502563
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
POWERSHRED
®
P-20
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere
referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji
na przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta
futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren Bezugnahme
aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni. Conservare il manuale
per consultarlo secondo le necessità.
Dese instructies voor gebruik lezen.Niet
weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
5
5
5
5
5
5
5
ENGLISH
Model P-20
CAPABILITIES
Will shred: Paper only
Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparencies,
newspaper, cardboard, paper clips, laminates or plastic other than
noted above
Paper shred size:
Strip-Cut ...........................................................................................7mm
Maximum:
Sheets per pass (Cross-Cut) ...................................................................5*
Paper entry width ......................................................................... 220mm
*70g A4 paper at 220-240v, 50Hz, 0.6Amps; heavier paper, humidity or other
than rated voltage may reduce capacity. Recommended daily usage rates:
10-20 paper passes.
2
Paper entry
See safety instructions below
Shredder head
Bin
SET-UP
Sheet capacity icon
Place shredder head securely on top of bin.
Control switch
Auto-On (I)
Off (O)
Reverse (R)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – Read Before Using!
• Keepawayfromchildrenandpets.Keephandsawayfrom
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
• Keepforeignobjects–gloves,jewelry,clothing,hair,etc.–
awayfromshredderopenings.Ifobjectenterstopopening,
switchtoReverse(R)tobackoutobject.
• Never use aerosol products, petroleum based lubricants or other
flammable products on or near shredder. Do not use canned air
on shredder.
• Donotuseifdamagedordefective.Donotdisassemble
shredder. Do not place near or over heat source or water.
• Operation,maintenance,andservicerequirementsare
covered in the instruction manual. Read the entire instruction
manual before operating shredders.
• Avoidtouchingexposedcuttingbladesundershredderhead.
• Donotputforeignobjectsinpaperentry.
• Shreddermustbepluggedintoawalloutletorsocketofthe
voltage and amperage designated on the label. The outlet
orsocketmustbeinstalledneartheequipmentandeasily
accessible.Energyconverters,transformers,orextension
cords should not be used with this product.
• FIREHAZARD–DoNOTshredgreetingcardswithsound
chips or batteries.
• Forindooruseonly.
5
5
5
5
5
5
5
OPERATION
TROUBLESHOOTING
Set to Off (O)
and plug in
Set to Off (O)
and unplug
Set to Auto-On (I) Feedintopaperentry
and release
Continuous operation:
2-minutemaximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
2 minutes will trigger
25 minutes cool down period.
Paper jam: Set to Off (O), lift head and empty bin. Replace head on bin and follow any or
all of the below procedures.
Shredder doesn’t start:
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
Set to Off (O)
and unplug
PAPER
Gently pull uncut paper
from paper entry.
Plug in.
Set to Auto-on (I)
3
Make sure switch is in auto position (I).
Checkforjam.
Remove and empty basket.
Wait 25 minutes for motor to cool down.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
LIMITED PRODUCT WARRANTY
LimitedWarranty:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)warrantsthepartsofthemachinetobefreeofdefects
in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of purchase
bytheoriginalconsumer.Felloweswarrantsthecuttingbladesofthemachinetobefreefrom
defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase by the original consumer.
Ifanypartisfoundtobedefectiveduringthewarrantyperiod,yoursoleandexclusiveremedywill
berepairorreplacement,atFellowes’optionandexpense,ofthedefectivepart.Thiswarrantydoes
not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage standards, shredder
operation using an improper power supply (other than listed on the label), or unauthorized repair.
FellowesreservestherighttochargetheconsumersforanyadditionalcostsincurredbyFellowesto
provide parts or services outside of the country where the shredder is initially sold by an authorized
reseller. ANY IMPLIED WARRANTY,INCLUDINGTHAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULARPURPOSE,ISHEREBYLIMITEDINDURATIONTOTHEAPPROPRIATEWARRANTYPERIOD
SETFORTHABOVE.InnoeventshallFellowesbeliableforanyconsequentialorincidentaldamages
attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. The duration, terms, and
conditionsofthiswarrantyarevalidworldwide,exceptwheredifferentlimitations,restrictions,or
conditionsmayberequiredbylocallaw.Formoredetailsortoobtainserviceunderthiswarranty,
please contact us or your dealer.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
FRANÇAIS
ModèleP-20
CARACTÉRISTIQUES
Détruit : papier seulement
Ne détruit pas :lepapierencontinu,lesétiquettesautocollantes,
lestransparents,lesjournaux,lecarton,lestrombones,lesdocuments
laminésoulesplastiquesautresqueceuxmentionnésci-dessus.
Format de coupe :
Coupe droite ................................................................................... 7 mm
Maximum :
Nombredefeuillesparcycle(coupecroisée) ......................................... 5*
Largeurdefented’insertion ......................................................... 220 mm
* PapierA4de70gà220-240v,50Hz,0,6ampères;unpapierplus
lourd,l’humiditéouunetensionautrequelatensionnominalepeutréduire
sacapacitédedestruction.Tauxd’utilisationquotidiensrecommandés:10-20
cycles de papier.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
4
Fentepapier
Sereporterauxinstructions
desécuritéci-dessous
Têtedudestructeur
Corbeille
Icône du nombre
de feuilles
INSTALLATION
Placezsoigneusementlatêtedudestructeur
au-dessus de la corbeille.
Coupecircuitdesécuritélors
du vidage de la corbeille
Fonctionnement
automatique(I)
Arrêt(O)
Marchearrière(R)
• Tenirlesenfantsetlesanimauxàl’écartdelamachine.Tenir
lesmainsàdistancedelafented’insertiondupapier.Toujours
mettrel’appareilhorstensionetledébranchers’iln’estpas
utilisé.
• Garderlescorpsétrangers(gants,bijoux,vêtements,cheveux,
etc.)àl’écartdesouverturesdudestructeur.Siunobjetentrepar
l’ouverturesupérieure,basculerl’interrupteursurMarchearrière
(R) pour le retirer.
• Nejamaisseservird’aérosols,delubrifiantsàbasedepétrole
nid’autresproduitsinflammablessurouàproximitédu
destructeur.Nepasutiliserd’aircomprimésurledestructeur.
• Nepasutilisersiledestructeurestendommagéoudéfectueux.
Nepasdémonterledestructeur.Nepasplacersurouà
proximitéd’unesourcedechaleuroudel’eau.
• Lesinstructionsd’utilisationetdemaintenanceainsique
lesexigencesd’entretiensontcouvertesdanslemanuelde
l’utilisateur.Lirel’ensembledumanueldel’utilisateuravant
d’utiliserlesdestructeurs.*
• Éviterdetoucherleslamesdecoupemisesànusouslatêtede
destruction.
• Garderlescorpsétrangersàl’écartdelafented’insertiondu
papier.
• Ledestructeurdoitêtrebranchéàuneprisemuraleavecla
tensionetl’intensitéindiquéessurl’étiquette.Laprisedoitêtre
installéeprèsdel’appareiletêtrefacilementaccessible.Ne
pasutiliserdeconvertisseurd’énergie,detransformateurnide
rallonge avec ce produit.
• RISQUED’INCENDIE–NePASdétruirelescartesdevœux
équipéesdepucessonoresoudepiles.
• Utilisationintérieureuniquement.
5
5
5
5
5
5
5
OPÉRATION
DÉPANNAGE
Mettre en
positionArrêt(O)
et brancher
Mettre en
positionArrêt(O)
etdébrancher
MettreenFonctionnement
automatique(I)
Alimenter la fente
puisrelâcher
Fonctionnement en continu :
2-minutesmaximum
REMARQUE :Ledestructeur
tourneunbrefinstantaprès
chaquecyclepourdégager
l’entrée.Unfonctionnementen
continu de plus de 2 minutes
enclencheraunepériodede
refroidissement de 25 minutes.
Bourrage papier : mettreenpositionArrêt(O),releverlatêteetviderlacorbeille.
Replacerlatêtesurlacorbeilleetsuivrelaprocédureci-dessous.
Le destructeur ne démarre pas :
Mettre en position
Marchearrière(R)
pendant 2-3 secondes
Mettre en
position
Arrêt(O)et
débrancher
PAPIER
Retirerdélicatementde
la fente le document
non-détruit.Brancher.
Mettre en
fonctionnement
automatique(I)
5
Vérifierquelecoupe-circuitsetrouveen
positionautomatique(I).
Vérifierl’absencedebourragepapier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 25 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Garantielimitée:Fellowes,Inc.(«Fellowes»)garantitlespiècesdel’appareilcontretoutvice
defabricationetdematériauetfournitentretienetassistancependantunepériodede1anà
partirdeladated’achatparleconsommateurinitial.Fellowesgarantitqueleslamesdecoupede
l’appareilsontexemptesdetoutviceprovenantd’undéfautdematièreoudefabricationpendant
unepériodede1anàpartirdeladatedel’achatinitial.Siunepièces’avèredéfectueusependant
lapériodedegarantie,votreseuletuniquerecoursseralaréparationouleremplacementdela
piècedéfectueuseselonlesmodalitésetauxfraisdeFellowes.Cettegarantienes’appliquepascas
d’abus,demanipulationincorrecte,denon-respectdesnormesd’utilisationduproduit,d’utilisation
duproduitavecunealimentationélectriqueinadéquate(autrequecellerépertoriéesurl’étiquette)
oude réparationnonautorisée.Fellowesse réservele droitdefacturerauxclients tousfrais
supplémentairesdansl’éventualitéoùFellowesdoivefournirdespiècesouservicesendehorsdu
paysd’achatd’originedudestructeur,auprèsd’unrevendeurautorisé.TOUTEGARANTIEIMPLICITE,
YCOMPRISCELLEDECOMMERCIALISATIONOUD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER,ESTPAR
LA PRÉSENTE LIMITÉEENDURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS.
Fellowesne pourraenaucuncasêtre tenuresponsablededommagesindirects ouaccessoires
imputablesàceproduit.Cettegarantievousdonnedesdroitsspécifiques.Ladurée,lesconditions
généralesetlesconditionsdecettegarantiesontvalablesdanslemondeentier,exceptéencas
deprescription,derestrictionsoudeconditionsexigiblesparlesloislocales.Pourplusdedétails
ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
ESPAÑOL
Modelo P-20
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Destruye:papeldocumentoùnico
No destruye:Formularioscontinuos,etiquetasadhesivas,
transparencias,periódicos,cartulinas,sujetapapeles,plastificadoso
plásticos,aexcepcióndelosmencionadosanteriormente
Tamaño de corte del papel:
Tira cortada .................................................................................... 7 mm
Máximo:
Hojasporpasada(Cortecruzado) ......................................................... 5*
Anchura de la entrada de papel ................................................... 220 mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz, 0.6 Amperios; el papel más pesado, la
humedadyunvoltajedistintodelcalificadopodríareducirlacapacidad.Se
recomienda utilizar una tasa diaria de uso de: 10-20 pasadas
de papel.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
6
Entrada de papel
Consulteacontinuaciónlas
instrucciones de seguridad
Cabezal de la destructora
Papelera
Iconodecapacidaddehojas
CONFIGURAR
Colocar firmemente el cabezal de la
destructora encima de la papelera.
