
4.1 Pneus ..............................................................................................................................................19
4.2 Pression de gonage des pneus .....................................................................................................19
4.3 Profondeur de la sculpture et âge des pneus .................................................................................20
4.4 Jantes ..............................................................................................................................................20
4.5 Changer de roue .............................................................................................................................22
5 Structure extérieure
5.1 Aérations et sorties d' air ................................................................................................................24
5.2 Porte d'entrée .................................................................................................................................25
5.3 Portillon de service ..........................................................................................................................29
5.4 Core sur èche ..............................................................................................................................30
5.5 Toit et longeron du toit ...................................................................................................................31
5.6 Barre d‘auvent ...............................................................................................................................31
5.7 Porte-vélo ........................................................................................................................................32
5.8 Montage ultérieur du store banne ...................................................................................................32
6 Structure intérieure
6.1 Portes, portillons, tiroirs et caches .................................................................................................33
6.2 Transformation de la dînette en couchette .....................................................................................33
6.3 Lits superposés ...............................................................................................................................39
6.3.1 Lits superposés pour les modèles avec portillon arrière / soute arrière .........................................39
6.4 Fenêtres ..........................................................................................................................................41
6.5 Lanterneaux ....................................................................................................................................41
7 Installations électriques
7.1 Consignes de sécurité ....................................................................................................................42
7.2 Alimentation électrique ...................................................................................................................42
7.3 Éléments de commande, commutateurs, prises bloc cuisine ........................................................46
7.4 Système de commande d’éclairage avec tableau de commutation/tableau tactile ......................47
7.5 Alimentation électrique par bloc-batteries Li-Fe ............................................................................54
7.6 Schéma électrique éclairage du véhicule 12V 13 pôles .................................................................59
7.7 Lampes spéciales à commuter dans la caravane ..........................................................................61
7.8 Micro-ondes / four ..........................................................................................................................61
7.9 Installation climatisation ..................................................................................................................62
1. Introduction
7.10 Multimédia ......................................................................................................................................62
7.11 Préparation du câble de l'antenne ..................................................................................................62
8 Eau
8.1 Alimentation en eau ........................................................................................................................63
8.2 Alimentation en eau chaude avec le TrumaTherme ........................................................................64
9 Gaz
9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation d'installations de gaz
combustible liquéé ........................................................................................................................67
9.2 Distribution de gaz ..........................................................................................................................68
9.3 Chauage d’air chaud .....................................................................................................................70
9.4 Réfrigérateur ...................................................................................................................................76
9.5 Gazinière .........................................................................................................................................78
9.6 Four .................................................................................................................................................78
10 Accessoires ............................................................................................................................................79
11 Entretien et nettoyage
11.1 Entretien ..........................................................................................................................................80
11.2 Ventiler ............................................................................................................................................81
11.3 Nettoyage ........................................................................................................................................82
11.4 Utilisation en hiver ...........................................................................................................................89
12 Elimination des déchets et protection de l'environnement
12.1 Environnement et caravaning..........................................................................................................91
13 Caractéristiques techniques
13.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus ..............................................................................93
13.2 Caractéristiques techniques ...........................................................................................................94
13.3 Equipement de base .......................................................................................................................95
13.4 Eclairage .........................................................................................................................................96
Index........ .......................................................................................................................................................97
Libellé des détails à l’aide des numéros de
position
1. Introduction
Nos caravanes font l'objet d'un développement constant. Nous
vous remercions de votre compréhension: nous nous réservons le
droit, en eet, d'eectuer des modications en lien avec l'équipe-
ment, la forme et la technique.
C'est la raison pour laquelle Fendt décline toute revendication pou-
vant résulter du contenu de ce mode d'emploi. Ce mode d'emploi
décrit les équipements connus et calqués en analogie sur toutes les
variantes de base. Il va de soi que toutes les variantes individuelles
ne peuvent faire l'objet d'une description détaillée. Pour des ques-
tions spéciales en rapport avec l'équipement et la technique, votre
concessionnaire est à votre disposition. Vous trouverez le conces-
sionnaire/ partenaire de service Fendt le plus proche de chez vous
sur notre site www.fendt-caravan.com.
Votre caravane Fendt a été construite conformé-ment aux règles et
techniques en vigueur. Le véhicule correspond à la norme EN 1645-1.
En dépit de toutes les mesures de prudence, il est possible que des
personnes soient soient blessées ou que la caravane soit endom-
magée si les conseils de sécurité donnés dans ces instructions de
service ne sont pas pris en ligne de compte (ainsi que les conseils et
avertissements placés sous forme d'autocollants dans la caravane).
1.1 Généralités
Avant le premier trajet
Ne considérez pas le présent manuel d'utilisation seulement comme
un ouvrage de référence, faites plutôt en sorte qu'il devienne un
élément familier.
1
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation
Le manuel d'utilisation décrit la caravane de la manière suivante :
Textes et illustrations
Les textes se rapportant aux illustrations se trouvent directement
à droite des illustrations.
Les détails des illustrations sont repérés par des numéros de posi-
tion j (ici : porte d'entrée).
Les photos et/ou dessins peuvent variér par rapport aux équipe-
ments des véhicules.
Enumérations
- Les énumérations sont formellement repérées et sont caractéri-
sées par un tiret.
Consignes de manipulation
Les consignes de manipulation sont de même formellement
repérées et sont caractérisées par un petit rond placé en début
de phrase.
1
1. Introduction
2
Indications
Avertissements
Trucs et astuces pour la protection de l'environnement
Les indications ont pour objectif d'attirer l'attention
sur les détails importants pour un fonctionnement
irréprochable de la caravane et de ses accessoires.
Tenez compte du fait qu'étant donné la diversité des
équipements, des écarts par rapport à la description
sont possibles.
Les avertissements attirent l'attention sur les dangers
potentiels, issus de leur non prise en compte, pouvant
occasionner des détériorations de matériel ou même
blesser des personnes.
Les trucs et astuces pour la protection de l'environne-
ment vous indiquent des solutions pour diminuer les
nuisances inigées à l'environnement.
3
2. Sécurité
2.1 Généralités
Des autocollants d'avertissement et de conseils sont
apposés sur et dans le véhicule. Ces derniers servent à
assurer votre sécurité et ne doivent pas être supprimés.
Equipement en cas d'urgence
An d'être prêt en cas d'urgence, nous vous recommandons d'avoir
en permanence avec vous les trois moyens de secours suivants et
de vous familiarise avec
.
- Boîte de premier secours
- Triangle de présignalisation
-
Gilet de signalisation (gilets jaunes)
Mesures de précaution contre le feu
Ne pas laisser des enfants seuls dans le véhicule.
Tenir les matériaux inammables éloignés de tous les appareils
chauds et appareils de cuisine.
Toute modication sur l'installation électrique, l'installation de
gaz ou les appareils encastrés ne doit être eectuée que par les
ateliers spécialisés autorisés.
Prévoir un extincteur au niveau de la porte d'entrée principale.
Se familiariser avec les indications de l'extincteur.
Prévoir une couverture antifeu à proximité de la cuisinière.
Dégager toutes les issues.
Se sensibiliser aux mesures de sécurité
contre le feu achées sur le terrain de stationnement.
Clés
Les clés suivantes sont livrées avec la caravane :
- Deux clés ouvrant les serrures suivantes :
- Porte d'entrée
- Portillons de service
- Portillon des toilettes
- Couvercle du core sur èche
- Bouchon du réservoir d’eau propre
Lutte contre le feu
Evacuer tous les passagers.
Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de la bouteille de
gaz et fermer les robinets d’arrêt de gaz des consommateurs
d’énergie.
Couper l'alimentation électrique.
Donner l'alarme et appeler les pompiers.
Ne combattre le feu soi-même que s'il n'y a aucun risque.
Respecter la distance minimale entre le triangle
de signalisation et la caravane conformément
aux prescriptions du pays visité.
100 m
4
2. Sécurité
Détecteur de fumée
Le socle de l‘appareil destiné au système d‘alarme à la fumée est
déjà préinstallé à l‘endroit approprié sur le plafond.
Pour la mise en service, insérez la batterie (respectez la polarité) et
xez le système d‘alarme avec un mouvement rotatif sur le socle
de l‘appareil. Le système est muni d‘un équipement de sécurité. Si
aucune batterie n‘est insérée, ou si cette dernière n‘est pas installée
correctement, le système d‘alarme à la fumée n‘est pas adapté cor-
rectement dans la pince de retenue. Testez régulièrement l‘appareil
(recommandation hebdomadaire), ou à chaque nouvelle mise en ser-
vice (par exemple après une non-utilisation prolongée de la carava-
ne) comme décrit au paragraphe „Test“.
Test
Appuyez sur le bouton Test au moins 4 secondes, jusqu‘à ce
que l‘alarme retentisse. Là, un programme d‘autotest est activé.
L‘alarme retentit, si l‘électronique fonctionne (avertisseur sonore et
batterie) .
Remplacement de la batterie
Le système d‘alarme à la fumée est alimenté par une batterie 9V avec
courant. Le système ne fonctionne pas sans batterie. Une nouvelle
batterie fonctionnelle doit être utilisée si le signal d‘avertissement
de batterie (bruit bien audible „signal sonore“, cadence d‘env. de 30
à 40 secondes, env. 7 jours) retentit.
Plan d‘évacuation
Organiser une réunion de famille et discuter des diérentes possi-
bilités d‘évacuation. Chaque utilisateur de la caravane doit savoir
comment se comporter en cas d‘incendie.
Veuillez impérativement respecter le manuel
d‘utilisation du fabricant de l‘appareil.
Que faire en cas de tonalités d‘alarme ?
En fonction du foyer de l‘incendie, quittez la caravane immédiate-
ment soit par la porte, soit par les fenêtres selon le plan d‘évacuation.
Chaque seconde compte. Ne perdez pas de temps en vous habillant
ou en prenant des objets de valeur, etc.. Si vous avez quitté la ca-
ravane, tenez-vous à une distance de sécurité susante de cette
dernière.
Alertez immédiatement les pompiers chez un voisin ou par téléphone
portable. Ne retournez en aucun cas dans la caravane en ammes.
Si des voisins se trouvent éventuellement dans la zone de sécurité,
alarmez-les le mieux si possible en criant fort. N‘entrez plus dans la
caravane, avant d‘avoir obtenu l‘autorisation des pompiers.
Le système d‘alarme de fumée n‘empêche pas les in-
cendies, ni il ne les éteint pas. Lors d‘une utilisation cor-
recte, il garantit uniquement les secondes qui pourront
se révéler décisives pour assurer votre sauvetage et
pour alerter les services de secours.
5
2. Sécurité
2.2 Avant le trajet
Extérieur
Examinez l'attelage et préparez-le au trajet comme suit.
Préparation du véhicule
La caravane doit être correctement attelée (voir paragraphe
attelage de sécurité AKS 3004).
Lorsque l’accouplement de remorque est correctement monté,
desserrer le frein à main de la caravane et enrouler le câble de
rupture autour de la gorge de la boule. Lors d’un accouplement
de remorque retirable, accrocher le câble de rupture sur l’œillet
du chevalet d’attelage prévu à cet eet.
Lors du premier déplacement, resserrer les vis de roue après 50 km.
Encher le connecteur à 13 pôles dans la prise du véhicule tracteur.
Contrôler les éclairages du véhicule.
Tourner la manivelle du stabilisateur vers le haut.
Tourner la roue Jockey vers le haut et l‘arrêter en position cor-
recte (voir gure) et stabilisez la. Le fonctionnement de la timo-
nerie de frein et du câble de rupture ne doit pas être entravé.
Fermer les bouteilles à gaz et les protéger contre un glissement
(le chauage pendant la conduite est interdit)
Exception : Utilisation d’un contrôleur de ux de gaz autorisé
(par ex.Truma-Duo-Control CS)
Fermer le logement des bouteilles de gaz.
Régler les rétroviseurs externes du véhicule tracteur.
Contrôler la pression de remplissage des pneus de la caravane
(voir le tableau des pressions de gonage des pneus).
Fermer toutes les fenêtres.
Fermer les portillons de service.
Fermer les lanterneaux et les verrouiller.
Eteindre la lampe de l'auvent.
Fermer la porte d'entrée et verrouiller.
Le cas échéant, débrancher le câble électrique 230 V de la prise
externe.
Le cas échéant, rentrer l’antenne de télévision autant que pos-
sible ou replier la parabole satellite.
Le cas échéant, arrimer correctement les vélos et les protéger
contre le glissement. S'assurer que les dispositifs d'éclairage
existants ne sont pas recouverts.
En hiver, le toit doit être déblayé de toute trace de neige et de
glace avant de partir.
En qualité de conducteur du véhicule, vous êtes responsable de l'état
de votre caravane. De ce fait, vous devez veiller aux points suivants.
Apposer sur le véhicule tracteur une che visible com-
portant toutes les dimensions et les poids de l'attelage.
Pour certains pays, veuillez observer que le câble de sécu-
rité doit être xé sur un œillet ou un cintre apposé de ma-
nière xe sur le véhicule tracteur. Un simple enroulement
autour de la gorge de la boule n'est pas susant dans ces
pays et est même passible d'une amende. Avant le début
du trajet, veuillez vous informer à temps des directives en
vigueur dans les pays que vous traverserez.
6
2. Sécurité
A l'intérieur
À l'intérieur procéder également à quelques préparatifs.
Préparer l'intérieur
Ranger les objets divers et les tasser dans les compartiments.
Mettre les aaires lourdes et /ou volumineuses (par ex. TV/
radio) en sécurité et les protéger contre un glissement.
Si besoin est, commuter le réfrigérateur sur le fonctionnement 12 V
.
Eteindre l'éclairage intérieur.
Protéger tous les liquides dans le réfrigérateur pour éviter leur chute.
Fermer la valve principale des bouteilles de gaz et les robinets à
fermeture rapide des diérents appareils à gaz.
Fermer à fond les portes (également la porte du réfrigérateur),
les tiroirs et les portillons.
Verrouiller la porte coulissante.
Abaisser la table et l'immobiliser.
La présence dans la caravane pendant le trajet est
légalement interdite!
Les points suivants s'appliquent au chargement
Lors du chargement, se préoccuper d'une répartition homo-
gène de la charge utile entre la droite et la gauche. Disposer les
objets lourds ou encombrants dans les cores de rangement
situés en partie basse et à proximité des essieux.
En présence de caravanes avec essieux tandem, répartir le
centre de gravité du poids sur les deux essieux.
Ne jamais jamais surcharger les caravanes à l'arrière (danger de
balancement).
Ranger les objets lourds et les protéger d'un glissement.
Ranger les aaires légères (vêtements) dans les compartiments.
L'agencement recommandé du chargement ne peut être respec-
té de manière toujours conséquente, parce que les possibilités
de rangement sont réparties dans la totalité de la caravane. Le
cas échéant ranger les objets lourds dans le véhicule tracteur.
Dans l'espace intérieur, arrimer les bagages dans les armoires et
dans les cores de rangement.
Verrouiller portes et portillons.
Après le chargement, contrôler le poids total et la(les) charge(s)
par essieu sur une balance publique.
Ne pas surcharger le véhicule ! Respecter absolument
le poids total autorisé en charge, la (les) charge(s) par
essieu autorisée(s) ainsi que la hauteur, la largeur et la
longueur de la caravane.
Les charges au point d'attelage inscrites sur les papiers
du véhicule, ainsi que le Poids Total Autorisé en Charge
ne doivent pas être dépassés.
Les charges maximales sur les roues droite(s) et gauche(s)
représentent, pour les véhicules simple essieu, la moitié
de la valeur de la masse techniquement admissible et un
quart de cette valeur pour les véhicules double-essieux.
2.3 Chargement
Plus le centre de gravité d'un véhicule est bas, meilleur
est le comportement dans les virages et la tenue de route.
7
2. Sécurité
Zones de chargement dans la caravane
- Objets légers j comme des serviettes de toilette et du linge
léger.
- Objets de poids moyen k comme les vêtements, le linge et
les denrées alimentaires.
- Objets lourds l comme un auvent, un moteur de bateau ou
les caisses de boisson.
Lors de l'équipement de la caravane avec un porte-vélos arrière, la
réduction de la charge d'appui générée par le poids des vélos est
compensée par le reste du chargement.
Charge d'appui
Seule une charge d'appui correctement réglée de l'attelage com-
posé d'un véhicule tracté correctement réglée ore une stabilité de
conduite optimale et augmente de manière notoire la sécurité sur
route. La charge d'appui indique avec quelle force le timon de la
caravane agit sur l'attelage de la VOITURE.
Pour la charge d'appui
Régler correctement la charge d'appui ! Pour ce, utilisez par ex.
une charge d'appui, qui est positionnée verticalement sous le
module d'attelage. Le timon du remorqueur doit être à l'hori-
zontale.
Avant chaque départ, contrôlez la charge d'appui !
Les charges d'appui prescrites (voir mode d'emploi ou plaque
signalétique) ainsi que le poids total autorisé en charge du
véhicule tracteur et du remorqueur ne doivent pas être dépas-
sés!
La charge d'appui est correctement réglée de la manière suivante
1. Calculez la charge d'appui maximale de votre véhicule tracteur
(documents du véhicule, plaque signalétique. plaque de charge
d'appui).
2. La charge d'appui maxi autorisée de votre caravane
Fendt
est de 100 kg.
3. Congurez la charge d'appui sur le remorqueur en eectuant
un chargement approprié sur la plus petite des deux valeurs.
Toutefois, utilisez la valeur maximale si possible.
4. La plus petite valeur des charges d'appui indiquées, celle du
véhicule tracteur ou du remorqueur ne doivent pas être dépas-
sées.
selon modèle
4
32 1
Weitergabe sowie Vervielfaeltigung dieser Unterlage, verwer-
nicht ausdruecklich zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflich-
ten zu Schadensersatz. Alle Rechte fuer den Fall der Patenter-
teilung oder Gebrauchsmuster-Eintragung vorbehalten.
tung und Mitteilung ihres Inhalts nicht gestattet, soweit
H
F
E
D
C
B
A
G
11
10
8
7
6
5
4
3
2
1
9
11
10
9
1
2
3
4
5
6
7
H
G
A
B
C
D
E
8
F
4.000.302.005.001
86690 Mertingen
Gewerbepark Ost 26
Caravan GmbH
FENDT
DIN ISO 2768-mK
Fremdbezug
Fremdbezug Metall
Typen-Reihen
nur über CAD
Änderungen
Bemerkung
BA-2022-1
BA-2022-1
24.01.22
Preschl
22
1:15
Werkstoff
Blatt
Blattz.
Massstab
geprüft
gezeichnet
Datum
NAME
NameDatum
Vers.
a
24.01.22
Preschl
Ä. Nr
24.01.22
Preschl
Holzoberflächen siehe
Anz.
-
Freimasstoleranzen nach
8
2. Sécurité
Conduite dans les virages
Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus grand qu'un véhi-
cule seul !
Les points suivants sont applicables à la conduite dans les virages
Ne pas aborder les virages de manière trop serrée ni rapide !
Pendant le virage, élargir en permanence le rayon de braquage.
Ne pas perdre de vue que dans les virages votre caravane se
déporte sur l‘arrière.
Conduire
Avant le premier grand trajet, accomplissez un trajet d’essai ou un
entraînement de sécurité, pour vous familiariser avec le véhicule
avec attelage en mode de conduite.
Les points suivants s'appliquent à la conduite
Ne pas sous-estimer la longueur et la largeur du véhicule avec
attelage.
Etre attentif lorsque vous entrez dans une cour ou passez un portail.
Avec des vents latéraux, du verglas ou par temps de pluie, des
mouvements oscillatoires peuvent se produire dans l'attelage.
Adapter la vitesse de conduite aux conditions de route et de
circulation.
En cas de mouvements oscillatoires de l'attelage sur des distances
inclinées, freiner prudemment mais fermement quand le véhicule
avec attelage forme une ligne, c'est-à-dire lorsqu'il est droit.
En cas de mouvements oscillatoires, ne jamais accélérer.
En montagne, ne pas descendre plus vite que vous ne montez.
Quand on double ou est doublé par des
camions ou bus, l’attelage peut être soumis à un appel d’air.
L’attelage peut alors osciller et zigzaguer.
2.4 Tenue de route
Veuillez observer que le montage d'un porte-vélos sur le
timon peut réduire l'angle de braquage entre le véhicule
tracteur et la caravane.
Freinage
Un véhicule avec attelage a un comportement de freinage diérent par
rapport à celui d'un véhicule seul. Pour cette raison, il est conseillé
particulièrement pour les conducteurs n'ayant pas l'expérience des
véhicules avec attelage, d‘eectuer, avec prudence, quelques essais
de freinage sur un terrain approprié. La distance de freinage d'un
véhicule avec attelage est plus longue que celle d'un véhicule seul.
Elle est de plus fortement inuencée par l'état de chargement de la
caravane.
Les points suivants s'appliquent au freinage
Respecter une distance de freinage importante, particulièrment
par temps de pluie.
En montagne, ne pas utiliser en descente un rapport de vitesse
supérieur à celui de la montée.
Par principe, un système de frein à inertie ne peut diérencier
entre la poussée lors d'un freinage "normal" ou la poussée lors
de descentes prolongées. Ceci provoque un réchauement très
important des freins de roues, ces derniers ont alors besoin
d'un refroidissement prolongé.
9
2. Sécurité
Dans la phase de rodage de l‘installation de freinage,
une usure de garniture accrue peut survenir en raison
de la construction. Après une trajet d‘env. 500 km, faire
contrôler le réglage initial des freins par une entreprise
experte autorisée et le faire corriger le cas échéant (pre-
mière inspection).
Cette révision est supprimée pour les freins dotés d'un
réglage automatique (par ex. AL-KO AAA Premium
Brake).
Reculer dans les virages
Votre caravane Fendt a un système de freinage avec recul automatique.
Il permet une marche arrière sans que le frein à inertie réponde.
En plus
de la résistance au roulage, un eort de freinage restant doit toutefois
être surmonté.
Lors du prochain déplacement en avant de la caravane,
l’aptitude au freinage habituel est alors rétablie.
Les points suivants s'appliquent à la marche arrière
La caravane tourne dans la direction opposée à la direction
dans laquelle vous braquez le véhicule tracteur.
Lors d'une marche arrière, se faire aider par une sentinelle.
Manoeuvre
Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus grand qu'une
automobile.
Les points suivants s'appliquent à la conduite
Même avec des rétroviseurs externes correctement réglés, il
existe un angle mort considérable.
Lorsque vous vous garez dans des endroits de faible visibilité,
demandez de l'aide pour vous diriger.
Lors de la manœuvre manuelle de la caravane, utiliser
exclusivement les poignées de manœuvre à l’avant et
à l’arrière; ne pas appuyer sur les éléments en matière
plastique ou sur les parois.
2.5 Après le trajet Choix de la place de stationnement
Les points suivants s'appliquent au choix de la place de sta-
tionnement
Choisir une place de stationnement la plus horizontale possible.
Contrôler l'état horizontal au niveau de l'entrée (important pour
le fonctionnement du réfrigérateur).
Compenser l'inclinaison dans le sens longitudinal avec la roue
jockey.
Compenser l’inclinaison dans le sens transversal en plaçant des
planches adaptées ou des cales sous une roue.
Ne pas ajuster le niveau avec les vérins de mise à
niveau.
10
2. Sécurité
Sécurité du véhicule
Les points suivants s'appliquent à la sécurité du véhicule
Tirer le frein à main.
Déployer les vérins de telle façon que l'essieu soit portant. (La
manivelle est clipsée dans le logement à bouteilles sur le sol).
En cas de terrains mous, disposer des cales sous les vérins.
Sécuriser les roues avec des cales. Les cales de freinage se
trouvent sur le côté intérieur du couvercle du core sur èche.
Commutation des consommateurs d'énergie
Les points suivants s'appliquent à la commutation des consom-
mateurs d'énergie
Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de la bouteille de
gaz et fermer les robinets d’arrêt de gaz des consommateurs
d’énergie requis.
Commuter le réfrigérateur du fonctionnement 12V au fonction-
nement au gaz ou au fonctionnement à 230V, sinon la batterie
du véhicule tracteur peut éventuellement être déchargée par les
consommateurs d'énergie.
Installation d'eau
De l'eau stagnante dans le réservoir d'eau propre ou dans les
conduites d'eau devient rapidement non potable.
C’est la raison pour laquelle avant chaque utilisation, contrôler la
propreté des conduites d’eau et du réservoir d’eau propre. Si be-
soin, traiter avec des produits de désinfection chimiques ou biolo-
giques et bien rincer avec de l’eau fraîche.
11
3. Châssis et autorisation
3.1 Généralités
Graissage et lubrication
Les paliers et les zones d'appui du châssis doivent être contrôlées
régulièrement et ensuite lubriées. Dans le cas de caravanes qui
roulent peu, un entretien annuel est nécessaire.
Points de lubrication du dispositif du système d‘inertie
Graisser le tube de traction au niveau du souet.
Graisser le coussinet à vis du levier de renvoi et du frein à main
via la douille de lubrication.
Graisser l‘articulation de la tête d‘attelage.
Lubrier les articulations du ressort au niveau du levier de frein à
main.
Type de lubriant recommandé
Graisse polyvalente selon DIN 51825 KP2 G-30
Les éléments du châssis et les essieux sont des composantes du
châssis. Aucune modication technique ne doit leur être apportée,
sinon l'homologation générale devient caduque !
Pour la sécurité de circulation, le châssis d'une caravane doit être aussi
consciencieusement entretenu que le véhicule tracteur. L'entretien doit
être eectué par votre concessionnaire
Fendt
. En cas de remplace-
ment de matériel, les pièces d’origine prévues par le fabricant doivent
être utilisées.
