753280
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/112
Next page
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ВЫТЯЖКA
ET
ÕHUPUHASTAJA
LV
TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
GARTRAUKIS
UK
ВИТЯЖКА
HU
PÁRAELSZÍVÓ
CZ
ODSAVAČPAR
SK
KUCHYNSKÝODSÁV
RO
HOTĂ
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SI
NAPA
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
АСПИРАТОРА
KK
СОРЫП
MK
АСПИРАТОРОТ
AL
KAPAK TENXHERE
SR
КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................6
FR
MANUEL D’UTILISATION ....................................................................................................10
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................14
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................18
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ................................................................... 22
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................26
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................30
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................33
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................36
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................39
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................42
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................46
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................49
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................52
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................55
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................59
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................63
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE ....................................................................................................66
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 69
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................72
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................76
SI
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................79
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ..............................................................................................................82
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI.........................................................................................................86
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ ................................................................................ 89
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ ....................................................................................... 93
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК ................................................................................................97
AL
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .......................................................................................101
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ..............................................................................................104
AR
.....................................................................................................
107
3
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always keep
these instructions with the ap-
pliance even if you move or sell
it. Users must fully know the
operation and safety features of
the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplatexedtothe
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaustuethroughapipeof
minimum diameter 120 mm.
Therouteoftheuemustbe
as short as possible.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustionfumes(boilers,re-
places, etc.).
If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
intoauethatisusedforex-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the man-
ufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
EN
4
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tectivelms.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
thescrewsorxingdevice
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
Donotambèundertherange
hood;riskofre.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
afterthespeciedtimeperiod
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
5
where you purchased the
product.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjusttheameintensitytodirectitonto
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
canburst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- TheActivatedcharcoallterisnotwash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
=
Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
4.
CONTROLS
T1 T2 T3 L
Button Functions Led
T1
Speed
Turns the Motor on at Speed one. On
Turns the Motor off. -
T2
Speed Turns the Motor on at Speed two. On
T3
Speed
When pressed briey, turns the
Motor on at Speed three.
Fixed
Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four with a timer
set to 6 minutes, after which it
returns to the speed that was
set previously. Suitable to deal
with maximum levels of cooking
fumes.
Flashing
L
Light
Turns the Lighting System on
and off. -
Warning: Button T1turns themotor off,afterrst
passing to speed one.
5. LIGHTING
Lamps in risk group 1 under
IEC/EN62471 at a distance of
20cm and in exempt from risk
group under IEC/EN62471 at
a distance of 30cm.
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
6
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube ange-
bracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mitderRückussderAbgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
DE
7
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steck-
dose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutz-
folien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Strom-
schlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
8
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- DerAktivkohlelter istweder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- DieFettltersindalle2Monateoderbei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
9
4. BEDIENELEMENTE
T1 T2 T3 L
Taste Funktionen Led
T1
Betriebsgeschwindigkeit
Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Eingeschaltet
Stellt den Motor ab.
-
T2
Betriebsgeschwindigkeit
Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Eingeschaltet
T3
Betriebsgeschwindigkeit
Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Bleibend
Bei 2 Sekunden langem Drücken:
Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindigkeit, nach
deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt
wird. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
Blinkend
L
Licht
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
-
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor abgestellt.
5. BELEUCHTUNG
Die Lampen gehören zur
Gefahrenklasse 1 nach IEC/
EN62471 in 20cm Abstand
und zur ausgenommenen
Gefahrenklasse nach IEC/
EN62471 in 30cm Abstand.
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
10
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les caracté-
ristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un techni-
cien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cientunedistancesupérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des carac-
téristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installationxeconformément
auxnormessurlessystèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
undiamètreminimum de120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion(parex.dechaudières,
de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonction-
nant au gaz), veillez à ce que la
piècesoitadéquatementventi-
lée, an d’empêcher le retour
du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec-
tricité, la pression négative dans
lapiècenedoitpasdépasser
0,04mbar,and’éviterqueles
fumées soient réaspirées dans
lapièceoùsetrouvelahotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
FR
12
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le para-
graphe Nettoyage et Entretien.
Veillezàcequelapiècebéné-
cied’uneventilationadéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquementdanslapièce).
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et élec-
tronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasinoùvousavezacheté
ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
ellea été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Leltreàcharbonactifnepeutêtreni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
- Nettoyerlesltresàgraissetousles2
mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense.Cesltrespeuventêtrelavés
au lave-vaisselle (Z).
=
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
13
4. COMMANDES
T1 T2 T3 L
Touche Fonctions Voyant
T1
Vitesse
Démarrelemoteurenpremière
vitesse. Allumé
Coupe le moteur. -
T2
Vitesse
Démarrelemoteurendeuxième
vitesse.
Allumé
T3
Vitesse
Appuyée brièvement, démarre
lemoteurentroisièmevitesse.
Fixe
Appuyée pendant 2 secondes.
Démarre la quatrième vitesse
avec une temporisation de 6
minutes, après lesquelles le
moteur retourne à la vitesse
précédemment programmée.
Fonction indiquée pour faire
face aux pointes d’émission de
fumées de cuisson.
Clignotant
L
Lumière
Branche et débranche
l’éclairage.
-
Attention : La touche T1 coupe le moteur en passant
toujourspar lapremière vitesse.
5. ÉCLAIRAGE
Lampes appartenant au groupe
de risque 1 selon IEC/EN62471
à 20 cm de distance et au
groupe de risque exempt se-
lon IEC/EN62471 à 30 cm de
distance.
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresserau service après-vente»).
15
gebruikt voor de rookgasafvoer
door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
Een beschadigde voedingska-
bel moet door de fabrikant of
door een monteur van de tech-
nische servicedienst worden
vervangen.
Sluit de stekker op een toegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belang-
rijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerdworden:brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of gees-
telijke beperking of met onvol-
doende ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhan-
gen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beper-
