502699
137
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/149
Next page
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 140 06 0 BY 2011.04 DE.
EN 60745, EN 55014
2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
AFSC18 7 136 01
AFSC18 7 136 02
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000000045-002.fm Page 1 Wednesday, April 20, 2011 8:55 AM
2
AFSC18 AFSC18
7 136 01 7 136 02
V 18 18
U V1818
n
S
/min 11000 18500 11000 18500
kg 2,0 2,0
L
pA
dB 78 78
K
pA
dB 3 3
L
wA
dB 89 89
K
wA
dB 3 3
L
pCpeak
dB 91 91
K
pCpeak
dB 3 3
3
de
10
pt
34
tr
59
sl
83
et
109
th
133
en
14
el
38
hu
63
sr
87
lt
113
ja
138
fr
18
da
43
cs
67
hr
91
lv
117
hi
142
it
22
no
47
sk
71
ru
95
zh(CM)
121
ar
149
nl
26
sv
51
pl
75
uk
100
zh(CK)
125
es
30
fi
55
ro
79
bg
104
ko
129
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 2 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
3
ohne Last
no load
vitesse à vide
ait tools
max. Pos. 3
}
4
9
87
6 6 4
6
54
9
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 3 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
4
2.
1.
2.
2.
1.
1.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 4 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
5
180°
4.
2.
1.
3.
180°
180°
2.
1.
180°
2.
1.
6.
5.
7.
8.
180°
5.
5.
4.
7.
3.
6.
180°
4.
3.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 5 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
6
1
2
3
4
5
6
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 6 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
7
A
B
C
o
h
n
e
La
s
t
n
o
lo
a
d
v
ite
s
s
e
à
v
id
e
a
it
t
o
o
ls
m
a
x
. P
o
s
. 3
}
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 7 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
8
o
h
n
e
La
s
t
n
o
lo
a
d
v
ite
s
s
e
à
v
id
e
a
it
to
o
ls
m
a
x
. P
o
s
. 3
}
EF G
D
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 8 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
9
3 21 74 011 00 0
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 9 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
10
de
de
Originalbetriebsanleitung Akku-Oszillierer.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Das Sägeblatt nicht berühren. Gefahr durch hin- und hergehende scharfe Einsatzwerk-
zeuge.
Warnung vor scharfen Kanten der Einsatzwerkzeuge, wie z.B. Schneiden der Schneid-
messer.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Staubschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Griffbereich
Laden Sie keine beschädigten Akkus.
Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung.
Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten!
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug-
nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkutyp
Kleine Schwingzahl
Große Schwingzahl
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 10 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
11
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-
genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und
vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-
ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-
chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
handgeführtes Elektrowerkzeug für den Einsatz mit den
von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör
ohne Wasserzufuhr in wettergeschützter Umgebung:
zum Schneiden von Polyurethan-Kleberaupen beim
Ausglasen von PKW, Lastkraftwagen und Bussen
zum Sägen von Karosserieblechen und zum Entfer-
nen von Unterbodenschutz-Materialien
zum Schleifen von Karosserieteilen
zum Sägen von Holz, Kunststoff, Glasfaserverstärkter
Kunststoff (GFK) und zum Sägen von Blechen (max.
1mm)
zum Austrennen von Fliesenfugen und Raspeln oder
Schaben von Fliesenklebern oder Teppichbodenres-
ten
für Schleif- oder Raspelarbeiten von kleineren Flä-
chen
Spezielle Sicherheitshinweise.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische
Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage
zu sichern und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück
nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet
es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kon-
trolle führen kann.
Greifen Sie das Elektrowerkzeug so sicher, dass Ihr Kör-
per, insbesondere beim Arbeiten mit in den Griffbereich
gerichteten Einsatzwerkzeugen wie Sägeblätter oder
Schneidwerkzeuge, niemals in Berührung mit dem Ein-
satzwerkzeug kommt. Berührung von scharfen Schneiden
oder Kanten kann zur Verletzung führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-
maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil-
tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich selbst,
andere Personen oder Tiere. Es besteht Verletzungsge-
fahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerkzeuge.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-
zeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Iso-
lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek-
trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei
übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische
Gefährdungen verursachen.
Verwendung und Behandlung des Akkus (Akku-
blocks)
Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion,
Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang
mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hin-
weise:
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
U V V elektrische Gleichspannung
n
S
/min /min Bemessungsschwingzahl
kg kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pCpeak
dB dB Spitzenschalldruckpegel
K... Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Schwingungsemissionswert nach EN 60745
(Vektorsumme dreier Richtungen)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Interna-
tionalen Einheitensystem SI.
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 11 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
12
de
Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert wer-
den. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen
aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten
austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen-
oder Verbrennungen führen.
Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssig-
keit angrenzende Gegenstande benetzt hat, überprüfen
Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tau-
schen Sie sie gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus.
Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.
Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Original-
verpackung, wenn er verwendet werden soll.
Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug
aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elek-
trowerkzeug ab.
Halten Sie Akkus von Kindern fern.
Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtig-
keit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten
Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit
einem trockenen, sauberen Tuch.
Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr
Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und
Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf-
gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri-
katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-
tung des Akku-Ladegeräts.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem
Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können.
Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von
Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem
Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikatp-
artikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemit-
teln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge
kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden
auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben
hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den
entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie per-
sönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbei-
ten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten.
Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus
Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter
ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine
Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in
Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-
trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig
den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin-
weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land
gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi-
alien.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Emissionswerte für Vibration
Bedienungshinweise.
Werkzeugwechsel (siehe Seite 5)
Verwenden Sie kein Zubehör, das von FEIN nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Verwendung des nicht original FEIN-Zubehörs
führt zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs und dessen
Zerstörung.
Verwenden Sie beim Wechsel eines Einsatzwerk-
zeugs mit scharfen Schnittkanten die Abdeckung
3 21 74 011 00 0 zum Schutz gegen Handverlet-
zungen.
Drücken Sie das Befestigungselement bis zum
Anschlag fest ein. Danach schließen Sie den Spann-
hebel.
Vibration
Einstufung der FEIN-Einsatzwerk-
zeuge nach Vibrationsklasse
Bewertete
Beschleunigung*
VC0 < 2,5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
Ka 3 m/s
2
* Diese Werte basieren auf einem Arbeitszyklus bestehend aus
Leerlauf- und Volllastbetrieb mit gleicher Dauer.
