753325
136
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/144
Next page
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
ВИТЯЖКА
HU
PÁRAELSZÍVÓ
CZ
ODSAVAČPAR
SK
KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
АСПИРАТОРА
KK
СОРЫП
MK
АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................7
FR
MANUEL D’UTILISATION ....................................................................................................12
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................17
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................22
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................27
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................32
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................37
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................41
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................45
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................49
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................53
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................58
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................62
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................66
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................70
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................75
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................80
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 84
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 88
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................92
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................97
SL
NAVODILO ZA UPORABO ................................................................................................101
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................105
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI....................................................................................................... 110
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ .............................................................................. 114
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ ..................................................................................... 119
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК ..............................................................................................124
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .......................................................................................129
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ..............................................................................................133
AR
.....................................................................................................
137
3
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always keep
these instructions with the ap-
pliance even if you move or sell
it. Users must fully know the
operation and safety features of
the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplatexedtothe
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaustuethroughapipeof
minimum diameter 120 mm.
Therouteoftheuemustbe
as short as possible.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustionfumes(boilers,re-
places, etc.).
If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
intoauethatisusedforex-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the man-
ufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
EN
4
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tectivelms.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
thescrewsorxingdevice
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
Donotambèundertherange
hood;riskofre.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
afterthespeciedtimeperiod
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
5
where you purchased the
product.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjusttheameintensitytodirectitonto
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
canburstinto ames.
3. CARE AND CLEANING
- TheActivatedcharcoallterisnotwash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
W
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
=
Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
4.
CONTROLS
A B C D E
Button Function Led
ATurns the motor on/off at
speed 1. On.
BTurns the Motor on at speed 2. B + A ON.
CTurns the Motor on at speed
3. C + A ON.
DTurns the Motor on at speed
4. D + A ON.
Press and hold the button
for approximately 2 seconds
to turn the motor on at
INTENSIVE speed.
This speed is timed to run
for 6 minutes. At the end of
this time, the system returns
automatically to the speed
that was set before.
If it is activated with the
motor turned off, it will switch
to Off at the end of the time .
Press and hold button D or
button A for approximately
2 seconds to deactivate the
function.
Flashing.
ETurns the lights On/Off at
maximum strength.
-
6
5. REMOTE CONTROL
The remote control is powered by a CR2032
type 3 V battery (not included).
Do not place the remote control near
heat sources.
Do not discard the batteries with normal
waste,theymustbeputintothespecic
containers.
Turns the motor On and Off.
-
Turns the lights On/Off.
Enables/Disables the motor at INTENSIVE speed from any other speed, even if the motor is turned
off. This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns automatically
to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, it will switch to Off at the
end of the time. It is disabled by pressing the button again or pressing the “Motor Off” button.
Press and hold this button for a few seconds to activate total shutdown of the hood (lights + motor)
after 30 minutes.
To deactivate the DELAY, simply press the button again or turn the suction motor off. The DELAY is
indicatedonthekeyboardbyashingofthemotorLED(every0.5seconds).
Press and hold the button for 2 seconds to activate the 24h function. The hood turns on at speed 1.
In this case the suction motor is turned on for 10 minutes every hour for a total of 24h, after which the
functionisdeactivatedautomatically.The24hfunctionisindicatedonthekeyboardbyashingofthe
motor LED (every 2 seconds). To deactivate the 24h function, simply press the button again or turn
the suction motor off. Function not enabled with Intensive or Delay active.
Increases the working speed of the motor.
Decreases the working speed of the motor.
6. LIGHTING
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
7
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube ange-
bracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mitderRückussderAbgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
DE
8
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steck-
dose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutz-
folien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Strom-
schlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
9
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen.Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- DerAktivkohlelter istwederwasch-
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
W
- DieFettltersindalle2Monateoderbei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
10
4. BEDIENELEMENTE
A B C D E
Taste Funktion LED
ASchaltet den Motor mit der 1. Geschwindigkeit ein/aus. Erleuchtet.
BSchaltet den Motor mit der 2. Geschwindigkeit ein. B + A erleuchtet.
CSchaltet den Motor mit der 3. Geschwindigkeit ein. C + A erleuchtet.
DSchaltet den Motor mit der 4. Geschwindigkeit ein. D + A erleuchtet.
Hält man die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt, schaltet sich der Motor mit
der INTENSIVGESCHWINDIGKEIT ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit
kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wird sie bei ausgeschaltetem Motor aktiviert, schaltet das System nach Ablauf
der Zeit auf OFF.
Hält man die Taste D oder die Taste A ca. 2 Sekunden lang gedrückt, wird die
Funktion deaktiviert.
Blinkt.
ESchaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
11
5. FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung wird von einer 3V-
Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgelie-
fert) gespeist.
Die Fernbedienung nicht in der Nähe
von Wärmequellen ablegen.
Altbatterien dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Sie müssen über spezielle
Sammelbehälter entsorgt werden.
Schaltet den Motor ein oder aus.
-
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
Aktiviert/Deaktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die INTENSIVGE-
SCHWINDIGKEIT. Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit
kehrt das System automatisch zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abge-
stelltem Motor aktiviert, schaltet das System nach Ablauf der Zeit auf OFF. Sie wird durch Betätigen
derselben Taste oder der Taste „Motor OFF“ deaktiviert.
Hält man die Taste einige Sekunden lang gedrückt, wird nach 30 Minuten die vollständige Ausschal-
tung der Abzugshaube (Beleuchtung + Motor) aktiviert.
Um die DELAY-Funktion zu deaktivieren, dieselbe Taste erneut drücken oder den Saugmotor
ausschalten. Die DELAY-Funktion wird durch das Blinken (alle 0,5 Sekunden) der LED des Motors
auf dem Tastenfeld angezeigt.
Hält man die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, wird die 24-Stunden-Funktion aktiviert. Die Abzugshau-
be schaltet sich mit der 1. Geschwindigkeit ein.
In diesem Fall wird der Saugmotor 24 Stunden lang jede Stunde 10 Minuten lang eingeschaltet.
Danach wird die Funktion automatisch deaktiviert. Die 24-Stunden-Funktion wird durch das Blinken
(alle 2 Sekunden) der LED des Motors auf dem Tastenfeld angezeigt. Um die 24-Stunden-Funktion
zu deaktivieren, dieselbe Taste erneut drücken oder den Saugmotor ausschalten. Die Funktion ist
nicht freigegeben, wenn die Intensivgeschwindigkeit oder die Delay-Funktion aktiviert ist.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit des Motors.
Verringert die Betriebsgeschwindigkeit des Motors.
6. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
12
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les caracté-
ristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un techni-
cien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cientunedistancesupérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des carac-
téristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installationxeconformément
auxnormes surlessystèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
undiamètreminimum de120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion(parex.dechaudières,
de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonction-
nant au gaz), veillez à ce que la
piècesoitadéquatementventi-
lée, an d’empêcher le retour
du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec-
tricité, la pression négative dans
lapiècenedoitpasdépasser
0,04mbar,and’éviterqueles
fumées soient réaspirées dans
lapièceoùsetrouvelahotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
FR
13
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
techniciend’unserviceaprès-
vente agréé.
Branchezlacheàuneprise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation des
fumées, veuillez vous conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lmsdeprotection.
Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dis-
positifs de fixation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
Neambezpasdesmetssous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insufsantes,pourvuquecesoit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
etaprèsavoirreçudesinstruc-
tionssurlamanièred’utilisercet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuventdevenirtrèschaudes
durant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.
14
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le para-
graphe Nettoyage et Entretien.
Entretien.
Veillezàcequelapiècebéné-
cied’uneventilationadéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquementdanslapièce).
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et élec-
tronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasinoùvousavezacheté
ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elleaété conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Leltreàcharbonactifnepeutêtreni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
W
- Nettoyerlesltresàgraissetousles2
mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense.Cesltrespeuventêtrelavés
au lave-vaisselle (Z).
=
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
15
4. COMMANDES
A B C D E
Touche Fonction Led
ADémarre/Arrête le moteur à la vitesse 1. Allumée.
BDémarre le moteur à la vitesse 2. Allumée B + A.
CDémarre le moteur à la vitesse 3. Allumée C + A.
DDémarre le moteur à la vitesse 4. Allumée D + A.
Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes pour démarrer le moteur à
la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes.Après ce délai, le système retourne
automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée.
Si activée à partir du moteur arrêté, à la n du délai préxé le système passe
en mode OFF.
Appuyer sur la touche D ou sur la touche A pendant environ 2 secondes pour
désactiver la fonction.
Clignotante.
EAllume/Éteint l’éclairage à la luminosité maximum. -
16
5. TÉLÉCOMMANDE
La télécommande est alimentée par une
batterie 3 V type CR2032 (non comprise).
Ne pas ranger la commande à proximité
de sources de chaleur.
Ne pas jeter les batteries dans la na-
ture, mais les déposer dans les bornes
de collecte.
Démarre et arrête le moteur.
-
Allume/Éteint l’éclairage.
Démarre/Arrête le moteur à la vitesse INTENSIVE depuis n’importe quelle vitesse, même à moteur
arrêté.Cettevitesseesttemporiséeà6minutes.Aprèscedélai,lesystèmeretourneautomatiquement
àlavitesseprécédemmentsélectionnée.Siactivéeàpartirdumoteurarrêté,àlandudélaipréxé
lesystèmepasseenmodeOFF.Pourladésactiver,appuyersurcettemêmetoucheousurlatouche
“OFF moteur”
Appuyer sur la touche pendant quelques secondes pour activer le mode d’arrêt total de la hotte (éclai-
rage+moteur)après30minutes.
Pour désactiver le DELAY appuyer de nouveau sur cette même touche, ou arrêter le moteur d’aspira-
tion. Le DELAY est signalé sur le clavier par un clignotement (toutes les 0.5 seconde) de la led moteur.
Appuyer sur la touche pendant 2 secondes pour activer la fonction 24h. La hotte s’active à la vitesse 1.
Danscecas,lemoteurd’aspirationestbranché10minutesparheurepouruntotalde24h;àlande
ce délai, la fonction se désactive automatiquement. Le 24h est signalé sur le clavier par un clignote-
ment (toutes les 2 secondes) de la led moteur. Pour désactiver le 24h appuyer de nouveau sur cette
même touche, ou couper le moteur d’aspiration. Fonction non validée si l’Intensive ou le Delay sont
actifs.
Augmente la vitesse d’exercice du moteur.
Diminue la vitesse d’exercice du moteur.
6. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresserauservice après-vente »).
17
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, al-
vorens het apparaat te installeren
en te gebruiken. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat,
ook wanneer u het verkoopt of
overdraagt aan derden. Gebrui-
kers moeten volledig op de hoog-
te zijn van de werking en de vei-
ligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleine-
re afstand worden geïnstalleerd;
zie de paragraaf over de werkaf-
metingen en de installatie).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehouden.
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstemming
met de normen over bedra-
dingssystemen.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het rook-
kanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120
mm. De rook moet een zo kort
mogelijktrajectaeggen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden geno-
men.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasappa-
raten), moet het vertrek vol-
doende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
De lucht mag niet worden afge-
voerd door een kanaal dat wordt
NL
18
gebruikt voor de rookgasafvoer
door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
Een beschadigde voedingska-
bel moet door de fabrikant of
door een monteur van de tech-
nische servicedienst worden
vervangen.
Sluit de stekker op een toegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belang-
rijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerdworden:brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of gees-
telijke beperking of met onvol-
doende ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhan-
gen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beper-
kingen, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
Reinigen/ofvervangdelters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op
19
apparaten die alleen lucht in de
ruimte blazen).
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Hetactievekoolstoflterisnietafwas-
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
W
- Devetltersmoetenomde2maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
=
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
20
4. BEDIENINGEN
A B C D E
Toets Functie Led
ASchakelt de motor op de 1e snelheid in / uit. Aan.
BSchakelt de motor op de 2e snelheid in. Aan B + A.
CSchakelt de motor op de 3e snelheid in. Aan C + A.
DSchakelt de motor op de 4e snelheid in. Aan D + A.
Als de toets ongeveer 2 sec. ingedrukt wordt gehouden, wordt de motor inge-
schakeld op de HOGE SNELHEID.
Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het systeem
automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid.
Als deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap
na deze periode in de OFF-stand gezet.
Als toets D of toets A ongeveer 2 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt
de functie uitgeschakeld.
Knipperend.
ESchakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. -
21
5. AFSTANDSBEDIENING
De afstandsbediening wordt gevoed met
een CR2032-batterij van 3 V (niet bijge-
leverd).
Plaats de afstandsbediening niet in de
buurt van warmtebronnen.
Laat de batterijen niet in het milieu
terechtkomen. Werp ze in daarvoor
bestemde containers.
Zet de motor aan en uit.
-
Schakelt de lichten in/uit.
Schakelt de HOGE SNELHEID van de motor vanuit elke snelheidsstand in of uit, ook vanuit de uitges-
chakelde stand van de motor. Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het
systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde motor
wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet. Deze functie kan wor-
den uitgeschakeld door op dezelfde toets of op de toets ‘motor UIT’ te drukken.
Als de toets een aantal seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt na 30 minuten de totale stopstand
van de afzuigkap ingeschakeld (lampen + motor).
Druk opnieuw op de toets of schakel de zuigmotor uit om de DELAY-functie uit te schakelen. De
DELAY-functie wordt op het toetsenpaneel gesignaleerd door het knipperen van de led motor (elke
0.5 seconden).
Als de toets 2 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de 24h-functie ingeschakeld. De afzuigkap
wordt op de 1e snelheid ingeschakeld.
In dit geval wordt de zuigmotor gedurende in totaal 24 h elk uur 10 minuten ingeschakeld. Daarna wordt
de functie automatisch uitgeschakeld. De 24h-functie wordt op het toetsenpaneel gesignaleerd door
het knipperen van de led motor (elke 2 seconden). Druk opnieuw op de toets of schakel de zuigmotor
uit om de 24h-functie uit te schakelen. Deze functie is niet ingeschakeld als de hoge snelheid of de
Delay-functie actief is.
Verhoogt de bedrijfssnelheid van de motor.
Verlaagt de bedrijfssnelheid van de motor.
6. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor de
aankoop tot de klantenservice’).
22
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transereauntercero.Esimpor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser conec-
tados por un técnico compe-
tente.
El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y
la campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
siones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión
deben instalarse en la insta-
laciónjadeacuerdoconlas
regulaciones para sistemas de
cableado.
Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
Conecte la campana a la chime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
Deben observarse todas las nor-
mas relativas al escape de aire.
No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en com-
binación con equipos no eléc-
tricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe asegurarse un grado
sucientedeventilaciónenello-
calparaevitarelretornodelujo
de gases de escape. Cuando la
campana extractora se utiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación está
ES
23
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativa vigente y sea accesible.
En cuanto a las medidas técni-
cas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulosa-
mente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y he-
rramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetado-
res de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos, lupas, etc.).
Nococineenambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales redu-
cidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosa-
mente supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar el aparato de
forma segura y sobre los peli-
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
Supervise a los niños, asegu-
rándose de que no jueguen con
el aparato.
El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes,amenosquesean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pue-
den calentarse mucho cuan-
do se utilizan aparatos de
cocina.
Limpiey/oreemplacelosltros
despuésdeltiempoespecica-
do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico
24
normal. Tenga en cuenta que
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de reco-
gida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias ne-
gativas para el medio ambiente
y la salud que podrían derivarse
de una eliminación inadecuada
de este producto. Para obtener
información más detallada so-
bre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el
Municipio, el servicio local de
eliminación de residuos o la tien-
da donde adquirió el producto.
2. USO
La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la cam-
pana cuando está en funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del reci-
piente de cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Elltrodecarbónactivonosepuedelavar
ni regenerar, y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento aproximada-
mente, o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
W
- Losltrosdegrasadebenlimpiarsecada
2 meses de operación, o con mayor fre-
cuencia si se utilizan muy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
=
Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.
25
4. MANDOS
A B C D E
Botón Función Led
AEnciende/Apaga el motor a la 1ª velocidad. Encendido.
BEnciende el motor a la 1ª velocidad. Encendido B + A.
CEnciende el motor a la 3ª velocidad. Encendido C + A.
DEnciende el motor a la 4ª velocidad. Encendido D + A.
Manteniendo presionado el botón durante aproximadamente 2 segundos, enciende
el motor a la velocidad INTENSIVA.
Esta velocidad está temporizada a 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el
sistema regresa automáticamente a la velocidad seleccionada anteriormente.
Si se activa con motor apagado, una vez terminado el tiempo pasa al modo
OFF.
Manteniendo presionado el botón D o el botón A durante aproximadamente 2
segundos se desactiva la función.
Intermitente.
EEnciende/Apaga las luces a la máxima luminosidad. -
26
5. MANDO REMOTO
El mando remoto está alimentado por una
batería de 3 V tipo CR2032 (no se incluye).
No coloque el mando remoto cerca de
fuentes de calor.
No abandone las baterías en el medio
ambiente, deposítelas en los recipientes
previstos.
Enciende y apaga el motor.
-
Enciende/Apaga las luces.
Activa/Desactiva el motor a la velocidad INTENSIVA desde cualquier velocidad, incluso con el motor
apagado. Esta velocidad está temporizada a 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el sistema regresa
automáticamente a la velocidad seleccionada anteriormente. Si se activa con motor apagado, una vez
terminado el tiempo pasa al modo OFF. Se desactiva presionando el mismo botón o el botón “OFF motor”.
Manteniendo presionado el botón durante algunos segundos, se activa el moto de parada total de la
campana (luces + motor) después de 30 minutos.
Para desactivar el DELAY hay que volver a presionar el mismo botón o apagar el motor de aspiración. El
DELAY es indicado en el teclado mediante el parpadeo (cada 0,5 segundos) del led del motor.
Manteniendo presionado el botón durante 2 segundos se activa la función 24h. La campana se enciende
a la 1ª velocidad.
En este caso el motor de aspiración se enciende durante 10 minutos cada hora para un total de 24h, al
naldelascualeslafunciónsedesactivaautomáticamente.Lafunción24hseindicaeneltecladome-
diante el parpadeo (cada 2 segundos) del led del motor. Para desactivar la función 24h hay que volver a
presionar el mismo botón o apagar el motor de aspiración. Función no habilitada con Intensiva o el Delay
activo.
Aumenta la velocidad de funcionamiento del motor.
Disminuye la velocidad de funcionamiento del motor.
6. ILUMINACIÓN
Para la sustitución ponerse en contac-
to con la Asistencia Técnica (“Para la
compra dirigirse a la asistencia técnica”).
27
1. INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Parasuasegurançaefuncio-
namento correto do aparelho,
agradecemos que leia este ma-
nualcomatenção,antesdains-
talaçãoecolocaçãoemfuncio-
namento do aparelho. Conserve
estasinstruçõessemprejuntodo
aparelho, mesmo em caso de
cedência ou transferência a ter-
ceiros. É importante que os utili-
zadores tenham conhecimento
de todas as caraterísticas de
funcionamento e de segurança
do aparelho.
Aligaçãodoscabosdeveser
realizada por um técnico
competente.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes da
instalação ou utilização incor-
reta ou imprópria do aparelho.
A distância mínima de seguran-
çaentreaplacadecozedurae
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelospoderãoserinstalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafosobreasdimensõesde
trabalhoeainstalação).
Senasinstruçõesdeinstalação
da placa de cozinha a gás esti-
verespecicadaumadistância
maior, é necessário respeitá-la.
Veriqueseatensãodarede
elétrica corresponde à indica-
da na chapa de caraterísticas
aplicada no interior do exaustor.
Os dispositivos de secciona-
mento devem ser montados
nainstalaçãoelétricaxa,em
conformidadecomalegislação
sobre sistemas de cablagem.
Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétricadomésticadispõedeum
sistemaecazdeligaçãoàterra.
Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro.
O caminho percorrido pelo fumo
deve ser o mais curto possível.
Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
emmatériadeevacuaçãodear.
Nãoligueoexaustoracondutas
de fumo que transportem fumos
decombustão(porex.caldeiras,
lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), deve ser tida
em devida conta a necessidade
deassegurarumgrausuciente
deventilaçãonoaposento,para
impedir o retorno dos gases de
exaustão.Quandooexaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimen-
tadoseletricamente,apressão
negativanoaposentonãodeve
ultrapassar 0,04 mbar, para evi-
tar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
O ar não deve ser evacuado
através de condutas utiliza-
das para descarregar o fumo
PT
28
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
Ligueachaaumatomadaem
conformidade com os regula-
mentosemvigor,numaposição
acessível.
Emrelaçãoàsmedidastécnicas
edesegurançaqueéneces-
sário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autorida-
des locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire as
películasdeproteção.
Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: anãouti-
lização de parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas
instruçõespodecausarris-
cos elétricos.
Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
Nãocozinheamejadosdebai-
xo do exaustor, porque há risco
que incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
porcriançascomidadeigualou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais diminuídas
ou com experiência e conheci-
mentoinsucientes,desdeque
sejam vigiadas e tenham rece-
bidoinstruçãosobreautilização
do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos que o
seuusocomporta.Ascrianças
nãodevembrincarcomoapa-
relho.Alimpezaemanutenção
do aparelho não devem ser
realizadasporcrianças,anão
ser sob vigilância.
Vigieascrianças,certicando-
-sedequenãobrinquemcom
o aparelho.
O aparelho não deve ser uti-
lizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais dimi-
nuídas ou com experiência e
conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a
utilizaçãodosaparelhosde
cozedura.
Limpee/ousubstituaosltros,
respeitando os intervalos de
tempo especicados pelo fa-
bricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manuten-
çãoelimpeza.
Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sem-
pre que o exaustor for utilizado
simultaneamente com apare-
29
lhos que utilizem gás ou outros
combustíveis (não aplicável a
aparelhos que apenas descar-
regam ar no aposento).
O símbolo colocado no produ-
to ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num cen-
tro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e
eletrónicos.A eliminação cor-
reta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informaçõessobreolocalonde
entregar o produto para reci-
clagem,contacteadelegação
local,osserviçosmunicipaisou
a loja onde comprou o produto.
2. UTILIZAÇÃO
O exaustor foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, para eliminar os
cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para o
mparaque foi concebido.
Nunca deixe chamas altas desprotegi-
das sob o exaustor, quando estiver em
funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama de ma-
neira a não ultrapassar o diâmetro do
fundodapanelautilizada,certicando-se
dequenão incide dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas cons-
tantemente durante o funcionamento,
porque as gorduras e óleos exces-
sivamente aquecidos são facilmente
inamáveis.
3. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
- Oltrodecarvãoativadonãoélavávele
nãopodeserregenerado.Devesersubs-
tituído cada 4 meses de funcionamento,
ou com maior frequência no caso de uso
muito intenso (W).
W
- Osltrosantigorduradevemserlimpos
cada 2 meses de funcionamento, ou com
maior frequência no caso de uso muito
intenso, e podem ser lavados na máquina
delavarlouça(Z).
=
Limpe o exaustor com um pano húmido
e detergente líquido neutro.
30
4. COMANDOS
A B C D E
Tecla Função Led
ALiga/desliga o motor à velocidade 1. Aceso.
BLiga o motor à velocidade 2. Aceso B + A.
CLiga o motor à velocidade 3. Aceso C + A.
DLiga o motor à velocidade 4. Aceso D + A.
Mantenha a tecla premida durante cerca de 2 segundos, para ligar o motor na
velocidade INTENSIVA.
Esta velocidade é temporizada e dura 6 minutos. Decorrido o referido tempo,
o sistema regressa automaticamente à velocidade previamente selecionada.
Seafunçãoforativadacomomotordesligado,apósotempodeatuaçãoomotor
desliga-se.
Mantenha premida a tecla D ou a tecla A durante cerca de 2 segundos, para
desativara função.
-
EAcende/Apaga as luzes à intensidade máxima. -
31
5. TELECOMANDO
O telecomando funciona com uma pilha
de3V do tipo CR2032(nãoincluída).
Nãocoloqueotelecomandopróximode
fontes de calor.
Não deite as pilhas usadas no lixo.
Coloque-as nos coletores próprios para
estetipode resíduos (pilhão).
Liga e desliga o motor.
-
Acende/apaga as luzes.
Ativa/Desativa a velocidade INTENSIVA do motor, seja qual for a velocidade com que estiver a funcionar,
incluindo se estiver parado. Esta velocidade é temporizada e dura 6 minutos. Decorrido o referido tempo,
osistemaregressaautomaticamenteàvelocidadepreviamenteselecionada.Seafunçãoforativadacom
omotordesligado,apósotempodeatuaçãoomotordesliga-se.Paradesativar,primadenovoamesma
tecla ou a tecla “Off motor”.
Mantenha a tecla premida durante uns segundos, para ativar o modo de paragem total do exaustor (luzes
+ motor) após 30 minutos.
ParadesativarafunçãoDELAY, é necessário premir de novo a mesma tecla ou desligar motor de aspi-
ração.AfunçãoDELAYésinalizadanotecladoatravésdoleddomotor,quepiscacada0,5segundos.
Mantenhaateclapremidadurante2segundos,paraativarafunção24h.Oexaustorativa-secomvelo-
cidade 1.
Nestecaso,omotordeaspiraçãoativa-sepor10minutos,dehoraahora,aolongode24h,aomdas
quaisafunçãosedesativaautomaticamente.Afunção24hésinalizadanotecladoatravésdoleddomotor,
quepiscacada2segundos.Paradesativarafunção24h,énecessáriopremirdenovoamesmateclaou
desligaromotordeaspiração.AfunçãonãoéautorizadaseestiverativadaafunçãoIntensivaouDelay.
Aumenta a velocidade de funcionamento do motor.
Diminui a velocidade de funcionamento do motor.
6. ILUMINAÇÃO
Parasubstituição,contacteaassistência
técnica (“Para compra, dirija-se à assis-
tência técnica”).
32
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leg-
gere attentamente questo ma-
nuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan-
ni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappaaspiranteèdi650mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’instal-
lazione).
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
canounadistanzamaggiore
diquellasopraindicata,ène-
cessario tenerne conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
piantossoinconformitàalle
normative sui sistemi di ca-
blaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
deifumideveessereilpiùcorto
possibile.
Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo sca-
rico dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che tra-
sportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Selacappaèutilizzataincom-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufcientegradodiaerazione
nel locale per impedire il ritor-
nodiussodeigasdiscarico.
Quandolacappapercucinaè
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
IT
33
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combu-
stibili.
Il cavo di alimentazione, se dan-
neggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessi-
bile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
èimportanteattenersiscrupolo-
samente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuove-
re le pellicole di protezione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Noncuocerealambésottola
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
Puliree/osostituireiltridopo
ilperiododitempospecicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad ap-
parecchi che utilizzano gas o
34
altri combustibili (non applicabi-
le ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
utodomestico.Ilprodottoda
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettro-
nici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito corretta-
mente, si contribuirà a preve-
nire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
èstatoacquistatoilprodotto.
2. USO
Lacappaaspiranteèprogettataesclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diversi
daquelliper cui è stataprogettata.
Non lasciaremaiamme alte sottola
cappaquandoè in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Illtroalcarboneattivononèlavabile
néèrigenerabileedeveessereso-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circaopiùfrequentementeincasodi
utilizzo molto intenso (W).
W
- Iltriantigrassodevonoesserepuliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
=
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
35
4. COMANDI
A B C D E
Tasto Funzione Led
AAccende/Spegne il motore alla 1 velocità. Acceso.
BAccende il motore alla 2 velocità. Acceso B + A.
CAccende il motore alla 3 velocità. Acceso C + A.
DAccende il motore alla 4 velocità. Acceso D + A.
Tenendo premuto il tasto per circa 2 secondi, accende il motore alla veloci
INTENSIVA.
Questavelocitàètemporizzataa6minuti.Terminatoiltempo,ilsistemaritorna
automaticamente alla velocità precedentemente selezionata.
SeattivatadamotorespentounavoltanitoiltempopassaallamodalitàOFF.
Tenendo premuto il tasto D o il tasto A per circa 2 secondi, si disattiva la funzione.
Lampeggiante.
EAccende/Spegne le luci alla massima luminosità. -
36
5. TELECOMANDO
Iltelecomandoèalimentatoconunabatte-
ria da 3 V del tipo CR2032 (non inclusa).
Non riporre il telecomando in prossimità
di fonti di calore.
Non disperdere le pile nell’ambiente,
depositarle negli appositi contenitori.
Accende e spegne il motore.
-
Accende/Spegne le luci.
Attiva/Disattiva il motore alla velocità INTENSIVA da qualsiasi velocità anche da motore spento.
Questavelocitàètemporizzataa6minuti.Terminatoiltempo,ilsistemaritornaautomaticamentealla
velocitàprecedentementeselezionata.Seattivatadamotorespentounavoltanitoiltempopassa
alla modalità OFF. Si disattiva premendo il medesimo tasto o il tasto “OFF motore”.
Tenendo premuto il tasto per qualche secondo, si attiva la modalità di arresto totale della cappa (luci
+ motore) dopo 30 minuti.
Per disattivare il DELAY occorre ripremere lo stesso tasto, oppure spegnere il motore d’aspirazione.
IlDELAYèsegnalatosullatastieratramiteillampeggio(ogni0.5secondi)delledmotore.
Tenendo premuto il tasto per 2 secondi si attiva la funzione 24h. La cappa si accende alla 1 velocità.
In questo caso il motore di aspirazione viene acceso per 10 minuti ogni ora per un totale di 24h al
termine delle quali, la funzione si disattiva automaticamente. Il 24h viene segnalato sulla tastiera
con il lampeggio (ogni 2 secondi) del led motore. Per disattivare il 24h occorre ripremere lo stesso
tasto,oppurespegnereilmotored’aspirazione.La24hnonèattivabilequandoèattival’Intensiva
o il Delay.
Incrementa la velocità di esercizio del motore.
Decrementa la velocità di esercizio del motore.
6. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assisten-
za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
37
1.SÄKERHETSINFORMATION
För din säkerhet och korrekt
funktion av apparaten ber vi
dig läsa denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten instal-
leras och tas i bruk. Förvara alltid
denna bruksanvisning tillsam-
mans med apparaten, så att du
kan lämna över den till ev. ny
ägare. Det är viktigt att använ-
darna känner till apparatens
samtliga funktions- och säkerhet-
segenskaper.
Anslutningen av elkablarna
ska utföras av en behörig
tekniker.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsa-
kas av felaktig installation eller
användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
Om installationsanvisningarna
för gasspishällen anger ett stör-
re avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas.
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåteninutiköksäkten.
Det är nödvändigt att installera
frånskiljare i det fasta elsyste-
met i enlighet med kabeldra-
gningsbestämmelserna.
För apparater i klass I, säker-
ställ att bostadens elsystem har
en lämplig jordanslutning.
