616375
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
63Cb
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
2
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
When finished
shredding set to
OFF (
)
PAPER/CARD
Plug in and put
disconnect power
switch in ON (I) position
Continuous operation: Up to 8 minutes maximum
NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear
entry. Continuous operation beyond 8 minutes will
trigger 20-minute cool down period.
CAPABILITIES
BASIC SHREDDING OPERATION
ENGLISH
Model 63Cb
Will shred: Paper, credit cards, staples and small paper clips
Will not shred: Adhesive labels, CD/DVDs, continuous form paper, transparencies,
newspaper, cardboard, large paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than
noted above
Paper shred size:
Cross-Cut ......................................................................................................4mm x 50mm
Maximum:
Sheets per pass ........................................................................................................... 10*
Cards per pass ............................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 230mm
* A4 (70g), paper at 220-240V/50/60 Hz, 1.4Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 200 sheets;
10 credit cards.
10 sheets per pass.
Fellowes SafeSense
®
shredders are designed to be operated in home and office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIF
instruction manual. Read the entire instruction manual before operating
shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ
Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPN
TISFEEFSPQFOJOHT*GPCKFDUFOUFSTUPQPQFOJOHTXJUDIUP3FWFSTF
)
UPCBDLPVUPCKFDU
t Never use aerosol products, petroleum based lubricants or other flammable
products on or near shredder. Do not use canned air
on shredder.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS%POPU
place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI&UIBUNVTUCFJOUIF0/*
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF (O)
QPTJUJPO5IJTBDUJPOXJMMTUPQTISFEEFSJNNFEJBUFMZ
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPG
UIFWPMUBHFBOEBNQFSBHFEFTJHOBUFEPOUIFMBCFM5IFHSPVOEFEPVUMFUPS
TPDLFUNVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZ
converters, transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
21 3 4
KEY
G. Control Switch and Indicator lights
1. Reverse
2. OFF
3. Auto On (blue)
4. SafeSense
®
indicator (yellow)
5. Overheat (red)
6. Door open (red)
7. Remove Paper (red)
A. SafeSense
®
5FDIOPMPHZ
B. Paper entry
C. Pull-out Bin
D. Window
&%JTDPOOFDUQPXFSTXJUDI
1. OFF
2. ON
F. See safety instructions
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Set to Auto-On ( )
34
3
SET-UP AND TESTING
Set to Auto-On ( )
5PVDIUFTUBSFBBOE
look for the SafeSense
®
indicator to illuminate
SafeSense
®
is active and
working properly
If hand is held on SafeSense
®
area more than 3 seconds
shredder will shut off
SAFESENSE
®
TECHNOLOGY
1 2
ADVANCED PRODUCT FEATURES
SafeSense
®
Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper opening
Jam Blocker
TM
#MPDLTKBNTCFGPSF
they start
Go to Support Section at www.fellowes.com or see back page of manual for useful telephone numbers.
PRODUCT MAINTENANCE
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEB
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
TISFEEJOHBOEDPVMEVMUJNBUFMZTUPQSVOOJOH5PBWPJEUIFTFQSPCMFNTXF
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
*Apply oil across entry
Set to Off ( )
Press and hold Reverse
(
) 2-3 seconds
TROUBLESHOOTING
0WFSIFBU*OEJDBUPS8IFOUIF0WFSIFBU*OEJDBUPSJTJMMVNJOBUFEUIFTISFEEFSIBTFYDFFEFEJUTNBYJNVNPQFSBUJOHUFNQFSBUVSFBOEOFFETUPDPPMEPXO5IJT
indicator will remain illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about
the continuous operation and recovery time for this shredder.
#JO0QFO5IFTISFEEFSXJMMOPUSVOJGUIFCJOJTPQFO8IFOJMMVNJOBUFEDMPTFUIFCJOUPSFTVNFTISFEEJOH
Remove Paper: When illuminated, press reverse ( BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense
®
Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense
®
indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense
®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must set the switch to
OFF ( ), then Auto On ( )
to resume shredding.
1
2
JAM BLOCKER
TM
#MPDLTKBNTCFGPSFUIFZTUBSU
If Remove Paper
icon illuminates during the shredding process
(due to paper misfeed or wrinkle) follow the procedures below.
3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUP
an acceptable amount and
refeed into paper entry
Set to Reverse (
)
and remove paper
Set to Auto On (
) and
refeed into paper entry
Shredder pauses for
3 seconds
1
3
If Remove Paper icon ( ) is
illuminated, there is too much paper
for the shredder to power through
1 2
Energy Savings System
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use
WHEN IN SLEEP MODE
ENERGY SAVINGS SYSTEM
t 4BWFTFOFSHZJOGPVSXBZTFOFSHZFGGJDJFOUFMFDUSPOJDTKBNQSFWFOUJPO
standby mode and sleep mode.
t 4MFFQ.PEFTIVUTEPXOTISFEEFSBGUFSNJOVUFTPGJOBDUJWJUZ
In sleep mode
5PHFUPVUPGTMFFQNPEFTFUUP
OFF (
), then Auto On ( )
Insert paper
or
21 3
Stops shredding immediately when hands touch the paper opening.
Optimal energy efficiency 100% of the time –
in use and out of use.
JAM BLOCKER
TM
3
2
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the
sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
* Only use a non-aerosol vegetable oil in long
nozzle container such as Fellowes 35250
TO CLEAN THE SENSORS
5VSOPGG( ) and
unplug shredder
Locate Auto-start
infrared sensor
Using cotton swab, wipe
away any contamination
from the paper sensors
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
1
2 43
4
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
Model 63Cb
Détruit : les documents en papier, les cartes bancaires, les agrafes et trombones de petites
tailles
Ne détruit pas :MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFT$%%7%MFQBQJFSFODPOUJOVMFT
USBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMFDBSUPOMFTUSPNCPOFTEFHSBOEFUBJMMFMFTEPDVNFOUTMBNJOÏT
MFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTOJMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée ............................................................................................ 4 mm x 50 mm
Maximum :
Feuilles par cycle ......................................................................................................... 10*
Cartes par cycle ............................................................................................................. 1*
Largeur de fente d’insertion .................................................................................. 230 mm
* A4 (70g) à 220-240V/50/60Hz, 1,4A; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension
BVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPO
RVPUJEJFOOFSFDPNNBOEÏTø200 feuilles ; 10 cartes de crédit.
10 feuilles par cycle.
Les destructeurs Fellowes SafeSense
®
TPOUDPOÎVTQPVSVOFVUJMJTBUJPOFONJMJFVEPNFTUJRVFFU
professionnel à une température variant entre 10 et 26°C et une humidité relative comprise entre
40et 80%.
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFO
sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser le destructeur.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODF
EFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS5PVKPVSTNFUUSFMBQQBSFJMIPSTUFOTJPOFUMF
débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFT
PVWFSUVSFTEVEFTUSVDUFVS4JVOPCKFUFOUSFQBSMPVWFSUVSFTVQÏSJFVSFCBTDVMFS
l’interrupteur sur Marche arrière (
) pour le retirer.
t /FKBNBJTTFTFSWJSEBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFOJEBVUSFTQSPEVJUT
inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur
le destructeur.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFSMF
destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPO&RVJEPJUÐUSFFO
QPTJUJPO."3$)&*QPVSGPODUJPOOFS&ODBTEVSHFODFNFUUSFMJOUFSSVQUFVSFO
QPTJUJPO"33³50$FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSøJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏ
JOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFU
ÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEFDPOWFSUJTTFVSEÏOFSHJFEF
transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
LÉGENDE
G. Coupe-circuit de sécurité et voyants lumineux
1. Arrière
2. "33³5
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVFWFSU
4. Indicateur SafeSense
®
KBVOF
5. Surchauffe (rouge)
6. Porte ouverte (rouge)
7. Retirer le papier (rouge)
"5FDIOPMPHJF4BGF4FOTF
®
B. Insertion du document
C. Corbeille amovible
%'FOÐUSF
&*OUFSSVQUFVS
d’alimentation
"33³5
."3$)&
F. Voir les consignes
desécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — À lire avant d’utiliser!
AVERTISSEMENT :
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans la
fente d’insertion du papier,
puis lâcher
À la fin de la
destruction, mettre en
QPTJUJPO"33³5
)
PAPIER/CARTE
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
QPTJUJPO."3$)&*
Fonctionnement en continu :
8minutes au maximum
REMARQUE : Le destructeur tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFSMFOUSÏF6OGPODUJPOOFNFOU
en continu de plus de 8minutes déclenche une période de
refroidissement de 20minutes.
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF
)
21 3
DESTRUCTION DE BASE
5
#MPRVFMFTCPVSSBHFTBWBOURVhJMTOhBJFOUMJFV
1
JAM BLOCKER
TM
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Jam Blocker
TM
#MPRVFMFTCPVSSBHFT
BWBOURVhJMTOhBJFOUMJFV
2
3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVO
nombre de feuilles acceptable et
l’introduire à nouveau dans la
fente d’insertion
4JMhJDÙOF3FUJSFSMFQBQJFS
(
ThBMMVNFDFMBTJHOJGJF
RVFMFEFTUSVDUFVSOFQFVU
détruire autant de papier
RÉGLAGE ET TEST
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF
)
5PVDIFSMB[POFEFUFTU
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement
Consulter la section d’assistance (Support Section) sur le site www.fellowes.com ou la dernière page du manuel pour obtenir les numéros de téléphone utiles.
ENTRETIEN DU PRODUIT
TECNOLOGIA SAFESENSE
®
*OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB
entrada de papel.
DÉPANNAGE
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS
Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur
le fonctionnement en continu et la période de refroidissement de ce destructeur.
$PSCFJMMFPVWFSUFMFEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFQBTTJMBDPSCFJMMFFTUPVWFSUF-PSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏGFSNFSMBDPSCFJMMFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
3FUJSFSMFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
Indicateur SafeSense
®
: si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense
®
TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUFSi SafeSense
®
reste activé pendant 3 secondes, le
EFTUSVDUFVSTÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEPJUNFUUSFFOQPTJUJPOE"33³5
QVJTFOGPODUJPOOFNFOUBVUPNBUJRVF ) pour reprendre la destruction.
Technologie SafeSense
®
"SSÐUFMBEFTUSVDUJPOMPSTRVFMFTNBJOT
touchent la fente
L’icône Retirer le papier s’allume durant le processus de destruction (en raison
d’une mauvaise insertion du papier ou d’un pli), suivez la procédure ci-dessous.
Mettre en position
Marche arrière (
)
et retirer le papier
Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVF ) et l’introduire à
nouveau dans la fente d’insertion
-FEFTUSVDUFVSNBSRVF
VOUFNQTEBSSÐUEF
secondes
1
3
EN MODE VEILLE (SLEEP)
&ONPEFWFJMMF
Pour sortir du mode veille, mettre
FOQPTJUJPOE"33³5
) puis en
GPODUJPOOFNFOUBVUPNBUJRVF
)
insérer le papier
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
t ²DPOPNJTFEFMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøQSPEVJUTÏMFDUSPOJRVFTUSÒTFGGJDBDFTTVSMFQMBO
ÏOFSHÏUJRVFQSÏWFOUJPOEFTCMPDBHFTNPEFBUUFOUFFUNPEFTPNNFJM
t -FNPEFTPNNFJMBSSÐUFMBEÏDIJRVFUFVTFBQSÒTøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODF
(en service et hors service).
ou
21
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODFø
en utilisation et hors utilisation
2
341 2
-PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense
®
pendant plus de 3secondes,
le destructeur s’éteint
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
-FTDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTPOUDPOÎVTQPVSVOGPODUJPOOFNFOUTBOTNBJOUFOBODF5PVUFGPJTEBOT
EFSBSFTDBTMFTDBQUFVSTQFVWFOUÐUSFCMPRVÏTQBSEFMBQPVTTJÒSFEFQBQJFSFUFOUSBÔOFSMFGPODUJPOOFNFOU
EVNPUFVSNÐNFFOMBCTFODFEFQBQJFS
3FNBSRVFø%FVYDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTFUSPVWFOUBVDFOUSFEFMBGFOUF
d’insertion du papier.)
5PVUEFTUSVDUFVSËDPVQFDSPJTÏFOÏDFTTJUFEFMIVJMFQPVSBTTVSFSEFT
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir
une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lors de la destruction
FUGJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFTQSPCMÒNFTOPVT
SFDPNNBOEPOTEFHSBJTTFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMF
est vidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
ATTENTION
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur
à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
²UFJOESFFUEÏCSBODIFS
le destructeur
Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier
avec le coton-tige
5SFNQFSVODPUPOUJHF
dans de l’alcool à brûler
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
* Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Mettre en position
"SSÐU(
)
Maintenir la position marche
arrière (
) enfoncée
pendant 2-3 secondes
1
2
3
1
2 43
6
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
Modelo 63Cb
Destruye:QBQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUPHSBQBTZDMJQTQFRVF×PT
No destruye:FUJRVFUBTBEIFTJWBT$%%7%QBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSBUSBOTQBSFODJBT
periódicos, cartón, clips grandes, laminados, carpetas de archivo, radiografías u otros tipos de
plásticos además de los mencionados.
Tamaño del papel destruido:
corte en partículas ..................................................................................... 4 mm x 50 mm
Máximo:
)PKBTQPSQBTBEB......................................................................................................... 10*
5BSKFUBTQPSQBTBEB ....................................................................................................... 1*
Ancho de entrada de papel ................................................................................... 230 mm
* PaQFM"HB7)["-BJOUSPEVDDJØOEFQBQFMEFHSBNBKF
TVQFSJPSFODBTPEFIVNFEBEPWPMUBKFEJGFSFOUFBMOPNJOBMQVFEFSFEVDJSMBDBQBDJEBE
5BTBT
diarias máximas recomendadas de uso diario:
IPKBT 10UBSKFUBTEFDSÏEJUP 10
IPKBTQPSQBTBEB
Las destructoras Fellowes SafeSense
®
FTUÈOEJTF×BEBTQBSBVUJMJ[BSTFFOVOFOUPSOPEPNÏTUJDPZEF
oficina entre 10 y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes
de usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
NBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFO
uso.
t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUD
EFMBTFOUSBEBTEFMBEFTUSVDUPSB4JBMHÞOPCKFUPTFJOUSPEVDFFOMBBCFSUVSB
superior, active la función de Retroceso (
) para retirarlo.
t /PVUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTDPOCBTFEFQFUSØMFPVPUSPTQSPEVDUPT
JOGMBNBCMFTTPCSFMBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/PBQMJRVFBJSFBQSFTJØOTPCSF
la destructora.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB/P
DPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVOJOUFSSVQUPSEFFODFOEJEPBQBHBEP&RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0*QBSBRVFFMFRVJQPGVODJPOF&O
DBTPEFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%00
&TUBBDDJØOEFUFOESÈJONFEJBUBNFOUFMBEFTUSVDUPSB
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFMWPMUBKFZ
BNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDB
EFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTFDPOFTUFQSPEVDUP
convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEF
sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFUSJUVSBEPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
COMPONENTES
G. Interruptor de control y luces indicadoras
1. Retroceso
2. APAGADO
&ODFOEJEPBVUPNÈUJDPWFSEF
4. Indicador SafeSense
®
(amarillo)
4PCSFDBMFOUBEPSPKP
1VFSUBBCJFSUBSPKP
3FUJSBSQBQFMSPKP
"5FDOPMPHÓB4BGF4FOTF
®
#&OUSBEBEFMQBQFM
C. Papelera extraíble
D. Ventana
&*OUFSSVQUPSEF
encendido / apagado
1. APAGADO
&/$&/%*%0
F. Ver las instrucciones
deseguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
ADVERTENCIA:
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 4
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Introduzca en posición recta
FMQBQFMPMBUBSKFUBFOMB
entrada de papel y suéltelo
Cuando haya
terminado,
apáguela (
)
PAPEL/TARJETA
&ODIVGFMBEFTUSVDUPSBZ
DPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMB
QPTJDJØOEF&/$&/%*%0*
Funcionamiento continuo:
hasta 8 minutos como máximos
NOTA: la destructora funciona brevemente después de
DBEBQBTBEBQBSBMJNQJBSMBFOUSBEB&MGVODJPOBNJFOUP
continuo durante más de 8 minutos activará el período de
enfriamiento de 20 minutos.
1SFTJPOF&ODFOEJEP
automático (
)
Indicador SafeSense
®
: si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense
®
se ilumina y la destructora detiene la destrucción. Si SafeSense
®
se activa durante 3 segundos,
la destructora se apagará automáticamente y el usuario deberá colocar el interruptor en posición de APAGADO (
ZMVFHPQVMTBS&ODFOEJEPBVUPNÈUJDP( ) para reanudar el proceso de destrucción.
7
Diríjase al apartado asistencia técnica (Support Section) en www.fellowes.com o llame a los números de teléfono que figuran en la última página del manual.
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
#MPRVFBMPTBUBTDPTBOUFTEFRVFTFQSPEV[DBO
1
JAM BLOCKER
TM
2
Reduzca la cantidad de papel a un
OÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZ
vuelva a colocarlo en la entrada de papel
Si el icono Retirar Papel (
) está iluminado,
TJHOJGJDBRVFTFIBJOUSPEVDJEPEFNBTJBEPQBQFM
en la destructora y no puede procesarlo
1SFTJPOF&ODFOEJEP
automático (
)
5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina
el indicador SafeSense
®
La función
SafeSense
®
está
activada y funciona
adecuadamente
TECNOLOGÍA SAFESENSE
®
Detiene la destrucción inmediatamente cuando las manos tocan la
entrada del papel.
Tecnología SafeSense
®
Detiene la destructora
inmediatamente cuando las manos están
demasiado cerca de la entrada de papel
El Antiatasco
CMPRVFBMPTBUBTDPTBOUFT
EFøRVFTFQSPEV[DBO
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador de recalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de recalentamiento, la destructora ha sobrepasado su temperatura máxima de funcionamiento y tiene
RVFFOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB0QFSBDJØOEFEFTUSVDDJØO
básica para obtener más información sobre el funcionamiento continuo y el tiempo de recuperación para esta destructora.
Papelera abierta: la destructora no se pondrá en marcha si la papelera está abierta. Cuando se ilumine, cierre la papelera para continuar triturando.
Retirar el papel : cuando está iluminado, pulse invertir ( ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZWVFMWBBDPMPDBSMP
en la entrada de papel
Sistema de ahorro energético
Óptima eficiencia energética todo
el tiempo, al usarse y al no usarse
Si el icono Retirar papel se ilumina durante el proceso de
destrucción (debido a que el papel se carga de manera incorrecta o
se arruga), siga los procedimientos que se detallan a continuación.
Pulse Retroceso ( )
y retire el papel
1VMTF&ODFOEJEPBVUPNÈUJDP
(
) y vuelva a cargarlo en
la entrada de papel
La destructora se detiene
durante 3 segundos
1
3
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO
t $VBUSPGPSNBTEFBIPSSBSFOFSHÓBDPNQPOFOUFTFMFDUSØOJDPTEFCBKPDPOTVNPQSFWFODJØO
de atascos, modo en espera y modo latente.
t &MNPEPMBUFOUFBQBHBMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFøNJOVUPTEFJOBDUJWJEBE
Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al usarse y
al no usarse.
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos
Fellowes, visite www.fellowes.com
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
&ONPEPMBUFOUF
Para salir del modo de suspensión,
APAGADO (
), luego pulse
&ODFOEJEPBVUPNÈUJDP(
)
inserte papel
o
21 3
2
341 2
Si se mantiene una mano en
la zona SafeSense
®
durante
más de 3 segundos, la
destructora se apagará
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP
FOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFEFCJEPBQPMWPEFQBQFMRVFIBDFRVFFMNPUPSTJHB
funcionando aún cuando no haya papel.
(Nota: en el centro de la entrada de papel se encuentran dos sensores de detección de papel).
