473558
48
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
Notice d’instructions pour l’installation et l’utilisation de l’appareil
Handleiding voor installatie en gebruik van het apparaat
INDEX / INHOUDSOPGAVE
INSTALLATION ET MONTAGE
UTILISATION DE L’APPAREIL ET CONSEILS PRATIQUES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
DIAGNOSTIC ET SOLUTION AUX PROBLEMES
FRANÇAIS
INSTALLATIE EN MONTAGE
GEBRUIK VAN HET APPARAAT EN PRAKTISCHE ADVIEZEN
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
PROBLEMEN OPSPOREN EN OPLOSSEN
NEDERLANDS
29
34
48
50
4
9
23
25
LAVE-VAISSELLE
INSTALLATION ET MONTAGE
1
BRANCHEMENT A L’ARRIVEE D’EAU
a
Le tuyau doit passer
entre le mur et la plinthe
inférieure arrière du
lave-vaisselle (b1), pour
éviter tout risque
d’étranglement ou de
tension excessive (b2).
Il est recommandé d’avoir
une sortie fixe d’écoule-
ment à environ 25 – 100
cm de distance du sol.
Faites en sorte que le tuyau
de vidange ne soit pas trop
serré, ne fasse pas de plis
ou ne forme pas d’étran-
glements.
b
Si votre lave-vaisselle autorise
une prise d’eau chaude,
branchez le tuyau au robinet
d’eau chaude. Dans ce
cas, la température
maximum ne devra pas
dépasser 60°C. Si vous
utilisez ce type d’alimentation,
il vous faudra tenir compte
de l’incidence que cela peut
avoir sur les résultats de
lavage et de séchage.
max.
100 cm
min.
25 cm
Il est important que le coude du tuyau de vidange soit bien fixé à la sortie d’écoulement pour éviter
toute chute éventuelle et empêcher ainsi tout risque d’inondation. La pression de fonctionnement
de l’eau (minimum et maximum) doit être comprise entre 0,5-10 bar (0,05-1 MPa).
IMPORTANT
Branchez le tuyau à
l’arrivée d’eau, serrez
l’écrou de
raccordement et
assurez-vous que le
tuyau est bien vissé à
l’appareil.
Vous trouverez sur la partie postérieure du lave-vaisselle le tuyau d’arrivée d’eau :
a
b1
b2
La bonne stabilité au sol du lave-vaisselle ainsi que sa perpendicularité sont très importantes. Mettez-
le de niveau pour corriger toutes irrégularités éventuelles du sol.
Utilisez pour cela un niveau à bulle.
Si vous placez l’appareil sous un plan de travail, vous pouvez le faire avec ou sans couvercle.
POSITIONNEMENT
NIVELLEMENT
5
Français
Consultez l’étiquette signalétique située sur le bord supérieur de la porte, avant de procéder aux
branchements électriques. Assurez-vous que la tension qui arrive à la base de la prise est bien
celle qui figure sur l’étiquette.
2
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
3
NIVELLEMENT ET POSITIONNEMENT
a
b
a
b
Pour enlever le
couvercle, l’extraire en
tirant sur la partie
postérieure.
Retirer le contrepoids
postérieur et, suivant le
modèle, déplier le
revêtement isolant.
Numéro de série
Modèle
Sur la partie intérieure de la porte, sur le bord supérieur,
vous trouverez une étiquette avec la fiche signalétique
de l’appareil. Cette étiquette ne devra jamais être enlevée
car elle donne des informations sur le modèle de lave-
vaisselle exact, le type d’alimentation électrique, le nº
de série et la garantie.
IMPORTANT
Il est très important que
le lave-vaisselle
soit branché à une prise reliée
à la terre. L’installation
électrique, la fiche, la prise de
courant, les fusibles ou
l’interrupteur automatique et
le compteur doivent être
dimensionnés pour la
puissance maximum indiquée
sur l’étiquette signalétique. Si
le cordon d’alimentation est
endommagé, son
remplacement ne pourra être
réalisé que par un service
après-vente (ST) ou toute
personne agréée. Pour
encastrement et intégration, la
fiche doit être accessible après
installation.
d
a
b
c
d
Pour encastrer dans
une rangée de meubles.
Pour encastrer le lave-
vaisselle dans une rangée
de meubles de cuisine avec
une seule plinthe :
Dévissez la plinthe et
retirez-la;
Dévisser les pieds de
support et les démonter;
Retirez les pieds
réglables des supports,
Vissez ces pieds
réglables sur le lave-
vaisselle.
Encastrez la plinthe du
meuble de cuisine et si
nécessaire, sciez-la
jusqu’à obtenir la mesure
désirée.
a
b
c
d
e
e
e
Déployer ensuite vers
l’arrière les taquets qui
supportent le couvercle.
Certains modèles
intégrables sont fournis
avec une baguette, qui
permet de niveler les
pieds arrières depuis la
partie frontale.
Avant d’introduire le
lave-vaisselle dans la
niche, approchez-le et
levez-le en tournant le
pied arrière jusqu’à
laisser un espace
d’environ 3 millimètres
entre l’appareil et le plan
de travail.
Introduisez le lave-
vaisselle dans la niche
Ajustez-le au plan de
travail jusqu’à ce que la
partie supérieure de
l’appareil touche le plan
inférieur du plan de
travail du meuble de
cuisine.
c
d
f
c
7
Français
FIXATION DES PANNEAUX
a
b
c
Retirez l’encadrement de la
porte en dévissant les vis.
Préparez le panneau aux
dimensions suivantes : 596
x 586 mm.
Posez le panneau ou le
revêtement décoratif.
Pour fixer le nouveau
panneau décoratif, revissez
l’encadrement de la porte.
Sur les modèles encastrables,
la hauteur de la porte
intégrable est réglable pour
permettre un alignement avec le
reste des meubles de la cuisine.
Retirez l’encadrement de la
porte en enlevant les vis.
Retirez le panneau décoratif
du lave-vaisselle.
Réglez à la hauteur des
meubles de cuisine la réglette
qui se trouve sur la partie
inférieure du lave-vaisselle.
Posez le panneau décoratif
sur la porte, marquez la
hauteur désirée et coupez-
le.
Posez le panneau sur la
porte, tout en tenant
l’encadrement et marquez à
nouveau la position des
nouveaux trous sur la porte.
Percer avec une mèche de
ø 3,25 mm (attention à la
profondeur) et revissez
l’encadrement.
4
HABILLAGE ET ENCASTREMENT
a
b
c
a
b
c
d
a
b
c
D’une façon toute simple, il vous est possible de poser sur la porte du lave-vaisselle des
panneaux d’habillage ou des revêtements décoratifs, assortis aux meubles de votre cuisine.
Ces panneaux de revêtement ne peuvent pas avoir une épaisseur supérieure à 4 mm.
d
e
e
Pour activer le mode
LANGUE :
Appuyer pendant plus de
trois secondes sur la touche
Charge Supérieure et
Charge Inférieure.
Pour changer ou choisir la
langue : Appuyer sur la
touche Charge
Supérieure et Charge
Inférieure. Chaque fois que
la touche est enfoncée, une
nouvelle langue est affichée.
Pour valider la LANGUE :
Appuyer sur la touche
Départ.
La langue choisie sera ainsi
sélectionnée.
6
LAVAGE PRELIMINAIRE
Cela permet de vérifier l’installation
du lave-vaisselle ainsi que des
raccordements et de la vidange,
mais aussi de laver complètement
l’intérieur de la cuve avant
d’exécuter un programme de
lavage.
Appuyer sur la touche On/Off
durant deux secondes, jusqu’à
ce que l’appareil fasse retentir un
signal acoustique de confirmation.
Sélectionner le programme 1
(prélavage), sans mettre de
vaisselle, ni de détergent.
Appuyer sur la touche Départ
durant deux secondes, jusqu’à
ce que l’appareil fasse retentir un
signal acoustique de confirmation.
c
5
SÉLECTION DE LA LANGUE
a
b
Certains lave-vaisselle avec écran offrent la possibilité de personnaliser les menus de l’afficheur
dans la langue souhaitée. Pour ce faire, suivre les instructions suivantes :
b
a
Modèle avec afficheur
b
Modèle avec écran
a
b
c
c
c
Après avoir bien installé le lave-vaisselle, nous vous recommandons de procéder à un lavage
préliminaire :
ba
Avant de mettre le lave-vaisselle en marche, il vous convient de savoir quelle est
la dureté de l’eau de votre région. Cette information vous sera fournie par :
La société de distribution d’eau de votre localité.
Le Service d’Assistance Technique Agréé, SAT.
Ou en utilisant la bande Aquadur fournie dans la pochette d’accessoires et en
suivant les instructions ci-après.
1
DURETE DE L’EAU, SEL REGENERANT, LIQUIDE DE RINÇAGE ET DETERGENT
UTILISATION DE L’APPAREIL ET CONSEILS PRATIQUES
LAVE-VAISSELLE
9
Pour connaître le niveau de dureté
de l’eau :
Plonger la bande dans un verre
d’eau durant une seconde.
La retirer et la secouer.
Attendre une minute.
Comparer le résultat du test
sur la bande avec le tableau
fourni et régler ensuite votre
lave-vaisselle.
a
b
c
Si votre lave-vaisselle n’a pas besoin de sel, vous pouvez passer au chapitre “Liquide de rinçage”.
HF : Dureté exprimée en degrés français. DH : Dureté exprimée en degrés allemands.
Niveau de calcaire (HF)
0-13 HF 14-38 HF 39-50 HF 51-63 HF Plus de 63 HF
Niveau de calcaire (DH)
0-7DH 8-21 DH 22-28 DH 29-35 DH Plus de 35 DH
Résultat du test
Vert 1 Bande rouge 2 Bandes rouges 3 Bandes rouges 4 Bandes rouges
l Sans sel Position 1 Position 2 Position 3 Position 4
L0 L1 L2 L3 L4
Dureté Douce Normale Moyenne Dure Très dure
Position du
régulateur
Manuel
Électronique
Réglage de la dureté de l’eau. L’eau contient du calcaire. Plus l’eau est calcaire,
plus sa dureté sera élevée. Pour que le calcaire n’endommage pas votre lave-
vaisselle, celui-ci incorpore un adoucisseur qui élimine le calcaire de l’eau et la rend apte
pour le lavage. Cet adoucisseur fonctionne avec du sel régénérant.
b
1 min.
a
1 sec.
c
REGULATION MANUELLE
Si votre lave-vaisselle est muni,
sur le latéral intérieur droit, d’un
régulateur de sel comme celui
de la photo ci-jointe (Mod. C), le
régulateur de sel de votre lave-
vaisselle est électronique et vous
devrez procéder au réglage du
sel sur le bandeau de
commandes.
