753235
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/140
Next page
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
ВИТЯЖКА
HU
MOTORHÁZTETÕ
CZ
ODSAVAČPAR
SK
KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
АСПИРАТОРА
KK
СОРЫП
MK
АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................7
FR
MANUEL D’UTILISATION .................................................................................................... 11
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................16
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................20
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................25
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................30
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................35
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................39
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................43
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................47
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................51
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................56
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................60
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................64
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................68
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................73
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................77
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 81
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 85
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................89
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................93
SL
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................97
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................101
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI.......................................................................................................106
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ .............................................................................. 110
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ ..................................................................................... 115
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК ..............................................................................................120
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .......................................................................................125
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ..............................................................................................130
AR
.....................................................................................................
134
3
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
ance. Accordingly, you may nd
descriptions of individual features
thatdonotapplytoyourspecic
appliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a
lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
theratingplatexedtotheinside
of the hood.
For Class I appliances, check that
the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing. Connect
the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
uemustbeasshortaspossible.
Do not connect the extractor hood
to exhaust ducts carrying combus-
tionfumes(boilers,replaces,etc.).
If the extractor is used in conjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances),
a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distancespeciedabove,thishas
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
air have to be fullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screwsorxingdeviceinaccord-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Never leave high naked ames
under the hood when it is in op-
eration.
Adjusttheameintensitytodirect
it onto the bottom of the pan only,
EN
4
making sure that it does not engulf
the sides.
Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could other-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contactyourlocalcityofce,your
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before car-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- TheActivatedcharcoallter is
not washable and cannot be re-
generated, and must be replaced
approximately every 4 months
of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of op-
eration, or more frequently for
particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher
(Z).
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid deter-
gent.
5
Controls
Button Function Led
LTurns the lights on/off at maximum strength. -
T1 Turns the motor on/off at speed one. Fixed.
Keeping the button pressed for approximately 2 seconds starts/stops the temperature
sensor.
1ashofLEDsT2
and T3 algorithm
activated.
2 ashes of LEDs
T2 and T3 algorithm
deactivated.
T2 Turns the Motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads
turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The
relevant LED ashes twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5 seconds.
The relevant LED ashes once.
Fixed.
T3 Turns the Motor on at speed three.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned
off (Motor and Lights), to perform a reset. The LED S1 ashes three times.
Fixed.
T4 Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system
returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the
motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time.
Press and hold for 5 seconds to enable the remote control, indicated by the
LED ashing twice.
Press and hold for 5 seconds to disable the remote control, indicated by the
LED ashing just once.
Fixed.
S1 Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary
to wash the lters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation
for 100 working hours.
Fixed.
When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm,
indicating that the lter must be changed; the Metal Grease Filters must also
be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation
after the Hood has been working for 200 hours.
Flashing.
WARNING: the temperature sensor is active when the hood is started. If, when the hood is off, the tempe-
rature detected by the sensor exceeds the set limit, the hood will turn on at speed two. When the tempe-
rature detected by the sensor returns below the threshold value the hood will turn off. In the event of the
temperature not returning below the threshold value for approximately 90 minutes, the hood will turn off (the
sensor is disabled for approximately 15 minutes, after which it will return to the previous setting). If the hood
is adjusted manually (switching on/changing speed) the sensor is disabled and the hood must be turned off.
After turning the hood off, the sensor is disabled for approximately 15 minutes, after which it will return to
the previous setting. The temperature sensor does not guarantee automatic start-up of the hood, as its
operation is inuenced by environmental conditions, types of cooking operation, height and installation of
the hood (tested at 530 mm).
WARNING: the sensor does not work with induction cookers.
6
Remote control
The appliance can be controlled
using a remote control powered by
a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries
of the standard LR03-AAA type (not
included).
Do not place the remote control
near to heat sources.
Used batteries must be disposed
of in the proper manner.
Motor Motor On / Off
-Decreases the working speed
each time it is pressed.
-Increases the working speed
each time it is pressed.
Intensive Activates the Intensive function
- -
Light Lights On / Off
Lighting
For replacement contact technical
support (“To purchase contact
technical support”).
7
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
Rückuss derAbgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einen größeren Abstand vorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den. Es sind sämtliche Abluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
DE
8
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät herum-
spielen können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durch-
geführt werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen Tei-
le können während des Gebrauchs
der Kochgeräte sehr heiß werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch öfter
ausgewechselt werden, je nach
Intensität des Gebrauchs (W).
WW
- DieFettltersindalle2Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden
(Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
9
Bedienelemente
Taste Funktion LED
LSchaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
T1 Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend.
Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird die Temperatursonde
aktiviert oder deaktiviert.
1 Mal Blinken
der LEDs T2 und
T3 Algorithmus
aktiviert.
2 Mal Blinken
der LEDs T2 und
T3 Algorithmus
deaktiviert.
T2 Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten
Verbrauchern(Motor+Licht)wirdderAlarmfüraktiveAktivkohlelteraktiviertunddie
entsprechende LED blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED
blinkt ein Mal.
Bleibend.
T3 Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten
Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal.
Bleibend.
T4 Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das
System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem
Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.
Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und die
entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die
entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
Bleibend.
S1 Meldet denAlarm für Sättigung der Metallfettlter und die Notwendigkeit, diese zu
waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst.
Bleibend.
Meldet,sofernaktiviert,denAlarmfürSättigungdesAktivkohlelters,derausgewechselt
werden muss; auch die Metallfettlter müssen gewaschen werden. Der Alarm
für Sättigung des Aktivkohlelters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
Blinkend
ACHTUNG: die Abzugshaube läuft bei aktivierter Temperatursonde an. Wenn die von der Sonde gemessene
Temperatur bei ausgeschalteter Haube den eingestellten Grenzwert überschreitet, schaltet sie sich bei der
zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Sobald die von der Sonde gemessene Temperatur erneut bis unter den
Grenzwert absinkt, schaltet sich die Haube aus. Sollte die Temperatur nicht innerhalb von zirka 90 Minuten
bis unter den Grenzwert absinken, schaltet sich die Haube aus (die Sonde bleibt noch ungefähr 15 Minuten
deaktiviert, danach wird zu der zuvor eingestellten Betriebsart zurückgekehrt). Wenn manuell auf die Haube
eingewirkt wird (Einschalten/Wechsel der Betriebsgeschwindigkeit), deaktiviert sich die Sonde und die Haube
muss ausgeschaltet werden.
Nach dem Ausschalten der Haube bleibt die Sonde noch ungefähr 15 Minuten deaktiviert, danach wird zu
der zuvor eingestellten Betriebsart zurückgekehrt. Die Temperatursonde gewährleistet nicht das automatische
Einschalten der Haube, weil ihre Funktion von den Umweltbedingungen, der Art des Kochvorgangs und der
Installationshöhe der Haube abhängt (auf 530 mm getestet).
ACHTUNG: mit Induktionskochfeldern funktioniert die Sonde nicht.
10
Fernbedienung
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, welche mit alkalischen
Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Stan-
dardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht
mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von
Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
Motor On / Off Motor
-Vermindert bei jedem Drücken
die Betriebsgeschwindigkeit.
-Erhöht bei jedem Drücken die
Betriebsgeschwindigkeit.
Intensiv-
geschwindigkeit
Aktiviert die
Intensivgeschwindigkeit.
- -
Licht On / Off Beleuchtung
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
11
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation
seréfèrentauxdifférentsmodèles
de cet appareil. Par conséquent,
certaines descriptions de carac-
téristiquesparticulièrespourraient
nepasappartenirspéciquement
à cet appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à une
installation ou à une utilisation
impropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à
une hauteur inférieure; voir le para-
graphe concernant les dimensions
de travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension de
votre secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des don-
nées appliquée à l’intérieur de la
hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de
cheminée avec un tube d’un dia-
mètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le
plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui ache-
minent les fumées de combustion
(par exemple de chaudières, de
cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appareils
à gaz), vous devez garantir un
degréd’aérationsufsantdansla
pièce, an d’empêcher le retour
duuxdesgazdesortie.Lacui-
sine doit présenter une ouverture
communiquant directement vers
l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la
hotte de cuisine en combinaison
avec des appareils non alimentés
à l’électricité, la pression négative
danslapiècenedoitpasdépas-
ser 0,04 mbar an d’éviter que
la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou par
unserviceaprès-venteagréépour
éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et
despetitespiècesdutypeadapté
pour la hotte.
Attention: toute installation des vis
et des dispositifs de xation non
conforme aux présentes instruc-
tions peut entraîner des risques
de décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue
FR
12
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
Réglerl’intensitédufeudemanière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation: l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
Nepasamberdesmetssousla
hotte: sous risque de provoquer
un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont diminuées ou qui ont une
expérience et des connaissances
insufsantes, à moins que ces
enfants ou ces personnes ne
soient attentivement surveillés et
instruits sur la manière d’utiliser
cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
que ce ne soit sous la surveillance
d’une personne responsable.
ATTENTION: les parties ac-
cessibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le pro-
duit ou sur son emballage indique
que ce produit ne peut pas être
éliminé comme déchet ménager
normal. Lorsque ce produit doit
être éliminé, veuillez le remettre à
un centre de collecte prévu pour
le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé correc-
tement, vous participez à prévenir
des conséquences potentiellement
négatives pour l’environnement
et pour la santé, qui risqueraient
de se présenter en cas d’élimi-
nation inappropriée. Pour toute
information supplémentaire sur le
recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchette-
rie locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opéra-
tion de nettoyage et d’entretien,
éteindre ou débrancher l’appareil
du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
- Leltreàcharbonactifnepeut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les
4 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
13
WW
- Nettoyerlesltresàgraissetous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
ltres peuvent être lavés au
lave-vaisselle (Z).
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
14
Commandes
Touche Fonction Led
LAllume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. -
T1 Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe
L’appui sur la touche pendant environ 2 secondes, active/désactive le capteur
de température.
1 clignotement
des leds T2 et T3
algorithme activé.
2 clignotements
des leds T2 et
T3 algorithme
désactivé.
T2 Démarre le moteur à la deuxième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges
sontéteintes(Moteur+Éclairage),l’alarmedesltresaucharbonactifs’activeet
la led correspondante clignotera 2 fois.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 5 secondes. La
led correspondante clignotera 1 fois.
Fixe.
T3 Démarre le moteur à la troisième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges
sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante
clignotera 3 fois.
Fixe.
T4 Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes.Après ce délai, Le système retourne
automatiquement à la vitesse sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à
la n du délai le système passe en mode OFF.
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la
télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes pour invalider la télécommande.
La led correspondante clignotera 1 seule fois
Fixe.
S1 Signale l’alarme saturation ltres à graisse métalliques et la nécessité de les
laver. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif de la hotte.
Fixe.
Lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur est activée, c’est l’indice que
le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres à graisse métalliques. L’alarme
desaturationltreanti-odeuraucharbonactifentreenfonctionaprès200heures
de travail effectif de la hotte.
Clignotante.
ATTENTION: la hotte démarre lorsque le capteur de température est actif. La hotte étant éteinte, lorsque
la température captée par le capteur dépasse la limite paramétrée, la hotte démarre à la deuxième vites-
se. Lorsque la température captée par le capteur retourne sous la valeur de seuil, la hotte s’éteint. Si la
température ne retourne pas sous la valeur de seuil pendant environ 90 minutes, la hotte s’éteint (le capteur
demeure désactivé pendant environ 15 minutes après quoi il retourne au fonctionnement précédemment
paramétré). Au cas où l’on interviendrait manuellement sur la hotte (branchement/changement de vitesse)
le capteur se désactive et il est nécessaire d’éteindre la hotte.
Une fois la hotte éteinte, le capteur demeure désactivé pendant environ 15 minutes, après quoi il retourne
au fonctionnement précédemment paramétré. Le capteur de température ne garantit pas le branchement
automatique de la hotte, car son fonctionnement est inuencé par les conditions ambiantes, les types de
cuisson, la hauteur et l’installation de la hotte (testé à 530 mm).
ATTENTION: le capteur ne fonctionne pas avec les plaques de cuisson à induction.
15
Telecommande
Il est possible de commander cet appareil
au moyen d’une télécommande, alimentée
avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5
V du type standard LR03-AAA25 (ne
fournis pas).
Ne pas ranger la télécommande à pro-
ximité de sources de chaleur.
Ne pas jeter les piles; il faut les déposer
dans les ré-cipients de récolte spéciale-
ment prévus à cet effet.
Moteur On / Off Moteur
-Diminue la vitesse de
fonctionnement à chaque
appui.
-Augmente la vitesse de
fonctionnement à chaque
appui.
Intensive Active la fonction Intensive
- -
Éclairage On / Off Éclairage
Éclairage
Pour le remplacement, contacter
le Service après-vente (« Pour
l’achat, s’adresser au service
après-vente »).
16
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende mo-
dellen van dit apparaat. Mogelijk
vindt u dan ook beschrijvingen van
aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of on-
eigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuig-
kap is 650 mm (sommige modellen
kunnen op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de pa-
ragraaf over de werkafmetingen
en de installatie).
Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de spanning die op
het typeplaatje aan de binnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uw woning over een goede aarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting
op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalen aan die verbrandingsgassen
afvoeren (bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combina-
tie met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasapparaten),
moet het vertrek voldoende geven-
tileerd zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstromen.
De keuken dient over een opening
te beschikken die direct in verbin-
ding staat met de buitenlucht om
de toevoer van schone lucht te ga-
randeren. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw
door de afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd
om elk risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat
een grotere afstand in acht moet
worden genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet daar
rekening mee worden gehoudaen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine
onderdelen die geschikt zijn voor
de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroe-
ven en bevestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
NL
17
Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werken-
de afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap ge-
ambeerd worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelij-
ke, zintuiglijke of geestelijke beper-
king of met onvoldoende ervaring
en kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze onder toezicht staan.
LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijke delen erg heet worden”.
Onderhoud
Het symbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudaf-
val mag worden behandeld. Het
moet echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het
recyclen van dit product contact op
met uw gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel
het los van het elektriciteitsnet al-
vorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
De lters reinigen en/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker
bij zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetlters moeten om de 2
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
Z
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
18
Bedieningselementen
Toets Functie Led
LSchakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. -
T1 Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast.
De temperatuursensor wordt in-/uitgeschakeld, als de toets ongeveer 2 seconden
ingedrukt wordt gehouden.
1 maal knipperen
van de leds T2
en T3 algoritme
ingeschakeld.
2 maal knipperen
van de leds T2
en T3 algoritme
uitgeschakeld.
T2 Schakelt de motor op de tweede snelheid in.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen
(motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoflters
ingeschakeld en knippert de bijbehorende led twee keer.
Houd de toets nog eens 5 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen. De
bijbehorende led knippert één keer.
Vast.
T3 Schakelt de motor op de derde snelheid in.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen
uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De led S1 knippert drie keer.
Vast.
T4 Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.
Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het systeem
automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde
motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet.
Door deze toets 5 seconden ingedrukt te houden wordt de afstandsbediening
ingeschakeld. De led knippert twee keer.
Als de toets 5 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de afstandsbediening
uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert slechts één keer.
Vast.
S1 Signaleert de verzadiging van de metalen vetlters en het feit dat ze gewassen
moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Vast.
Indienactief,signaleertdezeledhetalarmvandeverzadigingvanhetgeurltermet
actieve koolstof dat moet worden vervangen en ook de metalen vetlters moeten
wordengewassen.Hetalarmvandeverzadigingvanhetgeurltermetactievekoolstof
wordt na 200 effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Knipperend.
LET OP: de afzuigkap start met ingeschakelde temperatuursensor. De afzuigkap wordt op de tweede snelheid
ingeschakeld, als de temperatuur die bij uitgeschakelde afzuigkap door de sensor wordt gemeten hoger is
dan de ingestelde limiet. De afzuigkap gaat uit, als de door de sensor gemeten temperatuur weer onder
de drempelwaarde daalt. De afzuigkap gaat uit, als de temperatuur gedurende ongeveer 90 minuten niet
onder de drempelwaarde daalt (de sensor blijft ongeveer 15 minuten uitgeschakeld en keert daarna terug
naar de eerder ingestelde werking). Bij handmatige bediening van de afzuigkap (inschakeling/wijziging van
de snelheid) wordt de sensor uitgeschakeld en moet de afzuigkap worden uitgezet.
Nadat de afzuigkap is uitgeschakeld, blijft de sensor ongeveer 15 minuten uitgeschakeld en keert daarna
terug naar de eerder ingestelde werking. De temperatuursensor garandeert niet de automatische inschake-
ling van de afzuigkap, omdat de werking wordt beïnvloed door omgevingscondities, kookwijzen, hoogte en
installatie van de afzuigkap (getest op 530 mm).
LET OP: de sensor werkt niet met inductiekookplaten.
19
Afstandsbediening
Dit apparaat kan met behulp van een
afstandsbediening worden bestuurd. Deze
werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van
1,5 V van het standaardtype LR03-AAA
(niet inbegrepen).
Bewaar de afstandsbediening niet in de
buurt van warmtebronnen.
De batterijen mogen na gebruik niet in
het milieu terechtkomen, gooi ze in de
hiervoor bestemde afvalbakken.
Motor aan/uit motor
-Verlaagt de
werkingssnelheid bij elke
druk.
-Verhoogt de
werkingssnelheid bij elke
druk.
Hoogste
snelheid Schakelt de functie van de
hoge snelheid in
- -
Verlichting aan/uit verlichting
Verlichting
Neem voor de vervanging contact
op met de klantenservice (‘Wend
u voor de aankoop tot de klan-
tenservice’).
20
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted
puede encontrar descripciones
de características individuales
que no pertenecen a su aparato
en concreto.
El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso
indebido.
La distancia mínima de seguri-
dad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de
650 mm (algunos modelos pue-
den ser instalados a una altura
inferior; véase el párrafo relativo
a las dimensiones de trabajo y
la instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo
con un diámetro mínimo de 120
mm. La trayectoria del humo
debe ser lo más corta posible.
No conecte la campana extracto-
ra a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utili-
za en combinación con aparatos
no eléctricos (por ejemplo, apa-
ratos de gas), debe garantizarse
ungradosucientedeventilación
en el recinto para evitar el retorno
delujodelosgasesdeescape.
La cocina debe tener una aber-
tura comunicante directamente
con el exterior para asegurar la
entrada de aire fresco. Cuando
se utiliza la campana para cocina
en combinación con aparatos
no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa
en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que
el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para
evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instala-
ción del plano de cocción de gas
especicanunadistanciamayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y ac-
cesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar torni-
llos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede
provocar descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo
menos 3 mm.
ES
21
Uso
La campana extractora está
diseñada exclusivamente para
uso doméstico, para eliminar los
olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para
nesdistintosdeaquellospara
los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en
funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama
para dirigirla sólo a la parte in-
ferior del recipiente de cocción,
asegurándose de que no llegue
a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior
a 8 años y por personas con
reducidas capacidades psico-
lógicas, físicas y sensoriales o
con experiencia o conocimiento
inadecuados, siempre que estén
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
de forma segura el equipo y
los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos
que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesi-
bles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de
cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o
en el embalaje indica que el
producto no se debe considerar
un desecho doméstico normal.
El producto a eliminar se debe
llevar a un centro de recogida
apropiado para el reciclado de
equipos eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de este
producto de manera apropiada,
se contribuye a evitar conse-
cuencias negativas para el medio
ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una elimi-
nación inadecuada del producto.
Para obtener informaciones más
detalladas sobre el reciclaje
de este producto, ponerse en
contacto con el ayuntamiento,
el servicio local de eliminación
de desechos o la tienda donde
se compró el producto.
Apague o desconecte el apara-
to de la red eléctrica antes de
cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
Limpie y/oreemplacelos ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro de incen-
dio).
- Elltrodecarbónactivonose
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximada-
mente, o con mayor frecuencia
si se utiliza muy frecuentemente
(W).
22
WW
- Losltrosdegrasadebenlim-
piarse cada 2 meses de opera-
ción, o con mayor frecuencia si
se utilizan muy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavava-
jillas (Z).
Z
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
23
Mandos
Tecla Función Led
LEnciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. -
T1 Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo.
Manteniendo la tecla presionada por 2 segundos se activa/desactiva el sensor de
temperatura.
1 parpadeo de
los leds T2 y T3
algoritmo activado.
2 parpadeos de
los leds T2 y
T3 algoritmo
desactivado.
T2 Enciende el motor a la segunda velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas
lascargasestánapagadas(Motor+Luz)seactivalaalarmadelosltrosalcarbono
activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla por otros 5 segundos visualizando
un parpadeo simple del led correspondiente.
Fijo.
T3 Enciende el motor a la tercera velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos, cuando todas
las cargas están apagadas (Motor+Luz) se efectúa el reset visualizando el triple
parpadeo del led S1.
Fijo.
T4 Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.
Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el
sistema vuelve automáticamente a la velocidad seleccionada precedentemente. Si se
activa desde motor apagado una vez terminado el tiempo pasa a la modalidad OFF.
Manteniendo presionada por 5 segundos se habilita el telemando visualizando un
doble parpadeo del mismo led.
Manteniendo presionada la tecla por 5 segundos se deshabilita el telemando
visualizando el parpadeo del led correspondiente una sola vez.
Fijo.
S1 Señalalaalarmadesaturaciónltrosantigrasametálicosylanecesidaddelavarlos.
La alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana
Fijo.
Señala, cuando está activada, la alarma de saturación ltro antiolor al carbono
activoquedebe sersustituido;debenlavarseademáslosltrosantigrasametálicos.
La alarma de saturación ltro antiolor al carbono activo entra en función después
de 200 horas de trabajo efectivo de la campana
Intermitente.
ATENCIÓN: la campana arranca con el sensor de temperatura activo. Con la campana apagada,
cuando la temperatura percibida por el sensor supera el límite congurado, la campana se enciende
a la segunda velocidad. Cuando la temperatura percibida por el sensor, de nuevo está por debajo
del valor de umbral la campana se apaga. Si la temperatura no retorna por debajo del valor de um-
bral durante aproximadamente 90 minutos, la campana se apaga (el sensor permanece desactivado
duranteunos15minutosy después vuelve al funcionamientocongurado anteriormente).Si se debe
intervenir manualmente en la campana (encendido/cambio de velocidad), el sensor se desactiva y es
necesario apagar la campana.
Después de haber apagado la campana, el sensor permanece desactivado durante unos 15 minutos
ydespuésvuelvealfuncionamientoconguradoanteriormente.Elsensordetemperaturanogarantiza
elencendidoautomáticodelacampanayaquesufuncionamientoseveinuenciadoporlascondicio-
nes ambientales, los tipos de cocción, y la altura e instalación de la campana (probado en 530 mm).
ATENCIÓN: El sensor no funciona con placas de inducción.
24
Mando a distancia
El aparato puede comandarse con un
mando a distancia que funciona con
pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del
tipo standard LR03-AAA (no includo).
No dejar el mando a distancia cerca
de una fuente de calor.
Tirar las pilas, cuando se hayan ago-
tado, en los contenedores especiales
colocados con dicho n.
Motor On /Off motor
-Decrementa la velocidad
de ejercicio a cada
presión.
-Incrementa la velocidad
de ejercicio a cada
presión.
Intensiva Activa la función Intensiva
- -
Luz On /Off luces.
Iluminación
Para la sustitución ponerse en
contacto con la Asistencia Téc-
nica (“Para la compra dirigirse
a la asistencia técnica”).
25
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-
-se a vários modelos deste apa-
relho. Por isso, é possível que
estejam aqui descritas algumas
características do equipamento
que não digam respeito ao seu
aparelho especíco.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de
instalação ou utilização incorreta
ou imprópria.
A distância mínima de segurança
entre a placa de cozedura e o
exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada
na chapa de características
xada no interior do exaustor.
Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica da habitação dispõe de
umsistemaecazdeligaçãoà
terra. Ligue o exaustor à conduta
de fumos utilizando um tubo com
diâmetro mínimo de 120 mm. O
percurso do tubo de exaustão
de fumo deve ser o mais curto
possível.
Não ligue o exaustor a condutas
de exaustão que transportem
fumos de combustão (caldeiras,
lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), é necessário
que haja no aposento ventilação
sucienteparaimpediroretorno
dos gases de escape. Deve
haver uma abertura na cozinha
que comunique diretamente
com o exterior, para garantir
a entrada de ar limpo. Quan-
do o exaustor é utilizado em
conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente,
a pressão negativa no aposento
não deve ultrapassar 0,04 mbar,
para evitar que os fumos voltem
a entrar no aposento através
do exaustor.
No caso de danos no cabo
elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de as-
sistênciatécnica,amdeevitar
quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação
da placa de cozinha a gás in-
dicarem uma distância acima
desta superior à indicada, é
necessário respeitá-las. De-
vem ser respeitados todos os
regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças
pequenas apropriadas para o
exaustor.
Advertência: a não utilização
de parafusos ou elementos de
xação em conformidade com
estas instruções pode causar
riscos elétricos.
Ligue o exaustor à fonte de
energia através de um interrup-
tor bipolar com, pelos menos,
3 mm de distância entre os
contactos.
PT
26
Uso
O exaustor foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico,
para eliminar os cheiros da
cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão
parao mparaque foiconce-
bido.
Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quan-
do estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar
o diâmetro do fundo da panela
utilizada,certicando-sedeque
não incide dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o fun-
cionamento, porque as gorduras
e óleos excessivamente aqueci-
dossãofacilmenteinamáveis.
Nãocozinheamejadosdebaixo
do exaustor, porque há risco
que incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou
com experiência e conhecimento
insucientes,desde que sejam
vigiados e tenham recebido
instrução sobre a utilização do
aparelho de forma segura e
compreendam os perigos que o
seu uso comporta. As crianças
não devem brincar com o apa-
relho. A limpeza e manutenção
do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser que sejam vigiadas.
CUIDADO: As partes acessí-
veis podem aquecer muito du-
rante a utilização dos aparelhos
de cozedura.”
Manutenção
O símbolo colocado no pro-
duto ou na sua embalagem
indica que o produto não pode
ser eliminado como lixo do-
méstico. Deverá ser entregue
num centro de recolha seletiva
próprio para reciclagem de re-
síduos de equipamentos elétri-
cos e eletrónicos. A eliminação
correta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre onde entre-
gar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os
serviços municipais ou a loja
onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de ali-
mentação do aparelho ou retire
achadatomadadecorrente,
antes de realizar qualquer ser-
viço de manutenção.
Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos espe-
cicadospelofabricante(perigo
de incêndio).
- Oltrodecarvãoativadonãoé
lavável e não pode ser regene-
rado. Deve ser substituído cada
4 meses de funcionamento, ou
com maior frequência no caso
de uso muito intenso (W).
27
WW
- Os ltros antigordura devem
ser limpos cada 2 meses de
funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso muito
intenso, e podem ser lavados
na máquina de lavar louça (Z).
Z
Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido
neutro.
28
Comandos
Tecla Função Led
LAcende/Apaga a luzes no máximo de intensidade. -
T1 Liga/desliga o motor com velocidade I. Fixo.
Mantendo a tecla pressionada durante cerca de 2 segundos, ativa/desativa o sensor
de temperatura.
1 sinal luminoso
dos leds T2 e T3,
algoritmo ativado.
2 sinais luminosos
dos leds T2 e
T3, algoritmo
desativado.
T2 Liga o motor com velocidade II.
Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, quando todas as cargas
estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos ltros de carvão activo activa-se e o
respectivo Led e pisca duas vezes.
Para o desactivar, pressiona-se de novo a tecla durante 5 segundos e observar-
se-á uma piscadela do respectivo Led.
Fixo.
T3 Liga o motor com velocidade III.
Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando todas as cargas
estão desligadas (Motor+Luz), o sistema fará o reset e o Led S1 piscará três
vezes.
Fixo.
T4 Liga o motor com velocidade INTENSIVA.
Esta velocidade é temporizada a 6 min.: Decorrido o referido tempo, o sistema
regressará automaticamente à velocidade seleccionada anteriormente. Se for
activada com o motor desligado, no m do tempo de funcionamento desta função,
o motor desliga-se.
Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, o telecomando activar-se-á
e o led em questão piscará duas vezes.
Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, o telecomando desactivar-
se-á e o led em questão piscará só uma vez.
Fixo.
S1 Sinaliza o alarme de saturação dos ltros de metal antigordura e a necessidade
de os lavar. O alarme dispara ao m de 100 horas efectivas de funcionamento do
exaustor.
Fixo.
Sinaliza que está activado o alarme de saturação do ltro anti-odores de carvão
activo e que é, portanto, necessário substituí-lo. Devem lavar-se também, nesta
altura, os ltros de metal antigordura. O alarme de saturação do ltro anti-odores
de carvão activo dispara ao m de 200 horas de funcionamento efectivo do
exaustor.
Intermitente.
ATENÇÃO: quando o exaustor arranca, o sensor de temperatura está ativo. Se, com o exaustor
desligado, a temperatura captada pelo sensor for superior ao limite denido, o exaustor arranca à
velocidade II. Quando a temperatura captada pelo sensor voltar a ser inferior ao valor limite, o exau-
stor desliga-se. No caso da temperatura não voltar a ser inferior ao valor limite durante cerca de 90
minutos, o exaustor desliga-se (o sensor mantém-se desativado cerca de 15 minutos e depois retoma
o funcionamento denido anteriormente). Se o utilizador agir manualmente no exaustor (arranque/
mudança de velocidade) o sensor desativa-se e é necessário desligar o exaustor.
Após desligado o exaustor, o sensor mantém-se desativado durante cerca de 15 minutos e depois
retoma o funcionamento denido anteriormente. O sensor de temperatura não garante o arranque
automático do exaustor, porque o seu funcionamento depende das condições ambientais, dos tipos
de cozedura, da altura e instalação do exaustor (ensaiado a 530 mm).
ATENÇÃO: o sensor não funciona com placas de cozedura de indução.
29
Controle remoto
É importante utilizar no controle remoto
pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5
V no formato padrão LR03-AAA (não
incluído).
Não coloque o controle remoto perto
de fontes de calor.
Não abandone as pilhas usadas no
meio ambiente; essas devem ser de-
positadas em recipientes apropriados.
Motor Motor On/Off
-Diminui a velocidade de
funcionamento cada vez
que é premida.
-Aumenta a velocidade de
funcionamento cada vez
que é premida.
Intensiva Activa a função Intensiva
- -
Luz Luzes On / Off
Iluminação
Para substituição, contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
dirija-se à assistência técnica”).
30
Consigli e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si rife-
riscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto,
si potrebbero trovare descrizioni
di singole caratteristiche che
non appartengono al proprio
apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o
utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensio-
ni di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di ali-
mentazione domestica disponga
di un adeguato collegamento a
massa.Collegare l’aspiratore al
condotto dei fumi mediante un
tubo con diametro minimo di 120
mm. Il percorso dei fumi deve
essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione
(per es. caldaie, camini ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
diussodeigasdiscarico.La
cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con
l’esternopergarantirel’afusso
di aria pulita. Quando la cappa
percucinaèutilizzataincombi-
nazione con apparecchi non ali-
mentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
non deve superare 0,04 mbar
per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o
dal reparto di assistenza tecnica
per evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è
necessario tenerne conto. De-
vono essere rispettate tutte le
normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata instal-
lazione delle viti o dei dispositivi
di ssaggio in conformità alle
presenti istruzioni può compor-
tare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimen-
tazione di rete mediante un in-
terruttore bipolare con distanza
tra i contatti di almeno 3 mm.
Uso
Lacappaaspiranteèprogettata
esclusivamente per l’uso dome-
stico allo scopo di eliminare gli
odori dalla cucina.
IT
31
Non usare mai la cappa per
scopi diversi da quelli per cui
è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte
sotto la cappa quando è in
funzione.
Regolarel’intensitàdellaamma
in modo da dirigerla esclusiva-
mente verso il fondo del reci-
piente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere
costantemente controllate du-
rante l’uso: l’olio surriscaldato
potrebbe incendiarsi.
Noncuocerealambésottola
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
conridottecapacitàpsico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenzeinsufcienti,purché
attentamente sorvegliati e istruiti
su come utilizzare in modo si-
curo l’apparecchio e sui pericoli
che ciò comporta. Assicurarsi
che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Attenzione: le parti accessibili
possono diventare molto calde
durante l’uso degli apparecchi
di cottura”.
Manutenzione
Il simbolo sul prodotto o sulla
sua confezione indica che il pro-
dotto non può essere smaltito
comeunnormaleriutodome-
stico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta
per il riciclaggio dei componenti
elettrici ed elettronici. Assicu-
randosi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, si
contribuirà a prevenire poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inadeguato.
Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare il Comune, il servi-
zio locale di smaltimento riuti
oppureilnegoziodoveèstato
acquistato il prodotto.
Spegnere o scollegare l’appa-
recchio dalla rete di alimenta-
zione prima di qualunque opera-
zione di pulizia o manutenzione.
Puliree/osostituireiltridopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio).
- Il ltro al carbone attivo non
èlavabilenéèrigenerabilee
deve essere sostituito ogni 4
mesi di funzionamento circa o
più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
WW
- Iltriantigrassodevonoessere
puliti ogni 2 mesi di funziona-
32
mento o più frequentemente in
caso di utilizzo molto intenso e
possono essere lavati in lava-
stoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un
panno umido e un detergente
liquido neutro.
33
Comandi
Tasto Funzione Led
LAccende/Spegne le luci alla massima luminosità. -
T1 Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso.
Tenendo il tasto premuto per circa 2 secondi, attiva/disattiva il sensore di temperatura. 1 lampeggio dei led
T2 e T3 algoritmo
attivato.
2 lampeggi dei led
T2 e T3 algoritmo
disattivato.
T2 Accende il motore alla seconda velocità.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio
lampeggio del relativo Led.
Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 5 secondi visualizzando un
lampeggio singolo del relativo Led.
Fisso.
T3 Accende il motore alla terza velocità.
Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si effettua il reset dell’allarme saturazione Filtri visualizzando il triplo
lampeggio del Led S1.
Fisso.
T4 Accende il motore alla velocità INTENSIVA.
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna
automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Se attivata da motore
spento una volta nito il tempo passa alla modalità OFF.
Tenendo premuto per 5 secondi si abilità il telecomando visualizzando un doppio
lampeggio del medesimo led.
Tenendo il tasto premuto per 5 secondi si disabilita il telecomando visualizzando il
lampeggio del rispettivo led una sola volta.
Fisso.
S1 Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la necessità di lavarli.
L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa.
Fisso.
Segnala,quandoè attivato, l’allarmesaturazioneFiltroAntiodore alCarboneAttivo,
che deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici.
L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200
ore di lavoro effettivo della Cappa.
Lampeggiante.
ATTENZIONE: la cappa parte con il sensore di temperatura attivo. A cappa spenta quando la tem-
peratura percepita dal sensore supera il limite impostato, la cappa si accende alla seconda velocità.
Quando la temperatura percepita dal sensore, torna sotto al valore di soglia la cappa si spegne.
Nel caso in cui, la temperatura non tornasse sotto il valore di soglia per 90 minuti circa, la cappa
si spegne (il sensore rimane disattivato per 15 minuti circa dopodiché ritorna al funzionamento
precedentemente impostato). Qualora si intervenga manualmente sulla cappa (accensione/cambio
velocità) il sensore si disattiva ed è necessario spegnere la cappa.
Dopo aver spento la cappa, il sensore rimane disattivato per 15 minuti circa dopodiché ritorna al
funzionamento precedentemente impostato. Il sensore di temperatura non garantisce l’accensione
automaticadellacappainquantoilsuofunzionamentoèinuenzatodacondizioniambientali,tipidi
cottura, altezza e installazione della cappa (testato a 530 mm).
ATTENZIONE: il sensore non funziona con i piani cottura a induzione.
34
Telecomando
Questo apparecchio può essere coman-
dato per mezzo di un telecomando, ali-
mentato con pile alcaline zinco-carbone
da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA
(non incluse).
Non riporre il telecomando in prossi-
mità di fonti di calore.
Non disperdere le pile nell’ambiente,
depositarle negli appositi contenitori.
Motore On/Off Motore
-Decrementa la velocità
di esercizio ad ogni
pressione.
-Incrementa la velocità
di esercizio ad ogni
pressione.
Intensiva Attiva la funzione
Intensiva
- -
Luce On / Off Luci
Illuminazione
Per la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica (“Per l’ac-
quisto rivolgersi all’assistenza
tecnica”).
35
Rekommendationer och tips
Bruksanvisningen refererar till
olika modeller av denna apparat.
Med anledning av detta kan det
nnas beskrivningar av enskilda
egenskaper som inte gäller den
specika apparaten.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsakas
av felaktig installation eller
användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksfläkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåten inuti köksäkten.
För apparater i klass I, säkerställ att
bostadens elsystem har en lämplig
jordanslutning.Anslutköksäkten
till en rökgaskanal med en min.
rördiameter på 120 mm. Sträckan
där matos avleds ska vara så kort
som möjligt.
Anslutinteäktentillrökgaskanaler
för förbränningsrök från
värmepannor, öppna spisar o.s.v.
Om köksfläkten används i
kombination med andra apparater
som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna
apparater), ska du sörja för en
tillräcklig ventilation av lokalen
för att förhindra returflöde av
förbränningsgas. I köket ska
det nnas en öppning i direkt
förbindelse med utsidan för att
garanteratillödetavrenluft.När
köksäktenanvändsikombination
med andra apparater som inte är
eldrivna, får inte lokalens negativa
lufttryck överskrida 0,04 mbar för
att förhindra att rök sugs tillbaka
in i lokalen via köksäkten.
Om elkabeln skadas, ska den
bytas av tillverkaren eller av
servicecentret för att undvika
varje risk.
Om installationsanvisningarna för
gasspishällen anger ett större
avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas. Följ gällande
lagstiftning angående utsugning
av luft.
Använd endast skruvar och beslag
som är lämpliga för köksäkten.
Obs! Om det inte installeras
skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa
anvisningar kan det leda till risk
för elektrisk stöt.
Anslut köksfläkten till elnätet
genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm
kontaktavstånd.
Användning
Köksfläkten har uteslutande
konstruerats för hushållsbruk, för
att avlägsna matos i köket.
Använd aldrig köksfläkten för
andra ändamål än vad den är
konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer
högalågorunderköksäktennär
den är igång.
Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten
och inte slickar utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela
tiden under användningen. Den
överhettade oljan kan ta eld.
SV
36
Flambera inte under köksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfarenhet
eller kunskap om hur den
används, under förutsättning att
de övervakas av någon som kan
ansvara för deras säkerhet eller
som har lärt dem hur apparaten
används på ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn av en
vuxen.
VARNING! De åtkomliga
delarna kan bli mycket varma
under användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
Underhåll
Symbolen på apparaten eller
emballaget anger att apparaten
inte får hanteras som hushållsavfall.
Den ska i stället lämnas in på en
uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att apparaten
hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om apparaten
kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om
återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller affären
där du köpte apparaten.
Stäng av eller frånkoppla apparaten
från elnätet före rengöring eller
underhåll.
Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
- Det aktiva kolltret kan varken
diskas eller regenereras. Filtret
ska bytas cirka var 4:e månad eller
oftare vid intensiv användning
(W).
WW
- Fettltrenskarengörasvarannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i
diskmaskin (Z).
Z
Rengörköksäktenmedenfuktig
trasa och ett neutralt ytande
rengöringsmedel.
37
Kommandon
Knapp Funktion Lysdiod
LTänder och släcker belysningen med max. intensitet. -
T1 Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första hastigheten. Fast.
Tryck på knappen i ca 2 sekunder för att aktivera/avaktivera temperatursensorn. 1 blinkning med
lysdioderna T2
och T3 - Algoritm
aktiverad.
2 blinkningar med
lysdioderna T2
och T3 - Algoritm
avaktiverad.
T2 Slår på motorn på den andra hastigheten.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är avstängda
(Motor+Belysning), aktiveras larmet för lter med aktivt kol med dubbel blinkning.
För avaktivera det, trycker man på nytt på knappen i ytterligare 5 sekunder tills en
enkel blinkning av tillhörande lysdiod.
Fast.
T3 Slår på motorn på den tredje hastigheten.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 3 sekunder, när alla belastningar är
avstängda (Motor+Belysning), utförs nollställningen genom att visa en tredubbel
blinkning av lysdioden S1.
Fast.
T4 Slår på utsugningsmotorn på den INTENSIVA hastigheten.
Denna hastighet är tidsinställd på 6 minuter. Efter föruten tid, återgår systemet
automatiskt till den tidigare valda hastigheten. Om den har aktiverats med avstängd
motor när tiden förutet går den till läget OFF.
Genom att hålla den intryckt i 5 sekunder aktiveras fjärrkontrollen genom att visa
en dubbel blinkning av samma lysdiod.
Genom att hålla den intryckt i 5 sekunder avaktiveras fjärrkontrollen och visar
enbart en blinkning av tillhörande lysdiod.
Fast.
S1 Signalerarmättnadenavmetallfettltrenochnödvändighetenattdiskadem.Larmet
träder i funktion efter 100 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Fast.
Signalerar, när det är aktiverat, larmet för mättat luktlter med aktivt kol, att det
måstebytas;ävenmetallfettltrenskadiskas.Larmetförmättatluktltermedaktivt
kol träder i funktion efter 200 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Blinkande.
OBSERVERA! Vid start av köksäkten är temperatursensorn aktiv. Om temperaturen som registreras av
sensorn medan köksäkten är avstängd överstiger inställd gräns, startar köksäkten med den andra hasti-
gheten. När temperaturen som registreras av sensorn åter sjunker under gränsen stängs köksäkten av.
Om temperaturen inte åter sjunker under gränsen på ca 90 minuter stängs köksäkten av (sensorn förblir
avaktiveradica15minuter,varpåtidigareinställdfunktionåterupprättas).Vidmanuellskötselavköksäkten
(start/ändring av hastighet) avaktiveras sensorn. Det är då nödvändigt att stänga av köksäkten.
Efter avstängning av köksäkten förblir sensorn avaktiverad i ca 15 minuter, varpå tidigare inställd funktion
återupprättas.Temperatursensorngaranterarinteattköksäktenstartarautomatisktunderallaomständigheter,
eftersom dess funktion påverkas av miljöförhållanden, typ av matlagning, kökäktens höjd och installation-
sförhållanden (sensorn har testats vid 530 mm).
OBSERVERA! Sensorn fungerar inte i kombination med induktionshällar.
38
Fjärrkontroll
Den här apparaten kan kontrolleras med
en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol
batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA
(medföljer ej).
Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av
värmekällor.
Kasta inte batterier i naturen, lägg dem
i de speciella behållarna.
Motor On / Off motor
-Sänker motorhastigheten
vid varje tryck.
-Ökar motorhastigheten
vid varje tryck.
Intensiv Aktiverar
intensivfunktionen
- -
Belysning On / Off belysning
Belysning
För byte kontakta servicecenter
(”För inköpet vänd dig till ett
servicecentra”).
39
Anbefalinger og forslag
Bruksveiledningen refererer til
ulike apparatmodeller. Du kan
derfor finne beskrivelser av
enkelte egenskaper som ikke
gjelder ditt apparat.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
For apparater i klasse I må du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet. Koble kjøkken-
viften til røkkanalen med et rør
med en diameter på min. 120
mm. Røret må være så kort
som mulig.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet for
å unngå retur av forbrennings-
gassen. Kjøkkenet må ha en
åpning direkte til utsiden for å
sikre inntak av frisk luft. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, må ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
Hvis nettkabelen ødelegges, må
den byttes ut av produsenten
eller servicesenteret for å unngå
enhver risiko.
Hvis installasjonsinstruksjonene
forgassplatetoppenspesiserer
en større avstand enn angitt
ovenfor, må du overholde dette.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende instal-
lasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Koble kjøkkenviften til strømnet-
tet med en topolet bryter med en
kontaktåpning på minst 3 mm.
Bruk
Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne
matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
Reguler flammestyrken slik
at ammen kun dekker gryte-
bunnen og ikke stikker utover
kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom
ved frityrsteking, fordi den varme
oljen kan ta fyr.
Ikke ambér under kjøkkenvif-
ten, fordi det kan utvikles brann.
NO
40
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, sensoris-
ke eller psykiske evner, eller per-
soner uten erfaring og kunnskap
må kun bruke apparatet dersom
de får tilsyn eller opplæring i
en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke la
barn leke med apparatet. Ren-
gjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn med mindre de
er under tilsyn.
ADVARSEL: De tilgjengelige
delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og
andre kokeapparater er i bruk.
Vedlikehold
Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Appa-
ratet må leveres til et innsam-
lingssenter for resirkulering av
elektrisk og elektronisk materi-
ale. Ved å kassere dette appa-
ratet på riktig måte, bidrar du til
å forhindre de negative virknin-
gene på miljøet og menneske-
helsen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning av
dette apparatet, kontakt kom-
munen, renovasjonsselskapet
eller forhandleren hvor apparatet
ble kjøpt.
Slå av apparatet eller koble det
fra strømnettet før rengjøring
eller vedlikehold.
Rengjørog/ellerskiftutltrene
etter oppgitt intervall (brannfare).
- Detaktivekulllteretkanikke
vaskes eller regenereres, og
må byttes ut ca. hver fjerde
måned, eller oftere ved hyppig
bruk (W).
WW
- Fettltrenemårengjøreshver
andre måned eller oftere ved
hyppig bruk. De kan vaskes i
oppvaskmaskin (Z).
Z
Rengjør hetten med en fuktig
klut og et nøytralt, ytende
rensemiddel.
41
Kontroller
Knapp Funksjon Led
LSlår belysningen på/av ved maks styrke. -
T1 Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Tent konstant.
Trykk på knappen i ca. 2 sekunder for å aktivere/deaktivere temperatursensoren. LED-ene T2 og T3
blinker en gang -
Algoritmen er
aktivert.
LED-ene T2 og T3
blinker to ganger
- Algoritmen er
deaktivert.
T2 Slår motoren på ved den andre hastigheten.
Hvis du trykker på knappen i ca. 5 sekunder når motoren er stanset og belysningen
er slått av, aktiveres alarmen for de aktive kullltrene, og tilhørende LED blinker
to ganger.
For å deaktivere alarmen, trykk på knappen igjen i 5 sekunder til LEDen kun
blinker én gang.
Tent konstant.
T3 Slår motoren på ved den tredje hastigheten.
Hvis du trykker på knappen i ca. 3 sekunder når motoren er stanset og belysningen
erslått av,tilbakestillesalarmenfor mettedelter,ogLEDenS1 blinker 3 ganger.
Tent konstant.
T4 Slår motoren på ved den INTENSIVE hastigheten.
Kjøkkenviften fungerer med den intensive hastigheten i 6 minutter. Når tiden er
utløpt, går kjøkkenviften automatisk tilbake til den tidligere valgte hastigheten. Hvis
denne hastigheten aktiveres mens motoren er stanset, slås kjøkkenviften av når
tiden er utløpt.
Hvis du trykker på knappen i 5 sekunder, aktiveres fjernkontrollen og tilhørende
LED blinker to ganger.
Hvis du trykker på knappen i 5 sekunder, deaktiveres fjernkontrollen og tilhørende
LED blinker kun én gang.
Tent konstant.
S1 Signalerer at de metalliske fettltrene er mettet og må vaskes.Alarmsignalet gis
etter at kjøkkenviften har fungert i 100 timer.
Tent konstant.
Nårdener aktivert,signalererden at detaktivekulllteret er mettetogmå byttes
ut. Samtidig må de metalliske fettltrene vaskes. Alarmsignalet for mettet aktivt
kulllter gis etter at kjøkkenviften har fungert i 200 timer.
Blinker.
ADVARSEL: Når kjøkkenviften starter, er temperatursensoren aktivert. Hvis temperaturen som registreres
av sensoren, overstiger den innstilte grensen mens kjøkkenviften er slått av, starter kjøkkenviften på andre
hastighet. Når temperaturen som registreres av sensoren, igjen faller under grensen, slås kjøkkenviften
av. Hvis temperaturen som registreres av sensoren, ikke faller under grensen på ca. 90 minutter, slås
kjøkkenviften av (sensoren er deaktivert i ca. 15 minutter, og deretter gjenopprettes den tidligere innstilte
funksjonen). Ved manuell betjening av kjøkkenviften (start/endring av hastighet) deaktiveres sensoren, og
kjøkkenviften må slås av.
Etter at kjøkkenviften har blitt slått av, er sensoren deaktivert i ca. 15 minutter. Deretter gjenopprettes den
tidligere innstilte funksjonen. Temperatursensoren garanterer ikke automatisk start av kjøkkenviften under
alle omstendigheter, fordi funksjonen påvirkes av miljøforholdene, type matlaging, kjøkkenviftens høyde og
installasjonsforhold (sensoren har blitt testet ved 530 mm).
ADVARSEL: Sensoren fungerer ikke sammen med induksjonsplatetopper.
42
Fjernkontroll
Dette apparatet kan styres med en fjernkon-
troll med alkaliske sink-kull batterier på
1,5 V av standardtypen LR03-AAA (følger
ikke med).
Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten
av varmekilder.
Ikke kast batteriene i naturen, men kasser
dem i de dertil bestemte beholderne.
Motor Motoren startes eller stanses.
-Reduserer driftshastigheten
hver gang det trykkes på
knappen.
-Øker driftshastigheten hver
gang det trykkes på knappen.
Intensiv Aktiverer intensivfunksjonen.
- -
Lys Belysningen slås på eller av.
Belysning
Kontakt kundeservice for ut-
bytting (”Kontakt kundeservice
for kjøp”).
43
Ohjeet ja suositukset
Käyttöohjeet koskevat useampia
laitemalleja. On siis mahdollista,
että niissä on sellaisten yksittäis-
ten ominaisuuksien kuvauksia,
joita ei sinun laitteessasi ole.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys keit-
totason ja liesituulettimen välillä
on 650 mm (jotkut mallit voi-
daan asentaa alemmas, katso
työ- ja asennusmittoja koskevaa
kappaletta).
Tarkista, että sähköverkon jänni-
te vastaa liesituulettimen sisällä
olevan arvokilven tietoja.
Luokan I laitteita varten on tar-
kistettava, että kodin sähköver-
kossa on sopiva maadoitus. Liitä
liesituuletin savuhormiin putkel-
la, jonka läpimitta on vähintään
120 mm. Savun poistoreitin on
oltava mahdollisimman lyhyt.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Keitti-
össä täytyy olla aukko suoraan
ulos puhtaan ilman virtauksen
takaamiseksi. Kun liesituuletin-
ta käytetään yhdessä muiden
kuin sähkölaitteiden kanssa,
huoneen negatiivinen paine
ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta
liesituuletin ei palauta höyryjä
huoneeseen.
Mikäli virtajohto on vahingoit-
tunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa
valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilman
poistoa koskevia määräyksiä
on noudatettava.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinni-
tysosia ei asenneta näiden oh-
jeiden mukaisesti, voi aiheutua
sähköiskuvaara.
Liitä liesituuletin sähköverkkoon
asentamalla kaksinapainen kyt-
kin, jonka koskettimien väli on
vähintään 3 mm.
Käyttö
Liesituuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön,
keittiön hajujen poistamiseen.
Älä koskaan käytä liesituule-
tinta muuhun tarkoitukseen
kuin siihen, mitä varten se on
suunniteltu.
Älä koskaan pidä korkeita liek-
kejä toiminnassa olevan liesi-
tuulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä ta-
voin, että ne kohdistuvat vain
kypsennysastian pohjaan. Var-
mista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava
FI
44
jatkuvasti käytön aikana: yli-
kuumentunut öljy voi syttyä
palamaan.
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
Alle 8-vuotiaat lapset ja psyyk-
kisesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemat-
tomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain,
jos heitä valvotaan ja heille on
annettu tiedot laitteen turvalli-
sesta käytöstä ja siihen liittyvistä
vaaroista. Varmista, etteivät lap-
set pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjän
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
HUOMIO: Kosketettavissa
olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön
aikana”.
Huolto
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote
täytyy toimittaa asianmukaiseen
sähköisten ja elektronisten osien
keräyskeskukseen. Varmista-
malla, että tuote hävitetään
oikealla tavalla, on mahdollista
auttaa välttämään ympäristöä
ja henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jä-
tehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
Sammuta laite tai kytke se irti
sähköverkosta ennen minkään
puhdistus- tai huoltotoimenpi-
teen aloittamista.
Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pes-
tä eikä regeneroida, ne täytyy