5PEBTMBTEFTUSVDUPSBTEFDPSUFFOQBSUÓDVMBTOFDFTJUBOBDFJUFQBSB
funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVO
SVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPFJODMVTPQPESÓBOEFKBSEF
funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la
EFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
* Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino
en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
Apague y desenchufe
la destructora
Localice el sensor de
JOGSBSSPKPTEFJOJDJP
automático
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
de algodón
Impregne un bastoncillo
de algodón con alcohol
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
Apáguela ( )
Mantenga pulsado el botón
de retroceso (
)
durante 2 ó 3 segundos
1
2
3
1
2 43
8
LEISTUNGSMERKMALE
DEUTSCH
Modell 63Cb
Zerkleinert:1BQJFS,SFEJULBSUFO)FGULMBNNFSOVOELMFJOF#àSPLMBNNFSO
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO$%T%7%T&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS
,BSUPOHSPF#àSPLMBNNFSO-BNJOBUF"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGG
BVFSEFOWPSHFOBOOUFO(FHFOTUÊOEFO
Schnittgröße:
Partikelschnitt ........................................................................................... 4 mm x 50 mm
Maximum:
#MÊUUFSQSP"SCFJUTHBOH ................................................................................................ 10*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH .................................................................................................. 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g) Papier bei 220-240 V/50 Hz, 1,4 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere
BMTEJF[VHFMBTTFOF4QBOOVOHLÚOOFOEJF-FJTUVOHSFEV[JFSFO
&NQGPIMFOFUÊHMJDIFNBYJNBMF
Benutzungsraten
: #MÊUUFS 10,SFEJULBSUFO #MÊUUFSQSP"SCFJUTHBOH
Fellowes SafeSense
®
"LUFOWFSOJDIUFSXVSEFOGàSEFO(FCSBVDI[V)BVTFVOEJO#àSPVNHFCVOHFO
LPO[JQJFSUJOEFOFOEJF5FNQFSBUVS(SBE$FMTJVTVOEEJFSFMBUJWF-VGUGFVDIUJHLFJU
OJDIUàCFSTUFJHU
t %JF#FEJFOVOHT8BSUVOHTVOE*OTUBOEIBMUVOHTBOGPSEFSVOHFOTJOEJOEFS
Bedienungsanleitung beschrieben. Vor dem Betrieb eines Aktenvernichters die
gesamte Bedienungsanleitung lesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den
Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN1BQJFSFJO[VH
GFSOIBMUFO'BMMTFJO0CKFLUJOEJFPCFSF½GGOVOHHFSÊUBVG3àDLXÊSUT
)
ESàDLFOVNFTSàDLXÊSUT[VFOUGFSOFO
t ,FJO"FSPTPMLFJOF1SPEVLUFBVG1FUSPMFVNCBTJTVOELFJOFFOUGMBNNCBSFO
(FHFOTUÊOEFBN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,FJOF
Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS
OJDIUBVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS
8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS&EFSBVG&*/
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
Notfall den Schalter auf AUS (O) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter
sofort angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITFBOHFTDIMPTTFO
TFJOEFSFO4QBOOVOHVOE"NQFSFEFO"OHBCFOBVGEFN&UJLFUUFOUTQSFDIFO
%JF4UFDLEPTFNVTTJO(FSÊUFOÊIFJOTUBMMJFSUVOEHVU[VHÊOHMJDITFJO
&OFSHJFVNXBOEMFS5SBOTGPSNBUPSFOPEFS7FSMÊOHFSVOHTLBCFMEàSGFONJU
diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,FJOF(SVLBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t %BSGOJDIUJN'SFJFOCFOVU[UXFSEFO
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
LEGENDE
G. Bedienschalter und Anzeigelampen
3àDLXÊSUT
2. AUS
"VUPNBUJTDI&JOHSàO
4. SafeSense
®
-Anzeige (gelb)
5. Überhitzen (rot)
5àSPGGFOSPU
7. Papier entfernen (rot)
A. SafeSense
®
5FDIOPMPHJF
B. Papiereinzug
C. Herausziehbarer
#FIÊMUFS
D. Sichtfenster
&/FU[5SFOOTDIBMUFS
1. AUS
&*/
F. Siehe Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
%JFNBYJNBMF(FSÊVTDIBCTUSBIMVOHEJFTFT(FSÊUTCFUSÊHUE#"
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
'àISFO4JFEBT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug ein
und lassen Sie los
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, auf
AUS(
) stellen
PAPIER/KARTE
In die Steckdose einstecken
VOEEFO/FU[5SFOOTDIBMUFS
BVG&*/*TUFMMFO
Dauerbetrieb: Bis zu maximal 8 Minuten
HINWEIS:%FS"LUFOWFSOJDIUFSMÊVGUOBDIKFEFN
"SCFJUTHBOHLVS[XFJUFSVNEFO&JO[VHGSFJ[VNBDIFO
Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 8 Minuten wird eine
"CLàIM[FJUWPO.JOVUFOBVTHFMÚTU
"VG"VUP&JO
)
stellen
#MPDLJFSU1BQJFSTUBVTWPSEFSFO&JOUSFUFO
JAM BLOCKER
TM
2
Die Papiermenge verringern und
eine akzeptable Menge erneut in den
1BQJFSFJO[VHFJOGàISFO
Wenn das Symbol Papier entfernen [
]
MFVDIUFUJTUEJF1BQJFSNFOHF[VHSPVN
durch die Schneidmesser des Aktenvernichters
gezwungen zu werden.
Patentierte SafeSense
®
4UPQQUEBT(FSÊUBVUPNBUJTDIXFOO)ÊOEF
EFO1BQJFSTDIMJU[CFSàISFO
Jam Blocker
Blockiert Papierstaus vor
EFSFO&JOUSFUFO
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
BETRIEB DER SAFESENSE
®
-TECHNOLOGIE
EINRICHTUNG UND TEST
4UPQQUEBT(FSÊUBVUPNBUJTDIXFOO)ÊOEFEFO1BQJFSTDIMJU[CFSàISFO
"VG"VUP&JO )
stellen
#FSàISFO4JFEFO5FTUCFSFJDI
und achten Sie darauf, dass
die SafeSense
®
-Anzeige
aufleuchtet
SafeSense
®
ist aktiv
und funktioniert richtig
Gehen Sie zum Abschnitt „Support“ (Support Section) unter www.fellowes.com, oder schlagen Sie auf der Rückseite des Handbuchs nützliche Telefonnummernnach.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm:
ÃCFSIJU[VOHTBMBSN8FOOEFSÃCFSIJU[VOHTBMBSNBVGMFVDIUFUIBUEFS"LUFOWFSOJDIUFSTFJOFNBYJNBMF#FUSJFCTUFNQFSBUVSàCFSTDISJUUFOVOENVTTBCLàIMFO8ÊISFOEEFS
"CLàIM[FJUCMFJCUEJFTF"O[FJHFFSMFVDIUFUVOEEFS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIU4JFIFEFOHSVOEMFHFOEFO"LUFOWFSOJDIUVOHTCFUSJFCGàSXFJUFSF*OGPSNBUJPOFO[VNLPOUJOVJFSMJDIFO#FUSJFCVOE[VS
"CLàIM[FJUGàSEJFTFO"LUFOWFSOJDIUFS
"CGBMMCFIÊMUFSWPMM#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFJTUEFS"CGBMMCFIÊMUFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTWPMMVOENVTTHFMFFSUXFSEFO'FMMPXFT"CGBMMCFVUFM/SCFOVU[FO
SafeSense
®
"O[FJHF8FOO)ÊOEF[VOBIFBOEFO1BQJFSFJO[VHLPNNFOMFVDIUFUEJF4BGF4FOTF
®
-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense
®
3 Sekunden lang
aktiv ist, schaltet sich der Aktenvernichter automatisch aus und der Benutzer muss den Schalter auf AUS (
VOEEBOOBVG"VUP&JO TUFMMFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO
9
Wenn das Symbol Papier entfernen während des
Zerkleinerungsprozesses leuchtet (aufgrund von falsch eingeführtem
oder zerknittertem Papier) die nachstehenden Verfahren befolgen.
"VG3àDLXÊSUT )
stellen und das Papier
entfernen
"VG"VUP&JO
)
stellen und erneut in den
1BQJFSFJO[VHFJOGàISFO
Der Aktenvernichter
QBVTJFSUGàS4FLVOEFO
1
3
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
Stromsparsystem
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJUo
CFJ#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
IM SCHLAFMODUS
STROMSPARSYSTEM
t 4QBSUWJFSGBDI4USPNFOFSHJFFGGJ[JFOUF&MFLUSPOJL4UBVWFSIJOEFSVOH
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.
t *N4DIMBGNPEVTTDIBMUFUEFS"LUFOWFSOJDIUFSOBDIø.JOVUFO*OBLUJWJUÊUBC
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJUoCFJ
#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
Im Schlafmodus
;VN7FSMBTTFOEFT4DIMBGNPEVT
auf AUS (
) und dann auf
"VUP&JO
) stellen
GàISFO4JF1BQJFSFJO
oder
21 3
2
1BQJFSFOUGFSOFO8FOOEJFTF"O[FJHFBVGMFVDIUFUBVG3àDLXÊSUTCFUSJFC ) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable.
.FOHFFSOFVUJOEFO1BQJFSFJO[VHFJOGàISFO
341 2
8JSEEJF)BOEMÊOHFSBMT
3Sekunden in den SafeSense
®
-
Bereich gehalten, schaltet der
Aktenvernichter ab
WARTUNG
REINIGEN DER SENSOREN
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
%JF1BQJFSFSLFOOVOHTTFOTPSFOXVSEFOGàSXBSUVOHTGSFJFO#FUSJFCLPO[JQJFSU(FMFHFOUMJDILÚOOFOEJF
4FOTPSFOKFEPDIEVSDI1BQJFSTUBVCCMPDLJFSUXFSEFOVOEEFS.PUPSMÊVGUXFJUFSTFMCTUXFOOLFJO1BQJFS
vorhanden ist.
(Hinweis: zwei Papiererkennungssensoren befinden sich in der Mitte des Papiereinzugs.)
"MMF1BSUJLFM"LUFOWFSOJDIUFSCFOÚUJHFO½MVNPQUJNBMF-FJTUVOH[V
FS[JFMFO8JSEEBT(FSÊUOJDIUHFÚMULBOOFT[VFJOFSHFSJOHFSFO
#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI
zum Anhalten des Aktenvernichters kommen. Um diese Probleme zu
WFSNFJEFOFNQGJFIMUFTTJDIEFO"LUFOWFSOJDIUFSCFJKFEFN-FFSFOEFT
"CGBMMCFIÊMUFST[VÚMFO
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
Den Aktenvernichter
ausschalten und
den Netzstecker
herausziehen
Machen Sie den
*OGSBSPU4FOTPSGàSEBT
automatische Starten
ausfindig
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
5BVDIFO4JFFJOFO
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
1
2
%BT½MBN1BQJFSFJO[VH
auftragen
Auf Aus stellen ( )
3àDLXÊSUTCFUSJFC )
ESàDLFOVOE4FLMBOH
HFESàDLUIBMUFO
3
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
VORSICHT
* Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
1
2 43
10
CARATTERISTICHE
ITALIANO
Modello 63Cb
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli per carta.
Non adatto per:FUJDIFUUFBEFTJWF$%%7%NPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJDBSUPOF
graffette di grandi dimensioni, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico
EJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensione del taglio:
5BHMJPBGSBNNFOUJ .................................................................................... 4 mm x 50 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio ................................................................................................ 10*
Carte o schede per passaggio ......................................................................................... 1*
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 230 mm
* Carta (grammatura 70) formato A4, alimentazione a 220-240 V, 50 Hz, 1,4 A; carta più
QFTBOUFVNJEJUËPWBMPSJEJUFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË
EFMMBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNFSBDDPNBOEBUFQFSMVTPHJPSOBMJFSP200 fogli; 10 carte di
credito.
10 fogli per passaggio.
Fellowes SafeSense
®
sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature comprese tra
10 e 26 gradi e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFMNBOVBMFEJ
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFS
MBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJ
corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDoBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore, selezionare Indietro
(
) per estrarlo.
t /POVUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BUJMVCSJGJDBOUJBCBTFEJQFUSPMJPPBMUSJQSPEPUUJ
infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul distruggi
documenti aria compressa in bombolette.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBQQBSFDDIJP
/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
t -BQQBSFDDIJPÒEPUBUPEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF&DIFEFWFFTTFSFOFMMB
QPTJ[JPOFi"$$&40w*QFSDIÏMBQQBSFDDIJPTUFTTPGVO[JPOJ*ODBTPEJ
FNFSHFO[BQPSUBSFMJOUFSSVUUPSFHFOFSBMFOFMMBQPTJ[JPOFi41&/50w0
L’apparecchio si arresta immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUFBMMB
tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente deve essere
situata accanto alla macchina e deve essere facilmente accessibile. Non usare
DPOWFSUJUPSJEJFOFSHJBUSBTGPSNBUPSJPQSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQ
sonori o batterie.
t 4PMPQFSMVTPJOMPDBMJDIJVTJ
t 4DPMMFHBSFUSJUVSBUPSFQSJNBEFMMBQVMJ[JBPNBOVUFO[JPOF
LEGENDA
(*OUFSSVUUPSFEJDPNBOEPF-&%
1. Indietro
2. 41&/50
3. Accensione automatica (verde)
4. Spia SafeSense
®
(gialla)
5. Surriscaldamento (rossa)
6. Sportello aperto (rosso)
7. Rimuovere la carta (rossa)
"5FDOPMPHJB4BGF4FOTF
®
B. Ingresso carta
C. Contenitore estraibile
D. Finestra
&*OUFSSVUUPSFHFOFSBMF
41&/50
"$$&40
F. Vedere le istruzioni per
lasicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso!
AVVERTENZA:
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Impostare su Accensione
automatica (
)
Introdurre la carta o
il badge nell’apposito
JOHSFTTPRVJOEJSJMBTDJBSF
Al termine portare
l’interruttore generale
nella posizione
i41&/50w
)
CARTA/CARTE DI CREDITO
Collegare l’apparecchio alla
presa di corrente e portare
l’interruttore di alimentazione
OFMMBQPTJ[JPOFi"$$&40w*
Funzionamento continuativo: massimo 8 minuti
NOTA: l’apparecchio continua a funzionare brevemente
dopo ogni passaggio per eliminare eventuali frammenti
dall’ingresso. Il funzionamento continuativo per oltre 8minuti
avvia un periodo di raffreddamento di 20 minuti.
Previene la formazione di inceppamenti.
1
JAM BLOCKER
TM
2
3JEVSSFMBRVBOUJUË
di carta a un volume
accettabile e reintrodurla
4FJM-&%3JNVPWFSFMBDBSUB
)
è acceso, significa che la carta è in
RVBOUJUËFDDFTTJWBFOPOQVÛBWBO[BSF
Tecnologia SafeSense
®
La sminuzzatura si arresta se le mani vengono
JODPOUBUUPDPOMhBQFSUVSBQFSMBDBSUB
Sistema anti-inceppamento
Previene la formazione di
inceppamenti
11
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
CARATTERISTICHE AVANZATE
TECNOLOGIA SAFESENSE
®
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJUPDDBOP
MhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
Impostare su
Accensione automatica
(
)
5PDDBSFMBSFBEJWFSJGJDB
e controllare se la spia
SafeSense
®
si accende
Il sistema SafeSense
®
è attivo e funziona
correttamente
Andare alla sezione Assistenza (Support Section) del sito www.fellowes.com o utilizzare uno dei numeri di telefono riportati sul retro di copertina del manuale.
RISOLUZIONE GUASTI
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPMBTQJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ
2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTBFMBNBDDIJOBFMBNBDDIJOBSJNBOFGFSNBQFSUVUUBMBEVSBUBEFMUFNQPEJSBGGSFEEBNFOUP1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJTVMGVO[JPOBNFOUP
continuo e il tempo di raffreddamento, vedere funzionamento base del distruggidocumentii.
$FTUFMMPBQFSUPMBNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFJMDPOUFOJUPSFÒBQFSUP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEFDIJVEFSFJMDFTUFMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
3JNVPWFSFMBDBSUBRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP
( )
FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMBOFMMhJNCPDDBUVSB
Spia SafeSense
®
TFMFNBOJTPOPUSPQQPWJDJOFBMMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUBMBTQJB4BGF4FOTF
®
si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense
®
è accesa per 3 secondi, Se SafeSense
®
rimane attivo
QFSTFDPOEJMBNBDDIJOBTJTQFHOFBVUPNBUJDBNFOUFFQFSSJQSFOEFSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSBPDDPSSFQPSUBSFMJOUFSSVUUPSFHFOFSBMFQSJNBTV41&/50
FRVJOEJTV"DDFOTJPOFBVUPNBUJDB ).
Se l’icona Rimuovi carta si illumina durante il processo di
sminuzzatura (a causa di carta non inserita correttamente o
spiegazzata) procedere come segue.
Impostare su Indietro
(
) e rimuovere
la carta
Impostare su Accensione automatica
( ) e reintrodurre la carta
nell’apposita imboccatura
La macchina va in pausa
per 3 secondi
1
3
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO
t 3JEVDFJMDPOTVNPEJFOFSHJBJORVBUUSPNPEJDJSDVJUJFMFUUSPOJDJBCBTTPDPOTVNPEJFOFSHJB
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.
t -BNPEBMJUËEJTPTQFOTJPOFTQFHOFMBNBDDIJOBEPQPøNJOVUJEJJOBUUJWJUË
&GGJDJFO[BFOFSHFUJDBPUUJNBMFJMEFMUFNQPoTJBRVBOEP
MBNBDDIJOBÒJOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
Sistema di risparmio energetico
&GGJDJFO[BFOFSHFUJDBPUUJNBMFJM
EFMUFNQPoTJBRVBOEPMBNBDDIJOB
ÒJOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
In modalità di
sospensione
Per uscire dalla modalità sospensione,
JNQPTUBSFTV41&/50 RVJOEJTV
Accensione automatica (
)
Inserire della carta
oppure
21 3
2
341 2
Se la mano rimane
sull’area SafeSense
®
per più di tre secondi,
l’apparecchio si spegne
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
PULIZIA DEI SENSORI
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
*TFOTPSJEFMMBDBSUBJOHFOFSFOPOSJDIJFEPOPNBOVUFO[JPOF5VUUBWJBJOSBSJDBTJJTFOTPSJQPTTPOPSJNBOFSF
PTUSVJUJEBQPMWFSFEJDBSUBGBDFOEPTÖDIFJMNPUPSJOPDPOUJOVJBGVO[JPOBSFBODIFTFOPODhÒDBSUB
(Nota: i due
TFOTPSJEFMMBDBSUBTPOPQPTUJBMDFOUSPEFMMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
5VUUJJEJTUSVHHJEPDVNFOUJDPOUBHMJPBGSBNNFOUJSJDIJFEPOPMVCSJGJDB[JPOF
per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificata, la macchina
potrebbe avere una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumorosa
EVSBOUFMPTNJOV[[BNFOUPFJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJ
problemi, lubrificare sempre la macchina a ogni svuotamento del cestello.
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato
in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
4QFHOFSFMhBQQBSFDDIJP
e scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Ripulire i sensori con
MhFTUSFNJUËJOVNJEJUBEFM
bastoncino di ovatta
*OUJOHFSFMhFTUSFNJUËEJ
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
* Applicare uno strato
d’olio all’apertura
diingresso
Impostare su
Spegnimento (
)
5FOFSFQSFNVUP
il pulsante Reverse
(
) per 2-3 secondi
1
2
3
1
2 43
12
MOGELIJKHEDEN
NEDERLANDS
Model 63Cb
Vernietigt:QBQJFSLSFEJFULBBSUFOOJFUKFTFOLMFJOFQBQFSDMJQT
Vernietigt geen: kleefetiketten, cd’s/dvd’s, kettingformulieren, transparanten, kranten,
LBSUPOHSPUFQBQFSDMJQTLVOTUTUPGQMBUFONBQQFOSÚOUHFOPQOBNFTQMBTUJDBOEFSTEBO
bovengenoemd.
Papervernietigingsafmeting:
confettivorm ............................................................................................... 4mm x 50 mm
Maximum:
vellen per doorvoer ..................................................................................................... 10*
kaarten per doorvoer .................................................................................................... 1*
Papierinvoerbreedte ............................................................................................. 230 mm
* A4-papier (70 gr) op 220-240 V, 50 Hz, 1,4 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan de
OPNJOBMFTQBOOJOHLBOIFUWFSNPHFOWFSMBHFO.BYJNVNBBOCFWPMFOEBHFMJKLTHFCSVJL
200 vellen; 10 creditcards.
10 vellen per doorvoer.
