753253
124
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/128
Next page
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ВЫТЯЖКA
ET
ÕHUPUHASTAJA
LV
TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
GARTRAUKIS
UK
ВИТЯЖКА
HU
PÁRAELSZÍVÓ
CZ
ODSAVAČPAR
SK
KUCHYNSKÝODSÁV
RO
HOTĂ
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SI
NAPA
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
АСПИРАТОРА
KK
СОРЫП
MK
АСПИРАТОРОТ
AL
KAPAK TENXHERE
SR
КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CZ
SK
RO
PL
HR
SI
GR
TR
BG
KK
MK
AL
SR
AR
USER MANUAL .......................................................................................................... 3
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................ 7
MANUEL D’UTILISATION ........................................................................................ 11
GEBRUIKSAANWIJZING ......................................................................................... 15
MANUAL DE USO .................................................................................................... 19
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ........................................................ 23
LIBRETTO DI USO ...................................................................................................27
ANVÄNDNINGSHANDBOK ..................................................................................... 31
BRUKSVEILEDNING ............................................................................................... 35
KÄYTTÖOHJEET ..................................................................................................... 38
BRUGSVEJLEDNING .............................................................................................. 42
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ................................................................... 46
KASUTUSJUHEND .................................................................................................. 50
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ........................................................................................ 53
NAUDOTOJO VADOVAS ......................................................................................... 57
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ...............................................................................61
HASZNÁLATI ÚTMUTA ....................................................................................... 65
NÁVODKPOUŽITÍ .................................................................................................. 69
NÁVODNAPOUŽÍVANIE ........................................................................................ 73
MANUAL DE FOLOSIRE ......................................................................................... 77
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ................................................................................ 81
KNJIŽICASUPUTAMA ............................................................................................ 85
NAVODILO ZA UPORABO ....................................................................................... 89
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ...................................................................................................93
KULLANIMKITAPÇIĞI ............................................................................................. 97
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ .................................................................. 101
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ.......................................................................... 105
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК .................................................................................. 109
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN ........................................................................... 113
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО................................................................................... 117
.............................................................................. 121
3
1. SAFETY
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always keep
these instructions with the appli-
ance even if you move or sell it.
Users must fully know the oper-
ation and safety features of the
appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplatexedtothe
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaustuethroughapipeof
minimum diameter 120 mm.
Therouteoftheuemustbe
as short as possible.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustionfumes(boilers,re-
places, etc.).
If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
The air must not be discharged
intoauethatisusedforex-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the man-
ufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
EN
USER MANUAL
4
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tectivelms.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
thescrewsorxingdevice
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
Donotambèundertherange
hood;riskofre.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
afterthespeciedtimeperiod
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
The symbol on the product or
on its packaging indicates that
this product may not be treated
as household waste. Instead it
shall be handed over to the ap-
plicable collection point for the
recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring
this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent po-
tential negative consequences
for the environment and human
health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste
handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city ofce,
your household waste disposal
service or the shop where you
purchased the product.
5
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
canburstinto ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not
washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy
usage (W).
W
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher
(Z).
=
Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
LLight Switches the lighting system on
and off.
MMotor Switches the extractor motor on
and off.
VSpeed Sets the operating speed of the
extractor:
1. Low speed, used for a continu-
ous and silent air change in the
presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most
operating conditions given the
optimum treated air flow/noise
level ratio.
3. Maximum speed, used for elimi-
nating the highest cooking vapour
emission, including long periods.
6
5. LIGHTING
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
7
1. SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mann angeschlossen wer-
den.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild
ist im Inneren der Haube an-
gebracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungs-
systeme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mitderRückussderAbgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
8
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steck-
dose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
de Verwendung von Schrau-
ben und Befestigungsele-
menten gemäß der vorlie-
genden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
9
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft in
den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol
am
Produkt oder auf der Verpa-
ckung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte ab-
gegeben werden. Mit der vor-
schriftsmäßigen Entsorgung
des Gerätes trägt der Benutzer
dazu bei, schädliche Auswir-
kungen auf Umwelt und Ge-
sundheit zu vermeiden. Weitere
Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei
der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder
bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zugedach-
ten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- DerAktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewech-
selt werden, je nach Intensität des
Gebrauchs (W).
W
- DieFettltersindalle2Monateoder
bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine ge-
spült werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
10
4. BEDIENELEMENTE
LBeleucht Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
MMotor Schaltet den Gebläsemotor ein
und aus .
VGeschw. Steuert folgende Geschwindig-
keitsstufen:
1. Geringste Gebläsestufe, diese
Stufe ist für einen ständigen
und besonders leisen Luftaus-
tausch bei geringer Kochdun-
stentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eig-
net sichaufgrund des gu-
ten Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Geräu-
schentwicklung für die meisten
Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet
sich für starke Kochdunstent-
wicklung, auch über längere
Zeit hin.
5. BELEUCHTUNG
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
11
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conser-
ver ces instructions avec l’appa-
reil, même en cas de cession
ou de transfert à une autre
personne. Il est important que
les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cientunedistancesupérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installationxeconformément
auxnormessurlessystèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
undiamètreminimumde120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion(parex.dechaudières,
de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonc-
tionnant au gaz), veillez à ce
quelapiècesoitadéquatement
ventilée, an d’empêcher le
retourduuxdesgazd’évacua-
tion. Si vous utilisez la hotte de
cuisine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec-
tricité, la pression négative dans
lapiècenedoitpasdépasser
0,04mbar,and’éviterqueles
fumées soient réaspirées dans
lapièceoùsetrouvelahotte.
FR
MANUEL D’UTILISATION
12
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
techniciend’unserviceaprès-
vente agréé.
Branchezlacheàuneprise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
auxrèglementsétablisparles
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer
leslms deprotection.
Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
Neambezpasdesmetssous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insufsantes,pourvuquecesoit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
etaprèsavoirreçudesinstruc-
tionssurlamanièred’utilisercet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuventdevenirtrèschaudes
durant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.
13
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et Entre-
tien.
Veillezàcequelapiècebéné-
cied’uneventilationadéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquementdanslapièce).
Le symbole
marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque
ce produit doit être éliminé,
veuillez le remettre à un centre
de collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
localeoulemagasinoùvous
avez acheté ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elleaété conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Leltreàcharbon actif nepeutêtre
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
W
- Nettoyerlesltresàgraissetousles
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrementintense.Cesltrespeuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
=
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
14
4. COMMANDES
LLumières Allume et éteint l’éclairage.
MMoteur Allume et éteint le moteur aspi-
ration.
VVitesses Détermine les vitesses d’exploi-
tation ainsi subdivisées:
1. Vitesse minimale, pour un
rechange d’air permanent
particulièrement silencieux
en cas de faibles vapeurs de
cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la
plupart des conditions d’utili-
sation, étant donné le rapport
optimal entre débit d’air traité
et niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire
face aux émissions maximum
de vapeur de cuisson, même
pendant des temps prolongés.
5. ÉCLAIRAGE
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
15
1. VEILIGHEIDSINFORMA-
TIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door,
alvorens het apparaat te instal-
leren en te gebruiken. Bewaar
deze instructies altijd bij het
apparaat, ook wanneer u het
verkoopt of overdraagt aan der-
den. Gebruikers moeten volledig
op de hoogte zijn van de werking
en de veiligheidsfuncties van het
apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsaf-
stand tussen de kookplaat
en de afzuigkap is 650 mm
(sommige modellen kunnen op
een kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de
installatie).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee wor-
den gehouden.
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstemming
met de normen over bedra-
dingssystemen.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het rook-
kanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120
mm. De rook moet een zo kort
mogelijktrajectaeggen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden geno-
men.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasappa-
raten), moet het vertrek vol-
doende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt, mag de onder-
druk in het vertrek niet groter
zijn dan 0,04 mbar om te voor-
komen dat de damp opnieuw
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
16
door de afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
De lucht mag niet worden afge-
voerd door een kanaal dat wordt
gebruikt voor de rookgasafvoer
door apparaten op gas of ande-
re brandstoffen.
Een beschadigde voedings-
kabel moet door de fabrikant
of door een monteur van de
technische servicedienst wor-
den vervangen.
Sluit de stekker op een toegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de techni-
sche en veiligheidsmaatregelen
voor de rookgasafvoer is het be-
langrijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerdworden:brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg
ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelij-
ke, lichamelijke of zintuiglijke
beperkingen, of door personen
zonder ervaring en kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan of
worden geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
Reinigen/ofvervangdelters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
17
De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing
op apparaten die alleen lucht
in de ruimte blazen).
Het symbool
op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Hetactievekoolstoflterisnietafwas-
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
W
- Devetltersmoetenomde2maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
=
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
18
4. BEDIENINGEN
LLichten Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit.
MMotor Hiermee schakelt u de afzuigmo-
tor aan en uit.
VSnelheid Instelling van de werkingssnel-
heid:
1. Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer stille
luchtverversing,als er weinig
kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt
voor de meeste gebruiksom-
standigheden, gezien de uit-
stekende verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde lucht
en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om
de grootste kookdampen tegen
te gaan, ook voor langere tijd.
5. VERLICHTING
Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
19
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transereauntercero.Esimpor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser co-
nectados por un técnico
competente.
El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
siones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
Los dispositivos de desco-
nexión deben instalarse en la
instalaciónjadeacuerdocon
las regulaciones para sistemas
de cableado.
Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
Conecte la campana a la chime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
Deben observarse todas las
normas relativas al escape de
aire.
No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en
combinación con equipos no
eléctricos (por ejemplo, apara-
tos de gas), debe asegurarse un
gradosucientedeventilación
en el local para evitar el retorno
delujodegasesdeescape.
Cuando la campana extractora
se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos, la pre-
sión negativa en el local no debe
ser superior a 0,04 mbar para
evitar que los humos vuelvan
al local a través de la campana
extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
ES
MANUAL DE USO
20
combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativa vigente y sea accesible.
En cuanto a las medidas técni-
cas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulo-
samente las normas estableci-
das por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y he-
rramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujeta-
dores de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos, lupas, etc.).
Nococineenambeadobajo
la campana: podría producirse
un incendio.
Este aparato puede ser utili-
zado por niños a partir de los
8 años y por personas con
capacidades psico-físico-sen-
soriales reducidas o con una
experiencia y conocimientos
insucientes,siemprequesean
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y
sobre los peligros que conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
llevados a cabo por niños, a
menos que sean supervisados.
Supervise a los niños, asegu-
rándose de que no jueguen con
el aparato.
El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes,amenosquesean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pue-
den calentarse mucho
cuando se utilizan aparatos
de cocina.
Limpiey/oreemplacelosltros
despuésdeltiempoespecica-
do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
El símbolo
en el producto o
21
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico
normal. Tenga en cuenta que
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de reco-
gida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evi-
tar las posibles consecuencias
negativas para el medio am-
biente y la salud que podrían
derivarse de una eliminación
inadecuada de este producto.
Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en
contacto con el Municipio, el
servicio local de eliminación
de residuos o la tienda donde
adquirió el producto.
2. USO
La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la cam-
pana cuando está en funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del re-
cipiente de cocción, asegurándose de
que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
- Elltrodecarbónactivonosepuede
lavar ni regenerar, y se debe cambiar
cada 4 meses de funcionamiento apro-
ximadamente, o con mayor frecuencia
si se utiliza muy frecuentemente (W).
W
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar en
el lavavajillas (Z).
=
Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.
22
4. MANDOS
LLuces Enciende y apaga la instalación
de iluminación.
MMotor Enciende y apaga el motor de
aspiración.
VVelocidad Determina las velocidades de
ejercicio:
1. Velocidad mínima, indicada
para un recambio de aire
continuo muy silencioso, en
presencia de pocos vapores
de cocción.
2. Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias a
la óptima relación entre caudal
de aire tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada
para hacer frente a grandes
cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos
prolongados.
5. ILUMINACIÓN
Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
23
1. INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Para sua segurança e fun-
cionamento correto do apa-
relho, agradecemos que leia
estemanualcomatenção,antes
da instalação e colocação em
funcionamento do aparelho.
Conserveestasinstruçõessem-
pre junto do aparelho, mesmo
em caso de cedência ou trans-
ferência a terceiros. É importan-
te que os utilizadores tenham
conhecimento de todas as ca-
raterísticas de funcionamento e
desegurança doaparelho.
A ligação dos cabos deve
ser realizada por um técni-
co competente.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes da
instalaçãoouutilizaçãoincor-
reta ou imprópria do aparelho.
A distância mínima de seguran-
çaentreaplacadecozedurae
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelospoderãoserinstalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafosobreasdimensõesde
trabalhoeainstalação).
Senasinstruçõesdeinstalação
da placa de cozinha a gás esti-
verespecicadaumadistância
maior, é necessário respeitá-la.
Veriqueseatensãodarede
elétrica corresponde à indica-
da na chapa de caraterísticas
aplicada no interior do exaustor.
Os dispositivos de secciona-
mento devem ser montados
nainstalaçãoelétricaxa,em
conformidadecomalegislação
sobre sistemas de cablagem.
Para os aparelhos da Classe
I,certique-se deque arede
elétrica doméstica dispõe de
umsistema ecaz deligação
à terra.
Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro. O
caminho percorrido pelo fumo
deve ser o mais curto possível.
Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
emmatériadeevacuaçãodear.
Nãoligueoexaustoracondu-
tas de fumo que transportem
fumosdecombustão(porex.
caldeiras, lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), deve ser tida
em devida conta a necessidade
deassegurarumgrausuciente
deventilaçãonoaposento,para
impedir o retorno dos gases de
exaustão.Quandooexaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimen-
tadoseletricamente,apressão
negativanoaposentonãodeve
ultrapassar 0,04 mbar, para evi-
tar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
O ar não deve ser evacuado
através de condutas utiliza-
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
24
das para descarregar o fumo
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
porumtécnicodoserviçode
assistência.
Ligueachaaumatomada
em conformidade com os re-
gulamentos em vigor, numa
posiçãoacessível.
Emrelaçãoàsmedidastécni-
casedesegurançaqueéne-
cessário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autorida-
des locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire
aspelículas deproteção.
Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não
utilizaçãode parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas
instruções pode causar
riscos elétricos.
Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
Nãocozinheamejadosdebai-
xo do exaustor, porque há risco
que incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
porcriançascomidadeigualou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais diminuídas
ou com experiência e conheci-
mentoinsucientes,desdeque
sejam vigiadas e tenham rece-
bidoinstruçãosobreautilização
do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos que o
seuusocomporta.Ascrianças
nãodevembrincarcomoapa-
relho.Alimpezaemanutenção
do aparelho não devem ser
realizadasporcrianças,anão
ser sob vigilância.
Vigieascrianças,certicando-
-sedequenãobrinquemcom
o aparelho.
O aparelho não deve ser uti-
lizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais dimi-
nuídas ou com experiência e
conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a
utilizaçãodosaparelhosde
cozedura.
Limpee/ousubstituaosltros,
respeitando os intervalos de
tempo especicados pelo fa-
bricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manuten-
çãoelimpeza.
Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sem-
pre que o exaustor for utilizado
25
simultaneamente com apare-
lhos que utilizem gás ou outros
combustíveis(nãoaplicávela
aparelhos que apenas descar-
regam ar no aposento).
O símbolo
colocado no produ-
to ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num cen-
tro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e
eletrónicos.A eliminação cor-
reta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informaçõessobreolocalonde
entregar o produto para reci-
clagem,contacteadelegação
local,osserviçosmunicipaisou
a loja onde comprou o produto.
2. UTILIZAÇÃO
O exaustor foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, para eliminar os
cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para o
mparaque foi concebido.
Nunca deixe chamas altas desprotegi-
das sob o exaustor, quando estiver em
funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama de ma-
neira a não ultrapassar o diâmetro do
fundodapanelautilizada,certicando-se
dequenão incide doslados.
As fritadeiras devem ser vigiadas cons-
tantemente durante o funcionamento,
porque as gorduras e óleos exces-
sivamente aquecidos são facilmente
inamáveis.
3. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
- Oltrodecarvãoativadonãoélavável
enãopodeserregenerado.Deveser
substituído cada 4 meses de funcio-
namento, ou com maior frequência
no caso de uso muito intenso (W).
W
- Osltrosantigorduradevemserlim-
pos cada 2 meses de funcionamento,
ou com maior frequência no caso de
uso muito intenso, e podem ser lava-
dosnamáquina de lavarlouça(Z).
=
Limpe o exaustor com um pano húmido
e detergente líquido neutro.
26
4. COMANDOS
LLuzes Ligae desliga aIluminação
MMotor Liga e desliga o motor de
exaustão
VVelocidade Determina a velocidade de
funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada
para uma troca contínua do
ar muito silenciosa, se os
vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indicada
para a maior parte das
condições de uso vista a
excelente relação entre o
débito do ar tratado e o nível
de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada
para enfrentar as máximas
emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante
períodos prolongados.
5. ILUMINAÇÃO
Lâmpada Absorção(W) Ligação Tensão(V) Dimensão(mm) Código ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
27
1. INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e
per il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di
leggere attentamente questo
manuale prima dell’installazione
e della messa in funzione. Te-
nere queste istruzioni sempre
insieme all’apparecchio, anche
in caso di cessione o trasferi-
mento a terzi. È importante che
gli utilizzatori conoscano tutte le
caratteristiche di funzionamento
e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan-
ni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspiranteèdi650mm(alcuni
modelli possono essere installa-
ti a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensio-
ni di lavoro e all’installazione).
Se le istruzioni di installazione
delpianocotturaagasspeci-
cano una distanza maggiore di
quellasopraindicata,èneces-
sario tenerne conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
piantosso inconformità alle
normative sui sistemi di ca-
blaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
deifumideveessereilpiùcorto
possibile.
Devono essere rispettate tutte le
normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Selacappaèutilizzataincom-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufcientegradodiaerazione
nel locale per impedire il ritor-
nodiussodeigasdiscarico.
Quandolacappapercucinaè
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
IT
LIBRETTO DI USO
28
alimentati a gas o altri combu-
stibili.
Il cavo di alimentazione, se dan-
neggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessi-
bile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
èimportanteattenersiscrupolo-
samente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di in-
stallare la cappa, rimuovere
le pellicole di protezione.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di ssaggio
in conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente con
strumenti ottici (binocolo, lente
d’ingrandimento….).
Noncuocerealambésottola
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
conridottecapacitàpsico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, pur-
ché attentamente sorvegliati
e istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte
dell’utente non devono essere
effettuate da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
Puliree/osostituireiltridopo
ilperiododitempospecicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad appa-
recchi che utilizzano gas o altri
combustibili (non applicabile
ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
Il simbolo
sul prodotto o sulla
sua confezione indica che il pro-
29
dotto non può essere smaltito
come un normale riuto do-
mestico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta
per il riciclaggio dei componenti
elettrici ed elettronici. Assicu-
randosi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, si
contribuirà a prevenire poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inadegua-
to.Perinformazionipiùdetta-
gliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare il Comune,
il servizio locale di smaltimento
riutioppureilnegoziodoveè
stato acquistato il prodotto.
2. USO
Lacappaaspiranteèprogettataesclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diversi
daquellipercuièstataprogettata.
Nonlasciaremai amme altesotto la
cappaquandoèinfunzione.
Regolarel’intensitàdellaammainmodo
da dirigerla esclusivamente verso il fondo
del recipiente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Illtroalcarboneattivononèlavabile
né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circaopiùfrequentementeincasodi
utilizzo molto intenso (W).
W
- Iltriantigrassodevonoesserepuliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
=
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
30
4. COMANDI
LLuci Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
MMotore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
VVelocità Determina la velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad
un ricambio d’aria continuo
particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di
cottura.
2. Velocità media, adatta alla
maggior parte delle condizioni
d’uso, dato l’ottimo rapporto tra
portata d’aria trattata e livello
sonoro.
3. Velocità massima, adatta
a fronteggiare le massime
emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi
prolungati.
5. ILLUMINAZIONE
Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
31
1. SÄKERHETSINFORMATION
För din säkerhet och korrekt
funktion av apparaten ber vi
dig läsa denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten instal-
leras och tas i bruk. Förvara
alltid denna bruksanvisning till-
sammans med apparaten, så
att du kan lämna över den till
ev. ny ägare. Det är viktigt att
användarna känner till appara-
tens samtliga funktions- och
säkerhetsegenskaper.
Anslutningen av elkablarna
ska utföras av en behörig
tekniker.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsa-
kas av felaktig installation eller
användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
Om installationsanvisningarna
för gasspishällen anger ett stör-
re avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas.
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåteninutiköksäkten.
Det är nödvändigt att installera
frånskiljare i det fasta elsyste-
met i enlighet med kabeldrag-
ningsbestämmelserna.
För apparater i klass I, säkerställ
att bostadens elsystem har en
lämplig jordanslutning.
Anslutköksäktentillimkanalen
med ett rör med min. diameter
på 120 mm. Sträckan där matos
avleds ska vara så kort som
möjligt.
Följ gällande lagstiftning angå-
ende utsugning av luft.
Anslutinteköksäktentillrök-
gaskanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spisar
o.s.v.
Om köksfläkten används i
kombination med andra appa-
rater som inte är eldrivna (t.ex.
gasdrivna apparater), ska du
sörja för tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra
returödeavförbränningsgas.
Närköksäktenanvändsikom-
bination med andra apparater
som inte är eldrivna, får lokalens
negativa lufttryck inte överskrida
0,04 mbar för att förhindra att
rök sugs tillbaka in i lokalen via
köksäkten.
Luftutsläppet får inte ske genom
en rökgaskanal som används
av gasdrivna eller andra bräns-
ledrivna apparater.
Om elkabeln skadas, ska den
bytas ut av tillverkaren eller av
en servicetekniker.
Anslut stickkontakten till ett
lättillgängligt vägguttag som
är i överensstämmelse med
gällande bestämmelser.
Följ noggrant föreskrifterna från
de lokala myndigheterna när
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK
32
det gäller de tekniska och sä-
kerhetsmässiga åtgärder som
ska vidtas för avledning av rök.
VARNING: Ta bort skydds-
lmeninnanduinstallerar
köksäkten.
Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
VARNING: Om det inte
installeras skruvar och be-
slag som överensstämmer
med dessa anvisningar
kan det leda till risk för
elektrisk stöt.
Titta inte direkt med optiska
instrument (kikare, förstorings-
glas o.s.v.).
Flamberainteunderköksäk-
ten.Detnnsriskföreldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, under förutsättning
att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet
eller som har lärt dem hur ap-
paraten används på ett säkert
sätt och gjort dem medvetna
om riskerna. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och
underhåll som ska utföras av
användaren får inte utföras av
barn utan tillsyn av en vuxen.
Håll barn under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
Denna apparat får inte använ-
das av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, om de inte övervakas
och instrueras.
De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma under
användningen av spisar,
matlagningsapparater o.
dyl.
Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk). Se avsnitt Underhåll
och rengöring.
Lokalen måste ha lämplig ven-
tilationnärköksäktenanvänds
samtidigt med andra apparater
som använder gas eller andra
bränslen (gäller inte apparater
som endast släpper ut luft i
lokalen).
