709759
58
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
IT LIBRETTO ISTRUZIONI
EN INSTRUCTIONS BOOKLET
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D'EMPLOI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU ИНСТРУКЦИИ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL HANDLEIDING
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK BRUGSANIVSNINGER
SE INSTRUKTIONSBOK
FI OHJEKIRJA
NO BRUKSANVISNING
Dama
Loop
Soo
Sophie
Materia
Vetra 90
Vetra 120
2
Ø 604
Ø 561
106
107
213
Ø 524
Ø 742
216
229
Ø 538
Ø 580
Ø 500
392
105
167,5
119,5
188
Ø 540
30 Kg
DAMA
SOFFIO
SOPHIE
LOOP
30 Kg
30 Kg
30 Kg
3
290
450
26
770
200
290
998
518
MATERIA
40 kg
4
155
207
63
1190
600
486
1127
337
460
486
24
205
155
900
480
480
VETRA 120 ISOLA
VETRA 90
40 kg
35 kg
5
166
172
18,5
21,5
20
15,8
45°
A
C
A
B
A
450
200
R100
90
297
C
C
A
A
A
A
B
B
B
B
25
60
60 60
340
ABACABA C
IT - Stae di supporto.
A = Fori per ssaggio staa a sotto
B = Fori per passaggio cavi di sostegno
C = Fori per ssaggio coperchio di chiusura
EN - Support bracket.
A = Ceiling bracket fastening holes
B = Support wire pass-through holes
C = Closing cover fastening holes
DE - Halterungsbügel.
A = Bohrungen für Befestigung Bügel an Decke
B = Bohrungen für Durchführung Halterun-
gskabel
C = Bohrungen für Befestigung Verschlus
-
sdeckel
FR - Étriers de support.
A = Trous pour xation de l'étrier au plafond
B = Trous pour passage des câbles de support
C = Trous pour xation du couvercle de ferme-
ture
ES - Brida de soporte.
A = Agujeros para jación brida en techo
B = Agujeros para paso cables de soporte
C = Agujeros para jación tapa de cierre
RU -  .
A =     

B =    

C =    

PL - Wsporniki.
A = Otwory mocujące wsporniki do sutu
B = Otwory do mocowania linek podwies-
zających
C = Otwory do mocowania osłony zamykającej
NL - Steunbeugels.
A = Gaten voor de bevestiging van de beugel aan het
plafond
B = Gaten voor de doorvoer van de kabels
C = Gaten voor de bevestiging van de af-
dekplaat
PT - Suportes de xação.
A = Orifícios para a xação de suporte no teto
B = Orifícios para a passagem de cabos de su-
stentação
C = Orifícios para a xação da tampa de fecho
DK - Støttebeslag.
A = Huller til montering af beslag i loftet
B = Huller til holdekablernes passage
C = Huller til montering af lukkedæksel
SE - Stödbyglar.
A = Hål för fäste av bygel i taket
B = Hål för stödkablarnas genomgång
C = Hål för fäste av stängningslock
FI - Kannattimet.
A = Kannattimen kiinnitysaukot kattoon
B = Aukot tukikaapeleiden kanavalle
C = Aukot sulkukannen kiinnittämiseksi
NO - Støttebraketter.
A = Hull for feste av brakett i tak
B = Hull for passering av støttekabler
C = Hull for feste av lukkedeksel
DAMA - LOOP - SOFFIO - SOPHIE
MATERIA
VETRA ISOLA
6
H1
H1
*
*
NO!
OK!
560 mm
(Sophie 530mm)
520 mm
min. 400 mm
max. 1100 mm
H1
H
optional
KACL.143:
3400 mm
IT - Misure per l'installazione (1); Cavi di sostegno, staa a sotto e
coperchio già assemblati (2); Regolazione lunghezza (3).
EN - Installation measures (1); Support cables, ceiling bracket and
cover already assembled (2); Length adjustment (3).
DE - Einbauabmessungen (1); Stützkabel, Deckenbügel und Deckel
schon montiert (2); Einstellung der Länge (3).
FR -
Dimensions pour l'installation (1); Câbles de support, étrier au pla-
fond et couvercle déjà assemblés (2);
Réglage de la longueur
(3).