Fellowes SafeSense
®
QBQJFSWFSOJFUJHFST[JKOPOUXPSQFOWPPSHFCSVJLJOIVJTFOLBOUPPSPNHFWJOHFO
variërend van 10-26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJOEF
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van
de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJUEF
CVVSUWBOEFQBQJFSJOWPFS"MUJKEPQVJU[FUUFOPGEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDU
trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[oVJU
de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp
in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit (
) om het
voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJLOPPJUTQVJUCVTTFOTNFFSNJEEFMFOPQQFUSPMFVNCBTJTPGBOEFSF
POUWMBNCBSFQSPEVDUFOPQPGCJKEFQBQJFSWFSOJFUJHFS(FCSVJLHFFOQFSTMVDIU
uit spuitbussen op de papiervernietiger.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJUFMLBBS
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFOBBOVJUTDIBLFMBBS&EJFPQ""/MNPFUTUBBO
PNEFWFSOJFUJHFSUFHFCSVJLFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF6*5
0TUBOE)JFSEPPSXPSEUEFWFSOJFUJHFSPONJEEFMMJKLHFTUPQU
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
TUPQDPOUBDUNFUEFKVJTUFTQBOOJOHFOBNQÒSBHF[PBMTBBOHFHFWFOPQIFU
MBCFM)FUXBOEDPOUBDUPGTUPQDPOUBDUNPFU[JDIOBCJKEFNBDIJOFCFWJOEFOFO
HFNBLLFMJKLCFSFJLCBBS[JKO.FUEJUQSPEVDUNPHFOHFFOTUSPPNPNWPSNFST
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSHFCSVJLCJOOFOTIVJT
t )BBMEFTUFLLFSWBOTISFEEFSWPPSIFUSFJOJHFOPGPOEFSIPVE
LEGENDE
("BO6JUTDIBLFMBBSFOJOEJDBUPSMBNQKFT
1. Achteruit
2. 6*5
3. Auto-aan (groen)
4. SafeSense
®
indicator (geel)
5. Oververhitting (rood)
6. Deur open (rood)
1BQJFSWFSXJKEFSFOSPPE
A. SafeSense
®
technologie
B. Papierinvoer
C. Opvangbak uittrekken
D. Venster
&"BOVJUTDIBLFMBBS
6*5
2. AAN
' ;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
WAARSCHUWING:
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 4
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Voer het papier/de kaart
recht in de papierinvoer
en laat het/hem los
De papiervernietiger op
6*5
) zetten nadat u
klaar bent met vernietigen
PAPIER/KAART
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de aan/uit
schakelaar in de AAN (I) stand
Continu gebruik: 5PUNBYJNBBMNJOVUFO
OPMERKING:QBQJFSWFSOJFUJHFSCMJKGUFWFOESBBJFOOB
JFEFSFEPPSHBOHPNEFJOWPFSWSJKUFNBLFO$POUJOV
HFCSVJLWBOMBOHFSEBONJOVUFOMFWFSUFFOBGLPFMUJKEWBO
20 minuten op.
Stel in op Auto-aan
(
)
Blokkeert opstoppingen voordat ze beginnen.
1
JAM BLOCKER
TM
2
Verminder de hoeveelheid papier tot een
aanvaardbare hoeveelheid en voer het
weer in de papierinvoer
8BOOFFSIFU1BQJFSWFSXJKEFSFOQJDUPHSBN
( ) brandt, is er meer papier ingevoerd
dan de papiervernietiger kan verwerken
SafeSense
®
technologie
Stopt het vernietigen wanneer de papieropening
met handen wordt aangeraakt
Vastloopblokkering
Blokkeert opstoppingen
voordat ze beginnen
13
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
WERKING VAN DE SAFESENSE
®
TECHNOLOGIE
INSTALLATIE EN TESTEN
4UPQIFUWFSOJFUJHFOPONJEEFMMJKLBMTEFIBOEFONFUEFQBQJFSPQFOJOHJODPOUBDULPNFO
Stel in op Auto-aan
(
)
Raak de testzone aan en
LJKLPGEF4BGF4FOTF
®
indicator gaat branden
SafeSense
®
is
geactiveerd en
werktgoed
Ga naar de rubriek Support op www.fellowes.com of raadpleeg de achterpagina van de handleiding voor nuttige telefoonnummers.
PROBLEMEN OPLOSSEN
0WFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPS"MTEFPWFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPSCSBOEUIFFGUEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[JKONBYJNBMFCFESJKGTUFNQFSBUVVSPWFSTDISFEFOFONPFUFFSTUBGLPFMFO
%JFJOEJDBUPSCMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSXFSLUOJFUUFSXJKMEFSFDVQFSBUJFUJKEBDUJFGJT;JFEFCBTJTWFSOJFUJOHTXFSLJOHWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSEF
DPOUJOVFXFSLJOHFOSFDVQFSBUJFUJKEWPPSEF[FQBQJFSWFSOJFUJHFS
"GWBMMBEFJTPQFO%FQBQJFSWFSOJFUJHFSXFSLUOJFUBMTEFBGWBMMBEFPQFOJT"MTIFUMJDIUKFCSBOEUNPFUEFBGWBMMBEFXPSEFOHFTMPUFOPNIFUWFSOJFUJHFOUFIFSWBUUFO
1BQJFSWFSXJKEFSFO"MTIFUMJDIUKFCSBOEUPQPNHFLFFSEFSJDIUJOH ESVLLFOFOIFUQBQJFSWFSXJKEFSFO7FSMBBHEFIPFWFFMIFJEQBQJFSUPUFFOBDDFQUFFSCBSF
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
SafeSense
®
JOEJDBUPS"MTEFIBOEFOUFEJDIUCJKEFQBQJFSJOWPFSLPNFOHBBUEF4BGF4FOTF
®
indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als SafeSense
®
gedurende 3 seconden
BDUJFGJTXPSEUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSBVUPNBUJTDIVJUHFTDIBLFMEFONPFUEFHFCSVJLFSEFTDIBLFMBBSPQ6*5
) en vervolgens op Auto-aan ( ) zetten om het vernietigen te hervatten.
Als het pictogram Papier verwijderen oplicht tijdens het
vernietigingsproces (door verkeerd ingevoerd of verfrommeld
papier), volgt u de onderstaande procedures.
Stel in op Omgekeerde
richting (
) en
WFSXJKEFSIFUQBQJFS
Stel in op Auto-aan (
)
en voer het papier opnieuw
in via de papierinvoer
De papiervernietiger
wordt 3 seconden lang
in de pauzestand gezet
1
3
IN DE SLAAPSTANDMODUS
In de slaapstandmodus
U kunt de slaapstand uitschakelen
EPPSEFTDIBLFMBBSPQ6*5
)
en vervolgens op Auto-aan ( )
te zetten
voer papier in
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU
Constante 100% optimale energie-efficiëntie –
al of niet in gebruik.
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik
of
21 3
2
341 2
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense
®
-
gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld
PRODUCTONDERHOUD
DE SENSORS REINIGEN
DE INFRAROOD SENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE START-FUNCTIE REINIGEN
%FQBQJFSEFUFDUJFTFOTPST[JKOPOUXPSQFOWPPSPOEFSIPVETWSJKFXFSLJOH*O[FME[BNFHFWBMMFOLVOOFOEF
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen
papier aanwezig is.
(Opmerking: in het midden van de papierinvoer zitten twee papierdetectiesensors).
Alle confettivormvernietigers hebben smering nodig voor optimale
XFSLJOH&FOOJFUHFPMJFEUPFTUFMWFSXFSLUNPHFMJKLNJOEFSWFMMFONBBLU
WFFMTUPSFOEMBXBBJUJKEFOTIFUWFSOJFUJHFOFOLBOVJUFJOEFMJKLTUPQQFO
NFUWFSOJFUJHFO8JKCFWFMFOBBOEBUVEFWFSOJFUJHFSJFEFSFLFFSTNFFSU
XBOOFFSVEFBGWBMCBLMFFHUPNEF[FQSPCMFNFOUFWFSNJKEFO
DE VERNIETIGER SMEREN
LET OP
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange
tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEFJOGSBSPPETFOTPS
voor Automatisch starten
7FFHNFUIFUXBUUFOTUBBGKF
elke verontreiniging van de
papiersensors
%JQFFOXBUUFOTUBBGKFJO
isopropylalcohol
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
* Breng olie aan over
deinvoer
Plaats op Off (Uit) ( )
Omgekeerde richting (
)
indrukken en gedurende 2-3
seconden ingedrukt houden
21
3
1
2 43
14
EGENSKAPER
SVENSKA
Modell 63Cb
Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem.
Strimlar inte:4KÊMWIÊGUBOEFFUJLFUUFS$%%7%TLJWPSLPOUJOVFSMJHBCMBOLFUUFSPWFSIFBE
CMBEEBHTUJEOJOHBSLBSUPOHTUÚSSFHFNBSLJMBNJOBUNBQQBSSÚOUHFOCJMEFSFMMFS
QMBTUNBUFSJBMBOESBÊOEFPWBOBOHJWOB
Konfettistorlek:
,POGFUUJ ..................................................................................................... 4 mm x 50 mm
Maximal kapacitet:
"SLQFSLÚSOJOH ........................................................................................................... 10*
,PSUQFSLÚSOJOH............................................................................................................ 1*
*ONBUOJOHTCSFEEGÚSQBQQFS ................................................................................. 230 mm
"HQBQQFSWJE7)[",BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBWUKPDLBSFQBQQFS
GVLUFMMFSTQÊOOJOHBOOBOÊONÊSLTQÊOOJOHFO
3FLPNNFOEFSBENBYJNBMEBHMJHBOWÊOEOJOH
200 ark; 10 kreditkort.
CMBEQFSLÚSOJOH
Fellowes SafeSense
®
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFÊSLPOTUSVFSBEFGÚSBUUBOWÊOEBTJIFNFMMFSLPOUPSTNJMKÚJ
temperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB
BOWÊOEBSIBOECPLFOGÚSFLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSOB
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUBGSÌO
QBQQFSTJONBUOJOHFO4UÊOHBMMUJEBWNBTLJOFOOÊSEFOJOUFBOWÊOETFMMFSESBVU
kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFSGÚSOÊSB
JONBUOJOHFO0NFUUGÚSFNÌMSÌLBSLPNNBJOJEFOÚWSFÚQQOJOHFOTUÊMMPNUJMM
#BDLMÊHF
) och mata ut det igen.
t "OWÊOEBMESJHBFSPTPMQSPEVLUFSPMKFCBTFSBEFTNÚSKNFEFMFMMFSBOESB
CSBOEGBSMJHBQSPEVLUFSQÌFMMFSJOÊSIFUFOBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"OWÊOEJOUF
USZDLMVGUQÌEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU
5BJOUFJTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBW
FMMFSPWBOQÌWÊSNFLÊMMBFMMFSWBUUFO
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF&TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯
*GÚSBUUEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBLVOOBLÚSBT*FUUOÚEMÊHFTLBEVTUÊMMB
CSZUBSFOJMÊHFU"70%FUUBTUPQQBSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOPNFEFMCBSU
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
PDITUSÚNTUZSLBTPNBOHFTQÌFUJLFUUFO%FUFMVUUBHFUTLBMMGJOOBTOÊSB
VUSVTUOJOHFOPDIWBSBMÊUUÌULPNMJHU&OFSHJPNWBOEMBSFUSBOTGPSNBUPSFSFMMFS
GÚSMÊOHOJOHTTMBEEBSTLBJOUFBOWÊOEBTUJMMEFOOBQSPEVLU
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t %SBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHFMMFSTFSWJDF
TANGENT
(,POUSPMMLOBQQPDIJOEJLFSJOHTTMBNQPS
1. Bakåt
2. AV
"VUPQÌHSÚO
4. SafeSense
®
indikator (gul)
½WFSIFUUOJOHSÚE
½QQFOEÚSSSÚE
5BCPSUQBQQFSSÚE
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Pappersinmatning
C. Utdragbar papperskorg
%'ÚOTUFS
&,PQQMBVSTUSÚNCSZUBSFO
1. AV
2. PA
' 4FTÊLFSIFUTJOTUSVLUJPOFS
VIKTIGA SÄKERHETS- ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Mata papperet/kortet
rakt in i inmatningen
PDITMÊQQ
4ÊUUJMÊHF"7
OÊSEV
ÊSGÊSEJHNFETUSJNMJOHFO
PAPPER/KORT
4ÊUUJLPOUBLUFOPDITUÊMM
TUSÚNCSZUBSFOJMÊHFU1¯*
Kontinuerlig drift: Maximalt upp till 8 minuter
ANM:&GUFSWBSKFBSCFUTQBTTHÌSNBTLJOFOFOTUVOE
GÚSBUUSFOTBJONBUOJOHTÚQQOJOHFO,POUJOVFSMJH
ESJGUÚWFSNJOVUFSVUMÚTFSBVUPNBUJTLUFO
avsvalningsperiod på 20 minuter.
4UÊMMJMÊHF"VUP1Ì )
BCPSUQBQQFS0NMBNQBOÊSUÊOEUSZDLQÌCBLÌU PDIUBCPSUQBQQFS.JOTLBQBQQFSTNÊOHEFOUJMMFUUBDDFQUBCFMUBOUBMPDINBUBJOJQBQQFSTJONBUOJOHFOJHFO
SafeSense
®
JOEJLBUPS0NIÊOEFSÊSGÚSOÊSBQBQQFSTJONBUOJOHFOUÊOET4BGF4FOTF
®
JOEJLBUPSOPDIEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTMVUBSBUUTUSJNMBOm SafeSense
®
ÊSBLUJWFSBEVOEFSTFLVOEFS
TUÊOHTGÚSTUÚSBSFOBVUPNBUJTLUBWPDIBOWÊOEBSFONÌTUFTÊUUBTUSÚNCSZUBSFOJMÊHF"7
) och sedan Auto På ( GÚSBUUÌUFSVQQUBGÚSTUÚSJOHFO
'ÚSIJOESBSQBQQFSTTUPQQJOOBOEFVQQLPNNFS
1
JAM BLOCKER
TM
2
Minska papperskvantiteten till ett
acceptabelt antal och mata in i
pappersinmatningen igen
0N5BCPSUQBQQFS
MZTFSTÌÊSEFUGÚS
NZDLFUQBQQFSGÚSBUUEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO
TLBPSLBLÚSBJHFOPN
SafeSense
®
-teknik stoppar maskinen
OÊSIFMTUIÊOEFSLPNNFSJOÊSIFUFOBW
inmatningen
Jam Blocker
'ÚSIJOESBSQBQQFSTTUPQQ
innan de uppkommer
15
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
DRIFT MED SAFESENSE
®
-TEKNIK
INSTALLATION OCH PROVNING
4UPQQBSGÚSTUÚSJOHPNFEFMCBSUOÊSIÊOEFSSÚSWJEQBQQFSTJONBUOJOHFO
4UÊMMJMÊHF"VUP1Ì
(
)
3ÚSWJEUFTUPNSÌEFUPDI
WÊOUBQÌBUU4BGF4FOTF
®
-
JOEJLBUPSOUÊOET
SafeSense
®
ÊSBLUJW
ochfungerar riktigt
Gå till supportsektionen (Support Section) www.fellowes.com eller hitta användbara telefonnummer på handbokens baksida.
FELSÖKNING
½WFSIFUUOJOHTJOEJLBUPS/ÊSÚWFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSOUÊOETIBSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOÚWFSTUJHJUEFONBYJNBMBESJGUTUUFNQFSBUVSFOPDICFIÚWFSTWBMOB%FOOBJOEJLBUPSGÚSCMJSUÊOE
PDIEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGVOHFSBSJOUFVOEFSSFTUFOBWÌUFSTUÊMMOJOHTUJEFO4F(SVOEJOTUÊMMOJOHGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNGPSUTBUUESJGUPDIÌUFSTUÊMMOJOHTUJEGÚSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO
½QQFOQBQQFSTLPSH%PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOLÚSTJOUFPNQBQQFSTLPSHFOÊSÚQQFO0NMBNQBOÊSUÊOETUÊOHQBQQFSTLPSHFOPDIÌUFSUBGÚSTUÚSJOH
Om ikonen Ta bort papper tänds då förstöringen pågår (på grund
av felmatat eller skrynklat papper) gör du på följande sätt:
4UÊMMJ#BDLMÊHF )
och ta bort papperet
4ÊUUJMÊHF"VUP1Ì
)
och mata in papperet på nytt
'ÚSTUÚSBSFOHÚSFUU
uppehåll i 3 sekunder
1
3
ENERGISPARSYSTEM
t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLUSBTTFMFMJNJOFSJOHTUBOECZMÊHF
PDIWJMPMÊHF
t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden –
CÌEFOÊSEFOBOWÊOETPDIJOUFBOWÊOET
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper
Energisparsystem
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden
oCÌEFOÊSEFOBOWÊOETPDIJOUFBOWÊOET
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
*WJMPMÊHF
4ÊUUJMÊHF"7
) och
TFEBOJMÊHF"VUP1Ì
)
PNEVWJMMBWCSZUBWJMPMÊHFU
mata in papper
eller
21 3
2
341 2
Om du håller handen på
SafeSense
®
-området i
NFSÊOTFLVOEFSTUÊOHT
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBW
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖRA GIVARNA
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
(JWBSFGÚSBUUVQQUÊDLBQBQQFSÊSVUGPSNBEFGÚSVOEFSIÌMMTGSJESJGU7JETÊMMTZOUBUJMMGÊMMFOLBOFNFMMFSUJE
HJWBSOBCMPDLFSBTBWQBQQFSTEBNNPDIHÚSBBUUNPUPSOHÌSÊWFOPNEFUJOUFGJOOTOÌHPUQBQQFS
0CT5WÌHJWBSFGÚSBUUVQQUÊDLBQBQQFSGJOOTNJUUJJONBUOJOHFO
"MMBLPOGFUUJEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFLSÊWFSPMKBGÚSUPQQSFTUBOEB0NFO
NBTLJOJOUFTNÚSKTLBOEFOGÌNJOTLBEBSLLBQBDJUFUHFTUÚSBOEFMKVE
WJEEPLVNFOUGÚSTUÚSJOHPDILBOUJMMTJTUTMVUBBUUGVOHFSB'ÚSBUUVOEWJLB
TÌEBOBQSPCMFNSFLPNNFOEFSBSWJBUUEVTNÚSKFSEJOEPLVNFOUGÚSTUÚSBSF
WBSKFHÌOHEVUÚNNFSQBQQFSTLPSHFO
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
4UÊOHBWPDILPQQMBVS
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO
Leta reda på Auto-
TUBSUTJOGSBSÚEBHJWBSF
5PSLBNFECPNVMMTUPQQFO
CPSUBMMBGÚSPSFOJOHBSGSÌO
pappersgivarna
Doppa en bomullstopp
JUWÊUUTQSJU
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
5JMMTÊUUPMKBMÊOHTNFE
JONBUOJOHTÚQQOJOHFO
4UÊOHBWNBTLJOFO
MÊHF"W0
5SZDLPDIIÌMMOFE
LOBQQFO#BDLMÊHF
(
) i 2-3 sekunder
1
2
3
1
2 43
16
DANSK
Model 63Cb
Makulerer: Papir, kreditkort, hæfteklammer og små papirklips.
Makulerer ikke:,MCFNSLFS$%%7%FSFOEFMTFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFS
LBSUPOTUPSFQBQJSLMJQTMBNJOBUBSLJWGPMEFSFSOUHFOGPUPHSBGJFSFMMFSBOESFQMBTUUZQFS
bortset fra ovenfor nævnte.
Papir makuleringsstørrelse:
Skåret på tværs ......................................................................................... 4 mm x 50 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ........................................................................................................... 10*
,PSUQSPNHBOH ............................................................................................................ 1*
1BQJSJOEGSJOHTCSFEEF .......................................................................................... 230 mm
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V/50 Hz, 1,4 Amps; tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten.
Maksimal anbefalet daglig anvendelse
: 200
ark; 10 kreditkort.
10 ark pr. omgang.
