576106
121
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 172 06 0 BY 2012.01 DE.
EN 60745, EN 55014
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 ASW10-6 7 112 40
 ASW10-6-2ST 7 112 41
 ASW10-10 7 112 42
 ASW10-10-2ST 7 112 43
 ASW10-10-250 7 112 44
 ASW14-14 7 112 45
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000001880-001.fm Page 1 Monday, January 16, 2012 3:13 PM
2
ASW10-6 ASW10-6-2ST ASW10-10 ASW10-10-2ST ASW10-10-250 ASW14-14
7 112 40 7 112 41 7 112 42 7 112 43 7 112 44 7 112 45
V 10,8 10,8 10,8 10,8 10,8 14,4
U V 10,8 10,8 10,8 10,8 10,8 14,4
n
0
/min 650 650 500 500 250 400
M... Nm 1,5–6 1,5–6 2–10 2–10 2–10 3,5–14
kg 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,6
L
pA
dB 62,0 62,0 60,0 60,0 60,0 64,6
K
pA
dB 3 3 3 3 3 3
L
wA
dB 73,0 73,0 71,0 71,0 71,0 75,6
K
wA
dB 3 3 3 3 3 3
L
pCpeak
dB 79,7 79,7 75,6 75,6 75,6 81,1
K
pCpeak
dB 3 3 3 3 3 3
h
m/s
2
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,6
K
a
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
3
de
9
pt
30
tr
49
sl
71
et
92
th
111
en
12
el
33
hu
52
sr
74
lt
95
ja
115
fr
15
da
37
cs
56
hr
77
lv
98
hi
118
it
19
no
40
sk
59
ru
80
zh(CM)
102
ar
124
nl
23
sv
43
pl
63
uk
84
zh(CK)
105
es
26
fi
46
ro
67
bg
88
ko
108
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 2 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
3
5 5
8
7
7
6
4
8
8
7
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 3 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
4
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 4 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
5
1.
2.
2.
1.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 5 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
6
1.
3.
4.
5.
2.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 6 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
7
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 7 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
8
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 8 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
9
de
de
Originalbetriebsanleitung Akku-Schrauber.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Griffbereich
Laden Sie keine beschädigten Akkus.
Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug-
nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkutyp
Drehmoment verkleinern
Drehmoment vergrößern
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
U V V elektrische Gleichspannung
n
0
/min /min Leerlaufdrehzahl
M... Nm Nm Drehmoment
Ø mm mm Durchmesser eines runden Teils
kg kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pCpeak
dB dB Spitzenschalldruckpegel
K... Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Schwingungsemissionswert nach EN 60745
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h
m/s
2
m/s
2
Schwingungsemissionswert (Schrauben)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Interna-
tionalen Einheitensystem SI.
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 9 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
10
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-
genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und
vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-
ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-
chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
handgeführter Schrauber zum Ein- und Ausdrehen von
Schrauben und Muttern mit den von FEIN zugelassenen
Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne Wasserzufuhr in
wettergeschützter Umgebung.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verbor-
gene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den
Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrich-
tung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in
Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Es können kurz-
zeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt
als krebserregend.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-
zeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Iso-
lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elek-
trowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben
wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben,
dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Schauen Sie niemals aus kleinen Entfernungen in das
Licht der Lampe des Elektrowerkzeugs. Richten Sie das
Lampenlicht niemals auf die Augen von anderen Per-
sonen, die sich in der Nähe befinden. Die Strahlung, wel-
che vom Leuchtmittel erzeugt wird, ist für das Auge
schädlich.
Verwendung und Behandlung des Akkus (Akku-
blocks)
Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion,
Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang
mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hin-
weise:
Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert wer-
den. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen
aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten
austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen-
oder Verbrennungen führen.
Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssig-
keit angrenzende Gegenstande benetzt hat, überprüfen
Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tau-
schen Sie sie gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus.
Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.
Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Original-
verpackung, wenn er verwendet werden soll.
Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug
aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elek-
trowerkzeug ab.
Halten Sie Akkus von Kindern fern.
Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtig-
keit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten
Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit
einem trockenen, sauberen Tuch.
Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr
Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und
Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf-
gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri-
katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-
tung des Akku-Ladegeräts.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 10 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
11
de
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Bedienungshinweise.
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Sanftanlauf ausgestat-
tet.
Schaltet nach einer ordnungsgemäßen Verschraubung
der Motor ab, ist das Wiedereinschalten erst nach
0,8 sek. möglich. Versehentliches Nachziehen bereits fes-
ter Schrauben wird dadurch vermieden.
Umgang mit dem Akku.
Betreiben und laden Sie den Akku nur im Akku-Betriebs-
temperaturbereich von 0 °C 45 °C (32°F 113 °F). Die
Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im
Akku-Betriebstemperaturbereich sein.
Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur
bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt.
Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die
Elektronik automatisch den Motor.
Drehrichtung wählen (siehe Seite 8).
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter, ertönt ein
kurzer Pfeifton.
Im Linkslauf blinken beide LED-Anzeigen (rot/grün).
Die gewählte Drehrichtung bleibt erhalten bis zum
erneuten Betätigen des Drehrichtungsumschalters.
Ein Akkutausch hat keinen Drehrichtungswechsel zur
Folge.
Bedeutung der LED-Anzeige und der Signaltöne am
Elektrowerkzeug (siehe Seite 3).
Grüne LED-Anzeige leuchtet.
Sie haben die Verschraubung ordnungsgemäß durchge-
führt. Das voreingestellte Drehmoment wurde erreicht.
Rote LED-Anzeige leuchtet und ein kurzer Pfeifton ertönt.
Sie haben die Verschraubung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt. Das erforderliche Drehmoment wurde
nicht erreicht. Die Verschraubung muss noch einmal
durchgeführt werden.
Rote LED-Anzeige leuchtet und kein Pfeifton ertönt.
Sie haben beim Aufschieben des Akkus den Drehrich-
tungsumschalter oder den Ein-/Ausschalter gedrückt
gehalten. Lassen Sie die Schalter wieder los. Erlischt die
rote LED-Anzeige ist das Elektrowerkzeug wieder
betriebsbereit.
Erlischt die rote LED-Anzeige nicht, handelt es sich um
einen Speicherfehler oder der Ein-/Ausschalter ist defekt.
Die Elektronik ist defekt und muss vom Kundendienst
ausgetauscht werden.
Rote LED-Anzeige blinkt (1 mal pro Sekunde).
Der Akku ist entladen (leer) und muss gewechselt wer-
den. Das Elektrowerkzeug ist gesperrt und erst nach ca.
10 sek. spannungslosem Zustand wieder betriebsbereit.
Rote LED-Anzeige blinkt (2 mal pro Sekunde).
Das Elektrowerkzeug ist überhitzt, der Übertemperatur-
schutz hat angesprochen. Nach dem Abkühlen ist das
Elektrowerkzeug wieder betriebsbereit. Sollte der Über-
temperaturschutz mehrmals kurz hintereinander anspre-
chen, lassen Sie das Elektrowerkzeug vom Kundendienst
überprüfen.
Kurzes Aufleuchten beider LEDs.
Der Akku-Schrauber schaltet in den Energiesparmodus.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
zen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerk-
zeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und
ölfreier Druckluft aus.
Das Getriebe ist nach 500 000 Verschraubungen am
Motorritzel und an der Lagerachse der Planetenräder
nachzufetten (Fett 3 21 60 014 23 0).
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Akku
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Ent-
sorgung zuführen.
Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge
gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestrei-
fen isolieren.
LED-Anzeige Bedeutung Aktion
1–4 grüne
LED
prozentualer
Ladezustand
Betrieb
rotes
Dauerlicht
Akku ist fast
leer
Akku aufladen
rotes
Blinklicht
Akku ist nicht
betriebsbereit
Akku in Akku-Betriebs-
temperaturbereich brin-
gen, danach aufladen
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 11 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
12
en
en
Original Instructions for Cordless Screwdriver.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character Explanation
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General
Safety Instructions.
Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Other-
wise there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool.
Use eye protection during operation.
Gripping surface
Do not charge damaged batteries.
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g. against continuous
intense sunlight.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Commu-
nity.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Recycling symbol: designates recyclable materials
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be
sorted separately for environmental-friendly recycling.
Battery type
Reduce torque
Increase torque
Character Unit of measurement,
international
Unit of measurement,
national
Explanation
U VVDC voltage
n
0
/min rpm No-load speed
M... Nm Nm Torque
Ø mm mm Diameter of a round part
kg kg Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Sound pressure level
L
wA
dB dB Sound power level
L
pCpeak
dB dB Peak sound pressure level
K... Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value according to EN 60745
(vector sum of three directions)
h
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value (screwdriving)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 12 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
13
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Intended use of the power tool:
Hand-held screwdriver for screwing in and unscrewing
screws and nuts in weather-protected environments
without water supply using the application tools and
accessories recommended by FEIN.
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas or water
conduits. Check the working area before commencing
work, e.g. with a metal detector.
Secure the work piece firmly. A work piece that is
gripped tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction torque can
briefly occur.
Do not machine any material containing asbestos. Asbes-
tos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool. If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the power tool manufac-
turer. Safe operation is not ensured merely because an
accessory fits your power tool.
Never look or stare into the light of the power tool's lamp
from a short distance. Never point the light of the lamp
into the eyes of other persons in close vicinity. The radi-
ation produced by the lamp is harmful for the eye.
Use and handling of the battery (battery pack)
To avoid hazardous situations such as burns, fire, explo-
sion, skin injuries, and other injuries when handling the
battery, observe the following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened or reduced
in size. Do not subject batteries to mechanical impact or
shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of
damage and improper use of the battery. The vapours can
irritate the respiratory system. Liquid ejected from the
battery may cause skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery has come into
contact with objects close by, check the respective com-
ponents, clean them or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do not store the
battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original packaging
until it is going to be used.
Before any work on the machine itself, remove the bat-
tery from the power tool. If the power tool accidentally
starts, there is danger of injury.
Remove the battery only when the power tool is switched
off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against moisture
and water. Clean contaminated battery terminals and
power tool connections with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are intended
for your power tool. When working with and charging
incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries,
imitations or other brands, there is danger of fire and/or
explosion.
Follow the safety warnings in the operating instructions
of the battery charger.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However, if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
Operating Instructions.
The power tool is equipped with a soft-starting feature.
If the motor switches off after a proper screwdriving
operation, restarting is not possible until after 0.8 sec-
onds. This prevents accidental retightening of already
tightened screws.
Handling the battery.
Operate and charge the battery only within the battery
operating-temperature range of 0°C 45°C (32°F
113°F). At the beginning of the charging procedure, the
battery temperature must be within the battery operat-
ing-temperature range.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 13 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
14
en
The real percentage of the battery charge condition is
only indicated when the power tool motor is stopped.
The electronics automatically switch off the motor prior
to the battery being deep discharged.
Selecting the rotation direction (see page 8).
A short beep sounds when actuating the rotational direc-
tion switch.
In left-hand running mode, both LED indicators
(red/green) flash.
The selected rotation direction is maintained until actuat-
ing the rotational direction switch again.
Changing the battery does not effect a change of the rota-
tion direction.
Meaning of the LED indicators and the beeps of the
power tool (see page 3).
Green LED indicator lit.
The screwdriving operation has been carried out prop-
erly. The preset torque has been reached.
Red LED indicator lit and a short beep.
The screwdriving operation has not been carried out
properly. The preset torque has not been reached. The
screwdriving operation must be carried out once more.
Red LED indicator lit and no beep.
The rotational direction switch or the On/Off switch
were pressed while sliding on the battery. Release the
switches again. When the red LED indicator goes out, the
machine is ready for operation again.
When the red LED indicator does not go out, either a
memory error is given or the On/Off switch is defective.
The electronic system is defective and must be replaced
by the after-sales service.
Red LED indicator flashes (1 time per second).
The battery is discharged (empty) and must be replaced.
The machine is blocked and will not be ready for opera-
tion until after being voltage-free for approx. 10 seconds.
Red LED indicator flashes (2 times per second).
The machine is overheated, the over-temperature pro-
tection has responded. After cooling down, the machine
is ready for operation again. If the over-temperature pro-
tection responds several times briefly after each other,
have the power tool checked by the after-sales service.
Brief lighting up of both LEDs.
The cordless screwdriver switches to the Energy Saving
Mode.
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool.
Blow out the interior of the power tool via the ventila-
tion slots frequently with dry and oil-free compressed air.
After 500 000 screwdriving operations, the gearing
is to be relubricated with grease at the motor pinion
and at the bearing axis of the planetary gears (grease
3 21 60 014 23 0).
If required, you can change the following parts yourself:
application tools, battery
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only
a part of the accessories described or shown in this
Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate
the terminals with tape as a protective measure against
short-circuiting.
LED indicator Meaning Activity
1 4 green
LED
Percentage of
charge condition
Operation
Continuous
red light
Battery is almost
empty
Charge battery
Red flashing
light
Battery is not
ready for opera-
tion
Bring the battery into
the battery operat-
ing-temperature
range, then charge
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 14 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
15
fr
fr
Notice originale visseuse sans fil.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des ris-
ques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Poignée
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de
l’environnement.
Type d’accu
Diminuer le couple
Augmenter le couple
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
U V V Tension en courant continu
n
0
/min tr/min Vitesse à vide
M... Nm Nm Couple
Ø mm mm Diamètre d’un élément
kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Niveau de pression acoustique
L
wA
dB dB Niveau d’intensité acoustique
L
pCpeak
dB dB Niveau max. de pression acoustique
K... Incertitude
m/s
2
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745
(somme vectorielle des trois axes directionnels)
h
m/s
2
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire (vissage)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 15 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
16
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-
lisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez
ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-
les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente
à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en
question.
Conception de l’outil électrique :
visseuse portative pour le serrage et desserrage à sec de
vis et écrous à l’abri des intempéries, avec les outils de
travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le
dispositif de serrage peut entrer en contact avec un
câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz
et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le
travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur
de métaux par exemple.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre
que si elle est seulement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait avoir des
réactions inattendues.
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme cancérigène.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spéciale-
ment conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil élec-
trique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur
votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans
risque.
Ne regardez jamais de très près directement dans la
lumière de la lampe de l’outil électrique. Ne dirigez pas la
lumière de la lampe vers les yeux d’autres personnes se
trouvant à proximité. Les rayons générés par la lampe
sont dangereux pour les yeux.
Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs
d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie,
explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors
du maniement de l’accumulateur, respectez les indica-
tions suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas
exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas
d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échap-
per. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs
aurait contaminé des objets se trouvant à proximité,
contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas
échéant, remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne
stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement
exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que
lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumu-
lateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage
non intentionnel de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique
est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la portée des
enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de
l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrassés de
l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon
sec et propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN
conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et
lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne conve-
nant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés
ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres
fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la notice d’utili-
sation du chargeur d’accumulateurs.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil
électrique était utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-
sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 16 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
17
fr
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-
dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels
que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
des opérations de travail.
Instructions d’utilisation.
L’outil électrique dispose d’un démarrage en douceur.
Lorsque le moteur s’arrête après un vissage correctement
effectué, une remise en marche n’est possible qu’au bout
de 0,8 sec. Ceci permet d’éviter un serrage excessif invo-
lontaire des vissages déjà correctement effectués.
Maniement de l’accumulateur.
N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage
de température de service admissible de l’accu de 0 °C
45 °C (32 °F 113 °F). Au début du processus de charge,
la température de l’accumulateur doit se situer dans la
plage de température de service de l’accu.
L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur
n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électropor-
tatif est à l’arrêt.
L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour
éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.
Sélection du sens de rotation (voir page 8).
Si vous actionnez le commutateur du sens de rotation, un
bref signal acoustique se fait entendre.
En rotation gauche, les deux affichages LED clignotent
(rouge/vert).
Le sens de rotation choisie reste inchangé jusqu’à ce que
le commutateur du sens de rotation soit actionné de nou-
veau.
Un changement de l’accu n’entraîne pas de commutation
du sens de rotation.
Signification de l’affichage LED et des signaux
acoustiques de l’outil électrique (voir page 3).
L’affichage LED vert est allumé.
Le vissage a été effectué correctement. Le couple préré-
glé a été atteint.
L’affichage LED rouge est allumé et un bref signal acous-
tique se fait entendre.
Le vissage n’a pas été effectué correctement. Le couple
nécessaire n’a pas été atteint. Le vissage doit être effectué
une nouvelle fois.
L’affichage LED rouge est allumé et aucun signal acousti-
que ne se fait entendre.
Lors du montage de l’accu, le commutateur du sens de
rotation ou l’interrupteur Marche / Arrêt a été appuyé.
Relâchez les interrupteurs. Si l’affichage LED rouge
s’éteint, c’est que l’outil électrique est prêt à fonctionner.
Si l’affichage LED rouge ne s’éteint pas, c’est qu’il s’agit
d’une erreur de mémoire ou que l’interrupteur Marche/
Arrêt est défectueux. L’unité électronique est défectueu-
se et doit être remplacée par le service après-vente.
L’affichage LED rouge clignote (1 fois par seconde).
L´accu est déchargé (vide) et doit être remplacé. L’outil
électrique est bloqué et ne sera prêt à être remis en ser-
vice qu’au bout de 10 secondes env. d’état hors tension.
L’affichage LED rouge clignote (2 fois par seconde).
L’outil électrique est surchauffé, la protection de sur-
chauffe a été déclenchée. Une fois l’outil électrique
refroidi, il peut être de nouveau mis en service. Au cas où
la protection de surchauffe serait déclenchée plusieurs
fois de suite, faites contrôler l’outil électrique par le ser-
vice après-vente.
Les deux LED s’allument brièvement.
La visseuse sans fil se met en mode économie d’énergie.
Travaux d’entretien et service après-
vente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer
à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air
comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil élec-
trique à travers les fentes de ventilation.
Après avoir effectué 500 000 vissages, l’engrenage doit
être graissé au niveau du pignon du moteur ainsi que sur
l’axe des roues planétaires (graisse 3 21 60 014 23 0).
