473611
94
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
ВИТЯЖКА
HU
MOTORHÁZTETÕ
CZ
ODSAVAČPAR
SK
KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
АСПИРАТОРА
KK
СОРЫП
MK
АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................7
FR
MANUEL D’UTILISATION .................................................................................................... 11
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................15
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................19
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................23
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................27
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................31
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................35
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................39
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................43
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................47
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................52
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................56
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................60
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................64
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................69
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................73
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 77
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 81
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................85
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................89
SL
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................93
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ..............................................................................................................97
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI.......................................................................................................101
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ ..............................................................................105
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ .....................................................................................109
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК .............................................................................................. 113
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN ....................................................................................... 117
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ..............................................................................................121
AR
....................................................................................................
125
3
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
ance.Accordingly,youmaynd
descriptions of individual features
thatdonotapplytoyourspecic
appliance.
The manufacturer will not be
held liable for any damages re-
sulting from incorrect or improper
installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
theratingplatexedtotheinside
of the hood.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm. The
routeoftheuemustbeasshort
as possible.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, re-
places, etc.).
If the extractor is used in conjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a
sufcientdegreeofaerationmust
be guaranteed in the room in
ordertopreventthebackowof
exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distancespeciedabove,thishas
to be taken into account. Regu-
lations concerning the discharge
of air have to be fullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or xing device in ac-
cordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Never leave high naked ames
under the hood when it is in
operation.
EN
4
Adjusttheameintensitytodirect
it onto the bottom of the pan
only, making sure that it does
not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heatedoilcanburstintoames.
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
CAUTION: Accessible parts
may become hot when used with
cooking appliances.”
Maintenance
The symbol on the product or
on its packaging indicates that
this product may not be treated
as household waste. Instead
it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for the
environment and human health,
which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed
information about recycling of
this product, please contact your
local city ofce, your household
waste disposal service or the
shop where you purchased the
product.
Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before car-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- TheActivatedcharcoallter is
not washable and cannot be re-
generated, and must be replaced
approximately every 4 months
of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
:
- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of op-
eration, or more frequently for
particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher
(Z).
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid deter-
gent.
5
Controls

   

   
Button Function Led
LTurns the lights ON/OFF at
maximum intensity. -
Press and hold the button
for approximately 4 seconds,
with all the loads turned off
(Motor and Lights), to turn
the Activated Charcoal Filter
alarm on/off.
LED S1
ashes twice
= alarm ON.
T1 Turns the motor on/off at
speed one.
-
Press and hold the button
for approximately 2 seconds,
with all the loads turned off
(Motor and Lights), to reset
the Activated Charcoal Filter
alarm.
LED S1 turns
OFF (Fixed or
Flashing).
S1 Signals the Metal Grease
Filter saturation alarm, indi-
cating that it is necessary to
wash the lters. The alarm
is triggered after the Hood
has been in operation for
100 working hours.
Fixed
When this is activated, it sig-
nals the Activated Charcoal Fil-
ter saturation alarm, indicating
that the lter must be changed;
the Metal Grease Filters must
also be washed. The Activated
Charcoal Filter saturation alarm
comes into operation after the
Hood has been working for 200
hours.
Flashing
Remote control
The appliance can be controlled
using a remote control powered
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline
batteries of the standard LR03-AAA
type (not included).
Do not place the remote control
near to heat sources.
Used batteries must be disposed
of in the proper manner.
Button Function Display
Turns the Motor On/Off. -
Decreases the speed of the Motor. -
Increases the speed of the Motor. -
INTENSIVE
- Activates Intensive speed from any
other speed.
To disable it, simply press the
same button again or turn the
motor off.
- Intensive speed is timed to run
for 6 minutes. At the end of the
6 minutes the system
automatically returns to the speed
set previously.
-
Press briey for the Delay Function:
Can only be activated if the Inten-
sive or 24h function is not active.
Activates and deactivates total
shutdown of the hood (motor+lights)
after 30 minutes:
To disable the Delay, simply press
the button again or turn the motor
off.
The led on
the motor
button (on
the hood
controls) will
ash once
every 0.5
seconds.
Press and hold for 2sec for the
24H Function:
Can only be activated if the Inten-
sive or Delay function is not active.
Activates and deactivates the 24H
function for 10 minutes every hour,
for 24 hours. After this time it is
deactivated.
The led on
the motor
button (on
the hood
controls) will
ash once
every 2
seconds.
Turns the Hood lights On/Off at
maximum intensity.
-
Press and hold for 2sec to turn
the Hood lights On/Off at reduced
intensity.
-
Lighting
For replacement contact technical
support (“To purchase contact
technical support”).
6
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss kon-
trolliert werden, ob das häusliche
Versorgungsnetz korrekt geerdet
ist. Die Absaughaube mit Hilfe
eines Rohrs mit einem Mindest-
durchmesser von 120 mm mit
dem Rauchabzug verbinden. Der
Verlauf des Rauchabzugs soll so
kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom be-
triebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
Rückuss der Abgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einen größeren Abstand vorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den. Es sind sämtliche Abluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
DE
7
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät herum-
spielen können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durch-
geführt werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile
können während des Gebrauchs
der Kochgeräte sehr heiß werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Weite-
re Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch öfter
ausgewechselt werden, je nach
Intensität des Gebrauchs (W).
:
- Die Fettlter sind alle2Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Rei-
nigungsmittel abwischen
8
Bedienelemente


  

   
Taste Funktion LED
LSchaltet die Beleuchtung bei
maximaler Intensität ein/aus. -
Mit zirka 4 Sekunden langem
Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) wird der Alarm
derAktivkohlelter aktiviert /
deaktiviert.
Zweimaliges
Blinken der
LED S1 =
Alarm Aktiviert.
T1 Schaltet den Motor bei der
ersten Betriebsgeschwindigkeit
ein/aus.
-
Mit zirka 2 Sekunden langem
Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) wird der aktive
Filteralarm zurückgesetzt.
Verlöschen der
LED S1 (blei-
bend an oder
blinkend).
S1 Meldet den Alarm für Sätti-
gung der Metallfettlter und
die Notwendigkeit, diese zu
waschen. Dieser Alarm wird
nach 100 effektiven Betriebs-
stunden der Abzugshaube
ausgelöst.
Bleibend
Meldet, sofern aktiviert, den
Alarm für Sättigung des
Aktivkohlelters, der ausge-
wechselt werden muss; auch
die Metallfettlter müssen
gewaschen werden. Der
Alarm für Sättigung des
Aktivkohlelters wird nach 200
effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
Blinkend
Fernbedienung
Dieses Gerät kann mit einer Fernbe-
dienung gesteuert werden, welche
mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien
1,5 V des Standardtyps LR03-AAA
versorgt wird (nicht mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die
Nähe von Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
Taste Funktion Display
Stellt den Motor an/ab. -
Verringert die Motordrehzahl. -
Erhöht die Motordrehzahl. -
INTENSIVGESCHWINDIGKEIT
- Aktiviert von jeder Geschwindigkeits-
stufe aus die Intensivgeschwindigkeit.
Um sie wieder auszuschalten, diesel-
be Taste erneut drücken, oder den
Motor abstellen.
- Die Intensivgeschwindigkeit ist auf
6 Minuten zeitgeregelt. Nach den 6
Minuten kehrt das S y s t e m a u -
tomatisch zur zuvor eingestellten
Geschwindigkeit zurück.
-
Bei kurzem Drücken Funktion Delay:
Nur einschaltbar, wenn weder Intensiv-
geschwindigkeit noch 24h aktiviert sind.
Aktiviert und deaktiviert den totalen
Abschalt-Modus der Haube (Motor +
Licht) nach 30 Minuten:
Um das Delay zu deaktivieren, die-
selbe Taste erneut drücken, oder den
Motor abschalten.
Die LED an
der Mo-
tor-Taste (der
Haubensteu-
erungen),
blinkt alle 0,5
Sekunden.
2 Sekunden langes Drücken Funktion
24H:
Nur einschaltbar, wenn weder Intensi-
vgeschwindigkeit noch Delay aktiviert
sind.
Aktiviert und deaktiviert die 24h-Funk-
tion während 24 Stunden jede Stunde
für 10 Minuten. Nach Ablauf der Zeit
wird die Funktion deaktiviert.
Die LED an
der Mo-
tor-Taste (der
Haubensteu-
erungen),
blinkt alle 2
Sekunden.
Schaltet die Beleuchtung bei maximaler
Intensität ein/aus.
-
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird
die Beleuchtung der Haube bei vermin-
derter Intensität ein/ausgeschaltet.
-
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
9
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation se
réfèrentauxdifférentsmodèlesdecet
appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques parti-
culièrespourraientnepasappartenir
spéciquement à cet appareil.
En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable d’éventuels
dommagesdusàuneinstallationou
à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
modèlespeuventêtreinstallésàune
hauteur inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail
et l’installation).
Assurez-vous que la tension de votre
secteur correspond à celle indiquée
sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur de la hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique
de votre intérieur dispose d’une mise
àlaterreadéquate.Relierl’aspirateur
au conduit de cheminée avec un tube
d’undiamètreminimumde120mm.
Le parcours des fumées doit être le
plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui ache-
minent les fumées de combustion
(par exemple de chaudières, de
cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en com-
binaison avec des appareils non
électriques (par ex. appareils à
gaz), vous devez garantir un degré
d’aérationsufsantdanslapièce,an
d’empêcherleretourduuxdesgaz
de sortie. La cuisine doit présenter une
ouverture communiquant directement
vers l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la hotte
de cuisine en combinaison avec des
appareilsnonalimentésàl’électricité,
la pression négative dans la pièce
nedoitpasdépasser0,04mbaran
d’éviter que la hotte ne réaspire les
fumées dans la pièce.
Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, veuillez le faire remplacer par
lefabricantouparunserviceaprès-
vente agréé pour éviter tout risque
d’accident.
Si les instructions d’installation du
plandecuissonàgazspécientune
distancesupérieureàcelleindiquée
ci-dessus, veuillez impérativement
en tenir compte. Toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air
doivent être respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des
petites pièces du type adapté pour
la hotte.
Attention: toute installation des vis
et des dispositifs de xation non
conforme aux présentes instruc-
tions peut entraîner des risques de
décharges électriques.
Brancherlahotteàl’alimentationde
secteur avec un interrupteur bipolaire
ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour les-
quels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
FR
10
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Régler l’intensité du feu de manière
àl’orienterexclusivementverslefond
de la casserole, en vous assurant
qu’il ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation: l’huile surchauf-
fée risque de s’incendier.
Ne pas amber des mets sous la
hotte: sous risque de provoquer un
incendie.
Cetappareiln’estpasdestinéàêtre
utilisé par des enfants d’un âge infé-
rieurà 8ans, nipardes personnes
dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont diminuées
ou qui ont une expérience et des
connaissancesinsufsantes,àmoins
que ces enfants ou ces personnes
ne soient attentivement surveillés et
instruits sur la manière d’utiliser cet
appareil en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-vous que
les enfants ne jouent pas avec cet
appareil. Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne doivent
pasêtreeffectuéspardesenfants,à
moins que ce ne soit sous la surveil-
lance d’une personne responsable.
ATTENTION: les parties accessibles
peuventdevenirtrèschaudesdurant
l’utilisation des appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le produit
ou sur son emballage indique que
ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être éliminé,
veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du
matériel électrique et électronique.
En vous assurant que cet appareil
est éliminé correctement, vous par-
ticipezàprévenirdesconséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter en
cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres
après le délai indiqué (danger
d’incendie).
- Leltreàcharbonactifnepeutêtre
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
encasd’utilisationparticulièrement
intense (W).
:
- Nettoyerlesltresàgraissetousles
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrementintense.Cesltrespeuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
Z
11
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide neutre.
Commandes