Appuyer sur la touche
Réduction de Temps
durant 3 secondes. L’écran
affichera un chiffre précédé
de la lettre "L" (L2).
Appuyer de nouveau sur la
touche Réduction de
Temps pour sélectionner la
position du régulateur de sel
nécessaire.
Valider la sélection en
appuyant sur la touche
Départ.
Si votre lave-vaisselle possède
sur la partie latérale intérieure
droite un régulateur de sel comme
ceux représentés sur les photos
ci-contre (Mod. A-B), il vous faudra
positionner le régulateur de sel
sur le
chiffre
correspondant à la
dureté de votre eau (Cf. tableau).
Pour sélectionner la position
adéquate, utilisez une pièce de
monnaie (Mod. A) ou un tournevis
(Mod. B).
Réglage de la quantité de sel
.
Les lave-vaisselles sont équipés
d’un régulateur de sel qui, suivant
le modèle, peut être manuel ou
électronique.
REGULATION ÉLECTRONIQUE
a
b
c
c
a
b
N’oubliez pas de : régler la position de sel suivant
le résultat du test de dureté de l’eau. Voir tableau
page précédente.
Ce simple réglage du lave-vaisselle est vital pour
son bon fonctionnement. Ne le négligez pas.
REGULATEUR Modèle C
REGULATEUR Modèle BREGULATEUR Modèle A
Si vous allez utiliser des détergents combinés en pastilles (3 en 1, 4 en 1), situez le
régulateur sur le chiffre correspondant au test. Pour revenir à l’utilisation de détergents
traditionnels, repositionner le régulateur sur le chiffre correspondant au test.
c
b
a
RESERVOIR A SEL
d
11
c
d
La première fois que vous remplirez
le réservoir à sel, il vous faudra :
Versez le sel en prenant soin
de ne pas totalement remplir
le réservoir
Complétez le remplissage
avec de l’eau.
Remuez avec une cuillère.
Refermez correctement le
couvercle et nettoyez les
résidus de sel tombés dans la
cuve.
L’opération de remplissage de sel
devra toujours être réalisée avant
un lavage mais jamais après.
Quand faut-il rajouter du sel?
Un voyant lumineux vous
indiquera lorsque il faudra remettre
du sel.
a
b
Oú mettre le sel regenerant
Le lave-vaisselle est équipé d’un réservoir à sel situé sur la partie inférieure du lave-vaisselle.
Attention :
Si votre appareil n’est
pas muni d’un visuel ou
voyant lumineux, vous
devrez le remplir de sel
périodiquement (tous les 20
lavages environ, pour de
l’eau à dureté moyenne).
ÉCRAN
N’utilisez pas de sel si votre lave-vaisselle n’en a pas
besoin. Dans ce cas, l’indicateur lumineux restera allumé
en permanence.
IMPORTANT
Français
VOYANT
LUMINEUX
a
Le liquide de rinçage facilite le séchage et empéche la déposition de gouttes d’eau sur la
vaisselle à la fin du lavage. Le distributeur de liquide de rinçage se trouve à l’intérieur de la porte, à
proximité du distributeur de détergent.
Quand faut-il remettre du liquide de rinçage?
Le lave-vaisselle indique lui-même quand il faut remettre du liquide de rinçage. En fonction du modèle,
il existe trois types d’indicateur : indicateur optique, voyant lumineux ou information sur écran.
Ce n’est pas parce que
vous mettrez beaucoup
de liquide de rinçage
que la vaisselle sera plus
propre. Au contraire,
trop de liquide peut
provoquer l’apparition
de tâches sur la vaisselle.
IMPORTANT
Le distributeur dispose d’un doseur
à 4 positions permettant de régler
la quantité de liquide de rinçage à
émettre en fonction de la qualité
de l’eau (Le distributeur sort d’usine
en position 2).
Si vous observez des gouttes
d’eau sur la vaisselle lorsque vous
la récupérez en fin de lavage,
veuilleez augmenter le réglage du
régulateur du liquide de rinçage
sur un chiffre plus élevé. Par contre,
diminuez ce chiffre si la vaisselle
présente des traces blanchâtres
ou colle aux doigts.
Après avoir réglé la dose, vous
devez remplir le distributeur au
maximum en prenant soin
d’éviter tout débordement. Si
cela se produisait, essuyez
avec un chiffon le liquide qui
aurait débordé.
a
INDICATEUR OPTIQUE
VIDE PLEIN
DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE
DE RINÇAGE
DOSEUR
Selon les modèles,
l’appareil indiquera lorsqu’il
faudra remettre du liquide
de rinçage.
Indicateur optique,
situé à côté du
bouchon du
distributeur de liquide
de rinçage. Si l’œilleton
présente un fond clair,
il faudra remettre du
liquide. Si le fond est
foncé, il y a assez de
liquide de rinçage.
Voyant lumineux sur
modèles avec afficheur.
Indicateur sur modèles
avec écran.
ÉCRAN
VOYANT
LUMINEUX
Français
Détergent
Le détergent est versé dans un réservoir situé dans la partie interne de la porte, à proximité du
distributeur de liquide de rinçage.
L’utilisation de détergents en pastilles à la place des produits traditionnels (sel granulé, détergent
en poudre, liquide de rinçage), peut réduire la performance de l’appareil, en particulier sur des
programmes courts et/ou à des températures peu élevées de lavage.
Si vous observez des problèmes de performance, comme par exemple un voile blanchâtre sur la
cuve ou la vaisselle, des dépôts de calcaire, ou un séchage peu efficient, nous vous recommandons
de n’utiliser que des produits traditionnels.
N’oubliez pas que, après le retour au sel traditionnel, plusieurs programmes seront nécessaires pour
que la machine récupère sa performance initiale et que toutes les traces disparaissent sur la cuve
et la vaisselle.
Si vous souhaitez utiliser des produits combinés en pastilles, lisez attentivement les instructions et
indications figurant sur l’emballage !
En cas de doute, veuillez consulter le fabricant du produit.
Les réclamations directement liées à l’application de ces produits ne sont pas couvertes par la
garantie!
13
b
a
Après avoir versé le
détergent, refermez le
couvercle du distributeur.
Certains programmes
requièrent en plus que
l’on verse une partie de
la dose dans le logement
situé dans le couvercle
du distributeur.
Il existe des détergents en
pastilles, en poudre et
liquides.
Vous pouvez consulter la
quantité de détergent
nécessaire sur le tableau de
programmes.
b
DISTRIBUTEUR DE DETERGENT
a
Tous les types de vaisselle ne sont pas adaptés pour être lavés dans un lave-vaisselle. Il ne faut pas
introduire de pièces en bois ou en terre cuite, ni en matière plastique ne résistant pas à la chaleur.
Les couverts inoxydables peuvent être lavés sans aucun problème; cependant, il convient de faire
en sorte que les couverts en argent ne se touchent pas entre eux car ils risqueraient de se tâcher
en surface.
Les pièces en aluminium peuvent se décolorer avec le temps.
La décoration peut se ternir sur des pièces en porcelaine qui ne seraient pas de grande qualité.
Ne laver que les verres qui sont lavables en lave-vaisselle.
Types de vaisselle
2
VAISSELLE. TYPES ET MISE EN PLACE
Les assiettes creuses sont mises à gauche et les plates à droite. Commencez à charger les
assiettes de la partie extérieure du panier vers l’intérieur. Les assiettes ne doivent pas se toucher
entre elles.
IMPORTANT
Il est très important de bien
positionner la vaisselle dans
les paniers pour garantir un
lavage parfait.
Le panier inférieur sert
aux pièces les plus sales
et les plus résistantes :
casseroles, plats et
assiettes. Assurez-vous
qu’il y a suffisamment
d’espace entre eux pour
que le jet d’eau puisse
les arroser. Les
casseroles doivent être
positionnées avec la
“bouche” vers le bas.
Si votre modèle dispose
de supports rabattants,
vous pourrez les utiliser
dans leur position
verticale pour laver des
assiettes et dans leur
position horizontale pour
les pièces plus grandes,
telles que des
casseroles.
Mise en place de la vaisselle
a
b
Assurez-vous que la vaisselle supporte le lavage en lave-vaisselle.
POSITION VERTICALE
POSITION HORIZONTALE
POUR 12 COUVERTS
EN-50242
CHARGEMENT DES ASSIETTES
Les couverts, à
l’exception des
couteaux, doivent être
mis dans le panier à
couverts en veillant à ce
que les manches soient
dirigés vers le bas.
Dans le panier
supérieur, sont placées
les pièces les plus
délicates telles que des
tasses, des verres, des
pièces en porcelaine, ou
en verre, et des assiettes
de taille standard. Il y a
une zone réservée aux
longs couverts. De plus,
il y a des supports qui,
en position verticale,
servent à mettre en
placer des verres à vin.
c
Français
d
15
Si vous choisissez le
programme Express ou
la fonction Charge
Supérieure, vous devrez
mettre la vaisselle dans le
panier supérieur.
Par contre, si vous
choisissez la fonction
Charge Inférieure, vous
devrez charger
uniquement le panier
inférieur.
IMPORTANT
Après avoir chargé le
lave-vaisselle, assurez-
vous que les bras
d’aspersion tournent
sans obstacle et que
les couverts
n’empêchent pas
l’ouverture du
distributeur de
détergent.
POUR 12 COUVERTS
EN-50242
SUPPORTS SPÉCIAUX
DEMI CHARGE
b
Réglage des paniers
Les paniers peuvent être
réglés en fonction du
chargement.
Le panier supérieur peut être
positionné à deux hauteurs
différentes, afin de permettre
le lavage d’assiettes de
différentes tailles.
