502647
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
MS-460Cs
MS-460Cs
MS 460C
MS-460Cs
ENGLISH
Model MS-460Cs
Will shred: Paper, credit cards, CD/DVDs/3.5 disks and staples
Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparencies, newspaper, cardboard,
paper clips*, laminates or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut .................................................................................................................2 x 8mm
Card/CD shred size:
Strip-Cut ........................................................................................................................8mm
*Paper clip shredding is not recommended for this shedder.
Maximum:
Sheets per pass (Cross-Cut)...............................................................................................10*
Cards/CDs per pass ..............................................................................................................1
Paper width ...............................................................................................................222mm
Card/CD width ...........................................................................................................125mm
Continuous operation .......................................................................................10-12 minutes
*A4 (70g) paper at 220-240v, 50 Hz, MS-460Cs–2.4Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage
may reduce capacity. Recommended daily usage rates: 50-100 paper passes; 25 cards; 5 CDs/3.5 disks.
Fellowes SafeSense
®
shredders are designed to be operated in home and office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
2
CAPABILITIES
Breakthrough Safety Technology! SafeSense
®
stops shredding when hands are too close to the opening.
Sensor lights up
10
10
10
10
10
10
10
Paper entry
SafeSense
®
(yellow)
Card/CD/3.5 disk entry
Control switch
Indicator lights
Window
Shredder head
Pull-out bin
Sheet capacity icon
See safety instructions below
SafeSense
®
override switch
SafeSense
®
Technology
Active Not active
Ready (green)
Overheated (red)
Disconnect power switch
Press Auto-On ( ) Touch test area
— To Test SafeSense
®
Technology
• Keepawayfromchildrenandpets.Keephandsawayfrompaper
entry. Always set to off or unplug when not in use.
• Keepforeignobjects–gloves,jewelry,clothing,hair,etc.–away
fromshredderopenings.Ifobjectenterstopopening,switchto
Reverse (
)tobackoutobject.
• Never use aerosol products, petroleum based lubricants or other flammable
products on or near shredder. Do not use canned air on shredder.
• Donotuseifdamagedordefective.Donotdisassembleshredder.
Do not place near or over heat source or water.
• Operation,maintenance,andservicerequirementsarecoveredin
the instruction manual. Read the entire instruction manual before
operating shredders.
•
This shredder has a Disconnect Power Switch that must be in the ON (I)
position to operate shredder. In case of an emergency move switch to OFF
(O) position. This action will stop shredder immediately.
• Avoidtouchingexposedcuttingbladesundershredderhead.
• Donotputforeignobjectsinpaperentry.
• Shreddermustbepluggedintoaproperlygroundedwalloutletorsocketof
the voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or
socketmustbeinstalledneartheequipmentandeasilyaccessible.Energy
converters, transformers, or extension cords should not be used with this product.
• FIREHAZARD–DoNOTshredgreetingcardswithsoundchipsorbatteries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read Before Using!
10
10
10
10
10
10
10
3
Run regularly in reverse for
one minute
Oil when bin is full, or
immediately, if:
•Capacitydecreases
•Motorsoundsdifferent,or
Shredder stops running
OPERATION
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
Follow oiling procedure below and repeat twice.
ATTENTION: If the SafeSense
®
light remains on, you must engage the
Override Switchinordertoperformstepsabove.Oncethejamiscleared,resettheSafeSense
®
feature.
(See SafeSense
®
instructions below.)
CARD/CD/3.5 DISK
Paper jam: Set to Off ( ) and empty bin. Replace bin and follow any or all of the below procedures.
Indicator lights:
Yellow-SafeSense
®
active
Yellowflashing-SafeSense
®
not active
Make sure bin is pushed in
Wait for motor to cool down
SafeSense
®
paper jam: If the SafeSense
®
feature activates (SafeSense
®
light remains on) to cause the user
tothinktheshredderhasjammedwhenithasnot,usetheOverride Switch to deactivate the SafeSense
®
feature and clear the paper. Warning – when switch is in override position, the SafeSense
®
light will flash and
the SafeSense
®
feature will NOT function. Once the paper is cleared, reset the SafeSense
®
feature.
PAPER
Feed into card/CD/3.5
disk entry and release
Alternate slowly back and forth
Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in.
Hold card/CD/
3.5 disk at edge
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Apply oil
across entry
10
10
10
10
10
10
10
Shred one sheet
10
10
10
10
10
10
10
Press Forward
Press and hold
Reverse ( )
Press and hold Reverse ( )
2-3 seconds
Set to ( )
and plug in
Feed into paper entry
and release
Press Auto-On ( )
Press Auto-On ( )
Set to Off ( )
and unplug
Set to Off ( )
and unplug
Press and hold
Reverse ( )
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
SafeSense
®
override switch
Active Not active
Sensor light illuminated–paper
jammed
10
10
10
10
Disconnect power switch must be in ON (I) position to operate shredder. Insert waste bag (Fellowes #36052) for easy disposal.
Continuous operation:
10-12-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly after
each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
10-12-minutes will trigger a cool
down period to resume operation.
LimitedWarranty:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)warrantsthepartsofthemachinetobefreeofdefectsin
material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of purchase by the
original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free from defects in material
and workmanship for 7 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be
defectiveduringthewarrantyperiod,yoursoleandexclusiveremedywillberepairorreplacement,atFellowes’
option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure
to comply with product usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed
on the label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional
costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially sold
byanauthorizedreseller.ANYIMPLIEDWARRANTY,INCLUDINGTHATOFMERCHANTABILITYORFITNESSFORA
PARTICULARPURPOSE,ISHEREBYLIMITEDINDURATIONTOTHEAPPROPRIATEWARRANTYPERIODSETFORTH
ABOVE.InnoeventshallFellowesbeliableforanyconsequentialorincidentaldamagesattributabletothis
product. This warranty gives you specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are
validworldwide,exceptwheredifferentlimitations,restrictions,orconditionsmayberequiredbylocallaw.For
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
WARRANTY
FRANÇAIS
ModèleMS-460Cs
4
CARACTERISTIQUES
Lecapteurs’allume
Toucher la zone de test
10
10
10
10
10
10
10
Insertion du document
Fente pour cartes/CD/3,5
Coupecircuitdesécurité
lors du vidage de la corbeille
Témoinslumineux
Fenêtredevisualisation
Têtedudestructeur
Corbeille amovible
Icône du nombre de feuilles
Sereporterauxinstructionsdesécuritéci-dessous
InterrupteurdesécuritéSafeSense
®
Technologie SafeSense
®
Mettre en position
MarcheAutomatique()
Prêtàl’emploi(vert)
Surchauffe (rouge)
SafeSense
®
(jaune)
Technologiedesécuritéperfectionnée!SafeSense
®
arrêteladestructionlorsquelesmainssonttropprochesdel’ouverture.
Actif Non actif
Détruit :lepapier,lescartesbancaires,lesCD/DVD/disquettesetagrafes
Ne détruit pas :lepapierencontinu,lesétiquettesautocollantes,lestransparents,les
journaux,lecarton,lestrombones*,lesdocumentslaminésoulesplastiquesautresqueceux
mentionnésci-dessus
Format de coupe :
Coupecroisée(enconfetti) ......................................................................................2 x 8 mm
Format de coupe pour Cartes/CD
Coupe droite (en bandes) ..............................................................................................8 mm
*Ladestructiondestrombonesn’estpasrecommandéepourcedestructeur.
Maximum :
Nombredefeuillesparcycle(Coupecroisée[enconfetti]) ................................................10*
Nombre de cartes/CD par cycle de destruction ......................................................................1
Largeurdudocument ................................................................................................222 mm
Largeurdelacarte/CD .............................................................................................125 mm
Fonctionnement en continu ...............................................................................10-12 minutes
*papierdeA4de70g.à220-240v,50Hz,MS-460Cs–2,4Ampères;unpapierpluslourd,l’humidité
ouunetensionautrequelatensionnominalepeutréduiresacapacitédedestruction.Tauxd’utilisation
quotidiensrecommandés:50-100cyclesdepapier;25cartes;5CD/3,5disques.
LesdestructeursFellowesSafeSense
®
sontprévuspourfonctionnerenenvironnementsdomestiqueet
professionnelentre10et26°Cavecunehumiditérelativede40à80%.
Interrupteurd’alimentation
— Pour tester la technologie SafeSense
®
• Maintenirlesenfantsetlesanimauxàl’écartdelamachine.Tenirles
mainsàdistancedelafented’insertiondupapier.Toujoursmettre
l’appareilhorstensionetledébranchers’iln’estpasutilisé.
• Garderlesobjetsétrangers(gants,bijoux,vêtements,cheveux,etc.)à
l’écartdesouverturesdudestructeur.Siunobjetentreparl’ouverture
supérieure,réglerl’interrupteursurMarchearrière(
) pour le retirer.
• Nejamaisutiliserd’aérosols,delubrifiantsàbasedepétrolenid’autres
produitsinflammablessurouàproximitédudestructeur.Nepasutiliser
d’aircomprimésurledestructeur.
• Nepasutilisersiledestructeurestendommagéoudéfectueux.Nepas
démonterledestructeur.Nepasplacersurouàproximitéd’unesource
dechaleuroudel’eau.
• Lesinformationsd’utilisation,d’entretienetdedépannagesontindiquées
danslemanueld’utilisation.Lirel’intégralitédumanueld’utilisation
avant utilisation du destructeur.
• Cedestructeurpossèdeuninterrupteurd’alimentationquidoitêtreenposition
MARCHE(I)pourfonctionner.Encasd’urgence,mettrel’interrupteurenposition
ARRÊT(O).Cetteactionarrêteledestructeurimmédiatement.
• Éviterdetoucherleslamesdecoupemisesànusouslatêtededestruction.
• Maintenirlesobjetétrangersàl’écartdelafented’insertiondupapier.
• Ledestructeurdoitêtrebranchéàuneprisemuralecorrectementmiseàlaterre
aveclatensionetl’intensitéindiquéessurl’étiquette.Laprisemiseàlaterredoit
êtreinstalléeprèsdel’appareiletêtrefacilementaccessible.Nepasutiliserde
convertisseurd’énergie,detransformateurniderallongeavecceproduit.
• RISQUESD’INCENDIE–NEPASdétruiredescartesdecréditcomportantdespuces
ou des piles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire avant toute utilisation !
10
10
10
10
10
10
10
5
Mettrerégulièrementenmarche
arrièrependantuneminute
Lubrifierlorsquelacorbeilleest
pleineouimmédiatementsi:
•Ilestmoinsperformant
•Lebruitdumoteurchangeousi
ledestructeurs’arrête
OPERATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
Suivrelaprocéduredehuilageci-dessousetlarépéterdeuxfois.
FENTE POUR CARTES/CD 3,5
Bourrage papier : mettreenpositionArrêt()etviderlacorbeille.Remettrelacorbeilleenplaceetsuivrela
procédureci-dessous.
Témoins lumineux :
Témoinjaune:SafeSense
®
actif
Témoinjauneclignotant:
SafeSense
®
non actif
Vérifierquelacorbeilleest
bienenfoncée
Attendrequelemoteurrefroidisse
GARANTIE
PAPIER
Alimenter la fente pour cartes/
CD/3,5puisrelâcher
Effectuer en douceur un
mouvement de va-et-vient
Retirerdélicatementde
la fente le document
non-détruit.Brancher.
TenirCarte/CD/Disque
3,5 par le bord
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Mettredel’huileen
traversdel’insertion
10
10
10
10
10
10
10
Détruireunefeuille
10
10
10
10
10
10
10
Maintenir la position
Avancer (Forward)
Mettre en
position Marche
arrière()
Mettre en position
Marchearrière()
Maintenir la position marche
arrière()enfoncéependant
2-3 secondes
Alimenter la fente
puisrelâcher
Mettre en
positionArrêt
(Off) ( )
et brancher
Mettre en position Marche
Automatique(Auto-On)()
Mettre en position Marche
Automatique(Auto-On)()
Mettre en
positionarrêt
( ) et
débrancher
Mettre en position
arrêt()
etdébrancher
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol
tel que le modèle Fellowes n
o
35250
ATTENTION : si le voyant SafeSense
®
resteallumé,ilfautactionner
l’interrupteur de sécuritéafind’effectuerlesprocéduresdécritesci-dessus.Unefoislebourragesupprimé,
réinitialiserlafonctionSafeSense
®
. (Voir les instructions SafeSense
®
ci-dessous.)
Bourrage papier SafeSense
®
: encasd’activationdumécanismeSafeSense
®
(le voyant SafeSense
®
resteallumé),faisantcroire,àtort,àl’utilisateurqu’ils’agitd’unbourragepapierdudestructeur,utiliser
l’interrupteur de sécuritépourdésactiverlafonctionSafeSense
®
et supprimer le bourrage papier.
Avertissement :lorsquel’interrupteurestenpositionsécurité,levoyantSafeSense
®
clignote et la fonction
SafeSense
®
NEfonctionnePAS.Unefoislebourragepapiersupprimé,réinitialiserlafonctionSafeSense
®
.
InterrupteurdesécuritéSafeSense
®
Actif Non actif
Voyantducapteur«bourragepapier»allumé
10
10
10
10
Fonctionnement en continu :
10-12- minutes maximum
REMARQUE : le destructeur tourne
unbrefinstantaprèschaquecycle
pourdégagerl’entrée.Aprèsles
opérationseffectuéesencontinu
pendant plus de 10 à 12 minutes, il
estnécessairedeprévoirunepériode
de repos afin de terminer toutes les
actions.
L’interrupteurd’alimentationdoitêtresurmarche(I)pourfairefonctionnerladéchiqueteuse.Insérerunsacenplastique(Fellowesno36052)pourfaciliterlevidagedelacorbeille.
Garantielimitée:Fellowes,Inc.(«Fellowes»)garantitquelespiècesdel’appareilsontexemptesdetoutvice
provenantd’undéfautdematièreoudefabricationetfournitentretienetassistancependantunepériodede2
ansàpartirdeladatedel’achatinitial.Fellowesgarantitqueleslamesdecoupedel’appareilsontexemptes
detoutviceprovenantd’undéfautdematièreoudefabricationpendantunepériodede7ansàpartirdela
datedel’achatinitial.Siunepièces’avèredéfectueusependantlapériodedegarantie,votreseuletunique
recoursseralaréparationouleremplacement delapiècedéfectueuseselonlesmodalités etauxfraisde
Fellowes. Cette garantie ne couvre pas les cas de mauvaise utilisation, mauvaise manipulation, non respect des
normesd’utilisationduproduit,utilisationdudestructeuravecunealimentationinadéquate(autrequecelle
indiquéesurl’étiquette)ouréparationnonautorisée.Fellowesseréserveledroitdefacturerauclienttousles
fraissupplémentairesauxquelsFellowesdoitfairefacepourfournirdespiècesouobtenirdesserviceshorsdu
paysdanslequelledestructeuraétéinitialementvenduparunrevendeuragréé.TOUTEGARANTIEIMPLICITE,
YCOMPRISCELLEDECOMMERCIALISATIONOUD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER,ESTPARLAPRÉSENTE
LIMITÉEENDURÉEÀLAPÉRIODEDEGARANTIEAPPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS.Fellowesnepourraenaucuncas
êtretenuresponsablededommagesindirectsouaccessoiresimputablesàceproduit.Cettegarantievousdonne
desdroitsspécifiques.Ladurée,lesconditionsgénéralesetlesconditionsdecettegarantiesontvalablesdansle
mondeentier,exceptéencasdeprescription,derestrictionsoudeconditionsexigiblesparlesloislocales.Pour
plusdedétailsoupourobtenirunservicesousgarantie,prendrecontactavecnousouavecvotrerevendeur.
ESPAÑOL
Modelo MS-460Cs
Destruye:papel,tarjetasdecrédito,discosCD/DVD/de3,5ygrapas
No destruye:formularioscontinuos,etiquetasadhesivas,transparencias,periódicos,
cartulinas,clips*,plastificadosoplásticos,aexcepcióndelosmencionadosanteriormente
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado .........................................................................................................2 x 8 mm
Tamaño de trituración de Tarjeta/CD:
Corte en tiras ................................................................................................................8 mm
*Noserecomiendadestruirclipsparapapelconestamáquina.
Máximo:
Hojasporpasada(Cortecruzado) ..................................................................................... 10*
Tarjetas/CDporpasada ........................................................................................................1
Anchura de papel ......................................................................................................222 mm
AnchuradeTarjeta/CD .............................................................................................. 125 mm
Funcionamiento continuo ................................................................................. 10-12 minutos
*papel de 70g, A4. a 220-240 V, 50 Hz, MS-460Cs–2,4Amperios; si el papel es más pesado, si está
húmedoolatensiónesdiferente,lacapacidadpuededisminuir.Serecomiendautilizarunatasadiariade
usode:50-100pasadasdepapel;25tarjetas;5CDs/discosde3,5.
LastrituradorasodestructorasFellowesSafeSense
®
se han diseñado para funcionar en ambientes
domésticosydeoficina,entre10–26gradosCelsiusyentre40y80%dehumedadrelativa.
6
CARACTERÍSTICAS GENERALES
10
10
10
10
10
10
10
Entrada del papel
Entradaparatarjeta/CD/discode3,5
Lucesindicadoras
Ventana
Cabezal de la destructora
Interruptor de control
Papeleraextraíble
Iconodecapacidaddehojas
Interruptor de transferencia
de mando de SafeSense
®
Listo(verde)
Sobrecalentado(rojas)
TecnologíaSafeSense
®
SafeSense
®
(amarillo)
¡Avanzadatecnologíadeseguridad!SafeSense
®
detieneladestrucciónsilasmanosestándemasiadocercadelaabertura.
Activo No activo
Consultelasinstruccionesprovistasmásabajosobreseguridad
Interruptordedesconexióndelaalimentación
— Para probar la tecnología SafeSense
®
Presione Encendido
automático ( )
Se enciende el sensorÁrea de prueba de tacto
• Mantengaladestructorafueradelalcancedeniñosyanimales.Noacerquelas
manosalaentradadepapel.Apagueodesenchufeelequipocuandonoesté
en uso.
• Mantengaalejadoslosobjetosextraños(guantes,joyas,ropa,cabello,etc.)
delasentradasdeladestructora.Sialgúnobjetoseintroduceenlaabertura
superior,activelafunciónderetroceso(R)pararetirarlo.
• Noutiliceaerosoles,lubricantesconbasedepetróleouotrosproductos
inflamablessobreladestructoraocercadeella.Noapliqueaireapresión
sobre la destructora.
• Noutiliceelequiposiestádañadoodefectuoso.Nodesmonteladestructora.
Nocoloqueelequipocercaniencimadeunafuentedecaloroagua.
• Losrequisitosdefuncionamiento,mantenimientoyservicioestánincluidosen
elmanualdeinstrucciones.Leaporcompletoelmanualdeinstruccionesantes
de hacer funcionar las destructoras.