Interruptor de control
Encendido
automático (I)
Apagado (O)
Retroceso (R)
• Mantengaladestructorafueradelalcancedeniñosyanimales.
Noacerquelasmanosalaentradadepapel.Apagueo
desenchufeelequipocuandonoestéenuso.
• Mantengaobjetosextraños(guantes,joyas,ropa,cabello,
etc.)lejosdelasentradasdeladestructora.Sialgúnobjetose
introduceenlaaberturasuperior,activelafuncióndeRetroceso
(R) para retirarlo.
• Noutiliceaerosoles,lubricantesconbasedepetróleouotros
productos inflamables sobre la destructora o cerca de ella. No
apliqueaireapresiónsobreladestructora.
• Noutiliceelequiposiestádañadoodefectuoso.Nodesmontela
destructora.Nocoloqueelequipocercaniencimadeunafuente
de calor o agua.
• Losrequisitosdefuncionamiento,mantenimientoyserviciosse
explicanenelmanualdeinstrucciones.Leacompletamenteel
manual de instrucciones antes de usar destructoras de papel.
• Evitetocarlascuchillasexpuestassituadasdebajodelacabeza
de la destructora.
• Nositúeobjetosextrañosenlaentradadepapel.
• Ladestructoradebeestarenchufadaenunenchufedepared
delvoltajeyamperajeindicadosenlaetiqueta.Elenchufe
debeestarinstaladocercadelequipoyserdefácilacceso.No
deben de usarse con este producto convertidores de energía,
transformadoresnicablesextensibles.
• PELIGRODEINCENDIO–NOdestruyatarjetasdesaludoque
posean chips de sonido o pilas.
• Parausoeninterioressolamente.
5
5
5
5
5
5
5
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FUNCIONAMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Presione
Apagado (O) y
enchúfela
Presione
Apagado (O) y
desenchúfela
Presione Encendido
automático (I)
Introduzca el papel en
la entrada y suelte
Funcionamiento continuo:
2minutoscomomáximo
NOTA:Ladestructorafunciona
brevementedespuésdecada
pasada para limpiar la entrada. El
funcionamiento continuo por más
de 2 minutos activará el período
de enfriamiento de 25 minutos.
Papel atascado: Presione Apagado (O), levante el cabezal y vacíe la papelera. Vuelva a
colocar el cabezal de la papelera y siga todos o algunos de los siguientes procedimientos.
La destructora no arranca:
Presione Retroceso
(R)durante2ó
3 segundos
Presione
Apagado (O) y
desenchúfela
PAPEL
Tire suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela.
Presione
Encendido
automático (I)
7
Asegúresedequeelinterruptorseencuentra
enposiciónautomática(I).
Compruebequenoexistanatascos.
Retire y vacíe la cesta.
Espere25minutosparaqueelmotor
se enfríe.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
GARANTÍA LIMITADA
Garantíalimitada:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garantizaquelaspiezasdelamáquinanoposeen
defectosdematerialnidemanodeobrayproporcionaservicioysoportetécnicodurante1añoa
partirdelafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Fellowesgarantiza
laausenciadedefectosde materialy manode obrade lascuchillas decorte dela máquina
durante1añoapartirdelafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Si
seencuentraalgúndefectoencualquieradelaspiezasduranteelperíododegarantía,laúnica
yexclusivasoluciónserálareparaciónoelcambiodelapiezadefectuosa,acriterioycuentade
Fellowes.Estagarantíanoserádeaplicaciónencasosdeusoexcesivo,maluso,incumplimientode
las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de energía inadecuada
(distintaalaindicadaenlaetiqueta)oencasosdereparaciónnoautorizada.Fellowessereserva
elderechodecobraralconsumidorloscostosadicionalesincurridosporpartedeFellowesalproveer
piezasoserviciosfueradelpaísdondeladestructorasehayavendidoinicialmenteatravésde
unvendedorautorizado.CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUIDALADECOMERCIALIZACIÓN
O APTITUD PARA UNPROPÓSITODETERMINADO, QUEDA LIMITADAPOR LA PRESENTE EN SU
DURACIÓN AL CORRESPONDIENTE PERIODO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En
ningúncasoFellowesseráresponsabledeningúndaño,directooindirecto,quepuedaatribuírsele
aesteproducto.Estagarantíaleconfierederechoslegalesespecíficos.Laduración,lostérminos
ylascondicionesdeestagarantíasonválidosentodoelmundo,exceptoenloslugaresdonde
la legislaciónlocalexija limitaciones, restricciones ocondicionesdiferentes. Para obtener más
detallesorecibirservicioconformeaestagarantía,comuníqueseconnosotrosoconsudistribuidor.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
DEUTSCH
Modell P-20
LEISTUNGSMERKMALE
Zerkleinert: Papier nur
Zerkleinert nicht:Endlospapier,Klebeetiketten,Folien,Zeitungspapier,
Karton,Büroklammern,LaminateoderKunststoff(mitAusnahmeder
vorgenannten Gegenstände)
Schnittgröße:
Streifenschnitt ................................................................................ 7 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang (Partikelschnitt) ................................................5*
Papiereinzugsbreite ..................................................................... 220 mm
*70g,A4-Papierbei220-240v,50Hz,0,6A;dickeresPapier,Feuchtigkeit
odereineanderealsdiezugelasseneSpannungkönnendieLeistung
reduzieren. Empfohlener täglicher Gebrauch: 10-20 Papierdurchläufe.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
8
Papier eintrag
Siehe nachstehende
Sicherheitshinweise
Schneidkopf
Auffangbehälter
Blattmengensymbol
EINRICHTEN
Den Schneidkopf sicher oben auf den
Auffangbehälter setzen.
Bedienschalter
Automatisch-
Ein (I)
Aus (O)
Rückwärts (R)
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer im Leerlauf unter Last
P-20 66.9 dB(A) 68.1 dB(A)
Gemessen nach EN 27779:1991
• VonKindernundHaustierenfernhalten.FingervomPapiereinzug
fernhalten. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
• Fremdkörper-Handschuhe,Schmuck,Kleidung,Haarusw.-vom
Papiereinzugfernhalten.FallseinObjektindieobereÖffnung
gerät, auf Rückwärts (R) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
• KeinAerosol,keineProdukteaufPetroleumbasisundkeine
entflammbaren Gegenstände am Aktenvernichter oder in seiner
Näheverwenden.KeineLuftkonservenamAktenvernichter
verwenden.
• Gerätnichtverwenden,wennesbeschädigtoderdefektist.Den
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe
von-oderüber-WasseroderWärmequellenaufstellen.
• Betrieb,WartungundServiceanforderungenwerdeninder
Bedienungsanleitungbehandelt.LesenSievorInbetriebnahme
des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
• DiefreiliegendenMesserunterdemSchneidkopfnichtberühren.
• KeineFremdkörperindenPapiereinzugstecken.
• Aktenvernichtermussineineordnungsgemäßgeerdete
Wandsteckdose oder Buchse angeschlossen sein, deren Spannung
und Ampere den Angaben auf dem Etikett entsprechen. Die
Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein.
Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
• BRANDGEFAHR–KEINEGlückwunschkartenmitSoundchipsoder
Batterien in den Aktenvernichter geben.
• NurfürdenGebrauchingeschlossenenRäumen.
5
5
5
5
5
5
5
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte!
BETRIEB
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Auf Aus (O)
stellen und
Netzstecker
einstecken
Auf Aus (O)
stellen und den
Netzstecker
herausziehen
Auf Automatisch-Ein
(I) stellen
Papier in den Einzug
einführen und loslassen
Dauerbetrieb:
Maximal2Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuftnachjedemArbeitsgang
kurz weiter, um den Einzug frei
zu machen. Dauerbetrieb über
2 Minuten hinaus, löst eine
Abkühlphase von 25 Minuten aus.
Papierstau: AufAus(O)stellen,denKopfanhebenundAuffangbehälterleeren.Behälter
wieder einsetzen und alle nachstehenden Verfahren befolgen.
Aktenvernichter startet nicht:
2-3 Sekunden lang
auf Rückwärtsbetrieb
(R) einstellen
Auf Aus (O) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
PAPIER
UnzerkleinertesPapier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
Auf Automatisch-
Ein (I) stellen
9
Prüfen, ob der Bedienungsschalter in der
Auto-Position (I ) steht.
Auf Papierstau überprüfen.
Den Abfallbehälter entfernen und leeren.
25 Minuten warten, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
BeschränkteGarantie:Fellowes,Inc.(„Fellowes“)garantiert,dassdieGeräteteilefüreinenZeitraum
von1JahrenabKaufdatumdurch denErstkäuferfrei vonMaterial-undVerarbeitungsfehlern
sind. Fellowes, Inc. garantiert,dass die Messerdes Geräts füreinen Zeitraum von1 Jahren
ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte
sicheinTeil währendderGarantiezeitalsdefekterweisen,habenSienachFellowes’ Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikettangegebenen) Stromversorgungoderunbefugte Reparaturenaus.Fellowes behält
sichdasRechtvor,denVerbrauchernzusätzlicheKosteninRechnungzustellen,diefürFellowes
anfallen,umTeileoderDienstleistungenaußerhalbdesLandeszurVerfügungzustellen,indem
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER
EIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECK,WERDENHIERMITAUFDIEDAUERDERVORSTEHEND
ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie
gewährtIhnen bestimmteRechte. Dauer, BedingungenundKonditionendieserGarantie gelten
weltweit,außerwennlokaleGesetzeandereBegrenzungen,EinschränkungenoderKonditionen
vorschreiben.UmmehrDetailszuerfahrenoderServiceleistungenimRahmendieserGarantiein
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
ITALIANO
Modello P-20
CARATTERISTICHE
Adatto per sminuzzare:Lacartasoltanto
Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, etichette adesive,
lucidi,quotidiani,cartone,graffette,laminatiomaterialeplasticodiverso
daquantosopraindicato
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a strisce ................................................................................ 7 mm
Massimo:
Fogliinognipassaggio(Tagliotrasversale) ........................................... 5*
Larghezzaingressocarta ............................................................. 220 mm
*Carta(70g)formatoA4a220-240v,50Hz,0,6A;cartapiùpesante,
umiditàoaltrivaloridiversidallatensionenominalepotrebberoridurrela
capacità.Volumidiutilizzogiornalieroraccomandati:10-20passaggicarta.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA - Leggere prima dell’uso!