ES - Medidas para la instalación (1); cables de soporte, soporte de te-
cho y cubierta ya ensambladas (2); Ajuste de la longitud (3).
RU -    (1);  , 
     (2); 
 (3).
PL - Wymiary do instalacji (1); Zmontowane liny mocujące, wspornik
sutowy i pokrywa (2); Regulacja długości (3).
NL - Afmetingen voor de installatie (1); Steunkabels, beugel aan het
plafond en reeds geassembleerd deksel (2); Regeling lengte (3).
PT -
Medidas para a instalação (1); Cabos de apoio, xador de teto e
tampa previamente acoplados (2); Regulação do comprimento (3).
DK - Installationsmål (1); Holdetove, loftsbeslag og dæksel formonte-
ret (2); Justering af længden (3).
SE - Installationsmått (1); stödkablar, takfäste och färdigmonterat
lock (2); Längdreglering (3).
FI - Mitat (1); Tukikaapelit, kattoon asennettava kannatin ja kansi val-
miiksi asennettuina (2); Pituuden säätö (3).
NO - Installasjonsmål (1), støttekabler, takbrakett og deksel allerede
montert (2); Regulering av lengden (3).
1
2 3
DAMA - LOOP - SOFFIO - SOPHIE
7
Ø8
mm
Ø8
Ø8
Ø8
L N
FRONT
IT - Posizionamento a sotto della staa di ssaggio.
EN - Ceiling installation of the xing bracket.
DE - Platzierung des Befestigungsbügels an der Decke.
FR - Positionnement au plafond de l'étrier de xation.
ES - Posicionamiento en el techo del soporte de montaje.
RU -     .
PL - Położenie wspornika mocującego na sucie.
NL - Positionering van de bevestigingsbeugel aan het pla-
fond.
PT - Posicionamento no teto do xador.
DK - Holdebeslagets placering på loftet.
SE - Installation av takfästet.
FI -
Kattoon asennettavan kiinnityskannattimen asemointi.
NO - Plassering av festebrakett i taket.
4
5
1
1
4
5
2
6
3
2
6
5
4
3
FRONT
FRONT
8
A
B
C
2
3
4
5
6
1
IT - Bloccaggio cavi di sostegno (6).
EN - Support wire locking (6).
DE - Blockierung Halterungskabel (6).
FR - Blocage des câbles de support (6).
ES - Bloqueo de cables de sostén (6).
RU -    (6).
PL - Blokada linek podwieszających (6).
NL - Blokkering kabels (6).
PT -
Bloqueio dos cabos de sustentação (6).
DK - Blokering af holdekabler (6).
SE - Blockering av stödkablar (6).
FI - Tukikaapeleiden lukitus (6).
NO - Blokkering av støttekabler (6).
6
9
1
2
IT - Collegamento elettrico e ssaggio coperchio di chiusura (7).
EN - Electrical connections and closing cover fastening (7).
DE - Elektrischer Anschluss und Befestigung Verschlussabdeckung (7).
FR - Branchement électrique et xation du couvercle de fermeture (7).
ES - Conexión eléctrica y jación tapa de cierre (7).
RU -       (7).
PL - Połączenie elektryczne i mocowanie osłony zamykającej (7).
NL - Elektrische aansluiting en bevestiging afdekplaat (7).
PT - Ligação elétrica e xação da tampa de fecho (7).
DK - Elektrisk tilslutning og fastgøring af lukkedæksel (7).
SE - Elektrisk anslutning och fäste av stängningslock (7).
FI - Sähköliitäntä ja sulkukannen kiinnitys (7).
NO - Elektrisk tilkobling og feste av lukkedekselet (7).
7
10
MATERIA
1
H1H1
*
*
NO!
OK!
2 3
610 mm
H
H1
520 mm
min. 400 mm
max. 1100 mm
optional
KACL.144:
3400 mm
IT - Misure per l'installazione (1); Cavi di sostegno, staa a
sotto e coperchio già assemblati (2); Regolazione lun-
ghezza (3).
EN -
Installation measures (1); Support cables, ceiling bracket
and cover already assembled (2); Length adjustment (3).
DE - Einbauabmessungen (1); Stützkabel, Deckenbügel und
Deckel schon montiert (2); Einstellung der Länge (3).