• Estadestructoracuentaconuninterruptordeencendido/apagadoquedebeestar
enlaposicióndeENCENDIDO(I)parafuncionar.Encasodeemergencia,coloqueel
interruptorenlaposicióndeAPAGADO(O).Estaaccióndetendráinmediatamentela
destructora.
• Evitetocarlascuchillasexpuestassituadasdebajodelacabezadeladestructora.
• Nositúeobjetosextrañosenlaentradadepapel.
• Ladestructoradebeestarenchufadaenunenchufeounatomadeparedpuesta
atierracorrectamenteydebeserdelvoltajeyamperajeindicadosenlaetiqueta.
Elenchufeolatomapuestaatierradebeestarinstaladacercadelequipoyser
defácilacceso.Nodebendeusarseconesteproductoconvertidoresdeenergía,
transformadores ni cables extensibles.
• PELIGRODEINCENDIO:NOdestruyatarjetasdecréditoconbateríasochipsdesonido.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
10
10
10
10
10
10
10
7
Cada tanto, haga funcionar la
máquinaenelmodoreverso
durante un minuto
Lubriquelamáquinacuando
lapapeleraestéllenao
inmediatamente si:
•Disminuyelacapacidad
•Elmotortieneunsonido
diferenteoladestructoradejade
funcionar
FUNCIONAMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
Realiceelsiguienteprocedimientodeaceitadoyrepítalodosveces.
TARJETAS/CD/DISCO DE 3,5
Papel atascado: apague()yvacíelapapelera.Vuelvaacolocarlapapeleraysigatodosoalgunosdelos
siguientes procedimientos.
Luces indicadoras:
Amarillo - SafeSense
®
activo
Amarillo intermitente -
SafeSense
®
inactivo
Asegúresedeempujarlapapelera
hasta el lugar correcto
Espereaqueseenfríeelmotor
GARANTÍA
* Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla larga
como el Fellowes No. 35250
PAPEL
Introduzcalatarjeta/CD/disco
de3,5enlaentradaysuéltela
Alterne lentamente hacia
delante y hacia atrás
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela.
Sostengalatarjeta/CD/
disco de 3,5 por los lados
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Apliqueaceiteen
la entrada
10
10
10
10
10
10
10
Tritureunahoja
10
10
10
10
10
10
10
Pulse Adelante
Mantenga
pulsado el
botónde
Retroceso
( )
Mantenga pulsado
elbotónde
Retroceso ( )
Mantenga pulsado
Retroceso ( )
durante 2 o 3 segundos
Apáguela ( )
yenchúfela
Introduzca el papel en
laentradaysuéltelo
Presioneelbotón
Auto-On ( )
Presioneelbotón
Encendido automático ( )
Apáguela ( )
ydesenchúfela
Apáguela ( )
ydesenchúfela
ATENCIÓN: Si la luz SafeSense
®
permanece encendida, deberá activar el
Interruptor de Desactivaciónparallevaracabolospasosanteriores.Unavezextraídoelpapel,reiniciela
funciónSafeSense
®
.(ConsultelacontinuaciónlasinstruccionesdeSafeSense.
®
)
Atasco de papel con SafeSense
®
: SilafunciónSafeSense
®
se activa (la luz SafeSense
®
permanece
encendida)paraqueelusuariopiensequesehaproducidounatascodepapelcuandoenrealidadnoseha
producido, utilice el
Interruptor de DesactivaciónparadesactivarlafunciónSafeSense
®
y extraer el
papel. Advertencia–sielinterruptorestáenposicióndedesactivación,laluzSafeSense
®
parpadeará y la
funciónSafeSense
®
NOfuncionará.Unavezextraídoelpapel,reinicielafunciónSafeSense
®
.
InterruptordedesactivacióndeSafeSense
®
Activo Inactivo
Luzdesensoriluminada-papelatascado
10
10
10
10
Funcionamiento continuo:
Máximo de 10-12 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevementedespuésdecada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo durante
más de 10-12 minutos activará un
periodo de enfriamiento antes de
continuar con el funcionamiento.
Elinterruptordedesconexióndelaalimentacióndebeestarenlaposicióndeencendidoparaqueladestructoradedocumentosfuncione(I).Inserte la bolsa de residuos (Fellowes No. 36052) para desechar fácilmente.
Garantíalimitada:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garantizaquelaspiezasdelamáquinaestaránlibresdedefectosde
materialymanodeobrayproporcionaservicioysoportedurante2añosapartirdelafechaenqueelconsumidor
originalhayaadquiridoelproducto.Fellowesgarantizaquelascuchillascortantesdelamáquinaestaránlibres
dedefectosdematerialymanodeobradurante7añosapartirdelafechaenqueelconsumidororiginalhaya
adquiridoelproducto.Siseencuentraalgúndefectoencualquieradelaspiezasduranteelperíododegarantía,
laúnicayexclusivasoluciónserálareparaciónoelcambiodelapiezadefectuosa,acriterioycuentadeFellowes.
Estagarantíanoseaplicaenloscasosdeabuso,manipulaciónindebida,incumplimientodelasnormasdeusodel
producto,funcionamientodeladestructoraconunsuministroindebidodefuentedealimentación(otrosuministro
diferentealmencionadoanteriormente),ounareparaciónnoautorizada.Fellowessereservaelderechodeaplicar
alosconsumidorescualquiercostoadicionalincurridoporFellowesparaofrecerpiezasoserviciosfueradelpaísen
losqueladestructorafuevendidainicialmenteporunrevendedorautorizado.CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,
INCLUIDALADECOMERCIALIZACIÓNOAPTITUDPARAUNPROPÓSITODETERMINADO,QUEDALIMITADAPORLA
PRESENTEDURANTEELPERIODOCORRESPONDIENTEPERIODODEGARANTÍAESTABLECIDOANTERIORMENTE.En
ningúncasoFellowesseráresponsabledeningúndaño,directooindirecto,quepuedaatribuírseleaesteproducto.
Estagarantíaleconfierederechoslegalesespecíficos.Laduración,lostérminosylascondicionesdeestagarantía
sonválidosentodoelmundo,exceptoenloslugaresdondelalegislaciónlocalexijalimitaciones,restriccioneso
condicionesdiferentes.Paraobtenermásdetallesorecibirservicioconformeaestagarantía,comuníquesecon
nosotros o con su distribuidor.
DEUTSCH
Modelo MS-460Cs
Zerkleinert:Papier,Kreditkarten,CDs/DVDs/3,5DiskettenundHeftklammern
Zerkleinert nicht:Endlospapier,Klebeetiketten,Folien,Zeitungspapier,Karton,
Büroklammern*,LaminateoderKunststoff(mitAusnahmedervorgenanntenArtikel)
Schnittgröße:
Partikelschnitt ........................................................................................................2 x 8 mm
Karte/CD Schnittgröße:
Streifenschnitt ..............................................................................................................8 mm
*VoneinemZerkleinernvonBüroklammernwirdbeidiesemAktenvernichterabgeraten.
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang (Partikelschnitt) ............................................................. 10*
Karten/CDsproArbeitsgang ................................................................................................1
Papierbreite .............................................................................................................222 mm
Karten-/CD-Breite ....................................................................................................125 mm
Dauerbetrieb ..................................................................................................10-12 Minuten
*70 g, A4 Papier bei 220-240 V, 50 Hz, MS-460Cs–2,4 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere
alsdiezugelasseneSpannungkönnendieLeistungreduzieren.EmpfohlenertäglicherGebrauch:50-100
Papierdurchläufe/25Karten;5CDs/3,5Disketten.
Fellowes SafeSense
®
-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch zu Hause und in Büroumgebungen konzipiert, in
denendieTemperatur10–26GradCelsiusunddierelativeLuftfeuchtigkeit40–80%nichtübersteigt.
8
LEISTUNGSMERKMALE
Der Sensor leuchtet aufDen Testbereich berühren
10
10
10
10
10
10
10
Papiereinzug
EinzugfürKarten/CD/3,5Disketten
Anzeigelampen
Sichtfenster
Schneidkopf
Bedienschalter
Herausziehbarer Behälter
Blat®engensymbol
Siehe nachstehende Sicherheitshinweise
SafeSense®-Übergehungsschalter
Bereit (grün)
Überhitzung (rot)
SafeSense
®
-Technologie
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer im Leerlauf unter Last
MS-460Cs 44.2 dB(A) 66.1 dB(A)
Gemessen nach EN ISO 7779:2001 +A1:2003
SafeSense
®
(gelb)
Brandneue Sicherheitstechnologie! SafeSense
®
stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände dem Papierschlitz zu nahe kommen.
Aktiv Nicht aktiv
Netzschalter
— Zum Testen der SafeSense
®
-Technologie
Automatisch-Ein ( ) drücken
• VonKindernundHaustierenfernhalten.HaltenSieIhreFingervomPapiereinzug
fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
• Fremdkörper-Handschuhe,Schmuck,Kleidung,Haarusw.-vomPapiereinzug
fernhalten.FallseinObjektindieobereÖffnunggerät,aufRückwärts(
)
drücken, um es rückwärts zu entfernen.
• KeinAerosol,keineProdukteaufPetroleumbasisundkeineentflammbaren
GegenständeamAktenvernichteroderinseinerNäheverwenden.Keine
LuftkonservenamAktenvernichterverwenden.
• Gerätnichtverwenden,wennesbeschädigtoderdefektist.DenAktenvernichter
nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser oder
Wärmequellenaufstellen.
• Betrieb,WartungundServiceanforderungenwerdeninderBedienungsanleitung
behandelt.LesenSievorInbetriebnahmedesAktenvernichtersdieganze
Bedienungsanleitung durch.
• DieserAktenvernichterverfügtübereinenNetz-Trennschalter,deraufEIN(I)stehenmuss,
damitderAktenvernichterbetriebenwerdenkann.IneinemNotfalldenSchalteraufAUS
(O) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter sofort angehalten.
• DiefreiliegendenMesserunterdemSchneidkopfnichtberühren.
• SteckenSiekeineFremdkörperindenPapiereinzug.
• DerAktenvernichtermussaneineordnungsgemäßgeerdeteWandsteckdoseoder
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem Etikett
entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein.
Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt
nicht verwendet werden.
• BRANDGEFAHR–KEINEGlückwunschkartenmitSoundchipsoderBatterieninden
Aktenvernichter geben.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
10
10
10
10
10
10
10
9
Das Gerät regelmäßig eine Minute
lang rückwärts laufen lassen.
Ölen,wennderAuffangbehälter
voll ist, oder aber sofort, wenn:
•dieSchneidleistungabnimmt
•derMotorandersklingtoderdie
Schneidmesser stoppen
BETRIEB
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
WARTUNG
Das nachstehende Schmierverfahren ausführen und zweimal wiederholen.
KARTE/CD/3,5 DISKETTE
Anzeigelampen:
Gelb - SafeSense
®
aktiv
Gelbes Blinken - SafeSense
®
nicht aktiv
Prüfen, ob der Auffangbehälter
vollständig eingeschoben ist
Warten, bis der Motor sich
abgekühlt hat
GARANTIE
* Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden, z.B.
Fellowes Nr. 35250
PAPIER
Karte/CD/3,5DisketteindieMitte
des Einzugs einführen und loslassen
LangsamzwischenderEin-(I)und
Rückwärts-Position (R) abwechseln
UnzerkleinertesPapier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
Karte/CD/3,5Diskette
am Rand festhalten
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*ÖlamPapiereinzug
auftragen
10
10
10
10
10
10
10
Ein Blatt zerkleinern
10
10
10
10
10
10
10
Auf„Vorwärts“drücken
Rückwärtsbetrieb
( ) drücken und
gedrückt halten
Rückwärtsbetrieb
( ) drücken und
gedrückt halten
Rückwärtsbetrieb ( )
drücken und 2-3 Sek. lang
gedrückt halten
Papierstau: Auf Aus ( ) stellen und Auffangbehälter leeren. Behälter wieder einsetzen und alle nachstehenden
Verfahren befolgen.
Auf Aus ( )
stellen und
Netzstecker
einstecken
Papier in den Einzug
einführen und loslassen
Automatisch-Ein ( ) drücken
Automatisch-Ein ( )
drücken
Auf Aus ( )
stellen und
Netzstecker
herausziehen
Auf Aus ( )
stellen und
Netzstecker
herausziehen
HINWEIS: Bleibt die SafeSense
®
-Lampeerleuchtet,mussder
Übergehungsschalter betätigt werden, damit die vorstehenden Schritte ausgeführt werden können. Wenn der Stau
beseitigt ist, die SafeSense
®
-Funktion rückstellen. (Siehe nachstehende SafeSense
®
-Anleitungen.)
SafeSense
®
-Papierstau: Falls die SafeSense
®
-Funktion aktiviert wird (die SafeSense
®
-Lampebleibterleuchtet)
und der Bediener den Eindruck erhält, es liegt ein Papierstau vor, selbst wenn dies nicht der Fall ist, den
Übergehungsschalter verwenden, um die SafeSense
®
-Funktion zu deaktivieren und das Papier zu entnehmen.
Achtung-wennderSchalterauf„Übergehung“steht,blinktdieSafeSense
®
-LampeunddieSafeSense
®
-Funktion
funktioniert NICHT. Wenn das Papier entfernt wurde, die SafeSense
®
-Funktion rückstellen.
SafeSense
®
-Übergehungsschalter
Aktiv Nicht aktiv
Stau des vom Sensorlicht illuminierten Papiers
10
10
10
10
Dauerbetrieb:
Maximal 10-12 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft
nachjedemArbeitsgangkurzweiter,
um den Einzug frei zu machen. Bei
einem Dauerbetrieb von mehr als
10-12 Minuten wird vor einem
weiteren Betrieb eine
Abkühlzeit ausgelöst.
ZumBetreibendesPapierzerkleinerersmussderNetzschalteraufEINstehen(I).Abfallbeuteleinsetzen(FellowesNr.36052)zurleichtenEntsorgung.
BeschränkteGarantie:Fellowes,Inc.(„Fellowes“)garantiert,dassdieGeräteteilefüreinenZeitraumvon2JahrenabKaufdatum
durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Messer des Geräts
füreinenZeitraumvon7JahrenabKaufdatumdurchdenErstkäuferfreivonMaterial-undVerarbeitungsfehlernsind.Sollte
sicheinTeilwährendderGarantiezeitalsdefekterweisen,habenSienachFellowes’Ermesseneinzigundallein Anspruch
auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße
Handhabung, Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als
auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält sich das Recht vor, den
VerbrauchernzusätzlicheKosteninRechnungzustellen,diefürFellowesanfallen,umTeileoderDienstleistungenaußerhalbdes
LandeszurVerfügungzustellen,indemderAktenvernichterursprünglichvoneinemautorisiertenWiederverkäuferverkauft
wordenist.ALLESTILLSCHWEIGENDENGARANTIEN,EINSCHLIESSLICHDIEDERMARKTGÄNGIGKEITODEREIGNUNGFÜREINEN
BESTIMMTENZWECK,WERDENHIERMITAUFDIEDAUERDERVORSTEHENDANGEFÜHRTENGARANTIEZEITBESCHRÄNKT.Auf
keinenFallhaftet Fellowesfüreventuell imZusammenhangmit diesemProduktauftretende Neben-oderFolgeschäden.
DieseGarantiegewährtIhnenbestimmteRechte.Dauer,BedingungenundKonditionendieserGarantiegeltenweltweit,außer
wennlokaleGesetzeandereBegrenzungen,EinschränkungenoderKonditionenvorschreiben.UmmehrDetailszuerfahren
oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
ITALIANO
Modelo MS-460Cs
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, CD/DVD/dischi da 3,5 pollici e graffette
Non adatto per sminuzzare:moduliincontinuo,etichetteadesive,lucidi,quotidiani,
cartone,fermaglipercarta*,laminatiomaterialeplasticodiversodaquantosopraindicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti...................................................................................................2 x 8mm
Dimensioni di sminuzzatura scheda/CD:
Taglio a striscie ..............................................................................................................8mm
*Sisconsiglial’utilizzodiquestamacchinapersminuzzarefermaglipercarta.
Massimo:
Fogli in ogni passaggio (taglio a frammenti) ..................................................................... 10*
Carte di credito/CD in ogni passaggio ...................................................................................1
Larghezzacarta .........................................................................................................222mm
larghezza scheda/CD .................................................................................................125mm
Funzionamento continuativo ............................................................................... 10-12 minuti
*carta 70g, A4 a 220-240v, 50 Hz, 2,4 amp.; carta più pesante, umidità o altri valori diversi dalla
tensionenominalepotrebberoridurrelacapacità.Quantitàraccomandateperl’usogiornaliero:50-100
passaggi carta; 25 carte; 5 CD/dischi da 3,5.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense
®
sonoprogettatiperl’usoinambientidomesticieinufficicon
temperaturacompresafra10e26gradiCelsiuseumiditàrelativafrail40%el’80%.
CARATTERISTICHE
Ilsensores’illuminaToccarel’areaditest
10
10
10
10
10
10
10
Ingresso carta
Scheda/CD/3.5 inserimento disco
LED
Finestra
Testata sminuzzatrice
Interruttore di comando
Contenitore estraibile
Icona capacità fogli
Vedere istruzioni relative alla sicurezza sotto riportate
Interruttore di override SafeSense
®
Pronto! (verde)
Surriscaldato (rossi)
Tecnologia SafeSense
®
10
SafeSense
®
(gialla)
Tecnologiadiavanguardiaperquantoriguardalasicurezza!SafeSense
®
interrompelasminuzzaturaselemanisonotroppovicineall’apertura.
Attivo Non attivo
Interruttore di alimentazione/sicurezza
— Per testare la tecnologia SafeSense
®
Premere Accensione
automatica ( )
• Tenerelontanodabambinieanimali.Nonavvicinarelemaniall’ingressoper
lacarta.Quandononsiusal’apparecchio,spegnerlooscollegarlodallapresa
di corrente.
• Nonavvicinareoggetti–guanti,gioielli,indumenti,capelli,ecc.–all’ingresso
dell’imboccatura.Seunoggettocadenell’ingressosuperiore,selezionare
Indietro (
) per estrarlo.
• Nonutilizzaremaiprodottinebulizzati,lubrificantiabasedipetroliooaltri
prodottiinfiammabilisull’apparecchioonelleimmediatevicinanze.Nonusare
sul distruggi documenti aria compressa in bombolette.
• Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiatoodifettoso.Nonsmontare
l’apparecchio.Noncollocarel’apparecchioinprossimitàdifontidicaloreo
acqua.
• Irequisitidifunzionamento,manutenzioneeinterventisonodescrittinel
manualediistruzioni.Leggerel’interomanualediistruzioniprimadiusareil
distruggidocumenti.
• L’apparecchioèdotatodiuninterruttoregeneralechedeveesserenellaposizione
“ACCESO”(I)perchél’apparecchiostessofunzioni.Incasodiemergenza,portare
l’interruttoregeneralenellaposizione“SPENTO”(O).Lamacchinasiarresta
immediatamente.