Die dem Einsatzwerkzeug zugeordnete Vibrationsklasse entneh-
men Sie dem beiliegendem Blatt 3 41 30 213 06 2.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 12 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
15
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Intended use of the power tool:
hand-guided power tool for use in weather-protected
environments without water supply, using the application
tools and accessories recommended by FEIN:
for cutting polyurethane beads for glazier work in
automobiles, lorries and busses
for sawing out chassis sections and removing under-
seal materials
for sanding of chassis parts
for sawing wood, plastic, glass-fibre reinforced plas-
tics (GFRP) and for sawing sheet metal (max. 1 mm)
for removing tile joints and rasping or scraping off tile
grout or carpet remainders
for sanding or rasping of smaller surfaces.
Special safety instructions.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
when performing operations where the application tool
could contact hidden wires. Contact with a “live” wire
will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Grasp the power tool in such a safe manner that your
body never comes into contact with the application tool,
especially while working with application tools such as
saw blades or other blades pointed toward the grasping
range. Touching sharp tips or cutting edges can lead to
injuries.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Do not direct the power tool against yourself, other per-
sons or animals. Danger of injury from sharp or hot
application tools.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool. If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Use and handling of the battery (battery pack)
To avoid hazardous situations such as burns, fire, explo-
sion, skin injuries, and other injuries when handling the
battery, observe the following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened or reduced
in size. Do not subject batteries to mechanical impact or
shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of
damage and improper use of the battery. The vapours can
irritate the respiratory system. Liquid ejected from the
battery may cause skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery has come into
contact with objects close by, check the respective com-
ponents, clean them or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do not store the
battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original packaging
until it is going to be used.
Character Unit of measure,
international
Unit of measure,
national
Explanation
U VVDC voltage
n
S
/min /min Rated oscillation rate
kg kg Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Sound pressure level
L
wA
dB dB Sound power level
L
pCpeak
dB dB Peak sound pressure level
K... Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value according to EN 60745
(vector sum of three directions)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basic and derived units of measure from the inter-
national system of units SI.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 15 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
16
en
Before any work on the machine itself, remove the bat-
tery from the power tool. If the power tool accidentally
starts, there is danger of injury.
Remove the battery only when the power tool is switched
off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against moisture
and water. Clean contaminated battery terminals and
power tool connections with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are intended
for your power tool. When working with and charging
incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries,
imitations or other brands, there is danger of fire and/or
explosion.
Follow the safety warnings in the operating instructions
of the battery charger.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where mate-
rial is removed, dusts develop that can be hazardous to
one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate particles
from materials containing stone, paint solvents, wood
preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger
allergic reactions to the operator or bystanders and/or
lead to respiratory infections, cancer, birth defects or
other reproductive harm. The risk from inhaling dusts
depends on the exposition. Use dust extraction matched
appropriately for the developing dust, as well as personal
protective equipment and provide for good ventilation of
the workplace. Leave the processing of asbestos-contain-
ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of sanding dust
and chemical materials can self-ignite under unfavourable
conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the
direction of the dust collector as well as overheating of
the power tool and the materials being sanded, empty the
dust collector/container in time, observe the material
manufacturer’s working instructions, as well as the rele-
vant regulations in your country for the materials being
worked.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
Emission values for vibration
Operating instructions.
Changing the tool (see page 5)
Do not use accessories not specifically intended and rec-
ommended for this power tool by FEIN. The use of non-
original FEIN accessories can lead to overheating of the
power tool and destroy it.
When changing application tools with sharp cutting
edges, use cover 3 21 74 011 00 0 to protect your-
self against hand injuries.
Firmly press in the fastening element to the stop.
Then lock the clamping lever.
Protect your hand and fingers against bruising them
when locking the clamping lever. The clamping
lever snaps back vigorously by means of spring
force.
Handling the battery.
Operate and charge the battery only within the battery
operating-temperature range of 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). At the beginning of the charging procedure, the
battery temperature must be within the battery operat-
ing-temperature range.
The real percentage of the battery charge condition is
only indicated when the power tool motor is stopped.
The electronics automatically switch off the motor prior
to the battery being deep discharged.
Vibration
Classification of FEIN application
tools according to vibration class
Weighted
acceleration*
VC0 < 2.5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
Ka 3 m/s
2
* These values are based on a work cycle consisting of no-load
and full-load operation of the same duration.
For information on the vibration class assigned to the application
tool, please see the enclosed data sheet 3 41 30 213 06 2.
LED indicator Meaning Activity
1 4 green
LED
Percentage of
charge condi-
tion
Operation
Continuous
red light
Battery is
almost empty
Charge battery
Red flashing
light
Battery is not
ready for oper-
ation
Bring the battery into
the battery operating-
temperature range,
then charge
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 16 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
17
en
Additional operating instructions.
Guide the power tool toward the work piece only
when switched on.
The self-start prevention lock prevents the power tool
from automatically starting when the battery is inserted
while the on/off switch is set to on.
Before using, sharpen used and even new cutter blades
with the cleaning block.
The symptom for worn blades is a clearly increased feed
force at lower working progress.
The application tool can be offset in 30° steps and fas-
tened in the most favourable working position.
Guide straight, bent or offset cutter blades at a right angle
to the window flange (see page 7-8, Cutter blades A D).
For U-shaped cutter blades, pay attention that the
traverse of the cutter blade is led parallel to the window
pane of the vehicle (see page 8, Cutter blades E F).
The scraper knife is used for cutting back bond remain-
ders on the window flange or the pane. Before re-bond-
ing the vehicle window, cut back the remaining bead to a
height of approx. 2 mm (see page 8, Cutter blades G).
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool.
Blow out the interior of the power tool via the ventila-
tion slots frequently with dry and oil-free compressed air.
For storage of the power tool, remove the application
tool, shut the clamping lever, and then press in the fasten-
ing element.
If required, you can change the following parts yourself:
Fastening element, application tools
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only
a part of the accessories described or shown in this
instruction manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, EGZ,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate
the terminals with tape as a protective measure against
short-circuiting.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 17 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
18
fr
fr
Notice originale outil oscillant sans fil.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de travail tranchants en
mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames des couteaux.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des
risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Poignée
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection
de l’environnement.