vaihtaa noin 4 kuukauden käy-
tön jälkeen tai useammin, jos
laitetta käytetään paljon (W).
WW
- Rasvasuodattimet täytyy puh-
distaa aina 2 kuukauden käytön
jälkeen tai useammin, jos laitet-
ta käytetään paljon. Ne voidaan
pestä astianpesukoneessa (Z).
Z
Puhdista liesituuletin kostealla
liinalla ja neutraalilla pesunes-
teellä.
45
Kytkimet
Painike Toiminto Merkkivalo
LSytyttää /sammuttaa valon suurimmalla kirkkaudella. -
T1 Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä.
Jos painiketta pidetään painettuna noin 2 sekuntia lämpötila-anturi aktivoituu/
poistuu käytöstä.
1 merkkivalojen
T2 ja T3 vilkutus
algoritmi aktivoitu.
2 merkkivalojen
T2 ja T3 vilkutusta
algoritmi poistettu
käytöstä.
T2 Käynnistää moottorin toisella nopeudella.
Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja
valo) on sammutettu, aktivoituu aktiivihiilisuodattimen hälytys ja vastaava merkkivalo
vilkkuu kaksi kertaa.
Se poistetaan käytöstä painamalla painiketta uudelleen 5 sekunnin ajan, vastaava
merkkivalo vilkkuu kerran.
Kiinteä.
T3 Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella.
Jos pidät painiketta painettua noin 3 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja
valo) on sammutettu, tapahtuu suodattimien täyttymisen hälytyksen kuittaus ja
merkkivalo S1 vilkkuu kolme kertaa.
Kiinteä.
T4 Käynnistää moottorin TEHONOPEUDELLA.
Nopeus on ajastettu 6 minuutin ajaksi. Kun aika on kulunut, järjestelmä palaa
automaattisesti aikaisemmin valitulle nopeudelle. Jos käynnistät toiminnon moottorin
ollessa sammutettu, määrätyn ajan kuluttua laite palaa tapaan OFF.
Jos pidät painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kaukosäädin aktivoituu ja sen
merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa.
Jos pidät painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kaukosäädin poistuu käytöstä ja
sen merkkivalo vilkkuu vain kerran.
Kiinteä.
S1 Osoittaa metallisten rasvasuodattimien täyttymisen hälytyksen. Suodattimet täytyy
pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin jälkeen.
Kiinteä.
Osoittaa aktivoituessaan aktiivihiilihajusuodattimen täyttymisen hälytyksen. Suodatin
täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Aktiivihiilihajusuodattimen
täyttymisen hälytys käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
Vilkkuva.
HUOMIO: Liesituuletin käynnistyy lämpötila-anturi aktiivisena. Kun lämpötila-anturi liesituuletin sammutettuna
havaitsee lämpötilan, joka ylittää asetetun rajan, liesituuletin käynnistyy toisella nopeudella. Kun anturin lukema
lämpötila palaa raja-arvon alapuolelle, liesituuletin sammuu. Jos lämpötila ei noin 90 minuutin kuluessa palaa
raja-arvon alapuolelle, liesituuletin sammuu (anturi pysyy pois käytöstä noin 15 minuuttia, minkä jälkeen se
palaa aikaisemmin asetettuun toimintaan). Jos liesituulettimelle tehdään manuaalisia toimenpiteitä (käynni-
stäminen/nopeuden säätö) anturi poistuu käytöstä ja liesituuletin täytyy sammuttaa.
Kun liesituuletin on sammutettu, anturi pysyy pois käytöstä noin 15 minuuttia ja palaa sitten aikaisemmin
asetettuun toimintaan. Lämpötila-anturi ei takaa liesituulettimen automaattista käynnistymistä koska sen
toimintaan vaikuttavat ympäristöolosuhteet, kypsennystyyppi ja liesituulettimen korkeus ja asennus (testattu
530 mm korkeudella).
HUOMIO: Anturi ei toimi induktiotasojen kanssa.
46
Kaukosäädin
Tätä laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä
joka toimii alkali/sinkki-hiiliparistoilla 1,5 V
tyyppi standard LR03-AAA (eivät kuulu
toimitukseen).
Älä laita kaukosäädintä lämmönlähteiden
lähelle.
Älä jätä paristoja luontoon, vaan laita ne
asianmukaiseen ke-räysastiaan.
Moottori Moottori On/Off
-Alentaa käyttönopeutta
jokaisella painalluksella.
-Lisää käyttönopeutta
jokaisella painalluksella.
Teho Aktivoi tehonopeuden
- -
Valo Valo On/Off
Valaistus
Vaihtoa varten ota yhteys huol-
topalveluun (”Hankintaa varten
ota yhteys huoltopalveluun”).
47
Råd og anvisninger
Brugsanvisningerne refererer til
forskellige modeller af dette ap-
parat. De vil derfor indeholde be-
skrivelser af visse karakteristika,
som ikke vedrører det konkrete
apparat.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Der skal mindst være en afstand
på 650 mm mellem komfuret og
emhætten (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
For apparater i klasse I: Kontrollér,
at husstandens strømforsyning
har en passende jordforbindelse.
Slut emhætten til røgaftrækket
ved hjælp af et rør med en
diameter på min. 120 mm. Rør-
forbindelsens gennemgang skal
være så kort som mulig.
Emhætten må ikke forbindes med
røgaftrækket til udledning af røg-
gas fra forbrændingsprocessen
(eksempelvis kedler, pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sammen
med apparater, som ikke er elek-
triske (eksempelvis gasdrevne
apparater), skal der sikres en
tilstrækkelig udluftning i lokalet for
at hindre tilbagestrømning af den
udledte gas. Køkkenet skal have
en åbning med direkte forbindelse
til de udendørs omgivelser for
at sikre tilførsel af ren luft. Når
emhætten benyttes sammen med
apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet
ikke overskride 0,04 mbar for at
undgå, at emhætten suger røgen
tilbage til lokalet.
Hvis forsyningskablet til apparatet
er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller det tekniske
servicecenter for at undgå fare.
Hvis der i gaskomfurets installati-
onsvejledning er angivet en større
afstand end den ovenstående,
skal der tages højde for dette.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installati-
on af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse
instruktioner kan medføre risiko
for elektrisk stød.
Forbind emhætten til elforsynings-
nettet ved hjælp af en topolet
afbryder med en afstand mellem
kontakterne på mindst 3 mm.
Anvendelse
Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for
at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre
formål end de, hvortil den er
projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje
ammer under emhætten, når
den er tændt.
Regulér ammens intensitet,
den udelukkende rettes mod
grydens/pandens bund. Sørg
for, at den ikke kommer omkring
DA
48
siderne.
Hold hele tiden øje med friture-
stegerne, mens de er i brug. Der
er fare for, at der går ild i den
hede olie.
Flambér ikke under emhætten.
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke anvendes
af børn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og san-
semæssige handicaps eller af
personer med manglende erfaring
eller kendskab, medmindre de
overvåges og instrueres vedrø-
rende sikker brug af apparatet
og de farer, der er forbundet
hermed. Sørg for, at børn ikke
har mulighed for at lege med
apparatet. Den rengøring og
vedligeholdelse, som skal udføres
af brugeren, må ikke udføres af
børn, medmindre de er under
opsyn.
ADVARSEL: De tilgængelige
dele kan blive meget varme i for-
bindelse med brug af kogeplader,
komfurer og andre madlavnings-
apparater.
Vedligeholdelse
Symbolet på apparatet eller på
pakningen betyder, at apparatet
ikke skal betragtes som almin-
deligt husholdningsaffald. Det
skal derimod indleveres på et
opsamlingscenter, der tager sig
af genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge
for, at dette apparat bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forebyg-
ge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan
derimod opstå, hvis dette apparat
bortskaffes forkert. Ret venligst
henvendelse til kommunen, den
lokale affaldsbortskaffelsesord-
ning eller den forretning, hvor du
har købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse
af dette apparat.
Sluk apparatet eller kobl det fra
elforsyningsnettet inden enhver
form for rengøring eller vedlige-
holdelse.
Rengør og/eller udskift ltrene
efter den angivne periode (brand-
fare).
- Det aktive kulfilter kan ikke
afvaskes eller genbruges. Det
skal udskiftes ca. hver 4. måned
eller hyppigere i tilfælde af meget
intensiv brug (W).
WW
- Fedtltreneskalrengøreshver2.
måned eller hyppigere i tilfælde
af meget intensiv brug. De kan
vaskes i opvaskemaskine (Z).
Z
Rengør emhætten ved hjælp af
enfugtigkludogydendeskån-
somt rengøringsmiddel.
49
Betjeningsanordninger
Tast Funktion Led
LTænder og slukker lysene ved maksimal styrke. -
T1 Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant.
Hvis der trykkes på tasten i ca. 2 sekunder, aktiveres/deaktiveres temperatursensoren. 1 blink med
kontrollamperne T2
og T3 - Algoritmen
er aktiveret.
2 blink med
kontrollamperne T2
og T3 - Algoritmen
er deaktiveret.
T2 Tænder motoren ved 2. hastighed.
Alarmen for ltrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket
nede i ca. 5 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). Den konkrete
LED blinker to gange.
Alarmen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i yderligere 5
sekunder. Den konkrete LED blinker da én gang.
Konstant.
T3 Tænder motoren ved 3. hastighed.
Tilbagestillingen udføres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 3 sekunder,
når alle anordninger er slukket (motor + lys).
LED’en S1 blinker tre gange.
Konstant.
T4 Tænder motoren ved den INTENSIVE hastighed.
Denne hastigheds varighed er indstillet til 6 minutter, hvorefter systemet
automatisk går tilbage til den foregående hastighed. Hvis den aktiveres, når
motoren er slukket, overgår systemet til OFF, når tiden er forløbet.
Fjernstyringen aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i 5 sekunder.
Den konkrete LED blinker to gange.
Fjernstyringen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i 5 sekunder.
Den konkrete LED blinker da én gang.
Konstant.
S1 LED’en giver besked om alarmen vedrørende mætning af fedtltrene af metal,
samt om at de skal skylles. Alarmen går i gang, når emhætten har været i
funktion i 100 timer.
Konstant.
Når alarmen er aktiveret, giver LED’en besked om, at lugtltret med aktivt kul er
mættet og skal udskiftes, samt om at fedtltrene af metal skal skylles.Alarmen
vedrørende mætning af lugtltret med aktivt kul går i gang, når emhætten har
været i funktion i 200 timer.
Blinkende.
ADVARSEL: Emhætten og temperatursensoren tændes samtidig. Hvis temperaturen som registreres af
sensoren overstiger den indstillede grænse, mens emhætten er slukket, tændes emhætten ved anden ha-
stighed. Når temperaturen, som registreres af sensoren, atter falder til under grænsen, slukkes emhætten.
Hvis temperaturen, som registreres af sensoren, ikke falder til under grænsen på ca. 90 minutter, slukkes
emhætten (sensoren forbliver deaktiveret i ca. 15 minutter; herefter genetableres den tidligere indstillede
funktion). Ved manuel betjening af emhætten (tænding/ændring af hastighed) deaktiveres sensoren, og det
er nødvendigt at slukke emhætten.
Efter slukning af emhætten forbliver sensoren deaktiveret i ca. 15 minutter. Herefter genetableres den tidligere
indstillede funktion. Temperatursensoren sikrer ikke automatisk tænding af emhætten under alle omstæn-
digheder, fordi dens funktion påvirkes af miljøbetingelser, den konkrete tilberedning, emhættens højde og
installationsforhold (sensoren er blevet testet ved 530 mm).
ADVARSEL: Sensoren fungerer ikke sammen med induktionskogeplader.
50
Fjernbetjening
Denne emhætte kan styres ved hjælp af en
fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alka-
liske carbon-zink batterier af standardtypen
LR03-AAA (ikke medleveret).
Fjernbetjeningen må ikke anbringes i
nærheden af varmekilder.
Batterierne må ikke bortskaffes i naturen,
men skal lægges i de specielle beholdere.
Motor Tænder/slukker motoren.
-Hvert tryk reducerer
driftshastigheden.
-Hvert tryk øger
driftshastigheden.
Intensiv Aktiverer Intensiv
funktionen.
- -
Lys Tænder/slukker lyset.
Belysning
Udskiftning skal ske hos det
tekniske servicecenter. Bestilling
kan ske hos det tekniske ser-
vicecenter.
51
Советы и рекомендации
ВИнструкцияхпоэксплуатации
описаны различные модели
прибора. Поэтому вы можете
встретить описание некоторых
характеристик,неотносящихся
кприобретенномувамиприбору.
Изготовитель не несет ответ-
ственностьзаубытки,возникаю-
щиеврезультатенеправильной
установки или эксплуатации
прибора.
Безопасное расстояние между
варочной панелью и всасыва-
ющей вытяжкой должно быть
не менее 650 мм (некоторые
модели можно устанавливать
ниже;см.раздел,посвященный
рабочимразмерамиоперациям
по установке прибора).
Проверьте соответствие на-
пряжения сети указанному на
табличке, закрепленнойвнутри
вытяжки.
ДляприборовклассаIпроверь-
те,чтобывэлектрическойсети
вашего дома была предусмо-
тренасоответствующаясистема
заземления.Соединитевытяжку
сдымоходомспомощьютрубы
минимального диаметра 120
мм.Трубадляотведениядыма
должнабытькакможнокороче.
Не соединяйте всасывающую
вытяжку с дымоходами, по
которымвыводитсядым,обра-
зующийся в процессе горения
(например,отопительныекотлы,
каминыи проч.).
Если вытяжной аппарат ис-
пользуется в сочетании с при-
борами, работающими не от
электрическоготока(например,
газовые приборы), помещение
должно хорошо проветривать-
ся во избежание обратного
потока отходящих газов. Для
притока в помещение свежего
воздуха на кухне должно быть
предусмотрено выходящее на
улицу окно. При пользовании
кухоннойвытяжкойвсочетании
сприборами,работающимине
отэлектрическоготока,отрица-
тельноедавлениевпомещении
недолжнопревышать0,04мбар
стем,чтобыдымневсасывался
вытяжкойобратновпомещение.
Во избежание опасности в
случае повреждения кабеля
питания,ондолженбытьзаме-
нен изготовителем или специ-
алистами отдела технического
обслуживания.
Есливинструкцияхпоустанов-
ке газовой плиты сказано, что
расстояниедовытяжкидолжно
бытьбольшеуказанноговыше,
следует придерживаться пред-
писанныхразмеров.Соблюдай-
тевсенормативныетребования
по отведению отработанного
воздуха.
Используйтетольковинтыиме-
тизы,пригодныедляустановки
вытяжки.
Предупреждение: исполь-
зование винтов и зажимных
устройств,несоответствующих
указаниям данных инструкций,
может привести к возникно-
вению опасных ситуаций и к
электрическим ударам.
Соединитевытяжкуссетьюпи-
танияспомощьюдвухполюсного
RU
52
выключателя с минимальным
разведением контактов 3 мм.
Эксплуатация
Всасывающаявытяжкапредна-
значенатолькодляприменения
в быту для удаления из кухни
запахов от готовки.
Никогданепользуйтесьвытяж-
кой в иных целях, отличных от
тех, для которых она предна-
значена.
Никогданеоставляйтевысокое
пламя под вытяжкой, находя-
щейся в работе.
Регулируйтесилупламенитаким
образом,чтобыонооставалось
поддномемкостидляготовкии
невырывалосьзаегопределы.
Приготовкевофритюрницепо-
стоянноследитезаееработой:
сильно нагретое масло может
воспламениться.
Неготовьтеблюдафламбепод
вытяжкой: опасность возникно-
вения пожара.
Прибором могут пользоваться
дети старше 8 лет и лица с
ограниченными психическими,
физическими и сенсорными
способностями,атакженеиме-
ющиедостаточногоопытаизна-
ний,нотолькоподприсмотром
ответственных лиц и при усло-
вии,чтоониобученыбезопасной
эксплуатацииприбораизнаюто
связанныхсегонеправильным
использованием опасностях.
Следите,чтобыдетинеиграли
с прибором. Очистку и уход за
приборомдолженобеспечивать
пользователь, такие действия
могут выполнять и дети, но
толькоподнадзоромвзрослых.
ВНИМАНИЕ: доступные части
вытяжки могут сильно нагре-
ватьсявовремяработыгазовых
приборов.
Уход
Символ на изделии или на
упаковкеуказывает,чтоприбор
нельзявыбрасывать,какобыч-
ный бытовой мусор. Прибор,
подлежащий уничтожению, не-
обходимосдатьвспециальный
сборный пункт для повторного
использования электрических
и электронных компонентов.
Пользователь,правильносдаю-
щийприборнапереработку,по-
могает предотвратить потенци-
альныенегативныепоследствия
для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие
в случае неправильного его
уничтожения.Заболееподроб-
нойинформациейовторичном
использовании прибора обра-
щайтесь в городской совет, в
местнуюслужбупопереработке
отходовиливмагазин,гдепри-
бор был приобретен.
Перед выполнением любой
операции по очистке и уходу
выключите или отсоедините
прибор от электрической сети.
Очищайте и/или заменяйте
фильтрыпоистеченииуказанно-
гопериодавремени(опасность
возникновения пожара).
- Фильтр на активированном
угленельзямытьивосстанав-
ливать, его следует менять
примернораз в4месяца ра-
ботыиличащевслучаеочень
53
интенсивного использования
прибора(W).
WW
- Жировыефильтрынеобходимо
очищатьразв2месяцарабо-
ты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора; жировые фильтры
можномытьвпосудомоечной
машине(Z).
Z
Очищайте вытяжку влажной
тряпкой,смоченнойвнейтраль-
номжидкоммоющемвеществе.
54
Кнопки
Кнопка Функция Индикатор
L
Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. -
T1
Включает и выключает двигатель на первой скорости. Ровный свет.
Нажатиемклавишивтечениепримерно2секундвключается/отключается
датчиктемпературы.
1вспышкаиндикаторов
T2 и T3 указывает на
включение датчика.
2вспышкииндикаторов
T2 и T3 указывают на
отключение датчика.
T2
Включает двигатель на второй скорости.
При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки
выключены(двигатель+освещение),включаетсяаварийныйсигналфильтров
на активированном угле и два раза мигает соответствующий индикатор.
Чтобыотключитьсигнализацию,ещеразнажмитекнопкувтечение5секунд,
пока соответствующий индикатор на вспыхнет один раз.
Ровный свет.
T3
Включает двигатель на третьей скорости.
При нажатии кнопки в течение примерно 3 секунд, когда все нагрузки
выключены (двигатель + освещение), производится сброс команды и три
раза мигает индикатор S1.
Ровный свет.
T4
Включает двигатель на ИНТЕНСИВНОЙ скорости.
Такаяскоростьограниченатаймеромна6минут.Поистеченииэтоговремени
системаавтоматическивозвращаетсякработенавыбраннойранеескорости.
Если же скорость настроена при отключенном двигателе, по истечении
указанного времени система приходит в режим ВЫКЛ.
Нажатием кнопки в течение 5 секунд включается пульт ДУ, о чем
свидетельствуют две вспышки этого же индикатора.
Нажатием кнопки в течение 5 секунд пульт ДУ отключается, о чем
свидетельствует одна вспышка соответствующего индикатора.
Ровный свет.
S1
Обозначаетаварийныйсигналнасыщенияметаллическихжировыхфильтров
инеобходимостьихпомыть.Сигналвключаетсяпосле100часовфактической
работы вытяжки.
Ровный свет.
Указывает на насыщение фильтра против запахов на активированном
угле,которыйдолженбытьзаменен;приэтомдолжныбытьтакжепомыты
металлическиежировыефильтры.Аварийныйсигналнасыщенияфильтров
против запахов на активированном угле срабатывает после 200 часов
фактической работы вытяжки.
Мигающийсвет.
ВНИМАНИЕ:вытяжкаприходитвработупривключенномдатчикетемпературы.Когдапривыключенной
вытяжкевоспринимаемаядатчикомтемпературапревышаетзаданныйпредел,вытяжкавключаетсяна
второйскорости.Когдавоспринимаемаядатчикомтемператураопускаетсянижепороговогозначения,
вытяжкавыключается.Еслитемпературанеопускаетсянижепороговогозначениявтечениепримерно
90минут,вытяжкавыключается(датчикостаетсяотключеннымоколо15минут,азатемвозвращается
в ранее заданный режим работы). В случае если какие-либо функции вытяжки включаются вручную
(включение/изменение скорости), датчик отключается и необходимо вытяжку выключить.
Послетого,каквытяжкавыключена,датчикостаетсяотключеннымвтечениепримерно15минут,азатем
возвращаетсявранеезаданныйрежимработы.Датчиктемпературынеобеспечиваетавтоматическое
включениевытяжки,таккакнаегоработувлияютусловияокружающейсреды,типготовки,высотаи
особенности установки вытяжки (датчик тестирован на расстоянии 530 мм).
ВНИМАНИЕ: датчик не действует при наличии индукционной варочной панели.
55
Пульт дистанционного
управления
Данным прибором можно управлять
пультом дистанционного управления
на щелочных батарейках с угольным
элементом1,5ВстандартноготипаLR03-
AAA(невключеновкомплектпоставки).
Не оставлять пульт вблизи от
источников тепла.
Не выбрасывать батарейки вместе с
обычным мусором, складывать их в
специальные сборные емкости.
Двигатель Вкл/Выклдвигателя.
Снижаетскоростьработы
прикаждомнажатии.
Повышаетскорость
работыприкаждом
нажатии.
Интенсивная Включаетфункцию
Интенсивная.
- -
Освещение Вкл/Выклосвещения.
Освещение
Для замены светодиода об-
ращайтесь в обслуживающий
центр («Для приобретения об-
ращайтесь в обслуживающий
центр»).
56
Soovitused ja ettepanekud
Kasutusjuhised kehtivad selle
seadme mitmele versioonile.
Seetõttu võite siit leida indivi-
duaalsete funktsioonide kirjeldu-
si,miseikehtiteiespetsiilisele
seadmele.
Tootja ei vastuta mingite kah-
justuste eest, mille põhjuseks
on ebaõige paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
Veenduge, et vooluvõrgu pinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbe-
lõõriga vähemalt 120 mm läbi-
mõõduga toru abil. Tee lõõrini
peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põ-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne) kandvate tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse
koos mitte-elektriliste sead-
metega (nt gaasipliidid), tuleb
heitgaaside tagasivoolamise
vältimiseks tagada ruumis pii-
sav õhuvahetus. Köögil peab
olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühen-
dus vaba õhuga. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elek-
ter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk
ületada 0,04 mbar, et vältida
aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral
tuleb ohtude vältimiseks lasta
see tootja või tehnilise hoolduse
osakonna poolt asendada.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema ülaltoodud
vahemaa, tuleb arvestada selle-
ga. Täidetud peavad olema õhu
väljutamisega seotud määrused.
Kasutage pliidikummi toetami-
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitus-
seadme mitte vastavalt nendele
juhistele paigaldamine võib
põhjustada elektriohtusid.
Ühendage pliidikumm võrgutoi-
tega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
Kasutamine
Pliidikumm on loodud eksklu-
siivselt koduseks kasutamiseks
köögilõhnade eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi
eesmärkidel, mille jaoks see
mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi
alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks
selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb
seda pidevalt jälgida: ülekuu-
mutatud õli võib põlema süttida.
Ärgepliidikummiallambeerige
– tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaim-
ET
57
sed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
ETTEVAATUST: Ligipääseta-
vad osad võivad koos toiduval-
mistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna”.
Hooldus
Sümbol toote või selle pa-
kendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
see anda üle elektrilise ja elekt-
roonilise varustuse jäätmete
ümbertöötlemisega tegelevale
asutusele. Toote õige kõrvalda-
mise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimes-
te tervisele, mis võib vastasel
juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat
teavet selle toote ümbertööt-
lemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
Enne hooldustööde teostamist
lülitage seade välja või ühen-
dage see võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht).
- Aktiivsöefilter ei ole pestav
ega regenereeritav ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 ka-
sutuskuu järel või eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini
(W).
WW
- Rasvaltridtulebpuhastadaiga
2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini,
ning pesta nõudepesumasinas
(Z).
Z
Puhastage pliidikummi niiske
lapi ja neutraalse vedela pu-
hastusvahendiga.
58
Juhikud
Nupp Funktsioon Valgusdiood
LValgustuse sisse/välja lülitamine maksimaalsel tugevusel. -
T1 Lülitab mootori sisse/välja esimesel kiirusel. Fikseeritud.
Nupu umbes 2 sekundit vajutatuna hoidmine käivitab/peatab temperatuurianduri. Valgusdioodide T2
ja T3 1 vilkumine
– algoritm
aktiveeritud.
Valgusdioodide T2
ja T3 2 vilkumist
– algoritm
deaktiveeritud.
T2 Lülitab mootori sisse teisel kiirusel.
Aktiivsöeltrihäiresisselülitamiseksvajutage jahoidkenuppuumbes5sekundit,kui kõik
koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. Vastav valgusdiood vilgub kinnituseks
kaks korda.
Häire välja lülitamiseks vajutage nuppu uuesti ja hoidke seda vähemalt 5 sekundit. Vastav
valgusdiood vilgub ühe korra.
Fikseeritud.
T3 Lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
Lähtestamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit, kui kõik koormused (mootor
ja valgustus) on väljalülitatud. Valgusdiood S1 vilgub kolm korda.
Fikseeritud.
T4 Lülitab mootori sisse INTENSIIV kiirusel.
See kiirus on seatud töötama 6 minuti jooksul. Pärast selle aja möödumist pöördub
süsteem automaatselt tagasi eelnevalt seadistatud kiirusele. Kui see aktiveeritakse
väljalülitatud mootoriga, lülitub pliidikumm pärast aja möödumist VÄLJA.
Vajutage ja hoidke 5 sekundit kaugjuhtimise lubamiseks, mida näitab kaks korda vilkuv
valgusdiood.
Vajutage ja hoidke 5 sekundit kaugjuhtimise keelamiseks, mida näitab ainult ühe korra
vilkuv valgusdiood.
Fikseeritud.
S1 Teavitabmetallistrasvaltriküllastumisehäirest,misnäitabltritepesemisevajadust.
Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist.
Fikseeritud.
Kuiseeonaktiveeritud,teavitabseeaktiivsöeltrilüllastumisehäirest,mistähistabltri
vahetamisevajadust.Samutitulebpestametallistrasvalter.Aktiivsöeltriküllastushäire
rakendub pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist.
Vilgub.
HOIATUS: pliidikummi käivitamisel on temperatuuriandur aktiivne. Kui välja lülitatud pliidikummi korral ületab
anduri poolt tuvastatud temperatuur määratud piiri, lülitub pliidikumm sisse teisel kiirusel. Kui anduri poolt
tuvastatud temperatuur langeb uuesti alla läveväärtuse, lülitub pliidikumm välja. Juhul, kui temperatuur ei
lange ligikaudu 90 minuti jooksul alla läveväärtuse, lülitub pliidikumm välja (andur keelatakse ligikaudu 15
minutiks, mille järel see pöördub tagasi eelmisele seadistusele). Kui pliidikummi reguleeritakse käsitsi (sisse
lülitamine / kiiruse muutmine), andur keelatakse ja pliidikumm tuleb käsitsi välja lülitada.
Pärast pliidikummi välja lülitamist keelatakse andur ligikaudu 15 minutiks, mille järel see pöördub tagasi
eelmisele seadistusele. Temperatuuriandur ei taga pliidikummi automaatset käivitumist, kuna selle tööd
mõjutavad keskkonnatingimused, söögi valmistamise tööde tüübid ning pliidikummi kõrgus ja paigaldusviis
(testitud 530 mm juures).
HOIATUS: andur ei tööta induktsioonpliitidega.
59
Kaugjuhtimine
Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga,
mis kasutab 1,5 V standardseid LR03-
AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei
ole kaasas).
Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusal-
likate lähedusse.
Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda.
Mootor Mootor sisse/välja.
Vähendab iga vajutusega
töökiirust.
Suurendab iga vajutusega
töökiirust.
Intensiivne Aktiveerib intensiivkiiruse
funktsiooni.
- -
Valgustus Valgustus sisse/välja.
Valgustus
Vahetamiseks võtke ühendust
tehnilise toega (“Ostmiseks võt-
ke ühendust tehnilise toega”).
60
Ieteikumi un priekšlikumi
Lietošanas norādījumi attiecas
uzvairākāmšīsierīcesversijām.
Tādējādiiespējams,kaatradīsit
atsevišķasfunkcijas,kasnepie-
mīt konkrētajai ierīcei.
Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dību par bojājumiem, kas ra-
dušiesnepareizasuzstādīšanas
rezultātā.
Minimālais drošais attālums
starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcējuir650mm(dažusmo-
deļusvaruzstādītzemāk,skatiet
sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklāatbilsttehniskodatu
plāksnītēnorādītajā,kaspiestip-
rināta nosūcēja iekšpusē.
1.klasesierīcesgadījumāpār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmai ar cauruli 120 mm
diametrā.Plūsmasceļamjābūt
pēc iespējas īsākam.
Nepievienojiet nosūcēju izplū-
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri, kamīni utt.).
Janosūcējstiekizmantotskopā
arneelektriskāmierīcēm(piem.,
gāzesplītīm),telpājānodrošina
pietiekamaventilācija,lainepie-
ļautu izvadāmi gāzu plūšanu
atpakaļ.Virtuveijābūtaprīkotai
aratveri,pakuruvarieplūstāra
gaiss.Jatvaikanosūcējsuzstā-
dītssavienojumāarneelektriskā
ierīcēm,telpasnegatīvaisspie-
diens nedrīkst pārsniegt 0,04
mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
Gadījumā, ja bojāts strāvas
padeves kabelis, to jānomaina
izgatavotāja vai tehniskās ap-
kalpošanasdienestapārstāvim,
lai nepieļautu nekādus riskus.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās norādīts lielāks at-
tālums, nekā noteikts iepriekš,
tadtasirjāņemvērā.Jāizpilda
noteikumi, kas saistīti ar gaisa
atbrīvošanu.
Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
mantottikaiskrūvesun mazās
sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai
stiprinājumaierīcesuzstādīšanā
nav ievērotas šīs instrukcijas,
tadvarrastieselektriskāsstrā-
vas trieciena riski.
Pievienojietelektrotīklamardivu
poluslēdžapalīdzību,kamsa-
skares atstarpe ir vismaz 3 mm.
Izmantošana
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts
ekskluzīvi lietošanai mājsaim-
niecībā, lai novērstu virtuves
smakas.
Nekadnelietottvaika nosūcēju
tādiemmērķiem,kādiemtonav
paredzēts lietot.
Nekadzemfunkcionējošatvaika
nosūcējaneatstātlielasatklātas
liesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti
tikai tieši zem pannas, pārlie-
cinoties, ka liesma atrodas arī
ārpus pannas malām.
Dziļās tauku cepšanas ierīces
lietošanas laikā ir nepārtraukti
LV
61
jānovēro: pārkarsēta eļļa var
liesmās sadegt.
Neuzstādītzemtvaikanosūcēja
gabarītiem; aizdegšanās risks.
Šoierīcilietotdrīkst8gadusveci
unvecākibērni,kāarīpersonas
arierobežotāmziskām,senso-
riskāmvaigarīgāmspējām,vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu,jatāmirnodrošināta
uzraudzībavaiinstrukcijas,kas
saistītas ar drošu ierīces lie-
tošanu un ietverto bīstamības
risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un
ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmanto-
šanas laikā var kļūt karstas.”
Apkope
Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīvesatkritumiem.Tājānodod
elektriskovaielektroniskopreču
savākšanaspunktā,kurtospie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājumapareizuutilizāciju,
Jūspalīdzietnovērstpotenciāli
negatīvuietekmiuzvidiuncil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt,janeievērosietšī izstrā-
dājumautilizācijasnoteikumus.
Laiiegūtupapildinformācijupar
šī produkta pārstrādi, sazinie-
tiesarsavupašvaldību,vietējo
atkritumusavākšanasdienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties
šo produktu.
Pirms jebkādu apkopes darbu
veikšanas atslēdziet ierīci no
elektrotīkla.
Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc
noteikta laika perioda (aizdeg-
šanās briesmas).
- Aktīvāsoglesltrsnavmazgā-
jamsunnavatjaunojams,to-
mainaapmērampēc4mēnešu
darbības vai biežāk, ja ierīce
tiekizmantotaintensīvi(W).
WW
- Taukultrijātīraikpēc2dar-
bībasmēnešiemvaibiežāk,ja
ierīcetiekintensīvilietota,ltrus
varmazgāttraukumazgājama-
jāmašīnā(Z).
Z
Nosūcējutīrietarmitrulupatiņu
unneitrālušķidru mazgāšanas
līdzekli.
62
Vadības ierīces
Taustiņš Funkcija Diode
LIeslēdz un izslēdz apgaismojumu maksimālā spilgtumā. -
T1 Ieslēdz/izslēdz motoru pirmajā ātrumā. Fiksēts.
Turot pogu nospiestu apmēram 2 sekundes, aktivizēt/apturēt temperatūras
sensora darbību.
SignāllampiņuT2 un T3
nomirgošana vienreiz
nozīmē, ka algoritms ir
aktivizēts.
Signāllampiņu T2 un
T3 nomirgošana divreiz
nozīmē, ka algoritms ir
deaktivizēts.
T2 Ieslēdz motoru ar otro ātrumu.
Laiieslēgtuaktīvāsoglesltrabrīdinājumu,piespiediettaustiņuunturietapmēram5
sekundes,kadnoslogojumsirizslēgts(motorsunapgaismojums).Apstiprinājumam
attiecīga diode mirgo divreiz.
Laiizslēgtu brīdinājumu,piespiediet taustiņuvēlreiz unturietvismaz5sekundes.
Attiecīga diode mirgo vienreiz.
Fiksēts.
T3 Ieslēdz motoru trešajā ātrumā.
Lai veiktu atiestatīšanu, piespiediet taustiņu un turiet apmēram 3 sekundes,
kadnoslogojumsirizslēgts(motorsunapgaismojums).DiodeS1mirgotrīsreiz.
Fiksēts.
T4 Ieslēdz motoru INTENSĪVAJĀ ātrumā.
Motorsšajāātrumādarbojas6minūtes.Kadšislaikspagājis,sistēmaautomātiski
izslēgsies ātrumā, kāds bija iestatīts iepriekš. Ja tas tiek aktivizēts, ka motors
izslēgts, pēc darbības laika atsūcējs izslēgsies.
Laiiespējotutālvadību, piespiediet unturiet5 sekundes, diodesapstiprinājumam
mirgos divreiz.
Laiatspējotu tālvadību,piespiedietun turiet5sekundes, diodesapstiprinājumam
mirgos vienreiz.
Fiksēts.
S1 Signalizēparmetālataukultrapiesārņojumu,tasnozīmē,kanepieciešamas
izmazgātltrus.Brīdinājumsieslēdzaspēc100tvaikuatsūcējadarbastundām.
Fiksēts.
Kadaktivizēts,signalizēparaktīvāsoglesltrapiesārņojumu,kasnorāda,ka
ltrsjāmaina;arīmetālataukultrujāizmazgā.Aktīvāsoglesltrapiesārņojuma
brīdinājums ieslēdzas, kad tvaiku atsūcējs darbojies 200 stundas.
Mirgo.
BRĪDINĀJUMS:temperatūrassensorsiraktīvs,jairiedarbinātstvaikanosūcējs.Jatad,kadtvaikanosūcējs
ir izslēgts, detektētā sensora temperatūra pārsniedz uzstādīto robežu, tad tvaika nosūcējam tiks ieslēgts