Fellowes SafeSense
®
NBLVMFSJOHTNBTLJOFSFSEFTJHOFUUJMBUCMJWFCSVHUCÌEFJIKFNNFUPHQÌ
kontoret, hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO
-TIFMFCSVHTBOWJTOJOHFOGSCSVHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
QBQJSJOEGSTMFO4UJMMFTBMUJEQÌPGGFMMFSUSLLFTVEBGTUJLLPOUBLUFOOÌSEFO
ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWLGSB
NBLVMBUPSFOTJOEGSTMFS)WJTEFSLPNNFSFOHFOTUBOEJOEJEFOWFSTUFÌCOJOH
tryk da på Baglæns (
GPSBULSFHFOTUBOEFOUJMCBHF
t #SVHBMESJHTQSBZEÌTFSPMJFCBTFSFEFFMMFSBOESFCSOECBSFQSPEVLUFSQÌFMMFS
i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på
makulatoren.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌJLLF
skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand.
t %FOOFNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU&TPNTLBMWSFJ
5/%5*TUJMMJOHGSNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ
4-6,0TUJMMJOH%FUUFWJMPNHÌFOEFTUBOETFNBTLJOFO
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFOFMMFSFO
TUJLEÌTFNFEEFOTQOEJOHPHTUSNTUZSLFEFSFSBOHJWFUQÌNSLBUFU%FO
stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal
WSFMFUUJMHOHFMJH&OFSHJPNEBOOFSFUSBOTGPSNFSFFMMFSGPSMOHFSMFEOJOHFS
må ikke bruges sammen med dette produkt
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5BHTISFEEFSGSSFOHSJOHFMMFSTFSWJDF
OVERSIGT
(#FUKFOJOHTLPOUBLUPHJOEJLBUPSMBNQFS
1. Baglæns
2. 4-6,,&5
"VUP0OHSO
4. SafeSense
®
indikator (gul)
0WFSPQWBSNOJOHSE
%SÌCFOSE
'KFSOQBQJSSE
A. SafeSense
®
5FLOPMPHJ
#1BQJSJOEGSTFM
$'KFSOFMTFBGCFIPMEFS
D. Rude
&"GCSZEFS
4-6,,&5
5/%5
' 4FTJLLFSIFETWFKMFEOJOHFSOF
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Læs før anvendelse!
ADVARSEL:
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Stil på Auto-On ( )
21 3 4
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
'SQBQJSFULPSUFUMJHF
JOEJQBQJSJOEGSTMFOPH
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5
)
PAPIR/KORT
Sæt stikket i og sæt
TUSNBGCSZEFSLPOUBLUFOJ
5/%5*TUJMMJOH
Kontinuerlig drift: Op til maksimalt 8 minutter
BEMÆRK:.BLVMFSJOHTNBTLJOFOLSFSHBOTLFLPSU
FGUFSIWFSPNHBOHGPSBUSZEEFJOEGSJOHTÌCOJOHFO
,POUJOVFSMJHESJGUMOHFSFFOENJOVUUFSVEMTFSFO
BGLMJOHTQFSJPEFQÌNJOVUUFS
#MPLFSFSGPSQBQJSTUPQGSEFCFHZOEFS
JAM BLOCKER
TM
Safe Sense
®
-teknologi
4UBOETFSNBLVMFSJOHOÌSIOEFSSSFSWFE
papiråbningen
Papirstopblokering
Blokerer for papirstop,
GSøEFUTLFS
17
1 2
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
Mindsk mængden af papir til
EFUBDDFQUBCMFPHGSQBQJSFU
JOEJJOEGSTMFOJHFO
)WJT'KFSOQBQJSTZNCPMFU
)
lyser op, er der for meget papir til at
maskinen kan mase det igennem
Stil på Auto-On ( )
3SWFEUFTUPNSÌEFU
og se om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er
aktiveret og virker
korrekt
Gå til Supportafsnittet (Support Section) på www.fellowes.com eller se bagsiden af brugsvejledningen for nyttige telefonnumre.
SAFESENSE
®
TEKNOLOGI - FUNKTION
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
4UBOETFSPNHÌFOEFNBLVMFSJOHFOOÌSIOEFSCFSSFSQBQJSÌCOJOHFO
FEJLFINDING
0WFSPQWBSNOJOHTJOEJLBUPS/ÌSPWFSPQWBSNOJOHTJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOPWFSTLSFEFUTJONBLTJNBMFUFNQFSBUVSPHTLBMLMFBG%FOOFJOEJLBUPSWJM
GPSCMJWFUOEUPHNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFWJSLFJOEFOGPSBGLMJOHTQFSJPEFO4F(SVOEMHHFOEFCFUKFOJOHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGPSZEFSMJHFSFPQMZTOJOHFSPN
LPOUJOVFSMJHESJGUPHBGLMJOHTQFSJPEFGPSEFOOFNBTLJOF
#FIPMEFSFOÌCFO.BLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFLSFIWJTCFIPMEFSFOFSÌCFO)WJTEFOMZTFSPQTÌMVLESFOPHGPSUTUNFENBLVMFSJOHFO
'KFSOQBQJSJOEJLBUPS/ÌSEFOMZTFSPQTÌUSZLQÌCBHMOTLOBQQFO( )PHGKFSOQBQJSFU.JOETLNOHEFOBGQBQJSUJMEFUBDDFQUBCMFPHGSQBQJSFUJOEJJOEGSTMFOJHFO
SafeSense
®
JOEJLBUPS)WJTEVIPMEFSIOEFSOFGPSUUQÌQBQJSJOEGSJOHFOWJM4BGF4FOTF
®
indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder,
WJMNBTLJOFOBVUPNBUJTLTMVLLFTPHCSVHFSFOTLBMUSZLLFQÌ4-6,,&5
) og dernæst på Auto On ( ) for at genoptage makuleringen.
Hvis Fjern papir-symbolet lyser op under makuleringen (på grund af
forkert isætning af papirer eller krøllen), så følg proceduren nedenfor.
Stil på Baglæns ( )
PHGKFSOQBQJSFU
Stil på Auto On (
) og
TUQBQJSFUJJOEGSTMFOJHFO
Makuleringsmaskinen
standser i 3 sekunder
1
3
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
ENERGIBESPARENDE SYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌEFSFOFSHJCFTQBSFOEFFMFLUSPOJLCMPLFSJOHTTJLSJOH
standby tilstand og sleep mode.
t 4MFFQNPEFTMVLLFSGPSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFGUFSøNJOVUUFSVEFOBLUJWJUFU
Optimal energibesparelse 100 % af tiden – hvad
FOUFOEFOFSJCSVHFMMFSFK
For yderligere information om alle Fellowes avancerede produktegenskaber, gå ind på www.fellowes.com
Energibesparende system
Optimal energibesparelse 100 % af tiden –
IWBEFOUFOEFOFSJCSVHFMMFSFK
I sleep mode
Man kommer ud af sleep mode
WFEBUTUJMMFNBTLJOFOQÌ4-6,,&5
(
) og dernæst på Auto On ( )
sæt papir i
eller
21 3
2
341 2
Hvis en hånd holdes i
området af SafeSense
®
i
mere end 3 sekunder, slukker
makuleringsmaskinen.
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
1BQJSGMJOHTTFOTPSFSFSEFTJHOFUNFEIFOCMJLQÌWFEMJHFIPMEFMTFTGSJBOWFOEFMTF*NJEMFSUJELBOEFUJTKMEOF
UJMGMEFTLFBUTFOTPSFSOFCMJWFSCMPLFSFUNFEQBQJSTUWIWJMLFUWJMGÌNPUPSFOUJMBULSFTFMWPNEFS
ingen papir er i.
#FNSL%FSTJEEFSUPQBQJSGMJOHTTFOTPSFSNJEUJQBQJSJOEGSJOHFO
"MMFLPOGFUUJLMJQQFSFLSWFSTNSJOHGPSEFOCFETUNVMJHFZEFFWOF)WJT
JLLFEFOTNSFTWJMNBTLJOFOFWUIBWFGPSNJOETLFULBQBDJUFUBGHJWF
VCFIBHFMJHTUKVOEFSNBLVMFSJOHPHEFOLBOFWUCSZEFTBNNFO'PSBU
VOEHÌEJTTFQSPCMFNFSBOCFGBMFSWJBUEVTNSFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
IWFSHBOHEVUNNFSBGGBMETCFIPMEFSFO
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang
dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
Sluk for maskinen og
tag stikket ud
'JOEEFJOGSBSEF
autostartsensorer
Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
Dyp en vatpind i
propylalkohol
1ÌGSPMJFIFOPWFS
JOEGSTMFO
Indstil på Off
( )
5SZLPHGBTUIPME#BHMOT
(
) 2-3 sekunder
1
2
3
1
2 43
18
OMINAISUUDET
SUOMI
Malli 63Cb
Silppuaa:QBQFSJUMVPUUPLPSUJUQBQFSJOJJUJUKBQJFOFUQBQFSJMJJUUJNFU
Ei silppua:UBSSBMBQVU$%%7%MFWZUKBULPMPNBLLFFULBMWPUTBOPNBMFIEFUQBIWJUTVVSFU
QBQFSJMJJUUJNFUMBNJOPJEVUUVPUUFFULBOTJPUSÚOUHFOLVWBUUBJNVVULVJOZMMÊNBJOJUVUNVPWJU
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ............................................................................................ 4 mm x 50 mm
Enimmäismäärät:
"SLLJBTZÚUUÚ .............................................................................................................. 10*
,PSUUJBTZÚUUÚ ............................................................................................................... 1*
Paperin leveys ...................................................................................................... 230 mm
* A4 (70 g) paperi 220 - 240 V, 50 Hz, 1,4 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu
KÊOOJUFWPJIFJLFOUÊÊTVPSJUVTLZLZÊ4VPTJUFMUBWBUTVVSJNNBUQÊJWJUUÊJTFULÊZUUÚNÊÊSÊU
200 arkkia; 10korttia.
BSLLJBTZÚUUÚ
Fellowes SafeSense
®
TJMQQVSJUPOTVVOOJUFMUVLPUJKBUPJNJTUPLÊZUUÚÚOUJMPJTTBKPJEFOMÊNQÚUJMBPO
øo¡$KBJMNBOTVIUFFMMJOFOLPTUFVTPOo
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
LÊZUUÚPIKFFULPLPOBBOMÊQJFOOFOTJMQQVSJOLÊZUUÊNJTUÊ
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJøLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFUFJWÊU
KPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJOZMÊBVLLPPO
paina Peruutus (
QBJOJLFUUBKBQJEÊTJUÊBMIBBMMBFTJOFFOQPJTUBNJTFLTJ
t MÊLPTLBBOLÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBCFOTJJOJQPIKBJTJBWPJUFMVBJOFJUBUBJNVJUB
IFMQPTUJTZUUZWJÊUVPUUFJUBTJMQQVSJTTBUBJTFOMÊIFMMÊMÊLÊZUÊQBJOFJTUFUUVB
ilmaa silppuriin.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSB
TJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB&KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚO
BJLBOB1--*BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBLÊÊOOÊLBULBJTJKB10*40
BTFOUPPO5ÊNÊTBNNVUUBBTJMQQVSJOWÊMJUUÚNÊTUJ
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLBBNQFFSJMVLVPO
UVPUFUBSSBONVLBJOFO1JTUPSBTJBUBJMJJUÊOUÊPOBTFOOFUUBWBMBJUUFFOMÊIFMMF
KBIFMQPTUJLÊTJUFMUÊWJTTÊPMFWBBOQBJLLBBO5ÊNÊOUVPUUFFOLBOTTBFJTBB
LÊZUUÊÊLPOWFSUUFSFJUBNVVOUBKJBUBJKBULPKPIUPKB
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBTJMQQVSJFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
SELITYKSET
(0IKBVTLZULJOKBNFSLLJWBMPU
5BBLTFQÊJO
2. POIS
"VUPNBBUUJLÊZOOJTUZTWJISFÊ
4. SafeSense
®
-merkkivalo (keltainen)
5. Ylikuumeneminen (punainen)
6. Ovi auki (punainen)
7. Paperin poisto (punainen)
A. SafeSense
®
-tekniikka
#1BQFSJOTZÚUUÚBVLLP
$6MPTWFEFUUÊWÊ
TJMQQVTÊJMJÚ
D. Ikkuna
&7JSUBLBULBJTJKB
1. POIS
1--
' ,BUTPUVSWBPIKFFU
VAROITUS:
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
PERUSSILPPUAMINEN
4ZÚUÊQBQFSJBLPSUUFKB
suoraan paperin
TZÚUUÚBVLLPPOKB
QÊÊTUÊøJSUJ
,VOTJMQQVBNJOFOPO
QÊÊUUZOZUBTFUB10*4
(
1-5
PAPERI/KORTTI
Aseta pistoke pistorasiaan
KBWJSUBLBULBJTJKB1--*
-asentoon
Jatkuva käyttö: &OJOUÊÊONJOVVUUJB
HUOMIO:4JMQQVSJUPJNJJIFULFOBJLBBKPLBJTFO
TZÚUÚOKÊMLFFOTZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
TJMQQVSJBLÊZUFUÊÊOKBULVWBTUJZMJNJOVVUUJB
TJMQQVSJOKÊÊIEZUJOLÊZOOJTUZZNJOVVUJLTJ
Aseta Automaattinen
LÊZOOJTUZT
)
-asentoon
&TUÊÊUVLPLTFUFOOFOOJJEFOTZOUZNJTUÊ
1
JAM BLOCKER
TM
2
7ÊIFOOÊQBQFSJNÊÊSÊTBMMJUUVVO
KBTZÚUÊQBQFSJUVVEFMMFFOQBQFSJO
TZÚUUÚBVLLPPO
+PT1PJTUBQBQFSJ
) -kuvake palaa,
MBJUUFFTTBPOMJJBOQBMKPOQBQFSJB
silppuamisen suorittamiseksi.
SAFESENSE
®
-TEKNIIKAN TOIMINTA
ASETUS JA TESTAUS
1ZTÊZUUÊÊTJMQQVSJOBVUPNBBUUJTFTUJKPTLÊEFUPWBUMJJBOMÊIFMMÊTZÚUUÚBVLLPB
Aseta Automaattinen
LÊZOOJTUZT
)
-asentoon
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
KBLBUTPTZUUZZLÚ
SafeSense
®
-merkkivalo
SafeSense
®
on
QÊÊMMÊKBUPJNJJ
oikein
19
Siirry www.fellowes.com-sivuston tukiosaan (Support Section) tai katso hyödyllisiä puhelinnumeroita ohjekirjan takasivulta.
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
SafeSense
®
-tekniikka
1ZTÊZUUÊÊTJMQQVSJOKPTLÊEFUPWBUMJJBO
MÊIFMMÊTZÚUUÚBVLLPB
Tukoksenestäjä
&TUÊÊUVLPLTFUFOOFOOJJEFO
TZOUZNJTUÊ
VIANMÄÄRITYS
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊTJMQQVSJUPJNJFOOFO
LVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUBLÊTJUUFMFWÊTUÊPTBTUB
4JMQQVTÊJMJÚBVLJ4JMQQVSJFJUPJNJKPTTÊJMJÚPOBVLJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTVMKFMVVLLVTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
1PJTUBQBQFSJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO QBJOJLFUUBKBQPJTUBQBQFSJ7ÊIFOOÊQBQFSJNÊÊSÊTBMMJUUVVOKBTZÚUÊQBQFSJUVVEFMMFFOQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO
SafeSense
®
NFSLLJWBMP+PTLÊZUUÊKÊOLÊEFUPWBUMJJBOMÊIFMMÊQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPB4BGF4FOTF
®
NFSLLJWBMPTZUUZZKBTJMQQVBNJOFOQZTÊIUZZ+PT4BGF4FOTF
®
UPJNJJTFLVOOJOBKBOTJMQQVSJLZULFZUZZ
BVUPNBBUUJTFTUJQPJTQÊÊMUÊKBLÊZUUÊKÊOPOBTFUFUUBWBWJSUBLBULBJTJKB10*4
BTFOUPPOKBTJUUFO"VUPNBBUUJOFOLÊZOOJTUZT BTFOUPPOTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
Jos paperin poiston kuvake palaa silppuamisprosessin aikana
(paperin virhesyötön tai rypistymisen vuoksi), toimi alla olevien
ohjeiden mukaisesti.
"TFUB5BBLTFQÊJO
(
) -asentoon
KBQPJTUBQBQFSJ
"TFUB"VUPNBBUUJOFOLÊZOOJTUZT
( BTFOUPPOKBBTFUBVVEFMMFFO
QBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO
4JMQQVSJKÊÊPEPUVTUJMBBO
TFLVOOJOBKBLTJ
1
3
Virransäästöjärjestelmä
*IBOUFFMMJOFOWJSSBOTÊÊTUÚ
LPLPOBJTBKBTUBoLÊZUÚTTÊUBJQPJTLÊZUÚTUÊ
2
341 2
+PTLÊUUÊQJEFUÊÊO
SafeSense
®
-alueella yli
TFLVOOJOBKBOTJMQQVSJ
LZULFZUZZQPJTQÊÊMUÊ
TUOTTEEN HUOLTO
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
1BQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJUPOTVVOOJUFMUVUPJNJNBBOJMNBOLÊZUUÊKÊOIVPMUPUPJNFOQJUFJUÊ1BQFSJQÚMZTBBUUBB
LVJUFOLJOKPTLVTQFJUUÊÊBOUVSJUKPMMPJONPPUUPSJQZTZZLÊZOOJTTÊWBJLLBMBJUUFFTTBFJPMJTJQBQFSJB
)VPNJPMBJUUFFOLBLTJQBQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJBTJKBJUTFWBUQBQFSJOTZÚUUÚBVLPOLFTLFMMÊ
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊ
ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJIFJLFOUZÊ
TJMQQVBNJTFOBJLBOBWPJLVVMVBBTJBBOLVVMVNBUUPNJBÊÊOJÊKBMBJUFTBBUUBB
MPQVMUBMBLBUBUPJNJNBTUB7ÊMUUÊÊLTFTJOÊNÊPOHFMNBUTVPTJUUFMFNNF
TJMQQVSJOÚMKZÊNJTUÊBJOBTJMQQVTÊJMJÚOUZIKFOUÊNJTFOZIUFZEFTTÊ
SILPPURIN VOITELU
VAROITUS
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
4BNNVUBMBJUFKBJSSPUB
TJMQQVSJOTÊILÚKPIUP
pistorasiasta
Paikallista
BVUPNBBUUJLÊZOOJTUZLTFO
infrapuna-anturi
Pyyhi kaikki paperianturiin
LFSUZOFFUFQÊQVIUBVEFU
vanupuikolla
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
7PJUFMFTZÚUUÚBVLLP
ÚMKZMMÊ
Paina kytkin Pois
QÊÊMUÊBTFOUPPO
)
Paina Peruutus (
)
QBJOJLFUUBKBQJEÊTJUÊ
alhaalla 2–3 sekuntia
1
2
3
1
2 43
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLBUVLPLTFOFTUPUPJNJOUP
WBMNJVTUJMBKBMFQPUJMB
t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVBKPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
*IBOUFFMMJOFOWJSSBOTÊÊTUÚLPLPOBJTBKBTUBo
LÊZUÚTTÊUBJQPJTLÊZUÚTUÊ
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
7JSSBOTÊÊTUÚUJMBTTB
Poistu taukotilasta asettamalla
WJSUBLBULBJTJKB10*4
BTFOUPPOKBTJUUFO
"VUPNBBUUJOFOLÊZOOJTUZT
) -asentoon
TZÚUÊQBQFSJ
tai
21 3
KAPASITET
NORSK
Modell 63Cb
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små binders
Makulerer ikke:,MJTUSFNFSLFS$%FS%7%FSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFS
QBQQTUPSFCJOEFSTMBNJOBUFSBSLJWNBQQFSSOUHFOCJMEFSFMMFSQMBTUBOOFUFOOEFUTPNFS
nevnt ovenfor.
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJLVUU .............................................................................................. 4 mm x 50 mm
Maksimalt:
Ark per omgang .......................................................................................................... 10*
kort per omgang ........................................................................................................... 1*
papiråpningsbredde .............................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g)-papir ved 220-240 V/50 Hz, 1,4 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt daglig
bruk: 200ark 10 kredittkort.
10 per makulering.