kingen, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
Reinigen/ofvervangdelters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op
16
apparaten die alleen lucht in de
ruimte blazen).
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Hetactievekoolstoflterisnietafwas-
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
- Devetltersmoetenomde2maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
=
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
17
4. BEDIENINGSELEMENTEN
T1 T2 T3 L
Toets Functies Led
T1
Snelheid
Schakelt de motor op de
eerste snelheid in. Aan
Zet de motor uit. -
T2
Snelheid
Schakelt de motor op de
tweede snelheid in.
Aan
T3
Snelheid
Schakelt de motor bij een
korte druk op de toets op
de derde
snelheid in.
Vast
Als deze toets 2 seconden
wordt ingedrukt,
wordt de vierde snelheid
gedurende 6 minuten in-
geschakeld, waarna weer
op de eerder ingestelde
snelheid wordt overgegaan.
Geschikt voor het opvangen
van de maximale uitstoot
van kookdampen.
Knipperend
L
Verlichting
Schakelt de
verlichtingsinstallatie in en
uit.
-
Let op: de toets T1 schakelt de motor altijd via de
eerste snelheid uit.
5. VERLICHTING
Lampen behorende tot ri-
sicogroep 1 volgens IEC/
EN62471 op 20cm afstand en
risicogroep ‘geen risico’ volgens
IEC/EN62471 op 30cm afstand.
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor de
aankoop tot de klantenservice’).
27
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combu-
stibili.
Il cavo di alimentazione, se dan-
neggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessi-
bile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
èimportanteattenersiscrupolo-
samente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuove-
re le pellicole di protezione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Noncuocerealambésottola
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
Puliree/osostituireiltridopo
ilperiododitempospecicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad ap-
parecchi che utilizzano gas o
28
altri combustibili (non applicabi-
le ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
utodomestico.Ilprodottoda
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettro-
nici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito corretta-
mente, si contribuirà a preve-
nire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
èstato acquistatoilprodotto.
2. USO
Lacappaaspiranteèprogettataesclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diversi
daquelli per cuiè stata progettata.
Nonlasciare mai amme altesotto la
cappaquando è infunzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Illtroalcarboneattivononèlavabile
néèrigenerabileedeveessereso-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circaopiùfrequentementeincasodi
utilizzo molto intenso (W).
- Iltriantigrassodevonoesserepuliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
=
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
29
4. COMANDI
T1 T2 T3 L
Tasto Funzioni Led
T1
Velocità
Accende il Motore alla
Prima velocità. Acceso
Spegne il Motore. -
T2
Velocità
Accende il Motore alla
Seconda velocità. Acceso
T3
Velocità
Premuto brevemente
Accende il Motore alla
Terza velocità.
Fisso
Premuto per 2 Secondi .
AttivalaQuartavelocità
temporizzata a 6 minuti,
al termine dei quali ritor-
na alla velocità prece-
dentemente impostata.
Adatta a fronteggiare
le massime emissioni
di fumi di cottura.
Lampeggiante
L
Luce
Accende e spegne
l’Impianto di
Illuminazione.
-
Attenzione: Il tasto T1 spegne il motore passando
sempre per la prima velocità.
5. ILLUMINAZIONE
Lampade appartenenti a grup-
po di rischio 1 secondo IEC/
EN62471 a 20cm di distanza
e gruppo di rischio esente sec-
ondo IEC/EN62471 a 30cm di
distanza.
Per la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto
rivolgersi all’assistenza tecnica”).
31
från de lokala myndigheterna
när det gäller de tekniska och
säkerhetsmässiga åtgärder
som ska vidtas för avledning
av rök.
VARNING:Tabortskyddsl-
men innan du installerar
köksäkten.
Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
VARNING: Om det inte in-
stalleras skruvar och beslag
som överensstämmer med
dessa anvisningar kan det
leda till risk för elektrisk stöt.
Titta inte direkt med optiska
instrument (kikare, försto-
ringsglas o.s.v.).
Flamberainteunderköksäkten.
Detnnsriskföreldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, under förutsättning
att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet
eller som har lärt dem hur ap-
paraten används på ett säkert
sätt och gjort dem medvetna
om riskerna. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och
underhåll som ska utföras av
användaren får inte utföras av
barn utan tillsyn av en vuxen.
Håll barn under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
Denna apparat får inte använ-
das av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, om de inte övervakas
och instrueras.
De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma under
användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
Rengöroch/ellerbytutltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk). Se avsnitt Un-
derhåll och rengöring.
Lokalen måste ha lämplig ven-
tilationnärköksäktenanvänds
samtidigt med andra apparater
som använder gas eller andra
bränslen (gäller inte apparater
som endast släpper ut luft i
lokalen).
Symbolen på apparaten
eller emballaget anger att ap-
paraten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en uppsam-
lingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponen-
ter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten bortskaffas som
vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning
32
av apparaten bör du kontakta
lokala myndigheter, sophämt-
ningstjänsten eller affären där
du köpte apparaten.
2. ANVÄNDNING
Köksäktenharuteslutandekonstruerats
för hushållsbruk, för att avlägsna matos
i köket.
Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer höga
lågorunderköksäktennärdenärigång.
Justera lågans styrka så att den endast
berör kokkärlets botten och inte slickar
utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhettade
oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL
- Detaktivakolltretkanvarkendiskas
eller regenereras. Filtret ska bytas cirka
var 4:e månad eller oftare vid intensiv
användning (W).
- Fettltrenskarengörasvarannanmånad
eller oftare vid intensiv användning. De
kan diskas i diskmaskin (Z).
=
Rengörköksäktenmedenfuktigtrasa
ochettneutraltytanderengöringsmedel.
4. KOMMANDON
T1 T2 T3 L
Knapp Funktioner Lysdiod
T1
Hastighet
Aktiverar motorn på den
första hastigheten.
Tänd
Stänger av motorn. -
T2
Hastighet
Aktiverar motorn på den
andra hastigheten.
Tänd
T3
Hastighet
Om den trycks kort aktiverar
den motorn på den tredje
hastigheten.
Fast
Om den trycks i 2 sekunder.
Aktiveras den fjärde hastig-
heten tidsinställd på 6 mi-
nuter,närdennatidförutit
återgår systemet till den ti-
digare inställda hastigheten.
Lämplig att hålla stånd mot
max. spridning av matos.
Blinkande
L
Belysning
Tänder och släcker
belysningen.
-
Varning: Knappen T1 stänger av motorn genom att
alltid passera den första hastigheten.
5. BELYSNING
Lampor tillhörande riskgrupp 1
enligt IEC/EN 62471 vid 20 cm
avstånd från ögonen och ingen
riskgrupp enligt IEC/EN 62471
vid 30 cm avstånd från ögonen.
För byte kontakta servicecenter (”För
inköpet vänd dig till ett servicecentra”).
40
dende lovbestemmelser.
Hvad angår de tekniske tiltag og
sikkerhedsforanstaltningerne,
der skal træffes for udledningen
af røggassen, er det vigtigt at
overholde de lokale myndighe-
ders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmen, før emhætten
installeres.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende
installation af skruerne eller
beslagene i overensstem-
melse med disse instruktio-
ner kan medføre risiko for
elektrisk stød.
Betragt ikke lysdioden med brug
af optisk udstyr (kikkert, forstør-
relsesglas osv.).
Flambér ikke under emhætten:
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke anvendes
af børn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og san-
semæssige handicaps eller
af personer med manglende
erfaring eller kendskab, med-
mindre de overvåges og in-
strueres vedrørende sikker brug
af apparatet og de farer, der er
forbundet hermed. Sørg for, at
børn ikke har mulighed for at lege
med apparatet. Den rengøring
og vedligeholdelse, som skal
udføres af brugeren, må ikke
udføres af børn, medmindre de
er under opsyn.
Der skal holdes øje med bør-
nene for at sørge for, at de ikke
har mulighed for at lege med
apparatet.
Dette apparat må ikke anvendes
af personer (herunder børn) med
psykiske, fysiske og sansemæs-
sige handicaps eller af personer
med manglende erfaring eller
kendskab, medmindre de over-
våges og instrueres.
De tilgængelige dele kan
blive meget varme i forbin-
delse med brug af kogepla-
der, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Rengør og/eller udskift ltre-
ne efter den angivne periode
(brandfare). Der henvises til
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring.
Der skal være en passende
udluftning i lokalet, når emhæt-
ten benyttes sammen med ap-
parater med forbrænding af gas
eller andre former for brændstof
(vedrører ikke apparater, som
udelukkende leder luften ind i
lokalet).
Symbolet på apparatet eller
på pakningen betyder, at appa-
ratet ikke skal betragtes som
almindeligt husholdningsaffald.
Det skal derimod indleveres
på et opsamlingscenter, der
tager sig af genanvendelse af
elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sørge for, at dette
apparat bortskaffes korrekt,
43
отходящихгазов.Приполь-
зованиикухоннойвытяжкой
в сочетании с приборами,
работающиминеотэлектри-
ческоготока,отрицательное
давление в помещении не
должнопревышать0,04мбар
стем,чтобыдымневсасы-
вался вытяжкой обратно в
помещение.
Воздухнедолженвыводить-
сяизпомещенияпоканалу
дляотведенияпродуктовго-
рения,выделяемыхприбора-
ми,работающиминагазуили
другихгорючихвеществах.
Вслучаеповреждениякабе-
ляпитанияондолженбыть
замененизготовителемили
техническим специалистом
сервисногоцентра.
Вставьте вилку в розетку,
расположеннуювдоступном
месте;типрозеткидолженсо-
ответствоватьдействующим
нормативнымправилам.
Необходимо строго соблю-
дать правила местных уч-
реждений,устанавливающие
технические требования и
меры безопасности для си-
стемотведениядыма.