Symbolen
på apparaten
eller emballaget anger att ap-
paraten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en uppsamlings-
plats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att apparaten
hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella ne-
gativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om apparaten
bortskaffas som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om
återvinning av apparaten bör du
kontakta lokala myndigheter,
33
sophämtningstjänsten eller
affären där du köpte apparaten.
2. ANVÄNDNING
Köksäktenharuteslutandekonstruerats
för hushållsbruk, för att avlägsna matos
i köket.
Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer höga
lågorunderköksäktennärdenärigång.
Justera lågans styrka så att den endast
berör kokkärlets botten och inte slickar
utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhettade
oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING OCH
UNDERHÅL
- Detaktivakolltretkanvarkendiskas
eller regenereras. Filtret ska bytas
cirka var 4:e månad eller oftare vid
intensiv användning (W).
W
- Fettltren ska rengöras varannan
månad eller oftare vid intensiv använd-
ning. De kan diskas i diskmaskin (Z).
=
Rengörköksäktenmedenfuktigtrasa
ochettneutraltytanderengöringsmedel.
34
4. REGLAGE
LBelysning Tänder och släcker belysningen.
MMotor Kopplarpå ochstänger av äkt-
motorn.
VHastighet Bestämmer driftshastigheten:
1. Minimum hastighet, speciellt
tystgående, lämplig för ett
kontinuerligt luftbyte, vid mindre
mängder matos.
2. Medelhastighet, lämplig för de
estaanvändningsvillkoren,be-
roende på det utmärkta förhål-
landet emellan den behandlade
luftkapaciteten och ljudnivån.
3. Maximal hastighet, lämplig för
stora mängder matos, även för
längre tidsperioder.
5. BELYSNING
Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
35
1. SIKKERHETSINFORMA-
SJON
For din egen sikkerhet og en
riktig funksjon av apparatet,
må du lese denne veiledningen
nøye før apparatet installeres og
tas i bruk. Veiledningen skal
alltid følge med apparatet, også
hvis det overdras til tredjeperson.
Det er viktig at brukerne kjenner
til alle apparatets drifts- og sik-
kerhetsegenskaper.
Tilkoblingen av kablene
måutføresavenkvalisert
tekniker.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som
skyldes feil installasjon eller
bruk.
Minste sikkerhetsavstand
mellom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde;
se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Hvis installasjonsinstruksjonene
forgassplatetoppenspesiserer
en større avstand enn angitt
ovenfor, må du overholde dette.
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen
oppgitt på merkeplaten på
innsiden av kjøkkenviften.
Det er nødvendig å installere
hovedbrytere i det faste elektriske
systemet i samsvar med
forskriftene om kabelsystemer.
For apparater i klasse I må
du kontrollere at hjemmets
strømnett er jordet.
Koble kjøkkenviften til røkrøret
med et rør med en diameter på
min. 120 mm. Røret må være
så kort som mulig.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av
forbrenningsrøk (f.eks. fra
kjeler, peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks.
gassapparater), må det
garanteres en god ventilasjon
i rommet for å unngå retur
av forbrenningsgassen. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, må ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
Luften må ikke føres ut gjennom
en røkkanal som brukes for
røkutslipp fra apparater som
fungerer med gass eller andre
forbrenningsstoffer.
Hvis nettkabelen skades, må
den skiftes ut av produsenten
eller servicesenteret.
Sett støpslet inn i en lett
tilgjengelig stikkontakt som
er i samsvar med gjeldende
bestemmelser.
Følg nøye forskriftene fra
de lokale myndighetene
vedrørende tekniske og
NO
BRUKSVEILEDNING
36
sikkerhetsmessige tiltak for
røkutslipp.
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmeneførkjøkkenvif-
ten installeres.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
ADVARSEL: Manglende
installasjon av skruer eller
beslag i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Ikke se mot lyset med optiske
instrumenter (kikkert, forstørrel-
sesglass, osv.).
Ikkeambérunderkjøkkenvif-
ten, fordi en brann kan utvikles.
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, sensoris-
ke eller psykiske evner, eller per-
soner uten erfaring og kunnskap
må kun bruke apparatet dersom
de får tilsyn eller opplæring i en
sikker bruk av apparatet og fare-
ne knyttet til bruken. Ikke la barn
leke med apparatet. Rengjøring
og vedlikehold som er brukerens
ansvar, må ikke utføres av barn
med mindre de er under tilsyn.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
Dette apparatet er ikke egnet til
bruk av personer (inkl. barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske el-
ler psykiske evner, eller personer
uten erfaring og kunnskap i bruk
av apparatet med mindre de er
overvåket og opplært.
De tilgjengelige delene kan
bli veldig varme når plate-
topper/komfyrer er i bruk.
Rengjørog/ellerskiftutltrene
etter oppgitt intervall (brannfa-
re). Se avsnittet Vedlikehold og
rengjøring.
Det må være en god utlufting i
rommet når kjøkkenviften brukes
samtidig med apparater som
fungerer med gass eller andre
forbrenningsstoffer (gjelder ikke
apparater som kun fører luften
ut i lokalet).
Symbolet
på apparatet eller
emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Ap-
paratet må leveres til et innsam-
lingssenter for resirkulering av
elektrisk og elektronisk materia-
le. Ved å kassere dette apparatet
på riktig måte, bidrar du til å for-
hindre de negative virkningene
på miljøet og menneskehelsen
som kan forårsakes av en feil-
aktig avfallshåndtering av dette
apparatet. For mer informasjon
om gjenvinning av dette appa-
ratet, kontakt kommunen, reno-
vasjonsselskapet eller forhand-
leren hvor apparatet ble kjøpt.
2. BRUK
Kjøkkenviften er kun utviklet til hushold-
ningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål
enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner uten at det
står en gryte oppå mens kjøkkenviften
er i funksjon.
Reguler ammestyrken slik at ammen
kun dekker grytebunnen og ikke stikker
37
utover kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom ved frityr-
steking, fordi den varme oljen kan ta fyr.
3. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
- Det aktive kulllteret kan ikke vaskes
eller regenereres, og må byttes ut ca.
hver fjerde måned, eller oftere ved
hyppig bruk (W).
W
- Fettltrene må rengjøres hver andre
måned eller oftere ved hyppig bruk.
De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
=
Bruk kun en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
4. KONTROLLER
LLys Tenner og slukker belysningen.
MMotor Tenner og slukker sugemotoren.
VHastighet Bestemmer driftshastigheten:
1 Min. hastighet, egnet til en
spesiell lydløs kontinuerlig
luftutskifting når det nnes lite
os.
2 Middels hastighet, egnet til de
estebruksforhold,fordiforhol-
det mellom gjennomstrømning
av behandlet luft og lydnivå er
bra.
3 Maks. hastighet, egnet til å
fjerne mye os, også over lengre
tid.
5. BELYSNING
Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
38
1. TURVALLISUUSTIETOJA
Lue tämä käyttöopas huolel-
lisesti ennen laitteen asenta-
mista ja käyttöä oman turvalli-
suutesi ja laitteen oikean toimin-
nan takaamiseksi. Pidä nämä
ohjeet aina laitteen lähettyvillä,
niiden täytyy seurata laitetta
myös, jos se myydään tai luo-
vutetaan kolmansille osapuolille.
On tärkeää, että käyttäjät tunte-
vat laitteen toiminta- ja turvalli-
suusominaisuudet.
Johtojen liitännän saa tehdä
vain pätevä teknikko.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys keit-
totason ja liesituulettimen välillä
on 650 mm (jotkut mallit voidaan
asentaa alemmas, katso työ- ja
asennusmittoja koskevaa kap-
paletta).
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava.
Tarkista, että sähköverkon jänni-
te vastaa liesituulettimen sisällä
olevan arvokilven tietoja.
Erotuskytkimet on asennettava
kiinteään järjestelmään kaa-
pelointijärjestelmiä koskevien
määräysten mukaisesti.
Luokan I laitteita varten on
tarkistettava, että kodin sähkö-
verkossa on sopiva maadoitus.
Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on vä-
hintään 120 mm. Savun poisto-
reitin on oltava mahdollisimman
lyhyt.
Kaikkia ilman poistoa koskevia
määräyksiä on noudatettava.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasu-
laitteiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Kun
liesituuletinta käytetään yhdes-
sä muiden kuin sähkölaitteiden
kanssa, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 0,04 mbar,
jotta liesituuletin ei palauta höy-
ryjä huoneeseen.
Ilmaa ei saa poistaa sellaisen
putken kautta, jota käytetään
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savun ime-
miseen.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
saa vaihtaa vain valmistaja tai
huoltopalvelun teknikko.
Kytke pistoke voimassa ole-
vien määräysten mukaiseen ja
saavutettavissa olevaan pisto-
rasiaan.
Savunpoistoa koskevien teknis-
ten ja turvallisuuteen liittyvien
toimenpiteiden suhteen on
FI
KÄYTTÖOHJEET
39
noudatettava tarkkaan paikal-
listen viranomaisten antamia
määräyksiä.
VAROITUS: Poista suoja-
kalvot ennen liesituuletti-
men asentamista.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
VAROITUS: Jos ruuveja
ja kiinnitysosia ei asenneta
näiden ohjeiden mukaisesti,
voi aiheutua sähköisku-
vaara.
Älä katso suoraan optisilla väli-
neillä (kiikari, suurennuslasi….).
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykki-
sesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemat-
tomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain,
jos heitä valvotaan ja heille on
annettu tiedot laitteen turvalli-
sesta käytöstä ja siihen liittyvistä
vaaroista. Varmista, etteivät lap-
set pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjän
puhdistus- ja huoltotoimenpitei-
tä ilman valvontaa.
Valvo lapsia ja varmista, etteivät
he pääse leikkimään laitteella.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset mukaan lukien),
joiden mielen, ruumiin tai aistien
terveys on heikentynyt tai joilla
ei ole riittävää kokemusta ja
tietoa, ellei heitä valvota tai ole
valmennettu.
Kosketettavissa olevat osat
voivat tulla hyvin kuumiksi
keittolaitteiden käytön ai-
kana.
Puhdista ja/tai vaihda suodatti-
met määrätyn ajan kuluttua (tu-
lipalovaara). Katso kappaletta
Huolto ja puhdistus.
Tilassa täytyy olla asianmukai-
nen tuuletus kun liesituuletinta
käytetään samanaikaisesti
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden kanssa (ei
koske laitteita, jotka poistavat
tilaan vain ilmaa).
Merkki
tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote
täytyy toimittaa asianmukaiseen
sähköisten ja elektronisten
osien keräyskeskukseen. Var-
mistamalla, että tuote hävitetään
oikealla tavalla, on mahdollista
auttaa välttämään ympäristöä
ja henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jä-
tehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
2. KÄYTTÖ
Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan
kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen pois-
tamiseen.
Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se
on suunniteltu.
40
Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toimin-
nassa olevan liesituulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne
kohdistuvat vain kypsennysastian poh-
jaan. Varmista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti
käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi
syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA
HUOLTO
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä
regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4
kuukauden käytön jälkeen tai useam-
min, jos laitetta käytetään paljon (W).
W
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
aina 2 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon. Ne voidaan pestä astianpe-
sukoneessa (Z).
=
Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja
neutraalilla pesunesteellä.
4. KYTKIMET
LValot Sytyttää ja sammuttaa valais-
tuksen.
MMoottori Sytyttää ja sammuttaa imumoot-
torin.
VNopeus Määrää käyttönopeuden:
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti
toimivaan jatkuvaan ilmanvaih-
toon silloin kun käryä on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän ja me-
lutason erinomaisen suhteen
ansiosta useimpiin käyttöolo-
suhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn
määrän poistamiseen, myös
pitempiaikaiseen käyttöön.
41
5. VALAISTUS
Lamppu Ottoteho (W) Kanta Jännite (V) Koko (mm) ILCOS-koodi
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
42
1. OPLYSNINGER OM
SIKKERHED
For din sikkerhed og for at
sikre korrekt brug af appara-
tet anbefaler vi, at du læser
denne brugsanvisning omhyg-
geligt inden installation og brug
af apparatet. Opbevar omhyg-
geligt denne brugsanvisning
sammen med apparatet, så den
kan overdrages til en eventuel
ny ejer. Det er vigtigt, at bruger-
ne er bekendt med alle appa-
ratets funktions- og sikkerheds-
karakteristika.
Kablerne skal tilsluttes af
specialuddannet personale.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Af sikkerhedsgrunde skal af-
standen mellem kogepladen
og emhætten være mindst
650 mm (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Hvis der i gaskomfurets instal-
lationsvejledning er angivet en
større afstand end den oven-
stående, skal der tages højde
for dette.
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
Det er nødvendigt at installere
hovedafbrydere i det faste elan-
læg i henhold til forskrifterne om
kabelsystemer.
For apparater i klasse I: Kon-
trollér, at husstandens strøm-
forsyning har en passende
jordforbindelse.
Forbind emhætten med røg-
kanalen med et rør med min.
diameter på 120 mm. Røgaf-
trækket skal være så kort som
mulig.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udledning
af røggas fra forbrændingspro-
cessen (eksempelvis kedler,
pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sam-
men med apparater, som ikke
er elektriske (eksempelvis
gasdrevne apparater), skal der
sikres en tilstrækkelig udluftning
i lokalet for at hindre tilbage-
strømning af den udledte gas.
Når emhætten benyttes sam-
men med apparater, som ikke
er elektriske, må det negative
tryk i lokalet ikke overskride 0,04
mbar for at undgå, at emhætten
suger røgen tilbage til lokalet.
Luften må ikke bortledes gen-
nem et røgaftræk til udledning
af røggas fra apparater med
forbrænding af gas eller andre
former for brændstof.
Hvis forsyningskablet beska-
diges, skal det udskiftes af
producenten eller et autoriseret
servicecenter.
Slut stikket til en lettilgængelig
DA
BRUGSVEJLEDNING
43
stikkontakt, der opfylder de
gældende lovbestemmelser.
Hvad angår de tekniske tiltag og
sikkerhedsforanstaltningerne,
der skal træffes for udledningen
af røggassen, er det vigtigt at
overholde de lokale myndighe-
ders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmen,føremhætten
installeres.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende
installation af skruerne eller
beslagene i overensstem-
melse med disse instruk-
tioner kan medføre risiko
for elektrisk stød.
Betragt ikke lysdioden med
brug af optisk udstyr (kikkert,
forstørrelsesglas osv.).
Flambér ikke under emhætten:
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke an-
vendes af børn under 8 år, af
personer med psykiske, fysiske
og sansemæssige handicaps
eller af personer med mang-
lende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer,
der er forbundet hermed. Sørg
for, at børn ikke har mulighed
for at lege med apparatet. Den
rengøring og vedligeholdelse,
som skal udføres af brugeren,
må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Der skal holdes øje med bør-
nene for at sørge for, at de ikke
har mulighed for at lege med
apparatet.
Dette apparat må ikke anven-
des af personer (herunder
børn) med psykiske, fysiske
og sansemæssige handicaps
eller af personer med mang-
lende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres.
De tilgængelige dele kan
blive meget varme i forbin-
delse med brug af koge-
plader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Rengør og/eller udskift ltre-
ne efter den angivne periode
(brandfare). Der henvises til
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring.
Der skal være en passende ud-
luftning i lokalet, når emhætten
benyttes sammen med appa-
rater med forbrænding af gas
eller andre former for brændstof
(vedrører ikke apparater, som
udelukkende leder luften ind i
lokalet).
Symbolet
på apparatet eller
på pakningen betyder, at appa-
ratet ikke skal betragtes som
almindeligt husholdningsaffald.
Det skal derimod indleveres på
et opsamlingscenter, der tager
sig af genanvendelse af elek-
trisk og elektronisk udstyr. Ved
at sørge for, at dette apparat
bortskaffes korrekt, bidrager du
44
til at forebygge alvorlige følger
for miljøet og menneskers hel-
bred; disse kan derimod opstå,
hvis dette apparat bortskaffes
forkert. Ret venligst henven-
delse til kommunen, den lokale
affaldsbortskaffelsesordning
eller den forretning, hvor du
har købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse
af dette apparat.
2. ANVENDELSE
Emhætten er udelukkende projekteret til
husholdningsbrug for at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre formål
end de, hvortil den er projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje ammer
under emhætten, når den er tændt.
Regulérammensintensitet,sådenude-
lukkende rettes mod grydens/pandens
bund. Sørg for, at den ikke kommer
omkring siderne.
Hold hele tiden øje med friturestegerne,
mens de er i brug. Der er fare for, at
der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
- Detaktivekullterkanikkeafvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes
ca. hver 4. måned eller hyppigere i
tilfælde af meget intensiv brug (W).
W
- Fedtltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes
i opvaskemaskine (Z).
=
Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og ydende skånsomt ren-
gøringsmiddel.
4. KONTROLLER
LValot Sytyttää ja sammuttaa valais-
tuksen.
MMoottori Sytyttää ja sammuttaa imumoot-
torin.
VNopeus Määrää käyttönopeuden:
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti
toimivaan jatkuvaan ilman-
vaihtoon silloin kun käryä on
vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän ja
melutason erinomaisen suh-
teen ansiosta useimpiin käyt-
töolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn
määrän poistamiseen, myös
pitempiaikaiseen käyttöön.
45
5. BELYSNING
Pære Forbrug (W) Fatning Spænding (V) Mål (mm) ILCOS art. nr.
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
46
1. ИНФОРМАЦИЯПО
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безо-
пасностиидляправильной
работыприборарекомендует-
ся внимательно прочитать
руководство,преждечемпри-
ступатькегоустановкеивво-
ду в действие. Храните руко-
водство всегда вместе с при-
боромтакжевслучаепереда-
чиеготретьимлицам.Знание
пользователями всех параме-
тров работы и безопасности
прибора имеет большое зна-
чение.
Подключение электриче-
скихпроводовдолжновы-
полняться компетентным
специалистом.
Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки,
возникающие в результате
неправильнойустановкиили
эксплуатацииприбора.
Безопасноерасстояниемежду
варочнойпанельюивсасыва-
ющейвытяжкойдолжнобыть
неменее650мм(некоторые
моделиможноустанавливать
ниже; см. раздел, посвя-
щенный рабочим размерам
и операциям по установке
прибора).
Есливинструкцияхпо уста-
новкегазовойплитысказано,
что расстояние до вытяжки
должно быть больше ука-
занного выше, следует при-
держиваться предписанных
размеров.
Проверьте соответствие на-
пряжения сети указанному
на табличке, закрепленной
внутривытяжки.
Всоответствииснормативны-
миправиламимонтажаэлек-
тропроводкивстационарной
электрической сети должны
быть установлены разъеди-
нители.
Для приборов класса I про-
верьте,чтобывэлектрической
сетивашегодомабылапред-
усмотрена соответствующая
системазаземления.
Соединитевытяжкусдымохо-
домтрубой,диаметркоторой
должен быть не менее 120
мм. Труба для отведения
дымадолжнабытькакможно
короче.
Соблюдайтевсенормативные
требованияпоотведениюот-
работанноговоздуха.
Несоединяйтевсасывающую
вытяжку с дымоходами, по
которымвыводитсядым,об-
разующийсявпроцессегоре-
ния(например,отопительные
котлы,каминыипроч.)
Если вытяжной шкаф ис-
пользуется в сочетании с
приборами, работающими
не от электрического тока
(например,газовыеприборы),
помещение должно хорошо
проветриватьсявоизбежание
обратногопотокаотходящих
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
47
газов. При пользовании ку-
хоннойвытяжкойвсочетании
с приборами, работающими
не от электрического тока,
отрицательное давление в
помещениинедолжнопревы-
шать0,04мбарстем,чтобы
дымневсасывалсявытяжкой
обратновпомещение.
Воздухнедолженвыводиться
изпомещенияпоканалудля
отведенияпродуктовгорения,
выделяемыхприборами,ра-
ботающиминагазуилидругих
горючихвеществах.
Вслучаеповреждениякабе-
ля питания он должен быть
заменен изготовителем или
техническим специалистом
сервисногоцентра.
Вставьте вилку в розетку,
расположеннуювдоступном
месте;типрозеткидолженсо-
ответствовать действующим
нормативнымправилам.
Необходимо строго соблю-
дать правила местных уч-
реждений,устанавливающие
технические требования и
меры безопасности для си-
стемотведениядыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить
к установке кухонной
вытяжки, снимите с нее
защитнуюпленку.
Используйтетольковинтыи
метизы,пригодныедляуста-
новкивытяжногошкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ис-
пользование винтов или
зажимных устройств, не
соответствующих указа-
ниямданныхинструкций,
можетпривестиквозник-
новению опасных ситу-
аций и к электрическим
ударам.
Не рекомендуется прямо
смотреть на лампочку через
оптическиеприборы(бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
Не готовьте блюда фламбе
подвытяжкой:опасностьвоз-
никновенияпожара.
Прибороммогутпользоваться
дети старше 8 лет и лица с
ограниченными психически-
ми,физическимиисенсорны-
миспособностями,атакжене
имеющиедостаточногоопыта
изнаний,нотолькоподпри-
смотромответственныхлици
приусловии,чтоониобучены
безопаснойэксплуатациипри-
бораизнаютосвязанныхсего
неправильнымиспользовани-
емопасностях.Следите,что-
быдетинеигралисприбором.
Очисткуиуходзаприбором
не должны выполнять дети,
разветолькоподприсмотром
взрослых.
Следите, чтобы детьми не
игралисприбором.
Запрещается пользоваться
прибором лицам (а также
детям)сограниченнымипси-
хическими, физическими и
48
сенсорными способностями,
атакже,неимеющимдоста-
точного опыта и знаний; в
противномслучаеонидолжны
бытьсоответствующимобра-
зомобученыинаходитьсяпод
наблюдением.
Доступныечастиприбора
могутсильнонагреваться
впроцессеприготовления
пищи.
Очищайте и/или заменяйте
фильтрыпоистеченииуказан-
ногопериодавремени(опас-
ностьвозникновенияпожара).
См. раздел, посвященный
уходуиочисткеприбора.
В помещении должна быть
предусмотрена соответству-
ющаявентиляция,когдавы-
тяжкаиспользуетсяодновре-
менносприборами,работа-
ющими на газу или другом
топливе(этоправилонерас-
пространяется на приборы,
выпускающие воздух только
впомещение).
Символ
на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасы-
вать, как обычный бытовой
мусор.Прибор,подлежащий
уничтожению, необходимо
сдать в специальный сбор-
ный пункт для повторного
использованияэлектрических
иэлектронныхкомпонентов.
Пользователь, правильно
сдающийприборнаперера-
ботку,помогаетпредотвратить
потенциальные негативные
последствиядляокружающей
средыидляздоровьялюдей,
возникающиевслучаенепра-
вильногоегоуничтожения.За
болееподробнойинформаци-
ейовторичномиспользовании
прибораобращайтесьвгород-
скойсовет,вместнуюслужбу
попереработкеотходовили
в магазин, где прибор был
приобретен.
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всасывающаявытяжкапредназначена
только для применения в быту для
удаленияизкухнизапаховотготовки.
Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
которыхона предназначена.
Никогданеоставляйтевысокоепламя
подвытяжкой,находящейсявработе.