otraisātrums.Jasensoradetektētātemperatūranokrītzemsākumvērtības,tadtvaikanosūcējstiksizslēgts.
Jatemperatūranetiek atiestatīta zem sākumvērtībasapmēram 90minūtes, tadtvaikanosūcējstiksizslēgts
(sensors tiek atspējots apmēram uz 15 minūtēm, pēc tam tas uzrādīs iepriekšējo uzstādījumu). Ja tvaika
nosūcējs tiek noregulēts manuāli (ieslēgšana/ātruma izmainīšana), tad sensors tiek atspējots, un tvaika
nosūcējs ir jāizslēdz.
Pēc tvaika nosūcēja izslēgšanas sensors tiek atspējots apmēram uz 15 minūtēm, bet pēc tam tas uzrādīs
iepriekšējouzstādījumu.Temperatūrassensors negarantētvaikanosūcējaautomātiskupalaidi,jotā darbību
ietekmē apkārtējās vides apstākļi, ēdiena gatavošanas darbības veids, tvaika nosūcēja augstums un
uzstādīšana (testēts 530 mm augstumā).
BRĪDINĀJUMS: sensors nefunkcionē indukcijas plītīm.
63
Tālvadība
Ierīcivarvadītartālvadībaspultspalīdzību,
ko darbina 1,5 V oglekļa-cinka sārma
baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav
ietvertas komplektācijā).
Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu
tuvumā.
Lietotāsbaterijasjāutilizēatbilstošāveidā.
Motors Motora iesl./izsl.
Katrureizipiespiežot,
samazinadarbaātrumu.
Katrureizipiespiežot,palielina
darbaātrumu.
Intensīvi Aktivizēintensīvotaustiņu
- -
Apgai-
mojums Apgaismojuma iesl./izsl.
Apgaismojums
Parnomaiņuvērstiestehniskajā
atbalstā (“Lai iegūtu tehniskā
atbalsta kontaktinformāciju”).
64
Patarimai ir nuorodos
Naudojimo instrukcijos taikomos
keliems šio prietaiso variantams.
Taigi galite rasti aprašytas tokias
savybes, kurios nebūdingos
konkrečiam jūsų prietaisui.
Gamintojas nebus atsakingas
už jokią žalą, atsiradusią ne-
taisyklingai arba netinkamai
sumontavus prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas
tarpviryklės viršaus ir rinktuvo
gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami
žemiau, žr. paragrafus apie
atstumus ir montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa
atitinka įtampą, nurodytą ant
techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
Patikrinkite,arIklasėsprietaisai
yra tinkamai įžeminti. Rinktuvą
prijunkite prie ventiliacijos kana-
lo,naudokitenemažesniokaip
120 mm skersmens vamzdį.
Atstumasnuo garų rinktuvo iki
ventiliacijos kanalo turėtų būti
kuo trumpesnis.
Garų rinktuvo nejunkite prie
dūmtakių, per kuriuos šalinami
degimo metu susidarę dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
Jei rinktuvas yra naudojamas
nesuelektrosįrenginiais(pvz.,
dujų degikliais), kambaryje turi
būti įrengta tinkama ventilia-
cija, kad išmetamosios dujos
nepatektų atgal į patalpą. Tarp
virtuvės ir lauko turi būti tie-
sioginė orlaidė, kad į patalpą
galėtų patekti gryno oro. Kai
gartraukis yra naudojamas su
įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokiaenergijosrūšis(neelek-
tra),neigiamasslėgispatalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip
bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
Jei pažeidžiamas elektros ka-
belis, jį turi pakeisti gaminto-
jas arba techninės priežiūros
skyrius, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų.
Jeipagaldujųdegiklioįrengimo
instrukcijas nurodomas didesnis
atstumas, į tai turi būti atsi-
žvelgta. Tai pat reikia laikytis
nurodymų, kurie reguliuoja oro
išmetimą.
Gartraukiui tvirtinti naudokite tik
sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirti-
nimopriemonėsnebusmontuo-
jami pagal šias instrukcijas, tai
gali sukelti elektros saugumo
pavojų.
Prijunkitegaubtąį elektros tin-
klą, naudodami dvipolį jungiklį,
tarpastarpkontaktųturibūtine
mažesnis nei 3 mm.
Naudojimas
Garų rinktuvas buvo sukurtas
naudoti tik namuose virtuvės
kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenuma-
tyti instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekadanepalikitedidelėsatvi-
ros ugnies.
Sureguliuokite liepsnos inten-
syvumą taip, kad liepsna būtų
nukreipta į keptuvės apačią, ji
negali apimti šonų.
LT
65
Naudodamigiliąkeptuvę,turite
būtiatidūs:perkaitęsaliejusgali
užsiliepsnoti.
Pogarųsurinktuvunegaminkite
patiekalų,kuriuospriešpatieki-
mąantstaloužpilaspirituarba
konjaku ir uždega; yra gaisro
pavojus.
Šįprietaisągalinaudoti8metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintyszinių,jutiminiųarproti-
niųgebėjimųsutrikimų,taippat
asmenys,nemokėjęirnežinoję,
kaip elgtis su prietaisu, jei tokie
asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo
elgtis, ir supranta esamą pa-
vojų. Vaikams negalima žaisti
su prietaisu. Vaikams valymo
ir priežiūros darbų atlikti be
priežiūros negalima.
ATSARGIAI! Jei viryklės nau-
dojamos,rankomispaliečiamos
dalys gali būti karštos.
Priežiūra
Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastųbuitiesatliekų.Prietaisas
turibūtiperduotasįreikiamąsu-
rinkimopunktą,užsiimantįelek-
trosirelektroninėsįrangosper-
dirbimu. Tinkamai sunaikindami
šį gaminį, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo ga-
limų neigiamų pasekmių, kurių
gali atsirasti dėl netinkamo šio
gaminio utilizavimo. Norėdami
gauti daugiau informacijos apie
šiogaminioutilizavimą,kreipki-
tėsįvietinesmiestoinstitucijas,
savo buitinių atliekų tvarkymo
tarnybąarbaparduotuvę,kurioje
prietaisą nusipirkote.
Prieš atlikdami bet kokius prie-
žiūrosdarbus,prietaisąišjunkite
arbaištraukitekištukąišelektros
tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite
ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
gaisro pavojaus).
- Aktyvuotos anglies ltras yra
neplaunamasirantrąkartąne-
naudojamas,turibūtipakeistas
apytiksliaikas4darbomėne-
sius arba dažniau, jei viryklė
irgarųsurinktuvasnaudojami
intensyviai (W).
WW
- Riebalų ltrai turi būti valomi
kas 2 darbo mėnesius arba
dažniau,jeiviryklėirrinktuvas
naudojamilabaiintensyviai;l-
trus galima plauti indaplove (Z).
Z
Rinktuvą valykite drėgnu sku-
durėliu, naudodami neutralų
skystą ploviklį.
66
Valdymas
Mygtukas Funkcija Daviklis
LĮjungia / išjungia apšvietimą maksimalia galia. -
T1 Variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu. Nustatytas.
Laikantnuspaudus mygtukąapytiksliai 2sekundes,įjungiamas/išjungiamas
temperatūros daviklis.
1 šviesos diodų
blykstelėjimas–T2 ir
T3 algoritmai įjungti.
2 šviesos diodų
blykstelėjimai–T2 ir
T3 algoritmai išjungti.
T2 Variklį įjungia antru greičiu.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5 sekundes, kai visos
apkrovosišjungtos(variklisirlemputės),kadįjungtumėteaktyvintosiosanglies
ltro įspėjamąjį signalą.Atitinkamas daviklis tai patvirtina blykstelėdamas du
kartus.
Norėdami išjungti įspėjamąjį signalą, vėl paspauskite mygtuką ir laikykite
nuspaudę 5 sekundes.Atitinkamas daviklis blyksteli vieną kartą.
Nustatytas.
T3 Variklį įjungia trečiu greičiu.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3 sekundes, kai visos
apkrovosišjungtos(variklisirlemputės),kadatliktumėtepakartotinįnustatymą.
Daviklis S1 blyksteli tris kartus.
Nustatytas.
T4 Variklį įjungia INTENSYVIU greičiu.
Greitisnustatytasveikti6minučių.Pasibaigusšiamlaikui,sistemaautomatiškai
grįš prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau. Jei jis įjungiamas esant
išjungtam varikliui, laiko pabaigoje gartraukis persijungs į OFF (IŠJUNGTA)
padėtį.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad įjungtumėte distancinį
valdymą, tai parodoma davikliui blykstelėjus du kartus.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad išjungtumėte distancinį
valdymą, tai parodoma davikliui blykstelėjus vieną kartą.
Nustatytas.
S1 Metalinio riebalų ltro prisotinimo signalas įspėja, kad būtina išplauti ltrą.
Signalas įsijungia praėjus 100 gartraukio darbo valandų. Nustatytas.
Kaijisįjungtas,pradedaveiktiaktyvintosiosangliesltroprisotinimosignalas,
įspėjantis, kad ltrą reikia pakeisti; taip pat turi būti išplaunamas metalinis
riebalų ltras. Aktyvintosios anglies ltro prisotinimo įspėjamasis signalas
įsijungia po 200 gartraukio darbo valandų.
Blykčiojantis.
ĮSPĖJIMAS!Temperatūrosdaviklisyraįjungiamas,kaigartraukispaleidžiamas.Jeigartraukiuiesantišjungtam
daviklio nustatyta temperatūra viršija nustatytą ribą, gartraukis įsijungs antru greičiu. Kai daviklio nustatyta
temperatūra grįžta žemiau ribinės vertės, gartraukis išsijungs. Tuo atveju, jei temperatūra negrįžta žemiau
ribinės vertės apytiksliai 90 minučių, gartraukis išsijungs (daviklis yra išjungtas apytiksliai 15 minučių, po to
jis grįš prie ankstesnių nustatymų). Gartraukis reguliuojamas rankiniu būdu (įjungimas / greičio keitimas),
daviklis yra išjungtas, o gartraukis turi būti išjungtas.
Išjungusgartraukį,daviklisyraišjungtasapie15minučių,potojisgrįšprieankstesniųnustatymų.Temperatūros
daviklis negarantuoja automatinio gartraukio paleidimo, nes jo veikimui įtaką daro aplinkos sąlygos, valgio
ruošimo būdas, gartraukio aukštis ir sumontavimas (išbandytas esant 530 mm aukščiui).
ĮSPĖJIMAS! Daviklis neveikia su indukcinėmis viryklėmis.
67
Nuotolinis valdymas
Prietaisas gali būti valdomas nuotolinio
valdymo pultu, naudojančiu standartinius
LR03-AAA 1,5 V anglies ir cinko šarminius
elementus (nepateikiami).
Nuotolinio valdymo pulto nepalikite netoli
karščio šaltinių.
Naudoti elementai turi būti utilizuojami
nustatyta tvarka.
Variklis Variklisįjungtas/išjungtas.
Sumažinadarbinįgreitįkiekvieną
kartą,kaijispaspaudžiamas.
Padidinadarbinįgreitįkiekvieną
kartą,kaijispaspaudžiamas.
Intensyvus
režimas
Įjungiaintensyvausrežimo
funkciją.
- -
Apšvietimas Apšvietimasįjungtas/išjungtas.
Apšvietimas
Dėlpakeitimokreipkitėsįtech-
ninius darbuotojus (Norėdami
nusipirkti,kreipkitėsįtechninius
darbuotojus).
68
Рекомендації та поради
Цяінструкція зексплуатаціїза-
стосовуєтьсядодекількохмоде-
лейпристрою.Узв’язкузциму
нійможназнайтиописиокремих
функцій, які не належать до
вашого конкретного пристрою.
Виробник не нестиме відпові-
дальностіза жодніпошкоджен-
ня, що виникли в результаті
неправильногоабоненалежного
встановлення.
Мінімальна безпечна відстань
між поверхнею плити та ви-
тяжкоюстановить650мм(деякі
моделіможутьбутивстановлені
нижче,дивітьсярозділипроро-
бочі габарити та монтаж).
Переконайтеся, що напруга в
мережі відповідає напрузі, ука-
заній на паспортній табличці,
що розташована з внутрішньої
сторони витяжки.
У разі використання пристроїв
класу I переконайтеся в тому,
щовнутрішнєджереложивлення
маєвідповіднезаземлення.Під-
ключайтевитяжкудодимоходу
за допомогою труби діаметром
щонайменше120мм. Шляхдо
димоходуповиненбутиякомога
коротшим.
Непідключайтевитяжкудо ви-
тяжнихканалів, черезякі виво-
дятьсягазигоріння(збойлерів,
камінів тощо).
Якщо витяжка використовуєть-
ся разом із неелектричними
пристроями (наприклад, при-
строямидляспалюваннягазів),
у приміщенні необхідно забез-
печити достатню вентиляцію,
щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів. На кухні
повинен бути отвір, зв’язаний
безпосередньо з джерелом
свіжого повітря, щоб забез-
печити надходження чистого
повітря. Якщо кухонна витяжка
використовуєтьсявпоєднанніз
пристроями, які працюють від
неелектричних джерел енергії,
від’ємний тиск у приміщенні
не повинен перевищувати 0,04
мбар,щобуникнутиповернення
витяжкою газів назад у при-
міщення.
У разі пошкодження кабелю
живлення його заміну повинен
здійснити представник вироб-
ника або відділу технічного
обслуговування, щоб уникнути
загрози безпеки.
Якщо в інструкції з монтажу
газової плити вказано більшу
відстань, ніж вище, слід взяти
це до уваги. Необхідно дотри-
муватися норм щодо випуску
повітря.
Використовуйте тільки гвинти
та малі деталі для підтримки
витяжки.
Попередження. Якщо устано-
витигвинтиабокріпильнийпри-
стрійізпорушеннямнаведених
інструкцій, це може призвести
до небезпеки ураження елек-
тричним струмом.
Підключіть витяжку до розетки
за допомогою двополюсного
вимикачазконтактнимзазором
щонайменше 3 мм.
UK
69
Використання
Витяжку було розроблено ви-
нятково для домашнього ви-
користання з метою усунення
запахів на кухні.
Ніколи не використовуйте ви-
тяжкувцілях,дляякихвонане
призначена.
Ніколи не залишайте високе
відкрите полум’я під витяжкою,
коли вона працює.
Регулюйте інтенсивність вогню,
щобвінбувнаправленийтільки
на дно каструлі, не допускаю-
чи, щоб вогонь охоплював її
сторони.
Підчаскористуванняглибокими
фритюрницямислідпостійноза
нимислідкувати,щобперегріте
маслонепотрапилонаполум’я.
Неготуйтезадопомогоюфлам-
бування (відкритого вогню в
самому посуді) під витяжкою
черезризиквиникненняпожежі.
Цей пристрій можуть викорис-
товувати діти віком від 8 років,
особизобмеженимифізичними,
сенсорнимиаборозумовимизді-
бностями,атакожособи,якіне
маютьдосвідучизнань,якщоза
такимиособаминаглядатимуть
або якщо вони отримають вка-
зівкищодобезпечногокористу-
вання пристроєм і зрозуміють,
якіможутьвиникнутинебезпеки.
Дітям забороняється гратися з
пристроєм.Дітямзабороняється
чистити та обслуговувати при-
стрій без нагляду.
«ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні
частиниможутьдуженагрітися
підчасвикористаннязелектро-
плитою».
Обслуговування
Позначення на виробі або
йогопакуваннівказуєнате,що
цей виріб не можна викидати
як побутові відходи. Замість
цьогойогопотрібнопередатиу
відповідне місце збору для по-
вторноїпереробкиелектричного
таелектронногообладнання.За-
безпечившиналежнуутилізацію
виробу, можна допомогти в за-
побіганнінегативнимнаслідкам
длянавколишньогосередовища
та людського здоров’я, які мо-
жутьбутивикликанінеправиль-
ною утилізацією цього виробу.
Для отримання докладнішої
інформаціїщодоутилізаціїцього
виробузвертайтесядомісцевих
органів влади, в службу утилі-
зації побутових відходів або в
магазин,дебулопридбановиріб.
Вимикайте пристрій або
від’єднуйтейоговіделектроме-
режі,першніжвиконуватибудь-
які роботи з обслуговування.
Чистьтета/абозамінюйтефіль-
три через зазначений період
(небезпекавиникненняпожежі).
- Фільтризактивованимвугіллям
неможнамитиабовідновлю-
вати. Їх потрібно замінювати
приблизночерезкожні4місяці
роботиабочастішевразіосо-
бливо інтенсивного користу-
вання(W).
70
WW
- Фільтри,щоуловлюютьжири,
необхідночиститичерезкожні
2 місяці роботи або частіше
у разі особливо інтенсивного
користування.Їхможнамитив
посудомийніймашині(Z).
Z
Чистіть витяжку за допомо-
гою зволоженої тканини або
нейтрального рідкого миючого
засобу.
71
Елементи керування
Кнопка Функція Світлодіод
LВмикання й вимикання світла на повну потужність. -
T1 Вмикання й вимикання двигуна на швидкості 1. Світиться.
Утриманнякнопкинатиснутоювпродовжприблизно2секундпризводить
до ввімкнення/вимкнення датчика температури.
1 спалах світлодіодів
T2 і T3: алгоритм
увімкнено.
2спалахисвітлодіодів
T2 і T3: алгоритм
вимкнено.
T2 Вмикання двигуна на швидкості 2.
Натисніть та втримуйте кнопку приблизно 5 секунди при вимкненому
навантаженні (двигун та освітлення), щоб увімкнути попередження про
забруднення фільтра з активованим вугіллям. На підтвердження двічі
блимне відповідний світлодіод.
Длявимкненняпопередженнящераз натиснітьна кнопку таутримуйте
її щонайменше 5 секунди. Відповідний світлодіод блимне один раз.
Світиться.
T3 Вмикання двигуна на швидкості 3.
Натисніть та втримуйте кнопку приблизно 3 секунди при вимкненому
навантаженні(двигунтаосвітлення),щобздійснитискидання.Світлодіод
S1 блимне тричі.
Світиться.
T4 Вмикання двигуна на ІНТЕНСИВНІЙ швидкості.
Роботанаційшвидкостіобмежується6хвилинами.Післязакінченняцього
часу пристрій автоматично повертається до попередньо встановленої
швидкості. Якщо режим ввімкнено при вимкненому двигуні, після
закінчення вказаного проміжку часу витяжка вимкнеться.
Натисніть і утримуйте впродовж 5 секунд, щоб увімкнути дистанційне
керування, про що сигналізує світлодіод, блимнувши двічі.
Натисніть і утримуйте впродовж 5 секунд, щоб вимкнути дистанційне
керування, про що сигналізує світлодіод, блимнувши лише раз.
Світиться.
S1 Сигналізує попередження про насичення фільтра системи змащення
металевих деталей. Настав час промити фільтри. Попередження
спрацьовує, якщо витяжка пропрацювала 100 годин.
Світиться.
Своїм ввімкненням вона сигналізує про забруднення фільтра з
активованимвугіллям.Часзамінитифільтр;такожслідпромитифільтри
змащенняметалевихдеталей.Попередженняпрозабрудненняфільтраз
активованимвугіллямспрацьовує,якщовитяжкапропрацювала200годин.
Блимання.
УВАГА!Датчиктемпературиактивний,коливитяжкуввімкнено.Якщозавимкненоївитяжкитемпература,
яка визначена датчиком, буде вищою за встановлене обмеження, витяжка ввімкнеться на другій
швидкості. Коли датчик визначить, що значення температури знову нижче за порогове, витяжка
вимкнеться. Якщо значення температури не стане нижчим за порогове приблизно після 90 хвилин,
витяжка вимкнеться (датчик відключиться приблизно на 15 хвилин, після чого знову повернеться до
попередньої настройки). Якщо витяжку регулювали вручну (вмикали / змінювали швидкість), датчик
буде відключений, а витяжку слід вимкнути.
Післявимкненнявитяжкидатчиквідключитьсяприблизнона15хвилин,апотімзновуповернетьсядо
попередньої настройки. Датчик температури не гарантує автоматичного запуску витяжки, оскільки на
його роботу впливають умови середовища, особливості експлуатації кухонного обладнання, висота й
монтаж витяжки (випробування проводилися за висоти 530 мм).
УВАГА! Датчик не працює з індукційними плитами.
72
Дистанційне керування
Цим пристроєм можна керувати за
допомогою дистанційного керування
з живленням від вуглецево-цинкових
лужнихбатарейстандартноготипуLR03-
AAA з напругою 1,5 В (не входять до
комплекту).
Не залишайте пульт дистанційного
керування біля джерел високої
температури.
Використані батареї повинні бути
утилізовані належним чином.
Двигун Вмикання/вимикання
двигуна.
Кожненатискання
зменшуєшвидкістьроботи.
Кожненатискання
збільшуєшвидкість
роботи.
Інтенсив ВмиканняфункціїІнтенсив.
- -
Luce On / Off Luci
Освітлювальний прилад
Для заміни звертайтесь в тех-
нічну підтримку («Для при-
дбання звертайтесь в технічну
підтримку»).
73
Tanácsok és javaslatok
A használati útmutató a készülék
különböző típusaira vonatkozik.
Ezért az egyes jellemzők bemu-
tatásánál előfordulhatnak benne
olyan leírások, amelyek az Ön
által választott típusra nem vo-
natkoznak.
Agyártótnemterhelifelelősséga
nemmegfelelőüzembehelyezés
vagyhasználatmiattbekövetkező
esetleges károkért.
Afőzőfelületésakivezetésespára-
elszívó közötti biztonsági távolság
minimum 650 mm (egyes típusok
alacsonyabban is felszerelhetők;
lásd az üzemi méretekre és az
üzembe helyezésre vonatkozó
fejezetet).
Ellenőrizze, hogy a hálózati fe-
szültség megfelel-e a készülék
belsejébenlevőadattáblánfeltün-
tetett értéknek.
Az I. kategóriájú készülékeknél el-
lenőriznikell,hogyazotthonielekt-
romoshálózatmegfelelőföldelést
biztosít-e. Egy legalább 120 mm
átmérőjűcsővelcsatlakoztassaa
készüléket a füstelvezetőhöz. A
füstútjánakalehetőlegrövidebb-
nek kell lennie.
Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló ve-
zetékbe bekötni.
A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelő szellőzésről kell gon-
doskodni abban a helyiségben,
ahol a készülék mellett nem
elektromos üzemű (például gáz-
üzemű)berendezésekisvannak.
Atisztalevegőáramlásbiztosítása
érdekében fontos, hogy a konyha
egy nyíláson keresztül közvetlenül
legyen összekötve a külvilággal.
Ha a konyhai elszívót nem villamos
készülékekkel együtt használja, a
környezeti negatív nyomás nem
haladhatja meg a 0,04 mbar ér-
téket, mert csak így kerülhető el
az, hogy a készülék visszaszívja
a füstgázokat a helyiségbe.
A kockázatok elkerülése érdeké-
ben a megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy a
műszakivevőszolgálatvégezheti.
Amennyibenagázfőzőlapüzembe
helyezési útmutatója a fentinél
nagyobbtávolságotírelő,úgyazt
kell betartani.A levegő elvezeté-
sérevonatkozóösszeselőírástbe
kell tartani.
Csak a készülékhez megfelelő
típusú csavarokat és apró alkat-
részeket használjon.
Figyelem: áramütés kockázatával
járhat az, ha nem szereli fel a
jelen utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat
vagy eszközöket.
A készüléket olyan kétpólusú
megszakító közbeiktatásával kell
csatlakoztatni az elektromos há-
lózathoz, amelyen az érintkezők
távolsága minimum 3 mm.
Használat
A készülék kizárólag otthoni
használatra, a konyhai szagok
eltávolítására szolgál.
Tilos a készüléket a rendelte-
tésszerű céloktól eltérő célokra
használni.
HU
74
Tilosaműködésbenlevőkészülék
alatt magas lángot hagyni.
Alángerősségétúgykellbeállítani,
hogyazkizárólagafőzőedényal-
jára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
Az olajsütőt használat közben
végiggyelnikell:afelforrósodott
olaj könnyen meggyulladhat.
Nekészítsenambírozottételtaz
elszívóalatt:eztűzveszélyeslehet.
A készüléket 8 évnél nem ata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfe-
lelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek is használhatják
szigorú felügyelet mellett, illetve ha
ismerik a készülék biztonságos
használati módját és a kapcsolódó
veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy
ne játszhassanak gyermekek a
készülékkel. A készülék tisztítását
és karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincse-
nek felügyelve.
FIGYELEM: A főzőberendezés
használata közben az elérhető
alkatrészek nagyon felmeleged-
hetnek.
Karbantartás
A terméken, illetve a csomago-
láson látható szimbólum arra
utal,hogyaterméknemkezelhető
normál háztartási hulladékként. Az
ártalmatlanítandó terméket megfe-
lelőgyűjtőhelyen kellleadni,ahol
elvégzik az elektromos és elektro-
nikus alkatrészek újrahasznosítá-
sát. Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról, ak-
kor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy
elkerülhetőklegyenekahulladékká
vált termék nem szabályos ártal-
matlanítása miatt a környezetre és
egészségre nézve potenciálisan
káros következmények. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban
a helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtőszolgálatvagyater-
méketértékesítőbolttudrészletes
tájékoztatással szolgálni.
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy
karbantartásiműveletresorkerül-
ne, fontos a készülék kikapcsolása
vagy áramtalanítása.
Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szűrőket (tűzveszély).
- Mivel az aktív szénszűrő nem
mosható és nem regenerálható,
ezért az 4 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – még
gyakrabbancserélendő(W).
WW
- A zsírszűrők 2 havonta vagy –
nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban tisztítandók,
és mosogatógépben is tisztítha-
tók (Z).
Z
75
A készüléket nedves ruhával és
semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.
Kezelőszervek
Gomb Funkció Led
LMaximális fényerőn kapcsolja be/ki a világítást. -
T1 Első sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Folyamatos.
Agombkb.2másodperceslenyomásakorbekapcsol/kikapcsolahőmérséklet-
érzékelő.
T2 és T3 led 1 villogása
– algoritmus bekapcsolva.
T2 és T3 led 2 villogása
– algoritmus kikapcsolva.
T2 Második sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a gomb kb. 5
másodpercig való lenyomása bekapcsolja a szénszűrők vészjelzését, amit az
adott LED kettős felvillanással jelez.
A kikapcsoláshoz további 5 másodpercre ismét meg kell nyomni a gombot, amit
az adott LED egyszeri felvillanással jelez.
Folyamatos.
T3 Harmadik sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a gomb kb.
3 másodpercig való lenyomásakor nullázás történik, amit az adott S1 LED
hármas felvillanással jelez.
Folyamatos.
T4 INTENZÍV sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Ezasebesség6percrevanidőzítve.Ennekleteltekorarendszerautomatikusan
visszaáll az előzetesen kiválasztott sebességfokozatra. Ha az aktiválás a motor
kikapcsoltállapotábóltörtént,akkorazidőleteltekorakészülékOFFüzemmódba
kapcsol.
5 másodperces lenyomása engedélyezi a távvezérlőt, amit az adott LED dupla
felvillanása jelez.
5 másodperces lenyomása letiltja a távvezérlőt, amit az adott LED egyszeri
felvillanása jelez.
Folyamatos.
S1 Afémzsírszűrőktelítettségéreésmegtisztításukszükségességéregyelmeztet.
A vészjelzés az elszívó 100 üzemórájának eltelte után lép működésbe.
Folyamatos.
Bekapcsolt állapotában jelzi az aktív szenes szagszűrő telítettségét és
cseréjénekszükségességét;ilyenkorafémzsírszűrőketismegkelltisztítani.
Azaktívszenesszagszűrőtelítettségéregyelmeztetővészjelzésazelszívó
200 üzemórájának eltelte után lép működésbe.
Villogó.
FIGYELEM! Akészülékelindulásaahőmérsékletérzékelőbekapcsoltállapotábantörténik.Kikapcsoltkészülék
esetén, ha az érzékelő által mért hőmérséklet meghaladja a beállított határértéket, a készülék a második
sebességfokozatban kapcsol be. A készülék kikapcsol, ha az érzékelő által mért hőmérséklet visszatér
a határérték alá. Ha a hőmérséklet kb. 90 percen át nem tér vissza a határérték alá, akkor a készülék
kikapcsol (az érzékelő kb. 15 percig inaktív marad, majd visszaáll az előzetesen beállított működésre). A
készülék kézi állítása esetén (bekapcsolás/sebességfokozat váltása) az érzékelő inaktívvá válik, és ki kell
kapcsolni a készüléket.
Akészülékkikapcsolásautánazérzékelőkb.15perciginaktívmarad,majdvisszaállazelőzetesenbeállított
működésre.A hőmérséklet-érzékelő nem garantálja a készülék automatikus bekapcsolását, mivel működét
olyan tényezők befolyásolják, mint a környezeti viszonyok, a főzési típusok, a készülék magassága és
beszerelése (530 mm-es magasságon tesztelve).
FIGYELEM! Indukciós főzőlap esetén az érzékelő nem működik.
76
Távvezérlő
Akészüléktávvezérlővelisműködtethető,
amihez 1,5 voltos (standard LR03-AAA)
alkáli-típusú cink-szén elemek szükségesek
(nincs mellékelve).
Ne tegye a távvezérlőt hőforrások
közelébe.
Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye
azokat a megfelelő hulladékgyűjtőbe.
Motor ON/OFF motor.
Minden egyes
megnyomása csökkenti az
üzemi sebességet.
Minden egyes
megnyomása növeli az
üzemi sebességet.
Intenzív Aktiválja az Intenzív
funkciót.
- -
Világítás ON/OFF világítás.
Világítás
Csere esetén forduljon a ve-
vőszolgálathoz („Vásárlás esetén
forduljon a vevőszolgálathoz”).
77
Rady a doporučení
Tento Návod k použití se týká
různých modelů tohoto přístroje.
Z tohoto důvodu je možné, že
se setkáte s popisem různých
charakteristik, které se netýkají
Vašeho přístroje.
Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené ne-
správně provedenou instalací či
nesprávným používáním přístro-
je.a.
Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být na-
instalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
UpřístrojůTřídyIzkontrolujte,zda
jesíťdomácíhonapájenívhodně
uzemněna. Připojte odsávač k
dýmníku pomocí trubice o mini-
málnímprůměru 120mm.Trasa
výparů musí být co nejkratší.
Nepřipojujteodsávacídigestořke
komínům,kteréodvádějízplodiny
zespalování(např.kotle,komíny
apod.).
Pokud je odsávač používán v
kombinacisneelektrickýmipřístroji
(např.plynovými),musíbýtvmíst-
nostizaručenodostatečnévětrání,
aby nemohlo dojít k návratu ply-
novýchzplodin.Kuchyňmusíbýt
vybavenaotvorem,kterýjepřímo
propojensvnějšímprostorem,aby
bylo zaručeno proudění čistého
vzduchu. Jestliže je kuchyňská
digestoř používána v kombinaci
spřístroji, které nejsounapájeny
elektrickýmproudem,zápornýtlak
v místnosti nesmí být vyšší než
0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke
zpětnému nasávání výparů do
místnosti,kdesenacházídigestoř.
Výměnu napájecího kabelu v
případě jeho poškození musí
provést výrobce nebo oddělení
technického servisu, aby bylo
vyloučeno jakékoliv riziko.
Jestliže je v návodu k instalaci
plynovéhosporákuuvedenavětší
vzdálenostnežvýšeuvedená,je
třeba to vzít v úvahu. Musí být
dodrženyvšechnynormytýkající
se odvodu vzduchu.
Použijte pouze šrouby a spojo-
vací materiál vhodného typu pro
digestoř.
Upozornění: nebude-li provedena
instalacešroubůneboupevňova-
cíchzařízenípodletohotonávodu,
mohlo by vzniknout nebezpečí
zasažení elektrickým proudem.
Připojtedigestořknapájecísítiza
použitídvoupólovéhovypínačes
nejméně3mmvzdálenostímezi
kontakty.
Použití
Odsávací digestoř je projektová-
navýlučněprodomácípoužití,k
odstraňování pachů z kuchyně.
Nikdy nepoužívejte digestoř k ji-
nýmúčelůmnežktěm,prokteré
je určena.
Nikdynenechávejtepoddigestoří
při chodu vysoký plamen.
Seřiďteintenzituplamenetak,aby
byl nasměrován pouze na dno
CZ
78
varné nádoby a ujistěte se, aby
nešlehal po jejích stranách.
Kontrolujtefritovacíhrnceběhem
používání:přílišzahřátýolejbyse
mohl vznítit.
Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
Tento spotřebič může být použí-
ván dětmi ve věku nad 8 let a
osobamisesníženýmifyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostminebobezpatřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou
podpečlivýmdohledemnebobyly
seznámeny s pokyny k použití
přístrojebezpečnýmzpůsobema
rozumíjehorizikům.Zkontrolujte,
zda si děti nehrají s přístrojem.
Čištění a údržba, které mají být
vykonáványuživatelem,nesmíbýt
prováděny dětmi, pokud nejsou
pod dozorem.
POZOR: přístupné části mohou
při používání varných přístrojů
dosahovat vysokých teplot„.
Údržba
Symbol na výrobku nebo na
jehoobaluoznačuje, že výrobek
nemůžebýtzlikvidovánjakonor-
mální domácí odpad. Výrobek,
kterýmábýtlikvidován,musíbýt
odevzdán do specializovaných
sběren pro recyklaci elektrických
a elektronických komponentů.
Tím,žeseujistíteořádnémpro-
vedení likvidace tohoto výrobku,
přispějetekzabráněnípřípadného
negativníhodopadunaživotnípro-
středíanazdravíosob,kterýby
mohla mít nesprávně provedená
likvidace.Podrobnějšíinformaceo
recyklacitohotovýrobkuzískátena
obecnímúřadě,vmístnímpodniku
prosběrdomácíhoodpadunebo
v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
Předčištěnímčijakoukolivoperací
údržby přístroj vypněte nebo jej
odpojte od napájecí sítě.
Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení).
- Uhlíkovýltrnelzemýtanirege-
nerovat,alejetřebahovyměnit
zhrubapo každých 4měsících
používánínebovpřípaděpotřeby
ičastěji (W).
WW
- Tukové ltry je třeba čistit po
každých 2 měsících používání
neboičastějivpřípaděintenzív-
níhopoužívání,jemožnéjemýt
vmyčce(Z).
Z
Digestořčistětenavlhčenýmhad-
remaneutrálnímtekutýmčisticím
prostředkem.
79
Příkazy
Tlačítko Funkce Led
LZapíná/vypíná osvětlení s maximální jasností. -
T1 Spouští/vypíná motor na jedničku. Svítí stále.
Při podržení stisknutého tlačítka zhruba na 2 sekundy se aktivuje/deaktivuje
snímač teploty.
1 blikání kontrolek
T2 a T3 algoritmus
aktivován.
2 blikání kontrolek
T2 a T3 algoritmus
deaktivován.
T2 Spouští motor na dvojku.
Přistisknutítlačítkazhruba na 5 sekund, přivypnutívšechspotřebičů(motor
+světla), se aktivujealarmuhlíkových ltrůabudese zobrazovatdvojblikání
příslušné kontrolky led.
Chcete-lialarmdeaktivovat,stiskněteznovutlačítkona5sekund,potésebude
zobrazovat jedno blikání příslušné kontrolky led.
Svítí stále.
T3 Spouští motor na trojku.
Přistisknutítlačítkazhrubana3sekundy,přivypnutívšechspotřebičů(motor
+světla),seprovedereseta budese zobrazovattrojblikání kontrolkyled S1.
Svítí stále.
T4 Spouští motor na INTENZÍVNÍ rychlost.
Tatorychlostječasověomezenana6minut.Pouplynutítétodobysesystém
automatickynavrátínarychlost,kterábylapředtímzvolena.Dojde-likjejíaktivaci
s vypnutým motorem, po uplynutí této doby systém přejde do režimu OFF.
Přistisknutína5sekundsezprovoznídálkovéovládáníabudesezobrazovat
dvojblikání téže kontrolky led.
Při stisknutí tlačítka na 5 sekund se deaktivuje dálkové ovládání a bude se
zobrazovat pouze jedno blikání příslušné kontrolky led.
Svítí stále.
S1 Signalizujealarmnasyceníkovovýchtukovýchltrůanutnostjejichumytí.Tento
alarm se spustí po 100 hodinách skutečného provozu digestoře.
Svítí stále.
Signalizuje(je-liaktivován)alarmnasyceníuhlíkovéholtruprotizápachu,kterýje
nutnévyměnit;jetakénutnéumýtkovovétukovéltry.Alarmnasyceníuhlíkového
ltruproti zápachusespustí po 200hodinách skutečného provozudigestoře.
Bliká.
POZOR: digestořsespouštísaktivnímspínačemteploty.Uvypnutédigestoře,jestližesnímačemzazname-
nanáteplotapřekročínastavenýlimit,digestořsespustísdruhourychlostí.Kdyžsesnímačemzaznamenaná
teplotavrátípodlimitníhodnotu,digestořsevypne.Pokudseteplotanevrátípodlimitníhodnotuzhruba90
minut, digestoř se vypne (snímač zůstane deaktivován zhruba 15 minut, poté se vrátí k funkci nastavené
předtím).Pokudprovedeteručnízásahnadigestoři(spuštění/změnarychlosti),snímačsedeaktivujeabude
třeba digestoř vypnout.
Povypnutídigestořezůstanesnímačdeaktivovánzhruba15minut,potésevrátíkfunkcinastavenépředtím.
Snímač teploty nezaručuje automatické spouštění digestoře, jelikož její fungování závisí na podmínkách
prostředí, typu vaření, výšce a instalaci digestoře (testována v 530 mm).
POZOR: snímač nefunguje u indukčních varných desek.
80
Dálkový Ovladač
Tentospotřebičjemožnéovládatdálkovým
ovladačem napájeným dvěma alkalickými
zinko-karbonovými bateriemi 1,5 v typu
standard LR03-AAA (nezahrnutý).
Dálkovýovladačnepokládejtedoblízkosti
tepelných zdrojů.
Použitébaterienevyhazujte,alezlikvidujte
je ve speciálních kontejnerech.
Motor On/Off motoru.
Přikaždémstisknutísnižuje
pracovní rychlost.
Přikaždémstisknutízvyšuje
pracovní rychlost.