• Evitareditoccarelelameespostesottolatestatadisminuzzamento.
• Nonintrodurreoggettiestraneinell’ingressoperlacarta.
• Lamacchinadeveesserecollegataaunapresadicorrenteconmessaaterrae
funzionanteallatensioneecorrenteindicatasullatargadati.Lapresadicorrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile.Nonusareconvertitoridienergia,trasformatorioprolungheconquesto
prodotto.
• PERICOLOD’INCENDIO–NONdistruggerecartolinediauguricontenentichipacusticio
batterie.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso.
10
10
10
10
10
10
10
11
Attivare il normale funzionamento
in retromarcia per un minuto
Lubrificarequandoilcontenitoreè
pieno,oimmediatamentequalora:
•lacapacitàsiriduca
•ilmotoreemettaunrumore
diverso o il distruggi documenti
interrompa il funzionamento
FUNZIONAMENTO
RISOLUZIONE GUASTI
MANUTENZIONE
Seguire la procedura di seguito riportata e ripeterla per due volte.
SCHEDA/CD/DISCO DA 3,5
Inceppamento carta: aimpostare su Spegnimento ( ) e svuotare il contenitore. Riposizionare la testina sul
contenitoreeattenersiaqualsiasiotutteleprocedurediseguitoriportate.
LED
Giallo - SafeSense
®
attivo
Giallo lampeggiante - SafeSense
®
non attivo
Verificare che il contenitore sia
ben inserito
Attendere che il motore si
raffreddi
GARANZIA
* In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray, tipo
Fellowes n. 35250
CARTA
Caricarelabocchettad’alimentazione
carta/CD/disco da 3,5 e rilasciare
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.
Inserire la presa di
corrente.
Tenere la scheda/CD/
disco da 3,5 dal bordo
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Applicareunostratod’olio
nellabocchettad’ingresso
10
10
10
10
10
10
10
Sminuzzare
un foglio
10
10
10
10
10
10
10
Premere Avanti
Tenere premuto
il pulsante
Retromarcia
( )
Tenere premuto
il pulsante
Retromarcia ( )
Tenere premuto il pulsante
Reverse ( ) per
2-3 secondi
Caricarelabocchettad’alimentazione
carta e rilasciare
Premere Auto-On ( )
Impostare su
Spegnimento
( ) e collegare
la presa
di corrente
Premere Auto-On ( )
Impostare su
Spegnimento
( ) e scollegare
la presa di
corrente
Impostare su
Spegnimento ( )
e scollegare la
presa di corrente
ATTENZIONE: se la spia luminosa di SafeSense
®
rimane accesa, premere
l’Interruttore di overridepereseguireipassisopraindicati.Unavoltarimossal’ostruzione,resettarela
funzione SafeSense
®
. (vedere le istruzioni SafeSense
®
riportate sotto il disegno della sminuzzatrice).
Ostruzione carta SafeSense
®
: qualoralafunzioneSafeSense
®
si attivi (la spia luminosa di SafeSense
®
rimaneaccesa)facendoerroneamentepensareall’utenteaun’ostruzionedellasminuzzatrice,premere
l’Interruttore di override per disattivare la funzione SafeSense
®
e rimuovere la carta.
Avvertenza–quandol’interruttoreèinposizioneoverride,laspialuminosadiSafeSense
®
lampeggia e la
funzione SafeSense
®
èdisattivata.Unavoltarimossalacarta,resettarelafunzioneSafeSense
®
.
Interruttore di override SafeSense
®
Attivo Non attivo
Spia sensore accesa - intasamento carta
10
10
10
10
Funzionamento continuativo:
massimo 10-12-minute minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggidocumenti continuerà a
funzionare per un breve periodo, al
finedipulirelabocchettad’ingresso.
Il funzionamento continuo oltre
10-12 minuti genererà un periodo
di raffreddamento per riprendere il
funzionamento.
L’interruttoredialimentazione/sicurezzadeveesserenellaposizione“On”(I)perchéildistruggidocumentipossafunzionare.Agaranziadiun’eliminazionepiùsemplice,inserireilsacchettoportascarti(Fellowesn.36052).
GARANZIALIMITATAFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantiscecheicomponentidellamacchinasarannoprivididifettidi
materialielavorazioneperunperiododi2annidalladatad’acquistodapartedell’utenteoriginale.Fellowesgarantisce
che le lame di taglio della macchina saranno prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 7 anni dalla data
d’acquistodapartedell’utenteoriginale.Nelcasoincuisiriscontrinodifettiduranteilperiododigaranzia,ilrimedio
esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a
suadiscrezione.Lagaranzianoncopredanniderivantidausoimproprio,manutenzioneerrata,mancataosservanza
delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina mediante un alimentatore improprio (diverso da
quellielencatisull’etichetta)oriparazioninonautorizzate.Fellowessiriservaildirittodiaddebitareaiclientieventuali
costi aggiuntivi sostenuti da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui la macchina sia stata venduta
inizialmentedaunrivenditoreautorizzato.EVENTUALIGARANZIEIMPLICITE,COMPRESEQUELLEDICOMMERCIABILITÀ
OIDONEITÀPERUNOSCOPOSPECIFICO,SONOSOGGETTEAILIMITIDIDURATASTABILITINELLAGARANZIASOPRA
INDICATA.InnessuncasoFellowessaràritenutaresponsabiledidanniindirettioincidentaliattribuibiliaquestoprodotto.
Lapresentegaranziaconcededirittilegalispecifici.Ladurata,iterminielecondizionidellapresentegaranziasono
validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci
direttamente o di consultare il rivenditore.
10
10
10
10
10
10
10
NEDERLANDS
Model MS-460Cs
Vernietigt:papier,creditcards,cd’s/dvd’s/floppydisksennietjes
Vernietigt geen: kettingformulieren, zelfklevende etiketten, transparanten, kranten,
karton, paperclips*, beveiligingsfolie of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ...........................................................................................................2 x 8 mm
Grootte van vernietigde kaart/CD:
Strookvorm ..................................................................................................................8 mm
*Vernietigen van paperclips wordt niet aanbevolen voor deze vernietiger.
Maximum:
Vellen per doorvoer (confettivorm) ................................................................................... 10*
Kaarten/CDsperdoorvoer ...................................................................................................1
Papierbreedte ...........................................................................................................222 mm
Kaart/CDbreedte .....................................................................................................125 mm
Continu gebruik ..............................................................................................10-12 minuten
*70grammen,A4papieraan220-240v,50Hz,MS-460Cs–2,4Ampère;dikkerpapier,vochtigheid
ofandersdanvermeldvoltagekanvermogenverminderen.Aanbevolendagelijksgebruik:50-100
papierdoorvoeren;25kaarten;5CDs/3,5-schijven.
Fellowes SafeSense
®
vernietigerszijnontworpenvoorgebruikthuisofopkantoorbijeentemperatuur
van 10–26 graden Celsius en 40–80% relatieve vochtigheid.
MOGELIJKHEDEN
Sensor licht opTest beveiligingzone
Papierinvoer
Kaart/CD/3,5schijf-invoer
Verklikkerlampjes
Venster
Papiervernietigerbovenzijde
Schakelaar
Opvangbak uittrekken
Icoontjemetvelcapaciteit
Zieonderstaandeveiligheidsinstructies
SafeSense
®
omschakelknop
Klaarvoorgebruik (groen)
Oververhit (rood)
SafeSense
®
technologie
12
SafeSense
®
(geel)
Baanbrekende veiligheidstechnologie! SafeSense
®
stopthetversnipperenwanneerhandentedichtbijdeopeningzijn.
Actief Niet actief
Stroomschakelaar
— Om SafeSense
®
technologie te testen
Druk op Auto-On ( )
• Uitdebuurthoudenvankinderenenhuisdieren.Houduwhandenuitde
buurtvandepapierinvoer.Altijdopuitzettenofdestekkeruithetstopcontact
trekken indien niet in gebruik.
• Houdvreemdevoorwerpen–handschoenen,juwelen,kleding,haren,enz.
– uit de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een
voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit
(
) om het voorwerp er uit te halen.
• Gebruiknooitspuitbussen,smeermiddelenoppetroleumbasisofandere
ontvlambareproductenopofbijdepapiervernietiger.Gebruikgeenperslucht
uit spuitbussen op de papiervernietiger.
• Nietgebruikenindienbeschadigdofdefect.Haaldevernietigernietuitelkaar.
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
• Bedienings-,onderhouds-enservicevereistenzijnbeschrevenin
degebruiksaanwijzing.Leesdehelegebruiksaanwijzingalvorens
papiervernietigers te gebruiken.
• Dezevernietigerheefteenaan-/uit-schakelaardieopAAN(I)moetstaanomdevernietiger
tegebruiken.ZetdeschakelaaringevalvannoodindeUIT(O)stand.Hierdoorwordtde
vernietigeronmiddellijkgestopt.
• Vermijdaanrakenvanuitstekendesnijmessenonderdekopvandepapiervernietiger.
• Stopgeenvreemdevoorwerpenindepapierinvoer.
• Depapiervernietigermoetwordenaangeslotenopeengoedgeaardwandcontactof
stopcontactmetdejuistespanningenampèragezoalsaangegevenophetlabel.Hetgeaarde
wandcontactofstopcontactmoetzichnabijdemachinebevindenengemakkelijkbereikbaar
zijn.Metditproductmogengeenstroomomvormers,transformatorenofverlengsnoeren
worden gebruikt.
• BRANDGEVAAR–GEENwenskaartenvernietigenmetgeluidschipsofbatterijen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
10
10
10
10
10
10
10
13
Regelmatig in omgekeerde richting
laten draaien gedurende een
minuut
Smeren wanneer opvangkorf vol is,
ofonmiddellijk,wanneer:
•vermogenvermindert
•geluidvanmotorandersklinkt
of papiervernietiger stopt met
draaien
BEDIENING
PROBLEMEN OPLOSSEN
ONDERHOUD
Onderstaande olieprocedure volgen en tweemaal herhalen.
KAART/CD/3,5-SCHIJF
Vastzitten van papier:schakelaaropUit()zettenenopvangbakleegmaken.Afvalladeterugplaatsenentewerk
gaan volgens sommige of alle van onderstaande procedures.
Verklikkerlampjes:
Geel - SafeSense
®
actief
Geel knipperend - SafeSense
®
niet actief
Zorgendatopvangbaknaar
binnen is geduwd
Wachten tot motor afgekoeld is
GARANTIE
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
PAPIER
Inkaart/CD/3,5-schijf-invoer
plaatsen en loslaten
Langzaamheenenterugafwisselen
Niet versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
stopcontact steken.
Kaart/CD/3,5-schijfaanrand
vasthouden
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Breng olie aan
over invoer
10
10
10
10
10
10
10
Eénvelvernietigen
10
10
10
10
10
10
10
Druk op Vooruit
Omgekeerde
Richting ( )
indrukken
en ingedrukt
houden
Omgekeerde
richting ( )
indrukken en
ingedrukt houden
Omgekeerde richting
( ) indrukken en gedurende
2-3 seconden ingedrukt houden
In papierinvoer plaatsen
en loslaten
OpUit()
plaatsen en
stekker in
stopcontact
steken
Druk op Auto-On ( )
Druk op Auto-On ( )
OpUit()
plaatsen en
stekker uit
stopcontact
trekken
OpUit()
plaatsen en
stekker uit
stopcontact
trekken
OPGEPAST: Indien het SafeSense
®
lampjeblijftbranden,moetude
Omschakelknopactiverenomhogergenoemdestappenuittevoeren.Zodrahetpapierverwijderdis,voertueen
reset uit van de SafeSense
®
functie.(ZieSafeSense
®
instructies hierna.)
SafeSense
®
papieropstopping: Indien de SafeSense
®
functie wordt geactiveerd (SafeSense
®
lampje
blijftbranden)zodatdegebruikerdenktdatdepapiervernietigergeblokkeerdis,maarditniethetgevalis,
gebruikt u de
Omschakelknop om de SafeSense
®
functietedeactiverenenhetpapierteverwijderen.
Waarschuwing – wanneer de knop in omschakelstand staat, zal het SafeSense
®
lampjeknipperenenzalde
SafeSense
®
functieNIETfunctioneren.Zodrahetpapierverwijderdis,voertueenresetuitvandeSafeSense
®
functie..
SafeSense
®
omschakelknop
Actief Niet actief
Sensorlampjeverlicht-papieropstopping
10
10
10
10
Continu gebruik:
10-12-minuten maximum
OPMERKING: papiervernietiger
blijftevendraaiennaiedere
doorgangominvoervrijtemaken.
Continu gebruik langer dan 10-
12minutenzaleenafkoeltijd
activeren voordat gebruik opnieuw
wordt hervat.
DestroomschakelaarmoetindeAAN-positie(I)staanomdeversnipperaartelatenwerken.Plaatsafvalzak(Fellowesnr.36052)voorgemakkelijkeafvoer.
Beperktegarantie:Fellowes, Inc.(“Fellowes”) garandeertdatdeonderdelenvanhet toestelzonder gebrekenzijn betreffende
materiaalenafwerkingenverleentserviceenondersteuninggedurendegedurende2jaarvanafdatumvanaankoopdoorde
originelegebruiker.Fellowesgarandeertdatdesnijmessenvanhettoestelzondergebrekenzijnbetreffendemateriaalenafwerking
gedurende7jaarvanafdedatumvanaankoopdoordeoriginelegebruiker.Alsvanenigonderdeeltijdensdegarantieperiode
wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit
naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie geldt niet in gevallen van misbruik, verkeerd gebruik, falen om de
gebruiksnormenvoorhetproductnateleven,bedieningvandepapiervernietigermeteenonjuistestroomvoorziening(behalve
zoals op de label te vermeld) of ongemachtigde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om de klanten eventuele extra
kosteninrekeningtebrengendiedoorFelloweszijnopgelopenvoorhetleverenvanonderdelenofdienstenbuitenhetlandwaarde
papiervernietigeroorspronkelijkeverkochtisdooreenerkendewederverkoper.ALLEIMPLICIETEGARANTIES,INCLUSIEFGARANTIES
METBETREKKINGTOTVERKOOPBAARHEIDOFGESCHIKTHEIDVOOREENBEPAALDDOEL,WORDENHIERBIJBEPERKTINDUURTOT
DEHIERBOVENAANGEGEVENTOEPASSELIJKEGARANTIEPERIODE.Fellowesisingeengevalaansprakelijkvoorenigeincidenteleof
gevolgschadedietoeteschrijvenisaanditproduct.Dezegarantieverleentuspecifiekewettelijkerechten.Deduur,bepalingenen
voorwaardenvandezegarantiezijnwereldwijdgeldig,behalvewaaranderebeperkingen,restrictiesofvoorwaardenvereistkunnen
zijndoordeplaatselijkewetgeving.Voorverderedetailsofomvandeserviceonderdezegarantiegebruiktemaken,neemtu
contact op met ons of met uw detailhandelaar.
SVENSKA
Modell MS-460Cs
Förstör: Papper, kreditkort, cd-, dvd- och 3,5 tums skivor samt häftklamrar
Förstör inte:Ändlösablanketter,självhäftandeetiketter,overhead-blad,dagstidningar,
kartong, gem*, laminat eller plast annat än dem som angivits ovan
Skärbredd:
Konfetti ...................................................................................................................2 x 8mm
Skärbredd för kort/CD-skivor:
Strimlor .........................................................................................................................8mm
*Vi avråder dig från att köra gem genom denna dokumentförstörare.
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass (konfetti) ............................................................................................10*
Ark per arbetspass (konfetti) ................................................................................................1
Pappersbredd.............................................................................................................222mm
Kort/CD-bredd ........................................................................................................... 125mm
Kontinuerligdrift .............................................................................................10-12 minuter
*70gpapper,A4vid220-240V,50Hz,2,4Amp;Kapacitetenreducerasavtjockarepapper,fukteller
spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 50-100 papperspass;
25 kort; 5 CD-skivor/3.5"-skivor.
Fellowes SafeSense
®
dokumentförstörareärutformadeförattanvändasihemma-ochkontorsmiljöer
med temperaturer mellan 10 – 26 grader Celsius och 40 – 80 % relativ fuktighet.
EGENSKAPER
Sensorn lyserRör vid testområdet
10
10
10
10
10
10
10
Inmatningsöppning
Inmatningsöppning för kort/CD-skivor/3,5"-skivor
Varningslampor
Fönster
Skärhuvud
Kontrollknapp
Utdragbarpapperskorg
Kapacitet(ark)
Se säkerhetsinstruktioner nedan
SafeSense
®
förbikopplingsbrytare
Klar(grön)
Överhettning(röda)
SafeSense
®
teknologi
14
SafeSense
®
(gul)
Banbrytande säkerhetsteknologi! SafeSense
®
stoppar maskinen närhelst händer kommer i närheten av inmatningen.
Aktiv Inte aktiv
Strömbrytare
— Testa SafeSense
®
teknologin
Tryck På ( )
• Setillattbarnochhusdjurintekommerinärheten.Hållhändernabortafrån
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra
ut kontakten.
• Setillattannatsomhandskar,smycken,kläder,hår,osv.intekommerför
nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen, ställ
om till Backläge (
) och mata ut det igen.
• Användaldrigaerosolprodukter,oljebaseradesmörjmedelellerandra
brandfarliga produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd
inte tryckluft på dokumentförstöraren.
• Maskinenfårinteanvändasomdenblivitskadadellerpåannatsättärdefekt.
Tainteisärdokumentförstöraren.Undvikattplaceramaskineninärhetenav
eller ovanpå värmekälla eller vatten.
• Drift,underhållochservicekravangesianvändarhandboken.Läsigenomhela
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
• DennadokumentförstörareharenströmbrytaresommåsteståilägetPÅ(I)föratt
dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa brytaren i läget AV (O).
Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
• Undvikattröraskärenunderdokumentförstörarhuvudet.
• Stoppainteinfrämmandeföremåliinmatningen.
• Dokumentförstörarenskaanslutastillettjordateluttagmeddenspänningochströmstyrka
somangespåetiketten.Detjordadeeluttagetskallfinnasnärautrustningenochvara
lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas
till denna produkt.
• BRANDFARA–SkärINTEgratulationskortmedljudchipellerbatterier.
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
10
10
10
10
10
10
10
15
Köribacklägeunderenminut
Smörjnärpapperskorgenärfull
eller omedelbart om:
•Kapacitetenavtar
•Motornlåterannorlunda,eller
maskinen stannar helt
DRIFT
FELSÖKNING
UNDERHÅLL
Följprocedurennedanochupprepatvågånger.
KORT/CD/3,5”-skivor
Varningslampor:
Gul - SafeSense
®
aktiverad
Blinkande gul - SafeSense
®
inte aktiverad
Se till så att papperskorgen är
intryckt
Vänta tills motorn svalnat
GARANTI
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ
Fellowes nr 35250
PAPPER
Förinkort/CD/3,5”-skivai
inmatningsöppningen och släpp.