преждечемприступитьк
установке кухонной вы-
тяжки,снимитеснееза-
щитнуюпленку.
Используйтетольковинтыи
метизы,пригодныедляуста-
новкивытяжногошкафа.
ис-
пользование винтов или
зажимных устройств, не
соответствующих указа-
ниямданныхинструкций,
можетпривестиквозник-
новению опасных ситуа-
ций и к электрическим
ударам.
Нерекомендуетсяпрямосмо-
третьналампочкучерезоп-
тическиеприборы(бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновенияпожара.
Прибором могут пользо-
ватьсядетистарше8лети
лицас ограниченнымипси-
хическими, физическими и
сенсорнымиспособностями,
атакженеимеющиедоста-
точного опыта и знаний, но
толькоподприсмотромответ-
ственныхлициприусловии,
чтоониобученыбезопасной
эксплуатацииприбораизна-
ютосвязанныхсегонепра-
вильным использованием
опасностях.Следите,чтобы
детинеигралисприбором.
Очисткуиуходзаприбором
недолжнывыполнятьдети,
разветолькоподприсмотром
взрослых.
Следите, чтобы детьми не
игралисприбором.
45


- Фильтрнаактивированномугленельзя
мытьивосстанавливать,егоследует
менятьпримерноразв4месяцара-
ботыиличащевслучаеоченьинтен-
сивногоиспользованияприбора(W).
- Жировые фильтры необходимо очи-
щатьразв2месяцаработыиличаще
вслучаеоченьинтенсивногоиспользо-
ванияприбора;жировыефильтрымож-
номытьвпосудомоечноймашине(Z).
=
Очищайте вытяжку влажной тряпкой,
смоченной в нейтральном жидком мо-
ющемвеществе.
 