Intenzívní Aktivuje funkci Intenzívní.
- -
Světlo On/Offsvětel.
Osvětlení
V případě výměny kontaktujte
technickýservis(„Vpřípaděnáku-
pu kontaktujte technický servis“).
81
Rady a odporúčania
Návodnapoužitiesavzťahujena
rôzne modely tohto spotrebiča.
Pretobystevňommohlinájsť
opisy niektorých charakteristík,
ktoré sa netýkajú niektorého
konkrétneho spotrebiča.
Výrobcanepreberážiadnuzod-
povednosťzaprípadnéškodyvy-
plývajúceznesprávnejinštalácie
alebo nesprávneho používania.
Minimálnabezpečnávzdialenosť
medzi varnou doskou a odsá-
vačom pár musí byť 650 mm
(niektorémodelysamôžunain-
štalovaťvmenšejvýške;pozrite
sipríslušnýodsekopracovných
rozmeroch a o inštalácii).
Skontrolujte,činapätievelektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku sa
vnútri odsávača pár.
Pri spotrebičoch Triedy I skon-
trolujte, či je elektrická sieť v
domácnosti vybavené prime-
raným uzemnením. Odsávač
pár zapojte ku komínu rúrou s
minimálny priemerom 120 mm.
Dĺžkarúrymusíbyťčonajkratšia.
Nezapájajte odsávač pár ku
komínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania (napr. kotle, kozuby
a pod.).
Ak sa odsávač pár používa
v kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musízaručiťdostatočnýstupeň
vetrania, aby sa zabránilo spät-
nému toku spalín. V kuchyni
musíbyťotvorprepojenýpriamo
s vonkajším prostredím, aby sa
zaručilprívodčerstvéhovzduchu.
Keď sa odsávač pár v kuchyni
používa v kombinácii so spot-
rebičmi, ktoré nie sú napájané
elektrickým prúdom, negatívny
tlak v miestnosti nesmie prekro-
čiť0,04mbar,abysazabránilo
tomu,žedymbudezodsávača
párnaspäťprúdiťdomiestnosti.
V prípade poškodenia napájacie-
ho elektrického kábla ho budete
musieť dať vymeniť výrobcovi
alebo v autorizovanom servise,
abysapredišlovšetkýmrizikám.
Akjevnávodenapoužitieply-
novejvarnejdoskyuvedené,že
sa vyžaduje väčší odstup než
je uvedený, dodržte pokyny z
návodu.Musiasadodržaťvšet-
ky normy spojené s odvodom
vzduchu.
Používajteibaskrutkyaúchytky
vhodné pre odsávač pár.
Upozornenie: ak skrutky alebo
upevňovacie prvky nenamon-
tujete podľa týchto pokynov,
mohlo by to spôsobiť zásahy
elektrickým prúdom.
Zapojteodsávačpárkuelektric-
kej sieti zaradením dvojpólového
vypínačasovzdialenosťoukon-
taktov aspoň 3 mm.
Použitie
Odsávač pár je navrhnutý iba
napoužívanievdomácnosti,na
odstraňovaniepachovvkuchyni.
Odsávačpárnikdynepoužívajte
na iné ako navrhnuté účely.
Pod zapnutým odsávačom pár
nenechávajte zapálený vysoký
plameň.
Intenzitu plameňanastavte tak,
SK
82
aby smeroval iba na dno nádoby
navarenie,pričomsauistite,že
nedosahuje až na jej okraje.
Fritézumusítepočaspoužívania
nepretržitekontrolovať:prehriaty
olej by sa mohol zapáliť.
Pododsávačompárneambujte
jedlá:mohlobydôjsťkpožiaru.
Tento spotrebič smú používať
deti vo veku od 8 rokov a oso-
by s obmedzenými psychický-
mi, zmyslovými a rozumovými
schopnosťami,akoajosoby,kto-
ré nemajú skúsenosti a dostatok
poznatkovoobsluhespotrebiča,
pokiaľ sú pod dohľadom a boli
poučenéoobsluhespotrebičaa
o nebezpečenstve, ktoré môže
predstavovať. Dávajte pozor
nadeti, aby saso spotrebičom
nehrali.Čistenieaúdržbuspot-
rebiča nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nebudú pod dohľadom.
POZOR: prístupné časti sa
počas používania spotrebičov
navareniemôžuveľmizohriať.”
Údržba
Symbol naspotrebičialebona
jehoobaleindikuje,žespotrebič
sanesmielikvidovaťakobežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdaťvpríslušnomstredisku
na zber a recykláciu odpadu z
elektrickýchaelektronickýchza-
riadení.Zabezpečenímsprávnej
likvidácie spotrebiča prispejete
k predchádzaniu negatívnych
dopadov na životné prostredie
azdravieľudí,ktorébysaináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
robnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode,kdestespotrebičkúpili.
Pred akýmkoľvek úkonom čis-
tenia alebo údržby spotrebič
vypnite alebo ho odpojte od
elektrického napájania.
Po určenom čase vyčistite a/
alebo vymeňte ltre (nebezpe-
čenstvo požiaru).
- Filter s aktívnym uhlíkom sa
nedáumývaťaniregenerovaťa
musísavymieňaťpopribližne
každých4mesiacochčinnosti
alebo,vprípadeveľmiintenzív-
neho používania, aj častejšie
(W).
WW
- Tukové ltre sa musia čistiť
každé 2 mesiace prevádzky
alebo aj častejšie v prípade
veľmiintenzívnehopoužívania,
pričomsaltremôžuumývaťv
umývačkeriadu(Z).
Z
Očistite odsávač pár vlhkou
handrouaneutrálnymkvapalným
čistiacim prostriedkom.
83
Ovládače
Tlačidlo Funkcia Led
LZapne/vypne osvetlenie s najvyšším jasom. -
T1 Zapne/vypne motor pri prvej rýchlosti. Svieti.
Podržaním tlačidla stlačeného približne 2 sekundy sa aktivuje/vypne
teplotný senzor.
1 bliknutie led T2 a T3
aktivovaný algoritmus.
2 bliknutia led T2 a T3
vypnutý algoritmus.
T2 Zapne motor pri druhej rýchlosti.
Akpodržíte tlačidlo stlačenépribližne5 sekúnd, povypnutívšetkých zaťažení
(motor+osvetlenie)saaktivujealarmltrovsaktívnymuhlíkom,čosaindikuje
dvojitým bliknutím príslušnej Led.
Aby ste ho vypli, opäť stlačte tlačidla na ďalších 5 sekúnd, čo sa indikuje
jedným bliknutím príslušnej kontrolky Led.
Svieti.
T3 Zapne motor pri tretej rýchlosti.
Ak podržíte tlačidlo stlačené približne 3 sekundy, po vypnutí všetkých
zaťažení(motor+osvetlenie) sa spotrebič resetuje, čo sa indikujetrojitým
bliknutím kontrolky Led S1.
Svieti.
T4 Zapne motor pri INTENZÍVNEJ rýchlosti.
Tátorýchlosťjenastavenána6minút.Poukončenínastavenejdobysasystém
automaticky vráti k predtým nastavenej rýchlosti.Ak sa aktivuje z vypnutého
motora, po ukončení nastavenej doby sa prepne na režim OFF.
Stlačenímapodržaním5sekúndsaaktivujediaľkovýovládač,čosaindikuje
dvojitým bliknutím príslušnej kontrolky led.
Stlačením tlačidla a podržaním 5 sekúnd sa diaľkový ovládač vypne, čo sa
indikuje jedným bliknutím príslušnej kontrolky led.
Svieti.
S1 Signalizuje alarm zanesenia tukových kovových ltrov a nevyhnutnosť
ich umytia. Alarm sa zapne po 100 vykonaných pracovných hodinách
odsávača pár.
Svieti.
Ak je aktívny alarm, signalizuje zanesenie ltra proti pachu s aktívnym
uhlíkom, ktorý treba vymeniť; okrem toho treba umyť aj tukové kovové
ltre.Alarm zanesenia ltraprotipachus aktívnym uhlíkom sazapnepo
200 vykonaných pracovných hodinách odsávača pár.
Blikajúce.
POZOR: odsávačpársazapnes aktivovaným teplotným senzorom. Keď je odsávač pár vypnutýa senzor
zaznamenáteplotuvyššiu akojenastavenýlimit,odsávačsazapnepridruhejrýchlosti.Keďteplotazazna-
menaná senzorom klesne pod prahovú hodnotu, odsávač pár sa vypne. V prípade, že teplota neklesne
podprahovú hodnotudopribližne 90minút,odsávač pár savypne (senzor ostanevypnutý počas približne
15 minút, potom sa obnoví predtým nastavená prevádzka). Pokiaľ na odsávači urobíte manuálny zásah
(zapnutie/zmena rýchlosti), senzor sa deaktivuje a odsávač pár budete musieť vypnúť.
Povypnutí odsávača párostanesenzor neaktívny približne15minút,potom sa obnovípredtýmnastavená
prevádzka. Teplotný senzor nezaručuje automatické zapnutie odsávača pár, pretože jeho fungovanie je
ovplyvnené podmienkami prostredia, typom prípravy jedál a inštaláciou odsávača pár (skúšaný vo vzdiale-
nosti 530 mm).
POZOR: senzor nefunguje s indukčnými varnými doskami.
84
Diaľkový ovládač
Tentospotrebičsadáovládaťprostredníct-
vom diaľkového ovládača napájaného
alkalickými zinko-uhlíkovými batériami 1,5
V štandardného typu LR03-AAA (nie je
vo výbave).
Diaľkový ovládač neklaďte do blízkosti
zdrojov tepla.
Batérienevyhadzujtevoľne,alevhadzujte
ich do príslušných odpadových nádob.
Motor Zap/Vyp motora.
Zníženiepracovnejrýchlosti
každýmstlačením.
Zvýšeniepracovnejrýchlosti
každýmstlačením.
Intenzívna Aktivuje funkciu Intenzívna.
--
Osvetlenie Zap/Vyp osvetlenia.
Osvetlenie
Vprípadepotrebyvýmenykon-
taktujtetechnickýservis(„Ohľa-
dom nákupu kontaktujte prosím
technický servis“).
85
Recomandări şi sugestii
Instrucţiuniledeutilizaresereferă
la diverse modele ale acestui apa-
rat. Prin urmare, ar putea exista
descrieri ale unor elemente indi-
vidualecarenuaparţinaparatului
dumneavoastră specic.
Producătorulnu este responsabil
pentru eventualele daune cauzate
deinstalareaşiutilizareaincorectă.
Distanţa minimă de siguranţă în-
tre plită şi hotă este de 650 mm
(unele modele pot  montate la
o înălţime mai mică; a se vedea
paragraful referitor la dimensiunile
de lucru şi la instalare).
Controlaţi ca tensiunea de reţea
să corespundă celei indicate pe
plăcuţa cu date tehnice aplicată
pe partea interioară a hotei.
Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică de
alimentare să dispună de o îm-
pământare adecvată. Conectaţi
ventilatorul extractor la conducta
de evacuare a fumului cu ajutorul
unei conducte cu diametrul minim
de 120 mm. Traseul fumului trebuie
să e cât mai scurt posibil.
Nu conectaţi hota aspirantă la
conducte de evacuare care trans-
portăfumurideardere(deex.de
la boilere, şemineuri etc.).
Dacă ventilatorul extractor este
utilizat în combinaţie cu aparate
neelectrice (de ex. aparate pe
gaz), trebuie să se asigure un
nivelsucientdeaerisireînîncă-
pere pentru a împiedica returul
gazelor de evacuare. Bucătăria
trebuie să prezinte o deschidere
carecomunicădirectcuexteriorul,
pentru a asigura intrarea aerului
curat.Dacăhotadebucătărieeste
utilizatăîncombinaţiecuaparate
nealimentate cu curent electric,
presiunea negativă din încăpere
nu trebuie să depăşească 0,04
mbari, pentru a evita ca hota
aspirefumurileînapoiînîncăpere.
Dacă este deteriorat, cablul de
alimentaretrebuieînlocuitdecătre
producător sau de serviciul de
asistenţă tehnică, pentru a evita
orice risc.
Dacăîninstrucţiuniledeinstalare
pentruplitapegazseprecizează
o distanţă mai mare decât cea
indicatămaisus, aceastatrebuie
respectată.Trebuiesăserespecte
toate normele referitoare la eva-
cuarea aerului.
Utilizaşinumaişuruburişielemente
de prindere de tip corespunzător
pentru hotă.
Avertizare: lipsainstalăriişuruburi-
lorsauadispozitivelordexareîn
conformitatecuacesteinstrucţiuni
poatecauzariscurideşocelectric.
Conectaţihotalaalimentareadela
reţeacuajutorulunuiîntrerupător
bipolar cu deschiderea între con-
tacte de cel puţin 3 mm.
Utilizarea
Hota aspirantă a fost proiectată
exclusiv pentru uz casnic, având
scopul de a elimina mirosurile din
bucătărie.
Nuutilizaţiniciodatăhotaînscopuri
diferite de cel pentru care a fost
proiectată.
Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte
subhotăatuncicândaceastaeste
RO
86
în funcţiune.
Reglaţi intensitatea ăcării astfel
încâtsăodirijaţiexclusivsubfundul
vasuluidegătit,asigurându-vă
nu cuprinde şi laturile acestuia.
Friteuzeletrebuiesăepermanent
controlateîntimpulutilizării:uleiul
supraîncălzit ar putea lua foc.
Nupregătiţipreparateambatesub
hotă:arputeasurveniunincendiu.
Acestaparatpoatefolositdecopii
cuvârstadecelpuţin8anişide
cătrepersoanecucapacităţizice,
senzorialeşimentaleredusesau
lipsitedeexperienţăşicunoştinţe,
cu condiţia să e supravegheate
atent şi instruite în privinţa mo-
dului de utilizare în siguranţă a
aparatuluişiînprivinţapericolelor
pecareacestaleprezintă.Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a
nusejucacuaparatul.Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
ATENŢIE: componentele accesi-
bile pot deveni erbinţi în timpul
utilizării aparatelor de gătit.
Întreţinerea
Simbolul de pe produs sau de pe
ambalajindicăfaptul căprodusul
nutrebuiesăearuncatîmpreu-
nă cu gunoiul menajer. Produsul
trebuiesăepredatlapunctulde
colectare corespunzător pentru
reciclarea componentelor electrice
şielectronice.Asigurându-văcăaţi
eliminat în mod corect produsul,
ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţenegativepentrumediul
înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilorsaumagazinuldeunde
l-aţi achiziţionat.
Opriţisaudeconectaţiaparatulde
la reţeaua de alimentare înainte
de a efectua orice operaţie de
curăţare şi întreţinere.
Curăţaţişi/sauînlocuiţiltreledupă
perioadade timpspecicată (pe-
ricol de incendiu).
- Filtrul cu carbon activ nu poate
spălatsauregeneratşitrebuie
săeînlocuitlaintervaldeapro-
ximativ 4 luni de utilizare sau mai
frecventîncazulutilizăriiintense
(W).
WW
- Filtreleantigrăsimetrebuiesăe
curăţatelaintervalde 2lunide
utilizare sau mai frecvent în cazul
utilizăriiintenseşipotspălateîn
maşinadespălatvase(Z).
Z
Curăţaţihotafolosindocârpăume-
dă şi un detergent lichid neutru.
87
Comenzi
Tastă Funcţie Led
LAprinde/stinge luminile la luminozitate maximă. -
T1 Porneşte/opreşte motorul în viteza întâi. Fix.
Ţinând tasta apăsată timp de 2 secunde, se activează/dezactivează senzorul de
temperatură.
1 aprindere
intermitentă a
ledurilor T2 şi T3
– algoritm activat.
2 aprinderi
intermitente ale
ledurilor T2şiT3
algoritm dezactivat.
T2 Porneşte motorul în a doua treaptă de viteză.
Prin apăsarea tastei timp de aproximativ 5 secunde, când toate sarcinile sunt oprite
(Motor+Lumină), se actsivează alarma Filtrelor cu Carbon activ, iar ledul aferent
luminează intermitent de două ori.
Pentru a o dezactiva, se apasă din nou tasta timp de 5 secunde, iar ledul aferent
luminează intermitent o singură dată.
Fix.
T3 Porneşte motorul în viteza a treia.
Prinapăsareatasteitimpdeaproximativ3secunde,cândtoatesarcinilesuntoprite
(Motor+Lumină),seefectueazăresetarea,iarledulS1lumineazăintermitentdetreiori.
Fix.
T4 Porneşte motorul în viteza INTENSIVĂ.
Această viteză este temporizată la 6 minute. După scurgerea perioadei de timp,
sistemul revine în mod automat la viteza selectată anterior. Dacă se activează cu
motorul oprit, după scurgerea perioadei de timp, comută în modul OFF (Oprit).
Prinapăsareatasteitimpde5secunde,seactiveazătelecomanda,iarledulaferent
luminează intermitent de două ori.
Prinapăsareatasteitimpde5secunde,sedezactiveazătelecomanda,iarledulaferent
luminează intermitent o singură dată.
Fix.
S1 Semnalează alarma de saturaţie a ltrelor metalice antigrăsimi şi necesitatea de a
lespăla.Alarma intră înfuncţiunedupă100 de ore de funcţionareefectivăahotei.
Fix.
Semnalează,atuncicândesteactivată,alarmadesaturaţiealtruluiantimirosuricu
carbonactiv,caretrebuiesăeînlocuit;trebuiesăespălate,deasemenea,ltrele
metaliceantigrăsimi.Alarmadesaturaţiea ltrului antimirosuricucarbon activ intră
în funcţiune după 200 de ore de funcţionare efectivă a hotei.
Luminat
intermitent.
ATENŢIE: hota porneşte cu senzorul de temperatură activat. Cu hota oprită, când temperatura detectată
de senzor depăşeşte limita setată, hota porneşte în a doua viteză. Când temperatura detectată de senzor
revine sub valoarea limită, hota se opreşte. În cazul în care temperatura nu revine sub valoarea limită în
aproximativ90deminute,hotaseopreşte(senzorulrămânedezactivattimpdeaproximativ15minute,după
carerevinelamoduldefuncţionaresetatanterior).Încazulîncareseintervinemanualasuprahotei(pornire/
schimbare viteză), senzorul se dezactivează şi hota trebuie oprită.
După oprirea hotei, senzorul rămâne dezactivat timp de aproximativ 15 minute, după care revine la modul
de funcţionare setat anterior. Senzorul de temperatură nu garantează pornirea automată a hotei, deoarece
funcţionareaacestuia este inuenţatăde condiţiile ambientale,detipurile de gătit,deînălţimea şi instalarea
hotei (testat la 530 mm).
ATENŢIE: senzorul nu funcţionează cu plite cu inducţie.
88
Telecomanda
Acestaparatpoateicomandatcuajutorul
uneitelecomenzi,alimentatăcu bateriial-
caline zinc-carbon de 1,5 V de tip standard
LR03-AAA (neinclus).
Nu puneţi telecomanda în apropierea
surselor de căldură.
Nuaruncaţibateriileoriunde,cidepozitaţi-
le în recipientele respective.
Motor Pornire/Oprire Motor.
Reducevitezadefuncţionare
laecareapăsare.
Măreştevitezadefuncţionare
laecareapăsare.
Intensivă ActiveazăfuncţiaIntensivă.
- -
Indicator
luminos
Aprindere/stingere indicatoare
luminoase.
Iluminat
Pentruînlocuire,contactaţiserviciul
de asistenţă tehnică („Pentru a
cumpăra vă rugăm să contactaţi
asistenţa tehnică”).
89
Uwagi i sugestie
Instrukcjaobsługidotyczyróżnych
modeli niniejszego urządzenia.
Dlategoteżw niektórychjejmiej-
scachmożnaznaleźćopisy,które
nie dotyczą tego konkretnego
urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności przez ewentualne szkody
spowodowane przez nieprawidło-
wą instalację lub użytkowanie.
Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędziokapupowinnawynosić,
co najmniej 650 mm (niektóre mo-
dele mogą zostać zainstalowane
niżej; patrz odpowiedni rozdział
zawierający wymiary dla pracy
oraz instalacji).
Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce zna-
mionowejznajdującejsięwewnątrz
okapu.
Dla urządzeń Klasy I należy
sprawdzić, czy sieć elektryczna
wyposażona jest w odpowiednie
uziemienie. Podłączyć wyciąg do
komina dymnego przy pomocy rury
o średnicy minimalnej 120 mm.
Trasa rury powinna być możliwie
najkrótsza.
Nie podłączać okapu do przewo-
dów odprowadzających spaliny
(np. z kotłów, kominków itp.).
Jeżeli okapużywanyjest w połą-
czeniu z kuchenkami nieelektrycz-
nymi (np. gazowymi), należy za-
gwarantować odpowiedni poziom
wentylacji lokalu tak, aby zapobiec
powrotowi spalin z komina. Kuch-
niamusimiećotwórwentylacyjny
bezpośrednio na zewnątrz tak,
aby zapewnić dopływ świeżego
powietrza. Jeżeli okap używany
jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie w
pomieszczeniuniemożeprzekra-
czać0,04mbartak,abyzapobiec
powrotowi spalin.
Jeżeli kabel zasilający zostanie
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub
wykwalikowanych pracowników
serwisu.
Jeśli instrukcja instalacji kuchenki
gazowejwskazujenapotrzebęza-
stosowanawiększejodległości,niż
podana powyżej, należy to wziąć
pod uwagę. Należy przestrzegać
wszystkichnormdotyczącychod-
prowadzania powietrza.
Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego dla
danego okapu.
Ostrzeżenie: brak śrub lub ele-
mentuosprzętuzgodnychzinstruk-
cjąmożebyćprzyczynąporażenia
prądem.
Przyłączyć okap do sieci zasila-
jącej, montując wyłącznik dwu-
biegunowy o otwarciu styków co
najmniej 3 mm.
Użytkowanie
Okap został zaprojektowany wy-
łącznie do użytku domowego, do
eliminacji zapachów kuchennych.
Nie wolno nigdy używać okapu
docelówinnychniżte,doktórych
został zaprojektowany.
Niewolnonigdypozostawiaćwol-
negoogniaodużejintensywności
pod działającym okapem.
PL
90
Należy dokonać regulacji inten-
sywnościpłomieniawtakisposób,
aby znajdował się wyłącznie pod
naczyniem do gotowania i nie
wydostawał się z jego boków.
Nie zostawiać naczyń do smaże-
nia bez nadzoru podczas użycia:
przegrzanyolejmożesięzapalić.
Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
poniżej8latorazosobyniepełno-
sprawne zycznie lub umysłowo
orazbezdoświadczenialubwiedzy
na temat jego działania, powinni
oni zostać jednak poinstruowani
i skontrolowani w kwestii obsługi
urządzeniaprzezosobyodpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem. Czysz-
czenie i konserwacja urządzenia
nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że są one
nadzorowane.
UWAGA: częścizewnętrznemogą
staćsiębardzogorące,jeżeliuży-
wane są razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
Konserwacja
Symbol znajdującysięnaurzą-
dzeniu lub na jego opakowaniu
oznacza, że nie wolno danego
urządzenia wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Niepotrzebne urządzenie należy
oddać do odpowiedniego punktu
zbiórkiurządzeńelektrycznychoraz
elektronicznych.Likwidującprodukt
w sposób właściwy, przyczyniasz
siędozapobieganiaewentualnym
ujemnymwpływomnaśrodowisko
naturalne oraz na zdrowie ludzi,
które mogłyby powstać w wyniku
niewłaściwejlikwidacji.Szczegóło-
we informacje na temat utylizacji
tego produktu można uzyskać w
urzędziemiasta/gminy,lokalnych
instytucjachzajmującychsięlikwi-
dacją odpadów lub w sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
Wyłączyćurządzenielubodłączyć
jeodźródłazasilaniaelektrycznego
przedprzystąpieniemdowszelkich
prac związanych z czyszczeniem
i konserwacją.
Umyći/lubwymienićltrypookre-
ślonymokresieczasu(zagrożenie
pożarowe).
- Filtryzwęglaaktywnegonie
one przeznaczone do mycia ani
regeneracjiinależyjewymieniać
cookoło4miesiąceużytkowania
lub częściej, jeśli używane są
bardzo intensywnie (W).
WW
- Filtryprzeciw-tłuszczowenależy
myć,co2miesiącelubczęściejw
razieużytkowaniaintensywnego,
możnajemyćwzmywarce(Z).
Z
91
Zaleca się czyszczenie okapu
przy pomocy wilgotnej ściereczki
i neutralnego płynu do mycia.
Sterowanie
Przycisk Funkcja Dioda
LWłączenie/wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością. -
T1 Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością. Stała.
Jeśli przytrzymamy ten przycisk wciśnięty przez 2 sekundy, aktywuje się/
dezaktywuje czujnik temperatury.
1 mignięcie kontrolki
T2 oraz T3 oznacza
aktywację algorytmu.
2 mignięcia kontrolki
T2 oraz T3 oznacza
dezaktywacjęalgorytmu.
T2 Uruchomienie silnika z drugą prędkością.
Przez naciśnięcie przycisku na około 5 sekund, w momencie gdy urządzenie
jest wyłączone (silnik + oświetlenie), aktywuje się alarm ltrów węglowych, co
sygnalizowane jest przez podwójne mignięcie odpowiedniej diody LED.
Aby go wyłączyć, należy ponownie nacisnąć przycisk na 5 sekund, co zostanie
zasygnalizowane przez jedno mignięcie odpowiedniej diody LED.
Stała.
T3 Uruchomienie silnika z trzecią prędkością.
Przeznaciśnięcieprzyciskunaokoło3sekundy,wmomenciegdyurządzeniejest
wyłączone (silnik + oświetlenie), następuje reset urządzenia, co sygnalizowane
jest przez trzy mignięcia diody S1.
Stała.
T4 Uruchomienie silnika z prędkością INTENSYWNĄ.
Czastrwaniatejprędkościograniczonyjestdo6minut.Pozakończeniutegoczasu,
systempowracaautomatyczniedowcześniejustawionejprędkości.Jeżelifunkcja
aktywowanazostałaprzywyłączonymsilniku,wówczasurządzenieprzechodzido
tryby wyłączonego – OFF.
Jeżeli przycisk przytrzymany zostanie na 5 sekund – włączone zostaje zdalne
sterowanie, co sygnalizowane jest przez podwójne mignięcie diody LED.
Ponowne naciśnięcie przycisku na 5 sekund powoduje wyłączenie zdalnego
sterowania, co sygnalizowane jest przez pojedyncze mignięcie diody LED.
Stała.
S1 Alarmsygnalizujealarmnasyceniatłuszczowychltrówmetalowychikonieczność
ichwyczyszczenia.Alarmzałączasiępo100godzinachrzeczywistejpracyokapu.
Stała.
Sygnalizuje, jeśli jest aktywny, alarm nasycenia węglowego ltru zapachowego,
który należy wymienić; należy także umyć metalowe ltry tłuszczowe. Alarm
nasycenia węglowego ltru antyzapachowego aktywuje się po 200 godzinach
rzeczywistej pracy okapu.
Miga.
UWAGA: Okap z aktywnym czujnikiem temperatury. Jeżeli okap jest wyłączony, a temperatura wykrywana
przezczujnikprzekroczyustalonylimit,wówczasokapzostajeuruchamianyzdrugąprędkością.Gdytempe-
raturaspadnieponiżejustalonegolimituokapzostajewyłączony.Wprzypadkugdytemperaturaniepowraca
poniżej wartości progowej przez około 90 minut, okap zostaje wyłączony (czujnik pozostanie nieaktywny
przezokoło15minut,anastępniepowracadopoprzedniegodziałania).Wprzypadkuinterwencjiużytkownika
(włączenie/zmiana prędkości) czujnik dezaktywuje się i konieczne jest wyłączenie okapu.
Po wyłączeniu okapu czujnik pozostaje nieaktywny przez około 15 minut, a następnie powraca do popr-
zedniegodziałania.Czujniktemperaturyniegwarantujeautomatycznegowłączeniaokapu,jeżelijegodziałanie
jestzakłóconeprzezotoczenie: rodzaj kuchenki,wysokośćorazinstalacjaokapu(testowanyprzy530 mm).
UWAGA: Czujnik nie działa w przypadku kuchenek indukcyjnych.
92
Zdalne sterowanie
Urządzenietomożebyćsterowanepilotem
zasilanym na baterie alkaliczne cynkowo-
węglowe 1,5 v standardowe lr03-aaa
(niedołączone).
Niekłaść pilotawpobliżuźródełciepła.
Nie wyrzucać baterii do śmieci, należy
je wyrzucić do specjalnych pojemników
zbiorczych.
Silnik Wł./Wył.silnika.
Zmniejszenie
prędkościzkażdym
naciśnięciem.
Zwiększenie
prędkościzkażdym
naciśnięciem.
Intensywna Aktywacja funkcji
”Intensywna".
- -
Oświetlenie Wł./Wył.oświetlenia.
Oświetlenie
W celu wymiany diody należy
skontaktować się z technicznym
działem Obsługi Klienta („W celu
nabyciadiodynależyskontaktować
sięztechnicznymdziałemObsługi
Klienta”).
93
Savjeti i preporuke
Upute za uporabu odnose se na
različite modele ovog uređaja.
Zbog toga se mogu naći opisi
pojedinih karakteristika, koji se ne
odnose na vaš uređaj.
Proizvođač se ne može smatrati
odgovornim za eventualne štete
koje proizlaze iz neprikladne insta-
lacije ili uporabe proizvoda.
Minimalna sigurnosna udaljenost
izmeđupovršinezakuhanjeiusi-
sne nape je 650 mm (neki modeli
mogu se instalirati na manju visinu;
pogledajte dio koji se odnosi na
radne dimenzije i instalaciju).
Provjeriteodgovaralinaponmreže
onom naznačenom na pločici s
podacima koja se nalazi unutar
nape.
Za uređaje klase I, provjerite da
kućnamrežanapajanjaraspolaže
adekvatnim uzemljenjem. Spojite
aspirator na odvod dima putem
cijevi minimalnog promjera od 120
mm. Cijev za prolazak dima mora
biti što je kraća moguća.
Ne spajajte usisnu napu na cijevi
za odvod dima koje odvode dimo-
ve od izgaranja (npr. od kotlova,
kamina itd.).
Ako se aspirator koristi u kombina-
cijisuređajimakojinisuelektrični
(npr.plinskimuređajima),morase
osigurati dovoljan stupanj proz-
račenosti u prostoru kako bi se
spriječilo vraćanje toka ispušnih
plinova. Kuhinja mora imati otvor
koji izravno komunicira s vanjskim
dijelom kako bi se osigurao dotok
čistog zraka. Kad se kuhinjska
napa koristi u kombinaciji s ure-
đajima koje ne napaja električna
energija, negativni tlak u prostoru
ne smije prelaziti 0,04 mbara, kako
bi se izbjeglo da napa ponovno
usisa dim u prostor.
Uslučajuoštećenjakabelanapaja-
nja,trebagazamijenitiproizvođač
ili serviser, kako bi se izbjegla bilo
kakva opasnost.
Ako upute za instalaciju površine
za kuhanje na plin speciciraju
udaljenost veću od gore nazna-
čene, potrebno je uvažiti. Moraju
se poštovati svi propisi koji se
odnose na ispust zraka.
Koristite samo vijke i sitni materijal,
koji odgovaraju napi.
Upozorenje: manjkava instalacija
vijakailisredstavazaučvršćivanje
u skladu s ovim uputama može
uzrokovatiopasnostodelektričnih
udara.
Spojite napu na mrežno napa-
janje preko dvopolne sklopke s
udaljenošćumeđukontaktimaod
najmanje 3 mm.
Uporaba
Usisna napa osmišljena je isklju-
čivo za kućnu uporabu s ciljem
uklanjanja mirisa od kuhanja.
Nikad ne koristite napu za svr-
he drugačije od onih za koje je
osmišljena.
Nikad ne ostavljajte otvoreni
plamen ispod nape kad je ona
u funkciji.
Regulirajte intenzitet plamena na
način da ga usmjerite isključivo
prema dnu posude za kuhanje,
pazeći da ne izlazi sa strana.
HR
94
Friteze se moraju konstantno
nadzirati tijekom uporabe: vruće
ulje se može zapaliti.
Ne ambirajte ispod nape: može
doći do požara.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
iznad 8 godina i osobe sa sma-
njenim psihozičko-senzoričkim
sposobnostima ili s nedovoljnim
iskustvom ili znanjem u slučaju
daihnetkopažljivonadzireiuputi
u korištenje uređaja na siguran
način, kao i o opasnostima koje
to podrazumijeva. Pobrinite se da
se djeca ne igraju s uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane
korisnika ne smiju obavljati djeca,
osim u slučaju da ih se nadzire.
POZOR: dostupni dijelovi mogu
se jako zagrijati tijekom korištenja
štednjaka.
Održavanje
Simbol na proizvodu ili na am-
balaži označava da se proizvod
ne može odlagati kao uobičajeni
kućanskiotpad.Proizvodkojijeza
otpad mora se predati odgovaraju-
ćemcentruzareciklažuelektričnih
ielektroničkihkomponenti.Brigom
o pravilnom odlaganju proizvoda,
pridonosi se sprječavanju poten-
cijalnih negativnih posljedica za
okolišizdravlje,kojebiinačemogle
proizići iz njegova neprikladnog
odlaganja. Za detaljnije informa-
cije o reciklaži ovog proizvoda,
kontaktirajte gradski ured, lokalnu
komunalnuslužbučistoćeilitrgo-
vinu u kojoj ste kupili proizvod.
Isključiteiodvojiteuređajsmreže
napajanja prije bilo kakve radnje
čišćenja ili održavanja.
Očistitei/ilizamijeniteltrenakon
naznačenog razdoblja (opasnost
od požara).
- Filtar s aktivnim ugljenom nije
periv i nije obnovljiv i mora se
zamijeniti otprilike svaka 4 mje-
secaradailičešćeuslučajuvrlo
intenzivnog korištenja (W).
WW
- Filtri protiv masnoće moraju se
očistitisvaka2 mjesecaradaili
češćeuslučajuvrlointenzivnog
korištenja i mogu se prati u perilici
posuđa(Z).
Z
Očistitenapukoristećivlažnukrpu
i neutralni tekući deterdžent.
95
Komande
Tipka Funkcija Led
LUključuje/Isključuje svjetla na maksimalnu osvijetljenost. -
T1 Uključuje/Isključuje motor na prvu brzinu. Neprekidno.
Držeći pritisnutu tipku oko 2 sekunde, aktivira/deaktivira senzor temperature. 1 bljeskaj ledova
T2 i T3 - algoritam
aktiviran.
2 bljeskaja ledova
T2 i T3 - algoritam
deaktiviran.
T2 Uključuje motor na drugu brzinu.
Držeći pritisnutu tipku oko 5 sekundi, kad su isključene sve komande (motor + svjetla),
aktivirasealarmltarasaktivnimugljenom,aodgovarajućaLedlampicabljesne2puta.
Za deaktiviranje, ponovno pritisnite tipku na dodatnih 5 sekundi, a Led lampica bljesne
jedan put.
Neprekidno.
T3 Uključuje motor na treću brzinu.
Držeći pritisnutu tipku na oko 3 sekunde, kad su isključene sve komande (motor +
svjetla), obavlja se resetiranje, a Led S1 bljesne tri puta.
Neprekidno.
T4 Uključuje motor na INTENZIVNU brzinu.
Tabrzinatempiranajena6minuta.Poistekutogvremena,sustavseautomatskivraćana
prethodno izabranu brzinu. Ako je aktivirana s ugašenog motora, po završetku vremena,
prelazi u način OFF (Isključeno).
Kad se drži pritisnuta 5 sekundi aktivira se daljinski upravljač, što je prikazano na način
da isti led bljesne dva puta.
Držeći tipku pritisnutu 5 sekundi deaktivira se daljinski upravljač, što pokazuje bljeskaj
odgovarajućeg leda samo jedan put.
Neprekidno.
S1 Upozorava na alarm zasićenosti metalnih ltara protiv masnoće i potrebu da ih se
opere. Alarm se aktivira nakon 100 sati efektivnog rada nape.
Neprekidno.
Kad je aktivirana, upozorava na alarm zasićenosti ltra protiv mirisa s aktivnim
ugljenomkojisemorazamijeniti;morajusetakođeropratimetalniltriprotivmasnoće.
Alarmzasićenostiltraprotiv mirisa s aktivnim ugljenom postajeaktivannakon200
sati efektivnog rada nape.
Bljeskajuće.
POZOR: napa započinje rad s aktivnim senzorom temperature. S isključenom napom, kad temperatura
koju detektira senzor prelazi postavljeni limit, napa se uključi na drugu brzinu. Kad se temperatura koju
detektira senzor vrati ispod vrijednosti praga, napa se isključi. U slučaju kad se temperatura ne vrati ispod
vrijednosti praga oko 90 minuta, napa se isključi (senzor ostaje deaktiviran oko 15 minuta, nakon čega se
vrati na prethodno postavljeni rad). Kad se intervenira ručno na napi (uključivanje/mijenjanje brzine) senzor
se deaktrivira i potrebno je isključiti napu.
Nakonisključivanjanape,senzorostajeneaktivanoko15minutanakončegasevraćanaprethodnopostavljeni
rad.Senzortemperaturene jamči automatskouključivanjenapebudućidanaradutječuambijentalni uvjeti,
vrsta kuhanja, visina i instalacija nape (testiran na 530 mm).
POZOR: senzor ne funkcionira s indukcijskim površinama za kuhanje.
96
Daljinski upravljač
Ovimuređajemmožeseupravljatipomoću
daljinskogupravljačakojisenapajaalkalnim
cink-ugljik baterijama od 1,5 V standardnog
tipa LR03-AAA (nisu uključene).
Neostavljajtedaljinskiupravljačublizini
izvora topline.
Ne odlažite baterije u okoliš, odlažite ih
u odgovarajuće kontejnere.
Motor Uključuje/Isključuje
motor.
Svakim pritiskom
smanjuje brzinu rada.
Svakim pritiskom
povećavabrzinurada.
Intenzivna Aktivira funkciju
Intenzivna.
--
Svjetlo Uključuje/Isključuje
svjetla.
Rasvjeta
Zazamjenukontaktirajtetehničku
podršku (“Za kupnju se obratite
tehničkoj podršci”).
97
Priporočila in nasveti
Ta navodila za uporabo so name-
njenavečmodelomtenaprave.
Zato so v navodilih morda nave-
deni opisi posameznih lastnosti,
ki ne pripadajo vaši specični
napravi.
Proizvajalec ne prevzema od-
govornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo za
izsesavanje zraka mora biti 650
milimetrov (nekatere modele je
mogočenamestitinanižjivišini;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena
na tablici s podatki v notranjosti
nape.
Pri napravah razreda I preveri-
te, ali ima napajalno omrežje v
hiši ustrezno ozemljitev. Napo
priključite na cev za odvajanje
dima premera najmanj 120 mm.
Cev naj bo čim krajša.
Napenepriključujtenadimniške
vode za odvod dima, ki nasta-
ne pri izgorevanju (npr. v kotlu,
kaminu itd.).
Če napo uporabljate skupaj z
neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečili povratni tok izpušnih
plinov. Kuhinja mora biti opre-
mljenazzračnikom,daomogo-
čitepritoksvežegazraka.Kadar
se kuhinjska napa uporablja
skupaj z napravami, ki jih ne
napaja električni tok, negativni
tlak v prostoru na sme presegati
vrednosti 0,04 mbar, da napi
preprečimo vsesavanje dima v
prostor.
Če je napajalni kabel poškodo-
van, ga mora proizvajalec ali
serviser takoj zamenjati, da se
preprečijo morebitna tveganja.
Če je v navodilih za namesti-
tev naprave za kuhanje na plin
določeno, da je potrebna večja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila. Upo-
števati morate vse predpise, ki
zadevajo izpuste zraka.
Uporabite samo najbolj ustrezne
