753224
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
Gebruiksaanwijzing
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Kullanim Kilavuzu
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
2
2
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................... 4
EIGENSCHAPPEN ................................................................................................................................................................ 7
INSTALLATIE......................................................................................................................................................................... 9
GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 12
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 14
INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER ..................................................................................................................................................... 16
APPARATBESKRIVELSE ................................................................................................................................................... 19
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 21
BRUG................................................................................................................................................................................... 24
VEDLIGEHOLDELSE .......................................................................................................................................................... 26
INNEHÅLL
REKOMMENDATIONER OCH TIPS ................................................................................................................................... 28
EGENSKAPER..................................................................................................................................................................... 31
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 33
ANVÄNDING........................................................................................................................................................................ 36
UNDERHÅLL........................................................................................................................................................................ 38
INNHOLD
ANBEFALINGER OG FORSLAG ........................................................................................................................................ 40
EGENSKAPER..................................................................................................................................................................... 43
INSTALLASJON................................................................................................................................................................... 45
BRUK ................................................................................................................................................................................... 48
VEDLIKEHOLD.................................................................................................................................................................... 50
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 52
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 55
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 57
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 60
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 62
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS............................................................................................................................................... 64
PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 67
MONTAVIMAS..................................................................................................................................................................... 69
NAUDOJIMAS...................................................................................................................................................................... 72
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 74
NL
DK
SE
NO
TR
LT
3
3
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI........................................................................................................................................... 76
TEHNISKIE DATI................................................................................................................................................................. 79
UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................................................................................... 81
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 84
APKOPE............................................................................................................................................................................... 86
INDEKS
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 88
OMADUSED......................................................................................................................................................................... 91
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 93
KASUTAMINE...................................................................................................................................................................... 96
HOOLDUS............................................................................................................................................................................ 98
LV
EE
NL 4
4
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van
dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken
die niet over uw specifieke apparaat gaan.
INSTALLATIE
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een
onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en
de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op
een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de
paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
Controleer of de netspanning overeenstemt met de
spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van
de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over
een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale
diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die
verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van
verwarmingsketels, open haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-
elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het vertrek voldoende
geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. De keuken dient over een
opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de
toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek
niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.
NL 5
5
Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere
afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de
afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische
schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar
met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij
bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd
worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen
ouder dan 8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende
ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
NL 6
6
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke
delen erg heet worden ”.
ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen.
Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik.
• 'Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet volgens de voorschriften wordt
uitgevoerd.'
• Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
NL 7
7
EIGENSCHAPPEN
Onderdelen
Ref. Aantal Productonderdelen
1 1 Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep,
Afzuiggroep, Filters
2.1 1 Bovenstuk Schouw
2.2 1 Onderstuk Schouw
8 1 Richtingsrooster Luchtuitlaat
9 1 Reductieflens 150-120
10 1 Toom met Klep (Optie)
16 1 Deksel filterversie
Ref. Aantal Installatieonderdelen
7.2.1 2 Bevestigingsstangen Bovenstuk Schouw
11 6 Pluggen
11a 2 Pluggen SB 12/10
12a 6 Schroeven 4,2 x 44,4
12c 10 Schroeven 2,9 x 6,5
12e 2 Schroeven 2,9 x 9,5
Aantal Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
NL 8
8
Buitenafmetingen
50 649
MIN 530 MAX 990
463
339
800
749
500
91
898
570
300
200
NL 9
9
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de stangen
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Trek de volgende lijnen op de wand:
een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone
waar U de afzuigkap wenst te installeren;
een horizontale lijn op minimum 960 mm boven de kookplaat.
Teken een punt (1) af op de horizontale lijn op 249 mm rechts van de verticale referentielijn.
Herhaal deze handeling aan de linkerkant van de verticale lijn en controleer of beide punten
op gelijke hoogte liggen.
Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt (2) af dat op 210 mm van de verticale lijn ligt
én op 458 mm boven de kookplaat.
Herhaal deze handeling aan de andere kant van de verticale lijn en controleer of beide pun-
ten op gelijke hoogte liggen.
Boor op de afgetekende punten (1) gaten van ø 12 mm.
Boor op de afgetekende punten (2) gaten van ø 8 mm.
Schuif de pluggen met stang 11a in de gaten (1) en aanschroeven.
Schuif de plug 11 in de gaten (2).
Plaats, zoals aangegeven, de stang 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet
en lijn het midden van de stang (zie inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
Teken de middelpunten van de gaten in de stang af.
Plaats, zoals aangegeven, de stang 7.2.1 op X mm onder de eerste stang (X = hoogte van het
bovenstuk van de bijgeleverde schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de ver-
ticale referentielijn.
Teken de middelpunten van de gaten in de stang af.
Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
Schuif de pluggen 11 in de gaten.
Bevestig de stangen met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
NL 1
10
Montage van de afzuigkap
Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de
aanslag (B) af.
Haak de afzuigkap aan de 2 beugels 11a.
Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schake-
laar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3mm.
Open het bovenste paneel. (Zie de paragraaf GEBRUIK)
Open het onderste paneel door hem met uw handen naar beneden te
trekken.
Verwijder de vetfilters met behulp van de handgrepen.
Draai vanuit de binnenkant van de afzuigkap aan de schroeven Vr
om de behuizing van de afzuigkap uit te lijnen.
Opgelet : in geval van onregelmatigheden van de wand , die een niet perfecte nivel-
lering van de glazen schijfen veroorzaken , de aan de binnekant van de kap be-
vindende regelingsknoppen gebruiken.
Draai de veiligheidsschroef 11 aan.
Monteer de vetfilters weer en sluit het bovenste paneel. (Zie de paragraaf
GEBRUIK)
Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.
Let op: als het paneel tijdens het openen of sluiten een obstakel tegenkomt, wordt hij
geblokkeerd. Als het obstakel wordt weggenomen en opnieuw op de toets wordt
gedrukt, gaat het paneel open.
Let op: controleer bij een storing de zekering.
(B)
11a
Vr
11
Vervangen van de zekering
De zekering bevindt zich links boven. Draai de zekeringhouder volgens
de aanwijzingen en vervang de zekering door een exemplaar met
dezelfde eigenschappen.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding
verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120
mm, naar keuze van de installateur.
Leiding van ø150
De Toom met Klep 10 worden aangebracht.
Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
Leiding van ø120
Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9
op de Toom met Klep 10 worden aangebracht.
Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
ø 120
ø 150
10
10
9
NL 1
11
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
Om het model met luchtcirculatie te installeren moet de optionele
kit Actief koolstofpatroon worden aangeschaft.
Verwijder het hoekelement van de schouw.
Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met behulp van de
vier schroeven 12c (2,9 x 6,5).
Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van de gerecircu-
leerde lucht met 2 van de bijgeleverde schroeven 12d (2,9 x
9,5).
16
12c
12d
8
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Sluit de afzuigkap opnieuw aan op de netspanning.
Druk gedurende minstens 2 Seconden op Toets “A” ( Zie ook
Paragraaf “Gebruik” ) om het bovenste paneel te openen.
Verwijder de vetfilters ( Zie ook Paragraaf “Onderhoud” ) en
controleer of de connector van de voedingskabel correct in het
contact van de afzuigkap zit.
Montage van de schouw
Bovenstuk van de schouw
De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de
beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde
schroeven 12c.
Onderstuk van de schouw
De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vastha-
ken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze
weer zo ver mogelijk sluiten.
Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met
2 van de bijgeleverde schroeven 12c.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
NL 1
12
GEBRUIK
Bedieningspaneel
Toets Functie Display
A Gesloten paneel: als ongeveer 2 seconden op deze toets wordt gedrukt, gaat het paneel open
en start de motor op de laatst ingestelde snelheid.
Open paneel: als kort op deze toets wordt gedrukt gaat de motor uit of aan.
Toont de ingestelde snelheid.
B Verlaagt de bedrijfssnelheid. De brandende segmenten nemen af.
C Verhoogt de bedrijfssnelheid. De brandende segmenten nemen toe.
D Schakelt de hoge snelheid in/uit. Deze snelheid is op 10 minuten ingesteld. Daarna gaat het
systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken. Geschikt voor het opvangen van de
maximale uitstoot van kookdampen. Deze functie kan niet worden geactiveerd als de 24H-
functie actief is.
I knippert en alle segmenten op het display branden.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen
(motor+verlichting) uitgeschakeld zijn en er geen alarmen actief zijn, dan wordt het alarm
van de actieve koolstoffilters in- of uitgeschakeld.
" C " knippert 2 maal – Alarm aan.
" C " knippert 1 maal – Alarm uit.
E Schakelt de 24H-snelheid in/uit. Deze snelheid schakelt de motor in op een snelheid
waarbij elk uur gedurende 10 minuten 100 m3/h wordt afgezogen. Deze functie kan niet
worden ingeschakeld als de Hoge snelheid of de Delay actief is.
Toont 24 en de segmenten op het display gaan op
cyclische wijze branden.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen
(motor+verlichting) uitgeschakeld zijn en er geen alarmen actief zijn, dan wordt de
afstandsbediening in- of uitgeschakeld.
(2 maal knipperen ledbalk van de motor)–
Afstandsbediening aan.
(1 maal knipperen ledbalk van de motor)–
Afstandsbediening uit.
F Schakelt Delay in/uit. Kan bij ingeschakelde motor worden geactiveerd (met uitzondering
van de Hoge snelheid en de 24H-functie), schakelt de automatische uitschakeling van de
motor en van de verlichting in met een vertraging van 30 minuten.
Toont het symbool van een klok.
Als deze toets 5 seconden wordt ingedrukt, wordt de toetsenblokkering in- /
uitgeschakeld, bijvoorbeeld om het glas schoon te maken. De leds gaan branden en worden daarna
achtereenvolgens ingeschakeld.
G Reset het alarm van de verzadiging van de filters door ongeveer 3 seconden op de toets te
drukken wanneer alle belastingen uitgeschakeld zijn (motor + verlichting) Na 100 bedrijfsuren wordt het druppelsymbool
getoond om de verzadiging van de metalen filters te
signaleren.
Na 200 bedrijfsuren wordt C getoond om de
verzadiging van de actieve koolstoffilters te
signaleren.
H Wijzigt de lichtsterkte op cyclische wijze bij elke druk op de toets. -
I Gesloten paneel: als ongeveer 2 seconden op deze toets gedrukt wordt, gaat het paneel voor
de helft open en gaan de lichten op de maximale sterkte branden met de mogelijkheid om
deze te wijzigen met de toets H.
- Als opnieuw op deze toets gedrukt wordt, gaan de lichten uit en wordt het paneel gesloten.
- Als op de toets A wordt gedrukt, zijn de lichten uit en werkt de motor alleen op de eerste
twee snelheden.
Open paneel: als kort op deze toets wordt gedrukt gaan de lichten aan of uit.
-
L Gesloten paneel: als ongeveer 2 seconden op deze toets wordt gedrukt, gaat het paneel
open, gaat de motor op de derde snelheid werken en branden de lichten op de maximale
sterkte.
Open paneel: als ongeveer 2 seconden op deze toets wordt gedrukt, gaat alles uit, motor en
verlichting. Hierbij wordt elke actieve functie gereset en wordt het paneel gesloten.
-
Let op:
Het paneel heeft tijdens het openen en sluiten een beveiliging die bij een blokkering van de beweging de looprichting maximaal 6 maal probeert om te keren,
voordat de definitieve blokkering met een knipperende animatie “ “ wordt gesignaleerd. Nu kan het obstakel dat de beweging blokkeert worden
verwijderd. Druk daarna 2 seconden op de toets L. Het paneel probeert maximaal 6 maal om open of dicht te gaan voordat naar de geblokkeerde situatie wordt
teruggekeerd als de beweging niet lukt. In dit geval moet contact worden opgenomen met de technische servicedienst.
B
AD
CEG
FI
HL
NL 1
13
AFSTANDSBEDIENING
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening
worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof
batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA
(niet inbegrepen).
Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van
warmtebronnen.
De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu te-
rechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afval-
bakken.
Bedieningspaneel van de afstandsbediening
Motor Gesloten paneel: het paneel wordt geopend en de motor wordt op de laatst
ingestelde snelheid ingeschakeld.
Open paneel: aan/uit motor
Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt:
a) Bij geopend paneel motor + verlichting uit.
b) Bij gesloten paneel wordt het paneel geopend en verlichting + motor
aan.
Verlaagt de werkingssnelheid bij elke druk.
Verhoogt de werkingssnelheid bij elke druk.
Hoogste
snelheid Schakelt de functie van de hoge snelheid in
Delay Schakelt de Delay-functie in
Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt: de 24H-functie wordt in-
/uitgeschakeld
Verlich-
ting
Gesloten paneel: het paneel wordt voor de helft geopend en de verlichting
wordt op de hoogste lichtsterkte ingeschakeld.
Paneel voor de helft geopend: de verlichting wordt uitgeschakeld en het
paneel gesloten.
Open paneel: aan/uit verlichting
NL 1
14
ONDERHOUD
Metalen Vetfilters
Deze filters zijn ook afwasbaar in de vaatwasmachine en moeten
gereinigd worden wanneer op het display het Druppel symbool
verschijnt of eens in de 2 maanden of zelfs vaker indien U de af-
zuigkap zeer intensief gebruikt.
Reset van het alarmsignaal
Druk gedurende minstens 2 seconden op toets G.
Schoonmaak van de Filters
Om het paneeltje te openen, drukt U ongeveer 1 seconde op
Toets A (Zie paragraaf GEBRUIK).
Open het onderste paneel door hem met uw handen naar bene-
den te trekken.
Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant
van de groep te duwen en ze gelijktijdig naar beneden te trek-
ken.
Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens
ze weer terug te plaatsen. (Na verloop van tijd is het mogelijk
dat de oppervlakte van de filter een kleurverandering onder-
gaat, maar dit benadeelt de efficiëntie van de filter helemaal
niet.)
Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep
zichtbaar blijft.
NL 1
15
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie)
Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer het
symbool C verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. De alarmsignalering moet vooraf wor-
den geactiveerd.
Activering van het alarmsignaal
Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd
zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
Druk ongeveer 5 seconden op de toets D om de actieve koolstoffilters in/uit te schakelen.
• Het symbool C knippert 2 maal. Alarm verzadiging actief koolstoffilter AAN
• Het symbool C knippert 1 maal. Alarm verzadiging actief koolstoffilter UIT
VERVANGING GEURFILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Reset van het alarmsignaal
Druk gedurende minstens 2 seconden op toets G.
Vervanging van de Filter
Om het paneeltje te openen, drukt U ongeveer 1 seconde op
Toets A (Zie paragraaf GEBRUIK).
Verwijder de vetfilters.
Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve koolstof, zoals
aangegeven (A).
Monteer de nieuwe geurfilters, zoals aangegeven (B).
Monteer opnieuw de metalen vetfilters.
A
B
Verlichting
Neem voor de vervanging contact op met de klantenser-
vice. (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
Vervangen van de zekering
De zekering bevindt zich links boven. Draai de
zekeringhouder volgens de aanwijzingen en vervang de
zekering door een exemplaar met dezelfde eigenschappen.
DK 1
16
RÅD OG ANVISNINGER
Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De
vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører
det konkrete apparat.
INSTALLATION
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes
forkert installation eller brug.
Der skal mindst være en afstand på 650 mm
mellem komfuret og emhætten (enkelte modeller
kan installeres i en lavere højde; se afsnittet
vedrørende arbejdsmål og installation).
• Kontrollér, at netspændingen svarer til
angivelserne på skiltet inden i emhætten.
For apparater i klasse I: Kontrollér, at
husstandens strømforsyning har en passende
jordforbindelse.
Slut emhætten til røgaftrækket ved hjælp af et rør med en diameter på min.
120 mm. Rørforbindelsens gennemgang skal være så kort som mulig.
Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra
forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sammen med apparater,
som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne
apparater), skal der sikres en tilstrækkelig
udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning
af den udledte gas. Køkkenet skal have en åbning
med direkte forbindelse til de udendørs
omgivelser for at sikre tilførsel af ren luft. Når
emhætten benyttes sammen med apparater, som
ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for
at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
Hvis forsyningskablet til apparatet er beskadiget, skal det udskiftes af
producenten eller det tekniske servicecenter for at undgå fare.
DK 1
17
Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand
end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle
lovbestemmelser vedrørende luftudledning.
Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i
overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk
stød.
Forbind emhætten til elforsyningsnettet ved hjælp af en topolet afbryder med
en afstand mellem kontakterne på mindst 3 mm.
ANVENDELSE
Emhætten er udelukkende projekteret til husholdningsbrug for at fjerne
mados.
Brug aldrig emhætten til andre formål end de, hvortil den er projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
Regulér flammens intensitet, så den udelukkende rettes mod
grydens/pandens bund. Sørg for, at den ikke kommer omkring siderne.
Hold hele tiden øje med friturestegerne, mens de
er i brug. Der er fare for, at der går ild i den hede
olie.
Flambér ikke under emhætten. Der er risiko for
brand.
Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8
år, af personer med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af
personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges
og instrueres vedrørende sikker brug af apparatet og de farer, der er
forbundet hermed. Sørg for, at børn ikke har mulighed for at lege med
apparatet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren,
må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
DK 1
18
ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med
brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
VEDLIGEHOLDELSE
Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for
rengøring eller vedligeholdelse.
Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare).
Fedtfiltrene skal rengøres hver 2. måned eller hyppigere i tilfælde af meget
intensiv brug. De kan vaskes i opvaskemaskine.
Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes eller genbruges. Det skal udskiftes ca.
hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug.
"Der opstår brandfare, hvis rengøringen ikke foretages ifølge anvisningerne."
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og flydende skånsomt
rengøringsmiddel.
Symbolet på apparatet eller på pakningen betyder, at apparatet ikke skal
betragtes som almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod indleveres på
et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du til at
forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred; disse kan
derimod opstå, hvis dette apparat bortskaffes forkert. Ret venligst
henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den
forretning, hvor du har købt apparatet, for udførlige oplysninger om
genanvendelse af dette apparat.
DK 1
19
APPARATBESKRIVELSE
Komponenter
Ref. Stk. Produktets komponenter
1 1 Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys,
ventilatorenhed, filtre
2.1 1 Øverste aftræk
2.2 1 Nederste aftræk
8 1 Afbøjet rist luftudstrømning
9 1 Tilpasningsflange 150-120
10 1 Flange med tilbageslagsventil (valgfri)
16 1 Filtrerende dæksel
Ref. Stk. Installationsdele
7.2.1 2 Beslag til befæstigelse af øverste aftræk
11 6 Forankringer
11a 2 Forankringer SB 12/10
12a 6 Skruer 4.2 x 44.4
12c 10 Skruer 2.9 x 6.5
12e 2 Skruer 2.9 x 9.5
Stk. Dokumentation
1 Brugerhåndbog
DK 2
20
Dimensioner
50 649
MIN 530 MAX 990
463
339
800
749
500
91
898
570
300
200
DK 2
21
INSTALLATION
Boring i væg og fastgørelse af beslag
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Som første skridt følges nedenstående trin:
Tegn en lodret linje på væggen op til loftet eller den øverste grænse for at markere midten
af, hvor emhætten skal placeres.
Tegn en vandret linje mindst 960 mm over kogepladen.
Markér et punkt (1) på den vandrette linje 249 mm til højre for den lodrette fikslinje.
Gentag dette på den anden side. Sørg for, at de to markerede punkter er lige over for hinan-
den.
Markér et fikspunkt (2) som vist 210 mm fra den lodrette fikslinje og 458 mm over kogepla-
den.
Gentag dette på den anden side. Sørg for, at de to markerede punkter er lige over for hinan-
den.
Bor i de markerede punkter (1) med et ø 12 mm bor.
Bor i de markerede punkter (2) med et ø 8 mm bor.
• Sæt beslagskruerne 11a i hullerne (1), og stram skruerne.
• Sæt rawlplug 11 i hullerne (2).
• Placer beslaget 7.2.1 på væggen som vist ca. 1-2 mm fra loftet eller den øverste grænse, idet
beslagets midte (hakket) placeres på den lodrette fikslinje.
Sæt et mærke på væggen i midten af beslagets huller.
• Placer beslaget 7.2.1 på væggen som vist X mm under det første beslag (X = højden af den
øverste del af aftrækskanalen), idet beslagets midte (hakket) placeres på den lodrette linje.
Sæt et mærke på væggen i midten af beslagets huller.
Bor huller (ø 8 mm) i alle de markerede midterpunkter.
• Sæt rawlpluggene 11 i hullerne.
Fastgør beslagene ved brug af de medfølgende skruer 12a (4,2 x 44,4).
DK 2
22
Montering af emhættens hoveddel
• Stil beslagenes 11a to skruer Vr ved begyndelsen af deres vandring (B).
Sæt emhættens hoveddel på de 2 beslag 11a.
Forbind emhætten til netforsyningen ved at indsætte en 2-pols afbryder,
hvis kontakter har en åbning på mindst 3mm.
Åbn det øverste panel. (se afsnittet ANVENDELSE)
Åbn den nederste dør ved at trække den nedad med hænderne.
Fjern fedtfiltrene ved at indvirke på de dertil beregnede håndtag.
• Indvirk skruerne Vr inden i emhættens hoveddel for at nivellere
emhættens hoveddel.
Advarsel: I tilfælde af uregelmæssigheder i muren, der forårsager manglende ligestil-
ling af glaspanelerne, skal man indvirke på knopperne inde i emhættens hoveddel
forneden for at foretage ligestillingen.
• Skru sikkerhedsskruen 11 fast.
Sæt fedtfiltrene, og luk det øverste panel. (se afsnittet ANVENDELSE)
Frakobl emhætten fra netforsyningen.
Advarsel: Hvis døren møder en hindring under åbningen eller lukningen, blokeres
den, hindringen fjernes og døren åbnes, når der trykkes på tasten igen.
Advarsel: Kontrollér sikringen i tilfælde af fejl.
(B)
11a
Vr
11
Udskiftning af sikring
Sikringen er placeret øverst til venstre, drej sikringsholderen som vist, og
udskift sikringen med en anden med tilsvarende egenskaber.
Tilslutninger
VERSION FORBUNDET TIL AFTRÆKSKANAL
Når aftrækskanal-versionen opsættes, forbindes emhætteenheden til kana-
len med en flexslange eller et hårdt rør, Ø150 eller 120 mm – valget er op til
den, der opsætter emhætten.
Tilslutning af rør på ø 150
Indsæt studsen på ø 150 10 på emhættens udsugningshul.
Spænd røret fast med specielle rørklemmer. Disse medleveres ikke.
Tilslutning af rør på ø 120
Ved tilslutning af rør på ø120 mm, indsættes reduktionsstudsen 9
studsen ø 150, som er monteret tidligere.
Spænd røret fast med specielle rørklemmer. Disse medleveres ikke.
I begge tilfælde skal man fjerne eventuelle lugtabsorberende kulfiltre.
ø 120
ø 150
10
10
9
DK 2
23
LUFTAFTRÆK TIL EMHÆTTE MED RECIRKULATION
For at kunne installere en emhætte med recirkulation skal der kø-
bes et kulfiltersæt (ekstraudstyr).
Fjern aftrækskanalens monteringsvinkelbeslag.
Skru filterets dæksel fast på emhættens aftræk med de fire
skruer 12c (2,9 x 12,5).
• Fastgør luftaftræksristen 8 på emhættens aftræk med de to
medfølgende skruer 12d (2,9 x 9,5).
16
12c
12d
8
ELTILSLUTNING
Tilslut emhætten til elnettet.
Åbn det øverste panel ved at holde A-knappen nede (Se afsnit-
tet om betjening) i mindst 2 sekunder.
Fjern metalfiltrene (Se afsnittet om vedligeholdelse), og sørg
for, at strømkablets kontaktstik er korrekt anbragt i emhættens
stikkontakt.
Montering af aftræk
Øverste del af aftrækskanalen
Udvid let de to sider på den øverste aftrækskanalen og hægt
dem bag ved bøjlerne 7.2.1, idet der sørges for, at de sidder
godt.
Fastgør de to sider til bøjlerne ved hjælp af de 4 skruer 12c (2,9
x 9,5), der følger med.
Sænk aftrækskanalen
Udvid let de to sider på aftrækket og hægt dem mellem det
øverste aftræk og væggen, idet der skal sørges for, at de sidder
godt.
Fastgør den nederste del lateralt til emhætten ved hjælp af de 2
skruer 12c (2,9 x 9,5), der medfølger.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
DK 2
24
BRUG
Betjeningspanel
Tast Funktion Display
A Lukket låge: Hvis tasten holdes trykket nede i cirka 2 sekunder, åbnes
lågen, og motoren starter på den sidste indstillede hastighed.
Åben låge: Hvis der trykkes på den i kort tid, slukkes eller tændes der for
motoren.
Viser den indstillede hastighed.
B Nedsætter driftshastigheden. Nedsætter antallet af tændte segmenter.
C Sætter driftshastigheden op. Øger antallet af tændte segmenter.
D Aktiverer/Inaktiverer den intensive hastighed. Denne hastigheds
varighed er indstillet til 10 minutter, hvorefter systemet automatisk går
tilbage til den sidste indstillede hastighed. Er i stand til at klare selv den
kraftigste os fra madlavningen. Kan ikke aktiveres, hvis 24H er aktiv.
I blinker, og samtlige segmenter på displayet er
tændte.
Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres/inaktiveres ved at trykke
og holde tasten trykket nede i cirka 5 sekunder, når alle belastninger er
slukket (motor + lys), og ingen alarmer er udløst..
2 blink med ordlyden “ C “ – Alarm aktiveret.
1 blink med ordlyden “ C “ – Alarm inaktiveret.
E Aktiverer/Inaktiverer 24H-hastigheden. Denne hastighed aktiverer
motorer ved en hastighed, der giver mulighed for udsugning af 100 m3/h i
10 minutter i timen. Kan ikke aktiveres, hvis Intensiv eller Delay er
aktiveret.
Viser 24, og segmenterne på displayet tænder cyklisk.
Fjernstyringen aktiveres/inaktiveres ved at holde tasten trykket nede i
cirka 5 sekunder, når alle belastninger er slukket (motor + lys), og ingen
alarmer er udløst.
(2 blink med motorbjælke) – Fjernstyring aktiveret.
(1 blink med motorbjælke) – Fjernstyring inaktiveret.
F Aktiverer/inaktiverer Delay-funktionen. Kan aktiveres, mens motoren er
tændt (undtagen Intensiv og 24H), aktiverer automatisk slukning af
motoren og lyset med 30 minutters forsinkelse.
Viser et ursymbol.
Tastaturblokeringen aktiveres/inaktiveres (for eksempel i forbindelse
med rengøring af ruden) ved at holde tasten trykket nede i cirka 5 sekunder.
Lysdioderne tænder og udfører en tændingssekvens.
G Foretager Reset af alarmen for mætning af filtrene ved at holde tasten
trykket nede i cirka 3 sekunder, når alle belastninger er slukket (motor + lys).
Efter 100 driftstimer vises symbolet med en Dråbe for
at gøre opmærksom på mætning af metalfiltrene.
Efter 200 driftstimer vises C for at gøre opmærksom
på mætning af filtrene med aktivt kul.
H Lysstyrken ændres ved hvert tryk på tasten. -
I Lukket låge: Hvis tasten holdes trykket nede i cirka 2 sekunder, åbnes
lågen halvvejs, og lysene tændes med maksimal styrke med mulighed for at
ændre styrken med tasten H.
- Hvis der trykkes på tasten igen, slukkes lysene, og lågen lukkes.
- Hvis der trykkes på tasten A, slukkes lysene, og motoren fungerer kun ved
de første to hastigheder.
Åben låge: Hvis der trykkes på den i kort tid, slukkes eller tændes der for
lysene.
-
L Lukket låge: Hvis tasten holdes trykket nede i cirka 2 sekunder, åbnes
lågen, motoren tændes ved tredje hastighed, og lysene tændes med
maksimal styrke.
Åben låge: Hvis tasten holdes trykket nede i cirka 2 sekunder, slukkes det
hele, både motor og lys, alle aktiverede funktioner nulstilles, og lågen
lukkes.
-
Advarsel:
Lågen er udstyret med en beskyttelse. Hvis lågen møder en hindring under åbningen eller lukningen, skifter den retning op til 6 gange, inden det
blinkende symbol “ “ viser, at lågen er blokeret. Fjern om muligt hindringen, og hold tasten L trykket nede i 2 sekunder. Lågen forsøger at
lukke eller åbne yderligere 6 gange. Hvis bevægelsen fortsat er hindret, blokeres lågen på ny. I dette tilfælde rettes henvendelse til det tekniske
servicecenter.
B
AD
CEG
FI
HL
DK 2
25
FJERNBETJENING
Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetje-
ner, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batte-
rier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret).
Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af
varmekilder.
Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal
lægges i de specielle beholdere.
Betjeningspanel – fjernstyring
Motor Lukket låge: Åbner lågen og tænder motoren ved den senest indstillede
hastighed.
Åben låge: Tænder/slukker motoren.
Trykket nede i 2 sekunder:
a) Åben låge: Slukker motoren + lyset.
b) Lukket låge: Åbner lågen og tænder lyset + motoren.
Hvert tryk reducerer driftshastigheden.
Hvert tryk øger driftshastigheden.
Intensiv Aktiverer Intensiv funktionen.
Delay Aktiverer Delay funktionen.
Trykket nede i 2 sekunder: Tænder/slukker 24 timers funktionen.
Lys Lukket låge: Åbner lågen på klem og tænder lyset ved maks. lysstyrke.
Låge på klem: Slukker lyset og lukker lågen.
Åben låge: Tænder/slukker lyset.
DK 2
26
VEDLIGEHOLDELSE
Metalfedtfiltre
Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine. De skal vaskes, når spæn-
dings-symbolet vises på displayet, og under alle omstændigheder
hver anden måned eller endnu hyppigere ved særligt omfattende
brug af emhætten.
Nulstilling af alarm
• Hold G-knappen nede i mindst 2 sekunder.
Rengøring af filtre
Åbn det øverste panel ved at holde A-knappen nede i 1 sekund
(se afsnittet om betjening).
Åbn den nederste dør ved at trække den nedad med hænderne.
Fjern filtrene et ad gangen ved at skubbe dem bagud mod em-
hættens bagside og samtidig trække dem nedad.
Undgå, at filtrene på nogen måde bøjes, når de vaskes. Sørg
for, at filtrene er helt tørre, før de sættes i emhætten igen. (Far-
ven på filterets overflade kan ændre sig med tiden, men dette
har ingen indflydelse på filterets effektivitet).
Sørg for, at filtrene er anbragt korrekt, så håndtaget vender ud-
ad, når filtrene sættes i emhætten.
DK 2
27
Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version)
Det kan hverken vaskes eller genbruges. Det skal udskiftes, når symbolet C vises på displayet
eller mindst hver 4. måned. Alarmsignalet skal aktiveres forudgående.
Aktivering af alarmsignalet
På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres
ved installationen eller senere.
Sluk lysene og udsugningsmotoren.
Tryk på tasten D i cirka 5 sekunder for at aktivere/inaktivere filtrene med aktivt kul.
2 blink med symbolet C: Alarmsignalet for mætning af filter med aktivt kul AKTIVERET
1 blink med symbolet C: Alarmsignalet for mætning af filter med aktivt kul INAKTIVE-
RET
UDSKIFTNING AF KULFILTER
Nulstilling af alarm
• Hold G-knappen nede i mindst 2 sekunder.
Udskiftning af filter
Åbn det øverste panel ved holde A-knappen nede i ca. et se-
kund (se afsnittet om betjening).
• Afmonter metalfiltrene.
Afmonter det mættede kulfilter som vist (A).
Sæt de nye filtre i som vist (B).
Sæt metalfedtfiltrene på plads.
A
B
Belysning
Udskiftning skal ske hos det tekniske servicecenter. Be-
stilling kan ske hos det tekniske servicecenter.
Udskiftning af sikring
Sikringen er placeret øverst til venstre, drej sikringsholderen
som vist, og udskift sikringen med en anden med tilsvarende
egenskaber.
SE 2
28
REKOMMENDATIONER OCH TIPS
Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med
anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper
som inte gäller den specifika apparaten.
INSTALLATION
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig
installation eller användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och
köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande
drift- och installationsmått).
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på märkplåten inuti köksfläkten.
För apparater i klass I, säkerställ att bostadens
elsystem har en lämplig jordanslutning.
Anslut köksfläkten till en rökgaskanal med en min.
rördiameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som
möjligt.
Anslut inte fläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor,
öppna spisar o.s.v.
Om köksfläkten används i kombination med andra
apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna
apparater), ska du sörja för en tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra returflöde av
förbränningsgas. I köket ska det finnas en öppning
i direkt förbindelse med utsidan för att garantera
tillflödet av ren luft. När köksfläkten används i
kombination med andra apparater som inte är
eldrivna, får inte lokalens negativa lufttryck överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
Om elkabeln skadas, ska den bytas av tillverkaren eller av servicecentret för
att undvika varje risk.
SE 2
29
Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än
det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående
utsugning av luft.
Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten.
Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk
stöt.
Anslut köksfläkten till elnätet genom att använda en tvåpolig brytare som har
min. 3 mm kontaktavstånd.
ANVÄNDNING
Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att avlägsna
matos i köket.
Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är
igång.
Justera lågans styrka så att den endast berör kokkärlets botten och inte
slickar utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under
användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för
eldsvåda.
Denna apparat får användas av barn (över 8 år),
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap
om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten
används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn av en vuxen.
SE 3
30
VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen
av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
UNDERHÅLL
Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller
underhåll.
Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk).
Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning.
De kan diskas i diskmaskin.
Det aktiva kolfiltret kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas
cirka var 4:e månad eller oftare vid intensiv användning.