Type d’accu
Petite vitesse
Vitesse élevée
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 18 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
19
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-
lisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez
ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-
les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente
à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en
question.
Conception de l’outil électrique :
outil guidé à la main, conçu pour les travaux à sec dans un
environnement à l’abri des intempéries avec les outils de
travail et les accessoires autorisés par FEIN :
pour la découpe de cordons de colle en polyuréthane
lors de la dépose de vitrages automobiles, voitures,
camions, bus
pour le sciage de tôles de carrosserie et pour l’enlè-
vement des matériaux de protection de bas de caisse
pour le ponçage de parties de carrosserie
pour le sciage de bois, de matières plastiques, de
matières plastiques renforcées par fibres de verre
(PRV) et pour le sciage de tôles (1 mm max.)
pour le découpage de joints de carreaux et le râpage
ou le grattage de colles à carrelage ou de restes de
moquettes
pour les travaux de ponçage ou de râpage de petites
surfaces
Instructions particulières de sécurité.
Tenez l’appareil par les surfaces isolées des poignées
lors des travaux pendant lesquels l’outil risque de tou-
cher des câbles électriques cachés. Le contact de l’acces-
soire coupant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques visibles de
l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opéra-
teur.
De préférence, poser et bloquer la pièce sur un support
stable. Si vous ne tenez la pièce que de votre main ou
contre votre corps, elle est dans une position instable, ce
qui peut entraîner une perte de contrôle.
Tenez l’outil électrique fermement, en faisant attention à
ce que votre corps ne puisse jamais entreren contact
avec l’outil de travail, en particulier lorsque vous tra-
vaillez avec des outils dirigés vers la poignée tels que
lames de scie ou outils de coupe. Le contact avec les arê-
tes ou coins tranchants peut entraîner des blessures.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-
tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protections auditi-
ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè-
res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers
d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de
blessure causé par des outils de travail tranchants ou
chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation
du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une
trop grande quantité de poussière de métal accumulée
peut provoquer des incidents électriques.
Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs
d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie,
explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors
du maniement de l’accumulateur, respectez les indica-
tions suivantes :
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
U V V Tension en courant continu
n
S
/min /min Vitesse nominale
kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Niveau de pression acoustique
L
wA
dB dB Niveau d’intensité acoustique
L
pCpeak
dB dB Niveau max. de pression acoustique
K... Incertitude
m/s
2
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745
(somme vectorielle des trois axes directionnels)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 19 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
23
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completa-
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-
zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
elettroutensile per l’utilizzo manuale per impiego con
inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego
di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici:
per il taglio di guarnizioni in poliuretano durante la
sostituzione di cristalli di auto, autocarri ed autobus
per il taglio di lamiere di carrozzeria e per la rimo-
zione di materiali protettivi del fondo esterno
per la levigatura di parti di carrozzeria
per il taglio di legno, plastica, plastica rinforzata con
fibra di vetro (GRP) e per il taglio di lamiere (max.
1mm)
per la separazione di fughe di piastrelle e la raspatura
o la raschiatura di adesivi per piastrelle o resti di
moquette
per lavori di smerigliatura o raspatura di superfici pic-
cole
Norme speciali di sicurezza.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può met-
tere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparec-
chio, causando una scossa elettrica.
Utilizzare appositi dispositivi di bloccaggio oppure un
altro metodo pratico per assicurare e supportare il pezzo
in lavorazione su una base stabile. Se il pezzo in lavora-
zione viene tenuto solo con la mano oppure contro il
corpo, lo stesso si trova in una posizione instabile com-
portando eventualmente la perdita del controllo.
Afferrare l’elettroutensile in modo così sicuro che il
corpo, in modo particolare lavorando con inserti orientati
nel settore di presa come lame di taglio oppure utensili di
taglio, non venga mai a contatto con l’inserto. Il contatto
di taglienti o bordi affilati può causare lesioni.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole-
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovreb-
bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante lapplicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-
colo di perdere l’udito.
Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre
persone o animali. Esiste il pericolo di lesioni dovute a
accessori taglienti o bollenti.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con attrezzi non metallici. La ventola del
motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare,
in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri-
coli elettrici.
Impiego e trattamento della batteria ricaricabile
(blocco della batteria ricaricabile)
Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione,
lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della
batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
U V V Tensione elettrica continua
n
S
/min /min Frequenza di oscillazione
kg kg Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Livello di pressione acustica
L
wA
dB dB Livello di potenza acustica
L
pCpeak
dB dB Livello di pressione acustica picco
K... Non determinato
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni secondo
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale SI.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 23 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
24
it
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate,
aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie
ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneg-
giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-
bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria
ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della
pelle o ustioni.
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-
neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti
interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.
Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco.
Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-
dola alla luce solare diretta.
Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale
solamente se la stessa deve essere utilizzata.
Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima
di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettrouten-
sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo
di lesioni.
Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad
elettroutensile spento.
Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.
Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da
umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria
ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e
pulito.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori
con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-
neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-
dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di
esplosione.
Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni
per l’uso del caricabatteria.
Modo di procedere con polveri pericolose
Nelle procedure operative di asporto materiale con il
presente utensile si formano polveri che possono essere
pericolose.
Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di
amianto e materiali contenenti amianto, vernici conte-
nenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, par-
ticelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi
per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antive-
getativa per imbarcazioni possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni
riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di
polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspira-
zione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggia-
menti protettivi personali e provvedere per una buona
aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavo-
razione di materiale contenente amianto esclusivamente
a personale specializzato.
Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele
bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche pos-
sono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o
causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in dire-
zione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscal-
damento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo,
svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osser-
vare le istruzioni di lavorazione del produttore del mate-
riale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai
materiali da lavorare.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato misurato conformemente ad una procedura di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-
cedure operative.
Valori di emissione per vibrazione
Istruzioni per l’uso.
Cambio degli utensili (vedi pagina 5)
Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato previsto
e consigliato espressamente per questo elettroutensile
dalla FEIN. L’impiego di accessori non originali FEIN causa
surriscaldamento dell’elettroutensile e il suo danneggia-
mento.