10
Ingresso carta
Vedere le istruzioni relative
alla sicurezza sotto riportate
Testata sminuzzatrice
Contenitore
APPRONTAMENTO
Iconacapacitàfogli
Posizionare la testata sminuzzatrice
saldamente sopra il cestino.
Interruttore di comando
Accensione
automatica (I)
Spegnimento (O)
Retromarcia (R)
• Tenerelontanodabambinieanimali.Nonavvicinarelemani
all’ingressoperlacarta.Quandononsiusal’apparecchio,
spegnerlo o scollegarlo dalla presa di corrente.
• Nonavvicinareoggetti-guanti,gioielli,indumenti,capelli,ecc.
–all’ingressodell’imboccatura.Seunoggettocadenell’ingresso
superiore, selezionare Indietro (R) per estrarlo.
• Nonutilizzaremaiprodottinebulizzati,lubrificantiabasedi
petroliooaltriprodottiinfiammabilisull’apparecchioonelle
immediate vicinanze. Non usare sul distruggi documenti aria
compressa in bombolette.
• Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiatoodifettoso.
Nonsmontarel’apparecchio.Noncollocarel’apparecchioin
prossimitàdifontidicaloreoacqua.
• Lemodalitàdiuso,manutenzioneeassistenzatecnicasono
descrittenelmanualediistruzioni.Leggeretuttoilmanualedi
istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
• Evitareditoccarelelameespostesottolatestadi
sminuzzamento.
• Nonintrodurreoggettiestraneinell’ingressoperlacarta.
• Lamacchinadeveesserecollegataaunapresadicorrente
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati.
Lapresadicorrentedeveesseresituataaccantoallamacchina
e deve essere facilmente accessibile. Non usare convertitori di
energia,trasformatorioprolungheconquestoprodotto.
• PERICOLODIINCENDIO–NONnonsminuzzarebigliettidi
auguri con chip sonori o batterie.
• Soloperl’usoinlocalichiusi.
5
5
5
5
5
5
5
FUNZIONAMENTO
RISOLUZIONE GUASTI
Impostare su
Spegnimento (O)
e collegare la
presa di corrente
Portare il pulsante
su Spegnimento
(O) e scollegare la
presa di corrente
Premere Accensione
automatica (I)
Introdurre la carta nella
bocchetta e rilasciarla
Funzionamento continuativo:
2 minuti massimo
NOTA: la macchina continua
a funzionare brevemente dopo
ogni passaggio per eliminare
eventualiframmentidall’ingresso.
Il funzionamento ininterrotto per
oltre 2 minuti avvia un periodo di
raffreddamento di 25 minuti.
Inceppamento carta: portare il pulsante su Spegnimento (O), sollevare la testata e svuotare
il contenitore. Riposizionare la testata sul contenitore e attenersi alle seguenti procedure.
Il distruggidocumenti non si avvia:
Impostare su
Retromarcia (R)
per 2-3 secondi
Portare il pulsante
su Spegnimento
(O) e scollegare la
presa di corrente
CARTA
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.Collegare
la presa di corrente.
Premere Accensione
automatica (I)
11
Accertarsichel’interruttoresiainposizione
auto (I).
Verificare che non vi siano inceppamenti.
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere25minutiaffinchéilmotore
si raffreddi.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Garanzialimitata:laFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantisceicomponentidellamacchinadadifetti
dimaterialielavorazionee offriràmanutenzione eassistenzaperunperiododi1annodalla
datad’acquistodapartedell’acquirenteoriginale.LaFellowesgarantisceletesteditagliodella
macchinada difettidi materialielavorazione perun periododi1annodalla datad’acquisto
da parte dell’acquirente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di
garanzia,ilrimedioesclusivoadisposizionedelclientesaràlariparazioneolasostituzionedel
prodotto difettoso,a carico diFellowese a suadiscrezione. Questa garanzianonè valida in
caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego
del prodotto, alimentazione elettrica non corretta del distruggidocumenti (diversa da quella
indicatasull’etichetta)oriparazioninonautorizzate.LaFellowessiriservaildirittodiaddebitare
al consumatore qualsiasi costo supplementare da essa stessa sostenuto per fornire ricambi o
assistenzafuoridalPaeseincuiildistruggidocumentièstatovendutodaunrivenditoreautorizzato.
EVENTUALIGARANZIEIMPLICITE,COMPRESEQUELLEDICOMMERCIABILITÀOIDONEITÀPERUNO
SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA GARANZIA SOPRA
INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di danni indiretti o incidentali
attribuibiliaquesto prodotto.La presentegaranziaconcede dirittilegali specifici.La durata,i
termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi
in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per
maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci
direttamente o di consultare il rivenditore.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
NEDERLANDS
Model P-20
MOGELIJKHEDEN
Vernietigt: Papier allen
Vernietigt geen: kettingformulieren, zelfklevende etiketten,
transparanten, kranten, karton, paperclips, beveiligingsfolie of plastic
anders dan bovengenoemd
Grootte van snippers:
Strookvorm .................................................................................... 7 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer (confettivorm) ....................................................... 5*
Papierinvoerbreedte .................................................................... 220 mm
*70g,A4-papieraan220-240v,50Hz,0,6Ampère;dikkerpapier,
vochtigheidofeenafwijkendenominalespanningkandecapaciteit
verminderen.Aanbevolendagelijksgebruik:10-20papierdoorvoeren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
12
Papier
Zieonderstaande
veiligheidsinstructies
Bovengedeelte papiervernietiger
Afvalbak
Icoontjemet
velcapaciteit
MONTAGE
Plaats het bovengedeelte van de vernietiger
stevig boven op de afvalbak.
Bedieningsschakelaar
Auto-aan (I)
Uit(O)
Omgekeerde
richting (R)
• Uitdebuurthoudenvankinderenenhuisdieren.Houduw
handenuitdebuurtvandepapierinvoer.Altijdopuitzetten
of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in
gebruik.
• Houdvreemdevoorwerpen-handschoenen,juwelen,
kleding, haren, enz. - uit de buurt van de invoeropeningen
van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening
bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit (R) om het
voorwerp er uit te halen.
• Gebruiknooitspuitbussen,smeermiddelenop
petroleumbasisofandereontvlambareproductenopofbij
de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen
op de papiervernietiger.
• Nietgebruikenindienbeschadigdofdefect.Haalde
vernietiger niet uit elkaar. Niet in de buurt van of boven
een warmtebron of water plaatsen.
• Vereistenvoorbediening,onderhoudenserviceworden
behandeldindeinstructiehandleiding.Leesdegehele
instructiehandleiding voor het gebruik van de vernietigers.
• Vermijdaanrakenvanuitstekendesnijmessenonderdekop
van de papiervernietiger.
• Stopgeenvreemdevoorwerpenindepapierinvoer.
• Depapiervernietigermoetwordenaangeslotenopeen
goedgeaardwandcontactofstopcontactmetdejuiste
spanningenampèragezoalsaangegevenophetlabel.
Hetgeaardewandcontactofstopcontactmoetzichnabijde
machinebevindenengemakkelijkbereikbaarzijn.Metdit
product mogen geen stroomomvormers, transformatoren of
verlengsnoeren worden gebruikt.
• BRANDGEVAAR–VernietigGEENwenskaartenmet
geluidchipsofbatterijen.
• Uitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.
5
5
5
5
5
5
5
BEDIENING
PROBLEMEN OPLOSSEN
OpUit(O)zetten
en stekker in
stopcontact steken
OpUit(O)zetten
en stekker uit
stopcontact
trekken
Op Auto-aan (I)
zetten
In papierinvoer voeren
en loslaten
Continu gebruik:
maximaal2minuten
OPMERKING: de
papiervernietigerblijftnaiedere
doorgang even draaien om de
invoervrijtemaken.Continu
gebruik langer dan 2 minuten
resulteertineenafkoeltijdvan
25 minuten.
Papierblokkering: opUit(O)zetten,dekseloptillenenafvalbakleegmaken.
Bovengedeelte terug op opvangbak plaatsen en onderstaande procedures geheel of
gedeeltelijkuitvoeren.
Papiervernietiger start niet:
Gedurende 2-3 seconden
op Omgekeerde richting
(R) zetten
OpUit(O)zetten
en stekker uit
stopcontact trekken
PAPIER
Niet versnipperd papier
voorzichtig uit papierinvoer
trekken. Stekker weer in
stopcontact steken.
Op Auto-aan (I)
zetten
13
Zorgdatschakelaarinautomatischestand
staat (I).
Controleer op geblokkeerd papier.
Verwijderdeopvangbakenmaakhemleeg.
Wacht 25 minuten tot de motor afgekoeld is.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen
van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en
verleentserviceenondersteuninggedurende1jaarvanafdatumvanaankoop
door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat de snijmessen van het
toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
1jaarvanafdedatumvanaankoopdoordeoriginelegebruiker.Alsvanenig
onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is
uw enige en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte
onderdeel, ditnaargoeddunkenenopkostenvanFellowes.Dezegarantieis
niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven
van de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron
voor de vernietiger (anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie.
Fellowesbehoudtzichhetrechtvooromaanvullendekostenaanterekenenaan
deconsumentendiezijnopgelopendoorFellowesomonderdelenofdienstente
verstrekkenbuitenhetlandwaardevernietigeroorspronkelijkwerdverkochtdoor
eenbevoegdwederverkoper.ALLEIMPLICIETEGARANTIES,INCLUSIEFGARANTIES
METBETREKKINGTOTVERKOOPBAARHEIDOFGESCHIKTHEIDVOOREENBEPAALD
DOEL, WORDEN HIERBIJ BEPERKT IN DUUR TOT DE HIERBOVEN AANGEGEVEN
TOEPA SSELIJKE GARANTIEPERIODE. Fellowes is in geen geval aansprakelijk
voorenigeincidentele ofgevolgschadedie toeteschrijvenis aanditproduct.
Dezegarantieverleentuspecifiekewettelijkerechten.Deduur,bepalingenen
voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere
beperkingen,restrictiesofvoorwaardenvereistkunnenzijndoordeplaatselijke
wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik
te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
SVENSKA
Modell P-20
EGENSKAPER
Förstör: Papper bara
Förstör inte:Blanketteribanor,självhäftandeetiketter,overhead-
blad, dagstidningar, kartong, gem, laminerade ark eller annan plast än
ovan angivna
Skärbredd:
Strimlor .......................................................................................... 7 mm
Maximal kapacitet:
Ark per inmatning (konfetti) .................................................................5*
Pappersinmatningsbredd ..............................................................220 mm
*70 g (A4) papper vid 220 - 240 v, 50 Hz, 0,6 A, kapaciteten reduceras
avtjockarepapper,fuktellerannanspänningänmärkspänningen.