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants :
outils de travail, accu
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
te notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Affichage LED Explication Action
1–4 LED
vertes
Etat de charge
en pourcentage
Fonctionnement
Voyant rouge
permanent
L’accumulateur
est presque vide
Charger l’accumula-
teur
Voyant rouge
clignotant
L’accumulateur
n’est pas prêt à
fonctionner
Mettre l’accumula-
teur dans la plage de
température de ser-
vice de l’accu, le
charger ensuite
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 17 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
18
fr
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors
d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de l’envi-
ronnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchar-
gés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchar-
gés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide
d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-
circuits.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 18 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
19
it
it
Istruzioni originali avvitatore a batteria ricaricabile.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo Descrizione
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-
rezza devono essere lette assolutamente.
Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altri-
menti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Settore di presa
Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.
Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-
tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo
criteri ecologici.
Tipo di batteria ricaricabile
Ridurre la coppia
Aumentare la coppia
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
U V V Tensione elettrica continua
n
0
/min g/min Numero di giri a vuoto
M... Nm Nm Coppia
Ø mm mm Diametro di un componente rotondo
kg kg Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Livello di pressione acustica
L
wA
dB dB Livello di potenza acustica
L
pCpeak
dB dB Livello di pressione acustica picco
K... Non determinato
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni secondo
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
h
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione oscillazioni (viti)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 19 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
20
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completa-
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-
zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svita-
mento di viti e dadi con inserti ed accessori consigliati
dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente protetto
dagli agenti atmosferici.
Norme speciali di sicurezza.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nasco-
sti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica.
Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni
dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. Prima
di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione
utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavora-
zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più
sicuro che se tenuto con la semplice mano.
Impugnare saldamente l’elettroutensile. Possono verifi-
carsi brevemente elevati momenti di reazione.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto
è ritenuto materiale cancerogeno.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato
appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-
vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. Un fun-
zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che
le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-
troutensile.
Non guardare mai da distanze ridotte nella luce della
lampada dell’elettroutensile. Non dirigere mai la luce
della lampada negli occhi di altre persone che si trovano
nelle vicinanze. La radiazione che viene generata da appa-
recchi luminosi è dannosa per gli occhi.
Impiego e trattamento della batteria ricaricabile
(blocco della batteria ricaricabile)
Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione,
lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della
batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate,
aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie
ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneg-
giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-
bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria
ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della
pelle o ustioni.
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-
neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti
interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.
Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco.
Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-
dola alla luce solare diretta.
Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale
solamente se la stessa deve essere utilizzata.
Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima
di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettrouten-
sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo
di lesioni.
Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad
elettroutensile spento.
Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.
Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da
umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria
ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e
pulito.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori
con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-
neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-
dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di
esplosione.
Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni
per l’uso del caricabatteria.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato misurato conformemente ad una procedura di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 20 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
21
it
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-
cedure operative.
Istruzioni per l’uso.
L'elettroutensile è dotato di un avviamento dolce.
Se dopo un avvitamento corretto il motore si spegne, la
riaccensione sarà possibile solamente dopo 0,8 sec. In
questo modo viene evitato un serraggio successivo inav-
vertito di viti già salde.
Uso della batteria ricaricabile.
Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente in un campo di temperatura d’esercizio della
batteria di 0 °C 45°C (32 °F 113 °F). All’inizio
dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria
ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-
cizio della batteria stessa.
L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-
cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo
dell’elettroutensile.
In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-
bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-
mente il motore.
Selezione del senso di rotazione (vedi pagina 8).
Azionare il commutatore del senso di rotazione, suona
un breve fischio.
Nella rotazione sinistrorsa lampeggiano entrambi gli indi-
catori LED (rosso/verde).
Il senso di rotazione selezionato rimane invariato fino ad
un nuovo azionamento del commutatore del senso di
rotazione.
La sostituzione della batteria ricaricabile non ha come
conseguenza il cambio del senso di rotazione.
Significato dell’indicatore LED e dei segnali acu-
stici sull’elettroutensile (vedi pagina 3).
L’indicatore LED verde è illuminato.
L’avvitamento è stato effettuato in modo corretto. La
coppia preregolata è stata raggiunta.
L’indicatore LED rosso è illuminato e suona un breve
fischio.
L’avvitamento è stato effettuato in modo non corretto. La
coppia necessaria non è stata raggiunta. L’avvitamento
deve essere effettuato ancora una volta.
L’indicatore LED rosso è illuminato e non suona alcun
fischio.
Spingendo la batteria ricaricabile è stato premuto il com-
mutatore del senso di rotazione oppure l’interruttore di
avvio/arresto. Rilasciare di nuovo l’interruttore. Quando
l’indicatore LED rosso si spegne, l’elettroutensile è di
nuovo pronto per il funzionamento.
Se l’indicatore LED rosso non si spegne, si tratta di un
errore di memoria oppure l’interruttore di avvio/arresto
è difettoso. L’elettronica è difettosa e deve essere sosti-
tuita dall’Assistenza Tecnica.
L’indicatore LED rosso lampeggia (1 volta al secondo).
La batteria ricaricabile è scarica e deve essere sostituita.
L’elettroutensile è bloccato e solamente dopo ca. 10 sec.
senza tensione è nuovamente pronto per il funziona-
mento.
L’indicatore LED rosso lampeggia (2 volte al secondo).
L’elettroutensile è surriscaldato, la protezione contro la
sovratemperatura è scattata. Dopo il raffreddamento
l’elettroutensile è di nuovo pronto per il funzionamento.
Qualora la protezione contro la sovratemperatura
dovesse scattare più volte con breve lasso di tempo uno
dall’altro, fare controllare l’elettroutensile dall’Assistenza
Tecnica.
Breve illuminazione di entrambi i LED.
L’avvitatore a batteria ricaricabile passa nel modo rispar-
mio energia.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna
dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,
con aria compressa asciutta e priva di olio.
La trasmissione deve essere ingrassata sul pignone del
motore e sull’asse del cuscinetto delle ruote dentate
dopo 500 000 avvitamenti (grasso 3 21 60 014 23 0).
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
seguenti parti:
accessori, batteria ricaricabile
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Indicatore LED Significato Azione
1–4 LED
verde
stato di carica
percentuale
Funzionamento
luce continua
rossa
La batteria è
quasi scarica
Ricaricare la batteria
luce lampeg-
giante rossa
La batteria
non è pronta
per il funzio-
namento
Portare la batteria nel
campo di temperatura
d’esercizio e successi-
vamente ricaricare.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 21 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
22
it
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-
mente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-
che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per
precauzione contro corto circuiti.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 22 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
23
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accuschroevendraaier.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken Verklaring
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Greepoppervlak
Laad geen beschadigde accu’s op.
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudend zonlicht.
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de
Europese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de
dood kan leiden.
Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accutype
Draaimoment verkleinen
Draaimoment vergroten
Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring
U V V Elektrische gelijkspanning
n
0
/min min
-1
Onbelast toerental
M... Nm Nm Draaimoment
Ø mm mm Diameter van een rond deel
kg kg Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Geluidsdrukniveau
L
wA
dB dB Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB dB Piekgeluidsdrukniveau
K... Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
h
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde (schroeven)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het
internationale eenhedenstelsel SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 23 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
24
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
handgevoerde schroevendraaier voor het in- en uit-
draaien van schroeven en moeren met de door FEIN
goedgekeurde inzetgereedschappen en toebehoren zon-
der toevoer van water in een tegen weersinvloeden
beschermde omgeving.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen
voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor
het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een
metaaldetector.
Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vast-
gezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw
hand.
Houd het elektrische gereedschap goed vast. Er kunnen
gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als
kankerverwekkend.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-
kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of
vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door
het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-
schap past.
Kijk nooit van een korte afstand in het licht van de lamp
van het elektrische gereedschap. Richt het licht van de
lamp nooit op de ogen van andere personen die zich in de
buurt bevinden. De stralen van de lamp zijn schadelijk
voor het oog.
Gebruik en behandeling van de accu (accublok)
Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand,
explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de
accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-
menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-
sche schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-
komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-
den leiden.
Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen
heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-
troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.
Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu
niet in fel zonlicht.
Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als
deze moet worden gebruikt.
Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische
gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-
wondingsgevaar.
Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Houd kinderen uit de buurt van accu’s.
Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en
water. Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu
en van het elektrische gereedschap met een droge,
schone doek.
Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw
elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken
met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa-
reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van
andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiege-
vaar.
Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing
van de acculader op.
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
riode duidelijk verminderen.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 24 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
25
nl
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Bedieningsvoorschriften.
Het elektrische gereedschap is voorzien van een zachte
aanloop.
Als de motor wordt uitgeschakeld nadat een correcte
schroefverbinding tot stand is gebracht, is opnieuw
inschakelen pas na 0,8 seconden mogelijk. Daardoor
wordt voorkomen dat reeds vast aangedraaide schroeven
bij vergissing nogmaals worden aangedraaid.
Omgang met de accu.
De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in
het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C 45°C (32 °F
113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het
opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.
Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt
alleen weergegeven als de motor van het elektrische
gereedschap stilstaat.
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica
automatisch de motor.
Draairichting kiezen (zie pagina 8).
Als u de draairichtingomschakelaar bedient, klinkt een
korte pieptoon.
Bij linksdraaien knipperen beide led-indicaties (rood en
groen).
De gekozen draairichting blijft bewaard totdat de draai-
richtingomschakelaar nogmaals wordt bediend.
Vervangen van de accu heeft geen verandering van draai-
richting tot gevolg.
Betekenis van de led-indicatie en de geluidssigna-
len op het elektrische gereedschap (zie pagina 3).
Groene led-indicatie brandt.
U heeft de schroefbewerking correct uitgevoerd. Het
vooraf ingestelde draaimoment is bereikt.
Rode led-indicatie brandt en er klinkt een korte fluittoon.
U heeft de schroefverbinding niet correct uitgevoerd.
Het vereiste draaimoment is niet bereikt. De schroefver-
binding moet nogmaals worden uitgevoerd.
Rode led-indicatie brandt en er klinkt geen fluittoon.
U heeft bij het aanbrengen van de accu de draairichtin-
gomschakelaar of de aan/uit-schakelaar ingedrukt gehou-
den. Laat de schakelaars weer los. Als de rode led-
indicatie uit gaat, is het elektrische gereedschap weer
gereed voor gebruik.
Als de rode led-indicatie niet uit gaat, is er sprake van een
geheugenfout of is de aan/uit-schakelaar defect. De elek-
tronica is defect en moet door de klantenservice worden
vervangen.
Rode led-indicatie knippert (eenmaal per seconde).
De accu is leeg en moet worden vervangen. Het elektri-
sche gereedschap is geblokkeerd en pas na 10 seconden
spanningsloze toestand weer gereed voor gebruik.
Rode led-indicatie knippert (tweemaal per seconde).
Het elektrische gereedschap is oververhit. De tempera-
tuurbeveiliging is geactiveerd. Na het afkoelen is het elek-
trische gereedschap weer gereed voor gebruik. Als de
temperatuurbeveiliging meermaals kort achter elkaar
wordt geactiveerd, moet het elektrische gereedschap
door de klantenservice worden nagezien.
Kort branden van beide leds.
De accuschroevendraaier wordt overgeschakeld naar de
energiespaarstand.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via
de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht
uit.
De overbrenging moet na 500 000 schroefverbindingen
met vet worden gesmeerd aan het motorrondsel en aan
de lageras van de planeetwielen (vet 3 21 60 014 23 0).
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
inzetgereedschappen, accu
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-
wezen verwerkingsplaats brengen.
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-
ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met
plakband worden geïsoleerd.
LED-indicatie Betekenis Actie
1 4 groene
LED’s
Oplaadtoestand
in procenten
Gebruik
Rood perma-
nent licht
Accu is bijna
leeg
Accu opladen
Rood knip-
perlicht
Accu is niet
gereed voor
gebruik
Accu in bedrijfstem-
peratuurbereik bren-
gen en vervolgens
opladen
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 25 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
26
es
es
Manual original de atornilladora con acumulador.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo Definición
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio
y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-
trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-
mienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Área de agarre
No cargue baterías defectuosas.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo-
sición prolongada al sol.
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves
o mortales.
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tipo de acumulador
Reducción del par de apriete
Aumento del par de apriete
Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición
U V V Tensión continua
n
0
/min rpm Revoluciones en vacío
M... Nm Nm Par de giro
Ø mm mm Diámetro de una pieza redonda
kg kg Peso según EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nivel de presión sonora
L
wA
dB dB Nivel de potencia acústica
L
pCpeak
dB dB Valor máx. de nivel sonoro
K... Inseguridad
m/s
2
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
h
m/s
2
m/s
2
Nivel de vibraciones generadas (atornillado)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 26 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
27
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Observe también las respectivas prescripciones contra
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-
trica:
Atornilladora portátil para atornillar y aflojar tornillos y
tuercas en lugares cubiertos con útiles y accesorios
homologados por FEIN sin la aportación de agua.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas del aparato le provoquen una des-
carga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube-
rías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar
explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de
metales.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda
sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de
fijación que con la mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Pueden pre-
sentarse súbitamente unos altos pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto
es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente
desarrollados u homologados por el fabricante de la
herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea monta-
ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-
tía de que su funcionamiento sea seguro.
Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la lámpara de
la herramienta eléctrica. Nunca dirija la luz de la lámpara
contra los ojos de otras personas que se encuentren
cerca. La radiación que emite la lámpara es dañina para la
vista.
Utilización y trato de acumuladores (conjunto acu-
mulador)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio,
explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular
acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:
Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-
cionarse. Evite golpear los acumuladores. Si el acumula-
dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se
emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-
minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y
límpielas o sustitúyalas, si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No
exponga el acumulador directamente al sol.
Únicamente saque el acumulador del embalaje original
en el momento que desee utilizarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-
mienta eléctrica. La puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta eléctrica puede causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando desconec-
tada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los
niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-
dad y del agua. Si los contactos del acumulador y de la
herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño
seco y limpio.
Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-
tos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recar-
gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,
recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas
en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 27 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
28
es
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Indicaciones para el manejo.
La herramienta eléctrica incorpora un sistema de arran-
que suave.
Si el motor se desconecta tras un atornillado realizado de
forma correcta su nueva conexión solamente es posible
pasados 0,8 s. De esta manera se evita que sean reapreta-
dos por descuido los tornillos ya apretados.
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumulador si su tempera-
tura se encuentra dentro del margen de operación de
0 °C 45°C (32 °F 113 °F). Al comenzar a cargar el acu-
mulador su temperatura deberá estar dentro del margen
especificado para su operación.
El porcentaje del estado de carga real del acumulador
solamente se indica estando detenido el motor de la
herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-
vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de
forma automática.
Selección del sentido de giro (ver página 8).
Al accionar el selector de sentido de giro se emite un
breve pitido.
En la posición de giro a izquierdas ambos LED
(rojo/verde) parpadean.
El sentido de giro seleccionado se mantiene hasta que se
vuelva a activar el selector de sentido de giro.
El cambio del acumulador no comporta una inversión del
sentido de giro.
Significado de los LED y señales acústicas en la
herramienta eléctrica (ver página 3).
El indicador LED verde se ilumina.
El atornillado ha sido correctamente realizado. El par de
giro preajustado ha sido alcanzado.
El indicador LED rojo se ilumina y se emite un breve pitido.
El atornillado no ha sido realizado correctamente. No se
ha alcanzado el par de giro preajustado. El atornillado
deberá repetirse.
El indicador LED rojo se ilumina sin emitirse un pitido.
Al montar el acumulador, Ud. ha mantenido apretado el
selector de sentido de giro o el interruptor de conexión/
desconexión. Suelte nuevamente el interruptor. Si el
indicador LED rojo se apaga, la herramienta eléctrica se
encuentra entonces de nuevo en disposición de funciona-
miento.
Si el LED rojo no se apaga, ello se debe a un fallo en la
memoria o a un interruptor de conexión/desconexión
defectuoso. El circuito electrónico está defectuoso y
debe ser sustituido por un servicio técnico.
El indicador LED rojo parpadea (1 vez por segundo).
Acumulador descargado (vacío) que debe ser sustituido.
La herramienta eléctrica es bloqueada y vuelve a quedar
en disposición de funcionamiento si se mantiene sin ten-
sión durante aprox. 10 s.
El indicador LED rojo parpadea (2 veces por segundo).
Sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica que ha
hecho que se active la protección térmica. Una vez
enfriada la herramienta eléctrica ésta se encuentra en dis-
posición de funcionamiento. Si la protección térmica se
activa varias veces seguidas deje controlar la herramienta
eléctrica por un servicio técnico.
Ambos LED se iluminan brevemente.
La atornilladora con acumulador cambia a la modalidad de
ahorro de energía.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera
aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas
de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta
eléctrica.
Después de 500 000 atornillados, el piñón del motor y el
eje de apoyo de los planetarios deberán lubricarse con la
grasa 3 21 60 014 23 0.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
útiles, acumulador
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Indicador LED Significado Acción
1 4 LED
verdes
Nivel porcen-
tual de carga
Operación
Luz roja per-
manente
Acumulador
casi vacío
Cargar acumulador
Luz roja
intermitente
El acumulador
no está listo
para funcio-
nar
Procure que la tempe-
ratura del acumulador
se encuentre dentro
del margen de opera-
ción, y cárguelo a con-
tinuación
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 28 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
29
es
Protección del medio ambiente, elimina-
ción.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-
dos a un punto de recogida regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-
dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir
un posible cortocircuito.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 29 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
30
pt
pt
Instrução de serviço original da aparafusadora sem fio.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal Explicação
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi-
cações gerais de segurança.
Remover o acumulador da ferramenta eléctrica antes desta etapa de trabalho. Caso con-
trário, há risco de lesões, devido a um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Usar protecção para os olhos durante o trabalho.
Superfície de preensão
Não carregar acumuladores danificados.
Não expor o acumulador ao fogo. Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também con-
tra uma permanente radiação solar.