Регулируйтесилупламенитакимобра-
зом, чтобы оно оставалось под дном
емкостидляготовкииневырывалось
заегопределы.
Приготовкевофритюрницепостоянно
следитезаееработой:сильнонагретое
масло можетвоспламениться.
3. ОЧИСТКАИ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Фильтр на активированном угле
нельзямытьивосстанавливать,его
следует менять примерно раз в 4
месяцаработыиличащев случае
очень интенсивного использования
прибора(W).
49
W
- Жировые фильтры необходимо
очищатьразв2месяцаработыили
чаще в случае очень интенсивного
использования прибора; жировые
фильтрыможномытьвпосудомоеч-
ноймашине(Z).
=
Очищайте вытяжку влажной тряпкой,
смоченной в нейтральном жидком
моющемвеществе.
5. ОСВЕЩЕНИЕ
Лампа Потребление(Вт) Патрон Напряжение(В) Размер(MM) КодILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
4. УСТРОЙСТВА
УПРАВЛЕНИЯ
LОсвещение Включает и выключает
осветительное оборудование.
MМотор Включает и выключает мотор
всасывания.
VСкорость Регулируетрабочуюскорость:
1 Минимальная скорость -
пригодна для непрерывной
смены воздуха при наличии
малого количества пара
от готовки; отличается
бесшумностьюработы.
2 Средняяскорость-пригодна
для наибольшей части
условий эксплуатации
благодаря отличному
соотношению двух
показателей: пропускная
способность обработанного
воздухаи уровеньшума.
3 Максимальная скорость -
пригодна для обработки
наибольших испарений от
готовки даже в течение
длительноговремени.
6. СВИДЕТЕЛЬСТВООПРИЕМКЕ
КухоннаявытяжкасоответствуеттребованиямТУ3468-001-25905995-15.
Сертификатсоответствия№ЕАЭСRUC-RU.BE02.B.02643/20
срокдействияпо27.08.2025г.включительно,выданорганомпо
сертификацииООО«Глобальноесоответствие»,Россия,г.Москва.
50
1. OHUTUSTEAVE
Teieohutusejaseadmeõige
töö tagamiseks lugege käes-
olev käsiraamat enne paigalda-
mist ja kasutamist hoolikalt läbi.
Hoidke need juhised alati sead-
me juures, isegi kui te seda
liigutate või selle edasi müüte.
Kasutajad peavad täielikult tund-
ma seadme kasutamist ja selle
ohutusfunktsioone.
Juhtme ühendamise peab
teostama spetsialiseerunud
tehnik.
Tootja ei vastuta mingite kah-
justuste eest, mille põhjuseks
onebaõigepaigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palunvaadaketöömõõtmeteja
paigaldamiselõike).
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema vahemaa,
tuleb sellest kinni pidada.
Veenduge,etvooluvõrgupinge
vastaks pliidikummi sisse kin-
nitatud andmeplaadil toodule.
Fikseeritud juhtmestik peab
sisaldama lahti ühendamise
meetmeid vastavalt elektritööde
eeskirjadele.
I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbe-
lõõrigavähemalt120mmläbi-
mõõdugatoruabil.Teelõõrini
peabolemavõimalikultlühike.
Täidetudpeavadolemaõhuväl-
jutamisega seotud määrused.
Ärgeühendagepliidikummi-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne)kandvatetõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse
koos mitte-elektriliste sead-
metega (nt gaasipliidid), tuleb
heitgaaside tagasivoolamise
vältimiseks tagada ruumis pii-
sav õhuvahetus. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elek-
ter,eitohiruuminegatiivnerõhk
ületada 0,04 mbar, et vältida
aurudetagasitõmbamistruumi
pliidikummi poolt.
Õhku ei tohi väljutada lõõri,
midakasutataksegaasivõiteisi
kütuseidpõletavateseadmete
suitsu väljalaskena.
Kui toitekaabel on kahjustatud,
tulebseeasendadatootjaltvõi
selle hooldusesindajalt saada-
val oleva kaabliga.
Ühendage pistik kehtivatele
määrustele vastavasse ligi-
pääsetavas kohas asuvasse
pistikupessa.
Seoses suitsu väljutamiseks
kasutuselevõetavatetehniliste
ja ohutusmeetmetega on tähtis
täpselt järgida kohalike amet-
kondande väljastatud määrusi.
HOIATUS: Eemaldage enne
pliidikummi paigaldamist
kaitsekiled.
Kasutage pliidikummi toetami-
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
ET
KASUTUSJUHEND
51
HOIATUS:Kruvidevõikin-
nitusseadme mitte vastavalt
nendele juhistele paigal-
damine võib põhjustada
elektriohtusid.
Ärge vaadake optiliste sead-
mete (binoklid, suurendusklaa-
sid...) abil otse valgusesse.
Ärgepliidikummiallambeerige
– tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud füü-
silised,sensoorsedvõivaimsed
võimedvõikellelpuuduvadko-
gemused ja teadmised seadme
kasutamisekohta,võivadseda
seadet kasutada, kui neid jälgi-
taksevõijuhendatakseseadme
ohutul kasutamisel ning nad
mõistavadsellegaseotudoh-
tusid. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Puhastamist ja ka-
sutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
Jälgige lapsi ja veenduge, et
nad ei mängiks seadmega.
Seade ei ole ette nähtud kasuta-
miseks isikute poolt (sh lapsed),
kellel on vähenenud füüsilised
või sensoorsed võimed või
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised masina kasutami-
seks, v.a. juhul, kui nende üle
teostataksejärelevalvetvõineid
juhendatakse.
Ligipääsetavadosadvõivad
koos toiduvalmistusseadme-
tega kasutamisel kuumaks
minna.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja
puhastamine.
Pliidikummi kasutamisel sama-
aegseltgaasivõiteisikütuseid
põletavate seadmetega peab
olema tagatud ruumi piisav
ventilatsioon (ei rakendu sead-
metele,misväljutavadõhuainult
tagasi ruumi).
Sümbol toote või selle pa-
kendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
see anda üle elektrilise ja elekt-
roonilise varustuse jäätmete
ümbertöötlemisega tegelevale
asutusele.Tooteõigekõrvalda-
mise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimes-
te tervisele, mis võib vastasel
juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat
teavet selle toote ümbertööt-
lemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
2. KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
millejaokssee mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi
kõrgeidavatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et need
olekssuunatudainultpannipõhjaleega
52
ei haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt
jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema
süttida.
3. PUHASTAMINE JA
HOOLDUS
- Aktiivsöefilter ei ole pestav ega
regenereeritav ning tuleb vahetada
ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või
eriti suurel kasutuskoormusel sage-
damini (W).
W
- Rasvaltrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasu-
tuskoormusel sagedamini, ning pesta
nõudepesumasinas(Z).
=
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja
neutraalse vedela puhastusvahendiga.
5. VALGUSTUS
Pirn Võimsus(W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed(mm) ILCOS kood
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
4. NUPUD
LValgustus Valgustussüsteemi sisse- ja
väljalülitamine.
MMootor Lülitab pliidikummi mootori sisse
ja välja.
VKiirus Määrab pliidikummi töökiiruse:
1. Madal kiirus, kasutatakse
pideva ja vaikse õhuvahetuse
pakkumiseks kergete
keetmisaurude puhul.
2. Keskmine kiirus, sobib
enamikule töötingimustele
optimaalsetöödeldudõhuvoolu
ja mürataseme suhtega.
3. Maksimaalne kiirus, kasutatakse
suurimate keetmisaurude
emissioonide eemaldamiseks,
ka pikema aja jooksul.
53
1. INFORMĀCIJAPAR
DROŠĪBU
Lai droši un pareizi eksplua-
tētu savu ierīci, pirms tās
uzstādīšanas un lietošanas -
pīgiizlasītšobrošūru.Vienmēr
šīsinstrukcijasuzglabātkopāar
ierīci,pat tad, jatā tiek pārvie-
tota vai pārdota. Lietotājiem ir
pilnībājāpārzinaierīceseksplua-
tācijasun drošībaspazīmes.
Vadu pieslēgšanu drīkst
veikt tehniķis ar atbilstošu
specializāciju.
Izgatavotājsneuzņemasatbil-
dībuparbojājumiem,kasradu-
šiesnepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
Minimālais drošais attālums
starpplītsvirsmuuntvaikuno-
sūcējuir650mm(dažusmode-
ļusvaruzstādītzemāk,skatiet
sadaļupardarbaizmēriemun
uzstādīšanu).
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās ir norādīts lielāks
attālums,tadtasirjāņemvērā.
Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklāatbilsttehniskodatu
plāksnītē norādītajā, kas pie-
stiprinātanosūcējaiekšpusē.
Fiksētajā vadu instalācijā sa-
skaņāarelektromontāžasnotei-
kumiemjāiekļaujatvienošanas
ierīces.
klases ierīces gadījumā pār-
baudiet,vaimājaselektrotīkls
nodrošinapareizuzemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmai ar cauruli 120 mm
diametrā.Plūsmasceļamjābūt
pēciespējasīsākam.
Jāizpildanoteikumi,kassaistīti
argaisaatbrīvošanu.
Nepievienojietnosūcējuizplū-
descauruļvadiem,kasizvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri,kamīniutt.).
Ja nosūcējs tiek izmantots
kopāarneelektriskāmierīcēm
(piem., gāzes plītīm), telpā
jānodrošina pietiekama venti-
lācija, lai nepieļautu izvadāmi
gāzuplūšanuatpakaļ.Jatvaika
nosūcējs uzstādīts savienoju-
mā ar neelektriskām ierīcēm,
telpas negatīvais spiediens
nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar,
lainepieļautugaraiņuieplūšanu
atpakaļtelpā.
Gaisunedrīkstpadotdūmvadā,
kolietogāzesvaicituveiduku-
rināmāsadedzināšanasierīču
izplūdesgāzuizvadīšanai.
Jabarošanasvadsirbojāts,tad
tas ir jāaizstāj ar ražotāja vai
tehniskāsapkalpošanasaģenta
piegādātubarošanasvadu.
Kontaktdakšupieslēgtnoteiku-
miematbilstošāpieejamāvietā
esošākontaktligzdā.
Lainodrošinātuizplūdesgāzu
izvadīšanastehniskosundro-
šības pasākumus, jāievēro
vietējovarasiestāžupieņemtie
noteikumi.
BRĪDINĀJUMS: Pirms
nosūcēja uzstādīšanas,
noņemietaizsargplēves.
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA
54
Tvaikanosūcējaatbalstamiz-
mantottikaiskrūvesunmazās
sastāvdaļas.
BRĪDINĀJUMS:Jaskrūvju
vai stiprinājuma ierīces uz-
stādīšanānavievērotasšīs
instrukcijas, tad var rasties
elektriskāsstrāvastrieciena
riski.
Neskatīties uz gaismu caur
optiskajām ierīcēm (binokli,
palielināmajiemstikliem…).
Neuzstādītzemtvaikanosūcēja
gabarītiem;aizdegšanāsrisks.
Šoierīcilietotdrīkst8gadusveci
unvecākibērni,kāarīpersonas
arierobežotāmziskām,senso-
riskāmvaigarīgāmspējām,vai
personas, kam nav pieredzes
unzināšanu,jatāmirnodroši-
nātauzraudzībavaiinstrukcijas,
kas saistītas ar drošu ierīces
lietošanuunietvertobīstamības
risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlētiesarierīci.Tīrīšanuun
ierīceskopšanunedrīkstveikt
bērni,jatienetiekuzraudzīti.
Mazibērniirjāuzrauga,laitie
nespēlētosarierīci.
Ierīci nav paredzēts lietot
personām (ieskaitot bērnus)
ar ierobežotām psihiskām,
ziskām, uztveres vai prāta
spējām, cilvēkiem bez piere-
dzes un zināšanām, izņemot
tādusgadījumus,kurosparviņu
drošībuatbildīgāpersonaveic
uzraudzībuvaisniedznorādes
parierīceslietošanu.
Atklātās detaļas gatavoša-
nas iekārtu izmantošanas
laikāvar kļūtkarstas.
Notīrītun/vainomainītltruspēc
norādītālaikaperioda(uguns-
bīstamība).Skatītnodaļu“Ap-
kopeuntīrīšana”.
Telpāirpietiekamaventilācija,
ja tiek izmantots tāda paša
diapazona tvaika nosūcējs,
dedzinottādupašugāzesvai
kurināmāveidu(navpiemēro-
jamaiekārtām,kastikaiievada
gaisuatpakaļtelpās).
Simbols
uzizstrādājumaun
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmestkopā ar parastiemsa-
dzīvesatkritumiem.Tājānodod
elektriskovaielektroniskopreču
savākšanaspunktā,kurtospie-
ņempārstrādei.Nodrošinotšī
izstrādājumapareizuutilizāciju,
Jūspalīdzietnovērstpotenciāli
negatīvuietekmiuzvidiuncil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt,janeievērosietšīizstrā-
dājumautilizācijasnoteikumus.
Laiiegūtupapildinformācijupar
šīproduktapārstrādi,sazinie-
tiesarsavupašvaldību,vietējo
atkritumusavākšanasdienestu
vaiveikalu,kurāiegādājātiesšo
produktu.
2. IZMANTOŠANA
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi
lietošanai mājsaimniecībā, lai novērstu
virtuves smakas.
Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem
55
mērķiem,kādiemtonavparedzētslietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika no-
sūcējaneatstātlielas atklātas liesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši
zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodasarīārpus pannas malām.
Dziļāstaukucepšanasierīceslietošanas
laikāirnepārtrauktijānovēro:pārkarsēta
eļļavarliesmās sadegt.
3. APKOPEUN TĪRĪŠANA
- Aktīvāsoglesltrs nav mazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmēram pēc 4 mēnešu darbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi(W).
W
- Tauku ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiemvaibiežāk,ja ierīce tiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
traukumazgājamajā mašīnā (Z).
=
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālušķidru mazgāšanas līdzekli.
4. VADĪBA
LApgaismojums Ieslēdz un izslēdz
apgaismojumasistēmu.
MMotors Ieslēdzunizslēdzsūkšanas
motoru.
VĀtrums Iestata atsūcēja darba
ātrumu:
1.Mazs ātrums, tiek
izmantots nepārtrauktai
unklusaigaisacirkulācija,
jagatavošanaslaikārodas
nedaudz izgarojumu.
2.Vidējsātrums,piemērots
lielākajai daļai gadījumu,
tas optimāli apstrādā
gaisa plūsmu / nerada
troksni.
3.Maksimālais ātrums,
tiek izmantots spēcīgai
izgarojumu izdalīšanai
gatavošanas laikā,
tostarpilglaicīgi.
56
5. APGAISMOJUMS
Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti(mm) ILCOS kods
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
57
1. SAUGUMO
INFORMACIJA
Kad įrenginys saugiai ir tin-
kamaiveiktų,priešįrengimą
ir naudojimą atidžiai perskaity-
kitešįvadovą.Visadaišsaugo-
kitešiasinstrukcijasprieįrengi-
nio,netjeipersikelsitegyventiį
kitą vietą arba jį parduosite.
Naudotojai privalo visiškai būti
susipažinęsu šio įrenginio vei-
kimoir saugumosavybėmis.
Laidus sujungti privalo kva-
likuotasspecialistas.
Gamintojas nebus atsakingas
užbetkokiąžalą,kuriatsiras
dėlnetaisyklingoarnetinkamo
įrengimo.
Minimalus saugus atstumas
tarpviryklėsviršausirgartraukio
gaubto yra 650 mm (kai kuriems
modeliamsgalibūtisumontuo-
tasžemesniameaukštyje,žr.į
darbiniųgabaritųirmontavimo
paragrafus).
Jeidujųdegikliuiskirtosemon-
tavimo instrukcijose nurodytas
didesnisatstumas,įtaituribūti
atsižvelgta.
Patikrinkite, ar elektros tinklo
įtampa atitinka įtampą, kuri
nurodyta techninių duomenų
lentelėjegartraukioviduje.
Atjungimo priemonės privalo
būti sumontuotos elektros lai-
dųsistemojelaikantiselektros
įrengimotaisyklių.
Iklasėsįrenginiai:patikrinkite,
ar tiekiant elektrą buitiniam
vartotojui garantuojamas pa-
kankamasįžeminimas.
Prijunkiteištraukiklįprieišme-
timodūmtakio,naudodamine
mažesnįkaip120mmdiametro
vamzdį.Jungimaspriedūmta-
kioturibūtikuotrumpesnis.
Reikia laikytis oro šalinimo
taisyklių.
Nejunkite ištraukiančio gar-
traukioprievamzdynų,kuriais
šalinamidūmai(boilerių,židinių
ir t. t.).
Jei ištraukiklis yra naudojamas
kartu su neelektriniais įrengi-
niais(pvz.,dujasdeginančiais
įrenginiais), reikia užtikrinti
pakankamąvėdinimą, kad -
metamosdujosnegrįžtųatgal
į patalpą. Kai gartraukis yra
naudojamassuįrenginiais,ku-
riems reikalinga kitokia energi-
josrūšis(neelektra),neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti
0,04mbar–taipbusužtikrinta,
kadgartraukisnestumsgarųį
patalpą.
Orasneturibūtinukreipiamasį
dūmtakį,kurisskirtasdūmams
išįrenginių,naudojančiųdujas
arkitaskurorūšis,šalinti.
Jei elektros tiekimo kabelis yra
pažeistas, jį privalo pakeisti
gamintojas arba priežiūros
paslaugas teikiantis agentas.
Įkiškitekištukąįlizdą,atitinkantį
nurodytusreikalavimus,esantį
lengvai prieinamoje vietoje.
Atsižvelgiantįdūmųišmetimui
taikomas technines ir saugumo
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
58
priemones, svarbu laikytis vieti-
niųinstitucijųnurodytųtaisyklių.
ĮSPĖJIMAS!Prieš montuo-
dami garų surinktuvą, nuo
jo pašalinkite apsauginę
plėvelę.
Gartraukiui atremti naudokite tik
sraigtusirmažasdalis.
ĮSPĖJIMAS! Jei sraigtai
arba tvirtinantys įrenginiai
bus montuojami nesilaikant
šių nurodymų, elektra gali
keltipavojų.
Nežiūrėkite į šviesos šaltinius
per optinius prietaisus (žiūro-
nus, didinamuosius stiklus...).
Po trauktuvu neruoškite pa-
tiekalų, kuriuos reikia užpilti
spiritiniugėrimuirpadegti,nes
kyla gaisro pavojus.
Šįįrenginįgalinaudotivaikainuo
8metųirvyresnibeiasmenys
su ribotais ziniais, jutiminiais
arprotiniaissugebėjimaisarba
asmenys,kuriemstrūkstapatir-
tiesiržinių,jeijieyraprižiūrimi
ar buvo apmokyti, kaip saugiai
elgtissuįrenginiu,irsuprantasu
juo susijusius pavojus. Vaikams
žaisti su įrenginiu negalima.
Vaikaiatliktivalymoirpriežiūros
darbusbesuaugusiųjųnegali.
Vaikusreikiaprižiūrėti,kadjie
suprietaisunežaistų.
Įrenginio neturėtų naudoti
asmenys (įskaitant vaikus),
kuriems yra pablogę ziniai,
jutiminiai ar protiniai sugebė-
jimai arba trūksta patirties ir
žinių,išskyrusatvejus,jeitokie
asmenys yra prižiūrimi arba
buvo apmokyti, kaip su tokiais
įrenginiaiselgtis.
Jei viryklės naudojamos,
rankomispaliečiamosdalys
galibūti karštos.
Išvalykite ir / ar pakeiskite l-
trus po nurodyto laiko (gaisro
pavojus). Žiūrėkite paragrafą
„Priežiūrairvalymas“.
Kai trauktuvas yra naudojamas
tuopačiumetu,kaipirdujasar
kitas kuro rūšis degimui nau-
dojantys įrenginiai (netaikoma
įrenginiams,kurietiknukreipia
orąatgalįpatalpą),patalpose
turibūtipakankamaventiliacija.
Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis
nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastųbuitiesatliekų.Prietaisas
turi būti perduotas į reikiamą
surinkimo punktą, užsiimantį
elektrosirelektroninėsįrangos
perdirbimu. Tinkamai sunai-
kindami šį gaminį, aplinką ir
žmogaussveikatąapsaugosite
nuogalimųneigiamųpasekmių,
kuriųgaliatsirastidėlnetinkamo
šiogaminioutilizavimo.Norėda-
mi gauti daugiau informacijos
apie šio gaminio utilizavimą,
kreipkitės į miesto institucijas,
savo buitinių atliekų tvarkymo
tarnybąarbaparduotuvę,kurioje
prietaisąpirkote.
2. NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti
tiknamuose virtuvės kvapams šalinti.
59
Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems
tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada
nepalikitedidelės atviros ugnies.
Sureguliuokiteliepsnosintensyvumątaip,
kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės
apačią,jinegali apimti šonų.
Naudodamigiliąkeptuvę,turitebūtiati-
dūs:perkaitęsaliejus gali užsiliepsnoti.
3. PRIEŽIŪRAIR
VALYMAS
- Aktyvuotosangliesltrasyraneplau-
namasirantrąkartąnenaudojamas,
turi būti pakeistas apytiksliai kas 4
darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklėirgarųsurinktuvasnaudojami
intensyviai (W).
W
- Riebalųltraituribūtivalomikas2
darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir rinktuvas naudojami labai
intensyviai; ltrus galima plauti in-
daplove (Z).
=
Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodamineutralų skystą ploviklį.
4. VALDYMAS
LApšvietimas Įjungiair išjungia apšvietimą.
MVariklis Įjungia ir išjungia gartraukio
variklį.
VGreitis Nustato gartraukio darbinį
greitį:
1.Mažas greitis, naudojamas
nuolatiniam ir tyliam oro
pakeitimui esant nedideliam
garųkiekiui.
2. Vidutinis greitis, tinkamas
daugumai darbo sąlygų,
užtikrina tinkamą
ventiliuojamo oro srauto /
triukšmosantykį.
3. Maksimalus greitis,
naudojamas garams,
susikaupusiems per ilgesnį
laikotarpą, šalinti.
60
5. APŠVIETIMAS
Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa(V) Matmenys (mm) ILCOS kodas
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
61
1. ІНФОРМАЦІЯЗ
ТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте це ке-
рівництво перед встанов-
ленням і експлуатацією при-
ладу задля забезпечення
власноїбезпекитаправильної
роботи обладнання. Завжди
тримайтеціінструкціїразоміз
приладом, навіть у випадку
йогопереміщеннячипродажу.
Користувачі мають уважно
ознайомитись із порядком
експлуатаціїпристроютатех-
нікою безпеки під час корис-
туванняним.
Під’єднання електричних
дротів має виконувати
фахівець.
Виробник не нестиме від-
повідальності за жодні по-
шкодження, що виникли в
результатінеправильногоабо
неналежноговстановлення.
Мінімальна безпечна від-
стань між поверхнею плити
та витяжкою становить 650
мм(деякімоделіможутьбути
встановленінижче,дивіться
розділизробочихгабаритіві
встановлення).