En position haute, vous
pourrez laver dans le panier
supérieur des assiettes
normales de 19 cm. et dans
le panier inférieur des
assietttes 31 cm. En mettant
le panier supérieur en
position basse, vous pourrez
laver des assiettes de 24
cm. en haut et de 26 cm en
bas.
a
b
Panier supérieur
modèle B :
Retirez la butée empêchant
les roues du panier de sortir
du rail. Tirez le panier vers
vous et sortez-le. Installer
le panier à la hauteur voulue.
Remettre le taquet en place
en s’assurant qu’il fasse
butée au fond du rail; un
“clic” sec se fait entendre en
fermant.
Panier supérieur
modèle A :
Peut se régler sans
avoir à le retirer de ses
rails, même avec la
vaisselle en place. Pour
le monter ou le baisser,
vous devrez tirer le
panier vers le haut en
le prenant par les deux
poignées latérales.
Assurez-vous que les
deux côtés sont à la
même hauteur ; si ce
n’est pas le cas, mettez
le panier de niveau.
a
b
24
cm.
26
cm.
19
cm.
31
cm.
Français
3
SÉLECTION DU PROGRAMME DE LAVAGE
17
Modèle sans afficheur
bouton sélecteur
de programmes
touche
on/off
touche
départ
touche
Eco +
voyants
sel • liquide de rinçage
détergent 4 en 1
voyant
fonctionnement
voyant
Eco +
touche
charge
supérieure • inférieure
Modèle avec afficheur
afficheur
bouton
sélecteur de
programmes
touche
on/off
touche
départ
touche
départ
différé
voyants
sel • liquide de rinçage
détergent 4 en 1
voyant
fonctionnement
voyants
charge
supérieure • inférieure
Modèle Intégration
bouton
sélecteur de
programmes
touche
départ/
pause
touche
charge
supérieure • inférieure
afficheur
voyants:
• lavage
• séchage
• fin
voyants:
• charge supérieure o inférieure
• réduction de temps
• express 15 min.
touche
réduction
temps
touche
express
touche
on/off
voyants
liquide de rinçage • sel
voyant
fonctionnement
touche
départ
différé
Appuyer sur la touche On/Off
durant deux secondes (jusqu’à
ce qu’un signal acoustique de
confirmation retentisse). Sur le
bandeau frontal du lave-vaisselle,
s’allumera le voyant, l’afficheur
ou l’écran, suivant le modèle.
Sélectionner le programme de
lavage, à l’aide d’un bouton
poussoir ou giratoire, suivant le
modèle de lave-vaisselle.
Consulter le tableau des
programmes de la page suivante.
a
b
Pour sélectionner le programme de lavage, procéder comme suit :
touche
chargue
supérieure • inférieure
Modèles Intégration :
Le programme indiquera le
programme sélectionné,
précédé de la lettre "P".
Modèles avec afficheur :
L’afficheur indiquera le temps
du programme sélectionné.
Modèles avec écran :
L’écran affichera le nom du
programme et la température
(oC) et postérieurement la
durée.
Modèles avec maxi écran :
L’écran affichera le symbole
du programme et la durée du
programme.
écran
touche
sélecteur de
programmes
touche
on/off
touche
départ
touche
départ
différé
touche
réduction
temps
Modèle avec écran
SANS AFFICHEUR AVEC AFFICHEUR
INTENSIF 70
AVEC ÉCRAN
AVEC MAXI ÉCRAN
Pour de la vaisselle
Prélavage Frío qui ne va pas être lavée Sans détergent 0,007 KWh
immédiatement 3 litres
Pour une plus grande
Hygienizer 75ºC élimination de bactéries 25+5 1,5 KWh
14 litres
Pour de la vaisselle et
Intensif 70ºC des casseroles très sales 25+15 1,4 KWh
14 litres
Normal 65ºC Pour de la vaisselle sale 25+5 1,4 KWh
14 litres
Automatique 55ºC-65ºC Pour de la vaisselle sale 25+5 1,4 KWh
14 litres
Économique 50ºC Pour de la vaisselle peu sale 25+5 1,05 KWh
14 litres
Rapide 55ºC Pour de la vaisselle très peu sale 25 0,79 KWh
12 litres
Pour de la vaisselle très
Express 40ºC peu sale mise uniquement 20 0,3 KWh
15 min. dans le panier supérieur 7 litres
Mixte 50ºC Pour de la vaisselle sale et délicate 25+5 0,87 KWh
14 litres
Délicat 45ºC Spécial verre 25 0,55 KWh
12 litres
* Valeurs pour moteur de 60 W.
** Le programme économique, normalisé selon EN-50242, est plus long que les autres programmes ; cependant il consomme
moins d’énergie et est plus respectueux de l’environnement.
*** Pour le programme Express et le programme Délicat, il vous faudra utiliser un détergent en poudre ou liquide à grand pouvoir
de dissolution.
**** L’utilisation de produits de lavage combinés (pastilles 4 en 1 et 3 en 1) peut modifier les paramètres de consommation et
de durée des programmes.
19
Une dose de 25 g de détergent en poudre non- concentré équivaut à une cuillère et demie à soupe rase ou à une pastille de
détergent.
Pour les détergents en pastilles et liquides, suivez les recommandations du fabriquant de détergent.
Français
Vous disposez de plusieurs types de programmes selon le modèle de lave-vaisselle :
Il est très important de bien choisir le programme en fonction de la saleté, de la quantité et du type de vaisselle.
PROGRAMME QUANTITÉ DE
DÉTERGENT
(gr)
CONSOMMATION
TOTALE
KWh/litres *
TEMPERATURE
(°C)
TYPE DE VAISSELLESYMBOLOGIE
****
**
***
***
4 en 1
Sélectionnez cette fonction
additionnelle si vous utilisez
des produits de lavage
combinés (4 en 1, 3 en 1),
sans vous préoccuper
d’ajouter du sel ou du
liquide de rinçage.
Touche : Eco +
Cette fonction permet de
réduire la température de
lavage, pour une plus
grande économie d’énergie.
Elle peut être activée pour
tous les programmes,
excepté pour le prélavage
et le programme intensif.
Les fonctions supplémentaires de lavage doivent toujours être activées après avoir sélectionné le
programme de lavage. Si on change de programme après avoir activé des fonctions
supplémentaires, on annule automatiquement les fonctions sélectionnées au préalable.
Ces fonctions permettent d’ajuster au maximum la charge, les temps et les consommations du lavage.
Descriptif des fonctions supplémentaires suivant les modèles :
4
SELECTION DES FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES
IMPORTANT
Si lors la sélection des
fonctions additionnelles
le programme est
modifié, les fonctions
non-compatibles avec le
nouveau programme
seront annulées.
Touche : Express
(supérieur)
Pour des lavages ultra
rapides : vaisselle peu sale,
disposée sur le panier
supérieur.
Touche: Départ
Différé
Permet de programmer l’heure de
démarrage du lavage.
Les Modèles Intégration
permettent de reporter le
programme de lavage de 3, 6 ou
9 heures, en appuyant sur la
touche Départ Différé . Un
voyant s’allumera indiquant
l’option sélectionnée.
Sur les modèles avec bouton
sélecteur de programmes,
appuyer sur la touche Départ
Différé durant plus de deux
secondes (jusqu’à ce que
l’appareil fasse retentir un signal
acoustique de confirmation).
Sur les modèles avec écran
vous pourrez reporter l’heure de
lavage de 1 à 19 heures, ou de 1
à 24 heures, avec un intervalle de
1 heure et suivant le modèle. En
appuyant simultanément sur la
touche Départ Différé et sur la
touche Charge Supérieure et
Charge inférieure
+ durant
plus de deux secondes (jusqu’à
ce que l’appareil fasse retentir un
signal acoustique de confirmation),
l’écran affichera le nombre
d’heures souhaitées de report du
début du lavage.
Touche : Séchage plus
Favorise de meilleurs résultats
de séchage. Peut être activée
dans tous les programmes
sauf au prélavage et
programme économique.
Touche : Réduction de
temps
Ecourte la durée des
opérations de lavage et de
séchage. Cette option peut
être utilisée dans les
programmes Intensif, Normal,
Automatique et Economique.
Touche : Charge
supérieure / inférieure
N’utilise que la moitié de la
capacité du lave-vaisselle.
Charge Supé-rieure, dans le
panier supérieur, pour les
pièces les plus délicates et
Charge Inférieure dans le
panier inférieur pour des
casseroles ou des pièces
très sales. Valable pour tous
les programmes.
REMARQUE ECOLOGIQUE
Si le modèle dispose de la fonction Eco-Sensor, vous pourrez économiser 25 % d’eau en utilisant
le programme intensif ou Normal. L’Eco-Sensor détecte le degré de salissure de l’eau du prélavage
et permet sa réutilisation durant le lavage, si elle est jugée suffisamment propre.
INTÉGRATION
Français
Une fois le programme de lavage et les fonctions additionnelles sélectionnées :
5
MISE EN MARCHE
6
DÉROULEMENT DU PROGRAMME DE LAVAGE
L’appareil affichera successivement les phases actives du cycle en cours, au fur et à mesure du
déroulement du programme.
Appuyer sur la touche Départ.
Le lave-vaisselle commencera à fonctionner.
a
Modèles sans afficheur :
Le voyant Départ /Stop
s’allumera.
Modèles avec afficheur :
Le voyant Départ /Stop
s’allumera et l’afficheur
indiquera le temps qui reste
pour la fin du programme.
Modèles Intégration :
Les voyants indiqueront en
tout moment la phase du
programme en cours.
Modèles avec écran et maxi
écran :
L’écran affichera le temps qui
reste pour la fin du
programme.
1. Ouvrez avec précaution la porte du lave-vaisselle.
2. Introduisez la pièce dans le lave-vaisselle.
3. Fermez la porte du lave-vaisselle.
Lorsque le lave-vaisselle est en marche et que vous voulez :
Introduire une pièce en plus dans le lave-vaisselle.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle poursuivra
le programme en cours après un certain temps.
21
SANS AFFICHEUR
N’ouvrez pas la porte du lave-vaisselle pendant le processus
de lavage. Cela pourrait perturber le déroulement du
programme.
IMPORTANT
AVEC AFFICHEUR
ÉCRAN ET MAXI ÉCRAN
9
CONSEILS D’UTILISATION
Il existe toute une série de recommandations qu’il vous faudra toujours prendre en compte. Le bon respect
de celles-ci, allongera la durée de vie de votre lave-vaisselle et améliorera sa qualité de lavage.