T1 T2 T3 L
  
T1

Включает двигатель на
первойскорости. Горит
Выключаетдвигатель. -
T2

Включает двигатель на
второйскорости. Горит
T3

Кратким нажатием
включает двигатель на
третьейскорости.
Горит
При нажатии в течение
2секунд.
Включает четвертую
скорость на 6 минут,
по истечении которых
возвращаетдвигательна
заданнуюранеескорость
работы. Функция
пригодна для обработки
максимальных объемов
дымаотготовки.
Мигает
L

Включает и выключает
осветительнуюсистему.
-
КлавишаT1выключаетдвигатель,работа
котороговсегдапроходитчерезпервуюскорость.

Лампы, относящиеся к
группе риска 1 согласно
международному стандарту
IEC/EN62471,нарасстоянии
20 см, а лампы нулевой
группырискавсоответствии
состандартомIEC/EN62471
–нарасстоянии30см.
Длязаменысветодиодаобращайтесьв
обслуживающийцентр(«Дляприобре-
тения обращайтесь в обслуживающий
центр»).
46
1. OHUTUSTEAVE
Teieohutusejaseadmeõige
töö tagamiseks lugege käes-
olev käsiraamat enne paigaldamist
ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke
need juhised alati seadme juures,
isegikuitesedaliigutatevõiselle
edasi müüte. Kasutajad peavad
täielikult tundma seadme kasuta-
mist ja selle ohutusfunktsioone.
Juhtme ühendamise peab
teostama spetsialiseerunud
tehnik.
Tootja ei vastuta mingite kahjus-
tuste eest, mille põhjuseks on
ebaõigepaigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palunvaadaketöömõõtmeteja
paigaldamiselõike).
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema vahemaa,
tuleb sellest kinni pidada.
Veenduge,etvooluvõrgupinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
Fikseeritud juhtmestik peab
sisaldama lahti ühendamise
meetmeid vastavalt elektritööde
eeskirjadele.
I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendagepliidikummtõmbelõõ-
rigavähemalt120mmläbimõõ-
dugatoruabil.Teelõõrinipeab
olemavõimalikultlühike.
Täidetud peavad olema õhu
väljutamisega seotud määrused.
Ärgeühendagepliidikummipõ-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne)kandvatetõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse koos
mitte-elektriliste seadmetega (nt
gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks ta-
gadaruumispiisavõhuvahetus.
Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaalli-
kaks ei ole elekter, ei tohi ruumi
negatiivne rõhk ületada 0,04
mbar, et vältida aurude tagasi
tõmbamist ruumi pliidikummi
poolt.
Õhkueitohiväljutadalõõri,mida
kasutataksegaasivõiteisikütu-
seidpõletavateseadmetesuitsu
väljalaskena.
Kui toitekaabel on kahjustatud,
tulebseeasendadatootjaltvõi
selle hooldusesindajalt saadaval
oleva kaabliga.
Ühendage pistik kehtivatele
määrustele vastavasse ligipää-
setavas kohas asuvasse pisti-
kupessa.
Seoses suitsu väljutamiseks
kasutuselevõetavatetehniliste
ja ohutusmeetmetega on tähtis
täpselt järgida kohalike amet-
kondande väljastatud määrusi.
HOIATUS: Eemaldage enne
pliidikummi paigaldamist
kaitsekiled.
Kasutage pliidikummi toetami-
ET
47
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
HOIATUS:Kruvidevõikinni-
tusseadme mitte vastavalt
nendele juhistele paigaldami-
nevõibpõhjustadaelektrioh-
tusid.
Ärge vaadake optiliste seadmete
(binoklid, suurendusklaasid...)
abil otse valgusesse.
Ärgepliidikummiallambeerige
– tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised,sensoorsedvõivaim-
sedvõimedvõikellelpuuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
Jälgige lapsi ja veenduge, et nad
ei mängiks seadmega.
Seade ei ole ette nähtud kasuta-
miseks isikute poolt (sh lapsed),
kellel on vähenenud füüsilised
või sensoorsed võimed või
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised masina kasutami-
seks, v.a. juhul, kui nende üle
teostataksejärelevalvetvõineid
juhendatakse.
Ligipääsetavadosadvõivad
koos toiduvalmistusseadme-
tega kasutamisel kuumaks
minna.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja
puhastamine.
Pliidikummi kasutamisel sama-
aegseltgaasivõiteisikütuseid
põletavate seadmetega peab
olema tagatud ruumi piisav venti-
latsioon (ei rakendu seadmetele,
misväljutavadõhuainulttagasi
ruumi).
sümboltootevõisellepakendi
peal tähendab seda, et antud too-
det ei saa käsitleda olmeprügina.
Selle asemel tuleb see anda üle
elektrilise ja elektroonilise varus-
tuse jäätmete ümbertöötlemise-
ga tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega
aitate te ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkon-