Вінструкціїзмонтажугазової
плити може бути зазначено
більшу відстань, ніж у цьо-
му документі. Слід завжди
дотримуватисьінструкції,де
зазначенабільшавідстань.
Переконайтеся, що напруга
вмережівідповідаєнапрузі,
зазначеній на паспортній
табличці,якарозташованаз
внутрішньоїсторонивитяжки.
Уфіксованійрозводцімають
бути передбачені засоби
вимкненнязгіднозправилами
монтажу.
Уразівикористанняпристро-
їв класу I переконайтесь у
тому,щовнутрішнєджерело
живленнямаєвідповіднеза-
землення.
Підключайтевитяжкудоди-
моходузадопомогою труби
діаметромщонайменше120
мм.Шляхдодимоходупови-
ненбутиякомогакоротшим.
Необхідно дотримуватися
нормщодовипускуповітря.
Не підключайте витяжку до
витяжних каналів, через які
виводяться гази горіння (з
бойлерів,камінівтощо).
Якщо витяжка використову-
єтьсяразомізнеелектрични-
ми пристроями (наприклад,
пристроямидляспалювання
газів),уприміщеннінеобхідно
забезпечити належну вен-
тиляцію, щоб уникнути зво-
ротної тяги відпрацьованих
газів.Якщокухоннавитяжка
використовуєтьсявпоєднанні
зпристроями,якіпрацюють
від неелектричних джерел
енергії,від’ємнийтискупримі-
щеннінеповиненперевищу-
вати0,04мбар,щобуникнути
повернення витяжкою газів
назадуприміщення.
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
62
Забороняється спрямовува-
ти потік повітря у витяжний
канал,якийвикористовуєть-
ся для відведення диму від
приладів, що працюють на
газіабоіншихтипахпального.
Якщо кабель живлення по-
шкоджено, його необхідно
замінити, придбавши новий
кабель увиробникачи його
сервісногоагента.
Підключайте штекер до ро-
зетки,якавідповідаєчинним
нормамірозташованавдо-
ступномумісці.
Використаннятехнічнихіза-
побіжнихзаходівщодовики-
діврегулюєтьсяправилами,
встановленими місцевими
органамивлади.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Перед
встановленням витяжки
знімітьзахисну плівку.
Використовуйтетількигвинти
ймалідеталідляпідтримання
витяжки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Уста-
новлення гвинтів або
кріпильного пристрою з
порушенням наведених
інструкційможепризвести
доураженняелектричним
струмом.
Не допускається дивитись
безпосередньо на джерело
світлачерезоптичніприлади
(бінокль,збільшувальнескло
таін.).
Не фламбуйте страви під
витяжкою,оскількицеможе
спричинитипожежу.
Цей пристрій можуть вико-
ристовуватидітивікомвід8
років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовимиможливостями,а
такожособи,якінемаютьдос-
відучизнань,якщозатакими
особаминаглядатимутьабо
якщовониотримаютьуказівки
щодобезпечногокористуван-
няпристроємірозумітимуть
можливі небезпеки. Дітям
забороняєтьсягратисязпри-
строєм.Дітямзабороняється
чиститийобслуговуватипри-
стрійбезнаглядудорослих.
Необхідно слідкувати, щоб
дітинегралисьізпристроєм.
Цейпристрійнепризначено
длявикористанняособами
томучислідітьми)зобмеже-
нимифізичними,сенсорними
абопсихічнимиможливостя-
ми,атакожособамизвідсут-
ністюдосвідучизнань,крім
випадків,колизаниминагля-
даютьабоїхбулопопередньо
проінструктованощодовико-
ристанняпристрою.
Досяжні частини можуть
дуже нагрітися під час
використанняз плитою.
Чистьте та (або) замінюйте
фільтри через зазначений
періодчасу(єнебезпекави-
никненняпожежі).Див.розділ
«Доглядічищення».
У разі використання витяж-
63
ки одночасно з приладами,
які працюють на газі або
інших видах палива, необ-
хідно передбачити належну
вентиляцію приміщення (не
застосовуєтьсядоприладів,
якіспрямовуютьпотікповітря
тількиназадуприміщення).
Символ
навиробіабойого
пакуванні вказує, що цей
вирібнеможнавикидатияк
побутові відходи. Замість
цьогойогопотрібнопереда-
ти у відповідне місце збору
для повторної переробки
електричногойелектронного
обладнання. Забезпечивши
належну утилізацію виробу,
можна допомогти в запобі-
ганні негативним наслідкам
для навколишнього середо-
вищаталюдськогоздоров’я,
які можуть бути викликані
неправильною утилізацією
цьоговиробу.Дляотримання
докладнішоїінформаціїщодо
утилізаціїцьоговиробузвер-
тайтесядомісцевихорганів
влади, в службу утилізації
побутовихвідходівабовма-
газин,дебулопридбановиріб.
2. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Витяжку було розроблено винятково
длядомашньоговикористаннязметою
усуненнязапахівнакухні.
Ніколи не використовуйте витяжку в
цілях,дляяких вона не призначена.
Ніколи не залишайте високе відкри-
те полум’я під витяжкою, коли вона
працює.
Регулюйте інтенсивність вогню, щоб
він був направлений тільки на дно
каструлі, не допускаючи, щоб вогонь
охоплював їїсторони.
Під час користування глибокими
фритюрницямислідпостійнозаними
слідкувати, щоб перегріте масло не
потрапилонаполум’я.
3. ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
- Фільтри з активованим вугіллям
не можна мити або відновлювати.
Їх потрібно замінювати приблизно
черезкожні4місяціроботиабоча-
стішевразіособливоінтенсивного
користування (W).
W
- Фільтри,щоуловлюютьжири,необ-
хідно чистити через кожні 2 місяці
роботиабочастішеуразіособливо
інтенсивногокористування.Їхможна
митивпосудомийніймашині (Z).
=
Чистіть витяжку за допомогою зво-
ложеної тканини або нейтрального
рідкогомиючогозасобу.
64
4. ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ
LОсвітлення Вмикання та вимикання
системиосвітлення
MДвигун Вмикання та вимикання
електричногодвигунавитяжки
VШвидкість Встановлення робочої
швидкості витяжки:
1.Низька швидкість
— використовується
для безперервного та
безшумногообмінуповітря
зізбереженнямприсутності
невеликої кількості пари,
що утворюється під час
готуванняїжі.
2.Середня швидкість
підходить для більшості
робочихрежимів,надаючи
оптимальнеспіввідношення
обсягу очищеного повітря
дорівня шуму.
3.Максимальна швидкість
— використовується для
видаленнявеликогообсягу
пари, що утворюється під
час готування їжі, а також
длявикористанняпротягом
тривалогочасу.
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
Лампа Потужність(Вт) Розетка Напруга(В) Розмір(MM) КодILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
65
1. BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készü-
lék helyes működése érde-
kében arra kérjük, hogy a ké-
szülék üzembe helyezése és
használata előtt figyelmesen
olvassa el ezt az útmutatót.
Tartsa ezt mindig a készülékkel
együtt, a készülék átadása vagy
eladása esetén is. Fontos, hogy
a felhasználók tisztában legye-
nek a készülék minden műkö-
désiésbiztonságijellemzőjével.
A vezetékek bekötését szak-
embernek kell elvégeznie.
Agyártótnemterhelifelelősség
anemmegfelelőüzembehe-
lyezés vagy használat miatt be-
következőesetlegeskárokért.
Afőzőfelületésakivezetéses
páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm
(egyes típusok alacsonyabban
isfelszerelhetők;lásdazüzemi
méretekre és az üzembe helye-
zésre vonatkozó fejezetet).
Amennyiben a gázfőzőlap
üzembe helyezési útmutatója
a fentinél nagyobb távolságot ír
elő,úgyaztkellbetartani.
Ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készü-
lékbelsejébenlevőadattáblán
feltüntetett értéknek.
A hatályos vezetékezési jogsza-
bályoknakmegfelelőenarögzí-
tett berendezéshez szakaszoló
eszközöket kell beszerelni.
Az I. kategóriájú készülékeknél
ellenőriznikell,hogyazotthoni
elektromos hálózat megfelelő
földelést biztosít-e.
Egylegalább120mmátmérőjű
csővelcsatlakoztassaapára-
elszívót a kéményhez. A füst
útjánakalehetőlegrövidebbnek
kell lennie.
Alevegőelvezetésérevonatko-
zóösszeselőírástbekelltartani.
Tilosakészüléketazégésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló
csövekbe bekötni.
A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelőszellőzésrőlkellgon-
doskodni abban a helyiségben,
ahol a páraelszívó mellett nem
elektromos üzemű (például
gázüzemű) berendezések is
vannak. Ha a konyhai elszívót
nem villamos készülékekkel
együtt használja, a környezeti
negatív nyomás nem haladhatja
meg a 0,04 mbar értéket, mert
csakígykerülhetőelaz,hogy
a készülék visszaszívja a füst-
gázokat a helyiségbe.
Alevegőnemvezethetőkiegy
olyan csatornán keresztül, amit
a gáz- vagy egyéb tüzelésű
készülékek füstelvezetésére
használnak.
A megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy
a vevőszolgálat szakembere
végezheti.
A hálózati csatlakozót csak a ha-
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
66
tályoselőírásoknakmegfelelő
ésjólhozzáférhetőkonnektorba
szabad bedugni.
A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági teen-
dőket illetően fontos a helyi
hatóságokáltalelőírtszabályok
szigorú betartása.
FIGYELMEZTETÉS: az
elszívó üzembe helyezése
előttel kelltávolítani a-
dőfóliákat.
Csakakészülékhezmegfelelő
típusú csavarokat és apró al-
katrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: ára-
mütés kockázatával járhat
az, ha nem szereli fel a jelen
utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csava-
rokat vagy eszközöket.
Tilos optikai eszközökkel (lát-
cső,nagyítóüveg)közvetlenül
gyelni.
Nekészítsenambírozottételt
azelszívóalatt:eztűzveszélyes
lehet.
A készüléket 8 évnél nem
fiatalabb gyermekek, illetve
csökkentzikai,érzékelésivagy
szellemi képességgel rendelke-
ző,megfelelőtapasztalatokés
ismeretek nélküli személyek is
használhatják szigorú felügye-
let mellett, illetve ha ismerik a
készülék biztonságos haszná-
lati módját és a kapcsolódó ve-
szélyeket. Ügyeljen arra, hogy
ne játszhassanak gyermekek
a készülékkel. A készülék tisz-
títását és karbantartását nem
végezhetik gyermekek, ameny-
nyiben nincsenek felügyelve.
Figyeljen a gyermekekre, hogy
ne játszhassanak a készülék-
kel.
A készüléket nem használhatják
csökkentzikai,érzékelővagy
szellemi képességgel rendel-
kező,megfelelőtapasztalatok
és ismeretek nélküli szemé-
lyek (gyerekeket is beleértve),
hacsak nem tanítják meg vagy
ellenőrzikőketakészülékhasz-
nálatára, illetve használatában.
A főzőberendezés hasz-
nálata közben az elérhető
alkatrészek nagyon felme-
legedhetnek.
Azelőírtidőtartamlejárataután
tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szűrőket (tűzveszély). Lásd
az Ápolás és karbantartás be-
kezdést.
Megfelelőszellőzésrőlkellgon-
doskodni a helyiségben, amikor
a páraelszívót gázzal vagy más
tüzelőanyaggalműködőkészü-
lékekkelegyidejűleghasználják
(olyan készülékek mellett sem
használható, amelyek kizárólag
ahelyiségbeengedikalevegőt).
A terméken, illetve a csoma-
goláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem
kezelhetőnormálháztartásihul-
ladékként. Az ártalmatlanítandó
terméket megfelelő gyűjtőhe-
lyen kell leadni, ahol elvégzik
67
az elektromos és elektronikus
alkatrészek újrahasznosítását.
Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról,
akkor ezzel hozzájárul ahhoz,
hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem
szabályos ártalmatlanítása mi-
att a környezetre és egészségre
nézve potenciálisan káros kö-
vetkezmények. A termék újra-
hasznosításával kapcsolatban
a helyi önkormányzat, a ház-
tartásihulladékgyűjtőszolgálat
vagyaterméketértékesítőbolt
tud részletes tájékoztatással
szolgálni.
2. HASZNÁLAT
A készülék kizárólag otthoni használatra,
a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
Tilos a készüléket a rendeltetésszerű
céloktóleltérőcélokra használni.
Tilosaműködésbenlevőkészülékalatt
magas lángot hagyni.
Alángerősségétúgykellbeállítani,hogy
azkizárólagafőzőedényaljárairányuljon,
ésnevegyekörbeafőzőedényoldalát.
Az olajsütőt használat közben végig
gyelnikell:afelforrósodottolajkönnyen
meggyulladhat.
3. ÁPOLÁS ÉS
KARBANTARTÁS
- Mivel az aktív szénszűrő nem mos-
ható és nem regenerálható, ezért az
4 havonta vagy – nagyon intenzív
használat esetén – még gyakrabban
cserélendő(W).
W
- Azsírszűrők2havontavagy–nagyon
intenzív használat esetén – ennél
gyakrabban tisztítandók, és mosoga-
tógépben is tisztíthatók (Z).
=
A készüléket nedves ruhával és semle-
ges kémhatású folyékony tisztítószerrel
kell tisztítani.
68
4. VEZÉRLÉSEK
LVilágítás Be- és kikapcsolja a világítási
rendszert.
MMotor Be- és kikapcsolja a beszívó
motort.
VSebesség Szabályozza az üzemi
sebességet:
1. Legkisebb sebesség a
különösen csendes és
folyamatos légcseréhez, kevés
főzésigőz esetén.
2. Közepes sebesség, ami
az üzemi körülmények
többségéhez ajánlott,
tekintettel a kezelt levegő
mennyisége és a zajszint
közöttikedvező arányra.
3. Legnagyobb sebesség, ami
akár hosszabb időtartamon
keresztül is alkalmas a
nagymennyiségű főzési gőz
kezelésére.
5. VILÁGÍTÁS
Izzó Elszívási teljesítmény (W) Csatlakozás Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS kód
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
69
1. INFORMACE O
BEZPEČNOSTI
Provlastníbezpečnostaza
účelem řádného fungování
přístrojeprosíme,abystesipřed
jeho instalací a zprovozněním
pozorně přečetli tuto příručku.
Tutopříručkujetřebauchovávat
stále spolu s přístrojem, a to i
v případě, že přístroj bude
poskytnut nebo prodán třetím
osobám. Je důležité, aby se
uživateléseznámilisveškerými
aspektyfungováníabezpečnosti
přístroje.
Připojení kabelů musí pro-
vést kompetentní technik.
Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené
nesprávněprovedenouinstalací
či nesprávným používáním
přístroje.
Minimální bezpečnostní
vzdálenost mezi varnou plochou
aodsávacídigestoříje650mm
(některé modely mohou být
nainstaloványdonižšívýšky;viz
odstavectýkajícíseprovozních
rozměrůainstalace).
Jestližejevnávodukinstalaci
plynového sporáku uvedena
větší vzdálenost než výše
uvedená, je třeba to vzít v
úvahu.
Zkontrolujte,zdasíťovénapětí
odpovídáhodnotámuvedeným
naštítkuuvnitřdigestoře.
Vypínací zařízení musí být
nainstalována do pevného
systémuvsouladuspředpisy
o elektroinstalaci.
UpřístrojůtřídyIzkontrolujte,
zdajesíťdomácíhonapájení
vhodněuzemněna.
Připojte digestoř k dýmníku
pomocí trubice o minimálním
průměru120mm.Trasavýparů
musíbýtconejkratší.
Musí být dodrženy všechny
normy týkající se odvodu
vzduchu.
Nepřipojujteodsávacídigestoř
ke komínům, které odvádějí
zplodiny ze spalování (např.
kotle, komíny apod.)
Pokud je digestoř používána
v kombinaci s neelektrickými
přístroji (např. plynovými),
musíbýtvmístnostizaručeno
dostatečnévětrání,abynemohlo
dojít k návratu plynových
zplodin.Jestližejekuchyňská
digestořpoužívánavkombinaci
spřístroji,kterénejsounapájeny
elektrickýmproudem,záporný
tlakvmístnostinesmíbýtvyšší
než 0,04 mbar, aby nemohlo
dojít ke zpětnému nasávání
výparů do místnosti, kde se
nacházídigestoř.
Vzduchnesmíbýtodváděnpřes
potrubí používané pro odvod
výparůzespalovacíchzařízení
fungujících na plyn nebo na jiná
paliva.
Pokud je napájecí kabel
poškozen,jehovýměnumůže
provádětpouzevýrobcenebo
jeho servisní technik.
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ
70
Připojte zástrčku do zásuvky
odpovídající normám a ve
snadnopřístupnépoloze.
Při realizaci technických a
bezpečnostních rozměrů pro
odvodvýparůjetřebapečlivě
dodržovatpředpisystanovené
místními orgány.
UPOZORNĚNÍ: Před in-
stalací digestoře odstraňte
ochranné fólie.
Použijte pouze šrouby a
spojovací materiál vhodného
typuprodigestoř.
UPOZORNĚNÍ:Nebudou-li
šrouby či upevňovací za-
řízení namontovány podle
tohoto návodu, mohlo by
vzniknout nebezpečí zasa-
ženíelektrickým proudem.
Nepozorujte přímo optickými
přístroji (dalekohledem,
lupou….).
Pod kuchyňskou digestoří
nepřipravujte flambované
pokrmy, je zde nebezpečí
požáru.
Tentopřístrojmůžebýtpoužíván
dětmi ve věku nad 8 let a
osobamisesníženýmipsycho-
fyzickými-smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
bez patřičných zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod
pečlivým dohledem nebo
byly seznámeny s pokyny k
použití přístroje bezpečným
způsobem a rozumí jeho
rizikům. Zkontrolujte, zda
si děti nehrají s přístrojem.
Čištěníaúdržba,kterémajíbýt
vykonáványuživatelem,nesmí
být prováděny dětmi, pokud
nejsou pod dohledem.
Děti musí být pod dohledem,
kontrolujte, aby si nehrály s
přístrojem.
Přístroj nesmí být používán
osobami (včetně dětí) se
sníženými psycho-fyzicko-
smyslovýmischopnostminebo
snedostatečnýmizkušenostmi
čiznalostmi,svýjimkoupřípadů,
kdy jsou pod dostatečným
dohledem a byly dostatečně
poučeny.
Některé přístupné části
mohou při používání var-
ných přístrojů dosahovat
vysokýchteplot.
Vyčistětea/nebovyměňteltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení).Řiďteseodstavcem
Údržbaačištění.
Pokud je digestoř používána
současně s plynovými přístroji
nebo přístroji, které používají
nějaké jiné palivo, v místnosti
musí být vhodné větrání
(neaplikuje se na přístroje,
kterépouzevypouštějívzduch
do místnosti)
Symbol navýrobkunebona
jehoobaluoznačuje,ževýrobek
nemůže být zlikvidován jako
normálnídomácíodpad.Výrobek,
kterýmábýtlikvidován,musíbýt
odevzdándospecializovaných
sběrenprorecyklacielektrických
71
a elektronických komponentů.
Tím, že se ujistíte o řádném
provedení likvidace tohoto
výrobku,přispějetekzabránění
případného negativního
dopadu na životní prostředí
a na zdraví osob, který by
mohlamítnesprávněprovedená
likvidace.Podrobnějšíinformace
orecyklacitohotovýrobkuzískáte
na obecním úřadě, v místním
podniku pro sběr domácího
odpadu nebo v obchodě, kde
jstespotřebičzakoupili.
2. POUŽITÍ
Odsávacídigestořjeprojektovánavýlučně
prodomácípoužití,kodstraňovánípachů
zkuchyně.
Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelůmnežktěm,prokteréjeurčena.
Nikdy nenechávejte pod digestoří při
choduvysokýplamen.
Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné
nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po
jejích stranách.
Kontrolujte fritovací hrnce během
používání:přílišzahřátýolejbysemohl
vznítit.
3. ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
- Uhlíkovýltrnelzemýtaniregenerovat,
ale je třeba ho vyměnit zhruba po
každých4 měsícíchpoužívánínebo
vpřípaděpotřeby i častěji(W).
W
- Tukovéltryjetřebačistitpokaždých
2 měsících používání nebo i častěji
v případě intenzívního používání, je
možnéjemýt v myčce(Z).
=
Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a
neutrálnímtekutýmčisticímprostředkem.
4. OVLADAČE
LOsvětlení Zapínáa vypíná osvětlení.
MMotor Zapíná a vypíná motor nasávání.
VRychlost Určujeprovozní rychlost:
1. Minimální rychlost, vhodná
k obzvlášť tiché nepřetržité
výměně vzduchu, v případě
maléhomnožství výparů.
2.Prostřednírychlost,určenápro
většinupoužití,ideálnípoměr
mezi průtokem čištěného
vzduchua hlučností.
3.Maximální rychlost, určená
pro zpracování maximálního
množství výparů i během
dlouhéhočasového úseku.
72
5. OSVĚTLENÍ
Žárovka Příkon(W) Patice Napětí(V) Rozměry(mm) Kód ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
73
1. BEZPEČNOSTNÉ
INFORMÁCIE
Nazaistenievlastnejbezpeč-
nosti a správneho fungovania
spotrebičasipozorneprečítajte
túto príručku ešte pred jeho
inštaláciou a uvedením do pre-
vádzky. Tento návod uchovávaj-
te vždy v blízkosti spotrebiča,
aj v prípade predaja alebo
odovzdania inej osobe. Je dô-
ležité, aby používatelia poznali
všetky charakteristiky fungovania
abezpečnosti spotrebiča.
Elektrické zapojenie spotre-
bičumusíurobiťkvalikova-
nýtechnik.
Výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za prípadné
škodyvyplývajúceznesprávnej
inštalácie alebo nesprávneho
používania.
Minimálna bezpečná vzdiale-
nosť medzi varnou doskou a
odsávačompármusíbyť650
mm(niektorémodelysamôžu
nainštalovať v menšej výške;
pozrite si príslušný odsek o
pracovných rozmeroch a o
inštalácii).
Ak je v návode na použitie
plynovej varnej dosky uvedené,
žesavyžadujeväčšíodstupnež
jeuvedený,dodržtepokynyz
návodu.
Skontrolujte,činapätievelek-
trickej sieti v domácnosti zod-
povedá napätiu uvedenému na
štítkusavnútriodsávačapár.
Prerušovače elektrického ob-
vodusamusianainštalovaťv
rámci elektrickej siete v súlade s
normamiplatnýmipreinštaláciu
káblov elektrickej siete.
PrispotrebičochTriedyIskon-
trolujte, či je elektrická sieť v
domácnosti vybavené prime-
ranýmuzemnením.
Odsávačpárzapojtekukomínu
rúrou s minimálnym priemerom
120mm.Dĺžkarúrymusíbyťčo
najkratšia.
Musiasadodržaťvšetkynormy
spojené s odvodom vzduchu.
Nezapájajteodsávačpárkuko-
mínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania(napr.kotle,kozuby
a pod.).