Anslutköksäktentillimkanalen
med ett rör med min. diameter
på 120 mm. Sträckan där matos
avleds ska vara så kort som
möjligt.
Följ gällande lagstiftning
angående utsugning av luft.
Anslutinteköksäktentillrökga-
skanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spi-
sar o.s.v.
Om köksfläkten används i
kombination med andra appa-
rater som inte är eldrivna (t.ex.
gasdrivna apparater), ska du
sörja för tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra
returödeavförbränningsgas.
Närköksäktenanvändsikom-
bination med andra apparater
som inte är eldrivna, får lokalens
negativa lufttryck inte överskri-
da 0,04 mbar för att förhindra
att rök sugs tillbaka in i lokalen
viaköksäkten.
Luftutsläppet får inte ske genom
en rökgaskanal som används
av gasdrivna eller andra brän-
sledrivna apparater.
Om elkabeln skadas, ska den
bytas ut av tillverkaren eller av
en servicetekniker.
Anslut stickkontakten till ett
lättillgängligt vägguttag som
är i överensstämmelse med
gällande bestämmelser.
Följ noggrant föreskrifterna
SV
38
från de lokala myndigheterna
när det gäller de tekniska och
säkerhetsmässiga åtgärder
som ska vidtas för avledning
av rök.
VARNING:Tabortskyddsl-
men innan du installerar
köksäkten.
Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
VARNING: Om det inte in-
stalleras skruvar och beslag
som överensstämmer med
dessa anvisningar kan det
leda till risk för elektrisk stöt.
Titta inte direkt med optiska
instrument (kikare, försto-
ringsglas o.s.v.).
Flamberainteunderköksäkten.
Detnnsriskföreldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, under förutsättning
att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet
eller som har lärt dem hur ap-
paraten används på ett säkert
sätt och gjort dem medvetna
om riskerna. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och
underhåll som ska utföras av
användaren får inte utföras av
barn utan tillsyn av en vuxen.
Håll barn under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
Denna apparat får inte använ-
das av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, om de inte övervakas
och instrueras.
De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma under
användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
Rengöroch/ellerbytutltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk). Se avsnitt Un-
derhåll och rengöring.
Lokalen måste ha lämplig ven-
tilationnärköksäktenanvänds
samtidigt med andra apparater
som använder gas eller andra
bränslen (gäller inte apparater
som endast släpper ut luft i
lokalen).
Symbolen på apparaten
eller emballaget anger att ap-
paraten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en uppsam-
lingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponen-
ter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten bortskaffas som
vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning
39
av apparaten bör du kontakta
lokala myndigheter, sophämt-
ningstjänsten eller affären där
du köpte apparaten.
2. ANVÄNDNING
Köksäktenharuteslutandekonstruerats
för hushållsbruk, för att avlägsna matos
i köket.
Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer höga
lågorunderköksäktennärdenärigång.
Justera lågans styrka så att den endast
berör kokkärlets botten och inte slickar
utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhettade
oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL
- Detaktivakolltretkanvarkendiskas
eller regenereras. Filtret ska bytas cirka
var 4:e månad eller oftare vid intensiv
användning (W).
W
- Fettltrenskarengörasvarannanmånad
eller oftare vid intensiv användning. De
kan diskas i diskmaskin (Z).
=
Rengörköksäktenmedenfuktigtrasa
ochettneutraltytanderengöringsmedel.
4. REGLAGE
A B C D E
Knapp Funktion Lysdiod
ASlår på/stänger av motorn
på den första hastigheten. Tänd.
BSlår på motorn på den
andra hastigheten. B + A tända.
CSlår på motorn på den
tredje hastigheten. C + A tända.
DSlår på motorn på den
fjärde hastigheten. D + A tända.
Tryck på knappen i ca 2
sekunder för att slå på
motorn på den INTENSIVA
hastigheten.
Denna hastighet är
tidsinställd på 6 minuter.
Närtidenharförutitåtergår
systemet automatiskt till den
tidigare valda hastigheten.
Om den har aktiverats
med avstängd motor går
systemet till läget OFF när
tidenhar förutit.
Tryck på knappen D eller
knappen A i ca 2 sekunder
för att avaktivera funktionen.
Blinkande.
ETänder och släcker
belysningen med max.
ljusstyrka.
-
40
5. FJÄRRKONTROLL
Fjärrkontrollen matas med ett 3 V-batteri
av typ CR2032 (ingår ej).
Placera inte fjärrkontrollen i närheten av
värmekällor.
Kasta inte batterierna i naturen, utan i
avsedda behållare.
Startar och stänger av motorn.
-
Tänder/släcker belysningen.
Aktiverar/avaktiverar motorn på den INTENSIVA hastigheten från vilken hastighet som helst, även
närmotornäravstängd.Dennahastighetärtidsinställdpå6minuter.Närtidenharförutitåtergår
systemet automatiskt till den tidigare valda hastigheten. Om den har aktiverats med avstängd motor
gårsystemettilllägetOFFnärtidenharförutit.Tryckpåsammaknappellerknappen”Offmotor”
för att avaktivera.
Tryckpåknappeninågrasekunderförattaktiveraköksäktenstotalastoppläge(belysning+motor)
efter 30 minuter.
För att avaktivera DELAY kan du trycka på samma knapp på nytt eller stänga av utsugningsmotorn.
DELAY signaleras av knappsatsen genom att motorns lysdiod blinkar (var 0,5 sekund).
Tryckpåknappeni2sekunderförattaktiverafunktionen24h.Köksäktenstartarpådenförsta
hastigheten.
Idettafallslåsutsugningsmotornpåi10minutervarjetimmei24timmar.Närdennatidharförutit
avaktiveras funktionen automatiskt. 24h signaleras av knappsatsen genom att motorns lysdiod blin-
kar (varannan sekund). För att avaktivera 24h kan du trycka på samma knapp på nytt eller stänga av
utsugningsmotorn. Funktionen är inte aktiverad om Intensiv eller Delay är aktiv.
Ökar motorns drifthastighet.
Sänker motorns drifthastighet.
6. BELYSNING
För byte kontakta servicecenter (”För
inköpet vänd dig till ett servicecentra”).
41
1.SIKKERHETSINFORMASJON
For din egen sikkerhet og en
riktig funksjon av apparatet,
må du lese denne veiledningen
nøye før apparatet installeres og
tas i bruk. Veiledningen skal alltid
følge med apparatet, også hvis
det overdras til tredjeperson. Det
er viktig at brukerne kjenner til
alle apparatets drifts- og sikker-
hetsegenskaper.
Tilkoblingen av kablene
måutføresavenkvalisert
tekniker.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde;
se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Hvis installasjonsinstruksjone-
ne for gassplatetoppen spesi-
sererenstørreavstandenn
angitt ovenfor, må du overholde
dette.
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
Det er nødvendig å installere
hovedbrytere i det faste elek-
triske systemet i samsvar med
forskriftene om kabelsystemer.
For apparater i klasse I må du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet.
Koble kjøkkenviften til røkrøret
med et rør med en diameter på
min. 120 mm. Røret må være
så kort som mulig.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet
for å unngå retur av forbren-
ningsgassen. Når kjøkkenviften
brukes sammen med apparater
som ikke bruker strøm, må ikke
det negative trykket i rommet
overstige 0,04 mbar for å unngå
en retur av røkene.
Luften må ikke føres ut gjennom
en røkkanal som brukes for
røkutslipp fra apparater som
fungerer med gass eller andre
forbrenningsstoffer.
Hvis nettkabelen skades, må
den skiftes ut av produsenten
eller servicesenteret.
Sett støpslet inn i en lett til-
gjengelig stikkontakt som er i
samsvar med gjeldende be-
stemmelser.
Følg nøye forskriftene fra de lo-
kale myndighetene vedrørende
tekniske og sikkerhetsmessige
tiltak for røkutslipp.
NO
42
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmeneførkjøkkenvif-
ten installeres.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
ADVARSEL: Manglende
installasjon av skruer eller
beslag i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Ikke se mot lyset med optiske
instrumenter (kikkert, forstør-
relsesglass, osv.).
Ikkeambérunderkjøkkenvif-
ten, fordi en brann kan utvikles.
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner,
eller personer uten erfaring
og kunnskap må kun bruke
apparatet dersom de får tilsyn
eller opplæring i en sikker bruk
av apparatet og farene knyttet
til bruken. Ikke la barn leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold som er brukerens
ansvar, må ikke utføres av barn
med mindre de er under tilsyn.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
Dette apparatet er ikke egnet
til bruk av personer (inkl. barn)
med nedsatte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner,
eller personer uten erfaring og
kunnskap i bruk av apparatet
med mindre de er overvåket
og opplært.
De tilgjengelige delene kan
bli veldig varme når plate-
topper/komfyrer er i bruk.
Rengjørog/ellerskiftutltrene
etter oppgitt intervall (brannfa-
re). Se avsnittet Vedlikehold
og rengjøring.
Det må være en god utlufting
i rommet når kjøkkenviften
brukes samtidig med appa-
rater som fungerer med gass
eller andre forbrenningsstoffer
(gjelder ikke apparater som
kun fører luften ut i lokalet).
Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at appara-
tet ikke skal kastes sammen
med vanlig husholdningsav-
fall. Apparatet må leveres
til et innsamlingssenter for
resirkulering av elektrisk og
elektronisk materiale. Ved å
kassere dette apparatet på
riktig måte, bidrar du til å for-
hindre de negative virkningene
på miljøet og menneskehel-
sen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning
av dette apparatet, kontakt
kommunen, renovasjonssel-
skapet eller forhandleren hvor
apparatet ble kjøpt.
43
2. BRUK
Kjøkkenviften er kun utviklet til hushold-
ningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål
enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner uten at det
står en gryte oppå mens kjøkkenviften
er i funksjon.
Reguler ammestyrken slik at ammen
kun dekker grytebunnen og ikke stikker
utover kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom ved frityr-
steking, fordi den varme oljen kan ta fyr.
3. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
- Detaktivekulllteretkanikkevaskes
eller regenereres, og må byttes ut ca.
hver fjerde måned, eller oftere ved
hyppig bruk (W).
W
- Fettltrenemårengjøreshverandre
måned eller oftere ved hyppig bruk.
De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
=
Bruk kun en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
4. KONTROLLER
A B C D E
Knapp Funksjon LED
ASlår motoren på/av ved den 1.
hastigheten. Tent.
BSlår motoren på ved den 2.
hastigheten.
B + A er
tente.
CSlår motoren på ved den 3.
hastigheten.
C + A er
tente.
DSlår motoren på ved den 4.
hastigheten.
D + A er
tente.
Trykk på knappen i ca. 2
sekunder, og motoren slås
på ved den INTENSIVE
hastigheten.
Kjøkkenviften fungerer med
denne hastigheten i 6 minutter.
Når tiden er utløpt, går systemet
automatisk tilbake til den
tidligere valgte hastigheten.
Hvis denne hastigheten
aktiveres mens motoren er
slått av, slås systemet av når
tiden er utløpt.
Trykk på knappen D eller A i
ca. 2 sekunder, og funksjonen
deaktiveres.
Blinker.
ESlår belysningen på/av ved
maks styrke.
-
44
5. FJÄRRKONTROLL
Fjernkontrollen bruker et 3 V CR2032
batteri (følger ikke med).
Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten
av varmekilder.
Ikke kast batteriene i naturen, men i de
bestemte beholderne.
Slår motoren på og av.
-
Slår belysningen på/av.
Aktiverer/deaktiverer motorens INTENSIVE hastighet fra hvilken som helst hastighet eller med
avslått motor. Kjøkkenviften fungerer med denne hastigheten i 6 minutter. Når tiden er utløpt, går sy-
stemet automatisk tilbake til den tidligere valgte hastigheten. Hvis denne hastigheten aktiveres mens
motoren er slått av, slås systemet av når tiden er utløpt. Funksjonen kan deaktiveres ved å trykke på
samme knapp eller knappen ”Av motor”.
Trykk på knappen i et par sekunder for å aktivere full stopp av kjøkkenviften (belysning + motor) etter
30 minutter.
Trykk på den samme knappen for å deaktivere FORSINKELSE, eller slå av sugemotoren. FORSIN-
KELSE varsles med at motorens LED blinker på tastaturet (hvert 0,5 sekund).
Trykk på knappen i 2 sekunder for å aktivere 24h funksjonen. Kjøkkenviften slås på ved den 1.
hastigheten.
Sugemotoren slås på i 10 minutter hver time i 24h, og slås deretter av automatisk. 24h varsles med
at motorens LED blinker på tastaturet (hvert 2. sekund). Trykk på den samme knappen for å deakti-
vere 24h, eller slå av sugemotoren. Denne funksjonen kan ikke aktiveres sammen med Intensiv
hastighet eller Forsinkelse.
Øker motorens driftshastighet.
Reduserer motorens driftshastighet.
6. BELYSNING
Kontakt kundeservice for utbytting
(”Kontakt kundeservice for kjøp”).
45
1. TURVALLISUUSTIETOJA
Lue tämä käyttöopas huolel-
lisesti ennen laitteen asenta-
mista ja käyttöä oman turvalli-
suutesi ja laitteen oikean toimin-
nan takaamiseksi. Pidä nämä
ohjeet aina laitteen lähettyvillä,
niiden täytyy seurata laitetta
myös, jos se myydään tai luovu-
tetaan kolmansille osapuolille.
On tärkeää, että käyttäjät tunte-
vat laitteen toiminta- ja turvalli-
suusominaisuudet.
Johtojen liitännän saa tehdä
vain pätevä teknikko.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys
keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas,
katso työ- ja asennusmittoja
koskevaa kappaletta).
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava.
Tarkista, että sähköverkon
jännite vastaa liesituulettimen
sisällä olevan arvokilven tietoja.
Erotuskytkimet on asennettava
kiinteään järjestelmään kaa-
pelointijärjestelmiä koskevien
määräysten mukaisesti.
Luokan I laitteita varten on
tarkistettava, että kodin sähkö-
verkossa on sopiva maadoitus.
Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on
vähintään 120 mm. Savun
poistoreitin on oltava mahdol-
lisimman lyhyt.
Kaikkia ilman poistoa koskevia
määräyksiä on noudatettava.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkölait-
teiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Kun
liesituuletinta käytetään yhdes-
sä muiden kuin sähkölaitteiden
kanssa, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 0,04 mbar,
jotta liesituuletin ei palauta
höyryjä huoneeseen.
Ilmaa ei saa poistaa sellaisen
putken kautta, jota käytetään
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savun ime-
miseen.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
saa vaihtaa vain valmistaja tai
huoltopalvelun teknikko.
Kytke pistoke voimassa ole-
vien määräysten mukaiseen
ja saavutettavissa olevaan
pistorasiaan.
Savunpoistoa koskevien tek-
nisten ja turvallisuuteen liittyvi-
en toimenpiteiden suhteen on
noudatettava tarkkaan paikal-
FI
46
listen viranomaisten antamia
määräyksiä.
VAROITUS: Poista suoja-
kalvot ennen liesituulettimen
asentamista.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
VAROITUS: Jos ruuveja ja
kiinnitysosia ei asenneta
näiden ohjeiden mukaisesti,
voi aiheutua sähköiskuvaara.
Älä katso suoraan optisilla
välineillä (kiikari, suurennus-
lasi….).
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
Yli 8-vuotiaat lapset ja psyyk-
kisesti, fyysisesti tai senso-
risesti rajoitteiset henkilöt tai
kokemattomat ja taitamattomat
henkilöt saavat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvo-
taan ja heille on annettu tiedot
laitteen turvallisesta käytöstä
ja siihen liittyvistä vaaroista.
Varmista, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella. Lapset
eivät saa tehdä käyttäjän puh-
distus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Valvo lapsia ja varmista, et-
teivät he pääse leikkimään
laitteella.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset mukaan lu-
kien), joiden mielen, ruumiin
tai aistien terveys on heiken-
tynyt tai joilla ei ole riittävää
kokemusta ja tietoa, ellei heitä
valvota tai ole valmennettu.
Kosketettavissa olevat osat
voivat tulla hyvin kuumiksi
keittolaitteiden käytön aikana.
Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara). Katso kappa-
letta Huolto ja puhdistus.
Tilassa täytyy olla asianmukai-
nen tuuletus kun liesituuletinta
käytetään samanaikaisesti
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden kanssa (ei
koske laitteita, jotka poistavat
tilaan vain ilmaa).
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää ta-
vallisen kotitalousjätteen mu-
kana. Tuote täytyy toimittaa
asianmukaiseen sähköisten
ja elektronisten osien keräys-
keskukseen. Varmistamalla,
että tuote hävitetään oikealla
tavalla, on mahdollista aut-
taa välttämään ympäristöä ja
henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisil-
ta viranomaisilta, paikallisesta
jätehuollosta tai liikkeestä,
josta tuote on ostettu.
47
2. KÄYTTÖ
Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan
kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen pois-
tamiseen.
Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se
on suunniteltu.
Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toi-
minnassa olevan liesituulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne
kohdistuvat vain kypsennysastian poh-
jaan. Varmista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti
käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi
syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA HUOLTO
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä
regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4
kuukauden käytön jälkeen tai useam-
min, jos laitetta käytetään paljon (W).
W
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
aina 2 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon. Ne voidaan pestä astianpe-
sukoneessa (Z).
=
Puhdista liesituuletin kostealla liinalla
ja neutraalilla pesunesteellä.
4. KYTKIMET
A B C D E
Painike Toiminto Merkkivalo
AKäynnistää/sammuttaa
moottorin ensimmäisellä
nopeudella.
Palaa.
BKäynnistää moottorin
toisella nopeudella.
Palaa B + A.
CKäynnistää moottorin
kolmannella nopeudella.
Palaa C + A.
DKäynnistää moottorin
neljännellä nopeudella.
Palaa D + A.
Jos pidät painiketta
painettuna noin 2 sekuntia,
moottori käynnistyy
TEHONOPEUDELLA.
Nopeus on ajastettu 6
minuutin ajaksi. Kun aika
on kulunut, järjestelmä
palaa automaattisesti
aikaisemmin valitulle
nopeudelle.
Jos käynnistät toiminnon
moottorin ollessa
sammutettu, määrätyn ajan
kuluttua laite palaa tapaan
OFF.
Jos pidät painiketta D tai
painiketta A painettuna noin
2 sekuntia, toiminto poistuu
käytöstä.
Vilkkuu.
ESytyttää/sammuttaa valot
suurimmalla kirkkaudella.
-
48
5. KAUKO-OHJAIN
Kauko-ohjain toimii paristolla 3 V tyyppi
CR2032 (ei toimitettu).
Älä laita kauko-ohjainta lämmönlähteiden
lähelle.
Älä jätä paristoja ympäristöön, vaan vie
ne asianmukaiseen keräysastiaan.
Käynnistää ja sammuttaa moottorin.
-
Sytyttää/Sammuttaa valot.
Aktivoi/poistaa käytöstä TEHONOPEUDEN millä tahansa nopeudella vaikka moottori olisi sammu-
tettu. Nopeus on ajastettu 6 minuutin ajaksi. Kun aika on kulunut, järjestelmä palaa automaattisesti
aikaisemmin valitulle nopeudelle. Jos käynnistät toiminnon moottorin ollessa sammutettu, määrätyn
ajan kuluttua laite palaa tapaan OFF. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla samaa painiketta tai
moottorin sammutuspainiketta.
Jos pidät painiketta painettuna muutaman sekunnin ajan, liesituuletin sammuu kokonaan (valot +
moottori) 30 minuutin kuluttua.
Ajastustoiminnon voi poistaa käytöstä painamalla uudelleen samaa painiketta tai sammuttamal-
la imumoottorin. Ajastustoiminnon osoittaa näppäimistön moottorin merkkivalon vilkkuminen (0,5
sekunnin välein).
Jos pidät painiketta painettuna 2 sekuntia, aktivoituu toiminto 24h. Liesituuletin käynnistyy ensimmäi-
sellä nopeudella.
Tässä tapauksessa imumoottori käynnistyy 10 minuutin ajaksi kerran tunnissa 24 tunnin ajan. Tämän
ajan päätyttyä toiminto poistuu automaattisesti käytöstä. Toiminnon 24h osoittaa näppäimistön mo-
ottorin merkkivalon vilkkuminen (2 sekunnin välein). Toiminnon 24h voi poistaa käytöstä painamalla
uudelleen samaa painiketta tai sammuttamalla imumoottorin. Toiminto ei ole käytettävissä tehono-
peuden tai ajastuksen ollessa aktiivinen.
Lisää moottorin toimintanopeutta.
Alentaa moottorin toimintanopeutta.
6. VALAISTUS
Vaihtoa varten ota yhteys huoltopal-
veluun (”Hankintaa varten ota yhteys
huoltopalveluun”).
49
1. OPLYSNINGER OM
SIKKERHED
For din sikkerhed og for at
sikre korrekt brug af apparatet
anbefaler vi, at du læser denne
brugsanvisning omhyggeligt in-
den installation og brug af appa-
ratet. Opbevar omhyggeligt
denne brugsanvisning sammen
med apparatet, så den kan over-
drages til en eventuel ny ejer. Det
er vigtigt, at brugerne er bekendt
med alle apparatets funktions- og
sikkerhedskarakteristika.
Kablerne skal tilsluttes af
specialuddannet personale.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Af sikkerhedsgrunde skal
afstanden mellem kogepladen
og emhætten være mindst
650 mm (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde;
se afsnittet vedrørende ar-
bejdsmål og installation).
Hvis der i gaskomfurets instal-
lationsvejledning er angivet en
større afstand end den oven-
stående, skal der tages højde
for dette.
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
Det er nødvendigt at installe-
re hovedafbrydere i det faste
elanlæg i henhold til forskrifter-
ne om kabelsystemer.
For apparater i klasse I:
Kontrollér, at husstandens
strømforsyning har en passen-
de jordforbindelse.
Forbind emhætten med røgka-
nalen med et rør med min.
diameter på 120 mm. Røgaf-
trækket skal være så kort som
mulig.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udledning
af røggas fra forbrændingspro-
cessen (eksempelvis kedler,
pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sam-
men med apparater, som ikke
er elektriske (eksempelvis
gasdrevne apparater), skal
der sikres en tilstrækkelig
udluftning i lokalet for at hindre
tilbagestrømning af den udledte
gas. Når emhætten benyttes
sammen med apparater, som
ikke er elektriske, må det nega-
tive tryk i lokalet ikke overskri-
de 0,04 mbar for at undgå, at
emhætten suger røgen tilbage
til lokalet.
Luften må ikke bortledes gen-
nem et røgaftræk til udledning
af røggas fra apparater med
forbrænding af gas eller andre
former for brændstof.
Hvis forsyningskablet beska-
diges, skal det udskiftes af
producenten eller et autoriseret
servicecenter.
DA
50
Slut stikket til en lettilgængelig
stikkontakt, der opfylder de
gældende lovbestemmelser.
Hvad angår de tekniske tiltag og
sikkerhedsforanstaltningerne,
der skal træffes for udledningen
af røggassen, er det vigtigt at
overholde de lokale myndighe-
ders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmen,føremhætten
installeres.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende
installation af skruerne eller
beslagene i overensstem-
melse med disse instruktio-
ner kan medføre risiko for
elektrisk stød.
Betragt ikke lysdioden med
brug af optisk udstyr (kikkert,
forstørrelsesglas osv.).
Flambér ikke under emhætten:
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke an-
vendes af børn under 8 år, af
personer med psykiske, fysiske
og sansemæssige handicaps
eller af personer med man-
glende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer,
der er forbundet hermed. Sørg
for, at børn ikke har mulighed
for at lege med apparatet. Den
rengøring og vedligeholdelse,
som skal udføres af brugeren,
må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Der skal holdes øje med bør-
nene for at sørge for, at de ikke
har mulighed for at lege med
apparatet.
Dette apparat må ikke anven-
des af personer (herunder børn)
med psykiske, fysiske og san-
semæssige handicaps eller af
personer med manglende erfa-
ring eller kendskab, medmindre
de overvåges og instrueres.
De tilgængelige dele kan
blive meget varme i forbin-
delse med brug af kogepla-
der, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Rengør og/eller udskift ltre-
ne efter den angivne periode
(brandfare). Der henvises til
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring.
Der skal være en passen-
de udluftning i lokalet, når
emhætten benyttes sammen
med apparater med forbræn-
ding af gas eller andre former
for brændstof (vedrører ikke
apparater, som udelukkende
leder luften ind i lokalet).
Symbolet på apparatet eller
på pakningen betyder, at appa-
ratet ikke skal betragtes som
almindeligt husholdningsaffald.
Det skal derimod indleveres
på et opsamlingscenter, der
tager sig af genanvendelse af
elektrisk og elektronisk udstyr.
51
Ved at sørge for, at dette
apparat bortskaffes korrekt,
bidrager du til at forebygge
alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse
kan derimod opstå, hvis dette
apparat bortskaffes forkert.
Ret venligst henvendelse til
kommunen, den lokale affal-
dsbortskaffelsesordning eller
den forretning, hvor du har
købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendel-
se af dette apparat.
2. ANVENDELSE
Emhætten er udelukkende projekteret til
husholdningsbrug for at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre formål
end de, hvortil den er projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje ammer
under emhætten, når den er tændt.
Regulérammensintensitet,sådenude-
lukkende rettes mod grydens/pandens
bund. Sørg for, at den ikke kommer
omkring siderne.
Hold hele tiden øje med friturestegerne,
mens de er i brug. Der er fare for, at
der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
- Detaktivekullterkanikkeafvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes ca.
hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde
af meget intensiv brug (W).
W
- Fedtfiltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes i
opvaskemaskine (Z).
=
Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og ydende skånsomt ren-
gøringsmiddel.
4. KONTROLLER
A B C D E
Tast Funktion Kontrollampe
ATænder/slukker motoren
ved 1. hastighed.
Tændt.
BTænder motoren ved 2.
hastighed.
Tændt B + A.
CTænder motoren ved 3.
hastighed.
Tændt C + A.
DTænder motoren ved 4.
hastighed.
Tændt D + A.
Hvis tasten holdes trykket
nede i ca. 2 sekunder,
tændes motoren ved den
INTENSIVE hastighed.
Denne hastighed er indstillet
til at vare 6 minutter.
Når tiden er forløbet, går
systemet automatisk tilbage
til den hastighed, der var
valgt tidligere.
Hvis den aktiveres, når
motoren er slukket, overgår
systemet til OFF, når tiden
er forløbet.
Hvis tasten D eller A
holdes trykket nede i ca.
2 sekunder, inaktiveres
funktionen.
Blinkende.
ETænder/slukker lysene ved
maksimal styrke.
-
52
5. FJERNSTYRING
Fjernstyringen forsynes med et 3 V batteri
af typen CR2032 (medfølger ikke).
Anbring ikke fjernstyringen i nærheden
af varmekilder.
Efterlad ikke batterierne i miljøet, men
anbring dem i egnede beholdere.
Tænder og slukker for motoren.
-
Tænder/slukker lysene.
Aktiverer/inaktiverer motoren ved den INTENSIVE hastighed fra en hvilken som helst hastighed,
også fra slukket motor. Denne hastighed er indstillet til at vare 6 minutter. Når tiden er forløbet, går
systemet automatisk tilbage til den hastighed, der var valgt tidligere. Hvis den aktiveres, når motoren
er slukket, overgår systemet til OFF, når tiden er forløbet. Den inaktiveres ved tryk på samme tast
eller tasten “Motor OFF”.
Hvis tasten holdes trykket nede nogle sekunder, aktiveres den fuldstændige standsning af emhætten
(lys + motor) efter 30 minutter.
Funktionen DELAY inaktiveres ved at trykke på den samme tast én gang til eller slukke for udsu-
gningsmotoren. DELAY signaleres på tastaturet ved at motorens kontrollampe blinker (hvert halve
sekund).
Hvis tasten holdes trykket nede i 2 sekunder, aktiveres funktionen 24h. Emhætten tændes ved 1.
hastighed.
I dette tilfælde tændes udsugningsmotoren i 10 minutter hver time i løbet af i alt 24 timer. Herefter
inaktiveres funktionen automatisk. 24h signaleres på tastaturet ved at motorens kontrollampe blinker
(hvert 2. sekund). Funktionen 24h inaktiveres ved at trykke på den samme tast én gang til eller sluk-
ke for udsugningsmotoren. Funktionen kan ikke aktiveres, hvis den Intensive hastighed eller Delay
funktionen er aktiveret.
Øger motorens driftshastighed.
Reducerer motorens driftshastighed.
6. BELYSNING
Udskiftning skal ske hos det tekniske
servicecenter. Bestilling kan ske hos det
tekniske servicecenter.
53
1.ИНФОРМАЦИЯПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Вцеляхсобственнойбезо-
пасностиидляправильной
работыприборарекомендует-
ся внимательно прочитать
руководство,преждечемпри-
ступатькегоустановкеивводу
вдействие.Хранитеруковод-
ствовсегдавместесприбором
такжевслучаепередачиего
третьимлицам.Знаниеполь-
зователями всех параметров
работыибезопасностиприбо-
раимеетбольшоезначение.
Подключениеэлектриче-
скихпроводовдолжновы-
полнятьсякомпетентным
специалистом.
Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки,
возникающие в результате
неправильнойустановкиили
эксплуатацииприбора.
Безопасноерасстояниемеж-
ду варочной панелью и
всасывающей вытяжкой
должно быть не менее 650
мм(некоторыемоделиможно
устанавливатьниже;см.раз-
дел,посвященныйрабочим
размерам и операциям по
установкеприбора).
Есливинструкцияхпоуста-
новкегазовойплитысказано,
что расстояние до вытяжки
должно быть больше ука-
занноговыше,следуетпри-
держиваться предписанных
размеров.
Проверьтесоответствиена-
пряжения сети указанному
на табличке, закрепленной
внутривытяжки.
Всоответствииснорматив-
ными правилами монтажа
электропроводки в стацио-
нарной электрической сети
должны быть установлены
разъединители.
ДляприборовклассаIпро-
верьте, чтобы в электриче-
скойсетивашегодомабыла
предусмотренасоответству-
ющаясистемазаземления.
Соединитевытяжкусдымо-
ходомтрубой,диаметркото-
рой должен быть не менее
120мм.Трубадляотведения
дымадолжнабытькакможно
короче.
Соблюдайте все норматив-
ные требования по отведе-
ниюотработанноговоздуха.
Не соединяйте всасываю-
щуювытяжкусдымоходами,
покоторымвыводитсядым,
образующийсявпроцессего-
рения(например,отопитель-
ныекотлы,каминыипроч.)
Если вытяжной шкаф ис-
пользуется в сочетании с
приборами, работающими
не от электрического тока
(например, газовые при-
боры), помещение должно
хорошо проветриваться во
избежаниеобратногопотока
RU
54
отходящихгазов.Приполь-
зованиикухоннойвытяжкой
в сочетании с приборами,
работающиминеотэлектри-
ческоготока,отрицательное
давление в помещении не
должнопревышать0,04мбар
стем,чтобыдымневсасы-
вался вытяжкой обратно в
помещение.