vijake in dele za napo.
Opozorilo: če vijakov ali pritr-
dilnih elementov ne namestite
v skladu s temi navodili, lahko
pride do električnega udara.
Napo priključite na napajalno
omrežje z bipolarnim stikalom
z najmanj trimilimetrsko razdaljo
med kontakti.
Uporaba
Napa je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu za
odstranjevanje kuhinjskih vonjav.
Nape nikoli ne uporabljajte v
namene, za katere ni bila na-
črtovana.
Med delovanjem nape pod njo
ne sme biti visokega plamena.
Intenzivnost plamena nastavite
tako, da je usmerjen samo v
dno posode in se ne dviga ob
njenih straneh.
Friteze je treba med uporabo
SL
98
skrbno nadzirati: pregreto olje
lahko zagori.
Pod napo ne pripravljajte am-
biranih jedi, saj lahko pride do
požara.
Otroci, mlajši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, zič-
nimi ali čutilnimi sposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
in znanjem, smejo uporabljati
napravole,česopodnadzorom
odgovornih oseb in če so bili
poučeni glede varne uporabe
naprave in z njo povezanih
tveganj. Zagotovite, da se otroci
ne bodo igrali z napravo. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in
vzdrževanja, razen če so pod
nadzorom odgovornih oseb.
POZOR: dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnih naprav
močno segrejejo.
Vzdrževanje
Simbol na izdelku ali em-
balaži označuje, da se izdelek
ne sme odlagati med običajne
gospodinjske odpadke. Izdelek,
kigaželiteodstraniti,oddajtev
ustrezen zbirni center za recikli-
ranje električnih in elektronskih
komponent. Z zagotovitvijo pra-
vilne odstranitve tega izdelka
pripomorete k preprečevanju
možnihneželenihposledic,kibi
jih neprimerno odlaganje imelo
za okolje in zdravje ljudi. Za
podrobnejše informacije o recikli-
ranju tega izdelka se obrnite na
lokalnoskupnost,lokalnoslužbo
za odstranjevanje odpadkov ali
trgovino, kjer ste kupili izdelek.
Predčiščenjemalivzdrževanjem
napravo vedno ugasnite ali iz-
ključiteiznapajalnegaomrežja.
Po navedenem časovnem ob-
dobju očistite in/ali zamenjajte
ltre (tveganje požara).
- Filtranaaktivnoogljenimogoče
oprati in ni obnovljiv; treba ga je
zamenjatipopribližnovsakih4
mesecih delovanja, pri inten-
zivnejši uporabi nape pa tudi
pogosteje (W).
WW
- Filtrezamaščobejetrebačistiti
po vsakih 2 mesecih delovanja
nape oziroma še pogosteje pri
intenzivnejši uporabi nape, ope-
rete pa jih lahko v pomivalnem
stroju (Z).
Z
Napo očistite z vlažno krpo in
nevtralnimtekočimdetergentom.
99
Upravljalni gumbi
Tipka Funkcija Led
LVključi/izključi osvetljavo pri največji moči. -
T1 Vključi/izključi motor v prvo hitrost. Stalna.
Če gumb držite pritisnjen za približno 2 sekundi, se senzor temperature aktivira/
deaktivira.
1 utrip lučke LED
T2 in T3: algoritem
je aktiviran.
2utripalučkeLED
T2 in T3: algoritem
je deaktiviran.
T2 Vključi motor v drugo hitrost.
Čedržitegumbpritisnjenzapribližno5sekund,medtemkosovseobremenitveizključene
(motor + luč), se vklopi alarm ltrov na aktivno oglje, pri tem odgovarjajoča LED lučka
dvakrat utripne.
Zadeaktivacijoponovno pritisnite tipkozapribližno5 sekund, pritemodgovarjajoča LED
lučka enkrat samkrat utripne.
Stalna.
T3 Vključi motor v tretjo hitrost.
Če držite tipko pritisnjeno za približno 3 sekunde, medtem ko so vse obremenitve
izključene (motor + luč), se izvrši ponastavitev, pri tem LED lučka S1 trikrat utripne.
Stalna.
T4 Vključi motor na INTENZIVNO hitrost.
Ta hitrost je nastavljena na 6 minut. Ko čas poteče, se sistem samodejno vrne na prej
nastavljeno hitrost. Če se funkcija aktivira pri ugasnjenem motorju, se po preteku časa
vrne v način OFF.
Če držite gumb pritisnjen za približno 5 sekund, se omogoči daljinec, pri tem ta LED
lučka dvakrat utripne.
Če držite gumb pritisnjen za približno 5 sekund, se onemogoči daljinec, pri tem ta LED
lučka samo enkrat utripne.
Stalna.
S1 Pomeni, da se je vključil alarm zamaščenosti kovinskih protimaščobnih ltrov in da
je treba ltre oprati.Alarm začne delovati po 100 urah dejanskega delovanja nape.
Stalna.
Pomeni, da se je vključil alarm za zamaščenost ltrov proti vonjavam z aktivnim
ogljemindajeltretrebazamenjati;kovinskeprotimaščobneltrepajetrebaoprati.
Alarmzazamaščenostltraprotivonjavamzaktivnimogljemsevključipo200-urnem
dejanskem delovanju nape.
Utripajoča.
OPOZORILO:napasevključizaktiviranimsenzorjemtemperature.Čeobizklopljeninapitemperatura,kijo
zaznasenzor,preseženastavljeniprag,senapavključipridrugihitrosti.Četemperatura,kijozaznasenzor,
znovapadepodmejnovrednostjo,senapaizključi.Četemperaturanepadepodmejnovrednostvpribližno
90 minutah, se napa izključi (senzor ostane deaktiviran za približno 15 minut, nato se njegovo predhodno
nastavljenodelovanjeponastavi).Čeročnoposežetevdelovanjenape(vklop/spremembahitrosti),sesenzor
deaktivira, napo pa je treba izključiti.
Poizklopu nape senzorostanedeaktiviranza približno 15minut,potem se njegovopredhodnonastavljeno
delovanje ponastavi. Senzor temperature ne zagotavlja samodejnega vklopa nape, saj je njeno delovanje
odvisno od okoljskih pogojev, načinov kuhanja, višine in namestitve nape (preizkušeno na 530 mm).
OPOZORILO: senzor ne deluje z indukcijskimi kuhalniki.
100
Daljinski upravljalec
Napravo lahko upravljate z daljinskim
upravljavcem, ki ga napajajo 1.5 V alkalne
baterije standardnega LR03-AAA tipa (ni
priloženo).
Daljinskega upravljavca ne odlagajte v
bližini virov toplote.
Rabljene baterije morate zavreči na
pravilen način.
Motor Vklop/Izklop motorja.
Z vsakim pritiskom zmanjša
hitrost delovanja.
Zvsakimpritiskompoveča
hitrost delovanja.
Intenzivna Aktivira Intenzivno funkcijo.
- -
Luči Vklop/Izklopluči.
Osvetljava
Za zamenjavo se obrnite na
Tehničnopomoč(»Zanakupse
obrnite na tehnično pomoč«).
101
Συμβουλες και συστασεις
Οιοδηγίεςχρήσηςαναφέρονται
σε διαφορετικά μοντέλα αυτής
τηςσυσκευής.Επομένως,μπο-
ρείνασυναντήσετεπεριγραφές
κάποιων χαρακτηριστικών που
δεν ανήκουν στη δική σας συ-
σκευή.
Οκατασκευαστήςδενμπορείνα
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδε-
χόμενες ζημιές που οφείλονται
σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή
χρήση.
Ηελάχιστηαπόστασηασφαλεί-
ας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιών και του απορροφητήρα
είναι650mm(Ορισμέναμοντέλα
μπορούνναεγκατασταθούνσε
μικρότερούψος.Ανατρέξτεστην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίας και εγκατάστασης).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του
δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή
πουαναγράφεταιστηνπινακίδα
χαρακτηριστικώνστοεσωτερικό
του απορροφητήρα.
Για τιςσυσκευές ΚλάσηςΊ,βε-
βαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο. Συνδέστε τον απορ-
ροφητήρα στην καπνοδόχο με
ένασωλήναμεελάχιστηδιάμε-
τρο 120 mm. Η διαδρομή των
ατμών πρέπει να είναι όσο το
δυνατόν συντομότερη.
Μησυνδέετετοναπορροφητήρα
σεαγωγούςαπαγωγήςκαπναε-
ρίωνπουπαράγονταιαπόκαύ-
ση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
Ανχρησιμοποιείτετοναπορρο-
φητήρασεσυνδυασμόμεάλλες
μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ.
συσκευέςυγραερίου),θαπρέπει
να εξασφαλίσετε τον επαρκή
αερισμό του χώρου ώστε να
εμποδίσετετηνεπιστροφήτων
καπναερίων.Ηκουζίναπρέπει
να διαθέτει ένα άνοιγμα που
ναεπικοινωνείαπευθείαςμετο
εξωτερικόώστεναεξασφαλίζεται
ηείσοδοςκαθαρούαέρα.Όταν
οαπορροφητήραςτηςκουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητικήπίεσητουχώρουδεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
mbarέτσιώστενααποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τους από τον απορροφητήρα.
Σε περίπτωση ζημιάς του ηλε-
κτρικούκαλωδίου,αυτόπρέπει
νααντικατασταθείαπότονκατα-
σκευαστήήαπότοσέρβις,ώστε
να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
Ανοιοδηγίεςεγκατάστασηςτης
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται
απόστασημεγαλύτερηαπόεκεί-
νηπουαναφέρεταιπαραπάνω,
είναι απαραίτητο να τις λάβετε
υπόψη. Πρέπει να τηρούνται
όλοι οι κανονισμοί αναφορικά
με την εκκένωση του αέρα.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματα κατάλληλου τύπου
για τον απορροφητήρα.
Προειδοποίηση:ημητοποθέ-
τησητωνβιδώνκαιτωνσυστη-
μάτωνστερέωσηςσύμφωναμε
τις παρούσες οδηγίες, μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Συνδέστε τον απορροφητήρα
στο δίκτυο τροφοδοσίας πα-
ρεμβάλλοντας ένα διπολικό
GR
102
διακόπτη με άνοιγμα επαφών
τουλάχιστον 3 mm.
Χρηση
Ο απορροφητήρας έχει μελε-
τηθεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήσηκαιγιατηναπαγωγήτων
οσμών της κουζίνας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον
απορροφητήρα για σκοπό δι-
αφορετικό από εκείνον για τον
οποίο έχει σχεδιαστεί.
Ποτέ μην αφήνετε φλόγες με-
γάλης έντασης κάτω από τον
απορροφητήραότανλειτουργεί.
Ρυθμίστε την ένταση της φλό-
γας έτσι ώστε να κατευθύνεται
αποκλειστικάπροςτονπάτοτου
σκεύουςμαγειρέματος,εξασφα-
λίζονταςότιδενπροεξέχειαπό
τις πλευρές του.
Οιφριτέζεςπρέπειναελέγχονται
συνεχώς όταν χρησιμοποιού-
νται: το καυτό λάδι μπορεί να
πάρειφωτιά.
Μηνμαγειρεύετεφαγητάφλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορείναπροκληθείπυρκαγιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλι-
κίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες ψυχικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομαχωρίςπείρακαιεπαρκή
γνώση, αρκεί να επιβλέπονται
καιεκπαιδεύονταιστηνασφαλή
χρήσητηςσυσκευήςκαιστους
κινδύνουςπουαπορρέουναπό
αυτή.Βεβαιωθείτεότιταπαιδιά
δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δενπρέπειναεκτελούνταιαπό
παιδιά,εκτόςεάνεπιβλέπονται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασίακατάτηχρήσητων
συσκευώνμαγειρέματος.
Συντηρηση
Τοσύμβολο πάνωστοπροϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
συνηθισμένο οικιακό απόρριμ-
μα. Το προϊόν προς διάθεση
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλοκέντροσυλλογήςγια
την ανακύκλωση των ηλεκτρι-
κών και ηλεκτρονικών συσκευ-
ών.Φροντίζονταςγιατησωστή
διάθεση αυτού του προϊόντος,
συμβάλλετε στην αποφυγή πι-
θανών αρνητικών επιπτώσεων
γιατοπεριβάλλονκαιτηνυγεία,
πουμπορείναοφείλονταιστην
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικάμετηνανακύκλωσηαυ-
τούτουπροϊόντος,απευθυνθείτε
στοΔήμο,στηντοπικήυπηρεσία
συλλογήςαπορριμμάτωνήστο
κατάστημα από το οποίο αγο-
ράσατε το προϊόν.
Σβήνετεή αποσυνδέετετησυ-
σκευήαπότοηλεκτρικόδίκτυο
πριναπόοποιαδήποτεεπέμβα-
σηκαθαρισμούή συντήρησης.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
τα φίλτρα μετά την καθορισμέ-
νη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς).
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα
δεν μπορεί να πλυθεί ούτε
νααναγεννηθείκαιπρέπεινα
αντικαθίσταταιπερίπουκάθε4
μήνεςλειτουργίαςήσυχνότερα
103
σεπερίπτωσηιδιαίτερασυχνής
χρήσης(W).
WW
- Ταφίλτραγιαλίπηπρέπεινα
καθαρίζονται κάθε 2 μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα σε
περίπτωση ιδιαίτερα συχνής
χρήσηςκαιμπορούνναπλυ-
θούνστοπλυντήριοπιάτων(Z).
Z
Καθαρίζετετοναπορροφητήρα
χρησιμοποιώνταςέναυγρόπανί
και ουδέτερο υγρό απορρυπα-
ντικό.
104
Χειριστηρια
Πλήκτρο Λειτουργία Led
LΑνάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη φωτεινότητα. -
T1 Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σταθερό.
Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 2 δευτερόλεπτα,
ενεργοποιείται/απενεργοποιείται ο αισθητήρας θερμοκρασίας.
1 αναβόσβημα των led
T2 και T3 αλγόριθμος
ενεργοποιημένος.
2αναβοσβήματατωνled
T2 και T3 αλγόριθμος
απενεργοποιημένος.
T2 Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα.
Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 5 δευτερόλεπτα, όταν
όλα τα φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα), ενεργοποιείται ο συναγερμός
των φίλτρων ενεργού άνθρακα εμφανίζοντας μια διπλή αναλαμπή του
αντίστοιχου Led.
Γιατηναπενεργοποίηση,πιέστεκαιπάλιτοπλήκτρογιαάλλα5δευτερό-
λεπτα εμφανίζοντας μια αναλαμπή του αντίστοιχου Led.
Σταθερό.
T3 Ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα.
Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 3 δευτερόλεπτα, όταν όλα
τα φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα), επιτυγχάνεται ο μηδενισμός εμφα-
νίζοντας μια τριπλή αναλαμπή του Led S1.
Σταθερό.
T4 Ανάβει το μοτέρ στην ΕΝΤΟΝΗ ταχύτητα.
Ηταχύτητααυτήενεργοποιείταιμεχρονοδιακόπτη6λεπτών.Μετηνπάροδο
τουχρόνου,τοσύστημαεπανέρχεταιαυτόματαστηνεπιλεγμένηταχύτητα.
Αν ενεργοποιηθεί με το μοτέρ σβηστό, με την πάροδο του παραπάνω
χρόνου πηγαίνει στη λειτουργία OFF.
Κρατώνταςπατημένογια5δευτερόλεπταενεργοποιείταιτοτηλεχειριστήριο
εμφανίζοντας μια διπλή αναλαμπή του ίδιου led.
Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για 5 δευτερόλεπτα απενεργοποιείται
το τηλεχειριστήριο εμφανίζοντας την αναλαμπή του αντίστοιχου led μία
μόνο φορά.
Σταθερό.
S1 Επισημαίνει το συναγερμό κορεσμού των μεταλλικών φίλτρων για λίπη
καιότιπρέπειναταπλύνετε.Οσυναγερμόςενεργοποιείταιμετάαπό100
ώρες λειτουργίας του απορροφητήρα.
Σταθερό.
Επισημαίνει, όταν ανάψει, το συναγερμό κορεσμού του φίλτρου ενεργού
άνθρακα,πουπρέπεινααντικατασταθεί.Πρέπειεπίσηςναπλύνετεκαιτα
μεταλλικάφίλτραγιαλίπη. Ο συναγερμόςκορεσμούτουφίλτρουενεργού
άνθρακαενεργοποιείταιμετάαπό200ώρεςλειτουργίαςτουαπορροφητήρα.
Αναβοσβήνει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: οαπορροφητήραςξεκινάμετοναισθητήραθερμοκρασίαςενεργοποιημένο.Μετοναπορροφητήρα
σβηστό όταν η θερμοκρασία που ανιχνεύεται από τον αισθητήρα υπερβαίνει το επιλεγμένο όριο, ο
απορροφητήραςανάβειστηδεύτερηταχύτητα.Ότανηθερμοκρασίαπουανιχνεύεταιαπότοναισθητήραπέσει
κάτω από το καθορισμένο όριο, ο απορροφητήρας σβήνει. Σε περίπτωση που η θερμοκρασία δεν πέσει
κάτωαπότοκαθορισμένο όριο γιαπερίπου90 λεπτά, ο απορροφητήραςσβήνει(ο αισθητήρας παραμένει
απενεργοποιημένος για περίπου 15 λεπτά και στη συνέχεια επανέρχεται στην επιλεγμένη λειτουργία).
Σε περίπτωση που επέμβετε χειροκίνητα στον απορροφητήρα (άναμμα/αλλαγή ταχύτητας) ο αισθητήρας
απενεργοποιείται και πρέπει να σβήσετε τον απορροφητήρα.
Αφούσβήσετετοναπορροφητήρα,οαισθητήραςπαραμένειαπενεργοποιημένοςγιαπερίπου15λεπτάκαιστη
συνέχειαεπανέρχεταιστηνεπιλεγμένηλειτουργία.Οαισθητήραςθερμοκρασίαςδενεξασφαλίζειτοαυτόματο
άναμμα του απορροφητήρα επειδή η λειτουργία του επηρεάζεται από τις συνθήκες του περιβάλλοντος, τον
τύπο μαγειρέματος, το ύψος και την εγκατάσταση του απορροφητήρα (με δοκιμή στα 530 mm).
ΠΡΟΣΟΧΗ: ο αισθητήρας δεν λειτουργεί με επαγωγικές μονάδες εστιών.
105
Τηλεχειριστηριο
Ησυσκευήελέγχεταικαιμετηλεχειριστήριο
που δέχεται αλκαλικές μπαταρίες
ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ
τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται).
Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε
πηγές θερμότητας.
Μηνπετάτετιςμπαταρίεςστοπεριβάλλον,
αλλά μόνο στους ειδικούς κάδους.
Μοτέρ Ανάβει/Σβήνειτομοτέρ
Μειώνειτηνταχύτητα
λειτουργίαςσεκάθεπίεση.
Αυξάνειτηνταχύτητα
λειτουργίαςσεκάθεπίεση.
Έντονη Ενεργοποιείτηνέντονη
λειτουργία
- -
Φως Ανάβει/Σβήνειταφώτα
Φωτισμος
Γιατηναντικατάστασηαπευθυν-
θείτεστοΣέρβις(«Γιατηναγορά
απευθυνθείτε στο Σέρβις»).
106
Tavsiyeler ve öneriler
Kullanımtalimatları,buevaleti-
ninçeşitlimodelleriiçingeçerli-
dir.Aynışekilde,buürünleilgisi
olmayanözelliklerintanımlarını
da görebilirsiniz.
Yanlışveyahatalımontajdando-
ğanyaralanmavehasarlariçin
imalatçı yükümlü olmayacaktır.
Pişiricininüstkısmıvedavlum-
bazarasındakiminimumgüven-
lik mesafesi 650 mm’dir. (Bazı
modeller daha alçak mesafeye
monte edilebilir, lütfen çalışma
boyutlarıvemontaj paragraa-
rına bakınız.).
Ana voltajın davlumbazın iç
tarafına sabitlenmiş olan de-
recelendirme plakasındaki ile
uyumlu olduğunu kontrol edin.
I. sınıf ev aletleri için, ev güç
kaynağının yeterli topraklama
sağladığından emin olun. As-
piratörü egzoz bacasına mi-
nimum çapı 120 mm olan bir
boruvasıtasıylabağlayın.Baca
hattımümkünolduğukadarkısa
olmalıdır.
Davlumbazı tutuşabilir gazlar
taşıyanegzozkanallarınabağla-
mayın(kazanlar,şömineler,vs.).
Eğerdavlumbazelektrikliolma-
yan ev aletleri ile birlikte kulla-
nılacaksa(ör.gazlıevaletleri),
egzoz gazının geri tepmesini
engellemekadınaodadayeterli
derecede bir havalandırma ol-
ması garanti edilmelidir. Temiz
havanın girişini garanti etmek
adına mutfakta temiz hava
girişini sağlayan bir açıklık ol-
malıdır. Davlumbazın elektrik
dışında enerji veren ev aletleri
ilebirliktekullanılmasıdurumun-
da, davlumbazın gazları geri
yollamasını engellemek adına
odadakinegatifbasınç0,04barı
aşmamalıdır.
Güç kablosuna zarar gelmesi
durumunda, herhangi bir riski
engellemekadınaimalatçıveya
teknik servis birimince değişti-
rilmelidir.
Gaz ocağının montaj talimat-
larında yukarıda belirtilenden
daha fazla bir mesafe belirtil-
mişse, buna dikkat edilmesi
gerekir. Hava deşarjı ile ilgili
yönetmeliklereuyulmasıgerekir.
Davlumbazı desteklemek için
sadece vida ve küçük parçalar
kullanın.
Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca
vidalarıveyasabitlemealetlerini
kullanmamak elektrik tehlikele-
rine yol açabilir.
Davlumbazı, arasında en az
3mm irtibat mesafesi olan iki
kutuplu bir anahtar vasıtasıyla
cereyana bağlayın.
Kullanim
Davlumbaz mutfak kokularını
gidermek adına ev kullanımı
için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı
amaçlarharicindekullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında
boşunayananyüksekateşasla
bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece ten-
cerealtındakalacakveyanlar-
dantaşmadığındaneminolacak
TR
107
şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında
sürekliizlenmelidir:fazlaısınmış
yağ, ateş alabilir.
Davlumbazaltındaambeyap-
mayınız; yangın riski.
Buevaleti,8yaşüstüçocuklar
ve ziksel, duyusal veya akli
yetersizliğiolanveyatecrübeve
bilgi eksikliği olan kişilerce bu
kişilerin güvenliğinden sorumlu
olan kişilerin gözetimi altında
veyaevaletininkullanımıileilgili
talimatlar kendilerine verildiği
durumlardakullanılabilir.Çocuk-
lar, ev aleti ile oynamamalıdır.
Temizlemevebakımgözetimde
olmadıklarındaçocuklarcayapıl-
mayacaktır.
DİKKAT: Pişirme aletleri ile
kullanıldıklarındatemasedilebilir
parçalar ısınabilir.”
Bakim
Ürün üstündeki veya paketindeki
sembolü, bu ürünün evsel
atık olarak değerlendirilmeye-
ceğinin göstergesidir. Elektrikli
ve elektronik ekipmanın geri
dönüşümü için uygun toplama
noktasınateslimedilmelidir.Bu
ürünün doğru şekilde bertaraf
edildiğinden emin olarak, bu
atık ürününün uygun olmayan
şekilde işlenmesinden doğa-
cakçevre veinsan sağlığıiçin
potansiyel olumsuz sonuçların
engellenmesine yardımcı ola-
caksınız.Buürününgeridönü-
şümüileilgilidahadetaylıbilgi
için lütfen yerel yetkili osiniz,
evselatıkbertarafhizmetiveya
ürünüsatınaldığınızmağazaile
irtibata geçiniz.
Herhangi bir bakım işlemine
başlamadan evvel ev aletini
kapatın veya ana güç kayna-
ğından şini çekin.
Belirlenmiş zaman sonunda
ltreleri temizleyin ve/veya de-
ğiştirin (Yangın tehlikesi).
- Aktifkarbonltresiyıkanabilir
değildir,yenidenkullanılamaz
veher4aydabirveyayoğun
kullanım olması durumunda
dahasıkolarakdeğiştirilmelidir
(W).
WW
- Yağ ltreleri her 2 ayda bir
veya yoğun kullanım olması
durumunda daha sık olarak
temizlenmelidir ve bulaşık
makinesindeyıkanabilirler(Z).
Z
Davlumbazı nemli bir bez ve
nötr sıvı deterjanla temizleyin.
108
Kontroller
Tuş Fonksiyon Led
LAzami aydınlıkta ışıkları açar/kapatır. -
T1 Birinci hızda motoru açar/kapatır. Sabit.
Tuşu2saniyeliğinebasılıtuttuğunuzdasıcaklıksensörüdevreyegirer/devredençıkar. Ledler T2 v e
T3’ün 1 kere
yanıp sönmesi
algoritmayıdevreye
alır.
Ledler T2 v e
T3’ün 2 kere
yanıp sönmesi
algoritmayı devre
dışı bırakır.
T2 İkinci hızda motoru çalıştırır.
Bütün elektrik akımları (Motor+Işık) kapalıyken yaklaşık 5 saniye boyunca tuşu
basılı tuttuğunuzda, çift “Led” ışığı yanarak “Karbon Filtresi” alarmı etkinleştirilir.
Devre dışı bırakmak için aynı tuşa yine 5 saniye boyunca tek “Led” ışığı yanana
kadar basılı tutulur.
Sabit.
T3 Üçüncü hızda motoru çalıştırır.
Bütün elektrik akımları (Motor+Işık) kapalıyken yaklaşık 3 saniye boyunca tuşu
basılı tuttuğunuzda S1 Led uçlu ışık yanarak tekrar başlatılır.
Sabit.
T4 Motoru YOĞUN hızda çalıştırır.
Bu hız 6 dakikaya ayarlanmıştır. Süre bittiğinde, sistem daha önceden ayarlanmış
hıza otomatik olarak tekrar döner. Eğer bu hız kapalı bir makineden ortaya
çıkmışsa süre bittiğinde OFF durumuna geçer.
5 saniye boyunca basılı tutarak “Led” ışığı sadece bir kere yandığında
telekumanda aktif hale gelir.
5 saniye boyunca basılı tutarak “Led” ışığı sadece bir kere yandığında
telekumanda devre dışı olur.
Sabit.
S1 Yağ Önleyici Metal Filtrelerinin dolduğunu ve yıkanmaları gerektiğini belirtmektedir.
Alarm Davlumbazın 100 saatlik yoğun kullanım süresinden sonra devreye
girmektedir.
Sabit.
Koku EmiciAktif Karbonlu Filtrenin dolduğunu bildiren alarm, değiştirilmesi ve
Yağ Önleyici Metal Filtrenin de yıkanması gerektiğini belirtmektedir. Koku Emici
Aktif Karbonlu Filtrenin dolduğunu bildiren alarm, davlumbazın 200 saatlik yoğun
çalışma saatinden sonra devreye girmektedir.
Flaşör.
DİKKAT:Sıcaklıksensörüdavlumbazbaşlatıldığındadevreyegirer.Davlumbazkapalıykensensörtarafından
algılanan sıcaklık, ayarlanan sınırı aşarsa, davlumbaz ikinci hızda tekrar devreye girmektedir. Sensörden
algılanan ısı derecesi eşik değerin altına düştüğü zaman, davlumbaz kapanmaktadır. Sıcaklık yaklaşık 90
dakika boyunca eşik değerin altına düşmezse, davlumbaz kapanır (sensör yaklaşık 15 dakika devre dışı
kalır ve sonrasında önceden ayarlanmış olan ayara geri döner). Davlumbaza elle bir müdahale (çalıştırma/
hız değişimi) söz konusu olduğunda, sensör devre dışı kalmakta ve bu durumda davlumbazın kapatılması
gerekmektedir.
Davlumbaz kapatıldıktan sonra, sensör yaklaşık 15 dakika devre dışı kalmakta ve ardından daha önceden
ayarlanmışolanayarageridönmektedir.Sıcaklıksensörü,işleviçevreselkoşullardan,pişirmeişlevinintipinden,
davlumbazın yüksekliğinden ve montajından etkileneceğinden dolayı, davlumbazın otomatik başlatılmasını
garanti etmez (530 mm’de test edilmiştir).
DİKKAT: Sensör, indüksiyonlu ocaklarla çalışmamaktadır.
109
Telekumanda
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut
verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-
karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin
pillerle çalışır (dahil değildir).
Telekumandayı ısı kaynakları yakınında
bırakmaynız.
Pilleriçevreyeatmayınız,bunlaraayrılmış
çöp toplama kaplarına atınız.
Motor MotorAçık/Kapalı.
Herbasıştaçalışmahızını
azaltır.
Herbasıştaçalışmahızını
arttırır.
Yoğun Yoğunişlevinietkinleştirir.
- -
Işık IşıklarAçık/Kapalı.
Işiklandirma
DeğiştirmekiçinTeknikServisle
bağlantı kurun (“Edinmek için
teknikservislebağlantıkurun”).
110
Съвети и трикове
Упътването за ползване се
отнася за няколко варианта
натозиуред.Порадитоватук
можетеданамеритеописания
наотделнифункции,коитоне
саприложимизавашияуред.
Производителят не носи от-
говорност за повреди, пре-
дизвиканиотнеправиленили
неподходящ монтаж.
Минималнотобезопаснораз-
стояние между горната част
наготварскатапечкаиаспира-
торае650мм(някоимодели
можедамогатдасемонтират
и на по-малка височина, вж.
разделитезаработниразмери
имонтаж).
Проверетедализахранващото
напрежение съответства на
посоченото на табелката с
данни, закрепена от вътреш-
ната страна на аспиратора.
ПриуредитеотКласIпровере-
тедалиелектрозахранването
вдомагарантирадостатъчно
заземяване. Свържете аспи-
ратора към отвеждащия ко-
минчрезтръбасминимален
диаметър 120 мм. Пътят на
комина трябва да бъде въз-
можно най-къс.
Несвързвайтеаспираторакъм
отвеждащи тръби, по които
преминават лесно запалими
пари(бойлери,каминиидр.).
Акоаспираторътсеизползва
съвместно с неелектрически
уреди (например газови уре-
ди), е необходимо да осигу-
рите достатъчна въздушна
циркулация в помещението,
за да предотвратите връща-
нето на изпусканите газове.
Кухнятатрябвадаиманепо-
средственизлазнавън,зада
се гарантира приток на чист
въздух.Когатоаспираторътна
готварскатапечкасеизползва
съвместно с уреди, които се
захранватсенергия,различна
отелектричество,отрицател-
нотоналяганевпомещението
нетрябвадапревишава0,04
mbar, за да се предотврати
обратно всмукване на дим в
помещението от аспиратора.
В случай на повреда на за-
хранващиякабел,тойтрябва
дасезамениотпроизводите-
ляилиототделазатехническо
обслужване,задасеизбегнат
каквито и да било рискове.
Ако инструкциите за монтаж
на газовия котлон посочват
по-голяморазстояниеотука-
заното по-горе, то трябва да
бъдевзетопредвид.Спазвай-
теизискваниятанаразпоред-
битезаотделяненавъздухв
атмосферата.
Използвайте само винтове и
дребнидетайлизазакрепване
на аспиратора.
Предупреждение:Неспазва-
нето на тези инструкции при
поставянетонавинтоветеили
закрепващото приспособле-
ниеможедадоведедоопас-
ност от електрически удар.
Свържете аспиратора към
мрежовото захранване чрез
двуполюсенпрекъсвачсраз-
стояние между контактите
BG
111
най-малко 3 мм.
Употреба
Аспираторът е създаден из-
ключително за домакински
нуждизапремахваненакух-
ненските миризми.
Никога не го използвайте за
други цели, освен по пред-
назначение.
Приработанааспираторапод
негоникоганетрябвадаима
открит пламък.
Регулирайте силата на пла-
мъка така, че той да бъде
насочен само към дъното на
съда за готвене, без да об-
хваща стените му.
Съдоветеза дълбокопърже-
не трябва да се наблюдават
непрекъснато по време на
готвенето: прегрятото олио
може да избухне в пламъци.
Неправетефламбеподаспи-
раторапорадирискотпожар.
Този уред може да се из-
ползва от деца на възраст
над 8 години, от лица с на-
малени физически, сетивни
и умствени способности или
отлицабезопитипознания,
когато са под наблюдение
или са инструктирани как да
използватуредапобезопасен
начиниразбиратвъзможните
опасности. Не позволявайте
надецадасииграятсуреда.
Дейностите по почистване и
поддръжка не трябва да се
извършватотдецабезнадзор.
ВНИМАНИЕ: Достъпнитечас-
тимогатдасенагорещятпри
използванесуредизаготвене.
Поддръжка
Символът върху проду-
кта или неговата опаковка
показва, че този продукт не
трябвадасеизхвърлязаедно
сбитовитеотпадъци.Вместо
това,тойтрябвадасепреда-
дев специализиран пункт за
рециклираненаелектрическо
и електронно оборудване.
Осигурявайкиправилнотоиз-
хвърляненатозипродукт,вие
спомагатезапредотвратяване
на възможните отрицателни
въздействия върху околната
среда и човешкото здраве,
които биха възникнали в ре-
зултатнанеправилнатаобра-
ботканаизхвърленияпродукт.
За по-подробна информация
относно рециклирането на
този продукт се обърнете
къмместнатаградскауправа,
фирматазасъбираненадома-
кинскиотпадъциилимагазина,
от който сте закупили уреда.
Изключвайтеуредаилиизваж-
дайте щепсела от контакта,
предидаизвършитедейности
по неговата поддръжка.
Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания пе-
риод от време (опасност от
пожар).
- Филтърътсактивенвъгленне
семие,неможедасереге-
нерираитрябвадасесменя
приблизителнона4месеца
работаилипо-често,акосе
използваинтензивно(W).
112
WW
- Маслените филтри трябва
да се почистват на всеки 2
месецаработаилипо-често
при особено тежки условия
на употреба. Можете да ги
измиете в съдомиялна ма-
шина(Z).
Z
Почиствайте аспиратора с
влажна кърпа и неутрален
течен препарат.
113
Управления
Бутон Действие Светодиод
L
Включва/изключва осветлението на максимална мощност. -
T1
Включва/изключва мотора на първа скорост. Фиксирана.
Натиснетеизадръжтебутоназаоколо2секунди,задавключите/изключите
температурния сензор.
1 примигване на
светодиоди T2 и T3
процесътеактивиран.
2 примигвания на
светодиоди T2 и
T3 – процесът е
деактивиран.
T2
Включва мотора на втора скорост.
Натиснете и задръжте бутона около 5 секунди, когато всички консуматори са
изключени(мотори осветление),за да включитеаларматана филтърасактивен
въглен. Съответният светодиод мига два пъти за потвърждение.
За изключване на алармата натиснете отново бутона и го задръжте най-малко 5
секунди. Съответният светодиод мига веднъж.
Фиксирана.
T3
Включва мотора на трета скорост.
Натиснете и задръжте бутона около 3 секунди, когато всички консуматори са
изключени(моториосветление),задавърнетеначалнитенастройки.Светодиодът
S1 мига 3 пъти.
Фиксирана.
T4
Включва мотора на ИНТЕНЗИВНА скорост.
Тазискоростесъсзададеновременаработа6минути.Следтовавремесистемата
се връща автоматично към зададената преди това скорост. Ако е активирана
при изключен мотор, аспираторът ще се ИЗКЛЮЧИ при изтичане на това време.
Натиснете и задръжте 5 секунди за активиране на дистанционното управление,
което се сигнализира с двукратно мигане на светодиода.
Натиснетеизадръжте5секундизадеактивиране надистанционнотоуправление,
което се сигнализира с еднократно мигане на светодиода.
Фиксирана.
S1
Сигнализира аларма за задръстване на Металния филтър за мазнини, което
означава че е необходимо да се измият филтрите. Алармата се включва след
100 часа работа на аспиратора.
Фиксирана.
Задействанетонатазифункциясъобщава,чеевключенааларматазазадръстване
на Филтъра с активен въглен и филтърът трябва да бъде сменен; Металните
филтри за мазнини също трябва да бъдат измити. Алармата за задръстване на
филтърасактивенвъглензапочвадаработислед200работничасанааспиратора.
Мига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:привключваненааспираторатемпературниятсензоревключен.Акоприизключен
аспираторотчетенатаотсензоратемпературапревишизададенотоограничение, аспираторътщесе
включи на скорост 2. Когато отчетената от сензора температура се върне под праговата стойност,
аспираторътще се изключи.Ако температуратане се върнеподпраговатастойноств продължение
на около 90 минути, аспираторът ще се изключи (сензорът ще бъде изключен за около 15 минути,
следкоетощесевърнекъмпредишнатанастройка).Акоеизвършенаръчнанастройканааспиратора
(включване/смяна на скоростта), сензорът е изключен и трябва да изключите аспиратора.
Следкатоизключитеаспиратора,сензорътщебъдеизключензаоколо15минути,следкоетощесе
върне към предишната настройка. Температурният сензор не гарантира автоматично включване на
аспиратора,тъйкатоработатамусевлияеотусловиятанаоколнатасреда,типаготвене,височината
и монтажа на аспиратора (изпитван е на 530 мм).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сензорът не работи с готварски печки с индукционни котлони.
114
Дистанционно управление
Уредът може да се командва с
дистанционно управление захранвано
он 1.5 V въглеродно-цинкови алкални
батерии по стандарт LR03-AAA (не са
включени в комплекта).
Не оставяйте дистанционното
управлениедоизточницинатоплина.
Изтощените батерии трябва да се
изхвърлят по подходящ начин.
Двигател МоторВкл./Изкл.
Намаляваработната
скоростпривсяко
натискане.
Увеличаваработната
скоростпривсяко
натискане.
Интензивна Активирафункциятаза
интензивнаскорост.
--
Осветление ОсветлениеВкл./Изкл.
Осветителн прибор
Принеобходимостотзамяна
сесвържетесотделазатех-
ническа поддръжка („За да
закупитеосветителнияприбор
сесвържетесотделазатех-
ническа поддръжка“).
115
Кеңестер мен ұсыныстар
Пайдалану туралы нұсқаулар
осы құрылғының бірнеше
нұсқаларыүшінпайдаланылады.
Сондықтан,мұндақұрылғыңызда
жоқ жеке мүмкіндіктер
сипатталуы мүмкін.
Орнату нұсқауларында
анықталмаған зақымдануды
өндіруші мойнына алмайды.
Тамақпісірушініңбасыментүтін
сорғышқадейінгіарақашықтық–
650ммейбірүлгілерітөмендеу
орнатылуы мүмкін, өлшемдер
менорнатутуралымәліметтерді
тиісті бөлімдерден оқыңыз).
Сыртқы қуат көзінің кернеуі
түтін сорғыштың ішкі жағына
бекітілгентехникалықмәліметтер
тақтасындағы көрсеткіштермен
сәйкес болуын қадағалаңыз.
1-сынып құрылғылары үшін
үйдегіқуаткөзіжергетұйықтауды
тиісті түрде қамтамасыз
ететінін тексеріңіз. Сорып
алу құрылғысын диаметрі
кем дегенде 120 мм түтікпен
түтіндікке жалғаңыз. Түтіндіктің
ұзындығы мүмкіндігінше қысқа
болуы тиіс.
Сорып алу құрылғысын
отын жануынан пайда
болған түтіндерді азандар,
каминдер)өткізетінтүтіндіктерге
жалғамаңыз.
Егер шығару құралы электрлік
емес құрылғылармен іргелес
қолданылса (мысалы, газ
жағатын құрылғылар),
пайдаланылған газдың кері
шығуына жол бермеу үшін,
бөлмедежеткіліктіауаалмасуы
деңгейі қамтамасыз етілуі тиіс.
Ас үйде таза ауаның кіруіне
кепілдікберетін,сыртқыауамен
тікелей байланысатын саңылау
болуы тиіс. Плита сүзіндісі
электрден басқа энергиямен
жұмыс істейтін құрылғылармен
іргелесқолданылғанкезде,түтін
плита сүзіндісінен кері кіруін
болдырмауүшін,бөлмедегітеріс
қысым0,04мб-данаспауытиіс.
Қуат сымы зақымдалған
жағдайда,қандай-дабірқауіптің
алдын алу үшін, оны өндіруші
немесе техникалық қызмет
көрсету бөлімі ауыстыруытиіс.
Егер газды плитаның орнату
нұсқамасында оның ара-
қашықтығы үлкен болу керек
болса, онда оны есепке алу
қажет! Барлық ауа алмастыру
ережелері толық орындалуы
керек!
Сорып алу құрылғысын орнату
барысында тек шағын пішінді
бұрандалар мен бөлшектерді
ғана пайдалану қажет.
Ескерту: Бұрандалар
мен құрамдас бөлшектерді
құрастыруда осы нұсқаулар
орындалмаса,электржүйесінде
қауіп тууы мүмкін!
Сорып алу құрылғысын тоққа
түйіспелерінің аралығы 3 мм
болатынекіполюстіауыстырып-
қосқыш арқылы қосыңыз.
Пайдалану
Сорып алу құрылғысы ас
үйдің иісін кетіру үшін тек үйде
қолданылуғаарналыпжасалған.
Сорып алу құрылғысын өзінің
KK
116
арнайы мақсаттары үшін ғана
пайдалану қажет!