Toute modication technique est soumise à
l'autorisation préalable du fabricant.
Les caravanes ne sont en général pas appropriées
pour être tractées par des CAMIONS, camionnettes
ou des bus. En cas d'utilisation permanente, des dé-
gâts sont possibles.
Vous obtiendrez plus d'informations dans le manuel
d'utilisation joint du fournisseur d'essieux.
Les travaux de maintenance et de réglage sur
l‘installation de freinage ne doivent être eectués que
par des ateliers spécialisés agréés.
12
3. Châssis et autorisation
La caravane est équipée d'un attelage antiroulis selon ISO11555-1. Cet
attelage de sécurité stabilise la caravane durant le trajet et contribue
à une meilleure tenue de route.
Attention : Cet attelage de sécurité ne remet pas en
cause les lois physiques. Lorsque les valeurs limites
(vitesse et rapports de poids) sont dépassées, les
défaillances de traction et de force latérale sont de la
responsabilité du conducteur. Evitez ainsi, malgré cette
prestation de sécurité supplémentaire, de prendre des
risques inconsidérés.
Veuillez respecter la valeur de charge d'appui de votre
véhicule tracteur.
Vous pouvez lire la valeur de charge d‘appui instantannée
de la caravane sur l’indicateur de charge intégré dans
la roue Jockey.
Veuillez respecter impérativement les conseils de sé-
curité des instructions de service jointes du fabricant
de l’article.
Bruits lors de la conduite
Les garnitures de friction de l‘ AKS 3004 ne génèrent en règle gé-
nérale aucun bruit !
D’éventuels bruits de claquement/cliquetis ou grincement peuvent
avoir les causes suivantes :
Corps étranger ou impureté entre la garniture de friction et la
boule d‘attelage.
Lubrication insusante du tube de traction dans les douilles
du système de freinage à inertie.
La boule d‘attelage sur le véhicule tracteur présente trop de jeu
dans le mécanisme de verrouillage.
Revêtement encrassé de la boule d‘attelage non supprimé
(graisse, galvanisé, Dacromet, vernis, KTL ou tout autre revête-
ment).
3.2 Attelage de sécurité AKS 3004
Remède
Nettoyage de la boule d‘attelage et des garnitures de friction
en ponçant légèrement les surfaces de friction avec du papier à
poncer (grains 100-120).
Graissage des douilles via la douille de lubrication. Retirer en
outre le souet du système de freinage à inertie vers l‘avant et
graisser la barre de traction dénudée sur tout son pourtour.
Type de graisse : graisse polyvalente selon DIN 51 825.
Contacter des ateliers experts. Laisser contrôler le fonction-
nement des surfaces de réception quant aux dommages et au
mécanisme de verrouillage. Le cas échéant, remplacer la boule
d‘attelage ou si autorisé, regraisser le mécanisme de verrouillage
(voir également Manuel d‘utilisation pour le retrait de la boule).
13
3. Châssis et autorisation
Les composants du système de freinage y compris le système
d’inertie, les freins de roue et les longerons sont contrôlés selon les
directives CE appplicables et ne doivent être utilisés que dans le
véhicule avec attelage autorisé.
Si vous modiez des composants du système de freinage, l'homo-
logation ocielle n'est plus valable. Des modications ne sont pos-
sibles qu'avec l'accord du fabricant.
Garer ou déposer l'attelage
Lorsque l'on gare ou lorsque l'on dépose l'attelage, on doit action-
ner le frein de stationnement de la caravane.
Bloquer
Tirer le levier du frein de stationnement vers le haut au niveau
de la poignée j jusqu'en butée. Avec le ressort sous pression
de gaz, le levier du frein de stationnement est poussé vers la
position nale.
Desserrer
Replacer le levier de frein de stationnement dans la position
initiale.
3.3 Frein de stationnement
3.4 Système de freinage à inertie et freins de roue
Système de freinage à inertie
Avant chaque début de trajet, nous recommandons
un contrôle fonctionnel.
a) Frein à main
Serrer le levier du frein à main et contrôler la souplesse.
Contrôler l‘état de l’amortisseur.
Contrôler l‘état de l’amortisseur en position comprimée.
b) Roue Jockey et manette de blocage
Contrôler la roue quant aux dégâts éventuels.
Desserrer la manette de blocage.
Pousser la roue d‘appui vers le haut et vers le bas.
Serrer à fond la manette de blocage.
Replier et faire sortir la roue Jockey en actionnant la manivelle.
1
c) Logement du tube de traction
Faire sortir le tube de traction jusqu‘en butée.
Appuyer sur le tube de traction vers le haut et vers le bas.
Jeu maximal : +/- 0,3 mm
(uniquement pour Euro-AE).
d) Vis de xation du système de freinage à inertie et attelage
Contrôler le serrage de toutes les vis de xation du système de
freinage à inertie et de l‘attelage.
e) Câble de rupture
Contrôler la bague du câble de rupture sur le levier du frein à
main.
Contrôler l‘état du guidage du câble.
Contrôler l‘état du mousqueton.
Contrôler l‘état du câble.
14
3. Châssis et autorisation
Lors de descentes prolongées, veiller à un refroidis-
sement susant des freins.
Sur le véhicule tracteur, passer la plus petite vitesse
et descendre la pente à vitesse modérée.
Déployer l'attelage de la caravane aussi souvent
que possible, an d'éviter la poussée continue de la
remorque.
Utiliser les parkings et les aires de repos pour le
refroidissement des freins.
Veuillez impérativement respecter les consignes du
manuel d‘utilisation du fabricant d‘essieux/de freins.
Périodicités de maintenance prévues
Laissez eectuer les travaux sur l‘installation de freins
de votre caravane uniquement par une entreprise ex-
perte agréé.
Dans les documents du véhicule, vous trouverez égale-
ment un répertoire des points de service après-vente
du fabricant d‘essieux/de freins. Le non-respect des
périodicités de maintenance peut provoquer une usure
des freins accrue ou un disfonctionnement jusqu’à la
panne totale des freins de roue.
Freins
Les garnitures des freins de roue sont des pièces d‘usure, c‘est la
raison pour laquelle l‘état doit être contrôlé au moins tous les 10 000
km ou au plus tard tous les ans.
Lors d’une course d’inertie considérablement augmentée de la bar-
re de traction, un réglage anticipé est nécessaire. La cause la plus
courante de ce problème est une forte sollicitation due à une utili-
sation à 100 % du Poids Total Autorisé en Charge et/ou des trajets
fréquents en montagne.
Maintenance de base ou première inspection des freins après
500 km ou au plus tard après 6 mois, en fonction de la chrono-
logie des échéances !
Vérier le système de freinage, si nécessaire l’ajuster.
Supprimé si les freins sont dotés d’un réglage auto-
matique (par ex. AL-KO AAA Premium Brake)
Vérication du système de freinage tous les 5 000 km ou tous
les 12 mois
Vérier le système de freinage, remplacer les plaquettes de frein
si nécessaire.
Ajuster les plaquettes de frein.
Entretien du système de freinage tous les 10 000 km ou tous
les 24 mois
Inspection des freins de grande taille selon les directives du
fabricant.
15
3. Châssis et autorisation
Les vérins ne peuvent être utilisés que pour le soutien
et non pour la mise à niveau ou l’élévation.
3.6 Vérins de mise à niveau
Les vérins de mise à niveau se trouvent sous la caravane à l‘arrière
et à l‘avant.
Déployer les vérins de mise à niveau
Placer le véhicule le plus horizontalement possible.
En cas de terrain mou, disposer des cales sous les stabilisa-
teurs pour protéger la caravane contre l'enlisement.
Déployer les vérins.
Le frein « AAA Premium Brake » n'est pas autonettoyant
et est à entretenir !
Les intervalles de maintenance doivent être respectées !
Les intervalles de maintenance se raccourcissent en cas
d'utilisation intensive.
Pour un fonctionnement assuré du système de freinage de la re-
morque, voici à nouveau les aspects les plus importants en résumé
La charge maximale doit être respectée.
Manipulation professionnelle et soignée de la remorque et ses
composants indispensable.
Seul un entretien régulier permet de conserver la fonction de
freinage.
L’ATC n’est qu’une aide au maintien de trajectoire. Il
est important d’adapter votre vitesse aux conditions de
circulation (météo, état de la chaussée, trac).
3.5 AL-KO Trailer Control (ATC)
(option)
Ausf. 1
Ausf. 2
BETRIEBSANLEITUNG
ATC - AL-KO TRAILER CONTROL
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LV
LT
RU
EL
1655620_e 12/2019
Le système de stabilisation de trajectoire ATC contrôle de façon perma-
nente le comportement routier de votre caravane. Un capteur électro-
nique mesure l’accélération transversale de la caravane et la transmet
au calculateur qui l’analyse et déclenche le freinage (sans l’intervention
du conducteur) dès que des oscillations critiques sont perçues.
Avant de prendre la route :
1. Accrocher la caravane.
2. Branchez la prise 13 broches au véhicule tracteur.
3. Contrôler les LED de l’ATC.
Le système ATC eectue un test automatiquement. La diode
sur la commande de freinage devient rouge pendant 3 secondes.
• La diode passe au vert. Le système est prêt à fonctionner.
4. Contrôler les feux de la caravanes.
L’ATC existe pour diérentes gammes de poids et doit
être adapté au poids maximal autorisé de votre caravane.
Veuillez respecter impérativement les conseils de sé-
curité des instructions de service jointes du fabricant
de l’article.
16
3. Châssis et autorisation
Conformément à l'article 29 de la StVZO (règlement allemand relatif
à l'admission à la circulation routière), votre véhicule doit subir un
contrôle technique tous les deux ans. Le contrôle technique peut
être réalisé par le TÜV, le DEKRA ou tout autre organisme compétent
accrédité ociellement.
A chaque contrôle technique, vous devez présenter :
- le certicat d'immatriculation du véhicule partie I.
- un certicat valide de contrôle de l'installation de gaz. Le pre-
mier certicat vous sera délivré avec le certicat d'immatricula-
tion du véhicule partie II. (En fonction de la variante nationale)
Numéro d‘identication du véhicule (NIV)
Vous trouverez le numéro d‘identication du véhicule à 17 positions :
1. gravé sur le longeron du châssis dans le sens de marche à
l‘avant des pneus.
2. sur la plaque signalétique de l‘usine dans le core sur èche.
Veuillez conservez à portée de la main le NIV pour toute demande
ou lors de votre visite chez le concessionnaire Fendt-Caravan.
La plaque signalétique de votre caravane peut être
diérente de celle sur la photo!
3.8 Contrôle technique
Plaque signalétique d‘usine
3.7 Autorisation Tous les véhicules destinés à circuler sur les voies publiques doivent
être soumis à une autorisation. Il en est de même pour votre nouvelle
caravane. Vous devez adresser la demande d'autorisation au service
d'immatriculation de votre circonscription.
Pour obtenir l'autorisation, vous devez présenter les documents
suivants:
- le certicat d'immatriculation du véhicule partie II
- la carte de votre assurance
- votre carte d'identité ou l'attestation de déclaration de votre
domicile.
- le cas échéant, la procuration d'autorisation
Veuillez ne pas oublier de demander les plaquettes de vitesse 100
km appropriées (selon législation du pays).
Positionner les vérins
Positionner les vérins en position horizontale avec la manivelle.
La manivelle des vérins se trouve à l‘avant dans le compartiment
à bouteilles, fermement clipsée.
17
3. Châssis et autorisation
3.10 Dénition des masses Dénition des masses (poids) pour les caravanes
Pour le calcul des masses (poids) et du chargement en résultant
de la caravane, la directive UE 1230/2012/CE est valable au niveau
européen. Par la suite, les termes utilisés et les bases de calcul sont
expliqués.
3.9
Vitesse 100 1. Votre caravane
Fendt
est techniquement équipée pour une
vitesse maximale de 100 km/h. Cette vitesse ne doit en aucun
cas être dépassée !
2. Respectez les vitesses maximales autorisées pour les
attelages dans le pays où vous voyagez !
3. En Allemagne, le Code de la route [StVO] a été modié le
22 octobre 2005. Votre caravane est déjà congurée depuis
l'usine sur la vitesse 100, ce qui est inscrit en conséquence
dans les documentations d'homologation de la caravane. La
plaque de vitesse à 100 km/h est attribuée sur demande par
l'autorité compétente en matière de circulation routière et est
apposée à l'arrière de la caravane.
4. Respectez impérativement les points suivants, car vous êtes
responsables de leur mise en application. En cas de non-
respect, la vitesse maximale est de 80 km/h !
a) Le véhicule tracteur doit être équipé de ABS/ABV et ne
doit pas dépasser le poids total de 3,5 t.
b) La caravane doit être équipée d'amortisseurs hydrauliques
(amortisseurs), ce qui est bien entendu le cas pour votre
nouvelle caravane
Fendt
.
c) Les pneus de la caravane doivent avoir moins de six
ans et doivent être au minimum de la catégorie de vitesse
L (= 120 km/h).
d) La caravane doit être équipée d'un dispositif de stabilisation
conformément à ISO 11555-1 (de série chez
Fendt
depuis
1997).
La masse techniquement admissible de la caravane ne doit
en aucun cas dépasser la masse du véhicule tracteur en
ordre de marche.
5. Véhicules tractables
Diérents modèles de caravanes peuvent être tractées avec
diérents véhicules.
Vous êtes responsable du respect des règles prescrites pour
la vitesse 100 km/h. En cas de non respect d'une des règles,
la vitesse maximale en Allemagne est limitée à 80 km/h !
6. Charge d'appui verticale correcte - plus de sécurité.
Voir Recommandation de la charge d'appui à la page 8.
18
3. Châssis et autorisation
Le chargement restant doit toujours être supérieur/iden-
tique à la charge utile minimale; il faut en tenir compte
lors de la conguration du véhicule.
Si l’on renonce entièrement ou partiellement aux équi-
pements et liquides mentionnés dans le tableau au
Chapitre 13.4 (équipement de base), la valeur de la
charge utile est augmentée.
En cas de doute d’une surcharge éventuelle, vous devez
le peser sur une balance publique.
4. Équipement supplémentaire / accessoire spécial
Masse de l’équipement, qui est monté en usine en plus de l’équipement
de série monté sur et dans la caravane. Les accessoires spéciaux sont
pris en compte dans la masse réelle du véhicule s'ils n'appartiennent
pas à l'équipement de série et si ils ont été montés ou joints sous la
responsabilité de Fendt-Caravan.
5. Masse réelle
Somme de la masse en état de marche et de l’accessoire spécial
monté ou joint en usine ou de l’équipement supplémentaire.
6. Charge utile minimale
La charge utile doit correspondre au moins à la valeur de la formule
10 x (n + L) où :
n – Nombre maximal des couchettes
L – Longueur totale de la cellule
Une surcharge peut être à l'origine d'une panne ou
même d'un éclatement de pneu ! Il y a ainsi un risque
de perte de contrôle du véhicule. Vous ne mettez pas
que vous mêmes en danger, mais aussi d‘autres auto-
mobilistes.
1. Masse en charge maximale techniquement admissible
(MMTA - anciennement PTAC)
L’indication du poids total autorisé se fait selon la prescription de
l’entreprise Fendt-Caravan. Cette masse prend en ligne de compte
les conditions de service spéciques, qui se basent sur le type de
construction et la performance liée au type de construction, y compris
les facteurs tels que la résistance des matériaux, la charge limite de
l'essieu et des pneus, etc., et cette masse ne doit en aucun cas être
dépassée pour des raisons liées à la sécurité.
2. Poids Total Roulant Autorisé (PTRA)
La masse en état de marche correspond à la masse du véhicule
vide y compris tous les équipement standards montés en usine plus
l'équipement de base tel que le gaz et l’eau fraîche (remplissage en
ordre de marche).
3. Equipement de base
L'équipement de base comprend tous les objets d'équipement et
liquides nécessaires à l'utilisation sûre et conforme du véhicule
. En
font partie les masses du gaz et de l’eau fraîche (remplissage en ordre
de marche). (composition voir 13.4).
4. Roues et pneus
Diérentes pressions de gonage
19
4.1 Pneus N'utiliser que les pneus autorisés et indiqués dans la documenta-
tion technique. D'autres tailles de pneus ne peuvent être utilisées
qu'après accord du fabricant (homologation générale).
• Vérierrégulièrementlespneusquantàl'usuredeprolhomo-
gène,àlaprofondeurrégulièreduproletauxdommagesexté-
rieurs.
• Toujoursutiliserdespneusdemêmetypeetdemêmeconcep-
tion (pneus d'été ou pneus d'hiver)
• Roderlesnouveauxpneusprudemmentsuruntrajetd'env.
100km,anqu'ilspuissentprésenterlacapacitéd'adhérence
entière.
231
4.2 Pression de gonage des pneus
Dans les documents d’autorisation partie I et II, une seule taille de
pneus est indiquée. Ceci peut ne pas concorder avec la taille de pneus
montée sur le véhicule. En cas d’imprécisions, veuillez contacter votre
concessionnaire.
Lespointssuivantss'appliquentàlavéricationdelapressionde
gonagedespneus
• Contrôleretajusterlapressiondegonagedespneustoutes
les quatre semaines, au plus tard tous les trois mois et avant la
première utilisation.
• Danslecasoùuntrajetavecunepressiontropfaibleestinévi-
table(ducampingàlaprochainepompeàessence),lavitesse
maximalenedoitpasdépasser20km/h.
• Gonersensiblementlespneumatiquesarrièresduvéhicule.
Respectezégalementlesrecommandationsdufabricantpour
gonagesdespneumatiquesduvéhiculetracteur.
• Lavéricationdoitêtreeectuéeavecdespneusfroids.
• Lorsdelavéricationetdel'ajustageavecdespneuschauds,
lapressiondoitêtresupérieurede0,3barparrapportàdes
pneus froids.
Les points suivants sont applicables à la pression des pneus
- Pressiondegonagecorrectej
- Pressiondegonagetropbassek
- Pressiondegonagetrophautel
Lors de caravanes munies d'un essieu tandem, une
usure des pneus accrue peut survenir en raison de la
construction.
Unepressiontropfaibleentraîne une surchauedes
pneus. Les pneus peuvent alors être gravement
endommagés.
Pourlapressiondegonagecorrectedespneus,veuillez
vousreporterautableauroues/pressiondegonagede
pneusauchapitre„Caractéristiquestechniques“ouà
l‘autocollantdanscoresurèche.
4. Roues et pneus
20
Recommandation du fabricant de pneus
• Changerlespneusauboutdesixansindépendammentdela
profondeur des dessins de la bande de roulement.
• Eviterleschocsviolentssurlesborduresdetrottoirs,dansles
nids-de-poule, ou contre d'autres obstacles.
Age des pneus
Les pneus ne doivent pas avoir plus de 6 ans. D'une part, votre
caravane perd sa condition préalable de vitesse 100 km une fois
cette période écoulée, d'autre part le matériau devient friable suite
àdesarrêtsprolongésetauvieillissement.LenuméroDOTàquatre
positionssurleancdespneus(lecaséchéantregardersurlecôté
intérieur)indiqueladatedefabrication.Lesdeuxpremierschires
indiquentlasemaine,lesdeuxdernierschiresladatedefabrication.
4.3 Profondeur de la sculpture et âge des pneus
Exemple :
DOT 0223 veut dire la semaine 02 de l'année de fabrication 2023.
Remplacezvospneuslorsquelaprofondeurdesdessinsdelabande
deroulementdevientinférieureà1,6mm.
Les pneus vieillissent aussi quand ils sont peu ou pas
utilisés.
4.4 Jantes N’utiliser quedesjantes homologuées.Aucasoù vous aimeriez
utiliserd’autresjantes,vousdevezrespecterlespointssuivants.
Pour l'utilisation d'autres jantes, vous devez tenir compte des
points suivants
- Taille
- Modèle
- Le déport technique et
- laforceportantedoitêtresusantepourlePoidsTotalAutorisé
en charge.
- Lecônedelavisdexationdoitcorrespondreaumodèledela
jante.
Desmodicationsnesontpossiblesqu'aprèsl'accord
du fabricant.
Le point suivant s'applique au boulonnage des roues
- Contrôlerleboulonnagedesrouestoutd’abordaprès50
kilomètrespuisensuitelevérieràintervallesréguliersdansle
cadre des entretiens périodiques.
4. Roues et pneus
21
Couples de serrage
- Pourdesjantesenacier: 105Nm
- Pourdesjantesenaluminium: 120Nm
Attention :lorsd'unchangementdejantes(acier->
Alu/Alu>acier),veilleràavoirlesbonsboulonsde
roues !
Tailles autorisées pour jantes en acier pour rééquipement de
roues de rechange :
(Indications uniquement valables pour les combinaisons de
roues/pneus de série, ou accessoires d’origine Fendt)
Véhicules à un essieu jusqu’à un poids maxi total autorisé de 1.750 kg :
- Janteenacier5,5Jx15ou6Jx15
- Profondeurd'emboutissage30,gabarit5x112
- BoulonderoueàtêtesphériqueM12x1,5x25-8.8–PAS19
Véhicules tandem avec pneus 14"
- Janteenacier5,5Jx14ou6Jx14
- Profondeurd'emboutissage30,gabarit5x112
- BoulonderoueàtêtesphériqueM12x1,5x25-8.8–PAS19
Véhicules tandem avec pneus 15"
- Janteenacier5,5Jx15ou6Jx15
- Profondeurd'emboutissage30,gabarit5x112
- BoulonderoueàtêtesphériqueM12x1,5x25-8.8–PAS19
Touslesautrestypesdevéhiculesuniquementsurdemande.Votre
concessionnaire Fendt-Caravan agréé vous conseillera volontiers avec
compétence sur toutes vos questions précises.
Àpartird’unpoidstotalautoriséenchargede1800kg,
seulesdesrouesen aluminiumdestailles 6Jx15,ET
30,LK5x112aveccapacitédechargesusantesont
autorisées.
BoulonsderoueàtêteconiqueM12x1,5x28-10.9-
SW17.
4. Roues et pneus
22
• Larouedesecoursavecxation(enfonctiondumodèle/de
la série, accessoire spécial) kpeutêtrelogéeàl’avantde
la caravane dans la zone du logement des bouteilles de gaz.
(Laxationnefaitpartiedelalivraisonquesil'équipementen
usine comporte une roue de secours).
Danslecaslacaravanedisposedejantesmétalliques
légères, on doit veiller, lors du montage de la roue de
remplacementsurunejanteenacier,àutiliserlebou-
lonnagecorrespondantàlajante.
4.5 Changer de roue
Préparer le changement de la roue
• N'eectuerlechangementderouesipossible
que si le véhicule tracteur est attelé.
• Garerlevéhiculeavecattelagesurunsolleplusplatetsolide
possible.
• Encasdecrevaisonsurunevoiepublique,utiliserletrianglede
présignalisationetlesfeuxdedétressepoursécuriserlachaussée.
• Véhiculetracteur:serrerlefreinàmain,placerlesrouestout
droit, passer une vitesse ou sélectionner la position de levier P
pour la transmission automatique.
• Caravane:serrerlefreinàmain,laisserlaroued'appuien
position de conduite, désactiver le dispositif de stabilisation
(attention:nepasl'ouvrirentièrement).
• Retirerlescalesdefreinagejducoresurèche.
• Placerlescalesdefreinagejàl'avantetàl'arrièredesroues
encore intactes pour stabiliser la caravane.
• Avantdeleveraucric,desserrerlesboulonsderoued'untour,
mais ne pas les dévisser plus amplement.
Cales dans le core sur èche
Placer les cales sous la roue
2
1
11
23
Vousdevezdisposeràtoutmomentd’unerouedesecours
prêteàlamiseenservice.C’estlaraisonpourlaquelleil
faut remplacer immédiatement la roue défectueuse.
Changer la roue
• Placerlecricappropriésurlesélémentsduchâssisconcer-
nés.Parexemplesurlesmatériauxdoublésauniveaude
l’assemblagedesélémentsdechâssis/surlesupportderrière
l’essieu.
• Danslecasdesolsmous,disposerunecalestablesousle
cric,parexempleuneplancheenbois.
• Souleverlevéhiculejusqu'àcequelarouesoitde2à3cmau
dessus du sol.
• Réajusterlamanivelleducric,siellesemetentraverslorsdu
levage.
• Retirerlesboulonsdexationdelaroueetretirerlaroue.
• Placerlarouedesecourssurlemoyeuderoueetajuster.
• Visserlesboulonsdexationdelaroueetserrerlégèrement.
• Abaisserlecricetleretirer.
• Serrerlesvisdexationdelaroueuniformémentàl’aided’une
clédynamométrique. La valeur de consigne du couple de ser-
ragedesboulonsdexationestde105Nmpourdesjantesen
acieretde120Nmpourdesjantesenaluminium.
• Desserrerlefreinàmainetréactiverledispositifdestabilisation.
Avertissements au sujet du changement de roue
Placerlecricappropriésurlesélémentsduchâssis
concernés !Parexemplesurlesmatériauxdoublésau
niveaudel’assemblagedesélémentsdechâssis/sur
le support derrière l’essieu.
Parexemple,auniveaudelaconduitedel‘essieuau
bras de levier oscillant ou au niveau du longeron dans la
zonedexationdel‘essieu.Silecricestplacéàd‘autres
endroits, il peut en résulter des dommages au véhicule
ou même des accidents de chute du véhicule !
Le cric ne sert qu'au changement de roues. Il ne doit
pas être utilisé pour travailler sous le véhicule !
Lesvérinsdemiseàniveaunepeuventpasservirde
cric !
Le cric n'est pas un équipement de série et ne fait donc
pas partie de la fourniture.