Fellowes SafeSense
®
NBLVMBUPSFSFSCFSFHOFUGPSCSVLIKFNNFPHQÌLPOUPSFUWFEUFNQFSBUVSQÌ
mellom 10 – 26 grader Celsius, og relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFOFFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
CSVLFSIÌOECPLFOGSNBLVMBUPSFOUBTJCSVL
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
QBQJSJOOGSJOHFO4MÌBMMUJEBWFMMFSLPCMFGSBNBLVMBUPSFOOÌSEFOJLLFFSJ
bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌUSZHHBWTUBOEGSB
NBLVMFSJOHTJOOHBOHFOF)WJTFOHKFOTUBOELPNNFSJOOJUPQQÌQOJOHFOTMÌSEV
på Revers (
GPSÌLKSFVUHKFOTUBOEFOJHKFO
t #SVLBMESJTQSBZQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBOESFCSFOOCBSF
produkter på eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på
makulatoren.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMBUPSFONÌ
ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av, eller over
varme- eller vannkilder.
t %FOOFNBLVMBUPSFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHBWTUSNOFUUFU&TPNNÌ
TUÌJTUJMMJOHFO1¯*GPSBUNBLVMBUPSFOTLBMLVOOFCSVLFT4FUUCSZUFSFOJ
TUJMMJOHFO"70JOETGBMM%FOOFIBOEMJOHFOWJMTUPQQFNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
ZFCMJLLFMJH
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
PHTUSNTUZSLFTPNBOHJUUQÌFUJLFUUFO4UJLLPOUBLUFOFMMFSVUUBLFUNÌ
WSFJOSIFUFOBWVUTUZSFUPHWSFMFUUUJMHKFOHFMJH4USNPNGPSNFSF
USBOTGPSNBUPSFSFMMFSTLKUFMFEOJOHFSNÌJLLFCSVLFTTBNNFONFEEFUUF
produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
FORKLARING
(,POUSPMMCSZUFSPHJOEJLBUPSMBNQFS
1. Revers
2. AV
"VUPQÌHSOO
4. SafeSense
®
-indikator (gul)
0WFSPQQIFUJOHSE
%SFOFSÌQFOSE
'KFSOQBQJSSE
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Papirinngang
C. Uttrekkbar kurv
D. Vindu
&#SZUFSGPSGSBLPCMJOH
BWøTUSNNFO
1. AV
1¯
F. Se sikkerhetsanvisningene
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
ADVARSEL:
21 3 4
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
Sett på Auto-På ( )
'SQBQJSLPSUSFUUJOOJ
QBQJSJOOGSJOHFOPHTMJQQ
Slå AV (
) etter ferdig
makulering
PAPIR/KORT
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
PHTFUUTUSNCSZUFSFOJ
TUJMMJOHFO1¯*
Kontinuerlig bruk: Opptil maksimalt 8 minutter
MERK:.BLVMFSJOHTNBTLJOFOHÌSFUZFCMJLLFUUFS
IWFSPNHBOHGPSÌGSJFJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
ESJGUVUPWFSNJOVUUFSWJMVUMTFFONJOVUUFST
OFELKMJOHTQFSJPEF
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
1
JAM BLOCKER
TM
'PSIJOESFSGBTULKSJOHGSEFUPQQTUÌS
2
Reduser papirmengden til et
akseptabelt nivå, og mat papiret inn
i papirinngangen på nytt
)WJTJLPOFU'KFSOQBQJS
) lyser, er det
for mye papir til at makuleringsmaskinen
TLBMLVOOFLKSFEFUHKFOOPN
21
SafeSense
®
Teknologi
4UPQQFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJH
OÌSIFOEFSCFSSFSQBQJSJOOGSJOHFO
Fastkjøringssperre
'PSIJOESFSQBQJSTUPQQGS
GBTULKSJOHPQQTUÌS
Gå til hjelpeavsnittet (Support Section) på www.fellowes.com eller se på baksiden av brukerhåndboken for nyttige telefonnumre.
OPPSETT OG TESTING
Sett på Auto-På ( )
#FSSUFTUGFMUFUPH
TKFLLPN4BGF4FOTF
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktivert
og fungerer som
denskal
SAFESENSE
®
-TEKNOLOGI, DRIFT
4UPQQFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJHOÌSIFOEFSCFSSFSQBQJSJOOGSJOHFO
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
FEILFINNING
5FNQFSBUVSJOEJLBUPS/ÌSUFNQFSBUVSJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTNBLTJNBMFESJGUTUFNQFSBUVSCMJUUGPSIZTMJLBUEFONÌBWLKMFT%FOOFJOEJLBUPSFOWJMMZTF
PHNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFWJSLFVOEFSHKFOPQQSFUUJOHTUJEFO4F(SVOOMFHHFOEFNBLVMFSJOHGPSNFSJOGPSNBTKPOPNLPOUJOVFSMJHESJGUPHHKFOPQQSFUUJOHTUJEGPSEFOOF
makuleringsmaskinen.
Beholder åpen: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis beholderen er åpen. Når denne lyser, lukker du beholderen og fortsetter makuleringen.
5BVUQBQJSFU/ÌSEFOOFMZTFSUSZLLFSEVQÌSFWFSTLOBQQFO PHGKFSOFSQBQJSFU3FEVTFSQBQJSNFOHEFOUJMFOBLTFQUBCFMNFOHEFPHNBUQBQJSFUJOOJ
papirinngangen på nytt
SafeSense
®
-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense
®
-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktivert i 3 sekunder, vil
makulatoren automatisk bli slått av og brukeren må sette bryteren til AV (
), deretter Auto på ( GPSÌHKFOPQQUBNBLVMFSJOHFO
Hvis Fjern papir-ikonet lyser under makuleringsprosessen (på grunn av
feil innmating eller krøllete papir), må du følge prosedyren nedenfor.
Still inn på Revers
(
PHGKFSO
papiret
Still inn på Auto på
( ) og mat inn i
papiråpningen på nytt
Makulatoren stopper i 3
sekunder
21
3
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
ENERGISPARINGSSYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLLGPSFCZHHJOHBWGBTULKSUQBQJS
beredskapsmodus og dvalemodus.
t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet 100% av tiden – både når
maskinen er i bruk og ikke.
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
Energisparingssystem
Optimal energieffektivitet 100% av tiden
– både når maskinen er i bruk og ikke.
21 3
I dvalemodus
Still inn på AV (
), deretter Auto
på (
) for å gå ut av dvalemodus
GSJOOQBQJS
eller
341 2
Hvis du holder hånden
i SafeSense
®
-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
PRODUKTVEDLIKEHOLD
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
1BQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFOFFSLPOTUSVFSUGPSWFEMJLFIPMETGSJCSVL*TKFMEOFUJMGFMMFSLBOTFOTPSFOFJNJEMFSUJE
CMJUJMEFLLFUBWQBQJSTUWTPNGÌSNPUPSFOUJMÌLKSFTFMWPNEFUJLLFFSQBQJSUJMTUFEF
.FSL5PQBQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFSTJUUFSNJEUJQBQJSJOOHBOHFO
"MMFLSZTTNBLVMFSJOHTLOJWFOFUSFOHFSPMKFGPSCFTUNVMJHZUFMTF)WJT
NBTLJOFOJLLFCMJSTNVSULBOEFUGSFUJMOFETBUUBSLLBQBTJUFUPH
GPSTUZSSFOEFTUZFMMFSGVMMTUBOT'PSÌVOOHÌEJTTFQSPCMFNFOFBOCFGBMFS
WJBUEVPMKFSNBLVMBUPSFOIWFSHBOHEVUNNFSBWGBMMTLVSWFO
SMØRE MAKULATOREN
OBS
* Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en
beholdermed lang dyse, som Fellowes 35250
Slå av og koble fra
makulatoren
'JOOEFOJOGSBSEF"VUP
start-sensoren
5SLBWFWFOUVFMM
forurensing fra
papirsensorene med
bomullspinnen
Dypp en bomullspinne
i rensesprit
FØLG SMØRINGSPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
1ÌGSPMKFPWFS
heleinngangen
Still på Av ( )
5SZLLQÌPHIPMEJOOF
revers ( ) i 2-3
sekunder
1 3
2
1
2 43
22
MOŻLIWOŚCI
POLSKI
Model 63Cb
Niszczy: papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, płyt CD/DVD, papieru ciągłego, folii przezroczystych,
gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na
dokumenty, zdjęć rentgenowskich i innych materiałów plastikowych nie wymienionych wyżej
Rozmiary niszczonego papieru:
ścinki ................................................................................................................4 mm x 50 mm
Maksymalnie:
liczba arkuszy ciętych jednorazowo ...................................................................................10*
liczba kart ciętych jednorazowo ...........................................................................................1*
szerokość szczeliny na papier ......................................................................................230 mm
* A4 (70 g), przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, 1,4 A; cięższy papier, większa wilgotność lub prąd o
napięciu innym niż znamionowe może zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana dzienna
eksploatacja: 200 arkusz; 10 kart kredytowych.
10 arkuszy jednocześnie.
Fellowes SafeSense® przeznaczone są do pracy w warunkach domowych i biurowych, w zakresie
temperatur 10–26° Celsjusza i przy wilgotności względnej 40–80%.
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do pozycji
wyłączonej lub odłączyć od sieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów, itd.
do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny
ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (
) i przytrzymać go do momentu
wysunięcia przedmiotu.
t Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej
lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu do czyszczenia
niszczarki.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontować
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody.
t Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania (E), który musi
być w położeniu WŁ (I), aby niszczarka działała. W razie wypadku przestawić w
położenie WYŁ (O). Natychmiast zatrzyma to działanie niszczarki.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych
pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda, w którym
napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi,
podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i
być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy używać przetworników,
transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających
układy dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
PODZESPOŁY
G. Przełącznik sterowania i lampki wskaźników
1. Wstecz
2. WYŁ.
3. Automatyczny Start (zielona)
4. Wskaźnik funkcji SafeSense® (żółty)
5. Przegrzanie (czerwona)
6. Otwarte drzwi (czerwona)
7. Wyjmij papier (czerwona)
A. Rozwiązanie SafeSense®
B. Szczelina wejściowa na
papier
C. Wysuwany kosz
D. Okienko
E. Przełącznik zasilania
1. WYŁ.
2. WŁ.
F. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
1 3 4
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
Włożyć papier/kartę
prosto do szczeliny
wejściowej i puścić
Po zakończeniu
niszczenia materiału
ustawić włącznik w
położeniu WYŁ (
)
PAPIER/KARTY
Włożyć wtyczkę do gniazda
i przestawić przełącznik
odcinania zasilania w
położenie WŁ (I)
Praca ciągła
:
maksymalnie 8 minut
UWAGA:
Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko
pracuje, do czasu opróżnienia szczeliny wejściowej.
Praca ciągła powyżej 8 minut spowoduje automatycznie
20-minutową przerwę na ochłodzenie maszyny.
Ustawić włącznik w
położeniu Automatyczny
start (
)
Tecnologia SafeSense®
Powoduje przerwanie niszczenia, jeśli
ręce znajdą się za blisko otworu.
Jam Blocker
Zapobiega powstawaniu
blokad papieru
23
Zapobiega powstawaniu blokad papieru.
Jeżeli ikonka Wyjmij papier zaświeci podczas niszczenia (z powodu
niewłaściwego włożenia papieru lub fałdy), wykonać poniższe czynności.
Nacisnąć Cofnij (
)
i wyjąć papier
Włączyć tryb Automatyczny
(
) i włożyć ponownie
papier w szczelinę
Niszczarka przerywa
pracę na 3 sekundy
1
3
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można
znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
W trybie uśpienia
Aby wyjść z trybu uśpienia,
ustawić włącznik w położeniu
WYŁ (
), a następnie włączyć
tryb Automatyczny ( )
Włóż papier
albo
21 3
2
Zbliżenie dłoni na ponad
3 sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (
)
i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.
Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3 sekund od
uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. Wówczas w celu wznowienia pracy trzeba ręcznie ustawić włącznik w położeniu WYŁ (
), a następnie włączyć tryb Automatyczny ( ).
1
JAM BLOCKER
TM
2
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
Zmniejszyć liczbę kartek papieru
poniżej maksimum i powtórnie
włożyć papier do szczeliny papieru
Podświetlona ikona Wyjmij papier (
) oznacza,
że liczba kartek papieru przekracza zdolność
niszczarki do przesuwu papieru przez mechanism
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia,
kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
Ustawić włącznik w
położeniu Automatyczny
Start (
)
Dotknąć obszaru testowego
i sprawdzić, czy wskaźnik
funkcji SafeSense® zostanie
podświetlony
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
prawidłowo
Zapraszamy na stronę Support witryny www.fellowes.com; przydatne numery telefonów można również znaleźć na tylnej okładce instrukcji.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Lampka ostrzegawcza informująca o przegrzaniu: Świecenie tej lampki oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Lampka ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu
jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
Otwarty kosz: Kiedy kosz jest otwarty, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij kosz, aby wznowić pracę.
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach
341 2
KONSERWACJA URZĄDZENIA
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te
mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą
końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart
Oczyść czujniki patyczkiem
do uszu
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu
Ostrza tnące na ścinki wymagają okresowego oliwienia w celu zachowania
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
OLIWIENIA NISZCZARKI
3
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie (
)
Nacisnąć i przytrzymać
przełącznik w pozycji Cofanie
( ) przez 2-3 sekundy
1
2
1
2 43
24
ВОЗМОЖНОСТИ
РУССКИЙ
Модель 63Cb
Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлеров и небольшие
канцелярские скрепки
Не измельчает: клейкие этикетки, CD/DVD-диски, бесконечные формуляры,
прозрачные пленки, газеты, картон, большие канцелярские скрепки, слоистые
материалы, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше виды
пластика
Размер измельченных частиц:
Поперечная резка ............................................................................................4 мм x 50 мм
Максимум:
Листов за проход ..............................................................................................................10*
Карт за проход ....................................................................................................................1*
Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................230 мм
* Бумага A4 (70 г/м2) при 220-240 В, 50 Гц, 1,4 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального
значения могут снизить производительность.
Максимальная рекомендуемая частота
ежедневного использования
: 200 листов; 10 кредитных карт.
10 листов за проход.
Измельчители Fellowes SafeSense® предназначены для использования в домашних условиях или
в офисе при температуре от 10 до 26 градусов Цельсия и при относительной влажности 40 – 80%.
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети или
устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя.
При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим
Реверс (
), чтобы извлечь предмет.
t Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на
измельчитель сжатый воздух.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или над ними.
t Измельчитель оснащен выключателем источника
питания (E). Чтобы можно было пользоваться измельчителем, этот
выключатель должен находиться в положении ВКЛ. (I). В случае
возникновения чрезвычайной ситуации установите выключатель
в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной остановке
измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой розетке,
напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на
маркировке. Сетевая розетка должна быть установлена в легкодоступном
месте рядом с устройством. Запрещается подключать данное устройство к
сети через преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Отключите шредер перед чисткой или обслуживанием.
ПОЯСНЕНИЯ
G. Переключатель и световые индикаторы
1. Реверс
2. ВЫКЛ.
3. Авто вкл. (зеленый)
4. Индикатор функции SafeSense®
(желтый)
5. Перегрев (красный)
6. Открыта дверца (красный)
7. Удалить бумагу (красный))
A. Технология SafeSense®
В. Загрузочный проем
для бумаги
С. Выдвижной контейнер
D. Люк
E. Выключатель
источника питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
F. См. инструкции по
технике безопасности
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
2 4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
После завершения измельчения
верните переключатель в
положение ВЫКЛ (
)
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
Включите устройство в сеть
и установите выключатель
питания в положение ВКЛ. (I)
Время непрерывной работы
:
не более 8 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
после каждого прохода измельчитель
работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного
проема. После непрерывной работы более 8 минут инициируется
20-минутный период охлаждения.
Установите режим
Авто-вкл. (
)
Удалить бумагу: при загорании этого индикатора нажмите кнопку «Реверс» (
) и извлеките бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Предотвращает затор прежде, чем он возникнет.
1 2
JAM BLOCKER
TM
Уменьшите количество бумаги до
допустимого и снова загрузите ее
в загрузочный проем.
Если горит значок «Удалите бумагу»
( ), значит в измельчитель
вставлено слишком много бумаги.
Технология SafeSense® Останавливает
измельчение, когда руки прикасаются к
загрузочному проему
Система предотвращения заторов
Предотвращает затор прежде чем он
возникнет
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки
оператора касаются проема для загрузки бумаги.
Установите режим
Авто-вкл. (
)
Прикоснитесь к
контрольной поверхности
и проследите, чтобы
загорелся индикатор
функции SafeSense®
Это означает, что
функция SafeSense®
активирована и
работает нормально
Зайдите в раздел поддержки (Support Section) на сайте www.fellowes.com или воспользуйтесь полезными телефонными номерами на последней странице aруководства пользователя.
25
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Индикатор перегрева: индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо остыть. Данный
индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени непрерывной работы и периоде
восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, выполняемые измельчителем».
Контейнер открыт: если открыт контейнер, измельчитель не будет работать. При загорании этого индикатора закройте контейнер, чтобы продолжить измельчение.
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если функция
SafeSense® остается активной в течение 3 секунд, измельчитель автоматически отключается, и для возобновления измельчения пользователю нужно установить переключатель в положение
выключения (
), а затем включить автоматический режим ( ).
Если значок удаления бумаги светится во время процесса измельчения
(поскольку бумага неправильно подана или сморщена), выполните
нижеуказанные процедуры
Установите Реверс
(
) и извлеките
бумагу
Включите автоматический
режим ( ) и повторно подайте
материал в гнездо для бумаги
Измельчитель
приостанавливает
работу на 3 секунды
1
3
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
t
Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая электроника,
предотвращение затора бумаги, режим ожидания и спящий режим.
t
Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.
100% эффективность использования энергии – во
время работы и после
.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства
Fellowes посетите www.fellowes.com
Система энергосбережения
100% эффективность
использования энергии – во
время работы и после
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
В режиме ожидания
Для выхода из режима сна
установите переключатель в
положение выключения (
),
затем включите автоматический
режим ( )
вставьте бумагу
или
21 3
2
Если удерживать руку
в области SafeSense® в
течение более 3 секунд,
измельчитель будет
отключен
341 2
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости
их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью,
в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(примечание: два датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема).
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной
резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает, оно издает резкий шум при
работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание
таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый
раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250
Выключите
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
Определите
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
* Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Переключите
устройство в
состояние Выкл (
)
Нажмите и удерживайте
кнопку Реверс (
)
2-3 секунды
1
2
3
1
2 43
26
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 63Cb
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, CD/DVD, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες,
χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων,
ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού:
Εγκάρσια κοπή .................................................................................................4 mm x 50 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα ........................................................................................................... 10*
κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................................1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................230 mm
*
A4 (70 gr), χαρτί σε τάση 220-240 V/50 Hz, 1,4 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη
συνιστώμενη καθημερινή χρήση:
200 φύλλα;
10 πιστωτικές κάρτες.
10 φύλλα ανά πέρασμα.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον οικίας και
γραφείου με θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής (
) για
να βγει το αντικείμενο.
t Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (E), ο οποίος
πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή
που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και
να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς
ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε από την πρίζα τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση.
ΠΛΗΚΤΡΟ
G. Διακόπτης ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
1. Αναστροφή
2. Κλειστό (OFF)
3. Αυτόματη ενεργοποίηση (πράσινο)
4. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
5. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
6. Ανοιχτή θύρα (κόκκινο)
7. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος χαρτιού
C. Αφαιρούμενο δοχείο
D. Παράθυρο
E. Διακόπτης αποσύνδεσης
ρεύματος
1. Κλειστό (OFF)
2. Ανοικτό (ON)
F. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
21 3 4
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια
στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε τα
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση OFF (
)
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και γυρίστε τον
διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)
Συνεχής λειτουργία
:
Έως 8 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 8 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 20 λεπτών.
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (
)
Αποτρέπει τις εμπλοκές πριν παρουσιαστούν
1 2
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε
αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε
πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Εάν ανάβει το εικονίδιο αφαίρεσης χαρτιού
(SYMBOL), τότε υπάρχει υπερβολική
ποσότητα χαρτιού στον καταστροφέα
JAM BLOCKER
TM
Τεχνολογία SafeSense®
Σταματά τη λειτουργία του καταστροφέα όταν το
χέρι ακουμπήσει στο άνοιγμα εισόδου του χαρτιού
Jam Blocker
Αποτρέπει τις εμπλοκές
πριν παρουσιαστούν
27
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE®
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα
εισόδου του χαρτιού.
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (
)
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιμής και δείτε
αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Μεταβείτε στην Ενότητα Υποστήριξης (Support Section) στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com ή ανατρέξτε στην πίσω σελίδα του εγχειριδίου για χρήσιμα τηλέφωνα.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει
αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
Ανοικτό δοχείο (Bin Open): Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί εάν το δοχείο είναι ανοικτό. Όταν ανάψει, κλείστε το δοχείο για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας (
) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι
χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία SafeSense® είναι
ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να βάλετε τον διακόπτη στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (
), κατόπιν πιέστε Αυτόματο - Ανοικτό ( ) για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε
στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση
Εάν το εικονίδιο αφαίρεσης χαρτιού ανάψει κατά τη διαδικασία καταστροφής
(λόγω κακής τροφοδότησης χαρτιού ή τσαλακώματος) ακολουθήστε τις
παρακάτω διαδικασίες.