nale ja inimeste tervisele, mis
võibvastaseljuhultekkidaselle
toote vale käsitlemise käigus.
Täpsemat teavet selle toote üm-
bertöötlemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
2. KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
millejaoks see mõeldudpole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla ku-
nagikõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et need
48
olekssuunatudainultpannipõhjaleega
ei haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pi-
devalt jälgida: ülekuumutatud õli võib
põlemasüttida.
3. PUHASTAMINE JA
HOOLDUS
- Aktiivsöeltereiolepestavegarege-
nereeritav ning tuleb vahetada ligikau-
duiga4kasutuskuujärelvõieritisuurel
kasutuskoormusel sagedamini (W).
- Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasutus-
koormusel sagedamini, ning pesta
nõudepesumasinas.(Z).
=
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja
neutraalse vedela puhastusvahendiga.
4. JUHIKUD
T1 T2 T3 L
Nupp Funktsioonid Valgusdiood
T1
Kiirus
Lülitab mootori sisse
esimesel kiirusel. Sees
Lülitab mootori välja. -
T2
Kiirus
Lülitab mootori sisse teisel
kiirusel. Sees
T3
Kiirus
Lühikesel vajutusel lülitab
mootori sisse kolmandal
kiirusel.
Fikseeritud
Hoides 2 sekundit.
Aktiveerib neljanda
kiiruse 6 minutile seatud
taimeriga, mille järel
pöördub süsteem tagasi
eelnevalt seatud kiirusele.
Sobib maksimaalsete
lõhnatasemete
käsitsemiseks.
Vilgub
L
Valgustus
Valgustussüsteemi sisse-
ja väljalülitamine. -
Hoiatus: Nupp T1 lülitab mootori pärast esmalt
esimesele kiirusele lülitamist välja.
5. VALGUSTUS
Lampide riskigrupp 1 vastavalt
IEC/EN62471 kaugusel 20 cm
ja riskigrupp puudub vastavalt
IEC/EN62471 kaugusel 30 cm.
Vahetamiseksvõtkeühendusttehnilise
toega (“Ostmiseks võtke ühendust
tehnilise toega”).
50
Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
mantottikaiskrūvesunmazās
sastāvdaļas.
 Ja skrūvju
vai stiprinājuma ierīces uz-
stādīšanānavievērotasšīs
instrukcijas, tad var rasties
elektriskāsstrāvastrieciena
riski.
Neskatīties uz gaismu caur
optiskajāmierīcēm(binokli,pa-
lielināmajiemstikliem…).
Neuzstādītzemtvaikanosūcēja
gabarītiem;aizdegšanāsrisks.
Šoierīcilietotdrīkst8gadusveci
unvecākibērni,kāarīpersonas
arierobežotāmziskām,senso-
riskāmvaigarīgāmspējām,vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu,jatāmirnodrošināta
uzraudzībavaiinstrukcijas,kas
saistītasardrošuierīceslietoša-
nuunietvertobīstamībasrisku
izpratni.Bērninedrīkstspēlēties
arierīci.Tīrīšanuunierīceskop-
šanunedrīkstveiktbērni,jatie
netiekuzraudzīti.
Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie
nespēlētosarierīci.
Ierīci nav paredzēts lietot per-
sonām(ieskaitotbērnus)arie-
robežotāmpsihiskām,ziskām,
uztveresvaiprātaspējām,cilvē-
kiembezpieredzesunzināša-
nām,izņemottādusgadījumus,
kurosparviņudrošībuatbildīgā
persona veic uzraudzību vai
sniedznorādespar ierīceslie-
tošanu.
Atklātāsdetaļasgatavošanas
iekārtu izmantošanas laikā
varkļūtkarstas.
Notīrītun/vainomainītltruspēc
norādītālaikaperioda(ugunsbīs-
tamība).Skatītnodaļu“Apkope
untīrīšana”.
Telpāirpietiekamaventilācija,ja
tiekizmantotstādapašadiapa-
zonatvaikanosūcējs,dedzinot
tādupašugāzesvai kurināmā
veidu (nav piemērojama ie-
kārtām, kas tikai ievada gaisu
atpakaļtelpās).
Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīvesatkritumiem.Tājānodod
elektriskovaielektroniskopreču
savākšanaspunktā,kurtospie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājumapareizuutilizāciju,
Jūspalīdzietnovērstpotenciāli
negatīvuietekmiuzvidiuncil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt,janeievērosietšīizstrā-
dājumautilizācijasnoteikumus.
Laiiegūtupapildinformācijupar
šī produkta pārstrādi, sazinie-
tiesarsavupašvaldību,vietējo
atkritumusavākšanasdienestu
vaiveikalu,kurāiegādājātiesšo
produktu.
2. IZMANTOŠANA
Tvaikanosūcējsirizstrādātsekskluzīvi
lietošanaimājsaimniecībā,lainovērstu
virtuves smakas.
Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem
51
mērķiem,kādiemtonavparedzētslietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika no-
sūcējaneatstātlielasatklātas liesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši
zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodasarī ārpus pannasmalām.
Dziļāstaukucepšanasierīceslietošanas
laikāirnepārtrauktijānovēro:pārkarsēta
eļļavar liesmās sadegt.

- Aktīvāsoglesltrsnavmazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmēram pēc 4 mēnešu darbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi(W).
- Tauku ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiemvaibiežāk, jaierīcetiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
traukumazgājamajāmašīnā(Z).
=
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālušķidru mazgāšanas līdzekli.
 
T1 T2 T3 L
 Funkcijas Diode
T1

Ieslēdz motoru ar pirmo
ātrumu. Iesl.
Izslēdzmotoru. -
T2

Ieslēdz motoru ar otro āt-
rumu. Iesl.
T3

Viegli piespiežot, ieslēdz
motoruar trešoātrumu. Fiksēts
Piespiestsuz 2sekundēm.
Aktivizē ceturto ātrumu ar
laika slēdzi iestatītu uz 6
minūtēm,pēctamieslēdzas
iepriekš iestatītais ātrums.
Piemērots darbībām, kad
gatavošanas laikā izdalās
daudz tvaiku.
Mirgo
L
Apgais-
mojums
Ieslēdz un izslēdz apgais-
mojumasistēmu. -
Ar taustiņu T1 izslēdz motoru, vispirms
ieslēdzotpirmo ātrumu.
5. APGAISMOJUMS
1. riska grupas lampas, sas-
kaņā ar IEC/EN62471, 20
cmattālumāunatbrīvotasno
riskagrupas,saskaņāarIEC/
EN62471,30cmattālumā.
Par nomaiņu vērsties tehniskajā
atbalstā(“Laiiegūtutehniskāatbalsta
kontaktinformāciju”).
52
1. SAUGUMO
INFORMACIJA
Kadįrenginyssaugiaiirtinka-
mai veiktų, prieš įrengimą ir
naudojimąatidžiaiperskaitykitešį
vadovą.Visadaišsaugokitešias
instrukcijasprieįrenginio,netjei
persikelsitegyventiįkitąvietąarba
jį parduosite. Naudotojai privalo
visiškai būti susipažinę su šio
įrenginioveikimoirsaugumosa-
vybėmis.
Laidus sujungti privalo kva-
likuotasspecialistas.
Gamintojas nebus atsakingas
už bet kokią žalą, kuri atsiras
dėlnetaisyklingo ar netinkamo
įrengimo.
Minimalus saugus atstumas
tarpviryklėsviršausirgartraukio
gaubto yra 650 mm (kai kuriems
modeliamsgalibūtisumontuo-
tasžemesniameaukštyje,žr.į
darbiniųgabaritųir montavimo
paragrafus).
Jeidujųdegikliuiskirtosemon-
tavimo instrukcijose nurodytas
didesnisatstumas,įtaituribūti
atsižvelgta.
Patikrinkite, ar elektros tinklo
įtampaatitinkaįtampą,kurinuro-
dytatechniniųduomenųlentelėje
gartraukio viduje.
Atjungimopriemonėsprivalobūti
sumontuotoselektroslaidųsiste-
mojelaikantiselektrosįrengimo
taisyklių.
Iklasėsįrenginiai:patikrinkite,ar
tiekiantelektrąbuitiniamvartoto-
jui garantuojamas pakankamas
įžeminimas.
Prijunkite ištraukiklį prie išme-
timo dūmtakio, naudodami ne
mažesnįkaip120mmdiametro
vamzdį.Jungimaspriedūmtakio
turibūtikuotrumpesnis.
Reikia laikytis oro šalinimo tai-
syklių.
Nejunkiteištraukiančiogartrau-
kioprievamzdynų,kuriaisšalina-
midūmai(boilerių,židiniųirt.t.).
Jei ištraukiklis yra naudojamas
kartusuneelektriniaisįrenginiais
(pvz.,dujasdeginančiaisįrengi-
niais),reikiaužtikrintipakankamą
vėdinimą,kadišmetamosdujos
negrįžtų atgal į patalpą. Kai
gartraukis yra naudojamas su
įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokiaenergijosrūšis(neelek-
tra),neigiamasslėgispatalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip
bus užtikrinta, kad gartraukis
nestumsgarųįpatalpą.
Orasneturibūtinukreipiamasį
dūmtakį,kurisskirtasdūmams
iš įrenginių, naudojančių dujas
arkitaskurorūšis,šalinti.
Jei elektros tiekimo kabelis yra
pažeistas, jį privalo pakeisti
gamintojasarbapriežiūrospas-
laugas teikiantis agentas.
Įkiškitekištukąįlizdą,atitinkantį
nurodytus reikalavimus, esantį
lengvai prieinamoje vietoje.
Atsižvelgiant į dūmų išmetimui
taikomas technines ir saugumo
priemones, svarbu laikytis vieti-
LT
58

T1 T2 T3 L
  
T1

Вмикання двигуна на
швидкості 1. Увімкнено
Вимикання двигуна. -
T2

Вмикання двигуна на
швидкості 2. Увімкнено
T3

При короткочасному
натисненнівмикається
двигуннашвидкості3.
Світиться
Натиснуто на 2 се-
кунди.
Вмикається швидкість
4, при цьому таймер
встановленона6хви-
лин, після чого знову
вмикаєтьсяшвидкість,
яка була встановлена
раніше.Підходитьдля
поглинання кухонних
випарів максимально-
горівня.
Блимання
L

Вмикання та вими-
кання системи підсві-
чування.
-
 Кнопка T1 вимикає двигун після
першогопереходудошвидкості1.


1rizikosgrupėslempospagal
IEC/EN62471 esant 20 cm
nuotoliui,josnepatenkaįrizikos
grupępagalIEC/EN62471es-
ant 30 cm nuotoliui.
Для заміни звертайтесь в технічну під-
тримку («Для придбання звертайтесь в
технічнупідтримку»).
64
Přirealizacitechnickýchabez-
pečnostníchrozměrůproodvod
výparůjetřebapečlivědodržovat
předpisy stanovené místními
orgány.
Předinsta-
lací digestoře odstraňte
ochranné fólie.
Použijtepouzešroubyaspojo-
vací materiál vhodného typu pro
digestoř.
 Nebudou-li
šroubyčiupevňovacízaříze-
ní namontovány podle tohoto
návodu, mohlo by vzniknout
nebezpečízasaženíelektric-
kým proudem.
Nepozorujtepřímooptickýmipří-
stroji (dalekohledem, lupou….).
Podkuchyňskoudigestořínepři-
pravujteambovanépokrmy,je
zdenebezpečípožáru.
Tento přístroj může být použí-
vándětmivevěkunad8leta
osobamisesníženýmipsycho-
-fyzickými-smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
bezpatřičnýchzkušenostíazna-
lostí,pokudjsoupodpečlivým
dohledem nebo byly seznáme-
nyspokynykpoužitípřístroje
bezpečnýmzpůsobemarozumí
jehorizikům.Zkontrolujte,zdasi
dětinehrajíspřístrojem.Čištění
a údržba, které mají být vyko-
návány uživatelem, nesmí být
prováděnydětmi,pokudnejsou
pod dohledem.
Děti musí být pod dohledem,
kontrolujte, aby si nehrály s
přístrojem.
Přístrojnesmíbýtpoužívánoso-
bami(včetnědětí)sesníženými
psycho-fyzicko-smyslovými
schopnostminebosnedostateč-
nýmizkušenostmičiznalostmi,s
výjimkoupřípadů,kdyjsoupod
dostatečným dohledem a byly
dostatečněpoučeny.
Některépřístupnéčástimo-
hou při používání varných
přístrojůdosahovatvysokých
teplot.
Vyčistětea/nebovyměňteltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení).Řiďteseodstavcem
Údržbaačištění.
Pokud je digestoř používána
současně s plynovými přístroji
nebo přístroji, které používají
nějaké jiné palivo, v místnosti
musíbýtvhodnévětrání(neapli-
kujesenapřístroje,kterépouze
vypouštějívzduchdomístnosti)
Symbol na výrobku nebo na
jehoobaluoznačuje,ževýrobek
nemůže být zlikvidován jako
normální domácí odpad. Vý-
robek, který má být likvidován,
musí být odevzdán do specia-
lizovanýchsběrenprorecyklaci
elektrických a elektronických
komponentů.Tím,žeseujistíte
o řádném provedení likvidace
tohotovýrobku,přispějetekza-
bráněnípřípadnéhonegativního
dopadu na životní prostředí a
na zdraví osob, který by mohla
69
 