Remplissez le lave-vaisselle. Essayez d’optimiser au maximum la capacité du lave-vaisselle.
Vous réduirez ainsi les consommations en eau et en électricité et diminuerez le niveau de bruit émis
par votre appareil.
Disposez correctement la vaisselle. Pour une qualité optimale de lavage, les bras d’aspersion
doivent tourner sans aucun obstacles. La vaisselle doit aussi être correctement positionnée afin qu’elle
puisse être totalement aspergée d’eau.
Choix du programme. Choisissez bien le programme de lavage, ainsi que les fonctions
supplémentaires, selon vos besoins. (Voir tableau des programmes page 19).
a
b
c
Le programme une fois fini, l’appareil émettra un signal acoustique continu durant 3 secondes et/ou
le voyant FIN (STOP) s’allumera.
7
FIN DE PROGRAMME
En cas de panne de courant, lorsque le courant sera rétabli, le lave-vaisselle reprendra son
fonctionnement normal au point il s’était arrêté.
8
PANNES DE COURANT
d
a
MAINTENANCE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Il est recommandé de réaliser des opérations périodiques d’entretien pour rallonger la durée de vie
de votre lave-vaisselle. Réalisez tous les trois mois les opérations suivantes :
LAVE-VAISSELLE
Nettoyage du filtre.
Nettoyage des bras
d’aspersion.
Nettoyage intérieur.
Nettoyage extérieur.
Vous rallongerez ainsi la
durée de vie de votre
lave-vaisselle.
23
1
NETTOYAGE DU FILTRE DE LAVAGE
IMPORTANT
Laissez le lave-vaisselle ouvert durant une période
d’absence prolongée afin de permettre à l’air de circuler
librement à l’intérieur de la machine.
Après avoir retiré le
panier inférieur,
démontez le filtre
intérieur en le tournant
vers la gauche et en le
tirant vers le haut.
Retirez le filtre extérieur.
Retirez le filtre
protecteur (selon les
modèles).
Il faut impérativement
remettre correctement
les filtres à leur place.
Remettez bien en place
le protecteur des filtres.
Insérez le filtre extérieur
Mettez en place le filtre
intérieur dans son
orifice et tournez-le vers
la droite jusqu’à buter.
a
b
c
d
Le filtre est composé de deux ou trois pièces, (selon les modèles) : filtre intérieur, filtre extérieur et le
protecteur des filtres. Ils se situent dans la partie basse du lave-vaisselle sous le panier inférieur.
b
c
a
c
b
2
NETTOYAGE DES BRAS D’ASPERSION
4
NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR DE L’APPAREIL
Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon imprégné d’eau savonneuse.
Le troisième bras
d’aspersion se démonte
en faisant pression vers
le haut et en le dévissant.
Le bras d’aspersion
supérieur est monté sur
le panier supérieur. Pour
le démonter, il faut le
dévisser complètement.
Le bras d’aspersion
inférieur se démonte en
dévissant vers la gauche
l’écrou inférieur et en le
tirant vers le haut.
Les laver sous un jet d’eau à
l’aide d’une éponge qui ne
raye pas.
Les gicleurs doivent être bien
propres. Si un gicleur est
bouché, il faudra le déboucher.
Montez les bras d’aspersion.
Nettoyer le lave-vaisselle tous les trois mois pour éliminer les saletés restées dans la machine. Utiliser
des produits spéciaux pour l’entretien des lave-vaisselle (suivre les instructions du fabriquant pour
leur utilisation).
3
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL
IMPORTANT
Par mesure de sécurité,
vérifiez que la machine
n’est pas en marche
pendant le nettoyage.
Le troisième bras d’aspersion (suivant modèle), le bras d’aspersion supérieur et le bras d’aspersion
inférieur doivent être nettoyés tous les trois mois. Démontage des bras d’aspersion :
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de
maintenance, il est recommandé de débrancher le lave-
vaisselle de la prise électrique
IMPORTANTE
Utilisez des produits qui
ne rayent pas et qui ne
sont pas abrasifs.
Sécher avec un chiffon.
a
b
c
Modèles avec
afficheur et écran.
Sur ces modèles le
problème est identifié par
la lettre "F" suivie d’un
numéro (de 0 à 9).
Modèles sans
afficheur.
En cas de dysfonction, le
lave-vaisselle émettra une
série de bips sonores qui
stopperont pendant
quelques secondes et
reprendront ensuite. Vous
pourrez identifier le type
de dysfonction en
comptant le nombre de
bips (1
Porte ouverte;
2
L’eau n’arrive pas; et
ainsi de suite).
DIAGNOSTIC ET SOLUTION AUX PROBLEMES
LAVE-VAISSELLE
Si vous détectez un problème dans l’utilisation de votre lave-vaisselle, vous pourrez probablement
trouver la solution en consultant les indications qui suivent.
Si ce n’est pas le cas, contactez le SERVICE TECHNIQUE auquel vous préciserez au mieux les
symptômes de la panne que vous constatez.
Lorsque le lave-vaisselle détecte un dysfonctionnement, il vous avertit à l’aide de signaux sonores
ou visuels, suivant le modèle.
Un tableau identifiant les incidents est situé sur le bord supérieur de la porte du lave-vaisselle.
1
PROBLEMES TECHNIQUES OU FONCTIONNELS
Puerta abierta
Door open
1
F
1
2
F
2
10
F
0
No entra agua
Water not entering
No desagua
Not draining
Desbordamiento
Overflow
No calienta
Not heating
Alternativo
Alternative
3
F
3
4
F
4
5
F
5
6
F
6
7
F
7
8
F
8
9
F
9
Sobrecalentamiento
Overheat
Sensor temperatura
Temperature Sensor
Falta presión agua
Not water pressure
Control
MODELE
AVEC
DISPLAY
Nb. BIPS
MODELE
SANS
DISPLAY
Fermer la porte
Pas d’entree eau
Ne vidange eau
Deborde
Surchauffe
Ne chauffe pas
Detecte pas temp
Pas pression eau
Ne distribue pas
Contrôle
DYSFONCTIONNEMENT
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AFFICHEUR ÉCRAN
Si vous appuyez sur la touche
On/Off, vous annulerez les signaux
acoustiques et la dysfonction.
25
Pour que le lave-vaisselle
arrête d’émettre ces signaux
acoustiques, appuyer sur la
touche départ.
Si vous souhaitez écouter de
nouveau les signaux
acoustiques, appuyez sur la
touche départ.
Suivant le type de
dysfonction, contactez le SAT
pour l’informer du problème.
• Pourquoi le lave-vaisselle ne se met pas en fonction ?
Vérifier si :
– Il n’y a pas de tension sur le réseau électrique.
– La prise de courant n’est pas bien enfoncée.
– Les fusibles de l’installation électrique ont «sauté».
– Le lave-vaisselle n’est pas branché.
– Vous n’avez pas appuyé sur la touche On / Off (l’indicateur lumineux de cette touche doit
être allumé de façon permanente).
– La porte du lave-vaisselle est mal fermée.
– Vous n’avez pas appuyé sur la touche Départ.
• Le lave-vaisselle se met en fonction mais l’eau n’arrive pas
Vérifier si :
– Il n’y a pas d’eau dans le réseau.
– Le robinet d’arrivée d’eau est fermé.
– Le filtre de l’électrovanne d’arrivée d’eau est bouché.
• Il ne vidange pas, l’eau reste dans la cuve
Vérifier si :
– Le tuyau de vidange est mal installé ou fixé par un collier à la vidange fixe.
– Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
– Les filtres sont bouchés.
– Le programme sélectionné n’est pas encore terminé.
• Le voyant de manque de sel régénérant ne s’éteint pas
Vérifier si :
– Il manque du sel. Si oui, rajoutez du sel et remuez avec une cuillère.
– La dureté de l’eau n’est pas supérieure à 7DH auquel cas vous n’avez donc pas besoin
d’utiliser de sel. Dans ce cas, le voyant restera toujours allumé.
• Des traces de détergent restent dans le distributeur ou sur la contre-porte
Vérifier si :
– Un élément de vaisselle empêche l’ouverture du distributeur.
– Le détergent est périmé ou est impropre au lavage en machine à laver la vaisselle.
– Les bras d’aspersion heurtent un élément de la vaisselle.
– Les gicleurs des bras d’aspersion sont bouchés.
– Le distributeur de détergent était humide lorsque vous avez mis le détergent. Le distributeur
doit être sec.
• Formation de mousse inhabituelle à l’intérieur de la cuve :
– Vous avez utilisé du détergent pour lavage à la main au lieu de détergent spécial lave-
vaisselle.
• Consomme beaucoup de sel régénérant
Vérifier si :
– Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.
– Le niveau de consommation de sel n’est pas bien réglé.
• Le lave-vaisselle émet des bruits bizarres
Vérifier si :
– Vous n’avez pas correctement positionné la vaisselle.
– Les bras d’aspersion heurtent un élément de la vaisselle.
Restes de saleté ou résidus d’aliments sur la vaisselle
Vérifier si :
– Le filtre de lavage est mal positionné, sale ou bouché.
– Les gicleurs des bras d’aspersion sont sales ou les bras d’aspersion sont bloqués par
une pièce de la vaisselle.
– Le détergent n’est pas conforme ou est insuffisant.
– La vaisselle n’est correctement positionnée. Certaines pièces se touchent entre elles.
– Les paniers sont trop chargés.
– Le programme de lavage sélectionné n’est pas adéquat.
– La vidange est bloqué.
– des résidus d’aliments trop secs collent à la vaisselle.
• La vaisselle sort blanchâtre
Vérifier si :
– Pas assez de détergent ou de liquide de rinçage.
– Le couvercle du réservoir à sel est mal fermé.
– Le réservoir à sel n’a plus d’eau ni de sel.
– L’adoucisseur n’est pas bien réglé en fonction de la dureté de l’eau.
– Un détergent sans phosphate a été utilisé. Faites un essai avec un détergent avec
phosphate.
• La vaisselle n’est pas bien sèche
Vérifier si :
– Il manque du liquide de rinçage.
– La régulation du liquide de rinçage n’est pas adéquate.
– La vaisselle est mal positionnée.
– La vaisselle a été retirée trop tôt.
– Le programme de lavage n’est pas celui qui convient.