Aprèsunchangementderoue,lesboulonsdelaroue
doivent être vérifiés et le cas échéant resserrés après
un parcoursde50km.
5. Structure extérieure
24
Pour l‘aération forcée, il prévaut
L‘aération et la sortie d‘air correctes de la caravane sont une con-
dition préalable pour un confort d‘habitat agréable.
Des aérations forcées sont intégrées dans votre caravane dans le
sol
j
et dans les lanterneaux
k
, leur fonctionnement ne doit pas
être entravé.
Grille d’aération du réfrigérateur (selon modèle)
Le réfrigérateur est alimenté en air frais à travers une grille extérieure,
il atteint ainsi une puissance frigorique susante
. La grille d’aération
j
est généralement située au bas de la paroi extérieure du véhicule.
La grille de ventilation se trouve au-dessus de la grille d'aération
k
.
De la vapeur d'eau est générée par la cuisine, des vête-
ments mouillés, etc. Chaque personne dégage en une
heure jusqu'à 35 g d'eau. C'est pourquoi, selon l'hygro-
métrie relative, on doit aérer et désaérer par les fenêtres
et lanterneaux (voir aussi „Utilisation en hiver“).
Nous recommandons d'ouvrir les lanterneaux si la
caravane est utilisée à des ns d’habitation.
L'aération de sécurité ne doit en aucun cas être obtu-
rée, même partiellement.
En cas d'obturation des ouvertures d'aération, des
dysfonctionnements importants peuvent survenir et il
y a un risque d'asphyxie !
Respectez les consignes relatives aux caches
. Les
caches ne peuvent être utilisés qu'en hiver avec un mode
de fonctionnement électrique
.
Nous recommandons d'enlever les grilles d'aération
en cas de températures extérieures très importantes.
On obtient ainsi un débit d'air plus important au niveau
du réfrigérateur et la réfrigération est meilleure. Lors de
précipitations ou de la conduite, les grilles d'aération
doivent toujours être montées de manière xe.
En hiver, on doit utiliser des panneaux de couverture
spéciaux. Vous pouvez acheter ces panneaux de cou-
verture chez votre concessionnaire.
Les orices d’aération doivent être toujours être propres
et exempts de poussière.
5.1 Aérations et sorties d' air
1
2
1
2
5. Structure extérieure
25
Chauage
Le chauage est alimenté en air frais en dessous du plancher du
véhicule via un orice d’aération. L'air d'échappement du chauage
est rejeté vers l'extérieur par une cheminée.
Concernant le chauage Truma Combi 4 ou 6, aussi bien l’aspiration
de l’air que l’air d’échappement du chauage s’eectuent par la
cheminée murale.
La cheminée
j
se trouve sur le toit de la caravane ou sur la paroi
latérale.
En cas d'obturation des ouvertures de cheminée, il y a
un risque d'asphyxie !
En hiver, s'assurer impérativement que toute la chemi-
née est dégagée !
Conduit de gaz d’échappement de la cheminée
(en fonction du modèle)
5.2 Porte d'entrée
La porte d'entrée est votre issue de secours en cas
d'urgence. C'est pourquoi la porte ne doit jamais être
fermée de l'extérieur !
Pendant la conduite, fermer la porte d'entrée. Avant le
début du trajet, toujours contrôler le verrouillage cor-
rect de la porte d'entrée.
La porte d‘entrée est équipée à l‘intérieur d‘espaces
de rangement. Ces espaces de rangement ne doivent
jamais être utilisés comme poignée.
Lors de certains plans d‘ensemble, un danger de colli-
sion est latent lors de l‘ouverture des portes d‘entrée et
si une fenêtre latérale est éventuellement ouverte elle
aussi. Ne fermez jamais la porte d'entrée de manière
inattentive ou intempestive ! Assurez-vous qu’aucune
personne, en particulier des enfants, ne se trouve dans
la zone pivotante de la porte d'entrée ! Il existe un dan-
ger important de blessures par écrasement !
Utiliser la porte-moustiquaire (selon modèle/option)
uniquement lorsque la porte d'entrée est ouverte !
1
La porte d'entrée est conçue pour l'utilisation sur les véhicules de
loisirs.
On diérencie deux types de construction :
- Porte d'entrée avec butée à droite
- Porte d'entrée avec butée à gauche
1
Au niveau de la serrure, les portes d‘entrée présentent
volontairement une certaine précontrainte d‘un point de
vue de la construction, an que le joint du vantail de
la porte soit appliqué correctement en haut et en bas
sur l‘encadrement de la porte. Dans des cas isolés, de
faibles tensions peuvent survenir en ce qui concerne le
mécanisme de fermeture de la serrure de la porte et lors
de l‘ouverture de l‘extérieur en tirant la poignée.
5. Structure extérieure
26
Ouvrir la porte d'entrée de l’extérieur
Insérer la clé dans le cylindre de serrure j.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d`une montre vers la
droite, jusqu’à ce que la serrure de la porte soit déverrouillée
k
.
Ramener la clé en position centrale et retirer la clé
l
.
Ouvrir la porte d'entrée en tirant sur la poignée de la porte m.
La commande du système de fermeture avec butée de
porte à droite est décrite comme sur la photo.
Lors de la butée de la porte à gauche, la commande
est eectuée dans le sens opposé.
Fermer la porte d'entrée de l’extérieur
Danger d’écrasement !
Ne fermez jamais la porte d'entrée de manière inatten-
tive ou intempestive ! Il existe un danger important de
blessures par écrasement !
Évitez d’appuyer simultanément sur le bouton de ver-
rouillage intérieur pendant que vous tirez la poignée de
la porte de l’extérieur, se qui peut bloquer le mécanisme
de déverrouillage et endommager la serrure !
4
1 2
3
En exerçant une légère pression sur le vantail de la
porte au niveau de la serrure, la précontrainte voulue
par le constructeur est desserrée et la poignée de la
porte peut être ainsi aisément maniée.
Veuillez éviter de tirer violemment la poignée extérieure
ou un coincement, ce qui a un eet négatif sur l‘aptitude
de grippage de la languette de fermeture et de l‘aisance
de la serrure.
Fermer la porte d'entrée j.
Insérer la clé dans le cylindre de la serrure et tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu´au déclic du
verrou au dèclicliquète de manière audible
k
.
Ramener la clé en position centrale et retirer la clé
l
.
En tirant sur la poignée de la porte, contrôler que la porte est
fermée correctement m.
4
1 2
3
5. Structure extérieure
27
Ouvrir la porte d'entrée de l’intérieur
Ouvrir la porte d'entrée en tirant sur le long levier de déverrouil-
lage j.
Ouvrir la porte à l’aide la poignée intérieure vers l’extérieur
k
.
Fermer la porte d'entrée de l’intérieur
Fermer la porte d'entrée en tirant sur la poignée de fermeture j.
Pour verrouiller la porte, appuyer sur le petit levier de verrouillage
k
.
Danger d’écrasement !
Ne fermez jamais la porte d'entrée de manière inatten-
tive ou intempestive ! Il existe un danger important de
blessures par écrasement !
Évitez d’appuyer simultanément sur le bouton de ver-
rouillage intérieur pendant que vous tirez la poignée de
la porte de l’extérieur, ce qui peut sinon bloquer le mé-
canisme de déverrouillage et endommager la serrure !
1 2
1 2
Système occultant de la fenêtre
Saisir la réglette du dispositif occultant plissé toujours au milieu et
déplacer le store plissé vers le haut ou vers le bas, jusqu’à obten-
tion du degré souhaité de l’assombrissement. Lors du guidage de
la réglette, éviter les positions obliques ou les blocages.
Relâcher la réglette – le dispositif occultant plissé reste à cette
hauteur.
An d’éviter des dégâts sur le système occultant de la
fenêtre, saisir la réglette du dispositif occultant plissé
toujours au milieu.
An d’éviter des dégâts sur la vitre de la fenêtre et le
dispositif occultant plissé, ne pas descendre entière-
ment le store occultant lors d'un ensoleillement direct.
An d’éviter des dégâts par fatigue du matériau, ne
pas laisser le store occultant fermé sur une longue pé-
riode. Ne s'en servir qu'en cas de besoin.
Conseils de nettoyage/entretien de l’habillage intérieur de porte
Nettoyer la surface intérieure Softtouch uniquement
avec de l’eau ou un chion humide sans produit netto-
yant. En cas de taches plus importantes, vous pouvez
rajouter un peu de nettoyant ménager ou de produit
vaisselle doux. N’utilisez en aucun cas du produit dé-
graissant ou récurant. En cas de doute, tester le produit
sur un endroit non visible de la surface intérieure.
5. Structure extérieure
28
Porte-moustiquaire
(selon modèle / accessoire spécial)
Risques de dégâts par une manipulation erronée !
An d’éviter des dégâts, actionner la porte-mousti-
quaire uniquement lorsque la porte d'entrée est
ouverte j !
Si la porte-moustiquaire
l
n’est pas ouverte entière-
ment, des dégâts sur la porte-moustiquaire et/ou la
porte d'entrée peuvent survenir lors de la fermeture
de la porte d'entrée
k
en fonction de la position de la
porte-moustiquaire !
1
Fermer la porte-moustiquaire
Pour actionner la porte-moustiquaire, saisir toujours la réglette au
milieu et tirer sur toute la largeur de l'ouverture de la porte.
La porte-moustiquaire maintient d’elle-même cette position et n’a
pas besoin d’être arrêtée séparément.
Lors du guidage de la réglette, éviter les positions obliques ou les
blocages.
Ouvrir la porte-moustiquaire
Pour actionner la porte-moustiquaire, saisir toujours la réglette au
milieu et repousser entièrement sur toute la largeur de l'ouverture
de la porte, jusqu'à ce qu'aucun mouvement de la porte-mousti-
quaire ne soit possible.
La porte-moustiquaire maintient d’elle-même cette position et n’a
pas besoin d’être arrêtée séparément.
Lors du guidage de la réglette, éviter les positions obliques ou les
blocages.
An d’éviter des dégâts par fatigue du matériau, ne
pas laisser la porte-moustiquaire fermée pendant une
longue période. Ne s'en servir qu'en cas de besoin.
3
2
5. Structure extérieure
29
Conseils de nettoyage / d’entretien de la porte-moustiquaire
et du dispositif occultant plissé
À l'aide d'un aspirateur(manuel) et à faible puissance d'aspiration,
aspirer prudemment la poussière des stores plissés de la porte-
moustiquaire et du dispositif occultant plissé de la fenêtre de la porte.
Traiter régulièrement le rail de guidage de la porte-moustiquaire et le
dispositif occultant de la fenêtre de la porte avec un spray au silicone
pour assurer une meilleure mobilité et pour éviter l’usure.
Le rail de guidage de la moustiquaire doit être nettoyé régulièrement.
Des corps étrangers (cailloux, sable etc.) entrainent une usure pré-
maturée pouvant aller jusqu’à la rupture de la corde de guidage.
Ne jamais utiliser de produits liquides (même de l’eau) ou des produ-
its de nettoyage agressifs ! Les stores plissés pourraient sinon être
durablement endommagés !
Conseils de nettoyage / d’entretien pour la fenêtre en verre
acrylique
Veuillez observer également les conseils donnés au
Chapitre 11 Entretien de ce manuel d’utilisation
(Page 100 – Vitres en verre acrylique).
Instructions de nettoyage général et de soins
Entretenir régulièrement les joints en caoutchouc de la
porte d'entrée avec du talc !
X
Ouvrir
Déverrouiller la serrure
j
avec la clé.
Appuyer sur le bouton de verrouillage
k
et appuyer légère-
ment sur le portillon.
Ouvrir le portillon vers le bas.
Fermer
Fermer le portillon vers le haut.
Appuyer sur le portillon en haut à gauche et à droite, an que
toutes les fermetures existantes s’encliquent bien.
Verrouiller la serrure
j
avec la clé.
5.3 Portillon de service
(selon modèle / accessoires personnalisés)
Une étanchéité durable du portillon n'est alors garan-
tie que si toutes les fermetures cliquètent lors de la
fermeture. Si le portillon n'est pas fermé de manière
correcte, en particulier lors d'arrêt prolongés sans uti-
lisation de la caravane, ceci peut provoquer une défor-
mation durable du portillon.
Entretenir régulièrement les joints de la soute garage
avec du spray au silicone, an de garantir de manière
durable la bonne maniabilité et la sécurité fonction-
nelle de la trappe de service.
2
1
5. Structure extérieure
30
Soute garage
(en fonction du modèle)
Ouvrir
Déverrouiller les deux serrures à l’aide de la clé.
Tirer simultanément les deux poignées de la serrure vers
l’extérieur an d’ouvrir le clapet.
Fermer
Fermer le clapet.
Pousser le clapet au niveau des serrures de manière à ce que
les fermetures existantes s’encliquètent.
Verrouiller les deux serrures à l’aide de la clé.
L'étanchéité permanente de la soute garage n’est ga-
rantie que si toutes les fermetures s’encliquètent lors de
la fermeture. Si le portillon n'est pas fermé de manière
correcte, en particulier lors d'arrêt prolongés sans uti-
lisation de la caravane, ceci peut provoquer une défor-
mation durable du portillon.
Entretenir régulièrement les joints de la soute garage
moyennant du spray au silicone, an de garantir de
manière durable la bonne maniabilité et la sécurité fon-
ctionnelle de la trappe de service.
5.4 Core sur èche
Ouvrir
Déverrouiller la serrure avec la clé
j
.
Tourner le bouton en saillie dans le sens inverse des aiguilles
d`une montre pour déverrouiller et ouvrir le couvercle du core
sur èche.
Le couvercle ne doit pas être ouvert ou fermé avec le
verrou rotatif à pression. Il y a un risque que le système
de fermeture soit endommagé.
Fermer
Fermer le couvercle du logement de bouteilles.
Appuyer sur le couvercle au niveau de la poignée légèrement
vers le bas de manière à ce que ce dernier enserre le caout-
chouc étanche.
Verrouilles le couvercle en tournant le bouton dans le sens des
aiguilles d`une montre.
Déverrouiller la serrure à l’aide de la clé
j
.
Enfoncer le bouton jusqu’au déclic et arrêter.
1
5. Structure extérieure
31
Lors de l‘ouverture et de la fermeture du couvercle du
logement de bouteilles de gaz, un danger de pince-
ment existe sous l‘eet de la garniture à ciseaux
k
.
Veiller à observer que le couvercle du core sur èche
ne soit pas ouvert ou soit ouvert prudemment si la
fenêtre avant est ouverte. A partir d‘un certain angle
d‘ouverture de la fenêtre, une collision peut survenir
avec le couvercle du logement du core sur èche
pivotant vers le haut.
Graisser et huiler régulièrement, ou si nécessaire, la
serrure
j
/ le plateau tournant / la tringlerie de la ser-
rure l.
Traiter les joints m du portillon de service régulièrement
avec du spray au silicone.
La manette de la serrure se verrouille dans la position
correspondante même lorsque la clé est retirée.
5.5 Toit et longeron du toit
(selon modèle / accessoires personnalisés)
Au cas votre caravane devrait être équipée sur de-
mande ou ultérieurement par votre concessionnaire
d‘une galerie de toit, observer impérativement les
points suivants :
Il ne faut pas monter sur le toit. Aucune garantie ne
peut être prise pour des dégâts en résultant.
En présence d‘humidité et si la surface est mouillée,
il existe un danger de glissement/d‘accident accru.
La galerie de toit est une caractéristique d‘équipe-
ment purement esthetique. Ne pas l`utiliser pour un
chargement de bagages.
5.6 Barre de l‘auvent
La barre de l’auvent est fraisée pour l’introduction de la toile
d’auvent à l’arrière / avant à hauteur de la baguette d’ornement.
Selon le modèle et la version, l'achage
peut diérer.
3
2
4
5. Structure extérieure
32
Veuillez respecter impérativement les conseils de sé-
curité des instructions de service jointes du fabricant
de l’article.
Lors de virages étroits et de manœuvres, tenez comp-
te du fait que l’angle de braquage maxi VÉHICULE ->
Caravane peut être fortement restreint par le porte-
vélos et son chargement.
Le comportement de conduite de l’attelage du véhicule se modie
en fonction du chargement du porte-vélos. La vitesse de conduite
doit être adaptée à ces exigences.
Veillez à ce que la charge d’appui maxi autorisée ne soit pas -
passée si le porte-vélos est chargé. Voir pour ceci Chapitre 2.3.
Même en cas d’un chargement optimal du système porteur, la
vitesse critique baisse de manière importante.
Le conducteur du véhicule est responsable de l’état et de la
xation able du système porteur ainsi que de la xation able
des vélos.
Même à l’état non chargé, le système porteur doit être immobi-
lisé moyennant les xations et les courroies existantes.
Après un court trajet (env. 50 km), contrôler une première fois
et ultérieurement le montage et le chargement à intervalles
réguliers.
Veillez à ce que les dispositifs d’éclairage existants ne soient
pas entièrement ou partiellement occultés par le chargement.
La charge limite maximale du système porteur est de 60 kg.
5.7 Porte-vélo
Pour le montage sur le timon
(accessoires personnalisés)
5.8 Montage ultérieur du
store banne
Lors du choix du store banne, veillez respecter l‘espace libre limi-
entre la lampe de l‘auvent et la barre du prol en aluminium de
l‘auvent sur le pourtour. Sinon, la construction d‘un store banne
n‘est possible que sur le toit.
Si vous préférez monter le store banne sur le toit de la caravane,
il convient d‘observer que cela n‘est pas possible ou de manière
restreinte en combination avec une galerie de toit.
En cas de doute, veuillez contacter votre concessionnaire Fendt-
Caravan.
Par ailleurs pour des raisons de garantie, nous recommandons le
montage par une entreprise habilitée.
La largeur totale et la hauteur totale maxi autorisées ne doivent pas
être dépassées pour le montage d‘un store banne.
Le montage d‘un store banne peut inuencer néga-
tivement le comportement de suivi/de conduite de la
caravane.
Pour éviter les collisions, nous recommandons de vous
faire aider par une sentinelle lorsque vous eectuez des
manœuvres en marche arrière ou dans les virages serrés.
6. Structure intérieure
33
6.1 Portes, portillons, tiroirs et caches
Tiroirs et portes de meubles avec Pushlock
(bouton-poussoir d‘arrêt)
Ouvrir
• AppuyersurPushlock(bouton-poussoird’arrêt)jusqu’àceque
leboutonsorte.
• Tirersurleboutonousurlapoignéejusqu’àcequeletiroir
sorteouleclapetoubienlaportes’ouvre.
Fermer
• Pousserletiroirouleportillonauniveauduboutonoufermer.
• AppuyersurPushlock(bouton-poussoird‘arrêt)jusqu‘àcequele
boutoncliquetteetqueletiroiroulaportesoitimmobilisé.
Avantledépart,fermercorrectementtouslesportillonset
lesportes.Unechuteintempestived‘objetsestainsiévitée.
Tiroir de cuisine avec rappel automatique
(selon modèle)
Veuillezimpérativementrespecterlacapacitédechar-
gemaximalede10kgpartiroir,ainsiquepourletiroir
àpharmacie(en fonction du modèle).
Aucunegarantienepeutêtreprisepourdesdégâts
résultantd’unesollicitationexcessive.
Nepasaccrocherdepeignoirsoudeserviettesmouillés
aucrochetdelaportedestoilettes/douches.L'humidité
peutpénétrerparlestrousultransdeslmsauto-ad-
hésifsdécoratifsdanslastructureduboisetcauserun
décollementpartieldulmauto-adhésif.
Portes des toilettes/douches
6.2 Transformation de la dînette en couchette
Pourlaplupartdescaravanes,lesdînettespeuventêtretransformées
aubesoinencouchette
Conseils d’utilisation générale à respecter lors de la transformation :
• Retirerlesmatelasetcoussins.
• Desserrerleverrouillagedupiètementdelatablecolonneoudu
pieddetable.
• Abaisserlepiètementdetableouposerlatablepliantesurles
listeauxprévusàceteetdesbanquettes.
• Répartirlesmatelasetlescoussinsconformémentauxesquisses.
6. Structure intérieure
34
Lorsdelatransformationenlit,nepasposerdirecte-
mentlescoussinssurlasurfacedelatable.Risquede
rayuresetdeformationdetracesd‘humiditéparl‘eau
decondensation.Nousrecommandonsunesurfaceab-
sorbante(parex.servietteépongeouservietteencoton).
Veilleràlaxationcorrecteduplateaudelatable,des
banquettesetdesrallongesainsiquedescoussinspour
querienneserenverse.
Danscertainescongurationsdecaravane,lescous-
sinset/oulesmatelasnesontpasnécessairepourla
transformationencouchette.
Uniquement la version en tissu « Valencia » :
Aulieudescoussinsdedossier,lescoussinsd’appoint
fournissontnécessairespourlatransformationdulit.
Positionnerlatableabaisséeaumilieudeladînette.
Nepaslaisserenpositiondetransport/deconduite.
Utilisation des variantes de piétements de tables
Télescopiques autonomes avec levier
(VISION / LARIMAR / TIFFANY / TENDENZA / DIAMANT)
Maniement
• Tournezlelevierde180°andedesserreroudexerlefrein.
• Latableestxableenpositionhauteetbasse.
Lepieddetablen'estpasréglableenhauteurencon-
tinu – uniquement en position haute et en position
basse,parcontrelepiètementdetablepeutêtreréglé
encontinud'environ100mmdanslapositionhaute.
Télescopiques autonomes avec Klick-Klack
(APERO / BIANCO)
Maniement
• Pourdéplacerlepiètementdetabledelapositionrepasàla
positioncouchage,tirezleplateaudetableuntoutpetitpeu.
• Tirezleplateaudetabledelapositioncouchageverslehaut
jusqu'àlabutée,puisbaissez-led'environ20mmpouratteindre
lapositionrepas.
Lepieddetablen'estpasréglableenhauteurenconti-
nu–seulementenpositionhauteetenpositionbasse.
180°
bloquer
ouvrir
up
ouvrir
abaisser
tirant
fermer
à clé
6. Structure intérieure
35
Transformation de la dînette (Dinette) en couchette
(515 SGE)
• Replierlepiedd’appuiarticuléetposerleplateaudelatable
surleslattesprévues.
• Déplierl’étrierd’appui
j
.
• Disposerlescoussinsconformémentauschémaci-joint.
1
Transformation de la dînette ronde en couchette
(APERO / BIANCO / TENDENZA / VISION / LARIMAR / TIFFANY)
Danslecasdecertainsplansd‘ensembledecarava-
nes(parex.voitureslarges),descoussinsdecomble-
mentsupplémentaires(*),quisontnécessairespour
latransformationenlitsontjointsséparément.
Transformation de la dînette ronde en couchette
(DIAMANT)
*
*
Les coussinets de compensation (*) ne sont néces-
sairequepourlaconversionenplandecouchageet
sontrangésenpositionassise.
*
**
*
*
*Les coussinets de compensation (*) ne sont néces-
sairequepourlaconversionenplandecouchageet
sontrangésenpositionassise.
Transformation de la dînette en couchette
(390 FHS)
(465 TG / 465 SFH / 495 SG / 550 SD)
• Abaisserlepiètementdelatable
• Disposerlescoussinsconformémentauschémaci-joint.
6. Structure intérieure
36
Avecl'extensiondubanc,lalargeurdepassagedela
ported'entréeetdoncaussidelavoied'évacuation
estréduite.
Transformation de la dînette ronde centrale en
couchette
(560 SKM)
Les coussinets de compensation(*)ne sont néces-
sairesquepourlaconversionenplandecouchageet
sontrangésenpositionassise.
Extension de la banquette comme repose-pieds
(Accessoires spéciaux - uniquement 465 SFH)
• Desserrerleboutondeverrouillagedelapartielatéraledu
banc.
• Replierlapartielatéraledubancverslehautetdéployerla
planched'appuijusqu'àcequ'elles'enclencheenplace.
• Poserunrembourragesupplémentaire.
• Pourreplierlaplanched’appuietlapartielatéraledubanc,
appuyezsurlelevierdumécanismedeverrouillageetremettre
l'extensiondanssapositioninitiale.
Transformation de la dînette centrale en couchette
(515 SKF)
• Replierlepiedd'appuidel'articulationetplacerlatablesurles
bandesdesoutienentrelesbancs.
• Déplierlespiedsd'appuidelapiècedecompensationdubancj
etplacerceux-cientrelesbancsdevantlatable.
• Disposerlerembourragecommeindiquésurledessinci-contre.
* *
*
Transformation de la dînette centrale en couchette
(495 SKM / 515 SKM / 550 KMG)
• Replierlepiedd'appuidel'articulationetplacerlatablesurles
bandesdesoutienentrelesbancs.
• Disposerlerembourragecommeindiquésurledessinci-contre.
**
Les coussinets de compensation(*)ne sont néces-
sairesquepourlaconversionenplandecouchageet
sontrangésenpositionassise.
1
Les coussinets de compensation(*)ne sont néces-
sairequepourlaconversionenplandecouchageet
sontrangésenpositionassise.
*
*
6. Structure intérieure
37
• Souleverlasurfaced’assiseauniveaudel’encastrement
jusqu’àcequelaferrureoscillo-battantecliquetteleverrouilla-
geettirerversl'avant.
Transformation divan salon en couchette
• L’appuie-tête(selon du modèle).
• Appuyersurlasurfaced’assiseverslebasetpoussersimulta-
némentversl’arrière.
• Poserl’appui-têtesurlapositionprévue.
Transformation divan salon de couchette en position
de siège
• Leverlacouchetteverslehautauniveaudel’encastrement
jusqu’àcequelaferrureoscillo-battantes’encliquettedema-
nièreaudible.