In caso di sostituzione di un accessorio con bordi
taglienti, utilizzare la copertura 3 21 74 011 00 0
quale protezione contro lesioni alle mani.
Vibrazione
Classificazione degli utensili ad inne-
sto FEIN secondo classe di vibrazione
Accelerazione
stimata*
VC0 < 2,5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
Ka 3 m/s
2
* Questi valori si basano su un ciclo operativo che si basa sul fun-
zionamento a vuoto e sul funzionamento a carico pieno con la
stessa durata.
La classe di vibrazione correlata all’utensile ad innesto può essere
rilevata dal foglio allegato 3 41 30 213 06 2.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 24 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
25
it
Inserire l’elemento di fissaggio saldamente fino
all’arresto. Successivamente chiudere la leva di
bloccaggio.
Prestare attenzione durante il ritorno della leva di
bloccaggio affinchè la mano o le dita non vengano
schiacciate. A causa della forza elastica, la leva di
bloccaggio ritorna in maniera energica.
Uso della batteria ricaricabile.
Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente in un campo di temperatura d’esercizio della
batteria di 0°C 45 °C (32 °F 113 °F). All’inizio
dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria
ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-
cizio della batteria stessa.
L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-
cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo
dell’elettroutensile.
In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-
bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-
mente il motore.
Ulteriori istruzioni per l’uso.
Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso il
pezzo in lavorazione.
Il blocco dell’autoavvio impedisce che l’elettroutensile si
avii di nuovo autonomamente se con interruttore inse-
rito viene applicata la batteria ricaricabile.
Prima di ogni impiego affilare le lame usate ed anche
quelle nuove con la pietra di affilatura.
L’indicazione per coltelli da taglio consumati è data dalla
superiore forza di avanzamento necessaria per un
minimo avanzamento durante le operazioni di taglio.
L’accessorio può essere regolato a scatti di 30° e può
essere fissato nella posizione di lavoro più adatta all’uti-
lizzo.
Condurre i coltelli da taglio di forma dritta, curva oppure
a L perpendicolarmente rispetto alla flangia del finestrino
(vedi pagina 7-8, Coltelli A D).
Per quanto riguarda i coltelli da taglio a forma di U pre-
stare attenzione affinché la nervatura del coltello da taglio
venga condotta in modo parallelo rispetto al vetro del
veicolo (vedi pagina 8, Coltelli E F).
Il raschietto ha la funzione di rimuovere i resti di collante
sulla flangia del finestrino oppure del vetro. Prima di un
nuovo incollaggio del vetro del veicolo tagliare il cordone
restante a ca. 2 mm di altezza (vedi pagina 8, Coltelli G).
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna
dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,
con aria compressa asciutta e priva di olio.
Per la conservazione dell’elettroutensile rimuovere
l’accessorio, chiudere la leva di serraggio e premere solo
successivamente l’elemento di fissaggio.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
seguenti parti:
Elemento di fissaggio, accessori
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
EGZ, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-
mente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-
che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per
precauzione contro corto circuiti.
Indicatore LED Significato Azione
1–4 LED
verde
stato di carica
percentuale
Funzionamento
luce continua
rossa
La batteria è
quasi scarica
Ricaricare la batteria
luce lampeg-
giante rossa
La batteria
non è pronta
per il funzio-
namento
Portare la batteria nel
campo di temperatura
d’esercizio e successi-
vamente ricaricare.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 25 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
26
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accu-oscillator.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken Verklaring
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Raak het zaagblad niet aan. Gevaar door heen en weer bewegende scherpe inzetgereed-
schappen.
Waarschuwing voor scherpe randen van inzetgereedschappen zoals snijkanten van snij-
messen.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een stofbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.
Greepoppervlak
Laad geen beschadigde accu’s op.
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudend zonlicht.
Neem de vermelde aanwijzingen in acht!
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de
Europese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de
dood kan leiden.
Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accutype
Klein trillingsgetal
Groot trillingsgetal
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 26 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
27
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
handgevoerd elektrisch gereedschap voor gebruik met de
door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toebe-
horen zonder toevoer van water in een tegen weersin-
vloeden beschermde omgeving:
voor het snijden van polyurethaan lijmrupsen bij het
vervangen van ruiten in personenauto’s, vrachtwa-
gens en bussen
voor het zagen van carrosserieplaat en het verwijde-
ren van coatingmateriaal aan de onderzijde
voor het schuren van carrosseriedelen
voor het zagen van hout, kunststof, metaalplaat (max.
1 mm) en glasvezelversterkt kunststof
voor het verwijderen van tegelvoegen en raspen of
schaven van tegellijm en tapijtresten
voor het slijpen of raspen van kleine oppervlakken
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge-
reedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Con-
tact met een onder spanning staande leiding kan ook
metalen delen van het gereedschap onder spanning zet-
ten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik klemmen of een andere praktische methode om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te zetten
en te ondersteunen. Als u het werkstuk alleen met uw
hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, bevindt het
zich in een instabiele positie. Dit kan tot het verlies van
de controle leiden.
Houd het elektrische gereedschap stevig vast, in het bij-
zonder tijdens werkzaamheden met inzetgereedschappen
die in de richting van de greep wijzen, zoals zaagbladen
en snijgereedschappen. Zo voorkomt u dat uw lichaam in
aanraking met het inzetgereedschap komt. Aanraking van
scherpe snijkanten of randen kan tot snijwonden leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-
scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-
scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-
passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-
steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere
personen of dieren. Er bestaat verwondingsgevaar door
scherpe of hete inzetgereedschappen.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-
schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De
motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij
overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren
veroorzaken.
Gebruik en behandeling van de accu (accublok)
Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand,
explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de
accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring
U V V Elektrische gelijkspanning
n
S
/min /min Gemeten trillingsgetal
kg kg Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Geluidsdrukniveau
L
wA
dB dB Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB dB Piekgeluidsdrukniveau
K... Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min,
m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit
het internationale eenhedenstelsel SI.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 27 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
29
nl
Omgang met de accu.
De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in
het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het
opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.
Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt
alleen weergegeven als de motor van het elektrische
gereedschap stilstaat.
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica
automatisch de motor.
Overige bedieningsaanwijzingen.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld naar het werkstuk.