• Le verre ou le cristal ressort avec un aspect laiteux ou rayé
Vérifier si :
– Les pièces ne sont pas lavables en lave-vaisselle.
– Le détergent ne convient pas.
• Le verre ou le cristal ressort avec un aspect opaque
– Il manque de liquide de rinçage.
• Les verres et les couverts ressortent voilés et les verres présentent un aspect métallique
– Dosage excessif de liquide de rinçage.
• Les pièces en acier inoxydable ou en acier fin sont tâchées
Vérifier si :
– Les pièces ne sont pas lavables en lave-vaisselle.
– La vaisselle n’est pas bien positionnée.
– Trop de détergent utilisé pour le lavage.
– Acier de qualité faible.
– Il y a trop de sel dans l’eau de lavage. Refermez bien le couvercle
du réservoir à sel.
2
PROBLEMES AVEC L’EFFICACITE DU LAVAGE
Français
27
LAVE-VAISSELLE
REMARQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté, sans coût additionnel, aux centres spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination
inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient,
avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le
marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES DÉCHETS
D’APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
VAATWASMACHINE
INSTALLATIE EN MONTAGE
1
WATERAANSLUITING
a
De slang dient geleid te
worden tussen de muur
en de onderlijst aan de
achterkant van de
vaatwasmachine (b1)
om te voorkomen dat
die bekneld raakt of te
strak komt te staan.
Aanbevolen wordt een vaste
waterafvoer te installeren op
een hoogte van 25 tot 100
cm boven de grond.
Zorg ervoor dat de
afvoerslang niet tekort is,
geen knikken vertoont en niet
bekneld raakt.
b
Als uw vaatwasmachine geschikt
is voor warmwater-toevoer, sluit
dan de slang aan op de
warmwater-kraan. In dat geval
mag de maximale temperatuur
niet hoger dan 60 graden zijn.
Wanneer u gebruik maakt van
deze warmwatertoevoer houdt
u er dan rekening mee dat de
was- en droogresul-taten
mogelijkerwijs wat minder zijn.
max.
100 cm
min.
25 cm
Het is belangrijk dat het elleboogstuk van de afvoerslang goed vastzit in de afvoerbuis om
te voorkomen dat die eruitvalt met een overstroming als gevolg. De werkdruk van het water
(de minimale en maximale waarde) dient te liggen tussen 0,5-10 bar (0,05-1 MPa).
BELANGRIJK
Sluit de slang aan op
de waterkraan, draai de
aansluitmoer vast en
verzekert u zich ervan
dat de slang goed in
het apparaat
vastgeschroefd zit.
Aan de achterkant van de vaatwasmachine vindt u de waterslang:
a
b1
b2
29
Het is belangrijk dat de vaatwasmachine stevig en waterpas staat. Zet de vaatwasmachine waterpas
om eventuele ongelijkheid van de ondergrond te corrigeren.
Gebruik daarvoor een waterpas.
Wanneer u het apparaat onder het keukenblad gaat plaatsen kunt u dat met of zonder bovenblad
doen.
PLAATSING
WATERPAS ZETTEN
Kijk op het plaatje met productgegevens aan de bovenkant van de deur voordat u de stroom
aansluit. Verzekert u zich ervan dat de spanning die naar het apparaat geleid wordt dezelfde is als
op het plaatje staat aangegeven.
2
ELEKTRISCHE AANSLUITING
3
NIVELLERING EN PLAATSING
a
b
a
b
Wanneer u het bovenblad
wilt verwijderen, kunt u dat
doen door de achterzijde van
het blad er uit te lichten.
Door het contragewicht aan
de achterkant eruit te halen
en, afhankelijk van het
model, de isolerende mantel
om te vouwen.
Serienummer
Model
Aan de binnenkant van de deur, aan de bovenzijde, bevindt
zich het plaatje met de productgegevens. Dit plaatje dient
nooit verwijderd te worden daar het de exacte gegevens
bevat van het model vaatwasmachine, de elektrische
voeding, het serienummer en de garantie.
BELANGRIJK
Het is erg belangrijk dat
de vaatwasmachine
aangesloten wordt op een
geaard stopcontact. De
elektrische installatie, de
stekker, het stopcontact, de
zekeringen en de
automatische schakelaar en
teller dienen geschikt te zijn
voor de maximale potentie
die aangegeven staat op het
productplaatje. Wanneer de
voedingskabel beschadigd is,
dan mag deze uitsluitend
worden vervangen door de
fabrikant, door een officieel
geautoriseerde technische
dienst of door bevoegd
personeel. Ingeval van
inbouw dient na installatie de
stekker goed bereikbaar te
zijn.
31
Nederlands
d
De vaatwasmachine
inbouwen in een rij
geschakelde
keukenkastjes
In het geval u de
vaatwasmachine wilt inbouwen
in een rij geschakelde
keukenkastjes met gezamelijke
plint:
Schroef de plint los en
verwijder die.
Maak de steunvoetjes los
en verwijder ze.
Verwijder de verstelbare
voetjes van de steuntjes.
Schroef de stelvoetjes in de
vaatwasmachine.
Zet opnieuw de plint van het
keukenmeubel op zijn plaats
en zaag die, indien dat nodig
is, op maat.
a
b
c
d
e
e
e
Vervolgens klapt u de
steunen van het bovenblad
naar achteren.
Sommige inbouwmodellen
hebben een draaistangetje
waarmee men de pootjes
aan de achterkant vanaf de
voorkant op hoogte kan
brengen.
Voor u de vaatwasmachine
in de opening schuift, brengt
u die op het juiste niveau
door de pootjes aan de
achterkant zover op te
draaien dat de afstand tot
het keukenblad ongeveer
3mm. bedraagt.
Schuif de vaatwasmachine
in de opening. Breng hem
nu op niveau zodat de
bovenkant van het apparaat
de onderkant van het blad
van het keukenmeubel
raakt.
c
d
f
c
a
b
c
d
AANBRENGEN VAN PANELEN
a
b
c
Verwijder de lijst van de deur
door de schroeven los te
maken.
Zorg dat het paneel de
volgende afmetingen heeft:
596 x 586 mm.
Breng het paneel aan.
Om het nieuwe decoratieve
paneel vast te maken
schroeft u de lijst weer op
de deur.
Bij modellen voor inbouw kan
de hoogte van de te bekleden
deur veranderd worden met
het doel die op gelijke lijn met de
rest van het keukenmeubilair te
brengen.
Verwijder de lijst van de deur
door de schroeven los te
maken.
Haal het decoratieve paneel
van de vaatwasmachine.
Pas de hoogte aan aan de
rest van het keukenmeubilair
met de strip onderaan de
deur.
Plaats het decoratieve
paneel op de deur, markeer
de juiste hoogte en zaag het
op maat.
Plaats het paneel op de deur
en houd tegelijkertijd de lijst
vast, markeer opnieuw de
positie van de nieuwe gaten
in de deur. De gaten dienen
geboord te worden met een
boortje van ø 3,25 mm (let
op de diepte) en schroef de
lijst opnieuw vast.
4
PANEEL AANBRENGEN EN INBOUW
a
b
c
a
b
c
d
a
b
c
Op eenvoudige manier, kunnen aan de deur van de vaatwasmachine panelen, al dan niet
decoratieve, aangebracht worden, in overeenstemming met de rest van het keukenmeubilair.
Deze panelen mogen niet dikker zijn dan 4mm.
d
e
e
33
Nederlands
Om de TAAL-optie te
activeren:
Houd de knop
Bovenplaatsing en
Onderplaatsing langer
dan drie seconden
ingedrukt.
Om een taal te wijzigen
of te selecteren: Druk
op de knop.
Bovenplaatsing en
Onderplaatsing, er zal
een nieuwe taal
verschijnen.
Om de TAAL te
bevestigen.
Druk op de knop Start.
De taal is geselecteerd.
6
SCHOONMAKEN VOOR GEBRUIK
Dit dient om de installatie, de
aansluitingen en de afvoer te
controleren, alsmede om de
binnenzijde compleet schoon
te maken alvorens een
wasprogramma met de
vaatwasmachine uit te voeren.
Druk gedurende twee
seconden op de knop
On/Off totdat u een piep
ter bevestiging hoort.
Kies programma 1
(voorwas), zonder
vaatwerk en wasmiddel.
Druk gedurende twee
seconden op de knop
Start totdat u een piep ter
bevestiging hoort.
c
5
TAALSELECTIE
a
b
Sommige vaatwasmachines met een scherm hebben de mogelijkheid het menu van de display
aan te passen aan uw persoonlijke wensen in de taal van uw voorkeur. Volg daartoe de volgende instructies:
b
a
Model met DISPLAY
b
Model met SCHERM
a
b
c
c
c
Nadat u de vaatwasmachine naar tevredenheid heeft geïnstalleerd, raden wij u aan haar voor gebruik
schoon te maken:
ba
Voordat u de vaatwasmachine aanzet, dient u de graad van hardheid van het water
te weten. Die informatie kunt u verkrijgen:
Door uw plaatselijke waterleidingbedrijf te raadplegen,
of door contact op te nemen met onze technische dienst SAT,
of door het Aquadur-stripje te gebruiken dat in het zakje met onderdelen zit en
door de instructies op te volgende die hierna gegeven worden.
1
HARDHEID VAN HET WATER, ZOUT, SPOELGLANSMIDDEL EN WASMIDDEL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT EEN PRAKTISCHE ADVIEZEN
VAATWASMACHINE
Om de hardheidsgraad aan de weet te
komen
Houdt u de strip gedurende een
seconde in een glas water en haalt die
er daarna uit.
Schud de strip uit en wacht een minuut.
De strip zal de hardheidsgraad van het
water aangegeven. Vergelijk het
resultaat van de test met de getoonde
tabel, aangezien u vervolgens uw
vaatwasmachine zal moeten instellen.
a
b
c
Wanneer uw vaatwasmachine geen zout nodig heeft, kunt u doorgaan naar het hoofdstuk "spoelglansmiddel".
Hardheid van het water. Het water is kalkhoudend Hoe meer kalk het water
bevat, des te harder zal het zijn. Om te voorkomen dat de kalk de vaatwasmachine
beschadigt, beschikt deze over een ontkalker die de hoeveelheid kalk in het water
vermindert en het zuivert voor het wasprogramma. De ontkalker werkt met zout.