(550 SKM / 515 SGD)
• Replierlepiedd'appuidel'articulationetplacerlatablesurles
bandesdesoutienentrelesbancs.
• Disposerlerembourragecommeindiquésurledessinci-contre.
6. Structure intérieure
38
Pouf avec core
(selon modèle / variante pays / accessoire spécial)
Lepoufaunerésistancemaxide100kg.
Appoint de lit avec caillebotis extractible
(Accessoires spéciaux / uniquement plans de lit individuels)
Lesdeuxcoussinsd’appointpeuventêtreréunisà
l’aided’unefermetureéclair.
Lit rabattable
(BIANCO 515 SKF)
Actionnerlesommieruniquementdepuislecôtéin-
térieurduvéhiculeetaveclesmatelasempilésl’un
surl’autre.
Pour ouvrir : saisirlesommierparsaboucleetle
tirerverslehautjusqu’àcelui-s’enclenchedansla
positionvoulue.
Pour fermer : tirerbrièvementsurlaboucledu
sommierjusqu’àcequeleverrouillagesedesserre,
puisleposer.
Pour ouvrir Pour fermer
Photos non contractuelles !
Lit déplaçable
(TENDENZA 560 SFDW, 650 SFD, 650 SFDW)
• Pourréglerlesommieràlattes,souleverlatêtedelitdumatelas
etamenerlesommieràlattesdanslapositionsouhaitée.
• Pourrevenirenpositioncouchée,lesommieràlattesdoit
d'abordêtredéverrouilléenpositionhaute.
6. Structure intérieure
39
6.3 Lits superposés (560 SKM)
La charge maximale du lit supérieur superposé est
de75kg.
Sidespetitsenfantscouchentdansleslitsenhau-
teur,veillezàévitertoutechute.Nelaissezjamaisdes
enfantsenbasâgetoutseulsdanslacaravane.
Pourlesenfantsenbasâgejusqu‘àsixans,l‘utilisation
dulitsupérieurn‘estpasautorisée.Respecteznotre
pictogrammedesécurité!
Version selon le modèle
6.3.1 Lits superposés pour les modèles avec portillon arrière/soute arrière
(495 SKM, 515 SKM, 515 SKF, 550 SKM, 550 KMG)
La charge maximale du lit supérieur superposé est
de75kg.
Sidespetitsenfantscouchentdansleslitsenhau-
teur,veillezàévitertoutechute.Nelaissezjamaisdes
enfantsenbasâgetoutseulsdanslacaravane.
Pourlesenfantsenbasâgejusqu‘àsixans,l‘utilisation
dulitsupérieurn‘estpasautorisée.Respecteznotre
pictogrammedesécurité!
6. Structure intérieure
40
Avantledébutdutrajet,toujourscontrôlerl'assisecor-
rectedesoeilletsd'arrimage.
Leconducteur/propriétaireduvéhiculeestresponsable
d'assurerlasécuritécorrectedeschargestransportées
danslegaragearrière.Utilisezpourcecisipossibledes
systèmesdecourroiedeserrageautorisés.
Nejamaisutiliserdesexpandeursencaoutchouc.
Penseziciauxforcesdedynamiquedeconduiteextrê-
mementélevées,quipeuventsurvenirlorsdesituations
dangereusesainsiquelorsdefreinagescomplets.
Respectezimpérativementlesconseilspourlecharge-
mentcorrectetpourlacharged'appuidonnésaucha-
pitre 2.3 dans ce cahier de service.
Veuillez observer:Avecunechargearrièrecroissante,
lecomportementdeconduiteetdefreinagedeviennent
mauvais.
Lelitsuperposésupérieurdesmodèlesprécités
estégalementrepliable.
Lorsdelamontéeetdeladescentedulitsuperposésu-
périeur,ilyaundangerdepincementetdemeurtrissure.
Enpositiondépliée,lelitsuperposésupérieurdoitêtre
xéaveclaceintureprévueàceteet.
Pendantlesdéplacements,lelitsuperposésupérieur
doitsetrouverenpositionabaissée.
Avantdecommencerlesdéplacements,abaisserlelit
superposésupérieuretleposersurlecôtédroitdans
lesensdelamarcheaumoyend'unebandeTenax®à
l'emplacementprévu.
Pourlesmodèles515SKFet720SKDW,l'échelledoit
êtresolidementxéeàl'emplacementprévupendantla
conduite.
Lorsdurangementdevélos,ilpeutêtrenécessairede
démonterlesrouesavant.Pourlaxationdelafourche
etlaprotectiondurevêtementdesolenPVC,nousre-
commandonsd'utiliserunsupportausolspécialsup-
plémentaire(accessoire spécial).
Lelitsuperposéinférieurpeutêtrereplié.Veillezàunexationable
àgaucheetàdroiteàl'aidedesboutonsTenax.Cetespacepeut
êtreégalementutiliséen relationaveclesrails/oeilletsd'attache
(en fonction du modèle)etlegrandclapetextérieurentantque
garagearrière.
Déplacement des oeillets d'arrimage (en fonction du modèle)
• Tournerl'oeilletd'arrimagedanslesensinversedesaiguilles
d`unemontred'undemi-touretlepousserdanslerail
d'arrimageàlapositiondésirée.
• Puistournerl'oeilletd'arrimaged'undemi-tourdanslesens
desaiguillesd`unemontreL'oeilletd'arrimageestmaintenantà
nouveauancrédansleraild'arrimage.
6. Structure intérieure
41
6.4 Fenêtres
Vous trouverez des informations utiles concernant la
manipulationetl’entretienau chapitreFenêtresdans
lemanueld’utilisationséparédufabricantd’appareils/
d’articles .
Lorsdediérencesdetempératuresimportantes,une
légèrebuéegénéréeparl’eaudecondensationpeutse
formerentreledoublevitrageenverreacrylique.Toute-
fois,lavitreestconstruitedemanièreàcequelecon-
densats’évaporedelui-mêmeencasdetempératures
extérieuresmontantesoulorsdel'adaptationdesdié-
renteszonesclimatiques.Lorsdecephénomènephy-
siqueexplicable,undéfautdelavitreestexclu.
Stores à enrouleur (Store DB3 / store confort)
(selon du modèle)
Voustrouverezdesinformationsutilesconcernantla
manipulationetl’entretienauchapitreStoresàenrou-
leurdanslemanueld’utilisationséparédufabricant
d’appareils/d’articles.
Risque de dommages dus à l’accumulation de
chaleur entre le store et la vitre !
Encasdefortrayonnementsolaire,vousnedevez
baisserlestoreoccultantqu’auxdeuxtiersseulement.
Risque de dommages
•Nelâchezjamaislecordondustored’occultation.
•Tirezlestored’occultationetlestoredeprotection
contre les insectes avec la poignée à la position
d’ouverturesouhaitée.
•Negardezpas lestore fermépendant unepériode
prolongée an d'éviter la détérioration des matéri-
aux.
Risque de dommages dus à l’accumulation de
chaleur entre le store et la vitre !
Encasdefortrayonnementsolaire,vousnedevez
baisserlestoreoccultantqu’auxdeuxtiersseulement.
6.5 Lanterneaux
Vous trouverez des informations utiles concernant la
manipulationetl’entretienauchapitreLanterneauxet
aérationdanslemanueld’utilisationséparédufabri-
cantd’appareils/d’articles.
Risque de dommages dus à l’accumulation de
chaleur entre le store et la vitre !
Encasdefortrayonnementsolaire,vousnedevez
baisserlestoreoccultantqu’auxdeuxtiersseulement.
42
7. Installations électriques
7.1 Consignes de sécurité
7.2 Alimentation électrique
Les installations électriques des caravanes
Fendt
ont été conçues
conformément aux prescriptions et aux normes en vigueur.
Veiller à :
• Nepasretirerlesconsignesdesécuritéetlesmisesengarde
des éléments électriques.
• Nepasutiliserlesespacesdédiésauxinstallationsélectriques
comme les boîtes à fusibles, alimentations électriques comme
espace de rangement.
• Lestravauxsurl'installationélectriquenedoiventêtreeectués
que par des ateliers spécialisés agréés.
• Dans le cas où votre caravane dispose d'une batterie:
(Accessoires spéciaux, variante nationale, en fonction du
modèle)
Seuls les accumulateurs dont les caractéristiques de charge
correspondent au chargeur ou au régulateur de charge intégré
doiventêtreutilisés.(BatteriesLi-Fe,augelouAGM)
• Avantlebranchementouledébranchementdelabatterie,
éteindre tous les consommateurs 12V.
La caravane est alimentée électriquement grâce aux branchement
suivants
- Alimentationsecteur230V50Hz.
-
Via le véhicule tracteur par le biais de la connexion au connecteur à
13pôles
(ampleurfonctionnellerestreinte)
- Parunebatterieauxiliaireintégrée(commandespéciale).Tousles
consommateurs 12 V de série tels que l’éclairage, l’alimentation
d’eauetc.sontdisponiblestoutcomme.Demême,leréfrigérateurà
compresseur, mais pas le réfrigérateur à absorption. Vous trouverez
de plus amples informations à ce sujet au chapitre 9.4, page 77.
L‘installation230Vestprotégéeparundisjoncteurbipolaire13A
m
,
quisetrouvedanslapenderie.(Al‘exceptiondesappareilsspéciaux
telsquel‘Ultraheat,lechaue-eau,etc.).Danscecasdegure,un
disjoncteursupplémentairebipolaire13ou16Aestinstallé
l
.
Les raccords de la visserie du tableau électrique ainsi
quelaxationducâbled’alimentationdoiventfaire
l’objetd’uneinspectionannuelleparunprofessionnelet
resserrés si nécessaire.
L‘interrupteurdiérentielFIdoitêtrerégulièrementcontrôléenaction-
nantlatouchedecontrôle.
Alimentation par le secteur
L'alimentationdelacaravaneesteectuéevialeconnecteurd'ali-
mentation230VhomologuéCEEauniveaudelaparoilatéraledu
véhicule.
Raccordement
• Désenclencherledisjoncteur
m
en enfonçant l’interrupteur à
bascule
l
.
• Saisirenbaslecachedelapriseexterne
j
et le rabattre vers
le haut.
• Déroulerentièrementlecâblederaccordementetinsérerlecon-
necteurCEE k.
• Réenclencherledisjoncteur m.
1
4
3
43
7. Installations électriques
1
2
Photos non contractuelles !
Couper la connexion
• Désenclencherledisjoncteurm en enfonçant l’interrupteur à
bascule
l
.
• Retirerleconnecteurd’alimentationhomologuéCEEk
• Rabattreleclapet
j
vers le bas.
Pendantl'alimentationélectriqueavecuncâblesur
enrouleur,celui-cidoitêtre complètementdéroulé,
étant donné qu'une induction peut être générée par
réchauement-jusqu'àincendieducâble.
Les points suivants s'appliquent à l'alimentation par le secteur
• Pourlebranchementsurunréseau230V,n'utiliserqu'uncâble
deraccordement3x2,5mm2 d'unelongueurmaxide25m
avecconnecteurCEEetraccord.
• Lesecteur230Vdanslacaravaneestconçupourunepuissance
absorbéetotalede2900watts.Lorsduraccordementdeconsom-
mateurssupplémentairestelsquelechaue-eauetc,etenprenant
encomptelesappareilssetrouvantencoursd'exploitation tels
que le réfrigérateur, le therme, etc, il convient de veiller à ce que
cette valeur de puissance ne soit pas dépassée.
Veuillezrespecterlemoded’utilisationséparédu
fabricant d’appareils/d’articles .
44
7. Installations électriques
+
10A
10A
1
2
5A
5A
3 4
10A 5
Zuleitung 230V
Masse - 5
Schaltnetzteil 12V/350W
321
Eing 4
Les fusibles du bloc d’alimentation et de commutation
nedoiventenaucuncasêtreremplacéspardesfusibles
avec un socle erroné ou un ampérage supérieur.
La photo monte l'appareil sans habillage.
Photos non contractuelles !
Veuillezrespecterégalementleplandeconnexion
séparé pour l‘alimentation électrique 12 V.
Assignation des fusibles des alimentations électriques
(uniquement séries APERO / BIANCO / VISION / TIFFANY S. /
LARIMAR)
L’assignation des fusiblesseprésente comme suit (degaucheà
droite)
1.Circuitélectrique1/10A
2.Circuitélectrique2/10A
3.Circuitélectrique3/5A
4.Circuitélectrique4/5A
5.Circuitélectrique5/10A
Enfonctiondumodèle,l’assignationdesfusiblespeut
êtrediérentdel’équipementexistantenréalité.
Veuillezrespecterlemoded’utilisationséperédu
fabricant d’appareils/d’articles .
Protection de surtension
(uniquement accessoires spéciaux ou selon modèle)
45
7. Installations électriques
Enfonctiondumodèle,l’assignationdesfusiblespeut
étrediérentdel’équipementexistantenréalité.
Les fusibles dans le tableau électrique servent à la protection de
l’alimentation de la boîte de distribution.
Boîte de commutation et assignation des fusibles
(uniquement série TENDENZA / DIAMANT)
L’assignationdesfusiblesseprésentecommesuit(degaucheà
droite)
1. CircuitélectriqueA/10A
3.CircuitélectriqueC/5 A
4. CircuitélectriqueD/5A
5.CircuitélectriqueE/7,5A
6.CircuitélectriqueF/7,5A
Veuillezrespecterégalementleplandeconnexionsé-
paré pour l‘alimentation électrique 12V.
Vous trouvez d’autres informations sur les diérents
circuits électriques au chapitre suivant 7.4 Système
de contrôle d’éclairage.
Lefusible10Apourle2èmecircuitBetpourle7ème
circuitG se trouvesous lerevêtement du boîtierde
commutation.
Les fusibles du bloc d’alimentation et de commutation
ainsi que du boîtier de commutation ne doivent en au-
cuncasêtreremplacéspardesfusiblesavecunsocle
erroné ou un ampérage supérieur.
La photo montre l'appareil sans habillage.
Photos non contractuelles !
46
7. Installations électriques
7.3 Tableaux de commande
(uniquement pour
APERO / BIANCO / VISION / LARIMAR/ TIFFANY)
j
Prises 230V
k
Acheurduniveauderemplissageduréservoird‘eau propre
l
Eclairage indirect 12V
m
Eclairage du plan de travail
Photos non contractuelles !
1
1
3
4
2
47
7. Installations électriques
7.4 Système de commande d'éclairage avec tableau de commutation/
tableau tactile
(TENDENZA / DIAMANT)
Lesystèmesecomposed’uneélectroniquedecommande,d’unpanneaudecommandeavecchampde
touchesetenfonctiondumodèle/del’implantationdeplusieurschampsdecommandeexternes.Ceciper-
met-enfonctiondel'équipementdesérie-decommanderdiérenteslampes,diversconsommateurs12
V/230V,ainsiquecertainsindicateursderemplissage/consommation.
InterrupteurprincipalavecachageLED
Commutation/tamisagecielétoiléhabitacle
Commutation/tamisagebandeauLEDcore
de rangement du toit en haut/plafonnier
ambiance habitacle
CommutationbandeauLEDcorederange-
ment du toit en bas/rayonnages angulaires–
habitacle
Commutation/tamisageplafonnierou
bandeauLED-chambreàcoucher
Commutation/tamisagebandeauLEDcore
de rangement du toit en haut/plafonnier
ambiance chambre à coucher
CommutationbandeauLEDcorederange-
ment du toit en bas – chambre à coucher
1
2
3
4
5
6
7
8
Panneau de commande maître pour le système d'éclairage et
l'achageduniveauderemplissage
Éclairage compartiment bar/commod /socle banc
Commutationlampedel’auvent
Commutation/tamisagedel'éclairageraildu
storebanne/del'éclairageambiancedel'auvent
Gestiondelabatterie(enfonctiondumodèle/
delasérie/accessoirespécial)
Niveauderemplissageduréservoird’eaupropre
Chaue-eauélectrique/thermeavecachageLED
(enfonctiondumodèle/delasérie)
ChauageélectriquedusolavecachageLED
(enfonctiondumodèle/accessoirespécial)
pas occupé
BandeauLED(achageduniveauderemplissage)
Description des touches / bandeau LED
9
10
11
12
13
14
15
16
2345 6 7 8
9
10 11 12 13 14
1
15
16
48
7. Installations électriques
,
Commutation/tamisage ciel étoilé habitacle
L’actionnement bref de cette touche permet d’allumer et d’éteindre
le plafonnier dans l’habitacle.
Un actionnement prolongé de la
toucheactivelerèglementdel’intensitélumineusedecettelampe.
Commutation/tamisagebandeauLEDcorede
rangement du toit en haut plafonnier ambiance habitacle
Unbrefactionnementdelatouchepermetd’allumeretd'éteindrele
bandeauLEDsupérieurducorederangementdutoitoul’éclairage
ambiance du plafonnier dans l’habitacle.
Un actionnement prolongé
de la touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette
lampe.
CommutationbandeauLEDcorederangementdutoit
en bas/rayonnages angulaires– habitacle
L’actionnement de cette touche permet d’allumer et d’éteindre le
bandeauLED.
2
3
4
Description des touches
1
InterrupteurprincipalavecachageLED
Enappuyantbrièvementsurlebouton«Interrupteurprincipal»,
touslescircuitsd'éclairage(D,E,F)s'éteignent.Lestatutdescir-
cuits d’éclairage est sauvegardé lors du désenclenchement de
l'interrupteurprincipal.Unnouvelactionnementdel’interrupteur
principalenclencheànouveaulescircuitsd’éclairage(D,E,F).Les
circuits«équilibragedelatempératureausol230V»et«chaue-
eau/therme230V»nesontpasautomatiquementdésactivés.
Tantqu'iln'yapaseud'interruptiondel'alimentationentension,
lemêmeétatdecommutationdesconsommateursestrétabli.Un
appuiprolongésurl'interrupteurprincipal(>3secondes)methors
tensionlescircuitsd'éclairage(CàF),lescircuitsdetempératureau
soletdechaue-eau/therme,ainsiquelescircuitsdefusiblesAet
B.Leraccordementpourleréfrigérateuretlechauage,ainsique
l’organedecommandeCPplus,ensontexclus.Cesappareils
restenttoujoursconnectésauréseau.
Un actionnement de la touche pour un laps de temps d’env. 9
secondesapoureetquetouslescircuitsdefusibles(AàE)sont
enclenchés.
Commutation/tamisage plafonnier ou bandeau LED – hambre
à coucher (en fonction du pla / modèle/variante pays)
L’actionnement bref de cette touche permet d’allumer et d’éteindre
le plafonnier dans chambre à coucher.
Un actionnement prolongé
de la touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette
lampe.
Cettetouchen’estpasprévuepourl’éclairageduclimatiseur.
5
49
7. Installations électriques
Éclairage compartiment bar/commode/socle banc
(en fonction du plan/modèle/variante pays)
L’actionnement de cette touche permet d’allumer et d’éteindre
l’éclairage du compartiment bar ou de la commode ou bien du so-
cle banc.
8
Commutation lampe de l'auvent
L’actionnement de cette touche permet d’allumer et d’éteindre la
lampeextérieure.L'allumagedecettelampen'estpossiblequesi
levéhiculen'estpasbranchéauvéhiculetracteur.
9
Commutation/tamisagebandeauLEDcorederange-
ment du toit en haut/plafonnier ambiance – chambre à
coucher
(en fonction du plan/modèl /variante pays)
Unbrefactionnementdelatouchepermetd’allumeretd'éteindre
lebandeauLEDsupérieurducorederangementdutoitou
l’éclairage ambiance du plafonnier dans l’habitacle.
Un action-
nementprolongédelatoucheactivelerèglementdel’intensité
lumineuse de cette lampe
.
6
CommutationbandeauLEDcorederangementdutoiten
bas – chambre à coucher
L’actionnement de cette touche permet d’allumer et d’éteindre le
bandeauLED.
7
Commutation/tamisage Éclairage Rail du store banne/
lampe d’auvent Ambiance
L'actionnement de cette touche permet d'allumer ou d'éteindre
lebandeauLEDduraildustorebanneoul'éclairagedel'auvent
en bas. Un actionnement prolongé de la touche active le réglage
del’intensitélumineusedeceslampes.L'allumagedecettelam-
pen'estpossiblequesilevéhiculen'estpasbranchéauvéhicule
tracteur.
10
11
Gestion de la batterie (en fonction du modèle/de la série/
accessoire spécial)
Lorsquevousappuyezsurcettetouche,l'étatactueldelabatterie
estindiquéparunbandeauLEDlumineux.Lorsquel’étatde
chargedelabatterieesttrèsbas,laLEDextérieuregaucheduban-
deau lumineux se met à clignoter.
16
Latempératuredelabatterienedoitpasdépasser50°C.
50
7. Installations électriques
12
Achageduniveauderemplissageduréservoird’eau
qpropre
Lorsquevousappuyezsurcettetouche,leniveauderemplissage
duréservoir d’eaupropreestindiqué parun bandeauLED.
Lorsquele niveauduréservoird'eaupropreest trèsbas, laLED
extérieure gauche du bandeaux lumineux se met à clignoter.
16
And’obtenirunstatutderemplissagepertinent,ori-
entezlacaravaneàl’horizontale.
13
Chaue-eau/thermeavecachageLED
(en fonction du modèle/de la série)
L’actionnement de cette touche permet d’allumer et d’éteindre le
préparateurd’eauchaude.Sil’appareilestenclenché,ceciestsig-
naliséparuneLEDlumineuse.
L’actionnement de l’interrupteur principal (> 3 sec.) permet
d’éteindre également le préparateur d’eau chaude.
Surlesvéhiculeséquipésd'unchauagecombinéou
d'unchauageAlde-WW(en fonction du modèle/ac-
cessoires spéciaux), l’interrupteur est sans fonction
bienquelaLEDdecontrôlesoitallumée.
14
ChauageélectriquedusolavecachageLED
(en fonction du modèle/accessoire spécial)
L’actionnement de cette touche permet d’allumer et d’éteindre le
chauageausol.Sicedernierestenclenché,cetétatestsignalisé
paruneLEDlumineuse.
Lors de la désactivation de l’alimentation électrique via un action-
nementprolongédel’interrupteurprincipal(>3sec.),lechauage
au sol est également désenclenché.
Lespréparateursd’eauchaudeetlechauageausol
sontdesappareils230V.Enl’absencederaccordement
secteur / borne d’alimentation, ces appareils ne peuvent
êtreenclenchés.
13
15
pas occupé
51
7. Installations électriques
16
Bandeau LED
(indicateur de niveau de remplissage à 10 LED)
Réservoir d’eau propre
Enappuyantsurcettetouche,leniveauderemplissagedu
réservoird'eaupropres'achesur5niveauxautotal.
-LaLEDdegaucheclignote:trèsfaiblequantitéd'eauouvide
-LesLED1à3s’éclairent:Niveauderemplissageenv.25%
-LesLED1à5s’éclairent:Niveauderemplissageenv.50%
-LesLED1à7s’éclairent:Niveauderemplissageenv.75%
-LesLED1à10s’éclairent:Niveauderemplissage>75%
12
Gestion de la batterie
(en fonction du modèle/de la série/accessoire spécial)
Enappuyantsurcettetouche,leniveauderemplissagedela
batteriedebords'acheenincrémentsde10%.
11
Siuncapteurdebatterieintelligentestconnecté,l'état
dechargeestdirectementachéenincrémentsde10
%.Endessousde10%,lapremièreLEDclignote,de
10%à19%,lapremièreLEDs'allumeetainsidesuite.
L’assignationestprésentéedansletableauci-dessous.
Tension de batterie État de charge env. LED
<11,5V 0% Lapremièreclignote
11,5Và11,7V 10% 1
11,8V 20% 2
11,9Và12,0V 30% 3
12,1V 40% 4
12,2V 50% 5
12,3V 60% 6
12,4V 70% 7
12,5V 80% 8
12,6V 90% 9
>=12,7V 100% 10
Brève description des circuits de commutation/fusibles
(en fonction du modèle/accessoire spécial)
APompesubmersibleréservoird'eaupropre,WC,
div.prises12V, priseUSB
BChauagecombiné,ventilateur,antenne,réfrigérateur,
multimédia
CÉclairage cabinet de toilette et cuisine
DÉclairage chambre à coucher, rayonnage angulaire, bandeaux
LEDdivers
EÉclairage habitacle, rayonnage angulaire, compartiment bar,
soclebanc,diversbandeauxLED
FLamped'auvent,éclairagedustorebanne,prisedecourant
del'auvent
G
LefusibleGprotègelescircuitsquisontcommutéssurla
batterielorsqu'iln'yapasdeborned’alimentationde230V
(chauagecombiné,radio,réfrigérateuràcompresseur,cou-
rantdecommandeduréfrigérateuràabsorption).
52
7. Installations électriques
2
5
6 7
1
Description panneau de commande externe
(interrupteur multiple) chambre à coucher
(en fonction du plan / modèle / variante pays)
Interrupteurprincipal(maintenirenfoncé3secondes!)
Commutation/tamisagecielétoiléhabitacle
Commutation/tamisageplafonnieroubandeauDEL–chambreà
coucher(enfonctionduplan/modèle/variantepays)
Commutation/tamisagebandeauDELcorederang-
ment du toit en haut / plafonnier ambiance – chambre à
coucher
(enfonctionduplan/modèle/variantepays)
2
1
5
6
7
BandeauDELcorederangementdutoitenbas–chambreàcoucher
CommutationbandeauLEDcorederangementdutoit
en bas – chambre à coucher
L’actionnement de cette touche permet d’allumer et d’éteindre le
bandeauDEL.