FR - Dimensions pour l'installation (1); Câbles de support,
étrier au plafond et couvercle déjà assemblés (2); Rég-
lage de la longueur (3).
ES - Medidas para la instalación (1); cables de soporte, sopor-
te de techo y cubierta ya ensambladas (2); Ajuste de la
longitud (3).
RU -    (1);  , -
      (2);
  (3).
PL - Wymiary do instalacji (1); Zmontowane liny mocujące,
wspornik sutowy i pokrywa (2); Regulacja długości (3).
NL - Afmetingen voor de installatie (1); Steunkabels, beugel
aan het plafond en reeds geassembleerd deksel (2); Re-
geling lengte (3).
PT - Medidas para a instalação (1); Cabos de apoio, xador de
teto e tampa previamente acoplados (2);
Regulação do
comprimento
(3).
DK - Installationsmål (1); Holdetove, loftsbeslag og dæksel
formonteret (2); Justering af længden (3).
SE - Installationsmått (1); stödkablar, takfäste och färdigm-
onterat lock (2); Längdreglering (3).
FI - Mitat (1); Tukikaapelit, kattoon asennettava kannatin ja
kansi valmiiksi asennettuina (2); Pituuden säätö (3).
NO - Installasjonsmål (1), støttekabler, takbrakett og deksel
allerede montert (2); Regulering av lengden (3).
11
MATERIA
L N
Ø8
mm
Ø8
Ø8
Ø8
IT - Posizionamento a sotto della staa di ssaggio.
EN - Ceiling installation of the xing bracket.
DE - Platzierung des Befestigungsbügels an der Decke.
FR - Positionnement au plafond de l'étrier de xation.
ES - Posicionamiento en el techo del soporte de montaje.
RU -     .
PL - Położenie wspornika mocującego na sucie.
NL - Positionering van de bevestigingsbeugel aan het pla-
fond.
PT - Posicionamento no teto do xador.
DK - Holdebeslagets placering på loftet.
SE - Installation av takfästet.
FI -
Kattoon asennettavan kiinnityskannattimen asemointi.
NO - Plassering av festebrakett i taket.
4
5
FRONT
FRONT
12
FRONT
3
IT - Bloccaggio cavi di sostegno (6).
EN - Support wire locking (6).
DE - Blockierung Halterungskabel (6).
FR - Blocage des câbles de support (6).
ES - Bloqueo de cables de sostén (6).
RU -    (6).
PL - Blokada linek podwieszających (6).
NL - Blokkering kabels (6).
PT -
Bloqueio dos cabos de sustentação (6).
DK - Blokering af holdekabler (6).
SE - Blockering av stödkablar (6).
FI - Tukikaapeleiden lukitus (6).
NO - Blokkering av støttekabler (6).
6
MATERIA
13
L N
1
2
3
3
IT - Collegamento elettrico e ssaggio coperchio di chiusura (7).
EN - Electrical connections and closing cover fastening (7).
DE - Elektrischer Anschluss und Befestigung Verschlussabdeckung (7).
FR - Branchement électrique et xation du couvercle de fermeture (7).
ES - Conexión eléctrica y jación tapa de cierre (7).
RU -       (7).
PL - Połączenie elektryczne i mocowanie osłony zamykającej (7).
NL - Elektrische aansluiting en bevestiging afdekplaat (7).
PT - Ligação elétrica e xação da tampa de fecho (7).
DK - Elektrisk tilslutning og fastgøring af lukkedæksel (7).
SE - Elektrisk anslutning och fäste av stängningslock (7).
FI - Sähköliitäntä ja sulkukannen kiinnitys (7).
NO - Elektrisk tilkobling og feste av lukkedekselet (7).
7
MATERIA
14
H1H1
*
*
*
*
NO!
OK!
2
VETRA 120 ISOLA
570 mm
H1
H
520 mm
min. 400 mm
max. 1100 mm
optional
KACL.143:
3400 mm
1
IT - Misure per l'installazione (1); Cavi di sostegno, staa a
sotto e coperchio già assemblati (2); Regolazione lun-
ghezza (3).
EN -
Installation measures (1); Support cables, ceiling bracket
and cover already assembled (2); Length adjustment (3).