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
Européia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou
até à morte.
Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser
separados e reciclados de forma ecológica.
Tipo de acumulador
Reduzir o binário
Aumentar o binário
Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação
U V V Tensão eléctrica contínua
n
0
/min rpm Número de rotações em vazio
M... Nm Nm Binário
Ø mm mm Diâmetro para uma peça redonda
kg kg Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nível de pressão acústica
L
wA
dB dB Nível da potência acústica
L
pCpeak
dB dB Máximo nível de pressão acústica
K... Aceleração
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de oscilações conforme
EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)
h
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de vibrações (aparafusar)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-
des internacional SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 30 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
31
pt
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
lido atentamente e compreendido a Instrução de
serviço e as “Indicações gerais de segurança”
(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas
com o aparelho. A documentação mencionada deve ser
guardada para futura referência e deve ser entregue com
a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou
vendida.
Observar também as respectivas directivas de protecção
de trabalho.
Finalidade da ferramenta:
berbequim manual para atarraxar e desatarraxar parafu-
sos e porcas com as ferramentas de trabalho e acessórios
homologados pela FEIN, sem adução de água em áreas
protegidas contra intempéries.
Indicações especiais de segurança.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impug-
natura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nas-
costi. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque eléctrico.
Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de
água escondidos. Controlar a área de trabalho com p. ex.
um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme
do que segurado com as mãos.
Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Podem
ocorrer por instantes altos momentos de reacção.
Não processar material que contenha asbesto. Asbesto é
considerado como sendo cancerígeno.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-
ramenta eléctrica. Um isolamento danificado não ofe-
rece qualquer protecção contra choques eléctricos.
Utilizar placas adesivas.
Não utilizar acessórios que não foram especialmente
desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-
menta eléctrica. Um funcionamento seguro não é asse-
gurado apenas por um acessório apropriado para a sua
ferramenta eléctrica.
Jamais olhar directamente na luz da lâmpada da ferra-
menta eléctrica a partir de curtas distâncias. Jamais
apontar a luz da lâmpada na direcção dos olhos de outras
pessoas, que se encontrem nas proximidades. A radiação
produzida pela lâmpada prejudica os olhos.
Utilização e tratamento do acumulador (bloco de
acumulador)
Para evitar perigos como queimaduras, incêndio, explo-
são, lesões na pele e outras lesões durante o manuseio
do acumulador, devem ser observados as seguintes indi-
cações:
Os acumuladores não devem ser desmontados, abertos
nem decompostos. Os acumuladores não devem ser
expostos a golpes mecânicos. Em caso de danos e de uti-
lização incorrecta do acumulador, podem escapar vapo-
res e líquidos nocivos. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias. Líquido do acumulador a escapar
pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
Se o líquido que escapa do acumulador danificado entrar
em contacto com objectos que se encontrem por perto,
deverá controlar os devidos objectos e, se necessário,
limpá-los ou substituí-los.
Não expor o acumulador a calor nem a fogo. Não armaze-
nar o acumulador sob directa incidência de raios solares.
Só retirar o acumulador da embalagem original quando
ele for utilizado.
Antes de trabalhos na ferramenta eléctrica, deverá reti-
rar o acumulador da ferramenta eléctrica. Há risco de
lesões, se a ferramenta eléctrica arrancar involuntaria-
mente.
Só retirar o acumulador com a ferramenta eléctrica des-
ligada.
Mantenha os acumuladores fora do alcance de crianças.
Manter o acumulador limpo e protegido contra humidade
e água. Limpar as conexões sujas do acumulador e da fer-
ramenta eléctrica com um pano seco e limpo.
Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina-
dos para a sua ferramenta eléctrica. Ao trabalhar ou ao
carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados
ou restaurados, imitações e produtos de outras marcas há
perigo de incêndio e/ou de explosão.
Seguir as indicações de segurança que se encontram na
instrução de serviço do carregador do acumulador.
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-
ço foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-
priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-
ções.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-
ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-
mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
completo período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-
bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
impacto de vibrações durante o completo período de tra-
balho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção
do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-
minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 31 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
32
pt
Instruções de serviço.
A ferramenta eléctrica está equipada com um arranque
suave.
Se o motor se desligar após um aparafusamento correcto,
só será possível religar a máquina após aprox. 0,8 segun-
dos. Desta forma é evitado que parafusos atarraxados
sejam reapertados involuntariamente.
Manuseio com o acumulador.
O acumulador só deve ser utilizado e carregado numa
faixa de temperatura operacional de 0 °C 45°C (32 °F
113 °F). Antes do processo de carga é necessário que a
temperatura do acumulador esteja na faixa de tempera-
tura operacional do acumulador.
O verdadeiro porcentual do estado de carga do acumula-
dor só é indicado quando o motor da ferramenta electrica
está parado.
Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-
nica pára automaticamente o motor.
Seleccionar o sentido de rotação (veja página 8).
Ao accionar o comutador do sentido de rotação soa um
breve som de apito.
Na marcha à esquerda piscam as duas indicações LED
(vermelha/verde).
O sentido de rotação seleccionado permanece até o
comutador do sentido de rotação ser reconfirmado.
Uma substituição do acumulador não tem como conse-
quência uma mudança do sentido de rotação.
Significado da indicação LED e dos sons de sinali-
zação na ferramenta eléctrica (veja página 3).
O LED de indicação verde está iluminado.
O aparafusamento foi realizado correctamente. Foi alcan-
çado o binário pré-ajustado.
O LED de indicação vermelho está iluminado e há um
sibilo.
O aparafusamento não foi realizado correctamente. Não
foi alcançado o binário necessário. O aparafusamento
deve ser repetido.
O LED de indicação vermelho está iluminado e não há um
sibilo.
O comutador de sentido de rotação ou o interruptor de
ligar-desligar foram premidos, enquanto o acumulador
estava sendo colocado. Soltar novamente o interruptor.
A ferramenta eléctrica está pronta para funcionar nova-
mente, logo que o LED de indicação vermelho se apagar.
Se o LED de indicação vermelho não se apagar, significa
que há um erro de memória ou que o interruptor de
ligar-desligar está com defeito. A electrónica está com
defeito e deve ser substituida por um serviço pós-venda.
O LED de indicação vermelho pisca (1 vez por segundo).
O acumulador está descarregado (vazio) e deve ser subs-
tituido. A ferramenta eléctrica está bloqueada e só estará
pronta para funcionar após aprox. 10 segundos sem ten-
são.
O LED de indicação vermelho pisca (2 vez por segundo).
A ferramenta eléctrica está sobreaquecida, a protecção
contra excesso de temperatura foi activada. A ferramenta
estará pronta para funcionar após arrefecer-se. Se a pro-
tecção contra excesso de temperatura for activada repe-
tidamente em curtos intervalos de tempo, a ferramenta
eléctrica deverá ser verificada numa oficina de serviço
pós-venda.
Os dois LEDs se iluminam por instantes.
A aparafusadora sem fio comuta para o modo de econo-
mia de energia.
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-
menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar
comprimido seco e livre de óleo.
A engrenagem deve ser relubrificada, no pinhão do
motor e no eixo do mancal da rodas planetárias, após
500 000 aparafusamentos (graxa 3 21 60 014 23 0).
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
ferramentas de trabalho, acumulador
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora
e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-
mente se estiverem completamente descarregados.
No caso de acumuladores que não estiverem completa-
mente descarregados, os contactos deverão ser isolados
preventivamente com fitas adesivas de modo que não
ocorram curto-circuitos.
Indicação LED Significado Ação
1 4 LEDs
verdes
Estado de
carga porcen-
tual
Funcionamento
Luz contínua
vermelha
O acumulador
está quase
vazio
Carregar o acumula-
dor
Luz vermelha
intermitente
O acumulador
não está
pronto para
funcionar
O acumulador deve
estar na sua faixa de
temperatura opera-
cional antes de ser car-
regado
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 32 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
33
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, μπουλονόκλειδο μπαταρίας.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα
εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Επιφάνεια συγκράτησης
Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.
Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές
θερμοκρασίας, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Τύπος μπαταρίας
Μείωση ροπής στρέψης
Αύξηση ροπής στρέψης
Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία
U V V συνεχής ηλεκτρική τάση
n
0
/min min
-1
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
M... Nm Nm Ροπή στρέψης
Ø mm mm Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
kg kg Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB dB Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB dB Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K... Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
h
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών (βίδωμα)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 33 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
34
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές οδηγίες χρήσης καθώς και
τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
με το χέρι οδηγούμενο μπουλονόκλειδο για το
βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών και παξιμαδιών με
εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN, σε
περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες,
χωρίς την προσαγωγή νερού.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
υπάρχει κίνδυνος η βίδα να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί
αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. Πριν
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που
πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή
εντοπισμού μετάλλων.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό
κατεργασία τεμάχιο που στερεώνεται με τη βοήθεια
μιας διάταξης σύσφιξης είναι στερεωμένο με
μεγαλύτερη ασφάλεια από ένα που συγκρατείται με το
χέρι.
Να κρατάτε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο. Μπορεί να
εμφανιστούν απότομες αντιδραστικές ροπές.
Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. Το
αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν
εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. Η ασφαλής
λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή
ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Μην κοιτάξετε ποτέ από κοντινές αποστάσεις στο φως της
λάμπας του ηλεκτρικού εργαλείου. Να μην κατευθύνετε
ποτέ το φως της λάμπας στα μάτια άλλων,
παρευρισκομένων προσώπων. Η ακτινοβολία που
παράγει το φωτιστικό μέσο βλάπτει τα μάτια.
Χρήση και μεταχείριση της μπαταρίας (του μπλοκ
μπαταριών)
Κατά τη μεταχείριση της μπαταρίας να τηρείτε τις
επόμενες υποδείξεις για να μη ριψοκινδυνέψετε, π.χ.
εγκαύματα, πυρκαγιά, έκρηξη, εκδορές και άλλους
τραυματισμούς:
Δεν επιτρέπεται ο διαμελισμός, το άνοιγμα ή ο τεμαχισμός
των μπαταριών. Να μην εκθέσετε τις μπαταρίες σε
μηχανικές κρούσεις. Όταν η μπαταρία υποστεί βλάβη
καθώς και όταν χρησιμοποιηθεί αντικανονικά μπορεί
να διαφύγουν βλαβερές αναθυμιάσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς. Τυχόν διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσουν ερεθισμούς του δέρματος ή εγκαύματα.
Σε περίπτωση που τα διαρρέοντα υγρά της χαλασμένης
μπαταρίας υγράνουν τυχόν γειτονικά αντικείμενα, τότε
ελέγξτε τα αντίστοιχα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα.
Να μην εκθέσετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες ή
σε φωτιά. Να μην αποθηκεύσετε την μπαταρία υπό άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευασία του
κατασκευαστή μόνο όταν πρόκειται να την
χρησιμοποιήσετε άμεσα.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό. Δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμών σε περίπτωση που το
ηλεκτρικό εργαλείο μπει κατά λάθος σε λειτουργία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο όταν αυτό είναι απενεργοποιημένο (off).
Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες.
Να διατηρείτε την μπαταρία καθαρή και να την
προστατεύετε από υγρασία και νερά. Να καθαρίζετε τις
λερωμένες συνδέσεις της μπαταρίας και του
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.
Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της
FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές,
χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες
μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και
απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιά ή/και
έκρηξης.
Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του
φορτιστή της μπαταρίας.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 34 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
35
el
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Υποδείξεις χειρισμού.
Το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει μια ομαλή εκκίνηση.
Όταν μετά το επιτυχές βίδωμα το ηλεκτρικό εργαλείο
διακόψει τη λειτουργία του η επανεκκίνησή του είναι
εφικτή μόνο μετά από 0,8 δευτερόλεπτα.
Μεταχείριση της μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείτε και να φορτίζετε την μπαταρία
μόνο εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας
λειτουργίας της μπαταρίας από 0°C 45°C (32 °F
113 °F). Όταν αρχίζει η φόρτιση η θερμοκρασία της
μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται εντός της
εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας λειτουργίας
της μπαταρίας.
Η πραγματική ποσοστιαία στάθμη φόρτισης της
μπαταρίας δείχνεται μόνο όταν ο κινητήρας του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι σταματημένος.
Όταν επίκειται η πλήρης εκφόρτιση της μπαταρίας η
ηλεκτρονική διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του
κινητήρα.
Επιλογή φοράς περιστροφής (βλέπε σελίδα 8).
Όταν χειριστείτε το διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής ακούγεται ένα σύντομο σφύριγμα.
Στην αριστερόστροφη κίνηση αναβοσβήνουν οι δυο
ενδείξεις φωτοδιόδου (κόκκινη/πράσινη).
Η επιλεγμένη φορά περιστροφής παραμένει μέχρι τον
επόμενο χειρισμό του διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής.
Η αλλαγή μπαταρίας δεν συνεπάγεται αλλαγή της
φοράς περιστροφής.
Σημασία της ένδειξης φωτοδιόδου και των
ακουστικών σημάτων στο ηλεκτρικό εργαλείο
(βλέπε σελίδα 3).
Η πράσινη φωτοδίοδος ανάβει.
Το βίδωμα διεξάχθηκε με επιτυχία. Επιτεύχθηκε η
προρυθμισμένη ροπή στρέψης.
Η κόκκινη φωτοδίοδος ανάβει και ακούγεται ένα σύντομο
σφύριγμα.
Το βίδωμα δεν διεξάχθηκε με επιτυχία. Η
προρυθμισμένη ροπή στρέψης δεν επιτεύχθηκε. Το
βίδωμα πρέπει να επαναληφθεί.
Η κόκκινη φωτοδίοδος ανάβει χωρίς να ακούγεται
σφύριγμα.
Σε περίπτωση που η κόκκινη φωτοδίοδος δε θα
σβήσει, τότε πρόκειται για σφάλμα αποθήκευσης ή
έχει χαλάσει ο διακόπτης ON/OFF. Η ηλεκτρονική
έχει χαλάσει και πρέπει να αλλαχτεί από το Service.
Σε περίπτωση που η κόκκινη φωτοδίοδος δε θα
σβήσει, τότε πρόκειται για σφάλμα αποθήκευσης ή
έχει χαλάσει ο διακόπτης ON/OFF. Η ηλεκτρονική
έχει χαλάσει και πρέπει να αλλαχτεί από το Service.
Η κόκκινη φωτοδίοδος αναβοσβήνει (1 φορά ανά
δευτερόλεπτο).
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί (αδειάσει) και πρέπει να
αντικατασταθεί. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
δεσμευμένο και έτοιμο για λειτουργία μόνο μετά από
10 δευτερόλεπτα περίπου χωρίς τάση.
Η κόκκινη φωτοδίοδος αναβοσβήνει (2 φορές ανά
δευτερόλεπτο).
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπερθερμασμένο, η
προστασία από υπερθέρμανση έχει
δραστηριοποιηθεί. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι πάλι
έτοιμο για λειτουργία μόλις κρυώσει. Σε περίπτωση
που η προστασία από υπερθέρμανση
δραστηριοποιείται πολλές φορές αλλεπάλληλα,
δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο Service για έλεγχο.
Όταν λάμψουν για λίγο και οι δυο φωτοδίοδοι.
Το μπουλονόκελιδο μεταβαίνει στην κατάσταση
κατανάλωσης ελάχιστης ενέργειας.
Συντήρηση και Service.
Υπό εξαιρετικά δυσμενείς συνθήκες
εργασίας μπορεί, όταν κατεργάζεστε
μέταλλα, να σχηματιστεί αγώγιμη σκόνη
στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
καθαρίζετε συχνά το εσωτερικό του ηλεκτρικού
εργαλείου με φύσημα ξηρού πεπιεσμένου αέρα χωρίς
λάδια μέσω των σχισμών αερισμού.
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Σημασία Ενέργεια
πράσινες
φωτοδίοδοι
1–4
ποσοστιαία
κατάσταση
φόρτισης
Λειτουργία
διαρκές
κόκκινο φως
Η μπαταρία
είναι σχεδόν
άδεια
Φορτίστε την
μπαταρία
κόκκινο
αναβόσβημα
Η μπαταρία
δεν είναι
έτοιμη για
λειτουργία
Αφήστε τη
θερμοκρασία της
μπαταρίας να
περιέλθει στην
εγκεκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
λειτουργίας της
μπαταρίας και
ακολούθως
φορτίστε
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 35 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
36
el
Μετά από 500 000 βιδώματα πρέπει να λιπάνετε το
μηχανισμό μετάδοσης κίνησης στο γρανάζι του
κινητήρα και στον άξονα των ρουλεμάν των
πλανητικών τροχών (λίπος 3 21 60 014 23 0).
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
παρακάτω εξαρτήματα:
εργαλεία, μπαταρία
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν
αυτές είναι εκφορτισμένες.
Όταν οι μπαταρίες δεν είναι τελείως άδειες να τις
προστατεύετε από βραχυκυκλώματα μονώνοντας το
βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 36 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
37
da
da
Original brugsanvisning akku-skruemaskine.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
Symbol, tegn Forklaring
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Berør ikke roterende dele på el-værktøjet.
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerheds-
råd.
Fjern akkuen fra el-værktøjet, før dette arbejdsskridt udføres. Ellers er der fare for kvæ-
stelser som følge af utilsigtet start af el-værktøjet.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Grebområde
Oplad ikke beskadigede akkuer.
Udsæt ikke akkuen for ild. Beskyt akkuen mod varme f.eks. også mod vedvarende solstrå-
ler.
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det
europæiske fællesskab.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt.
med døden til følge.
Genbrugstegn: Kendetegner materialer, der kan genbruges
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afle-
veres separat til miljøvenlig genbrug.