Pentru siguranţa proprie şi
pentru utilizarea corectă a
aparatului, citiţi cu atenţie acest
manualînaintedeinstalareşipu-
nereaînfuncţiune.Păstraţiîntot-
deaunaacesteinstrucţiuniîmpre-
ună cu aparatul, chiar dacă îl
mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii
trebuiesăcunoascăînîntregime
moduldefuncţionareşielemen-
teledesiguranţăaleaparatului.
Conectarea cablurilor trebuie
săeefectuatădeuntehni-
ciancalicat.
Producătorulnuesteresponsabil
pentru eventualele daune cau-
zate de instalarea şi utilizarea
incorectă.
Distanţa minimă de siguranţă
întreplităşihotăestede650mm
(unelemodelepotmontatela
oînălţimemaimică;asevedea
paragraful referitor la dimensiu-
niledelucruşilainstalare).
Dacăîninstrucţiuniledeinstalare
pentruplitapegazseprecizează
odistanţămaimaredecâtcea
indicatămaisus,aceastatrebuie
respectată.
Controlaţicatensiuneadereţea
săcorespundăceleiindicatepe
plăcuţacudatetehniceaplicată
peparteainterioarăahotei.
Dispozitivele de întrerupere tre-
buiesăemontateîninstalaţia
xăînconformitatecunormele
privind sistemele de cablare.
Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică
dealimentaresădispunădeo
împământareadecvată.
Conectaţihotalacanaluldeeva-
cuare a fumului cu ajutorul unei
conducte cu diametrul minim de
120 mm. Traseul fumului trebuie
săecâtmaiscurtposibil.
Trebuie să se respecte toate
normele referitoare la evacuarea
aerului.
Nu conectaţi hota aspirantă
la conducte de evacuare care
transportăfumurideardere(de
ex.delaboilere,şemineurietc.).
Dacăhotaesteutilizatăîncom-
binaţie cu aparate neelectrice
(de ex. aparate pe gaz), trebuie
săseasigureunnivelsucient
deaerisire în încăpere,pentru
a împiedica returul gazelor de
evacuare.Dacăhotadebucătă-
rieesteutilizatăîncombinaţiecu
aparate nealimentate cu curent
electric,presiuneanegativădin
încăpere nu trebuie să depă-
şească0,04mbari,pentruaevita
cahotasăaspirefumurileînapoi
înîncăpere.
Aerulnutrebuiesăeevacuat
printr-oconductăutilizatăpentru
evacuarea fumului de la apara-
tele de combustie alimentate cu
gazsaualţicombustibili.
În cazul în care cablul de ali-
mentare este deteriorat, acesta
trebuiesăeînlocuitdeprodu-
cătorsaudeuntehniciandela
RO
81
vonjav.
Nape nikoli ne uporabljajte v namene, za
katereni bila načrtovana.
Med delovanjem nape pod njo ne sme
biti visokega plamena.
Intenzivnost plamena nastavite tako, da
je usmerjen samo v dno posode in se
ne dviga ob njenih straneh.
Friteze je treba med uporabo skrbno
nadzirati: pregreto olje lahko zagori.


- Filtranaaktivnoogljenimogočeoprati
in ni obnovljiv; treba ga je zamenjati po
približnovsakih4mesecihdelovanja,
pri intenzivnejši uporabi nape pa tudi
pogosteje (W).
- Filtreza maščobeje treba čistitipo
vsakih 2 mesecih delovanja nape
oziroma še pogosteje pri intenzivnejši
uporabi nape, operete pa jih lahko v
pomivalnem stroju (Z).
=
Napoočistitezvlažnokrpoinnevtralnim
tekočimdetergentom.
4. UPRAVLJALNI GUMBI
T1 T2 T3 L
Tipka Funkcije Led
T1
Hitrost
Prestavi motor v prvo hitrost. Vklop
Ugasni motor. -
T2
Hitrost Prestavi motor v drugo hitrost. Vklop
T3
Hitrost
Ob kratkem pritisku prestavi
motor v tretjo hitrost. Fiksen
Pritisnjena dve sekundi.
Prestavi v četrto hitrost, ki je
nastavljena na 6 minut. Po
pretekunastavljenegačasase
hitrost samodejno prestavi na
zadnjo nastavitev. Primerna za
ltriranjevelikihkoličindima,ki
nastajajo pri kuhanju.
Utripajoča
L
 Vključiin izključiosvetljavo. -
Pozor: Tipka T1 ugasne motor, tako da vedno prestavi
v prvo hitrost.
5. OSVETLJAVA
Svetila,kiseuvrščajovskupino
tveganja 1 v skladu s stand-
ardom IEC/EN62471, morajo
bitinameščenanarazdalji20
cm, svetila iz skupine tvegan-
ja, ki je izvzeta iz standarda
IEC/EN62471, pa morajo biti
nameščenanarazdalji30cm.
ZazamenjavoseobrnitenaTehnično
pomoč(»Zanakupseobrnitenateh-
ničnopomoč«).
89