  

   
Touche Fonction Led
LAllume/Éteint l’éclairage à l’inten-
sité maximum. -
Appuyer sur cette touche pendant
environ 4 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes
(Moteur+Éclairage), pour activer
/ désactiver l’alarme ltres à
charbon actif.
Deux clignote-
ments de la led
S1 = alarme
activée
Un clignote-
ment de la led
S1 = alarme
désactivée.
T1 Démarre/Coupe le moteur à la
première vitesse. -
Appuyer sur cette touche
pendant environ 2 secondes,
lorsque toutes les charges sont
éteintes (Moteur+ Éclairage), pour
effectuer le reset en cas d’alarme
ltres active.
Extinction de la
led S1 (Fixe ou
clignotante).
S1 Signalel’alarme saturation ltres à
graisse métalliques et la nécessité
de les laver. L’alarme entre en
fonction après 100 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
Fixe
Si l’alarme saturation ltre anti-
odeur à charbon actif est activée,
c’est l’indice que le ltre doit être
remplacé. Laver aussi les ltres à
graisse métalliques. L’alarme satu-
ration ltre anti-odeur à charbon
actif entre en fonction après 200
heures de fonctionnement effectif
de la hotte.
Clignotante
Telecommande
Il
est possible de commander cet appa-
reil au moyen d’une télécommande,
alimentée avec des piles alcalines
zinc-charbon 1,5 V du type standard
LR03-AAA25 (ne fournis pas).
Ne pas ranger la télécommande à
proximité de sources de chaleur.
Ne pas jeter les piles; il faut les dépo-
ser dans les ré-cipients de récolte
spécialement prévus à cet effet.
Touche Fonction Afchage
Branche/Débranche le moteur. -
Diminue la vitesse du moteur. -
Augmente la vitesse du moteur. -
INTENSIVE
- Activelavitesseintensiveàpartir
de n’importe quelle vitesse.
Pour la débrancher, appuyer de
nouveau sur cette touche ou
éteindre le moteur.
- La vitesse intensive est tempori-
sée à 6 minutes. À la n des 6
minutes, le système retourne
automatiquement à la vitesse
précédemment réglée.
-
Appuyer brièvement sur la fonc-
tion Delay :
Activable seulement lorsque
l’Intensive ou le 24h ne sont pas
actifs.
Branche et débranche le
mode d’arrêt total de la hotte
(Moteur+Éclairage) après 30
minutes.
Pour invalider le Delay, appuyer
de nouveau sur cette touche ou
éteindre le moteur.
La led
présente sur
la touche
moteur (des
commandes
hotte) cli-
gnote toutes
les 0,5
seconde).
Appuyer pendant 2 sec. sur la
fonction 24h :
Activable seulement lorsque
l’Intensive ou le Delay ne sont
pas actifs.
Branche et débranche la fonction
24h pendant 10 minutes par
heure, pendant 24 heures.Après
ce délai, la fonction se désactive.
La led
présente sur
la touche
moteur (des
commandes
hotte)
clignote
toutes les 2
secondes).
Allume/Éteint l’éclairage de la
hotte à l’intensité maximum.
-
Appuyer sur la touche pendant
2 sec. pour allumer/éteindre
l’éclairage de la hotte à intensité
réduite.
-
Éclairage
Pour le remplacement, contacter le
Serviceaprès-vente («Pour l’achat,
s’adresserauserviceaprès-vente»).
12
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende modellen
van dit apparaat. Mogelijk vindt u
dan ook beschrijvingen van aparte
kenmerken die niet over uw speci-
eke apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of onei-
genlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand tus-
sen de kookplaat en de afzuigkap is
650 mm (sommige modellen kunnen
op een kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de paragraaf over
de werkafmetingen en de installatie).
Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de spanning die op
het typeplaatje aan de binnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uw woning over een goede aarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting op
het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm.
De rook moet een zo kort mogelijk
traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalen aan die verbrandingsgassen
afvoeren (bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combinatie
met niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt (bijv. gasapparaten), moet
het vertrek voldoende geventileerd
zijn om te voorkomen dat de uit-
gestoten gassen terugstromen. De
keuken dient over een opening te
beschikken die direct in verbinding
staat met de buitenlucht om de toe-
voer van schone lucht te garanderen.
Wanneer de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in het
vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar
om te voorkomen dat de damp
opnieuw door de afzuigkap in het
vertrek gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet door
de producent of de technische ser-
vicedienst worden gerepareerd om
elk risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat een
grotere afstand in acht moet worden
genomen dan hierboven is aan-
gegeven, dan moet daar rekening
mee worden gehoudaen. Alle regels
voor de luchtafvoer moeten in acht
worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine
onderdelen die geschikt zijn voor de
afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroe-
ven en bevestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende bran-
NL
13
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking
of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan
en goed geïnstrueerd zijn over een
veilig gebruik van het apparaat en
de gevaren die ermee samenhan-
gen. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht
staan.
LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijke delen erg heet worden”.
Onderhoud
Het symbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een speciaal verzamelcentrum
worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Neem voor meer details over
het recyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel het
los van het elektriciteitsnet alvorens
reinigings- of onderhoudswerkzaam-
heden uit te voeren.
Delters reinigenen/vervangenna
de aangegeven tijdsperiode (brand-
gevaar).
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maanden
worden vervangen, of vaker bij zeer
intensief gebruik (W).
:
- Devetltersmoetenomde2maan-
den worden schoongemaakt, of
vaker bij zeer intensief gebruik. Ze
kunnen in de afwasmachine worden
gewassen (Z).
Z
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
14
Bedieningselementen


  