HF: Hardheid uitgedrukt in Franse hardheidsgraden. DH: Hardheid van het water uitgedrukt in Duitse hardheidsgraden.
Kalkniveau (HF) 0-13 HF 14-38 HF 39-50 HF 51-63 HF Meer dan 63 HF
Kalkniveau (HF) 0-7DH 8-21 DH 22-28 DH 29-35 DH Meer dan 35 HF
Resultaat van de test
Groen 1 Rood blokje 2 Rode blokjes 3 Rode blokjes 4 Rode blokjes
l Geen zout nodig Positie 1 Positie 2 Positie 3 Positie 4
L0 L1 L2 L3 L4
Hardheid Zacht Normaal Middel Hard Heel hard
Stand van
de regelaar
Handmatig
Elektronisch
b
1 min.
a
1 sec.
c
Wanneer u gecombineerde wasmiddelen in tabletvorm (3 in 1, 4 in 1) gebruikt dient u de
regelaar in te stellen op het nummer dat uit de test is gekomen. Wanneer u weer traditionele
wasmiddelen gaat gebruiken, dient u de regelaar opnieuw in te stellen op het nummer dat uit de
test is gekomen.
HANDMATIGE AFSTELLING
Wanneer uw vaatwasmachine
binnenin aan de rechterkant een
zoutregelaar heeft, zoals getoond
wordt op bijgaande foto (Mod.C),
dan is de zoutregelaar van uw
vaatwasmachine elektronisch en
dient u de regeling van de
zouttoevoer in te stellen via het
bedieningspaneel.
Druk op de knop Tijdreductie
gedurende drie seconden;
op de display zal een
nummer verschijnen
voorafgegaan door de letter
"L" (L2).
Druk opnieuw op de knop
Tijdreductie om de
benodigde stand van de
zoutregelaar te selecteren.
Bevestig de benodigde keuze
door te drukken op de knop
Start.
Wanneer uw vaatwasmachine
aan de binnenkant rechts een
zoutregelaar heeft zoals
nevenstaande foto´s (Mod. A-
B) dan dient u de zoutregelaar
in te stellen op de stand die
overeenkomt met de hardheid
van het water(zie tabel).
Om de regelaar in de juiste
stand te zetten gebruikt u
een munt(Mod. A) of een
schroevendraaier (Mod. B).
Bepaling van de hoeveelheid zout
De vaatwasmachine heeft
een zoutregelaar, die,
afhankelijk van het model,
handmatig danwel
electronisch is.
ELEKTRONISCHE DOSERING
a
b
c
c
a
b
Niet vergeten: U dient de toevoer van het zout in te
stellen in overeenstemming met het resultaat van de
hardheidstest van het water. Zie tabel op de vorige pagina.
Deze eenvoudige aanpassing van de vaatwasmachine
is essentieel voor het goed functioneren ervan.
Neem er nota van!
REGELAAR Model C
REGELAAR Model BREGELAAR Model A
35
Nederlands
c
b
a
ZOUTRESERVOIR
d
c
d
De eerste keer dat u het
zoutreservoir vult:
Voeg het zout toe.
Maak het reservoir niet
te vol.
Voeg vervolgens water
toe.
Roer door met een
lepeltje.
Sluit de dop goed en
verwijder de zoutresten
die buiten het reservoir
terecht zijn gekomen.
Het vullen van het
zoutreservoir dient altijd
plaats te vinden vóór de
wasgang, nooit erna.
Wanneer moet men zout
bijvullen?
Wanneer er zout moet
worden bijgevuld, zal dat
worden aangegeven met
een waarschuwingslichtje.
a
b
Waar het zout in moet
De vaatwasmachine heeft een zoutreservoir dat zich onderin bevindt.
Attentie:
Wanneer uw machine
niet beschikt over een
kijkglaasje of
waarschuwingslichtje, dient u
periodiek (ongeveer om de 20
wasbeurten bij water van
gemiddelde hardheid) de
verbruikte hoeveelheid zout
WAARSCHUWINGSLICHTJE
SCHERM
U dient geen zout te gebruiken wanneer uw machine
dat niet nodig heeft. In dat geval zal het lichtje altijd
oplichten.
BELANGRIJK
37
Nederlands
Het spoelglansmiddel vergemakkelijkt het drogen en voorkomt dat er vlekken achterblijven op
de vaat na de wasgang. Het reservoir voor het spoelglansmiddel bevindt aan de binnenkant van de
deur, naast het reservoir van het wasmiddel.
Wanneer dient u spoelglansmiddel bij te vullen?
De vaatwasmachine zelf geeft aan wanneer er spoelglansmiddel bijgevuld moet worden. Afhankelijk
van het model zijn er drie manieren van waarschuwen: kijkglaasje, waarschuwingslichtje of informatie
op het scherm.
Het reservoir beschikt over een
regelaar met 4 standen om de
juiste hoeveelheid
spoelglansmiddel toe te voegen
afhankelijk van de waterkwaliteit
(de houder verlaat de fabriek in de
stand 2).
Wanneer u waterdruppels op de
vaat bespeurt dient u de regelaar
van het spoelglansmiddel op een
hogere stand te zetten. Wanneer
de vaat witte kleverige strepen
vertoont dient u de stand te
verlagen.
Wanneer u uiteindelijk de juiste
stand bepaald heeft dient u het
reservoir helemaal vol te
maken, zonder dat het
overloopt. Mocht dat toch
gebeuren dan dient u de resten
met een doekje te verwijderen.
a
Afhankelijk van het model, ziet
u wanneer u spoelglansmiddel
moet bijvullen.
Kijkglaasje naast de dop
van het reservoir van het
spoelglansmiddel.
Wanneer de onderkant
van het kijkglaasje licht is
dient men bij te vullen.
Wanneer de onderkant
donker is, is er voldoende
spoelglansmiddel.
Waarschuwingslichtje bij
modellen met display
Waarschuwing bij
modellen met scherm.
RESERVOIR SPOELGLANSMIDDEL
a
REGELAAR
De dosering van het
spoelglansmiddel verhogen,
betekent niet dat de vaat
schoner wordt. In tegendeel,
overdadig gebruik kan
vlekken veroorzaken
BELANGRIJK
KIJKVENSTER
LEEG VOL
WAARSCHUWINGSLICHTJE
SCHERM
b
a
Nadat u het wasmiddel
heeft toegevoegd, sluit u
de dop van het reservoir.
Bij sommige
programma´s dient u
tevens een gedeelte van
de dosis in de houder in
de dop van het reservoir
te doen.
Er bestaan wasmiddelen in
vaste en vloeibare vorm en in
tabletvorm.
De hoeveelheid wasmiddel
dat u dient te gebruiken kunt
u zien in de programmatabel.
Wasmiddel
Het wasmiddel dient u in het reservoir te doen dat zich aan de binnenkant van de deur naast dat
van het spoelglansmiddel bevindt.
Wanneer u wasmiddelen in tabletvorm gebruikt in plaats van traditionele producten (zout in
korrelvorm, wasmiddelen in poedervorm, spoelglansmiddel in vloeibare vorm) is het mogelijk
dat u opmerkt dat de resultaten minder zijn, vooral bij korte programma's en/of bij lagere temperatuur.
Wanneer u problemen opmerkt bij de wasresultaten, zoals bijvoorbeeld een witte waas in het bakje
of op de vaat, opeenhopingen van kalk of een slecht resultaat bij het drogen, dan wordt aangeraden
opnieuw traditionele producten te gebruiken.
U dient eraan te denken dat, wanneer u weer traditioneel zout gaat gebruiken, het nodig zal zijn een
aantal programma's te draaien totdat de resultaten van de machine opnieuw perfect zijn. het is
mogelijk dat u nog steeds sporen aantreft in de machine of op de vaat.
Wanneer u producten in tabletvorm wilt gebruiken, lees dan zorgvuldig de instructies en aanwijzingen
voor gebruik op de verpakking!
In geval van twijfel dient u contact op te nemen met de fabrikant van het reinigingsmiddel.
Bij klachten die direct te maken hebben met het gebruik van deze producten kunnen wij u geen
enkele service op basis van garantie verlenen!
b
WASMIDDELRESERVOIR
a
39
Nederlands
Niet al het vaatwerk is geschikt voor de vaatwasmachine. Het is niet aan te raden vaatwerk van
hout of aardewerk, noch van niet hittebestendig plastic in de machine te plaatsen.
Roestvrijstaal bestek kan men zonder probleem in de vaatwasmachine schoonmaken; u dient er echter
voor te zorgen dat de delen van een zilveren bestek niet met elkaar in contact komen, daar dat vlekken
veroorzaken kan.
Vaatwerk van aluminium kan met de tijd verkleuren.
De dessins op porselein kunnen slijten indien die niet van eerste kwaliteit zijn.
U dient slechts glaswerk in de vaatwasmachine doen dat daarvoor geschikt is.
Vaatwerk type
2
VAATWERK TYPE EN PLAATSING
Het is erg belangrijk het
vaatwerk op de juiste
manier in de rekken te
plaatsen daar dat een
perfecte wasgang
garandeert.
Het onderste rek is
voor de vuilste en
weerbarstigste stukken:
ovenschotels, schalen
en borden. Let u erop
dat er ruimte tussen de
stukken blijft zodat de
waterstraal overal bij
kan komen. De
schotels dienen
ondersteboven
geplaatst te worden.
Wanneer uw model
beschikt over
inklapbare steuntjes
kunt u die in verticale
stand zetten om
borden te wassen en in
horizontale om grote
stukken als
braadpannen te
wassen.
Plaatsing van het vaatwerk
a
b
Diepe borden worden links geplaatst, platte borden rechts. Plaats de borden vanaf de buitenkant
van het rek en werk richting centrum. De borden dienen elkaar niet te raken.
BELANGRIJK
Verzekert u zich dat het vaatwerk geschikt is voor gebruik in de vaatwasmachine.
VERTICALE POSITIE
HORIZONTALE POSITIE
VOOR 12 COUVERTS
EN-50242
BORDEN PLAATSEN
Bestek, met
uitzondering van de
messen, dienen in de
bestekbakken gedaan
te worden met de
handvaten naar boven.
In het bovenste rek
worden de breekbaarste
stukken geplaatst zoals
kopjes, glazen, porselein
of glaswerk en borden
met een standaardmaat.