Köromväxlandeframåtochbakåt
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten.
Håll kortet eller CD/3,5"-
skivan i ena kanten.
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Tillsättoljalängsmed
inmatningsöppningen
10
10
10
10
10
10
10
Strimla ett ark
10
10
10
10
10
10
10
Tryck Framåt
Tryck och
håll ned
knappen
Backläge
( )
Tryck och håll ned
knappen Backläge
( )
Tryck och håll ned
knappen Backläge
( ) i 2-3 sekunder
Pappersstopp: Stäng av maskinen - läge Av ( ) och töm papperskorgen. Sätt tillbaka korgen och gör på ett av
följandesätt.
För in papper i
inmatningsöppningen och släpp
Tryck På ( )
Stäng av
maskinen - läge
Av ( ) - anslut
kontakten
till nätet
Tryck På ( )
Stäng av
maskinen - läge
Av ( ) och dra
ur kontakten
Stäng av
maskinen - läge
Av ( ) och dra
ur kontakten
ATTENTION: Om lampan till SafeSense
®
förblir tänd måste du använda
Förbikopplingsbrytare för att kunna utföra åtgärderna ovan. När pappret är bortrensat ska man återaktivera
SafeSense
®
. (Se instruktioner för SafeSense
®
nedan.)
SafeSense
®
pappersstopp: När funktionen SafeSense
®
blir aktiverad (och lampan till SafeSense
®
förblir
tänd) kan det verka som pappersstopp inträffat, då skall du använda
Förbikopplingsbrytare to för att
deaktivera SafeSense
®
och rensa pappret. Varning – när brytaren är i förbikopplingsläge kommer lampan till
SafeSense
®
att blinka men funktionen SafeSense
®
kommer INTE att vara aktiverad. När pappret är bortrensat
ska man återaktivera SafeSense
®
.
SafeSense® förbikopplingsbrytare
Aktiv Inte aktiv
Pappersstoppsensorljusbelystpapper
10
10
10
10
Kontinuerlig drift:
10-12 minuter maximum
ANM:Eftervarjearbetspassgår
maskinen en stund för att rensa
inmatningsöppningen.Kontinuerlig
drift i mer än 10-12-minuter utlöser
automatiskt en avsvalningsperiod
innan maskinen kan användas igen.
StrömbrytarenmåsteståilägetPÅ(I)förattdokumentförstörarenskafungera.Sättipapperskorg(FellowesNr36052)tillavfallet.
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från materialfel eller
tillverkningsfelochgerserviceochsupportiupptilltvå(2)årefterförsäljningtillförstakund.BEGRÄNSADGARANTI
Fellowes,Inc.(”Fellowes”)garanterarattmaskinensskärbladärfriafrånmaterialfelellertillverkningsfeliupptill7
årefterförsäljningtillförstakund.Omnågondelärdefektundergarantiperiodenkommerdenendaochuteslutande
ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen.
Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning,
bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten) eller icke
auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar
sigföratttillhandahållareservdelarellertjänsterutanfördetlanddärdokumentförstörarenursprungligensåldesav
enauktoriseradåterförsäljare.ALLAUNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER,INKLUSIVESÄLJBARHETELLERLÄMPLIGHETFÖR
NÅGOTSPECIELLTÄNDAMÅL,BEGRÄNSASHÄRIGENOMDENTILLÄMPLIGAGARANTIPERIODENSOMANGESOVAN.Under
ingaomständigheterkanFelloweshållasansvarigtförföljdskadorellertillfälligaskadorsomkanhärledastilldenna
produkt.Dennagarantigerdigspecifikajuridiskarättigheter.Villkorenochvaraktighetenfördennagarantigäller
överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiserviceskallförsäljningsställeellerFelloweskontaktas.
• Opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr.Holdhændernevækfra
papirindførslen.Stillesaltidpåoffellertrækkesudafstikkontakten,nården
ikke anvendes.
• Holdfremmedegenstande–handsker,smykker,tøj,hår,osv.–vækfra
makulatorensindførsler.Hvisderkommerengenstandindidenøversteåbning,
trykdapåBaglæns(
)foratkøregenstandentilbage.
• Brugaldrigspraydåser,oliebaseredeellerandrebrændbareprodukterpåeller
inærhedenafmakuleringsmaskinen.Dermåikkeanvendestrykluftdåsepå
makulatoren.
• Måikkeanvendes,hvisdenerbeskadigetellerdefekt.Maskinenmåikkeskilles
ad.Måikkeanbringesinærhedenafellerovervarmekilderellervand.
• Anvendelse,vedligeholdelseogservicekraverbeskrevetibrugsanvisningen.Læs
helebrugsanvisningenførbrugafmakuleringsmaskinen.
• DennemaskineharenAfbryderkontakt,somskalværeiTÆNDT(I)stillingførmaskinen
virker.InødstilfældeskalkontaktenrykkesiSLUK(O)stilling.Dettevilomgåendestandse
maskinen.
• Undgåberøringafudækkedekniveundermakuleringsmaskinenshoved.
• Putikkefremmedobjekteripapirindførslen.
• Makuleringsmaskinenskalsættesienkorrektjordforbundetstikkontaktpåvæggenelleren
stikdåsemeddenspændingogstrømstyrke,dererangivetpåmærkatet.Denjordforbundne
stikkontaktellerstikdåseskalværeinstalleretinærhedenafudstyretogskalværelet
tilgængelig.Energiomdannere,transformereellerforlængerledningermåikkebrugessammen
med dette produkt.
• BRANDFARE-MåIKKEbrugestilatmakulerelykønskningskortmedlydchipsellerbatterier.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs før brug!
DANSK
Model MS-460Cs
Makulerer:papir,kreditkort,CD/DVD’er/3,5disketteroghæfteklammer
Makulerer ikke:Papiriendeløsebaner,klæbemærker,transparenter,aviser,kartoneller
pap,papirklips*,laminatellerandreplasttyperendovennævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Konfettimakulering .................................................................................................2 x 8 mm
Kort/CD makuleringsstørrelse:
Strimmelmakulering .....................................................................................................8 mm
*Det anbefales ikke at makulere papirclips i denne makuleringsmaskine.
Maksimum:
Arkpr.omgang(Konfettimakulering) ............................................................................... 10*
Kort/CD’erpr.omgang ........................................................................................................1
Papirbredde ..............................................................................................................222 mm
Kort/CDbredde ........................................................................................................125 mm
Kontinuerligdrift ........................................................................................... 10-12 minutter
*70gA4papirved220-240V,50Hz,2,4A;tungerepapir,fugtighedellerandenspændingend
angivet kan reducere kapaciteten. Anbefalet daglig anvendelsesrate: 50-100 papiromgange; 25 kort; 5
CD’er/3,5disketter.
Fellowes SafeSense
®
makuleringsmaskinererdesignettilatblivebrugtihjemmetellerkontorerved
temperaturer mellem 10 og 26 grad C og 40-80 % relativ fugtighed.
KVALIFIKATIONER
SensorentænderBerørtestområdet
10
10
10
10
10
10
10
Papirindførsel
Kort/CD/3,5disketteindførsel
Indikatorlamper
Rude
Makuleringsmaskine hoved
Betjeningskontakt
Fjernelseafbeholder
Ikon til papirkapacitet
Sesikkerhedsvejledningernedenfor
SafeSense
®
overordnet afbryder
Klar(grøn)
Overhedet(røde)
SafeSense
®
Technology
16
SafeSense
®
(gul)
Banebrydende sikkerhedsteknologi! SafeSense
®
standsermakuleringen,hvishænderneerfortætpååbningen.
Aktiv Ikke aktiv
Disconnect Power knap
— Til testning af SafeSense
®
Technology
Tryk på Auto-On ( )
10
10
10
10
10
10
10
17
Køresregelmæssigtbaglænsiet
minut
Smøresnårbeholderenerfuld,
eller omgående hvis:
•Kapacitetenreduceres
•Motorenlyderanderledeseller
makuleringsmaskinen standser
BETJENING
FEJLSØGNING
VEDLIGEHOLDELSE
Følgsmøringsfremgangsmådennedenforoggentagdentogange.
KORT/CD/3,5 DISKETTE
Papirstop:sætpåOff()ogtømbeholderen.Isætbeholderenogfølghvilkensomhelstaf,elleralle,
fremgangsmåderne nedenfor.
Indikatorlamper:
Gul - SafeSense
®
aktiv
Blinker gult - SafeSense
®
ikke aktiv
Sørgfor,atbeholderener
skubbet ind
Ventpå,atmotorenkøleraf
GARANTI
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
PAPIR
Førdetindikort/CD/
3,5diskette-indførslenogslip
Alternativt langsomt frem og tilbage
Trækforsigtigt
uopskåretpapirvæk
frapapirindførslen.Sæt
stikket i stikkontakten.
Hold kort/CD/
3,5 diskette ved kanten
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Påføroliehen
overindførslen
10
10
10
10
10
10
10
Makuler et ark
10
10
10
10
10
10
10
Tryk på Fremad
Tryk og
fasthold
Baglæns()
Tryk og fasthold
Baglæns()
TrykogfastholdBaglæns
( ) 2-3 sekunder
Førdetindipapirindførslen
og slip
Stilles på Off
( ) og tilsluttes
stikkontakt
Tryk på Auto-On ( )
Tryk på Auto-On ( )
Stilles på Off
( ) og stikket
tages ud af
stikkontakten
Stilles på Off ( )
og stikket
tages ud af
stikkontakten
OBS.: Hvis SafeSense
®
lampenforblivertændt,skalden
overordnede afbryderaktiveresforatudføreovennævntetrin.Nårpapirstoppeterafhjulpet,skalSafeSense
®
funktionen
nulstilles.(SevejledningertilSafeSense
®
nedenfor.)
SafeSense
®
papirstop: Hvis SafeSense
®
funktionen aktiveres (SafeSense
®
lampenforblivertændt)
foratfåbrugernetilattro,atmakuleringsmaskinenharpapirstop,selvomdetteikkeertilfældet,skalden
overordnede afbryder bruges til at deaktivere SafeSense
®
funktionenogfjernepapiret.
Advarsel – når kontakten er i overordnet position, blinker SafeSense
®
lampen, og SafeSense
®
funktionen
fungererIKKE.Nårpapireterfjernet,skalSafeSense
®
funktionen nulstilles.
SafeSense
®
overordnet afbryder
Aktiv Ikke aktiv
Sensorlampetændt–papirstop
10
10
10
10
Kontinuerlig drift:
10-12-minute minutter maksimum
BEMÆRK: makuleringsmaskinen
kørerganskekortefterhveromgang
foratryddeindførslen.Kontinuerlig
drift ud over 10-12 minutter vil
udløseenafkølingsperiodeførder
begyndes igen.
DisconnectPowerknappenskalværeiON(I)stillingforatmakuleringsmaskinenfungerer.Isætbeholderen(Fellowesnr.36052)forletbortskaffelse.
Begrænsetgaranti:Fellowes,Inc.(”Fellowes”)garanterer,atallemaskinensdeleerfriformaterialedefekter
ogfabrikationsfejlogyderservicearbejdeogsupporti2årfradenoprindeligekundeskøbsdato.Fellowes
garanterer,atmaskinensknivsbladeerfriformaterialedefekterogfabrikationsfejli7årfradenoprindelige
kundeskøbsdato.Hvisdetkonstateres,atendelerdefektundergarantiperioden,vildenenesteogeksklusive
afhjælpendeforanstaltningværereparationellerombytning,efterFellowes’valgogomkostning,afdendefekte
del.Dennegarantierugyldigitilfældeafmisbrug,forkertanvendelse,undladelseafatoverholdeproduktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er anført på
typemærkaten)elleruautoriseretreparation.Fellowesforbeholdersigrettentilatfakturereforbrugerenfor
yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller service udenfor det land, hvor maskinen
oprindeligtblevsolgtafenautoriseretdetailforhandler.ENHVERIMPLICITGARANTI,INKLUSIVSALGBARHED
ELLERBRUGSEGNETHEDTILETSPECIELTFORMÅL,ERHERMEDBEGRÆNSETIVARIGHEDTILDENPÅGÆLDENDE
GARANTIPERIODESOMNÆVNTOVENFOR.IintettilfældeerFellowesansvarligfornogenfølge-ellerindirekte
skader,somkanhenførestildetteprodukt.Dennegarantigiverdigspecifikkejuridiskerettigheder.Varighed,
betingelserogvilkårunderdennegarantiergældendepåverdensplan,undtagenhvorandrebegrænsninger,
restriktionerellerforholdkrævesafdenlokalelov.Foryderligeredetaljerellerforserviceunderdennegaranti,
bedes du kontakte os eller din forhandler.
SUOMI
Mallit MS-460Cs
Silppuaa:paperit,pankkikortit,CD-/DVD-levyt,3,5tuumanlevykkeetjapaperiniitit
Ei silppua:jatkolomakkeet,tarralaput,kalvot,sanomalehdet,pahvit,paperiliittimet*,ohuet
levyt tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ..........................................................................................................2 x 8 mm
Kortin tai CD:n silppukoko:
Suikaleleikkuu ..............................................................................................................8 mm
*Tällä silppurilla ei suositella paperiliittimien silppuamista.
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö (ristiinleikkuu) ........................................................................................... 10*
KortitjaCD:t/syöttö .............................................................................................................1
Paperileveys .............................................................................................................222 mm
KortintaiCD:nleveys ................................................................................................125 mm
Jatkuva käyttö .............................................................................................10-12 minuuttia
*
70 g, A4 paperi 220-240 V, 50 Hz, MS-460Cs–2,4 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu
jännitevoiheikentääsuorituskykyä.Suositeltupäivittäinenkapasiteetti:50–100paperia;25korttia;
5 CD:tä tai 3,5 tuuman levykettä.
Fellowes SafeSense
®
-silppuritonsuunniteltukoti-jatoimistokäyttöön10–26asteen(C)lämpötilassaja
40–80 % suhteellisen kosteuden ympäristössä.
OMINAISUUDET
Anturi syttyyKosketuksentestausalue
10
10
10
10
10
10
10
Paperin syöttöaukko
Kortin/CD:n/3,5tuumanlevykkeensyöttöaukko
Merkkivalot
Ikkuna
Silppurin pääosa
Ohjauskytkin
Ulosvedettäväsilppusäiliö
Arkkikapasiteetin kuvake
SafeSense
®
-ohituskatkaisin
Valmis (vihreä)
Ylikuumeneminen(punainen)
SafeSense
®
-tekniikka
Tutustuallaoleviinturvaohjeisiin
18
SafeSense
®
(keltainen)
Laitteessakäytetäänuraauurtavaaturvatekniikkaa!SafeSense
®
pysäyttääsilppurin,joskädetovatliianlähelläsyöttöaukkoa.
Käytössä Ei käytössä
Virrankatkaisin
— SafeSense
®
-tekniikan testaaminen
Paina Automaattinen
käynnistys ( ) -painiketta
• Pidäpoissalastenjakotieläintenulottuvilta.Pidäkädetpoissapaperin
syöttöaukosta.Katkaisevirtataiirrotasähköjohtoaina,kunlaitetta
ei käytetä.
• Varmista,ettävieraatesineet,kutenkäsineet,korut,vaatteetjahiukset,
eivätjoudusilppurinsyöttöaukkoihin.Josjokinesinejoutuusilppurin
yläaukkoon,asetaohjauskytkinPeruutus(
) -asentoon esineen
poistamiseksi.
• Äläkoskaankäytäaerosolituotteita,bensiinipohjaisiavoiteluaineitatai
muitahelpostisyttyviätuotteitasilppurissataisenlähellä.Äläkäytä
paineistettua ilmaa silppuriin.
• Äläkäytäsilppuria,josseonrikkitaisiinäontoimintahäiriöitä.Äläpura
silppuria.Äläasetasilppuriakuumaantaimärkäänpaikkaan.
• Käyttö-,ylläpito-jahuoltovaatimuksetonesitettykäyttöohjeessa.Lue
käyttöohjeetkokonaanläpiennensilppurinkäyttämistä.
• Tässäsilppurissaonvirtakatkaisija,jonkaonoltavalaitteenkäytönaikanaPÄÄLLÄ
(I)-asennossa.HätätapauksessakäännävirtakatkaisijaPOIS(O)-asentoon.Tämä
sammuttaa silppurin välittömästi.
• Vältäkoskettamastasilppurinallaoleviakoteloimattomialeikkuuteriä.
• Älätyönnävieraitaesineitäpaperinsyöttöaukkoon.
• Silppurionliitettäväasianmukaisestimaadoitettuunseinäpistorasiaantailiitäntään,
jonkaampeerilukuontuotetarranmukainen.Maadoitettupistorasiatailiitäntä
onasennettavalaitteenlähellejahelpostikäsiteltävissäolevaanpaikkaan.Tämän
tuotteenkanssaeisaakäyttääkonverttereita,muuntajiataijatkojohtoja.
• PALOVAARA–ÄLÄsilppuaäänisirujataiparistojasisältäviäonnittelukortteja.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
10
10
10
10
10
10
10
19
Käytäsäännöllisinväliajoin
päinvastaiseen suuntaan minuutin
ajan
Voitele, kun säiliö on täynnä, tai
välittömästi,jos:
•Kapasiteettipienenee
•Moottorinäänionerilainentai
silppuri pysähtyy
KÄYTTÖ
VIANMÄÄRITYS
HUOLTO
Voiteleyllämainitunmukaisestijatoistakahdesti.
KORTTI/CD/3,5 TUUMAN LEVYKE
Paperitukos:PainaVirrankatkaisu()-painikettajatyhjennäsilppusäiliö.Asetasilppusäiliöpaikalleenjatoimiyllä
mainittujenohjeidenmukaisesti.
Merkkivalot:
Keltainen-SafeSense
®
käytössä
Keltainenvilkkuu-SafeSense
®
ei käytössä
Varmista, että silppusäiliö on
työnnetty perille
Odotamoottorinjäähtymistä
TAKUU
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten
Fellowes 35250
PAPERI
Syötä kortti, CD tai 3,5 tuuman levyke
syöttöaukkoonjapäästäirti
Vedäjatyönnäpaperiahitaastiedestakaisin
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke.
Pidä korttia/CD:tä/3,5 tuuman
levykettä kiinni yhdestä reunasta
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Voitelesyöttöaukkoöljyllä
10
10
10
10
10
10
10
Silppua yksi arkki
10
10
10
10
10
10
10
Paina eteenpäin
Paina Peruutus
( ) -painiketta
japidä
sitä alhaalla
Paina Peruutus
( ) -painiketta
japidä
sitä alhaalla
Paina Peruutus
()-painikettajapidä
sitä alhaalla 2–3 sekuntia
Syötä paperi syöttöaukkoon
japäästäirti
Paina
Virrankatkaisu
( )-painiketta
jaasetapistoke
Paina Automaattinen
käynnistys ( ) -painiketta
Paina Automaattinen
käynnistys ( ) -painiketta
Paina
Virrankatkaisu
( ) -painiketta
jairrotapistoke
Paina
Virrankatkaisu ( )
-painiketta
jairrotapistoke
HUOMIO: Jos SafeSense
®
-valojääpäälle,paina
ohituskatkaisintajasuoritaedellämainituttoimet.Kuntukosonpoistettu,kytkeSafeSense
®
-toiminto uudelleen käyttöön. (Tutustu
alla oleviin SafeSense
®
-ohjeisiin.)