7
Interrupteur principal
Unactionnementprolongé(>3sec.)decettetoucheéteinttousles
circuitsd’éclairageenclenchés(D,E;F)dansl’habitacleetlacham-
bre à coucher. - Les consommateurs 230V (therme/chaue-eau,
chauageausol)nesontpaséteints.
Le relais de commutation principal et donc les circuits de sécurité
A,BetCrestentégalementactivés.Iln'estpaspossiblederéac-
tiver l'état de l'éclairage avec cette touche, comme c'est le cas
avecl'interrupteurprincipaldupanneaudecommandemaître.
1
Commutation/tamisage ciel étoilé habitacle
L’actionnement bref de cette touche permet d’allumer et d’éteindre
le plafonnier dans l’habitacle.
Un actionnement prolongé de la
toucheactivelerèglementdel’intensitélumineusedecettelampe.
2
Commutation/tamisage plafonnier ou bandeau LED –
chambre à coucher
(en fonction du plan/modèle/variante pays)
L’actionnement bref de cette touche permet d’allumer et d’éteindre
le plafonnier dans chambre à coucher.
Un actionnement prolongé de
latoucheactivelerèglementdel’intensitélumineusedecettelampe.
Cettetouchen’estpasprévuepourl’éclairageduclimatiseur.
5
Commutation/tamisagebandeauLEDcorederange-
ment du toit en haut/plafonnier ambiance bleu –
chambre à coucher
(en fonction du plan/modèle/variante pays)
Unbrefactionnementdelatouchepermetd’allumeretd'éteindre
le bandeau LED supérieur du core de rangement du toit ou
l’éclairage ambiance du plafonnier dans la chambre à coucher.
Un
actionnementprolongédelatoucheactivelerèglementdel’intensité
lumineuse de cette lampe.
6
53
7. Installations électriques
Description panneau de commande externe
(interrupteur multiple) éclairage extérieur
(en fonction du plan / modèle / variante pays)
Interrupteurprincipal
Commutation/tamisagecielétoiléhabitacle
Commutation/tamisagedel’éclairageraildustorebanne/
de l’ambiance de l’éclairage de l’auvent
Commutationlampedel’auvent
1
10
9
2
2
9
110
Commutation/tamisage ciel étoilé habitacle
Un bref actionnement de la touche permet d’allumer et d’éteindre le
plafonnier dans l’habitacle.
Un actionnement prolongé de la touche
activelerèglementdel’intensitélumineusedecettelampe
.
2
Commutation/tamisage de l’éclairage rail du store banne /
de l’ambiance de l’éclairage de l’auvent
L'actionnement de cette touche permet d'allumer ou d'éteindre
lebandeauLEDduraildustorebanneoul'éclairagedel'auvent
en bas. Un actionnement prolongé de la touche active le réglage
del’intensitélumineusedeceslampes.L'allumagedecettelam-
pen'estpossiblequesilevéhiculen'estpasbranchéauvéhicule
tracteur.
9
10
1
Interrupteur principal
Enappuyantbrièvementsurlatouche«Interrupteurprincipal»,
touslescircuitsd'éclairage(D,E,F)s'éteignent.Lestatutdescir-
cuits d’éclairage est sauvegardé lors du désenclenchement de
l'interrupteurprincipal.Unactionnementrépétédel’interrupteur
principalenclencheànouveaulescircuitsd’éclairage(D,E,F).Les
circuits«équilibragedelatempératureausol230V»et«chaue-
eau/therme230V»nesontpasautomatiquementdésactivés.
Tantqu'iln'yapaseud'interruptiondel'alimentationentension,
lemêmeétatdecommutationdesconsommateursestrétabli.Un
appuiprolongésurl'interrupteurprincipal(>3secondes)methors
tensionlescircuitsd'éclairage(CàF),lescircuitsdetempératureau
soletdechaue-eau/therme,ainsiquelescircuitsdefusiblesAet
B.Leraccordementpourleréfrigérateuretlechauage,ainsique
l’organedecommandeCPplus,ensontexclus.Cesappareils
restenttoujoursconnectésauréseau.
Un actionnement de la touche pour un laps de temps d’env. 9
secondesapoureetquetouslescircuitsdefusibles(AàE)sont
enclenchés.
Commutation lampe de l'auvent
L’actionnement de cette touche permet d’allumer et d’éteindre la
lampeextérieure.L'allumagedecettelampen'estpossiblequesi
levéhiculen'estpasbranchéauvéhiculetracteur.
54
7. Installations électriques
7.5Alimentationélectriqueparbloc-batteries
(selon modèle / accessoire spécial)
Bloc-batteries1et2
(Équipement spécial pour les séries VISION / LARIMAR/ TIFFANY)
Si la caravane a été équipée en usine d’un équipement autarque / d’un
bloc-batteries,ilconvientalorsderespecterlesconseilssuivants:
Dans le dossier en nylon avec les documents d‘accompagnement du
véhicule, les manuels d‘utilisation et les plans de connexion suivants
sontjointsenplus.
-Manueld‘utilisationdufabricantd‘appareilspourl‘alimentation
électrique multifonctionnelle / chargeur
Veuillezlireattentivementcesdocumentsd’information,anqu’un
fonctionnementcorrectetparfaitdubloc-batteriessoitgaranti.
Le fonctionnement correct n‘est garanti que si le
câblage et les raccordements du véhicule tracteur sont
eectués/occupésselonDIN72570.
Lorsdumontaged’unbloc-batteriesenusine,unebatterieAGMest
principalement utilisée.
Enrèglegénérale,voustrouverezcettebatterie
dansuncoreséparéenfonctiondupland‘ensembledanslecore
de rangement de la dînette ou du lit.
LesbatteriesAGMnedoivent
pasêtreremplacéesparunebatteriehumideconventionnelle.
Àl’aidedel’achagedelabatterie,vouspouvezinterrogerl'étatde
charge de la batterie de bord.
L’interrupteur principal pour l’alimentation électrique autonome / le
bloc-batteriessetrouveàcôtéouau-dessusdel’achagedela
batterie.
L’interrupteur principal active également le relais de coupure de
l’appareildecharge.Pourlechargementdelabatteriedebordviale
raccordextérieur230V,l’interrupteurprincipaldoitêtreenclenché.
LaLEDrougedoitêtreallumée.
1 2 345
<11,5V- > rouge
<12V ->jaune
<12,4V->vert
<12,5V->vert
>12,5V->vert
2
4
1
3
5
55
7. Installations électriques
Chaquebatteriedisposeégalementd'unefonction
d'autodécharge.C'estpourquoiilestimportant,avant
despériodeslonguesdenon-utilisation,detoujours
charger complètement la batterie, puis de débrancher
le pôle positif de la batterie (serrage rapide).
Uneduréetrop longued’arrêt entraîneune décharge
profonde de la batterieet peut causer des dommages
irréparables.Stockezsipossiblevotrebatteriedansun
endroit frais et sec. La température de stockage optimale
d'unebatterieestd’environ15°C.Vériezlatensiondela
batterieaumoinstouslessixmoisetchargezlabatterie
lorsque la tension descend en dessous de 12,4 volts.
Avantdedéconnecterlabatterie,touslesappareilset
leslumièresdoiventêtredéconnectés–ilestformelle-
ment interdit de fumer lors de travaux sur la batterie ou
lorsd‘uncoretdebatterieouvert.Veuillezégalement
respecter les consignes énoncées sur les autocollants
ducoretdebatterie.
Fonctionnement du réfrigérateur pendant la conduite :
L'interrupteurprincipal12VdoitêtrealluméenpositionAN.
Sinonl'électronique12Vduréfrigérateurn'estplusalimentée
etplusaucunchoixd'énergied'alimentationn'estpossible.
Bloc-batteries4
(équipement spécial dans les séries DIAMANT)
Si la caravane a été équipée en usine d’un équipement autarcique / d’un
bloc-batteries,ilconvientalorsderespecterlesconseilssuivants:
Dans le dossier en nylon avec les documents d’accompagnement du
véhiculesontjointsenplus,lesmanuelsd’utilisationetlesplansde
connexionsuivants:
- Manueld’utilisationdufabricantd’appareilspourl’alimentation
électrique multifonctionnelle / chargeur
Veuillezlireattentivementcesdocumentsd’informationimportants,
anqu’unfonctionnementcorrectetparfaitdupaquetautonome
soit garanti.
Le fonctionnement correct n’est donné que si le câbla-
ge et les raccordements du véhicule tracteur sont ef-
fectués/occupésselonDIN72570.
56
7. Installations électriques
Fonctionnement sur batterie auxiliaire
Silacaravanen’estpasraccordéeàl’alimentation230V,labatterie
auxiliaire alimente le réseau de bord avec une tension continue de
12V.Etantdonnéquelabatterien’aqu’unecapacitélimitée,lescon-
sommateursélectriquesnedoiventpasêtreexploitéssanscharge
delabatterieousansraccordementsecteur230Vsurunepériode
prolongée.Lachargedelabatteries'eectueviaunraccordement
auréseauélectrique230V.
Lorsd’unmontagebloc-batteriesenusine,unebatterieAGMest
principalementutilisée.Enrèglegénérale,voustrouverezcettebat-
teriedansuncoreséparéenfonctiondupland‘ensembledansle
corederangementdeladînetteoudulit.CettebatterieauAGM
nedoitpasêtreremplacéeparunebatteriehumideconventionnelle.
Avantdedéconnecterlabatterie,touslesappareilset
leslumièresdoiventêtredéconnectés–ilestformelle-
ment interdit de fumer lors de travaux sur la batterie ou
lorsd‘uncoretdebatterieouvert.Veuillezégalement
respecter les consignes énoncées sur les autocollants
ducoretdebatterie.
Capteur de batterie intelligent (IBS)
Descriptiondesdiérentsachagesdanslepanneaude
commande principal
Lorsd’unéquipementenusine,lebloc-batteriesestéquipéd’un
capteurdebatterieintelligentdelasociétéHella.
Cecapteurdebatterieestnécessairepourunfonctionnementcor-
rectouunachagesurl’écranTFTetenregistreentreautresles
valeurssuivantes:
• Tensiondebatterie
• Bilanélectriquedelabatterie
• Capacitémaxidisponibledelabatterie(vieillissementdelabatterie)
• Capacitéactuelledisponibledelabatterie(étatdechargement
delabatterie)
Veuillezrespecterégalementlesconseilsdonnésdans
ce chapitre à la page 51 « Gestionnaire de batterie ».
Chaque batterie dispose également d'une fonction
d'autodécharge.C'estpourquoiilestimportant,avant
despériodeslonguesdenon-utilisation,detoujours
charger complètement la batterie, puis de débrancher
le pôle positif de la batterie (serrage rapide).
Uneduréetroplongued’arrêtentraîneunedécharge
profonde de la batterie
etpeutcauserdesdommagesirréparables.Stockezsi
possible votre batterie dans un endroit frais et sec. La
températuredestockageoptimaled'unebatterieest
d’environ15°C.Vériezlatensiondelabatterieaumoins
touslessixmoisetchargezlabatterielorsquelatension
descendendessousde12,6volts.
57
7. Installations électriques
Seuls des accumulateurs avec des électrolytes
liées(BatteriesaugelouAGM)peuventêtremon-
tés sur les positions prescrites par l’usine.
• Labatteriegelinstalléenedoitpasêtreouverte.
• Lorsduremplacementdelabatterieauxiliaire,
seulesdesbatteriesdumêmetypeetdelamême
capacité sont utilisées.
• Avantdedéconnecteroudereconnecterlabatterie
auxiliaire, desserrer la connexion électrique au vé-
hiculetracteur, désenclencherl‘alimentation230V,
l‘alimentation 12 V ainsi que tous les consommateurs.
Toujoursbrancherlabatteriedesecoursenpremier.
Raccorderensuitelacaravaneauréseauélectrique230V.
• Avantderemplacerlesfusibles,lerégulateurde
chargedoitêtrecommutésanstension.
• Avantderemplacerunfusibledéfectueux,désac-
tiverlecontrôleurdecharge.
• Lesfusiblesnedoiventêtreremplacésquepardes
fusiblesdelamêmevaleurdesécurité.
• Uneaérationinsusantedurégulateurdecharge
provoque la réduction du courant de charge.
• Durantl’exploitation,lasurfaceducarterdurégula-
teur de charge peut devenir chaude.
•
Contrôlerlachargedelabatterieavantchaque
voyage
. Le cas échéant, établir le raccordement
secteuranquelabatteriesoitchargée.
• Envoyage,utiliserchaqueoccasionpourchargerla
batterie.
• Aprèsunecertaineduréed’utilisationetdestempé-
ratures basses, la batterie perd de sa capacité.
• Siunetensiondebatteriedemoinsde10,5Vdevait
êtreappliquée,lacommutationautomatiquedetous
lesconsommateursesteectuée.
• Encasdevieillissementdelabatterieàdesvaleurs
inférieuresà50%delacapaciténominale,unaver-
tissement a lieu.
• Lorsdetempsd’arrêtprolongésduvéhiculesans
utilisation,labatteriedoitêtredéconnectéeou
l’interrupteurprincipaldoitêtredésenclenchéaprès
l’avoirchargéedemanièreoptimale.
Raccordement
capteur de batterier
Jumper
Lorsdumontageultérieurd’unsystèmeautonomeet
d’unebatteriedanslacaravane,lapositiondu«jumper»
j
doitêtreégalementmodiée.Enmodeautonome,le
pontdoitêtreenchésurlesdeuxpiliersd’enchagede
manièreàcequelesdeuxsoientreliésélectriquement.Si
cette transformation se fait, il est possible d’enclencher
touslesconsommateursenmodeBatterie.
Lefonctionnementcorrectdesachagesdécritssur
l’écranTFTnepeutêtreréaliséqu'enrelationavecun
capteurdebatterieintelligentreliéàlaplatine(IBS)
k
.
1 2
58
7. Installations électriques
Relais de coupure de batterie bistable
(bloc-batteries4uniquement)
Le relais de coupure de batterie bistable sert à déconnecter et à con-
necterlabatterieàladistribution12Vaveccommanded'éclairage.
L'activationesteectuéeparlacommandeenfonctiondel'étatde
labatterieetd'autresconditions.Lorsquelatensiond'alimentation
estappliquéevialeblocd'alimentation,lerelaisestactivéparune
impulsion correspondante.
Si la tension de la batterie au niveau du capteur de batterie retombe en
dessousde10,5V,lacommandegénèreuneimpulsionquidésactive
lerelaisbistable.Ainsi,labatterieestdéconnectéedusystèmeetn'est
remiseenmarchequ'enbranchantlacaravaneauréseau.
Commelerelaisestdetypebistable,lapuissanceélectriquen'est
nécessaire que pendant le processus de commutation.
Lerelaisbistablenesertpasdecoupe-batterie.
Niveau
pour une
tension de
Action Mesure recommandée
111,5V Tensiondebatterietropfaible-la
LEDbleuedel'interrupteurprin-
cipal du panneau de commande
maître clignote.
Chargerlabatterie
211,2V LeséclairagesdescircuitsD,E,F
sont désactivés.
Chargerlabatterie
310,8V Touslesconsommateurs12Vou
le relais de commutation principal
sont déconnectés.
Chargerlabatterie
410,5V Le relais bistable est déclenché. La
batterie est déconnectée.
Raccorderrapidementlacaravaneàla
borned’alimentationde230Vvialaprise
extérieureCEE.
Lacoupuredesdiérentscircuitsdecommutation/d'alimentationsefaitenplusieurs
étapes :
59
7. Installations électriques
7.6 Schéma électrique éclairage du véhicule 12V 13 pôles
ws
3
br
5
sw
7
ge
1
sw
7
bl
2
rt
6
gr
8
br
5
ws
3
ws
3
gn
4
gn
4
br
5
ws
3
ws
3
br
5
gr
8
ws
3
rt
6
bl
2
sw
7
ge
1
sw
7
ws
3
rt
6
ws
3
bl
2
ge
1
gr
8
ws
3
ws
3
ws
3
sw
7
sw
7
rt
6
rt
6
ws
gr
gn
bl
brbrbr
ws
ws
rt
ws
3
rt
6
gr
8
gn
4
br
5
br
5
br
5
ws
3
ws
3
ws
3
rt
6
bl
br
wsws
br br
gn
gr
ws
rt
ws
3
ws/rt
11
sw
7
br/rt
10
ge
1
sw
7
bl
2
rt
6
gr
8
br
5
ws/sw
13
br/bl
9
ws
3
ws
3
br
5
gn
4
ws
3
gn
4
br
5
11
sw
7
10
ge
1
sw
7
rt
6
gr
8
ws/sw
13
br/bl
9
ws
3
ws
3
br
5
bl
2
Dose mit Lvb.
unter Boden
Umrissleuchte ws
Bug oben
Begrenzungsleuchte
Bug unten
(Kabel an Leuchte)
Umrissleuchte ws
Bug oben
Dose mit Lvb.
unter Boden
Begrenzungsleuchte
Bug unten
(Kabel an Leuchte)
Verteiler Bug
Verteiler Heck
br
ws
ws
br
Wahlweise Versorgung
SM - Leuchten
SM - Leuchten
A-Kabel 12 adrig
Wahlweise Versorgung
Z-Kabel 8 adrig
12V Versorgung
Innenraum
bl
ws
br
br
ws
ws
br
bl
br
br
ws
ws
Rückleuchte links
Rückleuchte rechts
Umrissleuchte rot
Heck oben
Umrissleuchte rot
Heck oben
Kennzeichen-
leuchte 5W
Kennzeichen-
leuchte 5W
Nebel-
schluss-
leuchte
60
7. Installations électriques
Pourl‘alimentationélectrique12V/230V,veuillez
respecter les plans de connexion séparés.
Aectationdescontactsdesprises
No Couleur Circuit électrique No de contact DIN DIN Section mm2
1 Jaune Clignotantgauche L1,5
2 Bleu Feuantibrouillardarrière 54g 1,5
3 Blanc Massepourlescircuits1-8 31 2,5
4 Vert Clignotantdroit R 1,5
5 Marron Feuarrièredroit 58R 1,5
6 Rouge Feu stop 54 1,5
7 Noir Feuarrièregauche 58L 1,5
8 Gris Feu de recul 1,5
9 Marron/bleu Al.électriquepôlepositifpermanent 2,5
10 Marron/rouge Ligne de charge 2,5
11 Blanc/rouge Massepour10 2,5
12 Nonattribué
13 Blanc/noir Massepour9 2,5
Prise Jäger 13 pôles
Prise Feder 13 pôles
1
2
3
4
13
5
6
7
8
9
10
Jäger Feder
1
6
5
2
3
4
8
9 10
11
1213
11
1
2
3
4
13
5
6
7
8
9
10
Jäger Feder
1
6
5
2
3
4
8
9 10
11
1213
61
7. Installations électriques
Lampe de l‘auvent
La lampe de l’auvent est commutée via interrupteur double sur la porte
d’entrée ou via la touche correspondante dans le tableau de commuta-
tiondusystèmedecontrôled’éclairage (chapitre 7.4 selon modèle).
Lalampedel’auventdoitêtreéteintependant
l‘utilisation sur la voie publique.
7.7 Lampes spéciales à commuter dans la caravane
Lampe chambre enfant avec raccordement USB
(selon modèle)
LeraccordementUSBestuniquementdédiéàl’alimentation
électrique et au chargement d’appareils compatibles tels
quelessmartphonesouleslecteursMP3.
Lumièredegarde-robe
(accessoire spécial / selon modèle)
Danslasériedesmodèles«Diamant»,lalampeaune
batterie,estamovibleetdoitêtrerégulièrementrechar-
géegrâceaucâbleUSBfourni.
Pourlesautresmodèles,lalampefonctionnesurpiles.
7.8Micro-ondes
(Option, selon modèle)
Veuillezrespecterimpérativementlemanuel
d‘utilisation du fabricant de l‘appareil.
62
7. Installations électriques
7.9 Installation climatisation
(Option, selon modèle)
(uniquementpourmontagesurletoitdelacaravane):
Laposed’unclimatiseursurletoitpeutinuencernéga-
tivement le comportement de la caravane en conduite.
Veuillezrespecterimpérativementlemanuel
d‘utilisation du fabricant de l‘appareil.
Touslesmodèlesdecaravanesnesontpasadaptés
(selonlasériedumodèle/leplandebase)àlamiseà
niveaud'unclimatiseurdetoitapproprié.Votreconces-
sionnaireFendtCaravanlocal/partenairedeservicese
fera un plaisir de vous conseiller.
DE Gebrauchsanweisung
Im Fahrzeug mitzuführen
EN Operating instructions
To be kept in the vehicle
FR Mode d‘emploi
À garder dans le véhicule
IT Istruzioni per l‘uso
Da tenere nel veicolo
NL Gebruiksaanwijzing
In het voertuig meenemen
DA Brugsanvisning
Skal medbringes i køretøjet
SV Bruksanvisning
Skall medföras i fordonet
CS, EL, ES, ET, FI, HU,
LT, LV, NO, PL, PT, RU,
SK, SL
Aventa compact
Aventa compact plus
Seite 02
Page 11
Page 20
Pagina 29
Pagina 38
Sida 47
Sida 56
Page 67
7.10 Multimédia,
Surf & Stream
TV / Enceinte bluetooth
(accessoire spécial / selon modèle)
Veuillezrespecterimpérativementlemanuel
d‘utilisation du fabricant de l‘appareil.
7.11 Préparation du câble de l'antenne
Laposeducâbledel'antennevadelapositionprévuedumâtde
l'antenne(laplupartdutempsdanslapenderie)jusqu'àlacommo-
deTV, oujusqu'àlaplaceprévuepourletéléviseur.
Des forces dynamiques élevées peuvent se produire
pendantl’utilisation.Nousrecommandonsd'éteindrela
télévisionpendantlesdéplacements.Nousvousconseil-
lonsderetirerlatélévisiondesondispositifdexation
etsipossibledelarangerdansl'emballaged'origine,
sécuriséeprèsdusol.
8. Eau
63
8.1 Alimentation en eau
Fonctionnement de l'alimentation en eau
Cuisine et toilettes sont alimentées en eau propre avec une pompe
à immersion.
La pompe à immersion fonctionne électriquement.
- Avec la batterie de voiture de 12V en branchant le connecteur
de la caravane sur le véhicule tracteur.
- Avec l'alimentation en courant en branchant la caravane sur le
secteur 230V.
Les points suivants s'appliquent à la pompe à immersion
• Lapompen'estprévuequepourdel'eau.
• Lapompesupporte,surdecourtespériodesdetemps,des
températures jusqu'à 60 °C.
• Lefonctionnementàsecestàproscrire.
• Lapompedoitêtreprotégéecontrelegel.
• Deschocsetdescoupsviolentsainsiquedel'eautrèspolluée
peuvent détruire la pompe.
Informations générales
• And’obtenirunequalitéd’eaupotableirréprochable,l’eau
devraitdanslamesuredupossibleêtretiréedirectementàun
réseaud’eaupotablepublic.
• Lestuyauxd’arrosage,arrosoirsetautrespourl’eaupotable
nepeuventsousaucunprétexteêtreutiliséspourremplirvos
réservoirs d‘eau.
• Lorsquevousn‘utilisezpasvotrecaravanependantunelongue
période,nousvousrecommandonsdevidangerentièrementle
systèmed’alimentationeneau.
• Lesystèmed’alimentationeneaudoitêtrenettoyéavantlamise
enserviceainsiqu’aprèsunelonguepérioded’immobilisation
devotrecaravane.Danslecasoùvousconstatezdesimpure-
tésdanslesystème,nousvousrecommandonsdedésinfecter
l’équipementavecdesproduitsappropriésetautorisés.
Réservoir à eaux usées monté sur roulettes
Leréservoiràeauxuséesmontésurroulettes
j
peutêtreplacésous
le véhicule lorsque la caravane est en stationnement. Il collecte les
eauxusées.Sacapacitéestde24litres.Leréservoiràeauxusées
peutêtretransportégrâceauxrouesetàlapoignéedetransport
escamotablepourêtrevidédansunedéchargeprévueàceteet.
Pendantletrajet,leréservoiràeauxusées
k
peutêtreplacédans
lecoresurècheand'économiserdelaplace.
1
2
8. Eau
64
Réservoir d‘eau propre 25 ou 45 l
(selon modèle, option)
Le réservoir
j
aunecontenanced‘env. 25oud‘env. 45litres.
Néanmoins,laquantitéderemplissaged‘eauréellepeutdiverger
sensiblement en fonction de la construction.
Leremplissagedel’eaufraîchesefaitvialetuyauderemplissage
k
au niveau de la paroi latérale.
Lesupportderemplissaged’eaufraîcheestidentiableparlecouver-
clebleuetledessinsymboled’unrobinet.Lebouchondefermeture
s’ouvreetsefermeàl‘aidedelaclépourlesserruresdesportillons
extérieursetdelaportedecellule.
Encasd’unsurremplissageduréservoir,l‘excèsd’eauestdéviéà
l’aided’untrop-pleinsousleplancherduvéhicule.
Lefaitd’ouvrirletuyaudetrop-plein
l
permet de faire écouler
l’eauducircuit.
8.2 Alimentation en eau chaude avec le TrumaTherme
Pour obtenir de l'eau de bonne qualité
• N'utiliserquedel'eaupotable.
Remplir le Truma Therme
• Ouvrirlerobinetd'eauchaudeauniveaudumélangeurdeprésé-
lectionouplacerlemitigeuràleviersur“Chaud”.
• Laisserlarobinetterieouvertejusqu'àcequeleTrumaThermese
remplisse en refoulant de l'air et que de l'eau chaude coule.
Avant la premièreutilisation, lire impérativement le
manueld'utilisationduTrumaTherme!