De nulspanningsblokkering voorkomt dat het elektrische
gereedschap weer zelfstandig begint te lopen als de scha-
kelaar in de aan-stand staat en de accu wordt vastgesto-
ken.
Slijp gebruikte, maar ook nieuwe messen voor elk
gebruik met de slijpsteen.
Het teken voor versleten messen is een duidelijke toe-
name van de vereiste aandrukkracht en een geringe
werksnelheid.
Het inzetgereedschap kan in stappen van 30° graden
worden verplaatst en kan in de gunstigste werkstand
worden bevestigd.
Rechte, gebogen en haakse snijmessen moeten haaks op
de ruitrand worden geleid (zie pagina 7-8, mes A D).
Let er bij de U-vormige snijmessen op dat het tussenstuk
van het snijmes parallel aan de autoruit wordt geleid (zie
pagina 8, mes E F).
Het schaafmes dient voor het wegsnijden van de lijmres-
ten op de ruitrand of de ruit. Voordat een nieuwe autor-
uit wordt vastgelijmd, moet de restrups worden
weggesneden tot een hoogte van ca. 2 mm (zie pagina 8,
mes G).
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via
de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht
uit.
Als u het elektrische gereedschap wilt opbergen, verwij-
dert u het inzetgereedschap, sluit u de spanhendel en
drukt u vervolgens het bevestigingselement in.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Bevestigingselement, inzetgereedschappen
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH, EGZ,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-
wezen verwerkingsplaats brengen.
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-
ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met
plakband worden geïsoleerd.
LED-indicatie Betekenis Actie
1 4 groene
LED’s
Oplaad-
toestand in
procenten
Gebruik
Rood perma-
nent licht
Accu is bijna
leeg
Accu opladen
Rood knipper-
licht
Accu is niet
gereed voor
gebruik
Accu in bedrijfstempe-
ratuurbereik brengen
en vervolgens opladen
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 29 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
30
es
es
Manual original de oscilador con acumulador.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio
y las instrucciones generales de seguridad.
No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles oscilantes afilados.
Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los filos de las cuchillas.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero la batería de la herramienta eléctrica.
De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta
eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Área de agarre
No cargue baterías defectuosas.
No exponga la batería al fuego. Proteja la batería del calor, p. ej., de una exposición pro-
longada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directrices de la Comunidad
Europea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves
o mortales.
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tipo de acumulador
N° de oscilaciones mínimo
N° de oscilaciones máximo
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 30 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
39
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές οδηγίες χρήσης καθώς και
τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
με το χέρι οδηγούμενo ηλεκτρικό εργαλείο για χρήση
με εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN, σε
περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες
χωρίς την προσαγωγή νερού:
για την κοπή κολλητικών κορδονιών από
πολυουρεθάνη κατά την αφαίρεση/εφαρμογή των
παρ-μπρίζ και των υαλοπινάκων από/σε επιβατικά
και φορτηγά αυτοκίνητα και λεωφορεία
για την κοπή λαμαρινών αμαξωμάτων και την
αφαίρεση υλικών υποδαπέδιας αντιδιαβρωτικής
προστασίας
για τη λείανση τμημάτων από αμαξώματα
για την κοπή ξύλων, πλαστικών υλικών,
πλαστικών υλικών ενισχυμένων με ίνες ύαλου
(GFK), για την κοπή λαμαρινών (το πολύ 1 mm)
για την αποκοπή αρμών πλακιδίων, για την
απόξεση με ράσπες ή σπάτουλες κολλών
πλακιδίων ή υπολοίπων μοκετών
για την απόξεση και τη λείανση μικρών επιφανειών
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να έρθει σε
επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή
με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή να εφαρμόζετε κάποια
άλλη πρακτική μέθοδο για να ασφαλίσετε το υπό
κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια
καθώς και για να το υποστηρίξετε. Όταν συγκρατείτε το
υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή όταν το πιέζετε
επάνω στο σώμα σας, τότε αυτό βρίσκεται σε
ανασφαλή κατάσταση η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου.
Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο τόσο ασφαλώς, ώστε το
σώμα σας, ιδιαίτερα όταν διεξάγετε εργασίες με εργαλεία
που δείχνουν προς την περιοχή του πιασίματος, π. χ.
πριονόλαμες ή κοπτικά εργαλεία, να μην μπορεί να έρθει
ποτέ σε επαφή με το εργαλείο. Η επαφή με κοφτερές
λεπίδες ή ακμές μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική
προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν
εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα
υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν
κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει
να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση
που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο
μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
Μην κατευθύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ούτε επάνω στον
εαυτό σας ούτε επάνω σε άλλα άτομα ή ζώα. Προκαλείται
κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά ή καυτά
εξαρτήματα.
Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία
U V V συνεχής ηλεκτρική τάση
n
S
/min /min Βασικός αριθμός κραδασμών
kg kg Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB dB Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB dB Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K... Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 39 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
41
el
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Τιμές εκπομπής για τους κραδασμούς
Υποδείξεις χειρισμού.
Αλλαγή εργαλείου (βλέπε σελίδα 5)
Μην χρησιμοποιήσετε εξαρτήματα που δεν προτείνονται
από τη FEIN ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η
χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων από τη FEIN
προκαλεί την υπερθέρμανση και την καταστροφή του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν αλλάζετε ένα εργαλείο που έχει κοφτερές
ακμές να χρησιμοποιείτε το κάλυμμα
3 21 74 011 00 0. Έτσι προστατεύετε τα χέρια σας
από ενδεχόμενους τραυματισμούς.
Πατήστε το στοιχείο στερέωσης τέρμα μέσα.
Ακολούθως κλείστε το μοχλό σύσφιξης.
Προστατεύστε το χέρι σας και τα δάχτυλά σας από
ενδεχόμενα ζουλήματα κατά την επιστροφή του
μοχλού σύσφιξης. Ο μοχλός σύσφιξης επιστρέφει
πίσω με δύναμη κινούμενος από ένα ελατήριο.
Μεταχείριση της μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείτε και να φορτίζετε την μπαταρία
μόνο εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας
λειτουργίας της μπαταρίας από 0°C 45 °C (32 °F
113 °F). Όταν αρχίζει η φόρτιση η θερμοκρασία της
μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται εντός της
εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας λειτουργίας
της μπαταρίας.