Rekommenderadmaximaldagliganvändning:10-20pappersinmatningar.
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs innan användning!
14
Inmatningsöppning
Se säkerhetsinstruktionerna
nedan
Skärhuvud
Papperskorg
INSTALLATION
Kapacitetssymbol(ark)
Placera skärhuvudet säkert fastsatt
ovanpå papperskorgen.
Strömbrytare
Auto-På (I)
Av (O)
Backläge (R)
• Setillattbarnochhusdjurintekommerinärheten.Håll
händerna borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av
maskinen när den inte används eller dra ut kontakten.
• Setillattannatsomhandskar,smycken,kläder,hår,osv.inte
kommer för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in
i den övre öppningen, ställ om till Backläge (R) och mata ut det
igen.
• Användaldrigaerosolprodukter,oljebaseradesmörjmedel
eller andra brandfarliga produkter på eller i närheten
av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på
dokumentförstöraren.
• Maskinenfårinteanvändasomdenblivitskadadellerpåannat
sättärdefekt.Tainteisärdokumentförstöraren.Undvikatt
placera maskinen i närheten av eller ovanpå värmekälla eller
vatten.
• Drift,underhållochservicekravangesianvändarhandboken.
Läsigenomhelaanvändarhandbokenförekörningav
dokumentförstörarna.
• Undvikattröraskärenunderdokumentförstörarhuvudet.
• Stoppainteinfrämmandeföremåliinmatningen.
• Dokumentförstörarenskaanslutastillettvägguttageller
annat nätuttag med den spänning och strömstyrka som anges
på etiketten. Nätuttaget ska finnas nära utrustningen och
vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
• BRANDFARA–SkärINTEgratulationskortmedljudchipeller
batterier.
• Endastförinomhusbruk.
5
5
5
5
5
5
5
FUNKTION
FELSÖKNING
Stäng Av (O)
maskinen och
anslut kontakten
Stäng Av (O) och
dra ur kontakten
Sätt i läge Auto-På (I)
Mata in papper i
inmatningsöppningen och släpp
Kontinuerlig drift:
Maximalt2minuter
OBS!Eftervarjeinmatninggår
maskinen en kort stund för att
rensa inmatningsöppningen.
Kontinuerligdriftöver2minuter
utlöser automatiskt en 25
minuters avkylningsperiod.
Pappersstopp: Stäng Av (O) - lyft bort skärhuvudet och töm papperskorgen. Sätt tillbaka
skärhuvudetpåkorgenochgörpåettavföljandesätt.
Dokumentförstöraren startar inte:
Sätt i Backläge (R) i
2 - 3 sekunder
Stäng Av (O)
maskinen och dra
ur kontakten
PAPPER
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten.
Sätt i läge
Auto-På (I)
15
Se till att strömbrytaren är i auto-läget (I).
Kontrolleraompapperharfastnat.
Avlägsna och töm papperskorgen
Vänta i 25 minuter för att motorn
skall svalna.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
Begränsad garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till ett (1) år efter
försäljningtillförstakund.BEGRÄNSADGARANTIFellowes,Inc.(”Fellowes”)garanterar
att maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till ett (1) år
efterförsäljningtillförstakund.Omnågondelärdefektundergarantiperiodenkommer
den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt
Fellowesvalochkostnadmotsvarandedendefektadelen.Dennagarantigällerinteivid
missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning,
bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på
märkskylten)ellerickeauktoriseradreparation.Fellowesreserverarsigrättenatttabetalt
avkunderförextrakostnadersomFellowesådrarsigföratttillhandahållareservdelar
eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en
auktoriseradåterförsäljare.ALLAUNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER,INKLUSIVESÄLJBARHET
ELLER LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN
TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan
Felloweshållasansvarigtförföljdskadorellertillfälligaskadorsomkanhärledastilldenna
produkt.Dennagarantigerdigspecifikajuridiskarättigheter.Villkorenochvaraktigheten
för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller
villkor.Förvidareinformationellerföratterhållagarantiserviceskallförsäljningsställe
ellerFelloweskontaktas.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
DANSK
Model P-20
KVALIFIKATIONER
Makulerer: Papir kun
Makulerer ikke:Papiriendeløsebaner,klæbemærker,transparenter,
aviser, karton, papirklips, laminat eller andre plasttyper end ovenfor
nævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Strimmelmakulering ....................................................................... 7 mm
Maksimum:
Arkpr.omgang(Konfettimakulering) ................................................... 5*
Papirindføringsbredde .................................................................220 mm
*70g (A4) papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; tungere papir, fugtighed eller
anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Anbefalet daglig
anvendelsesrate: 10-20 papiromgange.
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs før brug!
16
Papir
Sesikkerhedsvejledningerne
nedenforMakuleringsmaskinehoved
Beholder
Ikon til papirkapacitet
OPSÆTNING
Placer makuleringshovedet solidt
ovenpå beholderen.
Betjeningskontakt
Auto-On (I)
Off (O)
Baglæns (R)
• Opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr.Holdhænderne
vækfrapapirindførslen.Stillesaltidpåoffellertrækkesudaf
stikkontakten, når den ikke anvendes.
• Holdfremmedegenstande–handsker,smykker,tøj,hår,osv.–
vækframakulatorensindførsler.Hvisderkommerengenstand
indidenøversteåbning,trykdapåBaglæns(R)foratkøre
genstanden tilbage.
• Brugaldrigspraydåser,oliebaseredeellerandrebrændbare
produkter på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må
ikke anvendes trykluftdåse på makulatoren.
• Måikkeanvendes,hvisdenerbeskadigetellerdefekt.Maskinen
må ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over
varmekilder eller vand.
• Anvendelse,vedligeholdelseogservicekraverbeskreveti
brugsanvisningen.Læshelebrugsanvisningenførbrugaf
makuleringsmaskinen.
• Undgåberøringafudækkedekniveunder
makuleringsmaskinens hoved.
• Putikkefremmedobjekteripapirindførslen.
• Makuleringsmaskinenskalsættesienstikkontaktpåvæggen
ellerenstikdåsemeddenspændingogstrømstyrke,derer
angivet på mærkaten. Stikkontakt eller stikdåse skal være
installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig.
Energiomdannere, transformere eller forlængerledninger må
ikke bruges sammen med dette produkt.
• BRANDFARE-MåIKKEbrugestilatmakulerelykønskningskort
med lydchips eller batterier.
• Kuntilindendørsbrug
5
5
5
5
5
5
5
BETJENING
FEJLFINDING
Stilles på Off
(O) og tilsluttes
stikkontakt
Stilles på Off
(O) og stikket
tages ud af
stikkontakten
Stilles på Auto-On (I) Førdetindipapirindførslen
og giv slip
Kontinuerlig drift:
2 minutters maksimum
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kørerganskekortefter
hver omgang for at rydde
indføringsåbningen.Kontinuerlig
driftudover2minutterviludløse
en25minuttersafkølingsperiode.
Papirstop: SætpåOff(O),løfthovedetogtømbeholderen.Isæthovedetpåbeholderen
ogfølghvilkensomhelstaf,elleralle,fremgangsmådernenedenfor.
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Stilles på Baglæns
(R) i 2-3 sekunder
Stilles på Off (O)
og stikket tages ud
af stikkontakten
PAPIR
Træk forsigtigt
uopskåret papir væk
frapapirindførslen.Sæt
stikket i stikkontakten.
Stilles på Auto-
On (I)
17
Sørgfor,atkontakteneriautoposition(I).
Kontrollérforpapirstop.
Fjernogtømbeholderen.
Vent25minuttertilmotorenerafkølet.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekterogfabrikationsfejlogyderservicearbejdeogsupporti1årfradenoprindeligekundes
købsdato.Fellowesgaranterer,atmaskinensknivsbladeerfriformaterialedefekterogfabrikationsfejli1
årfradenoprindeligekundeskøbsdato.Hvisdetkonstateres,atendelerdefektundergarantiperioden,
vildenenesteogeksklusiveafhjælpendeforanstaltningværereparationellerombytning,efterFellowes’
valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse,
undladelse af at overholde produktets anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert
strømforsyning(somikkeeranførtpåtypemærkaten)elleruautoriseretreparation.Fellowesforbeholder
sigrettentilatfakturereforbrugerenforyderligereomkostningererholdtafFellowesforatleveredele
eller service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
ENHVER IMPLICITGARANTI, INKLUSIVSALGBARHEDELLER BRUGSEGNETHEDTILET SPECIELTFORMÅL,
ERHERMEDBEGRÆNSETIVARIGHEDTILDENPÅGÆLDENDE GARANTIPERIODESOMNÆVNT OVENFOR.
IintettilfældeerFellowesansvarligfornogenfølge-ellerindirekteskader,somkanhenførestildette
produkt.Dennegarantigiverdigspecifikkejuridiskerettigheder.Varighed,betingelserogvilkårunder
denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller
forholdkrævesafdenlokalelov.Foryderligeredetaljerellerforserviceunderdennegaranti,bedesdu
kontakte os eller din forhandler.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
SUOMI
Malli P-20
OMINAISUUDET
Silppuaa: paperin vain
Ei silppua:jatkolomakkeet,tarralaput,kalvot,sanomalehdet,pahvit,
paperiliittimet, ohuet levyt tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Suikaleleikkuu ............................................................................... 7 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö (ristiinleikkuu) ...............................................................5*
Paperinsyöttöleveys .....................................................................220 mm
*70g A4-paperi 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampeeria; painavampi paperi,
kosteustaimuujännitevoiheikentääsuorituskykyä.Suositeltupäivittäinen
kapasiteetti: 10-20 paperisyöttöä.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
18
Paperin syöttöaukko
Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
Silppurin pääosa
Silppusäiliö
ASENNUS
Arkkikapasiteetin kuvake
Aseta silppurin kansiosa kunnolla
silppusäiliön päälle.
Ohjauskytkin
Automaattikäyttö (I)
Virrankatkaisu (O)
Peruutus (R)
• Pidäpoissalastenjakotieläintenulottuvilta.Pidäkädetpoissa
paperinsyöttöaukosta.Katkaisevirtataiirrotasähköjohtoaina,
kun laitetta ei käytetä.