Воздухнедолженвыводить-
сяизпомещенияпоканалу
дляотведенияпродуктовго-
рения,выделяемыхприбора-
ми,работающиминагазуили
другихгорючихвеществах.
Вслучаеповреждениякабе-
ляпитанияондолженбыть
замененизготовителемили
техническим специалистом
сервисногоцентра.
Вставьте вилку в розетку,
расположеннуювдоступном
месте;типрозеткидолженсо-
ответствоватьдействующим
нормативнымправилам.
Необходимо строго соблю-
дать правила местных уч-
реждений,устанавливающие
технические требования и
меры безопасности для си-
стемотведениядыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
преждечемприступитьк
установке кухонной вы-
тяжки,снимитеснееза-
щитнуюпленку.
Используйтетольковинтыи
метизы,пригодныедляуста-
новкивытяжногошкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ис-
пользование винтов или
зажимных устройств, не
соответствующих указа-
ниямданныхинструкций,
можетпривестиквозник-
новению опасных ситуа-
ций и к электрическим
ударам.
Нерекомендуетсяпрямосмо-
третьналампочкучерезоп-
тическиеприборы(бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновенияпожара.
Прибором могут пользо-
ватьсядетистарше8лети
лицасограниченнымипси-
хическими, физическими и
сенсорнымиспособностями,
атакженеимеющиедоста-
точного опыта и знаний, но
толькоподприсмотромответ-
ственныхлициприусловии,
чтоониобученыбезопасной
эксплуатацииприбораизна-
ютосвязанныхсегонепра-
вильным использованием
опасностях.Следите,чтобы
детинеигралисприбором.
Очисткуиуходзаприбором
недолжнывыполнятьдети,
разветолькоподприсмотром
взрослых.
Следите, чтобы детьми не
игралисприбором.
Запрещается пользоваться
55
прибором лицам (а также
детям)сограниченнымипси-
хическими, физическими и
сенсорнымиспособностями,
атакже,неимеющимдоста-
точногоопытаизнаний;впро-
тивном случае они должны
быть соответствующим об-
разомобученыинаходиться
поднаблюдением.
Доступныечастиприбора
могутсильнонагреваться
впроцессеприготовления
пищи.
Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении ука-
занного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, по-
священныйуходуиочистке
прибора.
В помещении должна быть
предусмотренасоответству-
ющая вентиляция, когда
вытяжка используется од-
новременно с приборами,
работающими на газу или
другомтопливетоправило
нераспространяетсянапри-
боры, выпускающие воздух
тольковпомещение).
Символ
на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасы-
вать, как обычный бытовой
мусор.Прибор,подлежащий
уничтожению, необходимо
сдать в специальный сбор-
ный пункт для повторного
использования электриче-
ских и электронных ком-
понентов. Пользователь,
правильносдающийприбор
на переработку, помогает
предотвратить потенциаль-
ныенегативныепоследствия
дляокружающейсредыидля
здоровья людей, возникаю-
щиевслучаенеправильного
его уничтожения. За более
подробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в
городской совет, в местную
службупопереработкеотхо-
довиливмагазин,гдеприбор
былприобретен.
2.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всасывающаявытяжкапредназначе-
натолькодляприменениявбытудля
удаленияизкухнизапаховотготовки.
Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
которыхона предназначена.
Никогданеоставляйтевысокоепламя
подвытяжкой,находящейсявработе.
Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось под
дном емкости для готовки и не вы-
рывалосьзаегопределы.
Приготовкевофритюрницепостоян-
носледитезаееработой:сильнона-
гретоемасломожетвоспламениться.
3.ОЧИСТКАИ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Фильтрнаактивированномугленельзя
мытьивосстанавливать,егоследует
менятьпримерноразв4месяцара-
ботыиличащевслучаеоченьинтен-
сивногоиспользованияприбора(W).
56
W
- Жировые фильтры необходимо очи-
щатьразв2месяцаработыиличаще
вслучаеоченьинтенсивногоиспользо-
ванияприбора;жировыефильтрымож-
номытьвпосудомоечноймашине(Z).
=
Очищайте вытяжку влажной тряпкой,
смоченной в нейтральном жидком мо-
ющемвеществе.
4. УСТРОЙСТВАУПРАВЛЕНИЯ
A B C D E
Кнопка Функция Индикатор
A
Включает и выключает
двигательна1-ой скорости. Включен.
B
Включаетдвигательна2-ой
скорости.
Включен
B + A
.
C
Включаетдвигательна3-ей
скорости.
Включен
C + A
.
D
Включаетдвигательна4-ой
скорости.
Включен
D + A
.
При нажатии кнопки в
течениепримерно2секунд
двигатель включается на
ИНТЕНСИВНОЙскорости.
Такаяскоростьограничена
таймером на 6 минут. По
истечении этого времени
система автоматически
возвращается на
настроенную ранее
скорость.
Еслифункцияактивируется
при выключенном
двигателе,топоистечении
заданного времени она
переходит в состояние
ВЫКЛ(OFF).
Нажатием кнопки D
или кнопки A в течение
примерно 2 секунд
функцияотключается.
Мигает.
E
Включает и выключает
максимально яркое
освещение.
-
57
5.ПУЛЬТ ДУ
Пульт дистанционного управления
работаетнабатарейке3ВтипаCR2032
(невходитвкомплектпоставки).
Не оставляйте пульт ДУ поблизости
отисточниковтепла.
Невыбрасывайтебатарейкивмусор,
а только в специальные емкости по
сборуотработанныхбатареек.
Включаетивыключаетдвигатель.
-
Включаетивыключаетосвещение.
Включает/отключаетинтенсивнуюскоростьработыдвигателяизлюбойнастроеннойскоростии
дажеприотключенномдвигателе.Такаяскоростьограниченатаймеромна6минут.Поистечении
этоговременисистемаавтоматическивозвращаетсянанастроеннуюранеескорость.Еслифунк-
цияактивируетсяпривыключенномдвигателе,топоистечениизаданноговременионапереходит
всостояниеВЫКЛ(OFF).ФункцияотключаетсянажатиемэтойжекнопкииликнопкойВЫКЛ(OFF)
двигателя.
Принажатиикнопкивтечениенесколькихсекундвключаетсярежимполногоотключениявытяжки
(освещение+двигатель)через30минут.
Чтобыотключитьфункциюзадержки(DELAY),следуетещеразнажатьэтужекнопкуиливыключить
двигательсистемы всасывания.ДействиефункцииDELAYобозначаетсявспышками аждые0.5
секунды)индикаторадвигателянакнопочнойпанелиуправления.
Нажатиемкнопкивтечение2секундвключаетсяфункция24h.Вытяжкаприходитвработуна1-ой
скорости.
Втакомслучаедвигательсистемывсасываниявключаетсяна10минуткаждыйчасвтечение24ча-
сов;поистеченииэтоговременифункцияавтоматическиотключается.Действиефункции24hобо-
значаетсявспышками(каждые2секунды)индикаторадвигателянакнопочнойпанелиуправления.
Чтобыотключитьфункцию24h,следуетещеразнажатьэтуже кнопкуиливыключитьдвигатель
системывсасывания.Даннаяфункциянеможетбытьвключена,еслидействуетфункцияинтенсив-
нойскоростиилиDelay(Задержка).
Повышаетскоростьработыдвигателя.
Понижаетскоростьработыдвигателя.
6.ОСВЕЩЕНИЕ
Длязаменысветодиодаобращайтесьв
обслуживающийцентр(«Дляприобре-
тения обращайтесь в обслуживающий
центр»).
58
1. OHUTUSTEAVE
Teieohutusejaseadmeõige
töö tagamiseks lugege käes-
olev käsiraamat enne paigaldamist
ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke
need juhised alati seadme juures,
isegikuitesedaliigutatevõiselle
edasi müüte. Kasutajad peavad
täielikult tundma seadme kasuta-
mist ja selle ohutusfunktsioone.
Juhtme ühendamise peab
teostama spetsialiseerunud
tehnik.
Tootja ei vastuta mingite kahjus-
tuste eest, mille põhjuseks on
ebaõigepaigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palunvaadaketöömõõtmeteja
paigaldamiselõike).
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema vahemaa,
tuleb sellest kinni pidada.
Veenduge,etvooluvõrgupinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
Fikseeritud juhtmestik peab
sisaldama lahti ühendamise
meetmeid vastavalt elektritööde
eeskirjadele.
I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendagepliidikummtõmbelõõ-
rigavähemalt120mmläbimõõ-
dugatoruabil.Teelõõrinipeab
olemavõimalikultlühike.
Täidetud peavad olema õhu
väljutamisega seotud määrused.
Ärgeühendagepliidikummipõ-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne)kandvatetõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse koos
mitte-elektriliste seadmetega (nt
gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks ta-
gadaruumispiisavõhuvahetus.
Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaalli-
kaks ei ole elekter, ei tohi ruumi
negatiivne rõhk ületada 0,04
mbar, et vältida aurude tagasi
tõmbamist ruumi pliidikummi
poolt.
Õhkueitohiväljutadalõõri,mida
kasutataksegaasivõiteisikütu-
seidpõletavateseadmetesuitsu
väljalaskena.
Kui toitekaabel on kahjustatud,
tulebseeasendadatootjaltvõi
selle hooldusesindajalt saadaval
oleva kaabliga.
Ühendage pistik kehtivatele
määrustele vastavasse ligipää-
setavas kohas asuvasse pisti-
kupessa.
Seoses suitsu väljutamiseks
kasutuselevõetavatetehniliste
ja ohutusmeetmetega on tähtis
täpselt järgida kohalike amet-
kondande väljastatud määrusi.
HOIATUS: Eemaldage enne
pliidikummi paigaldamist
kaitsekiled.
Kasutage pliidikummi toetami-
ET
59
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
HOIATUS:Kruvidevõikinni-
tusseadme mitte vastavalt
nendele juhistele paigaldami-
nevõibpõhjustadaelektrioh-
tusid.
Ärge vaadake optiliste seadmete
(binoklid, suurendusklaasid...)
abil otse valgusesse.
Ärgepliidikummiallambeerige
– tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised,sensoorsedvõivaim-
sedvõimedvõikellelpuuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
Jälgige lapsi ja veenduge, et nad
ei mängiks seadmega.
Seade ei ole ette nähtud kasuta-
miseks isikute poolt (sh lapsed),
kellel on vähenenud füüsilised
või sensoorsed võimed või
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised masina kasutami-
seks, v.a. juhul, kui nende üle
teostataksejärelevalvetvõineid
juhendatakse.
Ligipääsetavadosadvõivad
koos toiduvalmistusseadme-
tega kasutamisel kuumaks
minna.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja
puhastamine.
Pliidikummi kasutamisel sama-
aegseltgaasivõiteisikütuseid
põletavate seadmetega peab
olema tagatud ruumi piisav venti-
latsioon (ei rakendu seadmetele,
misväljutavadõhuainulttagasi
ruumi).
sümboltootevõisellepakendi
peal tähendab seda, et antud too-
det ei saa käsitleda olmeprügina.
Selle asemel tuleb see anda üle
elektrilise ja elektroonilise varus-
tuse jäätmete ümbertöötlemise-
ga tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega
aitate te ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkon-
nale ja inimeste tervisele, mis
võibvastaseljuhultekkidaselle
toote vale käsitlemise käigus.
Täpsemat teavet selle toote üm-
bertöötlemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
2. KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
millejaokssee mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla ku-
nagikõrgeidavatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et need
60
olekssuunatudainultpannipõhjaleega
ei haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pi-
devalt jälgida: ülekuumutatud õli võib
põlemasüttida.
3. PUHASTAMINE JA
HOOLDUS
- Aktiivsöeltereiolepestavegarege-
nereeritav ning tuleb vahetada ligikau-
duiga4kasutuskuujärelvõieritisuurel
kasutuskoormusel sagedamini (W).
W
- Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasutus-
koormusel sagedamini, ning pesta
nõudepesumasinas.(Z).
=
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja
neutraalse vedela puhastusvahendiga.
4. NUPUD
A B C D E
Nupp Funktsioon Valgusdiood
ALülitab mootori sisse/
välja 1. kiirusel. Põleb.
BLülitab mootori sisse 2.
kiirusel. B + A PÕLEVAD.
CLülitab mootori sisse 3.
kiirusel. C + A PÕLEVAD.
DLülitab mootori sisse 4.
kiirusel. D + A PÕLEVAD.
Vajutage ja hoidke nup-
pu umbes 2 sekundit
mootori sisse lülitami-
seks INTENSIIVSEL
kiirusel.
See kiirus on seatud
töötama 6 minuti jook-
sul. Pärast selle aja
möödumist pöördub
süsteem automaatselt
tagasi eelnevalt seadis-
tatud kiirusele.
Kui see aktiveeritakse
väljalülitatud mootoriga,
lülitub see pärast aja
möödumist välja.
Vajutage ja hoidke
nuppu D või nuppu
A umbes 2 sekundit
funktsiooni deaktiveeri-
miseks.
Vilgub.
EValgustuse sisse/välja
lülitamine maksimaalsel
tugevusel.
-
61
5. KAUGJUHTIMINE
Kaugjuhtimispuldi toiteks on CR2032 tüüpi
3 V patarei (ei ole kaasas).
Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusal-
likate lähedusse.
Ärge visake patareisid tavapäraste
jäätmete hulka, need tuleb panna spet-
siaalsetesse mahutitesse.
Lülitab mootori sisse ja välja.
Pliidikumm avatud:
Imemismootori ja vastava valgusdioodi aktiveerimiseks/deaktiveerimiseks vajutage ja hoidke seda nup-
pumõnesekundijooksul.Vajutagejahoidkenuppu2sekunditpliidikummitõstmiseaktiveerimiseks.
Lühikenupulevajutaminepeatabpliidikummiliikumise.Kuipliidikummilkästaksetõustasisselülitatud
imemismootoriga,peatabelektroonikaesmaltimemismootorijaseejärelalustabtõstmist.
Pliidikumm suletud:
Esmakordselt vajutusel pliidikumm langetatakse. Teist korda vajutamisel pliidikumm peatub. Seda ole-
kuttõlgendatakseavatudpliidikummina,isegikuipliidikummeiolejõudnudtäiestiavatudasendisse.
Kõikfunktsioonidonlubatud.Pärastliikumiselõpetamistalustabmootortöödkiirusel2.
Lülitab valgustuse sisse/välja.
Lubab/keelab mootori INTENSIIVSELkiiruselkõigiltteisteltkiirustelt,isegikuimootoronväljalülitatud.
See kiirus on seatud töötama 6 minuti jooksul. Pärast selle aja möödumist pöördub süsteem auto-
maatselt tagasi eelnevalt seadistatud kiirusele. Kui see aktiveeritakse väljalülitatud mootoriga, lülitub
seepärastajamöödumistvälja. See keelatakse nupule uuestivajutamise või nupule „Mootorvälja“
vajutamise teel.
Vajutagejahoidkesedanuppumõnesekundijooksulpliidikummi30minutijäreltäielikult(valgustus+
mootor) välja lülitamise aktiveerimiseks.
VIIVITUSEdeaktiveerimiseksvajutagelihtsaltnuppuuuestivõilülitageimemismootorvälja.VIIVITUST
tähistab klahvistikul mootori valgusdioodi vilkumine (iga 0,5 sekundi järel).
Vajutage ja hoidke nuppu 2 sekundi jooksul 24 h funktsiooni aktiveerimiseks. Pliidikumm lülitub sisse
1. kiirusel.
Sellisel juhul lülitakse imemismootor iga tund 10 minutiks sisse kokku 24 h jooksul, pärast mida deakti-
veeritakse funktsioon automaatselt. 24 h funktsiooni tähistab klahvistikul mootori valgusdioodi vilkumine
(iga2sekundijärel).24hfunktsioonideaktiveerimiseksvajutagelihtsaltnuppuuuestivõilülitageime-
mismootorvälja.Funktsioonieilubata,kuiaktiivneonIntensiivnevõiViivitus.
Suurendab mootori töökiirust.
Vähendab mootori töökiirust.
6. VALGUSTUS
Vahetamiseksvõtkeühendusttehnilise
toega (“Ostmiseks võtke ühendust
tehnilise toega”).
62
1.INFORMĀCIJAPAR
DROŠĪBU
Laidrošiunpareiziekspluatē-
tusavuierīci,pirmstāsuzstā-
dīšanasunlietošanasrūpīgiizlasīt
šobrošūru.Vienmēršīsinstrukci-
jasuzglabātkopāarierīci,pattad,
jatā tiek pārvietota vaipārdota.
Lietotājiemirpilnībājāpārzinaie-
rīcesekspluatācijasundrošības
pazīmes.
Vadupieslēgšanudrīkstveikt
tehniķisaratbilstošuspecia-
lizāciju.
Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dībuparbojājumiem,kasradu-
šies nepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
Minimālais drošais attālums
starpplītsvirsmuuntvaikuno-
sūcējuir650mm(dažusmode-
ļusvaruzstādītzemāk,skatiet
sadaļupar darba izmēriem un
uzstādīšanu).
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās ir norādīts lielāks
attālums,tadtasirjāņemvērā.
Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklāatbilsttehniskodatu
plāksnītēnorādītajā,kaspiestip-
rinātanosūcējaiekšpusē.
Fiksētajāvaduinstalācijāsaska-
ņāarelektromontāžasnoteiku-
miem jāiekļauj atvienošanas
ierīces.
klases ierīces gadījumā pār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošinapareizuzemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmaiarcauruli120mmdia-
metrā.Plūsmasceļamjābūtpēc
iespējasīsākam.
Jāizpildanoteikumi,kassaistīti
argaisaatbrīvošanu.
Nepievienojiet nosūcēju izplū-
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri,kamīniutt.).
Janosūcējstiekizmantotskopā
arneelektriskāmierīcēm(piem.,
gāzesplītīm),telpājānodrošina
pietiekama ventilācija, lai ne-
pieļautuizvadāmigāzuplūšanu
atpakaļ.Jatvaikanosūcējsuz-
stādītssavienojumāarneelek-
triskām ierīcēm, telpas negatī-
vaisspiediensnedrīkstpārsniegt
0,04mbar,lainepieļautugaraiņu
ieplūšanuatpakaļtelpā.
Gaisunedrīkstpadotdūmvadā,
kolietogāzesvaicituveiduku-
rināmā sadedzināšanas ierīču
izplūdesgāzuizvadīšanai.
Jabarošanasvadsirbojāts,tad
tas ir jāaizstāj ar ražotāja vai
tehniskāsapkalpošanasaģenta
piegādātubarošanasvadu.
Kontaktdakšupieslēgtnoteiku-
miematbilstošāpieejamāvietā
esošākontaktligzdā.
Lainodrošinātuizplūdesgāzuiz-
vadīšanastehniskosundrošības
pasākumus,jāievērovietējova-
rasiestāžupieņemtienoteikumi.
BRĪDINĀJUMS: Pirms no-
sūcējauzstādīšanas,noņe-
mietaizsargplēves.
LV
63
Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
mantottikaiskrūvesunmazās
sastāvdaļas.
BRĪDINĀJUMS: Ja skrūvju
vai stiprinājuma ierīces uz-
stādīšanānavievērotasšīs
instrukcijas, tad var rasties
elektriskāsstrāvastrieciena
riski.
Neskatīties uz gaismu caur
optiskajāmierīcēm(binokli,pa-
lielināmajiemstikliem…).
Neuzstādītzemtvaikanosūcēja
gabarītiem;aizdegšanāsrisks.
Šoierīcilietotdrīkst8gadusveci
unvecākibērni,kāarīpersonas
arierobežotāmziskām,senso-
riskāmvaigarīgāmspējām,vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu,jatāmirnodrošināta
uzraudzībavaiinstrukcijas,kas
saistītasardrošuierīceslietoša-
nuunietvertobīstamībasrisku
izpratni.Bērninedrīkstspēlēties
arierīci.Tīrīšanuunierīceskop-
šanunedrīkstveiktbērni,jatie
netiekuzraudzīti.
Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie
nespēlētosarierīci.
Ierīci nav paredzēts lietot per-
sonām(ieskaitotbērnus)arie-
robežotāmpsihiskām,ziskām,
uztveresvaiprātaspējām,cilvē-
kiembezpieredzesunzināša-
nām,izņemottādusgadījumus,
kurosparviņudrošībuatbildīgā
persona veic uzraudzību vai
sniedznorādespar ierīceslie-
tošanu.
Atklātāsdetaļasgatavošanas
iekārtu izmantošanas laikā
varkļūtkarstas.
Notīrītun/vainomainītltruspēc
norādītālaikaperioda(ugunsbīs-
tamība).Skatītnodaļu“Apkope
untīrīšana”.
Telpāirpietiekamaventilācija,ja
tiekizmantotstādapašadiapa-
zonatvaikanosūcējs,dedzinot
tādupašugāzesvaikurināmā
veidu (nav piemērojama ie-
kārtām, kas tikai ievada gaisu
atpakaļtelpās).
Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīvesatkritumiem.Tājānodod
elektriskovaielektroniskopreču
savākšanaspunktā,kurtospie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājumapareizuutilizāciju,
Jūspalīdzietnovērstpotenciāli
negatīvuietekmiuzvidiuncil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt,janeievērosietšīizstrā-
dājumautilizācijasnoteikumus.
Laiiegūtupapildinformācijupar
šī produkta pārstrādi, sazinie-
tiesarsavupašvaldību,vietējo
atkritumusavākšanasdienestu
vaiveikalu,kurāiegādājātiesšo
produktu.
2. IZMANTOŠANA
Tvaikanosūcējsirizstrādātsekskluzīvi
lietošanaimājsaimniecībā,lainovērstu
virtuves smakas.
Nekad nelietot tvaikanosūcēju tādiem
64
mērķiem,kādiemtonavparedzētslietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika no-
sūcējaneatstātlielas atklātasliesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši
zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodasarīārpus pannas malām.
Dziļāstaukucepšanasierīceslietošanas
laikāirnepārtrauktijānovēro:pārkarsēta
eļļavarliesmās sadegt.
3.APKOPEUN TĪRĪŠANA
- Aktīvāsogles ltrs nav mazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmēram pēc 4 mēnešu darbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi(W).
W
- Tauku ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiemvaibiežāk,ja ierīce tiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
traukumazgājamajāmašīnā(Z).
=
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālušķidrumazgāšanas līdzekli.
4.VADĪBA
A B C D E
Poga Funkcija Signāllampiņa
AIeslēgt/izslēgtmotorupir-
majāātrumā. Ieslēgts.
BIeslēgtmotoru2.ātrumā. B + AIESLĒGTI.
CIeslēgtmotoru3.ātrumā. C + AIESLĒGTI.
DIeslēgtmotoru4.ātrumā. D + AIESLĒGTI.
Nospiest un turēt nos-
piestu pogu apmēram
2 sekundes, lai ieslēgtu
motoru INTENSĪVAJĀ
ātrumā.
Šim ātrumam tiek
uzstādīts 6 minūšu in-
tervāls.Pēc tam sistēma
automātiski atgriezīsi-
es iepriekš uzstādītajā
ātrumā.
Ja tas tiek aktivizēts
kopā ar izslēgtu motoru,
tad tvaika nosūcējs laika
perioda beigās tiek IZS-
LĒGTS.
Nospiestunturētnospies-
tuDvaiApoguapmēram
2 sekundes, lai deakti-
vizētufunkciju.
Mirgošana.
EIeslēgt ieslēgšanas/izs-
lēgšanas apgaismojumu
maksimālajāintensitātē.
-
65
5.TĀLVADĪBA
Tālvadības pults barošanas avots ir
CR2032 tipa 3 V baterija (nav iekļauta
piegādeskomplektā.
Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu
tuvumā.
Neutilizētbaterijassadzīvesatkritumos.
Tasirjāievietospecializētoskonteineros.
Ieslēdzasunizslēdzasmotors.
-
Ieslēdzas/izslēdzasapgaismojums.
Motors tiek aktivizēts/deaktivizēts pie INTENSĪVA ātruma no jebkura cita ātruma pat tad, ja motors
irizslēgts.Šimātrumamtiekuzstādīts 6 minūšu intervāls. Pēc tamsistēma automātiski atgriezīsies
iepriekšuzstādītajā ātrumā. Jatas tiek aktivizētskopā ar izslēgtumotoru, tad tvaikanosūcējs laika
periodabeigāstiekIZSLĒGTS.Tastiekdeaktivizēts,nospiežotunturotnospiestupoguvainospiežot
pogu„Izslēgtmotoru”.
Nospiestunturētnospiestupoguneilgulaiku,laiaktivizētutvaikanosūcējaizslēgšanu(apgaismojums
+motors)pēc30minūtēm.
Laideaktivizētu AIZTURI,vienkāršinospiestpoguvēlreizvaiizslēgtmotoru.Uztastatūrastieknorādīta
AIZTURE,mirgojotmotorasignāllampiņai(ikpēc0,5sekundēm).
Nospiestunturētnospiestupogu2sekundes,laiaktivizētu24hfunkciju.Ieslēgtnosūcēju1.ātrumā.
Šajāgadījumāsūknēšanasmotorskatrāstundātiekieslēgtsuz10minūtēmkopā24stundām.Pēctam
funkcijatiekdeaktivizētaautomātiski.24hfunkcijatieknorādītauztastatūras,mirgojotmotorasignāl-
lampiņai(ikpēc2sekundēm).Laideaktivizētu24hfunkciju,vienkāršinospiestpoguvēlreizvaiizslēgt
motoru.Funkcijanetiekaktivizēta,jaaktīvsirIntensīvaisvaiAizturesrežīms.
Palielināsmotoradarbaātrums.
Samazināsmotoradarbaātrums.
6. APGAISMOJUMS
Par nomaiņu vērsties tehniskajā
atbalstā(“Laiiegūtutehniskāatbalsta
kontaktinformāciju”).
66
1. SAUGUMO
INFORMACIJA
Kadįrenginyssaugiaiirtinka-
mai veiktų, prieš įrengimą ir
naudojimąatidžiaiperskaitykitešį
vadovą.Visadaišsaugokitešias
instrukcijasprieįrenginio,netjei
persikelsitegyventiįkitąvietąarba
jį parduosite. Naudotojai privalo
visiškai būti susipažinę su šio
įrenginioveikimoirsaugumosa-
vybėmis.
Laidus sujungti privalo kva-
likuotasspecialistas.
Gamintojas nebus atsakingas
už bet kokią žalą, kuri atsiras
dėlnetaisyklingoarnetinkamo
įrengimo.
Minimalus saugus atstumas
tarpviryklėsviršausirgartraukio
gaubto yra 650 mm (kai kuriems
modeliamsgalibūtisumontuo-
tasžemesniameaukštyje,žr.į
darbiniųgabaritųir montavimo
paragrafus).
Jeidujųdegikliuiskirtosemon-
tavimo instrukcijose nurodytas
didesnisatstumas,įtaituribūti
atsižvelgta.
Patikrinkite, ar elektros tinklo
įtampaatitinkaįtampą,kurinuro-
dytatechniniųduomenųlentelėje
gartraukio viduje.
Atjungimopriemonėsprivalobūti
sumontuotoselektroslaidųsiste-
mojelaikantiselektrosįrengimo
taisyklių.
Iklasėsįrenginiai:patikrinkite,ar
tiekiantelektrąbuitiniamvartoto-
jui garantuojamas pakankamas
įžeminimas.
Prijunkite ištraukiklį prie išme-
timo dūmtakio, naudodami ne
mažesnįkaip120mmdiametro
vamzdį.Jungimaspriedūmtakio
turibūtikuotrumpesnis.
Reikia laikytis oro šalinimo tai-
syklių.
Nejunkiteištraukiančiogartrau-
kioprievamzdynų,kuriaisšalina-
midūmai(boilerių,židiniųirt.t.).
Jei ištraukiklis yra naudojamas
kartusuneelektriniaisįrenginiais
(pvz.,dujasdeginančiaisįrengi-
niais),reikiaužtikrintipakankamą
vėdinimą,kadišmetamosdujos
negrįžtų atgal į patalpą. Kai
gartraukis yra naudojamas su
įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokiaenergijosrūšis(neelek-
tra),neigiamasslėgispatalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip
bus užtikrinta, kad gartraukis
nestumsgarųįpatalpą.
Orasneturibūtinukreipiamasį
dūmtakį,kurisskirtasdūmams
iš įrenginių, naudojančių dujas
arkitaskurorūšis,šalinti.
Jei elektros tiekimo kabelis yra
pažeistas, jį privalo pakeisti
gamintojasarbapriežiūrospas-
laugas teikiantis agentas.
Įkiškitekištukąįlizdą,atitinkantį
nurodytus reikalavimus, esantį
lengvai prieinamoje vietoje.
Atsižvelgiant į dūmų išmetimui
taikomas technines ir saugumo
priemones, svarbu laikytis vieti-
LT
67
niųinstitucijųnurodytųtaisyklių.
ĮSPĖJIMAS!Prieš montuo-
damigarųsurinktuvą,nuojo
pašalinkiteapsauginęplėve-
lę.
Gartraukiui atremti naudokite tik
sraigtusirmažasdalis.
ĮSPĖJIMAS!Jei sraigtai arba
tvirtinantys įrenginiai bus
montuojami nesilaikant šių
nurodymų, elektra gali kelti
pavojų.
Nežiūrėkite į šviesos šaltinius
peroptiniusprietaisus(žiūronus,
didinamuosius stiklus...).
Po trauktuvu neruoškite patieka-
lų,kuriuosreikiaužpiltispiritiniu
gėrimuirpadegti,neskylagaisro
pavojus.
Šįįrenginįgalinaudotivaikainuo
8metųirvyresnibeiasmenys
suribotaisziniais,jutiminiaisar
protiniaissugebėjimaisarbaas-
menys,kuriemstrūkstapatirtiesir
žinių,jeijieyraprižiūrimiarbuvo
apmokyti, kaip saugiai elgtis su
įrenginiu,irsuprantasujuosusi-
jusiuspavojus.Vaikamsžaistisu
įrenginiunegalima.Vaikaiatlikti
valymoirpriežiūrosdarbusbe
suaugusiųjųnegali.
Vaikusreikiaprižiūrėti,kadjiesu
prietaisunežaistų.
Įrenginioneturėtųnaudotiasme-
nys (įskaitant vaikus), kuriems
yrapablogęziniai,jutiminiaiar
protiniaisugebėjimaiarbatrūksta
patirtiesiržinių,išskyrusatvejus,
jeitokieasmenysyraprižiūrimi
arba buvo apmokyti, kaip su
tokiaisįrenginiaiselgtis.
Jei viryklės naudojamos,
rankomispaliečiamosdalys
galibūtikarštos.