   
Toets Functie Led
LSchakelt de lichten op de hoog-
ste lichtsterkte in/uit. -
Als de toets ongeveer 4 secon-
den ingedrukt wordt gehouden
als alle belastingen (motor+lamp)
uitgeschakeld zijn, dan wordt het
alarm van de actieve koolstofl-
ters in- of uitgeschakeld.
Twee maal
knipperen van
de led S1 =
alarm aan.
Eén maal
knipperen van
de led S1 =
alarm uit.
T1 Schakelt de motor op de eerste
snelheid in/uit. -
Als de toets ongeveer 2 secon-
den ingedrukt wordt gehouden
als alle belastingen uit zijn
(motor+lamp), dan wordt de reset
uitgevoerd in het geval het alarm
van de lters actief is.
Uitschakeling
van de led S1
(Permanent
brandend of
knipperend).
S1 Signaleert de verzadiging van
de metalen vetlters en het
feit dat ze gewassen moeten
worden. Het alarm wordt na 100
bedrijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
Permanent
brandend
Wanneer het alarm van de
verzadiging van het geurlter met
actieve koolstof ingeschakeld is,
signaleert deze led dat het lter
moet worden vervangen. Ook de
metalen vetlters moeten worden
gewassen. Het alarm van de
verzadiging van het geurlter
met actieve koolstof wordt na
200 effectieve werkuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
Knipperend
Afstandsbediening
Dit apparaat kan met behulp van een
afstandsbediening worden bestuurd.
Deze werkt op alkaline zinkkoolstof bat-
terijen van 1,5 V van het standaardtype
LR03-AAA (niet inbegrepen).
Bewaar de afstandsbediening niet in
de buurt van warmtebronnen.
De batterijen mogen na gebruik niet
in het milieu terechtkomen, gooi ze
in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Toets Functie Display
Schakelt de motor in/uit. -
Verlaagt de snelheid van de motor. -
Verhoogt de snelheid van de motor. -
HOGE SNELHEID
- Schakelt de hoge snelheid vanuit elke
snelheid in.
Druk opnieuw op dezelfde toets of
schakel de motor uit, om de functie
uit te schakelen.
- De hoge snelheid is ingesteld op
6 minuten. Na 6 minuten keert het
systeem automatisch terug naar de
eerder ingestelde snelheid.
-
Korte druk Delay-functie:
Deze functie kan alleen geactiveerd
worden als de hoge snelheid of 24h
niet actief zijn.
Schakelt de totale stopmodus van de
afzuigkap na 30 minuten in (motor+ver-
lichting):
om de Delay-functie uit te schakelen
kunt u opnieuw op dezelfde toets
drukken of de motor uitschakelen.
De led op de
motortoets
(van de be-
dieningstoet-
sen van de
kap) knippert
om de 0,5
seconde.
Ingedrukt gedurende 2 sec 24H-functie:
Deze functie kan alleen geactiveerd
worden als de hoge snelheid of Delay
niet actief zijn.
Schakelt de 24h-functie elk uur 10
minuten in gedurende 24 uur. Na deze
tijd wordt de functie uitgeschakeld.
De led op de
motortoets
(van de be-
dieningstoet-
sen van de
kap) knippert
om de 2
seconden.
Schakelt de lichten van de afzuigkap
op de hoogste lichtsterkte in/uit.
-
Als deze knop 2 seconden ingedrukt
wordt gehouden, worden de lichten
van de kap op lage lichtsterkte in-/
uitgeschakeld.
-
Verlichting
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor
de aankoop tot de klantenservice’).
15
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se aplican
a varios modelos de este aparato.
Por lo tanto, usted puede encontrar
descripciones de características in-
dividuales que no pertenecen a su
aparato en concreto.
El fabricante no se hace responsable
de los daños provocados por una
instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad en-
tre el plano de cocción y la campana
extractora es de 650 mm (algunos
modelos pueden ser instalados a
una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo
y la instalación).
Compruebe que la tensión de ali-
mentación corresponda a la indicada
en la placa de datos colocada en el
interior de la campana.
Para los aparatos de Clase I, com-
pruebe que la red eléctrica doméstica
tenga una conexión a tierra adecua-
da. Conecte la campana extractora
al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120
mm. La trayectoria del humo debe
ser lo más corta posible.
No conecte la campana extracto-
ra a los conductos de humo que
transportan humo de combustión (ej.
calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe garantizarse un grado
sucientedeventilaciónenelrecinto
paraevitarelretornodelujodelos
gases de escape. La cocina debe
tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para
asegurar la entrada de aire fresco.
Cuando se utiliza la campana para
cocina en combinación con aparatos
no alimentados por corriente eléctri-
ca, la presión negativa en el recinto
no debe superar los 0,04 mbar para
evitar que el humo sea reaspirado
en el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable de
alimentación, éste debe ser sustituido
por el fabricante o el departamento
de servicio para evitar cualquier
riesgo.
Si las instrucciones de instalación del
planodecoccióndegasespecican
una distancia mayor de la indicada
anteriormente, es necesario tenerlo
en cuenta. Se tienen que respetar
todas las normativas con respecto
a la descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y accesorios
metálicos de un tipo adecuado para
la campana.
Advertencia: No instalar tornillos o
sujetadores de acuerdo con estas
instrucciones puede provocar des-
cargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un inte-
rruptor bipolar con distancia entre los
contactos de por lo menos 3 mm.
Uso
La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
Nuncautilicelacampanaparanes
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funcio-
namiento.
ES
16
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el
aceite recalentado puede incen-
diarse.
Norealiceambeadosbajolacam-
pana: se podría producir un incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior a 8
años y por personas con reducidas
capacidades psicológicas, físicas
y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siempre
que estén cuidadosamente supervi-
sados e instruidos sobre cómo utilizar
de forma segura el equipo y los
peligros que esto implica. Asegúrese
de que los niños no jueguen con el
aparato. La limpieza y mantenimiento
por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos
que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante
el uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o en
el embalaje indica que el producto
no se debe considerar un desecho
doméstico normal. El producto a
eliminar se debe llevar a un cen-
tro de recogida apropiado para el
reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Mediante la elimina-
ción de este producto de manera
apropiada, se contribuye a evitar
consecuencias negativas para el
medio ambiente y para la salud,
que pudieran derivarse de una eli-
minación inadecuada del producto.
Para obtener informaciones más
detalladas sobre el reciclaje de este
producto, ponerse en contacto con
el ayuntamiento, el servicio local de
eliminación de desechos o la tienda
donde se compró el producto.
Apague o desconecte el aparato de
la red eléctrica antes de cualquier
operación de limpieza o manteni-
miento.
Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro de incendio).
- Elltrodecarbónactivonosepuede
lavar ni regenerar, y se debe cambiar
cada 4 meses de funcionamiento
aproximadamente, o con mayor
frecuencia si se utiliza muy frecuen-
temente (W).
:
- Losltrosdegrasadebenlimpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar
en el lavavajillas (Z).
Z
Limpie la campana con un paño hú-
medo y un detergente líquido suave.
17
Mandos

   

   
Tecla Función Led
LEnciende/Apaga las luces a la
máxima intensidad. -
Manteniendo la tecla presiona-
da durante aproximadamente
4 segundos, cuando todas las
cargas están apagadas (mo-
tor+luz) se activa/desactiva la
alarma de los ltros al carbón
activo.
Doble parpadeo
del Led S1 =
alarma activada.
Un sólo parpadeo
del led S1 = alar-
ma desactivada.
T1 Enciende/Apaga el motor a la
primera velocidad -
Manteniendo presionada la
tecla durante aproximadamente
2 segundos, cuando todas
las cargas están apagadas
(motor+luz) se efectúa el reset
en caso de alarma de los ltros
activa.
Apagado del led
S1 (jo o parpa-
deante).
S1 Señala la alarma de saturación
de los ltros antigrasa metálicos
y la necesidad de lavarlos. La
alarma entra en función des-
pués de 100 horas de trabajo
efectivo de la campana
Fijo
Señala, cuando está activada,
la alarma de saturación del
ltro antiolor al carbón activo
que debe ser sustituido; deben
lavarse además los ltros anti-
grasa metálicos. La alarma de
saturación del ltro antiolor al
carbón activo entra en función
después de 200 horas de tra-
bajo efectivo de la campana
Intermitente
Mando a Distancia
El aparato puede comandarse con un mando
a distancia que funciona con pilas alcalinas
zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-
AAA (no includo).
No dejar el mando a distancia cerca de
una fuente de calor.
Tirar las pilas, cuando se hayan agotado,
en los contenedores especiales colocados
con dicho n.
Tecla Función Led
Enciende/apaga el motor. -
Decrementa la velocidad del motor. -
Incrementa la velocidad del motor. -
INTENSIVA
- Activa la velocidad intensiva desde
cualquier velocidad.
Para desconectarla basta presionar
de nuevo la misma tecla o apagar
el motor.
- La velocidad intensiva está tempori-
zada en 6 minutos.Al nal de los 6
minutos el sistema vuelve automáti-
camente a la velocidad implementada
precedentemente.
-
Presionada brevemente función delay:
Activable sólo cuando no está activa la
intensiva o la 24h.
Activa y desactiva la modalidad de
parada total de la campana (motor +
luces) después de 30 minutos.
Para deshabilitar la delay se puede
presionar de nuevo la misma tecla o
apagar el motor.
El led presen-
te en la tecla
motor (de los
mandos de
la campana)
parpadea
cada 0.5
segundos.
Manteniéndola presionada durante 2
seg. Función 24H
Activable sólo cuando no está activa la
intensiva o el delay.
Activa y desactiva la función 24 duran-
te 10 minutos cada hora, durante 24
horas. Al vencimiento se desactiva.
El led presen-
te en la tecla
motor (de los
mandos de
la campana)
parpadea
cada 2
segundos.
Enciende/apaga las luces de la campa-
na a la máxima intensidad.
-
Manteniéndola presionada durante 2
seg enciende/apaga las luces de la
campana a intensidad reducida.
-
Iluminación
Para la sustitución ponerse en con-
tacto con la Asistencia Técnica (“Para
la compra dirigirse a la asistencia
técnica”).
18
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-se a
vários modelos deste aparelho. Por
isso, é possível que estejam aqui
descritas algumas características
do equipamento que não digam
respeitoaoseuaparelhoespecíco.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais
danos decorrentes de instalação
ou utilização incorreta ou imprópria.
A distância mínima de segurança
entre a placa de cozedura e o
exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a
altura inferior; consulte o parágrafo
sobre as dimensões de trabalho e
a instalação).
Veriqueseatensãodaredeelétrica
corresponde à indicada na chapa
decaracterísticasxadanointerior
do exaustor.
Para os aparelhos da Classe I,
certique-sedequearedeelétrica
da habitação dispõe de um sistema
ecaz de ligação à terra. Ligue
o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro
mínimo de 120 mm. O percurso do
tubo de exaustão de fumo deve ser
o mais curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas de
exaustão que transportem fumos de
combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em con-
junto com aparelhos não elétricos
(por ex. aparelhos alimentados a
gás), é necessário que haja no
aposentoventilaçãosucientepara
impedir o retorno dos gases de
escape. Deve haver uma abertura
na cozinha que comunique direta-
mente com o exterior, para garantir
a entrada de ar limpo. Quando o
exaustor é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimentados
eletricamente, a pressão negativa
no aposento não deve ultrapassar
0,04 mbar, para evitar que os fumos
voltem a entrar no aposento através
do exaustor.
No caso de danos no cabo elétrico,
é necessário que seja substituído
pelo serviço de assistência técnica,
a m de evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação da
placa de cozinha a gás indicarem
uma distância acima desta superior
à indicada, é necessário respeitá-
-las. Devem ser respeitados todos
os regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças pe-
quenas apropriadas para o exaustor.
Advertência: a não utilização de
parafusosouelementosdexação
em conformidade com estas instru-
ções pode causar riscos elétricos.
Ligueoexaustoràfontedeenergia
através de um interruptor bipolar
com, pelos menos, 3 mm de dis-
tância entre os contactos.
Uso
O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para
o m para que foi concebido.
Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
metro do fundo da panela utilizada,
PT
19
certicando-se de que não incide
dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inamáveis.
Não cozinhe amejados debaixo
do exaustor, porque há risco que
incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou supe-
rior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com expe-
riênciaeconhecimentoinsucientes,
desde que sejam vigiados e tenham
recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e com-
preendam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não
ser que sejam vigiadas.
CUIDADO: As partes acessíveis
podem aquecer muito durante a uti-
lização dos aparelhos de cozedura.”
Manutenção
O símbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica que
o produto não pode ser eliminado
como lixo doméstico. Deverá ser
entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem de
resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos. A eliminação correta
deste produto contribui para evitar
os possíveis efeitos negativos para
o meio ambiente e a saúde que
seriam criados pela manipulação
imprópria dos seus resíduos. Para
mais informações sobre onde en-
tregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os
serviços municipais ou a loja onde
comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimenta-
ção do aparelho ou retire a cha
da tomada de corrente, antes de
realizar qualquer serviço de ma-
nutenção.
Limpee/ousubstituaosltros,res-
peitandoosintervalosespecicados
pelo fabricante (perigo de incêndio).
- O ltro de carvão ativado não é
lavável e não pode ser regenerado.
Deve ser substituído cada 4 meses
de funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso muito
intenso (W).
:
- Os ltros antigordura devem ser
limpos cada 2 meses de funciona-
mento, ou com maior frequência
no caso de uso muito intenso, e
podem ser lavados na máquina de
lavar louça (Z).
Z
Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido neutro.
20
Comandos