Akkutype
Drejningsmoment reduceres
Drejningsmoment øges
Tegn Enhed international Enhed national Forklaring
U V V Elektrisk jævnspænding
n
0
/min /min Ubelastet omdrejningstal
M... Nm Nm Drejningsmoment
Ø mm mm Diameter på en rund del
kg kg Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Lydtrykniveau
L
wA
dB dB Lydeffektniveau
L
pCpeak
dB dB Top lydtrykniveau
K... Usikkerhed
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745
(vektorsum for tre retninger)
h
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi (skruer)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internati-
onale enhedssystem SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 37 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
38
da
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk-
ser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-
værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-
lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer
3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele.
Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
videre til en evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
El-værktøjets formål:
håndført skruemaskine til iskruning og løsning af skruer
og møtrikker med det af FEIN godkendte tilbehør uden
tilførsel af vand i vejrbeskyttede omgivelser.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfø-
rer arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strømlednin-
ger. Kontakten med en spændingsførende ledning kan
også sætte metalholdige værktøjsdele under spænding,
hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas- og
vandrør. Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metal-
pejler), før arbejdet påbegyndes.
Sikre emnet. Et emne, der holdes med en spændeanord-
ning, holdes mere sikkert end i hånden.
Hold godt fast i el-værktøjet. Der kan opstå høje reakti-
onsmomenter for en kort tid.
Sav ikke i asbestholdigt materiale. Asbest er registreret
som kræftfremkaldende.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-
værktøjet. En beskadiget isolering beskytter ikke mod
elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi-
vet specielt af el-værktøjets fabrikant. Sikker drift er ikke
kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
Ret aldrig blikket ind i el-værktøjets lampelys fra kort
afstand. Ret aldrig lampelyset ind i øjnene på andre per-
soner, der befinder sig i nærheden. Lysstrålen er skadeligt
for øjet.
Brug og behandling af akkuen (akkublokke)
Overhold følgende henvisninger for at undgå farer som
forbrænding, brand, eksplosion, hudkvæstelser og andre
kvæstelser som følge af håndtering med akkuerne:
Akkuer må ikke skilles ad, åbnes eller hakkes itu. Udsæt
ikke akkuerne for mekaniske stød. Beskadiges akkuen
eller anvendes den forkert, kan skadelige dampe og
væsker strømme ud. Dampene kan irritere luftvejene.
Udstrømmende akkuvæske kan føre til hudirritation eller
forbrændinger.
Hvis væske strømmer ud af den beskadigede akku og
fugter nærliggende genstande, kontroller da de pågæl-
dende dele, rengør dem eller udskift dem efter behov.
Udsæt ikke akkuen for varme eller ild. Opbevar ikke
akkuen i direkte solstråler.
Tag først akkuen ud af den originale emballage, når den
skal bruges.
Tag akkuen ud af el-værktøjet, før arbejde udføres på el-
værktøjet. Går el-værktøjet utilsigtet i gang, kan man blive
kvæstet.
Fjern kun akkuen, når el-værktøjet er slukket.
Hold akkuer uden for børns rækkevidde.
Hold akkuen ren og beskyt den mod fugtighed og vand.
Rengør akkuens og el-værktøjets snavsede tilslutninger
med en tør, ren klud.
Brug kun intakte originale FEIN akkuer, der er beregnet til
dit el-værktøj. Arbejde med og opladning af forkerte,
beskadigede eller reparerede akkuer, efterligninger og
fremmede fabrikater er forbundet med fare for brand
og/eller fare for eksplosion.
Følg sikkerhedsrådene i brugsanvisningen til akku-lade-
ren.
Hånd-arm-vibrationer
Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan
benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den
egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-
belastningen.
Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-
jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet
benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-
hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-
onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i
hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er
slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug.
Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-
perioden betydeligt.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne
varme, organisation af arbejdsprocedurer.
Betjeningsforskrifter.
El-værktøjet er udstyret med en blød start.
Slukker motoren efter et korrekt udført skruearbejde,
kan maskinen først tændes igen efter 0,8 sek. Derved
undgås utilsigtet spænding af allerede iskruede skruer.
Håntering med akkuen.
Brug og lad kun akkuen i et akku-driftstemperaturområde
mellem 0°C 45°C (32 °F 113°F). Akku-temperaturen
skal befinde sig i akku-driftstemperaturområdet, når
opladningen går i gang.
LED-lampe Betydning Aktion
1–4 grøn
LED-lampe
Procentuel
ladetilstand
Drift
rødt kon-
stant lys
Akku er
næsten tom
Akku lades
rødt blin-
kende lys
Akku er ikke
klar til drift
Akku stilles i akku-drifts-
temperaturområde, her-
efter lades den
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 38 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
39
da
Akkuens ægte procentuelle ladetilstand vises kun, når el-
værktøjets motor er stoppet.
Ved en forestående dyb afladning af akkuen stopper elek-
tronikken automatisk motoren.
Drejeretning vælges (se side 8).
Betjenes retningsomskifteren, høres en kort pibetone.
I venstreløbet blinker begge LED-lamper (rød/grøn).
Den valgte drejeretning bibeholdes, indtil retningsom-
skifteren betjenes igen.
En udskiftning af akkuen har ingen indflydelse på et ret-
ningsskift.
Betydning af LED-lampen og signaltonerne på el-
værktøjet (se side 3).
Grøn LED-lampe lyser.
Du har gennemført skruearbejdet korrekt. Det forindstil-
lede drejningsmoment er nået.
Rød LED-lampe lyser, og der høres en kort signaltone.
Du har ikke gennemført skruearbejdet korrekt. Det nød-
vendige drejningsmoment er ikke nået. Skruearbejdet
skal gennemføres en gang til.
Rød LED-lampe lyser og der høres ikke nogen signaltone.
Du har trykket retningsomskifteren eller start-stop-kon-
takten ind og holdt den inde, mens akkuen blev skubbet
på. Slip kontakterne igen. Slukker den røde LED-lampe,
er el-værktøjet driftsklar igen.
Slukker den røde LED-lampe ikke, er der opstået en
lagerfejl eller start-stop-kontakten er defekt. Elektronik-
ken er defekt og skal udskiftes af kundeservice.
Rød LED-lampe blinker (1 gang pr. sekund).
Akkuen er afladet (tom) og skal skiftes. El-værktøjet er
spærret og først driftsklar igen efter ca. 10 sek. spæn-
dingsløs tilstand.
Rød LED-lampe blinker (2 gange pr. sekund).
El-værktøjet er overophedet, overtemperaturbeskyttel-
sen er aktiveret. Efter afkølingen er el-værktøjet
driftsklart igen. Skulle overtemperaturbeskyttelsen akti-
vere flere gange efter hinanden, skal el-værktøjet kon-
trolleres af kundeservice.
Kort lysning af de to LED-lamper.
Akku-skruemaskinen skifter til energisparefunktionen.
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-
bejdning af metal føre til aflejring af ledende
støv inde i el-værktøjet. Blæs hyppigt den ind-
vendige del af el-værktøjet med tør og oliefri trykluft gen-
nem ventilationsåbningerne.
Gearet skal smøres med fedt efter 500 000 skrueforbin-
delser på motorens tanddrev og på planethjulenes lejeak-
sel (fedt 3 21 60 014 23 0).
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
tilbehør, akku
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-
stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-
ning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
til miljøvenlig genbrug.
Akkuer skal være afladet, før de bortskaffes.
Ved ikke fuldstændigt afladede akkuer isoleres stikforbin-
delsen med tape for at beskytte mod kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 39 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
40
no
no
Original driftsinstruks batteri-skrutrekker.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
Symbol, tegn Forklaring
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet.
Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må abso-
lutt leses.
Før dette gjøres må batteriet tas ut av elektroverktøyet. Ellers er det fare for skader ved
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
Gripeflate
Ikke lad opp skadede batterier.
Ikke utsett batteriene for ild. Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot permanent lag-
ring i direkte sollys.
Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige ska-
der eller død.
Resirkulerings-tegn: merker resirkulerbare materialer
Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn
hver for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batteritype
Reduksjon av dreiemomentet
Øking av dreiemomentet
Tegn Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt Forklaring
U V V elektrisk likespenning
n
0
/min min
-1
Turtall, ubelastet
M... Nm Nm Dreiemoment
Ø mm mm Diameter til en rund del
kg kg Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Lydtrykknivå
L
wA
dB dB Lydeffektnivå
L
pCpeak
dB dB Maksimalt lydtrykknivå
K... Usikkerhet
m/s
2
m/s
2
Svingningsemisjonsverdi iht. EN 60745
(vektorsum fra tre retninger)
h
m/s
2
m/s
2
Svingningsemisjonsverdi (skruer)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- og avledede enheter fra det internasjonale
enhetssystemet SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 40 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
41
no
For din egen sikkerhet.
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Unnlatelse av å over-
holde advarslene og nedenstående anvisninger kan med-
føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og
forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte
“Generelle sikkerhetsinformasjonene” (doku-
mentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte
papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med
elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre.
Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse-
ne.
Elektroverktøyets formål:
håndholdt skrutrekker til inn-og utskruing av mutre med
FEIN-godkjente innsatsverktøy og tilbehør uten vanntil-
førsel i værbeskyttede omgivelser.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der skruen kan treffe på skjulte strømled-
ninger. Kontakt mellom skruen og en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt.
Pass på skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør.
Kontroller arbeidsområdet f. eks. med et metallsøkeap-
parat før arbeidet påbegynnes.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger, holdes sikrere enn med hånden.
Hold elektroverktøyet godt fast. Det kan oppstå høye
reaksjonsmomenter i korte perioder.
Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest kan frem-
kalle kreft.
Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elek-
troverktøyet. En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse
mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.
Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og god-
kjent av produsenten. En sikker bruk kan ikke garanteres
selv om annet tilbehør som passer til elektroverktøyet
blir benyttet.
Se aldri rett inn i lyset på elektroverktøyet fra små
avstander. Rett aldri lampelyset mot øynene til andre per-
soner som befinner seg i nærheten. Strålingen fra lampen
er skadelig for øynene.
Bruk og behandling av batteriet (batteriblokken)
Ta hensyn til følgende informasjoner for å unngå farer
som forbrenning, brann, eksplosjon, hudskader og andre
skader ved bruk av batteriet:
Batterier må ikke tas fra hverandre, åpnes eller hakkes
opp. Ikke utsett batteriene for mekaniske støt. Ved ska-
der og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut ska-
delig damp og væske. Dampen kan irritere
åndedrettsorganene. Batterivæske som renner ut kan
føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Hvis det er kommet batterivæske på gjenstander, må
disse rengjøres eller eventuelt skiftes ut.
Ikke utsett batteriene for varme eller ild. Batteriene må
ikke lagres i direkte sol.
Ta batteriet først ut av originalemballasjen når det skal
brukes.
Ta batteriet ut av elektroverktøyet før det utføres arbeid
på elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet starter utilsik-
tet, er det fare for skader.
Ta batteriet kun ut når elektroverktøyet er slått av.
Hold batteriet unna barn.
Hold batteriet rent og beskyttet mot fuktighet og vann.
Rengjør de tilsmussede kontaktene på batteriet og el-
verktøyet med en tørr, ren klut.
Bruk kun intakte originale FEIN-batterier, som er bereg-
net for dette el-verktøyet. Ved arbeid eller opplading av
uoriginale, skadede, reparerte eller modifiserte batterier,
etterligninger og batterier fra andre produsenter er det
fare for brann og/eller eksplosjonsfare.
Følg sikkerhetsinformasjonene i driftsinstruksen for bat-
teri-laderen.
Hånd-arm-vibrasjoner
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er
målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med
hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige
anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elektro-
verktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan sving-
ningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen
tydelig for hele arbeidstiden.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør
det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren
mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene
varme, organisere arbeidsforløpene.
Bruksinformasjon.
Elektroverktøyet er utstyrt med mykstart.
Når motoren kobler ut etter en korrekt skruing, er ny
innkobling først mulig etter 0,8 sek.. Slik unngås det at
allerede faste skruer trekkes enda fastere ved en feilta-
gelse.
Håndtering av batteriet.
Bruk og lad batteriet kun opp i et batteri-driftstempera-
turomårde på 0 °C 45°C (3F–11F). Batteri-tem-
peraturen må være i batteri-driftstemperaturområdet når
oppladingen påbegynnes.
LED-indikator Betydning Aksjon
1 4 grønne
LED
Prosentual
ladetilstand
Drift
Rødt konti-
nuerlig lys
Batteriet er
nesten tomt
Lad opp batteriet
Rødt blinklys Batteriet er
ikke drifts-
klart
Få batteriet inn i bat-
teri-driftstemperatur-
området, lad deretter
opp
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 41 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
42
no
Den ekte prosentuale ladetilstanden til batteriet anvises
kun når motoren på elektroverktøyet er stanset.
Motoren stoppes automatisk av elektronikken når batte-
riet er utladet.
Valg av dreieretning (Se side 8).
Når du trykker på høyre-/venstre-bryteren lyder en kort
pipelyd.
I venstregang blinker begge LED-lampene (rød/grønn).
Den valgte dreieretningen forblir aktiv til høyre-/venstre-
bryteren utløses igjen.
Et batteribytte fører ikke til en endring av dreieretningen.
Betydningen til LED-lampen og lydsignalene på
elektroverktøyet (Se side 3).
Grønn LED-lampe lyser.
Skruingen er korrekt utført. Det forhåndsinnstilte dreie-
momentet er nådd.
Rød LED-lampe lyser og det høres en kort pipelyd.
Skruingen er ikke korrekt utført. Det nødvendige dreie-
momentet er ikke nådd. Skruforbindelsen må utføres en
gang til.
Rød LED-lampe lyser og det høres ingen pipelyd.
Du holdt høyre-/venstre-bryteren eller på-/av-bryteren
trykt inne når batteriet ble skjøvet inn. Slipp deretter bry-
teren igjen. Når den røde LED-lampen slokner, er elek-
troverktøyet driftsklart igjen.
Hvis den røde LED-lampen ikke slokner, finnes det et
minnefeil eller på-/av-bryteren er defekt. Elektronikken
er defekt og må skiftes ut av kundeservice.
Rød LED-lampe blinker (1 ganger i sekundet).
Batteriet er utladet (tomt) og må skiftes ut. Elektroverk-
tøyet er sperret og først driftsklart igjen etter ca. 10 sek.
i spenningsløs tilstand.
Rød LED-lampe blinker (2 ganger i sekundet).
Elektroverktøyet er overopphetet, overtemperaturbe-
skyttelsen er utløst. Etter avkjøling er elektroverktøyet
driftsklart igjen. Hvis overtemperaturbeskyttelsen skulle
utløses flere ganger kort etter hverandre, må elektro-
verktøyet kontrolleres av kundeservice.
Kort flakking av begge LEDene.
Batteri-skrutrekkeren befinner seg i energisparemodus.
Vedlikehold og kundeservice.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-
delse av metall sette seg metallstøv inne i elek-
troverktøyet. Dette kan forårsake kortslutning
eller overslag. Blås ofte gjennom de innvendige delene av
elektroverktøyet gjennom ventilasjonsspaltene med tørr
og oljefri trykkluft.
Giret skal smøres etter 500 000 skruinger på motordre-
vet og lagerakselen til planethjulene (fett
32160014230).
Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:
innsatsverktøy, batteri
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-
sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-
tens garantierklæring.
Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser
og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din
leveranse.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-
tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som
er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.
Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve-
res inn til miljøvennlig resirkulering.
Batterier må kun leveres inn til korrekt deponering i utla-
det tilstand.
Hvis batteriene ikke er helt utladet må kontaktene isole-
res med tape, slik at det ikke oppstår en kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 42 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
43
sv
sv
Bruksanvisning i original för sladdlös skruvdragare.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.
Symbol, tecken Förklaring
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Berör inte elverktygets roterande delar.
Bifogad dokumentation som t.ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna
ska ovillkorligen läsas.
Före detta arbetsmoment ska batteriet tas ur elverktyget. I annat fall finns risk för att
elverktyget vid oavsiktlig start orsakar kroppsskada.
Vid arbetet ska ögonskydd användas.
Greppområde
Ladda inte batterier av främmande fabrikat.
Utsätt inte batteriet för eld. Skydda batteriet mot hög värme som t.ex. långtids solbestrål-
ning.
Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga per-
sonskador eller till död.
Återvinningsmärke: märket anger att materialet är återanvändbart
Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas
och hanteras på miljövänligt sätt.
Batterityp
Reducera vridmomentet
Öka vridmomentet
Tecken Internationell enhet Nationell enhet Förklaring
U V V Elektrisk likspänning
n
0
/min r/min Tomgångsvarvtal
M... Nm Nm Vridmoment
Ø mm mm Diameter för en rund komponent
kg kg Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Ljudtrycksnivå
L
wA
dB dB Ljudeffektnivå
L
pCpeak
dB dB Toppljudtrycksnivå
K... Onoggrannhet
m/s
2
m/s
2
Vibrationsemissionsvärde enligt EN 60745
(vektorsumma i tre riktningar)
h
m/s
2
m/s
2
Vibrationsemissionsvärde (skruvdragning)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Bas- och härledda enheter från det Internationella
enhetssystemet SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 43 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
44
sv
För din säkerhet.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst
och fullständigt förstått denna instruktionsbok
samt bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“
(publikationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag
bör förvaras för senare användning och ska bifogas
elverktyget vid överlåtelse eller försäljning.
Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm-
melser.
Avsedd användning av elverktyget:
handhållen skruvdragare för i- och urdragning av skruvar
och muttrar med av FEIN godkända insatsverktyg och till-
behör utan vattentillförsel i väderskyddad omgivning.
Speciella säkerhetsanvisningar.
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när
arbeten utförs på ställen där skruven kan skada dolda
elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning
kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och
leda till elstöt.
Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör.
Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetektor
innan arbetet påbörjas.
Säkra arbetsstycket. Arbetsstycket ligger säkrare i en
uppspänningsanordning än i handen.
Håll stadigt tag i elverktyget. Höga reaktionsmoment kan
kortvarigt uppstå.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbest anses
vara cancerframkallande.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
och märken på elverktyget. En skadad isolering skyddar
inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller
godkänts av elverktygets tillverkare. Användningen
behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till
elverktyget.