Η πραγματική ποσοστιαία στάθμη φόρτισης της
μπαταρίας δείχνεται μόνο όταν ο κινητήρας του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι σταματημένος.
Όταν επίκειται η πλήρης εκφόρτιση της μπαταρίας η
ηλεκτρονική διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του
κινητήρα.
Συμπληρωματικές υποδείξεις χειρισμού.
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό λειτουργεί.
Ο αποκλεισμός αυτοεκκίνησης εμποδίζει την
αυτόματη επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
όταν κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας είναι
ενεργοποιημένος ο διακόπτης.
Να τροχίζετε τα μεταχειρισμένα καθώς επίσης και τα
καινούρια μαχαίρια με μια ακονόπετρα πριν από κάθε
χρήση τους.
Όταν η πρόοδος της εργασίας είναι ελάχιστη, αν και
η προώθηση που ασκείτε είναι σαφώς αυξημένη, τότε
αυτό αποτελεί ένδειξη ότι τα μαχαίρια έχουν φθαρεί.
Το εργαλείο μπορεί να μετακινηθεί κατά 30 ° συνολικά
βήματα κι έτσι μπορεί να στερεωθεί στην πιο ευνοϊκή
θέση εργασίας.
Να οδηγείτε τα μαχαίρια κοπής με ίσια, κυρτή ή
κυματοειδή λεπίδα κάθετα ως προς τη φλάντζα του
παραθύρου, βλέπε σελίδες 7-8, μαχαίρια A D.
Φροντίζετε, όταν τα μαχαίρια κοπής έχουν μορφή U,
το κολάρο του μαχαιριού κοπής να κινείται
παράλληλα ως προς τον υαλοπίνακα, βλέπε σελίδα 8,
μαχαίρια E F.
Το μαχαίρι απόξεσης χρησιμεύει στην αφαίρεση των
υπολοίπων κόλλας από τη φλάντζα του παραθύρου ή
του υαλοπίνακα. Πριν κολλήσετε το νέο υαλοπίνακα
του οχήματος πρέπει να κόψετε το υπόλοιπο κορδόνι
σε ύψος 2 mm, βλέπε σελίδα 8, μαχαίρια G.
Συντήρηση και Service.
Υπό εξαιρετικά δυσμενείς συνθήκες
εργασίας μπορεί, όταν κατεργάζεστε
μέταλλα, να σχηματιστεί αγώγιμη σκόνη
στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
καθαρίζετε συχνά το εσωτερικό του ηλεκτρικού
εργαλείου με φύσημα ξηρού πεπιεσμένου αέρα χωρίς
λάδια μέσω των σχισμών αερισμού.
Κραδασμοί
Ταξινόμηση των εργαλείων της
FEIN σύμφωνα με την κατηγορία
κραδασμών
Εκτιμηθείσα
επιτάχυνση*
VC0 < 2,5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
Ka 3 m/s
2
* Οι τιμές αυτές βασίζονται σε έναν κύκλο εργασίας
αποτελούμενο από εναλλάξ λειτουργία χωρίς και με πλήρη
φορτίο ίσης διάρκειας.
Στο συνημμένο ένθετο φύλλο 3 41 30 213 06 2 θα βρείτε την
κατηγορία κραδασμών που αντιστοιχεί στο εκάστοτε
εργαλείο.
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Σημασία Ενέργεια
πράσινες
φωτοδίοδοι
1–4
ποσοστιαία
κατάσταση
φόρτισης
Λειτουργία
διαρκές
κόκκινο φως
Η μπαταρία
είναι σχεδόν
άδεια
Φορτίστε την
μπαταρία
κόκκινο
αναβόσβημα
Η μπαταρία
δεν είναι
έτοιμη για
λειτουργία
Αφήστε τη
θερμοκρασία της
μπαταρίας να περιέλθει
στην εγκεκριμένη
περιοχή θερμοκρασίας
λειτουργίας της
μπαταρίας και
ακολούθως φορτίστε
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 41 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
42
el
Για να φυλάξετε/αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αφαιρέστε το τοποθετημένο εργαλείο, κλείστε το
μοχλό σύσφιξης και ακολούθως, και μόνο τότε,
πατήστε μέσα το στοιχείο στερέωσης.
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
παρακάτω εξαρτήματα:
Στοιχείο στερέωσης, εργαλεία
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, EGZ,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν
αυτές είναι εκφορτισμένες.
Όταν οι μπαταρίες δεν είναι τελείως άδειες να τις
προστατεύετε από βραχυκυκλώματα μονώνοντας το
βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 42 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
43
da
da
Original driftsvejledning akku-oscillator.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
Symbol, tegn Forklaring
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. driftsvejledning og almindelige sikkerheds-
råd.
Savklingen må ikke berøres. Fare som følge af frem- og tilbagegående skarpt tilbehør.
Advarsel mod skarpe kanter på tilbehøret som f.eks. skær på skæreknivene.
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Fjern akkuen fra el-værktøjet, før dette arbejdsskridt udføres. Ellers er der fare for kvæ-
stelser som følge af utilsigtet start af el-værktøjet.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Brug høreværn under arbejdet.
Brug støvbeskyttelse under arbejdet.
Brug håndbeskyttelse under arbejdet.
Grebområde
Oplad ikke beskadigede akkuer.
Udsæt ikke akkuen for ild. Beskyt akkuen mod varme f.eks. også mod vedvarende solstrå-
ler.
Overhold henvisningerne i teksten ved siden af!
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det
europæiske fællesskab.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt.
med døden til følge.
Genbrugstegn: Kendetegner materialer, der kan genbruges
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afle-
veres separat til miljøvenlig genbrug.
Akkutype
Lille svingtal
Stort svingtal
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 43 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
48
no
For din egen sikkerhet.
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Unnlatelse av å over-
holde advarslene og nedenstående anvisninger kan med-
føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og
forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte
“Generelle sikkerhetsinformasjonene” (doku-
mentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte
papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med
elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre.
Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse-
ne.