• "Det föreligger brandrisk om rengöringen inte utförs enligt instruktionerna."
• Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och ett neutralt flytande
rengöringsmedel.
Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av
apparaten bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller
affären där du köpte apparaten.
SE 3
31
EGENSKAPER
Komponenter
Ref. Antal Produktkomponenter
1 1 Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning,
Fläktenhet, Filter
2.1 1 Övre Skorsten
2.2 1 Undre Skorsten
8 1 Riktningsgaller luftutsläpp
9 1 Reduktionsfläns 150-120
10 1 Fläns med backventil (tillval)
16 1 Filtrerande lock
Ref. Antal Installationskomponenter
7.2.1 2 Konsoler för fastsättning av övre skorsten
11 6 Expansionspluggar
11a 2 Expansionspluggar SB 12/10
12a 6 Skruvar 4,2 x 44,4
12c 10 Skruvar 2,9 x 6,5
12e 2 Skruvar 2,9 x 9,5
Antal Dokumentation
1 Bruksanvisning
SE 3
32
Mått
50 649
MIN 530 MAX 990
463
339
800
749
500
91
898
570
300
200
SE 3
33
INSTALLATION
Borrning i väggen och fastsättning av konsoler
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Markera på väggen:
ett vertikalt streck upp till taket eller max. gränsen, i mitten av köksfläktens
monteringsområde;
en horisontal linje 960 mm min. över kokhällen.
Markera en punkt (1) på den horisontala linjen vid 249 mm till höger om den vertikala
referenslinjen.
Upprepa detta moment från den motsatta delen, kontrollera nivelleringen.
Markera som angivet en referenspunkt (2) vid 210 mm från det vertikala referensstrecket,
och 458 mm över kokhällen.
Upprepa detta moment från den motsatta delen, kontrollera nivelleringen.
• Borra ø 12 mm hål i de markerade punkterna (1).
• Borra ø 8 mm hål i den markerade punkten (2).
Sätt i expansionspluggarna med konsolen 11a i hålen (1) och skruva fast.
Sätt i expansionspluggen 11 i hålet (2).
• Placera konsolen 7.2.1 1-2 mm från taket eller den övre gränsen. Ställ in konsolens mitt
(hack) på det vertikala referensstrecket.
Markera konsolens hål.
• Placera konsolen 7.2.1 X mm under den första konsolen (X = höjd för medföljande övre
skorsten) enligt anvisningarna. Ställ in konsolens mitt (hack) på det vertikala
referensstrecket.
Markera konsolens hål.
Borra ø 8 mm hål i de markerade punkterna.
Sätt i expansionspluggarna 11 i hålen.
Fäst konsolerna med de medföljande skruvarna 12a (4,2 x 44,4 ).
SE 3
34
Montering av köksfläktsstomme
Justera de två skruvarna Vr, på konsolerna 11a, vid början av förskruv-
ningen (B).
Haka fast köksfläktsstommen på de 2 konsolerna 11a.
Anslut köksfläkten till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en
öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
Öppna den övre panelen (Se avsnitt ANVÄNDNING)
• Öppna den främre luckan genom att dra den med händerna nedåt.
Ta bort fettfiltren genom att lossa hakarna.
Nivellera köksfläktsstommen inifrån med skruvarna Vr.
Varning: För eventuella ojämnheter på väggen som orsakar den inte perfekta inrikt-
ningen av glaspanelerna vrid på de interna kulgreppen invändigt köksfläktsstom-
men på den undre delen för inriktningen.
Skruva fast säkerhetsskruvarna 11.
Återmontera fettfiltren, stäng den övre panelen (Se avsnitt
ANVÄNDNING).
Skilj köksfläkten från elnätet.
Varning: Om luckan under öppnings- eller stängningsfasen skulle påträffa ett hinder
låses den, genom att avlägsna hindret och på nytt trycka på knappen öppnas
luckan.
Varning: I fall av fel kontrollera säkringen.
(B)
11a
Vr
11
Byte av säkring
Säkringen är placerad upptill kvar, vrid säkringshållaren som angivet och
byt ut säkringen med en med samma egenskaper.
Anslutningar
LUFTUTSLÄPP SUGANDE VERSION
För installation i sugande version anslut fläktkåpan till utgångsrörsystemet
med ett styv eller böjlig slang med en diameter på 150 eller 120 mm, valet
lämnas åt installatören.
Anslutning till slang med ø 150
Sätt i flänsen ø 150 10 på utgången av köksfläktsstommen.
Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material medföl-
jer inte.
Anslutning till slang med ø 120
För anslutning med en slang med 120 mm diameter, sätt i reduktion-
sflänsen 9den tidigare installerade ø 150 flänsen.
Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material medföl-
jer inte.
I båda fallen avlägsna eventuella luktfilter med aktivt kol.
ø 120
ø 150
10
10
9
SE 3
35
Luftutsläpp filtrerande version
För installation i filtrerande version är det nödvändigt att köpa
tillbehörskitet kassett med aktivt kol.
Avlägsna skorstenens fästvinkel
Skruva fast det filtrerande locket på luftutsläppet, med fyra
skruvar 12c (2,9 x 6,5).
• Fäst riktningsgallret 8 på utsläppet för återluften med de 2
medföljande skruvarna 12d (2,9 x 9,5).
16
12c
12d
8
ELEKTRISK ANSLUTNING
Återanslut köksfläkten till elnätet.
Håll knapp “A” intryckt i mer än 2 sekunder (Se avsnitt ”AN-
VÄNDNING”) för att öppna den övre panelen.
Avlägsna fettfiltren (Se avsnitt "Underhåll") och säkerställ att
elkabelns kontaktdon är rätt isatt i utsugningsanordningens ut-
tag
Montering av skorsten
Övre skorsten
Vik lätt ut sidflikarna och haka fast dem bakom konsolerna
7.2.1 och stäng dem på nytt ända till stoppet.
Fäst dem på sidorna av konsolerna med 4 medföljande skruvar
12c (2,9 x 9,5).
Undre skorsten
Vik lätt ut de två sidflikarna på skorstenen, haka fast dem
emellan den övre skorstenen och väggen och stäng dem på nytt
ända till stoppet.
Fäst den undre delen på sidan av köksfläktsstommen med 2
medföljande skruvar 12c (2,9 x 9,5).
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
SE 3
36
ANVÄNDING
Kontrollpanel
Knapp Funktion Display
A
Stängd lucka: Tryckt i cirka 2 sekunder öppnas luckan och startar motorn med den
sista inställda hastigheten.
Öppen lucka: Kort tryckt stänger den av eller startar motorn.
Visar den inställda hastigheten.
B
Sänker motorhastigheten. Minskar tända segment.
C
Ökar motorhastigheten. Ökar tända segment.
D
Aktiverar/deaktiverar den intensiva hastigheten. Denna hastighet är tidsinställd
på 10 minuter, när denna tid förflutit återgår systemet till den tidigare inställda
hastigheten. Lämplig att hålla stånd mot max. spridning av matos. Den kan inte
aktiveras om 24H är aktiverad.
I blinkar och alla segment på displayen är tända.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är
avstängda (Motor+Belysning) och det inte finns några pågående larm, Aktiveras /
Deaktiveras larmet för filter med aktivt kol.
2 blinkningar “ C “ – Larm aktiverat.
1 Blinkning “ C “ – Larm deaktiverat.
E
Aktiverar/deaktiverar hastigheten på 24H. Aktiverar motorn med en hastighet
som tillåter en utsugning på 100 m3/h i 10 minuter varje timma. Den är inte
aktiverbar om Intensiv eller Delay är aktiverad.
Visar 24 och segmenten på displayen tänds cykliskt.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är
avstängda (Motor+Belysning) och det inte finns några pågående larm, Aktiveras /
Deaktiveras fjärrkontrollen.
(2 Blinkningar led bar motor)–Fjärrkontroll aktiverad.
(1 Blinkning led bar motor)–Fjärrkontroll deaktiverad.
F
Aktiverar/deaktiverar Delay. Aktiverbar med påslagen motor (med undantag av
Intensiv och 24H), aktiverar den automatiska avstängningen av motorn och
belysningen försenad med 30 minuter.
Visar symbolen av en klocka.
Tryckt i 5 sekunder Aktiverar / deaktiverar den sättet låsning av knappsats t.ex.
för rengöring av glaset.
Lysdioderna tänds och utför en tändningsföljd.
G
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 3 sekunder, när alla belastningar är
avstängda (motor+belysning), utförs nollställningen av larmet för mättade filter
Efter 100 driftstimmar visas symbolen av en Droppe för att
ange att metallfiltren är mättade.
Efter 200 driftstimmar visas C för att ange att filtren med aktivt
kol är mättade.
H
Ändrar belysningsintensiteten vid varje tryck på knappen på cykliskt sätt. -
I
Stängd lucka: Intryckt i cirka 2 sekunder öppnas luckan halvvägs och tänder
belysningen med maximal intensitet med möjligheten att ändra intensiteten med
knappen H.
- Genom att trycka på knappen igen, släcks belysningen och luckan stängs.
- Genom att trycka på knappen A, belysning släckt och motorn fungerar enbart med
de två första hastigheterna.
Öppen lucka: Kort tryckt tänder den eller släcker den belysningen.
-
L
Stängd lucka: Tryckt i cirka 2 sekunder öppnar luckan, slår på motorn med den
tredje hastigheten och belysningen med maximal intensitet.
Öppen lucka: Tryck i cirka 2 sekunder stänger den av allt, motor och släcker
belysningen och nollställer varje aktiv funktion och stänger luckan.
-
Varning:
Panelen under öppnings- och stängningsfasen har ett skydd som , ifall av låsning under rörelsen, gör att rörelseriktningen vänds
upp till högst 6 försök innan den visar en blinkande animering “ “ för den definitiva låsningen. Nu, är det möjligt att
avlägsna hindret som hindrar rörelsen och trycka på knappen
L
i 2 sekunder. Panelen försöker att stänga eller öppna sig för
maximalt 6 andra försök innan den återgår till låsningssituationen om rörelsen inte lyckas. I det här fallet är det nödvändigt att
kontakta teknisk support.
B
AD
CEG
FI
HL
SE 3
37
FJÄRRKONTROLL
Den här apparaten kan kontrolleras med en fjärrkon-
troll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V
av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej).
Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor.
Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella
behållarna.
Fjärrkontrollens kontrollpanel
Motor Stängd lucka: Öppnar luckan och startar motorn med den sista inställda
hastigheten.
Öppen lucka: On / Off motor
Tryckt i 2 sekunder:
a) Om luckan är öppen motor + belysning Off.
b) Om luckan är stängd öppnas luckan och belysning + motor On
Sänker motorhastigheten vid varje tryck.
Ökar motorhastigheten vid varje tryck.
Intensiv Aktiverar intensivfunktionen
Delay Aktiverar Delayfunktionen
Tryckt i 2 sekunder: Aktiverar/deaktiverar 24H-funktionen
Belysning Stängd lucka: Öppnar luckan till hälften och tänder belysningen med
max. intensitet.
Lucka öppen till hälften: Släcker belysningen och stänger luckan.
Öppen lucka: On / Off belysning
SE 3
38
UNDERHÅLL
Metallfettfilter
Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas när Dropp-
symbolen visas på displayen eller minst varannan månad cirka
eller oftare vid intensiv användning.
Återställning av larmsignal
Tryck på knappen G i minst 2 sekunder.
Rengöring av filter
Om den är stängd, öppna luckan genom att trycka i cirka 1 se-
kund på knappen A (Se ANVÄNDNING).
Öppna den främre luckan genom att dra den med händerna
nedåt.
Ta bort ett filter åt gången, tryck dem bakåt och dra dem sam-
tidigt nedåt.
Diska filtren utan att böja dem. Låt filtren torka före återmon-
teringen. (En eventuell färgförändring på filtrets övre yta, som
kan inträffa med tiden, reducerar absolut inte filtrets effektivi-
tet.)
Montera filtren på nytt. Se till att handtaget vänder mot den
synliga utsidan.
SE 3
39
Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version)
Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när symbolen C visas på displayen
eller minst var 4:e månad. Larmsignalen ska aktiveras tidigare.
Aktivering av larmsignal
På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid
installationsögonblicket eller därefter.
Släck belysningen och stäng av utsugningsmotorn.
Tryck på knappen D i cirka 5 sekunder för att aktivera / deaktivera filtren med aktivt kol.
2 blinkningar symbolen C larm för mättat aktivt kolfilter. AKTIVERAT
1 blinkning av symbolen C larm för mättat aktivt kolfilter. DEAKTIVERAT
BYTE AV LUKTFILTER MED AKTIVT KOL
Återställning av larmsignal
Tryck på knappen G i minst 2 sekunder.
Byte av filter
Om den är stängd, öppna luckan genom att trycka i cirka 1 se-
kund på knappen A (Se ANVÄNDNING).
• Avlägsna fettfiltren.
Avlägsna de mättade luktfiltren med aktivt kol, som angivet på
figur (A).
Montera de nya filtren, som angivet på figur (B).
Montera fettfiltren på nytt.
A
B
Belysning
För byte kontakta servicecenter. ("För inköpet vänd dig till
ett servicecentra").
Byte av säkring
Säkringen är placerad upptill kvar, vrid
säkringshållaren som angivet och byt ut säkringen
med en med samma egenskaper.
NO 4
40
ANBEFALINGER OG FORSLAG
Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne
beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat.
INSTALLASJON
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil
installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og
kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde. Se avsnittet om
arbeidsmål og installasjon).
Kontroller at nettspenningen stemmer med
spenningen oppgitt på merkeplaten på innsiden av
kjøkkenviften.
For apparater i klasse I må du kontrollere at
hjemmets strømnett er jordet.
Koble kjøkkenviften til røkkanalen med et rør med en diameter på min. 120
mm. Røret må være så kort som mulig.
Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks.
fra kjeler, peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater
som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må
det garanteres en god ventilasjon i rommet for å
unngå retur av forbrenningsgassen. Kjøkkenet må
ha en åpning direkte til utsiden for å sikre inntak
av frisk luft. Når kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det
negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for
å unngå en retur av røkene.
Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produsenten eller
servicesenteret for å unngå enhver risiko.
NO 4
41
Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større
avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. Følg alle
bestemmelsene for luftutløp.
Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar
med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
Koble kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter med en
kontaktåpning på minst 3 mm.
BRUK
Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra
kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner uten at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
Reguler flammestyrken slik at flammen kun dekker grytebunnen og ikke
stikker utover kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking,
fordi den varme oljen kan ta fyr.
Ikke flambér under kjøkkenviften, fordi det kan
utvikles brann.
Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller
personer uten erfaring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får
tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til
bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn med mindre de er under tilsyn.
NO 4
42
ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper,
komfyrer og andre kokeapparater er i bruk.
VEDLIKEHOLD
Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller
vedlikehold.
Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare).
Fettfiltrene må rengjøres hver andre måned eller oftere ved hyppig bruk. De
kan vaskes i oppvaskmaskin.
Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes eller regenereres, og må byttes ut ca.
hver fjerde måned, eller oftere ved hyppig bruk.
"Det er fare for brann hvis rengjøringen ikke utføres i henhold til
instruksjonene."
Bruk kun en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
Symbolet på apparatet eller emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Apparatet må leveres til et
innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å
kassere dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de negative
virkningene på miljøet og menneskehelsen som kan forårsakes av en feilaktig
avfallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av
dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren
hvor apparatet ble kjøpt.
NO 4
43
EGENSKAPER
Deler
Ref. Antall Produktets deler
1 1 Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys,
vifteenhet, filtre
2.1 1 Øverste røkrør
2.2 1 Nederste røkrør
8 1 Retningsrist for luftutløp
9 1 Reduksjonsflens 150-120
10 1 Flens med tilbakeslagsventil (valgfritt)
16 1 Filtreringslokk
Ref. Antall Installasjonsdeler
7.2.1 2 Festekonsoller til øverste røkrør
11 5 Ekspansjonsplugger
11a 2 Ekspansjonsplugger SB 12/10
12a 5 Skruer 4,2 x 44,4
12c 10 Skruer 2,9 x 6,5
12e 2 Skruer 2,9 x 9,5
Antall Dokumentasjon
1 Bruksveiledning
NO 4
44
Dimensjoner
50 649
MIN 530 MAX 990
463
339
800
749
500
91
898
570
300
200
NO 4
45
INSTALLASJON
Boring av hull i veggen og festing av konsollene
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Tegn opp følgende på veggen:
En vertikal linje helt opp til taket eller til den øverste grensen på midten av området hvor
kjøkkenviften skal monteres.
En horisontal linje som er min. 960 mm over platetoppen.
Merk av et punkt (1) på den horisontale linjen 249 mm til høyre for den vertikale referanse-
linjen.
Gjenta dette arbeidet på motsatt side. Kontroller nivelleringen.
Merk av et referansepunkt (2) (som vist) 210 mm fra den vertikale referanselinjen og 458
mm over platetoppen.
Gjenta dette arbeidet på motsatt side. Kontroller nivelleringen.
Bor hull med en diameter på 12 mm i de avmerkede punktene (1).