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (
)
και αφαιρέστε το χαρτί
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό ( ) και τροφοδοτήστε
πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Ο καταστροφέας
σταματά για 3
δευτερόλεπτα
1
3
t Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης,
μηχανισμός αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής
λειτουργίας.
t Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2 λεπτά αδράνειας.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Σε κατάσταση αναμονής
(Sleep Mode)
Για έξοδο από την κατάσταση αναμονής,
πιέστε το κουμπί ΚΛΕΙΣΤΟ (
), κατόπιν
Αυτόματο - Ανοικτό (
)
Εισάγετε το χαρτί
ή
21 3
2
341 2
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας
στην περιοχή εντοπισμού του
SafeSense® για περισσότερα από
3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας
εγγράφων θα απενεργοποιηθεί
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες
συνθήκες ενδέχεται να μπλοκάρουν οι αισθητήρες από σκόνη χαρτιού, προκαλώντας τη λειτουργία του μοτέρ,
ακόμα και όταν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σημείωση: στο κέντρο της εισόδου χαρτιού βρίσκονται δύο αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού).
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για
κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται
να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την
καταστροφή και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή
αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα
κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
Κλείστε και αποσυνδέστε
από την πρίζα τον
καταστροφέα
Εντοπίστε τον
υπέρυθρο αισθητήρα
αυτόματης εκκίνησης
Χρησιμοποιώντας το
βαμβάκι, σκουπίστε όλους
τους ρύπους από τους
αισθητήρες χαρτιού
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
* Επαλείψτε λιπαντικό στην
είσοδο
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (
)
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί ανάστροφης κίνησης
(
) για 2-3 δευτερόλεπτα
1
2
3
1
2 43
28
KAPASİTESİ
TÜRKÇE
Model 63Cb
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, CD/DVD’ler, sürekli form kağıtları, tepegöz
asetatları, gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda
belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ...................................................................................................4 mm x 50 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .....................................................................................................10*
Geçiş başına kart sayısı.........................................................................................................1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................230 mm
*
220-240 V, 50 Hz, 1,4 Amp ile A4 (70 g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan
başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir.
Önerilen maksimum günlük kullanım
oranları
:
200 yaprak;
10 kredi kartı.
Geçiş başına 10 sayfa.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan
önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun.
Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (
) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı ya da başka
yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini
öğütücü üzerinde kullanmayın.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir Güç
Kesme Anahtarı (E) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma götürün.
Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.
Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji
dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizlik veya bakım yapmadan önce parçalayıcı fişten çekin.
ANAHTAR
G. Kumanda Anahtarı ve Gösterge Işıkları
1. Geri
2. KAPALI
3. Otomatik Açık (yeşil)
4. SafeSense® göstergesi (sarı)
5. Aşırı ısınma (kırmızı)
6. Kapak açık (kırmızı)
7. Kağıdı çıkart (kırmızı)
A. SafeSense® Teknolojisi
B. Kağıt girişi
C. Çıkarılabilir Hazne
D. Pencere
E. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
F. Güvenlik talimatlarına bakın
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
2 4
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Kağıdı/kredi kartını
düz olarak kağıt
girişine yerleştirip
serbest bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI
(
)
konuma getirin
KAĞIT/KREDİ KARTI
Makinenin fişini prize takıp,
güç kesme anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin
Sürekli çalıştırma
:
Maksimum 8 dakikaya kadar
NOT:
Girişi temizlemek için, her geçişten sonra
öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin
8 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması,
20 dakikalık soğuma dönemini başlatır.
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin
Sıkışmaları başlamadan önler.
1 2
JAM BLOCKER
TM
Kağıt miktarını kabul
edilebilir bir seviyeye indirip,
tekrar kağıt girişine verin
Eğer Kağıdı Çıkart (
)
simgesi yanarsa, makinenin
öğütebileceğinden daha
fazla kağıt vardır
SafeSense® Teknolojisi
Elle kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme
işlemini durdurur
Sıkışma Önleyici
Sıkışmaları başlamadan önler
29
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI
KURULUM VE TEST
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur.
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
www.fellowes.com sitesinde Destek (Support Section) Bölümüne gidin ya da faydalı telefon numaraları için kılavuzunuzun arka sayfasına bakın.
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar durumda
kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmına bakın.
Hazne Açık: Hazne açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için hazneyi kapatın.
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (
) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine otomatik olarak kapanır;
kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için anahtarı önce KAPALI (
), sonra Otomatik Açık ( ) konuma götürmelidir.
Eğer öğütme işlemi sırasında (kağıdın yanlış beslenmesi veya kırışması
nedeniyle) Kağıdı Çıkart simgesi yanarsa aşağıdaki adımları izleyin.
Geri ( ) konuma
götürün ve kağıdı
çıkartın
Otomatik Açık ( )
konuma götürün ve tekrar
kağıt girişine verin
Öğütücü 3 saniye
duraklar
1
3
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ
t Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler, sıkışmayı
önleme, bekleme modu ve uyku modu.
t Uyku Modu, 2 dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım dışında – her
zaman optimum eneji verimliliği.
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
Enerji tasarruf sistemi
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım
dışında – her zaman optimum eneji verimliliği
UYKU MODUNDAYKEN
Uyku modunda
Uyku modundan çıkmak
için önce KAPALI (
),
sonra Otomatik Açık ( )
konuma götürün
girişe kağıt yerleştirin
ya da
21 3
2
341 2
Eğer el SafeSense® alanında 3
saniyeden daha uzun bir süre
tutulursa makine kapanır.
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır).
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için
yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu
sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi
yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
DİKKAT
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama
kızıl ötesi sensörünü
bulun
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
Pamuklu çubuğu
alkole batırın
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
* Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
Kapalı konuma
getirin (
)
2-3 saniye süreyle
Geri (
) uşuna
basılı tutun
1
2
3
1
2 43
30
TECHNICKÉ ÚDAJE
ČESKY
Model 63Cb
Skartuje: papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných
diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír,
rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
Velikost rozřezaných kusů:
Příčné řezy ........................................................................................................4mm x 50 mm
Maximálně:
listů na běh ........................................................................................................................ 10*
karta na běh ........................................................................................................................1*
Šířka otvoru na papír...................................................................................................230 mm
*
Papír o gramáži (70 g) a formátu A4, při 220 – 240 V, 50 Hz, 1,4 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné
než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální doporučené denní použití:
200 listů;
10
kreditních karet.
10 listů na běh.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s
teplotami 10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%.
t Požadavky na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než začnete
skartovací stroje používat, pročtěte si prosím celou příručku k použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů
atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod
(
) k uvolnění předmětu.
t Nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály na zařízení nebo v jeho blízkosti.
Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte skartovačku.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Tato skartovačka má hlavní vypínač (E), který musí být v poloze
ZAPNUTO (I), aby byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte tento
vypínač do polohy VYPNUTO (O). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným na
typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno
přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie, transformátory ani
prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartaci pozdravných kartiček se zvukovým
chipem nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Odpojte drtič Před čištěním nebo opravou.
TLAČÍTKO
G. Hlavní vypínač a indikační světélka
1. Změnit směr
2. Vypnuto (OFF)
3. Automatické zapnutí (zelená)
4. Indikátor (žlutý) SafeSense®
5. Přehřátí (červená)
6. Otevřená dvířka (červená)
7. Vyjmout papír (červená)
A. SafeSense® Technologie
B. Otvor pro papír
C. Výtažná nádoba
D. Okno
E. Vypněte vypínač
1. Vypnuto (OFF)
2. Zapnuto (ON)
F. Viz bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si je před použitím zařízení!
21 3
4
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
Zaveďte papír/štítek
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Po skončení skartace
nastavte na
VYPNUTO (
)
PAPÍR/KARTA
Zapojte skartovačku a
přepněte hlavní vypínač do
polohy ZAPNUTO (I)
Nepřetržitý provoz
:
Maximálně 8 minut
POZNÁMKA:
Po každém průchodu pokračuje zařízení
krátce v provozu až do úplného uvolnění otvoru. V případě
nepřetržitého provozu trvajícího déle než 8 minut zahájí
zařízení automaticky přestávku v délce 20 minut umožňující
jeho ochlazení.
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start (
)
Zamezuje možnému uvíznutí skartovaného materiálu.
JAM BLOCKER
TM
Technologie SafeSense®
Zastaví proces skartování, jakmile se ruce
dotknou otvoru pro papír
Blokátor uvíznutí
Zamezuje možnému uvíznutí
skartovaného materiálu
31
1 2
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
Snižte množství papíru
na přijatelný počet a
znovu listy zaveďte do
otvoru pro papír
Pokud se rozsvítí ikona Vyjměte
papír (
), je ve skartovačce
příliš velké množství papíru, který
skartovačka nedokáže zvládnout
SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne otvoru pro papír.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start (
)
Dotkněte se oblasti
testu a vyčkejte, až se
indikátor SafeSense®
rozsvítí
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
Přejděte na oddělení podpory (Support Section) na webové stránce www.fellowes.com, nebo si na zadní straně příručky najděte užitečná telefonní čísla.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Indikátor přehřátí: Pokud se rozsvítí indikátor přehřátí, znamená to, že skartovací stroj přesáhl maximální povolenou provozní teplotu a musí se ochladit. Po dobu regenerace zůstane
tento indikátor rozsvícen a skartovací stroj nepoběží. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovacího stroje naleznete v oddílu Základní skartovací provoz.
Otevřená nádoba: Pokud je nádoba otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, yavřete nádobu a stroj se opět rozjede.
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod (
) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru pro papír
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je funkce
SafeSense® aktivní po dobu 3 sekund, skartovací stroj se automaticky vypne a abyste mohli pokračovat ve skartování, musíte přepnout na VYPNUTO (
) a potom na Automatický provoz ( ).
Pokud během skartování svítí ikona pro Vyjmutí papíru (z důvodu chybného
vložení nebo pomačkání papíru), postupujte podle pokynů níže.
Přepněte na Zpětný
chod (
) a
vyjměte papír
Přepněte na Automatický
provoz ( ) a papír
znovu vložte
Skartovací stroj se na
3 sekundy zastaví
1
3
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
Systém úspory energie
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE
t Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika, prevence uvíznutí
papíru, pohotovostní režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minutách nečinnosti.
Časově 100% optimální energetická účinnost –
při provozu i mimo něj.
V klidovém režimu
K přechodu z režimu spánku
přepněte na VYPNUTO (
) a potom
na Automatický provoz (
)
vložte papír
nebo
21 3
2
341 2
Pokud budete mít ruku v oblasti
SafeSense® po dobu delší než
3 sekundy, skartovací zařízení
se vypne
ÚDRŽBA VÝROBKU
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
Senzory detekce papíru jsou zkonstruovány pro provoz bez údržby. Někdy se však může stát, že se senzory
zablokují prachem z papíru, což způsobí, že motor poběží, i když ve skartovači nebude žádný papír.
(Poznámka: dva senzory detekce papíru jsou umístěny ve středu otvoru pro papír.)
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání.
Pokud není skartovač naolejován, může mít menší kapacitu papíru, může
při skartování vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i zastavit. Abyste se
těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
* Používejte pouze nikoli aerosolový rostlinný olej v
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
Namočte vatičku do
čistého lihu
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
* Na vstupní otvor
naneste olej
Nastavte na
(
) Vypnuto
Stiskněte a podržte ve
zpětném chodu (
)
po dobu 2 - 3 vteřin
1
2
3
1
2 43
32
MOŽNOSTI
SLOVENČINA
Model 63Cb
Skartuje: papier, platobné karty, kancelárske spony a malé zošívacie spinky na papier
Neskartuje: samolepiace štítky, skladaný papier, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké spony
na papier, laminátové fólie, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plastické materiály okrem
uvedených materiálov
Formát skartovaného papiera:
Priečny rez........................................................................................................4 mm x 50 mm
Kapacita:
Počet hárkov na jeden priechod .........................................................................................10*
kariet na jeden priechod ......................................................................................................1*
papier so šírkou vstupu ...............................................................................................230 mm
*
Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V / 50 Hz, 1,4 A; papier s vyššou gramážou, vlhkosť alebo
iné ako menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia:
200
hárkov;
10 kreditných kariet.
10 hárkov na jeden priechod.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú určené na prevádzkovanie v domácnosti a v kanceláriách pri
teplotách v rozmedzí od 10 do 26 stupňov Celzia a pri 40 až 80-% relatívnej vlhkosti.
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre papier. Ak
zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc, bižutérie, odevov,
vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite na spätný chod
(
) na uvoľnenie predmetu.
t Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály na mazanie
zariadenia alebo v tesnej blízkosti skartovača. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený
vzduch.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (E), ktorý musí byť v polohe
ZAPNUTÉ (I), aby mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze prepnite vypínač do
polohy VYPNUTÉ (O). Tým skartovač okamžite zastavíte.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa musí
nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup. Spolu s týmto
zariadením by sa nemali používať konvertory napájania, transformátory ani
predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
LEGENDA
G. Ovládací vypínač a kontrolky
1. Späť
2. VYPNUTÉ
3. Automatické zapnutie (zelená)
4. Kontrolka SafeSense® (žltá)
5. Prehriatie (červená)
6. Otvorené dvierka (červená)
7. Vyberte papier (červená
A. Technológia SafeSense®
B. Vstupný otvor na papier
C. Vyťahovacia odpadová
nádoba
D. Okno
E. Hlavný vypínač
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
F. Pozrite bezpečnostné
pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte!
UPOZORNENIE:
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
ZÁKLADNÉ FUNKCIE SKARTOVANIA
Papier/kartu vložte do
vstupného otvoru na
papier a pustite ho
Keď ste ukončili
skartovanie, prepnite
vypínač do polohy
VYPNUTÉ (
)
PAPIER/KARTA
Zapojte kábel zariadenia
do zásuvky a hlavný
vypínač zapnite do polohy
ZAPNUTÉ (I)
Neprerušená prevádzka
:
Maximálne 8 minút
POZNÁMKA:
Po každom priechode papiera skartovač
krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu.
Neprerušovaný chod dlhší ako 8minút automaticky vyvolá
prestávku 20 minút na ochladenie zariadenia.
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart (
)
Blokuje zaseknutia ešte predtým, ako k nim dôjde.
1
JAM BLOCKER
TM
Odoberte papier, aby ste mali jeho
prijateľné množstvo a znovu ho
založte do otvoru na papier
Ak svieti ikona Vyberte papier (
), je
v skartovači viac papiera, ako je možné
naraz skartovať
Technológia SafeSense
®
Zastaví skartáciu, keď sa ruky dotknú
otvoru pre papier
Jam Blocker
Blokuje zaseknutia predtým,
ako k nim dôjde
33
NASTAVENIE A TESTOVANIE
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie.
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart (
)
Dotknite sa testovacej
oblasti a zistite, či sa
rozsvietil kontrolka
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
Užitočné telefónne čísla nájdete v časti podpory (Support Section) na webovej stránke www.fellowes.com alebo na zadnej strane príručky.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Indikátor prehrievania: keď sa rozsvieti indikátor prehrievania, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača a tento sa musí ochladiť. Počas doby ochladzovania zostane tento
indikátor svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania pre tento skartovač nájdete v časti Základné skartovanie.
Otvorený zásobník: ak je otvorený zásobník, skartovač nebude pracovať. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením zásobníka.
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (
) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense® aktívna po dobu 3 sekúnd,
skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie nastavením prepínača do polohy VYPNUTÉ (
) a potom do polohy Automatického chodu ( ).
Systém šetrenia energie
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti
Ak sa počas skartovania rozsvieti ikona Vyberte papier (kvôli nesprávne
zavedenému alebo pokrčenému papieru), postupujte nasledovne.
Nastavte prepínač do polohy
Spätný chod (
) a
odstráňte papier
Nastavte prepínač do polohy
Automatického chodu ( ) a
znova zasuňte papier do vstupu
Skartovač za pozastaví
na 3 sekundy
1
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE
t Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minútach nečinnosti.
Optimálna energetická efektivita počas používania
aj v režime nečinnosti.
V REŽIME SPÁNKU
V režime spánku
Ak chcete ukončiť režim spánku, nastavte
prepínač do polohy VYPNUTÉ (
) a
potom do polohy Automatického chodu
(
)
vložte papier
alebo
21
3
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
2
3
341 2
Ak bude ruka v oblasti
SafeSense® dlhšie než 3
sekundy, skartovač sa vypne
ÚDRŽBA ZARIADENIA
ČISTENIE SNÍMAČOV
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže
snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí aktiváciu motora aj bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Aby ste sa vyhli
týmto problémom, odporúčame, aby ste naolejovali skartovač zakaždým,
keď vyprázdnite zásobník na odpad.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
UPOZORNENIE
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
Vypnite a odpojte
skartovač
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia
Namočeným vatovým
tampónom utrite všetky
nečistoty zo snímačov
papiera
Namočte vatový
tampón do alkoholu
na čistenie
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
* Na vstupný otvor
naneste olej
Nastavte do
polohy Vypnuté (
)
Stlačte a podržte tlačidlo
spätného chodu
( )
na 2 – 3 sekundy
1
2
3
1
2 43
34
TULAJDONSÁGOK
MAGYAR
63Cb modell
Aprít: papírt, hitelkártyákat, tűzőkapcsokat és kis gemkapcsokat
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, CD-ket/DVD-ket, folyamatos (leporellós) űrlapot,
átlátszó fóliákat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket,
röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás mérete:
Konfetti-vágat ..................................................................................................4 mm x 50 mm
Maximum:
Lapkapacitás menetenként ................................................................................................10*
Kártya-kapacitás menetenként ............................................................................................1*
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................230 mm
*
A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt/ 50 Hz, 1,4 amper mellett; a nehezebb papír, a
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt
maximális napi igénybevétel: 20
0 lap;
10 hitelkártya.
10 papírlap menetenként.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 – 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és
40 – 80%-os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való
használatra tervezték.
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.
Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a
készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy
kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (
) állásba.
t Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony
termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. Ne használjon sűrített
levegőt az iratmegsemmisítő gépen.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az iratmegsemmisítő
gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (E) rendelkezik,
amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben
a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő
gépet.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű
csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A csatlakozóaljzatnak
vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító
kábeleket használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
JELMAGYARÁZAT
G. Vezérlőkapcsoló és jelzőlámpák
1. Visszamenet
2. BE
3. Automatikus bekapcsolás (zöld)
4. SafeSense® kijelző (sárga)
5. Túlhevülésjelző (vörös)
6. Ajtó nyitva (vörös)
7. A papírt ki kell venni (vörös)
A. SafeSense® technológia
B. Papíradagoló nyílás
C. Kihúzható tartály
D. Ablak
E. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
F. Lásd a biztonsági
utasításokat
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (
)
helyzetbe
21 3 4
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a
KI (
) állásra
PAPÍR/KÁRTYA
A készüléket csatlakoztassa a
hálózatra, majd a megszakító
kapcsolót állítsa a BE (I)
helyzetbe
Folyamatos működés
:
maximum 8 perc
MEGJEGYZÉS:
Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább
jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 8percen túli folyamatos működés 20 perces
lehűlési periódust vált ki.
Az elakadásokat még azelőtt blokkolja, mielőtt bekövetkeznének.
1
JAM BLOCKER
TM
2
A papír mennyiségét csökkentse
elfogadható szintre, és újra adagolja
be a papíradagoló nyílásba
Ha a „A papírt ki kell venni” ikon (
)
kigyullad, túl sok a papír az iratmegsemmisítő
gépen való átfuttatáshoz
35
SafeSense® technológia
Megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér
a papíradagoló nyíláshoz
Elakadásblokkoló
Az elakadásokat még azelőtt
blokkolja, mielőtt bekövetkeznének
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a papíradagoló nyíláshoz.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (
)
helyzetbe
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg,
amíg a SafeSense®
jelzőfény kigyullad
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
Keresse fel a Támogatási Részleget (Support Section) a www.fellowes.com honlapon, illetve hasznos telefonszámokat a kézikönyv hátoldalán talál.
HIBAELHÁRÍTÁS
Túlhevülés-kijelző: Amikor a túlhevülés-kijelző kigyullad, ez azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie. Ez a
kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatko
információkat az „Alapvető aprító művelet” című részben találja.