• Varmista,ettävieraatesineet,kutenkäsineet,korut,vaatteet
jahiukset,eivätjoudusilppurinsyöttöaukkoihin.Josjokinesine
joutuusilppurinyläaukkoon,painaTaaksepäin(R)-painiketta
japidäsitäalhaallaesineenpoistamiseksi.
• Äläkoskaankäytäaerosolituotteita,bensiinipohjaisia
voiteluaineita tai muita helposti syttyviä tuotteita silppurissa tai
senlähellä.Äläkäytäpaineistettuailmaasilppuriin.
• Äläkäytäsilppuria,josseonrikkitaisiinäontoimintahäiriöitä.
Äläpurasilppuria.Äläasetasilppuriakuumaantaimärkään
paikkaan.
• Käyttö-,ylläpito-jahuoltovaatimuksetonesitetty
käyttöohjeessa.Luekäyttöohjeetkokonaanläpiennensilppurin
käyttämistä.
• Vältäkoskettamastasilppurinallaoleviakoteloimattomia
leikkuuteriä.
• Älätyönnävieraitaesineitäpaperinsyöttöaukkoon.
• Silppurionliitettäväseinäpistorasiaantailiitäntään,jonka
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettavalaitteenlähellejahelpostikäsiteltävissäolevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajiataijatkojohtoja.
• PALOVAARA–ÄLÄsilppuaäänisirujataiparistojasisältäviä
onnittelukortteja.
• Vainsisäkäyttöön.
5
5
5
5
5
5
5
KÄYTTÖ
VIANMÄÄRITYS
Katkaise
Virransyöttö (O)
jaasetapistoke
Katkaise
Virransyöttö (O)
jairrotapistoke
Aseta Automaattikäyttö
päälle (I)
Syötä paperi syöttöaukkoon
japäästäirti
Jatkuva käyttö:
Enintään 2 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaajokaisensyötönjälkeen
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos
silppuriakäytetäänjatkuvastiyli
2minuuttia,silppurinjäähdytin
käynnistyy 25 minuutiksi.
Paperitukos: Katkaisevirransyöttö(O),avaasilppurinkansiosajatyhjennäsilppusäiliö.
Asetasilppurinkansiosapaikalleenjatoimiyllämainittujenohjeidenmukaisesti.
Silppuri ei käynnisty:
Paina Peruutus (R)
-painikettajapidäsitä
alhaalla 2-3 sekuntia
Katkaise
Virransyöttö(O)ja
irrota pistoke
PAPERI
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke.
Aseta
Automaattikäyttö
päälle (I)
19
Varmista,ettäohjauskytkinon
automaattikäytön asennossa (I).
Tarkista, onko paperitukoksia.
Poistajatyhjennäsilppusäiliö.
Annamoottorinjäähtyä25minuuttia
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takaa koneen leikkuuterien materiaali- ja
valmistusviat1vuodeksituotteenalkuperäisestäostopäivästälukien.Fellowesintakuukattaakoneen
leikkuuterien materiaali-javalmistusviat 1 vuodeksituotteenalkuperäisestä ostopäivästä lukien.Jos
osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus
tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä
käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella
virtalähteellä (muukuintuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatontakorjausta.Fellowes pidättää
oikeudenveloittaaasiakkaaltamahdollisetlisäkustannukset,jotkaaiheutuvatsiitä,ettäFellowestoimittaa
osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen aluperin
myynyt. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS
TIETTYÄTARKOITUSTAVARTEN,KESTO ONSITENRAJATTUEDELLÄMÄÄRÄTYN TAKUUAJANMUKAISESTI.
Felloweseivastaamissääntapauksessatästätuotteestajohtuvistavälillisistätaitahattomistavahingoista.
Tämätakuuantaakäyttäjälleerityisetlainmukaisetoikeudet.Tämäntakuunkestojaehdotovatvoimassa
maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai
ehtoja.Lisätietojataitakuunalaisiapalvelujaonsaatavissameiltätaijälleenmyyjältäsi.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
NORSK
Modell P-20
KAPASITET
Makulerer: Papir bare
Makulerer ikke:Sammenhengendeskjemaer,klistremerker,
transparenter, aviser, papp, binders, laminater eller plast annen enn
nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Stripe-kutt ...................................................................................... 7 mm
Maks.:
Ark pr. omgang (Confetti-kutt) .............................................................. 5*
Papir inntaksbredde ....................................................................220 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampere; tyngre papir, fuktighet
eller annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten.
Anbefalt daglig bruk: 10-20 papiromganger.
VIKTIGE SIKKERHETS- ANVISNINGER — Leses før bruk!
20
Papir
Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
Makuleringshode
Beholder
OPPSETT
Arkkapasitetsikon
Sett makuleringshode godt på toppen
av avfallskurver.
Kontrollbryter
Auto-På (I)
Av (O)
Revers (R)
• Oppbevaresutilgjengeligforbarnogkjæledyr.Hold
hendenebortefrapapirinnføringen.Slåalltidaveller
koble fra makulatoren når den ikke er i bruk.
• Holdfremmedlegemer-hansker,smykker,klær,hårosv.
- på avstand fra makuleringsinnganger. Hvis det kommer
engjenstandinnitoppåpningen,slårdupåRevers(R)for
åkjøredenutigjen.
• Brukaldrispray,petroleumsbasertesmøremidlereller
andre brennbare produkter på eller i nærheten av
makulatoren. Ikke bruk trykkluft på makulatoren.
• Makulatorenmåikkebrukeshvisdenerskadeteller
defekt. Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren
må ikke plasseres i nærheten av eller over varme- eller
vannkilder.
• Drifts-,vedlikeholds-ogservicekraveroppgitti
brukerhåndboken.Leshelebrukerhåndbokenfør
makulatoren tas i bruk.
• Unngååberøreubeskyttedeskjærebladerunder
makuleringshodet.
• Ikkestikkfremmedlegemerinnipapirinnføringen.
• Makulatorenskalkoblestilstikkontaktelleruttak
medspenningogstrømstyrkesomangittpåetiketten.
Stikkontakt eller uttak skal være i nærheten av utstyret
ogletttilgjengelig.Strømomformere,transformatorer
ellerskjøteledningermåikkebrukessammenmeddette
produktet.
• BRANNFARE–IKKEmakulergratulasjonskort,osv.med
lyd-chips eller batterier.
• Kunforbrukeinne.
5
5
5
5
5
5
5
VIKTIGE SIKKERHETS- ANVISNINGER — Leses før bruk!
BRUK
FEILFINNING
Still på Av (O),
og plugg inn
Still på Av (O),
og trekk ut
støpselet
Still på Auto-På (I) Mat inn papir i
papirinngangen, og slipp
Kontinuerlig drift:
2-minutter maksimum
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for
å fri inngangen. Permanent
bruk for mer enn 2 minutter
utløserennedkjølingsperiodefor
25 minutter.
Papirstopp: StillpåAv(O),løfthodetogtømbeholderen.Settpåplasshodetpåbeholderen
ogfølgénelleralleprosedyrenenedenfor.
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Still på Revers (R) i
2-3 sekunder
Still på Av (O),
og trekk ut
støpselet
PAPIR
Trekk forsiktig ut
ukuttet papir fra
papirinngangen.
Settinnstøpselet.
Still på Auto-På (I)
21
Se til at bryteren står på auto-stilling (I).
Kontrollerforfastkjøring.
Fjernogtømkurven.
Vent i 25 minutter for å la motoren
kjølesned.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
imateriale ogutførelse, oglevererserviceog støttei1årfra kjøpsdatofor denopprinnelige
kjøperen.Fellowesgarantereratskjærebladenepåmaskinenerfrifordefekterimaterialeog
utførelsei1årfrakjøpsdatofordenopprinneligekjøperen.Hvisdetskulleoppstådefekter
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller
utskiftingavdenne,etterFellowes’valgogforselskapetsregning.Dennegarantienerikkegyldig
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt,hvisdeterbruktfeilstrømtilførseltilmakulatoren(somikkeeroppførtpåetiketten)eller
ikke-autorisertereparasjoner.Fellowesforbeholdersegrettentilåkrevekundenfor eventuelle
ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
makulatorenblesolgtavenautorisertforhandler.ENHVERUNDERFORSTÅTTGARANTI,INKLUDERT
DETSOMMÅTTEGJELDESALGBARHETELLEREGNETHETFORETBESTEMTFORMÅL,ERHERVED
BEGRENSET TILVARIGHETENAVDENAKTUELLE GARANTIPERIODEN SOMERANGITT OVENFOR.
Fellowesskalikkeundernoenomstendighetkunneholdesansvarligforfølgeskaderellertilfeldige
skader somkan tilskrives detteproduktet.Denne garantiengirdeg visse juridiskerettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
forhandlerenformerinformasjon,ellerforåfåserviceifølgegarantien.
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
• Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie
zbliżać rąk do szczeliny wejściowej. Zawsze gdy urządzenie
nie jest używane, przełączać do pozycji wyłączonej lub
odłączyć od sieci.
Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów
(np. rękawic, biżuterii, ubrań, włosów itd.) niż te, które
poddawane są niszczeniu. W przypadku wciągnięcia obiektu
przez górną szczelinę ustawić włącznik w położeniu Cofanie
(R), aż do wysunięcia materiału.
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów
na bazie ropy naftowej ani innych palnych substancji. Nie
używać powietrza w aerozolu do czyszczenia niszczarki.
Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki.
Nie demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w
pobliżu ani nad źródłem ciepła lub wody.
Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz
serwisowania są zawarte w instrukcji obsługi. Przed użyciem
niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy
tnących widocznych pod głowicą.
Nie wkładać nieodpowiednich przedmiotów w szczelinę
wejściową papieru.
Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego
gniazda ściennego bądź gniazda, w którym napięcie i
natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi,
podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo musi
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne.
Wraz z produktem nie należy używać przetworników,
transformatorów ani przedłużaczy.
ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
POLSKI
Model P-20
MOŻLIWOŚCI
Niszczy: Papier tylko
Nie niszczy: Składanego papieru komputerowego, etykiet
samoprzylepnych, folii przezroczystych, gazet, tektury, spinaczy do
papieru, innych materiałów laminowanych lub plastikowych nie
wymienionych wyżej
Rozmiary cięcia:
Paski ................................................................................................... 7 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo (ścinki) ................................................5*
Szczelina wejściowa na papier ......................................................... 220 mm
*papier A4 70 g, przy napięciu 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; cięższy papier, większa
wilgotność lub prąd inny niż znamionowy może zmniejszyć wydajność.