Bor et hull med en diameter på 8 mm i det avmerkede punktet (2).
Sett inn ekspansjonspluggene med konsoll 11a i åpningene (1), og skru til.
• Sett ekspansjonspluggen 11 inn i hullet (2).
• Støtt konsollen 7.2.1 (som vist) 1–2 mm fra taket eller den øverste grensen. Sentrer midten
(hakkene) på den vertikale referanselinjen.
Merk av midten til hullene til konsollen.
• Støtt konsollen 7.2.1 (som vist) X mm under den første konsollen (X = høyden på det
øverste røkrøret som følger med). Sentrer midten (hakkene) på den vertikale referanselinjen.
Merk av midten til hullene til konsollen.
Bor hull med en diameter på 8 mm i de avmerkede punktene.
• Sett ekspansjonspluggene 11 inn i hullene.
Fest konsollene med de medfølgende skruene 12a (4,2 x 44,4).
NO 4
46
Montering av kjøkkenviftens hoveddel
Sett inn de to skruene Vr til konsollene 11a (B).
Hekt kjøkkenviftens hoveddel på de to konsollene 11a.
Koble kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter med en
kontaktåpning på minst 3mm.
Åpne det øverste panelt (se BRUK).
Åpne den nedre luken ved å skyve den nedover med hendene.
Bruk håndtakene for å ta ut fettfiltrene.
• Bruk skruene Vr, fra innsiden av kjøkkenviftens hoveddel, for å nivellere
kjøkkenviftens hoveddel.
Advarsel: Hvis veggen har ujevnheter som gjør at glasspanelene ikke er helt på linje,
justerer du knottene på innsiden av kjøkkenviftens hoveddel (nede).
Skru inn sikkerhetsskruene 11.
Monter fettfiltrene igjen, og lukk det øverste panelet (se BRUK).
Koble kjøkkenviften fra strømnettet.
Advarsel: Hvis luken møter på en hindring under åpningen eller lukkingen, blokkeres
den. Etter at hindringen er fjernet, åpnes luken ved å trykke på knappen igjen.
Advarsel: Kontroller sikringen hvis det oppstår feil.
(B)
11a
Vr
11
Bytting av sikringen
Sikringen er plassert oppe til venstre. Drei sikringsholderen som
beskrevet og bytt ut sikringen med en av samme type.
Tilkoplinger
LUFTUTLØP FOR SUGEVERSJON
For installasjon av kjøkkenviften i sugeversjon må du kople kjøkkenviften
til utløpsrøret med et rør eller en slange med en diameter på 150 eller 120
mm (etter eget valg).
Tilkopling av rør med en diameter på 150 mm
Før flensen med en diameter på 150 mm 10 inn på utløpet fra kjøkken-
viftens hoveddel.
Fest røret med egnete slangeklemmer. Nødvendig materiale følger ikke
med.
Tilkopling av rør med en diameter på 120 mm
For tilkopling av rør med en diameter på 120 mm må du føre inn reduk-
sjonsflensen 9 på flensen med en diameter på 150 mm som du allerede
har montert.
Fest røret med egnete slangeklemmer. Nødvendig materiale følger ikke
med.
I begge tilfellene må du fjerne eventuelle aktive kullfiltre.
ø 120
ø 150
10
10
9
NO 4
47
Luftutløp for filtreringsversjon
For installasjon i filtreringsversjon er det nødvendig å kjøpe ekst-
rasettet med aktivt kullfilter.
Fjern røkrørets festevinkel.
Bruk de fire skruene 12c (2,9 x 6,5) og skru filtreringslokket
fast på luftutløpet.
• Fest retningsristen 8luftutløpet med de to skruene 12d (2,9
x 9,5) som følger med.
16
12c
12d
8
ELEKTRISK TILKOPLING
Kople kjøkkenviften til strømnettet igjen.
• Hold knappen A trykket i mer enn 2 sekunder (se Bruk) for å
åpne det øverste panelet.
Fjern fettfiltrene (se Vedlikehold). Kontroller at koplingsstyk-
ket til nettkabelen er satt riktig inn i stikkontakten til sugesys-
temet.
Montering av røkrøret
Øverste røkrør
Utvid litt de to kantene på sidene og hekt dem på bak konsolle-
ne 7.2.1. Lukk kantene deretter helt igjen.
Fest kantene på sidene av konsollene med de fire skruene 12c
(2,9 x 9,5) som følger med.
Nederste røkrør
Utvid litt de to kantene på sidene av røkrøret og hekt dem på
mellom det øverste røkrøret og veggen. Lukk kantene deretter
helt igjen.
Fest den nederste siden til kjøkkenviftens hoveddel fra siden
med de to skruene 12c (2,9 x 9,5) som følger med.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
NO 4
48
BRUK
Kontrollpanel
Knapp Funksjon Display
A Lukket luke: Når det trykkes på knappen i ca. 2 sekunder, åpnes luken og moto-
ren startes ved den sist brukte hastigheten.
Åpen luke: Når det trykkes raskt på knappen, startes eller stanses motoren.
Viser den innstilte hastigheten.
B Reduserer driftshastigheten. Ett segment slukkes hver gang det trykkes på
knappen.
C Øker driftshastigheten. Ett nytt segment tennes hver gang det trykkes på
knappen.
D Aktiverer/deaktiverer den intensive hastigheten. Hastigheten fungerer i 10
minutter. Når tiden er utløpt, går systemet tilbake til den tidligere innstilte
hastigheten. Egnet til å fjerne mye os. Kan ikke aktiveres hvis 24H er aktiv.
I blinker, og alle segmentene på displayet er tent.
Hvis du holder knappen inne i ca. 5 sekunder når både motor og lys er slått av og
ingen alarmer er aktive, aktiveres/deaktiveres alarmen for de aktive kullfiltrene.
C blinker 2 ganger – alarmen er aktiv.
C blinker 1 gange – alarmen er deaktivert.
E Aktiverer/deaktiverer hastigheten 24H. Denne hastigheten aktiverer motoren
ved en hastighet som gir en oppsuging på 100 m3/t hvert 10. minutt hver time. Kan
ikke aktiveres hvis den intensive hastigheten eller forsinkelsen er aktivert.
Viser 24, og segmentene på displayet slås på i en
sekvens.
Hvis du holder knappen inne i ca. 5 sekunder når både motoren og lyset er slått av
og ingen alarmer er aktive, aktiveres/deaktiveres fjernkontrollen.
(Motorens LED-linje blinker 2 ganger) –
fjernkontroll er aktiv.
(Motorens LED-linje blinker 1 gang) – fjernkontroll
er deaktivert.
F Aktiverer/deaktiverer forsinkelse. Kan kun aktiveres når motoren er startet
(unntatt ved den intensive hastigheten og 24H-funksjonen). Motoren stanses og
belysningen slås av automatisk etter en forsinkelse på 30 minutter.
Viser et klokkesymbol.
Aktiverer/deaktiverer barnelåsen når knappen holdes inne i 5 sekunder, f.eks.
for å rengjøre glasset.
LED-ene tennes i en sekvens.
G Alarmen for mettede filter tilbakestilles ved å trykke på knappen i ca. 3 sekunder
når motoren er stanset og belysningen er slått av.
Etter 100 timer vises Dråpesymbolet for å signalere
at de metalliske filtrene er mettet.
Etter 200 timer vises C for å signalere at de aktive
kullfiltrene er mettet.
H Endrer styrken på belysningen hver gang det trykkes på knappen. -
I Lukket luke:r det trykkes på knappen i ca. 2 sekunder, åpnes luken halvveis og
belysningen slås på ved maks. styrke. Styrken kan endres med knappen H.
- Ved å trykke på knappen igjen slås belysningen av, og luken lukkes igjen.
- Ved å trykke på knappen A slås belysningen av, og motoren fungerer bare ved
den første og den andre hastigheten.
Åpen luke: Når det trykkes raskt på knappen, slås belysningen på eller av.
-
L Lukket luke: Når det trykkes på knappen i ca. 2 sekunder, åpnes luken, motoren
startes ved den tredje hastigheten, og belysningen slås på ved maks. styrke.
Åpen luke: Når det trykkes på knappen i ca. 2 sekunder, stanses motoren,
belysningen slås av, alle funksjoner nullstilles og luken lukkes.
-
Advarsel:
Under åpnings- og lukkingsfasen har panelet en beskyttelse som endrer kjøreretningen hvis bevegelsen er blokkert. Retningen kan endres maks. 6 ganger
før funksjonen varsler om at panelet er kjørt fast med det blinkende symbolet " ". Når dette skjer, må du forsøke å fjerne gjenstanden som hindrer
bevegelsen. Trykk deretter på knappen L i 2 sekunder. Panelet forsøker å lukke eller åpne seg maks. 6 ganger før det går tilbake til fastkjøringstilstanden
hvis bevegelsen ikke lykkes. I så fall må du ringe kundeservice.
B
AD
CEG
FI
HL
NO 4
49
FJERNKONTROLL
Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med
alkaliske sink-kull batterier på 1,5 V av standardtypen
LR03-AAA (følger ikke med).
Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av
varmekilder.
Ikke kast batteriene i naturen, men kasser dem i de
dertil bestemte beholderne.
Kontrollpanel - Fjernkontroll
Motor Lukket luke: Luken åpnes, og motoren startes ved den sist brukte
hastigheten.
Åpen luke: Motorens startes eller stanses.
Trykk i 2 sekunder:
a) Hvis luken er åpen, stanses motoren og belysningen slås av.
b) Hvis luken er lukket, åpnes luken, belysningen slås på og motoren
startes.
Reduserer driftshastigheten hver gang det trykkes på knappen.
Øker driftshastigheten hver gang det trykkes på knappen.
Intensiv Aktiverer intensivfunksjonen.
Forsinke
lse Aktiverer forsinkelsesfunksjonen.
Trykk i 2 sekunder: Aktiverer/deaktiverer 24H-funksjonen.
Lys Lukket luke: Luken åpnes halvveis og belysningen slås på ved maks
styrke.
Luke åpnet halvveis: Belysningen slås av og luken lukkes.
Åpen luke: Belysningen slås på eller av.
NO 5
50
VEDLIKEHOLD
Metalliske fettfilter
Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskinen. De må vaskes når
Dråpesymbolet vises på displayet, eller minst hver 2. måned el-
ler oftere, avhengig av bruksforholdene.
Tilbakestilling av alarmsignalet
Trykk på knappen G i minst 2 sekunder.
Rengjøring av filtrene
Hvis lukket, åpne luken ved trykke på knappen A i ca. 1
sekund (se BRUK).
Åpne den nedre luken ved å skyve den nedover med hendene.
Fjern ett filter om gangen ved å skyve dem mot baksiden av
enheten og samtidig trekke dem nedover.
Vask filtrene. Pass på å ikke bøye dem, og tørk dem før de
gjenmonteres. At filterets overflate endrer farge (noe som kan
skje over tid) virker ikke negativt inn på filterets effektivitet.
Gjenmonter filtrene. Pass på at håndtaket er rettet mot den
synlige utsiden.
NO 5
51
Aktive kullfilter (filtreringsversjon)
Dette filteret kan ikke vaskes eller brukes på nytt. Det skal byttes ut når symbolet C dukker
opp på displayet, eller minst hver 4. måned. Alarmsignalet må aktiveres på forhånd.
Aktivering av alarmsignal
For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filtre aktiveres når
kjøkkenviften installeres eller senere.
Slå av lysene og oppsugingsmotoren.
Trykk på tasten D i ca. 5 sekunder for å aktivere/deaktivere de aktive kullfiltrene.
• Symbolet C for AKTIVERT alarm for metning av de aktive kullfiltrene blinker to ganger.
• Symbolet C for DEAKTIVERT alarm for metning av de aktive kullfiltrene blinker én
gang.
BYTTE AV DET AKTIVE KULLFILTERET
Tilbakestilling av alarmsignalet
Trykk på knappen G i minst 2 sekunder.
Bytte av filteret
Hvis lukket, åpne luken ved trykke på knappen A i ca. 1 se-
kund (se BRUK).
Ta ut fettfiltrene.
Fjern de mettede aktive kullfiltrene som vist (A).
Monter de nye filtrene som vist (B).
• Gjenmonter fettfiltrene.
A
B
Belysning
Kontakt kundeservice for utbytting. ("Kontakt
kundeservice for kjøp").
Bytting av sikringen
Sikringen er plassert oppe til venstre. Drei
sikringsholderen som beskrevet og bytt ut sikringen
med en av samme type.
TR 5
52
TAVSIYELER VE ÖNERILER
Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı
şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz.
MONTAJ
Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı
yükümlü olmayacaktır.
• Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki
minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir. (Bazı
modeller daha alçak mesafeye monte edilebilir,
lütfen çalışma boyutları ve montaj paragraflarına
bakınız.)
• Ana voltajın davlumbazın iç tarafına sabitlenmiş
olan derecelendirme plakasındaki ile uyumlu
olduğunu kontrol edin.
• I. sınıf ev aletleri için, ev güç kaynağının yeterli
topraklama sağladığından emin olun.
Aspiratörü egzoz bacasına minimum çapı 120 mm olan bir boru vasıtasıyla
bağlayın. Baca hattı mümkün olduğu kadar kısa olmalıdır.
• Davlumbazı tutuşabilir gazlar taşıyan egzoz kanallarına bağlamayın
(kazanlar, şömineler, vs.).
• Eğer davlumbaz elektrikli olmayan ev aletleri ile
birlikte kullanılacaksa (ör. gazlı ev aletleri), egzoz
gazının geri tepmesini engellemek adına odada
yeterli derecede bir havalandırma olması garanti
edilmelidir. Temiz havanın girişini garanti etmek
adına mutfakta temiz hava girişini sağlayan bir
ıklık olmalıdır. Davlumbazın elektrik dışında
enerji veren ev aletleri ile birlikte kullanılması
durumunda, davlumbazın gazları geri yollamasını engellemek adına odadaki
negatif basınç 0,04 barı aşmamalıdır.
Güç kablosuna zarar gelmesi durumunda, herhangi bir riski engellemek
adına imalatçı veya teknik servis birimince değiştirilmelidir.
TR 5
53
• Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir
mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili
yönetmeliklere uyulması gerekir.
• Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın.
Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini
kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
• Davlumbazı, arasında en az 3mm irtibat mesafesi olan iki kutuplu bir anahtar
vasıtasıyla cereyana bağlayın.
KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için
tasarlanmıştır.
• Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın.
• Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
• Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında kalacak ve yanlardan
taşmadığından emin olacak şekilde ayarlayın.
• Fritözler kullanım esnasında sürekli izlenmelidir:
fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
• Davlumbaz altında flambe yapmayınız; yangın
riski.
Bu ev aleti, 8 yaş üstü çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya akli yetersizliği olan veya tecrübe ve
bilgi eksikliği olan kişilerce bu kişilerin güvenliğinden sorumlu olan kişilerin
gözetimi altında veya ev aletinin kullanımı ile ilgili talimatlar kendilerine
verildiği durumlarda kullanılabilir. Çocuklar, ev aleti ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım gözetimde olmadıklarında çocuklarca yapılmayacaktır.
TR 5
54
• “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar
ısınabilir.”
BAKIM
Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana
güç kaynağından fişini çekin.
• Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın
tehlikesi).
• Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık
olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
Aktif karbon filtresi yıkanabilir değildir, yeniden kullanılamaz ve her 4 ayda
bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak değiştirilmelidir.
• "Temizliğin talimatlara uygun olarak yapılmadığı durumlarda yangın riski
vardır."
• Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyin.
Ürün üstündeki veya paketindeki sembolü, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilmeyeceğinin göstergesidir. Elektrikli ve elektronik ekipmanın geri
dönüşümü için uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru
şekilde bertaraf edildiğinden emin olarak, bu atık ürününün uygun olmayan
şekilde işlenmesinden doğacak çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz
sonuçların engellenmesine yardımcı olacaksınız. Bu ürünün geri dönüşümü ile
ilgili daha detaylı bilgi için lütfen yerel yetkili ofisiniz, evsel atık bertaraf hizmeti
veya ürünü satın aldığınız mağaza ile irtibata geçiniz.
TR 5
55
ÖZELLIKLER
Parçalar
Ref. Miktar Ürün Aksamı
1 1 Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar,
Işık, Vantilatör Grubu, Filtreler
2.1 1 Üst Baca
2.2 1 Alt Baca
8 1 Hava Çıkışına Yönlendirilmiş Izgara
9 1 Redüksiyon Çemberi 150-120
10 1 Kontrol vanalı flanş (opsiyonel)
16 1 Filtre edici kapak
Ref. Miktar Kurulum Aksamı
7.2.1 2 Üst Baca Sabitleme Askıları
11 6 Bağlantı Parçaları
11a 2 Bağlantı Parçaları SB 12/10
12a 6 Vida 4,2 x 44,4
12c 10 Vida 2,9 x 6,5
12e 2 Vida 2,9 x 9,5
Miktar Dokümantasyon
1 Kullanım Kitapçığı
TR 5
56
Boyutlar
50 649
MIN 530 MAX 990
463
339
800
749
500
91
898
570
300
200
TR 5
57
MONTAJ
Kenarların Delinmesi ve Askıların Sabitlenmesi
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Kenar üzerinde çiziniz:
• Davlumbazın montajı için öngörülen bölgenin ortasında, tavan veya en uç yüksekliğine ka-
dar Dikey bir çizgi;
• Pişirme düzleminin min. 960 mm üstünde Yatay bir çizgi.