Pourl'optimisationdelachargeutile,nousrecomman-
donsderemplirleréservoird’eauproprependantle
trajetavecmaxi10litres.And’obtenirleremplissage
enordredemarcherecommandé,untuyaudetrop-
plein supplémentaire plus court
m
est joint.
2
3
4
1
8. Eau
65
NejamaismettresoustensionleTrumaThermealors
qu‘il ne contient pas d‘eau.
Attention :
leschémademontageélectriquen’indiquequeles
fonctions.Enraisondesdifférentesvariantes,des
modicationsindividuellessontpossibles.
l‘eauestrégléeàl‘aided‘unthermostatsurenv.55ºC.
• Lapuissanceabsorbéeestd‘env.300W.
Les points suivants s'appliquent au Truma Therme
• Désenclencherl‘appareilsilacaravanen‘estpasutilisée.
• Viderl’appareils’ilyadesrisquesdegel.L'eaugeléepeutlefaire
exploser!
• Danslecasd'unbranchementàundispositifcentrald'alimen-
tationeneauousil'onaunepompepuissante,unréducteurde
pressiondoitêtreutilisé.Onnedoitpasavoirdepressionssupé-
rieuresà1,2barsdansleTrumaTherme.Unevannedesécurité/
d'évacuationsupplémentairedoitêtreinstalléedanslaconduite
d'eau froide
j
.
• Ilestrecommandédenepasutiliserdel'eauprovenantduTruma
Thermecommeeaupotable.
Soutirer de l'eau
• Selonleréglagedelarobinetterieouduprémitigeur,l'eauest
mitigéeàlatempératureréglée.
Vider le Truma Therme
• Surletableaudeservice
l
,couperlecourantdelapompeà
eau
• Mettrelapompeàeauhorstensionvial’interrupteurprincipal.
• Ouvrirtouslesrobinetsd’eauk en position centrale.
• Ouvrirlesvalvesd'écoulement
m
(fermeture basculante).
2àproximitédirectedutherme,enplus2surlecôtéopposé.
• Contrôlersil’eaus’écoulebien.
• Refermerlesvannesdevidange
m
avantleremplissage.
Fonctionnement électrique
• Enclencherlechaue-eausurl‘interrupteurl.Latempératurede
Schéma de l'alimentation en eau chaude
2
1
3
4
8. Eau
66
Sivotrecaravaneestéquipéeenusined'unchaue-eau TRUMA
(voirphotoàgauche,selonmodèle,équipementspécial),respectez
ainsi le manuel d'utilisation du fabriquant d'appareils.
Valves d'écoulement :
2àproximitédirecteduchaue-eau,2enplussurlecôtéopposé
(selon plan/modèle)
Sivotrevéhiculeestéquipéd’unchauage TRUMA Combi,veuillez
respecter les conseils au Chapitre 9 à la page 75.
9. Gaz
67
9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation d'installations de gaz
combustible liquéé
Contrôle de l'installation à gaz
• Avantlapremièremiseenserviced'installationsdegazliquéés,
lafairecontrôlerparunexpert.
• Lecontrôledel'installationdegazdoitêtrerenouvelétousles2
ansparunexpertdansledomainedugazliquéé.Elledoitêtre
ocialiséesurlecerticatdecontrôleselonlaDVGW(association
allemandescientiquepourlestransports),formulaireG607etla
normEN1949.
• Lesrégulateurs,lestuyauxetlesconduitesdegazderejetdoivent
aussiêtrecontrôlés.
• Ledétendeuretlestuyauxdoiventêtreremplacéstousles10ans.
• L’utilisateuralaresponsabilitédefaireréalisercescontrôles.Ceci
vautégalementpourlesvéhiculesquinesontpashomologués
pourlacirculation.
Montage de composants et modications
• Implantation:tiroirdecuisine.
• Lemontagedecomposantsetdesmodicationssurl'installation
degaznepeuventêtreexécutésqueparunspécialiste.
• Seulsdesappareilsavecunepuissancederaccordementhomo-
gènede30mbarspeuventêtreexploités.
• Toutemodicationdel’installation à gaz requiertunnouveau
contrôledegazparunexperthabilitéetsaconrmationparécrit.
Régulateurs et vannes
• Utiliserexclusivementdesrégulateursspéciaux
j
pourvéhicules
avecsoupapedesécurité.D'autresrégulateurs,conformémentà
laDVWGformulaireG607,nesontpasautorisésetnesatisfont
pasauxcontraintesélevées.
Lapressiondegazdefonctionnementestde30mbars.
Photos non contractuelles !
1
Lesraccordsvisséssurlerégulateurdepressionont
despasàgauche.
• Lesrégulateursdepressiondoiventavoirunepressiondesortie
xede30mbars.LesexigencesdelanormeEN12864,annexe
Dfontfoi.Letauxdedébitdurégulateurdoitêtrede1,2kg/h.
• Branchermanuellementavecprécautionlerégulateursurla
bouteille.Pourcela,nepasutiliserdeclés,depincesoud'autres
outilsdecetype.
Encasde températuresinférieures à 5ºC, utiliserun
dispositifdedégivrage(Eis-Ex)pourlesrégulateurs.
Lorsdelafabricationdegazliquide,desmatièresrestantes
huileusessousformed’aérosolspeuventsubsister,qui
peuvententraveroumêmeendommagerlefonctionne-
mentcorrectdu(des)régulateur(s)degazoudetoute
l'installation.
Nousrecommandonsl’emploid'unltreàgaz(parex.Tru-
ma),quiestmontéenamontdu(des)régulateur(s)degaz.
9. Gaz
68
Avant la mise en service
• Lesvoiesd'aérationsdoiventêtremaintenuesdégagées.
• Lecaséchéant,débarrasserlacheminéedelaneigeet/ouposer
leprolongementdelacheminée.
• Dégagerlesoricesd'aspirationdel'airdecombustionsousle
plancherduvéhiculedessaletésetlecaséchéantdelaneige.
LesgazderejetpourraientsinoncontenirunequantitédeCO
supérieureàlalimiteautorisée.
• Lesvoiesd'aérationdesécuriténedoiventpasêtrefermées.
• Nousrecommandonsdetenirtoujoursàdispositiondanslaporte
d'entréeunextincteuràpoudred'unecapacitéd'aumoins1kg
ainsiqu'unecouvertureantifeuàcôtédelagazinière.Familiarisez-
vousaveclesprescriptionsdesécuritécontrelefeuenvigueur
surleterraindestationnement(voir également 2.1 Généralités).
Lisezattentivementlesmanuelsd'utilisationdesfabri-
cantsd'appareils.
Nejamaisutiliserdesréchaudsouappareilsdechauf-
fage, hormis les appareils de chauage électriques
(respecter la puissance absorbée), toutefois pas de
radiateurchauant,étantdonnéquecesderniersre-
présententundangerd'incendieetd'asphyxie.
9.2 Distribution de gaz Lacaravaneestéquipéed'uneinstallationdegazaupropane.Cette
installationalimentelesappareilssuivants
-Lagazinière
-Leréfrigérateur(selon modèle)
-Lechauage
-Lecaséchéantlechaue-eau
-Lecaséchéantlesaccessoiresparticuliers
-Lecaséchéantlefour
Logement des bouteilles de gaz
Lelogementdesbouteillesdegazcontientdeuxbouteillesdegaz
propane
j
de11kg.Lesbouteillesdegazsontraccordéesàla
conduitededistributionparletuyau
k
équipéd'unrégulateurde
sécurité.Lesbouteillessontxéesrespectivementavecdeuxcour-
roies
l
aulogementdelabouteilledegaz.
Les points suivants s'appliquent au logement des bouteilles
de gaz
• Contrôlerlaxationdesbouteillesdegazavantchaquetrajet.
Placerlesbouteillesdegazàlaverticaleetfermerlessoupapes.
• Resserrerlescourroiesdétendues.
• Aprèschaquechangementdebouteilles,l'étanchéitédurac-
cordementdurégulateurdoitêtrecontrôléeavecdesagentsde
contrôledefuite.
• Lelogementdesbouteillesdegazn'estpasappropriépourle
transportdesaccessoires(parexempleauvent).
And'êtretransportées,lesbouteillesdegazdoivent
êtredanslelogementdesbouteillesdegaz.
3
2
1
9. Gaz
69
Lesbouteillesdegazdoiventêtreferméeslorsdes
déplacements.
Lorsdel‘emploidebouteillesdegazà5kg,utiliserun
insertenmatièreplastiquespécial(accessoiresperso-
nalisés).
• Lesrobinetsd'arrêtetprincipauxauniveaudesbouteillesdegaz
doiventêtreàtoutmomentaccessibles.
• Lapurgedulogementdesbouteillesdegaz(fenteentrelefond
dulogementdesbouteillesàgazetlaparoiavant)nedoitpas
êtrefermée.
• Fermerlelogementdesbouteillesdegazavantl'accèspardes
personnesnonautorisées.
Remplacement des bouteilles de gaz
Lorsduremplacementdesbouteillesdegaz,nepas
fumeretnepasallumerdesammesouvertes.Après
remplacement des bouteilles de gaz, contrôler si du
gazs'échappeauniveaudespointsderaccordement.
Pourcefaire,vaporiserlepointderaccordementavec
duspraydedétectiondefuites.
Robinets d'arrêt et vannes
Aveccesrobinets,ladistributiondegazauxappareilscorrespon-
dantspeutêtrecoupée.Lesrobinetssontrespectivementpourvus
d'étiquettesadhésivesindiquantlesappareilscorrespondants.
Emplacement des robinets d'arrêts de gaz
• Cesdernierssetrouventdanslebloccuisinedutiroirsupérieur.
Les points suivants s'appliquent aux robinets d'arrêt et aux
vannes
• Pendantletrajet,fermertouslesrobinetsdesappareilsdegaz.
• Surlesdeuxphotosci-contre,lesrobinetsd’arrêtsontreprésentés
àl’étatfermé.Pourouvrirlesvalves,cesderniersdoiventêtre
placésàlaverticaleentournant.
• Lorsduremplisssageduréservoirdecarburantduvéhiculetrac-
teurousurlesferriesetdanslegarage,aucunpointinammable
nedoitêtreexploité.
Chauage Four Gazinière Réfrigérateur
Le nombre et la disposition des robinets d’arrêt
est fonction du modèle et de l’équipement et
peut diverger dans le cas de votre véhicule.
Enprésenced'unefuitesupposéedansl'installation
degaz,fermerimmédiatementlesrobinetsd'arrêt
danslacaravaneetlesvalvesdesbouteillesdegaz
danslelogementdesbouteillesàgaz.
Les pictogrammes situés sur
les robinets d'arrêt de gaz ont
les signications suivantes :
• Ouvrirleclapetdulogementdebouteillesdegaz.
•Fermerlerobinetd’arrêt principalauniveau delabouteille de
gaz.
•Dévissermanuellementlerégulateurdesécuritéainsiqueletu-
yaudegazdelabouteilledegaz(letàgauche).
•Desserrerlacourroiedexationetretirerlabouteilledegaz.
•Replacerlabouteilledegazrempliedanslelogementdebou-
teillesdegaz.
•Arrimerméticuleusementlacourroiedexation.
•Revissermanuellementlerégulateurdesécuritéavecletuyaude
gazsurlabouteilledegaz(letàgauche).
• Fermerleportillondulogementdebouteilles.
9. Gaz
70
Sivouspensezqu'ilpeutyavoirdesdéfautsd'étan-
chéité,demandezàvotre concessionnaire,ouàun
atelierspécialiséenmatière d'installationsdegaz,
d'eectueruncontrôle.
Uncontrôled'étanchéiténedoit jamaisêtreeectué
avecuneammeouverte.
9.3 Chauage d’air chaud Chauage S 5004 et S 3004
(selon modèle / de la série)
- S5004
- S3004
Emplacement
- Danslapenderieoudanslacommode.
Avant la mise en service
• Lacaravanecomporteplusieursbusesdesortied'air.Lestuyaux
amènentl'airchaudauxbusesdesortied'air.Virerlesbusesde
manièreàcequel'airchaudsortelàoùilestdésiré.
• Contrôlersilacheminéen’estpasobstruée.Retirerimpérativement
touslescaches.
• Avantlepremierallumage,s'assurerquedesbatteriesfonction-
nellessetrouventdanslecompartimentdebatteriedel'automate
d'allumage.
Fonctionnement (S 3004 / S 5004 avec automate d’allumage)
• Ouvrirlavannedelabouteilleetlavanneàfermeturerapidedans
laconduitededistributiondegaz.
• Tournerlapoignéedeservicejdanslapositiondethermostat
1-5.
• Enfoncerlapoignéedeservicejjusqu'àlabutée.L'allumagese
produitautomatiquementdanscettepositionjusqu'àcequela
ammeapparaisse.L'étincelled'allumageestaudible.
• Maintenirlapoignéedeservicejenfoncéeencore10secondes
environpourquelaveilleusedesécurités'active.
• Silaconduitedegazestremplied'air,ilpeutsepasserjusqu'à
uneminuteavantquelegaznesoitdisponiblepourlacombustion.
Pendantcetemps,lapoignéedeservicejdoitêtremaintenue
enfoncéejusqu'àcequelaammeapparaisse.
Lechauagependantledéplacementestinterdit.
Exception:Utilisationd’un contrôleur de uxdegaz
autorisé(parex.Truma-Duo-ControlCS).
Photos non contractuelles !
1
9. Gaz
71
• Silaammes'éteintdenouveau,unnouvelallumageseproduit
immédiatementpendantletempsdecoupuredelaveilleusede
sécurité(environ30secondes).
• Enl‘absencedeamme,l’automated’allumage
k
continueà
fonctionner,jusqu’àcequ’unecommutationaitlieusur„0“sur
lapoignéedeservice
j
.
Mise hors tension
• Tournerlapoignéedeservice
j
verslaposition“0”.L’automate
d’allumageestsimultanémentmishorscircuit.
• Encasdelonguespériodesd'arrêt,fermerlavannedelabouteille
etlavanneàfermeturerapidedelaconduitedegaz.
Remplacement des piles de l'automate d'allumage
Enl’absenced’étincelled’allumageaudibleouseulementdansdes
intervallesdeplusd’uneseconde,labatteriedoitêtreremplacée.
• S’assurerquelechauageestarrêté.
• Retirerl’habillageduchauage(voirInstructionsdeserviceTruma).
• Faireglisserlecachedulogementdespilesverslehautetrem-
placerlapile(respecterlapolaritéplus/moins).
• Refermerlelogementdespiles.
• N’utiliserquedespilesMignon(AA)étanchesetrésistantesàla
température(+70ºC).
2
1
Audébutdechaquesaisonnécessitantlechauage,
remplacerlespiles.
Respectezdepluslesconsignesdufabricantdansle
manueld‘utilisationséparé.
Nejamaisrallumeravantd'avoirlaissépasser3minutes.
Danslecascontraire,ilyaunrisquededéagration!
Ceciestaussivalable,lorsqu'unchauagedéjàen
fonctionnements'éteintetestrallumé.
Pourdeplusamplesdétailsconcernantlacommande,
respectezenoutrelesconsignesdufabricantdansle
manueld‘utilisationséparé.
9. Gaz
72
Habillage feu cheminée
(accessoires / selon modèle / de la série)
Enraisondesasensibilité,lasurfacedumoniteur
nécessiteunemanipulationparticulièrementsoignée.
Nefrottezjamaislemoniteuràsec,carlesgrainsde
poussièrepeuventendommagerlasurface.
Nettoyezlasurfaceavecunchionhumideetpropreet
unpeudenettoyantménager/détergentménagernon
hydratantetennessuyezavecunchiondoux.
N’utilisezpasd’abrasifsoud’agentsabrasifs.Lespro-
duitschimiquesagressifsetlesconcentrésdedétergents
nondiluéspeuventimpacterouendommagerlematériau
s’ilssontmalutilisés.
Danscecontexte,veuillezégalementaureporteraux
instructionsdufabricant.
Ventilateur d’air de circulation
Photos non contractuelles !
Lechauagedevotrecaravaneestéquipéd’unsystèmed’airpulsé
àdémarrageautomatique.Cesystèmerépartitl’airchauddanstout
l’habitacle. Le mode d’emploi et les fonctionnalités sont décrits
danslemanueld’utilisation«TN-3Autostart»dufabricantTRUMA.
Usage
Leréglagede lapuissanced‘air peutêtre eectuéàl‘aide d‘un
interrupteurexterne
j
.L‘interrupteursetrouveàproximitédu
chauage.
1
Quandlapuissancediminueoulorsquelefonction-
nementdevientbruyant,lespalesduventilateursont
encrassées.Généralement,après500heuresdefonc-
tionnementretirerl’habillagedel'appareilainsiquele
tuyaud'admissionetnettoyeravecprécautionlespales
duventilateuravecunpinceau.
Veuillezégalementrespecterimpérativementlemanuel
d‘utilisationdufabricantdel‘appareil.
9. Gaz
73
Contrôlerrégulièrementleniveauduuideglycolédu
chauage.Lesystèmenedoitjamaisêtre démarré
avecunniveaudeliquidetropbas.Dansdescondi-
tionsd’utilisationsnormales,leuideglycolédoitêtre
remplacétousles5ans.
Chauage d'eau chaude
(Option)
Lechauagependantletrajetestinterdit.
Exception: Utilisationd’uncontrôleurdeuxdegaz
autorisé(parex.Truma-Duo-ControlCS).
LechauageàgazliquééCompact3030estunchauageàair
chaudavecpréparateurd’eauchaudeséparé(contenance:10l).
Leréchauementdusystèmedechauagepeutsefairesansque
lepréparateurd’eauchaudesoitrempliavecdel’eaupropre.
L’emplacement de montage peut varier en fonction du modèle
et de l’équipement.
Conseils importants
• Avantlamiseenserviceduchauage,veuillezliresoigneusement
lesinstructionsdeserviceséparées.
• En casdenon utilisation du véhicule, toujours désenclencher
l’interrupteurprincipalduchauage.
• Enprésenced’unrisquedegel,toujoursévacuerl’eaupropredu
préparateurd’eauchaude.
• Lechauagenedoitpasêtremisenservicesansremplissage
deglycolpréalable.
• And’utiliseraumieuxpossibleleprincipedelaconvection,la
circulationdel’airdanslacaravanetelqueparexemplederrière
lescoussinsdedossiers,lesaérationshivernales,danslescadres
delitsetderrièrelescoresderangementnedoitenaucuncas
êtreentravée
Modes de service
• Exploitationàgazliquéé
• Exploitationàcartouchechaude(230V)
• Exploitationàgazliquééetàcartouchechaudecombinées
Types de fonction
• Préparationdel’eauchaude
• Chauageetpréparationdel’eauchaude
• Chauage
9. Gaz
74
Larégulationdudébitainsiquedudegréd’ecacitédesdeuxcir-
cuitsd’eau(habitacle/chambreàcoucher)peutêtreréguléviales
robinetsd’arrêt.
Lesrobinetsd’arrêtsetrouvent1xdanslebancàl’avantensensde
marcheàdroiteet1xdanslachambreàcoucher.
Laphotoci-contre
j
montreunrobinetd’arrêtfermé.
Surlaphotoci-contre
k
,lecircuitd’eauestouvertàenv.50%.
1 2
Réchauement au sol de l’eau chaude
BIANCO 720 SKDW / TENDENZA 560 SFDW et 650 SFDW
Lechauageausoldel’eauchaudeprésenteuncomplémentpar
rapportauchauaged’eauchaudeAldeCompact3030préalable-
mentdécrit.
Leschémaci-contremontreuniquementunexemplepourlapose
partielledesplaquesdechauage.
Lenombreetladispositiondesplaquesdechauageestvariable
enfonctiondumodèleetdel’esquisse.
Aucuntrounedoitêtrepercéouvissédanslesolpar
lehautouparlebas.
Pour toute autre information détaillée concernant la
commande,lamanipulationetl’entretienduchauage
àeauchaude,veuillezvousreporterauxinstructions
deservice„AldeCompact3030“.
Unité de commande (voir photo à gauche)
9. Gaz
75
Vidange du chaue-eau
Silacaravanen’estpasutiliséeencasderisquedegel
oupendantlapériodedegel,lechaue-eauainsique
lescontenusduréservoiretlesconduitesd’eaudoivent
êtrevidésdanstouslescas.
• Couperlecourantdelapompeàeau.
• Ouvrirlesrobinetsd’eauchaudedanslacuisineetdansla
salledebains.Pourcontrôlerl’écoulementd’eau,placerun
récipientadapté(10litres)souslestubuluresdevidangedela
vannedesécurité/robinetdevidange.
Avant la mise en service
• Lacaravanecomporteplusieursbusesdesortied'air.Lestuyaux
amènentl'airchaudauxbusesdesortied'air.Virerlesbusesde
manièreàcequel'airchaudsortelàoùilestdésiré.
• Contrôlersilacheminéen’estpasobstruée.Retirerimpérative-
menttouslesélémentsinquiétants.
• Ouvrirlavannedelabouteilleetlavanneàfermeturerapide
danslaconduitededistributiondegaz.
• Lecaséchéant,remplirlechaue-eaud’eau.
•Enclencherl’appareilsurl’élémentdecommande.
Pourledémarragedel’appareil,lechauageabesoin
soitd’unraccordementélectrique230Vattenantsoit
de12Vvialabatteriedebordpourunealimentation
électriqueautonome.
Pourdeplusamplesdétailsconcernantlacommande,
respectezenoutrelesconsignesdumanueld‘utilisation
séparédufabricantTRUMA®.
Lechauagependantledéplacementestinterdit.
Exception:Utilisationd’uncontrôleurdeuxde gaz
autorisé(parex.TrumaSecuMotionouDuo-ControlCS).
TRUMA - Combi C4 / C6 (E)
LechauageaugazliquééTRUMACombiestunchauageàair
chaudavecchaue-eauintégré(contenance:10litres).
EnmodeChauageetEauchaude,lechauagepermetdechauf-
ferl’habitacleetderéchauersimultanémentl’eau.Siseulementde
l'eauchaudeestrequise,ceciestpossibleenmodeEauchaude.
Danslavarianted'équipementE(selonmodèle/delasérie;équipe-
mentspécial),l’appareilpossèdedescartoucheschauantessup-
plémentairespourl’exploitationélectrique.
TRUMA – Combi C4 / C6 (E)
(Option / selon modèle)
9. Gaz
76
9.4 Réfrigérateur
Voustrouverezdesinformationsutilesconcernant
l’utilisationetl’entretienauchapitreRéfrigérateurdans
lemanueld’utilisationséparédufabricantd’appareils/
d’articles.
Andegarantirlefonctionnement12 Vduréfrigéra-
teur,s’assurerqu’ilyasusammentducourantetde
latension.
Dansderares cas, il sepeutpour certains modèles
devoitures,qu’iln'yaitpassusammentdecourant
etdetensionenraisondelagestiondel'énergie/de
batterie du véhicule tracteur. Pour des informations
plusdétaillées,veuillezcontacterunconcessionnaire
automobiledelamarqueouunpartenairehabilitépar
lefabricantdevotrevoiture.
Maintenance
Pourlestravauxdemaintenanceetderéparation,seulesdespièces
d'origineTRUMAdoiventêtreutilisées.
L’appareildoitêtredétartrérégulièrement(aumoins2foisparan).
Pourlenettoyage,ladésinfectionetl’entretienduchaue-eau,nous
recommandonslamaintenancedusystèmedeTRUMA.D’autres
produits–enparticuliercontenantduchlore–nesontpasappro-
priés.
Laméthodechimiquepourcombattre lesmicro-organismesdans
l'appareilestrecommandéeenchauantrégulièrementl'eauà70°C.
• Ouvrirlavannedesécurité/robinetdevidange.Lechaue-eau
estvidémaintenantdirectementversl’extérieurvialavannede
sécurité/robinetdevidange.
• Contrôlersilecontenud’eauduchaue-eauabienétévidé
entièrementvialavannedesécurité/robinetdevidange.
N’oubliezpasd'ouvriraussilesautres robinetsdevidangedes
conduitesd’eau.Unautrerobinetdevidangesetrouveàproximité
immédiateduchauageCombi.Deuxoutroisautresrobinets(en
fonctiondel’implantation)setrouventenplussurlecôtéopposé.
Aucun recours en garantie pour les dégâts dus au gel !
Lorsdetempératuresd’env.3°Csurlavannede-
curité/robinetdevidangeautomatique,FrostControl
l’(les)ouvreetvideleréservoird’eauduchaue-eau.
9. Gaz
77
Sicetteche(Ø2,5/5,5mm)estutiliséepourlefon-
ctionnementautonomeaugaz,seulbatterieexterne
(Powerbanksortie9à12)peutêtreraccorde.
Fonctionnement du réfrigérateur pendant le trajet
lorsqu'il est équipé du bloc-batteries 1 ou 2 :
L'interrupteurprincipal12Vdoitêtrealluméenpo-
sitionAN.Sinonl'électronique12Vduréfrigérateur
n'estplusalimentéeetplusaucunchoixd'énergie
d'alimentationn'estpossible.
Voirpourcelalechapitre 7, page 54.
Leréfrigérateuràcompresseurfonctionneexclusi-
vementsur12V.Leréfrigérateurreçoitlatensionde
12Vsoitparl'intermédiaire dublocd'alimentation
decommutationintégré(maisseulementsi230V
sontdisponibles),soitpendantletrajetdirectement
duvéhiculetracteurvialapriseà13pôles.Pour
cela,ilfauttoutefoisquelecâbled'alimentation
permanente(broche9)delavoituresoitégalement
occupéetraccordé.