   

   
Tecla Função Led
LAcende/Apaga as luzes no
máximo de intensidade. -
Se a tecla for mantida pressio-
nada durante cerca de 4 segun-
dos, quando todas as cargas
estão desligadas (Motor+Luz),
o alarme dos ltros de carvão
ativo Ativa-se / Desativa-se.
Duas piscadelas
do Led S1 =
alarme ativado.
Uma piscadela
do Led S1 =
alarme desati-
vado.
T1 Liga/desliga o motor com
velocidade I. -
Se a tecla for mantida pressio-
nada durante cerca de 2 segun-
dos, quando todas as cargas
estão desligadas (Motor+Luz), o
sistema fará o reset do alarme
dos ltros, se este estiver ativo.
O Led S1 (Fixo
ou intermitente)
apaga-se.
S1 Assinala a presença do alarme
de saturação dos ltros de metal
antigordura e a necessidade de
os lavar. O alarme dispara ao
m de 100 horas de funciona-
mento efetivo do exaustor .
Fixo
Quando está ativado, assina-
la a presença do alarme de
saturação do ltro antiodores de
carvão ativo e, portanto, a ne-
cessidade de substituí-lo. Nesta
latura, também devem lavar-se
os ltros de metal antigordura.
O alarme de saturação do
ltro antiodores de carvão ativo
dispara ao m de 200 horas
de funcionamento efetivo do
exaustor.
Intermitente
Controle Remoto
É importante utilizar no controle remoto pilhas
alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato
padrão LR03-AAA (não incluído).
Não coloque o controle remoto perto de
fontes de calor.
Não abandone as pilhas usadas no meio
ambiente; essas devem ser depositadas
em recipientes apropriados.
Tecla Função Led
Liga/desliga o motor. -
Diminui a velocidade do motor. -
Aumenta a velocidade do motor. -
INTENSIVA
- Ativa a velocidade intensiva, seja qual
for a velocidade a que o exaustor
estiver a funcionar.
Para a desligar, é suciente pres-
sionar de novo o mesmo botão ou
desligar o motor.
- A velocidade intensiva é temporizada
a 6 minutos.Ao m dos 6 minutos,
o sistema regressará, automatica-
mente, à velocidade anterior.
-
Se for pressionada brevemente, ativa
a Função Delay:
Só é ativável quando não estão ativas
as funções Intensiva ou 24h.
Ativa e desativa o adiamento de 30
minutos da paragem total de funciona-
mento do exaustor (motor + luzes):
Para desativar a função Delay,
pressione de novo a mesma tecla ou
desligue o motor.
O led da
tecla do
motor (dos
comandos
do exaustor)
pisca de
0,5 em 0,5
segundos.
Se for mantida pressionada 2seg,
ativa a Função 24H:
Só é ativável quando não estão ativas
as funções Intensiva ou Delay.
Ativa e desativa a função 24, ou
seja, 10 minutos de funcionamento
de hora a hora, durante 24 horas. Ao
expirar o prazo de 24 horas, a função
desliga-se.
O led da
tecla do
motor (dos
comandos do
exaustor) pi-
sca de 2 em
2 segundos.
Acende/Apaga as luzes do exaustor
no máximo de intensidade.
-
Mantendo-a pressionada 2 segundos,
acende e apaga as luzes do exaustor
com menor intensidade.
-
Iluminação
Para substituição, contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
dirija-se à assistência técnica”).
21
Consigli e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono
ai diversi modelli di questo apparec-
chio. Pertanto, si potrebbero trovare
descrizioni di singole caratteristiche
che non appartengono al proprio
apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o utiliz-
zazione impropria.
La distanza minima di sicurezza tra
il piano cottura e la cappa aspirante
èdi650mm(alcunimodellipossono
essere installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle di-
mensioni di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno della
cappa.
Per gli apparecchi di Classe I, con-
trollare che la rete di alimentazione
domestica disponga di un adeguato
collegamento a massa.Collegare
l’aspiratore al condotto dei fumi me-
diante un tubo con diametro minimo
di 120 mm. Il percorso dei fumi deve
essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. caldaie,
camini ecc.).
Sel’aspiratoreèutilizzatoincombi-
nazione con apparecchi non elettrici
(per es. apparecchi a gas), deve
esseregarantitounsufcientegrado
di aerazione nel locale per impedire
ilritornodiussodeigasdiscarico.
La cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con l’e-
sternopergarantirel’afussodiaria
pulita. Quando la cappa per cucina
è utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla cor-
rente elettrica, la pressione negativa
nel locale non deve superare 0,04
mbar per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre farlo
sostituire dal produttore o dal reparto
di assistenza tecnica per evitare
qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
pianocotturaagasspecicanouna
distanza maggiore di quella sopra
indicata,ènecessariotenernecon-
to. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione
dellevitiodeidispositividissaggio
inconformità alle presentiistruzioni
può comportare rischi di scosse
elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazione
di rete mediante un interruttore bi-
polare con distanza tra i contatti di
almeno 3 mm.
Uso
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
Nonlasciaremaiammealtesotto
la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensitàdella ammain
IT
22
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di
cottura, assicurandosi che non ne
avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare un
incendio.
Questo apparecchio può essere uti-
lizzatodabambinidietànoninferiore
a 8 anni e da persone con ridotte
capacitàpsico-sico-sensorialiocon
esperienzaeconoscenzeinsufcien-
ti, purché attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in modo
sicuro l’apparecchio e sui pericoli
che ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con l’appa-
recchio. Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono essere
effettuate da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
Attenzione: le parti accessibili pos-
sono diventare molto calde durante
l’uso degli apparecchi di cottura”.
Manutenzione
Il simbolo sul prodotto o sulla sua
confezione indica che il prodotto non
può essere smaltito come un nor-
maleriutodomestico.Ilprodottoda
smaltire deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta per il
riciclaggio dei componenti elettrici ed
elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito correttamente,
si contribuirà a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altri-
menti derivare dal suo smaltimento
inadeguato. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento riuti
oppure il negozio dove è stato ac-
quistato il prodotto.
Spegnere o scollegare l’apparecchio
dalla rete di alimentazione prima di
qualunque operazione di pulizia o
manutenzione.
Puliree/osostituireiltridopoilpe-
riodo di tempo specicato (pericolo
di incendio).
- Illtroalcarboneattivononèlavabile
néèrigenerabileedeveessereso-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso
di utilizzo molto intenso (W).
:
- Iltriantigrassodevonoesserepuliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere
lavati in lavastoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
23
Comandi

   

   
Tasto Funzione Display
LAccende/Spegne le luci. -
Tenendo il tasto premu-
to per circa 4 secondi,
quando tutti i carichi sono
spenti (Motore + Luce),
si Attiva/Disattiva l’Allar-
me dei Filtri al Carbone
Attivo.
Doppio lampeg-
gio del Led S1 =
allarme Attivato.
Singolo lampeg-
gio del Led S1 =
allarme Disatti-
vato.
T1 Accende/Spegne il motore
alla prima velocità.
-
Tenendo premuto il tasto
per circa 2 secondi,
quando tutti i carichi sono
spenti (Motore + Luce), si
effettua il reset in caso di
Allarme Filtri Attivo.
Spegnimento del
Led S1 (Fisso o
Lampeggiante).
S1 Segnala l’allarme satu-
razione Filtri Antigrasso
Metallici e la necessità
di lavarli. L’allarme entra
in funzione dopo 100 ore
di lavoro effettivo della
Cappa.
Fisso
Segnala, quando è attivato,
l’allarme saturazione Filtro
Antiodore al Carbone Attivo,
che deve essere sostituito;
devono anche essere lavati
i Filtri Antigrasso Metallici.
L’allarme saturazione Filtro
Antiodore al Carbone Attivo
entra in funzione dopo 200
ore di lavoro effettivo della
Cappa.
Lampeggiante
Telecomando
Questo apparecchio può essere
comandato per mezzo di un teleco-
mando, alimentato con pile alcaline
zinco-carbone da 1,5 V del tipo stan-
dard LR03-AAA (non incluse).
Non riporre il telecomando in pros-
simità di fonti di calore.
Non disperdere le pile nell’ambiente,
depositarle negli appositi contenitori.
Tasto Funzione Display
Accende/Spegne il Motore. -
Decrementa la Velocità del Motore. -
Incrementa la Velocità del Motore. -
INTENSIVA
- Attiva la velocità Intensiva da
qualsiasi velocità.
Per disinserirla basta premere di
nuovo lo stesso tasto o spegnere
il motore.
- LavelocitàIntensivaètemporizzata
a 6 minuti. Al termine dei 6 minuti
il sistema torna automaticamente
alla velocità precedentemente
impostata.
-
Premuto brevemente Funzione
Delay:
Attivabile solo quando non è attivo
l’ Intensiva o il 24h.
Attiva e disattiva la modalità di arre-
sto totale della cappa (motore+luci)
dopo 30 minuti: Per disabilitare il
Delay si può ripremere lo stesso
tasto oppure spegnere il motore.
IL led
presente sul
tasto motore
(dei comandi
cappa) lam-
peggia ogni
0.5 secondi.
Tenuto premuto per 2sec Funzio-
ne 24H:
Attivabile solo quando non è attivo
l’ Intensiva o il Delay.
Attiva e disattiva la funzione 24 per
10 minuti ogni ora, per 24 ore. Alla
scadenza si disattiva.
Il led
presente sul
tasto motore
(dei comandi
cappa) lam-
peggia ogni
2 secondi.
Accende/Spegne Le Luci della
Cappa.
-
Tenuto premuto per 2sec Accende/
Spegne le luci della Cappa a inten-
sità ridotta.
-
Illuminazione
Per la sostituzione contattare l’As-
sistenza Tecnica (“Per l’acquisto
rivolgersi all’assistenza tecnica”).
24
Rekommendationer och tips
Bruksanvisningen refererar till
olika modeller av denna apparat.
Med anledning av detta kan det
nnasbeskrivningaravenskilda
egenskaper som inte gäller den
specika apparaten.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsakas
av felaktig installation eller
användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåten inuti köksäkten.
För apparater i klass I, säkerställ
att bostadens elsystem har en
lämplig jordanslutning. Anslut
köksäkten till en rökgaskanal
med en min. rördiameter på 120
mm. Sträckan där matos avleds
ska vara så kort som möjligt.
Anslut inte fläkten till
rökgaskanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spisar
o.s.v.
Om köksfläkten används i
kombination med andra apparater
som inte är eldrivna (t.ex.
gasdrivna apparater), ska du
sörja för en tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra
returöde av förbränningsgas.
I köket ska det finnas en
öppning i direkt förbindelse med
utsidanförattgaranteratillödet
av ren luft. När köksfläkten
används i kombination med andra
apparater som inte är eldrivna,
får inte lokalens negativa lufttryck
överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in
i lokalen via köksäkten.
Om elkabeln skadas, ska den
bytas av tillverkaren eller av
servicecentret för att undvika
varje risk.
Om installationsanvisningarna för
gasspishällen anger ett större
avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas. Följ gällande
lagstiftning angående utsugning
av luft.
Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
Obs! Om det inte installeras
skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa
anvisningar kan det leda till risk
för elektrisk stöt.
Anslut köksäkten till elnätet
genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm
kontaktavstånd.
Användning
Köksfläkten har uteslutande
konstruerats för hushållsbruk,
för att avlägsna matos i köket.
Använd aldrig köksäkten för
andra ändamål än vad den är
konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer
högalågorunderköksäktennär
den är igång.
Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten
och inte slickar utmed dess sidor.
SV
25
Fritöserna ska kontrolleras hela
tiden under användningen. Den
överhettade oljan kan ta eld.
Flamberainteunderköksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfarenhet
eller kunskap om hur den
används, under förutsättning att
de övervakas av någon som kan
ansvara för deras säkerhet eller
som har lärt dem hur apparaten
används på ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn av
en vuxen.
VARNING! De åtkomliga
delarna kan bli mycket varma
under användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
Underhåll
Symbolen på apparaten
eller emballaget anger att
apparaten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en uppsamlingsplats
för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att apparaten
hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om apparaten
kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om
återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller
affären där du köpte apparaten.
Stäng av eller frånkoppla
apparaten från elnätet före
rengöring eller underhåll.
Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
- Detaktivakolltretkanvarken
diskas eller regenereras.
Filtret ska bytas cirka var 4:e
månad eller oftare vid intensiv
användning (W).
:
- Fettltrenskarengörasvarannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i
diskmaskin (Z).
Z
Rengörköksäktenmedenfuktig
trasa och ett neutralt ytande
rengöringsmedel.
26
Kommandon