Referans dikey çizginin 249 mm sağında yatay çizgi üzerine bir nokta (1) işaretleyiniz.
• Bu işlemi, hizayı sağlayarak karşı tarafta da tekrarlayınız.
• Belirtildiği şekilde, referans Dikey çizginin 210 mm, ve Pişirme Düzleminin 458 mm üstüne
bir referans nokta (2) işaretleyiniz.
• Bu işlemi, hizayı sağlayarak karşı tarafta da tekrarlayınız.
İşaretli noktaları (1) ø 12 mm deliniz.
• (2) işaretli noktaları ø 8 mm deliniz.
11a askılı bağlantılı parçalarını deliklere (1) yerleştiriniz ve vidalayınız.
11 bağlantı parçasını deliklere (2) yerleştiriniz.
• Askı 7.2.1’i belirtilen şekilde, ortasını (çentik) referans Dikey çizgiye hizalayarak, tavan
veya en uç yükseklikten 1-2 mm’ye dayayınız.
• Askı Deliklerinin ortalarını işaretleyiniz.
• Askı 7.2.1’i şekilde gösterildiği şekilde, ortasını (çentik) referans Dikey çizgiye hizalayarak
ilk askının altına X mm’de dayandırınız (X = donanımdaki Üst Baca yüksekliği).
• Askı Deliklerinin ortalarını işaretleyiniz.
İşaretli noktaları ø 8 mm deliniz.
11 bağlantı parçalarını deliklere yerleştiriniz.
• Askıları, donanımdaki 12a (4,2 x 44,4) Vidaları kullanarak sabitleyiniz.
TR 5
58
Davlumbaz Gövdesinin Montajı
İşlem öncesi 11a askıların iki Vr vidasını ayarlayın (B).
Davlumbaz gövdesini 2 11a askısına takın.
• Davlumbazı, en az 3 mm kontak açılmalı çift kutuplu anahtarla
Şebeke Beslemesine bağlayın.
• Üst paneli ın. (KULLANIM paragrafına bakın)
• Alttaki kapağın altından ellerinizle çekin.
• Yağ önleyici Filtreleri uygun kulpları tutarak çıkartın.
Davlumbaz gövdesi içinden, Davlumbaz gövdesini hizalamak
için Vr vidalarla oynayın.
Dikkat: Duvar yüzeyinde Cam Panellerin yanlış hizalanmasına yol açan
düzensizlikler olması halinde hizalamak için Davlumbaz gövdesinin i-
çinde alt kısımda yer alan ğmeleri kullanın.
• Güvenlik vidalarını 11 takın.
• Yağ Önleyici Filtreleri tekrar kurun, kapağını kapatın.
(KULLANIM paragrafına bakın)
• Davlumbazı Şebeke Beslemesi bağlantısından ayırın.
Dikkat: Şayet Kanat, Açılma veya Kapanma anında bir engelle karşıla-
şırsa bloke olur, engeli kaldırıp yeniden Tuşa basınca Kanat açılacak-
tır.
Dikkat: Arıza durumunda sigortayı kontrol etmek içindir.
(B)
11a
Vr
11
Sigortanın Değiştirilmesi
• Sigorta yukarıda kaldı da bulunmaktadır, sigorta taşıyıcıyı be-
lirtildiği şekilde çeviriniz ve sigortayı aynı özelliklerde olan bir
diğeriyle değiştiriniz.
Bağlantılar
TAHLİYELİ SİSTEMDE HAVA ÇIKIŞI
Davlumbazın Emici Versiyonda kurulumu için, kurulumu yapan
kişinin tercihine göre ø150 veya 120 mm’lik sert veya esnek bir
boruyla çıkış kanalına bağlayınız.
ø 150 boru bağlantısı
ø 150 mm’lik 10 boruyu Davlumbaz Gövdesinin çıkışına yer-
leştiriniz.
Boruyu uygun boru kelepçeleri ile sabitleyiniz. Gerekli mal-
zeme donanımda mevcut değildir.
ø 120 boru bağlantısı
ø120 mm’lik boru ile bağlantı yapabilmek için, redüksiyon
çemberini 9, daha önce monte edilmiş olan ø 150 mm.lik 10
çemberin üzerine yerleştiriniz.
Boruyu uygun boru kelepçeleri ile sabitleyiniz. Gerekli mal-
zeme donanımda mevcut değildir.
Aktif Karbon Koku Emici filtreleri çıkarınız.
ø 120
ø 150
10
10
9
TR 5
59
Filtre Edici Versiyon Hava Çıkışı
Filtre Edici Versiyonda kurulum için, aktif karbonlu Kartuş
opsiyonel kiti satın almak gereklidir.
• Baca sabitleme şesini çıkartınız.
Filtre edici kapağı, dört 12c (2,9 x 6,5) vidayı kullanarak hava
çıkışına vidalayınız.
• Geri dönüşümlü hava çıkışına yönelik Izgarayı 8, donanımdaki
2 12d (2,9 x 9,5) vidayla sabitleyiniz.
16
12c
12d
8
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Davlumbazı tekrar Besleme Ağına bağlayınız.
Üst paneli açmak için “A” Tuşuna 2 saniyeden daha fazla süre-
liğine basınız “Kullanım” Paragrafına bakınız).
• Yağlanmaya Karşı Filtreleri çıkartınız (“Bakım” Paragrafına
Bakınız) ve besleme Kablosu bağlantısının Aspiratör prizine
doğru şekilde takıldığından emin olunuz.
Bacanın Montajı
Üst Baca
İki yan kenarı hafifçe açınız, bunları Braketlerin 7.2.1 arkasına
geçiriniz ve tam dayanana kadar tekrar kapatınız.
• Cihaz donanımında verilen 4 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) yan
taraflarından Braketlere sabitleyiniz.
Alt Baca
• Bacanın iki yan kenarını hafifçe açınız, Üst Baca ile duvar ara-
sına geçirip tam dayanana kadar kapatınız.
• Cihaz donanımında verilen 2 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) alt
tarafını Davlumbaz Gövdesine sabitleyiniz.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
TR 6
60
KULLANIM
Kumanda panosu
Tuş Fonksiyon Gösterge
A Kanat Kapalı: Yaklaşık 2 saniye süreyle basılınca kapak açılır ve motor en
son ayarlanan hızda çalışır.
Kanat Açık: Kısa süreyle basılınca motoru kapatır veya açar.
Ayarlanan hızı görüntüler.
B Çalışma hızınışürür. Açık segmanları azaltır.
C Çalışma hızını yükseltir. ık segmanları arttırır.
D Yoğun hızı aktive eder / devreden çıkartır. Bu hız 10 dakikaya
ayarlanmıştır, süre sonunda sistem bir önceki belirlenmiş hıza geri
dönecektir. Pişirme sırasındaki dumanın fazla yayılmasını engellemek için
uygundur. 24S etkin ise, bu işlev etkinleştirilemez.
I yanar ve Ekranda tüm segmanlar açılır.
Bütün bağlantılar (Motor + Işık) kapalı olduğunda ve devrede herhangi bir
alarm yokken, 5 saniyeliğine tuşu basılı tuttuğunuzda Aktif Karbon Filtre
alarmı Devreye Girer / Devreden Çıkar.
C “nin 2 kez yanıp sönmesi – Alarm
Devrede.
C “nin 1 kez yanıp sönmesi – Alarm Devre
dışı.
E 24S hızını aktive eder / devreden çıkartır. Bu hız, her saatte 10
dakikalığına, 100m3/s'nin boşaltılmasına izin veren bir hızda motoru aktive
eder. Yoğun veya Gecikme seçenekleri devredeyken aktive edilemez.
Göstergede 24 görünecek ve segmentler dairesel
olarak yanacaktır.
Bu tuş yaklaşık 5 saniye basılı tutulduğunda, yükler (Motor+Işıklar)
kapatıldığında ve alarm verilmiyorsa, uzaktan kumanda ılır/kapatılır.
(2 Yanıp sönme Led Bar Motoru)–
Telekumanda devrede.
(1 Yanıp sönme Led Bar Motoru)–
Telekumanda devre dışı.
F Aktifleştirme / Devre dışı bırakma Geciktirme. Motor açıkken aktive
edilebilir (Yoğun veya 24S haricinde), Motorun ve 30 dakikalık geciktirmeli
Aydınlatmanın otomatik olarak söndürülmesini aktive eder.
Saat sembolü görüntülenir.
5 Saniye basıldığında, klavye kilitleme modu aktive olur / devre dışı
kalır, örneğin camı temizlemek için.
Tüm Ledler düzenli olarak yanarak bir düzen
oluşturur.
G Bütün yükler (motor+ışıklar) kapalıyken tuşa yaklaşık 3 saniye basılarak
filtre doygunluk alarmı resetlenir.
100 Çalışma saati sonunda, Metal Filtrelerin
doygunluğunu belirten Damla sembolü
görüntülenir.
200 Çalışma saati sonunda, Aktif Karbonlu
Filtrelerin doygunluğunu belirten C
görüntülenir.
H Devir modunda her tuş basımı aydınlatma yoğunluğunu değiştirir. -
I Kanat Kapalı: Tuşa yaklaşık 2 saniye süre ile basılması kanadın yarım
olarak açılmasını sağlar ve H tuşu ile yoğunluğu değiştirme olanağı
sayesinde Işıkları Maksimum Yoğunlukta açar.
- Tuşa tekrar basılmasıyla Işıklar söner ve Kanat kapanır.
- Tuşa basıldığında A, Işıklar söner ve motor sadece ilk iki hızda çalışır.
Kanat Açık: Kısa süreli basılarak ışıkları açar veya kapatır.
-
L Kanat Kapalı: Yaklaşık 2 saniye süreyle basılınca kanadı açar, motoru
üçüncü hızda çalıştırır ve ışıkları maksimum yoğunlukta açar.
Kanat Açık: Yaklaşık 2 saniye süreyle basılınca her şeyi, motoru, ışıkları,
aktif olan her işlevi sıfırlayarak durdurur ve kanadı kapatır.
-
Dikkat:
Bir korumayı açma ve kapama sürecindeki panel eğer hareket esnasında bir blokaj ile karşılaşırsa, son blokajı yanıp sönen bir animasyon ile “
“ haber vermeden önce hareket yönünü en fazla 6 kere deneyerek tersine çevirir. Bu noktada, eğer mümkün ise, hareketi engelleyen
şeyi ortadan kaldırınız ve L tuşuna 2 saniyeliğine basınız. Panel eğer hareketi engelleyemez ise, konumuna dönmeden evvel en fazla 6 kere
ılmayı ve kapanmayı deneyecektir. Bu durumda Teknik Destekten yardım almalısınız.
B
AD
CEG
FI
HL
TR 6
61
TELEKUMANDA
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu
kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi
standart alkalin pillerle çalışır (dahil değildir).
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında
bırakmaynız.
Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp top-
lama kaplarına atınız.
Uzaktan Kumanda Panosu
Motor Kanat Kapalı: Kanadı açar ve motoru en son ayarlanan hızda aktive eder.
Kanat Açık: Motor Açık / Kapalı
2 saniye basılı tutulduğunda:
a) Kanadı açar Motor + Işıkları kapatır.
b) Kanadı kapatır kanadı ve Işıkları + Motoru açar.
Her basışta çalışma hızını azaltır.
Her basışta çalışma hızını arttırır.
Yoğun Yoğun işlevini etkinleştirir
Geciktir
me Gecikme (delay) işlevini aktive eder.
2 saniye basılı tutulduğunda: 24S işlevini aktive eder / devreden çıkartır
Işık Kanat Kapalı: Kanadı yarım açar ve maksimum yoğunlukta ışıkları açar.
Kanadın yarım açılması: Işıkları söndürür ve kanadı kapatır.
Kanat Açık: Işıklar Açık / Kapalı
TR 6
62
BAKIM
Yağlanmaya karşı metal filtreler
Bulaşık makinasında yıkanabilirler, ekranda Damla sembolü gö-
ründüğünde ya da yaklaşık her 2 aylık kullanım sonrasında veya
özellikle yoğun kullanım durumunda daha sıklıkla yıkanmaları
gerekir.
Alarm sinyalinin resetlenmesi (sıfırlanması)
G tuşuna en az 2 saniye basınız.
Filtrelerin Temizlenmesi
Şayet kapalıysa, A Tuşuna yaklaşık 1 saniye basarak Kanadı
ınız (KULLANIM’A BAKINIZ).
• Aşağı elinizle dışarı kapıya basso.Aprire Aşağı doğru elleriniz-
le Kapı Alt dışarıın.
• Yağlanmaya Karşı Filtreleri, grubun arka bölümüne doğru ite-
rek ve aynı anda aşağıya doğru çekerek birer birer çıkartınız.
• Filtreleri kıvrılmamalarına dikkat ederek sökünüz ve yıkayınız,
tekrar takmadan önce kurumaya bırakınız. (Filtre yüzeyinde
zamanla görülebilecek olası bir renk değişikliği, kesinlikle et-
kinliğine zarar vermez)
• Tutamağın dış görünür tarafta olduğuna dikkat ederek filtreleri
tekrar monte ediniz.
TR 6
63
Koku Önleyici Aktif Karbon Filtreler (Filtreli Sistem)
Yıkanamaz, yeniden kullanılamaz, ekranda C sembolü görüntülendiğinde veya en az 4 ayda
bir değiştirilir. Alarm sinyali önceden devreye girer.
Alarmın etkinleştirilmesi
Filtre edici sürümlü Davlumbazlarda, Filtrelerin dolma alarmı sinyali, kurulum anında veya
devamında devreye alınır.
• Işıkları ve aspiratör motorunu kapatın.
D tuşuna yaklaşık 5 Saniye basılması, aktif karbon filtreleri etkinleştirir/devre dışı bırakır.
C sembolünün 2 kez yanıp sönmesi, Aktif Karbon Filtre doygunluk Alarmı DEVREDE.
C sembolünün 1 kez yanıpnmesi, Aktif Karbon Filtre Doygunluk Alarmı DEVRE DIŞI.
AKTİF KARBONLU KOKUYA KARŞI FİLTRENİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Alarm sinyalinin resetlenmesi (sıfırlanması)
G tuşuna en az 2 saniye basınız.
Filtrenin Değiştirilmesi
Şayet kapalıysa, A Tuşuna yaklaşık 1 saniye basarak Kanadı
ınız (KULLANIM’A BAKINIZ).
• Yağlanmaya karşı filtreleri çıkartınız.
Aktif Karbonlu kokuya karşı doymuş filtreyi resimde gösteril-
diği şekilde (A) çıkartınız.
Yeni Filtreleri belirtilen şekilde (B) takınız.
• Yağlanmaya karşı filtreleri yeniden takınız.
A
B
Aydınlatma
• Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı kurun.
("Edinmek için teknik servisle bağlantı kurun").
Sigortanın Değiştirilmesi
• Sigorta yukarıda kaldı da bulunmaktadır, sigorta taşı-
yıcıyı belirtildiği şekilde çeviriniz ve sigortayı aynı
özelliklerde olan bir diğeriyle değiştiriniz.
LT 6
64
PATARIMAI IR NUORODOS
Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi
galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų
prietaisui.
MONTAVIMAS
Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba
netinkamai sumontavus prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės
viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
paragrafus apie atstumus ir montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą,
nurodytą ant techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai
įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120
mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo
turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu
susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros
įrenginiais (pvz., dujų degikliais), kambaryje turi
būti įrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios
dujos nepatektų atgal į patalpą. Tarp virtuvės ir
lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą
galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra
naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės
priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
LT 6
65
Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į
tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro
išmetimą.
Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias
instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp
kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti
instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į
keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs:
perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos
prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba
konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai
bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat
asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys
yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą
pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros
darbų atlikti be priežiūros negalima.
LT 6
66
ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti
karštos.
PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba
ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
• Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė
ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi
būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir
garų surinktuvas naudojami intensyviai.