SafeSense
®
-paperitukos: Jos SafeSense
®
-toiminto aktivoituu (SafeSense
®
-valojääpäälle),käyttäjä
saattaa luulla, että silppurissa on tukos, vaikka tukosta ei olisikaan. Poista SafeSense
®
-toiminto käytöstä
ohituskatkaisimella jairrotapaperi.Varoitus – kun ohituskatkaisin on päällä, SafeSense
®
-valo vilkkuu
jaSafeSense
®
-toimintoEIolekäytössä.Kunpaperionirrotettu,kytkeSafeSense
®
-toiminto uudelleen käyttöön.
SafeSense
®
-ohituskatkaisin
Käytössä Ei käytössä
Anturin valolla valaistun paperin tukos
10
10
10
10
Jatkuva käyttö:
Enintään 10-12 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaajokaisensyötönjälkeen
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos
silppuriakäytetäänjatkuvasti
yli 10-12 minuuttia, silppurin
jäähdytinkäynnistyy.
Silppuriavoikäyttäävainsilloin,kunvirrankatkaisinonON-asennossa(I).Asetajätepussi(Fellowestil.nro36052),johonsilputonhelppokerätä.
Rajoitettutakuu:Fellowes,Inc:n(”Fellowes”)takuukattaakoneenleikkuuterienmateriaali-javalmistusviat
2vuodeksituotteenalkuperäisestä ostopäivästä lukien.Fellowes,Inc:n(”Fellowes”) takuu kattaakoneen
leikkuuterienmateriaali-javalmistusviat7vuodeksituotteenalkuperäisestäostopäivästälukien.Jososassa
havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto
Fellowesinvalinnanmukaanjakustannuksella.Takuueikataväärinkäyttöä,virheellistäkäsittelyä,tuotteen
vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin
tuotetarrassaonmainittu) taivaltuuttamatontakorjausta. Fellowespidättääoikeuden veloittaaasiakkaalta
mahdollisetlisäkustannukset,jotkaaiheutuvatsiitä,ettäFellowestoimittaa osiataipalveluja muuhunkuin
siihenmaahan,jossavaltuutettujälleenmyyjäontuotteenaluperinmyynyt.KAIKKIENHILJAISTENTAKUIDEN,
MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON SITEN
RAJATTUEDELLÄMÄÄRÄTYNTAKUUAJANMUKAISESTI.Felloweseivastaamissääntapauksessatästätuotteesta
johtuvistavälillisistätaitahattomistavahingoista.Tämätakuuantaakäyttäjälleerityisetlainmukaisetoikeudet.
Tämäntakuunkestojaehdotovatvoimassamaailmanlaajuisestilukuunottamattapaikallisenlainsäädännön
edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai
jälleenmyyjältäsi.
NORSK
Modell MS-460Cs
Makulerer: Papir, kredittkort, CD/DVDs/3.5 disketter og stifter
Makulerer ikke: Sammenhengende listepapir, klistremerker, transparenter, aviser, papp,
binders*, laminater eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt ............................................................................................................2 x 8mm
Makuleringsstørrelse kort/CD:
Strimmelkutt ..................................................................................................................8mm
*Vi anbefaler ikke makulering av binders med denne makulatoren.
Maks.:
Ark pr. omgang (Confetti-kutt) .........................................................................................10*
Kort/CD-platerpr.omgang ...................................................................................................1
Papirbredde ............................................................................................................... 222mm
Kort/CD-bredde .........................................................................................................125mm
Kontinuerligdrift ...........................................................................................10-12 minut
ter
*70g,A4papirved220-240v,50Hz,MS-460Cs–2,4ampère;tyngrepapir,fuktighetellerannen
spenning enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt daglig bruk:
50-100 papiromganger; 25 kortomganger, 5 CD-plater/3,5-disketter.
Fellowes SafeSense
®
makulatorererkonstruertforbrukihjemme-ogkontormiljøer,mellom
10 – 26 grader Celsius og 40 – 80% relativ fuktighet.
KAPASITET
Trykk på Auto-På ( ) Berørtestområdet
10
10
10
10
10
10
10
Papirinngang
Inngang for kort/CD/3,5-diskett
Indikatorlamper
Vindu
Makuleringshode
Kontrollbryter
Uttrekksbeholder
Arkkapasitetsikon
Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
SafeSense
®
overstyringsbryter
Klar(grønn)
Overopphetet(røde)
SafeSense
®
Technology
20
SafeSense
®
(gul)
Banebrytende sikkerhetsteknologi! SafeSense
®
stoppermakuleringennårhendenekommerfornærmeåpningen.
Aktiv Ikke aktiv
Nettbryter
Sensoren lyse
— Testing av SafeSense
®
Technology
• Oppbevaresutilgjengeligforbarnogkjæledyr.Holdhendenebortefra
papirinnføringen.Slåalltidavellerkobleframakulatorennårdenikkeeribruk.
• Holdfremmedlegemer–hansker,smykker,klær,hårosv.–påavstandfraalle
makuleringsinnganger.Hvisengjenstandkommerinnitoppåpningen,slårdupå
Revers (
)foråkjøreutgjenstandenigjen.
• Brukaldrispray,petroleumsbasertesmøremidlerellerandrebrennbareprodukter
påellerinærhetenavmakulatoren.Ikkebruktrykkluftpåmakulatoren.
• Makulatorenmåikkebrukeshvisdenerskadetellerdefekt.Makulatorenmå
ikkedemonteres.Makulatorenmåikkeplasseresinærhetenav,ellerover
varme- eller vannkilder.
• Drifts-,vedlikeholds-ogservicekraveroppgittibrukerhåndboken.Leshele
brukerhåndbokenførmakulatorentasibruk.
• Dennemakulatorenharenbryterforfrakoblingavstrømnettet,sommåståistillingenPÅ
(I)foratmakulatorenskalkunnebrukes.SettbryterenistillingenAV(O)inødsfall.Denne
handlingenvilstoppemakulatorenøyeblikkelig.
• Unngååberøreåpneskjærebladerundermakuleringshodet.
• Ikkestikkfremmedlegemerinnipapirinnføringen.
• Makulatorenskalkoblestiljordetstikkontaktelleruttakmedspenningogstrømstyrke
somangittpåetiketten.Jordetstikkontaktelleruttakskalværeplassertinærhetenav
utstyret,ogværeletttilgjengelig.Detmåikkebrukesstrømomformere,transformatorereller
skjøteledningersammenmeddetteproduktet.
• BRANNFARE–IKKEmakulergratulasjonskort,osv.medlyd-chipsellerbatterier.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Må leses før bruk!
21
10
10
10
10
10
10
10
Kjørregelmessigireversiett
minutt
Smørnårbeholderenerfulleller
straks hvis:
•Kapasitetenreduseres
•Motorenlyderannerledes,eller
makuleringsmaskinen stopper
BRUK
PROBLEMLØSNING
VEDLIKEHOLD
Følgsmøringsprosedyrennedenfor,oggjentatoganger.
KORT/CD/3,5-DISKETT
Papirstopp:StillpåAv(),ogtømbeholderen.Settpåplassbeholderenogfølgénelleralleprosedyrenenedenfor.
Indikatorlamper:
Gult - SafeSense
®
er aktiv
Gul blinking - SafeSense
®
er
ikke aktiv
Setilatbeholderenerskjøvetinn
Venttilmotorenernedkjølt.
GARANTI
PAPIR
Førinniåpningenforkort/
CD/3,5-diskett og slipp
Skift sakte mellom fremover og bakover
Trekk forsiktig ut
ukuttet papir fra
papirinngangen.
Settinnstøpselet.
Hold kort/CD/
3,5-diskett på kanten
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Påføroljeoverinngangen
10
10
10
10
10
10
10
Makuler ett ark
10
10
10
10
10
10
10
Trykk på forover
Trykk og hold
nede Revers ( )
Trykk på og hold nede
revers ( ) i
2-3 sekunder
Still på Av
( ), og
plugg inn
Foreta innmating til
papirinngangen, og slipp
Trykk på Auto-På ( )
Trykk på Auto-På ( )
Still på Av
( ), og trekk
utstøpselet
Still på Av ( ), og
trekkutstøpselet
* Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
Trykk og hold
nede Revers ( )
OBS: Hvis SafeSense
®
-lyset fortsatt er på, må du aktivere
overstyringsbryteren foråkunneutføretrinneneovenfor.Nårpapireterfjernet,tilbakestillSafeSense
®
-funksjonen.(Se
SafeSense
®
-instruksjonernedenfor.)
SafeSense
®
papirfastkjøring: Hvis SafeSense
®
-funksjonenaktiveres(SafeSense
®
-lyset fortsetter å
lyse)oggjøratbrukerentroratmakuleringsmaskinenharkjørtsegfastnårdetteikkeertilfelle,bruk
overstyringsbryteren til å deaktivere SafeSense
®
-funksjonenogfjernepapiret.Advarsel – når bryteren
er i overstyringsstilling, vil SafeSense
®
-lyset blinke, og SafeSense
®
-funksjonenvilIKKEvirke.Nårpapireter
fjernet,tilbakestillSafeSense
®
-funksjonen.
SafeSense
®
overstyringsbryter
Aktiv
Ikke aktiv
Sensorlysopplystpapirfastkjørt
10
10
10
10
Kontinuerlig drift:
10-12 minutter maks.
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for å
friinngangen.Kontinuerligdrift
utover10-12minuttervilutløse
ennedkjølingsperiodeførdriften
kangjenopptas.
Nettbryteren må stå i ON-stillingen (på) for å kunne bruke makulatoren (I). Sett i avfallspose (Fellowes nr. 36052) for enkel deponering.
BEGRENSETGARANTIFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantereratskjærebladenepåmaskinenerfrifordefekter
imaterialeogutførelsei2årfrakjøpsdatofordenopprinneligeforbrukeren.Fellowesgarantereratalle
andredeleravmaskinenerutendefekterimaterialeogutførelsei7årfrakjøpsdatoentildenopprinnelige
forbrukeren. Hvis noen deler finnes å være defekte i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive
godtgjørelsendinværereparasjonellerskiftingavdelen,etterFellowes’valgogfordereskostnad.Denne
garantiengjelderikkefortilfellermedmisbruk,feilhåndteringellerikke-autorisertreparasjon.ENHVER
UNDERFORSTÅTT GARANTI, INKLUDERTDET SOM MÅTTE GJELDE SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET
BESTEMTFORMÅL,ERHERVEDBEGRENSETTILVARIGHETENAVDENAKTUELLEGARANTIPERIODENSOMER
ANGITTOVENFOR. Fellowesskalikkeundernoenomstendighetværeansvarligforev.følgeskadereller
tilfeldigeskaderiforbindelsemeddetteproduktet.Dennegarantiengirdegbestemtejuridiskerettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der ulike begrensninger,
restriksjonerellerbetingelsermåttekrevesavlokalelover.Dukantakontaktmedossellerforhandleren
formerinformasjon,ellerforåfåserviceiforbindelsemeddennegarantien.
Niszczy: Papier, karty kredytowe, dyski CD/DVD/dyskietki 3,5 cala i zszywacze
Nie niszczy: składanego papieru komputerowego, etykiet samoprzylepnych, folii
przezroczystych, gazet, tektury, spinaczy do papieru*, innych materiałów laminowanych lub
plastikowych nie wymienionych wyżej
Rozmiary cięcia:
Ścinki .............................................................................................................................2 x 8 mm
Rozmiar cięcia kart/płyt CD:
Paski ................................................................................................................................... 8 mm
*Nie zaleca się niszczenia spinaczy do papieru w tej niszczarce.
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo (ścinki).............................................................................10*
Liczba kart/płyt CD ciętych jednorazowo ....................................................................................1
Szerokość papieru ........................................................................................................... 222 mm
Szerokość karty/płyty CD ................................................................................................ 125 mm
Praca ciągła ......................................................................................................... 10-12 minutter
*papier 70 g, A4 przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, MS-460Cs–2.4 A; cięższy papier, większa wilgotność lub
inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć wydajność. Zalecana liczba cięć dziennie: 50-100 cięć papieru,
25 kart kredytowych, 5 płyt CD/dyskietek
.
Niszczarki Fellowes SafeSense® przeznaczone są do pracy w warunkach domowych i biurowych, przy temperaturach
10 – 26 stopni Celsjusza i wilgotności względnej 40 – 80%.
MOŻLIWOŚCI
Zapala się czujnik
Obszar testu dotykowego
10
10
10
10
10
10
10
Szczelina wejściowa
Szczelina na karty/dyski CD/dyskietki
Lampki wskaźników
Okienko
Głowica niszczarki
Przełącznik sterowania
Wysuwany kosz
Ikona liczby kartek
Patrz instrukcje bezpieczeństwa niżej
Przełącznik pominięcia SafeSense®
Technologia SafeSense®
Gotowe (zielona)
Przegrzanie (czerwone)
POLSKI
Model MS-460Cs
22
SafeSense® (żółty)
Nowoczesna technologia zabezpieczeń! Rozwiązanie SafeSense
®
powoduje zatrzymanie niszczenia, kiedy ręce znajdują się za blisko otworu.
Aktywna Nieaktywna
Przełącznik rozłączający
— Sprawdzanie technologii SafeSense®
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start ( )
• Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do pozycji
wyłączonej lub odłączyć od sieci.
Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów (np. rękawic, biżuterii, ubrań,
włosów itd.) niż te, które poddawane są niszczeniu. W przypadku wciągnięcia
obiektu przez górną szczelinę ustawić włącznik w położeniu Cofanie (
), aż do
wysunięcia materiału.
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej
lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu do czyszczenia
niszczarki.
Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontować
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody.
• Obsługa, konserwacja oraz wymagania dotyczące serwisu są opisane w instrukcji
obsługi. Przed rozpoczęciem korzystania z niszczarek należy przeczytać całą
instrukcję obsługi.
Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania, który musi być w położeniu WŁ
(I), aby niszczarka działała. W razie wypadku przestawić w położenie WYŁ (O). Natychmiast
zatrzyma to działanie niszczarki.
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych pod głowicą.
Nie wkładać nieodpowiednich przedmiotów w szczelinę wejściową papieru.
• Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi, podanymi na
etykiecie. Uziemione gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne.
Wraz z produktem nie należy używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
• ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE należy niszczyć pocztówek zawierających układy dźwiękowe lub
baterie.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
23
10
10
10
10
10
10
10
Regularnie uruchamiać opcję
Cofanie (R) na jedną minutę
Używać oleju do konserwacji
po wypełnieniu kosza lub
natychmiast, jeżeli:
•Spada wydajność
•Silnik wydaje nienormalne
dźwięki lub gdy niszczarka
zatrzymuje się
DZIAŁANIE
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KONSERWACJA
Wykonać poniższą procedurę nakładania oleju i powtórzyć dwukrotnie.
KARTY/PŁYTY CD/DYSKIETKI
Blokada papieru: ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie ( ) i opróżnić kosz. Założyć kosz i wykonać jedną lub
wszystkie z poniższych procedur.
Lampki wskaźników:
Żółty — SafeSense® włączone
Żółty wskaźnik miga — SafeSense®
nie włączone
Upewnić się, że kosz został wsunięty
Odczekać, aż silnik się ochłodzi
GWARANCJA
PAPIER
Wprowadzić do szczeliny na
karty/dyski CD/dyskietki i puścić
Na przemian wykonywać
ruchy do przodu i do tyłu
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci.
Uchwycić kartę kredytową/
dysk CD/dyskietkę za krawędź
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Nanieść olej na noże widoczne
w szczelinie wejściowej
10
10
10
10
10
10
10
Pociąć jedną kartkę
10
10
10
10
10
10
10
Nacisnąć przełącznik w
położeniu Do przodu
Nacisnąć i
przytrzymać
przełącznik w
pozycji Cofanie
( )
Nacisnąć i
przytrzymać
przełącznik w pozycji
Cofanie ( )
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik
w pozycji Cofanie ( ) przez
2-3 sekundy
Włożyć papier do szczeliny
wejściowej i puścić go
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie
( ) i podłączyć
niszczarkę do sieci
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start ( )
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start ( )
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączone
( ) i odłączyć
niszczarkę od sieci
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
( ) i odłączyć
niszczarkę od sieci
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
UWAGA: Jeżeli wskaźnik SafeSense
®
świeci się, aby wykonać powyższe czynności, należy włączyć
Przełącznik pominięcia. Po usunięciu blokady należy ponownie włączyć funkcję
SafeSense
®
. (Patrz instrukcje do funkcji SafeSense
®
niżej).
Blokada papieru SafeSense
®
: W przypadku włączenia funkcji SafeSense
®
(wskaźnik SafeSense
®
świeci się)
użytkownik może niesłusznie uważać, że wystąpiła blokada niszczarki, można użyć
Przełącznika pominięcia
w celu wyłączenia funkcji SafeSense
®
i usunięcia papieru. Ostrzeżęnie – kiedy przełącznik znajduje się w
położeniu pominięcia wskaźnik funkcji SafeSense
®
miga, a funkcja SafeSense® jest WYŁĄCZONA. Po usunięciu
papieru należy ponownie włączyć funkcję SafeSense
®
.
Przełącznik pominięcia SafeSense®
Aktywna Nieaktywna
Lampka czujnika zaświecona - blokada papieru
10
10
10
10
Praca ciągła:
Maksimum 10-12 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko
pracuje, aż szczelina wejściowa
zostanie opróżniona. Praca ciągła
powyżej 10-12 min spowoduje
automatycznie przerwę na
ochłodzenie maszyny przed
podjęciem dalszej pracy.
Przełącznik rozłączający musi znajdować się w pozycji włączonej, aby możliwe było włączenie niszczarki (I). W celu łatwiejszego usunięcia ścinek należy założyć worek (Fellowes Nr 36052) na kosz urządzenia.
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki pozbawione są wad
materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowe przez 2 lata od dnia
zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad
materiałowych i wykonawczych przez 7 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie
gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo
naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja nie obejmuje
przypadków niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej konserwacji, stosowania produktu niezgodnie ze
standardami eksploatacji, korzystania z niszczarki przy nieprawidłowym zasilaniu (o parametrach innych niż podane
na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążenia użytkowników
wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę w celu dostarczenia części lub usług poza krajem, w
którym niszczarka została pierwotnie sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE
GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ
NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W
żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z
urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji
obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki.