Сорып алу құрылғысы жұмыс
істептұрғандаүлкенжалынотты
пайдаланбаңыз!
Газдың жану қарқындылығын
үнемі бақылап отыру қажет. От
табаныңсыртынашығыпкетпей,
оның түбіне бағытталуы тиіс.
Жайпақ қуыруға арналған
табаларды пайдалану кезінде
үнемі бақылау қажет: май
шамадан артық қызып кетсе,
өртке ұласып кетуі мүмкін!
Сорып алу құрылғысының
астында құрамында спирт бар
сұйықтықтардыжағыппісірмеңіз;
өрт шығу қаупі бар!
Бұл құрылғыны балалар 8
жастан бастап, ал физикалық,
сезіммүшелерінемесеақыл-ой
қабілеттеріжөніненкемістігібар
немесе білімі мен тәжірибесі
жеткіліксізжандарбілетіндердің
көрсетуімен, нұсқаулыққа
сәйкес пайдалануына болады.
Балалардың құрылғымен
ойнауына жол бермеңіз!
Балаларға ересектердің
бақылауынан тыс құрылғыны
пайдалануға да, тазартуға да
болмайды!
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін
бөліктерпісіруқұрылғыларымен
бірге қолданған кезде ыстық
болуы мүмкін.
Техникалық күтім көрсету
Белгі салынғанқұрылғыларды
тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз! Электрлік және
электроникалыққұрылғылардың
қалдығын қайта өңдеу үшін,
қабылдау пунктіне өткізу қажет.
Пайдаланудан шыққан өнімді
қалдықтарды қайта өңдеуге
тапсыруарқылы,қоршағанортаға
және адамның денсаулығына
зиынкелтіретінжағдайларғажол
бермеугеөз үлесіңіздіқосыңыз.
Өнімді қайта өңдеу мәселесі
жөнінде, өз қалаңыздағы
құзырлымекемеге,қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе
өнімді сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Кезкелгенжөндеужұмыстарын
жүргізбес бұрын, құрылғыны
өшірунемесетоқтанағытукерек.
Белгіленген уақыт өткенде
сүзгілерді тазалау және/немесе
ауыстырыпотыруқажет(әйтпесе,
өрт шығу қаупі бар).
- Белсендірілгенкөмірсүзгілері.
Бұлсүзгілердіжууғаболмайды
әрі оларды қалпына келтіру
мүмкінемес,сондықтаноларды
4 айда бір рет немесе көп
пайдаланылғанкездеоданда
жиіауыстырыпотыруқажет(W).
WW
- Тұрақты жұмыс істеп жүрген
кезде сүзгілерді 2 ай сайын,
ал өте ауыр немесе жиі
пайдаланылғандаодандажиі
ауыстырып отырыңыз, оны
ыдысжуғышмашинадажууға
болады(Z).
117
Z
Сорыпалуқұрылғысындымқыл
шүберекпеннейтралтазартқыш
заттыпайдаланыптазалаукерек.
118
Басқару элементтері
Түйме Функция Көрсеткіш шамы
LШамдарды ең жоғарғы жылдамдықта іске қосады/ажыратады. -
T1 Моторды бірінші жылдамдықта іске қосады/ажыратады. Бекітілген.
Түймені шамамен 2 секунд бойы басып тұрған кезде температура
қадағасы іске қосылады/тоқтайды.
T2 және T3 жарық
диодтарының 1 рет
жыпылықтауыалгоритмді
белсендіреді.
T2 және T3 жарық
диодтарының 2 рет
жыпылықтауыалгоритмді
белсенділігіненайырады.
T2 Моторды екінші жылдамдықта іске қосады.
Белсендірілген Сүрек көмірі Фильтрінің сигналын іске қосу үшін, барлық
жүктемелер (Қозғалтқыш және Жарық сигнализациясы) сөндірулі тұрған
кезінде, түймені басыңыз және шамамен 5 секунд бойы ұстаңыз. Тиісті
КӨРСЕТКІШ ШАМ растау үшін екі рет жанып-өшеді.
Сигналдыажыратуүшін,түйменіқайтаданбасыңызжәнееңазы5секунд
бойы ұстаңыз. Тиісті КӨРСЕТКІШ ШАМ бір рет жанып-өшеді.
Бекітілген.
T3 Моторды үшінші жылдамдықта іске қосады.
Өшіруүшін,барлықжүктемелер(ҚозғалтқышжәнеЖарықсигнализациясы)
сөндірулі тұрған кезінде, түймені басыңыз және шамамен 3 секунд бойы
ұстаңыз. КӨРСЕТКІШ ШАМ S1 үш рет жанып-өшеді.
Бекітілген.
T4 Моторды ҚАРҚЫНДЫ жылдамдықта іске қосады.
Бұлжылдамдық6минутбойыжұмысістеуүшінжоспарланған.Бұлуақыт
өткеннен кейін, жүйе автоматты түрде бұрын орнатылған жылдамдыққа
оралады. Егер мотор ажыратылған кезде белсендірілген болса, қақпақ
мерзім аяуталғанда АЖЫРАТЫЛҒАН жағдайға өтеді.
Екі рет жанып-өшкен КӨРСЕТКІШШАМ арқылы көрсетілгендей, алыстан
басқару пультін белсендіру үшін басыңыз және 5 секунд бойы ұстаңыз.
Біррет жанып-өшкен КӨРСЕТКІШШАМарқылыкөрсетілгендей,алыстан
басқару пультін өшіру үшін басыңыз және 5 секунд бойы ұстаңыз.
Бекітілген.
S1 Кірленген Металды Фильтрлердің Сигналы, фильтрлерді жуу қажеттілігін
көрсетеді.Бусорғыш100сағатқадейінжұмысістесе,дабыліскеқосылады.
Бекітілген.
БұлбелсендірілгенкездеСүрекКөміріФильтрлерініңСигналынауыстыру,
соныменқатаркірленгенметалдыфильтрлерінжууқажеттілігінкөрсетеді;
металдыфильтрлердідежуукерек.Бұлсорғыш200сағатқадейінжұмыс
істесе, дабыл іске қосылады.
Жарқылдау.
ЕСКЕРТУ: сорғышатыріскеқосылғанкездетемпературақадағасыбелсендіболады.Егерсорғышатыр
сөніп тұрған кезде, температураның белгіленген шектік шамадан асып кеткенін анықтаса, онда сорғы
шатырекіншіжылдамдықтақосылады.Егерқадағатарапынананықталғантемпературашектікмәннен
төмен деңгейге дейін кері оралса, онда сорғы шатыр сөнеді. Температура шамамен 90 минут бойы
шектік мәннен төмен деңгейге дейін кері оралмай жатса, онда сорғы шатыр сөнеді (қадаға шамамен
15 минутқа сөнеді, содан кейін алдыңғы баптауға кері оралады). Егер сорғы шатыр қолмен реттелсе
(жылдамдықты қосу/сөндіру), онда қадаға сөнеді, ал сорғы шатыр сөндірілуі тиіс.
Сорғышатырдысөндіргенненкейін,қадағашамамен15минутқақосылады,соданкейіналдыңғыбаптауға
керіоралады.Температурақадағасысорғышатырдыңавтоматтытүрдеіскеқосылатындығынакепілдік
бермейді,себебі,оныңжұмысынақоршағанортаныңшарттары,асәзірлеурежимдерініңтүрлері,сорғы
шатырдың биіктігі мен орнатылуы (530 мм-лік биіктікте тексерілді) әсер етеді.
ЕСКЕРТУ: қадаға индукциялық плиталармен жұмыс істемейді.
119
Қашықтан Басқару
Құрылғыны стандартты LR03-AAA
түріндегі 1,5 В көміртегі мен мырыш
сілтісіненжасалғанбараеялармен(бірге
берілмеген) жұмыс істейтін қашықтан
басқару құралымен басқаруға болады.
Қашықтан басқару құралын ыстық
нәрселердің қасына қоймаңыз.
Пайдаланылған батареяларды тиісті
жолмен тастау керек.
Мотор МоторІскеқосылды/
Ажыратылды.
Әрбасқансайынжұмыс
жылдамдығыназалтады.
Әрбасқансайынжұмыс
жылдамдығынарттырады.
Қарқынды Қарқындыфункцияны
белсендіреді.
- -
Шам ШамдарІскеқосылды/
Ажыратылды.
Жарықтандыру құралы
Ауыстыру үшін, техникалық
қолдау көрсету орталығымен
хабарласыңыз («Сатып алу
үшін,техникалыққызметкөрсету
орталығымен хабарласыңыз»).
120
Совети и трикови
Упатството за употреба се
однесувананеколкумоделиод
овој уред. Соодветно на тоа,
виеможетеданајдетеописина
индивидуалникарактеристики
кои не се однесуваат на
вашиот уред.
Производителотнемадабиде
одговорензаоштетувањакои
настанале како резултат на
неправилна или несоодветна
монтажа.
Минималното безбедно
растојание меѓу плочата за
готвење и аспираторот е 650
mm (некои модели можат да
се инсталираат и на помала
висина,вемолиме,погледнете
ги деловите за работни
димензии и монтажа).
Проверетедаливолтажатана
струјатаодговаранаонаакоја
е наведена на плочката со
спецификации, прицврстена
на внатрешната страна на
аспираторот.
ЗауредиодКласаI,проверете
дали домашното напојување
соелектричнаструјагарантира
соодветно заземјување.
Поврзете го аспираторот со
одводноцревопрекуцевкакоја
има минимален дијаметар од
120 mm. Трасата на цревото
мора да биде што пократка.
Неповрзувајтегоаспираторот
соодводниканалинизкоисе
спроведуваатзапаливигасови
(бојлери, огништа, итн.).
Доколку аспираторот се
користи заедно со уред кој
неработинаелектричнаструја
(на пример, уред на гас),
морадасеобезбедидоволен
степен на вентилација во
просторијата за да се спречи
враќање назад на издувните
гасови. Кујната мора да има
отвор кој е директно поврзан
со надворешниот воздух за
да се обезбеди влез на чист
воздух. Кога аспираторот се
користи заедно со апарати
коинеработатнаелектрична
струја, негативниот притисок
во просторијата не смее да
биде поголем од 0,04 mbar,
со цел да сеспречивраќање
на издувните гасови назад
во просторијата од страна на
аспираторот.
Во случај на оштетување
на кабелот за струја, тој
мора да биде заменет од
производителот или од
техничкиот сервис, за да се
спречат какви било ризици.
Ако упатствата за монтажа
на плочата за готвење
на гас наведуваат дека е
потребнопоголеморастојание
од наведеното погоре, тоа
треба да се земе предвид.
Регулативите за испуштање
воздухтребадасепочитуваат.
Користете само шрафови и
мали делови за потпора на
аспираторот.
Предупредување: Ако
шрафовите или уредот за
фиксирањенегимонтиратево
согласност со овие упатства,
може да дојде опасности
MK
121
поврзани со струјата.
Поврзете го аспираторот
со струја преку двополен
прекинувач кој има контактен
јаз од најмалку 3 mm.
Употреба
Аспираторот е дизајниран
исклучително за домашна
употреба за елиминирање на
миризбите од кујната.
Некористетегоаспираторотза
други намени, освен за оние
за кои е дизајниран.
Никогаш не палете и не
оставајте отворен оган под
аспираторот додека истиот
работи.
Приспособетегоинтензитетот
напламенотзадагонасочите
директноконднотонатавата
и проверете дали истиот не
подизлегува од страните на
тавата.
Фритезите за пржење во
длабока маснотија треба
постојанодабидатподнадзор
за време на користењето:
прегреанотомасломожелесно
да се запали.
Не фламбирајте храна под
аспираторот;постоиопасност
од пожар.
Овој апарат може да го
користат деца постари од 8
години и лица со намалени
физички,сетилниилиментални
способностиилисонедоволно
искуствоизнаење,акосепод
надзор или ако им се даваат
упатства за употребата на
апаратот на безбеден начин
и свесни се за опасностите.
Деца не смеат да си играат
со апаратот. Чистењето и
одржувањето не смеат да го
прават деца без надзор.
ВНИМАНИЕ: Достапните
делови можат да се вжештат
кога се користат со уреди за
готвење”.
Одржување
Симболот напроизводотили
неговото пакување покажува
дека производот не смее
да се третира како отпад
од домаќинства. Тој треба
да се предаде во соодветен
собиренпунктзарециклирање
на електрична и електронска
опрема. Со правилно
расходувањенаовојпроизвод,
вие помагате да се спречат
потенцијалните негативни
последици врз животната
средина и човековото
здравје, кои би можеле да
настанат како резултат на
несоодветноторасходувањена
овој производ како отпад. За
повеќедеталииинформации
во врска со рециклирањето
на овој производ, ве молиме
контактирајте ја вашата
локалнаградскавласт,вашата
служба за расходување
на домашен отпад или
продавницата од каде што
сте го купиле производот.
Преддагоодржуватеуредот,
исклучете го или извадете го
кабелот за напојување.
Исчистете и/или заменете ги
122
филтритепослеопределениот
временскиотпериод(Опасност
од пожар).
- Филтеротсоактивенјагленне
семиеинеможедасеобнови,
затоа мора да се заменува
приближно на секои четири
месеци, или почесто при
особеночестаупотреба(W).
WW
- Филтритеморадасечистат
насекои2месецаилипочесто
при зголемена употреба и
можатдасемијатвомашина
замиењесадови(Z).
Z
Аспираторот чистете го со
влажнакрпаинеутралентечен
детергент.
123
Контроли
Копче Функција Led
LГи вклучува/исклучува светлата на максимална јачина. -
T1 Го вклучува/исклучува моторот во брзина еден. Фиксно.
Со држење на копчето притиснато околу 2 секунди се вклучува/исклучува
сензорот за температура.
1 трепкање на
LED-светлата се
активираат Т2 и
Т3 алгоритми.
2 трепкања на
LED-светлата се
се деактивираат
Т2иТ3алгоритми.
T2 Го вклучува Моторот во брзина два.
Притиснетегоизадржетегокопчетооколу5секунди,соситеуредиисклучени(мотор
и светла), за да го вклучите алармот за Активен јагленов филтер. Соодветниот LED
трепка двапати за да потврди.
За да го исклучите алармот, притиснете го повторно копчето и задржете го барем 5
секунди. Соодветниот LED трепка еднаш.
Фиксно.
T3 Го вклучува моторот во брзина три.
Притиснетегоизадржетегокопчетооколу3секунди,соситеуредиисклучени(мотор
и светла), за да направите ресетирање. LED S1 трепка трипати.
Фиксно.
T4 Го вклучува моторот во ИНТЕНЗИВНА брзина.
Оваа брзина е поставена да работи 6 минути. На крајот од овој период, системот
автоматски ќе се врати во брзината што била претходно поставена. Ако се активира
со исклучен мотор, аспираторот ќе се ИСКЛУЧИ по истекот на овој период.
Притиснетеизадржетеоколу5секундизадаговклучитедалечинскиотуправувач.Во
тој случај, LED трепка двапати.
Притиснете и задржете околу 5 секунди за да го исклучите далечинскиот управувач.
Во тој случај, LED трепка само еднаш.
Фиксно.
S1 Го означува алармот за заситеност на металниот филтер за маснотии, кој покажува
дека е неопходно филтрите да се измијат. Алармот се вклучува откако аспираторот
бил во функција 100 работни часа.
Фиксно.
Когаеоваактивирано,тоагоозначуваалармотзазаситенотнафилтеротсоактивен
јаглен,што значидекафилтеротмора да сезамени;металнитефилтри за маснотии
мора исто така да се измијат. Алармот за заситеност на Активниот јагленов филтер
се вклучува после 200 работни часа на аспираторот.
Трепкање.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Сензорот за температура е активен кога аспираторот е вклучен. Ако
температурата детектирана од сензорот го надмине поставениот лимит кога аспираторот е
исклучен,аспираторотќесевклучинабрзинадва.Когатемпературатадетектиранаодсензорот
ќесевратиподграничнатавредност,аспираторотќесеисклучи.Вослучајкогатемпературата
несевраќаподграничнатавредноствотраењеодоколу90минути,аспираторотќесеисклучи
(сензоротќесеисклучивотраењеод15минути,поштоќесевративопретходнатапоставка).
Акоаспираторотсеприспособувамануелно(вклучување/менувањебрзина),сензоротеисклучен
иаспираторотморадасеисклучи.
Поисклучувањенааспираторот,сензоротсеисклучувавотраењеодоколу15минути,поштоќе
севративопретходнатапоставка.Сензоротзатемпературанегарантираавтоматсковклучување
на аспираторот, бидејќи неговото работење зависи од условите во околината, видовите на
операциизаготвење,висинатаиинсталацијатанааспираторот(тестиранна530mm).
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:сензоротнеработисоиндукцискишпорети.
124
Далечински управувач
Апаратот може да се контролира со
помош на далечински управувач кој
работи со 1,5 V јаглеродно-цинкови
алкалнибатерии,стандарденвидLR03-
ААА (не се вклучени во производот).
Неоставајтегодалечинскиотуправувач
во близина на топлински извори.
Потрошените батерии мора да се
расходуваат на соодветен начин.
Мотор МоторВклучен/
Исклучен.
Јанамалуваработната
брзинаприсекоенегово
притискање.
Јазголемуваработната
брзинаприсекоенегово
притискање.
Интензивно Јаактивирафункцијата
Интензивно.
--
Светло СветлаВклучени/
Исклучени.
Единица за осветлување
За заменување контактирајте
ја техничката служба („За
купување, контактирајте ја
техничката служба“).
125
Paralajmërimet dhe këshilla
Udhëzimet për përdorimin u
referohen modeleve të ndryshme
të këtij aparati. Si rrjedhim,
mund të gjenden përshkrime të
karakteristikave të veçanta që
nuk i përkasin aparatit të vet
specik.
Prodhuesi nuk mund ta
konsiderojë veten përgjegjës për
dëme eventuale që shkaktohen
nga instalimi ose përdorimi jo i
duhur.
Distanca minimale e sigurisë
midis platformës e aspiratorit
është prej 650 mm (disa modele
mund të instalohen në një lartësi
më të vogël; shikoni paragran
për përmasat e punës e për
instalimin).
Kontrolloni tensionin e rrymës
në rrjet nëse korrespondon me
atë që shënohet në targën e të
dhënave të vendosur brenda
aspiratorit.
Për aparatet e Klasës I, kontrolloni
që rrjeti i ushqimit të shtëpisë të
ketë një lidhje të duhur me masë.
Lidheni aspiratorin me kanalin e
tymrave me anë të një tubi me
diametër minimal prej 120 mm.
Rruga e tymrave duhet të jetë
sa më e shkurtër që të jetë e
mundur.
Mos e lidhni aspiratorin
me kanalet e tymrave që
transportojnë tymra të djegies
(p.sh. të kaldajave, oxhaqeve,
etj.).
Nëse aspiratori përdoret në
kombinim me aparate jo
elektrike (p.sh. aparate me
gaz), duhet të garantohet një
ajrim i mjaftueshëm në lokal për
të ndaluar kthimin e uksit të
gazrave të shkarkimit. Kuzhina
duhet të ketë një hapje që
komunikon drejtpërdrejt me
jashtë për të siguruar vërshimin e
ajrit të pastër. Kur aspiratori për
kuzhinën përdoret në kombinim
me aparate jo të ushqyera me
rrymë elektrike, trysnia negative
në lokal nuk duhet të kalojë 0,04
mbar për të shmangur rithithjen
e tymrave në lokal nga aspiratori.
Në rast dëmtimi të kavos së
ushqimit me energji elektrike,
duhet që të zëvendësohet
nga prodhuesi ose nga reparti
i asistencës teknike për të
shmangur çfarëdolloj rreziku.
Nëse udhëzimet e instalimit të
platformës me gaz përcaktojnë
një distancë më të madhe se sa
ajo e treguar më sipër, është e
nevojshme të mbahet parasysh.
Duhet të respektohen të gjitha
normativat që kanë të bëjnë me
shkarkimin e ajrit.
Përdorni vetëm vidha e vogëlina
të llojit të duhur për aspiratorin.
Njoftim: në rast se nuk instalohen
vidhatosemekanizmateksimit
në përputhje me këto udhëzime
mund të shkaktohen rreziqe për
goditje elektrike.
Lidheni aspiratorin e ushqimit të
rrjetit nëpërmjet një çelësi bipolar
me distancë midis kontakteve
me të paktën 3mm.
Përdorimi
Aspiratori është projektuar
SQ
126
ekskluzivisht për përdorim
shtëpiak me qëllim eliminimin e
erërave nga kuzhina.
Mos e përdorni kurrë aspiratorin
për qëllime të ndryshme nga ato
për të cilat është projektuar.
Mos e lini kurrë akën e lartë
nën aspirator kur është në punë.
Rregulloniintensitetineakës
mënyrë që ta drejtoni vetëm drejt
fundit të enës së gatimit, duke u
siguruar që të mos përfshijë anët.
Fritezat duhet të kontrollohen
vazhdimisht gjatë përdorimit: vaji
imbinxehurmundtëmarrëakë.
Mosgatuanimemënyrënambé
nën aspirator: mund të përhapet
zjarri.
Ky aparat mund të përdoret
nga fëmijë me moshë jo më
pak se 8 vjeç e nga persona
me aftësi të reduktuara psiko-
ziko-shqisore ose me përvojë
e njohje të pamjaftueshme, me
kusht që të kontrollohen me
vëmendje e të udhëzohen për
përdorimin në mënyrë të sigurtë
të aparatit e për rreziqet që ai
mbart. Sigurohuni në mënyrë
që fëmijët të mos luajnë me
aparatin. Pastrimi e mirëmbajtja
nga ana e përdoruesit nuk duhet
të bëhen nga fëmijët, përveç
rasteve kur janë të kontrolluar.
KUJDES: pjesët e prekshme
mund të bëhen shumë të nxehta
gjatë përdorimit të aparateve të
gatimit.
Mirëmbajtja
Simboli bi produktin ose mbi
ambalazhin e tij tregon se produkti
nuk mund të përpunohet si një
mbeturinë normale shtëpiake.
Produkti për t’u përpunuar
duhet të çohet pranë një qendre
të posaçme grumbullimi për
riciklimin e përbërësve elektrikë
dhe elektronikë. Duke u siguruar
se ky produkt është përpunuar
në mënyrë korrekte, do të
kontribuojmë për parandalimin
e pasojave potenciale negative
për mjedisin e për shëndetin që
mund të rrjedhë nga përpunimi
i tij i papërshtatshëm. Për
informacione më të detajuara
për riciklimin e këtij produkti,
kontaktoni Komunën, shërbimin
vendor për përpunimin e
mbeturinave ose dyqanin ku
është blerë produkti.
Fikeni e shkëputeni aparatin nga
rrjeti i ushqimit para çdo veprimi
për pastrim ose mirëmbajtje.
Pastroni e/o zëvendësoni ltrat
pas periudhës së kohës së
përcaktuar (rrezik zjarri).
- Filtri me karbon aktiv nuk mund
të lahet, as mund të rigjenerohet
e duhet të zëvendësohet rreth
çdo 4 muaj pune ose më shpesh
në rast përdorimi shumë intensiv
(W).
WW
- Filtrat kundër yndyrës duhet
të pastrohen çdo 2 muaj
funksionimi ose më shpesh në
rast përdorimi shumë intensiv e
mund të lahen në enëlarëse (Z).
127
Z
Pastrojeni aspiratorin duke
përdorur një cohë të lagësht e
detergjent të lëngshëm neutral.
128
Komandimet
Butoni Funksioni Led
LNdez/Fik dritat me ndriçimin maksimal. -
T1 Ndez/Fik motorin në shpejtësinë e parë. Fiks.
Duke e mbajtur butonin të shtypur për rreth 2 sekonda, aktivizon/çaktivizon
sensorin e temperaturës.
1 pulsim të led T2
e T3 algoritmi i
aktivizuar.
2 pulsime të led
T2 e T3 algoritmi i
çaktivizuar
T2 Ndez motorin në shpejtësinë e dytë.
Duke e mbajtur butonin e shtypur për rreth 5 sekonda, kur të gjitha ngarkesat
janëtëkura(Motori+Drita),aktivizohetalarmii FiltravemeKarbonaktivduke
shënuar një pulsim të dyshtë të Led-it përkatës.
Për ta çaktivizuar, shtypet sërish butoni për 5 sekonda të tjera duke shënuar
një pulsim të vetëm të Led-it përkatës.
Fiks.
T3 Ndez motorin në shpejtësinë e tretë.
Duke e mbajtur të shtypur butonin për rreth 3 sekonda, kur të gjitha ngarkesat
janëtëkura(Motori+Drita),bëhetricilësimi duke shënuar pulsimin e treshtë
të Led S1.
Fiks.
T4 Ndez motorin në shpejtësinë INTENSIVE.
Kjo shpejtësi është programuar me 6 minuta. Pasi mbaron koha, sistemi kthehet
automatikishtnë shpejtësinë ecaktuarnë llim.Nëseaktivizohet dukeunisur
nga motori i kur koha kalon në modalitetin OFF.
Duke e mbajtur të shtypur për 5 sekonda aktivizohet telekomanda duke shënuar
një pulsim të dyshtë të të njëjtit led.
Duke mbajtur të shtypur butonin për 5 sekonda çaktivizohet telekomanda duke
shënuar pulsimin e led-it përkatës vetëm një herë.
Fiks.
S1 Sinjalizon alarmin e ngopjes së Filtrave Metalike Kundër yndyrës dhe nevojën
për t’i larë Alarmi ndizet pas 100 orësh pune efektive të Aspiratorit.
Fiks.
Sinjalizon, kur është i aktivizuar, alarmin e ngopjes së Filtrit kundër erës me
Karbon Aktiv, që duhet zëvendësuar; duhen larë gjithashtu Filtrat Metalike Kundër
yndyrës. Alarmi për ngopjen e Filtrit kundër erës me Karbon Aktiv ndizet pas
200 orësh pune efektive të Aspiratorit.
Pulsues.
KUJDES: aspiratorillontëpunojëmesensorinetemperaturëstëaktivizuar.Pasiaspiratoritëjetëkur,kur
temperaturaeperceptuarngasensori ta kalojëkurinepërcaktuar,aspiratori ndizet me shpejtësinëedytë.
Kurtemperaturaeperceptuarngasensorikthehetnënvlerënlimit,aspiratoriket.Nërastinkur,temperatura
nuk kthehet nën vlerën limit për rreth 90 minuta, aspiratori ket (sensori mbetet i çaktivizuar për rreth 15
minuta e pas kësaj kthehet në funksionimin e caktuar më parë). Nëse ndërhyhet me dorë mbi aspiratorin
(ndezje/ndryshim shpejtësie) sensori çaktivizohet dhe është e nevojshme të ket aspiratori.
Pasitëketaspiratori,sensori mbetet i çaktivizuar përrreth 15minuta epas kësaj kthehetnë funksionimin
e caktuar më parë. Sensori i temperaturës nuk garanton ndezjen automatike të aspiratorit pasi funksionimi
i tij ndikohet nga kushtet mjedisore, llojet e gatimit, lartësia dhe instalimi i aspiratorit (i testuar në 530 mm).
KUJDES: sensori nuk funksionon me pianurat me induksion.
129
Telekomanda
Ky aparat mund të komandohet nëpërmjet
telekomandës, që ushqehet me bateri alka-
line zink-karbon prej 1,5 V të llojit standard
LR03-AAA (nuk përfshihen).
Mos e vini telekomandën afër burimeve
të nxehtësisë.
Mos i hidhni bateritë në mjedis, dorëzojini
në vendet e caktuara për këtë qëllim.
Motori On/Off Motori.
Ul shpejtësinë e ushtrimit pas
çdo shtypje.
Rrit shpejtësinë e ushtrimit pas
çdo shtypje.
Intensive Aktivizon funksionin Intensiv.
- -
Drita On / Off Dritat.
Ndriçimi
Për zëvendësimin kontaktoni
Asistencën Teknike ("Për ta blerë
drejtohuni asistencës teknike").
130
Препоруке и сугестије
Ово упутство за употребу важи
занеколикомоделаовогуређаја.
Због тога се описи појединих
функција можда не односе на
Ваш конкретан модел.
Произвођачнећебитиодговоран
низакаквуштетунасталууслед
неправилнеилинеодговарајуће
инсталације.
Минималнабезбеднаудаљеност
између горње површине
штедњака и аспиратора је
650 mm (неки модели се могу
поставити и ниже, погледајте
одељке о радним димензијама
ипостављању).
Проверитедалинапоннапајања
одговараономекојијеназначен
на натписној плочици са
унутрашње стране аспиратора.
У случају уређаја 1. класе,
проверитедалиструјнаутичница
може да обезбеди адекватно
уземљење. Прикључите
аспиратор на вентилациону
цев помоћу цеви пречника бар
120 mm. Цев мора бити што је
могуће краћа.
Не прикључујте аспиратор на
издувнецевикрозкојепролазе
продукти сагоревања (нпр. из
котлова и камина).
Акосеаспираторкористизаједно
са неелектричним уређајима
(нпр.уређајикојисагоревајугас),
мора се обезбедити довољна
проветреност просторије да би
сеспречиоповратнитокиздувног
гаса.Укухињиморадапостоји
отворзадиректанулазакваздуха
какобисеобезбедионеометан
улазак свежег ваздуха. Када
се аспиратор користи заједно
са уређајима који не користе
електричну енергију, негативан
притисак у просторији не сме
прећи0,04mbarдасеиспарења
небивраћалакрозаспиратору
просторију.
Акосекаблзанапајањеоштети,
мора га заменити произвођач
или техничка служба како би
сепредупредилесвеопасности.
Акојеуупутствузапостављање
гасног штедњака наведено
неопходнорастојањекојејевеће
одгоренаведеног,тосесвакако
мора узети у обзир. Морају
се поштовати прописи који се
односе на испуштање ваздуха.
Користитесамозавртњеимале
делове који држе аспиратор.
Упозорење: Постављање
завртњеваилиносачакојеније
ускладусаовимупутствомможе
довести до струјног удара.
Прикључите аспиратор у струју
преко двополног прекидача
код кога је растојање између
контаката бар 3 mm.
Употреба
Аспиратор је пројектован
искључиво за уклањање
кухињскихмирисаудомаћинству.
Никад не користите аспиратор
забилоштаосимзаонозашта
је намењен.
Никад не остављајте отворен
пламен испод укљученог
аспиратора.
Подесите интензитет пламена
тако да буде усмерен само на
днотигања,анедаобухватии
SR
131
његове бочне стране.
Фритезе се током употребе
морају непрекидно надзирати:
прегрејано уље може да се
запали.
Не фламбирајте намирнице
испод аспиратора; опасност од
ватре.
Овајуређајмогудакористедеца
узраста од 8 година навише и
особе са смањеним физичким,
чулним или менталним
способностима, као и особе
које немају довољно искуства
и знања, ако су под надзором
илисуупућенеубезбеданначин
употребе уређаја и разумеју
могуће опасности. Малој деци
не дозволите да се играју са
уређајем.Чишћењеиодржавање
нетребадаобављајудецабез
надзора.
ОПРЕЗ: Приступачни делови
могу постати врели кад се
користе заједно са апаратима
за кување.”
Одржавање
Симбол на производу или
његовој амбалажи означава
да се он не сме сматрати
обичним кућним отпадом.
Уместо тога мора се предати
наодговарајућемместуслужби
за рециклажу електричних
и електронских уређаја.
Обезбеђивањем правилног
уклањања овог производа
допринећете спречавању
потенцијалних негативних
последица по животну средину
и здравље људи, до чега би
могло доћи у случају његовог
неодговарајућег уклањања.
За детаљније информације
о рециклажи овог производа
обратите се локалној управи,
службизаодношењесмећаили
продавници у којој сте купили
производ.
Искључите уређај или га
раздвојтеодизворанапајањапре
билокаквограданаодржавању.
Очистите и/или замените
филтере након одређеног
временског периода (опасност
од ватре).
- Овајфилтернеможедасепере
ирегенеришевећморадасе
мења на отприлике сваких 4
месецарада,ауслучајувеома
интензивнеупотребеичешће
(W).
WW
- Филтери за маст морају да
сечистесвака2месецарада
или чешће у случају веома
интензивне употребе и могу
се прати у машини за прање
посуђа(Z).
Z
Аспиратор чистите влажном
крпом и неутралним течним
детерџентом.
132
Команде
Дугме Функција Led
LУкључује и искључује осветљење максималним интензитетом. -
T1 Укључује/искључује мотор у првој брзини. Светли.
Притискањем тастера на око 2 секунде се укључује/искључује сензор
температуре.
1трептајлампица
T2 и T3 означава
укључивање
алгоритма.
2 трептаја
лампица T2 и
T3 означава
искључивање
алгоритма.
T2 Укључује мотор у другу брзину.
Притиснитеидржитетастероко5секундекадсусваоптерећењаискључена
(мотор и лампе) да бисте укључили аларм филтера са активним угљем.
Одговарајућа лампица трепне двапут ради потврде.
Заискључивањеалармапоновопритиснитеидржите тастербар5 секунде.
Одговарајућа лампица трепне једном.
Светли.
T3 Укључује мотор у трећу брзину.
Притиснитеидржитетастероко3секундекадсусваоптерећењаискључена
(мотор и лампе) да бисте поништили аларм. Лампица S1 трепће три пута.
Светли.
T4 Укључује мотор ИНТЕНЗИВНОМ брзином.
Овабрзинарадајеограниченана6минута.Поистекутогвременауређајсе
аутоматски враћа на раније подешену брзину. Ако се активира док је мотор
искључен, аспиратор ће се поистеку тог времена искључити.
Притиснитеидржите5секундедабисеомогућиодаљинскиуправљач,што
се означава са два трептања лампице.
Притисните и држите 5 секунде да би се онемогућио даљински управљач,
што се означава једним трептањем лампице.
Светли.
S1 Означавадасеактивираоалармзасићењаметалногфилтеразамастидасе
филтериморајуопрати.Алармсеукључујенакон100раднихсатиаспиратора.
Светли.
Означава да се активирао аларм засићења филтера са активним угљем и
дафилтерморадасезамени;узто,морају сеопрати металнифилтериза
маст. Аларм засићења филтера са активним угљем се укључује након 200
радних сати аспиратора.
Трепће.
УПОЗОРЕЊЕ: Сензортемпературејеприукључивањуаспираторавећактиван.Акотемпература
којудетектујесензорпрекорачизадатуграничнувредностдокјеаспираторискључен,аспиратор
ћесеукључитиудругојбрзини.Кадсетемпературакојудетектујесензорвратиисподграничне
вредности,аспираторсеискључује.Акосетемператураневратиисподграничневредностиза
око90минута,аспираторћесеискључити(сензорсеискључујенаоко15минута,накончегасе
враћанапретходноподешавање).Акосеаспираторподесиручно(укључивање/променабрзине),
сензорсеискључујеиаспираторморадасеискључи.
Наконискључивањааспиратора,сензорсеискључујенаоко15минута,послечегасевраћана
претходноподешавање.Сензортемпературенегарантујеаутоматскопокретањеаспиратора,јер
нањеговрадутичуусловисредине,врстекувања,висинаимонтажааспиратора(испитанона
530 mm).
УПОЗОРЕЊЕ:Сензорнерадисаиндукционимшпоретима.
133
Даљински Управљач
Уређајсеможеконтролисатидаљинским
управљачем напајаним помоћу
стандардних алкалних батерија од 1,5
V типа LR03-AtAA (нису приложене).
Не стављајте даљински управљач
близу извора топлоте.
Искоришћене батерије се морају
уклонити на прописан начин.
Мотор Ук./иск.мотора.
Смањујерадну
брзинуприсваком
притиску.
Повећаварадну
брзинуприсваком
притиску.
Интензивно Укључујеинтензивну
брзинурада.
- -
Осветљење Ук./иск.осветљења.
Лампа
Зазаменуконтактирајтеслужбу
техничкеподршке("Закуповину
контактирајте службу техничке
подршке").
134
AR
اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳاﻂﻓﺎﺸﻟاﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻞﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
ﻲﻓنﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوﺮﺨﻟا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﺦﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺤﺘﻓةﺮﺷﺎﺒﻣﻰﻟاجرﺎﺨﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨ
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻨﺧﺪﻣﺦﺒﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
زوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻲﺒﻠﺴﻟاﻲﻓنﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﺎﺑﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
ﻰﻟاﻞﺧادﺦﺒﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاههجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاهزﺎﻬﺠﻟا.،ﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﻖﺒﻄﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎ.
آا
ﻊﻨﺼﻤﻟاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﺄﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﻲﻓﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﺔﻣﻼﺴﻠﻦﻴﺑ
ﺢﻄﺳﺦﺒﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢﻣ)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗﻰﻠﻋعﺎﻔﺗرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعﻮﺟﺮﻟا
ﻰﻟاتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإﻲﻓﺔﺣﻮﻠﻟاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﺔﻜﺒﺷﺔﻳﺬﻐﺘﻟاﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺎﻬﻧﺄﺑ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟﻂﻔﺸﻟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪﻟاﻂﺳاﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪﻟاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﺗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺔﺠﺘﻨﻣنﺎﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاﺊﻓاﺪﻤﻟاﺦﻟا(
.
اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳااﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺜﻤآﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
نﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﻄﻤﻟا
ﺔﺤةﺎﺒﻟاجرﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .
ماﺨﺘاﺔﻨﺧﺪﻣﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
زوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻠﺴﻟانﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
اﻞﺧادﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
اذإﺖﻧﺎآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﺦﺒﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺔﻓﺎﺴﻣﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼﻋأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻊﻴﻤﺟﺢﺋاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
مﺪﺨﺘﺳإﻂﻘﻓﻲﻏاﺮﺒﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻘﺑﺎﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﻰﻟا
ثوﺪﺣتﺎﻣﺪﺻﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻜﺒﺸﺑرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔﻣجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﺎﻔﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻞﻘﻳﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘﻓفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﺦﺒﻄﻟا.
مﺪﺨﺘﺴﺗًا أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟاﺎﻬﻟ.
كﺮﺘﺗﺔﻨﺴﻟأﺐﻬﻠﻟاﺔﻓﺎﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺪﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻂﻘﻓﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﺐﻬﻠﻟا
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
ﻪﺒﺘﻧاًﺎ و دﻰﻠﻋةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﺪﻗﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
اﺬهﺎﻬﺠﻟازﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
 