Neatlikus numatyto valymo, gali kilti gaisro pavojus.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis prietaisas
nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į
reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos
perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą
apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo
šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų
tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
LT 6
67
PRIETAISO APRAŠYMAS
Sudedamosios dalys
Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys
1 1 Gartraukio gaubtas su valdymo skyriumi, apšvietimu,
pūtimo įrenginiu, filtrais
2.1 1 Viršutinis kaminas
2.2 1 Apatinis kaminas
8 1 Oro ėjimo grotelės
9 1 ø 150–120 mm redukcinė jungė
10 1 Slopintuvas (papildomai)
16 1 Dangtis recirkuliacinei versijai
Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys
7.2.1 2 Tvirtinimo laikiklis viršutiniam kaminui
11 6 Kamščiai
11a 2 Kamščiai SB 12/10
12a 6 4,2 x 44,4 sraigtai
12c 10 2,9 x 6,5 sraigtai
12e 2 2,9 x 9,5 sraigtai
Kiekis Dokumentacija
1 Instrukcijos brošiūra
LT 6
68
Kliūtis
50 649
MIN 530 MAX 990
463
339
800
749
500
91
898
570
300
200
LT 6
69
MONTAVIMAS
Sienų gręžimas ir laikiklių tvirtinimas
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Pirmiausia atlikite paruošiamąjį darbą nubrėždami:
• vertikalią liniją iki lubų ar viršutinio paviršiaus, kur centre bus montuojamas gaubtas;
• horizontalią liniją, minimaliai 960 mm virš viryklės viršaus.
• Pažymėkite tašką (1) ant horizontalios linijos, 249 mm į dešinę nuo vertikalios nuorodos
linijos.
• Pakartokite šį veiksmą kitoje pusėje, patikrinę, ar abi pažymėtos vietos nustatytos lygiai.
• Pažymėkite orientacinį tašką (2) taip, kaip parodyta, 210 mm atstumu nuo vertikalios
orientacinės linijos, 458 mm atstumu – virš viryklės viršaus.
• Pakartokite šį veiksmą kitoje pusėje, patikrinę, ar abi pažymėtos vietos nustatytos lygiai.
• Gręžkite pažymėtus taškus (1), naudodami ø 12 mm grąžtą.
• Gręžkite pažymėtus taškus (2), naudodami ø 8 mm grąžtą.
Į skyles (1) įdėkite laikiklio kamščius 11a ir priveržkite sraigtus.
Į skyles (2) įdėkite kamščius 11.
• Laikiklį 7.2.1 tvirtinkite prie sienos, palikdami apie 1–2 mm atstumą nuo lubų ar viršutinės
ribos; centras (išpjova) turi atitikti vertikalią orientacinę liniją.
• Sienoje pažymėkite skylių centrus laikikliuose.
• Laikiklį 7.2.1 tvirtinkite prie sienos X mm žemiau pirmo laikiklio (X = pateikiamos
viršutinės kamino dalies aukštis); centras (išpjova) turi atitikti vertikalią liniją.
• Sienoje pažymėkite skylių centrus laikikliuose.
• Išgręžkite ø 8 mm skyles visų pažymėtų taškų centre.
Į skyles įkiškite sienos kaiščius 11.
Pritvirtinkite laikiklius, naudodami su gaubtu pateiktus sraigtus 12a (4,2 x 44,4).
LT 7
70
Gartraukio gaubto tvirtinimas
Priderinkite du sraigtus Vr laikikliuose 11a taip, kad jie būtų judėjimo
pozicijos pradžioje (B).
Užkabinkite gaubto korpusą už dviejų laikiklių 11a.
• Prijunkite gaubtą prie elektros tinklo, naudodami dvipolį jungiklį,
tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
• Atidarykite viršutinį skydelį (žr. paragrafą „NAUDOJIMAS“).
Rankomis atidarykite apatines dureles, patraukdami jas į apačią.
Naudodami pateiktas rankenėles, išimkite metalinius riebalų filtrus.
Iš gaubto korpuso vidaus pasukite sraigtus Vr, kad išlygintumėte patį
gaubto korpusą.
Įspėjimas! Jei užpakalinė siena nėra visiškai lygi ir du stiklo skydelius
sunku priderinti, pasukite dvi rankenėles, esančias gartraukio korpuso
apatinėje dalyje, kol abu stiklo skydeliai tobulai susiderins.
• Priveržkite apsauginį sraigtą 11.
• Vėl įdėkite metalinius riebalų filtrus, tada uždarykite viršutinį skydelį
(žr. paragrafą „NAUDOJIMAS“).
• Atjunkite gartraukį nuo elektros tinklo.
Įspėjimas! Durelės užsiblokuos, jei atidarant arba uždarant susidurs su
kliūtimi. Kai kliūtis bus pašalinta ir mygtukas vėl paspaudžiamas,
durelės atsidarys.
Įspėjimas! Jei gartraukis neveikia, patikrinkite saugiklius.
(B)
11a
Vr
11
Saugiklio keitimas
Saugiklis dedamas kairėje pusėje. Pasukite saugiklio laikiklį, kaip
parodyta. Pakeiskite saugiklį kitu, turinčiu tokias pačias technines
savybes.
Jungtys
VAMZDINĖ ORO IŠMETIMO SISTEMA
Įrengdami vamzdinį modelį, gaubtą prijunkite prie dūmtraukio, naudo-
dami lankstų arba standų 150 / 120 mm skersmens vamzdį. Tinkamiausią
turi parinkti įrengimo darbus atliekantis žmogus.
150 mm skersmens vamzdžio montavimas
• Sumontuokite sklendę 10.
• Pritvirtinkite vamzdį nustatyta padėtimi, naudokite reikiamus vamz-
džio tvirtinimo elementus (nepateikiami).
120 mm skersmens vamzdžio montavimas
• Norėdami įrengti 120 mm skersmens oro šalinimo jungtį, reduktoriaus
jungę 9 uždėkite ant sklendės 10.
• Pritvirtinkite vamzdį nustatyta padėtimi, naudokite reikiamus vamz-
džio tvirtinimo elementus (nepateikiami).
Išimkite visus aktyvintosios anglies pluošto filtrus.
ø 120
ø 150
10
10
9
LT 7
71
RECIRKULIACINĖS VERSIJOS ORO IŠLEIDIMO ANGA
Norint gartraukį montuoti recirkuliaciniu režimu, papildomai
reikia nusipirkti aktyvintosios anglies filtro komplektą.
Nuimkite kamino kampuotį – laikiklį.
Naudodami keturis sraigtus 12c (2,9 x 12,5), pritvirtinkite filtro
dangtelį prie oro išleidimo angos.
Pritvirtinkite oro išėjimo angos groteles 8 prie recirkuliacinės
oro angos, naudodami 2 pateiktus sraigtus 12d (2,9 x 9,5).
16
12c
12d
8
JUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO
• Prijunkite gartraukį prie elektros tinklo.
• Atidarykite viršutinį skydelį paspausdami A mygtuką (žr. dalį
„NAUDOJIMAS“) bent 2 sekundes.
Išimkite metalinius filtrus (žr. dalį „PRIEŽIŪRA“) ir
įsitikinkite, kad sujungiklio kabelis tinkamai prijungtas prie
gartraukio lizdo.
Kamino montavimas
Viršutinis kaminas
• Truputį praplėsti du šoninius kraštus, užkabinti ant laikymo
bėgių 7.2.1 ir uždaryti iki fiksacijos.
• Pritvirtinti laikiklio šoninėse dalyse 4 varžtus 12c (2,9 x 9,5)
kuriuos jūs rasite pakuotėje.
Apatinis kaminas
• Truputį praplėsti du kamino šoninius kraštus, užkabinti juos
tarp viršutinio kamino ir sienos ir uždaryti iki fiksacijos.
Pritvirtinti iš šonų viršutinę gartraukio korpuso dalį 2 varžtais
12c (2,9 x 9,5) kuriuos jūs rasite pakuotėje.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
LT 7
72
NAUDOJIMAS
Valdymo skydelis
Mygtukas Funkcija Ekranas
A Durelės uždarytos: paspauskite ir laikykite nuspaudę apytiksliai 2 sekundes, kad
atidarytumėte dureles ir paleistumėte variklį paskutiniu nustatytu greičiu.
Durelės atidarytos: trumpai paspauskite, kad variklį sustabdytumėte arba paleistumėte.
Ekrane rodomas nustatytas greitis.
B Sumažina darbinį greitį. Degančių šviesos segmentų skaičius sumažėja.
C Padidina darbinį greitį. Degančių šviesos segmentų skaičius padidėja.
D Įjungia/išjungia intensyvų greitį. Šiuo greičiu variklis dirbs 10 minučių. Pasibaigus šiam
laikui, sistema automatiškai grįš prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau. Tinka
maksimaliems maisto ruošimo metu susidariusiems garų kiekiams ištraukti. Negali būti
įjungtas, jei aktyvuotas 24 val. režimas.
Blykčioja indikatorius I, o visi segmentai ekrane yra
apšviesti.
Paspauskite mygtuką ir laikykite jį nuspaudę apytiksliai 5 sekundes, atjungę visas apkrovas
(variklio ir apšvietimo) ir jei nėra užprogramuotų įspėjamųjų signalų, norėdami įjungti /
išjunti aktyvintosios anglies įspėjamąjį signalą.
Mygtukas „C“ blyksteli du kartus – įspėjamasis signalas
įjungtas.
Mygtukas „C“ blyksteli vieną kartąįspėjamasis signalas
išjungtas.
E Įjungia/išjungia 24 val. greitį. Variklis paleidžiamas tokiu greičiu, kuris įgalina dirbti 100
m3/val ištraukimo pajėgumu 10 minučių kiekvieną valandą. Šios funkcijos negalima įjungti,
jei yra įjungtas intensyvaus ar uždelstos funkcijos režimas.
Ekrane matyti 24, o ekrano segmentai užsidega ciklais.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5 sekundes, visos apkrovos turi būti
išjungtos (variklio ir apšvietimo), įspėjamieji signalai neaktyvuoti, norėdami įjungti ir išjungti
nuotolinį valdymą.
(Variklio šviesos diodo juosta blyksteli du kartus) .
(Variklio šviesos diodo juosta blyksteli vieną kartą) –
nuotolinis valdymas išjungtas.
F Įjungti / išjungti delsos režimą. Gali būti aktyvuotas varikliui esant paleistam (išskyrus
atvejus, jei yra nustatyti intensyvus ir 24 val. režimai). Įjungia automatinį variklio ir
apšvietimo išjungimą po 30 min. atidėjimo.
Ekrane matomas laikrodžio simbolis.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad įjungtumėte / išjungtumėte klaviatūros
užrakinimo režimą, pavyzdžiui, jei norite valyti stiklą.
Visi šviesos diodai įsijungia ir seka juda nuo pradžios.
G Atlieka filtro prisotinimo įspėjamojo signalo pakartotinį nustatymą, kai mygtukas
paspaudžiamas apytiksliai 3 sekundes, kai visos funkcijos (variklio ir apšvietimo) yra
išjungtos.
Po 100 darbo valandų ekrane matomas lašo simbolis,
parodantis, kad metalinis riebalų filtras turi būti keičiamas.
Po 200 darbo valandų ekrane matoma C raidė, parodanti,
kad aktyvintosios anglies filtrai turi būti keičiami.
H Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką, keičiamas apšvietimo intensyvumas; tai vyksta ciklais. -
I Durelės uždarytos: paspaudus mygtuką ir jį laikant apytiksliai 2 sekundes , durelės
atidaromos iki pusės, o apšvietimas įjungiamas maksimaliu intensyvumu. Intensyvumas gali
būti keičiamas naudojant mygtuką H.
- Kai mygtukas vėl paspaudžiamas, apšvietimas išjungiamas, o durelės užsidaro.
- Kai paspaudžiamas mygtukas A, šviesos išsijungia ir variklis dirba tik pirmais dviem
greičiais.
Durelės atidarytos: trumpai paspauskite, kad apšvietimą įjungtumėte arba išjungtumėte.
-
L Durelės uždarytos: paspauskite ir laikykite nuspaudę apytiksliai 2 sekundes, kad
atidarytumėte dureles, paleistumėte variklį trečiu greičiu ir įjungtumėte maksimaliai intensyvų
apšvietimą.
Durelės atidarytos: paspaudus mygtuką ir jį laikant apytiksliai 2 sekundes, sustabdo variklį ir
išjungia apšvietimą, atšaukiamos visos funkcijos, kurios buvo įjungtos, ir durelės uždaromos.
-
Įspėjimas!
Atidarymo ir uždarymo fazių metu skydelis turi apsauginį įrenginį, kuris judėjimo kryptį pakeičia į priešingą pusę, jei judėjimo metu durelės
užsiblokuoja. Atliekami 6 bandymai, tada atsiranda „ “ simbolis, parodantis faktinį užblokavimą. Tokiu atveju, jei įmanoma, pašalinkite
judėjimą trukdančią kliūtį, tada paspauskite mygtuką L 2 sekundes. Vėl bus atlikti maks. 6 bandymai uždaryti arba atidaryti dureles; jei judė-
jimas nesėkmingas, bus grįžtama prie blokavimo būklės. Tokiu atveju geriausia kreiptis į techninės priežiūros skyrių.
B
AD
CEG
FI
HL
LT 7
73
NUOTOLINIS VALDYMAS
Prietaisas gali būti valdomas nuotolinio valdymo pultu,
naudojančiu standartinius LR03-AAA 1,5 V anglies ir
cinko šarminius elementus (nepateikiami).
Nuotolinio valdymo pulto nepalikite netoli karščio
šaltinių.
• Naudoti elementai turi būti utilizuojami nustatyta
tvarka.
Nuotolinio valdymo pultelis
Variklis Durelės uždarytos: atidaro dureles ir paleidžia variklį paskutiniu
nustatytu greičiu.
Durelės atidarytos: variklis įjungtas / išjungtas.
Spaudžiama 2 sekundes:
a) jei durelės atidarytos, variklis bei apšvietimas išjungti.
b) jei durelės uždarytos, durelės atidaromos ir apšvietimas
bei variklis įjungti.
Kiekvieną kartą paspaudus, sumažinamas darbinis greitis.
Kiekvieną kartą paspaudus, padidinamas darbinis greitis.
Intensyvus
režimas Aktyvuoja intensyvaus režimo funkciją.
Delsa Aktyvuoja delsos funkciją.
Spaudžiamas 2 sekundes: įjungia / išjungia 24 val. funkciją.
Apšvietimas Durelės uždarytos: atidaro dureles iki pusės ir įjungia apšvietimą
maksimaliu intensyvumu.
Durelės atidarytos iki pusės: išjungia apšvietimą ir uždaro dureles.
Durelės atidarytos: apšvietimas įjungtas / išjungtas
LT 7
74
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Metaliniai riebalų filtrai
Filtrus galima plauti indaplove. Juos reikia plauti, kai ekrane
pasirodo lašo simbolis, arba bet kuriuo atveju kas 2 mėnesius ar
dažniau, jei gartraukis naudojamas labai intensyviai.
Įspėjamojo signalo pakartotinis nustatymas
• Paspauskite G mygtuką bent 2 sekundes.
Filtrų valymas
• Atidarykite viršutinį skydelį paspausdami A mygtuką (žr. dalį
„NAUDOJIMAS“) 1 sekundę.
Rankomis atidarykite apatines dureles patraukdami jas į apačią.
Išimkite filtrus, vieną po kito stumdami juos gartraukio
užpakalinės dalies link ir tuo pat metu traukdami juos žemyn.
Plaunant filtrus reikia stengtis jų nelankstyti. Prieš dėdami
filtrus atgal į gartraukį, įsitikinkite, ar jie visiškai sausi.
(Kartais filtro spalva gali keistis, tačiau ji neturi įtakos filtro
darbui).
• Dėdami filtrus į gartraukį, atkreipkite dėmesį, ar jų padėtis
tinkama, ar rankenėlė yra nukreipta į išorę.
LT 7
75
Aktyvintosios anglies filtras (recirkuliacinė versija)
Jo negalima nei plauti, nei atnaujinti, jį reikia pakeisti, kai ekrane atsiranda C simbolis arba
bent vieną kartą per 4 mėnesius. Įspėjamasis signalas turi būti įjungtas iš anksto.
Įspėjamojo signalo įjungimas
Jei gartraukis naudojamas recirkuliaciniu režimu, apie filtro prisotinimą įspėjantis signalas
turi būti įjungtas gartraukį įrengus arba kai praeina šiek tiek laiko.
• Išjunkite apšvietimą ir ištraukimo variklį.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką D apytiksliai 5 sekundes, norėdami įjungti / iš-
jungti aktyvintosios anglies filtrus.
• Simbolis C blyksteli du kartus – aktyvintosios anglies filtras ĮJUNGTAS.
• Simbolis C blyksteli vieną kartą – aktyvintosios anglies filtras IŠJUNGTAS.
ANGLIES PLUOŠTO FILTRO KEITIMAS
Įspėjamojo signalo pakartotinis nustatymas
• Paspauskite G mygtuką bent 2 sekundes.
Filtro keitimas
• Atidarykite viršutinį skydelį, paspausdami A mygtuką (žr. dalį
„NAUDOJIMAS“) apie sekundę.
Išimkite metalinius filtrus.
• Išimkite prisotintą anglies pluošto filtrą, kaip parodyta (A).
• Vėl įdėkite naujus filtrus, kaip parodyta (B).
• Metalinius riebalų filtrus sudėkite į jų vietas.
A
B
Apšvietimo skyrius
Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuotojus.
(Norėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius dar-
buotojus.)