Elektroverktøyets formål:
håndholdt el-verktøy til bruk uten vanntilførsel i værbe-
skyttede omgivelser med innsatsverktøy og tilbehør som
er godkjent av FEIN:
til skjæring av polyuretan-limvulster ved fjerning av
vindusruter på biler, lastebiler og busser
til saging av karosseriplater og til fjerning av beskyttel-
sesmaterialer for understell
til sliping av karosserideler
til saging av tre, kunststoff, glassfiberamert kunststoff
(GFK) og til saging av metallplater (max. 1 mm)
til utskjæring av flisefuger og rasping eller skraping av
fliselim eller tepperester
til sliping eller rasping på mindre flater
Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger. Kontakt med en spenningsførende led-
ning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
Bruk klemmer eller en annen praktisk metode for å sikre
og støtte arbeidsstykket på et stabilt underlag. Hvis du
kun holder arbeidsstykket med hånden eller støtter det
mot kroppen din, er det ikke stabilt og kan medføre at du
mister kontrollen.
Ta så godt tak i elektroverktøyet at kroppen din aldri
kommer i berøring med innsatsverktøyet særlig ved
arbeid med innsatsverktøy som er rettet inn i gripeområ-
det, slik som sagblad eller skjæreverktøy. Berøring av
skarpe egger eller kanter kan føre til skader.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, ver-
nehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyt-
tes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtrere den
typen støv som oppstår ved den aktuelle bruken. Hvis du
er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan det medføre
skader på hørselen.
Rett ikke el-verktøyet mot deg selv, andre personer eller
dyr. Det er fare for skader pga. skarpe eller varme innsats-
verktøy.
Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elek-
troverktøyet. En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse
mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. Motorvif-
ten trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsake
elektrisk fare når det samles for mye metallstøv.
Bruk og behandling av batteriet (batteriblokken)
Ta hensyn til følgende informasjoner for å unngå farer
som forbrenning, brann, eksplosjon, hudskader og andre
skader ved bruk av batteriet:
Batterier må ikke tas fra hverandre, åpnes eller hakkes
opp. Ikke utsett batteriene for mekaniske støt. Ved ska-
der og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut ska-
delig damp og væske. Dampen kan irritere
åndedrettsorganene. Batterivæske som renner ut kan
føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Hvis det er kommet batterivæske på gjenstander, må
disse rengjøres eller eventuelt skiftes ut.
Ikke utsett batteriene for varme eller ild. Batteriene må
ikke lagres i direkte sol.
Ta batteriet først ut av originalemballasjen når det skal
brukes.
Tegn Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt Forklaring
U V V elektrisk likespenning
n
S
/min /min Målesvingtall
kg kg Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Lydtrykknivå
L
wA
dB dB Lydeffektnivå
L
pCpeak
dB dB Maksimalt lydtrykknivå
K... Usikkerhet
m/s
2
m/s
2
Svingningsemisjonsverdi iht. EN 60745
(vektorsum fra tre retninger)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- og avledede enheter fra det internasjonale
enhetssystemet SI.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 48 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
49
no
Ta batteriet ut av elektroverktøyet før det utføres arbeid
på elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet starter utilsik-
tet, er det fare for skader.
Ta batteriet kun ut når elektroverktøyet er slått av.
Hold batteriet unna barn.
Hold batteriet rent og beskyttet mot fuktighet og vann.
Rengjør de tilsmussede kontaktene på batteriet og el-
verktøyet med en tørr, ren klut.
Bruk kun intakte originale FEIN-batterier, som er bereg-
net for dette el-verktøyet. Ved arbeid eller opplading av
uoriginale, skadede, reparerte eller modifiserte batterier,
etterligninger og batterier fra andre produsenter er det
fare for brann og/eller eksplosjonsfare.
Følg sikkerhetsinformasjonene i driftsinstruksen for bat-
teri-laderen.
Håndtering av farlig støv
I arbeidsprosesser der dette verktøyet fjerner deler av
materialer kan det oppstå støv som kan være farlig.
Berøring eller innånding av noen typer støv som f. eks. av
asbest og asbestholdige materialer, blyholdig maling,
metall, noen tresorter, mineraler, silikatpartikler av stein-
holdige materialer, løsemidler for maling, trebeskyttel-
sesmidler, bunnstoff for båter kan utløse allergiske
reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer, kreft, for-
plantningsskader hos mennesker. Risikoen ved innånding
av støv er avhengig av eksponeringen. Bruk en avsuging
som passer til støvet som oppstår, bruk personlig beskyt-
telsesutstyr og sørg for en god ventilasjon av arbeidsplas-
sen. Overlat bearbeidelsen av asbestholdig material kun
til fagfolk.
Trestøv og lettmetallstøv, varme blandinger av slipestøv
og kjemiske stoffer kan ved ugustige vilkår antenne seg
selv og forårsake en eksplosjon. Unngå gnistsprut i ret-
ning av støvbeholderen og en overoppheting av el-verk-
tøyet og slipematerialet, tøm støvbeholderen i tide, følg
bearbeidelsesinstruksene til materialprodusenten og de
gyldige nasjonale forskriftene for materialene som skal
bearbeides.
Hånd-arm-vibrasjoner
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er
målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med
hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige
anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elektro-
verktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan sving-
ningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen
tydelig for hele arbeidstiden.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør
det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren
mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene
varme, organisere arbeidsforløpene.
Emisjonsverdier for vibrasjon
Bruksinformasjon.
Verktøyskifte (Se side 5)
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbe-
falt av FEIN for dette el-verktøyet. Bruk av ikke originalt
FEIN tilbehør fører til overoppheting og ødeleggelse av
el-verktøyet.
Ved utskifting av et el-verktøy med skarpe kanter
må du bruke dekselet 3 21 74 011 00 0 for å
beskytte mot håndskader.
Trykk festeelementet godt inn til anslaget. Deretter
lukker du spaken.
Pass på at du ikke klemmer hendene og fingrene
dine når du svinger spaken tilbake. Spaken svinger
energisk tilbake med fjærkraft.
Håndtering av batteriet.
Bruk og lad batteriet kun opp i et batteri-driftstempera-
turomårde på 0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Batteri-tem-
peraturen må være i batteri-driftstemperaturområdet når
oppladingen påbegynnes.
Den ekte prosentuale ladetilstanden til batteriet anvises
kun når motoren på elektroverktøyet er stanset.