Išvalykite ir / ar pakeiskite l-
trus po nurodyto laiko (gaisro
pavojus). Žiūrėkite paragrafą
„Priežiūrairvalymas“.
Kai trauktuvas yra naudojamas
tuopačiumetu,kaipirdujasar
kitas kuro rūšis degimui nau-
dojantys įrenginiai (netaikoma
įrenginiams, kurie tik nukreipia
orą atgal į patalpą), patalpose
turibūtipakankamaventiliacija.
Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastųbuitiesatliekų.Prietaisas
turi būti perduotas į reikiamą
surinkimo punktą, užsiimantį
elektrosirelektroninėsįrangos
perdirbimu. Tinkamai sunaikin-
damišįgaminį,aplinkąiržmo-
gaussveikatąapsaugositenuo
galimųneigiamųpasekmių,kurių
galiatsirasti dėlnetinkamo šio
gaminio utilizavimo. Norėdami
gauti daugiau informacijos apie
šio gaminio utilizavimą, kreip-
kitės į miesto institucijas, savo
buitiniųatliekųtvarkymotarnybą
arbaparduotuvę,kuriojeprietai-
sąpirkote.
68
2. NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti
tiknamuosevirtuvės kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems
tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
Garųrinktuvuiveikiant,pojuoniekada
nepalikitedidelėsatviros ugnies.
Sureguliuokite liepsnos intensyvumą
taip,kad liepsnabūtų nukreipta į kep-
tuvėsapačią,ji negali apimti šonų.
Naudodami gilią keptuvę, turite būti
atidūs:perkaitęsaliejusgaliužsiliepsnoti.
3.PRIEŽIŪRAIRVALYMAS
- Aktyvuotosangliesltrasyraneplau-
namasirantrąkartąnenaudojamas,
turi būti pakeistas apytiksliai kas 4
darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklėirgarųsurinktuvasnaudojami
intensyviai (W).
W
- Riebalųltraituribūtivalomikas2
darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir rinktuvas naudojami labai
intensyviai; ltrus galima plauti in-
daplove (Z).
=
Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodamineutralųskystą ploviklį.
4. VALDYMAS
A B C D E
Mygtukas Funkcija Šviesos diodas
AVariklį įjungia /
išjungia1 greičiu.
Įjungtas.
BVariklį įjungia 2
greičiu.
B + AĮJUNGTA.
CVariklį įjungia 3
greičiu.
C + A ĮJUNGTA.
DVariklį įjungia 4
greičiu.
D + AĮJUNGTA.
Mygtukąpaspauskite
irlaikykitenuspaudę
apytiksliai 2 sekun-
des,kadįjungtumėte
variklį INTENSYVIU
greičiu.
Šiuo greičiu variklis
dirbs 6 minutes. Pa-
sibaigus šiam laikui,
sistema automatiškai
grįš prie greičio, ku-
ris buvo nustatytas
anksčiau.
Jei jis įjungiamas
esant išjungtam va-
rikliui, laiko pabaigo-
je gartraukis persi-
jungsį„off“(išjungta)
padėtį.
Norėdamiišjungtišią
funkciją,paspauskite
irlaikykitenuspaudę
mygtuką D ar myg-
tuką A apytiksliai 2
sekundes.
Blykčiojantis
EĮjungia / išjungia
apšvietimą maksi-
malia galia.
-
69
5. NUOTOLINIS VALDYMAS
Nuotolinio valdymo pultelis naudoja
CR2032tipo3 V bateriją (nepridedama).
Nedėkitenuotoliniovaldymopultelionetoli
šilumosšaltinių.
Neišmeskitebaterijųkartusuįprastomis
buitinėmis atliekomis, joms yra skirtos
specialios talpyklos.
Įjungia/išjungiavariklį.
-
Įjungia/išjungiaapšvietimą.
Įjungia/išjungiavariklįINTENSYVIUgreičiuesantbetkuriamgreičiui,netjeivariklisyraišjungtas.
Šiuogreičiuvariklisdirbs6minutes.Pasibaigusšiamlaikui,sistemaautomatiškaigrįšpriegreičio,
kurisbuvonustatytasanksčiau.Jeijisįjungiamasesantišjungtamvarikliui,laikopabaigojegartraukis
persijungsį„off“(išjungta)padėtį.Jisišjungiamasvėlpaspaudusmygtukąarbamygtuką„Variklis
išjungtas“.
Trumpaipaspauskitemygtukąirlaikykitejįnuspaudękeletąsekundžių,norėdamiaktyvuotivisiškągart-
raukioišjungimą(šviesosirvariklio)po30minučių.
NorėdamiATIDĖJIMOfunkcijąišjungti,vėlpaspauskitetąpatįmygtukąarbaišjunkitevariklį.Klaviatūro-
jeATIDĖJIMĄparodoblykčiojantisvarikliošviesosdiodas(kas0,5sekundės).
Paspauskiteirlaikykitenuspaudęmygtuką 2 sekundes, norėdami įjungti 24 val. funkciją. Gartraukis
įjungiamas1greičiu.
Šiuoatvejuištraukimovarikliskiekvienąvalandąįjungiamas10minučiųbendram24val.laikotarpiui,po
tošifunkcijaautomatiškaiišjungiama.Klaviatūroje24val.funkcijąparodoblykčiojantisvarikliošviesos
diodas(kas2sekundės).Norėdami24val.funkcijąišjungti,vėlpaspauskitetąpatįmygtukąarbaišjun-
kiteištraukimovariklį.Šiosfunkcijosįjungtinegalimaesantintensyviamaratidėjimorežimui.
Padidinavarikliodarbinįgreitį.
Sumažinavarikliodarbinįgreitį.
6. APŠVIETIMAS
Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius
darbuotojus (Norėdami nusipirkti,
kreipkitėsįtechninius darbuotojus).
70
1.ІНФОРМАЦІЯ
З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважнопрочитайтецекерів-
ництвопередвстановленням
іексплуатацієюприладузадля
забезпечення власної безпеки
таправильноїроботиобладнан-
ня.Завждитримайтеціінструк-
ціїразомізприладом,навітьу
випадку його переміщення чи
продажу. Користувачі мають
уважноознайомитисьізпоряд-
ком експлуатації пристрою та
технікоюбезпекипідчаскорис-
туванняним.
Під’єднання електричних
дротів має виконувати
фахівець.
Виробникненестимевідпові-
дальностізажодніпошкоджен-
ня,щовиникливрезультатіне-
правильногоабоненалежного
встановлення.
Мінімальна безпечна від-
стань між поверхнею плити
та витяжкою становить 650
мм(деякімоделіможутьбути
встановлені нижче, дивіться
розділизробочихгабаритіві
встановлення).
Вінструкціїзмонтажугазової
плити може бути зазначено
більшувідстань,ніжуцьому
документі.Слідзавждидотри-
муватисьінструкції,дезазна-
ченабільшавідстань.
Переконайтеся, що напруга
в мережі відповідає напрузі,
зазначеній на паспортній
табличці, яка розташована з
внутрішньоїсторонивитяжки.
У фіксованій розводці ма-
ютьбутипередбаченізасоби
вимкненнязгіднозправилами
монтажу.
Уразівикористанняпристро-
їв класу I переконайтесь у
тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне за-
землення.
Підключайте витяжку до ди-
моходу за допомогою труби
діаметром щонайменше 120
мм.Шляхдодимоходупови-
ненбутиякомогакоротшим.
Необхідно дотримуватися
нормщодовипускуповітря.
Не підключайте витяжку до
витяжних каналів, через які
виводяться гази горіння (з
бойлерів,камінівтощо).
Якщо витяжка використову-
єтьсяразомізнеелектрични-
ми пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання
газів),уприміщеннінеобхідно
забезпечити належну венти-
ляцію,щобуникнутизворотної
тяги відпрацьованих газів.
Якщо кухонна витяжка вико-
ристовується в поєднанні з
пристроями,якіпрацюютьвід
неелектричнихджереленергії,
від’ємнийтискуприміщенніне
повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повер-
неннявитяжкоюгазівназаду
приміщення.
Забороняєтьсяспрямовувати
UK
71
потікповітряувитяжнийканал,
який використовується для
відведеннядимувідприладів,
щопрацюютьнагазіабоінших
типахпального.
Якщокабельживленняпошко-
джено,йогонеобхіднозаміни-
ти,придбавшиновийкабельу
виробникачийогосервісного
агента.
Підключайте штекер до ро-
зетки, яка відповідає чинним
нормам і розташована в до-
ступномумісці.
Використання технічних і за-
побіжних заходів щодо вики-
дів регулюється правилами,
встановленими місцевими
органамивлади.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Перед
встановленням витяжки
знімітьзахиснуплівку.
Використовуйтетількигвинти
ймалідеталідляпідтримання
витяжки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Уста-
новлення гвинтів або крі-
пильногопристроюзпору-
шеннямнаведенихінструк-
цій може призвести до
ураження електричним
струмом.
Не допускається дивитись
безпосередньо на джерело
світлачерезоптичніприлади
(бінокль,збільшувальнескло
таін.).
Не фламбуйте страви під
витяжкою, оскільки це може
спричинитипожежу.
Цей пристрій можуть вико-
ристовувати діти віком від 8
років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовимиможливостями,а
такожособи,якінемаютьдос-
відучизнань,якщозатакими
особами наглядатимуть або
якщовониотримаютьуказівки
щодобезпечногокористуван-
ня пристроєм і розумітимуть
можливі небезпеки. Дітям
забороняєтьсягратисязпри-
строєм.Дітямзабороняється
чиститийобслуговуватипри-
стрійбезнаглядудорослих.
Необхіднослідкувати,щобдіти
негралисьізпристроєм.
Цей пристрій не призначено
длявикористанняособами(у
томучислідітьми)зобмежени-
мифізичними,сенсорнимиабо
психічними можливостями, а
також особами з відсутністю
досвідучизнань,крімвипадків,
колизаниминаглядаютьабо
їхбулопопередньопроінструк-
товано щодо використання
пристрою.
Досяжні частини можуть
дуженагрітисяпідчасви-
користаннязплитою.
Чистьте та (або) замінюйте
фільтри через зазначений
період часу (є небезпека ви-
никненняпожежі).Див.розділ
«Доглядічищення».
У разівикористаннявитяжки
72
одночасно з приладами, які
працюютьнагазіабоіншихви-
дахпалива,необхідноперед-
бачити належну вентиляцію
приміщення(незастосовуєть-
сядоприладів,якіспрямову-
ютьпотікповітрятількиназад
уприміщення).
Символ навиробіабойого
пакуваннівказує,щоцейвиріб
неможнавикидатиякпобутові
відходи. Замість цього його
потрібнопередатиувідповід-
немісцезборудляповторної
переробки електричного й
електронного обладнання.
Забезпечивши належну ути-
лізацію виробу, можна допо-
могтивзапобіганнінегативним
наслідкамдлянавколишнього
середовищаталюдськогоздо-
ров’я,якіможутьбутивиклика-
нінеправильноюутилізацією
цьоговиробу.Дляотримання
докладнішоїінформаціїщодо
утилізаціїцьоговиробузвер-
тайтеся до місцевих органів
влади,вслужбуутилізаціїпо-
бутовихвідходівабовмагазин,
дебулопридбановиріб.
2.ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Витяжкубулорозробленовинятково
длядомашньоговикористаннязме-
тоюусуненнязапахівнакухні.
Ніколине використовуйтевитяжку в
цілях,дляякихвонанепризначена.
Ніколи не залишайте високе відкри-
те полум’я під витяжкою, коли вона
працює.
Регулюйте інтенсивність вогню, щоб
він був направлений тільки на дно
каструлі,недопускаючи,щобвогонь
охоплювавїїсторони.
Під час користування глибокими
фритюрницямислідпостійнозаними
слідкувати, щоб перегріте масло не
потрапилонаполум’я.
3.ДОГЛЯДІЧИЩЕННЯ
- Фільтризактивованимвугіллямнемож-
намитиабовідновлювати.Їхпотрібно
замінювати приблизно через кожні 4
місяціроботиабочастішевразіосо-
бливоінтенсивногокористування(W).
W
- Фільтри,щоуловлюютьжири,необхідно
чиститичерезкожні2місяціроботиабо
частіше у разі особливо інтенсивного
користування.Їхможнамитивпосудо-
мийніймашині(Z).
=
Чистітьвитяжкузадопомогоюзволоже-
ної тканини або нейтрального рідкого
миючогозасобу.
73
4.ОРГАНИУПРАВЛІННЯ
A B C D E
Кнопка Функція Світлодіод
AУвімкненняй вимкненнядвигунана швидкості 1. Увімкнено.
BУвімкненнядвигуна нашвидкості 2. B + A увімкн.
CУвімкненнядвигуна нашвидкості 3. C + A увімкн.
DУвімкненнядвигуна нашвидкості 4. D + A увімкн.
Натисніть і утримуйте кнопку впродовж близько 2 секунд, щоб увімкнути
двигунна ПІДВИЩЕНІЙ швидкості.
Роботанаційшвидкостіобмежується6хвилинами.Післязакінченняцього
часу пристрій автоматично повертається до попередньо встановленої
швидкості.
Якщорежимактивованозавимкненогодвигуна,післязакінченнязазначеного
періодувитяжка вимкнеться.
Натисніть та утримуйте кнопку D або кнопку A близько 2 секунд, щоб
відключитифункцію.
Блимання.
EВимикання та вмиканняіндикаторівна повну потужність. -
74
5.ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
Пультдистанційногокеруванняпрацює
від батарейки типу CR2032 3 В (не
входитьвкомплект).
Не залишайте пульт дистанційного
керування біля джерел високої тем-
ператури.
Не утилізуйте батарейки разом зі
звичайними відходами — для них
передбаченіспеціальніконтейнери.
Вмиканнятавимиканнядвигуна.
-
Вмиканняйвимиканняіндикаторів.
Вмикає/вимикаєдвигуннаПІДВИЩЕНІЙшвидкостізбудь-якоїіншоїшвидкості,навітьякщо
двигунвимкнений.Роботанаційшвидкостіобмежується6хвилинами.Післязакінченняцього
часупристрійавтоматичноповертаєтьсядопопередньовстановленоїшвидкості.Якщорежим
активованозавимкненогодвигуна,післязакінченнязазначеногоперіодувитяжкавимкнеться.
Режимвимикаєтьсяповторнимнатисненнямцієїкнопкиабокнопкивимкненнядвигуна.
Натиснітьіутримуйтецюкнопкувпродовждекількохсекунд,щобактивуватиповневимкнення
витяжки(індикатори+двигун)за30хвилин.
ДлявимкненняЗАТРИМКИпростощеразнатиснітькнопкуабовимкнітьвсмоктуючийдвигун.
ЗАТРИМКАвідображаєтьсянаклавіатуріблиманнямсвітлодіодадвигуна(кожні0,5с).
Натиснітьіутримуйтекнопкувпродовж2секунд,щобувімкнутирежим«Цілодобово».Витяжка
вмикаєтьсянашвидкості1.
Уцьомувипадкувсмоктуючийдвигунвмикаєтьсяна10хвилинкожнугодинупротягом24годин,
післячогофункціяавтоматичновимикається.Режим«Цілодобово»відображаєтьсянаклавіатурі
блиманнямсвітлодіодадвигуна(кожні2с).Длявимкненнярежиму«Цілодобово»простощераз
натисніть кнопку або вимкніть всмоктуючий двигун. Функція не вмикається, якщо є активними
режимипідвищеноїшвидкостіабозатримки.
Збільшенняробочоїшвидкостідвигуна.
Зменшенняробочоїшвидкостідвигуна.
6.ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
Для заміни звертайтесь в технічну під-
тримку («Для придбання звертайтесь в
технічнупідтримку»).
75
1. BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék
helyesműködése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék üzem-
behelyezéseéshasználataelőtt
gyelmesenolvassaeleztazút-
mutatót. Tartsa ezt mindig a ké-
szülékkel együtt, a készülék át-
adása vagy eladása esetén is.
Fontos, hogy a felhasználók tisz-
tában legyenek a készülék minden
működésiésbiztonságijellemző-
jével.
A vezetékek bekötését szak-
embernek kell elvégeznie.
A gyártót nem terheli felelős-
ség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt
bekövetkezőesetlegeskárokért.
A főzőfelület és a kivezetéses
páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm
(egyes típusok alacsonyabban
isfelszerelhetők;lásdazüzemi
méretekre és az üzembe helye-
zésre vonatkozó fejezetet).
Amennyibenagázfőzőlapüzem-
be helyezési útmutatója a fentinél
nagyobbtávolságotírelő,úgy
azt kell betartani.
Ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készü-
lékbelsejébenlevőadattáblán
feltüntetett értéknek.
A hatályos vezetékezési jogsza-
bályoknakmegfelelőenarögzí-
tett berendezéshez szakaszoló
eszközöket kell beszerelni.
Az I. kategóriájú készülékeknél
ellenőriznikell,hogyazotthoni
elektromos hálózat megfelelő
földelést biztosít-e.
Egylegalább120mmátmérőjű
csővel csatlakoztassa a pára-
elszívót a kéményhez. A füst
útjánakalehetőlegrövidebbnek
kell lennie.
Alevegőelvezetésérevonatkozó
összeselőírástbekelltartani.
Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló
csövekbe bekötni.
A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelőszellőzésrőlkellgon-
doskodni abban a helyiségben,
ahol a páraelszívó mellett nem
elektromos üzemű (például
gázüzemű) berendezések is
vannak. Ha a konyhai elszívót
nem villamos készülékekkel
együtt használja, a környezeti
negatív nyomás nem haladhatja
meg a 0,04 mbar értéket, mert
csakígykerülhetőelaz,hogya
készülék visszaszívja a füstgá-
zokat a helyiségbe.
Alevegőnemvezethetőkiegy
olyan csatornán keresztül, amit
a gáz- vagy egyéb tüzelésű
készülékek füstelvezetésére
használnak.
A megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy
a vevőszolgálat szakembere
végezheti.
A hálózati csatlakozót csak a
HU
76
hatályoselőírásoknakmegfelelő
ésjólhozzáférhetőkonnektorba
szabad bedugni.
A füstelvezetésre vonatkozó
műszakiésbiztonságiteendőket
illetőenfontosahelyihatóságok
által előírt szabályok szigorú
betartása.
FIGYELMEZTETÉS: az el-
szívóüzembehelyezéseelőtt
elkelltávolítaniavédőfóliá-
kat.
Csakakészülékhezmegfelelő
típusú csavarokat és apró alkat-
részeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: áramü-
tés kockázatával járhat az,
ha nem szereli fel a jelen
utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavaro-
kat vagy eszközöket.
Tilos optikai eszközökkel (lát-
cső, nagyítóüveg) közvetlenül
gyelni.
Nekészítsen ambírozottételt
azelszívóalatt:eztűzveszélyes
lehet.
Akészüléket8évnélnemata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai,érzékelésivagyszellemi
képességgelrendelkező,megfe-
lelőtapasztalatokésismeretek
nélküli személyek is használ-
hatják szigorú felügyelet mellett,
illetve ha ismerik a készülék
biztonságos használati módját
és a kapcsolódó veszélyeket.
Ügyeljen arra, hogy ne játsz-
hassanak gyermekek a készü-
lékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincse-
nek felügyelve.
Figyeljen a gyermekekre, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
A készüléket nem használhatják
csökkentzikai,érzékelő vagy
szellemi képességgel rendel-
kező, megfelelő tapasztalatok
és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak
nemtanítjákmegvagyellenőrzik
őket a készülék használatára,
illetve használatában.
Afőzőberendezéshasznála-
taközbenazelérhetőalkat-
részek nagyon felmeleged-
hetnek.
Azelőírtidőtartamlejárataután
tisztítsa meg és/vagy cserélje
kiaszűrőket(tűzveszély).Lásd
az Ápolás és karbantartás be-
kezdést.
Megfelelőszellőzésrőlkellgon-
doskodni a helyiségben, amikor
a páraelszívót gázzal vagy más
tüzelőanyaggalműködőkészü-
lékekkelegyidejűleghasználják
(olyan készülékek mellett sem
használható, amelyek kizárólag
ahelyiségbeengedikalevegőt).
A terméken, illetve a csoma-
goláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem
kezelhetőnormálháztartásihul-
ladékként. Az ártalmatlanítandó
terméket megfelelő gyűjtőhe-
77
lyen kell leadni, ahol elvégzik
az elektromos és elektronikus
alkatrészek újrahasznosítását.
Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról,
akkor ezzel hozzájárul ahhoz,
hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem
szabályos ártalmatlanítása miatt
a környezetre és egészségre
nézve potenciálisan káros kö-
vetkezmények. A termék újra-
hasznosításával kapcsolatban a
helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtőszolgálatvagya
terméketértékesítőbolttudrész-
letes tájékoztatással szolgálni.
2. HASZNÁLAT
A készülék kizárólag otthoni használatra,
a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
Tilos a készüléket a rendeltetésszerű
céloktóleltérőcélokra használni.
Tilosaműködésbenlevőkészülékalatt
magas lángot hagyni.
A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény aljára
irányuljon, és ne vegye körbe a főző-
edény oldalát.
Az olajsütőt használat közben végig
gyelnikell:afelforrósodottolajkönnyen
meggyulladhat.
3. ÁPOLÁS ÉS
KARBANTARTÁS
- Mivel az aktív szénszűrő nem mos-
ható és nem regenerálható, ezért az
4 havonta vagy – nagyon intenzív
használat esetén – még gyakrabban
cserélendő(W).
W
- Azsírszűrők2havontavagy–nagyon
intenzív használat esetén – ennél
gyakrabban tisztítandók, és mosoga-
tógépben is tisztíthatók (Z).
=
A készüléket nedves ruhával és semle-
ges kémhatású folyékony tisztítószerrel
kell tisztítani.
78
4. VEZÉRLÉSEK
A B C D E
Gomb Funkció Led
A1. sebességfokozaton bekapcsolja/kikapcsolja a motort. Bekapcsolva.
B2. sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Bekapcsolt B + A.
C3. sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Bekapcsolt C + A.
D4. sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Bekapcsolt D + A.
A gomb kb. 2 másodpercig való lenyomása bekapcsolja a motort INTENZÍV
sebességfokozaton
Ezasebesség6percrevanidőzítve.Ennekleteltekorarendszerautomatikusan
visszaállaz előzetesen kiválasztottsebességfokozatra.
Ha az aktiválás a motor kikapcsolt állapotából történt, akkor az idő leteltekor a
készülék OFF üzemmódba kapcsol.
A D gomb vagy az A gomb kb. 2 másodpercig való lenyomása kiiktatja a funkciót.
Villogó.
EMaximálisfényerőn kapcsolja be/kia világítást. -
79
5.TÁVVEZÉRLŐ
A távvezérlőt egy CR2032 típusú elem
működteti 3 V feszültség segítségével
(nem tartozék).
Netegye atávvezérlőthőforrásokköz-
vetlen közelébe.
Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye
azokatamegfelelő hulladékgyűjtőbe.
Be- és kikapcsolja a motort.
-
A világítás bekapcsolása/kikapcsolása.
Bármilyen sebességnél, kikapcsolt motor mellett is aktiválja/kiiktatja az INTENZÍV sebességfokozatot. Ez
asebesség6percrevanidőzítve.Ennekleteltekorarendszerautomatikusanvisszaállazelőzetesenkivá-
lasztottsebességfokozatra.Haazaktiválásamotorkikapcsoltállapotábóltörtént,akkorazidőleteltekora
készülék OFF üzemmódba kapcsol. Kiiktatása ugyanazon gomb vagy a „Motor KI” gomb megnyomásával
lehetséges.
A gomb néhány másodpercig való lenyomása 30 perc elteltével aktiválja a készülék (világítás + motor)
teljes leállítását.
A KÉSLELTETÉS kiiktatásához ismét meg kell nyomni ugyanazt a gombot, vagy kikapcsolni a szívómotort.
AKÉSLELTETÉSállapototakezelőpanelenamotorledjének(félmásodpercenkénti)felvillanásaijelzik.
A gomb 2 másodpercig való lenyomása aktiválja a 24h funkciót. A készülék bekapcsol az 1. sebességfo-
kozaton.
Ebben az esetben a szívómotor minden órában 10 percre bekapcsol, összesen 24 óráig, aminek a végén
afunkcióautomatikusankikapcsol.A24hfunkciótakezelőpanelenamotorledjének(2másodpercenkénti)
felvillanásai jelzik. A 24h funkció kiiktatásához ismét meg kell nyomni ugyanazt a gombot, vagy ki kell kap-
csolni a szívómotort. A funkció nem engedélyezett intenzív sebességfokozat vagy aktív késleltetés esetén.
Növeli a motor üzemi sebességét.
Csökkenti a motor üzemi sebességét.
6. VILÁGÍTÁS
Csere esetén forduljon a vevőszolgá-
lathoz („Vásárlás esetén forduljon a
vevőszolgálathoz”).
80
1. INFORMACE O
BEZPEČNOSTI
Pro vlastní bezpečnost a za
účelem řádného fungování
přístrojeprosíme,abystesipřed
jeho instalací a zprovozněním
pozorněpřečetlitutopříručku.Tuto
příručkujetřebauchovávatstále
spoluspřístrojem,atoivpřípadě,
že přístroj bude poskytnut nebo
prodántřetímosobám.Jedůleži-
té, aby se uživatelé seznámili s
veškerými aspekty fungování a
bezpečnostipřístroje.
Připojení kabelů musí pro-
vést kompetentní technik.
Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené
nesprávně provedenou insta-
lacíčinesprávnýmpoužíváním
přístroje.
Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některémodelymohoubýtna-
instalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrůainstalace).
Jestližejevnávodukinstalaci
plynovéhosporákuuvedenavět-
šívzdálenostnežvýšeuvedená,
jetřebatovzítvúvahu.
Zkontrolujte,zdasíťovénapětí
odpovídá hodnotám uvedeným
naštítkuuvnitřdigestoře.
Vypínacízařízenímusíbýtnain-
stalována do pevného systému
vsouladuspředpisyoelektro-
instalaci.
UpřístrojůtřídyIzkontrolujte,zda
jesíťdomácíhonapájenívhodně
uzemněna.
Připojte digestoř k dýmníku
pomocí trubice o minimálním
průměru120mm.Trasavýparů
musí být co nejkratší.
Musíbýtdodrženyvšechnynor-
my týkající se odvodu vzduchu.
Nepřipojujte odsávací digestoř
ke komínům, které odvádějí
zplodiny ze spalování (např.
kotle, komíny apod.)
Pokudjedigestořpoužívánav
kombinacisneelektrickýmipří-
stroji(např.plynovými),musíbýt
vmístnostizaručenodostatečné
větrání,abynemohlodojítkná-
vratuplynovýchzplodin.Jestliže
jekuchyňskádigestořpoužívána
vkombinacispřístroji,kteréne-
jsou napájeny elektrickým prou-
dem, záporný tlak v místnosti
nesmíbýtvyššínež0,04mbar,
abynemohlodojítkezpětnému
nasávání výparů do místnosti,
kdesenacházídigestoř.
Vzduchnesmíbýtodváděnpřes
potrubí používané pro odvod
výparůzespalovacíchzařízení
fungujících na plyn nebo na jiná
paliva.
Pokud je napájecí kabel poško-
zen,jehovýměnumůžeprovádět
pouze výrobce nebo jeho servis-
ní technik.
Připojtezástrčkudozásuvkyod-
povídající normám a ve snadno
přístupnépoloze.
CZ
81
Přirealizacitechnickýchabez-
pečnostníchrozměrůproodvod
výparůjetřebapečlivědodržovat
předpisy stanovené místními
orgány.
UPOZORNĚNÍ:Předinsta-
lací digestoře odstraňte
ochranné fólie.
Použijtepouzešroubyaspojo-
vací materiál vhodného typu pro
digestoř.
UPOZORNĚNÍ: Nebudou-li
šroubyčiupevňovacízaříze-
ní namontovány podle tohoto
návodu, mohlo by vzniknout
nebezpečízasaženíelektric-
kým proudem.
Nepozorujtepřímooptickýmipří-
stroji (dalekohledem, lupou….).
Podkuchyňskoudigestořínepři-
pravujteambovanépokrmy,je
zdenebezpečípožáru.
Tento přístroj může být použí-
vándětmivevěkunad8leta
osobamisesníženýmipsycho-
-fyzickými-smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
bezpatřičnýchzkušenostíazna-
lostí,pokudjsoupodpečlivým
dohledem nebo byly seznáme-
nys pokynyk použití přístroje
bezpečnýmzpůsobemarozumí
jehorizikům.Zkontrolujte,zdasi
dětinehrajíspřístrojem.Čištění
a údržba, které mají být vyko-
návány uživatelem, nesmí být
prováděnydětmi,pokudnejsou
pod dohledem.
Děti musí být pod dohledem,
kontrolujte, aby si nehrály s
přístrojem.
Přístrojnesmíbýtpoužívánoso-
bami(včetnědětí)sesníženými
psycho-fyzicko-smyslovými
schopnostminebosnedostateč-
nýmizkušenostmičiznalostmi,s
výjimkoupřípadů,kdyjsoupod
dostatečným dohledem a byly
dostatečněpoučeny.
Některépřístupnéčástimo-
hou při používání varných
přístrojůdosahovatvysokých
teplot.
Vyčistětea/nebovyměňteltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení).Řiďteseodstavcem
Údržbaačištění.
Pokud je digestoř používána
současně s plynovými přístroji
nebo přístroji, které používají
nějaké jiné palivo, v místnosti
musíbýtvhodnévětrání(neapli-
kujesenapřístroje,kterépouze
vypouštějívzduchdomístnosti)
Symbol na výrobku nebo na
jehoobaluoznačuje,ževýrobek
nemůže být zlikvidován jako
normální domácí odpad. Vý-
robek, který má být likvidován,
musí být odevzdán do specia-
lizovanýchsběrenprorecyklaci
elektrických a elektronických
komponentů.Tím,žeseujistíte
o řádném provedení likvidace
tohotovýrobku,přispějetekza-
bráněnípřípadnéhonegativního
dopadu na životní prostředí a
na zdraví osob, který by mohla
82
mítnesprávněprovedenálikvi-
dace.Podrobnějšíinformaceo
recyklaci tohoto výrobku získáte
na obecním úřadě, v místním
podnikuprosběrdomácíhood-
padunebovobchodě,kdejste
spotřebičzakoupili.
2 POUŽITÍ
Odsávacídigestořjeprojektovánavýluč-
ně pro domácí použití, k odstraňování
pachůzkuchyně.
Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelůmnežktěm,prokteréjeurčena.
Nikdy nenechávejte pod digestoří při
chodu vysoký plamen.
Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné
nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po
jejích stranách.
Kontrolujtefritovacíhrnceběhempouží-
vání:přílišzahřátýolejbysemohlvznítit.