DE - Einbauabmessungen (1); Stützkabel, Deckenbügel und
Deckel schon montiert (2); Einstellung der Länge (3).
FR - Dimensions pour l'installation (1); Câbles de support,
étrier au plafond et couvercle déjà assemblés (2); Rég-
lage de la longueur (3).
ES - Medidas para la instalación (1); cables de soporte, sopor-
te de techo y cubierta ya ensambladas (2); Ajuste de la
longitud (3).
RU -    (1);  , -
      (2);
  (3).
PL - Wymiary do instalacji (1); Zmontowane liny mocujące,
wspornik sutowy i pokrywa (2); Regulacja długości (3).
NL - Afmetingen voor de installatie (1); Steunkabels, beugel
aan het plafond en reeds geassembleerd deksel (2); Re-
geling lengte (3).
PT - Medidas para a instalação (1); Cabos de apoio, xador de
teto e tampa previamente acoplados (2);
Regulação do
comprimento
(3).
DK - Installationsmål (1); Holdetove, loftsbeslag og dæksel
formonteret (2); Justering af længden (3).
SE - Installationsmått (1); stödkablar, takfäste och färdigm-
onterat lock (2); Längdreglering (3).
FI - Mitat (1); Tukikaapelit, kattoon asennettava kannatin ja
kansi valmiiksi asennettuina (2); Pituuden säätö (3).
NO - Installasjonsmål (1), støttekabler, takbrakett og deksel
allerede montert (2); Regulering av lengden (3).
15
VETRA 120 ISOLA
IT - Collegamento elettrico (3) e ssaggio staa (4).
EN -
Electric connection (3) and installation of the bracket (4).
DE - Stromanschluss (3) und Bügelbefestigung (4).
FR - Raccordement électrique (3) et xation de l'étrier (4).
ES - Conexión eléctrica (3) y jación del soporte (4).
RU -    (3)    (4).
PL - Połączenie elektryczne (3) i mocowanie wspornika (4).
NL - Elektrische aansluiting (3) en bevestiging beugel (4).
PT - Ligação elétrica (3) e xação do suporte (4).
DK - Elektrisk tilslutning (3) og fastgøring af beslag (4).
SE - Elektrisk anslutning (3) och fastsättning av fäste (4).
FI - Sähköliitäntä (3) ja kannattimen (4) kiinnitys.
NO - Elektrisk tilkobling (3) og feste av brakett (4).
3
4
FRONT
FRONT
Ø8
mm
Ø8
Ø8
L N
1
3
2
16
2
3
1
IT - Bloccaggio cavi di sostegno (5).
EN - Support wire locking (5).
DE - Blockierung Halterungskabel (5).
FR - Blocage des câbles de support (5).
ES - Bloqueo de cables de sostén (5).
RU -    (5).
PL - Blokada linek podwieszających (5).
NL - Blokkering kabels (5).
PT -
Bloqueio dos cabos de sustentação (5).
DK - Blokering af holdekabler (5).
SE - Blockering av stödkablar (5).
FI - Tukikaapeleiden lukitus (5).
NO - Blokkering av støttekabler (5).
5
VETRA 120 ISOLA
58
BRUG AF FJERNBETJENINGEN
ADVARSLER!:
Placer emhætten langt fra kilder der afgiver elektromagnetiske bølger
(f.eks. Mikrobølgeovne), da de kan virke forstyrrende på den radiostyrede
ernbetjening og på elektronikken i emhætten.
Den maksimale funktionsafstand er 5 meter, som kan variere og være mindre ved
tilstedeværelsen af elektromagnetisk interferens.
Fjernbetjening, fungerende ved 433,92MHz.
Fjernbetjeningen består af to dele:
- modtagerenheden i emhætten;
- senderen vist på guren.
BESKRIVELSE AF KOMMANDOER PÅ SENDEREN
OP
Tænder for motoren og forøger hastigheden
fra 1 til 4. Den erde hastighed er kun aktiv i
nogle få minutter.
NED
Slukker for motoren og sænker hastigheden.
Lys ON-OFF
TIMER ON: Maskinen slukker automatisk ef-
ter 15min.