Aksaodsávačpárpoužívav
kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musí zaručiť dostatočný stu-
peňvetrania,abysazabránilo
spätnémutokuspalín.Keďsa
odsávačpárvkuchynipoužívav
kombináciisospotrebičmi,ktoré
niesúnapájanéelektrickýmprú-
dom, negatívny tlak v miestnosti
nesmieprekročiť0,04mbar,aby
sazabránilotomu,žedymbude
zodsávačapárnaspäťprúdiť
do miestnosti.
Vzduch sa nesmie odvádzať
cezkomínpoužívanýnaodvod
spalín plynových spotrebičov
alebo spotrebičov spaľujúcich
iné palivá.
Po poškodení napájacieho
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE
74
elektrického kábla ho budete
musieťdaťvymeniťvýrobcovi
alebo technikovi v prevádzke
servisu.
Zástrčku zapojte do zásuvky
elektrickej siete v súlade s plat-
nýminormamianaprístupnom
mieste.
V súvislosti s technickými
opatreniamiabezpečnostnými
predpismi pre odvod spalín a
dymovjenevyhnutnédodržia-
vať predpisy platné v mieste
používaniaspotrebiča.
UPOZORNENIE: pred
inštaláciou odsávača pár
odstráňteochranné fólie.
Používajteibaskrutkyaúchytky
vhodnépreodsávačpár.
UPOZORNENIE: ak skrutky
alebo upevňovacie prvky
nenamontujetepodľatýchto
pokynov, mohlo by to spô-
sobiť zásahy elektrickým
prúdom.
Nepozerajtesanaňpriamoop-
tickýmiprístrojmi(ďalekohľad,
lupa ….).
Pod odsávačom pár neam-
bujte jedlá: mohlo by dôjsť k
požiaru.
Tentospotrebičsmúpoužívať
deti vo veku od 8 rokov a osoby
s obmedzenými psychickými,
zmyslovými a rozumovými
schopnosťami, ako aj osoby,
ktoré nemajú skúsenosti a
dostatok poznatkov o obsluhe
spotrebiča,pokiaľsúpoddohľa-
domabolipoučenéoobsluhe
spotrebičaaonebezpečenstve,
ktorémôžepredstavovať.-
vajte pozor na deti, aby sa so
spotrebičom nehrali. Čistenie
a údržbu spotrebiča nesmú
vykonávaťdeti,pokiaľnebudú
poddohľadom.
Dávajte pozor na deti, aby ste
zaistili, že sa so spotrebičom
nebudúhrať.
Spotrebičnesmúpoužívaťoso-
by(vrátanedetí)sobmedzený-
mipsychickými,zmyslovýmia
rozumovýmischopnosťamiani
osoby, ktoré nemajú skúsenosti
a dostatok poznatkov o obsluhe
spotrebiča,akniesúpoddohľa-
domaleboaknebolipoučenéo
obsluhespotrebiča.
Prístupné časti sa počas
používania spotrebičov na
vareniemôžuveľmizohriať.
Po určenom čase vyčistite a/
alebovymeňteltre(nebezpe-
čenstvopožiaru).Pozriteodsek
Údržbaačistenie.
Pokiaľsaodsávačpárpoužíva
súčasne so spotrebičmi spa-
ľujúcimi plyn alebo iné palivá,
musísazaistiťvhodnévetranie
miestnosti (neplatí pre spotrebi-
če,ktoréodvádzajúibavzduch
v miestnosti).
Symbol naspotrebičialebona
jehoobaleindikuje,žespotrebič
sanesmielikvidovaťakobežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdaťvpríslušnomstredisku
75
na zber a recykláciu odpadu z
elektrickýchaelektronickýchza-
riadení.Zabezpečenímsprávnej
likvidácie spotrebiča prispejete
k predchádzaniu negatívnych
dopadovna životné prostredie
azdravieľudí,ktorébysaináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
robnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode,kdestespotrebičkúpili.
2. POUŽITIE
Odsávač pár je navrhnutý iba na pou-
žívanievdomácnosti,naodstraňovanie
pachov v kuchyni.
Odsávačpárnikdynepoužívajtenainé
akonavrhnuté účely.
Podzapnutýmodsávačompárnenechá-
vajtezapálený vysoký plameň.
Intenzitu plameňa nastavte tak, aby
smeroval iba na dno nádoby na varenie,
pričomsauistite,ženedosahujeažna
jej okraje.
Fritézumusítepočaspoužívanianepre-
tržite kontrolovať: prehriaty olej by sa
moholzapáliť.
3. ČISTENIEAÚDRŽBA
- Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá
umývať ani regenerovať a musí sa
vymieňať po približne každých 4
mesiacoch činnosti alebo, v prípade
veľmi intenzívneho používania, aj
častejšie(W).
W
- Tukovéltresamusiačistiťkaždé2
mesiaceprevádzkyaleboajčastejšie
vprípade veľmi intenzívnehopouží-
vania,pričomsa ltremôžuumývať
vumývačkeriadu (Z).
=
Očistite odsávač pár vlhkou handrou
a neutrálnym kvapalným čistiacim pro-
striedkom.
4. OVLÁDAČE
LOsvetlenie Zapína a vypína zariadenie
osvetlenia.
MMotor Zapína a vypína motor
nasávania.
VRýchlosť Určujepracovnú rýchlosť:
1.Minimálna rýchlosť, vhodná
na nepretržitú výmenu
vzduchu, chod je mimoriadne
tichý,vhodná,aksaprivarení
tvorí málo pár.
2.Stredná rýchlosť, vhodná
pre väčšinu pracovných
podmienok vzhľadom na
optimálny pomer prietoku
ošetrovaného vzduchu a
hladinuhlučnosti.
3.Maximálna rýchlosť, vhodná
pri podmienkach maximálnej
tvorby pár pri varení, aj
dlhodobo.
76
5. OSVETLENIE
Žiarovka Príkon (W) Prípojka Napätie (V) Rozmer (mm) Kód ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
77
1. INFORMAŢII
PRIVINDSIGURANŢA
Pentru siguranţa proprie şi
pentru utilizarea corectă a
aparatului,citiţicuatenţieacest
manual înainte de instalare şi
punerea în funcţiune. Păstraţi
întotdeauna aceste instrucţiuni
împreunăcuaparatul,chiardacă
îlmutaţisauîlvindeţi.Utilizato-
riitrebuiesăcunoascăînîntre-
gime modul de funcţionare şi
elementele de siguranţă ale
aparatului.
Conectarea cablurilor tre-
buiesăeefectuatădeun
tehniciancalicat.
Producătorul nu este respon-
sabil pentru eventualele daune
cauzatedeinstalareaşiutiliza-
reaincorectă.
Distanţa minimă de siguranţă
întreplităşihotăestede650
mm(unelemodelepotmon-
tatelaoînălţimemaimică;a
se vedea paragraful referitor
la dimensiunile de lucru şi la
instalare).
Dacăîninstrucţiuniledeinstala-
re pentru plita pe gaz se preci-
zeazăodistanţămaimaredecât
ceaindicatămaisus,aceasta
trebuierespectată.
Controlaţicatensiuneadereţea
săcorespundăceleiindicatepe
plăcuţacudatetehniceaplicată
peparteainterioarăahotei.
Dispozitivele de întrerupere tre-
buiesăemontateîninstalaţia
xăînconformitatecunormele
privind sistemele de cablare.
Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică
dealimentaresădispunădeo
împământareadecvată.
Conectaţi hota la canalul de
evacuare a fumului cu ajutorul
unei conducte cu diametrul
minim de 120 mm. Traseul
fumuluitrebuie săe câtmai
scurt posibil.
Trebuie să se respecte toate
normele referitoare la evacua-
rea aerului.
Nu conectaţi hota aspirantă
la conducte de evacuare care
transportăfumurideardere(de
ex.delaboilere,şemineurietc.).
Dacăhotaesteutilizatăîncom-
binaţiecuaparateneelectrice
(de ex. aparate pe gaz), trebuie
săseasigureunnivelsucient
deaerisireînîncăpere,pentru
a împiedica returul gazelor de
evacuare.Dacăhotadebucătă-
rieesteutilizatăîncombinaţiecu
aparate nealimentate cu curent
electric,presiuneanegativădin
încăpere nu trebuie să depă-
şească 0,04 mbari, pentru a
evitacahotasăaspirefumurile
înapoiînîncăpere.
Aerulnutrebuiesăeevacuat
printr-oconductăutilizatăpentru
evacuarea fumului de la apara-
tele de combustie alimentate cu
gazsaualţicombustibili.
În cazul în care cablul de ali-
mentare este deteriorat, acesta
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
78
trebuiesăeînlocuitdeprodu-
cătorsaudeuntehniciandela
ServiciuldeAsistenţă.
Conectaţi ştecherulla opriză
conformănormelorînvigoare,
amplasatăîntr-unlocaccesibil.
Referitorlamăsuriletehniceşi
desiguranţăcetrebuieadop-
tate pentru evacuarea fumului,
esteimportantsăserespecte
custricteţenormelestabilitede
autorităţilelocale.
AVERTIZARE: înainte de
a instala hota, îndepărtați
peliculelede protecție.
Utilizaţinumaişuruburişiele-
mente de prindere de tip cores-
punzătorpentruhotă.
AVERTIZARE: lipsainstalării
şuruburilorsauadispozitive-
lordexareînconformitate
cuacesteinstrucţiunipoate
cauzariscurideşocelectric.
Nu vă uitaţi direct prin instru-
menteoptice(binoclu,lupă….).
Nupregătiţipreparateambate
subhotă:arputeasurveniun
incendiu.
Acestaparatpoatefolositde
copiicuvârstadecelpuţin8ani
şidecătrepersoanecucapaci-
tăţizice,senzorialeşimentale
redusesaulipsitedeexperienţă
şicunoştinţe,cucondiţiasăe
supravegheateatentşiinstruite
înprivinţamoduluideutilizareîn
siguranţăaaparatuluişiînpri-
vinţapericolelorpecareacesta
leprezintă.Copiiinutrebuie
sejoacecuaparatul.Curăţarea
şiîntreţinereanutrebuiesăe
efectuatedecopii,dacăaceştia
nusuntsupravegheaţi.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
Aparatul nu trebuie folosit de
persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi zice, senzoriale şi
mentale reduse sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt
supravegheate şi instruite în
legăturăcufolosireaaparatului.
Componentele accesibile
potdevenierbinţiîntimpul
utilizăriiaparatelor degătit.
Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele
după perioada de timp spe-
cicată (pericol de incendiu).
ConsultațiparagrafulÎntreținere
șicurățare.
Trebuie să existe o ventilație
corespunzătoare în încăpere
atunci când hota este utilizată
simultan cu aparate pe gaz sau
alțicombustibili(nuseaplicăîn
cazulaparatelorcaredescarcă
exclusivaerulînîncăpere).
Simbolul de pe produs sau
depeambalajindicăfaptul
produsulnutrebuiesăearuncat
împreună cu gunoiul menajer.
Produsultrebuiesăepredatla
punctul de colectare corespun-
zătorpentrureciclareacompo-
nentelorelectriceşielectronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat
înmodcorectprodusul,ajutaţi
la evitarea potenţialelor con-
79
secinţenegativepentrumediul
înconjurătorşipentrusănătatea
persoanelor,consecinţecarear
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoareaacestuiprodus.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de
undel-aţiachiziţionat.
2. UTILIZARE
Hotaaspirantăafostproiectatăexclusiv
pentru uz casnic, având scopul de a
eliminamirosurile din bucătărie.
Nuutilizaţiniciodatăhotaînscopuridife-
ritedecelpentrucareafostproiectată.
Nulăsaţiniciodatăăcăriînaltesubhotă
atuncicândaceasta este înfuncţiune.
Reglaţi intensitatea ăcării astfel încât
să o dirijaţi exclusiv sub fundul vasului
de gătit, asigurându-vă că nu cuprinde
şilaturile acestuia.
Friteuzele trebuie să e permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul su-
praîncălzitarputea lua foc.
3. ÎNTREȚINERE ȘI
CURĂȚARE
- Filtrul cu carbon activ nu poate
spălat sau regenerat şi trebuie să
e înlocuit la interval de aproximativ
4 luni de utilizare sau mai frecvent în
cazulutilizării intense (W).
W
- Filtreleantigrăsimetrebuiesăecu-
răţatelaintervalde2lunideutilizare
sau mai frecvent în cazul utilizării
intenseşipotspălateînmaşinade
spălatvase (Z).
=
Curăţaţihotafolosindocârpăumedăşi
un detergent lichid neutru.
4. COMENZI
LLumini Aprinde şi stinge instalaţia de
iluminare.
MMotor Aprinde şi stinge motorul de
aspiraţie.
VViteza Determinăviteza defuncţionare:
1.Vitezaminimă,adecvatăpentru
schimbareacontinuăa aerului
deosebitdesilenţioasă,încazul
în care sunt puţini aburi de la
gătit.
2.Viteza medie, adecvată
majorităţiicondiţiilordeutilizare,
având în vedere raportul optim
dintre aerul tratat şi nivelul
sonor.
3.Viteza maximă, adecvată a
face faţă emisiunilor maxime
de vapori de la gătit, şi pe
perioade îndelungate.
80
5. ILUMINAT
Bec Putereabsorbită(W) Dulie Tensiune (V) Dimensiune (mm) Cod ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
81
1. INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Zewzględówbezpieczeństwa
oraz aby zagwarantować
prawidłowe funkcjonowanie,
przed przystąpieniem do insta-
lacji i użytkowania urządzenia
należy zapoznać się z treścią
niniejszej publikacji. Instrukcję
obsługinależytrzymaćzawsze
wpobliżuurządzeniaorazprze-
kazaćją razemz urządzeniem
osobom trzecim. Ważne jest,
aby wszyscy użytkownicy znali
sposób działania oraz zasady
bezpieczeństwaproduktu.
Podłączenie przewodów
powinno być wykonane
przez wykfalifikowanego
instalatora.
Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za ewentualne
szkody spowodowane przez
nieprawidłową instalację lub
użytkowanie.
Minimalna bezpieczna odle-
głośćodpowierzchnigotowania
do krawędzi okapu powinna
wynosić co najmniej 650 mm
(niektóremodelemogązostać
zainstalowaneniżej;patrzod-
powiednirozdziałzawierający
wymiaryroboczeimontażowe).
Jeśli instrukcja instalacji ku-
chenki gazowej wskazuje na
potrzebęzastosowanawiększej
odległościniżpodanapowyżej,
należytowziąćpoduwagę.
Sprawdzić,czynapięciewsieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce
znamionowej znajdującej się
wewnątrzokapu.
Urządzeniaprzełączającemu-
sząbyćzainstalowanewinsta-
lacjistałejzgodniezobowiązu-
jącymiprzepisamidotyczącymi
okablowania.
W przypadku urządzeń klasy
I należy sprawdzić, czy sieć
elektrycznawyposażonajestw
odpowiednie uziemienie.
Podłączyć okap do komina
dymnego przy pomocy rury o
średnicy minimum 120 mm.
Droga, którą pokonuje para/
dym powinna być możliwie
najkrótsza.
Należy przestrzegać wszyst-
kichnormdotyczącychodpro-
wadzania powietrza.
Niepodłączaćokapudoprze-
wodówodprowadzającychspa-
liny(np.zkotłów,kominkówitp.).
Jeżeliokapużywanyjestwpo-
łączeniuzkuchenkaminieelek-
trycznymi (np. gazowymi), nale-
żyzagwarantowaćodpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak,
aby zapobiec powrotowi spalin
zkomina.Jeżeliokapużywany
jestwpołączeniuzkuchenkami
nieelektrycznymi,podciśnienie
w pomieszczeniu nie może
przekraczać0,04mbartak,aby
zapobiec powrotowi spalin.
Powietrzeniemożebyćprzesy-
łanedoprzewodukominowego
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA
82
wykorzystywanego do usuwa-
niaspalinurządzeńzasilanych
gazemlubinnymimateriałami
palnymi.
Jeżelikabelzasilającyulegnie
uszkodzeniu, musi on zostać
wymieniony przez producenta
lub jego serwisanta.
Wtyczkęnależypodłączyćdo
gniazdka odpowiedniego typu
zgodnie z obowiązującymi
normamiorazwmiejscułatwo
dostępnym.
W odniesieniu do kwestii tech-
nicznychorazbezpieczeństwa
należy ściśle przestrzegać
obowiązujących przepisów
dotyczących odprowadzania
spalin, ustanowionych przez
władzelokalne.
OSTRZEŻENIE: przed
przystąpieniemdoinstalacji
okapu należy zdjąć folie
ochronną.
Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub
lubelementuosprzętuzgod-
nych z instrukcją może
być przyczyną porażenia
prądem.
Nie należy na nią patrzeć za
pomocą narzędzi optycznych
(lornetka, szkło powiększają-
ce…).
Nie zapalać potraw pod oka-
pem: może to być przyczyną
pożaru.
Niniejsze urządzenie może
być używane przez dzieci w
wiekuponiżej8latorazosoby
oograniczonychzdolnościach
psychicznych,zycznychizmy-
słowychluboniedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy na
temat jego działania, powinni
onizostaćjednakpoinstruowani
oraz skontrolowani w kwestii
obsługiurządzeniaprzezosoby
odpowiedzialne za ich bezpie-
czeństwo. Należy pilnować,
abydzieciniebawiłysięurzą-
dzeniem. Czyszczenie i konser-
wacjaurządzenianiepowinny
byćwykonywaneprzezdzieci,
chybażesąonenadzorowane.
Dziecinienależyzostawiaćbez
nadzoruinienależyimzezwa-
laćnazabawęurządzeniem.
Urządzenieniemożebyćużyt-
kowane przez osoby (i dzieci)
oograniczonychzdolnościach
psychicznych,zycznychizmy-
słowychluboniedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, o ile
niesąonenadzorowaneoraz
instruowane.
Części zewnętrzne mogą
stać się bardzo gorące,
jeżeliużywane sąrazemz
urządzeniami przeznaczo-
nymi do gotowania.
Umyć i/lub wymienić ltry po
określonym czasie (zagroże-
nie pożarowe). Patrz rozdział
Czyszczenie i konserwacja.
Jeżeli okap używany jest jed-
nocześnie z urządzeniami
83
spalającymigazlubinnepaliwa,
wpomieszczeniunależyzapew-
nićodpowiedniąwentylację(nie
dotyczyurządzeń,którejedynie
pobierająpowietrzezpomiesz-
czenia).
Symbol
znajdujący się na
urządzeniulubnajegoopako-
waniu oznacza, że nie wolno
danego urządzenia wyrzucać
razemze zwykłymi odpadami
domowymi. Zużyty produkt
należy przekazać do centrum
zbiórki odpadów, specjalizują-
cegosięwrecyklingukompo-
nentów elektrycznych i elektro-
nicznych.Likwidującproduktw
sposóbwłaściwy,przyczyniasz
się do zapobiegania ewentu-
alnym ujemnym wpływom na
środowisko naturalne oraz na
zdrowie ludzi, które mogłyby
powstać w wyniku niewłaści-
wej likwidacji. Szczegółowe
informacje na temat recyklingu
tegoproduktumożnauzyskać
wurzędziemiasta/gminy,lokal-
nychinstytucjachzajmujących
się likwidacją odpadów lub w
sklepie,wktórymproduktzostał
zakupiony.
2. UŻYTKOWANIE
Okap został zaprojektowany wyłącznie
do użytku domowego, do eliminacji
zapachów kuchennych.
Nie wolno nigdy używać okapu do
celów innych niż te, do których został
zaprojektowany.
Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego
ognia o dużej intensywności pod dzia-
łającymokapem.
Należydokonaćregulacjiintensywności
płomieniawtakisposób,abyznajdował
sięwyłączniepodnaczyniemdogotowa-
niainie wydostawał sięzjego boków.
Niezostawiaćnaczyńdosmażeniabez
nadzorupodczasużycia:przegrzanyolej
możesięzapalić.
3. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
- Filtryzwęglaaktywnegonie są one
przeznaczone do mycia ani regene-
racji i należy je wymieniać co około
4miesiąceużytkowanialubczęściej,
jeśliużywanesąbardzointensywnie
(W).
W
- Filtryprzeciw-tłuszczowenależymyć,
co 2 miesiące lub częściej w razie
użytkowania intensywnego, można
jemyćw zmywarce (Z).
=
Zalecasię czyszczenie okapu przy po-
mocywilgotnejściereczkiineutralnego
płynudomycia.
84
4. STEROWANIE
LOświetlenie Włączai wyłącza oświetlenie.
MSilnik Włączai wyłącza silnikokapu.
VPrędkość Pozwalanawybranieprędkości
pracy wentylatora:
1.Prędkośćniska,przewidziana
do stałej i cichej wentylacji
kuchni przy niewielkiej ilości
oparów.
2.Prędkość średnia, właściwa
dla większości panujących
podczas gotowania warunków,
zapewniająca optymalny
stosunek poziomu wentylacji
w stosunku do głośności
pracy.
3.Prędkość maksymalna,
zalecana do usuwania
znacznych ilości oparów,
równieżprzezdłuższeokresy
czasu.
5. OŚWIETLENIE
Typżarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie(V) Wymiary (mm) Kod ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
85
1. INFORMACIJE O
SIGURNOSTI
Radi vlastite sigurnosti i is-
pravnogradauređaja,molimo
dapažljivopročitateovajpriruč-
nik prije instalacije i stavljanja u
funkciju uređaja. Ove upute
uvijek držite uz uređaj, čak i u
slučaju ustupanja ili prijenosa
trećim osobama. Važno je da
su korisnici upoznati sa svim
značajkama rada i sigurnosti
uređaja.
Spajanjeelektričnihvodova
mora obaviti kompetentni
tehničkistručnjak.
Proizvođačsenemožesma-
trati odgovornim za eventualne
štete nastale zbog neprikladne
instalacije ili korištenja.
Minimalna sigurnosna udalje-
nost između površine za ku-
hanje i usisne nape je 650 mm
(neki modeli mogu se instalirati
na manju visinu; pogledajte dio
koji se odnosi na radne dimen-
zije i instalaciju).
Ako upute za instalaciju plin-
skogštednjakaodređujuveću
udaljenost od gore navedene,
potrebnojeuvažiti.
Provjerite da mrežni napon
odgovara onom naznačenom
napločicistehničkimpodaci-
ma koja se nalazi s unutrašnje
strane nape.
Glavni izolatori moraju biti in-
stalirani u ksnom uređaju u
skladu s propisima o sustavima
ožičenja.
ZauređajerazredaI,provjerite
dakućnamrežanapajanjaima
odgovarajućeuzemljenje.
Spojite napu na dimnjak pomo-
ćucijeviminimalnogpromjera
120 mm. Put kojim prolazi dim
morabitištojemogućekraći.
Moraju se poštovati svi propisi
koji se odnose na ispust zraka.
Ne spajate usisnu napu na
dimnjake koje odvode dim od
izgaranja (npr. kotlova, kamina,
itd.).
Ako se napa koristi u kombinaciji
sneelektričnimuređajima(npr.
uređajima na plin), mora biti
osiguran dovoljan stupanj proz-
račenostiuprostorijiradisprje-
čavanjavraćanjatokaispušnih
plinova. Kad se kuhinjska napa
koristiukombinacijisuređajima
kojenenapajaelektričnaener-
gija, negativni tlak u prostoriji ne
smije prelaziti 0,04 mbara kako
bi se izbjeglo da napa ponovno
usisa dim u prostoriju.