W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
Измельчает: бумагу, кредитные карточки, CD/DVD-диски, дискеты 3,5” и скобки для
степлера
Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты,
картон, канцелярские скрепки*, ламинаты и не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти ........................................................................................................2 x 8 мм
Размер фрагментов карт/компакт-дисков:
Резка на полосы.................................................................................................................8 мм
*Использовать данный уничтожитель для измельчения канцелярских скрепок не рекомендуется.
Максимум:
Листов за проход (Резка на конфетти) ................................................................................10*
Карт/компакт-дисков за проход ..............................................................................................1
Ширина бумаги ..............................................................................................................222 мм
Ширина карт/компакт-дисков ...................................................................................... 125 мм
Время непрерывной работы ................................................................................10-12 минут
*Бумага A4 (70 г/м
2
) при питании от сети 220-240 В, 50 Гц, MS-460Cs–2,4 А; более высокая плотность
бумаги, повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения
могут уменьшить производительность. Рекомендуемая дневная нагрузка: 50-100 проходов по
измельчению бумаги; 25 карт; 5 компакт-дисков/дискет 3,5"
.
Измельчители Fellowes SafeSense® предназначены для работы в домашних условиях или в условиях офиса при
температуре от 10 – 26 градусов Цельсия и относительной влажности 40 – 80 %.
ВОЗМОЖНОСТИ
Az érzékelő kigyullad
Érintse meg a tesztelési területet
10
10
10
10
10
10
10
Загрузочный проем
Проем для загрузки карт/компакт-дисков/дискет 3,5"
Индикаторы
Люк
Режущий блок уничтожителя
Переключатель управления
Выдвижной контейнер
Значок производительности
Переключатель SafeSense® на ручное управление
Технология SafeSense®
Готовность к работе (зеленый)
Перегрев (красные)
РУССКИЙ
Модель MS-460Cs
24
Индикатор SafeSense® (желтый)
Передовая технология обеспечения безопасности! Функция SafeSense
®
останавливает измельчение, если руки находятся слишком близко к загрузочному проему.
Активна Отключена
См. представленные ниже правила техники безопасности
Выключатель питания
— Для проверки технологии SafeSense®
Nyomja meg az Automatikus
bekapcsolás ( ) gombot
• Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети
или устанавливайте выключатель в положение Выкл.
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (
), чтобы извлечь предмет.
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на
измельчитель сжатый воздух.
Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или над ними.
• Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
Измельчитель оснащен выключателем источника питания Чтобы можно было пользоваться
измельчителем, этот выключатель должен находиться в положении ВКЛ (I). В случае
возникновения чрезвычайной ситуации установите выключатель в положение ВЫКЛ (O). Это
приведет к немедленной остановке измельчителя.
Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
Не допускайте попадания посторонних предметов в загрузочный проем.
• Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом заземленной настенной
сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой, соответствуют указанным на маркировке
Заземленная сетевая розетка должна быть установлена в легко доступном месте, рядом
с устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через преобразователи
энергии, трансформаторы или удлинители.
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные открытки со
звуковыми микросхемами или батарейками.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
25
10
10
10
10
10
10
10
Регулярно запускайте на одну
минуту в обратном направлении
Смазывайте при заполнении
контейнера или как только
обнаружите, что:
•Снижается
производительность
•Мотор звучит необычно, или
уничтожитель прекратил
работать
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Выполните следующие процедуры смазки и повторите их дважды.
КАРТЫ/КОМПАКТ-ДИСКИ/ДИСКЕТЫ 3,5"
Затор бумаги: установите переключатель в положение Выкл. ( ) и освободите контейнер. Установите
контейнер на место и выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры.
Световые индикаторы:
Желтый - функция SafeSense® активна
Желтый мигающий - функция
SafeSense® отключена
Убедитесь, что контейнер задвинут
Подождите, пока остынет мотор
ГАРАНТИЯ
БУМАГА
Вставьте карту/компакт-диск/дискету
3,5" в загрузочный проем и отпустите
Медленно переключайте направление
движения попеременно вперед - назад
Аккуратно достаньте
неразрезанную бумагу
из загрузочного
проема. Включите
в сеть.
Держите карту/компакт-диск/
дискету 3,5" за край
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Нанесите слой масла по
всему загрузочному проему
10
10
10
10
10
10
10
Уничтожьте один лист
10
10
10
10
10
10
10
Нажмите кнопку Вперед
Нажмите и
удерживайте
кнопку
Реверс ( )
Нажмите и
удерживайте кнопку
Реверс ( )
Нажмите и удерживайте
кнопку Реверс ( )
2-3 секунды
Загрузите бумагу в
загрузочный проем и отпустите
Установите
переключатель
в положение
Выкл. ( )
и включите
уничтожитель
в сеть
Нажмите кнопку Авто-вкл.
(Auto-On) ( )
Нажмите кнопку Авто-вкл.
(Auto-On) ( )
Установите
переключатель
в положение
Выкл. ( )
и отключите
устройство
от сети
Установите
переключатель в
положение Выкл.
( ) и отключите
устройство от сети
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с
длинным носиком, например Fellowes 35250
ВНИМАНИЕ: Если индикатор SafeSense
®
продолжает гореть, для выполнения вышеуказанных операций следует воспользоваться
переключателем на ручное управление.
После удаления замявшейся бумаги перезапустите функцию SafeSense
®
. (См. представленные ниже инструкции по работе с функцией SafeSense.
®
)
SafeSense
®
и затор бумаги: Если активизируется функция SafeSense
®
(индикатор SafeSense
®
продолжает
гореть), что наводит пользователя на мысль о возникновении в уничтожителе затора бумаги при отсутствии
фактического затора, воспользуйтесь
переключателем на ручное управление, чтобы отключить
функцию SafeSense
®
и удалить бумагу. Предупреждение – при переводе переключателя в положение
ручного управления индикатор SafeSense
®
начинает мигать, при этом функция SafeSense
®
НЕ работает.
После удаления бумаги перезапустите функцию SafeSense
®
.
Переключатель SafeSense® на ручное управление
Активна Отключена
Индикатор сенсора светится – затор бумаги
10
10
10
10
Время непрерывной работы:
не более 10-12 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более 10-
12 минут инициируется период
охлаждения, необходимый для
возобновления работы.
Для работы уничтожителя выключатель питания должен находиться в положении ВКЛ. (I).Для простоты утилизации отходов вставьте мешок для отходов (Fellowes № 36052).
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов материалов и
производственных дефектов деталей устройства и предоставляет обслуживание и техническую поддержку
на протяжении 2 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует
отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 7 лет
со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен
дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали,
который будет производиться по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется
на случаи неправильной эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм,
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на
этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право взыскивать с
покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за
пределами страны первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ
ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ
ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет
ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия
дает вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по
всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия.
Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к
обслуживающему вас дилеру.
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD/DVDs/δισκέτες 3,5 ιντσών και συρραπτήρες
Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια,
μεταλλικούς συνδετήρες χαρτιού*, πλαστικοποιημένα χαρτιά ή πλαστικά, εκτός απ’ αυτά που
αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή................................................................................................................2 x 8mm
Μέγεθος κάρτας / CD προς καταστροφή:
Κοπή σε λωρίδες ..................................................................................................................8mm
*Δεν συνιστάται η καταστροφή συνδετήρων χαρτιού γι’ αυτόν τον καταστροφέα.
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα (Εγκάρσια κοπή) .....................................................................................10*
Κάρτες / CD ανά πέρασμα ...........................................................................................................1
Πλάτος χαρτιού ................................................................................................................ 222mm
Πλάτος κάρτας / CD ......................................................................................................... 125mm
Συνεχής λειτουργία ...................................................................................................10-12 λεπτά
*Χαρτί 70g, A4 στα 220-240v, 560Hz, MS-460Cs–2,4Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία, ή άλλη τάση εκτός
από την καθορισμένη μπορεί να μειώσει την ικανότητα κοπής. Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 50-100
περάσματα χαρτιού, 25 κάρτες, 5 CD / Δισκέτες 3,5”
.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε οικιακούς και επαγγελματικούς χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ 10 - 26 βαθμών Κελσίου και σχετική υγρασία 40 – 80%.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Η λυχνία του αισθητήρα ανάβει
Πιέστε στην περιοχή δοκιμής (test)
10
10
10
10
10
10
10
Είσοδος χαρτιού
SafeSense® (κίτρινο)
Είσοδος κάρτας/CD/Δισκέτας 3,5"
Ενδεικτικές λυχνίες
Παράθυρο
Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων
Διακόπτης ελέγχου
Αφαιρούμενο δοχείο
Εικονίδιο χωρητικότητας φύλλων
Διακόπτης παράκαμψης SafeSense®
Τεχνολογία SafeSense®
Διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος
Έτοιμο (πράσινο)
Υπερθέρμανση (κόκκινες)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο MS-460Cs
26
Καινοτομική τεχνολογία ασφαλείας! Το σύστημα SafeSense
®
σταματά την καταστροφή εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στο άνοιγμα.
Ενεργό Μη ενεργό
— Για να ελέγξετε την τεχνολογία SafeSense®
Πιέστε το διακόπτη
Αυτόματο / Ανοικτό ( )
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής (
) για
να βγει το αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
• Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και σέρβις καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος, ο οποίος πρέπει να είναι
στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον
διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του
καταστροφέα.
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του
καταστροφέα.
Μην βάζετε άλλα αντικείμενα στην είσοδο χαρτιού.
• Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή
που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή
υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια
επέκτασης με αυτό το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ – ΜΗΝ καταστρέφετε ευχητήριες κάρτες με ηχητικά τσιπ ή μπαταρίες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
27
10
10
10
10
10
10
10
Λειτουργείτε τον καταστροφέα
τακτικά για ένα λεπτό στη
θέση αναστροφής
Λιπάνετε όταν το δοχείο είναι
γεμάτο, ή αμέσως, εάν:
•Μειωθεί η δυνατότητα κοπής
•Το μοτέρ παράγει διαφορετικό
ήχο, ή ο καταστροφέας
σταματάει να λειτουργεί
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία λίπανσης και επαναλάβετε δύο φορές.
ΚΑΡΤΑ / CD / Δισκέτα 3,5"
Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό ( ) και αδειάστε το δοχείο. Βάλτε και πάλι το δοχείο στη θέση του και
ακολουθήστε οποιαδήποτε ή όλες από τις παρακάτω διαδικασίες.
Ενδεικτικές λυχνίες:
Κίτρινη - Ενεργό σύστημα SafeSense®
Κίτρινη, αναβοσβήνει - Μη ενεργό
σύστημα SafeSense®
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο είναι στη
θέση του
Περιμένετε να κρυώσει το μοτέρ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ
Βάλτε την κάρτα / CD / δισκέτα 3,5"
στο κέντρο της εισόδου και αφήστε την
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφης κίνησης
Τραβήξτε απαλά το
χαρτί που δεν έχει
κοπεί από την είσοδο
χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
Κρατήστε την κάρτα / CD /
δισκέτα 3,5" από το άκρο της
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
10
10
10
10
10
10
10
Βάλτε ένα φύλλο χαρτί
για κοπή
10
10
10
10
10
10
10
Πιέστε το κουμπί
χειροκίνητης τροφοδότησης
Πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο το κουμπί
Αναστροφής ( )
Πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο το κουμπί
Αναστροφής ( )
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί Αναστροφής ( )
για 2-3 δευτερόλεπτα
Βάλτε το χαρτί στην είσοδο
και αφήστε το
Πιέστε το
κουμπί Κλειστό
( ) και συνδέστε
στην πρίζα
Πιέστε το διακόπτη Αυτόματο /
Ανοικτό (Auto-On) ( )
Πιέστε το διακόπτη Αυτόματο /
Ανοικτό (Auto-On) ( )
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό ( ) και
αποσυνδέστε από
την πρίζα
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό ( ) και
αποσυνδέστε από
την πρίζα
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε
δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η λυχνία του SafeSense
®
παραμένει αναμμένη, πρέπει να χρησιμοποιήσετε το
Διακόπτη Παράκαμψης για να πραγματοποιήσετε τα παραπάνω βήματα. Μόλις αφαιρέσετε το
χαρτί, επαναφέρετε το σύστημα SafeSense
®
στην κανονική του λειτουργία. (Δείτε τις οδηγίες για το SafeSense
®
παρακάτω.)
SafeSense
®
εμπλοκή χαρτιού: Εάν ενεργοποιηθεί το σύστημα SafeSense
®
(η λυχνία του SafeSense
®
παραμένει
αναμμένη) ώστε ο χρήστης να νομίζει ότι υπάρχει εμπλοκή χαρτιού στον καταστροφέα ενώ αυτό δεν ισχύει,
χρησιμοποιήστε το
Διακόπτη Παράκαμψης για να απενεργοποιήσετε το σύστημα SafeSense
®
και να
αφαιρέσετε το χαρτί. Προειδοποίηση – όταν ο διακόπτης είναι στη θέση παράκαμψης, η λυχνία του SafeSense
®
θα
αναβοσβήνει και το σύστημα SafeSense® ΔΕΝ θα λειτουργεί. Μόλις αφαιρέσετε το χαρτί, επαναφέρετε το σύστημα
SafeSense
®
στην κανονική του λειτουργία.
Διακόπτης παράκαμψης SafeSense®
Ενεργό Μη ενεργό
Αναμμένη λυχνία αισθητήρα – εμπλοκή χαρτιού
10
10
10
10
Συνεχής λειτουργία:
10-12 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 10-12 λεπτά θα ενεργοποιήσει
μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης.
Ο διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος πρέπει να είναι στη θέση ανοικτός (I) για να λειτουργήσει ο καταστροφέας εγγράφων. Εισάγετε τη σακούλα απορριμμάτων (Fellowes αριθμός 36052) για εύκολη απόρριψη.
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν έχει ελαττώματα σε
υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή.
Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά
για 7 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή
και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης,
λανθασμένου χειρισμού, παράλειψης συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα
χαρτιού με τη χρήση ακατάλληλης τροφοδοσίας (άλλης από αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένης
επισκευής. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους καταναλωτές για κάθε επιπρόσθετα έξοδα που προκύπτουν για
την Fellowes για την παροχή ανταλλακτικών ή υπηρεσιών εκτός της χώρας στην οποία πωλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας
χαρτιού από εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε
καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ αυτό το προϊόν. Αυτή η
εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε
παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση /
επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD/disketler ve zımba telleri
İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, karton,
ataşlar*, laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ................................................................................................................2 x 8 mm
İmha edilmiş kredi kartı/CD boyutları:
Şerit Kesimi ........................................................................................................................8 mm
*Bu makineyle ataş öğütülmesi önerilmez.
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı (Çapraz Kesim) ................................................................................10*
Geçiş başına Kart/CD sayısı ........................................................................................................ 1
Kağıt genişliği ................................................................................................................222 mm
Kredi Kartı/CD genişliği ..................................................................................................125 mm
Sürekli çalışma ....................................................................................................... 10-12 dakika
*220-240V, 50Hz, MS-460Cs–2,4Amp elektrik bağlantısı ile 20lb., A4 (70g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya
da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye edilen günlük kullanım
oranları: 50-100 kağıt geçişi; 25 kart; 5 CD/disket
.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem koşullarındaki ev ve büro
ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
ÖZELLİKLERİ
Sensörün ışığı yanar
Deneme alanına dokunun
10
10
10
10
10
10
10
Kağıt girişi
SafeSense® (sarı)
Kredi Kartı/CD/Disket girişi
Gösterge ışıkları
Pencere
Öğütücü başlığı
Kumanda anahtarı
Çıkarılabilir hazne
Kağıt kapasitesi simgesi
Güç Kesme Anahtarı
SafeSense®geçersiz kılma anahtarı
SafeSense® Teknolojisi
Hazır (yeşil)
Aşırı ısınma (kırmızı)
TÜRKÇE
Model MS-460Cs
28
Çığır Açan Emniyet Teknolojisi! SafeSense
®
teknolojisi, eller girişe çok yakın olduğunda öğü®e işlemini durdurur.
Devrede Devre dışı
— SafeSense® Teknolojisini Denemek İçin
Otomatik-Açık ( )
tuşuna basın
• Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden
uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü
girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (
)
konuma getirip cismi çıkarın.
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol
tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki
basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
• Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır.
Makineyi çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir Güç
Kesme Anahtarı vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma götürün. Bu
işlem, makineyi derhal durdurur.
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
Kağıt girişine yabancı maddeler yerleştirmeyin.
Topraklı elektrik soketi-prizi cihaza yakın ve kolay erişilebilir olmalıdır.
• Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir elektrik
prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır.
Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
29
10
10
10
10
10
10
10
Bir dakika süreyle geri
yönde çalıştırın
Hazne dolduğunda ya da aşağıdaki
durumlarda derhal yağlayın:
•Kapasite azalırsa
•Motorun sesi farklı gelirse ya da
imha işlemi durursa
ÇALIŞTIRMA
ARIZA GİDERME
BAKIM
Aşağıdaki yağlama prosedürünü izleyip, iki kere tekrarlayın.
KREDİ KARTI/CD/DİSKET
Kağıt sıkışması: Kapalı ( ) konuma getirip, hazneyi boşaltın. Hazneyi yerleştirin ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi
birini ya da hepsini izleyin.
Gösterge ışıkları
Sarı - SafeSense® devrede
Sarı yanıp sönüyor - SafeSense®
devre dışı
Haznenin içeri itildiğinden emin olun
Motorun soğumasını bekleyin
GARANTİ
KAĞIT
Kredi Kartı/CD/Disket girişine
yerleştirip serbest bırakın
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt girişinden
çekip çıkarın. Fişi
prize takın.
Kredi Kartını/CD’yi/Disketi
kenarından tutun
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
10
10
10
10
10
10
10
Bir sayfa kağıt imha edin
10
10
10
10
10
10
10
İleri tuşuna basın
Geri ( ) tuşunu
basılı tutun
Geri ( ) tuşunu
basılı tutun
2-3 saniye süreyle Geri
( ) tuşuna basılı tutuna
Kağıt girişine yerleştirip,
serbest bırakın
Kapalı ( )
konuma getirip,
fişi takın
Otomatik-Açık ( )
tuşuna basın
Otomatik-Açık ( )
tuşuna basın
Kapalı ( )
konuma getirip,
fişi prizden çekin
Kapalı ( )
konuma getirip,
fişi prizden çekin
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan
bitkisel yağ kullanın
DİKKAT: SafeSense
®
ışığı açık kalırsa, yukarıdaki adımları uygulamak için
Geçersiz Kılma Anahtarını devreye sokmalısınız. Kağıt kurtarıldıktan sonra SafeSense
®
özelliğini yeniden devreye
sokun. (Aşağıdaki SafeSense
®
talimatına başvurun.)