Si le réfrigérateur n'est pas éteint lors d'une pause
prolongéesurlaroute,ilsollicitelabatterieduhicule
tracteur.
Toutefois,silacaravaneestéquipéed'unebatterie
supplémentaire(équipementspécialenoption)eten
l’absencede230V, laconsommationde courantdu
réfrigérateursefaitàlachargedecettebatteriesup-
plémentaire.
Uniquement pour les réfrigérateurs de la
série -10 (technique à compresseur)
(en fonction du modèle /de la série)
Pourl'exploitationdugazautonome,uncourant
continude12Vestnécessaire.
SivotrecaravaneFendtn'estpaséquipéed'unbloc-
batteries,unealimentationélectriqueexternede12V
(noncomprisedanslalivraison)estnécessaire.
Pourfaciliterlaconnexion,uncâblederallonge(voir
photo ci-contre)estdéjàpré-câblé.
LaconnexiondupackoriginalbatteriesDometic
R10-BPdisponibleenoptionn’estpaspossibleavec
cecâblederallonge.
Uniquement pour les réfrigérateurs de la
série -10 (technique à absorption)
9. Gaz
78
9.6 Four
Vous trouverez des informations utiles concernant
la utilisation et l’entretien au chapitre Four dans le
manueld’utilisationséparédufabricantd’appareils/
d’articles.
Enfaisantlacuisine,ilestnécessairedeveilleràune
aérationsusanteparexempleenouvrantlesfen-
êtresàproximitédel’appareilpourgril,del’appareil
decuissonet/oudecuissonaufouraugaz.Cesap-
pareilsnedoiventpasêtreutiliséspourlechauage
del’habitacle.
9.5 Gazinière
Vous trouverez des informations utiles concernant
utilisation et l’entretien au chapitre Réchaud à gaz
dans le manuel d’utilisation séparé du fabricant
d’appareils/d’articles.
Enfaisantlacuisine,ilestnécessairedeveilleràune
aérationsusanteparexempleenouvrantlesfe-
nêtresàproximitédel’appareilpourgril,del’appareil
decuissonet/oudecuissonaufouraugaz.Cesap-
pareilsnedoiventpasêtreutiliséspourlechauage
del’habitacle.
10. Accessoires
79
Accessoires Pour la utilisation des accessoires, veuillez respecter les instructions
de service détaillées, les instructions de montage et les schémas de
connexion des fabricants d'accessoires. Ces derniers se trouvent
dans la pochette de service.
• Toutemodicationdel‘étatinitialdelacaravanepeutinuencer
le comportement du véhicle et la sécurité routière.
• Les accessoires non autorisés par
Fendt
, les éléments de
construction, de transformation ou de montage peuvent
provoquer des dégâts sur le véhicule et entraver la sécurité
routière. Même si une expertise, une autorisation de service
générale ou une homologation de type existent, aucune sécurité
n'existe pour la nature correcte du produit.
• Pour des dégâts qui sont provoqués par des pièces non
autorisésparFendtoudesmodicationsnonautorisées,aucune
responsabilité ne peut être prise.
• Pouruneexploitationabledesconsommateurs12Vpendantle
déplacement (par exemple réfrigérateur, ATC, chasse d’eau, etc.), il
doityavoirsusammentdecourantetdetension.
Dans de rares cas, il se peut pour certains modèles de voitures,
qu’iln'yaitpassusammentdecourantetdetensionenraison
de la gestion de l'énergie/de batterie du véhicule tracteur. Pour des
informations plus détaillées, veuillez contacter un concessionnaire
automobile de la marque ou un partenaire habilité par le fabricant de
votre voiture.
Letableausuivantlistelesindicationsdemassespourlesaccessoirespersonnalisés.Sicesélémentssont
dans la caravane ou annexés et ne font pas partie de la livraison standard, ces derniers doivent être pris en
ligne de compte lors du calcul du chargement. Ces masses sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier
selon le modèle et les équipements spéciaux.
AideaustationnementMoverXT(Truma) 29,0
Béquilles et vérins de mise à niveau galvanisés
avec"Big-Foot" 2,0
Blocbatteriesavec150AHLi-Fe 19,5
Chaudièreàeauchaude10lgaz/électrique 5,2
ChauageàeauchaudeC3030HE(ALDE) 30,0
ChauageauxiliaireélectriqueUltraheat(Truma) 2,0
Clapetdestockageexterne749x297
supplémentaire 2,0
Climatiseur de toit
"Aventa compact plus"(Truma) 31,0
ContrôleATCdesremorques 4.5
DispositifantivolmécaniqueFullstop 5,0
Écranplat24pouces 4,2
Equipement Poids (kg)
Équilibragedetempératureausolélectrique 7,5
Hotteaspirante,12V 3,0
Hottedetoit(280x280mm)salled’eau 1,5
Litsimplecoulissantaveccoussindecanapé 11,0
Litsuperposé(troisétages) 15,0
Micro-ondes 12,0
Moquetteamovible 9,0
Portemoustiquaire 5,0
Porte-vélos"SuperbSV"pour2roues 9,5
Raccordement à l'eau de la ville avec un réservoir
d'eaudoucede45l 4,0
Rouedesecourssurjanteenacieravecsupport 22,0
StoredetoitOmnistore6300,4,0mL 43,0
SupportTVSky 3.5
Equipement Poids (kg)
Lesindicationsdepoidssontdesvaleursmoyennes,
quipeuventvarierselonmodèleetdel‘équipement.
Pour un calcul précis de la capacité de charge réelle
devotrevéhicule,nousrecommandonsd‘allerlepe-
ser sur une balance tarée à proximité.
11. Entretien et nettoyage
80
Intervalles d'entretien
Il existe, pour la caravane et les installations qu'elle contient des
intervalles d'entretien déterminés.
Pour les intervalles d’entretien, tenir compte des points suivants
• Lapremièrerévisiondoitêtreeectuéeparunspécialiste
Fendt
12moisaprèslapremièremiseencirculation.
• Faireeectuertouslesautresentretiensune foisparanparun
spécialiste
Fendt
.
• Eectuerlesentretiensdetouslesappareils installés selon les
intervalles d'entretien indiqués dans chaque manuel d'utilisation.
Touteslesinformationsdécritesdanscechapitreainsi
quenosrecommandationsenmatièredetechniques
d’application ont été élaborées avec le plus grand soin,
toutefoisellesnesontdonnéesqu’àtitreindicatifet
sans engagement. Ceci s'applique également aux droits
respectifsdestiercespersonnes.
Cesinformations/ recommandationsn’excluent pas
votre propre contrôle. Aucune garantie ne sera assumée
àceteetcarl’utilisationsefaithorsdenotrechamp
de contrôle.
Encasdedoute,testezlespropriétésdesproduits
d’entretien/nettoyageàunendroitdiscret.
Votre concessionnaire agréé Fendt-Caravan vous
conseillera également volontiers pour toute question
précise et vous donnera son avis d’expert.
11.1 Entretien
FendtCaravanoreunegarantiede12anspourl‘étan-
chéité de la caravane selon les conditions de la garantie.
Aceteet,présenterlevéhiculetousles12moisau
concessionnaireFendt.Lescontrôlesd’étanchéité
doiventêtreeectuéstousles12moisetsontpayants.
Remplacerlerégulateurdugazdesécuritéetles
tuyauteriestousles10ansauplustard!
Lecontrôlepayantdel'installationdegazdoitêtre
renouvelé tous les ans par un expert dans le domaine
dugazliquéé.Cecontrôledoitêtreocialisésurle
certicatdecontrôleselonlaDGVWG607ouselonla
normeEN1949.L'utilisateuralaresponsabilitédefaire
réaliser ces contrôles dans les délais.
Lubrication et graissage
Contrôleretgraisserrégulièrementleszonesdecontactetlespaliers
duchâssis.Encasdecaravanesquinefontpasl'objetd'uneutili-
sationrégulière,unemaintenanceannuelleestnécessaire.
11. Entretien et nettoyage
81
Les points suivants s’appliquent au graissage et à la lubrication
• Graisserlespointsd'appuiauniveauduboitierdudispositifà
inertie.
• Lubrierlespiècesmobilescommelesboulonsetlespoints
d’articulations.
• Graisserlespointsdecoulissementdudispositifàinertie.
• Contrôlerdetempsentempslejeudespointsd'appuipourla
bielle de poussée.
• Nettoyertouslespaliersetpointsd'appuiàintervallesdetemps
réguliers etlubrier.
11.2 Ventiler Uneaérationetventilationsusantedel'intérieurduvéhiculeest
indispensablepouruneatmosphèreintérieurconfortable.
L’oxygèneàl’intérieurduvéhiculeestconsommépar
la respiration et par l’exploitation d’appareils intégrés
fonctionnantaugaz.C’estpourquoil’oxygènedoitêtre
renouveléenpermanence.Àceteet,desaérationsfor-
cées sont montées dans le véhicule (par ex. lanterneaux
àaérationforcée,aérateurchampignonouaérateurde
sol).Lesaérationsforcéesnedoiventpasêtreentravées
ourecouvertesnidel’intérieurnidel’extérieur.Toujours
tenirl’accèsdesaérationsforcéesdégagédelaneigeet
desfeuillesmortes.Risqued’asphyxielatentsiletaux
de CO2 est élevé.
Mais seules les aérations forcées existantes ne susent pas
à assurer l’aération/désaération de l’habitat du véhicule.
C’estpourquoiaérercorrectementesttoutaussiimportantquechauf-
fercorrectement.Del’humiditéseformepartoutdansl’habitacleque
cesoitenprenantunedouche,encuisinant,enfaisantsécherdu
linge ou tout simplement en transpirant.
Aérercorrectementsignieaérerrégulièrement – aumoinsdeux
à4foisparjour,respectivementpour5-10minutes.Del'humidité
estgénérée danschaquehabitacle.Unménage de4 personnes
peutgénérerunvolumed'eauallantjusqu'à12litresetcettehumi-
ditédoitêtreévacuéeparuneaérationcorrecte.Sinon,l’humidité
s’accumuleentantqu’eaudesuintementauxpointslesplusfroids.
Ceciconstitueparticulièrementenhiverunterrainpropicepourla
moisissure.Seullebondosaged’airfraisvouspermetd’obtenirun
climatàl’intérieursainetagréable.
Vousobtenezunéchanged'airparticulièrementecaceenprati-
quantl’aérationtransversaledeslocaux.Ouvrezplusieursfenêtres,
la porte, les lanterneaux et le cas échéant le séparateur d’espace
plusieursfoisparjourentièrementpourplusieursminutes.Uncourant
d’air est ainsi généré, qui attire l’humidité de l’intérieur vers l’extérieur.
Parcontre,l’aérationencontinueninclinantlafenêtreouenlalaissant
llégèremententrouverteestàproscrire,étantdonnéquel’échanged’air
nepeutsefairequedemanièreminimaleetinsusante.
LISTE DE CONTRÔLE :
üAérer régulièrement !
Au moins deux fois par jour
pour 5-10 minutes
üToujours aérer par à-coups,
dans le cas idéal en ouvrant
deux fenêtres opposées
üNe pas aérer plus longtemps,
mais aérer plus souvent
üEssuyer immédiatement l’eau
de condensation
üMaintenir dégagées les aérations
forcées en permanence
Respectezégalementlesconsignesdemaintenance/
d’entretiendesmanuelsd’utilisationjointsséparément
pourl’essieu,lesystèmedefreinageàinertieetl’attelage
desécuritéAKS.
11. Entretien et nettoyage
82
Nepasutiliserd'agentsnettoyantscontenantdessolvants.
11.3 Nettoyage Nettoyage extérieur
Nelaverlevéhiculequ'auxstationsdelavagespéciale-
mentprévusàceteet.
Utiliserlesagentsnettoyantsdelafaçonlapluséco-
nomiquepossible.Lesagentsnettoyantsagressifs
commeparexemplelesagentsnettoyantsdejantes
sont polluants.
Enprésencedeconditionsclimatiquesbienprécises,
del'eaudecondensationpeutseformersurdesob-
jetsfroidsmêmesil’aérationestsusante(parex.
surlesferruresoulesvisseries).
Despontsdefroid/thermiquespeuventégalementsur-
venir au niveau des percées (par ex. aérateurs cham-
pignon,bordsdeslanterneaux,prisesdecourant,fen-
êtres,tubuluresderemplissage,portillons,etc.).
Essuyer immédiatement toute trace d’eau de
condensation.
Levolumeoccupédansl’espacerelativementfaibledesvéhicules
deloisirs,laprésencedevêtementshumidesàl’intérieur,larespi-
ration et les vapeurs ainsi que l’exploitation des appareils intégrés
fonctionnantaugazfavorisentlaformationd’eaudesuintement.
And'éviter desdégâtsdusàlaformationd'eau de
suintement,veillerimpérativementàunéchanged’air
susantcommedécritprécédemment.N’obturezpas
lesfentes/oricesd’aérationexistantsdanslescores
derangementdutoitet/oudanslescoresderange-
mentdessiègesetdescouchettes.
Seulecettemanièredeprocéderempêchequedel’eaudecondensa-
tionetparconséquentdelamoisissureseformentlorsdeconditions
climatiquesdéfavorables.Lorsquelapuissanceduchauage,la
répartition de l’air et l’aération sont harmonisées, un climat ambiant
agréable est créé.
Ne procédez à aucune modication du guidage d’air chaud de
série.Nepaséteindrelasouanteduchauageenhiver,etaussi
pendant la nuit.
Encasd’unarrêtprolongéduvéhicule,bienaérerlevéhiculede
tempsentemps.Enété,ilyaunrisqued'accumulationdechaleur.
Nepasaérerseulementl'habitacle,maisaussilescoresderange-
mentaccessiblesdel’extérieur.Mêmesilevéhiculeestgarédans
unlocalfermé(parex.garage),aérerégalementrégulièrementcet
emplacement.
11. Entretien et nettoyage
83
Les points suivants s'appliquent au nettoyage extérieur
• Levéhiculenedoitpasêtrelavéplussouventqu'iln'estnécessaire.
• Aspergerlevéhiculeavecdesjetsd'eaudefaiblepuissance.
• Laver le véhicule avec une éponge tendre et un shampoing du
commerce. Rincer souvent l'éponge.
• Ensuite,rincerabondammentàl’eau.
• Sécherlevéhiculeavecdelapeaudechamois.
• Aprèslelavage,laisserlevéhiculeàl’airlibrequelquetempspour
un séchage complet.
Lavage avec nettoyeur haute pression
Dansleszonescôtières(àmoinsde1500mdel'eau
salée),lenettoyagedoitêtreeectuérégulièrement,au
moinsdeuxfoisparan.
Lamousseestégalementacideetpeutendommager
lessurfaces.Iciaussi,ilestrecommandédenettoyerles
endroitsconcernésàfondaumoinsdeuxfoisparan.
Séchercomplètementlespharesetborduresdephares,
cardel'eaus'yaccumulefacilement.
N’utiliserenaucuncasdesproduitsdenettoyage
agressifsousolvants.
Nepasvaporiserdirectementlesautocollantsetle
décorextérieuràl'aidedunettoyeurhautepression.
Lesautocollantspourraientsedétacher.
Avantlelavagedelacaravaneavecunnettoyeurhautepression,
observerlesinstructionsdeservicedunettoyeurhautepression.
Lorsdulavage,respecterunedistanceminimaleentrelacaravane
etlabuseàhautepressiond'aumoins700mm.Observerquelejet
d'eauavecpressionprovientdelabusedenettoyage.Unemani-
pulation erronée du nettoyeur haute pression peut entraîner des
dégâtssurlacaravane.Latempératuredel'eaunedoitpasdépas-
ser60°C.Déplacerlejetd'eaupendantlatotalitéduprocessusde
lavage.Lejetnedoitpasêtredirectementdirigésurlafentedela
porte,lafentedelafenêtre,lespiècesdemontageélectriques,les
connecteursenchables,lesjoints,lesgrillesd'étanchéitéduréfri-
gérateurouleslanterneaux.Levéhiculepeutêtreendommagéou
de l'eau peut entrer dans l'habitacle.
Nepasintervenirsurlesfeuxarrièresdelacaravaneavecunjet
hautepression.Lejetd’eaupourraittraverserleurlogementetat-
teindre la partie interne. Ce phénomène ralentirait le séchage et
augmenteraitlerisquedeformationdemousseet/ouvertdegris.
Entretien et nettoyage de pièces en matière plastique PS / ABS-
PMMA (par ex. porte-lampes, logement de bouteilles à gaz, enjo-
liveurs de roue, bac à douche, fenêtres, face avant LFI etc.)
Desproduitsdenettoyagenonappropriésetdesautocollantspeu-
vent provoquer des dégâts potentiels sur les pièces en matière
plastique.
11. Entretien et nettoyage
84
Nettoyage des mains recommandé
• Eauchaude(jusqu’à60°C),àlaquelleonpeutajouterdesprodu-
itsménagerscommerciauxfaiblementacides(2%),alcaliquesou
neutres.
• Nettoyantdematièresplastiques,spraypourcockpit(attention :
modication possible du degré de brillance)
• Danslamesureoùdutartreseseraitdéposésurlasurfacedes
piècesformées,ilpeutêtreéliminéavecdesacidesdilués,par
ex. des acides acétiques. Il convient d’éviter une élimination mé-
caniqueàcausedurisquederayures.
Les produits de nettoyage/de soin suivants ne doivent
pas être utilisés pour les surfaces ABS/PMMA :
•
Lesproduitsdenettoyagecontenantdel’alcoolet
del’éthanolàforteconcentrationpeuventprovoquer
trèsrapidementdesssuresdetension.Uneseule
manipulationerronéepeutsureàprovoquerunen-
dommagementirréparable.Del’alcoolestcontenu
danstouslesmédicamentsàbased’alcool,leslo-
tionspourlevisage/lerasage/lotionscapillaires,par-
fumsetainsidesuite.
•
Ilestinterditd'utiliserdesproduitsdenettoyagequi
contiennentdescomposantsabrasifs.
• Lesproduitschimiquessuivantsutiliséshabitu-
ellement dans le ménage ne doivent pas entrer en
contactaveclasurfacePMMA:détachant,teinture
d’iode,vernisàongleoudissolvantdevernisàon-
gle,del’acétone,del’alcoolàbrûler.
• L’actiond'agentsoxydantsutiliséspourladésinfec-
tiondevraitêtre égalementévitéecommeparex.
l’ozone.LesnettoyantsménagersdeWCouprodu-
itsdedésinfectionsimilairespeuventégalementen-
dommagerlematériaudemanièreconsidérable.
Pour le bac de douche dans l’espace sanitaire, ne pas
utiliser de garnitures de baignoire ou de moquettes
nonadaptéesauplastiquePS/PE.Lescomposants
de l’envers du tapis peuvent rendre le matériau poreux
etentraînerlaformationdessures.Nousrecomman-
dons le tapis de cabinet de toilette d’origine Fendt-
Caravan proposé dans le programme d'accessoires
spécialisé.
Éviterabsolumentlecontactdirectaveclesmatièresplastiques
telles que le PVC, le PVC doux et tout produit semblable (par ex.
autocollant).
Lesingrédientsrichesensolvantsouleurcontactaveclesmatières
plastiques préalablement décrites provoquent une propagation des
adoucisseursetparconséquentunefragilisationdespièces.
Desssuresdetensionpeuventapparaîtresousl'eetdediérents
médiums(rupturedespièces),gonementetramollissementent-
raînantunentravementdelafonctiondespiècesjusqu'àleurinu-
tilisation.
11. Entretien et nettoyage
85
N'eectuerdespolissagesquedansdescasparticu-
liers et pas trop souvent car lors du polissage, la couche
laplusexternedelapeintureestéliminée.Sil'onpolit
tropsouvent,uneusureparfrottementseproduit.
Le point suivant s'applique aux détériorations
• Réparertoutesdétériorationimmédiatementpouréviterd'autres
détériorations causées par la corrosion. Pour cela, n'hési-
tezpasàdemanderconseilàvotre concessionnaire Fendt.
Châssis galvanisé
Lesadhérencesdeselnuisentauchâssisgalvaniséetpeuvent
provoquer de la rouille blanche. Pour autant, la rouille blanche en
elle-mêmen’estpassynonymededéfaut.Ils’agiticid’unesimple
restriction optique.
Lescauseslesplusfréquentesdelarouilleblanchesont:
- les agents antidérapants et les sels de dégel (par ex. lors de
trajetspendantlesmoisd’hiver)
- l’eau de condensation (par ex. en recouvrant le véhicule avec
deslmsenmatièreplastiqueoudesbâches)
- l’humidité (par ex. en garant le véhicule dans l’herbe haute,
danslesaquesoudanslaboue)
- laneige(parex.àtraversunstationnementprolongédansla
neige)
- uneaérationinsusante(parex.eninstallantdesbâchesde
protectiondanslazoneduplancher.)
And’éviterlaformationderouilleblancheoudel’éliminer,nous
recommandonslaprocéduresuivante:
• Aprèsdestrajetsenhiver,rincerlessurfacesgalvaniséesavec
de l’eau claire.
• Lorsquedespiècesgalvaniséessonttouchéesparlarouille
blanche,traiterimmédiatementlespartiesconcernéesàl’aide
d’unnettoyantpourzinc(parex.Poligrat).
Plancher
Leplancher dela caravaneestrevêtud’une protectionspéciale.
Encasdedégâts,rénoverimmédiatementlaprotectionduplancher.
N’utiliser que les produits autorisés par le fabricant.
Nosconcessionnaires autorisésetpoints deservice
vous conseillent volontiers.
Pour le polissage des surfaces laquées, il faut
• Danslescasexceptionnels,traiterlessurfacespeintesendom-
magéesavecdesproduitsdepolissage.Nousrecommandons
unepâtedepolissagesanssolvantpourdeslaquesàl’état
neuf.Testerd’abordlapropriétédel’agentdepolissageàun
endroit non exposé aux regards.
Pour le cirage des surfaces laquées, il faut
• Passerdetempsentempsdupolishsurlessurfacespeintes.
Suivrelesconsignesd'utilisationdufabricant.
Pour les surfaces en PRV, la règle est la suivante :
Pour conserver le plus longtemps possible la couche de gelcoat sur
lespiècesenPRV,nousrecommandonsunpolissagerégulierdes
surfacessuividel’applicationd'uneciredeprotection.Selonladurée
et l’intensité de l’exposition au soleil, il convient de renouveler cette
opération d’entretien au minimum tous les trois ans.
11. Entretien et nettoyage
86
•
Nettoyerlerevêtementdusolavecdesproduitsdenettoyagepour
lessolsPVC.NepasposerlamoquettesurlerevêtementPVC
mouillé.LesmoquettesetlerevêtementPVCpeuvents'agglutiner
entre eux.
• N’utiliserenaucuncasdesproduitsdenettoyagechimiques
oudelalained’acier,étantdonnéquelerevêtementPVCserait
endommagé.
Vitres en verre acrylique
Enraisondeleursensibilité,lesvitresenverreacryliqueontbesoin
d’untraitementparticulièrementminutieux.
• Nejamaisfrotteràseclesvitresenverreacryliqueétantdonné
quelesgrainsdepoussièreendommagentlasurface.
• Nelaverlesvitresenverreacryliquequ’avecsusamment
d’eauchaude,unpeudeproduitvaisselleetunchiondoux.
• N’utiliserenaucuncasdesnettoyantspourverrescommer-
ciauxavecdesadditifschimiques,abrasifsoucontenantde
l’alcool.Unefragilisationprématuréedesvitresetlaformation
dessurespourraientendécouler.
• Nepasserendredansunestationdelavageautomatique.
• Aprèslenettoyagedesvitresenverreacryliqueduvéhicule,
rincerencoreunefoisavecsusammentd’eauclaire.
Pour le traitement ultérieur suite au nettoyage, un
nettoyant pour verre acrylique à eet antistatique
s’impose. Des petites rayures peuvent être traitées
avecunepâteàpolirpourverreacrylique.Lemagasin
d’accessoiresproposecetypedeproduits.
Veuillezrespecterlesconseils d’entretiendumanuel
d’utilisationséparédufabricantd’appareils/d’articles
.
Nettoyage intérieur
Pour les housses de sièges, les housses de coussins et les
rideaux, tenir compte des points suivants
• Nettoyerleshoussesdesiègesavecunebrossetendreouun
aspirateur.
• Fairenettoyerleshoussesdecoussinsetlesrideauxtrèssales,
nepasleslaversoi-même!
• Sinécessaire,nettoyeravecprécautionenutilisantunagentde
nettoyagedélicat.
• Nepasséparerleshoussesderembourragedesnoyauxen
mousse.
Les points suivants s'appliquent à la moquette
• Nettoyeravecunaspirateurouunebrosse.
• Sinécessaire,traiteravecunaérosolpourmoquettesousham-
pouiner.
Les revêtements suivants s'appliquent au revêtement PVC
DusableetdelapoussièresurunrevêtementPVC
quiestfoulérégulièrementpeuventabîmerlasur-
face.Lorsdel’utilisation,nettoyerlesoltousles
joursavecunaspirateurouunbalai.
11. Entretien et nettoyage
87
Pour les surfaces de meubles, il faut
Lesfacesavantdemeublesdecertainesmodèlespossèdentdes
surfacesenacryliqueavecuneetdebrillanceexcellentenpro-
fondeur.Labeautédecessurfacesdemandeuntraitementetun
nettoyageadaptés.Nousrecommandonsuniquementunnettoyage
humidedessurfacesdesmeublesavecunchiondouxetuneso-
lutionsavonneuselégère.
Anderéduirelachargestatique,unnettoyantdematièresplastiques
antistatiqueappropriépourlessurfacesenacryliquepeutêtreutilisé
alternativement.Danscecas,onpeutrenonceraunettoyagemen-
tionnépréalablementàbasedesolutionsavonneuse.