За вашата безопасност и
правилното използване на
уреда, прочетете внимателно
товаупътванепредимонтажаи
употребатаму.Винагисъхраня-
вайтетезиинструкциизаеднос
уреда,дориакогопреместите
илипродадете.Потребителите
трябвадасаподробнозапозна-
тисексплоатациятаимерките
забезопасностнауреда.
Кабелнотосвързванетряб-
вадабъдеизвършеноот
компетентентехник.
Производителят не носи от-
говорност за повреди, пре-
дизвиканиотнеправиленили
неподходящмонтаж.
Минималнотобезопаснораз-
стояние между горната част
наготварскатапечкаиаспира-
торае650мм(някоимодели
можедамогатдасемонтират
и на по-малка височина, вж.
разделитезаработниразмери
имонтаж).
Акоинструкциитезамонтажна
газовиякотлонпосочватпо-го-
ляморазстояние,тотрябвасе
спазва.
Проверетедализахранващото
напрежение съответства на
посоченотонатабелкатасдан-
ни,поставенаотвътрешната
странанааспиратора.
Велектрическатамрежатряб-
вадаемонтиранпрекъсвачв
съответствиесправилатаза
окабеляване.
ЗауредитеоткласIпроверете
дали електрозахранването в
домагарантираподходящото
заземяване.
Свържетеаспираторакъмот-
веждащиякоминчрезтръбас
минималендиаметър120мм.
Пътят на комина трябва да
бъдевъзможнонай-къс.
Спазвайте изискванията на
разпоредбитезаотделянена
въздухватмосферата.
Несвързвайтеаспираторакъм
отвеждащи тръби, по които
преминават леснозапалими
пари(бойлери,каминиидр.).
Акоаспираторътсеизползва
заедноснеелектрическиуре-
ди (например газови), осигу-
ретедостатъчнавентилация,
за да избегнете връщане на
изпарениявстаята.Когатоас-
пираторътсеизползвазаедно
суреди,захранванисенергия,
различнаотелектричество,от-
рицателнотоналяганевстаята
нетрябваданадвишава0,04
mbar,запредотвратяваневръ-
щанетонадимвстаятапрез
аспиратора.
Вкомина,койтослужизаот-
вежданенапарите,нетрябва
дасеизпускавъздухотуреди,
работещи на газ или друго
гориво.
Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да се
BG
92

T1 T2 T3 L
  
T1

Включвамоторанапър-
васкорост. Вкл.
Изключвамотора. -
T2
 Включвамоторанавто-
раскорост. Вкл.
T3
 При кратко натискане
включвамоторанатре-
таскорост. Фиксирана
Натисканеизадържане
за2 секунди.
Задействачетвъртаско-
ростснагласентаймер
за6минути,следкоето
севръщакъмскоростта,
която е била зададена
преди това. Подходящ
засправянесмаксимал-
но ниво на изпарения
приготвене.
Мига
L
 Включва и изключва
осветлението. -
Бутонизключвамотораслед
началнотонатисканеза първаскорост.

Лампи в рискова група 1
според IEC/EN62471 на
разстояниеот20смиизвън
рискова група според IEC/
EN62471 на разстояние 30
см.
При необходимост от замяна се
свържете с отдела за техническа
поддръжка(„Задазакупитеосвети-
телнияприборсесвържетесотдела
затехническа поддръжка“).
102
Lidheni spinën me një prizë që
është në përputhje me normativat
në fuqi e në pozicion të arritshëm.
Lidhur me masat teknike e të
sigurisë për t'u adoptuar për
shkarkimin e tymrave ka rëndësi
që t'u përmbaheni rreptësisht
rregulloreve të përcaktuara nga
autoritet vendore.
NJOFTIM: Para se ta instaloni
aspiratorin, hiqini cipën
mbrojtëse plastike.
Përdorni vetëm vidha e vogëlina
të llojit të duhur për aspiratorin.
NJOFTIM: Në rast se nuk
instalohen vidhat ose
mekanizmat e fiksimit në
përputhje me këto udhëzime
mund të shkaktohen rreziqe
për goditje elektrike.
Mos e shikoni direkt me mjete
optike (dylbi, lente zmadhuese….).
Mosgatuanimemënyrënambé
nën aspirator: mund të përhapet
zjarri.
Ky aparat mund të përdoret nga
fëmijë me moshë jo më pak se 8
vjeçengapersonameaftësi
reduktuarapsiko-ziko-shqisore
ose me përvojë e njohje të
pamjaftueshme, me kusht që të
kontrollohen me vëmendje e të
udhëzohen për përdorimin në
mënyrë të sigurt të aparatit e për
rreziqet që ai mbart. Sigurohuni
që fëmijët të mos luajnë me
aparatin. Pastrimi e mirëmbajtja
nga ana e përdoruesit nuk duhet
të bëhen nga fëmijët, përveç
rasteve kur janë të kontrolluar.
Kontrolloni fëmijët, duke u siguruar
që të mos luajnë me aparatin.
Ky aparat nuk duhet të përdoret
nga persona (përfshirë fëmijët)
me aftësi të reduktuara psiko-
ziko-shqisore ose me përvojë
e njohje të pamjaftueshme,
me përjashtim të rasteve kur
kontrollohen me vëmendje dhe
udhëzohen.
Pjesët e prekshme mund të
bëhen shumë të nxehta gjatë
përdorimit të aparateve të
gatimit.
Pastroni e/o zëvendësoni ltrat
pas periudhës së kohës së
përcaktuar (rrezik zjarri). Shikoni
paragranMirëmbajtjaepastrimi.
Duhet të jetë i pranishëm një
ajrim i mjaftueshëm në lokal kur
aspiratori përdoret njëkohësisht
me aparate që përdorin gaz ose
lëndë të tjera djegëse (nuk mund
t'u vihet aparateve që shkarkojnë
vetëm ajrin në lokal).
Simboli mbi produktin ose mbi
ambalazhin e tij tregon se produkti
nuk mund të përpunohet si një
mbeturinë normale shtëpiake.
Produkti për t’u përpunuar
duhettëçohetpranënjëqendre
të posaçme grumbullimi për
riciklimin e përbërësve elektrikë
dhe elektronikë. Duke u siguruar
se ky produkt është përpunuar
në mënyrë korrekte, do të
kontribuojmë për parandalimin
e pasojave potenciale negative
107
AR
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Faber Beat at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Faber Beat in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 19,62 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Faber Beat

Faber Beat Installation Guide - All languages - 20 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info