Zalecana liczba cięć dziennie: 10-20 cięć papieru.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
22
Szczelina na papier
Patrz instrukcje
bezpieczeństwa niżej
Głowica niszczarki
Kosz
INSTALACJA
Ikona liczby kartek
Umieścić głowicę niszczarki stabilinie na
wierzchu kosza.
Przełącznik sterowania
Pozycja Automatyczny
Start (I)
Pozycja Wyłączony (O)
Pozycja Cofanie (R)
5
5
5
5
5
5
5
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
DZIAŁANIE
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie
(O) i podłączyć
niszczarkę do sieci
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączone (O) i
odłączyć niszczarkę
od sieci
Ustawić włącznik w położeniu
Automatyczny Start (I)
Włożyć papier do szczeliny
wejściowej i puścić go
Praca ciągła:
maksymalnie 2 minuty
UWAGA: Po zakończeniu każdego
cięcia niszczarka jeszcze krótko
pracuje, do czasu opróżnienia
szczeliny wejściowej. Praca ciągła
powyżej 2 minut spowoduje
automatycznie 15- minutową
przerwę na ochłodzenie maszyny.
Blokada papieru: Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie (O), podnieść głowicę i opróżnić
kosz. Założyć głowicę na pusty kosz i wykonać co najmniej jedną z poniższych procedur.
Niszczarka nie uruchamia się:
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie
(R) na 2-3 sekundy
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
(O) i odłączyć
niszczarkę od sieci
PAPIER
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci.
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny
Start (I)
23
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w
położeniu automatyczny start (I).
Sprawdzić, czy nie ma blokady.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 25 minut, aż silnik się ochłodzi.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki pozbawione
są wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowe
przez 1 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza
tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 1 lata od dnia zakupu
przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże
się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej
części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku
nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami użytkowania, zastosowania
do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego niż wymieniony na etykiecie) lub
nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi
dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w związku z koniecznością dostarczenia
części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem, w którym została ona sprzedana
przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ
ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W
CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie
firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z
urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki
niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają
inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o
kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
РУССКИЙ
Модель P-20
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Измельчает: бумагу
Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки,
диапозитивы, газеты, картон, канцелярские скрепки, ламинатный
пластик или не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на полосы ................................................................................. 7 мм
Максимум:
Листов за проход (резка на конфетти) ...................................................5*
Ширина загрузочного проема для бумаги ....................................220 мм
*Бумага A4 70 г/м
2
при 220-240 В, 50 Гц, 0,6 А; более высокая плотность
бумаги, повышенная влажность или отклонение напряжения сети
от номинального значения могут уменьшить производительность.
Рекомендуемая дневная нагрузка: 10-20 проходов по измельчению
бумаги.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
24
Загрузочный проем для бумаги
См. представленные ниже
правила техники безопасности
Режущий блок уничтожителя
Контейнер
Значок производительности
УСТАНОВКА
Плотно установите режущий блок
уничтожителя сверху на контейнер.
Переключатель управления
Авто-вкл. (I)
Выкл. (O)
Реверс (R)
• Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите
руки близко к загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель
не используется, отключайте его от сети или устанавливайте
выключатель в положение Выкл.
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов –
перчаток, ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в
загрузочные проемы измельчителя. При попадании постороннего
предмета в верхний проем переключите устройство в режим
Реверс (R), чтобы извлечь предмет.
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или
другие легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя.
Не направляйте на измельчитель сжатый воздух.
Не используйте измельчитель, если он поврежден или
неисправен. Не разбирайте измельчитель. Не устанавливайте
измельчитель вблизи источников тепла и влаги, а также над
ними.
Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим
блоком.
Не допускайте попадания посторонних предметов в загрузочный
проем для бумаги.
Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легко доступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
Эксплуатировать только в помещении.
5
5
5
5
5
5
5
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs før brug!
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Установите
переключатель в
положение Выкл.
(O) и включите
уничтожитель
в сеть
Установите
переключатель в
положение Выкл.
(O) и отключите
от сети
Установите режим
Авто-вкл. (I)
Загрузите бумагу в
загрузочный проем и отпустите
Время непрерывной работы:
не более 2 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы в течение
более 2 минут инициируется
25-минутный период охлаждения.
Затор бумаги: установите переключатель в положение Выкл. (O), поднимите режущий
блок и освободите контейнер. Вновь установите режущий блок уничтожителя на
контейнер и выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры.
Уничтожитель не запускается:
Включите режим
Реверса (R) на
2-3 секунды
Установите переключатель
в положение Выкл. (O) и
отключите от сети
БУМАГА
Аккуратно достаньте
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть.
Установите
режим Авто-
вкл. (I)
25
Убедитесь в том, что переключатель
находится в автоматическом режиме (I).
Проверьте, не застряла ли бумага.
Снимите и опорожните корзину.
Подождите 25 минут, чтобы остыл мотор.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и
предоставляет обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со
дня приобретения устройства первоначальным покупателем. Компания Fellowes
гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов режущих
ножей устройства на протяжении 1 года со дня его приобретения первоначальным
покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-
либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену
дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия
не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя при
ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), а
также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право
взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи
с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной
продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ
ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ
ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ
СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности
ни за какой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием.
Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и
условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное
законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения
более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к
нам или к обслуживающему вас дилеру.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο P-20
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Καταστρέφει: Έγγραφα
Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα, διαφάνειες,
εφημερίδες, χαρτόνια, μεταλλικούς συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα
χαρτιά ή πλαστικά, εκτός απ’ αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Κοπή σε λωρίδες ................................................................................. 7 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα (Εγκάρσια κοπή) ........................................................5*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ................................................................... 220 mm
*70g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, 0,6Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία
ή τάση διαφορετική από την καθορισμένη, μπορεί να μειώσουν τις δυνατότητες
κοπής. Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 10-20 περάσματα χαρτιού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
26
Είσοδος για χαρτί
Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων
Δοχείο
Εικονίδιο χωρητικότητας
φύλλων
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τοποθετήστε ασφαλώς την κεφαλή του
καταστροφέα εγγράφων στο επάνω μέρος
του δοχείου.
Διακόπτης ελέγχου
Αυτόματο
- Ανοικτό (Ι)
Κλειστό (O)
Αναστροφή (R)
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και
κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από
την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν
τον χρησιμοποιείτε.
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα,
μαλλιά, κλπ - μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του
καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο εισέλθει
στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση
αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα
με βάση το πετρέλαιο ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον
καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά
ή αν είναι ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον
καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή
πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών
καλύπτονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το
εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής
κάτω από την κεφαλή του καταστροφέα.
Μην βάζετε άλλα αντικείμενα στην είσοδο χαρτιού.
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα
γειωμένη πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την
τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής
ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό
το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες
με ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
5
5
5
5
5
5
5
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs innan användning!
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο)
και συνδέστε
στην πρίζα
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο) και
αποσυνδέστε από
την πρίζα
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
Βάλτε το χαρτί στην
είσοδο και αφήστε το
Συνεχής λειτουργία:
2 λεπτά κατά μέγιστο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για να
καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχής
λειτουργία πέρα από 2 λεπτά
θα ενεργοποιήσει την περίοδο
μείωσης θερμοκρασίας 25 λεπτών.
Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (O), ανασηκώστε την κεφαλή του καταστροφέα
και αδειάστε το δοχείο. Βάλτε και πάλι το δοχείο στη θέση του και ακολουθήστε οποιαδήποτε
ή όλες από τις παρακάτω διαδικασίες.
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
(Ο) και αποσυνδέστε από
την πρίζα
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο -
Ανοικτό (I)
27
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
Αυτόματο (Ι).
Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
Περιμένετε 25 λεπτά για να κρυώσει
το μοτέρ.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρεία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι τα
εξαρτήματα του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει
συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό
αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα
παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 1 έτη από την ημερομηνία αγοράς
από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου
χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του
καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που
αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το
δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται
η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε
αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ.
Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε
συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς
δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της
εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να
απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή
προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με
βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
TÜRKÇE
Model P-20
KAPASİTESİ
İmha edebildikleri: Kağıt
İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz
asetatları, gazete, karton, ataşlar, laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin
dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Şerit Kesimi ......................................................................................... 7 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı (Çapraz Kesim) ....................................................5*
Kağıt girişi genişliği .........................................................................220 mm
*220-240 v, 50 Hz, 0,6 Amp ile 70 g (A4) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da
belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye
edilen günlük kullanım oranları: 10-20 kağıt geçişi.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
28
Kağıt girişi
Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
Öğütücü başlığı
Hazne
Kağıt kapasitesi simgesi
KURULUM
Öğütücü başlığını hazne üzerine
sağlamca yerleştirin.
Kumanda anahtarı
Otomatik-
Açık (I)
Kapalı (O)
Geri (R)
• Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt
girişinden uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya
da fişi prizden çekin.
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü
girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri
(R) konuma getirip cismi çıkarın.
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol,
petrol tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın.
Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü
üzerinde kullanmayın.
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı
ya da su kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat
kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan önce talimat
kılavuzunun tamamını okuyun.
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan
sakının.
Kağıt girişine yabancı maddeler yerleştirmeyin.
Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir
elektrik prizine takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca
erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri,
transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır.
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını
ÖĞÜTMEYİN.
Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
5
5
5
5
5
5
5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
ÇALIŞTIRMA
ARIZA GİDERME
Kapalı (O)
konuma getirip,
fişi takın
Kapalı (O)
konuma getirip,
fişi prizden çekin
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
Kağıt girişine yerleştirip,
serbest bırakın
Sürekli çalışma:
maksimum 2 dakika
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü kısa
bir süre daha çalışır. Ünitenin 2
dakikadan daha uzun süreyle
sürekli çalıştırılması, 25 dakikalık
soğuma dönemini başlatır.
Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirin, başlığı kaldırın ve hazneyi boşaltın. Hazneyi
yerleştirin, kapıyı kapatın ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da hepsini izleyin.
Öğütücü çalışmıyor:
2-3 saniye süreyle
Geri (R) konuma
getirin
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi prizden
çekin
KAĞIT
Kesilmemiş kağıdı dikkatle
kağıt girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın.
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
29
Anahtarın otomatik (I) konumda olduğundan
emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 25 dakika bekleyin.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis
ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden
itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi
içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları
Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü
kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde
belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında
uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında
parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır.
SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ
GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu
ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların
gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha
fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
ČESKY
Model P-20
TECHNICKÉ ÚDAJE
Používejte pro: papír pouze
Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky,
průhledné fólie, noviny, karton, sponky na papír, laminátové nebo plastové
materiály s výjimkou výše uvedených
Formát papíru ke skartaci:
Páskový řez ......................................................................................... 7 mm
Maximální hodnoty:
Listů na jeden běh (příčný řez) ...................................................................5*
Šířka otvoru pro papír ...................................................................... 220 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 v, 50 Hz, 0,6 A; těžší
papír, vlhkost nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená
kapacita denního využití: 10 - 20 průchodů papíru.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
30
Vstup pro papír
Viz níže uvedené
bezpečnostní pokyny
Hlava skartovacího stroje
Odpadní nádoba
SESTAVENÍ
Ikona kapacity listů
Umístěte hlavu skartovacího stroje bezpečně
na vršek odpadní nádoby.
Řídicí spínač
Automatický
start (I)
Vypnuto (O)
Zpětný chod (R)
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do
otvoru pro papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo
odpojte od sítě.
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic,
bižuterie, oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do
horního otvoru, uvolněte jej přepnutím na Zpětný chod (R).
Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné
hořlavé materiály. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné.
Nerozebírejte skartovač. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla
nebo vody.
Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete
v příručce k použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat,
přečtěte s celý návod k použití.
Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
Do otvoru pro papír nevkládejte cizí předměty.
Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky
s napětím a proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná
zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno
přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných
kartiček s chipy nebo bateriemi.
Určeno k použití pouze v interiéru.
5
5
5
5
5
5
5
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA - Leggere prima dell’uso!
OBSLUHA
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Nastavte na
Vypnuto (O) a
připojte k síti
Nastavte na
Vypnuto (O) a
odpojte od sítě
Nastavte na
Automatický start (I)
Zaveďte do otvoru pro
papír a pusťte
Nepřetržitý provoz:
2-minutové maximum
POZNÁMKA: Po každém
průchodu pokračuje zařízení
krátce v provozu až do úplného
uvolnění otvoru. Nepřetržitý
provoz nad 2 minuty spustí
období 25-minutového chlazení.
Uvízl papír: Nastavte na Vypnuto (O), zvedněte hlavu skartovacího stroje a vyprázdněte
odpadní nádobu. Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se příslušnými níže uvedenými pokyny.
Skartovací stroj nestartuje:
Nastavte na Zpětný
chod (R) na 2 - 3
vteřiny
Nastavte na
Vypnuto (O) a
odpojte od sítě
PAPÍR
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti.
Nastavte na
Automatický start (I)
31
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro
automatické spuštění (I).
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 25 minut, až se motor ochladí.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Omezená záruka Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosty všech
vad materiálu a provedení po dobu 1 let od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou dobu
poskytuje servis a technickou podporu. Společnost Fellowes zaručuje, že ostří stroje budou prosta všech
vad materiálu a provedení po dobu 1 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu
záruční doby kterákoli část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava
nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje
na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz
skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované
opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s
dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení
prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO
URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě
není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto
produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající
se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady
nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na
nás nebo na svého prodejce.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
SLOVENSKY
Model P-20
SCHOPNOSTI
Používajte na: papier
Nepoužívajte na: Súvislé formuláre, lepiace štítky, priesvitné fólie,
noviny, kartón, svorky na papier, laminátové fólie alebo plastické materiály
okrem vyššie uvedených materiálov
Veľkosť skartovaného papiera:
Pásikový rez ........................................................................................ 7 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov (priečny rez) .........................................5*
Šírka vstupného otvoru papiera ....................................................... 220 mm
*Papier veľkosti 70 g pri 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampéra; ťažší papier, vlhkosť
alebo iné napätie, ako je uvedené, môže znížiť kapacitu. Odporúčané denné
zaťaženie: 10 až 20 skartácií.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte!
32
Vstup na papier
Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
Hlava skartovacieho stroja
Odpadová nádoba
Ikona maximálnej hrúbky
skartovaných listov
INŠTALÁCIA
Uložte hlavu skartovača bezpečne na hornú
časť odpadovej nádoby.
Ovládací spínač
Automatický
štart (I)
Vypnuté (O)
Spätný chod (R)
• Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte
ruky do vstupu pre papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy
ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov
- rukavíc, bižutérie, odevov, vlasov, viazaniek a pod. Ak sa
nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite do
polohy Spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu a predmet
odstráňte.
Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé
materiály na mazanie zariadenia alebo v tesnej blízkosti
skartovača. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený
vzduch.
Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné.
Skartovač nerozoberajte. Neumiestňujte skartovač v blízkosti
a nad zdrojom tepla ani nad vodnej hladiny.
Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v
návode na používanie. Pred prevádzkou skartovačov si
prečítajte celý návod na používanie.
Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
Do vstupu pre papier nevkladajte iné predmety.
Skartovač musí byť pripojený do zásuvky v stene alebo
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Zásuvka
musí byť nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko
prístupná. Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať
konvertory napájania, transformátory alebo predlžovacie
káble.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so
zvukovými čipmi ani s batériami.
Iba na použitie v interiéri.
5
5
5
5
5
5
5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
OBSLUHA
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Skartovač Vypnite
(O) a pripojte
do siete
Skartovač Vypnite
(O) a odpojte
zo siete
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
Papier vložte do Vstupného
otvoru na papier a pustite
Súvislá prevádzka:
2-minútové maximum
POZNÁMKA: Po každom
priechode papiera skartovač
krátko pokračuje v prevádzke po
úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá
prevázdka nad 2 minúty spustí
25- minútový interval chladenia.
Zahltenie papierom: Nastavte na Vypnuté (O), zdvihnite hlavu skartovača a vyprázdnite
odpadovú nádobu. Vráťte hlavu na nádobu a riaďte sa príslušnými nasledujúcimi pokynmi.
Skartovací stroj neštartuje:
Nastavte tlačidlo na
Spätný chod (R) na 2
– 3 sekundy
Skartovačku Vypnite
(O) a odpojte
zo siete
SKARTOVANIE PAPIERA
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete.
Nastavte tlačidlo
na Automatické
spustenie (I)
33
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe
pre automatické spustenie (I).
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 25 minút než sa motor ochladí.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Obmedzená záruka: spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že súčasti zariadenia budú bez
akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 1 roka od dátumu
zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez
akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 1 roka od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom.
Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo
výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v
prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku,
prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku)
alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky
ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo
krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA
VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA
TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v
žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním
tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia
celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo
podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo
na svojho predajcu alebo na nás.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAGYAR
P-20 típus
TULAJDONSÁGOK
Aprít: Papírt
Nem aprít: folyamatos nyomtatáshoz használt leporellópapírt, öntapadó
címkéket, írásvetítő fóliákat, újságot, kartont, gemkapcsokat, kasírozott
papírokat és kártyákat vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás típusa és mérete:
Csíkvágás ............................................................................................ 7 mm
Maximum:
Hány lapot tud egyszerre vágni? ...............................................................5*
Papíradagoló nyílás szélessége .......................................................220 mm
*70 g/m²-es A4-es papír; 220-240 V, 50 Hz, 0,6 A; a nehezebb papír, a
páratartalom vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt napi használat: 10-20 papírmenet.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
34
Papír adagolónyílás
Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
Aprítófej
Papírkosár
BEÁLLÍTÁS
Lapkapacitás-ikon
Az aprítófejet rögzítse biztonságosan a
papírkosár tetejére.
Vezérlőkapcsoló
Automatikusan
bekapcsolva (I)
Kikapcsolva (O)
Visszmenet (R)
• A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol! Tartsa
távol a kezét a papír adagolónyílásától! Mindig állítsa kikapcsolt
helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a készülék nincs
használatban!
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat,
stb.– tartsa távol az adagolónyílástól! Amennyiben a felső
adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez
állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat
vagy egyéb gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen
vagy annak közelében! Ne használjon sűrített levegőt az
iratmegsemmisítő gépen!
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét
az iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség
közelébe!
A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a
kézikönyv tárgyalja. Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt
olvassa át az egész kézikönyvet.
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
Ne tegyen oda nem való tárgyakat a papíradagoló nyílásba!
Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű
és áramerősségű, megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy
konnektorba kell csatlakoztatni. A földelt csatlakozóaljzatnak
vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,
transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes
üdvözlőlapokat!
Kizárólag beltéri használatra!
5
5
5
5
5
5
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ÜZEMELTETÉS
HIBAELHÁRÍTÁS
Állítsa Kikapcsolt
(O) helyzetbe
a kapcsolót és
csatlakoztassa a
gépet a hálózathoz
Állítsa Kikapcsolt
(O) helyzetbe
a kapcsolót, és
húzza ki a hálózati
csatlakozót
Állítsa a kapcsolót Automatikus
bekapcsolási (I) helyzetbe
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba és engedje el
Folyamatos üzemeltetés:
Maximum két perc
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő az egyes
műveletek után még egy kis ideig
üzemel, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. Két percet meghaladó
folyamatos üzemelést 25 perces
lehűlés követ.
Papírelakadás: Állítsa Kikapcsolt (O) helyzetbe a kapcsolót, emelje fel az aprítófejet,
és ürítse ki a papírkosarat. Tegye vissza az aprítófejet a papírkosárra, és kövesse az alábbi
utasítások valamelyikét vagy mindegyikét.
Az aprító nem indul:
Állítsa Visszmenet (R)
állásba a kapcsolót
2-3 másodpercre
Állítsa Kikapcsolt (O)
helyzetbe a kapcsolót
és húzza ki a kábelt a
hálózati csatlakozóaljból
PAPÍR
Finoman húzza ki a vágatlan
papírt a papír adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a gépet a
hálózatra.
Állítsa a kapcsolót
Automatikus
bekapcsolási (I)
helyzetbe
35
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
automatikus bekapcsolási (I) helyzetben
van-e.
Ellenőrizze, hogy nincs-e elakadás.
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Várjon 25 percet, hogy a motor lehűljön.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 1 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti fogyasztó
általi vásárlás dátumától számított 1 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek lesznek az
anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul,
az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a Fellowes választása
szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes helytelen
használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az aprítógépnek helytelen
(a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve illetéktelen javítás esetén. A
Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely költséget, amely abból
ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy
szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó a készüléket eredetileg értékesítette.
BÁRMELY BENNFOGLALT JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ
ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK.