  

   
Knapp Funktion Lysdiod
LTänder och släcker
belysningen med max.
intensitet.
-
Genom att hålla knappen
intryckt i cirka 4 sekun-
der, när alla belastningar
är avstängda (motor +
belysning), aktiveras/av-
aktiveras larmet för lter
med aktivt kol.
Lysdiod S1 blin-
kar två gånger =
Larm aktiverat.
Lysdiod S1
blinkar en gång =
Larm avaktiverat.
T1 Slår på/stänger av motorn
på den första hastigheten.
-
Genom att hålla knappen
intryckt i cirka 2 sekun-
der, när alla belastningar
är avstängda (motor +
belysning), återställs det
aktiva larmet för lter.
Lysdiod S1 (fast
eller blinkande)
släcks.
S1 Signalerar larmet för
mättade metallfettlter och
nödvändigheten att diska
dem. Larmet träder i
funktion efter 100 timmar
av effektivt arbete av
köksäkten.
Fast
Signalerar, när det är
aktiverat, larmet för mättat
luktlter med aktivt kol, som
måste bytas. Även metall-
fettltren ska diskas. Larmet
för mättat luktlter med aktivt
kol träder i funktion efter 200
timmar av effektivt arbete av
köksäkten.
Blinkande
Fjärrkontroll
Den här apparaten kan kontrolleras med
en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-
kol batterier på 1,5 V av standardtyp
LR03-AAA (medföljer ej).
Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av
värmekällor.
Kasta inte batterier i naturen, lägg dem
i de speciella behållarna.
Knapp Funktion Lysdiod
Slår på/stänger av motorn. -
Sänker motorns hastighet. -
Ökar motorns hastighet. -
INTENSIV
- Aktiverar den intensiva hastigheten
från vilken hastighet som helst.
För att koppla från den är det till-
räckligt att trycka på samma knapp
på nytt eller stänga av motorn.
- Den intensiva hastigheten är
tidsinställd på 6 minuter. När de 6
minuternaförutitåtergårsystemet
automatiskt till den tidigare inställda
hastigheten.
-
Ett kort tryck Funktion Delay:
Kan enbart aktiveras när Intensiv
eller 24h inte är aktiverade.
Aktiverar och avaktiverar köks-
äktens (motor + belysning) totala
stoppläge efter 30 minuter:
För att avaktivera Delay kan du
trycka på samma knapp på nytt
eller stänga av motorn.
Lysdioden
på motork-
nappen (på
köksäktens
reglage),
blinkar var
0,5 sekund.
Hållen intryckt i 2 sek Funktion
24H:
Kan enbart aktiveras när Intensiv
eller Delay inte är aktiverade.
Aktiverar och avaktiverar funktionen
24 i 10 minuter varje timme, i 24
timmar. När tiden förutit avaktive-
ras den.
Lysdioden
på motork-
nappen (på
köksäktens
reglage),
blinkar var 2
sekund.
Tänder och släcker köksäktens
belysning med max. intensitet.
-
Hållen intryckt i 2 sek: Tänder och
släcker köksäktens belysning med
reducerad intensitet.
-
Belysning
För byte kontakta servicecenter
(”För inköpet vänd dig till ett
servicecentra”).
27
Anbefalinger og forslag
Bruksveiledningen refererer til
ulike apparatmodeller. Du kan
derfor finne beskrivelser av
enkelte egenskaper som ikke
gjelder ditt apparat.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
For apparater i klasse I må du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet. Koble kjøkken-
viften til røkkanalen med et rør
med en diameter på min. 120
mm. Røret må være så kort
som mulig.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet for
å unngå retur av forbrennings-
gassen. Kjøkkenet må ha en
åpning direkte til utsiden for å
sikre inntak av frisk luft. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, må ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
Hvis nettkabelen ødelegges, må
den byttes ut av produsenten
eller servicesenteret for å unngå
enhver risiko.
Hvis installasjonsinstruksjonene
forgassplatetoppenspesiserer
en større avstand enn angitt
ovenfor, må du overholde dette.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende instal-
lasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Koble kjøkkenviften til strømnet-
tet med en topolet bryter med en
kontaktåpning på minst 3 mm.
Bruk
Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne
matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
Reguler flammestyrken slik
at ammen kun dekker gryte-
bunnen og ikke stikker utover
kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom
ved frityrsteking, fordi den varme
oljen kan ta fyr.
Ikke ambér under kjøkkenvif-
ten, fordi det kan utvikles brann.
NO
28
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, sensoris-
ke eller psykiske evner, eller per-
soner uten erfaring og kunnskap
må kun bruke apparatet dersom
de får tilsyn eller opplæring i
en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke la
barn leke med apparatet. Ren-
gjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn med mindre de
er under tilsyn.
ADVARSEL: De tilgjengelige
delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og
andre kokeapparater er i bruk.
Vedlikehold
Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Appa-
ratet må leveres til et innsam-
lingssenter for resirkulering av
elektrisk og elektronisk materi-
ale. Ved å kassere dette appa-
ratet på riktig måte, bidrar du til
å forhindre de negative virknin-
gene på miljøet og menneske-
helsen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning av
dette apparatet, kontakt kom-
munen, renovasjonsselskapet
eller forhandleren hvor apparatet
ble kjøpt.
Slå av apparatet eller koble det
fra strømnettet før rengjøring
eller vedlikehold.
Rengjørog/ellerskiftutltrene
etter oppgitt intervall (brannfare).
- Detaktivekulllteretkanikke
vaskes eller regenereres, og
må byttes ut ca. hver fjerde
måned, eller oftere ved hyppig
bruk (W).
:
- Fettltrenemårengjøreshver
andre måned eller oftere ved
hyppig bruk. De kan vaskes i
oppvaskmaskin (Z).
Z
Rengjør hetten med en fuktig
klut og et nøytralt, ytende
rensemiddel.
29
Kontroller

   