Er is een gedeelte dat
speciaal bestemd is voor
lange stukken bestek.
Eveneens zijn er
steuntjes die, in
horizontale positie
dienen om glazen te
plaatsen.
c
d
Wanneer u het programma
Express of de functie
Bovenplaatsing kiest, dient
de vaat in het bovenste rek
geplaatst te worden.
Wanneer u daarentegen
de functie Onderplaatsing
kiest, wordt slechts het
onderste rek geladen.
BELANGRIJK
Verzekert u zich ervan
dat, nadat u het
vaatwerk geplaatst
heeft, de sproeiers
ongehinderd kunnen
draaien en dat de vaat
het openen van de dop
van de
wasmiddelenreservoir
niet belemmert.
VOOR 12 COUVERTS
EN-50242
SPECIALE STEUNEN
BOVENPLAATSING
41
Nederlands
Plaatsing van de rekken
De plaats van de rekken kan
aangepast worden aan de aard
van de geplaatste stukken.
Het bovenste rek kan op twee
hoogtes geplaatst worden zodat
er borden van verschillende maat
gewassen kunnen worden.
Op de hoge stand kunnen in het
bovenste rek normale borden tot
19 cm. gewassen worden en in
het onderste tot 31 cm. Wanneer
u het bovenste rek in de onderste
positie plaatst kunnen in het
bovenste rek borden tot 24 cm.
gewassen worden en in de
onderste borden tot 26 cm.
a
Bovenste rek model A:
U kunt de hoogte instellen
zonder daarvoor de manden
uit de glijders te halen en zelfs
met het vaatwerk erin. Zowel
om de mand naar boven als
naar beneden te verplaatsen
dient u het rek naar boven te
trekken waarbij u het met
beide handgrepen aan de
zijkant vasthoudt. Vergewis u
ervan dat beide zijden even
hoog zijn; Mocht dit niet zo,
corrigeer dat dan.
a
b
b
Bovenste rek model B:
Verwijder de stop die
verhindert dat de rekken uit
hun glijders lopen. Trek het
rek naar u toe en haal het
eruit. Plaats het rek op de
gewenste hoogte. Plaats de
stop weer in de
oorspronkelijke positie en
vergewis u ervan dat die
helemaal goed
doorgedraaid zit in de
lengterichting van rail; bij het
sluiten ervan hoort u een
droge “klik”.
b
24
cm.
26
cm.
19
cm.
31
cm.
3
SELECTIE VAN HET WASPROGRAMMA
Model zonder display
keuzeknop
programma's
toets
on/off
toets
start
toets
Eco +
waarschuwingslichtjes
zout • spoelglansmiddel
Wasmiddel 4 in 1
waarschuwingslichtje
functie
waarschuwingslichtje
Eco +
toets
lading
boven • onder
Model met display
display
keuzeknop
programma's
toets
on/off
toets
start
toets
timer
tijdinstelling
waarschuwingslichtjes
zout • spoelglansmiddel
Wasmiddel 4 in 1
waarschuwingslichtje
functie
waarschuwingslichtjes
lading
boven • onder
Inbouw
keuzeknop
programma's
toets
start/
pauze
toets
lading
boven • onder
display
waarschuwingslichtjes:
• wasprogramma
• drogen
• einde
waarschuwingslichtjes:
• bovenplaatsing • onderplaatsing
• tijdvermindeing
• express 15 min.
toets
tijdver-
mindering
toets
express
toets
on/off
waarschuwingslichtjes
spoelglansmiddel • zout
waarschuwingslichtje
functie
toets
timer
tijdinstelling
43
Nederlands
laatsing
toets
tijdver-
mindering
De knop on/off gedurende twee
seconden ingedrukt houden
(totdat u een piep ter bevestiging
hoort) op het bedieningspaneel
aan de voorzijde van de
vaatwasmachine; het
waarschuwingslichtje, de display
of het scherm zal, afhankelijk van
het model, aangaan.
Het programma kiezen, met
drukknop of draaiknop afhankelijk
van het model vaatwasmachine.
Raadpleeg de programmatabel
op de volgende pagina.
a
b
toets
lading
boven • onder
Inbouwmodellen:
Het gekozen programma zal
verschijnen voorafgegaan door
de letter "P"
Modellen met display:
Op de display zal de tijd van
het geselecteerde programma
verschijnen.
Modellen met scherm:
De naam van het programma
en de temperatuur(oC) zal
verschijnen en daarna de
tijdsduur.
Modellen met maxi-scherm:
Het symbool van het
programma en de tijdsduur
verschijnt.
scherm
keuzeknop
programma's
toets
on/off
toets
start
toets timer
tijdinstelling
toets
timer
tijdinstelling
Model met scherm
ZONDER DISPLAY MET DISPLAY
INTENSIEF 70
MET SCHERM
MET MAXI SCHERM
Om het wasprogramma te kiezen dient u de volgende stappen te volgen:
Er zijn verschillende programma´s mogelijk al naargelang het model vaatwasmachine:
Het is heel erg belangrijk goed het programma te kiezen aan de hand van de mate van vuilheid, de hoeveelheid
en het type vaatwerk.
Voor vaatwerk
Voorwas Frío dat niet direct Zonder wasmiddel 0,007 KWh
gewassen wordt 3 liters
Voor een betere
Hygienizer 75ºC verwijdering van bacteriën 25+5 1,5 KWh
14 liters
Voor erg vuile
Intensief 70ºC vaat en pannen 25+15 1,4 KWh
14 liters
Normaal 65ºC Voor vuil vaatwerk 25+5 1,4 KWh
14 liters
Automatisch 55ºC-65ºC Voor vuil vaatwerk 25+5 1,4 KWh
14 liters
Spaarstand 50ºC Voor niet erg vuil vaatwerk 25+5 1,05 KWh
14 liters
Snel 55ºC Voor niet erg vuil vaatwerk 25 0,79 KWh
12 liters
Voor niet erg vuil vaatwerk
Express 40ºC geplaatst 20 0,3 KWh
15 min. enkel in het bovenste rek 7 liters
Gemengd 50ºC Voor breekbaar en vuil vaatwerk 25+5 0,87 KWh
14 liters
Tere weefsels
45ºC Speciaal glas 25 0,55 KWh
12 liters
* Waarden voor een motor van 60.
** Het spaarprogramma, volgens de EN-50242 norm, duurt langer dan de overige programma´s; het verbruikt echter minder
energie en is milieuvriendelijker.
*** In het programma Express en het Fijnwasprogramma moet u een wasmiddel in poedervorm of in vloeibare vorm gebruiken
omdat die optimaal oplossen.
**** Wanneer u gecombineerde wasmiddelen gebruikt (Tabletten 4 in 1 en 3 in 1) denk er dan aan dat daardoor het verbruik
en de duur van de programma's veranderen kunnen.
25 g. niet geconcentreerd waspoeder komt overeen met anderhalve afgestreken eetlepel of een wastablet.
Voor wastabletten en vloeibare wasmiddelen dient u de aanbevelingen van de wasmiddelenfabrikant op te volgen.
PROGRAMMA
HOEVEELHEID
WASMIDDEL
(gr)
TOTAAL
VERBRUIK
KWh/liters *
TEMPERATUUR
(°C)
TYPE VAATWERKSYMBOLEN
****
**
***
***
45
Nederlands
4 in 1
Selecteer deze extra functie
wanneer u gecombineerde
wasmiddelen (4 in 1, 3 in 1)
gebruikt, zonder zich te
hoeven bekommeren over
het bijvullen van zout of
spoelglansmiddel.
Toets: Eco +
Verlaagt de
wastemperatuur. Op die
manier bespaart u meer
energie.
Kan worden geactiveerd in
alle programma’s behalve
in de voorwas en het
intensieve programma.
De wasfuncties dienen altijd gekozen te worden ná het de selectie van het wasprogramma. Elke
programmaverandering gedurende de selectie annuleert de vooraf geselecteerde
functies. Deze functies maken het mogelijk uiterst nauwkeurig de hoeveelheid geplaatste vaat,
de tijden en het verbruik van de wasgang in te stellen.
De extra-functies zijn (afhankelijk van het model):
4
SELECTIE VAN DE EXTRA-FUNCTIES
BELANGRIJK
Wanneer er tijdens de
selectie van de extra functies
van programma gewisseld
wordt, worden die functies
geannuleerd die niet
compatibel zijn met het
nieuwe programma.
Toets: Express
(boven)
Voor extra snelle
wasbeurten, weinig vuile
vaat, geplaatst in het
bovenste rek.
Toets: Timer
tijdinstelling
Maakt het mogelijk de aanvang
van het wasprogramma voor een
later tijdstip in te stellen.
Inbouwmodellen kunnen het
begin van wasprogramma 3, 6
of 9 uur uitstellen door te drukken
op de knop TIMER
er zal een
lichtje gaan branden dat de
gekozen optie aangeeft.
Bij modellen met een
programmakeuzeknop, drukt
u langer dan twee seconden op
de toets TIMER
totdat u een
piep hoort ter bevestiging).
Bij modellen met een scherm
kunt u de tijd waarmee u het
begin van het wasprogramma
wilt uitstellen, kiezen tussen 1 en
19 uur of tussen 1 en 24 uur met
intervallen van 1 uur en afhankelijk
van het model. Door tegelijkertijd
meer dan twee seconden te
drukken op de timer en de toets
van bovenplaatsing en
onderplaatsing
+ (totdat
u een piep ter bevestiging hoort),
zal het scherm aangeven hoeveel
uren u het begin van het
wasprogramma wilt uitstellen.
Toets: Tijdreductie:
Verkort de was- en droogtijd.
Deze optie kan gebruikt
worden in de programma´s
Intensief, Normaal,
Automatisch en Spaarstand.
ECOLOGISCHE OPMERKING
Wanneer het model beschikt over een Eco-Sensor dan kunt u 25% water besparen in de programma´s
Intensief en Normaal. De Eco-Sensor stelt de graad van vervuiling van het voorwaswater vast en,
wanneer dat schoon genoeg is, wordt het nog eens gebruikt in de hoofdwas.
Toets: Extra drogen
Men verkrijgt betere resultaten
bij de drooggang. Kan in ieder
programma geactiveerd
worden behalve in de voorwas
en spaarprogramma.