N’utilisezenaucuncasdesproduitsdenettoyagein-
tensifs à base de solvants ou d’alcool (souvent em-
ployésdansdesnettoyantspourverrescommerciaux).
Uneseule utilisationerronéepeutdéjàprovoquer un
dommageirréparabledelasurface.Nepasutiliserdes
produits ou des éponges abrasifs, étant donné que
cesderniersrayentlasurfaceouprovoquentunéclat
articiel.
Le point suivant s'applique au cabinet de toilette
• Nettoyeravecunsavonliquideneutreetuneétoenonabrasive.
• PourlenettoyagedelacuvettedeWCetde l'installationd'eau
ainsi que lors du détartrage de l'installation d'eau, ne pas utiliser
d‘essencedevinaigre.Del'essencedevinaigrepeutendommager
lesjointsoulespartiesdel'installation.
Nepasutiliserd'agentsrécurantsmêmedanslecabi-
netdetoilette!
Nepasutiliserdesproduitsdécapantsdansletrou
d‘égout.Nepas verser de l‘eaubouillantedans les
trousd‘égout.Lesproduitsdécapantsoul‘eaubouil-
lanteendommagentlestuyauxderejetetlessiphons.
Consignes de nettoyage des miroirs
Andeproterlepluslongtempspossibledevotrenouveaumiroir,
voici quelques conseils pratiques.
Lespetitestachesduquotidien(gouttesd’eau,éclaboussuresde
dentifriceetc…)devraientdepréferenceêtre nettoyéesavecun
chiondouxouavecuneserviettedetoilette.Destachesplus
coriaces,commedes tracesdemaquillageparex.,peuventêtre
enlevéesavecunchionenmicro-breslégèrementhumideouune
peaudechamois.Ilfautéviterdenettoyerlemiroiravecdesproduits
chimiquesoudel’eauand’éviterquecesproduitsnepénêtrent
danslerevêtementdumiroir.Sileborddevaitêtremouillé,ilfautle
nettoyerrapidement.Sivotremiroirestenbuéaprèsladouche,ilfaut
nettoyerrapidementlesbordsand’yévitertoutrisquedecorrosion.
Voustrouverezdesconseilsaviséssurl’aérationauchapitre 11.2.
N’utilisezpasdecrèmeàrécurer,denettoyantàvitresoudenetto-
yantmulti-usagescarilsprovoqueraientlacorrosiondevotremiroir.
11. Entretien et nettoyage
88
Lavabo en acrylique sanitaire
(En option/ou de série selon modèle)
Cesmodèlesdecaravanesontéquipésd’unlavaboenacrylique
sanitaire de haute qualité.
Pour maintenir l’éclat de votre lavabo, les consignes d’entretien du
constructeurdoiventêtrerespectées.
• Rincezaupréalablelessalissuresépaisseset/ougranuleuses(p.
ex.sable)àgrandeeau.
• Nettoyerla surfaceàl’aided’uneéponge humidepropreavec
quelquesgouttesdedétergent(sanslmgras–produitsména-
gers/produitsvaisselle)puisrincezàl’eauclaireetessuyezavec
unchiondoux.
• Nepasutiliserdeproduitsabrasifs!
• D’éventuels dépôts de calcaire sont à nettoyer à l’aide d’une
éponge et quelques gouttes d’eau vinaigrée ou avec un produit
spécialanti-calcairepoursurfaceacrylique.N’utilisezleproduit
anti-calcaire que dilué et sur une courte durée (ne pas laisser
imbiber),rincezabondammentàl’eauclaire!
Lesproduitschimiquesetlesconcentrésdeproduitsde
nettoyagenondiluéspeuventencasd’utilisationnon
appropriéeendommagerlerevêtement.Aceproposil
est également important de se reporter aux instructions
respectivesdesfabricantsdesproduitsde nettoyage.
Accessoires
Les points suivants s'appliquent au nettoyage
• Nettoyerlespartiesenplastique(parexemplepare-chocs,jupes)
avecdel'eauchaudejusqu'à60ºCetunnettoyantménagerdoux.
• Sibesoin,graisserlescharnièresdeportesetlesstabilisateurs.
• Nettoyerunefoisparanlesconduitesd'eaupropreetlesréservoirs
d'eau propre et d'eaux usées.
Nepasutiliserd'agentsrécurantscarceux-ci
peuventrayerlessurfaces!
A lafindunettoyage, retirerduvéhiculetousles
aérosolsd'agentsde nettoyageetd'entretien! Dans
lecascontraire,destempératuressupérieuresà50ºC
engendrentdesrisquesd'explosion!
Lavabo/évier en acier inoxydable / INOX
• Nettoyerlelavabo/l’évieravecdesproduitscommerciauxdoux
oudesproduitsdenettoyagespéciauxpouracierspécial.
• Nepasutiliserdesagentsblanchissants,desproduitscontenant
duchlorureoudel’acidechlorhydrique,delalevureenpoudre
ouunnettoyantpourargentpourlenettoyage.
• Nepasutiliserdelapoudreàrécureret/oudesépongesménagères
avec des composants en laine d’acier.
• Encasdedoute,contrôlerd’abordavantlenettoyageàun
endroitdiscret,sileproduitdenettoyageutiliséestapproprié
pourlasurface.
• Aprèslenettoyagedessurfacesavecdestorchons,lesessuyer
minutieusementetlessécherand'éviterdestracesdecal-
caire et des taches d'eau.
11. Entretien et nettoyage
89
Simalgrécela,delacondensationdevaitseformeren
quelquesendroits,essuyersimplement.
Hivernage
Généralités
• Nelaisserlacaravanedansunepièceferméequesicetteder-
nièreestsècheetbienaérée.Sinon,ilestpréférabledegarder
lacaravaneàl'extérieur.
Pour l'aménagement extérieur, il faut
• Videretnettoyerleréfrigérateur.Laisserlaporteduréfrigérateur
ouverte.
• Laisserlescompartimentsderangementetlesplacardsouverts
àdesnsd'aération.
• Poserlescoussinsetlesmatelasdemanièreàcequ'ils
n'entrent pas en contact avec l'eau de condensation.
• Sinécessaire,chauerlacaravaneand'éviterdesmoisissures
sousl'eetdel'humiditécondensée.
• Placerledéshumicateurdansl’habitacleduvéhiculeetsécher
ouremplacerrégulièrementlegranulé.
• Déconnecterlesbatteries.Dansl'idéal,lesdémonteretcon-
trôleraumoinsunefoisparmoisl‘étatdecharge,lecas
échéant recharger.
• Viderentièrementlatotalitédel'installationd'eau.
Utilisation en hiver
Habiterlacaravaneenhivergénèredelacondensationauxbasses
températures. Pour garantir une bonne qualité de l'air ambiant et
éviter les dommages au véhicule causés par la condensation, une
ventilationsusanteestextrêmementimportante.
Les points suivants s'appliquent à la ventilation
• Pendantlaphasederéchauementduvéhiculeréglerlechauf-
fagesursapuissancemaximaleetouvrirlesrideaux,lesplacards
de pavillon ainsi que les stores. Cela permet d'assurer une aéra-
tion et une ventilation optimale.
Nechauerqu’aveclesystèmedecirculationd’airenfonctionnement.
• Lematin,relevertouslescoussins,aérerlescompartimentsde
rangement et sécher les endroits humides.
• Poserleprolongementdelacheminéeavecaumoins10cmde
longueur.
Les points suivants s'appliquent à la préparation
• Contrôlerlevéhiculepourlesdommagesdelapeintureetles
dommagescausésparlacorrosion.Lecaséchéant,réparerles
dommages.
• Assurez-vousquedel'eaunepuissepaspénétrerdanslaventi-
lationforcéeintégréedansleplancheretdanslechauage.
• Protégercontrelarouillelespartiesmétalliquesduplancher
avecunagentdeprotectionàbasedecire.
• Préserverlessurfacespeintesextérieures.
11.4 Utilisation en hiver Préparation
Dufaitdesaconceptiongénérale(constructionsandwichenalu-
miniumavecfenêtresisolantes),votrecaravaneestadaptéeaux
conditions hivernales.
Encequiconcernelecampingd'hiver, nousvous
recommandons d'optimiser votre caravane selon votre
sensibilité personnelle. Votre concessionnaire vous
conseillera volontiers.
11. Entretien et nettoyage
90
Veuillez respecterlemanueld’utilisationséparédu
fabricantd’appareils.
Les points suivants sont applicables aux réservoirs
• Videretnettoyerleréservoird'eaupropreàl'aided'unepompe
etdetuyauxd'écoulementcoudéslecaséchéant.
•Videretnettoyerleréservoird’eauxusées
• VideretnettoyerleréservoirdesWC.
• Viderentièrementlechaue-eaud’eauchaude.Pource,désen-
clencher l’alimentation électrique 12 V en actionnant l’interrup-
teur principal sur le tableau de commande et ouvrir tous les
robinets d’eau. Par ailleurs, nous recommandons de déconnec-
terlapompeàeaudel’installationd’eaupropre.
• Assurez-vousquedel’eaunepuissepaspénétrerdanslaventi-
lationforcéeintégréedansleplancheretdanslechauage.
Naturellement,nousconseillonsdanslecasdetempératures
extérieurestrèsbassesd’installeruneréservedechauagesup-
plémentaire.Votreconcessionnairevousexpliqueralesdiérentes
possibilités(nefaitpaspartiedelafourniture).
Les points suivants s'appliquent au réservoir d'eaux usées
• Encasdetrèsbassestempératures,ajouterauxeauxuséesde
l'antigel ou du sel de cuisine.
• Recueillirleseauxuséesàl'extérieurduvéhicule.
• Maintenirlasortieduréservoird’eauxuséesouverte.
A la n de la saison hivernale
Les points suivants s'appliquent au nettoyage
• Nettoyercomplètementledessousduvéhicule.Vouséliminerezainsi
lesagentsantigelspropicesàlacorrosion(sels,resteslessives).
• Eectuerunnettoyageextérieuretconserverlestôlesavecun
polish pour automobiles.
• Nepasoublierdedéfaire,lecaséchéantleprolongementde
cheminée.
Nelaverlevéhiculequ'auxairesdelavagespécialement
prévuesàceteet.Utiliserlesagentsnettoyantsdela
façonlapluséconomepossible.Lesagentsnettoyants
agressifscommeparexemplelesagentsnettoyants
dejantessontpolluants.
Les points suivants sont applicables à la structure extérieure
• Descendrelesvérinsdemiseàniveau.Lesrouesetlesessieux
doiventencoreavoirunefonctionportante.
• Préserverlessurfacespeintesextérieuresavecunproduit
adapté.
• Protégercontrelarouillelespartiesmétalliquesdudessousdu
plancheravecunagentdeprotectionàbasedecire.
• Disposerlesplansdeprotectionavecunespacementpourque
la ventilation ne soit pas entravée.
• Laisserl'aérationforcéeouverte.
• Touteslestroisàquatresemaines,aérercomplètementlacaravane.
Mesures de protection contre le gel
Avecunchauagecorrectdel'espaceintérieur,legelduréservoir
d'eaupropre,desconduitesd'eauetduchaue-eaun'estpasà
craindre.N'utiliserlesystèmed’eauproprequ'aprèsleréchaue-
ment du véhicule.
91
12.1 Environnement et caravaning
Utilisation conforme à la protection de l'environnement
Les campeurs et caravaniers ont une responsabilité particulière par
rapport à l'environnement. C'est pourquoi l'utilisation de la caravane
doit toujours aller dans le sens de la protection de l'environnement.
Les points suivants s'appliquent pour une utilisation conforme
à la protection de l'environnement
• Nepasporterpréjudiceàlatranquillitéetlapropretédelanature.
• Eliminerdefaçonconformeleseauxusées,lesmatièresfécales
et les ordures ménagères.
• Avoiruncomportementmodèleanquelescampeursetles
caravaniers ne soient pas généralement considérés comme des
pollueurs.
• Encasde séjours prolongésdanslesvilles et lescommunes,
rechercherspécialementdesplacesdeparkingdestinéesaux
caravanes.Veuillez vousrenseigner àtempsquantauxplaces
appropriées.
Les points suivants s'appliquent aux eaux usées
• Abord,necollecterleseauxuséesquedansleréservoiràeaux
usées embarqué ou en cas d'urgence dans d'autres réservoirs
prévusàceteet!
• Nedéverserenaucuncasleseauxuséesdanslanatureoudans
unebouched'égout!Laplupartdescaniveauxnedébouchent
pas sur des stations d'épuration.
• Viderleréservoiràeauxuséesaussisouventquepossible,même
lorsqu'il n'est pas complètement rempli (hygiène). Rincer le réser-
voiràeauxuséesdanslamesuredespossibilitésàchaquevidange
avec de l'eau propre.
Nevidezvotreréservoiràmatièresfécalesquedansdes
déchargesprévuesàceteetetenaucuncasdansla
nature!Lesstationsdedéchargesetrouventenrègle
généraleauniveaudesairesd'autoroutes,campings
ou pompes à essence.
Les points suivants s'appliquent aux matières fécales
• N'introduiredansleréservoiràmatièresfécalesquedesagents
sanitaires autorisés.
Elimination
• Nejamaislaissertropseremplirleréservoiràmatièresfécales.Vider
leréservoirauplustardlorsquel'indicateurdeniveaus'éclaire,vider
le réservoir immédiatement.
• Nejamaisdéverserlesmatièresfécalesdansunebouched'égout!
Laplupartdescaniveauxnedébouchentpassurdesstations
d'épuration.
Doser le liquide sanitaire de manière très économe. Un
surdosage n'est pas une garantie contre l'élimination
d'éventuel lesmauvaisesodeurs!
Neviderleréservoiràmatièresfécalesquedansdes
déchargesprévuesàceteetetenaucuncasdansla
nature!
12. Elimination des déchets et protection de l'environnement
Uncomportementenfaveurdel'environnementn'est
pas uniquementdansl'intérêtdelanaturemaisaussi
dansl'intérêtdetouslescampeursetcaravaniers!
92
Les points suivants s'appliquent aux ordures ménagères
• Trierlesorduresetorienterlesmatièresrecyclablesautrisélectif.
• Déchargerlespoubellesaussisouventquepossibledansles
conteneursprévusàceteet.Ainsi,vouséviterezlesmauvaises
odeurs et l'accumulation d'ordures à bord.
Le point suivant s'applique aux aires de repos
• Laissertoujourslesairesderepospropresmêmesiellesontété
salies par d'autres.
• Lesorduresménagèresnedoiventpasêtreéliminéesdansles
récipients d'ordures ménagères en lieu et place.
• Nepaslaissertournersansraisonlemoteurduvéhiculetracteur
àl'arrêt.Unmoteurfroidlibèreenmarcheàvidedenombreuses
substances nocives. La température de service du moteur est
obtenue le plus rapidement possible pendant le trajet.
Voustrouvezégalementd’autresinformationsimpor-
tantes concernant l’environnement et le recyclage dans
lesmodesd’emploidesconstructeursd’appareils,joints
en supplément dans les documents d’accompagnement
de votre véhicule.
Lesmodesderecyclagedoiventêtrerespectés.
Lorsdurecyclagedelacaravaneoudesesannexeset
élémentsintégrés,ilconvientdetenircomptedesdispo-
sitions légales et administratives en vigueur sur le lieu de
recyclage et des modes de recyclage qui y sont proposés.
93
13. Caractéristiques techniques
13.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus
Taille des pneus Caractéristiques Presson d'air en bars
175/70 R 14 3,0
185/65 R 14 3,0
195/65 R 14 3,0
195/65 R 15 3,0
205/60 R 15 3,0
195/65 R 15 LI 95 reinforced oder extraload 3,2
205/60 R 15 LI 95 reinforced oder extraload 3,2
205/65 R 15 LI 99 reinforced oder extraload 3,2
185 R 14 C 3,8
195 R 14 C 3,8
195/70 R 15 C 4,3
205 R 14 C 4,5
205/65 R 15 C 3,8
205/70 R 15 C 4,3
215/70 R 15 C 4,5
215/75 R 14 C 4,5
Contrôler régulièrement la pression des pressions, au
plus tard avant chaque „déplacement“ de la caravane.
Une pression des pneus insusante est la cause la plus
fréquente d'un endommagement des pneus.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-
respect de cette recommandation ! Vitesse maximale
100 km/h.
Respecter les règles de sécurité / vitesses du pays
visité !
La pression des pneumatiques prescrite ne doit en au-
cun cas être dépassée, même si une valeur supérieure
est indiquée sur le anc des pneus.
On peut prendre en compte comme ligne directrice
qu'une perte de pression de 0,1 bar intervient tous les
deux mois pour un pneu goné. An d'éviter des
dégâts ou un éclatement de pneus, contrôler régu-
lièrement la pression.
94
13. Caractéristiques techniques
13.2 Caractéristiques techniques
VISION
Longueur
totale
cm
Longueur
de cellule
cm
Longueur
utile
cm
Largeur
totale
cm
Hauteur
totale
cm
Hauteur
intérieure
cm
PTAC
kg
Epaisseurs
sol/toit/parois
mm
Pneus*Dimensions
circonférence
de l’auvent
cm
390 FHD-F 603 488 407 232 266 198 1300 47 / 39 / 31 205/65 R 15 858
465 SFD-F 703 589 507 232 266 198 1500 47 / 39 / 31 205/65 R 15 960
Longueur
totale
cm
Longueur
de cellule
cm
Longueur
utile
cm
Largeur
totale
cm
Hauteur
totale
cm
Hauteur
intérieure
cm
PTAC
kg
Epaisseurs
sol/toit/parois
mm
Pneus*Dimensions
circonférence
de l’auvent
cm
520 SFDS-F 722 607 526 250 280 198 1800 47 / 39 / 31 205/70 R 15 C 977
590 SFDS-F 793 679 597 250 277 198 2000 47 / 39 / 31 185/65 R 14 1055
620 SFD-F 812 696 614 250 277 198 2000 47 / 39 / 31 185/65 R 14 1072
700 SFD-F 896 782 700 250 277 198 2200 47 / 39 / 31 195/65 R 15 1158
LARIMAR
DIAMANT
Longueur
totale
cm
Longueur
de cellule
cm
Longueur
utile
cm
Largeur
totale
cm
Hauteur
totale
cm
Hauteur
intérieure
cm
PTAC
kg
Epaisseurs
sol/toit/parois
mm
Pneus*Dimensions
circonférence
de l’auvent
cm
520 SFDS-F 721 606 514 250 280 198 1800 47 / 39 / 31 205/70 R 15 C 966
590 DSC-F 799 685 592 250 277 198 2000 47 / 39 / 31 185/65 R 14 1042
590 SFDS-F 799 685 592 250 277 198 2000 47 / 39 / 31 185/65 R 14 1042
620 SFDS-F 817 701 609 250 277 198 2000 47 / 39 / 31 185/65 R 14 1062
650 SFDC-F 860 746 654 250 277 198 2200 47 / 39 / 31 195/65 R 15 1116
TIFFANY S.
Longueur
totale
cm
Longueur
de cellule
cm
Longueur
utile
cm
Largeur
totale
cm
Hauteur
totale
cm
Hauteur
intérieure
cm
PTAC
kg
Epaisseurs
sol/toit/parois
mm
Pneus*Dimensions
circonférence
de l’auvent
cm
590 DS-F 793 679 597 250 277 198 2000 47 / 39 / 31 185/65 R 14 1055
590 SFDS-F 793 679 597 250 277 198 2000 47 / 39 / 31 185/65 R 14 1055
620 SFDS-F 812 696 614 250 277 198 2000 47 / 39 / 31 185/65 R 14 1072
650 TBFSD-F 855 741 659 250 277 198 2200 47 / 39 / 31 195/65 R 15 1117
Explication des pictogrammes
Le calcul des masses pour les caravanes se fait sur la base de la directive UE n0 1230/2012.
* Les pneus mentionnés correspondent aux pneus standard. Pour des raisons organisationnelles et logisti-
ques, votre véhicule peut être également équipé de pneus alternatifs. Pour les combinaisons de roues/
pneus autorisés, reportez-vous à la documentation d’autorisation partie 2 ou à la certication de conformité
EU (COC).
Pour les autres données techniques ainsi que les indi-
cations concernant les masses et les dimensions de
votre caravane Fendt, reportez-vous à la déclaration
de conformité CE / Certicate of Conformity (COC) ou
aux certicats d’homologation ou à la che technique.
95
13. Caractéristiques techniques
Position Poids
(kg)
Nombre Total
(kg)
Bouteille de gaz alu, vide
6
1
6
Remplissage de gaz 11 1 11
Préparation de l‘eau chaude
(Chauage Truma **)
5 1 5
Réservoir d’eau propre (remplissage en ordre de
marche)
10
1
10
32
Pour un réservoir d‘eau propre de 25 l
Lors du montage des accessoires, le calcul des masses
peut se modier pour l’équipement de base. Votre con-
cessionnaire Fendt-Caravan vous conseillera volontiers
pour toute question précise.
13.3 Equipement de base
Position Poids
(kg)
Nombre Total
(kg)
Bouteille de gaz alu
, vide
6
1
6
Remplissage de gaz 11 1 11
Préparation de l‘eau chaude
(Chauage Truma **/***)
5 1 5
Réservoir d’eau propre (remplissage en ordre de
marche)
10
1
10
32
Pour un réservoir d‘eau propre de 45 l
**
Préparation de l‘eau chaude
alternative:
Chauage
Truma Combi C4 / C6E 10 1 10
Chaudière Truma Elektro 14 l 14 1 14
***
Préparation de l‘eau chaude
alternative:
Chauage d’eau chaude ALDE C 3030 10 1 10
96
13. Caractéristiques techniques
13.4
Eclairage
Eclairage 12V du véhicule
Position Description
Volt Watt
1 Feu stop en haut 12
LED
2 Feu de contour arrière 12
LED
3
Feux de stationnement / de circulation à gauche
12
LED
4
Feux de stationnement / de circulation à droite
12
LED
5 Clignotant gauche 12
LED
6 Clignotant droit 12
LED
7 Feu de recul gauche 12
LED
8 Feu de recul droit 12
LED
9 Feu stop gauche 12
LED
10 Feu stop droit 12
LED
11 Feu antibrouillard gauche 12
LED
12 Eclairage de la plaque d’immatriculation 12
5 / LED*
13 Feu de contour avant 12
LED
14
Feux de position avant
12
LED
15 Feu de position latéraux 12
LED
12
13
14
11 6
8
4
1
2
12
15 15
10
7
5 9
3
* (selon modèle / variante pays)
Index
97
A
Accessoires 79
Aération 81
Aération forcée 24
Aérations et sorties d’air 24, 81
Âge des pneus 20
Alimentation électrique 42
Consignes de sécurité 42
Alimentation en eau 63
Alimentation en eau chaude 64
Alimentation en gaz 68
Attelage de sécurité 12
Automate d’allumage 70
Remplacement de batteries 71
B
Barre de l’auvent 31
Boîte de premiers secours 3
Bruits lors de la conduite 12
C
Caractéristiques techniques
Pression des pneumatiques 93
Changement de roues 22
Charge d’appui 7
Chargement 6, 17
Chauage 25, 59, 70
Chauage à air chaud 70
Chauage à eau chaude 72
Choix de la place de stationnement 9
Clapet 30
Clés du véhicule 3
Conduite 8
Conduite en virages 8
Consommateurs
Commutation 10
Contrôle de l’installation à gaz 67
Contrôle technique 16
D
Dénition des masses 17
E
Éclairage 57, 96
Entretien 11, 76, 80
Équipement de base 18, 95
Équipement de premier secours 3
Équipement supplémentaire 18
F
Fenêtre 40
Entretien 84
Four 78
Frein de stationnement 13
Freins 8,13
G
Galerie de toit 32
Gaz 67
Gazinière 77
Gilet de signalisation 3
I
Immatriculation 16
Installation à gaz
Contrôle 67
Installation d’eau 10
J
Jantes 20
L
Lits superposés 38
Logement des bouteilles de gaz 68
Lubrication 11, 80
Lutte contre le feu 3
M
Manœuvre 9
Montage du store-banne 32
P
Plancher 85
Pneus 19
Poids Total Autorisé en charge (PTAC) 17
Porte d’entrée 25
Portes
Ouverture et fermeture 33
Porte-vélos 31
Portillon de service 29
Portillon des toilettes 30
Portillons
Ouverture et fermeture 33
Pression des pneumatiques 19, 93
Profondeur de prol 20
Protection de l’environnement 91
Pushlock 33
R
Reculer 9
Réfrigérateur 24, 76
Régulateurs 67
Réservoir d’eau propre 64
Robinets d’arrêt
Emplacement 69
S
Schéma électrique de l’éclairage du véhicule 59
Sécurité du véhicule 10
Système de frein à inertie 8
Index
98
T
Tableau de commande 45
Transformation en lits 33
Triangle de signalisation 3
Truma Therme 64
U
Utilisation en hiver 89
V
Vannes 69
Ventilateur d’air de circulation 72
Vérins de mise à niveau 15
Vitesse 100, 16
Fendt-Caravan GmbH
Postfach 11 35
86689 Mertingen
Deutschland
Telefon: +49 (0)9078.9688-0
Telefax: +49 (0)9078.9688-406
www.fendt-caravan.com
99


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fendt Diamant 2024 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fendt Diamant 2024 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 7.45 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Fendt Diamant 2024

Fendt Diamant 2024 User Manual - English - 123 pages

Fendt Diamant 2024 User Manual - German - 123 pages

Fendt Diamant 2024 User Manual - Dutch - 123 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info