SafeSense
®
kağıt sıkışması: SafeSense
®
özelliğinin devreye girerek (SafeSense
®
ışığı açık kalır) öğütücüde
sıkışma olmadığı halde kullanıcıya kağıt sıkıştığını düşündürdüğü durumlarda,
Geçersiz Kılma
Anahtarını kullanarak SafeSense
®
özelliğini devre dışı bırakıp, kağıdı kurtarın. Uyarı – anahtar, geçersiz kılma
pozisyonundayken SafeSense
®
ışığı yanıp söner ve SafeSense® özelliği ÇALIŞMAZ. Kağıt kurtarıldıktan sonra
SafeSense
®
özelliğini yeniden devreye sokun.
SafeSense® geçersiz kılma anahtarı
Devrede Devre dışı
Sensör ışığı yanıyor–kağıt sıkışmış
10
10
10
10
Sürekli çalıştırma:
maksimum 10-12 dakika
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü kısa
bir süre daha çalışır. Ünitenin
10-12 dakikadan uzun süreyle
sürekli çalıştırılması bir soğuma
dönemini başlatır.
Öğütücünün çalışması için, Güç Kesme Anahtarı AÇIK (I) konumda olmalıdır. Atıkları kolayca toplayıp atabilmek için çöp torbası (Fellowes No: 36052) yerleştirin.
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden
itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis ve destek sağlar.
Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 7 yıl süreyle malzeme
ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu
bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowesa ait olmak üzere, söz konusu parçanın
onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına
uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce
tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı
ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı
saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ
GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün
kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu
garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar,
kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında
servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun.
Skartuje: papír, platební karty, CD/DVD/3,5-palcové diskety a kancelářské svorky
Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky, průhledné folie, noviny,
karton, sponky na papír*, laminátové nebo plastové materiály s výjimkou výše uvedených
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez ....................................................................................................................... 2 x 8 mm
Velikost skartovaných karet/disků CD:
Řez na proužky .................................................................................................... 8 mm
*Pro toto skartovací zařízení není doporučeno skartování sponek na papír.
Maximální hodnoty:
Listů současně (příčný řez) .....................................................................................................10*
Karet/disků CD současně ............................................................................................................1
Šířka papíru .................................................................................................................... 222 mm
Šířka karet/disků CD ....................................................................................................... 125 mm
Nepřetržitý provoz ....................................................................................................10-12 minu
t
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220-240 V, 50Hz, MS-460Cs–2,4 A; těžší papír, vlhkost nebo
jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená kapacita denního využití: 50-100 průchodů
papíru; 25 karet; 5 disků CD/disket 3,5”.
Drtiče Fellowes SafeSense® jsou určeny pro používání v domácnostech a kancelářích v prostředí v teplotách
10 – 26 stupňů Celsia a relativní vlhkosti 40 – 80 %y.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Senzor se rozsvítí
Zkušební dotyková plocha
10
10
10
10
10
10
10
Otvor pro papír
SafeSense® (žlutá)
Vstupní otvor pro karty/CD/diskety 3,5"
Indikační kontrolky
Okno
Hlava skartovacího stroje
Řídicí spínač
Výtažná nádoba
Ikona kapacity listů
Viz níže uvedené bezpečnostní pokyny
Spínač vyřazení SafeSense®
Technologie SafeSense®
Připraven (zelená)
Přehřátí (červená)
ČESKY
Model MS-460Cs
30
Průlomová bezpečnostní technologie! SafeSense
®
přestane drvit, když jsou ruce příliš blízko při otvoru.
Aktivní Neaktivní
Vypínač zdroje napájení
Průlomová bezpečnostní technologie SafeSense®!
Stiskněte Automatický
start ( )
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru
pro papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů jako jsou rukavice,
bižuterie, oděv, vlasy atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního
otvoru, uvolněte jej přepnutím na Zpětný chod (
).
Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné
hořlavé materiály. Nepoužívejte na skartovač stlačený vzduch.
Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Nerozebírejte
skartovač. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
• V příručce k použití najdete požadavky na provoz, údržbu a servis. Dříve,
než skartační stroj začnete používat, přečtěte si celou příručku k použití.
Tato skartovačka má Hlavní vypínač, který je třeba před zahájením činnosti přepnout
do polohy ZAPNUTO (I). V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy VYPNUTO
(O). Tím se skartovač okamžitě zastaví.
Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
Do otvoru pro papír nevkládejte cizí předměty.
Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem
určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž
zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory
energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartaci pozdravných pohlednic se zvukovými
chipy nebo bateriemi.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
31
10
10
10
10
10
10
10
Pravidelně spusťte na 1 minutu ve
zpětném chodu
Namažte, když je nádoba plná
nebo okamžitě, pokud:
•Klesá kapacita
•Motor má jiný zvuk nebo
skartovací stroj se zasta
OBSLUHA
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ÚDRŽBA
Řiďte se níže uvedenými pokyny a proveďte celou operaci dvakrát.
KREDİ KARTI/CD/DİSKET
Uvíznutí papíru: Nastavte na Vypnuto ( ) a vyprázdněte nádobu. Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se
příslušnými níže uvedenými pokyny.
Indikační kontrolky
Žlutá - SafeSense® je aktivní
Blikající žlutá - SafeSense®
není aktivní
Zkontrolujte, zdali nádoba je zcela
zasunuta
Vyčkejte, dokud se motor neochladí
ZÁRUKA
PAPÍR
Zasuňte do otvoru pro karty/
CD/diskety 3,5" a pusťte
Střídavě papír tlačte a tahejte
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti.
Přidržte kartu/CD/disketu
3,5" za okraj
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Na vstupní otvor naneste olej
10
10
10
10
10
10
10
Skartujte 1 list
10
10
10
10
10
10
10
Stiskněte Posun
Stiskněte a
podržte ve
Zpětném
chodu ( )
Stiskněte a podržte
ve Zpětném chodu
( )
Stiskněte a podržte ve
zpětném chodu ( ) po
dobu 2 - 3 vteřin
Nastavte na
Vypnuto ( ) a
připojte k síti
Zaveďte do otvoru pro
papír a pusťte
Stiskněte Automatický
start ( )
Stiskněte Automatický
start ( )
Nastavte na
Vypnuto ( ) a
odpojte od sítě
Nastavte na Vypnuto
( ) a odpojte
od sítě
* Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým
krčkem, jako např. Fellowes 35250
POZOR: Jestli indikátor SafeSense
®
zůstane rozsvícen, musíte aktivovat
vyřazovací spínač, aby jste převedli výše zmíněné kroky. Když odstraníte papír, resetujte funkci SafeSense
®
. (Viz níže
zmíněné pokyny SafeSense
®
.)
Ucpání papíru v zařízení SafeSense
®
: Jestli se aktivuje funkce SafeSense® (indikátor SafeSense
®
je
rozsvícen), důsledkem čeho je, že se uživatel domnívá, že se drtič ucpal, když tomu tak není, použíjte
vyřazovací spínač, aby jste deaktivovali funkci SafeSense
®
a odstranili papír. Varování – když je
vypínač ve vyřazovací poloze, indikátor SafeSense
®
bliká a funkce SafeSense
®
NEBUDE fungovat. Když
odstraníte papír, resetujte funkci SafeSense
®
.
Vyřazovací spínač SafeSense®
Aktivní Neaktivní
Světlo senzoru rozsvíceno - ucpán papír
10
10
10
10
Nepřetržitý provoz:
maximálně 10-12 minut
POZNÁMKA: Po každém průchodu
pokračuje zařízení krátce v provozu
až do úplného uvolnění otvoru. Při
nepřetržitém provozu trvajícím déle
než 10-12 minut se automaticky
spustí přestávka na ochlazení zařízení.
Teprve poté bude možné pokračovat v
dalším provozu.
Vypínač zdroje napájení musí být zapnutý poloha (I), aby skartovací stroj mohl být provozován. Pro snadnou likvidaci zasuňte pytel na odpadní materiál (Fellowes č. 36052).
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosta všech vad materiálu a
provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu.
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a
provedení po dobu 7 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže jako
vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes.
Tato záruka neplatí pro případy zneužití, chybného používání, nedodržení norem používání výrobku, provoz skartačního stroje s
nesprávnou dodávkou energie (jinou než je uvedená na štítku) ani na neautorizovanou opravu. Společnost Fellowes si vyhrazuje
právo účtovat spotřebitelům eventuální dodatečné náklady společnosti Fellowes spojené s poskytnutím součástek nebo služeb
mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce skartovací stroj původně prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY
PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném
případě není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu. Tato
záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě
případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
SLOVENSKY
Model MS-460Cs
Skartuje: papier, platobné karty, CD/DVD/3.5 palcové diskety a spinky na papier
Nepoužívajte na: súvislé formuláre, lepiace štítky, priesvitné fólie, noviny, kartón,
kancelárske spony na papier*, laminátové fólie alebo plastické materiály okrem vyššie
uvedených materiálov
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez ..................................................................................................................... 2 x 8 mm
Veľkosť skartovanej karty/disku CD:
Rez na prúžky ..................................................................................................................... 8 mm
*Skartovanie kancelárskych spôn na papier nie je doporučované pre tento skartovač.
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov (Priečny rez) .....................................................................10*
Počet súčasne skartovaných kariet alebo CD diskov ....................................................................1
Šírka papiera .................................................................................................................. 222 mm
Šírka karty/disku CD ....................................................................................................... 125 mm
Súvislá prevádzka .....................................................................................................10-12 minút
*70 g, A4 papier pri 220-240 V, 50Hz, MS-460Cs–2,4 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako nominálne
napätie znižujú kapacitu. Odporúčané denné zaťaženie: 50 až 100 súčasne skartovaných papierov; 25
kariet; 5 CD diskov/diskiet
.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté tak, aby fungovali v domácnosti a v kanceláriách pri teplotnom rozsahu
od 10 do 26 stupňov Celzia a pri 40 – 80% relatívnej vlhkosti.
32
SCHOPNOSTI
Senzor sa rozsvieti
Skúšobná dotyková plocha
10
10
10
10
10
10
10
Vstupný otvor na papier
SafeSense® (žltá)
Vstupný otvor na kartu/CD/disketu
Indikátory
Okno
Hlava skartovacieho stroja
Ovládací spínač
Vyťahovacia odpadová nádoba
Ikona maximálnej hrúbky skartovaných listov
Pozri dole uvedené pokyny o bezpečnosti
Prepínač potlačenia technológie SafeSense®
Technológia SafeSense®
Pripravený (zelená)
Prehriatie (červené)
Prelomová bezpečnostná technológia! SafeSense
®
prestane drviť, keď sú ruky príliš blízko pri otvore.
Aktívny Neaktívny
Hlavný vypínač
Testovanie technológie SafeSense®
Stlačte tlačidlo Automatický
štart ( )
• Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nevkladajte ruky do vstupného
otvoru pre papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte od
sieťovej zásuvky.
Chráňte otvory skartovača pred vniknutím cudzích predmetov - rukavíc, bižutérie,
odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite
do polohy Spätný chod (
) na uvoľnenie predmetu.
Nepoužívajte aerosóly, mazivá na báze nafty ani iné horľavé materiály na mazanie
skartovača alebo v jeho blízkosti. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený
vzduch.
Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa, ani nad zdrojom tepla alebo vody.
• Obsluha, ÚDRŽBA, a požiadaviek na služby sú uvedené v návode na použitie.
Prečítajte si celý návod na použitie Pred použitím drviča.
Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom, ktorý musí byť v polohe ZAPNUTÉ (I), aby
mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze prepnite vypínač do polohy VYP (O). Tým skartov
okamžite zastavíte.
Nedotýkajte sa odkrytého ostria pod hlavou skartovača.
Do vstupu pre papier nevkladajte cudzie predmety.
• Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do správne uzemnenej zásuvky na stene, alebo
zásuvky s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Uzemnený výstup alebo zásuvka
sa musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k ním ľahký prístup. Spolu s týmto
zariadením by sa nemali používať konvertory napájania, transformátory alebo predlžovacie
káble.
• NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - Nepoužívajte skartovať pohľadnice s zvukové čipy alebo batérie.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte si pred použitím!
33
10
10
10
10
10
10
10
Pravidelne spustite na 1 minútu v
spätnom chode
Namažte, ak je odpadová nádoba
plná alebo ihneď, ak:
•Klesá kapacita
•Motor má iný zvuk alebo sa
skartovací stroj počas skartácie
zastaví
OBSLUHA
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
ÚDRŽBA
Riaďte sa nižšie uvedenými pokynmi a preveďte celú operáciu dvakrát.
SKARTOVANIE KARTY/CD/DISKETY
Indikačné svetielka:
Žltý indikátor - SafeSense® je aktívny
Žltý indikátor bliká - SafeSense® nie
je aktívny
Skontrolujte, či je odpadová nádoba
úplne zasunutá
Počkajte, než sa motor ochladí
ZÁRUKA
SKARTOVANIE PAPIERA
Vložte do vstupného otvoru na
karty/CD/diskety a pustite
Striedavo tlačte a ťahajte
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete.
Držte kartu/CD/
disketu za okraj
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Na vstupný otvor naneste olej
10
10
10
10
10
10
10
Skartujte 1 list
10
10
10
10
10
10
10
Stlačte chod vpred
Stlačte tlačidlo
Spätného chodu
( ) a podržte ho
Stlačte tlačidlo
Spätného chodu
( ) a podržte ho
Stlačte a podržte tlačidlo v
spätnom chode ( ) na
2 –3 sekundy
Zaseknutie papiera: Skartovací stroj vypnite ( ) a vyprázdnite odpadovú nádobu. Vráťte hlavu na nádobu a riaďte
sa príslušnými nižšie uvedenými pokynmi.
Papier vložte do vstupného
otvoru na papier a pustite
Skartovací stroj
vypnite ( ) a
pripojte do siete
Stlačte tlačidlo
Automatický štart ( )
Stlačte tlačidlo
Automatický štart ( )
Skartovací stroj
vypnite ( ) a
odpojte zo siete
Skartovací stroj
vypnite ( ) a
odpojte zo siete
* Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom,
napr. Fellowes, obj. kód FE0352 50
POZOR: Ak indikátor SafeSense
®
ostane svietiť, musíte aktivovať
vyraďovací spínač, aby ste vykonali vyššie uvedené kroky. Keď odstránite papier, resetujte SafeSense
®
. (Pozri nižšie
uvedené pokyny SafeSense
®
.)
Upchanie papiera v zariadení SafeSense
®
: Ak sa aktivuje funkcia SafeSense
®
(indikátor SafeSense
®
ostane
svietiť), následkom čoho bude, že používateľ sa bude domnievať, že drvič sa upchal, pričom tomu tak nie je, použite
vyraďovací spínač
, aby ste deaktivovali funkciu SafeSense
®
a odstránili papier. Varovanie – keď je vypínač
vo vyradenej polohe, indikátor SafeSense
®
bliká a funkcia SafeSense
®
NEBUDE fungovať. Keď odstránite papier,
resetujte funkciu SafeSense
®
.
Vyraďovací spínač SafeSense®
Aktívny Neaktívny
Svetlo senzoru rozsvietené - zaseknutý papier
10
10
10
10
Priebežný chod:
maximálne 10 až 12 minút
POZNÁMKA: Po každom priechode
zariadenie krátko pokračuje v
prevádzke po úplné uvoľnenie
vstupu. Súvislá prevádzka dlhšia
ako 10-12 minút automaticky spustí
prestávku na vychladnutie zariadenia.
Aby bolo možné pracovať na skartačnom stroji, vypínač musí byť v polohe ZAPNUTÉ (I). Pre zjednodušenie obsluhy používajte odpadové vrece (Obj. kód Fellowes FE0360 52).
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu 2 rokov od zakúpenia
pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť
spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a
výroby po dobu 7 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným
nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto
záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, zaobchádzania, nedodržania noriem používanie produktu, drvenie operácie
s použitím nesprávnej napájania (okrem uvedených na etikete), alebo neoprávnené opravy. Fellowes vyhradzuje právo
účtovať spotrebiteľom za akékoľvek dodatočné náklady vzniknuté Fellowes poskytovania časti alebo služby mimo krajiny, kde
je drvič spočiatku predávané autorizovaného predajcu. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM.
Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním
tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem
prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti
alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
Aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket/floppy lemezeket és tűzőkapcsokat
Nem aprít: folyamatos papírokat (leporellókat), öntapadó címkéket, átlátszó fóliákat, újságot,
kartont, gemkapcsokat*, laminált anyagokat vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás ..................................................................................................................2 x 8mm
Hitelkártya/CD aprítás típusa és mérete:
Csíkvágás ............................................................................................................................ 8 mm
*Gemkapcsok aprítása nem javallott ezzel az aprítógéppel.
Maximum:
Lapkapacitás (keresztvágás) ...................................................................................................10*
Hitelkártya/CD-kapacitás menetenként .....................................................................................1
Papírszélesség ................................................................................................................. 222mm
Hitelkártya/CD szélesség ................................................................................................. 125mm
Folyamatos működés ...................................................................................................10-12 perc
*70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50 Hz, MS-460Cs–2,4Amper; nehezebb papír, páratartalom,
vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesí®ényt. Javasolt napi használati arány: 50-100
papírmenet; 25 kártya; 5 CD/3,5" lemez
.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 - 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű, 40 – 80%-os relatív
páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben történő alkalmazásra tervezték.
34
TULAJDONSÁGOK
Az érzékelő kigyullad
Érintse meg a tesztelési területet
10
10
10
10
10
10
10
Papíradagoló nyílás
SafeSense® (sárga)
Hitelkártya/CD/3,5" lemez adagolónyílás
Jelzőlámpák
Ablak
Aprítófej
Vezérlőkapcsoló
Kihúzható tartály
Lapkapacitás ikon
SafeSense® kézi vezérlésre váltó kapcsoló
SafeSense® technológia
Lásd az alábbi biztonsági utasításokat
Kész (zöld)
Túlmelegedett (vörös)
MAGYAR
MS-460Cs modell
Áttörés a biztonsági technológiában! A SafeSense
®
megállítja az aprítást, amikor a kéz túl közel van a nyíláshoz.
Aktív Nem aktív
Megszakító kapcsoló
A SafeSense® technológia tesztelése
Nyomja meg az Automatikus
bekapcsolás ( ) gombot
• A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a
tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (
) állásba.
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb
gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne
használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen!
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
• A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval rendelkezik, amelynek a
készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI
(O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
Ne tegyen oda nem való tárgyakat a papíradagoló nyílásba!
• Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű, megfelelően
földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A földelt csatlakozóaljzatnak
vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen
termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
35
10
10
10
10
10
10
10
Rendszeresen járassa hátrafelé
egy percig
Olajozza meg, ha a tartály
megtelt, vagy azonnal, ha:
•a kapacitás csökken
•a motornak megváltozik
a hangja, vagy az aprító
működése megáll
ÜZEMELTETÉS
HIBAELHÁRÍTÁS
KARBANTARTÁS
Kövesse az alábbi olajozási eljárást, és kétszer ismételje meg.