Rikta inte på nära håll blicken mot ljuset från elverkty-
gets lampa. Rikta inte lampans ljus mot ögonen på perso-
ner som befinner sig i närheten. Lampans strålning skadar
ögat.
Användning och hantering av batterier (batterimo-
duler)
För undvikande av faror som t.ex. brandskador, explo-
sion, hudskador och andra personskador vid hantering
med batterierna ska följande anvisningar följas:
Batterierna får inte tas isär och inte heller krossas. Utsätt
inte batterierna för mekaniska stötar. Ett skadat eller
felanvänt batteri kan orsaka hälsovådliga ångor och väts-
kor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Batterivätskan kan medföra hudirritation eller brännska-
da.
Om batterivätskan vätt intilliggande föremål, kontrollera
berörda delar, rengör eller byt dem vid behov.
Utsätt inte batteriet för hetta eller eld. Låt inte batteriet
ligga i solljus.
Plocka upp batteriet ur originalförpackningen först när
det ska användas.
För alla åtgärder på elverktyget ta batteriet ur elverkty-
get. Om elverktyget startar oavsiktligt finns risk för
kroppsskada.
Frånkoppla först elverktyget innan batteriet tas ut.
Håll barn på betryggande avstånd från batterier.
Håll batteriet rent och skydda det mot fukt och vatten.
Rengör batteriets och elverktygets nedsmutsade anslut-
ningar med en torr, ren trasa.
Använd endast felfria original FEIN-batterier som är
avsedda för elverktyget. Vid åtgärder på och laddning av
felaktiga, skadade, reparerade, renoverade, kopierade
batterier eller batterier av främmande fabrikat finns risk
för brand och/eller explosion.
Följ säkerhetsanvisningarna i batteriladdarens bruksan-
visning.
Hand-arm-vibrationer
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvis-
ning har utförts enligt en mätmetod som är standardise-
rad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika
elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverk-
tyget används för andra ändamål och med andra insats-
verktyg eller inte underhållits ordentligt kan
vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelast-
ningen väsentligt under den totala tidsperioden.
För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en
bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid
elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen
väsentligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-
ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av
elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna
varma, organisera arbetsförloppen.
Användningsinstruktioner.
Elverktyget är försett med mjukstart.
När motorn efter en korrekt skruvdragning kopplas från
kan den återinkopplas först efter 0,8 s. Detta förhindrar
oavsiktlig efterdragning av redan avslutad skruvdragning.
Hantering av batterier.
Använd och ladda batteriet endast inom temperaturom-
rådet 0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Batteriets temperatur
måste vid start av laddning ligga inom driftstemperatur-
området.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 44 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
45
sv
Batteriets faktiska laddningstillstånd indikeras endast när
elverktygets motor stängts av.
När en djupurladdning av batteriet hotar, stannar elektro-
niken automatiskt motorn.
Välj rotationsriktning (se sidan 8).
Ett kort pip avges när riktningsomkopplaren aktiveras.
Vid vänstergång blinkar båda lysdioderna (röd/grön).
Vald rotationsriktning bibehålls tills riktningsomkoppla-
ren aktiveras på nytt.
Vid batteribyte kopplar rotationsriktningen inte om.
Förklaring av elverktygets LED-indikering och ljud-
signaler (se sidan 3).
Den gröna lysdioden lyser.
Skruvdragningen har utförts korrekt. Förinställt vridmo-
ment har uppnåtts.
Den röda lysdioden lyser och ett pip avges.
Skruvdragningen har inte utförts korrekt. Erforderligt
vridmoment har inte uppnåtts. Skruvdragningen måste
upprepas.
Den röda lysdioden lyser men inget pip avges.
När batteriet skjutits upp har riktningsomkopplaren eller
strömställaren hållits nedtryckta. Släpp åter omkopp-
larna. När den röda lysdioden slocknar är maskinen åter
driftklar.
Om den röda lysdioden inte slocknar, föreligger ett fel i
minnet eller så är strömställaren defekt. Elektroniken är
defekt och måste bytas ut hos kundtjänsten.
Den röda lysdioden blinkar (1 gång per sekund).
Batteriet är urladdat (tomt) och måste bytas ut. Elverkty-
get är spärrat och först efter spänningslöst tillstånd på ca
10 s åter driftklart.
Den röda lysdioden blinkar (2 gånger per sekund).
Elverktyget är överhettat och övertemperaturskyddet har
löst ut. Efter avkylning är elverktyget åter driftklart. Om
övertemperaturskyddet löser ut flera gånger i korta inter-
valler bör elverktyget lämnas in till kundtjänsten för kon-
troll.
Båda lysdioderna tänder helt kort.
Den sladdlösa skruvdragaren kopplar om till energibespa-
ring.
Underhåll och kundservice.
Vid bearbetning av metall kan under extrema
betingelser ledande damm samlas i elverkty-
gets inre. Renblås ofta elverktygets inre genom
ventilationsöppningarna med torr och oljefri tryckluft.
Växeln ska efter 500 000 skruvdragningar smörjas på
motordrevet och planethjulens lageraxel (fett
32160014230).
Följande delar kan du vid behov själv byta ut:
insatsverktyg, batteri
Garanti och tilläggsgaranti.
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser
som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar
FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti-
förklaring.
Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av
de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.
Försäkran om överensstämmelse.
FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt
överensstämmer med de normativa dokument som anges
på instruktionsbokens sista sida.
Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljöskydd, avfallshantering.
Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hante-
ras på miljövänligt sätt.
Avfallshantera batterier endast i urladdat tillstånd.
Om batteriet inte är fullständigt urladdat, isolera stick-
kontakten med tejp för att undvika kortslutning.
LED-indikering Betydelse Aktion
1–4 gröna
LED
procentuellt
laddningstill-
stånd
Drift
kontinuerligt
rött ljus
Batteriet är
nästan urladdat
Ladda batteriet
rött blinkljus Batteriet är inte
driftklart
Låt batteriet anta
driftstemperatur
innan det laddas
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 45 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
46
fi
fi
Alkuperäiset ohjeet - Akkuruuvinväännin.
Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
Piktogrammit Selitys
Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
Sähkötyökalun pyöriviin osiin ei saa koskea.
Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti
perehdyttävä.
Ennen tätä työvaihetta akku on otettava irti sähkötyökalusta. Muutoin sähkötyökalu voi
käynnistyä itsestään ja aiheuttaa tapaturman.
Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
Kahvapinta
Vioittunutta akkua ei saa ladata.
Akkua ei saa viedä lähelle avotulta. Akku on suojattava kuumuudelta, esim. suoralta aurin-
gonpaisteelta.
Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.
Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapatur-
maan tai jopa hengenvaaraan.
Kierrätysmerkki: uusiokäyttöön kelpaavien materiaalien tunnistukseen
Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä
ympäristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.
Akkutyyppi
Kiristysmomentti pienemmälle
Kiristysmomentti suuremmalle
Merkki Kansainvälinen yksik Kansallinen yksikkö Selitys
U V V Tasajännite
n
0
/min min
-1
Joutokäyntinopeus
M... Nm Nm Vääntömomentti
Ø mm mm Pyöreän kappaleen läpimitta
kg kg Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja
L
pA
dB dB Äänen painetaso
L
wA
dB dB Äänitaso
L
pCpeak
dB dB Äänen painetason huippuarvo
K... Epävarmuustekijä
m/s
2
m/s
2
Tärinäarvo vastaa standardia EN 60745 (vektori-
summa, kolmiulotteinen)
h
m/s
2
m/s
2
Värähtelytasoarvo (ruuvit)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät perus-
yksiköt ja sen johdannaisyksiköt.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 46 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
47
fi
Työturvallisuus.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun
ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin
yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero
3 41 30 054 06 1) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat
ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden
varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen
käyttöön tai myydään eteenpäin.
Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-
siä työturvallisuusmääräyksiä.
Sähkötyökalun käyttökohteet:
käsivarainen ruuvain ruuvien ja mutterien kiinnitykseen ja
irrotukseen säältä suojatuissa tiloissa. Koneessa saa käyt-
tää ainoastaan FEIN:in hyväksymiä työkaluja ja lisätarvik-
keista ilman vesijäähdytystä.
Erityiset varotoimenpiteet.
Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
työtä, jossa ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähkö-
johtoon. Jos laite osuu jännitteelliseen johtoon, sen metal-
liset osat saattavat johtaa sähköä, mistä on seurauksena
sähköisku.
Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesi-
putkia. Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde
esim. metallinilmaisimella.
Varmista työkappaleen asento. Kun työkappale kiinnite-
tään sopivaan työpenkkiin, sitä on parempi käsitellä kuin
käsin kiinni pidettäessä.
Pidä työkalua tukevassa otteessa. Reaktiomomentit voi-
vat lyhytaikaisesti olla erittäin korkeat.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. Asbesti voi
aiheuttaa syöpää.
Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla
tai niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk-
sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit-
teisiä kilpiä.
Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkö-
työkalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmis-
tajan hyväksymiä. Vaikka jokin vierasvalmisteinen
lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä
ole turvallinen käyttää.
Suoraan sähkötyökalun lampun valoon ei koskaan pidä
katsoa pieneltä etäisyydeltä. Lampun valoa ei myöskään
pidä suunnata suoraan toisten lähellä olevien silmiin.
Lampusta tuleva säteily on vahingollista silmille.
Akkujen käyttö ja käsittely
Jotta akkuja käsiteltäessä vältetään vaarat ja riskit
palon- tai räjähdyksen vaara, palovammat, ihovammat ja
muut tapaturmat , on noudatettava seuraavia ohjeita:
Akkuja ei saa purkaa, avata eikä pilkkoa. Akkuihin ei saa
kohdistaa mekaanisia iskuja. Väärän käsittelyn seurauk-
sena vioittuneesta akusta voi purkautua haitallista höyryä
ja akkunestettä. Akkunestehöyryt voivat ärsyttää hengi-
tysteitä. Iholle päässyt akkuneste voi ärstyttää tai syövyt-
tää ihoa.
Jos viallisesta akusta on virrannut ulos akkunestettä vie-
ressä olevien esineiden päälle, tarkista kyseiset kohdat
ja pese ne, tarvittaessa osat on vaihdettava uusiin.
Akkua ei saa viedä lähelle lämpölähteitä tai avotulta.
Akkua ei saa varastoida paikassa, mihin osuu auringon-
valo.
Ota akku ulos alkuperäispakkauksesta vasta sitten, kun
se otetaan käyttöön.
Irrota akku aina ensin sähkötyökalusta, ennen kuin ryh-
dyt valmistelemaan töitä. Jos sähkötyökalu käynnistyy
vahingossa, se voi aiheuttaa tapaturman.
Sähkötyökalu on kytkettävä pois päältä, ennen kuin akku
irrotetaan.
Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.
Akku on pidettävä puhtaana ja suojattava kosteudelta ja
vedeltä. Puhdista lika akun ja sähkötyökalun liitännöistä
kuivalla, puhtaalla liinalla.
Käytä aina vain ehjiä, alkuperäisiä FEIN-akkuja, jotka on
suunniteltu kyseiseen sähkötyökaluun. Mikäli koneessa
käytetään vääräntyyppisiä, vioittuneita, kunnostetttuja tai
kierrätettyjä akkuja, piraattituotteita tai vieraan valmista-
jan akkuja, ja tällaisia akkuja ladattaessa on olemassa tuli-
palon ja/tai räjähdyksen vaara.
Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa annettuja turva-
ohjeita.
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä
Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin
EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja
sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja
keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa
alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin
tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai
mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saat-
taa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa
huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty
pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta
sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta hai-
toilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä,
esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huol-
losta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.
Työstöohjeita.
Tämä sähkötyökalu on varustettu pehmeällä käynnistyk-
sellä.
Kun ruuvaus on suoritettu oikein ja koneen moottori
sammuu, se käynnistyy uudelleen vasta 0,8 sekunnin
kuluttua. Näin estetään tarpeeton ruuviliitoksen kiristys.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 47 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
48
fi
Akkujen asianmukainen käsittely.
Akkua saa käyttää ja ladata sen vain käyttölämpötiloissa
0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Latausta aloitettaessa on
akun lämpötilan oltava sallitulla käyttölämpötila-alueella.
Akun prosentuaalinen latausaste näkyy vain silloin, kun
sähkökoneen moottori on pysäytetty.
Jos akun varaustila laskee liikaa, elektroninen valvontapiiri
pysäyttää moottorin automaattisesti.
Pyörimissuunnan valinta (ks. sivu 8).
Kun pyörimissuunnan valitsinta käytetään, kuuluu lyhyt
piippaus.
Pyörimissuunta vasemmalle: molemmat LED-näytöt
(punainen/vihreä) vilkkuvat.
Pyörimissuunta pysyy samana, kunnes valitsimella valitaan
toinen suunta.
Akun vaihto ei vaikuta pyörmisuunnan asetukseen.
LED-näyttöjen ja äänisignaalien merkitys
(ks. sivu 3).
Vihreä LED-valo syttyy.
Ruuvaus on suoritettu oikealla tavalla. Valittu vääntömo-
mentti on saavutettu.
Punainen LED-valo syttyy ja samalla kuuluu lyhyt merkki-
ääni.
Ruuvaus on ei onnistunut oikealla tavalla. Valittua vääntö-
momenttia ei saavutettu. Ruuvaus on tehtävä uudelleen.
Punainen LED-valo syttyy, ei merkkiääntä.
Akkua paikalleen työnnettäessä on samalla painettu joko
pyörimissuunnan valitsinta tai ON-/OFF-painiketta. Laske
painike vapaaksi. Kun punainen LED-valo sammuu, kone
on taas toimintavalmiudessa.
Jos punainen LED-valo ei sammu, kyseessä on joko muis-
tilohkon tallennusvirhe tai ON-/OFF-painike on viallinen.
Elektroninen piirikortti on vioittunut, se on vaihdettava
uuteen (tekninen huolto).
Punainen LED-valo vilkkuu (1 x sekunnissa).
Akku on tyhjä, se on vaihdettava toiseen. Kone on esto-
tilassa ja sen voi käynnistää vasta n. 10 sekunnin kuluttua
OFF-tilasta käsin.
Punainen LED-valo vilkkuu (2 x sekunnissa).
Kone on ylikuumentunut, sen ylilämpösuoja on lauennut.
Koneen on annettava jäähtyä, minkä jälkeen sen voi taas
käynnistää. Jos ylilämpösuoja laukeaa useaan kertaan
peräkkäin, vie kone tarkastettavaksi huoltopalveluun.
Molemmat LED-valot syttyvät hetkeksi.
Ruuvain kytkeytyy energiansäästötilaan.
Kunnossapito, huolto.
Raskaissa käyttöolosuhteissa voi metalleja
työstettäessä koneen sisään kerääntyä sähköä
johtavaa metallipölyä. Sähkökone on siksi hyvä
puhdistaa sisältä säännöllisin välein puhaltamalla kuivaa,
öljytöntä paineilmaa koneen ilmanvaihtoaukkoihin.
Vaihteisto on rasvattava (rasvalaatu 3 21 60 014 23 0)
500 000 ruuvauskerran jälkeen: rasvaa lisätään moottorin
hammaspyörään ja planeettapyörien laakerointiakselilla.
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
työkalut, akku.
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-
mä valmistajakohtainen takuu.
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-
mitussisältöön.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-
ten ja standardien mukainen.
Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä
lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
Käytettyjen akkujen on oltava purkautuneessa tilassa, kun
ne hävitetään.
Jos akku ei ole täysin tyhjä, sen liitin on eristettävä tarra-
nauhalla oikosulkujen välttämiseksi.
LED-valo Merkitys Toimenpide
1 4 vihreä
LED
prosentuaalinen
varaustila
Käyttötila
punainen
jatkuva valo
Akku on lähes
tyhjä
Akku ladattava
punainen
vilkkuvalo
Akku ei ole
käyttövalmiu-
dessa
Anna akun lämmetä
käyttölämpötilaan ja
lataa se sitten
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 48 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
49
tr
tr
Akülü vidalama makinesi orijinal kullanma kılavuzu.
Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.
Sembol, işaret Açıklama
Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
Elektrikli el aletinin dönen parçalarına dokunmayın.
Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.
Bu iş aşamasına başlamadan önce aküyü elektrikli el aletinden çakarın. Aksi takdirde
elektrikli el aletinin istenmeden çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.
Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
Tutma yüzeyi
Hasarlı aküleri şarj etmeyin.
Aküyü ateşe yaklaştırmayın. Aküyü aşırı sıcağa, örneğin sürekli gelen güneş ışınına karşı
koruyun.
Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.
Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu
gösterir.
Recycling işareti: Tekrar kullanılabilen malzemeyi gösterir
Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli
ürünler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Akü tipi
Tork küçültme
Tork büyütme
Sembol Uluslar arası birim Ulusal birim Açıklama
U V V Elektriksel doğru akım
n
0
/min /dak Boştaki devir sayısı
M... Nm Nm Tork
Ø mm mm Yuvarlak bir parçanın ça
kg kg Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun
L
pA
dB dB Ses basıncı seviyesi
L
wA
dB dB Gürültü emisyonu seviyesi
L
pCpeak
dB dB En yüksek ses basıncı seviyesi
K... Tolerans
m/s
2
m/s
2
Titreşim emisyon değeri EN 60745’e göre
(üç yönün vektör toplamı)
h
m/s
2
m/s
2
Titreşim emisyon değeri (vidalama)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
dak, m/s
2
Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler
sistemi SI’den alınmıştır.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 49 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
50
tr
Güvenliğiniz için.
Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını
okuyun. Güvenlik talimat ve
uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak
üzere saklayın.
Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik
talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı
biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli
el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak
üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına
verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin.
İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.
Elektrikli el aletinin tanımı:
hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN
tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla vida ve
somunların takılıp sökülemesinde kullanılan elle
yönlendirilen vidalama makinesi.
Özel güvenlik talimatı.
Vidan n görünmeyen elektrik kablolar na veya aletin
kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olası lı ğı
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağı ndan tutun. Aletin ucu gerilim altındaki
kablolara temas edecek olursa aletin metal parçaları da
gerilime maruz kalabilir ve kullanıcı elektrik çarpma
tehlikesi ile karşı karşıya kalabilir.