Toets:
Bovenplaatsing/onde
rplaatsing
Men gebruikt slechts de helft
van de capaciteit van de
vaatwasmachine.
Bovenplaatsing, in het
bovenste rek, voor breekbare
stukken en Onderplaatsing,
in het onderste rek voor zeer
vuile pannen en vaatwerk.
Kan gebruikt worden in alle
programma´s.
INBOUW
Nadat u het wasprogramma en de extra functies heeft gekozen:
5
HET IN WERKING STELLEN
6
VERLOOP VAN HET WASPROGRAMMA
De verschillende actieve fases die het programma achtereenvolgens doorloopt tijdens het wasprogramma
zijn zichtbaar.
Drukt op de startknop.
De vaatwasmachine draait.
a
Modellen zonder display:
Het start/stop-lichtje gaat
branden.
Modellen met display:
Het start/stop-lichtje zal gaan
branden en de resterende tijd
tot het einde van het
programma zal op de display
verschijnen.
Inbouwmodellen:
Enkele waarschuwingslichtjes
zullen aangeven op welk punt
van het wasprogramma
het programma zich bevindt.
Modellen met scherm en
maxi-scherm:
De tijd die resteert tot aan het
einde van het programma zal
verschijnen.
1. Open voorzichtig de deur van de vaatwasmachine.
2. Plaats het stuk in de vaatwasmachine.
3. Sluit de deur van de vaatwasmachine.
Wanneer de vaatwasmachine al draait en u wilt:
Nog een stuk vaatwerk in de machine plaatsen.
Uit veiligheidsredenen gaat het programma pas na
een tijdje verder.
ZONDER DISPLAY
Open niet de deur van de vaatwasmachine tijdens het wasproces.
Dat zou de programmadoorloop kunnen verstoren.
BELANGRIJK
MET DISPLAY
SCHERM EN MAXI-SCHERM
47
Nederlands
9
ELEMENTAIRE ADVIEZEN
Er zijn een aantal zaken waarmee men rekening dient te houden. Wanneer u die niet uit het oog
verliest, verlengt u de levensduur van uw vaatwasmachine en verbetert u de kwaliteit van het
wasproces.
De vaatwasmachine vullen. Probeer ten volle de capaciteit van de vaatwasmachine te
benutten; u vermindert aldus water- en stroomkosten en reduceert het geluidsniveau van uw
huishoudelijke apparaat.
Plaats de vaat op de juiste manier. Om een optimale waskwaliteit te bereiken moeten
de sproeiers volkomen onbelemmerd kunnen draaien. Eveneens dienen de stukken correct
geplaatst te worden zodat de waterstraal overal bij kan.
Programmakeuze. Kies zowel het juiste wasprogramma als de extra-functies, overeenkomstig
uw behoeftes. (Zie de programmatabel op pagina 44).
a
b
c
Wanneer het programma klaar is, zal de machine drie seconden lang piepen en/of zal het lichtje
EINDE (STOP) aangaan.
7
EINDE PROGRAMMA
Wanneer er zich een onderbreking in de stroomtoevoer voordoet, zal de machine bij
opheffing daarvan normaal doorgaan vanaf het punt waarop hij tot stilstand was gekomen.
8
STROOMSTORINGEN
d
a
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN DE MACHINE
Het valt aan te raden regelmatig uw machine schoon te maken ten einde de levensduur ervan te
verlengen. Om de drie maanden dient u de volgende handelingen te verrichten:
VAATWASMACHINE
• Filter schoonmaken.
Sproeiers schoonmaken.
Binnenzijde
schoonmaken.
Buitenzijde schoonmaken.
Op die manier verlengt u de
levensduur van uw
vaatwasmachine.
1
SCHOONMAKEN VAN HET WASFILTER
BELANGRIJK
Laat de vaatwasmachine open wanneer u gedurende een
lange periode afwezig bent, zodat er vrij-uit lucht door
de machine kan circuleren.
Nadat u het onderste rek
eruit gehaald heeft,
demonteert het filter door
het naar links te draaien
en het er naar boven uit
te halen.
Het buitenfilter eruit halen.
De filterbescherming eruit
halen (al naargelang
model)
Het is van vitaal belang
dat de filters juist
geplaatst worden.
De filterbescherming op
de juiste plaats
vastzetten.
Het buitenfilter klikt vast
in zijn plaats.
Het binnenfilter wordt in
zijn opening geplaatst en
naar rechts gedraaid tot
het niet verder kan.
a
b
c
d
Het filter bestaat uit twee of drie delen (al naargelang het model): binnenfilter, buitenfilter en filterbescherming.
Het bevindt zich binnen in de machine onder het onderste rek.
b
c
49
a
c
b
2
SPROEIERS SCHOONMAKEN
4
HET SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT VAN HET APPARAAT
Om de buitenkant van de machine schoon te maken gebruikt u een doek bevochtigd met water en zeep.
De derde sproeier wordt
gedemonteerd door die naar
boven te drukken en los te
draaien.
De bovenste sproeier zit
gemonteerd in het bovenste
rek. Om hem te demonteren
moet die helemaal
losgedraaid worden.
De onderste sproeier wordt
gedemonteerd door de
onderste moer naar links los
te draaien en hem er in
bovenwaartse richting uit te
halen.
Die moeten schoongemaakt
worden onder een waterstraal
met een spons die niet krast.
De sproei-openingen dienen goed
schoon te zijn. Openingen die
dicht zitten moeten opengemaakt
worden.
Monteer de sproeiers weer.
De vaatwasmachine moet elke drie maand schoongemaakt worden om vuil dat zich opgehoopt
heeft uit de machine te verwijderen. U dient reinigingsmiddelen voor vaatwasmachines te gebruiken;
speciale producten om vaatwasmachines te reinigen (volg de instructies van de fabrikant voor het
gebruik ervan).
3
HET SCHOONMAKEN VAN DE BINNENKANT VAN HET APPARAAT
BELANGRIJK
Voor uw veiligheid:
controleer of de machine
niet aanstaat.
De derde sproeier ( bij sommige modellen), de bovenste sproeier en de onderste sproeier dienen
1 keer per drie maanden schoongemaakt te worden. Demontage van de sproeiers:
Alvorens om het even welke schoonmaak- of
onderhoudshandeling uit te voeren, is het raadzaam de
vaatwasmachine af te sluiten van het stroomnet.
BELANGRIJK
Gebruik produkten die
niet krassen of schuren.
Droogmaken met een
doekje.
a
b
c
Nederlands
• Vuilresten of etensresten op het vaatwerk
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Het wasfilter is niet juist geplaatst, vuil of verstopt.
– De openingen van de sproeiers zijn vuil of de sproeiers worden geblokkeerd door een
stuk vaatwerk.
– Het wasmiddel is niet geschikt of er is te weinig ingedaan.
– Het vaatwerk is niet juist geplaatst. Sommige stukken raken elkaar.
– Er staat teveel in de rekken.
– Het wasprogramma is verkeerd gekozen.
– De afvoer is geblokkeerd.
– Het vaatwerk heeft uiterst droge etensresten.
• Het vaatwerk heeft een witte aanslag
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Onvoldoende hoeveelheid wasmiddel of spoelglansmiddel
– De deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
– Er zit noch zout noch water in het reservoir.
– De ontkalker is niet juist afgesteld voor de hardheid van het water.
– Er is een fosfaatvrij wasmiddel gebruikt. Voer een test uit met een fosfaathoudend
wasmiddel.
• Het vaatwerk is niet droog
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– Te weinig spoelglansmiddel.
– De afstelling van het spoelglansmiddel is niet juist.
– Het vaatwerk is verkeerd geplaatst.
– Het vaatwerk is er te snel uitgehaald.
– Het wasprogramma is niet juist gekozen.
Glazen vaatwerk of glaswerk krijgt een melkachtige waas of er zitten krassen op
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– De stukken zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine.
– U gebruikt niet het juiste vaatwasmiddel
• Glazen vaatwerk of glaswerk wordt dof
– Er is te weinig spoelglansmiddel
• Op glazen voorwerpen en bestek zit een sluier en de glazen heb een metaalachtig aanzien
– Teveel spoelglansmiddel.
• De roestvrij stalen stukken of stukken van edelstaal vertonen vlekken
Dat zou te wijten kunnen zijn aan:
– De stukken zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine
– Het vaatwerk is niet goed geplaatst.
– Er is teveel wasmiddel gebruikt.
– Het staal is van de lage kwaliteit
– Er zit teveel zout in het afwaswater. Sluit de deksel van het
zoutreservoir goed.
2
PROBLEMEN MET DE WASRESULTATEN
53
VAATWASMACHINE
OPMERKINGEN
Wanneer het apparaat niet langer gebruikt wordt, dient u het niet weg te gooien met
het gewone huisvuil.
Het apparaat kan zonder enige kosten worden afgegeven bij speciale inzamelcentra,
die door de lokale overheden worden beheerd of bij leveranciers die een dergelijke
service aanbieden.
Het apart verwijderen van het elektrisch huishoudelijk afval, betekent het voorkomen
van negatieve gevolgen voor milieu en gezondheid, die het gevolg zijn van onjuiste
verwijdering en maakt het mogelijk de onderdelen waaruit het apparaat bestaat te
behandelen en te hergebruiken, waardoor energie en middelen gespaard worden,
Om de aandacht te vestigen op uw medewerking bij het scheiden van uw
afval heeft het product een sticker, zoals getoond wordt, om u te attenderen
op het feit dat u geen gewone afvalcontainers dient te gebruiken voor de
verwijdering ervan.
Voor meer informatie dient u zich in contact te stellen met de lokale overheid of met
de winkel waar u het product gekocht heeft.
INFORMATIE VOOR DE JUISTE HANDELSWIJZE MET
ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH HUISHOUDELIJK AFVAL
110
490–600
90
115
20
100–170
0–1
5
170
57
0
820–890
600
6
0
0
595
máx. 550
170
60
586
170
60
596
600
600
820–850
595
170
60
máx. 570
05/06
V28F013B1/1
Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
Tel. 943 03 71 00
Fax 943 03 71 17
Barrio S. Andrés, 18
20500 MONDRAGÓN (Gipuzkoa)
www.fagor.com
info@fagor.com
48


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Fagor 1LF-013 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Fagor 1LF-013 in the language / languages: Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 4,88 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info