   
Knapp Funksjon LED
LSlår belysningen på/av
ved maks styrke. -
Hvis du holder knappen
inntrykt i ca. 4 sekun-
der når både motor og
belysningen er slått av,
aktiveres/deaktiveres
alarmen for de aktive
kullltrene.
LEDen S1 blinker
to ganger =
Alarm aktivert.
LEDen S1 blinker
en gang = Alarm
deaktivert.
T1 Slår motoren på/av ved
den første hastigheten.
-
Hvis du holder knappen
inntrykt i ca. 2 sekun-
der når både motor og
belysningen er slått av,
tilbakestilles alarmen for
de aktive kullltrene.
LEDen S1 (tent
eller blinker)
slukkes.
S1 Signalerer at de metallis-
ke fettltrene er mettet og
vaskes. Alarmsignalet
gis etter at kjøkkenviften
har fungert i 100 timer.
Tent
Når den er aktivert, si-
gnalerer den at det aktive
kulllteret er mettet og må
byttes ut. Samtidig må de
metalliske fettltrene vaskes.
Alarmsignalet for mettet
aktivt kulllter gis etter at
kjøkkenviften har fungert i
200 timer.
Blinker
Fjernkontroll
Dette apparatet kan styres med en fjern-
kontroll med alkaliske sink-kull batterier
på 1,5 V av standardtypen LR03-AAA
(følger ikke med).
Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten
av varmekilder.
Ikke kast batteriene i naturen, men
kasser dem i de dertil bestemte be-
holderne.
Knapp Funksjon LED
Slår motoren på/av. -
Reduserer motorens hastighet -
Øker motorens hastighet -
INTENSIV
- Aktiverer den intensive hastigheten
fra hvilken som helst hastighet.
Funksjonen deaktiveres ved å
trykke på knappen igjen eller slå
av motoren.
- Den intensive hastigheten er
aktivert i 6 minutter. Når de 6
minuttene er utløpt, går systemet
automatisk tilbake til den tidligere
innstilte hastigheten.
-
Når det trykkes raskt på knappen
Forsinkelse:
Kan bare aktiveres når Intensiv eller
24H ikke er aktiv.
Aktiverer og deaktiverer total
slukking av kjøkkenviften (motor +
belysning) etter 30 minutter.
Du deaktiverer Forsinkelse ved å
trykke på den samme knappen
igjen eller slå av motoren.
LEDen
på mo-
torknappen
(kontrollpa-
nelet) blinker
hvert halve
sekund.
Når knappen 24H holdes inne i 2
sekunder:
Kan bare aktiveres når Intensiv eller
Forsinkelse ikke er aktiv.
Aktiverer eller deaktiverer funksjo-
nen 24H i 10 minutter hver time i
24 timer. Deaktiveres når tidsinter-
vallet er passert.
LEDen på
motorknap-
pen (kon-
trollpanelet)
blinker hvert
2. sekund.
Slår kjøkkenviftens belysning på/av
ved maks styrke.
-
Hvis du holder knappen inntrykt
i 2 sekunder, slås kjøkkenviftens
belysning på/av med redusert
styrke.
-
Belysning
Kontakt kundeservice for ut-
bytting (”Kontakt kundeservice
for kjøp”).
30
Ohjeet ja suositukset
Käyttöohjeet koskevat useampia
laitemalleja. On siis mahdollista,
että niissä on sellaisten yksittäis-
ten ominaisuuksien kuvauksia,
joita ei sinun laitteessasi ole.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys keit-
totason ja liesituulettimen välillä
on 650 mm (jotkut mallit voi-
daan asentaa alemmas, katso
työ- ja asennusmittoja koskevaa
kappaletta).
Tarkista, että sähköverkon jänni-
te vastaa liesituulettimen sisällä
olevan arvokilven tietoja.
Luokan I laitteita varten on tar-
kistettava, että kodin sähköver-
kossa on sopiva maadoitus. Liitä
liesituuletin savuhormiin putkel-
la, jonka läpimitta on vähintään
120 mm. Savun poistoreitin on
oltava mahdollisimman lyhyt.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Keitti-
össä täytyy olla aukko suoraan
ulos puhtaan ilman virtauksen
takaamiseksi. Kun liesituuletin-
ta käytetään yhdessä muiden
kuin sähkölaitteiden kanssa,
huoneen negatiivinen paine
ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta
liesituuletin ei palauta höyryjä
huoneeseen.
Mikäli virtajohto on vahingoit-
tunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa
valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilman
poistoa koskevia määräyksiä
on noudatettava.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinni-
tysosia ei asenneta näiden oh-
jeiden mukaisesti, voi aiheutua
sähköiskuvaara.
Liitä liesituuletin sähköverkkoon
asentamalla kaksinapainen kyt-
kin, jonka koskettimien väli on
vähintään 3 mm.
Käyttö
Liesituuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön,
keittiön hajujen poistamiseen.
Älä koskaan käytä liesituule-
tinta muuhun tarkoitukseen
kuin siihen, mitä varten se on
suunniteltu.
Älä koskaan pidä korkeita liek-
kejä toiminnassa olevan liesi-
tuulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä ta-
voin, että ne kohdistuvat vain
kypsennysastian pohjaan. Var-
mista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava
FI
31
jatkuvasti käytön aikana: yli-
kuumentunut öljy voi syttyä
palamaan.
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
Alle 8-vuotiaat lapset ja psyyk-
kisesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemat-
tomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain,
jos heitä valvotaan ja heille on
annettu tiedot laitteen turvalli-
sesta käytöstä ja siihen liittyvistä
vaaroista. Varmista, etteivät lap-
set pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjän
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
HUOMIO: Kosketettavissa
olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön
aikana”.
Huolto
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote
täytyy toimittaa asianmukaiseen
sähköisten ja elektronisten osien
keräyskeskukseen. Varmista-
malla, että tuote hävitetään
oikealla tavalla, on mahdollista
auttaa välttämään ympäristöä
ja henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jä-
tehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
Sammuta laite tai kytke se irti
sähköverkosta ennen minkään
puhdistus- tai huoltotoimenpi-
teen aloittamista.
Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pes-
tä eikä regeneroida, ne täytyy
vaihtaa noin 4 kuukauden käy-
tön jälkeen tai useammin, jos
laitetta käytetään paljon (W).
:
- Rasvasuodattimet täytyy puh-
distaa aina 2 kuukauden käytön
jälkeen tai useammin, jos laitet-
ta käytetään paljon. Ne voidaan
pestä astianpesukoneessa (Z).
Z
Puhdista liesituuletin kostealla
liinalla ja neutraalilla pesunes-
teellä.
33
Råd og anvisninger
Brugsanvisningerne refererer til
forskellige modeller af dette ap-
parat. De vil derfor indeholde be-
skrivelser af visse karakteristika,
som ikke vedrører det konkrete
apparat.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Der skal mindst være en afstand
på 650 mm mellem komfuret og
emhætten (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
For apparater i klasse I: Kontrollér,
at husstandens strømforsyning
har en passende jordforbindelse.
Slut emhætten til røgaftrækket
ved hjælp af et rør med en
diameter på min. 120 mm. Rør-
forbindelsens gennemgang skal
være så kort som mulig.
Emhætten må ikke forbindes med
røgaftrækket til udledning af røg-
gas fra forbrændingsprocessen
(eksempelvis kedler, pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sammen
med apparater, som ikke er elek-
triske (eksempelvis gasdrevne
apparater), skal der sikres en
tilstrækkelig udluftning i lokalet for
at hindre tilbagestrømning af den
udledte gas. Køkkenet skal have
en åbning med direkte forbindelse
til de udendørs omgivelser for
at sikre tilførsel af ren luft. Når
emhætten benyttes sammen med
apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet
ikke overskride 0,04 mbar for at
undgå, at emhætten suger røgen
tilbage til lokalet.
Hvis forsyningskablet til apparatet
er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller det tekniske
servicecenter for at undgå fare.
Hvis der i gaskomfurets installati-
onsvejledning er angivet en større
afstand end den ovenstående,
skal der tages højde for dette.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installati-
on af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse
instruktioner kan medføre risiko
for elektrisk stød.
Forbind emhætten til elforsynings-
nettet ved hjælp af en topolet
afbryder med en afstand mellem
kontakterne på mindst 3 mm.
Anvendelse
Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for
at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre
formål end de, hvortil den er
projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje
ammer under emhætten, når
den er tændt.
Regulér ammens intensitet,
den udelukkende rettes mod
grydens/pandens bund. Sørg
for, at den ikke kommer omkring
DA
34
siderne.
Hold hele tiden øje med friture-
stegerne, mens de er i brug. Der
er fare for, at der går ild i den
hede olie.
Flambér ikke under emhætten.
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke anvendes
af børn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og san-
semæssige handicaps eller af
personer med manglende erfaring
eller kendskab, medmindre de
overvåges og instrueres vedrø-
rende sikker brug af apparatet
og de farer, der er forbundet
hermed. Sørg for, at børn ikke
har mulighed for at lege med
apparatet. Den rengøring og
vedligeholdelse, som skal udføres
af brugeren, må ikke udføres af
børn, medmindre de er under
opsyn.
ADVARSEL: De tilgængelige
dele kan blive meget varme i for-
bindelse med brug af kogeplader,
komfurer og andre madlavnings-
apparater.
Vedligeholdelse
Symbolet på apparatet eller på
pakningen betyder, at apparatet
ikke skal betragtes som almin-
deligt husholdningsaffald. Det
skal derimod indleveres på et
opsamlingscenter, der tager sig
af genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge
for, at dette apparat bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forebyg-
ge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan
derimod opstå, hvis dette apparat
bortskaffes forkert. Ret venligst
henvendelse til kommunen, den
lokale affaldsbortskaffelsesord-
ning eller den forretning, hvor du
har købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse
af dette apparat.
Sluk apparatet eller kobl det fra
elforsyningsnettet inden enhver
form for rengøring eller vedlige-
holdelse.
Rengør og/eller udskift ltrene
efter den angivne periode (brand-
fare).
- Det aktive kulfilter kan ikke
afvaskes eller genbruges. Det
skal udskiftes ca. hver 4. måned
eller hyppigere i tilfælde af meget
intensiv brug (W).
:
- Fedtltreneskalrengøreshver2.
måned eller hyppigere i tilfælde
af meget intensiv brug. De kan
vaskes i opvaskemaskine (Z).
Z
Rengør emhætten ved hjælp af
enfugtigkludogydendeskån-
somt rengøringsmiddel.
35
Betjening


  