Zrak se ne smije odvoditi kroz
odvodnu cijev koja se koristi
zaispustdima oduređajasa
izgaranjem koje napaja plin ili
druga goriva.
Akojekabelnapajanjaoštećen
moragazamijenitiproizvođačili
tehničarservisneslužbe.
Spojiteutikačuutičnicutipakoji
odgovaravažećimzakonimai
nalazi se na dostupnom mjestu.
U vezitehničkih isigurnosnih
mjera koje treba poštovati u
HR
KNJIŽICASUPUTAMA
86
veziispuštanjadima,važnoje
pažljivosepridržavatiodredbi
lokalnih vlasti.
UPOZORENJE: prije instali-
ranja nape, uklonite zaštitne
folije.
Koristite samo vijke i sitni ma-
terijal tipa koji odgovara napi.
UPOZORENJE: Nepotpuna
instalacija vijaka ili elemena-
tazaučvršćivanjeuskladus
ovimuputamamožedovesti
doopasnostiodelektričnog
udara.
Ne gledajte izravno optičkim
sredstvima (naočale, poveća-
lo...).
Neambirajteispodnape:može
doćidopožara.
Ovajuređajmogukoristitidjeca
nemlađaod8godinaiosobe
sa smanjenim psihozičkim i
senzoričkimsposobnostimaili
nedovoljnim iskustvom i zna-
njem samo ako ih se nadgleda
iuputiukorištenjeuređajana
siguran način te upozna s
opasnostima koje to podrazu-
mijeva. Pobrinite se da se djeca
neigrajusuređajem.Čišćenje
iodržavanjenesmijuobavljati
djeca, osim ako ih se nadgleda.
Nadgledajte djecu i pobrinite
sedaseneigrajusuređajem.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti
osobe(uključujućidjecu)sma-
njenihpsihozičkihisenzorskih
sposobnosti ili nedovoljnog
znanja,osimakoihsepažljivo
ne nadzire i instruira.
Dostupni dijelovi mogu po-
stati jako vrući tijekom ko-
rištenjeuređajazakuhanje.
Očistite i/ili zamijenite filtre
nakon naznačenog razdoblja
(opasnost od požara). Pogle-
dajtedioOdržavanjeičišćenje.
U prostoriji treba osigurati od-
govarajućuventilacijukadase
napa upotrebljava istodobno
suređajimakojikoristeplinili
druga goriva (ne odnosi se na
uređajekojiispuštajusamozrak
natrag u prostoriju).
Simbol
na proizvodu ili na am-
balažioznačavadaseproizvod
nemožeodlagatikaouobičajeni
kućanskiotpad.Proizvodkojije
za otpad mora se predati odgo-
varajućemcentruzareciklažu
električnihielektroničkihkom-
ponenti. Brigom o pravilnom
odlaganju proizvoda, pridonosi
se sprječavanju potencijalnih
negativnih posljedica za okoliš
izdravlje,kojebiinačemogle
proizići iz njegova nepriklad-
nog odlaganja. Za detaljnije
informacije o reciklaži ovog
proizvoda, kontaktirajte gradski
ured,lokalnukomunalnuslužbu
čistoće ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
2. UPORABA
Usisnanapaosmišljenajeisključivoza
kućnuuporabusciljemuklanjanjamirisa
od kuhanja.
Nikadnekoristitenapuzasvrhedrugačije
od onih za koje je osmišljena.
87
Nikad ne ostavljajte otvoreni plamen
ispod nape kad je ona u funkciji.
Regulirajte intenzitet plamena na način
da ga usmjerite isključivo prema dnu
posudezakuhanje,pazećidaneizlazi
sa strana.
Friteze se moraju konstantno nadzirati
tijekom uporabe: vruće ulje se može
zapaliti.
3. ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE
- Filtar s aktivnim ugljenom nije periv i
nije obnovljiv i mora se zamijeniti otpri-
likesvaka4mjesecaradailičešćeu
slučajuvrlointenzivnogkorištenja (W).
W
- Filtriprotivmasnoćemorajuseočistiti
svaka 2 mjeseca rada ili češće u
slučaju vrlo intenzivnog korištenja i
moguseprati u periliciposuđa(Z).
=
Očistite napu koristeći vlažnu krpu i
neutralnitekući deterdžent.
4. UPRAVLJANJE
LSvjetla Palii gasi rasvjetniuređaj.
MMotor Pali i gasi usisni motor.
VBrzina Određujebrzinu rada:
1. Najmanja brzina, prikladna za
stalnu izmjenu zraka, posebno
tiha, kod male prisutnosti
isparavanja od kuhanja.
2. Srednja brzina, prikladna za
jnajveći dio uvjeta korištenja,
budući da ima izvrstan odnos
između dometa obrađenog
zrakai zvučne razine.
3.Najveća brzina, prikladna za
suočavanje s maksimalnim
emisijama para od kuhanja,
takođerna dulje vrijeme.
88
5. RASVJETA
Žarulja Apsorpcija (W) Grložarulje Voltaža(V) Dimenzije (mm) SustavoznačavanjaILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
89
1. VARNOSTNE
INFORMACIJE
Zaradi lastne varnosti in za
pravilno delovanje naprave
priporočamo, da pred namesti-
tvijo in prvo uporabo pozorno
preberetetapriročnik.Tanavo-
dila vedno shranjujte skupaj z
napravo, tudi v primeru, da jo
odstopite ali predate tretji osebi.
Pomembno je, da uporabniki
poznajovseznačilnostidelova-
nja in varnosti naprave.
Kable naj priključi usposo-
bljen tehnik.
Proizvajalec ne prevzema od-
govornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo
za izsesavanje zraka mora biti
650 milimetrov (nekatere mo-
delejemogočenamestitinižje;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
Čejevnavodilihzanamestitev
naprave za kuhanje na plin
določeno,dajepotrebnavečja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila.
Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je na-
vedena na tablici s podatki v
notranjosti nape.
Naprave za izklop morajo biti
nameščenevnepremičnona-
pravo, in sicer v skladu s pred-
pisi glede sistemov kabelske
napeljave.
Pri napravah razreda I preverite,
aliimanapajalnoomrežjevhiši
ustrezno ozemljitev.
Napopriključitenacevzaod-
vajanje dima premera najmanj
120mm.Cevnajbočimkrajša.
Upoštevati morate vse predpi-
se, ki zadevajo izpuste zraka.
Napenepriključujtenadimniške
vode za odvod dima, ki nastane
pri izgorevanju (npr. v kotlu,
kaminu itd.).
Čenapouporabljateskupajz
neelektričniminapravami(npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečilipovratnitokizpušnih
plinov. Kadar se kuhinjska napa
uporablja skupaj z napravami,
kijih nenapaja električni tok,
negativni tlak v prostoru ne sme
presegati vrednosti 0,04 mbar,
danapipreprečimovsesavanje
dima v prostor.
Zrak ne sme biti speljan v cev
za odvajanje dima naprav za
izgorevanje, ki se ne napajajo
na plin ali na drugo gorivo.
Poškodovan napajalni kabel
mora zamenjati proizvajalec
alitehnikservisneslužbepro-
izvajalca.
Vtič priključitev vtičnico,kije
skladna z veljavnimi standardi
in na dosegljivem mestu.
Glede tehničnih in varnostnih
ukrepov, ki jih je potrebno spre-
SI
NAVODILO ZA UPORABO
90
jeti za izpust dimov, je treba
natančnospoštovatipredpise,
kijihdoločajolokalniorgani.
OPOZORILO: preden na-
mestite napo, odstranite
zaščitnofolijo.
Uporabite samo najbolj ustre-
zne vijake in dele za napo.
OPOZORILO: če vijakov
ali pritrdilnih elementov ne
namestite v skladu s temi
navodili, lahko pride do
električnegaudara.
Ne glejte direktno z optičnimi
napravami (daljnogled, pove-
čevalnosteklo...).
Podnaponepripravljajteam-
biranih jedi, saj lahko pride do
požara.
Otroci, mlajši od 8 let, in osebe
zzmanjšanimipsihičnimi,zič-
nimialičutilnimisposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
in znanjem, smejo uporabljati
napravole,česopodnadzorom
odgovornih oseb in če so bili
poučeniglede varne uporabe
naprave in z njo povezanih tve-
ganj. Zagotovite, da se otroci
ne bodo igrali z napravo. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in
vzdrževanja,razenčesopod
nadzorom odgovornih oseb.
Nadzorujte otroke in zagotovite,
da se ne bodo igrali z napravo.
Naprave ne smejo uporabljati
osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi psihičnimi, zič-
nimialičutilnimisposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
inznanjem,razenčejihpritem
ne vodi in pozorno nadzoruje
oseba.
Dostopni deli se lahko med
uporabo kuhalnih naprav
močnosegrejejo.
Ponavedenemčasovnemob-
dobjuočistitein/alizamenjajte
ltre(tveganjepožara).Glejte
odstavek Vzdrževanje in či-
ščenje.
Prostor mora biti ustrezno pre-
zračevan,česenapauporablja
istočasnoznapravaminaplin
ali na druga goriva (ne velja za
naprave, ki izključno dovajajo
zrak v prostor).
Simbol
na izdelku ali em-
balažioznačuje,daseizdelek
nesmeodlagatimedobičajne
gospodinjske odpadke. Izdelek,
kigaželiteodstraniti,oddajtev
ustrezen zbirni center za recikli-
ranjeelektričnihinelektronskih
komponent. Z zagotovitvijo
pravilne odstranitve tega izdelka
pripomorete k preprečevanju
možnih neželenih posledic,
ki bi jih neprimerno odlaganje
imelo za okolje in zdravje ljudi.
Za podrobnejše informacije
o recikliranju tega izdelka se
obrnite na lokalno skupnost, lo-
kalnoslužbozaodstranjevanje
odpadkov ali trgovino, kjer ste
kupili izdelek.
91
2. UPORABA
Napajenamenjenaizključnouporabiv
gospodinjstvu za odstranjevanje kuhinj-
skih vonjav.
Nape nikoli ne uporabljajte v namene,
zakatereni bila načrtovana.
Med delovanjem nape pod njo ne sme
biti visokega plamena.
Intenzivnost plamena nastavite tako, da
je usmerjen samo v dno posode in se
ne dviga ob njenih straneh.
Friteze je treba med uporabo skrbno
nadzirati: pregreto olje lahko zagori.
3. ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
- Filtranaaktivnoogljenimogočeoprati
in ni obnovljiv; treba ga je zamenjati
popribližnovsakih 4 mesecih delo-
vanja, pri intenzivnejši uporabi nape
pa tudi pogosteje (W).
W
- Filtre za maščobe je treba čistiti po
vsakih 2 mesecih delovanja nape
oziroma še pogosteje pri intenzivnejši
uporabi nape, operete pa jih lahko v
pomivalnem stroju (Z).
=
Napoočistitezvlažnokrpoinnevtralnim
tekočimdetergentom.
4. UKAZI
LOsvetlitev Prižge in ugasne napravo za
osvetlitev.
MMotor Prižge in ugasne motor za
izsesavanje.
VHitrost Določihitrost delovanja:
1. Minimalna hitrost, ki je
primerna za neprestano
izmenjavanje zraka pri
prisotnosti manjših količin
kuhinjske pare; tiho delovanje.
2. Srednja hitrost, ki je zaradi
odličnega razmerja med
pretokom zraka in stopnjo
glasnostiprimernazavečino
načinovdelovanja.
3. Maksimalna hitrost, ki je
primerna za obvladovanje
največjih emisij kuhinjske
pare; primerna tudi za daljše
delovanje.
92
5. OSVETLJAVA
Svetilka Absorpcija (W) Vtičnica Napetost (V) Mere (mm) Koda ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
93
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΓΙΑ
ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ
Γιατηδικήσαςασφάλειακαι
για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής,παρακαλούμεναδια-
βάσετεμεπροσοχήτιςπαρούσες
οδηγίες πριν την εγκατάσταση
και τη θέση σε λειτουργία. Φυ-
λάσσετεαυτέςτιςοδηγίεςπάντα
μαζί με τη συσκευή, ακόμα και
σε περίπτωση μεταβίβασης σε
τρίτους. Είναι σημαντικό οι χρή-
στεςναγνωρίζουνόλαταχαρα-
κτηριστικάλειτουργίαςκαιασφά-
λειαςτης συσκευής.
Η σύνδεση των καλωδίων
πρέπει να γίνει από έναν
αρμόδιοτεχνικό.
Οκατασκευαστήςδενμπορείνα
θεωρηθείυπεύθυνοςγιαενδε-
χόμενες ζημιέςπουοφείλονται
σεακατάλληληεγκατάστασηή
χρήση.
Ηελάχιστηαπόστασηασφαλεί-
ας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιώνκαιτουαπορροφητήρα
είναι650mm(Ορισμέναμοντέλα
μπορούνναεγκατασταθούνσε
μικρότερούψος.Ανατρέξτεστην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίαςκαιεγκατάστασης).
Ανοιοδηγίεςεγκατάστασηςτης
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουνότιαπαιτείταιαπό-
σταση μεγαλύτερη από εκείνη
που αναφέρεται παραπάνω,
είναι απαραίτητο να τις λάβετε
υπόψη.
Βεβαιωθείτε ότι ητάσητουδι-
κτύουαντιστοιχείστηντιμήπου
αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικώνστοεσωτερικό
τουαπορροφητήρα.
Τασυστήματαδιακοπήςπρέπει
να εγκατασταθούν στη μόνιμη
εγκατάσταση σύμφωνα με τη
νομοθεσίαγιατιςεγκαταστάσεις
καλωδίωσης.
ΓιατιςσυσκευέςΚλάσηςΊ,βε-
βαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο.
Συνδέστε τον απορροφητήρα
στηνκαπνοδόχομεένασωλήνα
μεελάχιστηδιάμετρο120mm.
Ηδιαδρομήτωνατμώνπρέπει
ναείναιόσοτοδυνατόνσυντο-
μότερη.
Πρέπει να τηρούνται όλοι οι
κανονισμοί αναφορικά με την
εκκένωσητουαέρα.
Μησυνδέετετοναπορροφητήρα
σεαγωγούςαπαγωγήςκαπναε-
ρίωνπουπαράγονταιαπόκαύση
(π.χ.λέβητες,τζάκιακλπ.).
Αν χρησιμοποιείτε τον απορ-
ροφητήρα σε συνδυασμό με
άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές
(π.χ.συσκευές υγραερίου), θα
πρέπει να εξασφαλίσετε τον
επαρκή αερισμό του χώρου
ώστε να εμποδίσετε την επι-
στροφήτωνκαπναερίων.Όταν
οαπορροφητήραςτηςκουζίνας
χρησιμοποιείταισεσυνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητικήπίεσητουχώρουδεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
mbarέτσιώστενααποφεύγεται
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ
94
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τουςαπότοναπορροφητήρα.
Οαέραςδενπρέπεινααπάγεται
μέσω ενός αγωγού που χρη-
σιμοποιείται για την απαγωγή
τωνκαπναερίωναπόσυσκευές
καύσηςπουτροφοδοτούνταιμε
αέριοήάλλακαύσιμα.
Τοηλεκτρικόκαλώδιο,ανπάθει
ζημιά,πρέπεινααντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από
έναντεχνικότουσέρβις.
Συνδέετετοφιςσεμιαπρίζαπου
συμμορφούταιμετουςισχύοντες
κανονισμούς και σε σημείο με
εύκοληπρόσβαση.
Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα
και τα μέτρα ασφαλείας που
πρέπειναεφαρμοστούνγιατην
απαγωγήτωνκαπναερίων,είναι
σημαντικόνατηρούνταισχολα-
στικάοικανονισμοίτωντοπικών
φορέων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν
εγκαταστήσετε τον απορ-
ροφητήρα, αφαιρέστε τις
προστατευτικέςμεμβράνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματακατάλληλουτύπου
γιατοναπορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη
τοποθέτηση των βιδών και
τωνσυστημάτωνστερέωσης
σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες, μπορεί να προκα-
λέσειηλεκτροπληξία.
Μηνκοιτάζετεαπευθείαςμεοπτι-
κάόργανα(κιάλια,μεγεθυντικός
φακός...).
Μηνμαγειρεύετεφαγητάφλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορείναπροκληθείπυρκαγιά.
Αυτήησυσκευήμπορείναχρη-
σιμοποιηθεί απόπαιδιάηλικίας
άνωτων8ετώνκαιαπόάτομαμε
μειωμένεςψυχικέςήδιανοητικές
ικανότητες, ήαπόάτομαχωρίς
πείρακαιεπαρκήγνώση,αρκεί
να επιβλέπονται και εκπαιδεύ-
ονται στην ασφαλή χρήση της
συσκευής και στους κινδύνους
πουαπορρέουναπόαυτή.Βεβαι-
ωθείτεότιταπαιδιάδενπαίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
καιησυντήρησηδενπρέπεινα
εκτελούνταιαπόπαιδιά,εκτόςεάν
επιβλέπονται.
Ταπαιδιάπρέπειναεπιβλέπονται
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουνμετησυσκευή.
Ησυσκευήδενπρέπειναχρησι-
μοποιείταιαπόάτομα(συμπερι-
λαμβανομένωντωνπαιδιών)με
μειωμένεςψυχικέςήδιανοητικές
ικανότητες, ήαπόάτομαχωρίς
πείρακαιεπαρκήγνώση,εκτός
εάνελέγχονταικαιεκπαιδεύονται.
Ταπροσβάσιμαμέρημπορεί
να έχουν υψηλή θερμοκρα-
σίακατάτη χρήση τωνσυ-
σκευώνμαγειρέματος.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
ταφίλτραμετάτηνκαθορισμέ-
νη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς).Βλέπεπαράγραφο
Συντήρησηκαικαθαρισμός.
Πρέπειναυπάρχεικατάλληλος
αερισμόςστοχώροότανοαπορ-
95
ροφητήρας χρησιμοποιείται
ταυτόχρονα με συσκευές που
χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα
καύσιμα(δενισχύειγιασυσκευές
πουαπάγουναποκλειστικάτον
αέραστοχώρο).
Τοσύμβολο
πάνωστοπροϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
συνηθισμένο οικιακό απόρριμ-
μα. Το προϊόν προς διάθεση
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλοκέντροσυλλογήςγια
τηνανακύκλωσητωνηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίζονταςγιατησωστήδι-
άθεση αsυτού του προϊόντος,
συμβάλλετεστηναποφυγήπι-
θανώναρνητικώνεπιπτώσεων
γιατοπεριβάλλονκαιτηνυγεία,
πουμπορείναοφείλονταιστην
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερεςπληροφορίες
σχετικάμετηνανακύκλωσηαυ-
τούτουπροϊόντος,απευθυνθείτε
στοΔήμο,στηντοπικήυπηρεσία
συλλογήςαπορριμμάτωνήστο
κατάστημααπότοοποίοαγορά-
σατετοπροϊόν.
2. ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί απο-
κλειστικά για οικιακή χρήση και για την
απαγωγήτων οσμών της κουζίνας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφη-
τήραγιασκοπόδιαφορετικόαπόεκείνον
γιατονοποίοέχεισχεδιαστεί.
Ποτέμηναφήνετεφλόγεςμεγάληςέντα-
σης κάτω από τον απορροφητήρα όταν
λειτουργεί.
Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι
ώστενακατευθύνεταιαποκλειστικάπρος
τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος,
εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από
τιςπλευρέςτου.
Οιφριτέζεςπρέπειναελέγχονταισυνεχώς
όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι
μπορείνα πάρειφωτιά.
3. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Τοφίλτροενεργούάνθρακαδενμπορεί
να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και
πρέπεινααντικαθίσταταιπερίπουκάθε
4μήνεςλειτουργίαςήσυχνότερασεπε-
ρίπτωσηιδιαίτερασυχνήςχρήσης(W).
W
- Ταφίλτραγιαλίπηπρέπεινακαθαρί-
ζονταικάθε2μήνεςλειτουργίαςήσυ-
χνότερασεπερίπτωσηιδιαίτερασυχνής
χρήσηςκαιμπορούνναπλυθούνστο
πλυντήριοπιάτων(Z).
=
Καθαρίζετετοναπορροφητήραχρησιμο-
ποιώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο
υγρόαπορρυπαντικό.
96
4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
LΦωτισμός Ανάβεικαισβήνει το φως.
MΜοτέρ Ανάβει και σβήνει το μοτέρ
αναρρόφησης.
VΤαχύτητα Επιλέγειτηνταχύτηταλειτουργίας:
1 Ελάχιστηταχύτητα,κατάλληλη
για ιδιαίτερα αθόρυβη και
συνεχή εναλλαγή του αέρα,
με λίγους ατμούς από το
μαγείρεμα.
2 Μέσηταχύτητα,κατάλληληγια
τηνπλειοψηφίατωνσυνθηκών
χρήσης, με άριστη σχέση
παροχήςεπεξεργασμένουαέρα
καιστάθμηςθορύβου.
3 Μέγιστη ταχύτητα, κατάλληλη
για μεγάλη παραγωγή ατμών
από το μαγείρεμα, ακόμη και
γιαμεγάλοχρονικόδιάστημα.
5. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Λαμπτήρας Κατανάλωση(W) Κάλυκας Τάση(V) Διαστάσεις(mm) ΚωδικόςILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
97
1. GÜVENLİK
HAKKINDABİLGİLER
Kendigüvenliğinizaçısından
vecihazındüzgünçalışması
için, kurulum ve devreye alma
işlemlerini gerçekleştirmeden
önce,lütfenbukılavuzudikkat-
lice okuyunuz. Satış ya da
üçüncüşahıslaradevirdurumun-
da dahi, işbu talimatları cihaz
ile birlikte bulundurun. Kullanı-
cıların, cihazın tüm işletim ve
güvenlik özelliklerini bilmeleri
önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir
kişitarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya
kullanımından doğacak olan
hasarlardan üretici sorumlu
tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modellerdaha düşük biryük-
sekliktemonteedilebilir,çalış-
maboyutlarınavekurulumuna
ilişkinparagrafabakın).
Gazlıocağınmontajtalimatları,
yukarıda belirtilenden daha
fazlabirmesafeolmasıgerekti-
ğinibelirtiyorsa,bugözönünde
bulundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlum-
bazın içine uygulanmış olan
etiket üzerinde belirtilen gerilime
karşılıkgelipgelmediğinikontrol
edin.
Bağlantıkesmecihazları,kab-
lolama sistemindeki yönetmelik-
lere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
1.Sınıfcihazlariçin,evgüçkay-
nağınındüzgüntopraklandığını
kontrol edin.
Davlumbazı,çapıenaz120mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün
olduğuncakısaolmalıdır.
Hava tahliyesi ile ilgili tüm yö-
netmeliklereuyulmalıdır.
Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben,şömine,vb.gibi)yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğerdavlumbaz,elektrikliolma-
yancihazlarile(örneğingazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
dekullanılıyorsa,tahliyegazının
geriye doğru akışının önlene-
bilmesiiçin,yeterseviyedebir
yerelhavalandırmasağlanmış
olmalıdır.Davlumbazın,elektrik
akımıtarafındanbeslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığızaman,ilgilimahal-
deki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesiniönlemekiçin,0,04
mbar’ıaşmamalıdır.
Hava,gazyakmacihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzozgazlarıiçinkullanılanbir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse,üreticitarafındanya
dabirservisteknisyenitarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi,mevcutyürürlüktekimev-
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI
98
zuata uygun ve erişilebilir bir
prizebağlayın.
Dumanın tahliyesi için uygu-
lanacak teknik ve emniyet
tedbirlerineilişkinolarak,yerel
makamlartarafındanbelirlenen
kurallaratitizbirşekilderiayet
edilmesi önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazımonte
etmeden önce, koruyucu
lmleriçıkartın.
Davlumbaziçinsadecevidalar
ve uygun tipteki parçalar kul-
lanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle
monte edilmemesi, elektrik
şoklasonuçlanabilir.
Optik aletler ile (dürbün, bü-
yüteç,vb.)doğrudandoğruya
gözlemlemeyin.
Davlumbazın altında ambe
yapmayınız:yangınçıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yeteneklerisınırlıveyabilgive
becerileri yetersiz olan kişiler
tarafından, cihazın emniyetli
bir şekilde nasıl kullanılacağı
veoluşabilecektehlikelerhak-
kındadikkatlicedenetlenmeleri
vetalimatlandırılmalarışartıyla,
kullanılabilir. Çocukların ekip-
man ile oynamadıklarından
eminolun.Kullanıcıtarafından
yapılacak temizlik ve bakım
işlemleri, denetlenmedikleri
sürece, çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Çocukları, cihaz ile oynama-
dıklarından emin olarak göz-
lemleyin.
Buevaleti,psikolojik,ziksel,
duyusal sorunları olan veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan
kişilerce (çocuklar dahil), -
venliklerinden sorumlu birisi
tarafından gözlemlenmedikçe
ve talimat verilmedikçe kulla-
nılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme
ekipmanlarının kullanılması
esnasındaçoksıcakbirhal
alabilirler.
Belirtilen zaman periyodundan
sonra,ltreleritemizleyinve/veya
ikame edin (yangın tehlikesi).
Bakım ve temizlik paragrafına
bakın.
Davlumbaz,gazveyadiğerya-
kıtları kullanan başka aletlerle
birliktekullanıldığında, odaye-
terliderecedehavalandırılmalıdır
(sadeceodayahavasalınımıya-
panevaletlerineuygundeğildir).
Ürünüzerindeyadaambalajı
üzerindebulunanişaret,ürünün,
evselatıklargibibirimhaişlemine
tabiolmadığınıbelirtir.İmhaedi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü
için,yetkilibirtoplamamerkezi-
ne teslim edilmelidir. Bu ürünün
doğruşekildeimhaedildiğinden
emin olunması, aksi takdirde
uygunsuzbirşekildeimhasından
kaynaklanabilecek, çevre ve
sağlık bakımından, muhtemel
99
olumsuzsonuçlarınönlenmesi-
neyardımcıolacaktır.Buürünün
geridönüşümühakkındadaha
detaylı bilgi için, Belediye ile,
yerelatıktoplamaimhaservisi
ile ya da ürünün satın alındığı
mağazaileirtibatageçiniz.
2. KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adınaevkullanımı için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricindekullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yananyüksekateş asla bırakmayın.
Ateşyoğunluğunusadecetencerealtında
kalacak ve yanlardan taşmadığından
eminolacakşekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında sürekli iz-
lenmelidir:fazlaısınmışyağ,ateşalabilir.
3. TEMİZLİKVE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir de-
ğildir, yeniden kullanılamaz ve her
4 ayda bir veya yoğun kullanım
olmasıdurumunda daha sıkolarak
değiştirilmelidir(W).
W
- Yağ ltreleriher2 ayda bir veyayo-
ğunkullanımolmasıdurumundadaha
sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesindeyıkanabilirler (Z).
=
Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyin.
4. KOMUTLAR
LLambalar Aydınlatmayıaçar -kapatır.
MMotor Aspiratörmotorunuaçar-kapatır.
VHız Davlumbazın çalışma hızını
belirler:
1 Minimumhız,azdumanmevcut
olduğundagayetsessizşekilde
havadolaşımı sağlar.
2 Orta hız, genel kullanımın
büyük kısmını kapsar, ses
düzeyiilehava dolaşımı oranı
mükemmeldir.
3 Maksimum hız, Hem çok
yoğun duman, hem de uzun
süreli pişirmelerde kullanıma
uygundur.
100
5. IŞIKLANDIRMA
Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket AmpulVoltajı(V) Boyut (mm) ILCOS Kodu
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
101
1. ИНФОРМАЦИЯЗА
БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност и
правилнотоизползванена
уреда, прочетете внимателно
товаупътванепредимонтажа
иупотребата му. Винаги съх-
ранявайте тези инструкции
заедно с уреда, дори ако го
преместите или продадете.
Потребителите трябва да са
подробнозапознатисекспло-
атацията и мерките за безо-
пасностна уреда.
Кабелното свързване
трябвадабъдеизвърше-
нооткомпетентентехник.
Производителят не носи
отговорностзаповреди,пре-
дизвиканиотнеправиленили
неподходящмонтаж.
Минималното безопасно
разстояние между горната
частнаготварскатапечкаи
аспираторае650мм(някои
модели може да могат да
се монтират и на по-малка
височина, вж. разделите за
работниразмериимонтаж).
Акоинструкциитезамонтаж
на газовия котлон посочват
по-голямо разстояние, то
трябвасеспазва.
Проверетедализахранващо-
то напрежение съответства
напосоченотонатабелкатас
данни,поставенаотвътреш-
натастрананааспиратора.
Велектрическатамрежатряб-
вадаемонтиранпрекъсвачв
съответствиесправилатаза
окабеляване.
ЗауредитеоткласIпроверете
далиелектрозахранванетов
домагарантираподходящото
заземяване.
Свържетеаспираторакъмот-
веждащиякоминчрезтръба
с минимален диаметър 120
мм.Пътятнакоминатрябва
дабъдевъзможнонай-къс.
Спазвайте изискванията на
разпоредбитезаотделянена
въздухватмосферата.
Не свързвайте аспиратора
към отвеждащи тръби, по
коитопреминаватлеснозапа-
лимипари(бойлери,камини
идр.).
Акоаспираторътсеизползва
заедноснеелектрическиуре-
ди(напримергазови),осигу-
ретедостатъчнавентилация,
задаизбегнетевръщанена
изпарения в стаята. Когато
аспираторът се използва
заеднос уреди, захранвани
сенергия,различнаотелек-
тричество, отрицателното
наляганевстаятанетрябва
данадвишава0,04mbar,за
предотвратяваневръщането
надимвстаятапрезаспира-
тора.
Вкомина,койтослужизаот-
вежданенапарите,нетрябва
дасеизпускавъздухотуреди,
работещи на газ или друго
гориво.
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ
102
Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да се
смениотпроизводителяили
отсервизананеговпредста-
вител.
Включетещепселавконтакт,
койтоотговарянанормитеза
електрозахранване и е раз-
положеннадостъпномясто.
Задабъдатизпълненитех-
ническитемеркиимеркитеза
безопасност при отвеждане
надимипари,еважнострого
да се спазва нормативната
уредба,издаденаотместните
органи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Пре-
ди да монтирате аспира-
тора, махнете защитните
фолиа.
Използвайтесамовинтовете
идребнитедетайлизазакреп-
ваненааспиратора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неспазванетонатезиин-
струкцииприпоставянето
на винтовете или закреп-
ващите елементи може
дадоведедоопасностот
електрическиудар.
Не гледайте директно към
светлината през оптични
устройства(бинокли,увели-
чителнистъклаидр.).
Нефламбирайтеподаспира-
торапорадирискотпожар.
Тозиуредможедасеизполз-
ваотдецанавъзрастнад8
години,отлицаснамалени
физически, сетивни и ум-
ствени способности или от
лица без опит и познания,
когато са под наблюдение
илисаинструктираникакда
използватуредапобезопасен
начиниразбиратвъзможните
опасности.Непозволявайте
надецадасииграятсуреда.
Дейноститепопочистванеи
поддръжканетрябвадасеиз-
вършватотдецабезнадзор.
Наблюдавайте децата и не
позволявайтедасииграятс
уреда.
Уредътнеепредназначенза
използванеотлица(включи-
телнодеца)снамаленифизи-
чески,сетивниилиумствени
способности, или на които
липсват опит и познания,
освенаконебъдатнаблюда-
ваниилиинструктирани.
Достъпнитечастимогатда
сенагорещятприизполз-
ванесуредиза готвене.
Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания пе-
риод от време (опасност от
пожар). Вижте раздел “Под-
дръжкаипочистване”.
Встаятатрябвадаимадобра
вентилация,когатоаспирато-
рътсеизползвасуреди,рабо-
тещинагазилидругогориво
(несеотнасязауреди,които
изпускатсамовъздухобратно
впомещението).
Символът върху продукта
илинеговатаопаковкапоказ-
103
ва,ченетрябвадасеизхвър-
лясдомакинскитеотпадъци.
Вместо това, той трябва да
сепредадевспециализиран
пункт за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване.Чрезправилното
изхвърляне на този продукт
вие помагате за предотвра-
тяване на възможните отри-
цателни въздействия върху
околната среда и човешкото
здраве,коитобихавъзникнали
в резултат от неправилното
изхвърляне на продукта. За
по-подробнаинформацияот-
носнорециклиранетонатози
продуктсеобърнетекъммест-
натаградскауправа,фирмата
за събиране на домакински
отпадъци или магазина, от
койтостезакупилиуреда.
2. ИЗПОЛЗВАНЕ
Аспираторътесъздаденизключително
за домакински нужди за премахване
накухненскитемиризми.
Никога не го използвайте за други
цели, освен по предназначение.
Приработанааспиратораподнегони-
коганетрябвадаимаоткритпламък.
Регулирайтесилатанапламъкатака,
че той да бъде насочен само към
дъното на съда за готвене, без да
обхваща стенитему.
Съдоветезадълбокопърженетрябва
да се наблюдават непрекъснато по
временаготвенето:прегрятотоолио
можедаизбухневпламъци.
3. ПОДДРЪЖКАИ
ПОЧИСТВАНЕ
- Филтърътсактивенвъгленнесе
мие,неможедасерегенерираи
трябвадасесменяприблизително
на4месецаработаилипо-често,
ако се използваинтензивно(W).
W
- Маслените филтри трябва да се
почистватнавсеки2месецарабо-
таилипо-честоприособенотежки
условиянаупотреба.Можетедаги
измиетевсъдомиялнамашина(Z).
=
Почиствайте аспиратора с влажна
кърпаинеутралентечен препарат.
104
4. ОРГАНИ ЗА
УПРАВЛЕНИЕ
LОсветление Включва и изключва
осветлението.
MМотор Включваиизключвамотора
нааспиратора.
VСкорост Задава работната скорост
нааспиратора:
1 Ниска скорост, използва
се за непрекъснат и
безшумен обмен на
въздух в присъствието
на леки изпарения при
готвене.
2Средна скорост,
подходяща за повечето
режиминаработа,катосе
имапредвидоптималното
съотношение отработен
въздушен поток /ниво на
шума.
3 Максимална скорост,
използва се за
елиминиране на най-
високите емисии
изпарения при готвене,
включително за дълги
периоди.
5. СМЯНАНАЛАМПАТА
Крушка Мощност(W) Фасунга Напрежение(V) Размери(mm) КодпоILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
105
1. ҚАУІПСІЗДІКТУРАЛЫ
АҚПАРАТ
Өз қауіпсіздігіңіз үшін және
құрылғыныдұрыспайдалану
үшін, оны орнатудың және
пайдаланудың алдында осы
нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз.Құрылғыныкөшірген
немесесатқанжағдайдада,осы
нұсқаулықтарды әрқашан
құрылғымен бірге сақтаңыз.
Пайдаланушылар құрылғыны
пайдалану талаптары және
қауіпсіздігі туралы өте жақсы
дәрежедехабардарболуытиіс.
Сымдарды
мамандандырылған
техник қосуытиіс.
Қатенемесетиістіеместүрде
орнатунәтижесіндетуындаған
кез келген зақымға өндіруші
жауаптыболмайды.
Тамақ пісірушінің басы
мен түтін сорғышқа дейінгі
арақашықтық–650ммейбір
үлгілерітөмендеу орнатылуы
мүмкін,өлшемдерменорнату
туралы мәліметтерді тиісті
бөлімдерденоқыңыз).
Газкәмпірегінорнатужөніндегі
нұсқаулықтардаұзаққашықтық
көрсетілгенболса,олқашықтық
сақталуытиіс.
Сыртқы қуат көзінің кернеуі
түтін сорғыштың ішкі жағына
бекітілген техникалық
мәліметтер тақтасындағы
көрсеткіштермен сәйкес
болуынқадағалаңыз.
Сөндіру құралдары, электр
сымдар жүйесін құру
ережелерінесәйкесбекітілген
сымдаржүйесініңбөлігіболуы
тиіс.
1-сынып құрылғылары үшін
үйдегіқуаткөзіжергетұйықтауды
тиістітүрдеқамтамасызететінін
тексеріңіз.
Сорыпалуқұрылғысын120мм-
лікеңаздиаметргеиеқұбыр
арқылысорыпалуарнасымен
біріктіріңіз. Арна төсеу жолы
барыншақысқаболуытиіс.
Ауаны сорып алуға қатысты
талаптардыұстанукерек.
Сорып алу құрылғысын отын
жануынан пайда болған
түтіндерді(қазандар,каминдер)
өткізетін түтіндіктерге
жалғамаңыз.
Сорып алу құрылғысы
электр қуатын қолданбайтын
құрылғылармен(мысалы,газды
жағатын құрылғылар) бірге
пайдаланылса,пайдаланылған
газдардың бөлмеге қайта
тартылмауынболдырмауүшін
сол бөлмеде тиісті желдету
болуы тиіс. Плита сүзіндісі,
электрден басқа энергиямен
жұмысістейтінқұрылғылармен
іргелесқолданылғанкезде,түтін
плита сүзіндісінен кері кіруін
болдырмау үшін, бөлмедегі
теріс қысым 0,04 мбар-дан
аспауытиіс.
Ауа, газдан немесе басқа
отын түрлерінен қуат алатын
құрылғылардан шығатын
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ
106
түтінді сорып алуға арналған
арнағакірмеуітиіс.
Қуат сымы зақымдалса,
өндірушіденнемесесервистік
ұйымнан ұсынылған сыммен
ауыстырылуытиіс.
Ашаны қолданыстағы
ережелергесәйкесқолжетімді
жердегірозеткағақосыңыз.
Түтінді бұру үшін сақталуы
тиістітехникалықшаралармен
қауіпсіздікшараларынакелер
болсақ, жергілікті органдар
тарапынан белгіленген
ережелерді мұқият сақтау
маңызды.
ЕСКЕРТУ: Сорып алу
құрылғысын орнатпас
бұрын, қорғаныш
үлдірлеріналыптастаңыз.
Сорыпалуқұрылғысынбекіту
үшін бұрамалар мен шағын
бөлшектердіғанақолданыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұрамаларды
немесе бекіткіш
бөлшектерді дұрыс
орнатпаудың салдарынан
электр тогының соғу қаупі
төнуімүмкін.
Оптикалыққұрылғылар(дүрбі,
ұлғайтқыш шыны...) арқылы
жарыққатурақарамаңыз.
Жанып тұрған отпен
дайындалатын тағамдарды
сорып алу құрылғысының
астында пісірмеңіз; өртену
қаупібар.
8 жасқа толмаған балалар
жәнефизикалық,сезунемесе
ақыл-ойқабілетітөменнемесе
тәжірибесіменбіліміжеткіліксіз
болып табылатын адамдар
құрылғыныбақылауменнемесе
қадағалауменқауіпсізтәсілмен
қолданып,ілеспеліқауіп-қатерді
түсінсе, оларға құрылғыны
қолдануға рұқсат беріледі.
Балаларға құрылғымен
ойнауға тыйым салынады.
Балаларқұрылғынықараусыз
тазартпауыжәнеоғанқызмет
көрсетпеуітиіс.
Балалар құрылғымен
ойнамауын қамтамасыз ету
үшін оларды бақылап отыру
керек.
Құрылғыны физикалық, сезу
немесеақыл-ойқабілетітөмен
адамдарнемесекеңесненұсқау
берілмеген болса, тәжірибесі
менбіліміжеткіліксізадамдар
алалар)пайдаланбауытиіс.
Қолжететінбөліктерпісіру
құрылғыларымен бірге
қолданған кезде ыстық
болуымүмкін.
Сүзгілерді көрсетілген уақыт
кезеңінен кейін тазартыңыз
және/немесе ауыстырыңыз
(өртенуқаупі).«Күтімкөрсету
және тазарту» тармағын
қараңыз.
Сорыпалуқұрылғысыгаздан
немесе отынның басқа
түрлерінен қуат алатын
құрылғылармен бірге жұмыс
істейтін орынжайда, тиісті
желдету жүйесі қамтамасыз
етілуі тиіс (ауаны қайтадан
107
орынжайға ысыратын
құрылғыларғақатыстыемес).
Өнімдегі
таңбасыбұлөнімді
кәдімгі үй қоқысы ретінде
тастауға болмайтынын
білдіреді. Мұның орнына,
қаптаманы электрлік және
электрондық жабдықтарды
қайтаөңдеуүшінтиістіжинау
орнына тапсыру керек. Бұл
өнімді тиісті түрде тастау
арқылықоршағанортағажәне
адам денсаулығына төнуі
мүмкінтерісәсерлердіңалдын
аласыз,әйтпесе,өнімдідұрыс
тастамаған кезде сол теріс
әсерлерге себеп болуыңыз
мүмкін.Осыөнімдітиістітүрде
қайта өңдеу туралы егжей-
тегжейлі мәлімет алу үшін
қалаәкімшілігіне,қоқыстастау
қызметіненемесеөнімдісатып
алғандүкенгехабарласыңыз.
2. ПАЙДАЛАНУ
Сорып алу құрылғысы ас үйдің иісін
кетіру үшін тек үйде қолданылуға
арналыпжасалған.
Сорып алу құрылғысын өзінің арнайы
мақсаттарыүшінғанапайдалануқажет!
Сорып алу құрылғысы жұмыс
істеп тұрғанда үлкен жалын отты
пайдаланбаңыз!
Газдың жану қарқындылығын үнемі
бақылап отыру қажет. От табаның
сыртына шығып кетпей, оның түбіне
бағытталуы тиіс.
Жайпақ қуыруға арналған табаларды
пайдаланукезіндеүнемібақылауқажет:
майшамаданартыққызыпкетсе,өртке
ұласыпкетуімүмкін!
3. КҮТІМКӨРСЕТУЖӘНЕ
ТАЗАРТУ
- Белсендірілген көмір сүзгілері. Бұл
сүзгілерді жууға болмайды әрі
оларды қалпына келтіру мүмкін
емес, сондықтан оларды 4 айда
бір рет немесе көп пайдаланылған
кездеодандажиіауыстырыпотыру
қажет (W).
W
- Тұрақты жұмыс істеп жүрген кезде
сүзгілерді 2 ай сайын, ал өте ауыр
немесежиіпайдаланылғандаоданда
жиіауыстырыпотырыңыз,оныыдыс
жуғышмашинадажууғаболады(Z).
=
Сорып алу құрылғысын дымқыл
шүберекпеннейтралтазартқышзатты
пайдаланыптазалаукерек.
108
4. БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
LЖарық Жарықтық жуйесын қосу
жәнесөндіру.
MМотор Экстактордыңмоторынқосу
жәнесөндіру.
VЖылдамдық Экстактордың жумыс
жылдамдығынорнатады:
1 Аласа жылдамдық жеңіл
буболғандаүздiксiзжәне
ақырын ауа алмасу үшiн
қолданылады.
2 Орташа жылдамдық шу
және ауа алмасу жумыс
шаруасы/шу дәрежесін
басқаруушін арналған.
3 Максимал жылдамдық
ұзақ уақытта тамақ
даярлаудағыбуындыжою
үшiнқолданылады.
5.
ЖАРЫҚТАНДЫРУ
ҚҰРАЛЫ
Шам Қуат(Вт) Цокольтүрі Кернеуі(В) Көлемі(MM) Халықаралықшамдардыкодтау
жүйесі
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
109
1. БЕЗБЕДНОСНИ
ИНФОРМАЦИИ
Заради ваша сопствена
безбедност и заради
правилно функционирање на
апаратот,внимателнопрочитајте
го овој прирачник пред да
започнете со монтирање и
употреба. Секогаш чувајте ги
овиеупатствасоапаратот,дури
и кога се преселувате или го
продавате. Корисниците мора
целосно да се запознаени со
работењето и безбедносните
функциинаапаратот.
Поврзувањето на каблите
мора да го направи
специјализирантехничар.
Производителотнемадабиде
одговорензаоштетувањакои
настанале како резултат на
неправилна или несоодветна
монтажа.
Минималното безбедно
растојание меѓу плочата за
готвењеиаспираторот е650
mm (некои модели можат да
се инсталираат и на помала
висина,вемолиме,погледнете
ги деловите за работни
димензииимонтажа).
Ако упатствата за монтажа
наплочатазаготвењенагас
наведуваат дека е потребно
поголеморастојание,тиемора
дасепочитуваат.
Проверетедаливолтажатана
струјатаодговаранаонаакоја
е наведена на плочката со
спецификации, прицврстена
на внатрешната страна на
аспираторот.
Начинитенаисклучувањемора
дабидатвграденивофиксната
инсталација во согласност
со правилата за поврзување
кабли.
ЗауредиодКласаI,проверете
дали домашното напојување
соелектричнаструјагарантира
соодветнозаземјување.
Поврзете го аспираторот со
одводноцревопрекуцевкакоја
имаминималендијаметарод
120 mm. Трасата на цревото
морадабидештопократка.
Регулативите за испуштање
воздухтребадасепочитуваат.
Неповрзувајтегоаспираторот
соодводниканалинизкоисе
спроведуваатзапаливигасови
(бојлери,огништа,итн.)
Доколку аспираторот се
користизаедносоуредкојне
работи на електрична струја
(например,уреднагас),мора
дасеобезбедидоволенстепен
навентилацијавопросторијата
задасеспречивраќањеназад
на издувните гасови. Кога
аспираторотсекористизаедно
соапаратикоинеработатна
електричнаструја,негативниот
притисок во просторијата не
смеедабидепоголемод0,04
mbar, со цел да се спречи
враќањенаиздувнитегасови
назад во просторијата од
странанааспираторот.
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК
110
Воздухотнесмеедасеиспушта
во оџак што се користи за
испуштањегасовиодапарати
штоработатнагасилинадруги
горива.
Ако е оштетен кабелот за
струја,морадабидезаменет
одпроизводителотилиоднегов
агентзасервисирање.
Поврзете го приклучокот во
штекер којшто одговара на
тековните регулативи и се
наоѓанапристапналокација.