Görünmeyen elektrik kablolarına, gaz ve su borularına
dikkat edin. Çalışmaya başlamadan önce delme
yapacağınız alanı örneğin bir metal tarama cihazı ile
kontrol edin.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe donanımı ile
emniyete alınmış iş parçası elle tutmaya oranla daha
güvenli işlenir.
Çalışırken elektrikli el aletini sıkıca tutun. Kısa süreli
reaksiyon momentleri ortaya çıkabilir.
Asbest içeren malzemeyi işlemeyin. Asbest kanserojen
madde kabul edilir.
Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin
vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır. Hasar gören
izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz.
Yapışıcı etiketler kullanın.
Elektrikli el aletinin üreticisi tarafından özel olarak
geliştirilmemiş veya onaylanmamış aksesuar
kullanmayın. Herhangi bir aksesuarın elektrikli el aletinize
uyması güvenli işletme için tek başına yeterli değildir.
Elektrikli el aletinin lambasının ışığına hiçbir zaman
yakından bakmayın. Lambanın ışığını hiçbir zaman
yakınınızda bulunan kişilerin gözlerine doğrultmayın. Işık
kaynağından yayılan ışın gözler için zararlıdır.
Akünün (akü bloğu) kullanımı ve bakımı
Akü ile çalışırken yanma, yangın, patlama, cilt
yaralanması veya benzeri yaralanmalardan kaçınmak
için aşağıdaki uyarılara uyun:
Aküler açılmamalı, dağıtılmamalı veya kırılmamalıdır.
Aküleri mekanik çarpma ve darbelere karşı koruyun.
Aküler hasar gördüğü veya usulüne aykırı biçimde
kullanıldığı takdirde zararlı buhar veya sıvılar dışarı
çıkarabilirler. Bu buharlar solunum yollarını tahriş
edebilir. Dışarı çıkan akü sıvısı cilt tahrişlerine veya
yanmalara neden olabilir.
Aküden dışarı sızan sıvı yakınınızdaki nesnelere ulaşacak
olursa, bunları kontrol edin ve sıvının temas ettiği yüzeyi
temizleyin ve gerektiğinde nesneyi değiştirin.
Aküyü sıcağa veya ateşe maruz bırakmayın. Aküyü
doğrudan güneş ışını alan yerlerde saklamayın.
Aküyü ancak kullanacağınız zaman orijinal ambalajından
çıkarın.
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce
aküyü aletten çıkarın. Elektrikli el aleti yanlışlıkla çalışacak
olursa yaralanma tehlikesi ortaya çıkar.
Aküyü sadece elektrikli el aleti kapalı durumda iken
çıkarın.
Aküyü çocuklardan uzak tutun.
Aküyü temiz tutun ve neme ve suya karşı koruyun.
Akünün ve elektrikli el aletinin kirlenen bağlantı yerlerini
kuru ve temiz bir bezle temizleyin.
Sadece elektrikli el aletiniz için tasarlanmış sağlam ve
çalışır durumdaki FEIN akülerini kullanın. Yanış, hasarlı,
onarım görmüş, modifike edilmiş, taklit veya değişik
marka akülerle çalışmak ve bunları şarj etmek yangın
ve/veya patlamalara neden olabilir.
Akü şarj cihazının kullanım kılavuzundaki güvenlik
talimatı hükümlerine uyun.
El kol titreşimi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e uygun
bir ölçme yöntemi ile belirlenmiş olup, elektrikli el
aletlerinin mukayesesinde kullanılabilir. Bu değer ayrıca
kullanıcıya binen titreşim yükünün geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel
kullanımlarına aittir. Ancak elektrikli el aleti farklı uçlar
veya yetersiz bakımla farklı işlerde kullanılacak olursa,
titreşim seviyesinde farklılıklar ortaya çıkabilir. Bu da
toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen titreşim
yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Kullanıcıya binen titreşim yükünü tam olarak tahmin
edebilmek için, aletin kapalı veya açık olduğu halde
gerçekten kullanımda olmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerine karşı korumak üzere ek
güvenlik önlemleri tespit edin; örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş
süreçlerinin organize edilmesi.
Çalışırken dikkat edilmesi gereken
hususlar.
Bu elektrikli el aleti bir yumuşak yol alma sistemi ile
donatılmıştır.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 50 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
51
tr
Usulüne uygun olarak yapılan bir vidalama işleminden
sonra motor durursa, motor ancak 0,8 saniye sonra
tekrar açılabilir. Bu sayede sıkılmış bulunan vidaların
yanlışlıkla daha fazla sıkılması önlenir.
Akünün bakımı.
Aküyü sadece 0 °C 45 °C (32 °F 113 °F) arasındaki
akü işletme sıcaklığı arasında çalıştırın ve şarj edin. Akü
sıcaklığı şarj işlemi başladığında akü işletme sıcaklığı
arasında olmalıdır.
Akünün yüzde olarak gerçek şarj durumu sadece
elektrikli el aletinin motoru dorurken gösterilir.
Akü derin deşarj durumunda ise elektronik sistem
motoru otomatik olarak durdurur.
Dönme yönünün seçilmesi (Bakınız: Sayfa 8).
Dönme yönü değiştirme şalterine bastığınızda kısa bir
ıslık sesi duyulur.
Sola dönüşte her iki LED göstergesi yanıp söner
(kırmızı/yeşil).
Seçilmiş olan dönme yönü, dönme yönü değiştirme
şalterine yeniden basılıncaya kadar korunur.
Akünün değiştirilmesi dönme yönünün değişmesine
neden olmaz.
LED göstergelerinin ve elektrikli el aletindeki sinyal
seslerinin anlamı (Bakınız: Sayfa 3).
Yeşil LED göstergesi yanıyor.
Vidalama işlemini usulüne uygun olarak yaptınız.
Önceden ayarlanan torka ulaşıldı.
Kırmızı LED göstergesi yanıyor ve kısa bir ıslık sesi
duyuluyor.
Vidalama işlemini usulüne uygun olarak yapmadınız.
Gerekli torka ulaşılmadı. Vidalama işleminin
tekrarlanması gerekiyor.
Kırmızı LED göstergesi yanıyor ve ıslık sesi duyulmuyor.
Aküyü yerleştirirken dönme yönü değiştirme şalterini
veya açma/kapama şalterini basılı tuttunuz. Şalterleri
bırakın. Kırmızı LED göstergesi sönünce elektrikli el aleti
tekrar çalışmaya hazırdır.
Kırmızı LED göstergesi sönmezse, ortada bir bellek hatası
var demektir veya açma/kapama şalteri arızalıdır. Aletin
elektronik sistemi arızalıdır ve müşteri servisinde
değiştirilmelidir.
Kırmızı LED göstergesi yanıp sönüyor (saniyede 1 kez).
Akü boşalmış demektir (boş) demektir ve
değiştirilmelidir. Elektrikli el aleti bloke olmuş
durumdadır ve yaklaşık 10 saniye sonra tekrar çalışmaya
hazırdır.
Kırmızı LED göstergesi yanıp sönüyor (saniyede 2 kez).
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde ısınmıştır ve aşırı ısınma
emniyeti devreye girmiştir. Soğuduktan sonra elektrikli el
aleti tekrar çalışmaya hazırdır. Aşırı ısınma emniyeti kısa
sürelerle arka arkaya devreye girecek olursa, elektrikli el
aletini müşteri servisinde kontrol ettirin.
Her iki LED kısa süre yanıyor.
Akülü vidalama makinesi enerji tasarruf moduna
geçmektedir.
Bakım ve müşteri servisi.
Aşırı kullanım koşullarında metaller işlenirken
elektrikli el aletinin içinde iletken toz
birikebilir. Havalandırma aralıklarından kuru ve
yağsız basınçlı hava ile elektrikli el aletinin iç kısmını sık sık
temizleyin.
Şanzıman 500 000 vidalama işleminden sonra motor
pinyonundan ve planet çarklarının yatak aksından
yağlanmalıdır (Gres 3 21 60 014 23 0).
Aşağıdaki parçaları gerektiğinde kendiniz de
değiştirebilirsiniz:
uçlar, akü
Teminat ve garanti.
Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal
düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN
üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar.
Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma
kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın
sadece bir parçası da bulunabilir.
Uyumluluk beyanı.
FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım
kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun
olduğunu beyan eder.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Çevre koruma, tasfiye.
Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ve aksesuar çevre dostu geri kazanım
merkezine gönderilmelidir.
Aküleri sadece deşarj olmuş durumda ve çevre koruma
hükümlerine uygun olarak tasfiye yapacak bir merkeze
gönderin.
Tam olarak deşarj olmamış akülerde kısa devre tehlikesini
önlemek üzere bağlantı fişini yapışkan bantla izole edin.
LED gösterge Anlamı İşlem
1 4 yeşil
LED
Yüzde olarak
şarj durumu
İşletme
Sürekli
kırmızı ışık
Akü hemen
hemen boş
Aküyü şarj edin
Yanıp sönen
kırmızı ışık
Akü işletmeye
hazır değil
Aküyü akü işletme
sıcaklığı aralağına
getirin, sonra şarj edin
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 51 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
52
hu
hu
Akkumulátoros csavarozógép eredeti kezelési útmutató.
A használt jelölések és fogalmak.
Szimbólumok, jelek Magyarázat
Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
Ne érjen hozzá az elektromos kéziszerszám forgó alkatrészeihez.
Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót
és a biztonsági tájékoztatót.
Ezelőtt a lépés előtt távolítsa el az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása sérüléseket okozhat.
A munkák közben használjon védőszemüveget.
Fogantyú-felület
Ne töltsön fel megrongálódott akkumulátorokat.
Ne tegye ki az akkumulátort tűz hatásának. Óvja meg az akkumulátort a forróságtól,
például a tartós napsugárzástól.
A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió
irányelveinek.
Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy
halálos sérüléshez vezethet.
Újrafeldolgozás jel: az újraértékesíthető anyagokat jelöli
A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és
elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.
Akkumulátor típus
A forgatónyomaték csökkentése
A forgatónyomaték növelése
Jel Nemzetközi egység Magyarországon
használatos egység
Magyarázat
U V V Elektromos egyenfeszültség
n
0
/min /perc Üresjárati fordulatszám
M... Nm Nm Forgatónyomaték
Ø mm mm Egy körkeresztmetszetű alkatrész átmérője
kg kg Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-szabvány) szerint
L
pA
dB dB Hangnyomás szint
L
wA
dB dB Hangteljesítmény szint
L
pCpeak
dB dB Hangnyomásszint csúcsérték
K... Szórás
m/s
2
m/s
2
A rezgéskibocsátási összérték (a három irányban
mért rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően
h
m/s
2
m/s
2
Rezgéskibocsátási érték (csavarozás)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
perc, m/s
2
Az SI nemzetközi egységrendszer alapegységei és
levezetett egységei.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 52 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
53
hu
Az Ön biztonsága érdekében.
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és
előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot,
mielőtt gondosan el nem olvasta és meg nem
értette ezt a kezelési útmutatót és a mellékelt
„Általános biztonsági tájékoztatót” (dokumentáció
száma: 3 41 30 054 06 1). A fent megnevezett
dokumentációt a későbbi használathoz őrizze meg és az
elektromos kéziszerszám továbbadása vagy eladása
esetén adja tovább az új tulajdonosnak.
Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi
rendelkezéseket.
Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:
csavarozógép az időjárás hatásaitól védett helyen a FEIN
cég által engedélyezett szerszámokkal és tartozékokkal,
kézzel vezetett berendezésként, csavarok és
anyacsavarok ki- és behajtására szolgál.
Biztonsági információk.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
végez, amelynek során a csavar feszültség alatt álló,
kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
Ügyeljen a munkaterület alatt fekvő rejtett elektromos
vezetékekre, gáz- és vízcsövekre. Ellenőrizze a munka
megkezdése előtt a munkaterületet, használjon ehhez
például egy fémkereső készüléket.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével
tartaná.
Tartsa szorosan az elektromos kéziszerszámot. Rövid
időre igen nagy nyomaték léphet fel.
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó
anyagokat. Az azbesztnek rákkeltő hatása van.
Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket
csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos. Egy
megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az
áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az
elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy
amelynek használatát az nem engedélyezte. Biztonságos
üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan
hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához.
Sohase nézzen bele közelről az elektromos kéziszerszám
lámpája által kibocsátott fénybe. Sohase irányítsa a
lámpa fényét a közelben tartózkodó más személyek
szemébe. A lámpa által kibocsátott sugárzás káros a
szemre.
Az akkumulátor (akkumulátor-blokk)
felhasználása és kezelése
Az akkumulátor kezelése során a veszélyeztetések, mint
égési sérülések, tűz, robbanás, bőrsérülések és egyéb
sérülések elkerülésére vegye tekintetbe az alábbi
előírásokat:
Az akkumulátorokat nem szabad szétszerelni, kinyítani
vagy feldarabolni. Ne tegye ki az akkumulátort
mechanikus lökéseknek. Az akkumulátor
megrongálódása és szakszerűtlen használata esetén abból
káros gőzők és folyadékok léphetnek ki. A gőzök
ingerelhetik a légzőutakat. A kilépő akkumulátorfolyadék
bőrirritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Ha az akkkumulátorból kilépő folyadék a szomszédos
tárgyakat benedvesíti, ellenőrizze és tisztítsa meg, illetve
szükség esetén cserélje ki ezeket a tárgyakat.
Ne tegye ki az akkumulátort héhatásnak, illetve tűz
behatásának. Ne tárolja az akkumulátort közvetlen
napsütésben.
Az akkumulátort csak akkor vegye ki az eredeti
csomagolásból, ha használni akarja.
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka
megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort az
elektromos kéziszerszámból. Ha az elektromos
kéziszerszám akaratlanul elindul, sérülésveszély áll fenn.
Az akkumulátort csak kikapcsolt állapotú elektromos
kéziszerszámból vegye ki.
Tartsa távol az akkumulátort a gyerekektől.
Tartsa tisztán és folyadékoktól és víztől védve az
akkumulátort. Az akkumulátor és az elektromos
kéziszerszám elszennyeződött csatlakozásait egy tiszta,
száraz kendővel tisztítsa meg.
Csak kifogástalan állapotú, eredeti FEIN akkumulátorokat
használjon, amelyek az Ön elektromos kéziszerszámához
vannak előirányzova. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz való, megrongálódott, javított vagy
újrafeldolgozott akkumulátorokkal, utánzatokkal és
idegen gyártmányú akkumulátorokkal végzett munka,
illetve az ilyen akkumulátorok feltöltése tűz- és/vagy
robbanásveszélyes.
Tartsa be az akkumulátor töltőkészülék kezelési
utasításában található biztonsági előírásokat.
Kéz-kar vibráció
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az
érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés
ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos
kéziszerszámot más célokra, eltérő szerszámokkal, vagy
nem kielégítő karbantartás mellett használják, a
rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe
kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 53 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
54
hu
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az
elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelelő
karbantartása, a kezek melegen tartása, a
munkafolyamatok átgondolt megszervezése.
Kezelési tájékoztató.
Az elektromos kéziszerszám lágy indítással van
felszerelve.
Ha a motor egy előírásszerűen végrehajtott becsavarozás
után leáll, akkor csak kb. 0,8 másodperc elteltével lehet
ismét bekapcsolni. Ez a már meghúzott csavarok véletlen
utánhúzásának elkerülésére szolgál.
Az akkumulátor kezelése.
Az akkumulátort csak a 0°C 45 °C (32°F 113 °F)
hőmérséklet tartományban szabad üzemeltetni és tárolni.
Az akkumulátor hőmérsékletének a töltési folyamat
kezdetén az akkumulátor megengedett üzemeltetési
hőmérséklet tartományában kell lennie.
Az akkumulátor tényleges, százalékban megadott
feltöltési szintje csak az elektromos kéziszerszám álló
motorja mellett kerül kijelzésre.
Mielőtt az akkumulátor mélykisülése bekövetkezne, az
elektronika automatikusan kikapcsolja az elektromos
kéziszerszámot.
A forgásirány kijelölése (lásd a 8 oldalon).
A forgásirány-átkapcsoló működtetésekor felhangzik egy
rövid sípoló hang.
Balraforgáskor mindkét LED-kijelző (piros/zöld) villog.
A kijelölt forgásirány a forgásirány-átkapcsoló következő
működtetéseig marad meg.
Az akkumulátor kicserélésekor a forgásirány nem
változik meg.
Az elektromos kéziszerszám LED-kijelzőjének és
hangjelzéseinek magyarázata (lásd a 3 oldalon).
A zöld LED-kijelző világít.
A csavarozás előírásszerűen végrehajtásra került. A
berendezés elérte az előzetesen beállított
forgatónyomatékot.
A piros LED-kijelző világít és egy rövid sipoló hang
hangzik fel.
A csavarozás nem került előírásszerűen végrehajtásra. A
berendezés nem érte el az előzetesen beállított
forgatónyomatékot. Ekkor a csavarozást meg kell
ismételni.
A piros LED-kijelző világít és nem hangzik fel sipoló hang.
Az akkumulátor betolásakor Ön benyomva tartotta a
forgásirány-átkapcsolót vagy a be-/ki-kapcsolót. Engedje
el ismét a kapcsolót. Ha a piros LED-kijelző kialszik, az
elektromos kéziszerszám ismét üzemkész.
Ha a piros LED-kijelző nem alszik ki, a memóriában hiba
lépett fel, vagy a be-/ki-kapcsoló elromlott. Az
elektronika elromlott és a Vevőszolgálattal ki kell
cseréltetni.
A piros LED-kijelző villog (másodpercenként egyszer).
Az elem kimerült (üres) és ki kell cserélni. Az elektromos
kéziszerszám reteszelve van és csak kb. 10 másodperces
feszültségmentes állapot elteltével lesz ismét üzemkész.
A piros LED-kijelző villog (másodpercenként kétszer).