       
 .
ا
        
   .
      
65 )      
      .(
       
      
 .
 )I (    
    .
       
120       
   .
     
  )     .....  . (
        
  )     (
        
     .     
      .
  
     
     040 .
     
      
     
  .
ماﺪﺨا:-
      
   .
      
  .
      
  .
       
      
 .
       
        
       .
    ) ( 
   
      
     )  
(       
         
    .
        
   .
:      
    
 .
:
        
     .
     
.) (.
4ﺮﻬﺷأﺮﺗﻼﻔﻟنﻮﺑﺮﻜﻟاا.
2ﻦﻳﺮﻬﺷﺮﺗﻼﻔﻠﻟﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟاةدامﻮﺤﺸﻠﻟ.
تاﻟااﺚﻴﺣﺪﺟ
     
 .
W
Z
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاﻩﺬهﻲهجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاﺬهزﺎﻬﺠﻟا.،ﻚﻟﺬﻟﺪﻗﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﺪﻗﻖﺒﻄﻨﺗ
ﻰﻠﻋزﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
آا
ﻊﻨﺼاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﻦﻴﺑ
ﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢ
)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻜﻤﻳ
ﻬﺒﻴآﺮﺗعﺎﻔرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعا
اتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﻜﺒﺷﺔﻳﺬﺘﻟاﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻬﻧﺄ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪااﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺘﻨﻣنﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟااﺪﻤﻟاا(
.
135
Z
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا
قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
(Z)
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
(W)
اذإآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺎﺴﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻴﻤﺟاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
مﺪﺨﺘﺳإاﺮﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣا
ﻴآﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟا
ثوﺪتﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻜﺒﺸرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لا
نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺨﺘﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﻄﻟا.
مﺪﺨﺘﺴﺗًا أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟا.
كﺮﺘﺗﺔﻨﺴأﺐﻬﻠﻟاﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﻠﻟا
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
ﻪﺒﺘﻧاًﺎ و دةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
اهﺎﻬﺠﻟازﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
ًﺎ وأًﺎ ﻻوصﺎﺨﺷﻷا
ﻦﻳﺬﻟانوﺮﻘﺘﻔﻳةﺮﺒﺨﻠﻟ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟاﻻإ
اذإاﻮﻧﺎآﺖﺤﺗفاﺮﺷﻻاوأﻢﺗ
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗﻰﻠﻋماﺪﺨﺘﺳﻻاﻦﻣﻵا
ﻦﻴﻋاووةرﻮﻄﺨﻟماﺪﺨﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
صﺮﺣإﻰﻠﻋمﺪكﺮﺗدﻻوﻷا
نﻮﺒﻌﻠﻳوأنﻮﺜﺒﻌﻳزﺎﻬﺠﻟﺎﺑ.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاوﺐﺠﻳنأمﻮﻘﻳﺎﻬﺑ
،لﺎﻔﻃﻷاﻻإاذإاﻮﻧﺎآﺖﺤﺗ
فاﺮﺷﻹا.
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو
)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
WW
136
137
لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا
و لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ
) ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا1.5 ) ( ﺖﻟﻮﻗLR-AAA(
)
ﺮﻴﻏ دّوﺰﻣ(
.
- يا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳر ﻊﺿو مﺪﻋ ﻲﺟﺮﻳ
. ةراﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ
- ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
. ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا
On/Off لﺎﻌﺷإ/ءﺎﻔﻃإ
رﻮﺗﻮﻤﻟا
رﻮﺗﻮﻣ
ﺾﻴﻔﺨﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞآ
ﺔﻄﻐﺿ.
ةدﺎﻳز ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞآ
ﺔﻄﻐﺿ.
ﻂﻴﺸﻨﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﻴﺜﻜﺘﻟا ﻒﺜﻜﻣ
- -
On/Off لﺎﻌﺷإ/ءﺎﻔﻃإ
ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا
ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ
ةرﺎﻧإ
991.0442.641_01 - 160412
D002713_00
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Faber Arkea at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Faber Arkea in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 6,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info