   
Tast Funktion Kontrollampe
LTænder/slukker lysene ved
maksimal styrke.
-
Alarmen for ltrene med
aktivt kul aktiveres/inak-
tiveres ved at trykke og
holde tasten trykket nede
i cirka 4 sekunder, når
alle belastninger er slukket
(motor + lys).
Dobbelt blink fra
kontrollampe S1 =
alarm aktiveret.
Enkelt blink fra
kontrollampe S1 =
alarm inaktiveret.
T1 Tænder motoren ved 1.
hastighed/slukker motoren.
-
Der foretages tilbagestilling
i tilfælde af aktiv alarm for
ltrene ved at trykke og
holde tasten trykket nede
i cirka 2 sekunder, når
alle belastninger er slukket
(motor + lys).
Slukning af kon-
trollampe S1 (lyser
konstant eller
blinker).
S1 Kontrollampen giver besked
om alarmen vedrørende
mætning af fedtltrene af
metal, samt om at de skal
skylles. Alarmen går i gang,
når emhætten har været i
funktion i 100 timer.
Konstant
Når den er aktiveret, giver den
besked om, at lugtltret med
aktivt kul er mættet og skal
udskiftes, samt om at fedt-
ltrene af metal skal skylles.
Alarmen vedrørende mætning
af lugtltret med aktivt kul går i
gang, når emhætten har været
i funktion i 200 timer.
Blinkende
Fjernbetjening
Denne emhætte kan styres ved hjælp af
en fjernbetjener, der fungerer med 1,5V
alkaliske carbon-zink batterier af stan-
dardtypen LR03-AAA (ikke medleveret).
Fjernbetjeningen må ikke anbringes i
nærheden af varmekilder.
Batterierne må ikke bortskaffes i na-
turen, men skal lægges i de specielle
beholdere.
Tast Funktion Kontrol-
lampe
Tænder /slukker for motoren. -
Sætter motorens hastighed ned. -
Sætter motorens hastighed op. -
INTENSIV
- Aktiverer Intensiv hastighed fra
hvilken som helst hastighed.
Den deaktiveres ved at trykke på
samme tast eller slukke for moto-
ren.
- Den intensive hastighed er indstillet
til at vare 6 minutter. Efter 6 minut-
ter går systemet automatisk tilbage
til den sidste, indstillede hastighed.
-
Trykket ned i kort tid Delay-funktion:
Kan kun aktiveres, hvis Intensiv
eller 24h ikke er aktiveret.
Aktiverer og inaktiverer den
fuldstændige standsning af emhæt-
ten (motor+lys) efter 30 minutter.
Funktionen Delay deaktiveres ved
at trykke på den samme tast én
gang til eller slukke for motoren.
Led’en på
motortasten
(emhættens
betjeningse-
lementer)
blinker
hvert halve
sekund.
Trykket ned i 2 sek. Funktion 24H:
Kan kun aktiveres, hvis Intensiv
eller Delay ikke er aktiveret.
Aktiverer og deaktiverer funktionen
24 i 10 minutter pr. time, hver 24.
time. Når tiden udløber, deaktiveres
den.
Led’en på
motortasten
(emhættens
betjeningse-
lementer)
blinker hvert
2. sekund.
Tænder/slukker for emhættens lys
ved maksimal styrke.
-
Hvis der trykkes på den i 2 sek.,
tænder/slukker den emhættens lys
ved reduceret styrke.
-
Belysning
Udskiftning skal ske hos det
tekniske servicecenter. Bestil-
ling kan ske hos det tekniske
servicecenter.
36
Советы и рекомендации
В Инструкциях по эксплуатации
описаныразличныемоделиприбо-
ра. Поэтому вы можете встретить
описаниенекоторыххарактеристик,
неотносящихсякприобретенному
вами прибору.
Изготовитель не несет ответствен-
ность за убытки, возникающие в
результатенеправильнойустановки
или эксплуатации прибора.
Безопасное расстояние между ва-
рочной панелью и всасывающей
вытяжкой должно быть не менее
650мм (некоторыемодели можно
устанавливать ниже; см. раздел,
посвященныйрабочимразмерами
операциямпоустановкеприбора).
Проверьте соответствие напряже-
ния сети указанному на табличке,
закрепленной внутри вытяжки.
Для приборов класса I проверьте,
чтобывэлектрическойсетивашего
дома была предусмотрена соот-
ветствующаясистемазаземления.
Соедините вытяжку с дымоходом
с помощью трубы минимального
диаметра 120 мм. Труба для от-
ведения дыма должна быть как
можно короче.
Не соединяйте всасывающую вы-
тяжку с дымоходами, по которым
выводится дым, образующийся в
процессе горения (например, ото-
пительныекотлы,каминыипроч.).
Если вытяжной аппарат исполь-
зуется в сочетании с приборами,
работающиминеотэлектрического
тока(например,газовыеприборы),
помещениедолжнохорошопрове-
триватьсявоизбежаниеобратного
потокаотходящихгазов.Дляприто-
кавпомещениесвежеговоздухана
кухнедолжнобытьпредусмотрено
выходящее на улицу окно. При
пользовании кухонной вытяжкой
в сочетании с приборами, рабо-
тающими не от электрического
тока, отрицательное давление в
помещениинедолжнопревышать
0,04 мбар с тем, чтобы дым не
всасывался вытяжкой обратно в
помещение.
Во избежание опасности в случае
повреждения кабеля питания, он
должен быть заменен изготови-
телем или специалистами отдела
технического обслуживания.
Если в инструкциях по установке
газовой плиты сказано, что рас-
стояние до вытяжки должно быть
больше указанного выше, следует
придерживаться предписанных
размеров.Соблюдайтевсенорма-
тивные требования по отведению
отработанного воздуха.
Используйтетольковинтыиметизы,
пригодныедляустановкивытяжки.
Предупреждение: использование
винтов и зажимных устройств, не
соответствующих указаниям дан-
ных инструкций, может привести к
возникновению опасных ситуаций
и к электрическим ударам.
Соедините вытяжку с сетью пи-
тания с помощью двухполюсного
выключателясминимальнымраз-
ведением контактов 3 мм.
Эксплуатация
Всасывающаявытяжкапредназна-
ченатолькодляприменениявбыту
для удаления из кухни запахов от
готовки.
Никогда не пользуйтесь вытяжкой
RU
37
виныхцелях,отличныхоттех,для
которых она предназначена.
Никогда не оставляйте высокое
пламяподвытяжкой,находящейся
в работе.
Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось
поддномемкостидляготовкиине
вырывалось за его пределы.
При готовке во фритюрнице по-
стоянно следите за ее работой:
сильно нагретое масло может
воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе под
вытяжкой:опасностьвозникновения
пожара.
Прибороммогутпользоватьсядети
старше 8 лет и лица с ограничен-
ными психическими, физическими
и сенсорными способностями, а
также не имеющие достаточного
опытаизнаний,нотолькоподпри-
смотром ответственных лиц и при
условии,чтоониобученыбезопас-
нойэксплуатацииприбораизнают
освязанныхсегонеправильнымис-
пользованиемопасностях.Следите,
чтобыдетинеигралисприбором.
Очисткуиуходзаприборомдолжен
обеспечивать пользователь, такие
действия могут выполнять и дети,
нотолькоподнадзоромвзрослых.
ВНИМАНИЕ:доступныечастивы-
тяжкимогутсильнонагреватьсяво
время работы газовых приборов.
Уход
Символ на изделии или на упа-
ковкеуказывает,чтоприборнельзя
выбрасывать, как обычный быто-
вой мусор. Прибор, подлежащий
уничтожению,необходимосдатьв
специальный сборный пункт для
повторногоиспользованияэлектри-
ческихиэлектронныхкомпонентов.
Пользователь,правильносдающий
прибор на переработку, помогает
предотвратить потенциальные
негативныепоследствиядляокру-
жающей среды и для здоровья
людей, возникающие в случае
неправильногоегоуничтожения.За
более подробной информацией о
вторичномиспользованииприбора
обращайтесь в городской совет, в
местную службу по переработке
отходовиливмагазин,гдеприбор
был приобретен.
Передвыполнениемлюбойопера-
циипоочисткеиуходувыключите
или отсоедините прибор от элек-
трической сети.
Очищайте и/или заменяйте филь-
тры по истечении указанного
периода времени (опасность воз-
никновения пожара).
- Фильтр на активированном угле
нельзя мыть и восстанавливать,
егоследуетменятьпримерноразв
4месяцаработыиличащевслучае
очень интенсивного использова-
нияприбора(W).
:
- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца работы
или чаще в случае очень интен-
сивного использования прибора;
жировыефильтрыможномытьв
посудомоечноймашине(Z).
38
Z
Очищайте вытяжку влажной тряп-
кой, смоченной в нейтральном
жидком моющем веществе.
Кнопки

   