Motoren stoppes automatisk av elektronikken når batte-
riet er utladet.
Vibrasjon
Inndeling av FEIN-innsatsverktøy
etter vibrasjonsklasse
Bedømt
akselering*
VC0 < 2,5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
Ka 3 m/s
2
* Disse verdiene baserer på en arbeidssyklus som består av drift
i tomgang og ved full belastning med samme varighet.
Vibrasjonsklassen som er tilordnet dette innsatsverktøyet er
angitt på vedlagt ark 3 41 30 213 06 2.
LED-indikator Betydning Aksjon
1 4 grønne
LED
Prosentual
ladetilstand
Drift
Rødt kontinu-
erlig lys
Batteriet er
nesten tomt
Lad opp batteriet
Rødt blinklys Batteriet er
ikke driftsklart
Få batteriet inn i
batteri-driftstempe-
raturområdet, lad
deretter opp
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 49 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
50
no
Ytterligere betjeningsinformasjoner.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstyk-
ket i innkoblet tilstand.
Egenstartsperren forhindrer at el-verktøyet starter auto-
matisk når batteriet settes inn og bryteren er slått på.
Slip de brukte og også nye knivene med slipesteinen før
hver bruk.
Tegn på slitte kniver er at det trenges en tydelig sterkere
fremskyvningskraft samtidig som fremmatingen reduse-
res.
Innsatsverktøyet kan forskyves i 30°-skritt og kan festes
i den gunstigste arbeidsposisjonen.
Før de rette, bøyde eller vinklede knivene i rett vinkel
mot vindusflensen (se side 7-8, Kniv A D).
Ved de U-formede knivene må det passes på at at
kanten på kniven føres parallelt til bilruten (se side 8,
Kniv E F).
Skrapekniven er til tilbakeskjæring av kleberestene på
vindusflensen hhv. ruten. Før bilruten limes på nytt må
restlimvulsten skjæres ned til en høyde på ca. 2 mm (se
side 8, Kniv G).
Vedlikehold og kundeservice.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-
delse av metall sette seg metallstøv inne i elek-
troverktøyet. Dette kan forårsake kortslutning
eller overslag. Blås ofte gjennom de innvendige delene av
elektroverktøyet gjennom ventilasjonsspaltene med tørr
og oljefri trykkluft.
Etter endt bruk (oppbevaring) fjerner du innsatsverktøy-
et, lukker spennarmen og til slutt trykker du festebolten
på plass.
Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:
Festeelement, innsatsverktøy
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-
sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-
tens garantierklæring.
Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser
og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din
leveranse.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-
tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som
er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.
Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, EGZ,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve-
res inn til miljøvennlig resirkulering.
Batterier må kun leveres inn til korrekt deponering i utla-
det tilstand.
Hvis batteriene ikke er helt utladet må kontaktene isole-
res med tape, slik at det ikke oppstår en kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 50 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
59
tr
tr
Akülü osilasyonlu testere/zımpara makinesi orijinal kullanma kılavuzu.
Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.
Sembol, işaret Açıklama
Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.
Testere bıçağına dokunmayın. İleri geri hareket eden keskin uçlar nedeniyle tehlike.
Uçların keskin kenarlarına karşı uyarı, örneğin kesici bıçağın kenarı.
Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
Bu iş aşamasına başlamadan önce aküyü elektrikli el aletinden çakarın. Aksi takdirde
elektrikli el aletinin istenmeden çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.
Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
Çalışırken koruyucu kulaklık kullanın.
Çalışırken tozdan korunma donanımı kullanın.
Çalışırken koruyucu eldiven kullanın.
Tutma yüzeyi
Hasarlı aküleri şarj etmeyin.
Aküyü ateşe yaklaştırmayın. Aküyü aşırı sıcağa, örneğin sürekli gelen güneş ışınına karşı
koruyun.
Yandaki metinde bulunan uyarılara uyun!
Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.
Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu
gösterir.
Recycling işareti: Tekrar kullanılabilen malzemeyi gösterir
Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli
ürünler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Akü tipi
Küçük titreşim sayısı
Büyük titreşim sayısı
OBJ_BUCH-0000000003-002.book Page 59 Wednesday, April 20, 2011 8:56 AM
137
th
หากตองการ ทานสามารถเปลี่ยนชิ้นสวนดังตอไปนี้เองได:
ตัวยึด เครื่องมือ
การรับประกันและความรับผิดชอบ
การรับประกันสําหรับผลิตภัณฑใหมีผลบังคับตามกฎระเบียบ
ทางกฎหมายในประเทศที่จําหนายผลิตภัณฑ นอกจากน ี้ บริษัท
FEIN ยังใหการรับประกันตามคําประกาศรับประกันของบร ิษัท
ผูผลิต
FEIN อีกดวย
อาจมีเพียงบางสวนของอุปกรณประกอบที่บรรยายหรือแสดง
ในหนังสือคูมือการใชงานนี้ รวมอยูในการจัดส งเครื่องมือไฟฟา
ของทาน
การรับรองการปฏิบัติตามมาตรฐาน
บริษัท FEIN ขอรับรองโดยรับผิดชอบแตเพียงผูเดียว
วาผลิตภัณฑนี้สอดคลองกับขอกําหนดที่เกี่ยวเนื่องกันที่ระบุ
ไวในหนาสุดทายของหนังสือคูมือการใชงานนี
เอกสารทางเทคนิคที่:
C. & E. FEIN GmbH, EGZ,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
การรักษาสภาพแวดลอมและการกําจัดขยะ
ตองคัดแยกหีบหอ เครื่องมือไฟฟา และอุปกรณประกอบที่
เสื่อมสภาพ เพื่อสงเขาสูกระบวนการนํากลับมาใชใหมโดยไม
ทําลายสภาพแวดลอม
ตองคายประจุออกกอนนําแบตเตอรี่ไปทิ้งอยางถูกตอง
สําหรับแบตเตอรี่ที่คายประจุออกไมหมดสิ้น ใหห อหุมขั้วดวย
ฉนวนเทปเพื่อปองกันการลัดวงจร
OBJ_DOKU-0000000215-002.fm Page 137 Wednesday, April 20, 2011 9:38 AM
137


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fein AFSC18 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fein AFSC18 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 7,4 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info