A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható következményes vagy járulékos
károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei
világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy
feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen jótállás keretében történő szervizelésért
lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
PORTUGUÊS
Modelo P-20
CAPACIDADES
Destrói: Papel livro sò
Não destrói:impressoscontínuos,etiquetasadesivas,acetatos,
jornais,cartão,clipes,folhaslaminadasouplásticoparaalémdo
mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte em tiras ................................................................................ 7 mm
Máximo:
Folhasporpassagem(cortecruzado) .................................................... 5*
Larguradaentradaparapapel .................................................... 220 mm
*Papel de tamanho A4 70 g a 220-240 v, 50 Hz, 0,6 amperes;
papelmaispesado,humidadeouumatensãonominaldiferentedaindicada
podemreduziracapacidade.Taxadeutilizaçãodiáriarecomendada:10a20
passagens de papel.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
36
Entrada de papel
Consulteasinstruçõesde
segurançaabaixo
Cabeçadedestruiçãodedocumentos
Cesto
REGULAÇÃO
Íconedecapacidade
de folhas de papel
Coloqueacabeçadedestruiçãodeforma
segura no topo do cesto.
Interruptor de comando
Funcionamento
automático (I)
Desligado (O)
Inversão(R)
• Mantenhaforadoalcancedecriançaseanimaisdeestimação.
Mantenhaasmãosafastadasdaentradaparapapel.Coloque
sempreoaparelhonaposiçãoDesligadooudesligue-oda
correntequandonãoestiveraserutilizado.
• Mantenhaobjectosestranhos—luvas,jóias,vestuário,cabelos,
etc.—afastadosdasaberturasdodestruidordedocumentos.
Seumobjectoentrarpelaaberturasuperior,passeointerruptor
paraaposiçãodeInversão(R)parafazerrecuaroobjecto.
• Nuncautilizeprodutosemaerossol,lubrificantesàbasede
petróleoououtrosprodutosinflamáveissobreoupróximodo
destruidordedocumentos.Nãoutilizearpressurizadoemlatano
destruidor de documentos.
• Nãoutilizeoaparelhoseestiverdanificadoouavariado.Não
desmonteodestruidordedocumentos.Nãocoloquepróximoou
sobre uma fonte de calor ou de humidade.
• Osrequisitosdeoperação,manutençãoeassistênciasãotratados
nomanualdeinstruções.Leiatodoomanualdeinstruçõesantes
de operar os destruidores.
• Evitetocarnaslâminasexpostasqueseencontramporbaixoda
cabeçadecortedoaparelho.
• Nãocoloqueobjectosestranhosnaentradaparapapel.
• Odestruidordeveserligadoaumatomadadeparedeouuma
outratomadacomatensãoecorrenteindicadasnaetiqueta.A
tomada de parede ou a outra tomada tem de estar instalada
pertodoequipamentoefacilmenteacessível.Nuncadevemser
usados conversores de energia, transformadores ou cabos de
extensãocomesteproduto.
• PERIGODEINCÊNDIO–NÃOdestruacartõesdeapresentação
com chips sonoros ou pilhas.
• Apenasparautilizaçãonointerior.
5
5
5
5
5
5
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
FUNCIONAMENTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Coloquenaposição
Desligada (O) e ligue
a ficha na tomada
dealimentação
Coloquenaposição
Desligada (O) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Segureocartãopela
extremidade
Alimente na entrada
para papel e largue
Funcionamento contínuo:
2 minutos no máximo
OBSERVAÇÃO: o destruidor
continua a funcionar brevemente
apóscadapassagemdeforma
adesimpediraentrada.Um
funcionamento contínuo durante
mais de 2 minutos dará origem a
um período de arrefecimento de
25 minutos.
Papel encravado: coloquenaposiçãoDesligado(O),levanteacabeçaeesvazieocesto.
Volteareposicionaracabeçanocestoesigaumoutodososprocedimentosseguintes.
O destruidor não arranca:
Coloquenaposiçãode
Inversão(R)edeixe
funcionar durante
2-3 segundos
Coloquenaposição
Desligada (O) e retire
a ficha da tomada
dealimentação
PAPEL
Retire cuidadosamente o papel
por cortar da entrada para
papel.Ligueafichanatomada
dealimentação.
Coloquenaposição
deFuncionamento
automático (I)
37
Certifique-sedequeointerruptorestána
posiçãodefuncionamentoautomático(I).
Verifiqueseháalgumencravamento.
Retire o cesto e esvazie-o.
Aguarde25minutosparapermitirqueo
motorarrefeça.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
Garantialimitada:AFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantequeaspeçasdamáquinaestãoisentasde
quaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode1anoacontardadatade
comprapeloconsumidororiginal.AFellowesgarantequeaslâminasdedestruiçãodamáquinaestão
isentasdequaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode1anoacontarda
datadecomprapeloconsumidororiginal.Seencontrarumdefeitoemqualquerpeçaduranteo
períododegarantia,oseuúnicoeexclusivorecursoseráareparaçãoouasubstituição,mediante
ocritérioeaexpensasdaFellowes,dapeçacomdefeito.Estagarantianãoseaplicaemcasosde
utilizaçãoabusiva,manuseamentoinadequado,incumprimentodasnormasdeutilizaçãodoproduto,
utilizaçãododestruidorcomumafontedealimentaçãoinadequada(outraquenãoaindicadana
etiqueta)oureparaçõesnãoautorizadas.AFellowesreservaodireitodecobraraosconsumidores
por quaisquer custos adicionais acarretados pela Fellowes para o fornecimento de peças ou de
serviçosforadopaísondeodestruidorfoioriginalmentevendidoporumrevendedorautorizado.
QUALQUERGARANTIAIMPLÍCITA,INCLUINDODECOMERCIALIZAÇÃOOUDEADEQUAÇÃOPARAUMA
FINALIDADEEMPARTICULAR,ÉAQUILIMITADAAOPERÍODODEGARANTIAAPROPRIADO,CONFORME
ANTERIORMENTEESTABELECIDO.EmcasoalgumpoderáaFellowesserresponsabilizadaporquaisquer
danos secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos.Aduraçãoeostermosecondiçõesdestagarantiasãoválidosanívelmundial,salvoem
casodeimposiçãodelimitações,restriçõesoucondiçõesdiferentespelasleislocais.Paraobtermais
pormenoresoureceberassistêncianostermosdestagarantia,contacte-nosdirectamenteouconsulte
o seu agente autorizado.
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P
-5+
5
5
P
-5
+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
P-5+
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
English
ThisproductisclassiedasElectricalandElectronicEquipment.Shouldthetimecomeforyoutodisposeofthisproductpleaseensurethatyoudosoinaccordancewiththe
EuropeanWasteofElectricalandElectronicEquipment(WEEE)Directiveandincompliancewithlocallawsrelatingtothisdirective.
FormoreinformationontheWEEEDirectivepleasevisitwww.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ceproduitestclassédanslacatégorie«Équipementélectriqueetélectronique».Lorsquevousdéciderezdevousendébarrasser,assurez-vousd’êtreenparfaiteconformité
avecladirectiveeuropéennerelativeàlagestiondesdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE),etaveclesloisdevotrepaysliéesàcettedirective.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
SeclasicaesteproductocomoEquipamientoEléctricoyElectrónico.Sillegaseelmomentodedeshacersedeesteproducto,asegúresequelohacecumpliendolaDirectiva
EuropeasobreResiduosdeEquipamientoEléctricoyElectrónico(WasteofElectricalandElectronicEquipment,WEEE)ylasleyeslocalesrelacionadasconestadirectiva.
ParamásinformaciónacercadelaDirectivaWEEE,visitewww.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der
Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese
Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
QuestoprodottoèclassicatocomeDispositivoElettricoedElettronico.Almomentodellosmaltimentodiquestoprodotto,effettuarloinconformitàallaDirettivaEuropeasullo
Smaltimento dei Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming
metdeEuropeserichtlijninzakeafvalvanelektrischeenelektronischeapparaten(AEEA)enconformdelocalewetgevingmetbetrekkingtotdezerichtlijn.
VoormeerinformatieoverdeAEEA-richtlijnkuntuterechtopwww.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet
med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
FörmerinformationomWEEE-direktivetbesökgärnawww.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Detteprodukterklassiceretsomelektriskogelektroniskudstyr.Nårtidenerindetilatbortskaffedetteprodukt,bedesDesørgeforatgøredetteioverensstemmelsemed
det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
ForyderligereoplysningeromWEEE-direktivetbedesDebesøgewww.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämätuoteluokitellaansähkö-jaelektroniikkalaitteeksi.Kuntuotepoistetaankäytöstä,seonhävitettäväsähkö-jaelektroniikkalaiteromustaannetunEY:ndirektiivin
(WEEE)jadirektiiviinliittyvänkansallisenlainsäädännönmukaisesti.
LisätietojaWEEE-direktiivistäonosoitteessawww.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
38
Norwegian
Detteproduktetklassiseressomelektriskogelektroniskutstyr.Hvisduhartenktåbortskaffedetteproduktet,vennligstsetilatdugjørdetteioverensstemmelsemeddet
europeiskeWEEE-direktivet(WasteofElectricalandElectronicEquipment)ogifølgelokaltlovverkforbundetmeddettedirektivet.
FormerinformasjonomWEEE-direktivet,vennligstbesøkwww.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy
postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте
соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и
местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι
κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους
που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların
Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane čas zlikvidovať tento produkt, zabezpečte, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou
smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idő, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai
elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
EsteprodutoestáclassicadocomoEquipamentoEléctricoeElectrónico.Quandochegaraalturadeeliminaresteproduto,certique-sedequeofazemconformidadecoma
DirectivarelativaaResíduosdeEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE)eemobservânciadalegislaçãolocalrelativaaestadirectiva.
ParaobtermaisinformaçõessobreaDirectivarelativaaResíduosdeEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE),visiteoendereçowww.fellowesinternational.com/WEEE
39
POWERSHRED
®
P-20
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model
P-20 conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the
Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC) and the
following harmonized European Names (EN Standards) and IEC Standards.
Safety: EN60950-1:A11:2009
EMC Standard: EN55014-1:2006 EN55014-2:A1:2001 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3:A2:2005
Itasca, Illinois, USA
December 1, 2010 James Fellowes
©2011 Fellowes, Inc. Part No. 406124
Useful Phone Numbers
Help Line
Australia +1-800-33-11-77
Canada +1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
Mexico +1-800-234-1185
United States +1-800-955-0959
Fellowes
Australia +61-3-8336-9700
Benelux +31-(0)-76-523-2090
Canada +1-905-475-6320
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Espana/Portugal +34-902-33-55-69
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-071-730041
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-(0)-2-3462-2884
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-22-205-21-10
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836836
United States +1-630-893-1600
Customer Service and Support
www.fellowes.com
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fellowes POWERSHRED P-20 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fellowes POWERSHRED P-20 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 43,7 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info