Во однос на техничките и
безбедносните мерки за
испуштање гасови, важно
е стриктно да се следат
регулативите на локалните
власти.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Пред да го монтирате
аспираторот,отстранетеги
заштитнитефолии.
Користете само шрафови и
мали делови за потпора на
аспираторот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:Ако
шрафовите или уредот
за фиксирање не ги
монтирате во согласност
соовиеупатства,можеда
дојде опасности поврзани
со струјата.
Не гледајте директно во
светлото низ оптички уреди
(двоглед,лупа...).
Не фламбирајте храна под
аспираторот;постоиопасност
одпожар.
Овојапаратможедагокористат
децапостариод8годиниилица
сонамаленифизички,сетилни
или ментални способности
или со недоволно искуство
и знаење, ако се под надзор
илиакоимседаваатупатства
заупотребатанаапаратотна
безбеденначинисвеснисеза
опасностите. Деца не смеат
да си играат со апаратот.
Чистењетоиодржувањетоне
смеат да го прават деца без
надзор.
Малитедеца требада бидат
поднадзорзаданеиграатсо
уредот.
Апаратот не е наменет за
употреба од страна на лица
(вклучително и деца) со
намалени физички, сензорни
или ментални способност,
или со недоволно искуство
и знаење, освен во случаи
кога се под надзор или кога
добиваатупатствавоврскасо
користењетонауредот.
Достапнитеделовиможат
да се вжештат кога се
користат со уреди за
готвење.
Исчистете и/или заменете ги
филтрите по определениот
временскиотпериод(Опасност
од пожар). Видете го делот
Грижаичистење.
Мора да има соодветна
вентилација во просторијата
каде што се користи
аспираторот, а во која
111
истовремено се користат
апарати што работат на гас
или на други горива (не е
применливо за апарати што
воздухот го испуштаат во
просторијата).
Симболот
напроизводотили
неговото пакување покажува
дека производот не смее
да се третира како отпад од
домаќинства.Тој требада се
предадевосоодветенсобирен
пункт за рециклирање на
електрична и електронска
опрема. Со правилно
расходувањенаовојпроизвод,
вие помагате да се спречат
потенцијалните негативни
последици врз животната
средина и човековото
здравје, кои би можеле да
настанат како резултат на
несоодветното расходување
наовојпроизводкакоотпад.За
повеќедеталииинформации
во врска со рециклирањето
на овој производ, ве молиме
контактирајтејавашаталокална
градскавласт,вашатаслужба
за расходување на домашен
отпадилипродавницатаодкаде
штостегокупилепроизводот.
2. УПОТРЕБА
Аспираторотедизајниранисклучително
задомашнаупотребазаелиминирање
намиризбитеодкујната.
Не користете го аспираторот за други
намени, освен за оние за кои е
дизајниран.
Никогаш не палете и не оставајте
отворен оган под аспираторот додека
истиотработи.
Приспособете го интензитетот на
пламенот за да го насочите директно
конднотонатаватаипроверетедали
истиотнеподизлегуваодстранитена
тавата.
Фритезите за пржење во длабока
маснотија треба постојано да бидат
поднадзор за времена користењето:
прегреаното масло може лесно да се
запали.
3. ГРИЖАИЧИСТЕЊЕ
- Филтерот со активен јаглен не се
миеинеможедасеобнови,затоа
морадасезаменуваприближнона
секои четири месеци, или почесто
приособеночестаупотреба(W).
W
- Филтритеморадасечистатнасекои
2месецаилипочестопризголемена
употреба и можат да се мијат во
машиназамиење садови (Z).
=
Аспираторотчистетегосовлажнакрпа
инеутралентечен детергент.
112
4. КОНТРОЛИ
LСветло Гоставасистемотзаосветлување
во позиција на вклучено и
исклучено.
MМотор Гоставамоторотнааспираторот
во позиција на вклучено и
исклучено.
VБрзина Ја поставува работната брзина
нааспираоторот:
1 Мала брзина, се користи за
континуирана и тивка замена
на воздухот при лесни
испарувањаодготвење.
2 Средна брзина, соодветна за
повеќето работни услови, со
оптимален сооднос на проток
на третиран воздух/ниво на
бука.
3 Максималнабрзина,секористи
заелиминирањенанајголеми
емисии на испарувања од
готвење, вклучително и при
долгипериодина готвење.
5. ОСВЕТЛУВАЊЕ
Светилка Напојување(W) Штекер Напон(V) Димензии(mm) ILCOSКод
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
113
1. INFORMACIONE PËR
SIGURINË
Për sigurinë tuaj e për
funksionimin korrekt të
aparatit, lutemi të lexoni me
vëmendje këtë manual para
instalimit e vënies në punë.
Mbajini këto udhëzime gjithnjë
bashkë me aparatin, edhe në
rast se ua jepni ose transferoni
të tretëve. Është e rëndësishme
që përdoruesit t'i njohin të gjitha
karakteristikat e funksionimit e
të sigurisë së aparatit.
Lidhja e kabllove duhet
të bëhet nga një teknik
kompetent.
Prodhuesi nuk mund ta
konsiderojë veten përgjegjës për
dëme eventuale që shkaktohen
nga instalimi ose përdorimi jo i
duhur.
Distanca minimale e sigurisë
midis platformës e aspiratorit
është prej 650 mm (disa modele
mund të instalohen në një lartësi
mëtëvogël;shikoniparagran
për përmasat e punës e për
instalimin).
Nëse udhëzimet e instalimit të
platformës me gaz përcaktojnë
një distancë më të madhe se sa
ajo e treguar më sipër, është e
nevojshme të mbahet parasysh.
Kontrolloni tensionin e rrymës
në rrjet nëse korrespondon me
atë që shënohet në targën e të
dhënave të vendosur brenda
aspiratorit.
Mekanizmat e ndarjes duhet
të instalohen tek impianti ks
në përputhje me normativat e
sistemeve të kabllimit.
Për aparatet e Klasës I,
kontrolloni që rrjeti i ushqimit
të shtëpisë të ketë një lidhje të
duhur me masë.
Lidhni aspiratorin me gypin
për daljen e tymit me një tub
me diametër minimal prej 120
mm. Rruga e tymrave duhet të
jetë sa më e shkurtër që të jetë
e mundur.
Duhet të respektohen të gjitha
normativat që kanë të bëjnë me
shkarkimin e ajrit.
Mos e lidhni aspiratorin
me kanalet e tymrave që
transportojnë tymra të djegies
(p.sh. të kaldajave, oxhaqeve,
etj.).
Nëse aspiratori përdoret
në kombinim me aparate jo
elektrike (p.sh. aparate me
gaz), duhet të garantohet një
ajrim i mjaftueshëm në lokal
përtëndaluarkthimineuksit
të gazrave të shkarkimit. Kur
aspiratori për kuzhinën përdoret
në kombinim me aparate jo të
ushqyera me rrymë elektrike,
trysnia negative në lokal nuk
duhet të kalojë 0,04 mbar për të
shmangur rithithjen e tymrave
në lokal nga aspiratori.
Ajri nuk duhet nxjerrë nëpërmjet
një kanali të përdorur për
shkarkimin e tymrave nga
aparate djegieje të ushqyera
AL
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
114
me gaz ose me lëndë të tjera
djegëse.
Kablloja ushqyese, nëse është e
dëmtuar, duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi ose nga një
teknik i shërbimit të asistencës.
Lidheni spinën me një prizë
që është në përputhje me
normativat në fuqi e në pozicion
të arritshëm.
Lidhur me masat teknike e të
sigurisë për t'u adoptuar për
shkarkimin e tymrave ka rëndësi
që t'u përmbaheni rreptësisht
rregulloreve të përcaktuara nga
autoritet vendore.
NJOFTIM: Para se ta instaloni
aspiratorin, hiqini cipën
mbrojtëse plastike.
Përdorni vetëm vidha e vogëlina
të llojit të duhur për aspiratorin.
NJOFTIM: Në rast se
nuk instalohen vidhat ose
mekanizmat e fiksimit në
përputhje me këto udhëzime
mund të shkaktohen rreziqe
për goditje elektrike.
Mos e shikoni direkt me
mjete optike (dylbi, lente
zmadhuese….).
Mos gatuani me mënyrën
ambénënaspirator:mundtë
përhapet zjarri.
Ky aparat mund të përdoret
nga fëmijë me moshë jo më
pak se 8 vjeç e nga persona
me aftësi të reduktuara psiko-
ziko-shqisoreosemepërvojë
e njohje të pamjaftueshme, me
kusht që të kontrollohen me
vëmendje e të udhëzohen për
përdorimin në mënyrë të sigurt
të aparatit e për rreziqet që ai
mbart. Sigurohuni që fëmijët
të mos luajnë me aparatin.
Pastrimi e mirëmbajtja nga
ana e përdoruesit nuk duhet
të bëhen nga fëmijët, përveç
rasteve kur janë të kontrolluar.
Kontrolloni fëmijët, duke u
siguruar që të mos luajnë me
aparatin.
Ky aparat nuk duhet të përdoret
nga persona (përfshirë fëmijët)
me aftësi të reduktuara psiko-
ziko-shqisoreosemepërvojë
e njohje të pamjaftueshme,
me përjashtim të rasteve kur
kontrollohen me vëmendje dhe
udhëzohen.
Pjesët e prekshme mund
të bëhen shumë të nxehta
gjatë përdorimit të aparateve
të gatimit.
Pastroni e/o zëvendësoni
ltratpasperiudhëssëkohës
së përcaktuar (rrezik zjarri).
ShikoniparagranMirëmbajtja
e pastrimi.
Duhet të jetë i pranishëm një
ajrim i mjaftueshëm në lokal kur
aspiratori përdoret njëkohësisht
me aparate që përdorin gaz
ose lëndë të tjera djegëse (nuk
mund t'u vihet aparateve që
shkarkojnë vetëm ajrin në lokal).
Simboli
mbi produktin ose mbi
ambalazhin e tij tregon se produkti
115
nuk mund të përpunohet si një
mbeturinë normale shtëpiake.
Produkti për t’u përpunuar
duhettëçohetpranënjëqendre
të posaçme grumbullimi për
riciklimin e përbërësve elektrikë
dhe elektronikë. Duke u siguruar
se ky produkt është përpunuar
në mënyrë korrekte, do të
kontribuojmë për parandalimin
e pasojave potenciale negative
për mjedisin e për shëndetin që
mund të rrjedhë përndryshe nga
përpunimi i tij i papërshtatshëm.
Për informacione më të detajuara
për riciklimin e këtij produkti,
kontaktoni Komunën, shërbimin
vendor për përpunimin e
mbeturinave ose dyqanin ku
është blerë produkti.
2. PËRDORIMI
Aspiratori është projektuar ekskluzivisht
për përdorim shtëpiak me qëllim
eliminimin e erërave nga kuzhina.
Mos e përdorni kurrë aspiratorin për
qëllime të ndryshme nga ato për të cilat
është projektuar.
Mos e lini kurrë akën e lartë nën
aspirator kur është në punë.
Rregulloniintensitetineakësnëmënyrë
që ta drejtoni vetëm drejt fundit të enës
së gatimit, duke u siguruar që të mos
përfshijë anët.
Fritezat duhet të kontrollohen vazhdimisht
gjatë përdorimit: vaji i mbinxehur mund
tëmarrëakë.
3. PASTRIMI E
MIRËMBAJTJA
- Filtri me karbon aktiv nuk mund të
lahet, as mund të rigjenerohet e
duhet të zëvendësohet rreth çdo 4
muaj pune ose më shpesh në rast
përdorimi shumë intensiv (W).
W
Filtrat kundër yndyrës duhet të pastrohen
çdo2muajfunksionimiosemëshpesh
në rast përdorimi shumë intensiv e mund
të lahen në enëlarëse (Z).
=
Pastrojeni aspiratorin duke përdorur një
cohë të lagësht e detergjent të lëngshëm
neutral.
4. KOMANDIMET
LСветло Го става системот за
осветлување во позиција на
вклучено и исклучено.
MМотор Гоставамоторотнааспираторот
во позиција на вклучено и
исклучено.
VБрзина Ја поставува работната брзина
нааспираоторот:
1 Мала брзина, се користи
за континуирана и тивка
заменанавоздухотприлесни
испарувањаодготвење.
2 Среднабрзина,соодветназа
повеќето работни услови, со
оптималенсоодноснапроток
на третиран воздух/ниво на
бука.
3 Максимална брзина, се
користи за елиминирање
на најголеми емисии на
испарувања од готвење,
вклучително и при долги
периодина готвење.
116
5. NDRIÇIMI
Llamba Absorbimi (W) Spina Voltazhi (V) Përmasa (mm) Kodi ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
117
1. БЕЗБЕДНОСНЕ
ИНФОРМАЦИЈЕ
Ради ваше безбедности и
правилног коришћења
уређаја, пре монтаже и
употребепажљивопрочитајте
овоупутство.Увекчувајтеово
упутствозаједносауређајем,
чак и приликом пресељења
илипродаје.Кориснициморају
у потпуности да познају рад
ибезбедноснекарактеристике
уређаја.
Спајање каблова мора да
обави специјализовани
техничар.
Произвођач неће бити
одговораннизакаквуштету
насталууследнеправилнеили
неодговарајућеинсталације.
Минимална безбедна
удаљеност између горње
површине штедњака и
аспиратораје650mm(неки
модели се могу поставити
и ниже, погледајте одељке
о радним димензијама и
постављању).
Ако је у упутству за
постављањегасногштедњака
наведеновећерастојање,то
семорапоштовати.
Проверите да ли напон
напајања одговара ономе
којијеназначеннанатписној
плочицисаунутрашњестране
аспиратора.
Уређај за прекид напајања
морабитиуграђенуфиксно
ожичење у складу са
прописимаоожичавању.
У случају уређаја 1. класе,
проверите да ли струјна
утичницаможедаобезбеди
адекватноуземљење.
Прикључите аспиратор на
вентилациону цев помоћу
цевипречникабар120mm.
Цевморабитиштојемогуће
краћа.
Морајусепоштоватипрописи
којисеодносенаиспуштање
ваздуха.
Не прикључујте аспиратор
на издувне цеви кроз које
пролазепродуктисагоревања
(нпр.изкотловаикамина).
Ако се аспиратор користи
заједно са неелектричним
уређајима (нпр. уређаји
који сагоревају гас), мора
се обезбедити довољна
проветреност просторије
да би се спречио повратни
ток издувног гаса. Када
се аспиратор користи
заједно са уређајима који
не користе електричну
енергију,негативанпритисак
у просторији не сме прећи
0,04mbarдасеиспарењане
бивраћалакрозаспиратору
просторију.
Ваздухнесмедасеодводи
у вентилациону цев која се
користи за одвод испарења
из уређаја који раде на гас
илидругагорива.
Ако се кабл за напајање
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО
118
оштети, мора га заменити
произвођач или његов
заступник.
Утикач ставите у утичницу
којајеускладусаважећим
прописимаипостављенана
лакодоступномместу.
Упогледуприменетехничких
и безбедносних мера које
се односе на издувавање
испарења,важнојепажљиво
се придржавати прописа
локалнихвласти.
УПОЗОРЕЊЕ: Пре
постављања аспиратора
скинитезаштитнефолије.
Користите само завртње
и мале делове који држе
аспиратор.
УПОЗОРЕЊЕ:
Постављање завртњева
или носача које није у
складусаовимупутством
може довести до струјног
удара.
Негледајтедиректноуизвор
светлости кроз оптичка
помагала(наочаре,лупе…).
Не фламбирајтенамирнице
исподаспиратора;опасност
одватре.
Овајуређајмогудакористе
деца узраста од 8 година
навишеиособесасмањеним
физичким, чулним или
менталним способностима,
као и особе које немају
довољно искуства и знања,
акосуподнадзоромилису
упућене у безбедан начин
употребеуређајаиразумеју
могуће опасности. Малој
деци не дозволите да се
играјусауређајем.Чишћење
и одржавање не треба да
обављајудецабезнадзора.
Деца морају бити под
надзоромдасенебииграла
сауређајем.
Овај уређај не треба да
користеособе(укључујућии
децу)сасмањенимфизичким,
чулним или менталним
способностима,каоиособе
којенемајудовољноискуства
изнања,семакоихнадзиру
или о употреби уређаја
саветујуособеодговорнеза
њиховубезбедност.
Приступачни делови
могу постати врели кад
се користе заједно са
апаратимаза кување.
Очистите и/или замените
филтере након одређеног
временскогпериода(опасност
одватре).Погледајтеодељак
Чишћењеиодржавање”.
Просторијасемораадекватно
проветраватиакосеаспиратор
користи у исто време кад и
уређајикојираденагасили
другагорива(неодносисена
уређајекојииспуштајуваздух
натрагупросторију).
Симбол
напроизводуили
његовојамбалажиозначава
да се он не сме сматрати
обичним кућним отпадом.
119
Уместотогаморасепредатина
одговарајућемместуслужби
за рециклажу електричних
и електронских уређаја.
Обезбеђивањем правилног
уклањања овог производа
допринећете спречавању
потенцијалних негативних
последицапоживотнусредину
издрављељуди,дочегаби
моглодоћиуслучајуњеговог
неодговарајућег уклањања.
За детаљније информације
орециклажиовогпроизвода
обратитеселокалнојуправи,
службизаодношењесмећа
или продавници у којој сте
купилипроизвод.
2. УПОТРЕБА
Аспиратор је пројектован искључиво
за уклањање кухињских мириса у
домаћинству.
Никаднекориститеаспираторзабило
штаосимзаонозаштајенамењен.
Никаднеостављајтеотворенпламен
исподукљученог аспиратора.
Подеситеинтензитетпламенатакода
будеусмеренсамо на дно тигања,а
недаобухватиињеговебочнестране.
Фритезе се током употребе морају
непрекиднонадзирати:прегрејаноуље
можедасезапали.
3. ЧИШЋЕЊЕ И
ОДРЖАВАЊЕ
- Овајфилтернеможедасепереи
регенеришевећморадасемењана
отприликесваких4месецарада,ау
случајувеомаинтензивнеупотребе
ичешће(W).
W
- Филтеризамастморајудасечисте
свака 2 месеца рада иличешћеу
случајувеомаинтензивнеупотребе
имогусепратиумашинизапрање
посуђа(Z).
=
Аспиратор чистите влажном крпом и
неутралнимтечним детерџентом.
4. КОМАНДЕ
LОсветљење Укључује и искључује
сијалице.
MМотор Укључујеиискључујемотор
аспиратора.
VБрзина Подешава брзину рада
аспиратора:
1 Малабрзина,користисе
за непрекидан и нечујан
проток ваздуха у случају
малеколичинекухињских
испарења.
2 Средња брзина, погодна
завећинураднихуслова,
пружа оптималан однос
количиневаздухаибуке.
3 Највећа брзина, користи
сезауклањањенајвећих
количина кухињских
испарења,чакиудужем
периоду.
120
5. ЛАМПА
Сијалица Снага(W) Грло Напон(V) Димензије(mm) ILCOSознака
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
121
AR
122
123
=
W
124
ﺮﺗﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا م
Z
ﻦﻜﻤﻳ ﺴﻏ ًﺎ أ ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ ،قﺎﺒﻃﻷا ﻲهو
جﺎﺘﺤﺗ ﻐﻠﻟ ﻞآ ﻦﻳﺮ ًﺎﺒﻳﺮ ﻚﻟذو ﺐﺴﺣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا وأ راﺮﺘﺑ
،ﺮﺜآأ ﻢﺘﻳ لﻤﻌﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺮﺜآأ
Z
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﺔﺒﻃﺮﻣ ش ﺔﻌﻄﻘﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻴﻈﻨﺗ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا.
L ةءﺎﺿﻻا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
ةءﺎﺿﻻا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ )ON/OFF(
M
رﻮﺗﻮﻤﻟا
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻲﻓ)ON/OFF (
V
ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺿ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ:-
1- ﻲﻧدﻻا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻨﺛا راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺪﻳﺪﺠﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻒﻴﻔﺨﻟا.
2- ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﺔﺟرد ﻲﻄﻌﺗ ﺎﻬﻧا ﺎﻤآ تﻻﺎﺤﻟا ﻢﻈﻌﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ
ﺔﻀﻓﺎﺧ ءﺎﺿﻮﺿ ﺔﺒﺴﻧ ﻊﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ .
3- يﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﺎﺻﻮﺼﺧ ةذﺎﻔﻨﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺢﺋاور دﺮﻄﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻲﻬﻄﻟا تاﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛا .
L ﻩرﺎﻧإ ةرا زﻬﺟ ﺊﻔﻄﻳو ﻞﻌﺸﻳ.
V ﻪﻋﺮـﺳ ﻴﻐﺘﻟا ﺔﻋﺮﺳ دﺪﺤﻳ:
0. رﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ.
1. ءوه ﺚﻴ ﺔﺒﺳﻨﻣ ﻲهو ،ﺔﻋ أ
ل ﻲﻓ ،ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗو ءﺎﺿﻮﻀﻟا
ﺦﺒﻄﻟا ةﺮﺨﺑأ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟا دﻮﺟو.
2. ﻢﻈﻌﻣ ﺳﺎ ﻲهو ،ﺔﻄﺳﻮ ﺔﻋﺮﺳ
ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻗﻼﻌﻠﻟ اﺮﻈﻧ ،لﺎﻤﻌﺘﺳا فوﺮﻇ ﻦﻴﺑ
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣو ءاﻮﻟا .
3. ثﻌﺒﻧا ﺔﻬﺟاﻮﻤ ﺔﻤﺋﻼﻣ ،ﺔﻋ ﻰﺼﻗأ
ة ﺖﻧآ اذإ ﻰﺘﺣ ،يﻮﻘﻟا ﺦﺒﻄﻟا رﺎﺨﺑ
ﻳﻮﻃ ﺦﺒﻄﻟا.
ةرﺎﻧإ
ا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS د
ا)
مم
( جﺎﺘﻮﻔﻟا)
ط
او(ﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼا)
ط
او(حﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720 720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600 589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28 60 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28 91 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 11
ا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
مم
( جﺎﺘﻮﻔﻟا)
ط
او(ﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼا)
ط
او(حﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720 720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600 589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28 60 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28 91 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 11
ا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا
ر
ILCOS د
ا)
مم
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او(ﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼا)
ط
او(حﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720 720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600 589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28 60 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28 91 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 11
ا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا
ر
ILCOS د
ا)
مم
( جﺎﺘﻮﻔﻟا)
ط
او(ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼا)
ط
او(حﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720 720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600 589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28 60 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28 91 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 11
ا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا
ر
ILCOS د
ا)
مم
( جﺎﺘﻮﻔﻟا)
ط
او(ﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او(حﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720 720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600 589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28 60 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28 91 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 11
ا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا
ر
ILCOS د
ا)
مم
( جﺎﺘﻮﻔﻟا)
ط
او(ﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼا)
ط
او(حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720 720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600 589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28 60 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28 91 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)G23 11
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 107 x 37 220-240 E14 4
991.0581.305_02 - 201007 - D00005790_01
124


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Faber Stilo Angolo at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Faber Stilo Angolo in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 25,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info