A elektromos kéziszerszám túlmelegedett, a
túlmelegedés elleni védelem leoldott. Az elektromos
kéziszerszám a lehűlés után ismét üzemkész. Ha a
túlmelegedés elleni védelem rövid szünetekkel többször
egymás után leold, vizsgáltassa meg az elektromos
kéziszerszámot a Vevőszolgálattal.
Mindkét LED rövid időre kigyullad.
Az akkumulátos csavarozógép átkapcsol az
enegiatakarékos üzemmódra.
Üzemben tartás és vevőszolgálat.
Különösen hátrányos körülmények fennállása
esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejébe
elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Fújja ki
gyakran az elektromos kéziszerszám belső terét a
szellőzőnyíláson keresztül száraz és olajmentes
préslevegővel.
A hajtóművet 500 000 csavarozási művelet után a motor
fogaskerekénél és a bolygókerekek csapágytengelyénél
meg kell zsírozni (zsír száma: 3 21 60 014 23 0).
A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga
is kicserélheti:
tartozékok, akkumulátor
Jótállás és szavatosság.
A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási
országban érvényes törvényes rendelkezéseknek
megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a
FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő
kiterjesztett garanciával szállítjuk.
Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében
lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy
ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található
meg.
LED-kijelző Magyarázat Művelet
1–4 zöld
LED
Töltési szint
kijelzés
százalékban
Üzemeltetés
piros tartós
fény
Az akkumulátor
majdnem üres
Töltse fel az
akkumulátort
piros villogó
fény
Az akkumulátor
nem üzemkész
Hozza az
akkumulátort a
megengedett
üzemeltetési
hőmérséklet
tartományba, majd
töltse fel
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 54 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
55
hu
Megfelelőségi nyilatkozat.
A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék
megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán
megadott idevonatkozó előírásoknak.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Környezetvédelem, hulladékkezelés.
A csomagolásokat, a selejtes elektromos
kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.
Az akkumulátorokat csak kisütött állapotban adja le a
megfelelő mentesítésre.
Nem teljesen kisütött akkumulátorok esetén ragassza le
elővigyázatosságból, a rövidzárlatok megakadályozására a
dugós csatlakozó érintkezőit.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 55 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
56
cs
cs
Původní návod k obsluze akumulátorového šroubováku.
Použité symboly, zkratky a pojmy.
Symbol, značka Vysvětlení
Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!
Nedotýkejte se rotujících dílů elektronářadí.
Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní
upozornění.
Před tímto pracovním krokem odstraňte z elektronářadí akumulátor. Jinak existuje
nebezpečí poranění dané neúmyslným rozběhem elektronářadí.
Při práci použijte ochranu očí.
Oblast uchopení
Nenabíjejte žádné poškozené akumulátory.
Nevystavujte akumulátor ohni. Akumulátor chraňte před horkem, např. i před trvalým
slunečním zářením.
Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.
Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným
poraněním nebo smrti.
Značka recyklace: označuje recyklovatelné materiály
Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané
shromážděte a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Typ akumulátoru
Zmenšení kroutícího momentu
Zvětšení kroutícího momentu
Značka Jednotka mezinárodní Jednotka národní Vysvětlení
U V V Elektrické stejnosměrné napětí
n
0
/min min
-1
Otáčky naprázdno
M... Nm Nm Kroutící moment
Ø mm mm Průměr kulatého dílu
kg kg Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Hladina akustického tlaku
L
wA
dB dB Hladina akustického výkonu
L
pCpeak
dB dB Špičková hladina akustického tlaku
K... Nepřesnost
m/s
2
m/s
2
Hodnota emise vibrací podle EN 60745
(vektorový součet tří os)
h
m/s
2
m/s
2
Hodnota emise vibrací (šroubování)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základní a odvozené jednotky z mezinárodní
soustavy jednotek SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 56 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
57
cs
Pro Vaši bezpečnost.
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si
důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto
návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným
bezpečnostním upozorněním“ (číslo spisu
3 41 30 054 06 1). Uchovejte uvedené podklady k
pozdějšímu použití a předejte je při zapůjčení nebo
prodeji elektronářadí.
Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany
při práci.
Určení elektronářadí:
ruční šroubovák pro zašroubování a vyšroubování
šroubů a matic pomocí firmou FEIN schválených
pracovních nástrojů a příslušenství bez přívodu vody v
prostředí chráněném před povětrnostními vlivy.
Speciální bezpečnostní předpisy.
Pokud provádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout
skrytá elektrická vedení, pak držte elektronářadí na
izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s elektrickým
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové
části stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
Dbejte na skrytě položené elektrické vedení, plynové a
vodovodní potrubí. Před začátkem práce zkontrolujte
pracovní oblast např. přístrojem na zjišťování kovů.
Zajistěte obrobek. Obrobek držený upínacím přípravkem
je držen bezpečněji než ve Vaší ruce.
Držte elektronářadí dobře a pevně. Krátkodobě mohou
nastat vysoké reakční momenty.
Neopracovávejte žádný materiál obsahující azbest.
Azbest je karcinogenní.
Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářa
štítky nebo značky. Poškozená izolace nenabízí žádnou
ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte
nalepovací štítky.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo speciálně
vyvinuto nebo povoleno výrobcem elektronářadí.
Bezpečný provoz není dán sám od sebe tím, že
příslušenství lícuje na Vaše elektronářadí.
Nikdy se z malé vzdálenosti nedívejte do světla
světelného zdroje elektronářadí. Nikdy nesměrujte světlo
svítidla na oči jiných osob, jež se nacházejí v blízkosti.
Záření, které světelný zdroj vytváří, je pro oči škodlivé.
Používání a zacházení s akumulátorem
(akumulátorovým blokem)
Pro zabránění rizikům, jako spáleniny, požár, výbuch,
poranění kůže a další zranění, dbejte při zacházení s
akumulátory následujících upozornění:
Akumulátory nesmějí být rozebírány, otevírány nebo
rozdrcovány. Nevystavujte akumulátory žádným
mechanickým rázům. Při poškození a neurčeném použití
akumulátoru mohou vystupovat škodlivé výpary a
vytékat kapaliny. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
Vytékající kapalina akumulátoru může vést k
podrážděním kůže nebo popáleninám.
Pokud kapalina vytékající z poškozeného akumulátoru
potřísnila sousední předměty, zkontrolujte dotčené díly,
vyčistěte je nebo je popř. vyměňte.
Akumulátor nevystavujte horku ani ohni. Neuskladňujte
akumulátor na přímém slunečním světle.
Akumulátor vyjměte z originálního obalu až tehdy, když se
má použít.
Před prací na elektronářadí vyjměte z elektronářadí
akumulátor. Pokud se elektronářadí neúmyslně
rozeběhne, existuje nebezpečí zranění.
Akumulátor odejměte pouze při vypnutém elektronářadí.
Udržujte akumulátory daleko od dětí.
Udržujte akumulátor čistý a chráněný před vlhkostí a
vodou. Znečištěné přípojky akumulátoru a elektronářadí
vyčistěte pomocí suchého, čistého hadříku.
Používejte pouze neporušené, originální akumulátory
FEIN, jež jsou určeny pro Vaše elektronářadí. Při nabíjení
a práci s nesprávným, poškozeným, opravovaným nebo
dotvářeným akumulátorem, s napodobeninami a cizími
výrobky existuje nebezpečí požáru a/nebo výbuchu.
Uposlechněte bezpečnostní upozornění v návodu k
obsluze nabíječky akumulátoru.
Vibrace rukou či paží
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí
se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí
nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími
nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň
vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice
běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi
vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochra
obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba
elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých
rukou, organizace pracovních procesů.
Pokyny k obsluze.
Elektronářadí je vybaveno pozvolným rozběhem.
Vypne-li se po řádném zašroubování motor, je
znovuzapnutí možné teprve po 0,8 sek. Zamezí se tak
dotažení již zafixovaného šroubu nedopatřením.
Zacházení s akumulátorem.
Provozujte a nabíjejte akumulátor pouze v rozsahu
provozní teploty akumulátoru 0 °C 45°C (32 °F
113 °F). Teplota akumulátoru musí být na začátku
procesu nabíjení v rozsahu provozní teploty.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 57 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
58
cs
Skutečný procentuální stav nabití akumulátoru se zobrazí
pouze při zastaveném motoru elektronářadí.
Při blížícím se hlubokém vybití akumulátoru zastaví
elektronika automaticky motor.
Volba směru otáčení (viz strana 8).
Stlačte přepínač směru otáčení, zazní krátký pískavý tón.
V chodu vlevo blikají oba ukazatele LED
(červeně/zeleně).
Zvolený směr otáčení zůstává zachován až do nového
stlačení přepínače směru otáčení.
Výměna akumulátoru nemá za důsledek žádnou změnu
směru otáčení.
Význam ukazatele LED a signálních tónů na
elektronářadí (viz strana 3).
Svítí zelený ukazatel LED.
Provedli jste řádné zašroubování. Byl dosažen
přednastavený krouticí moment.
Svítí červený ukazatel LED a ozve se krátký pískavý tón.
Neprovedli jste řádné zašroubování. Nebyl dosažen
požadovaný krouticí moment. Zašroubování se musí
provést ještě jednou.
Svítí červený ukazatel LED a neozve se žádný pískavý tón.
Při nasouvání akumulátoru jste podrželi stlačený přepínač
směru otáčení nebo spínač. Přepínač či spínač zase
uvolněte. Zhasne-li červený ukazetel LED, je
elektronářadí opět připravené k provozu.
Nezhasne-li červený ukazetel LED, jedná se o chybu
paměti nebo je vadný spínač. Elektronika je vadná a musí
se v zákaznickém servisu vyměnit.
Červený ukazatel LED bliká (1 krát za sekundu).
Akumulátor je vybitý (prázdný) a musí se vyměnit.
Elektronářadí je zablokované a teprve po ca. 10 sek.
stavu bez napětí je opět připravené k provozu.
Červený ukazatel LED bliká (2 krát za sekundu).
Elektronářadí je přehřáté, zapůsobila ochrana proti
vysoké teplotě. Po vychladnutí je elektronářadí opět
připravené k provozu. Pokud by ochrana proti vysoké
teplotě zapůsobila několikrát krátce za sebou, nechte
elektronářadí zkontrolovat v zákaznickém servisu.
Krátké rozsvícení obou LED.
Akušroubovák se přepíná do režimu šetření energie.
Údržba a servis.
Při extrémních podmínkách nasazení se může
při opracování kovů usazovat uvnitř
elektronářadí vodivý prach. Často vyfukujte
vnitřní prostor elektronářadí skrz větrací otvory suchým
tlakovým vzduchem bez oleje.
Převodovku je třeba po 500 000 zašroubováních
přimazat na pastorku motoru a na ložiskové ose
planetových kol (tuk 3 21 60 014 23 0).
Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami:
pracovní nástroje, akumulátor
Záruka a ručení.
Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení
země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma
FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN.
V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být
obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo
zobrazeného v tomto návodu k obsluze.
Prohlášení o shodě.
Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že
tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením
uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze.
Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana životního prostředí, likvidace.
Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Akumulátory odevzdejte k řádné likvidaci pouze ve
vybitém stavu.
U ne zcela vybitých akumulátorů zaizolujte konektor
preventivně proti zkratu pomocí lepící pásky.
Ukazatel LED Význam Akce
1–4 zelené
LED
Procentuální
stav nabití
Provoz
Červené
trvalé světlo
Akumulátor je
téměř prázdný
Akumulátor nabijte
Červené
blikající
světlo
Akumulátor
není připravený
k provozu
Akumulátor uveďte
do rozsahu provozní
teploty akumulátoru,
poté nabijte
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 58 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
59
sk
sk
Originálny návod na použitie pre akumulátorový skrutkovač.
Používané symboly, skratky a pojmy.
Symbol, značka Vysvetlenie
Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!
Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok ručného elektrického náradia.
Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a
Všeobecné bezpečnostné predpisy.
Pred týmto pracovným úkonom vyberte z ručného elektrického náradia akumulátor. Inak
hrozí následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia
nebezpečenstvo poranenia.
Pri práci používajte pomôcku na ochranu zraku.
Uchopovacia časť náradia
Nenabíjajte žiadne akumulátory, ktoré sú poškodené.
Nevystavujte akumulátor ohňu. Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením.
Potvrdzuje konformitu ručného elektrického náradia so smernicami Európskeho
spoločenstva.
Toto upozornenie poukazuje na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vážnym
poraneniam alebo môže spôsobiť smrť.
Recyklovacia značka: označuje opätovne použiteľné materiály
Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte
ako triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Typ akumulátora
Zmenšiť krútiaci moment
Zväčšiť krútiaci moment
Značka Medzinárodná jednotka rodná jednotka Vysvetlenie
U V V Jednosmerné elektrické napätie
n
0
/min min
-1
Počet voľnobežných obrátok
M... Nm Nm Krútiaci moment
Ø mm mm Priemer okrúhlej súčiastky
kg kg Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Hladina zvukového tlaku
L
wA
dB dB Hladina akustického tlaku
L
pCpeak
dB dB Špičková hodnota hladiny akustického tlaku
K... Nepresnosť merania
m/s
2
m/s
2
Hodnota emisie vibrácií podľa normy EN 60745
(súčet vektorov troch smerov)
h
m/s
2
m/s
2
Hodnota emisie vibrácií (skrutkovanie)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základné a odvodené jednotky Medzinárodného
systému jednotiek SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 59 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
60
sk
Pre Vašu bezpečnosť.
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
predtým, ako si dôkladne prečítate tento Návod na
používanie ako aj priložené „Všeobecné
bezpečnostné pokyny“ (spisové číslo 3 41 30 054 06 1)
a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené
podklady si dobre uschovajte na neskoršie použitie a v
prípade odovzdania ručného elektrického náradia alebo
predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím.
Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o
ochrane zdravia pri práci.
Určenie ručného elektrického náradia:
ručný elektrický skrutkovač, určený na zaskrutkovávanie
a vyskrutkovávanie skrutiek a matíc pomocou
pracovných nástrojov a príslušenstva schválených firmou
FEIN, bez prívodu vody a v priestoroch chránených pred
vplyvmi vonkajšieho prostredia a počasia.
Špeciálne bezpečnostné pokyny.
Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy
rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohla
skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia. Kontakt s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Dávajte pozor na skryté elektrické vedenia, plynové a
vodovodné potrubia. Pred začiatkom práce
prekontrolujte priestor práce napr. pomocou hľadača
kovov.
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia je bezpečnejší ako ten, ktorý
pridržiavate rukou.
Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte.
Krátkodobo môžu vznikať veľké reakčné momenty.
Neobrábajte žiaden materiál, ktorý obsahuje azbest.
Azbest sa považuje za rakovinotvorný.
Je zakázané skrutkovať alebo nitovať na ručné elektrické
náradie nejaké štítky alebo značky. Poškodená izolácia
neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom. Používajte samolepiace štítky.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo
špeciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom ručného
elektrického náradia. Bezpečná prevádzka nie je
zaručená iba tým, že sa určité príslušenstvo na Vaše ručné
elektrické náradie hodí.
Nikdy nepozerajte z malej vzdialenosti do svetla
pracovnej lampy ručného elektrického náradia. Nikdy
nesmerujte svetlo lampy do očí iných osôb, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti Vášho pracoviska. Žiarenie, ktoré
vydáva lampa, je škodlivé pre zrak.
Používanie akumulátorov (akumulátorových
blokov) a manipulácia s nimi
Aby ste sa pri zaobchádzaní s akumulátormi vyhli
nebezpečenstvám ohrozenia zdravia ako popáleniny,
požiar, výbuch, poranenia kože a iné poranenia,
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Akumulátory sa nesmú rozoberať, otvárať ani deliť na
menšie kusy. Nevystavujte akumulátory žiadnym
mechanickým nárazom. V prípade poškodenia alebo
neodborného používania akumulátora môžu z neho
vystupovať zdraviu škodlivé výpary alebo unikať
kvapaliny. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok
podráždenie pokožky alebo spôsobiť popáleniny.
Ak kvapalina vytečená z akumulátora zasiahla aj okolité
predmety a súčiastky, zasiahnuté súčiastky skontrolujte
a v prípade potreby ich vyčistite alebo vymeňte.
Nevystavujte akumulátor horúčave alebo ohňu.
Neskladujte akumulátor na priamom slnečnom svetle.
Akumulátor vyberte z originálneho obalu až vtedy, keď ho
bude treba použiť.
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vyberte z náradia akumulátor. Ak by sa ručné elektrické
náradie nekontrolovane rozbehlo, hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Akumulátor vyberajte z ručného elektrického náradia iba
vtedy, keď je náradie vypnuté.
Akumulátory uschovávajte tak, aby k nim nemali prístup
deti.
Akumulátor udržiavajte v čistote a uschovávajte tak, aby
bol chránený pred vlhkosťou a vodou. Znečistené prívody
(kontakty) akumulátora a ručného elektrického náradia
vyčistite suchou a čistou handričkou.
Používajte len originálne akumulátory firmy FEIN, ktoré sú
určené do Vášho ručného elektrického náradia. V prípade
používania a nabíjania nevhodných, poškodených,
opravovaných alebo upravovaných akumulátorov,
rôznych napodobnenín alebo výrobkov iných firiem,
hrozí nebezpečenstvo požiaru a/alebo výbuchu.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v Návode na
používanie nabíjačky akumulátorov.
Vibrácie ruky a predlaktia
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme
EN 60745 a možno ju používať na vzájomné
porovnávanie rôznych typov ručného elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia
vibráciami.
Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje
hlavné druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné
elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s
odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje
nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia
vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne
zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby,
počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 60 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
61
sk
doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti
nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného
elektrického náradia a používaných pracovných
nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Návod na používanie.
Toto ručné elektrické náradie je vybavené zariadením na
dosiahnutie pozvoľného rozbehu.