3.ČIŠTĚNÍA ÚDRŽBA
- Uhlíkovýltrnelzemýtaniregenero-
vat,alejetřebahovyměnitzhrubapo
každých4měsícíchpoužívánínebov
případěpotřebyičastěji(W).
W
- Tukovéltryjetřebačistitpokaždých
2 měsících používání nebo i častěji
v případě intenzívního používání, je
možnéjemýtvmyčce(Z).
=
Digestořčistětenavlhčenýmhadrem a
neutrálnímtekutýmčisticímprostředkem.
4.OVLADAČE
A B C D E
Tlačítko Funkce Kontrolka
ASpouští/vypíná motor na
jedničku.
Svítí.
BSpouští motor na dvojku. Svítí B + A.
CSpouští motor na trojku. Svítí C + A.
DSpouštímotor na čtyřku. Svítí D + A.
Při podržení stisknuté-
ho tlačítka zhruba na 2
sekundy se motor zapne
s rychlostí INTENZIVNÍ.
Tato rychlost je časově
omezena na 6 minut.
Po uplynutí této doby
se systém automaticky
navrátí na rychlost, která
bylazvolena předtím.
Dojde-li k její aktivaci s
vypnutým motorem, po
uplynutí této doby systém
přejdedo režimu OFF.
Při podržení stisknutého
tlačítkaDnebotlačítkaA
zhruba na 2 sekundy se
funkce deaktivuje.
ERozsvěcuje/vypínáosvět-
lení s maximální jasností.
-
83
5.DÁLKOVÝOVLADAČ
Dálkovýovladač je napájen baterií3 V
typuCR2032(není součástí vybavení).
Nepokládejtedálkovýovladačdoblízkosti
tepelnýchzdrojů.
Nevyhazujtepoužitébateriedoživotního
prostředí, ale uložte je do speciálních
kontejnerů.
Zapíná a vypíná motor.
-
Rozsvěcuje/Zhasínásvětla.
Aktivuje/Deaktivuje motor s rychlostí INTENZIVNÍ z jakékoliv rychlosti i z vypnutého motoru. Tato rychlost
ječasověomezenana6minut.Pouplynutítétodobysesystémautomatickynavrátínarychlost,kterábyla
zvolenapředtím.Dojde-likjejíaktivacisvypnutýmmotorem,pouplynutítétodobysystémpřejdedorežimu
OFF.Deaktivujesestisknutímtohototlačítkanebotlačítka„OFFmotoru“.
Připodržení stisknutéhotlačítkananěkoliksekundse po30minutáchbudeaktivovatrežim celkového
zastavenídigestoře(světla+motor).
Chcete-li deaktivovat funkci DELAY,jetřebaopětovněstisknouttototlačítkonebovypnoutmotorodsávání.
FunkceDELAYbudesignalizovánanaklávesniciblikáním(každých0.5sekund)kontrolkymotoru.
Připodrženístisknutéhotlačítkana2sekundyseaktivujefunkce24h.Digestořsezapnenajedničku.
Vtomtopřípaděsemotorodsáváníbudekaždouhodinuzapínatna10minutpodobu24h,poukončenítéto
doby se funkce automaticky bude deaktivovat. Funkce 24h bude signalizována na klávesnici blikáním (ka-
ždé2sekundy)kontrolkymotoru.Chcete-lideaktivovatfunkci24h,jetřebaopětovněstisknouttototlačítko
nebo vypnout motor odsávání. Tato funkce není aktivní s aktivní Intenzivní nebo Delay.
Zvyšuje pracovní rychlost motoru.
Snižujepracovnírychlostmotoru.
6.OSVĚTLENÍ
Provýměnu kontaktujte oddělení tech-
nickéhoservisu(„Pronákupseobraťte
naoddělenítechnického servisu“).
84
1.BEZPEČNOSTNÉ
INFORMÁCIE
Nazaistenievlastnejbezpeč-
nosti a správneho fungovania
spotrebiča si pozorne prečítajte
tútopríručkueštepredjehoinšta-
láciou a uvedením do prevádzky.
Tentonávoduchovávajtevždyv
blízkostispotrebiča,ajvprípade
predaja alebo odovzdania inej
osobe.Jedôležité,abypoužíva-
telia poznali všetky charakteristiky
fungovaniaabezpečnostispotre-
biča.
Elektrické zapojenie spotre-
bičumusíurobiťkvalikova-
ný technik.
Výrobcanepreberážiadnuzod-
povednosťzaprípadnéškodyvy-
plývajúce z nesprávnej inštalácie
alebonesprávnehopoužívania.
Minimálna bezpečná vzdiale-
nosťmedzivarnoudoskouaod-
sávačompármusíbyť650mm
(niektorémodelysamôžunain-
štalovaťvmenšejvýške;pozrite
si príslušný odsek o pracovných
rozmeroch a o inštalácii).
Akjevnávodenapoužitieply-
novejvarnejdoskyuvedené,že
sa vyžaduje väčší odstup než
je uvedený, dodržte pokyny z
návodu.
Skontrolujte,činapätievelektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku sa
vnútriodsávačapár.
Prerušovače elektrického ob-
vodu sa musia nainštalovať v
rámci elektrickej siete v súlade s
normami platnými pre inštaláciu
káblov elektrickej siete.
PrispotrebičochTriedyIskon-
trolujte,čijeelektrickásieťvdo-
mácnosti vybavené primeraným
uzemnením.
Odsávačpárzapojtekukomínu
rúrou s minimálnym priemerom
120mm.Dĺžkarúrymusíbyťčo
najkratšia.
Musiasadodržaťvšetkynormy
spojené s odvodom vzduchu.
Nezapájajte odsávač pár ku
komínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania(napr.kotle,kozuby
a pod.).
Ak sa odsávač pár používa v
kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musí zaručiť dostatočný stu-
peňvetrania,abysazabránilo
spätnémutoku spalín. Keďsa
odsávačpárvkuchynipoužívav
kombináciisospotrebičmi,ktoré
nie sú napájané elektrickým prú-
dom, negatívny tlak v miestnosti
nesmieprekročiť0,04mbar,aby
sazabránilotomu,žedymbude
zodsávačapárnaspäťprúdiťdo
miestnosti.
Vzduch sa nesmie odvádzať
cezkomínpoužívanýnaodvod
spalín plynových spotrebičov
alebo spotrebičov spaľujúcich
iné palivá.
Po poškodení napájacieho elek-
trickéhokáblahobudetemusieť
SK
85
dať vymeniť výrobcovi alebo
technikovi v prevádzke servisu.
Zástrčku zapojte do zásuvky
elektrickej siete v súlade s plat-
nými normami a na prístupnom
mieste.
V súvislosti s technickými opat-
reniamiabezpečnostnýmipred-
pismi pre odvod spalín a dymov
jenevyhnutnédodržiavaťpred-
pisyplatnévmiestepoužívania
spotrebiča.
UPOZORNENIE: pred inšta-
láciouodsávačapárodstráň-
te ochranné fólie.
Používajteibaskrutkyaúchytky
vhodnépreodsávačpár.
UPOZORNENIE: ak skrutky
alebo upevňovacie prvky
nenamontujetepodľatýchto
pokynov, mohlo by to spôso-
biť zásahy elektrickým prú-
dom.
Nepozerajtesanaňpriamoop-
tickými prístrojmi (ďalekohľad,
lupa ….).
Pododsávačompárneambujte
jedlá:mohlobydôjsťkpožiaru.
Tento spotrebič smú používať
deti vo veku od 8 rokov a osoby
s obmedzenými psychickými,
zmyslovými a rozumovými
schopnosťami,akoajosoby,kto-
ré nemajú skúsenosti a dostatok
poznatkovoobsluhespotrebiča,
pokiaľsúpoddohľadomaboli
poučenéoobsluhespotrebičaa
onebezpečenstve,ktorémôže
predstavovať. Dávajte pozor
nadeti,abysasospotrebičom
nehrali.Čistenieaúdržbuspot-
rebiča nesmú vykonávať deti,
pokiaľnebudúpoddohľadom.
Dávajte pozor na deti, aby ste
zaistili, že sa so spotrebičom
nebudúhrať.
Spotrebičnesmúpoužívaťosoby
(vrátane detí) s obmedzenými
psychickými, zmyslovými a
rozumovýmischopnosťamiani
osoby, ktoré nemajú skúsenosti
a dostatok poznatkov o obsluhe
spotrebiča,akniesúpoddohľa-
domaleboaknebolipoučenéo
obsluhespotrebiča.
Prístupné časti sa počas
používania spotrebičov na
vareniemôžuveľmizohriať.
Po určenom čase vyčistite a/
alebovymeňteltre(nebezpe-
čenstvopožiaru).Pozriteodsek
Údržbaačistenie.
Pokiaľsaodsávačpárpoužíva
súčasne so spotrebičmi spa-
ľujúcimi plyn alebo iné palivá,
musísazaistiťvhodnévetranie
miestnosti (neplatí pre spotrebi-
če,ktoréodvádzajúibavzduch
v miestnosti).
Symbol naspotrebičialebona
jehoobaleindikuje,žespotrebič
sanesmielikvidovaťakobežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdaťvpríslušnomstredisku
na zber a recykláciu odpadu z
elektrických a elektronických za-
riadení.Zabezpečenímsprávnej
86
likvidácie spotrebiča prispejete
k predchádzaniu negatívnych
dopadovna životné prostredie
azdravieľudí,ktorébysaináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
robnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode,kdestespotrebičkúpili.
2.POUŽITIE
Odsávač pár je navrhnutý iba na pou-
žívanievdomácnosti,naodstraňovanie
pachov v kuchyni.
Odsávačpárnikdynepoužívajtenainé
akonavrhnutéúčely.
Podzapnutýmodsávačompárnenechá-
vajtezapálenývysoký plameň.
Intenzitu plameňa nastavte tak, aby
smeroval iba na dno nádoby na varenie,
pričomsauistite,ženedosahujeažna
jej okraje.
Fritézu musíte počas používania ne-
pretržite kontrolovať: prehriaty olej by
samoholzapáliť.
3.ČISTENIEA ÚDRŽBA
- Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umý-
vaťaniregenerovaťamusísavymieňať
po približne každých 4 mesiacoch
činnostialebo,vprípadeveľmiinten-
zívnehopoužívania,ajčastejšie(W).
W
- Tukovéltresa musia čistiťkaždé 2
mesiaceprevádzkyaleboajčastejšie
v prípade veľmi intenzívneho použí-
vania,pričomsaltremôžuumývaťv
umývačkeriadu(Z).
=
Očistite odsávač pár vlhkou handrou
a neutrálnym kvapalným čistiacim pro-
striedkom.
4.OVLÁDAČE
A B C D E
Tlačidlo Funkcia Led
AZapne/vypne motor s
1.rýchlosťou.
Zapnutá.
BZapne motor s 2.
rýchlosťou.
Zapnuté B + A.
CZapne motor s 3.
rýchlosťou.
Zapnuté C + A.
DZapne motor s 4.
rýchlosťou.
Zapnuté D + A.
Ak podržíte tlačidlo
stlačené približne 2
sekundy, motor sa
zapne s rýchlosťou
INTENZÍVNA.
Táto rýchlosť je na-
časovanána6minút.
Po uplynutí času sa
systém vráti auto-
maticky na predtým
zvolenúrýchlosť.
Ak sa aktivuje, kým
je motor vypnutý, po
uplynutí nastavenej
doby sa odsávač
vypne.
Ak podržíte tlačidlo
D alebo tlačidlo A
stlačené približne 2
sekundy, funkcia sa
vypne.
Bliká.
EZapne/vypne svetlá
s maximálnou inten-
zitou.
-
87
5.DIAĽKOVÝOVLÁDAČ
Diaľkovýovládačsa napája 3 Vbatériou
typu CR2032 (nedodáva sa).
Diaľkový ovládač neklaďte do blízkosti
zdrojov tepla.
Batérienevyhadzujtevoľne,alevhadzujte
ich do príslušných odpadových nádob.
Zapne a vypne motor.
-
Rozsvieti/vypne osvetlenie.
Aktivuje/vypnemotorsrýchlosťou
INTENZÍVNA
zktorejkoľvekvýchodiskovejrýchlosti,ajkeďjemo-
torvypnutý.Tátorýchlosťjenačasovanána6minút.Pouplynutíčasusasystémvrátiautomaticky
napredtýmzvolenúrýchlosť.Aksaaktivuje,kým,jemotorvypnutý,pouplynutínastavenejdobysa
odsávačvypne.Vypínasastlačenímtohoistéhotlačidlaalebo„OFF“navypnutiemotora.
Aktlačidlopodržítestlačenéniekoľkosekúnd,aktivujesarežimúplnéhovypnutiaodsávača(osvetlenie+
motor) po 30 minútach.
Aby ste zrušili funkciu DELAY,musíteopäťstlačiťtoistétlačidloalebovypnúťmotorodsávania.DELAYsa
signalizujenaklávesniciblikaním(každú0,5sekundu)ledmotora.
Akpodržítetlačidlostlačené2sekundyaktivujesafunkcia24h.Odsávačsazapnes1.rýchlosťou.
Vtomtoprípadesamotorodsávaniazapnekaždúhodinuna10minút,celkove24h,pouplynutíktorých
safunkciavypneautomaticky.24hsasignalizujenaklávesniciblikaním(každú2sekundu)ledmotora.
Abystezrušilifunkciu24h,musíteopäťstlačiťtoistétlačidloalebovypnúťmotorodsávania.Funkcianieje
povolená,pokiaľjezapnutáIntenzívnarýchlosťalebojeaktívnafunkciaDelay.
Zvýšenie pracovnej rýchlosti motora.
Zníženiepracovnejrýchlostimotora.
6. OSVETLENIE
V prípade potreby výmeny kontaktujte
technický servis („Ohľadom nákupu
kontaktujte prosím technický servis“).
88
1.INFORMAŢIIPRIVIND
SIGURANŢA
Pentru siguranţa proprie şi
pentru utilizarea corectă a
aparatului, citiţi cu atenţie acest
manualînaintedeinstalareşipu-
nereaînfuncţiune.Păstraţiîntot-
deaunaacesteinstrucţiuniîmpre-
ună cu aparatul, chiar dacă îl
mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii
trebuiesăcunoascăînîntregime
moduldefuncţionareşielemen-
teledesiguranţăaleaparatului.
Conectarea cablurilor trebuie
săeefectuatădeuntehni-
ciancalicat.
Producătorulnuesteresponsabil
pentru eventualele daune cau-
zate de instalarea şi utilizarea
incorectă.
Distanţa minimă de siguranţă
întreplităşihotăestede650mm
(unelemodelepotmontatela
oînălţimemaimică;asevedea
paragraful referitor la dimensiu-
niledelucruşilainstalare).
Dacăîninstrucţiuniledeinstalare
pentruplitapegazseprecizează
odistanţămaimaredecâtcea
indicatămaisus,aceastatrebuie
respectată.
Controlaţicatensiuneadereţea
săcorespundăceleiindicatepe
plăcuţacudatetehniceaplicată
peparteainterioarăahotei.
Dispozitivele de întrerupere tre-
buiesăemontateîninstalaţia
xăînconformitatecunormele
privind sistemele de cablare.
Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică
dealimentaresădispunădeo
împământareadecvată.
Conectaţihotalacanaluldeeva-
cuare a fumului cu ajutorul unei
conducte cu diametrul minim de
120 mm. Traseul fumului trebuie
săecâtmaiscurtposibil.
Trebuie să se respecte toate
normele referitoare la evacuarea
aerului.
Nu conectaţi hota aspirantă
la conducte de evacuare care
transportăfumurideardere(de
ex.delaboilere,şemineurietc.).
Dacăhotaesteutilizatăîncom-
binaţie cu aparate neelectrice
(de ex. aparate pe gaz), trebuie
săseasigureunnivelsucient
deaerisireîn încăpere,pentru
a împiedica returul gazelor de
evacuare.Dacăhotadebucătă-
rieesteutilizatăîncombinaţiecu
aparate nealimentate cu curent
electric,presiuneanegativădin
încăpere nu trebuie să depă-
şească0,04mbari,pentruaevita
cahotasăaspirefumurileînapoi
înîncăpere.
Aerulnutrebuiesăeevacuat
printr-oconductăutilizatăpentru
evacuarea fumului de la apara-
tele de combustie alimentate cu
gazsaualţicombustibili.
În cazul în care cablul de ali-
mentare este deteriorat, acesta
trebuiesăeînlocuitdeprodu-
cătorsaudeuntehniciandela
RO
89
ServiciuldeAsistenţă.
Conectaţi ştecherul la o priză
conformă normelor în vigoare,
amplasatăîntr-unlocaccesibil.
Referitorlamăsuriletehniceşi
de siguranţă ce trebuie adop-
tate pentru evacuarea fumului,
este important să se respecte
custricteţenormelestabilitede
autorităţilelocale.
AVERTIZARE: înainte de a
instalahota,îndepărtațipeli-
culeledeprotecție.
Utilizaţi numai şuruburi şi ele-
mente de prindere de tip cores-
punzătorpentruhotă.
AVERTIZARE: lipsainstală-
riişuruburilorsauadispoziti-
velordexareînconformita-
te cu aceste instrucţiuni
poate cauza riscuri de şoc
electric.
Nuvăuitaţidirectprininstrumen-
teoptice(binoclu,lupă….).
Nupregătiţipreparateambate
sub hotă: ar putea surveni un
incendiu.
Acestaparatpoatefolositde
copiicuvârstadecelpuţin8ani
şidecătrepersoanecucapaci-
tăţizice,senzorialeşimentale
redusesaulipsitedeexperienţă
şicunoştinţe,cucondiţiasăe
supravegheateatentşiinstruite
înprivinţamoduluideutilizareîn
siguranţăaaparatuluişiînpri-
vinţapericolelorpecareacesta
leprezintă.Copiiinutrebuie
sejoacecuaparatul.Curăţarea
şiîntreţinereanutrebuiesăe
efectuatedecopii,dacăaceştia
nusuntsupravegheaţi.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
Aparatul nu trebuie folosit de
persoane (inclusiv copii) cu capa-
cităţizice,senzorialeşimentale
redusesaulipsitedeexperienţă
şicunoştinţe,cuexcepţiacazului
în care sunt supravegheate şi
instruiteînlegăturăcufolosirea
aparatului.
Componentele accesibile pot
devenierbinţiîntimpulutili-
zăriiaparatelordegătit.
Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele
după perioada de timp spe-
cicată (pericol de incendiu).
ConsultațiparagrafulÎntreținere
șicurățare.
Trebuie să existe o ventilație
corespunzătoare în încăpere
atunci când hota este utilizată
simultan cu aparate pe gaz sau
alțicombustibili(nuseaplicăîn
cazulaparatelorcaredescarcă
exclusivaerulînîncăpere).
Simbolul de pe produs sau
depeambalajindicăfaptul
produsulnutrebuiesăearuncat
împreună cu gunoiul menajer.
Produsultrebuiesăepredatla
punctul de colectare corespun-
zătorpentrureciclareacompo-
nentelorelectriceşielectronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat
înmodcorectprodusul,ajutaţi
90
la evitarea potenţialelor con-
secinţenegativepentrumediul
înconjurătorşipentrusănătatea
persoanelor,consecinţecarear
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoareaacestuiprodus.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de
undel-aţiachiziţionat.
2. UTILIZARE
Hotaaspirantăafostproiectatăexclusiv
pentru uz casnic, având scopul de a
eliminamirosuriledin bucătărie.
Nuutilizaţiniciodatăhotaînscopuridife-
ritedecelpentrucareafostproiectată.
Nulăsaţiniciodatăăcăriînaltesubhotă
atuncicândaceasta este în funcţiune.
Reglaţi intensitatea ăcării astfel încât
săodirijaţiexclusiv subfundulvasului
degătit,asigurându-văcănucuprinde
şilaturileacestuia.
Friteuzele trebuie să e permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul su-
praîncălzitarputea lua foc.
3.ÎNTREȚINERE ȘI
CURĂȚARE
- Filtrulcucarbonactivnupoatespălat
sauregeneratşitrebuiesăeînlocuit
la interval de aproximativ 4 luni de uti-
lizaresaumaifrecventîncazulutilizării
intense (W).
W
- Filtreleantigrăsimetrebuiesăecurăţate
la interval de 2 luni de utilizare sau mai
frecventîncazulutilizăriiintenseşipot
spălateînmaşinadespălatvase(Z).
=
Curăţaţi hota folosind o cârpă umedă
şiundetergent lichid neutru.
4. COMENZI
A B C D E
Tastă Funcţie Led
APorneşte/opreştemotorul
înprimatreaptădeviteză.
Aprins.
BPorneşte motorul în a
douatreaptă de viteză.
B + A aprinse.
CPorneşte motorul în a
treiatreaptă de viteză.
C + A aprinse.
DPorneşte motorul în a
patratreaptă de viteză.
D + A aprinse.
Ținândapăsatătastatimp
de aproximativ 2 secun-
de, pornește motorul la
viteza INTENSIVĂ.
Aceastătreaptădeviteză
este temporizată la 6
minute. După expirarea
timpului, sistemul revine
în mod automat în treap-
ta de viteză selectată
anterior.
Dacăesteactivatăcumo-
toruloprit,dupăexpirarea
timpului, trece în modul
OFF (Oprit).
Ținând apăsată tasta
D sau tasta A timp de
2 secunde, funcția se
dezactivează.
Intermitent.
EAprinde/Stinge luminile la
intensitatemaximă.
-
91
5.TELECOMANDĂ
Telecomandaestealimentatăcuobaterie
de3V tip CR2032 (neinclusă).
Nu puneţi telecomanda în apropierea
surselordecăldură.
Nu aruncaţi bateriile în mediul încon-
jurător, ci depozitaţi-le în recipiente
corespunzătoare.
Porneşteşiopreştemotorul.
-
Aprinde/stinge luminile.
Activează/dezactiveazămotorullavitezaINTENSIVĂdinoricetreaptădeviteză,chiarșicumotoruloprit.
Aceastătreaptădevitezăestetemporizatăla6minute.Dupăexpirareatimpului,sistemulrevineînmod
automatîntreaptadevitezăselectatăanterior.Dacăesteactivatăcumotoruloprit,dupăexpirareatimpu-
lui,treceînmodulOFF(oprit).Sedezactiveazăapăsândaceeaşitastăsautasta„OFFmotor”.
Ținândapăsatătastatimpdecâtevasecunde,seactiveazămodalitateadeopriretotalăahotei(lumini+
motor)după30deminute.
PentruadezactivafuncțiaDELAY,trebuiesăseapesedinnouaceeașitastăsautrebuiesăseoprească
motoruldeaspirație.ModulDELAYestesemnalizatpetastaturăprinclipirea(laintervalde0,5secunde)
a ledului motorului.
Ținândapăsatătastatimpde2secunde,seactiveazăfuncția24h.Hotaporneșteînprimatreaptăde
viteză.
Înacestcaz,motoruldeaspirațieestepornittimpde10minuteînecareoră,pentru24hîntotal,după
carefuncțiasedezactiveazăînmodautomat.Modul24h estesemnalizatpetastaturăprinclipirea(la
intervalde2secunde)aleduluimotorului.Pentruadezactivafuncția24h,trebuiesăseapesedinnou
aceeașitastăsausăseopreascămotoruldeaspirație.FuncțianuesteactivatăcândmodulIntensivsau
Delay este activ.
Măreştevitezadefuncţionareamotorului.
Micșoreazăvitezadefuncţionareamotorului.
6. ILUMINAT
Pentruînlocuire, contactaţi serviciul de
asistenţătehnică(„Pentruacumpăravă
rugămsăcontactaţiasistenţatehnică”).
92
1. INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Zewzględówbezpieczeństwa
orazabyzagwarantowaćpra-
widłowe funkcjonowanie, przed
przystąpieniemdoinstalacjiiużyt-
kowaniaurządzenianależyzapo-
znaćsięztreściąniniejszejpubli-
kacji. Instrukcję obsługi należy
trzymaćzawszewpobliżuurzą-
dzeniaorazprzekazaćjąrazemz
urządzeniem osobom trzecim.
Ważnejest,abywszyscyużytkow-
nicyznalisposóbdziałaniaoraz
zasadybezpieczeństwaproduktu.
Podłączenie przewodów
powinno być wykonane
przez wykfalifikowanego
instalatora.
Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za ewentualne
szkody spowodowane przez
nieprawidłową instalację lub
użytkowanie.
Minimalnabezpiecznaodległość
od powierzchni gotowania do
krawędziokapupowinnawyno-
sićconajmniej650mm(niektóre
modelemogązostaćzainstalo-
wane niżej; patrz odpowiedni
rozdział zawierający wymiary
roboczeimontażowe).
Jeśliinstrukcjainstalacjikuchen-
kigazowejwskazujenapotrzebę
zastosowanawiększejodległo-
ściniżpodanapowyżej,należy
towziąćpoduwagę.
Sprawdzić,czynapięciewsieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce
znamionowej znajdującej się
wewnątrzokapu.
Urządzenia przełączające mu-
sząbyćzainstalowanewinsta-
lacjistałejzgodniezobowiązu-
jącymiprzepisamidotyczącymi
okablowania.
W przypadku urządzeń klasy
I należy sprawdzić, czy sieć
elektrycznawyposażonajestw
odpowiednie uziemienie.
Podłączyćokapdokominadym-
negoprzypomocyruryośrednicy
minimum120mm.Droga,którą
pokonujepara/dympowinnabyć
możliwienajkrótsza.
Należyprzestrzegaćwszystkich
normdotyczącychodprowadza-
nia powietrza.
Niepodłączaćokapudoprzewo-
dówodprowadzającychspaliny
(np.zkotłów,kominkówitp.).
Jeżeliokapużywanyjestwpo-
łączeniuzkuchenkaminieelek-
trycznymi (np. gazowymi), nale-
żyzagwarantowaćodpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak,
aby zapobiec powrotowi spalin
zkomina.Jeżeliokapużywany
jestwpołączeniuzkuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie
w pomieszczeniu nie może
przekraczać0,04mbartak,aby
zapobiec powrotowi spalin.
Powietrzeniemożebyćprzesy-
łanedoprzewodukominowego
wykorzystywanego do usuwa-
PL
93
niaspalinurządzeńzasilanych
gazem lub innymi materiałami
palnymi.
Jeżeli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi on zostać
wymieniony przez producenta
lub jego serwisanta.
Wtyczkę należy podłączyć do
gniazdka odpowiedniego typu
zgodnie z obowiązującymi
normamiorazwmiejscułatwo
dostępnym.
W odniesieniu do kwestii tech-
nicznych oraz bezpieczeństwa
należy ściśle przestrzegać
obowiązującychprzepisówdoty-
czącychodprowadzaniaspalin,
ustanowionych przez władze
lokalne.
OSTRZEŻENIE: przed przy-
stąpieniem do instalacji
okapu należy zdjąć folie
ochronną.
Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub
lubelementuosprzętuzgod-
nychzinstrukcjąmożebyć
przyczyną porażenia prą-
dem.
Nienależynaniąpatrzećzapo-
mocąnarzędzioptycznych(lor-
netka,szkłopowiększające…).
Niezapalaćpotrawpodokapem:
możetobyćprzyczynąpożaru.
Niniejsze urządzenie może
być używane przez dzieci w
wiekuponiżej8latorazosoby
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych,zycznychizmy-
słowychluboniedostatecznym
doświadczeniuiwiedzynatemat
jegodziałania,powinnionizostać
jednak poinstruowani oraz skon-
trolowaniwkwestiiobsługiurzą-
dzenia przez osoby odpowie-
dzialnezaichbezpieczeństwo.
Należypilnować,abydziecinie
bawiłysięurządzeniem.Czysz-
czenieikonserwacjaurządzenia
nie powinny być wykonywane
przezdzieci, chyba żesą one
nadzorowane.
Dziecinienależyzostawiaćbez
nadzoruinienależyimzezwalać
nazabawęurządzeniem.
Urządzenieniemożebyćużyt-
kowane przez osoby (i dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych,zycznychizmy-
słowychluboniedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, o ile
nie są one nadzorowane oraz
instruowane.
Częścizewnętrznemogąstać
siębardzogorące,jeżeliuży-
wane są razem z urządze-
niami przeznaczonymi do
gotowania.
Umyć i/lub wymienić ltry po
określonymczasie(zagrożenie
pożarowe).PatrzrozdziałCzysz-
czenie i konserwacja.
Jeżeli okap używany jest jed-
nocześniezurządzeniamispa-
lającymigazlubinnepaliwa,w
pomieszczeniunależyzapewnić
94
odpowiednią wentylację (nie
dotyczyurządzeń,którejedynie
pobierająpowietrzezpomiesz-
czenia).
Symbol znajdującysięnaurzą-
dzeniu lub na jego opakowaniu
oznacza,żeniewolnodanego
urządzenia wyrzucać razem
ze zwykłymi odpadami domo-
wymi. Zużyty produkt należy
przekazać do centrum zbiórki
odpadów, specjalizującego się
w recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
Likwidując produkt w sposób
właściwy, przyczyniasz się do
zapobiegania ewentualnym
ujemnymwpływomnaśrodowi-
sko naturalne oraz na zdrowie
ludzi,któremogłybypowstaćw
wyniku niewłaściwej likwidacji.
Szczegółowe informacje na
temat recyklingu tego produktu
możnauzyskaćwurzędziemia-
sta/ gminy, lokalnych instytucjach
zajmujących się likwidacją od-
padów lub w sklepie, w którym
produktzostałzakupiony.
2.UŻYTKOWANIE
Okapzostałzaprojektowanywyłączniedo
użytkudomowego,doeliminacjizapachów
kuchennych.
Nie wolno nigdy używać okapu do celów
innych niż te, do których został zaprojek-
towany.
Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego
ognia o dużej intensywności pod działa-
jącymokapem.
Należy dokonać regulacji intensywności
płomieniawtakisposób,abyznajdowałsię
wyłącznie pod naczyniem do gotowania i
niewydostawałsię z jego boków.
Nie zostawiać naczyń do smażenia bez
nadzoru podczas użycia: przegrzany olej
możesięzapalić.
3. CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA
- Filtry z węgla aktywnego nie są one
przeznaczone do mycia ani regeneracji i
należyjewymieniaćcookoło4miesiące
użytkowanialubczęściej,jeśliużywane
sąbardzointensywnie(W).
W
- Filtryprzeciw-tłuszczowenależymyć,co
2miesiącelubczęściejwrazieużytko-
waniaintensywnego,możnajemyćw
zmywarce (Z).
=
Zaleca się czyszczenie okapu przy po-
mocy wilgotnej ściereczki i neutralnego
płynudomycia.
95
4. STEROWANIE
A B C D E
Przycisk Funkcja Dioda
AWłączenie/wyłączeniesilnika z pierwsząprędkością. Włączona.