Tartály nyitva: Az iratmegsemmisítő gép nem fog működni, ha a tartály nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, zárja be a tartályt, hogy folytathassa az aprítási műveletet.
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet
( )
gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
papíradagoló nyílásba.
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3
másodpercig aktív, az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a KI (
), majd az Automatikus bekapcsolásra ( ) gombot az aprítás folytatásához.
Energiatakarékos rendszer
Optimális energiahatékonyság az idő
100 %-ában – akár használatban van a
berendezés, akár nincs
Ha A papírt ki kell venni ikon világít az aprítás alatt (rosszul beadagolt papír
vagy gyűrődés miatt), kövesse az alábbi lépéseket
Állítsa Vissza állásba
(
), és távolítsa
el a papírt
Állítsa Automatikus bekapcsolásra
( ), és adagolja be újra a papírt a
papíradagoló nyílásba
Az iratmegsemmisítő
szünetel 3 másodpercig
1
3
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogassonel az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
ALVÁS MÓDBAN
Alvás módban
Az Alvás módból való kilépéshez
állítsa KI (
) állásba, majd
Automatikus bekapcsolásra (
)
adagoljon be papírt.
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER
t Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.
t Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.
Optimális energiahatékonyság az idő 100 %-ában – akár
használatban van a berendezés, akár nincs.
vagy
21 3
2
341 2
Ha a keze 3 másodpercnél
hosszabb ideig tartózkodik a
SafeSense® biztonsági területen, az
iratmegsemmisítő gép kikapcsol
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben
papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén).
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő
gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt
javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden alkalommal, amikor a
hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
* Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő
gépet, és csatlakoztassa
le a hálózatról
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt
A tisztítópálcikával
törölje le a papírérzékelő
szenzorokról az azokra
esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG
* Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
Állítsa Ki
helyzetbe (
)
Nyomja meg és tartsa
benyomva a Vissza ( )
gombot 2-3 másodpercre
1
2
3
1
2 43
36
CAPACIDADES
PORTUGUÊS
Modelo 63Cb
Destrói:QBQFMDBSUÜFTEFDSÏEJUPBHSBGFTFDMJQFTQFRVFOPT
Não destrói: FUJRVFUBTBEFTJWBTGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJTDBSUÍP
DMJQFTHSBOEFTGPMIBTMBNJOBEBTQBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSBBMÏNEP
mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ............................................................................................ 4 mm x 50 mm
Máximo:
Folhas por passagem ................................................................................................... 10*
Cartões por passagem .................................................................................................... 1*
Largura da entrada do papel ................................................................................ 230 mm
* Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 amperes; papel mais pesado,
IVNJEBEFPVVNBUFOTÍPOPNJOBMEJGFSFOUFEBJOEJDBEBQPEFNSFEV[JSBDBQBDJEBEF5BYBEF
utilização diária recomendada máxima: 200 folhas; 10 cartões de crédito.
10 folhaspor
passagem.
Os destruidores de papel Fellowes SafeSense
®
foram concebidos para funcionar em ambientes domésticos
e de escritório variando entre 10-26 graus Celsius e 40-80 % de humidade relativa.
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBMEF
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBTNÍPT
BGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP%FTMJHBEPPV
EFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUDBGBTUBEPT
EBTBCFSUVSBTEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT4FVNPCKFDUPFOUSBSQFMBBCFSUVSB
superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (
) para fazer recuar o
PCKFDUP
t /VODBVUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVPVUSPT
produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos. Não utilize ar
pressurizado em lata no destruidor de documentos.
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFPEFTUSVJEPS
EFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVEFIVNJEBEF
t &TUFEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTEJTQÜFEFVN*OUFSSVQUPSEFDPSUFEFFOFSHJB
&RVFEFWFFTUBSOBQPTJÎÍP-*("%0*QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS&NDBTP
EFFNFSHÐODJBDPMPRVFPJOUFSSVQUPSOBQPTJÎÍP%&4-*("%00&TUBBDÎÍP
parará imediatamente o destruidor.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEF
corte do aparelho.
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNBPVUSB
tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A tomada de
QBSFEFPVBPVUSBUPNBEBEFWFFTUBSJOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPF
facilmente acessível. Nunca devem ser usados conversores de energia,
transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQT
sonoros ou pilhas.
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
TECLA
G. Interruptor de comando e indicadores luminosos
1. Inversão
2. %&4-*("%0
3. Funcionamento automático (verde)
4. Indicador SafeSense
®
(amarelo)
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
6. Porta aberta (vermelho)
7. Retirar papel (vermelho)
"5FDOPMPHJB4BGF4FOTF
®
#&OUSBEBQBSBQBQFM
C. Cesto amovível
%+BOFMB
&*OUFSSVQUPSEFDPSUF
deenergia
%&4-*("%0
2. LIGADO
F. Consulte as instruções
desegurança
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
1 3 4
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
Introduza o papel/
cartão directamente
na entrada de papel
e largue
Ao terminar a destruição
DPMPRVFFN%&4-*("%0
)
PAPEL/CARTÃO
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
Funcionamento contínuo: até 8 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: o destruidor continua a funcionar brevemente
após cada passagem de forma a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante mais de 8 minutos dará
origem a um período de arrefecimento de 20 minutos.
&
G.
A.
F.
B.
C.
D.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático (
)
#MPRVFJBFODSBWBNFOUPTBOUFTEFTFSFNDSJBEPT
37
Jam Blocker
TM
#MPRVFJBFODSBWBNFOUPT
antes de serem criados
Vá para a Secção de suporte (Support Section) em www.fellowes.com ou consulte a contracapa do manual para obter números de telefone úteis.
INSTALAÇÃO E ENSAIO
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Funcionamento
automático (
)
5PRVFOBÈSFBEFUFTUF
e localize o indicador
SafeSense
®
para
BDFOEÐMP
O indicador SafeSense
®
fica activo e a funcionar
correctamente
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Tecnologia SafeSense
®
Interrompe de imediato a destruição de papel
RVBOEPBTNÍPTUPDBNOBFOUSBEBEFQBQFM
TECNOLOGIA SAFESENSE
®
*OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB
entrada de papel.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
-V[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUP2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNFOUPFUFN
EFBSSFGFDFS&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPFPEFTUSVJEPSOÍPGVODJPOBSÈEVSBOUFPUFNQPEFSFDVQFSBÎÍP$POTVMUFBTFDÎÍP'VODJPOBNFOUP#ÈTJDPEF%FTUSVJÎÍPQBSB
obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de recuperação deste destruidor.
$FTUPBCFSUP0EFTUSVJEPSEFQBQFMOÍPGVODJPOBSÈTFPDFTUPFTUJWFSBCFSUP2VBOEPJMVNJOBEPGFDIFPDFTUPQBSBSFUPNBSBEFTUSVJÎÍP
Retirar papel: Se acender, prima inversão ( FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEBQBSBQBQFM
Indicador SafeSense
®
: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense
®
acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar. Se o SafeSense
®
estiver ativo
EVSBOUFUSÐTTFHVOEPTBUSJUVSBEPSBEFQBQFJTEFTMJHBSÈBVUPNBUJDBNFOUFFPVTVÈSJPUFSÈDPMPRVFFN%&4-*("%0
) e, em seguida, Funcionamento automático ( ) para retomar a trituração.
Se o ícone Remover papeis acender durante o processo de trituração (em função de
falha de alimentação ou dobra do papel), siga os procedimentos abaixo.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Inversão (
) e
remova o papel
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Funcionamento automático ( )
e realimente a entrada de papel
A trituradora pausa por
USÐTTFHVOEPT
1
3
3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUP
an acceptable amount and
refeed into paper entry
If Remove Paper icon ( ) is
illuminated, there is too much paper
for the shredder to power through
1 2
JAM BLOCKER
TM
EN MODE VEILLE
&ONPEFWFJMMF
1BSBTBJSEPNPEPEFFTQFSBDPMPRVF
FN%&4-*("%0
) e, em seguida,
Funcionamento automático (
)
insérer du papier
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPOÏMFDUSPOJRVF
ÏDPÏOFSHÏUJRVFMBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFTVONPEFBUUFOUFFUVONPEFWFJMMF
t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODFø
en utilisation et hors utilisation.
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODFø
en utilisation et hors utilisation
ou
21 3
2
Se a mão estiver na zona
SafeSense
®
durante um período
superior a 3 segundos, o destruidor
de papel desligar-se-á
341 2
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
LIMPEZA DOS SENSORES
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
Os sensores de detecção de papel foram concebidos para um funcionamento sem manutenção. No entanto,
FNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFMGB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOF
NFTNPRVFPJQBQFMOÍPFTUFKBQSFTFOUF
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVN
rendimento máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição
EFEPDVNFOUPTFFNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBS
FTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVF
esvaziar o seu cesto de papéis.
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL
CUIDADO
* Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente
de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
Desligue e retire o
destruidor da corrente
Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT
sensores de papel
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
"QMJRVFØMFP
naentrada
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Desligado (
)
Pressione sem soltar o interruptor na
posição de inversão (
) e deixe
funcionar durante 2-3 segundos
1
2
3
1
2 43
38
LIMITED PRODUCT WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈO
MJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTB
QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y
DVFOUBEF'FMMPXFT&TUBHBSBOUÓBRVFEBJOWBMJEBEBFODBTPTEFBCVTPNBOJQVMBDJØOJOEFCJEB
incumplimiento de las normas de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
BMJNFOUBDJØOJOBQSPQJBEBEJTUJOUBEFMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
'FMMPXFTTF SFTFSWB FMEFSFDIP EFDPCSBSMFTB MPTDPOTVNJEPSFT DVBMRVJFSDPTUF BEJDJPOBMFO
RVF IBZB JODVSSJEP 'FMMPXFT QBSB QSPQPSDJPOBS QJF[BT P TFSWJDJPT GVFSB EFM QBÓT FO FM RVF
VO SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP IBZB WFOEJEP JOJDJBMNFOUF MB EFTUSVDUPSB $6"-26*&3 ("3"/5¶"
*.1-¶$*5"*/$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%0
26&%" -*.*5"%" 103 -" 13&4&/5& &/ 46 %63"$*»/ "- $033&410/%*&/5& 1&3*0%0 %&
("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞO
EB×P EJSFDUP P JOEJSFDUP RVF QVFEB BUSJCVÓSTFMF B FTUF QSPEVDUP &TUB HBSBOUÓB MF DPOGJFSF
derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son
WÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUPFOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFT
restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio conforme a
FTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF (BSBOUJF 'FMMPXFT *OD v'FMMPXFTi HBSBOUJFSU EBTT EJF (FSÊUFUFJMF GàS
FJOFO ;FJUSBVN WPO  +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE'FMMPXFT*ODHBSBOUJFSUEBTTEJF.FTTFSEFT(FSÊUTGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISFOBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE4PMMUFTJDIFJO5FJMXÊISFOEEFS(BSBOUJF[FJUBMTEFGFLUFSXFJTFOIBCFO4JFOBDI'FMMPXFT
&SNFTTFO FJO[JH VOE BMMFJO "OTQSVDI BVG LPTUFOMPTF 3FQBSBUVS PEFS LPTUFOMPTFO &STBU[ EFT
EFGFLUFO5FJMT%JFTF(BSBOUJFTDIMJFU.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÊF)BOEIBCVOH/JDIUFJOIBMUVOH
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
EFN&UJLFUUBOHFHFCFOFO4USPNWFSTPSHVOHPEFSVOCFGVHUF3FQBSBUVSFOBVT'FMMPXFTCFIÊMU
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
EFS"LUFOWFSOJDIUFSVSTQSàOHMJDIWPOFJOFNBVUPSJTJFSUFO8JFEFSWFSLÊVGFSWFSLBVGUXPSEFOJTU
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5 "VGLFJOFO'BMM IBGUFU'FMMPXFT GàS FWFOUVFMMJN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU*IOFOCFTUJNNUF3FDIUF%BVFS#FEJOHVOHFOVOE,POEJUJPOFOEJFTFS(BSBOUJFHFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie
JO"OTQSVDI[VOFINFOXFOEFO4JFTJDICJUUFBOVOTPEFS*ISFO)ÊOEMFS
-JNJUFE8BSSBOUZ'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwXBSSBOUTUIFQBSUTPGUIFNBDIJOFUPCFGSFFPG
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to
be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
QBSU5IJTXBSSBOUZEPFTOPUBQQMZJODBTFTPGBCVTFNJTIBOEMJOHGBJMVSFUPDPNQMZXJUIQSPEVDU
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
TISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"50'
.&3$)"/5"#*-*5:03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104&*4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/
505)&"113013*"5&8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMF
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
TQFDJGJDMFHBMSJHIUT5IFEVSBUJPOUFSNTBOEDPOEJUJPOTPGUIJTXBSSBOUZBSFWBMJEXPSMEXJEF
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de
fabrication pendant une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMF
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie
ne couvre pas les cas de mauvaise utilisation, mauvaise manipulation, non respect des normes
EVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUVUJMJTBUJPOEVEFTUSVDUFVSBWFDVOFBMJNFOUBUJPOJOBEÏRVBUFBVUSFRVF
DFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUFPVSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS
BVDMJFOUUPVTMFTGSBJTTVQQMÏNFOUBJSFTBVYRVFMT'FMMPXFTEPJUGBJSFGBDFQPVSGPVSOJSEFTQJÒDFT
PVPCUFOJSEFTTFSWJDFTIPSTEVQBZTEBOTMFRVFMMFEFTUSVDUFVSBÏUÏJOJUJBMFNFOUWFOEVQBS
VOSFWFOEFVSBHSÏÏ5065&("3"/5*&*.1-*$*5&:$0.13*4$&--&%&$0..&3$*"-*4"5*0/
06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"
1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&%²'*/*&$*%&4464'FMMPXFTOFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSF
tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie
WPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUF
garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou
de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous
garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
39
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
("3"/;*" -*.*5"5" 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJTDF DIF J DPNQPOFOUJ EFMMB NBDDIJOB
TBSBOOPQSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP
da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno
QSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJF MBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEB
parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia,
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da
uso improprio, manutenzione errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto,
GVO[JPOBNFOUPEFMMBNBDDIJOBNFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJPEJWFSTPEBRVFMMJFMFODBUJ
sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti
eventuali costi aggiuntivi sostenuti da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui
MBNBDDIJOBTJBTUBUBWFOEVUBJOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&
*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$0
40/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVO
DBTP 'FMMPXFT TBSË SJUFOVUB SFTQPOTBCJMF EJ EBOOJ JOEJSFUUJ P JODJEFOUBMJ BUUSJCVJCJMJ B RVFTUP
prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni
della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle
norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli
al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o
di consultare il rivenditore.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
#FQFSLUFHBSBOUJF'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOEFFSUEBU EFPOEFSEFMFOWBO IFUUPFTUFM
[POEFSHFCSFLFO[JKOCFUSFGGFOEFNBUFSJBBMFOBGXFSLJOHFOWFSMFFOUTFSWJDFFOPOEFSTUFVOJOH
HFEVSFOEFHFEVSFOEFKBBSWBOBGEBUVNWBOBBOLPPQEPPSEFPSJHJOFMFHFCSVJLFS'FMMPXFT
HBSBOEFFSUEBUEFTOJKNFTTFOWBOIFUUPFTUFM[POEFSHFCSFLFO[JKOCFUSFGGFOEFNBUFSJBBMFO
BGXFSLJOHHFEVSFOEFKBBSWBOBGEFEBUVNWBOBBOLPPQEPPSEFPSJHJOFMFHFCSVJLFS"MTWBO
FOJHPOEFSEFFMUJKEFOTEFHBSBOUJFQFSJPEFXPSEUWBTUHFTUFMEEBUEJUEFGFDUJTJTVXFOJHFFO
exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken
en op kosten van Fellowes. Deze garantie geldt niet in gevallen van misbruik, verkeerd gebruik,
falen om de gebruiksnormen voor het product na te leven, bediening van de papiervernietiger
NFUFFOPOKVJTUFTUSPPNWPPS[JFOJOHCFIBMWF[PBMTPQEFMBCFMUFWFSNFMEPGPOHFNBDIUJHEF
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om de klanten eventuele extra kosten in rekening
UFCSFOHFOEJFEPPS'FMMPXFT[JKOPQHFMPQFOWPPSIFUMFWFSFOWBOPOEFSEFMFOPGEJFOTUFOCVJUFO
IFUMBOEXBBSEFQBQJFSWFSOJFUJHFSPPSTQSPOLFMJKLFWFSLPDIUJTEPPSFFOFSLFOEFXFEFSWFSLPQFS
"--&*.1-*$*&5&("3"/5*&4*/$-64*&'("3"/5*&4.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%
0' (&4$)*,5)&*% 7003 &&/ #&1""-%%0&- 803%&/ )*&3#*+ #&1&3,5 */ %663 505 %&
)*&3#07&/ ""/(&(&7&/ 50&1"44&-*+,& ("3"/5*&1&3*0%& 'FMMPXFT JT JO HFFO HFWBM
BBOTQSBLFMJKLWPPSFOJHFJODJEFOUFMFPGHFWPMHTDIBEFEJFUPFUFTDISJKWFOJTBBOEJUQSPEVDU%F[F
HBSBOUJFWFSMFFOUVTQFDJGJFLFXFUUFMJKLFSFDIUFO%FEVVSCFQBMJOHFOFOWPPSXBBSEFOWBOEF[F
HBSBOUJF[JKOXFSFMEXJKEHFMEJHCFIBMWFXBBSBOEFSFCFQFSLJOHFOSFTUSJDUJFTPGWPPSXBBSEFO
WFSFJTULVOOFO[JKOEPPSEFQMBBUTFMJKLFXFUHFWJOH7PPSWFSEFSFEFUBJMTPGPNWBOEFTFSWJDF
onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
#FHSOTFU HBSBOUJ 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSFS BU BMMF NBTLJOFOT EFMF FS GSJ GPS
NBUFSJBMFEFGFLUFSPHGBCSJLBUJPOTGFKMPHZEFSTFSWJDFBSCFKEFPHTVQQPSUJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHF
LVOEFTLCTEBUP'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUNBTLJOFOTLOJWTCMBEFFSGSJGPSNBUFSJBMFEFGFLUFSPH
GBCSJLBUJPOTGFKMJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHFLVOEFTLCTEBUP)WJTEFULPOTUBUFSFTBUFOEFMFS
EFGFLUVOEFSHBSBOUJQFSJPEFOWJMEFOFOFTUFPHFLTLMVTJWFBGIKMQFOEFGPSBOTUBMUOJOHWSF
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
BOWFOEFMTFTTUBOEBSEFSCSVHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWFEGPSLFSUTUSNGPSTZOJOHTPNJLLFFS
BOGSUQÌUZQFNSLBUFOFMMFS VBVUPSJTFSFUSFQBSBUJPO'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTJHSFUUFOUJM BU
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯-&3)&3.&%#&(3/4&5*7"3*()&%5*-%&/1¯(-%&/%&("3"/5*1&3*0%&40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFS
TPNLBOIFOGSFTUJMEFUUFQSPEVLU%FOOFHBSBOUJHJWFSEJHTQFDJGJLLFKVSJEJTLFSFUUJHIFEFS
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
BOESFCFHSOTOJOHFSSFTUSJLUJPOFSFMMFSGPSIPMELSWFTBGEFOMPLBMFMPW'PSZEFSMJHFSFEFUBMKFS
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter
GÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUB LVOE #&(3/4"%("3"/5* 'FMMPXFT*OD w'FMMPXFTwHBSBOUFSBS BUU
NBTLJOFOT TLÊSCMBE ÊS GSJB GSÌO NBUFSJBMGFM FMMFS UJMMWFSLOJOHTGFM J VQQ UJMM GFN  ÌS FGUFS
GÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUBLVOE0NOÌHPOEFMÊSEFGFLUVOEFSHBSBOUJQFSJPEFOLPNNFSEFOFOEB
PDI VUFTMVUBOEF FSTÊUUOJOHFO BUU CMJ SFQBSBUJPO FMMFS FO FSTÊUUOJOHTQSPEVLU FOMJHU 'FMMPXFT
WBM PDI LPTUOBE NPUTWBSBOEF EFO EFGFLUB EFMFO %FOOB HBSBOUJ HÊMMFS JOUF J WJE NJTTCSVL
NJTTLÚUTFM VOEFSMÌUFOIFU BUU SFTQFLUFSB GÚSFTLSJGUFSOB GÚS QSPEVLUBOWÊOEOJOH CSVL BW
PMÊNQMJHUVUUBHGÚSLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFBOOBUÊOWBETPNBOHFTQÌNÊSLTLZMUFO
FMMFSJDLFBVLUPSJTFSBESFQBSBUJPO'FMMPXFTSFTFSWFSBSTJHSÊUUFOBUUUBCFUBMUBWLVOEFSGÚS
FYUSBLPTUOBEFSTPN'FMMPXFTÌESBSTJHGÚSBUUUJMMIBOEBIÌMMBSFTFSWEFMBSFMMFSUKÊOTUFSVUBOGÚS
EFU MBOE EÊS EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO VSTQSVOHMJHFO TÌMEFT BW FO BVLUPSJTFSBE ÌUFSGÚSTÊMKBSF
"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5'½3/¯(05
41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40.