Saugiklio keitimas
Saugiklis dedamas kairėje pusėje. Pasukite saugiklio
laikiklį, kaip parodyta. Pakeiskite saugiklį kitu,
turinčiu tokias pačias technines savybes.
LV 7
76
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai
ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un
tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var
uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem
un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst
tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas
piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas
elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas
atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām
ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina
pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi
gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar
atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika
nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā
ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst
pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai
tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
LV 7
77
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā
noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar
gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas
šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares
atstarpe ir vismaz 3 mm.
IZMANTOŠANA
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai
novērstu virtuves smakas.
Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts
lietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir
nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta eļļa var liesmās
sadegt.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem;
aizdegšanās risks.
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni,
kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām,
vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta
uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un
ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu
un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
LV 7
78
• “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var
kļūt karstas.
APKOPE
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās
briesmas).
Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram
pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
• Nespēja veikt tīrīšanu, kā norādīts var izraisīt ugunsbīstamību.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo
ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod
elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem
pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst
potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja
neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu
papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību,
vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo
produktu.
LV 7
79
TEHNISKIE DATI
Sastāvdaļas
Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas
1 1 Plīts tvaika nosūcējs kopā ar vadības elementiem,
apgaismojumu, ventilatora iekārtu un filtriem
2.1 1 Dūmvada augšējā daļa
2.2 1 Dūmvada apakšējā daļa
8 1 Gaisa izvadīšanas režģis
9 1 Pārveidotāja uzmava Ø 150-120
10 1 Aizbāznis (pēc pasūtījuma)
16 1 Vāks recirkulācijas versijai
Ats. Daudz. Uzstādīšanas sastāvdaļas
7.2.1 2 Nostiprinošie kronšteini dūmvada augšdaļai
11 6 Dībeļi
11a 2 Dībeļi SB 12/10
12a 6 Skrūves 4,2 x 44,4
12c 10 Skrūves 2,9 x 6,5
12e 2 Skrūves 2,9 x 9,5
Daudz. Dokumentācija
1 Instrukciju brošūra
LV 8
80
Izmēri
50 649
MIN 530 MAX 990
463
339
800
749
500
91
898
570
300
200
LV 8
81
UZSTĀDĪŠANA
Sienu urbšana un kronšteinu nostiprināšana
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Vispirms rīkojieties kā parādīts šajos zīmējumos:
• vertikāla līnija līdz griestiem vai augšējam ierobežojumam, tvaiku atsūcēja uzstādīšanas
laukuma vidū;
• horizontāla līnija vismaz 960 mm virs plīts virsmas.
• Atzīmējiet punktu (1) uz horizontālās līnijas, 249 mm pa labi no vertikālās atsauces līnijas.
• Atkārtojiet šo darbību otrā pusē, pārbaudiet, vai abas atzīmes ir vienā līmenī.
• Atzīmējiet atsauces punktu (2) kā parādīts, 210 mm no vertikālās atsauces līnijas un 458 mm
virs horizontālās plīts virsmas.
• Atkārtojiet šo darbību otrā pusē, pārbaudiet, vai abas atzīmes ir vienā līmenī.
Izurbiet atveres atzīmētajos punktos (1) ar ø 12 mm urbi.
Izurbiet atveres atzīmētajos punktos (2) ar ø 8 mm urbi.
Ievietojiet skavas dībeļus 11a atverēs (1) un pievelciet skrūves.
• Ievietojiet dībeli 11 atverē (2).
• Pielieciet skavu 7.2.1 pie sienas apmēram 1-2 mm no griestiem vai augšējā ierobežojuma,
salāgojot centru (ierobi) ar vertikālo atsauces līniju.
• Atzīmējiet uz sienas skavas atveru centrus.
• Pielieciet skavu 7.2.1 pie sienas X mm zem pirmās skavas (X = komplektā ietvertās augšējās
dūmvada sekcijas augstums), salāgojiet centru (ierobi) ar vertikālo līniju.
• Atzīmējiet uz sienas skavas atveru centrus.
Izurbiet ø 8 mm atveres atzīmētajos centra punktos.
• Ievietot atverēs sienas dībeļus 11.
Nostipriniet kronšteinus ar skrūvēm 12a (4,2 x 44,4), kas ietvertas tvaiku nosūcēja
komplektā.
LV 8
82
Tvaika nosūcēja pārsega uzstādīšana
• Regulējiet divas skrūves Vr skavās 11a tā, lai tās atrodas sava gājiena
sākumā (B).
• Piekabiniet tvaika nosūcēja korpusu pie divām skavām 11a.
• Pieslēgt tvaika nosūcēju elektrotīklam, ievietojot divpolu slēdzi, kam
kontakta atstarpe ir vismaz 3mm.
• Atvērt augšējo paneli. (Sk. rindkopu par LIETOŠANU)
• Atvērt durtiņas apakšdaļā, pavelkot tās lejup ar rokām.
• Noņemiet metāla tauku filtrus, izmantojot komplektā ietvertos rokturus.
No tvaika nosūcēja korpusa iekšpuses, groziet skrūves Vr, lai izlīdzinātu
pašu nosūcēja korpusu.
Brīdinājums: Ja aizmugurējā siena nav pilnīgi līdzena un abi stikla paneļi nav
izlīdzināti, pagriezt divus regulatorus tvaika nosūcēja korpusa apakšdaļā iekšpusē,
kamēr netiek panākta abu stikla paneļu izlīdzināšana.
• Pievelciet drošības skrūvi 11.
• Nomainīt metāla tauku filtrus, pēc tam aizvērt augšējo paneli. (Sk.
rindkopu par LIETOŠANU)
Atvienot tvaika nosūcēju no elektrotīkla.
Brīdinājums: Ja durtiņām traucē šķērslis atvēanas vai aizvēršanas laikā, tad tās
var bloķēties. Ja šķērslis ir izņemts un poga nospiesta vēlreiz, tad durtiņas var
atvērt.
Brīdinājums: Ja ierīce funkcionē nepareizi, pārbaudīt drošinātāju.
(B)
11a
Vr
11
Termofiksatora nomaiņa
Termofiksators tiek novietota kreisās puses augšdaļā. Pagriezt
termofiksatora turētāju tā, kā norādīts. Nomainīt termofiksatoru pret
ierīci, kam ir tādi paši tehniskie rādītāji.
Savienojums
CAURUĻVADA VERSIJAS IZPLŪDES SISTĒMA
Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet atsūcēju dūmvadam, izmantojot
elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli atstājiet uzstādītāja ziņā.
Lai uzstādītu ø 150 cauruli
• Uzstādiet slāpētāju 10
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas komplek-
tā)
Lai uzstādītu ø 120 cauruli
• Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievietojiet samazi-
nātāja uzmavu 9 slāpētājā 10.
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas komplek-
tā)
• Noņemiet visus aktīvās ogles filtrus.
ø 120
ø 150
10
10
9
LV 8
83
GAISA IZPLŪDES IERĪCES RECIRKULĀCIJAS VERSIJA
Lai uzstādītu tvaika nosūcēju recirkulācijas versijai, jānopērk
neobligātais ogles filtra komplekts.
• Noņemt dūmvada leņķa kronšteinu.
• Pieskrūvējiet filtra pārsegu gaisa izplūdei ar četrām skrūvēm
12c (2.9 x 12.5).
• Piestipriniet izplūdes režģi 8 pie recirkulācijas gaisa izplūdes,
izmantojot 2 komplektā ietvertās skrūves 12d (2,9 x 9,5).
16
12c
12d
8
ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS
• Pieslēgt tvaika nosūcēju elektrotīkla strāvai.
• Atvērt augšējo paneli, nospiežot pogu A (skatīt nodaļu
"LIETOŠANA") vismaz 2 sekundes.
• Noņemt metāla filtrus (skatīt nodaļu "TEHNISKĀ
APKALPOŠANA") un pārliecināties, ka barošanas kabeļa
savienotājs ir pareizi ievietots tvaika nosūcēja ligzdas iekšpusē.
Dūmvada montāža
Augšējais izplūdes dūmvads
Nedaudz paplašiniet augšējā dūmvada abas puses un aizāķējiet
tās aiz skavām 7.2.1, pārliecinoties, ka tās labi piegulst.
• Nostipriniet sānus pie skavām ar 4 komplektā ietilpstošajām
skrūvēm 12c (2,9 x 9,5).
Apakšējais izplūdes dūmvads
Nedaudz paplašiniet augšējā dūmvada abas puses un aizāķējiet
tās starp augšējo dūmvadu un sienu, pārliecinoties, ka tās labi
piegulst.
• Fiksējiet apakšējo daļu šķērsām nosūcēja korpusam, izmantojot
2 komplektā ietilpstošās skrūves 12c (2,9 x 9,5).
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
LV 8
84
IZMANTOŠANA
Vadības panelis
Poga Funkcija Ekrāns
A Durtiņas aizvērtas: Nospiest un turēt nospiestu apmēram 2 sekundes, lai
atvērtu durtiņas un ieslēgtu motoram pēdējo uzstādīto ātrumu.
Durtiņas atvērtas: Nospiest īsi, lai ieslēgtu vai izslēgtu motoru.
Ekrāns rāda iestatīto ātrumu.
B Samazinās darba ātrums. Izgaismoto segmentu skaits samazinās.
C Palielinās darba ātrums. Izgaismoto segmentu skaits palielinās.
D Aktivizējas/deaktivizējas Intensīvais ātrums. Šim ātrumam tiek uzstādīts 10
minūšu intervāls. Pēc tam sistēma automātiski atgriezīsies iepriekš uzstādītajā
ātruma. Piemērots, lai tiktu galā ar ēdiena gatavošanas maksimāla līmeņa
tvaikiem. Nevar tikt aktivizēta, ja atrodas 24H režīmā.
Indikators I mirgo, un ekrānā visi segmenti
iedegušies.
Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 5 sekundes, kad visas slodzes ir
izslēgtas (motors un apgaismojums) un nav iedarbinātas nekādas signalizācijas,
lai ieslēgtu / izslēgtu aktivētās ogles filtra signalizāciju.
Poga "C" mirgo divreiz– signalizācija ieslēgta.
Poga "C" mirgo vienreiz– signalizācija izslēgta.
E Aktivizējas/deaktivizējas 24H ātrums. Tas iedarbina motora sūknēšanas
ātrumu 100 m3/h uz 10 minūtēm katru stundu. Šis režīms nevar tikt aktivizēts,
ja ir aktīvs režīms Intensīvais vai Aizture.
Cikla darbības laikā ekrānā tiek attēlots 24 un
segmenti.
Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 5 sekundes, kad ir izslēgtas visas
slodzes (motors un apgaismojums) un nav iedarbinātas nekādas signalizācijas,
lai ieslēgtu / izslēgtu Tālvadību.
(Divreiz nomirgo motora signāllampiņas josla) -
tālvadība ieslēgta.
(Vienreiz nomirgo motora signāllampiņas josla)
- tālvadība izslēgta.
F Aktivizē / Deaktivizē Aizturi. Var tikt aktivizēts, ja ir ieslēgts motors (izņemot
Intensīvā un 24H režīmā). Aktivizējas motora un apgaismojuma automātiskā
izslēgšana ar 30' aizturi.
Rāda pulksteņa simbolu.
Nospiest un turēt nospiestu apmēram 5 sekundes, lai aktivizētu / deaktivizētu
tastatūru, piemēram, lai notīrītu stiklu.
Visas signāllampiņas iedegas un darbojas
palaides secībā.
G Izpildīt Filtra piesātināšanas signalizācijas atiestatīšanu, kad poga tiek nospiesta
apmēram uz 3 sekundēm ja visi patērētāji (motors + apgaismojums) izslēgti
Pēc 100 darbības stundām tiek attēlots piliena
simbols, lai parādītu, ka metāla tauku filtrs ir
piesātināts.
Pēc 200 darbības stundām tiek attēlots burts C,
lai parādītu, ka aktivētās ogles filtri ir piesātināti.
H Katru reizi neizslēdzoties mainās Apgaismojuma intensitāte, ja cikla laikā tiek
nospiesta Poga.
-
I Durtiņas aizvērtas: Nospiežot un turot nospiestu apmēram 2 sekundes,
durtiņas atveras līdz pusei, un apgaismojums iedegas līdz maksimālajai
intensitātei. Intensitāte var tikt modificēta, izmantojot pogu H.
- Ja poga tiek nospiesta vēlreiz, tad apgaismojums izslēdzas, un durtiņas
aizveras noslēdzas.
- Ja tiek nospiesta poga A, tad apgaismojums izslēdzas, bet motoram darbojas
tikai pirmie divi ātrumi.
Durtiņas atvērtas: Nospiest īsi, lai ieslēgtu vai izslēgtu apgaismojumu.
-
L Durtiņas aizvērtas: Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 2 sekundes, lai
atvērtu durtiņas, ieslēgt motoru trešajā ātrumā, ieslēgt apgaismojumu ar
maksimālo intensitāti.
Durtiņas atvērtas: Nospiežot un turot nospiestu apmēram 2 sekundes, motors
un apgaismojums izslēdzas, atceļot jebkādu funkciju, kas varētu būt aktīva, un
durtiņas aizveras.
-
Brīdinājums:
Panelim atvēršanas un aizvēršanas fāzes laikā ir aizsargājoša ierīce, kas reversē kustības virzienu pašas kustības bloķēšanas gadījumā. Tā veic
maksimāli 6 mēģinājumus, pirms sāk mirgot ikona “ “, norādot uz faktisku bloķēšanu. Ja iespējams šajā punktā novērst šķēļus, kas
traucē kustību, pēc tam 2 sekundes nospiest un turēt nospiestu pogu L. Pirms bloķētā statusa atjaunošanas panelis vēlreiz veiks maksimāli 6
aizvēršanas vai atvēršanas mēģinājumus, ja kustība nebūs bijusi veiksmīga. Šādā gadījumā būs nepieciešams izsaukt Tehniskās apkalpošanas
dienestu.
B
AD
CEG
FI
HL
LV 8
85
TĀLVADĪBA
Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina
1,5 V oglekļa-cinka sārma baterijas standarta LR03-
AAA tipa (nav ietvertas komplektācijā).
• Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā.
• Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā.
Tālvadības panelis
Motors Durtiņas aizvērtas: Atver durtiņas un ieslēdz pēdējo uzstādīto motora
ātrumu.
Durtiņas atvērtas: Motors ieslēgts / izslēgts
Nospiests uz 2 sekundēm:
a) Ja durtiņas atvērtas, motors + apgaismojums izslēgtas.
b) Ja durtiņas ir aizvērtas, tad durtiņas atveras un ieslēdzas
apgaismojums + motors.
Samazinās darbības ātrums katru reizi, kad tiek nospiests.
Palielinās darbības ātrums katru reizi, kad tiek nospiests.
Intensīva
is Aktivizējas intensīvā režīma funkcija
Aizture Aktivizējas aiztures režīma funkcija
Nospiests uz 2 sekundēm: Aktivizējas / deaktivizējas 24H funkcija
Apgaism
ojums
Durtiņas aizvērtas: Durtiņas atveras līdz pusei un ieslēdzas maksimālās
intensitātes apgaismojums.
Durtiņas atveras līdz pusei: Apgaismojums izslēdzas, un durtiņas aizveras.
Durtiņas atvērtas: Apgaismojums ieslēgts / izslēgts
LV 8
86
APKOPE
Metāla tauku filtri
Filtrus var mazgāt trauku mašīnā. Tos jāmazgā, ja ekrānā
redzams piliena simbols vai ik pēc 2 mēnešiem, vai arī biežāk, ja
tvaiku nosūcējs tiek izmantots ļoti intensīvi.
Signalizācijas atiestatīšana
• Nospiest G pogu vismaz 2 sekundes.
Filtru tīrīšana
• Atvērt augšējo paneli, nospiežot A pogu vienu sekundi (skatīt
nodaļu "LIETOŠANA").
• Atvērt apakšdaļas durtiņas, ar rokām pavelkot tās lejup.
• Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz ierīces
aizmuguri un vienlaicīgi velciet lejup.
• Mazgājot filtrus, izvairieties no to saliekšanas. Pirms
uzstādīšanas atpakaļ ierīcē, pārliecinieties, ka tie ir pilnībā
izžuvuši. (Filtru virsmas krāsa laika gaitā var mainīties, bet tas
neiespaido filtru efektivitāti).
• Uzstādot filtrus ierīcē, pievērsiet uzmanību, lai tie tiktu
uzstādīti pareizā stāvoklī un ar rokturiem uz āru.
LV 8
87
Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija)
To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols C, vai vismaz
reizi 4 mēnešos. Brīdinājuma signāls ir jāaktivizē iepriekš.
Brīdinājuma signāla aktivizēšana
Recirkulācijas versijas tvaiku nosūcējos filtra piesātināšanas signalizācija jāaktivizē uzstādī-
šanas vai vēlākā datumā.
Izslēgt apgaismojumu un sūkšanas motoru.