HITELKÁRTYA/CD/3,5" LEMEZ
Papírelakadás: Állítsa Ki ( ) helyzetbe és ürítse ki a tartályt. Tegye vissza a tartályt, és kövesse az alábbi utasítások
valamelyikét vagy mindegyikét.
Jelzőlámpák:
Sárga - a SafeSense® aktív
Sárga villogó - a SafeSense®
nem aktív
Győződjön meg arról, hogy a tartály
be van-e tolva
Várja meg a motor lehűlését
GARANCIA
PAPÍR
Helyezze a hitelkártya/CD/3,5"
adagolónyílásba és engedje el
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a
hálózathoz.
Tartsa a kártt/CD-t/3,5"
lemezt a szélénél fogva
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Az olajat az adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
10
10
10
10
10
10
10
Egy lapot aprítson
10
10
10
10
10
10
10
Nyomja meg az
Előre gombot
Nyomja meg és
tartsa lenyomva
a Vissza ( )
gombot
Nyomja meg és
tartsa lenyomva
a Vissza ( )
gombot
Nyomja meg és tartsa
benyomva a Vissza ( )
gombot 2-3 másodpercre
Állítsa Ki ( )
helyzetbe és
csatlakoztassa
a hálózathoz
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba és engedje el
Nyomja meg az Automatikus
bekapcsolás ( ) gombot
Nyomja meg az Automatikus
bekapcsolás ( ) gombot
Állítsa Ki ( )
helyzetbe és
húzza ki
a hálózati
csatlakozót
Állítsa Ki ( )
helyzetbe és
húzza ki
a hálózati
csatlakozót
* Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban,
mint például a Fellowes 35250
FIGYELEM: Ha a SafeSense® lámpa bekapcsolt állapotban marad, be kell kapcsolni a
Kézi vezérlés kapcsolót, hogy a fenti lépések végrehajthatók legyenek. Ha megszüntette az
elakadást, állítsa vissza a SafeSense® szolgáltatást. (Lásd a SafeSense® utasításokat alább.)
SafeSense
®
papírelakadás: Ha a SafeSense
®
funkció bekapcsol (a SafeSense
®
lámpa világít), és a felhasználó
olyan esetben is a elakadásra gyanakszik, amikor erről nincs szó, használja a
Kézi vezérlés kapcsolót a
SafeSense
®
funkció kikapcsolásához és a papír eltávolításához. Figyelmeztetés - amikor a kapcsoló kézi vezérlésre
váltó helyzetben van, a SafeSense
®
lámpa villog, és a SafeSense® szolgáltatás NEM aktív. Miután eltávolította a
papírt, állítsa vissza a SafeSense
®
szolgáltatást.
SafeSense® kézi vezérlésre váltó kapcsoló
Aktív Nem aktív
Érzékelő lámpa világít - a papír elakadt
10
10
10
10
Folyamatos működés:
maximum 10-12 perc
MEGJEGYZÉS: Az ira egsemmisítő
rövid idővel tovább jár az
egyes műveletek után, hogy az
adagolónyílás kitisztuljon. A 10 percen
túli folyamatos működés egy lehűlési
periódust vált ki a működés
folytatásához.
A megszakító kapcsolónak az BEKAPCSOLT (I) álláson kell lennie ahhoz, hogy az ira®egsemmisítőt használni lehessen. A tisztántartás megkönnyítése érdekében helyezzen be hulladékzsákot (Fellowes csz. 36052).
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre
garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól, valamint ezen időszakon
belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 7 évre
garantálja, hogy a gép vágókései mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt
valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek
– a Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes
helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az aprítógépnek helytelen (a
címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja
magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez
más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ
ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes
semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás
sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a
helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért,
vagy a jelen jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
36
PORTUGUÊS
Modelo MS-460Cs
Destrói:papel,cartõesdecrédito,CD/DVD/disquetesde3.5eagrafes
Não destrói:impressoscontínuos,etiquetasadesivas,acetatos,jornais,cartão,clipes*,folhas
laminadasouplásticoparaalémdomencionadoacima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado .........................................................................................................2 x 8 mm
Dimensões de destruição de cartões/CD:
Corte em tiras ...............................................................................................................8 mm
*Nãoserecomendaadestruiçãodeclipescomestedestruidor.
Máximo:
Folhas por passagem (corte cruzado) ................................................................................10*
Cartões/CDporpassagem ....................................................................................................1
Larguradopapel ......................................................................................................222 mm
Larguradoscartões/CD ............................................................................................125 mm
Funcionamentocontínuo.................................................................................. 10-12 minutos
*papel de tamanho carta, A4 de 75 g, a 220-240 V, 50 Hz, MS-460Cs – 2,4 amperes; papel mais pesado,
humidadeouumatensãonominaldiferentedaindicadapodemreduziracapacidade.Taxadeutilização
diáriarecomendada:50a100passagensdepapel;25cartões;5CD/disquetesde3,5".
Os destruidores SafeSense
®
daFellowesforamconcebidosparafuncionaremambientesdomésticosedeescritório
comumaamplitudetérmicaentre10e26grausCelsiusehumidaderelativaentre40e80%.
CAPACIDADES
O sensor acende-se.
Toquenaáreadeteste.
10
10
10
10
10
10
10
Entrada para papel
Entradaparacartões/CD/disquetesde3,5"
Indicadores luminosos
Janela
Cabeçadedestruiçãodedocumentos
Interruptor de comando
Cestoamovível
Íconedecapacidadedefolhasdepapel
Consulteasinstruçõesdesegurançaabaixo
InterruptordesobreposiçãoSafeSense
®
Tecnologia SafeSense
®
Coloquenaposiçãode
funcionamento automático ( )
Pronto (verde)
Emsobreaquecimento(vermelhos)
Interruptor SafeSense
®
(amarelo)
Tecnologiarevolucionáriadesegurança!AtecnologiaSafeSense
®
interrompeadestruiçãodepapelquandoasmãosestãodemasiadopróximasdaabertura.
Activa Nãoactiva
Interruptordeligação
— Para testar a tecnologia SafeSense
®
• Mantenhaforadoalcancedecriançaseanimaisdeestimação.Mantenhaasmãos
afastadasdaentradaparapapel.Coloquesempreoaparelhonaposiçãodesligadoou
desligue-odacorrentequandonãoestiveraserutilizado.
• Mantenhaobjectosestranhos—luvas,jóias,vestuário,cabelos,etc.—afastadosdas
aberturasdodestruidordedocumentos.Seumobjectoentrarpelaaberturasuperior,
passeointerruptorparaaposiçãodeInversão(
)parafazerrecuaroobjecto.
• Nuncautilizeprodutosemaerossol,lubrificantesàbasedepetróleoououtrosprodutos
inflamáveissobreoupróximododestruidordedocumentos.Nãoutilizearpressurizado
em lata no destruidor de documentos.
• Nãoutilizeoaparelhoseestiverdanificadoouavariado.Nãodesmonteodestruidorde
documentos.Nãocoloquepróximoousobreumafontedecaloroudehumidade.
• Aoperação,manutençãoeosrequisitosdeassistênciatécnicasãoabordadosno
manualdeinstruções.Leiatodoomanualdeinstruções,antesdeiniciaraoperaçãodo
destruidor.
• EstedestruidordedocumentosdispõedeumInterruptordecortedeenergiaquedeveestarna
posiçãoLIGADO(I)parautilizarodestruidor.Emcasodeemergência,coloqueointerruptorna
posiçãoDESLIGADO(O).Estaacçãopararáimediatamenteodestruidor.
• Evitetocarnaslâminasexpostasqueseencontramporbaixodacabeçadecortedoaparelho.
• Nãocoloqueobjectosestranhosnaentradaparapapel.
• Odestruidordeveserligadoaumatomadadeparedeouumaoutratomadadevidamenteligada
àterracomatensãoecorrenteindicadanapalcadetipo.Atomadadeparedeouaoutratomada
devidamenteligadaàterradeveestarinstaladapertodoequipamentoefacilmenteacessível.Nunca
devemserusadosconversoresdeenergia,transformadoresoucabosdeextensãocomesteproduto.
• RISCODEINCÊNDIO–NUNCAdestróicartõesdefestascomdispositivossonórosoubaterias.
INSTRUÇÕE DE SEGURANÇA IMPORTANTES— Leia antes de utilizar o aparelho!
10
10
10
10
10
10
10
37
Façaoaparelhofuncionar
regularmentenaposiçãode
inversãoduranteumminuto
Lubrifiquequandoocestoestiver
cheio, ou imediatamente, se:
•Acapacidadediminuir;
•Osomdomotorparecer
diferente ou o destruidor deixar
de funcionar.
FUNCIONAMIENTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MANUTENÇÃO
Sigaoprocedimentodelubrificaçãoabaixoerepita-oduasvezes.
CARTÕES/CD/DISQUETES DE 3,5"
Papel encravado:ColoquenaposiçãoDesligado()eesvazieocesto.Volteainstalarocestoesigaumoutodos
os procedimentos seguintes.
GARANTIA
* Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal comprido,
como o produto nº 35250 da Fellowes.
PAPEL
Coloquenaposiçãode
funcionamento automático ( )
Alimentenaentradaparacartões/
CD/disquetesde3,5" e largue.
Alternelentamenteentreasposiçõesde
deslocaçãoparatráseparaafrente.
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel.
Ligueafichana
tomadadealimentação.
Segureocartão/CD/disquete
de 3,5" pela extremidade.
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
*Coloqueóleonaentrada. Destrua uma folha
de papel.
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Pressione para a frente.
Pressione
sem soltar o
interruptor
naposiçãode
Inversão()
Pressione
sem soltar o
interruptor
naposiçãode
Inversão()
Pressione sem soltar o
interruptornaposiçãode
inversão()edeixe
funcionar durante 2-3 segundos.
Coloquena
posiçãodesligada
( ) e ligue a
ficha na tomada
dealimentação.
Alimente na entrada
para papel e largue.
Coloquenaposiçãode
funcionamento automático ( )
Coloquena
posiçãodesligada
( ) e retire a
ficha da tomada
dealimentação.
Coloquena
posiçãodesligada
( ) e retire a
ficha da tomada
dealimentação.
ATENÇÃO: Se a luz da tecnologia SafeSense
®
permanecer acesa, tem de accionar o
interruptor de sobreposiçãoparapoderefectuarospassosacimaindicados.Assimqueo
congestionamento for eliminado, reponha a funcionalidade SafeSense
®
.(ConsulteasinstruçõesdatecnologiaSafeSense
®
adiante.)
Funcionamento contínuo:
10-12 minutos no máximo.
OBSERVAÇÃO: O destruidor
continua a funcionar brevemente
apóscadapassagemdeforma
adesimpediraentrada.Um
funcionamentocontínuodurantemais
de 10-12 minutos dará origem a um
períododearrefecimentoparapoder
continuarautilizaramáquina.
OinterruptordeligaçãodeveestarnaposiçãoLigado(I)parautilizarodestruidor.Introduzaumsacodelixo(produtonº36052daFellowes)paraumaeliminaçãofácil.
Indicadores luminosos:
Amarelo — tecnologia
SafeSense
®
activa
Amarelo a piscar — tecnologia
SafeSense
®
nãoactiva
Certifique-sedequeocestoestá
devidamente instalado.
Aguardequeomotorarrefeça.
Encravamento de papel com a tecnologia SafeSense
®
: Se a funcionalidade SafeSense
®
for activada (a luz
da tecnologia SafeSense
®
permaneceacesa)paralevaroutilizadorapensarqueodestruidorestácongestionado
quandotalnãoseverifica,utilizeo
interruptor de sobreposição para desactivar a funcionalidade
SafeSense
®
e soltar o papel. Advertência—Quandoointerruptorseencontranaposiçãodesobreposição,aluz
da tecnologia SafeSense
®
irá piscar e a funcionalidade SafeSense
®
NÃOfuncionará.Assimqueopapelforsolto,
reponha a funcionalidade SafeSense
®
.
InterruptordesobreposiçãoSafeSense
®
Activa Nãoactiva
Luzdosensoracesa—papelencravado
10
10
10
10
GARANTIA LIMITADA:AFellowes,Inc. (“Fellowes”) garante que as peçasdamáquina estão isentas de
quaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode2anosacontardadatadecompra
peloconsumidororiginal.Fellowes garantequeaslâminasdedestruiçãodamáquina estãoisentasde
quaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode7anosacontardadatadecomprapelo
consumidororiginal.Seencontrarumdefeitoemqualquerpeçaduranteoperíododegarantia,oseuúnico
eexclusivorecursoseráareparaçãoouasubstituição,medianteocritérioeaexpensasdaFellowes,dapeça
comdefeito.Estagarantianãoseaplicaemcasosdeutilizaçãoabusiva,manuseamentoinadequado,anão-
observaçãodospadrõesdeusodevido,aoperaçãododestruidorcomumafontedealimentaçãoinadequada
(umaoutradoqueaindicadanaplacadeespecificações)oureparaçãonãoautorizada.AFellowesreserva-se
odireitodefacturaraoclientequaisquercustosadicionaisparaaFellowesparaofornecimentodepeçasou
serviçosforadopaísondeodestruidorfoivendidooriginalmenteporumrevendedorautorizado.QUALQUER
GARANTIAIMPLÍCITA,INCLUINDODECOMERCIALIZAÇÃOOUDEADEQUAÇÃOPARAUMAFINALIDADEEM
PARTICULAR, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE
ESTABELECIDO.EmcasoalgumpoderáaFellowesserresponsabilizadaporquaisquerdanossecundáriosou
acidentaisimputáveisaesteproduto.Estagarantiaconcede-lhedireitoslegaisespecíficos.Aduraçãoeos
termosecondiçõesdestagarantiasãoválidosanívelmundial,salvoemcasodeimposiçãodelimitações,
restriçõesoucondiçõesdiferentespelasleislocais.Paraobtermaispormenoresoureceberassistêncianos
termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
English
ThisproductisclassiedasElectricalandElectronicEquipment.ShouldthetimecomeforyoutodisposeofthisproductpleaseensurethatyoudosoinaccordancewiththeEuropeanWasteofElectrical
andElectronicEquipment(WEEE)Directiveandincompliancewithlocallawsrelatingtothisdirective.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ceproduitestclassédanslacatégorie«Équipementélectriqueetélectronique».Lorsquevousdéciderezdevousendébarrasser,assurez-vousd’êtreenparfaiteconformitéavecladirectiveeuropéenne
relativeàlagestiondesdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE),etaveclesloisdevotrepaysliéesàcettedirective.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur
www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
SeclasicaesteproductocomoEquipamientoEléctricoyElectrónico.Sillegaseelmomentodedeshacersedeesteproducto,asegúresequelohacecumpliendolaDirectivaEuropeasobreResiduosde
EquipamientoEléctricoyElectrónico(WasteofElectricalandElectronicEquipment,WEEE)ylasleyeslocalesrelacionadasconestadirectiva.
ParamásinformaciónacercadelaDirectivaWEEE,visitewww.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu
Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
QuestoprodottoèclassicatocomeApparecchiaturaelettricaedelettronica.Incasodismaltimento,accertarsidiseguireledisposizionidellaDirettivasuiRiutidiapparecchielettriciedelettronici
(RAEE) e le leggi locali di applicazione di tale Direttiva.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva RAEE, visitare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Ditproductisgeclassiceerdalseenelektrischenelektronischapparaat.Indienubesluitzichteontdoenvanditproduct,zorgdana.u.b.datditgebeurtinovereenstemmingmetdeEuropeserichtlijn
inzakeafvalvanelektrischeenelektronischeapparaten(AEEA)enconformdelocalewetgevingmetbetrekkingtotdezerichtlijn.
VoormeerinformatieoverdeAEEA-richtlijnkuntuterechtopwww.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Detteprodukterklassiceretsomelektriskogelektroniskudstyr.Nårtidenerindetilatbortskaffedetteprodukt,bedesDesørgeforatgøredetteioverensstemmelsemeddetEuropæiskedirektivom
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
ForyderligereoplysningeromWEEE-direktivetbedesDebesøgewww.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämätuoteluokitellaansähkö-jaelektroniikkalaitteeksi.Kuntuotepoistetaankäytöstä,seonhävitettäväsähkö-jaelektroniikkalaiteromustaannetunEY:ndirektiivin(WEEE)jadirektiiviinliittyvän
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
LisätietojaWEEE-direktiivistäonosoitteessawww.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
38
Norwegian
Detteproduktetklassiseressomelektriskogelektroniskutstyr.Hvisduhartenktåbortskaffedetteproduktet,vennligstsetilatdugjørdetteioverensstemmelsemeddeteuropeiskeWEEE-direktivet
(WasteofElectricalandElectronicEquipment)ogifølgelokaltlovverkforbundetmeddettedirektivet.
FormerinformasjonomWEEE-direktivet,vennligstbesøkwww.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт
www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf e®e zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yöne®eliği ve bu
yöne®ekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yöne®eliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
EsteprodutoestáclassicadocomoEquipamentoEléctricoeElectrónico.Quandochegaraalturadeeliminaresteproduto,certique-sedequeofazemconformidadecomaDirectivarelativaaResíduos
deEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE)eemobservânciadalegislaçãolocalrelativaaestadirectiva.
ParaobtermaisinformaçõessobreaDirectivarelativaaResíduosdeEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE),visiteoendereçowww.fellowesinternational.com/WEEE
39
MS-460Cs
MS-460Cs
© 2010 Fellowes, Inc. Part No. 402759 REV D
www.fellowes.com
Help Line
Australia + 1-800-33-11-77
Canada + 1-800-665-4339
México + 1-800-234-1185
United States + 1-800-955-0959
Fellowes
Australia + 61-3-8336-9700
Benelux + 31-(0)-76-523-2090
Canada + 1-905-475-6320
Deutschland + 49-(0)-5131-49770
France + 33-(0)-1-78-64-91-00
Italia + 39-071-730041
Japan + 81-(0)-3-5496-2401
Korea + 82-2-3462-2884
Malaysia + 60-(0)-35122-1231
Polska + 48-22-205-21-10
España/Portugal + 34-902-33-55-69
Singapore + 65-6221-3811
United Kingdom + 44-(0)-1302-836836
United States + 1-630-893-1600
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park
Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England
declares that the product
Model MS-460Cs
conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage
Directive (2006/95/EC), and the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC) and the following
harmonized European Normes (EN Standards) and IEC Standards.
Safety: EN60950-1:2006/A11:2009
EMC: EN55014-1:2006
EN55014-2:A2:2008
EN61000-3-2:2006
EN61000-3-3:2008
Itasca, Illinois, USA
November 1, 2010 James Fellowes
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fellowes MSMS-460Cs at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fellowes MSMS-460Cs in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 50,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info