"/(&4 07"/ 6OEFS JOHB PNTUÊOEJHIFUFS LBO 'FMMPXFT IÌMMBT BOTWBSJHU GÚS GÚMKETLBEPS
FMMFSUJMMGÊMMJHBTLBEPSTPNLBO IÊSMFEBTUJMMEFOOBQSPEVLU%FOOBHBSBOUJHFSEJHTQFDJGJLB
KVSJEJTLBSÊUUJHIFUFS 7JMMLPSFOPDIWBSBLUJHIFUFO GÚS EFOOBHBSBOUJ HÊMMFS ÚWFSBMMUVUPN EÊS
MBHTUJGUOJOHFOTUÊMMFSBOESBCFHSÊOTOJOHBSFMMFSWJMMLPS'ÚSWJEBSFJOGPSNBUJPOFMMFSGÚSBUUFSIÌMMB
HBSBOUJTFSWJDFTLBMMGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFFMMFS'FMMPXFTLPOUBLUBT
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
3BKPJUFUUVUBLVV 'FMMPXFT*ODO w'FMMPXFTw UBLVVLBUUBB LPOFFO MFJLLVVUFSJFONBUFSJBBMJ
KB WBMNJTUVTWJBU  WVPEFLTJ UVPUUFFO BMLVQFSÊJTFTUÊ PTUPQÊJWÊTUÊ MVLJFO 'FMMPXFT *ODO
w'FMMPXFTw UBLVV LBUUBB LPOFFO MFJLLVVUFSJFO NBUFSJBBMJ KB WBMNJTUVTWJBU  WVPEFLTJ
UVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊPTUPQÊJWÊTUÊMVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOB
KBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFOPTBOLPSKBVTUBJWBJIUP'FMMPXFTJOWBMJOOBONVLBBO
KBLVTUBOOVLTFMMB5BLVVFJLBUBWÊÊSJOLÊZUUÚÊWJSIFFMMJTUÊLÊTJUUFMZÊUVPUUFFOWBLJJOUVOFJTUB
LÊZUUÚUBWPJTUB QPJLLFWBB LÊZUUÚÊ TJMQQVSJO LÊZUUÚÊ FQÊBTJBONVLBJTFMMB WJSUBMÊIUFFMMÊ NVV
LVJO UVPUFUBSSBTTB PO NBJOJUUV UBJ WBMUVVUUBNBUPOUB LPSKBVTUB 'FMMPXFT QJEÊUUÊÊ PJLFVEFO
WFMPJUUBBBTJBLLBBMUBNBIEPMMJTFUMJTÊLVTUBOOVLTFUKPULBBJIFVUVWBUTJJUÊFUUÊ'FMMPXFTUPJNJUUBB
PTJB UBJ QBMWFMVKB NVVIVO LVJO TJJIFO NBBIBO KPTTB WBMUVVUFUUV KÊMMFFONZZKÊ PO UVPUUFFO
BMVQFSJONZZOZU ,"*,,*&/)*-+"*45&/ 5",6*%&/.6,""/-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"*
407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/
5",66"+"/.6,"*4&45* 'FMMPXFT FJWBTUBBNJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB
WÊMJMMJTJTUÊ UBJ UBIBUUPNJTUB WBIJOHPJTUB 5ÊNÊ UBLVV BOUBB LÊZUUÊKÊMMF FSJUZJTFU MBJONVLBJTFU
PJLFVEFU5ÊNÊOUBLVVOLFTUPKBFIEPUPWBUWPJNBTTBNBBJMNBOMBBKVJTFTUJMVLVVOPUUBNBUUB
QBJLBMMJTFOMBJOTÊÊEÊOOÚOFEFMMZUUÊNJÊFSJMBJTJBSBKPJUVLTJBUBJFIUPKB-JTÊUJFUPKBUBJUBLVVOBMBJTJB
QBMWFMVKBPOTBBUBWJTTBNFJMUÊUBJKÊMMFFONZZKÊMUÊTJ
40
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την
περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση,
κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν
ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, παράλειψης συμμόρφωσης με τα
πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα χαρτιού με τη χρήση ακατάλληλης
τροφοδοσίας (άλλης από αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής.
Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους καταναλωτές για κάθε επιπρόσθετα έξοδα που
προκύπτουν για την Fellowes για την παροχή ανταλλακτικών ή υπηρεσιών εκτός της χώρας στην
οποία πωλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας χαρτιού από εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συντήρηση / επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
#FHSFOTFUHBSBOUJ'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFSFSBUNBTLJOEFMFOFFSGSJGPSEFGFLUFS
JNBUFSJBMFPHVUGSFMTFPHMFWFSFSTFSWJDFPHTUUUFJÌSGSBLKQTEBUPGPSEFOPQQSJOOFMJHF
LKQFSFO'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUTLKSFCMBEFOFQÌNBTLJOFOFSGSJGPSEFGFLUFSJNBUFSJBMFPH
VUGSFMTFJÌSGSBLKQTEBUPGPSEFOPQQSJOOFMJHFLKQFSFO)WJTOPFOEFMTLVMMFCMJEFGFLUJ
HBSBOUJQFSJPEFOWJM EFO FOFTUF PH FLTLMVTJWF HPEUHKSFMTFO WSFSFQBSBTKPOFMMFS VUTLJGUJOH
av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
FUUFSGVMHUIWJTEFUFSCSVLUGFJMTUSNUJMGSTFMUJMNBLVMBUPSFOTPNJLLFFSPQQGSUQÌFUJLFUUFO
FMMFS JLLFBVUPSJTFSUF SFQBSBTKPOFS 'FMMPXFT GPSCFIPMEFS TFH SFUUFO UJM Ì LSFWF LVOEFO GPS
FWFOUVFMMFFLTUSBLPTUBOEFSTPN'FMMPXFTQÌMQFSGPSÌTLBGGFEFMFSFMMFSUKFOFTUFSVUFOGPSMBOEFU
EFS NBLVMBUPSFO CMF TPMHU BW FO BVUPSJTFSU GPSIBOEMFS &/)7&3 6/%&3'0345¯55 ("3"/5*
*/,-6%&35%&540.55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
07&/'03'FMMPXFTTLBMJLLFVOEFSOPFOPNTUFOEJHIFULVOOFIPMEFTBOTWBSMJHGPSGMHFTLBEFS
FMMFSUJMGFMEJHFTLBEFSTPNLBOUJMTLSJWFTEFUUFQSPEVLUFU%FOOFHBSBOUJFOHJSEFHWJTTFKVSJEJTLF
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
MPLBMFMPWFSNÌUUFQÌMFHHFVMJLFCFHSFOTOJOHFSSFTUSJLTKPOFSFMMFSCFUJOHFMTFS5BLPOUBLUNFE
PTTFMMFSGPSIBOEMFSFOGPSNFSJOGPSNBTKPOFMMFSGPSÌGÌTFSWJDFJGMHFHBSBOUJFO
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 5 лет
со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока
будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на
ремонт или замену дефектной детали, который будет производиться по усмотрению и за
счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм,
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных
от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes
оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы,
понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны
первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ
ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ
ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ
ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes
ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или
случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные
юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему
миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения
или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной
гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i
serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje,
że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu
przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się
uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części
na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja nie obejmuje przypadków niewłaściwego
użytkowania, nieprawidłowej konserwacji, stosowania produktu niezgodnie ze standardami
eksploatacji, korzystania z niszczarki przy nieprawidłowym zasilaniu (o parametrach innych niż
podane na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do
obciążenia użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę w celu
dostarczenia części lub usług poza krajem, w którym niszczarka została pierwotnie sprzedana przez
autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ
ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W
CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie
firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z
urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki
niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy
nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu
prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
41
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása,
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu
2 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od
dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným
nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes
podľa jej rozhodnutia. Táto záruka sa nevzťahuje na prípady zneužitia, zlého zaobchádzania,
nedodržanie noriem používania produktu, drvenie operácie s použitím nesprávnej napájania (okrem
uvedených na etikete), alebo neoprávnené opravy. Fellowes vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom
za akékoľvek dodatočné náklady vzniknuté Fellowes poskytovania časti alebo služby mimo krajiny,
kde je drvič spočiatku predávané autorizovaného predajcu. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE
ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE
PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom
prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto
zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia
celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo
podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo
na svojho predajcu alebo na nás.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a
na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po
dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části
podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí pro případy zneužití, chybného
používání, nedodržení norem používání výrobku, provoz skartačního stroje s nesprávnou dodávkou
energie (jinou než je uvedená na štítku) ani na neautorizovanou opravu. Společnost Fellowes si
vyhrazuje právo účtovat spotřebitelům eventuální dodatečné náklady společnosti Fellowes spojené s
poskytnutím součástek nebo služeb mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce skartovací stroj původně
prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO
URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě
není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované
tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a
podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná
omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se
obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
("3"/5*"-*.*5"%""'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT
EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUB
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição,
NFEJBOUFPDSJUÏSJPFBFYQFOTBTEB'FMMPXFTEBQFÎBDPNEFGFJUP&TUBHBSBOUJBOÍPTFBQMJDB
FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP B OÍPPCTFSWBÎÍP EPT QBESÜFT
EFVTPEFWJEP B PQFSBÎÍP EP EFTUSVJEPS DPN VNB GPOUF EF BMJNFOUBÎÍP JOBEFRVBEB VNB
PVUSBEPRVFBJOEJDBEBOBQMBDBEFFTQFDJGJDBÎÜFTPVSFQBSBÎÍPOÍPBVUPSJ[BEB"'FMMPXFT
SFTFSWBTFPEJSFJUPEFGBDUVSBSBPDMJFOUFRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTQBSBB'FMMPXFTQBSBP
fornecimento de peças ou serviços fora do país onde o destruidor foi vendido originalmente por
VNSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°0
06%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&
("3"/5*""13013*"%0$0/'03.&"/5&3*03.&/5&&45"#&-&$*%0&NDBTPBMHVNQPEFSÈB
'FMMPXFTTFSSFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUF
QSPEVUP&TUBHBSBOUJBDPODFEFMIFEJSFJUPTMFHBJTFTQFDÓGJDPT"EVSBÎÍPFPTUFSNPTFDPOEJÎÜFT
desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições
PVDPOEJÎÜFTEJGFSFOUFTQFMBTMFJTMPDBJT1BSBPCUFSNBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPT
termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
42
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUZPVEPTPJOBDDPSEBODFXJUIUIF&VSPQFBO8BTUFPG&MFDUSJDBM
BOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&%JSFDUJWFBOEJODPNQMJBODFXJUIMPDBMMBXTSFMBUJOHUPUIJTEJSFDUJWF
'PSNPSFJOGPSNBUJPOPOUIF8&&&%JSFDUJWFQMFBTFWJTJUXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏEBOTMBDBUÏHPSJFj²RVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVFx-PSTRVFWPVTEÏDJEFSF[EFWPVTFOEÏCBSSBTTFSBTTVSF[WPVTEÐUSFFOQBSGBJUFDPOGPSNJUÏBWFDMBEJSFDUJWFFVSPQÏFOOF
SFMBUJWFËMBHFTUJPOEFTEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT%&&&FUBWFDMFTMPJTEFWPUSFQBZTMJÏFTËDFUUFEJSFDUJWF
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur XXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
Spanish
4FDMBTJGJDBFTUFQSPEVDUPDPNP&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP4JMMFHBTFFMNPNFOUPEFEFTIBDFSTFEFFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFRVFMPIBDFDVNQMJFOEPMB%JSFDUJWB&VSPQFBTPCSF3FTJEVPTEF
&RVJQBNJFOUP&MÏDUSJDPZ&MFDUSØOJDP8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU8&&&ZMBTMFZFTMPDBMFTSFMBDJPOBEBTDPOFTUBEJSFDUJWB
1BSBNÈTJOGPSNBDJØOBDFSDBEFMB%JSFDUJWB8&&&WJTJUFXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
German
%JFTFT1SPEVLUJTUBMT&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊULMBTTJGJ[JFSU8FOO4JFEJFTFT(FSÊUFJOFT5BHFTFOUTPSHFONàTTFOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTT4JFEJFTHFNÊEFS&VSPQÊJTDIFO3JDIUMJOJF[V4BNNMVOH
VOE3FDZDMJOHWPO&MFLUSPVOE&MFLUSPOJLHFSÊUFO8&&&VOEJOÃCFSFJOTUJNNVOHNJUEFSMPLBMFO(FTFU[HFCVOHJOCF[VHBVGEJFTF3JDIUMJOJFUVO
.FIS*OGPSNBUJPOFO[VS8&&&3JDIUMJOJFGJOEFO4JFVOUFSXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF%JTQPTJUJWP&MFUUSJDPFE&MFUUSPOJDP"MNPNFOUPEFMMPTNBMUJNFOUPEJRVFTUPQSPEPUUPFGGFUUVBSMPJODPOGPSNJUËBMMB%JSFUUJWB&VSPQFBTVMMP4NBMUJNFOUPEFJ%JTQPTJUJWJ
&MFUUSJDJFE&MFUUSPOJDJ8&&&FBMMFMFHHJMPDBMJBEFTTBDPSSFMBUF
1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJTVMMB%JSFUUJWB8&&&DPOTVMUBSFJMTJUPXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
Dutch
%JUQSPEVDUJTHFDMBTTJGJDFFSEBMTFFOFMFLUSJTDIFOFMFLUSPOJTDIBQQBSBBU*OEJFOVCFTMVJU[JDIUFPOUEPFOWBOEJUQSPEVDU[PSHEBOBVCEBUEJUHFCFVSUJOPWFSFFOTUFNNJOHNFUEF&VSPQFTFSJDIUMJKO
JO[BLFBGWBMWBOFMFLUSJTDIFFOFMFLUSPOJTDIFBQQBSBUFO"&&"FODPOGPSNEFMPDBMFXFUHFWJOHNFUCFUSFLLJOHUPUEF[FSJDIUMJKO
7PPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSEF"&&"SJDIUMJKOLVOUVUFSFDIUPQXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
Swedish
%FOOBQSPEVLUÊSLMBTTJGJDFSBETPNFMFLUSJTLPDIFMFLUSPOJTLVUSVTUOJOH/ÊSEFUBUUEBHTBUUPNIÊOEFSUBQSPEVLUFOGÚSBWGBMMTIBOUFSJOHTFEÌUJMMBUUEFUUBVUGÚSTJFOMJHIFUNFE8&&&EJSFLUJWFUPN
IBOUFSJOHBWFMFLUSJTLPDIFMFLUSPOJTLVUSVTUOJOHPDIJFOMJHIFUNFEMPLBMBCFTUÊNNFMTFSSFMBUFSBEFUJMMEFUUBEJSFLUJW
'ÚSNFSJOGPSNBUJPOPN8&&&EJSFLUJWFUCFTÚLHÊSOBXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
Danish
%FUUFQSPEVLUFSLMBTTJGJDFSFUTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVETUZS/ÌSUJEFOFSJOEFUJMBUCPSUTLBGGFEFUUFQSPEVLUCFEFT%FTSHFGPSBUHSFEFUUFJPWFSFOTTUFNNFMTFNFEEFU&VSPQJTLFEJSFLUJWPN
BGGBMEBGFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVETUZS8&&&PHJIFOIPMEUJMEFMPLBMFMPWFEFSSFMBUFSFSUJMEFUUFEJSFLUJW
'PSZEFSMJHFSFPQMZTOJOHFSPN8&&&EJSFLUJWFUCFEFT%FCFTHFXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ,VOUVPUFQPJTUFUBBOLÊZUÚTUÊTFPOIÊWJUFUUÊWÊTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBBOOFUVO&:OEJSFLUJJWJO8&&&KBEJSFLUJJWJJOMJJUUZWÊO
LBOTBMMJTFOMBJOTÊÊEÊOOÚONVLBJTFTUJ
-JTÊUJFUPKB8&&&EJSFLUJJWJTUÊPOPTPJUUFFTTBXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
W.E.E.E.
43
Norwegian
%FUUFQSPEVLUFULMBTTJGJTFSFTTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVUTUZS)WJTEVIBSUFOLUÌCPSUTLBGGFEFUUFQSPEVLUFUWFOOMJHTUTFUJMBUEVHKSEFUUFJPWFSFOTTUFNNFMTFNFEEFUFVSPQFJTLF8&&&EJSFLUJWFU
8BTUFPG&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOUPHJGMHFMPLBMUMPWWFSLGPSCVOEFUNFEEFUUFEJSFLUJWFU
'PSNFSJOGPSNBTKPOPN8&&&EJSFLUJWFUWFOOMJHTUCFTLXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
Polish
Ten produkt został zaklasykowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
5FOUPQSPEVLUKFLMBTJGJLPWBOâBLPFMFLUSJDLÏBFMFLUSPOJDLÏ[BSJBEFOJF"LOBTUBOFBT[MJLWJEPWBUFOUPQSPEVLU[BCF[QFUFQSPTÓNBCZTUFUBLVSPCJMJWTÞMBEFT&VSØQTLPVTNFSOJDPVPPEQBEF[
FMFLUSJDLâDIBFMFUSPOJDLâDI[BSJBEFOJBDI8&&&BW[IPEFTNJFTUOZNJ[ÈLPONJW[BIVKÞDJNJTBOBUÞUPTNFSOJDV
1PESPCOFKÝJFJOGPSNÈDJFP4NFSOJDJ8&&&OÈKEFUFOBXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
Hungarian
&[BUFSNÏL&MFLUSPNPTÏTFMFLUSPOJLVTCFSFOEF[ÏTCFTPSPMÈTÞ)BFMKÚOOFB[JEBNJLPSLJLFMMEPCOJBBUFSNÏLFUBLLPSLÏSKàLHPOEPTLPEKPOBSSØMIPHZF[UB[&VSØQBJFMFLUSPNPTÏTFMFLUSPOJLVT
CFSFOEF[ÏTFLIVMMBEÏLJBSØMT[ØMØ8&&&JSÈOZFMWT[FSJOUUFHZFNFHGFMFMWFB[JSÈOZFMWIF[LBQDTPMØEØIFMZJUÚSWÏOZFLOFLJT
"8&&&*SÈOZFMWSFWPOBULP[ØUPWÈCCJJOGPSNÈDJØLÏSULÏSKàLLFSFTTFGFMBXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&& internetes címet
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏDUSJDPF&MFDUSØOJDP2VBOEPDIFHBSBBMUVSBEFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPDFSUJGJRVFTFEFRVFPGB[FNDPOGPSNJEBEFDPNB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPT
EF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&&FFNPCTFSWÉODJBEBMFHJTMBÎÍPMPDBMSFMBUJWBBFTUBEJSFDUJWB
1BSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFB%JSFDUJWBSFMBUJWBB3FTÓEVPTEF&RVJQBNFOUPT&MÏDUSJDPTF&MFDUSØOJDPT3&&&WJTJUFPFOEFSFÎPXXXGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMDPN8&&&
POWERSHRED
®
63Cb
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 406869 Rev B
Benelux +31-(0)-13-458-0580
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Europe 00-800-1810-1810
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italy +39-071-730041
Poland +48-(22)-2052110
Singapore +65-6221-3811
Spain/Portugal +34-91-748-05-01
United Kingdom +44-(0)-1302-836800
United States +1-800-955-0959
Customer Service and Support
www.fellowes.com
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model 63Cb conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European
EN Standards:
Safety: EN 60950-1
EMC Standard: EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3
Year Affixed: 12
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2013
James Fellowes
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fellowes POWERSHRED 63Cb at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fellowes POWERSHRED 63Cb in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,34 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info