Nospiest un turēt nospiestu D pogu apmēram 5 sekundes, lai aktivizētu / deaktivizētu aktivē-
tās ogles filtrus
Simbols C mirgo divreiz, aktivētās ogles filtra piesātināšanas signalizācija AKTIVIZĒTA
Simbols C mirgo vienreiz, aktivētās ogles filtra piesātināšanas signalizācija DEAKTIVI-
ZĒTA
AKTIVĒTĀS OGLES FILTRA NOMAIŅA
Signalizācijas atiestatīšana
• Nospiest G pogu vismaz 2 sekundes.
Filtra nomaiņa
• Atvērt augšējo paneli, apmēram sekundi nospiežot A pogu
(skatīt nodaļu "LIETOŠANA").
• Noņemt metāla filtrus.
• Noņemt piesātinātos aktivētās ogles filtrus, kā norādīts (A).
Ievietot jaunus filtrus, kā norādīts (B).
• Uzstādiet metāla tauku filtrus.
A
B
Apgaismojuma vienība
• Par nomaiņu vērsties tehniskajā atbalstā. ("Lai iegūtu
tehniskā atbalsta kontaktinformāciju")
Termofiksatora nomaiņa
Termofiksators tiek novietota kreisās puses augšdaļā.
Pagriezt termofiksatora turētāju tā, kā norādīts.
Nomainīt termofiksatoru pret ierīci, kam ir tādi paši
tehniskie rādītāji.
EE 8
88
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie
spetsiifilisele seadmele.
PAIGALDAMINE
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja
pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on
paigaldatavad madalamale, palun vaadake
töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks
pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
I klassi seadmete puhul veenduge, et
majapidamistoide garanteeriks adekvaatse
maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste
seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav
õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu
sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus
vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei
tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et
vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või
tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
EE 8
89
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa,
tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud
määrused.
Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele
paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega
kahepooluselise lülitiga.
KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale
ega ei haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida:
ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel
on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kellel puuduvad kogemused ja
teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui
neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad
mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta
lapsed.
EE 9
90
• “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos
toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”.
HOOLDUS
Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu
iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
"Puhastamise siintoodud viisil mitte teostamise tagajärjeks on tulekahju oht."
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa
käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja
elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele.
Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul
tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote
ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
EE 9
91
OMADUSED
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendid
1 1 Pliidikumm koos juhtseadme, valgustuse, puhuri
seadme, filtritega
2.1 1 Korstna ülemine osa
2.2 1 Korstna alumine osa
8 1 Õhuväljundi võre
9 1 Siirdmikäärik Ø 150-120
10 1 Siiber (valikuline)
16 1 Kate retsirkulatsiooni versioonile
Viide Kogus Paigalduskomponendid
7.2.1 2 Korstna ülemise osa kinnitusklambrid
11 6 Tüüblid
11a 2 SB 12/10 tüüblid
12a 6 Kruvid 4,2 x 44,4
12c 10 Kruvid 2,9 x 6,5
12e 2 Kruvid 2,9 x 9,5
Kogus Dokumentatsioon
1 Kasutusjuhend
EE 9
92
Mõõdud
50 649
MIN 530 MAX 990
463
339
800
749
500
91
898
570
300
200
EE 9
93
PAIGALDAMINE
Seina puurimine ja klambri kinnitamine
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Esimese sammuna tehke järgmised märkimised:
Vertikaalne joon lae või ülemise piirajani, pliidikummi tulevase asukoha keskele.
Horisontaalne joon minimaalselt 960 mm kõrgemale pliidi plaadist.
Märkige punkt (1) horisontaalsele joonele 249 mm vertikaalsest viitejoonest paremale.
Korrake sama toimingut ka teisel poolel, kontrollides, et punktid on samal tasemel.
Märgistage viitepunkt (2) nagu näidatud 210 mm vertikaalsest viitejoonest ja 458 mm
kõrgemale pliidi plaadist.
Korrake sama toimingut ka teisel poolel, kontrollides, et punktid on samal tasemel.
Puurige märgitud punktid (1) ø 12 mm puuriga.
Puurige märgitud punkt (2) ø 8 mm puuriga.
• Viige klambri tüüblid 11a avadesse (1) ning pinguldage kruvid.
• Viige tüübel 11 avasse (2).
• Asetage klamber 7.2.1 seinale 1-2 mm kaugusele laest või ülemisest piirist, joondades
keskkoha (sälk) vertikaalse viitejoonega.
• Märgistage sein klambri aukude keskkohtades.
• Asetage klamber 7.2.1 seinale X mm esimesest klambrist allapoole (X = korstna ülemise osa
kõrgus), joondades keskkoha (sälk) vertikaalse joonega.
• Märgistage sein klambri aukude keskkohtades.
Puurige ø 8 mm augud kõikidesse märgistatud keskpunktidesse.
• Asetage aukudesse tüüblid 11.
Kinnitage klambrid pliidikummiga kaasas olevate 12a kruvidega (4,2 x 44,4).
EE 9
94
Pliidikummi katte paigaldamine
• Reguleerige mõlemad kruvid Vr klambrites 11a nii, et need
asuksid oma liikumistee alguses (B).
Riputage pliidikummi korpus kahele klambrile 11a.
Ühendage pliidikumm võrgutoitega, sisestades vähemalt 3mm
kontaktivahega kahepooluselise lüliti.
Avage ülemine paneel. (Vt lõiku KASUTAMINE)
Avage alumine luuk seda oma kätega allapoole tõmmates.
Eemaldage olemasolevate käepidemete abil metallist rasvafiltrid.
Keerake pliidikummi korpuses kruvisid Vr pliidikummi korpuse
enese tasandamiseks.
Hoiatus: kui tagumine sein ei ole täielikult sile ja kaks klaaspaneeli see-
tõttu ei joondu, pöörake palun kahte pliidikummi korpuse alumises
osas asuvat nuppu kuni saavutate kahe klaaspaneeli täiusliku
joonduse.
• Kinnitage turvakruvid 11.
• Paigaldage metallist rasvafiltrid tagasi, seejärel sulgege ülemine
paneel. (Vt lõiku KASUTAMINE)
Eemaldage pliidikumm vooluvõrgust.
Hoiatus: Kui luuk kohtab avanemise või sulgumise ajal takistust, see
blokeeritakse. Takistuse eemaldamisel ja nupule uuesti vajutamisel
luuk avaneb.
Hoiatus: Rikke korral kontrollige kaitset.
(B)
11a
Vr
11
Kaitsme vahetamine
Kaitse asub üleval vasakul küljel. Pöörake kaitsme hoidikut
nagu näidatud. Asendage kaitse uuega, millel on samad
parameetrid.
Ühendused
TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM
Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm
lõõriga painduva või jäiga ø 150 või 120mm toru abil, selle valik
jääb paigaldajale.
ø 150 mm toru paigaldamiseks
• Kalluti 10 paigaldamiseks
Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
kaasas).
ø 120 mm toru paigaldamiseks
ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage kallutile
10 siirdmikäärik 9.
Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
kaasas).
• Eemaldage kõik aktiivsöefiltrid.
ø 120
ø 150
10
10
9
EE 9
95
RETSIRKULATSIOONIGA VERSIOONI ÕHUVÄLJUND
Pliidikummi retsirkulatsiooniga versioonis paigaldamiseks peab
olema ostetud valikuline aktiivsöefiltri komplekt.
Eemaldage korstna nurkklambrid.
Kruvige filtrikate nelja kruvi 12c (2.9 x 12.5) abil
õhuväljundile.
Kinnitage õhuväljundi võre 8 retsirkulatsiooniõhu väljundile 2
lisatud kruviga 12d (2,9 x 9,5).
16
12c
12d
8
ELEKTRIÜHENDUS
Ühendage pliidikumm vooluvõrku.
Avage ülemine paneel, vajutades vähemalt 2 sekundi jooksul
nuppu A (vt osa “KASUTAMINE” ).
Eemaldage metallist filtrid (vt osa „HOOLDUS“) ja veenduge,
et toitekaabli ühendusdetail oleks korralikult pliidikummi pessa
sisestatud.
Korstna koostamine
Ülemine tõmbekorsten
Laiendage ülemise korstna kahte külge kergelt ja haakige need
klambrite 7.2.1 taha veendudes, et need istuvad hästi.
Kinnitage küljed klambritega 4 kaasas oleva kruviga 12c (2,9 x
9,5).
Alumine tõmbekorsten
Laiendage korstna kahte külge kergelt ja haakige need ülemise
korstna ja seina vahele veendudes, et need istuvad hästi.
Kinnitage alumine osa külgsuunas pliidikummi korpusega 2
kaasas oleva kruviga 12c (2,9 x 9,5).
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
EE 9
96
KASUTAMINE
Juhtpaneel
Nupp Funktsioon Displei
A Luuk suletud: Luugi avamiseks ja mootori viimati määratud kiirusel sisse
lülitamiseks vajutage ja hoidke umbes 2 sekundit.
Luuk avatud: Vajutage lühidalt mootori välja või sisse lülitamiseks.
Kuvab määratud kiiruse.
B Vähendab töökiirust. Valgustatud segmentide arv väheneb.
C Suurendab töökiirust. Valgustatud segmentide arv suureneb.
D Aktiveerib/deaktiveerib intensiivse kiiruse. See kiirus on seatud töötama 10
minuti jooksul. Pärast selle aja möödumist pöördub süsteem automaatselt tagasi
eelnevalt seadistatud kiirusele. Sobib maksimaalsete lõhnatasemete
käsitsemiseks. Ei saa aktiveerida 24 h režiimis olles.
Indikaator I vilgub ning kõik displei segmendid
on valgustatud.
Aktiivsöefiltri häire sisse/välja lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes
5 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud ja
puuduvad aktiivsed häired.
Nupp „C“ vilgub kaks korda – Häire sees.
Nupp „C“ vilgub ühe korra – Häire väljas.
E Aktiveerib/deaktiveerib 24 h kiiruse. Käivitab mootori imemist mahus 100
m3/h võimaldaval kiirusel 10 minutiks tunnis. Seda režiimi ei saa aktiveerida,
kui aktiivne on intensiivne või viivituse režiim.
Kuvab 24 ja segmendid displeil süttivad tsüklis.
Kaugjuhtimise sisse/välja lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 5
sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud ja
puuduvad aktiivsed häired.
(Mootori valgusdioodide riba vilgub kaks korda)
- kaugjuhtimine sees.
(Mootori valgusdioodide riba vilgub ühe korra) -
kaugjuhtimine väljas.
F Viivituse aktiveerimine/deaktiveerimine. Saab aktiveerida, kui mootor on
sisse lülitatud (välja arvatud intensiivses ja 24 h režiimis). Aktiveerib mootori ja
valgustuse automaatse 30-minutilise viitega välja lülitamise.
Kuvab kella sümboli.
Vajutage ja hoidke 5 sekundit klahvistiku luku režiimi
aktiveerimiseks/deaktiveerimiseks, näiteks klaasi puhastamise korral.
Valgusdioodid süttivad ja läbivad
käivitusjärjestuse.
G Kui nuppu vajutatakse kõigi väljalülitatud kasutajate (mootor ja valgustus)
korral umbes 3 sekundit, lähtestab see filtri küllastushäire.
100 töötunni järel kuvatakse tilga sümbol
näitamaks metallist rasvafiltrite küllastumist.
200 töötunni järel kuvatakse täht C näitamaks
aktiivsöefiltrite küllastumist.
H Muudab valgustuse intensiivsust igal nupule vajutamisel tsüklis. -
I Luuk suletud: Vajutades ja hoides umbes 2 sekundit avab luugi poolenisti ja
lülitab valgustuse sisse maksimaalsel intensiivsusel. Intensiivsust saab muuta
nuppu H kasutades.
- Nupule uuesti vajutades lülitub valgustus välja ja luuk sulgub.
- Nupu A vajutamisel lülitub valgustus välja ja mootor töötab ainult esimesel
kahel kiirusel.
Luuk avatud: Vajutage lühidalt valgustuse sisse või välja lülitamiseks.
-
L Luuk suletud: Vajutage ja hoidke umbes 2 sekundit luugi avamiseks, mootori
kolmandal kiirusel ja valgustuse maksimaalsel intensiivsusel sisse lülitamiseks.
Luuk avatud: Vajutades ja hoides umbes 2 sekundit, lülitab mootori ja
valgustuse välja, tühistades kõik võimalikud aktiivsed funktsioonid, ning sulgeb
luugi.
-
Hoiatus:
Avamise ja sulgemise faaside ajal on paneelil kaitseseade, mis pöörab liikumise suuna, kui liikumise ajal tuvastatakse takistus. See teeb mak-
simaalselt 6 katset enne kui hakkab vilkuma ikoon “ “ tegeliku takistuse näitamiseks. Seejärel eemaldage võimalusel liikumist takistav
takistus ning vajutage ja hoidke 2 sekundi jooksul nuppu L. Paneel teeb uuesti maksimaalselt 6 katset sulgeda või avada, pöördudes liikumise
ebaõnnestumise korral tagasi blokeeritud olekusse. Sellisel juhul tuleb pöörduda tehnilise hoolduse osakonna poole.
B
AD
CEG
FI
HL
EE 9
97
KAUGJUHTIMINE
Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab
1,5 V standardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink
leelispatareisid (ei ole kaasas).
Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate
lähedusse.
Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda.
Kaugjuhtimispaneel
Mootor Luuk suletud: Avab luugi ja lülitab mootori sisse viimati määratud kiirusel.
Luuk avatud: Mootor sisse/välja
Hoides 2 sekundit:
a) Kui luuk on avatud, mootor + valgustus välja.
b) Kui luuk on suletud, avab luugi ning valgustus + mootori
sisse.
Vähendab iga vajutusega töökiirust.
Suurendab iga vajutusega töökiirust.
Intensiiv
ne Aktiveerib intensiivkiiruse funktsiooni
Viivitus Aktiveerib viivituse funktsiooni
Hoides 2 sekundit: Aktiveerib/deaktiveerib 24h funktsiooni.
Valgustu
s
Luuk suletud: Avab luugi poolenisti ja lülitab valgustuse sisse
maksimaalsel intensiivsusel.
Luuk poolenisti avatud: Lülitab valgustuse välja ja sulgeb luugi.
Luuk avatud: Valgustus sisse/välja
EE 9
98
HOOLDUS
Metallist rasvafiltrid
Filtreid saab pesta nõudepesumasinas. Neid tuleb pesta kui
displeile ilmub tilga sümbol või igal juhul iga 2 kuu järel või
pliidikummi eriti suurel kasutuskoormusel veel tihedamini.
Häire lähtestamine
• Hoidke klahvi G vähemalt 2 sekundit.
Filtrite puhastamine
Avage ülemine paneel, vajutades 1 sekundi jooksul nuppu A
(vt osa “KASUTAMINE” ).
Avage alumine luuk seda oma kätega allapoole tõmmates.
Eemaldage filtrid ükshaaval, vajutades neid pliidikummi
tagaosa suunas ning tõmmates neid samal ajal alla.
Filtrite pesemisel tuleb vältida nende igasugust painutamist.
Enne filtrite uuesti pliidikummi paigaldamist veenduge, et need
on täiesti kuivad. (Filtri pinna värv võib aja jooksul muutuda,
kuid see ei mõjuta filtri tõhusust.)
Pidage filtrite pliidikummi paigaldamisel silmas, et need oleks
paigaldatud õiges asendis käepidemega väljapoole.
EE 9
99
Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon)
Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui displeile ilmub sümbol C või
hiljemalt iga 4 kuu järel. Häiresignaal peab olema eelnevalt aktiveeritud.
Häiresignaali aktiveerimine
Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigalda-
misel või kunagi hiljem.
Lülitage valgustus ja imemismootor välja.
• Vajutage ja hoidke nuppu D umbes 5 sekundit elektroonilise aktiivsöefiltrite lubami-
seks/keelamiseks.
• Sümbol C vilgub kaks korda, aktiivsöefiltri küllastushäire AKTIVEERITUD.
• Sümbol C vilgub ühe korra, aktiivsöefiltri küllastushäire DEAKTIVEERITUD.
AKTIIVSÖEFILTRI VAHETAMINE
Häire lähtestamine
• Hoidke klahvi G vähemalt 2 sekundit.
Filtri vahetamine
Avage ülemine paneel, vajutades umbes sekundi jooksul nuppu
A (vt osa “KASUTAMINE” ).
Eemaldage metallist filtrid.
Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter nagu näidatud (A).
Paigaldage uued filtrid nagu näidatud (B).
Paigaldage metallist rasvafiltrid nende kohtadele.
A
B
Valgustusseade
Vahetamiseks võtke ühendust tehnilise toega. ("Ost-
miseks võtke ühendust tehnilise toega")
Kaitsme vahetamine
Kaitse asub üleval vasakul küljel. Pöörake kaitsme
hoidikut nagu näidatud. Asendage kaitse uuega,
millel on samad parameetrid.
991.0426.908_07 - 160928
D000120_03
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Faber Mirror at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Faber Mirror in the language / languages: Dutch, Danish, Turkish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 8,15 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info