Keď sa po predpisovom uskutočnení skrutkového spoja
motor náradia vypne, opätovné zapnutie je možné až po
uplynutí 0,8 sekundy. Tým sa zabráni prípadnému
neúmyselnému doskrutkovaniu už napevno utiahnutých
skrutiek.
Manipulácia s akumulátorom.
Akumulátor používajte a nabíjajte len v pri teplotách
v rámci rozsahu prevádzkových teplôt akumulátora
0 °C 45°C (32 °F 113 °F). Na začiatku nabíjania musí
byť teplota akumulátora v rámci rozsahu prevádzkových
teplôt akumulátora.
Skutočný stav nabitia akumulátora v percentách sa
zobrazí iba pri zastavenom motore ručného elektrického
náradia.
Ak by malo nastať hlboké vybitie akumulátora,
integrovaná elektronika motor automaticky zastaví.
Voľba smeru otáčania (pozri strana 8).
Keď prepnete prepínač smeru otáčania, ozve sa zvukový
signál vo forme krátkeho zapískania.
Pri ľavobežnom chode blikajú obe indikácie LED
(červená/zelená).
Zvolený smer otáčania zostáva zachovaný až po
nasledujúcu manipuláciu s prepínačom smeru otáčania.
Výmena akumulátora nemá za následok zmenu smeru
otáčania náradia.
Význam indikácie LED a zvukových signálov
ručného elektrického náradia (pozri strana 3).
Zelená indikácia LED svieti.
Skrutkový spoj ste vykonali podľa predpisov . Predvolený
krútiaci (uťahovací) moment bol dosiahnutý.
Červená indikácia svieti a zaznie zvukový signál vo forme
krátkeho zapísknutia.
Skrutkový spoj ste nevykonali správne (podľa predpisov).
Požadovaný krútiaci (uťahovací) moment nebol
dosiahnutý. Skrutkový spoj treba urobiť ešte raz.
Červená indikácia svieti a neozýva sa žiaden zvukový
signál (krátke zapísknutie).
Pri nasúvaní akumulátora ste držali v stlačenej polohe
prepínač smeru otáčania alebo vypínač. Vypínače opäť
uvoľnite. Červená indikácia LED zhasne a ručné
elektrické náradie je opäť pripravené na používanie.
Ak červená indikácia LED nezhasne, ide o chybu pamäte,
alebo je pokazený vypínač náradia. Elektronika je
poškodená a treba ju dať v autorizovanej servisnej
opravovni vymeniť.
Červená indikácia LED bliká (1-krát za sekundu).
Akumulátor je vybitý (prázdny) a treba ho vymeniť.
Ručné elektrické náradie je zablokované a až po cca
10 sekundách bez napätia bude znova pripravené na
prevádzku.
Červená indikácia LED bliká (2-krát za sekundu).
Ručné elektrické náradie je prehriate, aktivovala sa
tepelná ochrana. Po vychladnutí je ručné elektrické
náradie opäť pripravené na používanie. Ak by sa tepelná
ochrana aktivovala niekoľkokrát krátko za sebou, dajte
ručné elektrické náradie skontrolovať v autorizovanej
servisnej opravovni.
Krátke rozsvietenie oboch diód LED.
Akumulátorový skrutkovač sa prepína do úsporného
režimu.
Údržba a autorizované servisné stredisko.
Pri extrémnych prevádzkových podmienkach
sa môže pri obrábaní kovov vo vnútri ručného
elektrického náradia usádzať jemný dobre
vodivý prach. Vnútorný priestor ručného elektrického
náradia často pravidelne prefúkajte cez vetracie otvory
suchým tlakovým vzduchom, ktorý neobsahuje olej.
Po cca 500 000 uskutočnených skrutkovacích úkonoch
treba prevody na pastorku motora a ložisko osky
planétových kolies premastit tukom (tuk
32160014230).
V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky:
pracovné nástroje, akumulátory
Zákonná záruka a záruka výrobcu.
Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných
predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN
okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu
FEIN o záruke.
V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia
sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného
alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.
Vyhlásenie o konformite.
Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že
tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi
dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto
Návodu na používanie.
Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Indikácia LED Význam Akcia
1–4 Zelené
diódy LED
percentuálny
stav nabitia
Používanie
(prevádzka)
Trvalé
červené svetlo
Akumulátor je
takmer prázdny
Akumulátor nabíjajte
Červené
blikajúce
svetlo
Akumulátor nie
je pripravený na
používanie
Zabezpečte teplotu
akumulátora v rámci
teplotách v rámci
rozsahu
prevádzkových
teplôt akumulátora,
potom ho nabíjajte
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 61 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
62
sk
Ochrana životného prostredia, likvidácia.
Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory dávajte na predpísanú likvidáciu len vo
vybitom stave.
V takom prípade, keď nie sú akumulátory úplne vybité, na
zabránenie proti skratom zaizolujte ich kontakty
pomocou izolačnej pásky.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 62 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
63
pl
pl
Instrukcja oryginalna eksploatacji wkrętarek akumulatorowych.
Użyte symbole, skróty i pojęcia.
Symbol, znak Objaśnienie
Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!
Nie należy dotykać części elektronarzędzia będących w ruchu.
Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa
należy koniecznie przeczytać.
Przed przystąpieniem do tych czynności należy usunąć akumulator z elektronarzędzia. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń przez niezamierzony rozruch
elektronarzędzia.
Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.
Zakres chwytania
Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów.
Nie wolno zbliżać akumulatora do ognia. Akumulatory należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem.
Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do poważnych urazów ciała lub
nawet utraty życia.
Znaczek recyklingu: oznacza przydatność materiałów do ponownego przetwórstwa
Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy
zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Rodzaj akumulatora
Zmniejszanie momentu obrotowego
Zwiększanie momentu obrotowego
Znak Jednostka
międzynarodowa
Jednostka lokalna Objaśnienie
U V V Elektryczne napięcie stałe
n
0
/min /min. Prędkość obrotowa bez obciążenia
M... Nm Nm Moment obrotowy
Ø mm mm Średnica okrągłego elementu
kg kg Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z
metodą Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji
Technologii)
L
pA
dB dB Poziom hałasu
L
wA
dB dB Poziom mocy akustycznej
L
pCpeak
dB dB Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego
K... Niepewność
m/s
2
m/s
2
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745
h
m/s
2
m/s
2
Wartości łączne drgań (wkręcanie)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg
Międzynarodowego Układu Jednostek Miar SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 63 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
64
pl
Dla własnego bezpieczeństwa.
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Nie należy używać elektronarzędzia przed
uważnym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej
instrukcji eksploatacji, jak również załączonych
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ (numer
3 41 30 054 06 1). Dokumenty te należy zachować do
dalszych zastosowań i przekazać je oddając lub
sprzedając elektronarzędzie.
Należy przestrzegać również odpowiednich przepisów
krajowych w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego i
higieny pracy.
Przeznaczenie elektronarzędzia:
ręcznie prowadzona wkrętarka, przeznaczona do
wkręcania i wykręcania śrub, wkrętów i nakrętek bez
użycia wody, w odpowiednich warunkach
atmosferycznych i przy użyciu zatwierdzonych przez
firmę FEIN narzędzi roboczych i osprzętu.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa.
Podczas wykonywania prac, przy których śruba mogłaby
natrafić na ukryte przewody elektryczne,
elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Należy uważać na leżące w ukryciu przewody
elektryczne, rury gazowe i wodociągowe. Przed
rozpoczęciem pracy należy skontrolować zakres pracy,
np. używając urządzenia do wykrywania metalu.
Należy używać urządzeń mocujących lub imadła do
zamocowania obrabianego przedmiotu. W przypadku,
gdy obrabiany przedmiot trzymany jest w ręku,
bezpieczna obsługa urządzenia jest niemożliwa.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Możliwe jest
wystąpienie krótkotrwałych wysokich momentów
odrzutu.
Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest.
Azbest jest rakotwórczy.
Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i
znaków na elektronarzędziu. Uszkodzona izolacja nie
daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy
używać naklejek.
Nie należy używać osprzętu, który nie został
wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta
elektronarzędzia. Fakt, iż dany osprzęt pasuje na
elektronarzędzie nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy.
Nie wolno patrzeć z bliska w światło lampy
elektronarzędzia. Nie wolno w żadnym wypadku świecić
lampą w oczy osób, które znajdują się w pobliżu.
Promieniowanie wytwarzane przez źródło światła jest
szkodliwe dla wzroku.
Zastosowanie i obsługa akumulatora (akumulatora
blokowego)
Aby uniknąć zagrożeń takich jak pożar, wybuch,
obrażenia skóry lub inne skaleczenia, należy obchodzić
się z akumulatorem przestrzegając następujących
wskazówek:
Nie wolno rozkładać, otwierać lub przycinać
akumulatorów. Należy chronić akumulatory przed
mechanicznymi uderzeniami. Uszkodzenie akumulatora
lub zastosowanie go w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może doprowadzić do wystąpienia
niebezpiecznych oparów lub wycieku niebezpiecznych
substancji. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
Wyciekający elektrolit może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
Jeżeli wyciekający elektrolit zamoczył znajdujące się w
pobliżu elementy, należy skontrolować zamoczone
elementy, oczyścić je lub w razie potrzeby wymienić.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami i przed ogniem. Akumulatora nie wolno
przechowywać w nasłonecznionym miejscu.
Akumulator należy wyjmować z oryginalnego
opakowania krótko przed przystąpieniem do jego
eksploatacji.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć z niego akumulator.
Niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia niesie za
sobą niebezpieczeństwo skaleczenia.
Akumulator wyjmować wolno wyłącznie przy wyłączonym
elektronarzędziu.
Akumulatory należy trzymać z dala od dzieci.
Akumulator należy utrzymywać w czystości i chronić go
przed wilgocią i kontaktem z wodą. Zabrudzone styki
akumulatora i elektronarzędzia należy czyścić suchą i
czystą szmatką.
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory firmy
FEIN, przeznaczone do danego rodzaju elektronarzędzia.
Podczas pracy z niewłaściwymi, uszkodzonymi,
reperowanymi lub przerabianymi akumulatorami, a także
z podróbkami lub akumulatorami innych producentów,
oraz podczas ich ładowania może dojść do pożaru lub
eksplozji.
Należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa
znajdujących się w instrukcji użytkowania ładowarki
akumulatorów.
Drgania działające na organizm człowieka przez
kończyny górne
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na drgania podczas całego czasu pracy.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 64 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
65
pl
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba
wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na
pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może
okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami
ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia
i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Wskazówki dotyczące obsługi.
Elektronarzędzie wyposażone zostało w system
łagodnego rozruchu silnika.
Jeżeli silnik wyłącza się po prawidłowym wkręceniu
śruby lub wkrętu, ponowne włączenie możliwe jest
dopiero po upływie 0,8 sek. W ten sposób można
uniknąć niezamierzonego dociągnięcia mocno
dokręconych już śrub.
Obchodzenie się z akumulatorami.
Użytkowanie i ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko wówczas, gdy akumulator znajduje się w zakresie
temperatur roboczych leżącym między 0 °C 45 °C
(32 °F 113°F). Temperatura akumulatora na początku
ładowania musi znajdować się w zakresie temperatur
roboczych akumulatora.
Prawdziwy stan naładowania akumulatora ukazany
zostanie w procentach tylko przy wyłączonym silniku
elektronarzędzia.
Przed zbliżającym się głębokim wyładowaniem się
akumulatora, układ elektroniczny elektronarzędzia
automatycznie wyłącza silnik.
Wybór kierunku obrotów (zob. str. 8).
Uruchomieniu przełącznika kierunku obrotów
towarzyszy krótki świszczący sygnał dźwiękowy.
Przy lewym kierunku obrotów świecą się oba wskaźniki
LED (czerwony/zielony).
Wybrany kierunek obrotów jest zapamiętywany aż do
następnego uruchomienia przełącznika kierunku
obrotów.
Wymiana akumulatora nie powoduje zmiany kierunku
obrotów.
Znaczenie wskaźnika LED i sygnałów dźwiękowych
przy elektronarzędziu (zob. str. 3).
Zapala się zielony wskaźnik LED.
Wkręcanie odbyło się w sposób prawidłowy. Uprzednio
wybrany moment obrotowy został osiągnięty.
Czerwony wskaźnik LED zapala się, równocześnie
słyszalny jest krótki świszczący sygnał dźwiękowy.
Wkręcanie nie odbyło się w sposób prawidłowy.
Uprzednio wybrany moment obrotowy nie został
osiągnięty. Proces wkręcania musi zostać powtórzony.
Czerwony wskaźnik LED zapala się, nie rozlega się żaden
sygnał dźwiękowy.
Podczas nasuwania akumulatora, naciśnięty został
omyłkowo przełącznik kierunku obrotów lub
włącznik/wyłącznik. Zwolnić przycisk. Po wygaśnięciu
czerwonego wskaźnika LED elektronarzędzie jest
gotowe do eksploatacji.
Jeżeli czerwony wskaźnik LED nie wygasa, wystąpił błąd
pamięci lub włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Układ
elektroniczny jest uszkodzony i musi zostać wymieniony
w punkcie serwisowym.
Czerwony wskaźnik LED miga (1 raz na sekundę).
Oznacza to, że akumulator jest rozładowany (pusty) i
musi zostać wymieniony. Elektronarzędzie jest
zablokowane i będzie gotowe do eksploatacji dopiero po
ok. 10 sek. przebywania bez dopływu prądu.
Czerwony wskaźnik LED miga (2 razy na sekundę).
Elektronarzędzie jest przegrzane, zadziałało
zabezpieczenie termiczne. Po ochłodzeniu
elektronarzędzie jest gotowe do eksploatacji. Jeżeli
zabezpieczenie termiczne reaguje kilkakrotnie w
krótkich odstępach czasu, elektronarzędzie należy oddać
do przeglądu w punkcie serwisowym.
Krótkie zaświecenie się obu diod LED.
Wkrętarka akumulatorowa przełącza się na tryb
oszczędzania energii.
Konserwacja i serwisowanie.
Obróbka metali w ekstremalnych warunkach
może spowodować osadzenie się wewnątrz
elektronarzędzia pyłu metalicznego, będącego
w stanie przewodzić prąd. Należy często przedmuchiwać
wnętrze elektronarzędzia (przez otwory wentylacyjne)
za pomocą suchego i bezolejowego powietrza
sprężonego.
Przekładnię należy smarować po 500 000 procesach
wkręcania. Smarować należy wałek zębaty silnika i oś kół
planetarnych (smar 3 21 60 014 23 0).
W razie potrzeby możliwa jest wymiana we własnym
zakresie następujących elementów:
narzędzia robocze, akumulator
Rękojmia i gwarancja.
Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi
przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt
został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt
objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją
gwarancyjną producenta.
W zakres dostawy nabytego elektronarzędzia może
wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub
opisanego w instrukcji eksploatacji osprzętu.
Wskaźnik LED Znaczenie Akcja
1 4 zielone
diody LED
Procentualny
stan stopnia
naładowania
akumulatora
Eksploatacja
Czerwone
światło ciągłe
Akumulator
jest prawie
całkowicie
rozładowany
Naładować
akumulator
Czerwone
światło
migające
Akumulator
nie jest
gotowy do
eksploatacji
Przed przystąpieniem
do ładowania
akumulator musi
mieścić się w zakresie
temperatur roboczych
akumulatora
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 65 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
66
pl
Oświadczenie o zgodności.
Firma FEIN oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że
niniejszy produkt zgodny jest z odpowiednimi
postanowieniami podanymi na ostatniej stronie niniejszej
instrukcji eksploatacji.
Dokumentacja techniczna: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrona środowiska, usuwanie odpadów.
Opakowanie, zużyte elektronarzędzia i osprzęt należy
dostarczyć do utylizacji zgodnie z przepisami z ochrony
środowiska.
Akumulatory należy oddawać do punktu utylizacji w
stanie rozładowanym.
Jeżeli akumulator nie rozładował się całkowicie, styki
należy zakleić taśmą izolującą, w celu uniknięcia zwarcia.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 66 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
67
ro
ro
Instrucţiuni de utilizare originale pentru şurubelniţa cu acumulator.
Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi.
Simbol, semn Explicaţie
Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!
Nu atingeţi componentele sculei electrice care se rotesc.
Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de
ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii.
Înaintea acestei etape de lucru, scoateţi acumulatorul de pe maşina electrică. În caz contrar
pornirea accidentală a sculei electrice poate provoca leziuni.
În timpul lucrului folosiţi ochelari de protecţie.
Suprafaţă de prindere
Nu puneţi la încărcat acumulatori defecţi.
Nu expuneţi acumulatorul la foc. Protejaţi acumulatorul împotriva căldurii, de exemplu
împotriva expunerii permanente la radiaţii solare.
Certifică conformitatea sculei electrice cu Normele Comunităţii Europene.
Această indicaţie avertizează asupra posibilităţii de producere a unei situaţii periculoase
care poate duce la accidentare.
Simbol pentru reciclare: marchează materialele reciclabile
Colectaţi separat sculele electrice şi alte produse electronice şi electrice scoase din uz şi
direcţionaţi-le către o staţie de reciclare ecologică.
Tip acumulator
Reduceţi momentul de torsiune
Măriţi momentul de torsiune
Simbol Unitate de măsură
internaţională
Unitate de măsură
naţională
Explicaţie
U V V Curent electric continuu
n
0
/min rot/min Turaţie de mers în gol
M... Nm Nm Moment de torsiune
Ø mm mm Diametrul unei piese rotunde
kg kg Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nivel presiune sonoră
L
wA
dB dB Nivel putere sonoră
L
pCpeak
dB dB Nivel maxim putere sonoră
K... Incertitudine
m/s
2
m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise conform EN 60745
(suma vectorială a trei direcţii)
h
m/s
2
m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise (înşurubare)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unităţi de măsură de bază sau derivate din
Sistemul Internaţional SI.
OBJ_BUCH-0000000059-001.book Page 67 Monday, January 16, 2012 3:14 PM
121
ar




C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd






121


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fein ASW10-6-2ST at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fein ASW10-6-2ST in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 7,8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info