BUruchomieniesilnika z drugąprędkością. WłączonaB + A.
CUruchomieniesilnika z trzeciąprędkością. WłączonaC + A.
DUruchomieniesilnika z czwartąprędkością. WłączonaD + A.
Jeśliprzytrzymamytenprzyciskwciśniętyprzezokoło2sekundysilnikwłączy
sięz prędkością INTENSYWNĄ.
Czastrwania tej prędkościograniczonyjest do 6minut.Po zakończeniu tego
czasusystem automatycznie powracado wcześniejustawionejprędkości.
Jeżelifunkcjazostałaaktywowanaprzywyłączonymsilniku,urządzenieprzec-
hodzido trybu wyłączonegoOFF.
Jeśliprzytrzymamy przycisk D lub Awciśniętyprzez około 2sekundyfunkcja
tazostanie wyłączona.
Miga.
EWłączenie/wyłączenieoświetlenia z maksymalnąjasnością. -
96
5. ZDALNE STEROWANIE
Zdalne sterowanie zasilane jest przez ba-
terię3VtypuCR2032(brakwzestawie).
Niekłaśćzdalnegosterowaniawpobliżu
źródełciepła.
Nie wyrzucać baterii do śmieci, należy
jewyrzucićdospecjalnychpojemników
zbiorczych.
Włączenielubwyłączeniesilnika.
-
Włączenie/wyłączenieoświetlenia.
Bez względu na uprzednią prędkość oraz przy wyłączonym silniku włączana/wyłączna jest prędkość
INTENSYWNA. Czas trwania tej prędkości ograniczony jest do 6 minut. Po zakończeniu tego czasu
systemautomatyczniepowracadowcześniejustawionejprędkości.Jeżelifunkcjazostałaaktywowana
przywyłączonymsilniku,urządzenieprzechodzidotrybuwyłączonego(OFF).Funkcjewyłączasięprzez
naciśnięcietegosamegoprzyciskulubprzezwyłączeniesilnika.
Jeśliprzytrzymamytenprzycisknakilkasekundaktywujetrybcałkowitegozatrzymaniaokapu(silnik+
oświetlenie)poupływie30minut.
W celu dezaktywowania funkcji OPÓŹNIENIEnacisnąćjeszczeraztensamprzycisklubwyłączyćsilnik.
OPÓŹNIENIEsygnalizowanejestprzezmiganie(co0,5sekundy)diodyLEDsilnika.
Jeśliprzytrzymamytenprzyciskwciśniętyprzez2sekundyaktywowanazostaniefunkcja24h.Okapuru-
chamiasięzpierwsząprędkością.
Wtrybietymsilnikssącywłączanyjestna10minutraznagodzinęprzez24godziny,poczymfunkcjajest
automatyczniewyłączana.Funkcja24hsygnalizowanajestprzezmiganie(co2sekundy)diodyLEDsilni-
ka.Wceludezaktywowaniafunkcji24hnacisnąćjeszczeraztensamprzycisklubwyłączyćsilnik.Funkcja
taniejestdostępna,gdyaktywnajestfunkcjaintensywnalubopóźnienie.
Zwiększenieprędkościsilnika.
Zmniejszenieprędkościsilnika.
6.OŚWIETLENIE
Wceluwymianydiodynależyskontakto-
wać się z technicznym działem Obsługi
Klienta („W celu nabycia diody należy
skontaktowaćsięztechnicznymdziałem
ObsługiKlienta”).
97
1. INFORMACIJE O
SIGURNOSTI
Radi vlastite sigurnosti i isprav-
nogradauređaja,molimoda
pažljivo pročitate ovaj priručnik
prije instalacije i stavljanja u funk-
cijuuređaja.Oveuputeuvijekdr-
žite uz uređaj, čak i u slučaju
ustupanja ili prijenosa trećim
osobama.Važnojedasukorisni-
ciupoznatisasvimznačajkama
radaisigurnostiuređaja.
Spajanjeelektričnihvodova
mora obaviti kompetentni
tehničkistručnjak.
Proizvođačsenemožesmatrati
odgovornim za eventualne štete
nastale zbog neprikladne insta-
lacije ili korištenja.
Minimalna sigurnosna udalje-
nostizmeđupovršinezakuhanje
i usisne nape je 650 mm (neki
modeli mogu se instalirati na
manju visinu; pogledajte dio koji
se odnosi na radne dimenzije i
instalaciju).
Ako upute za instalaciju plinskog
štednjakaodređujuvećuudalje-
nost od gore navedene, potrebno
jeuvažiti.
Provjeritedamrežninaponod-
govara onom naznačenom na
pločici s tehničkim podacima
koja se nalazi s unutrašnje strane
nape.
Glavni izolatori moraju biti instali-
raniuksnomuređajuuskladus
propisimaosustavimaožičenja.
ZauređajerazredaI,provjerite
dakućnamrežanapajanjaima
odgovarajućeuzemljenje.
Spojitenapunadimnjakpomoću
cijevi minimalnog promjera 120
mm. Put kojim prolazi dim mora
bitištojemogućekraći.
Moraju se poštovati svi propisi
koji se odnose na ispust zraka.
Ne spajate usisnu napu na dim-
njake koje odvode dim od izga-
ranja (npr. kotlova, kamina, itd.).
Ako se napa koristi u kombinaciji
sneelektričnimuređajima(npr.
uređajimanaplin),morabitiosi-
gurandovoljanstupanjprozrače-
nostiuprostorijiradisprječavanja
vraćanjatokaispušnihplinova.
Kad se kuhinjska napa koristi
ukombinacijisuređajimakoje
ne napaja električna energija,
negativni tlak u prostoriji ne smije
prelaziti 0,04 mbara kako bi se
izbjeglo da napa ponovno usisa
dim u prostoriju.
Zrak se ne smije odvoditi kroz
odvodnu cijev koja se koristi za
ispustdimaoduređajasaizga-
ranjem koje napaja plin ili druga
goriva.
Akojekabelnapajanjaoštećen
moragazamijenitiproizvođačili
tehničarservisneslužbe.
Spojiteutikačuutičnicutipakoji
odgovara važećim zakonima i
nalazi se na dostupnom mjestu.
U vezi tehničkih i sigurnosnih
mjera koje treba poštovati u
veziispuštanja dima, važnoje
HR
98
pažljivo se pridržavati odredbi
lokalnih vlasti.
UPOZORENJE: prije instali-
ranja nape, uklonite zaštitne
folije.
Koristite samo vijke i sitni mate-
rijal tipa koji odgovara napi.
UPOZORENJE: Nepotpuna
instalacija vijaka ili elemena-
tazaučvršćivanjeuskladus
ovimuputamamožedovesti
doopasnostiodelektričnog
udara.
Ne gledajte izravno optičkim
sredstvima (naočale, poveća-
lo...).
Neambirajteispodnape:može
doćidopožara.
Ovajuređajmogukoristitidjeca
nemlađaod8godinaiosobesa
smanjenimpsihozičkimisen-
zoričkim sposobnostima ili ne-
dovoljnim iskustvom i znanjem
samo ako ih se nadgleda i uputi
ukorištenjeuređajanasiguran
načinteupoznasopasnostima
koje to podrazumijeva. Pobrinite
se da se djeca ne igraju s ure-
đajem.Čišćenjeiodržavanjene
smiju obavljati djeca, osim ako ih
se nadgleda.
Nadgledajte djecu i pobrinite se
daseneigrajusuređajem.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti
osobe(uključujućidjecu) sma-
njenihpsihozičkihisenzorskih
sposobnosti ili nedovoljnog
znanja,osimakoihsepažljivo
ne nadzire i instruira.
Dostupni dijelovi mogu posta-
tijakovrućitijekomkorištenje
uređajazakuhanje.
Očistitei/ilizamijeniteltrenakon
naznačenograzdoblja(opasnost
odpožara).PogledajtedioOdr-
žavanjeičišćenje.
U prostoriji treba osigurati od-
govarajuću ventilaciju kada se
napa upotrebljava istodobno s
uređajimakojikoristeplinilidruga
goriva(neodnosisenauređaje
koji ispuštaju samo zrak natrag
u prostoriju).
Simbol na proizvodu ili na am-
balažioznačavadaseproizvod
nemožeodlagatikaouobičajeni
kućanski otpad. Proizvod koji
je za otpad mora se predati
odgovarajućemcentruzareci-
klažu električnih i elektroničkih
komponenti. Brigom o pravilnom
odlaganju proizvoda, pridonosi
se sprječavanju potencijalnih
negativnih posljedica za okoliš
i zdravlje, koje bi inače mogle
proizićiiznjegovaneprikladnog
odlaganja. Za detaljnije informa-
cijeoreciklažiovogproizvoda,
kontaktirajte gradski ured, lo-
kalnukomunalnu službu čisto-
ćeilitrgovinuukojojstekupili
proizvod.
2. UPORABA
Usisna napa osmišljena je isključivo za
kućnuuporabusciljemuklanjanjamirisa
od kuhanja.
99
Nikadnekoristitenapuzasvrhedrugačije
od onih za koje je osmišljena.
Nikad ne ostavljajte otvoreni plamen ispod
nape kad je ona u funkciji.
Regulirajteintenzitetplamenananačinda
gausmjeriteisključivopremadnuposude
zakuhanje,pazećidaneizlazisastrana.
Friteze se moraju konstantno nadzirati tije-
komuporabe:vrućeuljesemožezapaliti.
3.ČIŠĆENJEIODRŽAVANJE
- Filtar s aktivnim ugljenom nije periv i nije
obnovljiv i mora se zamijeniti otprilike
svaka4mjesecaradailičešćeuslučaju
vrlo intenzivnog korištenja (W).
W
- Filtriprotivmasnoćemorajuseočistiti
svaka2mjesecaradailičešćeuslučaju
vrlo intenzivnog korištenja i mogu se prati
uperiliciposuđa(Z).
=
Očistite napu koristeći vlažnu krpu i
neutralnitekućideterdžent.
4. UPRAVLJANJE
A B C D E
Tipka Funkcija Led
AUključuje/isključuje mo-
tor na 1. brzinu.
Uključen.
BUključuje motor na 2.
brzinu.
UključenB + A.
CUključuje motor na 3.
brzinu.
UključenC + A.
DUključuje motor na 4.
brzinu.
UključenD + A.
Držeći pritisnutu tipku
oko 2 sekunde, uklju-
čuje motor na INTEN-
ZIVNU brzinu.
Ova brzina tempirana je
na 6 minuta. Po isteku
tog vremena, sustav
se automatski vraća
na prethodno izabranu
brzinu.
Ako je aktivirana s is-
ključenog motora, po
isteku tog vremena pre-
laziu način OFF.
Držeći pritisnutu tip-
ku D ili tipku A oko 2
sekunde, funkcija se
deaktivira.
Bljeskajuće.
EUključuje/isključujesvje-
tlana maksimalnujači-
nu svjetla.
-
100
5.DALJINSKIUPRAVLJAČ
Daljinski upravljač napajaju baterije od 3
VtipaCR2032 (nije uključena).
Neostavljajtedaljinskiupravljačublizini
izvora topline.
Neodlažitebaterijeuokoliš,odlažiteih
uodgovarajućekontejnere.
Uključujeiisključujemotor.
-
Uključuje/isključujesvjetla.
Aktivira/deaktivira motor na
INTENZIVNU
brzinusbilokojebrzine,čakisisključenogmotora.Ova
brzinatempiranajena6minuta.Poistekutogvremena,sustavseautomatskivraćanaprethodno
izabranubrzinu.Akojeaktiviranasisključenogmotora,poistekutogvremenaprelaziunačinOFF.
Deaktivira se pritiskom na istu tipku ili tipku “motor OFF”.
Držećipritisnututipkunekolikosekundi,aktivirasenačinpotpunogzaustavljanjanape(svjetla+motor)
nakon 30 minuta.
Za deaktiviranje funkcije DELAY potrebnojeponovnopritisnutiistutipkuiliisključitiusisnimotor.Funkcija
DELAY je prikazana na tastaturi bljeskanjem (svake 0,5 sekunde) leda motora.
Držećipritisnututipku2sekunde,aktivirasefunkcija24h.Napaseuključina1.brzinu.
Uovomslučajuusisnimotorseuključina10minutasvakisatuokviru24h,poistekukojihsefunkcija
automatskiisključi.Funkcija24hjeprikazananatastaturibljeskanjem(svake2sekunde)ledamotora.Za
deaktiviranjefunkcije24hpotrebnojeponovnopritisnutiistutipkailiisključitiusisnimotor.Funkcijasene
možeaktiviratiakosuuključenefunkcijeIntenzivnailiDelay.
Povećavabrzinuradamotora.
Smanjuje brzinu rada motora.
6. RASVJETA
Zazamjenukontaktirajtetehničkupodršku
(“Zakupnjuseobratitetehničkojpodršci”).
101
1. VARNOSTNE
INFORMACIJE
Zaradi lastne varnosti in za
pravilno delovanje naprave
priporočamo,daprednamestitvi-
jo in prvo uporabo pozorno pre-
berete ta priročnik. Ta navodila
vedno shranjujte skupaj z napra-
vo, tudi v primeru, da jo odstopite
ali predate tretji osebi. Pomembno
je, da uporabniki poznajo vse
značilnostidelovanjainvarnosti
naprave.
Kable naj priključi usposo-
bljen tehnik.
Proizvajalec ne prevzema od-
govornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo
za izsesavanje zraka mora biti
650 milimetrov (nekatere mo-
delejemogočenamestitinižje;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
Čejevnavodilihzanamestitev
naprave za kuhanje na plin
določeno,dajepotrebnavečja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila.
Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena
na tablici s podatki v notranjosti
nape.
Naprave za izklop morajo biti na-
meščenevnepremičnonapravo,
in sicer v skladu s predpisi glede
sistemov kabelske napeljave.
Pri napravah razreda I preverite,
aliimanapajalnoomrežjevhiši
ustrezno ozemljitev.
Napopriključitenacevzaodva-
janje dima premera najmanj 120
mm.Cevnajbočimkrajša.
Upoštevati morate vse predpise,
ki zadevajo izpuste zraka.
Napenepriključujtenadimniške
vode za odvod dima, ki nastane
pri izgorevanju (npr. v kotlu, ka-
minu itd.).
Če napo uporabljate skupaj z
neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečili povratni tok izpušnih
plinov. Kadar se kuhinjska napa
uporablja skupaj z napravami,
ki jih ne napaja električni tok,
negativni tlak v prostoru ne sme
presegati vrednosti 0,04 mbar,
danapipreprečimovsesavanje
dima v prostor.
Zrak ne sme biti speljan v cev
za odvajanje dima naprav za
izgorevanje, ki se ne napajajo
na plin ali na drugo gorivo.
Poškodovan napajalni kabel
mora zamenjati proizvajalec ali
tehnikservisneslužbeproizva-
jalca.
Vtič priključite v vtičnico, ki je
skladna z veljavnimi standardi
in na dosegljivem mestu.
Glede tehničnih in varnostnih
ukrepov, ki jih je potrebno spre-
SL
102
jeti za izpust dimov, je treba
natančnospoštovatipredpise,ki
jihdoločajolokalniorgani.
OPOZORILO: preden name-
stitenapo,odstranitezaščitno
folijo.
Uporabite samo najbolj ustrezne
vijake in dele za napo.
OPOZORILO: čevijakovali
pritrdilnih elementov ne na-
mestite v skladu s temi navo-
dili,lahkopridedoelektrične-
ga udara.
Ne glejte direktno z optičnimi
napravami(daljnogled,poveče-
valno steklo ...).
Podnaponepripravljajteam-
biranih jedi, saj lahko pride do
požara.
Otroci, mlajši od 8 let, in osebe
zzmanjšanimipsihičnimi,zič-
nimiali čutilnimi sposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
in znanjem, smejo uporabljati
napravole,česopodnadzorom
odgovornih oseb in če so bili
poučenigledevarneuporabena-
prave in z njo povezanih tveganj.
Zagotovite, da se otroci ne bodo
igrali z napravo. Otroci ne smejo
izvajatičiščenjainvzdrževanja,
razenčesopodnadzoromod-
govornih oseb.
Nadzorujte otroke in zagotovite,
da se ne bodo igrali z napravo.
Naprave ne smejo uporablja-
ti osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimipsihičnimi,zičnimi
ali čutilnimi sposobnostmi ali
z nezadostnimi izkušnjami in
znanjem,razenčejihpritemne
vodi in pozorno nadzoruje oseba.
Dostopni deli se lahko med
uporabo kuhalnih naprav
močnosegrejejo.
Po navedenem časovnem ob-
dobju očistite in/ali zamenjajte
ltre (tveganje požara). Glejte
odstavekVzdrževanjeinčišče-
nje.
Prostor mora biti ustrezno pre-
zračevan,česenapauporablja
istočasno z napravami na plin
ali na druga goriva (ne velja za
naprave, ki izključno dovajajo
zrak v prostor).
Simbol na izdelku ali em-
balažioznačuje, da seizdelek
nesmeodlagatimedobičajne
gospodinjske odpadke. Izdelek,
kigaželiteodstraniti,oddajtev
ustrezen zbirni center za recikli-
ranjeelektričnihinelektronskih
komponent. Z zagotovitvijo
pravilne odstranitve tega izdelka
pripomorete k preprečevanju
možnihneželenihposledic,kibi
jih neprimerno odlaganje imelo
za okolje in zdravje ljudi. Za
podrobnejše informacije o recikli-
ranju tega izdelka se obrnite na
lokalnoskupnost,lokalnoslužbo
za odstranjevanje odpadkov ali
trgovino, kjer ste kupili izdelek.
2. UPORABA
Napa je namenjena izključno uporabi v
gospodinjstvu za odstranjevanje kuhinjskih
103
vonjav.
Nape nikoli ne uporabljajte v namene, za
katerenibila načrtovana.
Med delovanjem nape pod njo ne sme
biti visokega plamena.
Intenzivnost plamena nastavite tako, da
je usmerjen samo v dno posode in se
ne dviga ob njenih straneh.
Friteze je treba med uporabo skrbno
nadzirati: pregreto olje lahko zagori.
3.ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
- Filtranaaktivnoogljenimogočeoprati
in ni obnovljiv; treba ga je zamenjati po
približnovsakih4mesecihdelovanja,
pri intenzivnejši uporabi nape pa tudi
pogosteje (W).
W
- Filtrezamaščobeje treba čistiti po
vsakih 2 mesecih delovanja nape
oziroma še pogosteje pri intenzivnejši
uporabi nape, operete pa jih lahko v
pomivalnem stroju (Z).
=
Napoočistitezvlažnokrpoinnevtralnim
tekočimdetergentom.
4. UKAZI
A B C D E
Tipka Funkcija LEDlučka
AVključi/izključimotorvprvi
hitrosti.
Vključena.
BVključi motor v drugi hi-
trosti.
VključiseB + A.
CVključi motor v tretji hi-
trosti.
VključiseC + A.
DVključi motor v četrti hi-
trosti.
Vključise D + A.
Četipkodržitepritisnjeno
približno 2 sekundi, se
vključi motor na INTEN-
ZIVNO hitrost.
Ta hitrost je nastavljena
na 6 minut. Ko ta čas
poteče, se sistem samo-
dejno povrne v predhodno
izbrano hitrost.
Če jo vključite pri izklju-
čenem motorju, se po
pretečenem času vrne v
načinOFF.
Čedržitepritisnjenotipko
D ali tipko A približno
2 sekundi, se funkcija
izključi.
Utripajoča.
EVključi/izključi osvetljavo
prinajvečji moči.
-
104
5. DALJINSKI
UPRAVLJALNIK
Daljinski upravljalnik napaja 3 V baterija
tipaCR2032(ni priložena).
Daljinskega upravljalnika ne odlagajte
blizu virov toplote.
Baterij ne odstranjujte v okolje, ampak
jih odvrzite v ustrezne posode.
Prižgeinugasnemotor.
-
Vključi/izključiluči.
Vključi/izključimotorna
INTENZIVNI
hitrosti pri kateri koli hitrosti, tudi pri ugasnjenem motorju. Ta
hitrostjenastavljenana6minut.Kotačaspoteče,sesistemsamodejnopovrnevpredhodnoizbrano
hitrost.Čejovključitepriizključenemmotorju,sepopretečenemčasuvrnevnačinOFF.Izklopises
pritiskom na isto tipko ali tako, da ugasnete motor.
Četipkodržitepritisnjenonekajsekund,sepo30minutahvklopiinizklopinačinpopolnegaizklopanape
(luči+motor).
Čeželiteonemogočitifunkcijočasovnegazamika,ponovnopritisniteistotipkoaliugasnitemotorzaizse-
savanje.Funkcijačasovnegazamikajeoznačenanatipkovnicizutripanjem(vsakih0,5sekund)LED-luč-
ke motorja.
Četipkodržitepritisnjeno2sekundi,sevključifunkcija24h.Napasevključiv1hitrosti.
Vtemprimerusemotorzaizsesavanjevključiza10minutvsakourozaskupno24ur.Popretekutega
časasefunkcijasamodejnoizključi.Funkcija24hjeoznačenanatipkovnicizutripanjem(vsake2sekundi)
LED-lučkemotorja.Čeželiteonemogočitifunkcijo24h,ponovnopritisniteistotipkoaliugasnitemotorza
izsesavanje.Funkcijaniomogočenapriaktivniintenzivnihitrostialifunkcijičasovnegazamika.
Povečahitrostdelovanjamotorja.
Zmanjša hitrost delovanja motorja.
6. OSVETLJAVA
ZazamenjavoseobrnitenaTehnično
pomoč(»Zanakupseobrnitenateh-
ničnopomoč«).
105
1.ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ
Γιατηδικήσαςασφάλειακαι
για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής,παρακαλούμεναδια-
βάσετεμεπροσοχήτιςπαρούσες
οδηγίεςπριντηνεγκατάστασηκαι
τηθέσησελειτουργία.Φυλάσσετε
αυτέςτιςοδηγίεςπάνταμαζίμετη
συσκευή,ακόμακαισεπερίπτωση
μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι
σημαντικόοιχρήστες να γνωρί-
ζουν όλα τα χαρακτηριστικά λει-
τουργίας και ασφάλειας της συ-
σκευής.
Η σύνδεση των καλωδίων
πρέπει να γίνει από έναν
αρμόδιοτεχνικό.
Οκατασκευαστήςδενμπορείνα
θεωρηθείυπεύθυνοςγιαενδε-
χόμενεςζημιέςπουοφείλονται
σεακατάλληληεγκατάστασηή
χρήση.
Ηελάχιστηαπόστασηασφαλεί-
ας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιώνκαιτουαπορροφητήρα
είναι650mm(Ορισμέναμοντέλα
μπορούνναεγκατασταθούνσε
μικρότερούψος.Ανατρέξτεστην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίαςκαιεγκατάστασης).
Ανοιοδηγίεςεγκατάστασηςτης
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουνότιαπαιτείταιαπό-
σταση μεγαλύτερη από εκείνη
που αναφέρεται παραπάνω,
είναιαπαραίτητονα τις λάβετε
υπόψη.
Βεβαιωθείτε ότιη τάσητουδι-
κτύουαντιστοιχείστηντιμήπου
αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικώνστοεσωτερικό
τουαπορροφητήρα.
Τασυστήματαδιακοπήςπρέπει
να εγκατασταθούν στη μόνιμη
εγκατάσταση σύμφωνα με τη
νομοθεσίαγιατιςεγκαταστάσεις
καλωδίωσης.
ΓιατιςσυσκευέςΚλάσηςΊ,βε-
βαιωθείτεότιτοοικιακόδίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο.
Συνδέστε τον απορροφητήρα
στηνκαπνοδόχομεένασωλήνα
μεελάχιστηδιάμετρο120mm.
Ηδιαδρομήτωνατμώνπρέπει
ναείναιόσοτοδυνατόνσυντο-
μότερη.
Πρέπει να τηρούνται όλοι οι
κανονισμοί αναφορικά με την
εκκένωσητουαέρα.
Μησυνδέετετοναπορροφητήρα
σεαγωγούςαπαγωγήςκαπναε-
ρίωνπουπαράγονταιαπόκαύση
(π.χ.λέβητες,τζάκιακλπ.).
Αν χρησιμοποιείτε τον απορ-
ροφητήρα σε συνδυασμό με
άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές
(π.χ.συσκευέςυγραερίου), θα
πρέπει να εξασφαλίσετε τον
επαρκή αερισμό του χώρου
ώστε να εμποδίσετε την επι-
στροφήτωνκαπναερίων.Όταν
οαπορροφητήραςτηςκουζίνας
χρησιμοποιείταισεσυνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητικήπίεσητουχώρουδεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
GR
106
mbarέτσιώστενααποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τουςαπότοναπορροφητήρα.
Οαέραςδενπρέπεινααπάγεται
μέσω ενός αγωγού που χρη-
σιμοποιείται για την απαγωγή
τωνκαπναερίωναπόσυσκευές
καύσηςπουτροφοδοτούνταιμε
αέριοήάλλακαύσιμα.
Τοηλεκτρικόκαλώδιο,ανπάθει
ζημιά,πρέπεινααντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από
έναντεχνικότουσέρβις.
Συνδέετετοφιςσεμιαπρίζαπου
συμμορφούταιμετουςισχύοντες
κανονισμούς και σε σημείο με
εύκοληπρόσβαση.
Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα
και τα μέτρα ασφαλείας που
πρέπειναεφαρμοστούνγιατην
απαγωγήτωνκαπναερίων,είναι
σημαντικόνατηρούνταισχολα-
στικάοικανονισμοίτωντοπικών
φορέων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν
εγκαταστήσετετοναπορρο-
φητήρα,αφαιρέστετιςπρο-
στατευτικέςμεμβράνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματακατάλληλουτύπου
γιατοναπορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη
τοποθέτηση των βιδών και
τωνσυστημάτωνστερέωσης
σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες,μπορείναπροκαλέ-
σειηλεκτροπληξία.
Μηνκοιτάζετεαπευθείαςμεοπτι-
κάόργανα(κιάλια,μεγεθυντικός
φακός...).
Μηνμαγειρεύετεφαγητάφλαμπέ
κάτωαπότοναπορροφητήρα:
μπορείναπροκληθείπυρκαγιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίαςάνωτων8ετώνκαιαπό
άτομαμε μειωμένεςψυχικέςή
διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομαχωρίςπείρακαιεπαρκή
γνώση, αρκεί να επιβλέπονται
καιεκπαιδεύονταιστηνασφαλή
χρήσητηςσυσκευήςκαιστους
κινδύνουςπουαπορρέουναπό
αυτή.Βεβαιωθείτεότιταπαιδιά
δενπαίζουνμετησυσκευή.Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δενπρέπειναεκτελούνταιαπό
παιδιά,εκτόςεάνεπιβλέπονται.
Ταπαιδιάπρέπειναεπιβλέπο-
νταιώστεναεξασφαλιστείότιδεν
παίζουνμετησυσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών)μεμειωμένεςψυχικές
ήδιανοητικέςικανότητες,ήαπό
άτομαχωρίςπείρακαιεπαρκή
γνώση,εκτόςεάνελέγχονταικαι
εκπαιδεύονται.
Ταπροσβάσιμαμέρημπορεί
ναέχουνυψηλήθερμοκρασία
κατάτηχρήσητωνσυσκευών
μαγειρέματος.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
ταφίλτραμετάτηνκαθορισμέ-
νη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς).Βλέπεπαράγραφο
107
Συντήρησηκαικαθαρισμός.
Πρέπειναυπάρχεικατάλληλος
αερισμόςστοχώροότανοαπορ-
ροφητήρας χρησιμοποιείται
ταυτόχρονα με συσκευές που
χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα
καύσιμα(δενισχύειγιασυσκευές
πουαπάγουναποκλειστικάτον
αέραστοχώρο).
Τοσύμβολο πάνωστοπροϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
συνηθισμένο οικιακό απόρριμ-
μα. Το προϊόν προς διάθεση
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλοκέντροσυλλογήςγια
τηνανακύκλωσητωνηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίζονταςγιατησωστήδι-
άθεση αsυτού του προϊόντος,
συμβάλλετεστηναποφυγήπι-
θανώναρνητικώνεπιπτώσεων
γιατοπεριβάλλονκαιτηνυγεία,
πουμπορείναοφείλονταιστην
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερεςπληροφορίες
σχετικάμετηνανακύκλωσηαυ-
τούτουπροϊόντος,απευθυνθείτε
στοΔήμο,στηντοπικήυπηρεσία
συλλογήςαπορριμμάτωνήστο
κατάστημααπότοοποίοαγορά-
σατετοπροϊόν.
2.ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί απο-
κλειστικά για οικιακή χρήση και για την
απαγωγήτωνοσμών της κουζίνας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφη-
τήραγιασκοπόδιαφορετικόαπόεκείνον
γιατονοποίοέχεισχεδιαστεί.
Ποτέμηναφήνετεφλόγεςμεγάληςέντα-
σης κάτω από τον απορροφητήρα όταν
λειτουργεί.
Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι
ώστενακατευθύνεταιαποκλειστικάπρος
τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος,
εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από
τιςπλευρέςτου.
Οιφριτέζεςπρέπειναελέγχονταισυνεχώς
όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι
μπορείναπάρειφωτιά.
3.ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί
ναπλυθείούτενααναγεννηθείκαιπρέπει
νααντικαθίσταταιπερίπουκάθε4μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση
ιδιαίτερασυχνήςχρήσης(W).
W
- Ταφίλτραγιαλίπηπρέπεινακαθαρίζονται
κάθε 2 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης
καιμπορούνναπλυθούνστοπλυντήριο
πιάτων(Z).
=
Καθαρίζετετοναπορροφητήραχρησιμοποι-
ώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό
απορρυπαντικό.
108
4.ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
A B C D E
Πλήκτρο Λειτουργία Led
AΑνάβει/Σβήνειτο μοτέρ στην 1ηταχύτητα. Αναμμένο.
BΑνάβειτο μοτέρ στη 2ηταχύτητα. ΑναμμένοB + A.
CΑνάβειτο μοτέρ στην 3ηταχύτητα. ΑναμμένοC + A.
DΑνάβειτο μοτέρ στην 4ηταχύτητα. ΑναμμένοD + A.
Κρατώνταςπατημένοτοπλήκτρογιαπερίπου2δευτερόλεπτα,ανάβειτομοτέρ
στηνΕΝΤΟΝΗταχύτητα.
Ηταχύτητααυτήενεργοποιείταιμεχρονοδιακόπτη6λεπτών.Μετηνπάροδο
τουχρόνου, τοσύστημα επανέρχεταιαυτόματαστηνεπιλεγμένη ταχύτητα.
Ανενεργοποιηθείμετομοτέρσβηστό,μετηνπάροδοτουπαραπάνωχρόνου
πηγαίνειστη λειτουργίαOFF.