Funktionen deaktiveres automatisk hvis mo-
toren slukkes (tast
)
Fjernbetjeningens sender er aktiv
PROCEDURE FOR AKTIVERING (
kun for Vetra Wall)
Før ernbetjeningen anvendes skal følgende procedure på emhættens kontrolpanel ud-
føres:
Tryk samtidig på tasterne LYS (
) og TIMER ( ) indtil alle ledlysene begynder at blinke.
Slip de to taster og tryk igen på tasten LYS (
) indtil alle ledlysene tændes.
Slip tasten LYS (
): nu og modtageren er aktiveret.
Proceduren anvendes også til at deaktivere modtageren.
ÆNDRING AF KODE PÅ FJERNBETJENINGEN
Hvis der kun er én ernbetjening, gå da direkte videre til punkt 2.
Hvis der er flere ernbetjeninger i samme rum, er det muligt at oprette en ny kode med den
følgende procedure.
Fjern strømforsyningen til emhætten, før proceduren gennemføres.
1  OPRETTELSE AF EN NY KODE
Proceduren skal udføres på ernbetjeningen.
Tryk samtidig på tasterne LYS
og TIMER indtil displayet begynder at blinke.
tryk på tasten NED
på ernbetjeningen: Lagringen af den nye kode bekræftes ved tre
hurtige blink på displayet. Den nye kode anulerer og erstatter den gamle kode indstillet
fra fabrikken.
Sæt igen strøm til emhætten, og kontroller at lys og motor er slukket.
2  OPRETTELSE AF FORBINDELSE MELLEM FJERNBETJENINGEN OG EMHÆTTEN
MED DREJEKOMMANDO
tryk på tasten LYS (
) på emhættens kontrolpanel i 2 sekunder:
Den røde led tændes.
Tryk på en vilkårlig tast på ernbetjeningen indenfor 10 sekunder.
2A  OPRETTELSE AF FORBINDELSE MELLEM FJERNBETJENINGEN OG EMHÆTTEN
MED ELEKTRONISK KONTROLPANEL
tryk på tasten TIMER (
) på emhættens kontrolpanel i 2 sekunder:
Den røde led tændes.
Tryk på en vilkårlig tast på ernbetjeningen indenfor 10 sekunder.
GENDANNELSE AF FABRIKSKODE
proceduren skal udføres i tilfælde af at emhætten overdrages til ny bruger.
Fjern strømforsyningen til emhætten, før proceduren gennemføres.
Tryk samtidig på tasterne OP
og NED på ernbetjeningen, i mere end 5 sekun-
der: Den udførte gendannelse bekræftes med tre korte blink på displayet.
Tilslut igen emhætten til lysnettet.
Fortsæt med oprettelse af forbindelse mellem emhætte of ernbetjening, som beskrevet
i punkt 2.
VEDLIGEHOLDELSE
Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen,
før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse.
Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemidler, syre
eller er ætsende, eller klude med ru overade.
Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse over tid.
Særlig opmærksomhed skal rettes mod fedtltrene af metal: Hyppig rengøring af filtrene
og deres holdere vil sikre, at der ikke ophobes fedt i emhætten, hvilket er farligt, da det let
antændes.
RENGØRING AF DE UDVENDIGE OVERFLADER
Det anbefales at rengøre emhætten udvendigt mindst hver 15. dag
, for at forhindre at olie
og fedt beskadiger overfladen. Til rengøring af emhætten, der er udført i rustfrit børstet stål,
anbefales det at anvende servietterne "Magic Steel".
Alternativt, og for alle andre typer af overader, udføres rengøring med en fugtig klud
fugtet med et neutralt rengøringsmiddel eller denatureret alkohol.
Afslut rengøring med en grundig skylning og tørring med en blød klud.
Brug ikke for meget vand i nærheden af trykpanelet og lamper for at for-
hindre fugt i at nå elektronikken.
Rengøring af glaspaneler bør foretages med en blød klud og kun med rengøringsmidler der
ikke er ætsende eller slibende.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis disse anvisninger ikke overholdes.
RENGØRING AF INDVENDIGE OVERFLADER
Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i emhætten
med væske eller opløsningsmidler.
For de indvendige dele i metal, se foregående afsnit.
58


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Falmec Loop at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Falmec Loop in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 39,34 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info