ΚρατώνταςπατημένοτοπλήκτροD ήτοπλήκτροAγιαπερίπου2δευτερόλεπτα,
απενεργοποιείταιηλειτουργία.
Αναβοσβήνει.
EΑνάβει/Σβήνειτα φώταστη μέγιστη φωτεινότητα. -
109
5.ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Το τηλεχειριστήριο δέχεται μια μπαταρία
3VτύπουCR2032(δενπεριλαμβάνεται).
Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε
πηγέςθερμότητας.
Μηνπετάτετιςμπαταρίεςστοπεριβάλλον,
αλλάμόνοστουςειδικούς κάδους.
Ανάβεικαισβήνειτομοτέρ.
-
Ανάβει/Σβήνειταφώτα.
Ενεργοποιεί/απενεργοποιείτομοτέρστηνΕΝΤΟΝΗταχύτητααπόοποιαδήποτεταχύτηταακόμακαιμετο
μοτέρσβηστό.Ηταχύτητααυτήενεργοποιείταιμεχρονοδιακόπτη6λεπτών.Μετηνπάροδοτουχρόνου,
τοσύστημαεπανέρχεταιαυτόματαστηνεπιλεγμένηταχύτητα.Ανενεργοποιηθείμετομοτέρσβηστό,μετην
πάροδοτουπαραπάνωχρόνουπηγαίνειστηλειτουργίαOFF.Απενεργοποιείταιπιέζονταςτοίδιοπλήκτρο
ήτοπλήκτρο“OFFμοτέρ”.
Κρατώνταςπατημένοτοπλήκτρογιαλίγαδευτερόλεπτα,ενεργοποιείταιηλειτουργίαολικούσβησίματοςτου
απορροφητήρα(φώτα+μοτέρ)μετάαπό30λεπτά.
ΓιανααπενεργοποιήσετετηλειτουργίαDELAY πιέστετοίδιοπλήκτροήσβήστετομοτέραναρρόφησης.Η
λειτουργίαDELAYεπισημαίνεταιστοπληκτρολόγιομετηναναλαμπή(κάθε0.5δευτερόλεπτα)τουledμοτέρ.
Κρατώνταςπατημένοτοπλήκτρογια2δευτερόλεπταενεργοποιείταιηλειτουργία24h.Οαπορροφητήρας
ανάβειστην1ηταχύτητα.
Στηνπερίπτωσηαυτήτομοτέραναρρόφησηςανάβειγια10λεπτάκάθεώραγιασυνολικά24ώρεςμετάτην
πάροδοτωνοποίων,ηλειτουργίααπενεργοποιείταιαυτόματα.Ηλειτουργία24hεπισημαίνεταιστοπληκτρο-
λόγιομετηναναλαμπή(κάθε2δευτερόλεπτα)τουledμοτέρ.Γιανααπενεργοποιήσετετηλειτουργία24h
πιέστετοίδιοπλήκτροήσβήστετομοτέραναρρόφησης.Λειτουργίαμηενεργοποιημένημετηλειτουργία
ΈντονηήDelayενεργοποιημένες.
Αυξάνειτηνταχύτηταλειτουργίαςτουμοτέρ.
Μειώνειτηνταχύτηταλειτουργίαςτουμοτέρ.
6.ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο
Σέρβις («Για την αγορά απευθυνθείτε στο
Σέρβις»).
110
1.GÜVENLİK
HAKKINDABİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması
için,kurulumvedevreyealmaiş-
lemlerinigerçekleştirmedenönce,
lütfenbukılavuzudikkatliceoku-
yunuz.Satışyadaüçüncüşahıs-
laradevirdurumunda dahi,işbu
talimatlarıcihazilebirliktebulun-
durun.Kullanıcıların,cihazıntüm
işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
Kablobağlantıları,ehilbirkişi
tarafındanyapılmalıdır.
Ürününyanlışmontajıveyakul-
lanımındandoğacakolanhasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yük-
sekliktemonteedilebilir,çalışma
boyutlarınavekurulumunailişkin
paragrafabakın).
Gazlıocağınmontajtalimatları,
yukarıdabelirtilendendahafazla
bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
lundurulmalıdır.
Şebekegeriliminin,davlumbazın
içineuygulanmışolanetiketüze-
rinde belirtilen gerilime karşılık
gelipgelmediğinikontroledin.
Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmelik-
lere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
Sınıfcihazlar için,evgüç kay-
nağınındüzgüntopraklandığını
kontrol edin.
Davlumbazı,çapıenaz120mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün ol-
duğuncakısaolmalıdır.
Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
meliklereuyulmalıdır.
Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben,şömine,vb.gibi)yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğerdavlumbaz,elektrikliolma-
yan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
dekullanılıyorsa,tahliyegazının
geriye doğru akışının önlene-
bilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış
olmalıdır.Davlumbazın,elektrik
akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığızaman,ilgilimahal-
deki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ıaşmamalıdır.
Hava,gazyakmacihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzozgazlarıiçinkullanılanbir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse,üreticitarafındanya
dabirservisteknisyenitarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi,mevcutyürürlüktekimevzu-
atauygunveerişilebilirbirprize
bağlayın.
TR
111
Dumanıntahliyesiiçinuygulana-
cak teknik ve emniyet tedbirlerine
ilişkin olarak, yerel makamlar
tarafından belirlenen kurallara
titiz bir şekilde riayet edilmesi
önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazımonte
etmeden önce, koruyucu
lmleriçıkartın.
Davlumbaziçinsadecevidalar
veuyguntiptekiparçalarkullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle
monte edilmemesi, elektrik
şoklasonuçlanabilir.
Optikaletlerile(dürbün,büyüteç,
vb.)doğrudandoğruyagözlem-
lemeyin.
Davlumbazın altında flambe
yapmayınız:yangınçıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
becerileri yetersiz olan kişiler
tarafından, cihazın emniyetli
bir şekilde nasıl kullanılacağı
ve oluşabilecek tehlikeler hak-
kındadikkatlicedenetlenmeleri
vetalimatlandırılmalarışartıyla,
kullanılabilir.Çocuklarınekipman
ileoynamadıklarındaneminolun.
Kullanıcı tarafından yapılacak
temizlikvebakımişlemleri,de-
netlenmediklerisürece,çocuklar
tarafındanyürütülmemelidir.
Çocukları,cihazileoynamadıkla-
rındaneminolarakgözlemleyin.
Buevaleti,psikolojik,ziksel,du-
yusalsorunlarıolanveyatecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişilerce
(çocuklar dahil), güvenliklerin-
den sorumlu birisi tarafından
gözlemlenmedikçe ve talimat
verilmedikçekullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme
ekipmanlarının kullanılması
esnasındaçoksıcakbirhal
alabilirler.
Belirtilen zaman periyodundan
sonra,ltreleritemizleyinve/veya
ikame edin (yangın tehlikesi).
Bakım ve temizlik paragrafına
bakın.
Davlumbaz,gazveyadiğerya-
kıtları kullanan başka aletlerle
birliktekullanıldığında, odaye-
terliderecedehavalandırılmalıdır
(sadeceodayahavasalınımıya-
panevaletlerineuygundeğildir).
Ürünüzerindeyadaambalajı
üzerindebulunanişaret,ürünün,
evselatıklargibibirimhaişlemine
tabiolmadığınıbelirtir.İmhaedi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü
için,yetkilibirtoplamamerkezi-
ne teslim edilmelidir. Bu ürünün
doğruşekildeimhaedildiğinden
emin olunması, aksi takdirde
uygunsuzbirşekildeimhasından
kaynaklanabilecek, çevre ve
sağlık bakımından, muhtemel
olumsuzsonuçlarınönlenmesi-
neyardımcıolacaktır.Buürünün
geridönüşümühakkındadaha
detaylı bilgi için, Belediye ile,
yerelatıktoplamaimhaservisi
112
ile ya da ürünün satın alındığı
mağazaileirtibatageçiniz.
2. KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adınaevkullanımı için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricindekullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yananyüksekateş asla bırakmayın.
Ateşyoğunluğunusadecetencerealtında
kalacakveyanlardantaşmadığındanemin
olacakşekildeayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında sürekli iz-
lenmelidir:fazlaısınmışyağ,ateşalabilir.
3.TEMİZLİKVEBAKIM
- Aktifkarbonltresiyıkanabilirdeğil-
dir, yeniden kullanılamaz ve her 4
aydabirveyayoğunkullanımolması
durumundadahasıkolarakdeğişti-
rilmelidir (W).
W
- Yağltreleriher2aydabirveyayoğun
kullanım olması durumunda daha
sıkolaraktemizlenmelidirvebulaşık
makinesindeyıkanabilirler(Z).
=
Davlumbazınemlibirbezvenötrsıvı
deterjanla temizleyin.
4. KOMUTLAR
A B C D E
Tuş Fonksiyon Led
AMotoru 1. hızda çalıştırır/
kapatır.
Açık.
BMotoru2. hızda açar. Açık B + A.
CMotoru3. hızda açar. Açık C + A.
DMotoru4. hızda açar. Açık D + A.
Tuşa yaklaşık 2 saniye bo-
yunca basıldığında, motoru
YOĞUNhızında açar.
Bu hız 6 dakikaya zaman-
lanmıştır. Süre dolduğunda,
sistem otomatik olarak daha
önceseçilen hıza döner.
Motor kapalıyken aktif hale
getirilirse,zamandolduğunda,
OFFmoduna geçer.
D tuşuna veya A tuşuna
yaklaşık2saniyebasıldığında,
işlevdevre dışı kalır.
Yanıp söner.
EIşıkları maksimum parlaklıkta
açar/kapatır.
-
113
5. TELEKUMANDA
Kumanda 3 V’luk CR2032 tipli tek bir pille
çalışır(dahildeğildir).
Kumandayı ısı kaynaklarının yakınında
tutmayın.
Pilleri normal çöplerle birlikte atmayın,
uygun konteynerlere bertaraf edin.
Motoruçalıştırırvedurdurur.
-
Işıklarıaçar/kapatır.
MotorkapalıykenbilemotoruherhangibirhızdanYOĞUNhızdadevreyealır/devredışıbırakır.Buhız
6dakikayazamanlanmıştır.Süredolduğunda,sistemotomatikolarakdahaönceseçilenhızadöner.
Motorkapalıykenaktifhalegetirilirse,zamandolduğunda,OFFmodunageçer.AynızamandaMotor
OFFtuşunabasılarakdakapatılabilir.
Tuşabirkaçsaniyebasılıtutulduğunda,30dakikasonramotoruntamamendurmamodu(ışıklar+mo-
tor) devreye girer.
GECİKMEYİdevredışıbırakmakiçin,tuşayenidenbasınveyaemmemotorunukapatın.GECİKMEYİ,
klavyedemotorışığınınyanıpsönmesiilebelirtilir(her0.5saniyedebir).
Tuşa2saniyebasıldığında,24saatişlevietkinleştirilir.Davlumbaz1.hızdaaçılır.
Budurumda,emmemotoru24saattebirhersaat10dakikaçalışırvebusüresonundafonksiyonoto-
matikolarakdevredışıkalır.24saatişlevi,klavyedemotorışığınınyanıpsönmesiilebelirtilir(her2sa-
niyedebir).24saatişlevinidevredışıbırakmakiçin,tuşayenidenbasınveyaemmemotorunukapatın.
YoğunveyaGecikmeaktifkenfonksiyonetkinleştirilmez.
Motorunçalışmahızınıarttırır.
Motorunçalışmahızınıazaltır.
6.IŞIKLANDIRMA
DeğiştirmekiçinTeknikServislebağlantı
kurun(“Edinmekiçinteknikservislebağ-
lantıkurun”).
114
1.ИНФОРМАЦИЯЗА
БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност и
правилното използване на
уреда, прочетете внимателно
товаупътванепредимонтажаи
употребатаму.Винагисъхраня-
вайтетезиинструкциизаеднос
уреда,дориакогопреместите
илипродадете.Потребителите
трябвадасаподробнозапозна-
тисексплоатациятаимерките
забезопасностнауреда.
Кабелнотосвързванетряб-
вадабъдеизвършеноот
компетентентехник.
Производителят не носи от-
говорност за повреди, пре-
дизвиканиотнеправиленили
неподходящмонтаж.
Минималнотобезопаснораз-
стояние между горната част
наготварскатапечкаиаспира-
торае650мм(някоимодели
можедамогатдасемонтират
и на по-малка височина, вж.
разделитезаработниразмери
имонтаж).
Акоинструкциитезамонтажна
газовиякотлонпосочватпо-го-
ляморазстояние,тотрябвасе
спазва.
Проверетедализахранващото
напрежение съответства на
посоченотонатабелкатасдан-
ни,поставенаотвътрешната
странанааспиратора.
Велектрическатамрежатряб-
вадаемонтиранпрекъсвачв
съответствиесправилатаза
окабеляване.
ЗауредитеоткласIпроверете
дали електрозахранването в
домагарантираподходящото
заземяване.
Свържетеаспираторакъмот-
веждащиякоминчрезтръбас
минималендиаметър120мм.
Пътят на комина трябва да
бъдевъзможнонай-къс.
Спазвайте изискванията на
разпоредбитезаотделянена
въздухватмосферата.
Несвързвайтеаспираторакъм
отвеждащи тръби, по които
преминават леснозапалими
пари(бойлери,каминиидр.).
Акоаспираторътсеизползва
заедноснеелектрическиуре-
ди (например газови), осигу-
ретедостатъчнавентилация,
за да избегнете връщане на
изпарениявстаята.Когатоас-
пираторътсеизползвазаедно
суреди,захранванисенергия,
различнаотелектричество,от-
рицателнотоналяганевстаята
нетрябваданадвишава0,04
mbar,запредотвратяваневръ-
щанетонадимвстаятапрез
аспиратора.
Вкомина,койтослужизаот-
вежданенапарите,нетрябва
дасеизпускавъздухотуреди,
работещи на газ или друго
гориво.
Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да се
BG
115
смениотпроизводителяили
отсервизананеговпредста-
вител.
Включетещепселавконтакт,
койтоотговарянанормитеза
електрозахранванеиеразпо-
ложеннадостъпномясто.
За да бъдат изпълнени тех-
ническитемеркиимеркитеза
безопасност при отвеждане
надимипари,еважнострого
да се спазва нормативната
уредба,издаденаотместните
органи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Пре-
дидамонтиратеаспирато-
ра, махнете защитните
фолиа.
Използвайтесамовинтовете
идребнитедетайлизазакреп-
ваненааспиратора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не-
спазванетонатезиинструк-
ции при поставянето на
винтоветеилизакрепващи-
теелементиможедадове-
дедоопасностотелектри-
ческиудар.
Не гледайте директно към
светлината през оптични ус-
тройства (бинокли, увеличи-
телнистъклаидр.).
Нефламбирайтеподаспира-
торапорадирискотпожар.
Тозиуредможедасеизполз-
ваотдецанавъзрастнад8
години, от лица с намалени
физически,сетивнииумстве-
ниспособностиилиотлицабез
опитипознания,когатосапод
наблюдениеилисаинструкти-
раникакдаизползватуредапо
безопасен начин и разбират
възможните опасности. Не
позволявайте на деца да си
играят с уреда. Дейностите
по почистване и поддръжка
нетрябвадасеизвършватот
децабезнадзор.
Наблюдавайте децата и не
позволявайтеда си играятс
уреда.
Уредътнеепредназначенза
използванеотлица(включи-
телно деца)с намалени фи-
зически,сетивниилиумствени
способности, или на които
липсватопитипознания,освен
аконебъдатнаблюдаваниили
инструктирани.
Достъпнитечастимогатда
сенагорещятприизполз-
ванесуредизаготвене.
Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания пе-
риод от време (опасност от
пожар). Вижте раздел “Под-
дръжкаипочистване”.
Встаятатрябвадаимадобра
вентилация,когатоаспирато-
рътсеизползвасуреди,рабо-
тещинагазилидругогориво
(несеотнасязауреди,които
изпускатсамовъздухобратно
впомещението).
Символът върху продукта
илинеговатаопаковкапоказ-
116
ва,ченетрябвадасеизхвър-
лясдомакинскитеотпадъци.
Вместо това, той трябва да
сепредадевспециализиран
пункт за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване.Чрезправилното
изхвърляне на този продукт
вие помагате за предотвра-
тяване на възможните отри-
цателни въздействия върху
околната среда и човешкото
здраве,коитобихавъзникнали
в резултат от неправилното
изхвърляне на продукта. За
по-подробнаинформацияот-
носнорециклиранетонатози
продуктсеобърнетекъммест-
натаградскауправа,фирмата
за събиране на домакински
отпадъци или магазина, от
койтостезакупилиуреда.
2.ИЗПОЛЗВАНЕ
Аспираторътесъздаденизключително
задомакинскинуждизапремахванена
кухненскитемиризми.
Никоганегоизползвайтезадругицели,
освенпопредназначение.
При работа на аспиратора под него
никоганетрябвадаимаоткритпламък.
Регулирайтесилатанапламъкатака,че
тойдабъденасоченсамокъмдъното
на съда за готвене, без да обхваща
стенитему.
Съдоветезадълбокопърженетрябва
да се наблюдават непрекъснато по
време на готвенето: прегрятото олио
можедаизбухневпламъци.
3.ПОДДРЪЖКА
ИПОЧИСТВАНЕ
- Филтърътсактивенвъгленнесе
мие,неможедасерегенерираи
трябвадасесменяприблизително
на4месецаработаилипо-често,
акосеизползваинтензивно(W).
W
- Маслените филтри трябва да се
почистватнавсеки2месецаработа
или по-често при особено тежки
условиянаупотреба.Можетедаги
измиетевсъдомиялнамашина(Z).
=
Почиствайте аспиратора с влажна
кърпаинеутралентеченпрепарат.
117
4.ОРГАНИЗАУПРАВЛЕНИЕ
A B C D E
Бутон Функция Светодиод
AВключва/изключвамоторана скорост 1. Включен.
BВключвамоторанаскорост 2. B + A Вкл.
CВключвамоторанаскорост 3. C + A Вкл.
DВключвамоторанаскорост 4. D + A Вкл.
Натиснетеизадръжтебутоназаоколо2секунди,задавключитемотора
наИНТЕНЗИВНА скорост.
Тази скорост е със зададено време на работа 6 минути. След това
систематасевръща автоматичнокъм зададенатапредитоваскорост.
Ако е активирана при изключен мотор, тя ще се изключи при изтичане
натовавреме.
НатиснетеизадръжтебутонаDили бутонаAза около2 секунди,за да
деактивиратефункцията.
Мига.
EВключва/изключваосветлениетона максималнамощност. -
118
5.ДИСТАНЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ
Дистанционнотоуправлениесезахран-
ва от батерия тип CR2032, 3 V (не е
включенавкомплекта).
Не оставяйте дистанционното упра-
влениеблизодоизточницинатоплина.
Не изхвърляйте батериите заедно с
битовитеотпадъци;тетрябвадабъдат
изхвърленивспециалниконтейнери.
Включва/изключвамотора.
-
Включва/изключваосветлението.
Включва/изключвамоторанаИНТЕНЗИВНАскоростоткоятоидаедругаскоростдориприизключен
мотор.Тазискоростесъсзададеновременаработа6минути.Следтовасистематасевръщаавтоматично
къмзададенатапредитоваскорост.Акоеактивиранаприизключенмотор,тящесеизключиприизтичане
натовавреме.Задеактивираненатиснетеотновобутонаилинатиснетебутоназаизключваненамотора.
Натиснете и задръжте бутона за няколко секунди за да активирате пълното спиране на аспиратора
(осветлениеимотор)след30минути.
За да деактивирате функцията «Отлагане», натиснете отново бутона или изключете всмукателния
мотор.Активираното«Отлагане»сепоказванаклавиатуратачрезмиганенасветодиодазамотора(на
0,5секунди).
Натиснете и задръжте бутона за 2 секунди, за да активирате функцията «24 часа». Аспираторът се
включванаскорост1.
Втозислучайвсмукателниятмоторсевключваза10минутинавсекичасвпродължениена24часа,
след което функцията се деактивира автоматично. Активираната функция «24 часа» се показва на
клавиатуратачрезмиганенасветодиодазамотора(на2секунди).Зададеактивиратефункцията«24
часа»,натиснетеотновобутонаилиизключетевсмукателниямотор.Функциятанеможедасеактивира,
акосаактивнирежимите«Интензивно»или«Отлагане».
Увеличаваработнатаскоростнамотора.
Намаляваработнатаскоростнамотора.
6.СМЯНАНА ЛАМПАТА
При необходимост от замяна се
свържете с отдела за техническа
поддръжка(„Задазакупитеосвети-
телнияприборсесвържетесотдела
затехническа поддръжка“).
119
1.ҚАУІПСІЗДІК
ТУРАЛЫ АҚПАРАТ
Өз қауіпсіздігіңіз үшін және
құрылғыныдұрыспайдалану
үшін, оны орнатудың және
пайдаланудың алдында осы
нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз.Құрылғыныкөшірген
немесесатқанжағдайдада,осы
нұсқаулықтарды әрқашан
құрылғымен бірге сақтаңыз.
Пайдаланушылар құрылғыны
пайдалану талаптары және
қауіпсіздігі туралы өте жақсы
дәрежедехабардарболуытиіс.
Сымдарды
мамандандырылғантехник
қосуытиіс.
Қатенемесетиістіеместүрде
орнатунәтижесіндетуындаған
кез келген зақымға өндіруші
жауаптыболмайды.
Тамақпісірушініңбасыментүтін
сорғышқадейінгіарақашықтық
– 650 мм (кейбір үлгілері
төмендеу орнатылуы мүмкін,
өлшемдерменорнатутуралы
мәліметтердітиістібөлімдерден
оқыңыз).
Газкәмпірегінорнатужөніндегі
нұсқаулықтардаұзаққашықтық
көрсетілгенболса,олқашықтық
сақталуытиіс.
Сыртқы қуат көзінің кернеуі
түтін сорғыштың ішкі жағына
бекітілген техникалық
мәліметтер тақтасындағы
көрсеткіштермен сәйкес
болуынқадағалаңыз.
Сөндіру құралдары, электр
сымдар жүйесін құру
ережелерінесәйкесбекітілген
сымдаржүйесініңбөлігіболуы
тиіс.
1-сынып құрылғылары үшін
үйдегіқуаткөзіжергетұйықтауды
тиістітүрдеқамтамасызететінін
тексеріңіз.
Сорыпалуқұрылғысын120мм-
лікеңаздиаметргеиеқұбыр
арқылысорыпалуарнасымен
біріктіріңіз. Арна төсеу жолы
барыншақысқаболуытиіс.
Ауаны сорып алуға қатысты
талаптардыұстанукерек.
Сорып алу құрылғысын отын
жануынан пайда болған
түтіндерді(қазандар,каминдер)
өткізетін түтіндіктерге
жалғамаңыз.
Сорып алу құрылғысы
электр қуатын қолданбайтын
құрылғылармен(мысалы,газды
жағатын құрылғылар) бірге
пайдаланылса,пайдаланылған
газдардың бөлмеге қайта
тартылмауынболдырмауүшін
сол бөлмеде тиісті желдету
болуы тиіс. Плита сүзіндісі,
электрден басқа энергиямен
жұмысістейтінқұрылғылармен
іргелесқолданылғанкезде,түтін
плита сүзіндісінен кері кіруін
болдырмау үшін, бөлмедегі
теріс қысым 0,04 мбар-дан
аспауытиіс.
Ауа, газдан немесе басқа
отын түрлерінен қуат алатын
құрылғылардан шығатын
KK
120
түтінді сорып алуға арналған
арнағакірмеуітиіс.
Қуат сымы зақымдалса,
өндірушіденнемесесервистік
ұйымнан ұсынылған сыммен
ауыстырылуытиіс.
Ашаны қолданыстағы
ережелергесәйкесқолжетімді
жердегірозеткағақосыңыз.
Түтінді бұру үшін сақталуы
тиістітехникалықшаралармен
қауіпсіздікшараларынакелер
болсақ, жергілікті органдар
тарапынан белгіленген
ережелерді мұқият сақтау
маңызды.
ЕСКЕРТУ: Сорып алу
құрылғысын орнатпас
бұрын,қорғанышүлдірлерін
алыптастаңыз.
Сорыпалуқұрылғысынбекіту
үшін бұрамалар мен шағын
бөлшектердіғанақолданыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұрамаларды
немесебекіткішбөлшектерді
дұрыс орнатпаудың
салдарынанэлектртогының
соғуқаупітөнуімүмкін.
Оптикалыққұрылғылар(дүрбі,
ұлғайтқыш шыны...) арқылы
жарыққатурақарамаңыз.
Жанып тұрған отпен
дайындалатын тағамдарды
сорып алу құрылғысының
астында пісірмеңіз; өртену
қаупібар.
8 жасқа толмаған балалар
жәнефизикалық,сезунемесе
ақыл-ойқабілетітөменнемесе
тәжірибесіменбіліміжеткіліксіз
болып табылатын адамдар
құрылғыныбақылауменнемесе
қадағалауменқауіпсізтәсілмен
қолданып,ілеспеліқауіп-қатерді
түсінсе, оларға құрылғыны
қолдануға рұқсат беріледі.
Балаларға құрылғымен
ойнауға тыйым салынады.
Балаларқұрылғынықараусыз
тазартпауыжәнеоғанқызмет
көрсетпеуітиіс.
Балалар құрылғымен
ойнамауын қамтамасыз ету
үшін оларды бақылап отыру
керек.
Құрылғыны физикалық, сезу
немесеақыл-ойқабілетітөмен
адамдарнемесекеңесненұсқау
берілмеген болса, тәжірибесі
менбіліміжеткіліксізадамдар
алалар)пайдаланбауытиіс.
Қолжететінбөліктерпісіру
құрылғыларымен бірге
қолданған кезде ыстық
болуымүмкін.
Сүзгілерді көрсетілген уақыт
кезеңінен кейін тазартыңыз
және/немесе ауыстырыңыз
(өртенуқаупі).«Күтімкөрсету
және тазарту» тармағын
қараңыз.
Сорыпалуқұрылғысыгаздан
немесе отынның басқа
түрлерінен қуат алатын
құрылғылармен бірге жұмыс
істейтін орынжайда, тиісті
желдету жүйесі қамтамасыз
етілуі тиіс уаны қайтадан
121
орынжайға ысыратын
құрылғыларғақатыстыемес).
Өнімдегі таңбасыбұлөнімді
кәдімгі үй қоқысы ретінде
тастауға болмайтынын
білдіреді. Мұның орнына,
қаптаманы электрлік және
электрондық жабдықтарды
қайтаөңдеуүшінтиістіжинау
орнына тапсыру керек. Бұл
өнімді тиісті түрде тастау
арқылықоршағанортағажәне
адам денсаулығына төнуі
мүмкінтерісәсерлердіңалдын
аласыз,әйтпесе,өнімдідұрыс
тастамаған кезде сол теріс
әсерлерге себеп болуыңыз
мүмкін.Осыөнімдітиістітүрде
қайта өңдеу туралы егжей-
тегжейлі мәлімет алу үшін
қалаәкімшілігіне,қоқыстастау
қызметіненемесеөнімдісатып
алғандүкенгехабарласыңыз.
2.ПАЙДАЛАНУ
Сорыпалуқұрылғысыасүйдіңиісінкетіру
үшін тек үйде қолданылуға арналып
жасалған.
Сорып алу құрылғысын өзінің арнайы
мақсаттарыүшінғанапайдалануқажет!
Сорып алу құрылғысы жұмыс
істеп тұрғанда үлкен жалын отты
пайдаланбаңыз!
Газдың жану қарқындылығын үнемі
бақылап отыру қажет. От табаның
сыртына шығып кетпей, оның түбіне
бағытталуытиіс.
Жайпақ қуыруға арналған табаларды
пайдаланукезіндеүнемібақылауқажет:
майшамаданартыққызыпкетсе,өртке
ұласыпкетуімүмкін!
3.КҮТІМКӨРСЕТУ
ЖӘНЕТАЗАРТУ
- Белсендірілген көмір сүзгілері. Бұл
сүзгілердіжууғаболмайдыәріоларды
қалпынакелтірумүмкінемес,сондықтан
оларды 4 айда бір рет немесе көп
пайдаланылған кезде одан да жиі
ауыстырыпотыруқажет(W).
W
- Тұрақты жұмыс істеп жүрген кезде
сүзгілерді 2 ай сайын, ал өте ауыр
немесежиіпайдаланылғандаоданда
жиіауыстырыпотырыңыз,оныыдыс
жуғышмашинадажууғаболады(Z).
=
Сорып алу құрылғысын дымқыл
шүберекпен нейтрал тазартқыш затты
пайдаланыптазалаукерек.
122
4.БАСҚАРУЭЛЕМЕНТТЕРІ
A B C D E
Түйме Функция Жарықдиоды
AҚозғалтқышты1-шіжылдамдықтаіске қосады/сөндіреді. Қосу.
BҚозғалтқышты2-шіжылдамдықтаіске қосады. B + AҚОСУ.
CҚозғалтқышты3-шіжылдамдықтаіске қосады. C + AҚОСУ.
DҚозғалтқышты4-шіжылдамдықтаіске қосады. D + AҚОСУ.
INTENSIVE жылдамдығында қозғалтқышты қосу үшін түймешікке басып,
оғаншамамен 2 секундбойыбасыптұрыңыз.
Бұлжылдамдық6минуттықжұмысқаарналған.Бұлуақытөткенненкейін,
жүйеавтоматтытүрдебұрын орнатылғанжылдамдыққа оралады.
Егерқозғалтқышсөндірілгенкездеқосылғанболса,олмерзімаяқталғанда
сөндірілгенжағдайға өтеді.
АтқарымдысөндіруүшінDтүймешігіненемесеAтүймешігінебасып,оған
шамамен2 секунд бойыбасыптұрыңыз.
Жыпылықтайды.
EШамдардыең жоғарғыжылдамдықта қосады/сөндіреді. -
123
5.АЛШАҚТАН
БАСҚАРЫЛАТЫН
ПУЛЬТ
Алшақтан басқарылатын пульт 3 В
кернеуіндегі CR2032 типті қуаттау
элементіненжұмысістейді(жиынтыққа
кірмейді).
Алшақтанбасқарылатынпульттіжылу
көздерініңжанында қалдырмаңыз.
Қуаттауэлементтерінәдеттегіқоқыспен
бірге лақтырмаңыз, оларды арнайы
контейнерлергелақтыруқажет.
Қозғалтқыштықосужәнесөндіру.
-
Шамдардықосу/сөндіру.
Тіпті қозғалтқыш сөніп тұрса да, кез келген басқа жылдамдықтан қозғалтқышты INTENSIVE
жылдамдығындақосу/сөндіру.Бұлжылдамдық6минуттықжұмысқаарналған.Бұлуақытөткенненкейін,
жүйе автоматты түрде бұрын орнатылған жылдамдыққа оралады. Егер қозғалтқыш сөндірілген кезде
қосылғанболса,олмерзімаяқталғандасөндірілгенжағдайғаөтеді.Олтүймешіккеқайтаданбасқансоң
немесе“MotorOff”түймешігінебасқансоңсөнеді.
30 минут өткеннен кейін сорғы шатырының (шамдар + қозғалтқыш) толықтай сөнуін қосу үшін осы
түймешіккебасып,бірнешесекундбойыбасыптұрыңыз.
КІДІРІСТІсөндіруүшін,түймешіккеқайтаданбасыңызда,сорғышқозғалтқыштысөндіріңіз.Қозғалтқыштың
жарықдиодтыиндикаторыжыпылықтағанкезде(әрбір0,5секундсайын)КІДІРІСпернетақтадакөрсетіледі.
24H атқарымын қосу үшін түймешікке басып, 2 секунд бойы басып тұрыңыз. Сорғы шатыр 1
жылдамдығындақосылады.
Бұлжағдайдасорғышқозғалтқыш24сағаттанаспайтынуақытбойыәрсағатсайын10минутқақосылады,
одан соң атқарым автоматты түрде сөнеді. 24h атқарымы қозғалтқыштың жарық диодты индикаторы
жыпылықтаған кезде (әрбір 2 секунд сайын) пернетақтада көрсетіледі. 24H атқарымын сөндіру үшін
түймешіккеқайтаданбасыңызда,сорғышқозғалтқыштысөндіріңіз.Белсендіқарқындыжылдамдықпен
қосулыкідіріскезіндеатқарымқосылмайды.
Қозғалтқыштыңжұмысжылдамдығынарттыру.
Қозғалтқыштыңжұмысжылдамдығыназайту.
6.ЖАРЫҚТАНДЫРУҚҰРАЛЫ
Ауыстыру үшін, техникалық қолдау
көрсету орталығымен хабарласыңыз
(«Сатып алу үшін, техникалық қызмет
көрсетуорталығыменхабарласыңыз»).
124
1.БЕЗБЕДНОСНИ
ИНФОРМАЦИИ
Заради ваша сопствена
безбедностизарадиправилно
функционирање на апаратот,
внимателно прочитајте го овој
прирачникпреддазапочнетесо
монтирањеиупотреба.Секогаш
чувајте ги овие упатства со
апаратот, дури и кога се
преселуватеилигопродавате.
Корисниците мора целосно да
сезапознаенисоработењетои
безбедносните функции на
апаратот.
Поврзувањето на каблите
мора да го направи
специјализирантехничар.
Производителотнемадабиде
одговорензаоштетувањакои
настанале како резултат на
неправилна или несоодветна
монтажа.
Минималното безбедно
растојание меѓу плочата за
готвењеиаспираторот е 650
mm (некои модели можат да
се инсталираат и на помала
висина,вемолиме,погледнете
ги деловите за работни
димензииимонтажа).
Ако упатствата за монтажа
наплочатазаготвењенагас
наведуваат дека е потребно
поголеморастојание,тиемора
дасепочитуваат.
Проверетедаливолтажатана
струјатаодговаранаонаакоја
е наведена на плочката со
спецификации, прицврстена
на внатрешната страна на
аспираторот.
Начинитенаисклучувањемора
дабидатвграденивофиксната
инсталација во согласност
со правилата за поврзување
кабли.
ЗауредиодКласаI,проверете
дали домашното напојување
соелектричнаструјагарантира
соодветнозаземјување.
Поврзете го аспираторот со
одводноцревопрекуцевкакоја
имаминималендијаметарод
120 mm. Трасата на цревото
морадабидештопократка.
Регулативите за испуштање
воздухтребадасепочитуваат.
Неповрзувајтегоаспираторот
соодводниканалинизкоисе
спроведуваатзапаливигасови
(бојлери,огништа,итн.)
Доколку аспираторот се
користизаедносоуредкојне
работи на електрична струја
(например,уреднагас),мора
дасеобезбедидоволенстепен
навентилацијавопросторијата
задасеспречивраќањеназад
на издувните гасови. Кога
аспираторотсекористизаедно
соапаратикоинеработатна
електричнаструја,негативниот
притисок во просторијата не
смеедабидепоголемод0,04
mbar, со цел да се спречи
враќањенаиздувнитегасови
назад во просторијата од
странанааспираторот.
Воздухотнесмеедасеиспушта
MK
125
во оџак што се користи за
испуштањегасовиодапарати
штоработатнагасилинадруги
горива.
Ако е оштетен кабелот за
струја,морадабидезаменет
одпроизводителотилиоднегов
агентзасервисирање.
Поврзете го приклучокот во
штекер којшто одговара на
тековните регулативи и се
наоѓанапристапналокација.
Во однос на техничките и
безбедносните мерки за
испуштање гасови, важно
е стриктно да се следат
регулативите на локалните
власти.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:Пред
дагомонтиратеаспираторот,
отстранете ги заштитните
фолии.
Користете само шрафови и
мали делови за потпора на
аспираторот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако
шрафовите или уредот за
фиксирањенегимонтирате
во согласност со овие
упатства, може да дојде
опасности поврзани со
струјата.
Не гледајте директно во
светлото низ оптички уреди
(двоглед,лупа...).
Не фламбирајте храна под
аспираторот;постоиопасност
одпожар.
Овојапаратможедагокористат
децапостариод8годиниилица
сонамаленифизички,сетилни
или ментални способности
или со недоволно искуство
и знаење, ако се под надзор
илиакоимседаваатупатства
за употребата на апаратот
на безбеден начин и свесни
се за опасностите. Деца не
смеатдасииграатсоапаратот.
Чистењетоиодржувањетоне
смеат да го прават деца без
надзор.
Малитедеца требада бидат
поднадзорзаданеиграатсо
уредот.
Апаратот не е наменет за
употреба од страна на лица
(вклучително и деца) со
намалени физички, сензорни
или ментални способност,
или со недоволно искуство
и знаење, освен во случаи
кога се под надзор или кога
добиваатупатствавоврскасо
користењетонауредот.
Достапните делови можат
да се вжештат кога се
користат со уреди за
готвење.
Исчистете и/или заменете ги
филтрите по определениот
временскиотпериод(Опасност
од пожар). Видете го делот
Грижаичистење.
Мора да има соодветна
вентилација во просторијата
каде што се користи
аспираторот, а во која
126
истовремено се користат
апарати што работат на гас
или на други горива (не е
применливо за апарати што
воздухот го испуштаат во
просторијата).
Симболот напроизводотили
неговото пакување покажува
дека производот не смее
да се третира како отпад од
домаќинства.Тојтребадасе
предадевосоодветенсобирен
пункт за рециклирање на
електрична и електронска
опрема. Со правилно
расходувањенаовојпроизвод,
вие помагате да се спречат
потенцијалните негативни
последици врз животната
средина и човековото
здравје, кои би можеле да
настанат како резултат на
несоодветното расходување
наовојпроизводкакоотпад.За
повеќедеталииинформации
во врска со рециклирањето
на овој производ, ве молиме
контактирајтејавашаталокална
градскавласт,вашатаслужба
за расходување на домашен
отпадилипродавницатаодкаде
штостегокупилепроизводот.
2.УПОТРЕБА
Аспираторотедизајниранисклучително
задомашнаупотребазаелиминирање
намиризбитеодкујната.
Некористетегоаспираторотзадруги
намени, освен за оние за кои е
дизајниран.
Никогаш не палете и не оставајте
отвореноганподаспираторотдодека
истиотработи.
Приспособете го интензитетот на
пламенотза да гонасочитедиректно
конднотонатаватаипроверетедали
истиотнеподизлегуваодстранитена
тавата.
Фритезите за пржење во длабока
маснотија треба постојано да бидат
поднадзорзавременакористењето:
прегреанотомасломожелеснодасе
запали.
3.ГРИЖАИ ЧИСТЕЊЕ
- Филтеротсоактивенјагленнесемие
инеможедасеобнови,затоаморада
сезаменуваприближнонасекоичетири
месеци,илипочестоприособеночеста
употреба(W).
W
- Филтритеморадасечистатнасекои
2 месеца или почесто при зголемена
употребаиможатдасемијатвомашина
замиењесадови(Z).
=
Аспираторот чистете го со влажна крпа
инеутралентечендетергент.
127
4.КОНТРОЛИ
A B C D E
Копче Функција Led
A
Го вклучува/исклучувамоторотвобрзина1. Вклучено.
B
Го вклучувамоторотвобрзина2.
B + A
ВКЛУЧЕНО.
C
Го вклучувамоторотвобрзина3.
С+A
ВКЛУЧЕНО.
D
Го вклучувамоторотвобрзина4.
D + A
ВКЛУЧЕНО.
Притиснете го и задржете го копчето околу 2 секунди за да го ставите
моторотво ИНТЕНЗИВНА брзина.
Оваа брзина е поставена да работи 6 минути. На крајот од овој период,
системотавтоматскиќесевративобрзинаташтобилапретходнопоставена.
Акосеактивирасоисклученмотор,ќегоИСКЛУЧИаспираторотпоистекот
навремето.
Притиснетегои задржетего копчетоDили копчето Aоколу2 секунди за
даја деактивиратефункцијата.
Трепкање.
E
Гивклучува/исклучувасветлатана максималнајачина.
-
128
5.ДАЛЕЧИНСКИ
УПРАВУВАЧ
Далечинскиот управувач се напојува
преку CR2032 3V тип на батерија (не
еиспорачана).
Неоставајтегодалечинскиотуправувач
воблизина натоплинскиизвори.
Нефрлајтегибатериитевообичниот
комунален отпад, тие мора да се
фрлатвопосебниконтејнери.
Говклучуваиисклучувамоторот.
-
Гивклучува/исклучувасветлата.
Гоовозможува/оневозможувамоторотвоИНТЕНЗИВНАбрзинаодкојабилодругабрзина,дурии
когамоторотеисклучен.Оваабрзинаепоставенада работи6минути.Накрајотодовојпериод,
системотавтоматскиќе се вративобрзинаташтобила претходнопоставена.Ако сеактивирасо
исклучен мотор, ќе го ИСКЛУЧИ аспираторот по истекот на времето. Се исклучува со повторно
притискањенакопчетоилисопритискањенакопчето„ИСКЛУЧЕНмотор“.
Притиснете го и задржете го ова копче неколку секунди за да вклучите целосно исклучување на
аспираторот(светла+мотор)по30минути.
За да го исклучите ОДЛОЖУВАЊЕТО, едноставно притиснете го истото копче повторно или
исклучетегомоторотзашмукање.ОДЛОЖУВАЊЕТОеприкажанонатаблатасокопчињатрепкање
наLEDзамоторот(насекои0,5секунди).
Притиснетегоизадржетегокопчето2секундизадајаактивиратефункцијата24ч.Аспираторотсе
вклучувамоторотвобрзина1.
Воовојслучај,моторотзашмукањесевклучува10минутинасекојчасвопериодод24ч.,пошто
функцијата автоматски се деактивира. Функцијата 24ч. е прикажана на таблата со копчиња со
трепкањенаLEDзамоторот(насекои2секунди).Задајадеактивиратефункцијата24ч.,едноставно
притиснете го истото копче повторно или исклучете го моторот за шмукање. Функцијата не е
овозможенакогаеактивнаИнтензивнабрзинаилиОдложување.
Јазголемуваработнатабрзинанамоторот.
Јанамалуваработнатабрзинанамоторот.
6.ОСВЕТЛУВАЊЕ
Зазаменувањеконтактирајтејатехничката
служба („За купување, контактирајте ја
техничкатаслужба“).
129
1. INFORMACIONE
PËR SIGURINË
Për sigurinë tuaj e për
funksionimin korrekt të aparatit,
lutemi të lexoni me vëmendje këtë
manual para instalimit e vënies në
punë. Mbajini këto udhëzime
gjithnjë bashkë me aparatin, edhe
në rast se ua jepni ose transferoni
të tretëve. Është e rëndësishme që
përdoruesit t'i njohin të gjitha
karakteristikat e funksionimit e të
sigurisë së aparatit.
Lidhja e kabllove duhet të bëhet
nga një teknik kompetent.
Prodhuesi nuk mund ta
konsiderojë veten përgjegjës për
dëme eventuale që shkaktohen
nga instalimi ose përdorimi jo i
duhur.
Distanca minimale e sigurisë
midis platformës e aspiratorit
është prej 650 mm (disa modele
mund të instalohen në një lartësi
mëtëvogël;shikoniparagran
për përmasat e punës e për
instalimin).
Nëse udhëzimet e instalimit të
platformës me gaz përcaktojnë
një distancë më të madhe se sa
ajo e treguar më sipër, është e
nevojshme të mbahet parasysh.
Kontrolloni tensionin e rrymës
në rrjet nëse korrespondon me
atë që shënohet në targën e të
dhënave të vendosur brenda
aspiratorit.
Mekanizmat e ndarjes duhet
të instalohen tek impianti ks
në përputhje me normativat e
sistemeve të kabllimit.
Për aparatet e Klasës I, kontrolloni
që rrjeti i ushqimit të shtëpisë të
ketë një lidhje të duhur me masë.
Lidhni aspiratorin me gypin për
daljen e tymit me një tub me
diametër minimal prej 120 mm.
Rruga e tymrave duhet të jetë sa
më e shkurtër që të jetë e mundur.
Duhet të respektohen të gjitha
normativat që kanë të bëjnë me
shkarkimin e ajrit.
Mos e lidhni aspiratorin me kanalet
e tymrave që transportojnë tymra
të djegies (p.sh. të kaldajave,
oxhaqeve, etj.).
Nëse aspiratori përdoret në
kombinim me aparate jo elektrike
(p.sh. aparate me gaz), duhet të
garantohet një ajrim i mjaftueshëm
në lokal për të ndaluar kthimin e
uksittëgazrave tëshkarkimit.
Kur aspiratori për kuzhinën
përdoret në kombinim me aparate
jo të ushqyera me rrymë elektrike,
trysnia negative në lokal nuk
duhet të kalojë 0,04 mbar për të
shmangur rithithjen e tymrave në
lokal nga aspiratori.
Ajri nuk duhet nxjerrë nëpërmjet një
kanali të përdorur për shkarkimin
e tymrave nga aparate djegieje të
ushqyera me gaz ose me lëndë
të tjera djegëse.
Kablloja ushqyese, nëse është e
dëmtuar, duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi ose nga një teknik
i shërbimit të asistencës.
SQ
130
Lidheni spinën me një prizë që
është në përputhje me normativat
në fuqi e në pozicion të arritshëm.
Lidhur me masat teknike e të
sigurisë për t'u adoptuar për
shkarkimin e tymrave ka rëndësi
që t'u përmbaheni rreptësisht
rregulloreve të përcaktuara nga
autoritet vendore.
NJOFTIM: Para se ta instaloni
aspiratorin, hiqini cipën
mbrojtëse plastike.
Përdorni vetëm vidha e vogëlina
të llojit të duhur për aspiratorin.
NJOFTIM: Në rast se nuk
instalohen vidhat ose
mekanizmat e fiksimit në
përputhje me këto udhëzime
mund të shkaktohen rreziqe
për goditje elektrike.
Mos e shikoni direkt me mjete
optike (dylbi, lente zmadhuese….).
Mosgatuanimemënyrënambé
nën aspirator: mund të përhapet
zjarri.
Ky aparat mund të përdoret nga
fëmijë me moshë jo më pak se 8
vjeçengapersonameaftësi
reduktuarapsiko-ziko-shqisore
ose me përvojë e njohje të
pamjaftueshme, me kusht që të
kontrollohen me vëmendje e të
udhëzohen për përdorimin në
mënyrë të sigurt të aparatit e për
rreziqet që ai mbart. Sigurohuni
që fëmijët të mos luajnë me
aparatin. Pastrimi e mirëmbajtja
nga ana e përdoruesit nuk duhet
të bëhen nga fëmijët, përveç
rasteve kur janë të kontrolluar.
Kontrolloni fëmijët, duke u siguruar
që të mos luajnë me aparatin.
Ky aparat nuk duhet të përdoret
nga persona (përfshirë fëmijët)
me aftësi të reduktuara psiko-
ziko-shqisore ose me përvojë
e njohje të pamjaftueshme,
me përjashtim të rasteve kur
kontrollohen me vëmendje dhe
udhëzohen.
Pjesët e prekshme mund të
bëhen shumë të nxehta gjatë
përdorimit të aparateve të
gatimit.
Pastroni e/o zëvendësoni ltrat
pas periudhës së kohës së
përcaktuar (rrezik zjarri). Shikoni
paragranMirëmbajtjaepastrimi.
Duhet të jetë i pranishëm një
ajrim i mjaftueshëm në lokal kur
aspiratori përdoret njëkohësisht
me aparate që përdorin gaz ose
lëndë të tjera djegëse (nuk mund
t'u vihet aparateve që shkarkojnë
vetëm ajrin në lokal).
Simboli mbi produktin ose mbi
ambalazhin e tij tregon se produkti
nuk mund të përpunohet si një
mbeturinë normale shtëpiake.
Produkti për t’u përpunuar
duhettëçohetpranënjëqendre
të posaçme grumbullimi për
riciklimin e përbërësve elektrikë
dhe elektronikë. Duke u siguruar
se ky produkt është përpunuar
në mënyrë korrekte, do të
kontribuojmë për parandalimin
e pasojave potenciale negative
131
për mjedisin e për shëndetin që
mund të rrjedhë përndryshe nga
përpunimi i tij i papërshtatshëm.
Për informacione më të detajuara
për riciklimin e këtij produkti,
kontaktoni Komunën, shërbimin
vendor për përpunimin e
mbeturinave ose dyqanin ku
është blerë produkti.
2. PËRDORIMI
Aspiratori është projektuar ekskluzivisht
për përdorim shtëpiak me qëllim
eliminimin e erërave nga kuzhina.
Mos e përdorni kurrë aspiratorin për
qëllime të ndryshme nga ato për të cilat
është projektuar.
Mos e lini kurrë akën e lartë nën
aspirator kur është në punë.
Rregulloniintensitetineakësnëmënyrë
që ta drejtoni vetëm drejt fundit të enës
së gatimit, duke u siguruar që të mos
përfshijë anët.
Fritezat duhet të kontrollohen vazhdimisht
gjatë përdorimit: vaji i mbinxehur mund
tëmarrëakë.
3. PASTRIMI E MIRËMBAJTJA
- Filtri me karbon aktiv nuk mund të
lahet, as mund të rigjenerohet e
duhettëzëvendësohet rreth çdo 4
muaj pune ose më shpesh në rast
përdorimi shumë intensiv (W).
W
- Filtrat kundër yndyrës duhet të
pastrohen çdo 2 muaj funksionimi
ose më shpesh në rast përdorimi
shumë intensiv e mund të lahen në
enëlarëse (Z).
=
Pastrojeni aspiratorin duke përdorur
një cohë të lagësht e detergjent të
lëngshëm neutral.
4. KOMANDIMET
A B C D E
Butoni Funksioni Led
ANdez/Fik motorin në
shpejtësinë 1.
E ndezur.
BNdez motorin në
shpejtësinë 2.
E ndezur B + A.
CNdez motorin në
shpejtësinë 3.
E ndezur C + A.
DNdez motorin në
shpejtësinë 4.
E ndezur D + A.
Duke e mbajtur të
shtypur butonin për
rreth 2 sekonda, ndez
motorin në shpejtësinë
INTENSIVE.
Kjo shpejtësi është
e programuar me
kohë prej 6 minutash.
Pasi përfundon
koha, sistemi kthehet
automatikisht në
shpejtësinë e caktuar
paraprakisht.
Nëse është aktivizuar
ngamotoriikur,pasi
përfundon koha, kalon
në modalitetin OFF.
Duke e mbajtur të
shtypur butonin D ose
butonin A për rreth 2
sekonda, çaktivizohet
funksioni.
ENdez/Fik dritat me
ndriçiminmaksimal.
-
132
5. TELEKOMANDA
Telekomanda ushqehet me një bateri prej
3 V e llojit CR2032 (nuk përfshihet).
Mos e vini telekomandën afër burimeve
të nxehtësisë.
Mos i hidhni bateritë në mjedis, dorëzojini
në vendet e caktuara për këtë qëllim.
Ndezekmotorin.
-
Ndez/Fik dritat.
Aktivizon/Çaktivizon motorin në shpejtësinë INTENSIVE nga çdo shpejtësi edhe nga motori i kur. Kjo
shpejtësi është e programuar me kohë prej 6 minutash. Pasi përfundon koha, sistemi kthehet automatikisht
nëshpejtësinëecaktuarparaprakisht.Nëseështëaktivizuarngamotoriikur,pasipërfundonkoha,kalon
në modalitetin OFF. Çaktivizohet duke shtypur të njëjtin buton ose butonin “OFF motori”.
Duke e mbajtur të shtypur butonin për disa sekonda, aktivizohet modaliteti i ndalimit total të aspiratorit (drita
+ motori) pas 30 minutash.
PërtaçaktivizuarfunksioninDELAYduhettërishtypetinjëjtibuton,osetëketmotoriithithjes.DELAY
sinjalizohetmbitastierëmeanëtëpulsimit(çdo0.5sekonda)tëledtëmotorit.
Duke e mbajtur të shtypur butonin për 2 sekonda aktivizohet funksioni 24h. Aspiratori ndizet në shpejtësinë 1.
Nëkëtërastmotoriithithjesndizetpër10minutaçdoorëpërnjëkohëtotaleprej24hnëfundtëcilave,
funksioni çaktivizohet automatikisht. Funksioni 24h sinjalizohet mbi tastierë me anë të pulsimit (çdo 2
sekonda)tëledtëmotorit.Përtaçaktivizuarfunksionin24hduhettërishtypetinjëjtibuton,osetëketmotori
i thithjes. Funksioni nuk hyn në punë me shpejtësinë Intensive ose me Delay aktiv.
Ngre shpejtësinë e motorit.
Ul shpejtësinë e motorit.
6. NDRIÇIMI
Për zëvendësimin kontaktoni Asistencën
Teknike ("Për ta blerë drejtohuni
asistencës teknike").
133
1.БЕЗБЕДНОСНЕ
ИНФОРМАЦИЈЕ
Ради ваше безбедности и
правилног коришћења
уређаја,премонтажеиупотребе
пажљивопрочитајтеовоупутство.
Увекчувајтеовоупутствозаједно
са уређајем, чак и приликом
пресељења или продаје.
Кориснициморајуупотпуности
да познају рад и безбедносне
карактеристикеуређаја.
Спајањекабловаморада
обави специјализовани
техничар.
Произвођач неће бити
одговоран ни за какву штету
насталууследнеправилнеили
неодговарајућеинсталације.
Минимална безбедна
удаљеност између горње
површине штедњака и
аспиратора је 650 mm (неки
модели се могу поставити
и ниже, погледајте одељке
о радним димензијама и
постављању).
Акојеуупутствузапостављање
гасног штедњака наведено
веће растојање, то се мора
поштовати.
Проверите да ли напон
напајања одговара ономе
који је назначенна натписној
плочицисаунутрашњестране
аспиратора.
Уређај за прекид напајања
мора бити уграђен у фиксно
ожичењеускладусапрописима
оожичавању.
У случају уређаја 1. класе,
проверите да ли струјна
утичница може да обезбеди
адекватноуземљење.
Прикључите аспиратор на
вентилационуцевпомоћуцеви
пречникабар120mm.Цевмора
битиштојемогућекраћа.
Морајусепоштоватипрописи
којисеодносенаиспуштање
ваздуха.
Неприкључујтеаспираторна
издувнецевикрозкојепролазе
продуктисагоревања(нпр.из
котловаикамина).
Ако се аспиратор користи
заједно са неелектричним
уређајима (нпр. уређаји
који сагоревају гас), мора
се обезбедити довољна
проветреност просторије
да би се спречио повратни
ток издувног гаса. Када се
аспиратор користи заједно
са уређајима који не користе
електричнуенергију,негативан
притисак у просторији не
сме прећи 0,04 mbar да се
испарењанебивраћалакроз
аспираторупросторију.
Ваздух не сме да се одводи
у вентилациону цев која се
користизаодводиспарењаиз
уређаја који раде на гас или
другагорива.
Акосекаблзанапајањеоштети,
морагазаменитипроизвођач
илињеговзаступник.
SR
134
Утикач ставите у утичницу
која је у складу са важећим
прописима и постављена на
лакодоступномместу.
Упогледуприменетехничких
и безбедносних мера које
се односе на издувавање
испарења,важнојепажљиво
се придржавати прописа
локалнихвласти.
УПОЗОРЕЊЕ: Пре
постављања аспиратора
скинитезаштитнефолије.
Користитесамозавртњеимале
деловекојидржеаспиратор.
УПОЗОРЕЊЕ:
Постављање завртњева
илиносачакојенијеускладу
са овим упутством може
довестидострујногудара.
Негледајтедиректноуизвор
светлости кроз оптичка
помагала(наочаре,лупе…).
Не фламбирајте намирнице
испод аспиратора; опасност
одватре.
Овајуређајмогудакористедеца
узрастаод8годинанавишеи
особесасмањенимфизичким,
чулним или менталним
способностима, као и особе
којенемајудовољноискуства
изнања,акосуподнадзором
или су упућене у безбедан
начин употребе уређаја и
разумеју могуће опасности.
Малојдецинедозволитедасе
играјуса уређајем.Чишћење
и одржавање не треба да
обављајудецабезнадзора.
Децаморајубитиподнадзором
дасенебииграласауређајем.
Овајуређајнетребадакористе
особе(укључујућиидецу)са
смањенимфизичким,чулним
илименталнимспособностима,
каоиособекојенемајудовољно
искустваизнања,семакоих
надзируилиоупотребиуређаја
саветују особе одговорне за
њиховубезбедност.
Приступачни делови могу
постативреликадсекористе
заједно са апаратима за
кување.
Очистите и/или замените
филтере након одређеног
временскогпериода(опасност
одватре).Погледајтеодељак
Чишћењеиодржавање”.
Просторијасемораадекватно
проветраватиакосеаспиратор
користи у исто време кад и
уређаји који раде на гас или
другагорива(неодносисена
уређајекојииспуштајуваздух
натрагупросторију).
Симбол на производу или
његовој амбалажи означава
да се он не сме сматрати
обичним кућним отпадом.
Уместотогаморасепредати
наодговарајућемместуслужби
за рециклажу електричних
и електронских уређаја.
Обезбеђивањем правилног
уклањања овог производа
допринећете спречавању
135
потенцијалних негативних
последицапоживотнусредину
и здравље људи, до чега би
моглодоћиуслучајуњеговог
неодговарајућег уклањања.
За детаљније информације
о рециклажи овог производа
обратитеселокалнојуправи,
служби за одношење смећа
или продавници у којој сте
купилипроизвод.
2.УПОТРЕБА
Аспиратор је пројектован искључиво
за уклањање кухињских мириса у
домаћинству.
Никаднекориститеаспираторзабило
штаосимзаонозаштајенамењен.
Никаднеостављајтеотворенпламен
исподукљученог аспиратора.
Подеситеинтензитетпламенатакода
буде усмеренсамонаднотигања,а
недаобухватиињеговебочнестране.
Фритезе се током употребе морају
непрекиднонадзирати:прегрејаноуље
можедасезапали.
3.ЧИШЋЕЊЕ
ИОДРЖАВАЊЕ
- Овајфилтернеможедасепереи
регенеришевећморадасемењана
отприликесваких4месецарада,ау
случајувеомаинтензивнеупотребе
ичешће(W).
W
- Филтеризамастморајудасечисте
свака 2 месеца рада или чешће у
случају веома интензивне употребе
имогусепратиумашинизапрање
посуђа(Z).
=
Аспиратор чистите влажном крпом и
неутралнимтечним детерџентом.
4.КОМАНДЕ
A B C D E
Дугме Функција Лампица
AУкључује мотор у 1.
брзинуилигаискључује.
Светли.
BУкључује мотор у 2.
брзину.
B + Aсветле.
CУкључује мотор у 3.
брзину.
C + A светле.
DУкључује мотор у 4.
брзину.
D + Aсветле.
Притисните и око 2
секунде држите дугме
да бисте укључили
мотор у ИНТЕНЗИВНУ
брзину.
Ова брзина рада је
ограниченана6минута.
По истеку тог времена
уређај се аутоматски
враћа на раније
подешенубрзину.
Ако се активира док
је мотор искључен, по
истеку тог времена ће
сеискључити.
Притисните и око 2
секунде држите дугме
D или дугме A да
бистедеактивиралиову
функцију.
Трепће.
EУкључује и искључује
осветљење
максималним
интензитетом.
-
136
5.ДАЉИНСКИУПРАВЉАЧ
Овај даљински управљач напаја
батерија типа CR2032 од 3 V (није
приложена).
Не стављајте даљински управљач
близуизворатоплоте.
Не бацајте батерије заједно са
обичнимотпадом;морајудасеставе
упосебнеконтејнере.
Укључујеиискључујемотор.
-
Укључујеиискључујеосветљење.
Омогућава/онемогућава укључивање мотора у
ИНТЕНЗИВНУ
брзину из било које друге брзине
чаки акојемоторискључен. Овабрзинарада јеограниченана6минута.По истекутогвремена
уређај се аутоматски враћа на раније подешену брзину. Ако се активира док је мотор искључен,
по истеку тог времена ће се искључити. Онемогућава се поновним притиском на то дугме или
притиском на дугме заискључивањемотора.
Притиснитеинеколикосекундидржитеоводугмедабисеаспираторпотпуноискључио(светла+
мотор)након30минута.
Да бисте искључили одлагање, поново притисните дугме или искључите мотор. Одлагање се
означаванатастатуритрептањемлампицемотора(двапутусекунди).
Притисните и 2 секунде држите дугме да бисте активирали функцију 24-часовног рада. Укључује
аспиратору1.брзину.
Уовомслучајумотораспираторасеукључујена10минутасвакогсататокомукупно24часа,након
чега се функција аутоматски деактивира. Функција 24-часовног рада се означава на тастатури
трептањем лампице мотора (сваке 2 секунде). Да бисте искључили функцију 24-часовног рада,
поново притисните дугме или искључите мотор. Функција није омогућена када су укључене
интензивнабрзинаилиодлагање.
Повећавабрзинурадамотора.
Смањујебрзинурадамотора.
6.ЛАМПА
За замену контактирајте службу
техничке подршке ("За куповину
контактирајте службу техничке
подршке").
137
AR
138
139
Z
W
140
A B C D E
141
991.0547.151_01 - 180502
D00004721_00
136


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Faber Belle at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Faber Belle in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 34,16 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Faber Belle

Faber Belle Installation Guide - All languages - 20 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info