   
Кнопка Функция Индикатор
LВключает/выключает
максимально яркое
освещение.
-
При нажатии кнопки в
течение примерно 4 се-
кунд, когда все нагрузки
выключены (двигатель +
освещение), включается
/ отключается аварий-
ный сигнал фильтров на
активированном угле.
Две вспышки
индикатора S1 =
аварийный сигнал
включен.
Одна вспышка
индикатора S1 =
аварийный сигнал
выключен.
T1 Включает и выключает
двигатель на первой
скорости.
-
При нажатии кнопки в
течение примерно 2 се-
кунд, когда все нагрузки
выключены (двигатель +
освещение), выполняет-
ся сброс, если включен
аварийный сигнал
фильтров на активиро-
ванном угле.
Выключение
индикатора S1
(постоянный или
мигающийсвет).
S1 Обозначает аварийный
сигнал насыщения
металлических жировых
фильтров и необходи-
мость их помыть. Сиг-
нал включается после
100 часов фактической
работы вытяжки.
Горит постоянным
светом
Указывает на насыщение
фильтра против запахов на
активированном угле, кото-
рый должен быть заменен;
при этом должны быть
также помыты металли-
ческие жировые фильтры.
Аварийный сигнал насы-
щения фильтров против
запахов на активированном
угле срабатывает после
200 часов фактической
работы вытяжки.
Мигает
39
Пульт Дистанционного Управ-
ления
Даннымприборомможноуправлятьпультом
дистанционного управления на щелочных
батарейках с угольным элементом 1,5 В
стандартноготипаLR03-AAA(невключено
в комплект поставки).
Неоставлятьпультвблизиотисточников
тепла.
Не выбрасывать батарейки вместе с
обычным мусором, складывать их в
специальные сборные емкости.
Кноп-
ка
Функция Дисплей
Включает / выключает двигатель. -
Понижает скорость работы двига-
теля.
-
Повышает скорость работы двига-
теля.
-
ИНТЕНСИВНАЯ СКОРОСТЬ
- Включаетинтенсивнуюскоростьпри
любой скорости работы.
Чтобы отключить интенсивную
скорость, достаточно еще раз
нажать эту же кнопку или
выключить двигатель.
- Интенсивная скорость ограничена
таймером на 6 минут. По исте-
чении 6 минут система
автоматически возвращается на
заданную ранее скорость.
-
Краткое нажатие кнопки активирует
функциюзадержки:
Эта функция может быть включена,
только когда не активированы функ-
ции интенсивная скорость или 24h.
Включает и отключает режим пол-
ного останова вытяжки (двигатель и
освещение) через 30 минут.
Чтобы отключить функцию задержки,
можно еще раз нажать эту же кнопку
или выключить двигатель.
Индикатор
на кнопке
управления
двигателем
(в числе
устройств
управления
вытяжкой)
мигает
каждые 0,5
секунды.
При нажатии кнопки в течение 2 сек
функция 24H:
может быть включена, только когда
не активированы функции интенсив-
ная скорость или задержка.
Кнопка включает и выключает
функцию 24 ч с периодичностью
10 минут каждый час в течение 24
часов. По истечение этого времени
функция отключается.
Индикатор
на кнопке
управления
двигателем
(в числе
устройств
управления
вытяжкой)
мигает
каждые 2
секунды.
Включает / выключает освещение
вытяжки максимальной яркости.
-
При нажатии кнопки в течение
2 секунд включает / выключает
освещение вытяжки ограниченной
яркости.
-
Освещение
Для замены светодиода обра-
щайтесьвобслуживающийцентр
(«Дляприобретенияобращайтесь
в обслуживающий центр»).
40
Soovitused ja ettepanekud
Kasutusjuhised kehtivad selle sead-
me mitmele versioonile. Seetõttu
võite siit leida individuaalsete funkt-
sioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie
spetsiilisele seadmele.
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste
eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa pliidi
pinna ja pliidikummi vahel on 650
mm (mõned mudelid on paigalda-
tavad madalamale, palun vaadake
töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
Veenduge, et vooluvõrgu pinge
vastaks pliidikummi sisse kinnitatud
andmeplaadil toodule.
I klassi seadmete puhul veenduge,
et majapidamistoide garanteeriks
adekvaatse maanduse. Ühendage
pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt
120 mm läbimõõduga toru abil. Tee
lõõrini peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põle-
misaurusid (boilerid, kaminad jne)
kandvate tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse koos
mitte-elektriliste seadmetega (nt
gaasipliidid), tuleb heitgaaside ta-
gasivoolamise vältimiseks tagada
ruumis piisav õhuvahetus. Köögil
peab olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühendus
vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel
koos seadmetega, mille energiaal-
likaks ei ole elekter, ei tohi ruumi
negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar,
et vältida aurude tagasi tõmbamist
ruumi pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral tuleb
ohtude vältimiseks lasta see tootja
või tehnilise hoolduse osakonna
poolt asendada.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised mää-
ravad suurema ülaltoodud vahemaa,
tuleb arvestada sellega. Täidetud
peavad olema õhu väljutamisega
seotud määrused.
Kasutage pliidikummi toetamiseks
ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitussead-
me mitte vastavalt nendele juhis-
tele paigaldamine võib põhjustada
elektriohtusid.
Ühendage pliidikumm võrgutoitega
vähemalt 3 mm kontaktivahega
kahepooluselise lülitiga.
Kasutamine
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhna-
de eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmär-
kidel, mille jaoks see mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla
kunagi kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et
need oleks suunatud ainult panni
põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda
pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli
võib põlema süttida.
Ärge pliidikummi all ambeerige
tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed ning
isikud, kellel on piiratud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed
või kellel puuduvad kogemused
ja teadmised seadme kasutamise
kohta, võivad seda seadet kasutada,
kui neid jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning nad
mõistavad sellega seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
ET
41
Puhastamist ja kasutajapoolset hool-
dust ei tohi teostada järelevalveta
lapsed.
ETTEVAATUST: Ligipääsetavad
osad võivad koos toiduvalmistus-
seadmetega kasutamisel kuumaks
minna”.
Hooldus
Sümbol toote või selle pakendi
peal tähendab seda, et antud too-
det ei saa käsitleda olmeprügina.
Selle asemel tuleb see anda üle
elektrilise ja elektroonilise varus-
tuse jäätmete ümbertöötlemisega
tegelevale asutusele. Toote õige
kõrvaldamise tagamisega aitate te
ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele, mis võib vastasel juhul
tekkida selle toote vale käsitlemise
käigus. Täpsemat teavet selle toote
ümbertöötlemise kohta saate te
oma linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või poest,
kust te selle toote ostsite.
Enne hooldustööde teostamist lüli-
tage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel pu-
hastagevõivahetageltrid(tuleoht).
- Aktiivsöelter ei ole pestav ega
regenereeritav ning tuleb vahetada
ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini (W).
:
- Rasvaltridtulebpuhastadaiga2
kasutuskuu järel, eriti suurel ka-
sutuskoormusel sagedamini, ning
pesta nõudepesumasinas (Z).
Z
Puhastage pliidikummi niiske lapi
ja neutraalse vedela puhastusva-
hendiga.
Juhikud


  

   
Nupp Funktsioon Valgusdiood
LValgustuse SISSE/VÄLJA
lülitamine maksimaalsel
intensiivsusel.
-
Aktiivsöeltri häire sisse/
välja lülitamiseks vajutage
ja hoidke nuppu umbes 4
sekundit, kui kõik koormu-
sed (mootor ja valgustus)
on väljalülitatud.
Valgusdiood S1
vilgub kaks korda
= häire SEES.
Valgusdiood S1
vilgub ühe korra
= häire VÄLJAS.
T1 Lülitab mootori sisse/välja
esimesel kiirusel. -
Aktiivsöeltri häire läh-
testamiseks vajutage ja
hoidke nuppu umbes 2
sekundit, kui kõik koormu-
sed (mootor ja valgustus)
on väljalülitatud.
Valgusdiood S1
lülitub VÄLJA
(põlev või vilkuv).
S1 Teavitab metallist
rasvaltri küllastumise
häirest, mis näitab ltrite
pesemise vajadust. Häire
rakendub pärast pliidikum-
mi 100 töötunni pikkust
kasutamist.
Põleb
Kui see on aktiveeritud,
teavitab see aktiivsöeltri
küllastumise häirest, mis
tähistab ltri vahetamise
vajadust. Samuti tuleb
pesta metallist rasvalter.
Aktiivsöeltri küllastumise
häire aktiveerub pärast
pliidikummi 200 tunni
pikkust tööd.
Vilgub
42
Kaugjuhtimine
Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga,
mis kasutab 1,5 V standardseid LR03-
AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei
ole kaasas).
Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojus-
allikate lähedusse.
Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda.
Nupp Funktsioon Displei
Lülitab mootori sisse/välja. -
Vähendab mootori kiirust. -
Suurendab mootori kiirust. -
INTENSIIVNE
- Aktiveerib intensiivse kiiruse kõigilt
teistelt kiirustelt.
Selle keelamiseks vajutage lihtsalt
sama nuppu uuesti või lülitage
mootor välja.
- Intensiivne kiirus on seatud töötama
6 minuti jooksul. Pärast 6 minuti
möödumist pöördub s ü s t e e m
automaatselt tagasi eelnevalt sea-
distatud kiirusele.
-
Vajutage lühidalt viivituse funktsiooni
aktiveerimiseks:
Selle saab aktiveerida ainult juhul, kui
Intensiivne ega 24h funktsioon pole
aktiivne.
Aktiveerib ja deaktiveerib pliidikummi
täieliku välja lülitamise (mootor +
valgustus) 30 minuti järel:
Viivituse keelamiseks vajutage lihtsalt
nuppu uuesti või lülitage mootor välja.
Valgusdiood
mootori nupul
(valgusdioodi
juhikutel)
vilgub iga
0,5 sekundi
järel.
24h funktsiooni jaoks vajutage ja
hoidke 2 s:
Selle saab aktiveerida ainult juhul, kui
Intensiivne ega Viivituse funktsioon
pole aktiivne.
Aktiveerib ja deaktiveerib 24h
funktsiooni 10 minutiks iga tunni
järel 24 tunni jooksul. Selle aja järel
funktsioon deaktiveeritakse.
Valgusdiood
mootori nupul
(valgusdioodi
juhikutel)
vilgub iga 2
sekundi järel.
Pliidikummi valgustuse sisse/välja
lülitamine maksimaalsel intensiivsusel.
-
Vajutage ja hoidke 2 s pliidikummi
valgustuse sisse/välja lülitamiseks
vähendatud intensiivsusel.
-
Valgustus
Vahetamiseks võtke ühendust
tehnilise toega (“Ostmiseks võtke
ühendust tehnilise toega”).
43
Ieteikumi un priekšlikumi
Lietošanas norādījumi attiecas uz
vairākāmšīsierīcesversijām.Tādē-
jādiiespējams,kaatradīsitatsevišķas
funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai
ierīcei.
Izgatavotājsneuzņemasatbildībupar
bojājumiem,kasradušiesnepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
Minimālaisdrošaisattālumsstarpplīts
virsmuuntvaikunosūcējuir650mm
(dažusmodeļusvaruzstādītzemāk,
skatietsadaļupardarbaizmēriemun
uzstādīšanu).
Pārbaudietvaistrāvamājaselektro-
tīklā atbilst tehnisko datu plāksnītē
norādītajā,kaspiestiprinātanosūcēja
iekšpusē.
1.klasesierīcesgadījumāpārbaudiet,
vai mājas elektrotīkls nodrošina pa-
reizuzemējumu.Pievienojietnosūcēju
izvades plūsmai ar cauruli 120 mm
diametrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc
iespējas īsākam.
Nepievienojiet nosūcēju izplūdes
cauruļvadiem, kas izvada sadeg-
šanas atlikuma produktus (boileri,
kamīni utt.).
Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar
neelektriskāmierīcēm(piem.,gāzes
plītīm),telpā jānodrošina pietiekama
ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi
gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt
aprīkotaiaratveri,pakuruvarieplūst
āragaiss.Jatvaikanosūcējsuzstādīts
savienojumāarneelektriskāierīcēm,
telpas negatīvais spiediens nedrīkst
pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu
garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
Gadījumā,jabojātsstrāvaspadeves
kabelis,tojānomainaizgatavotājavai
tehniskāsapkalpošanasdienestapār-
stāvim,lainepieļautunekādusriskus.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas instruk-
cijās norādīts lielāks attālums, nekā
noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem
vērā.Jāizpildanoteikumi,kassaistīti
ar gaisa atbrīvošanu.
Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot
tikaiskrūvesunmazāssastāvdaļas.
Brīdinājums: Jaskrūvjuvaistiprināju-
maierīcesuzstādīšanānavievērotas
šīs instrukcijas, tad var rasties elek-
triskās strāvas trieciena riski.
Pievienojiet elektrotīklam ar divu
poluslēdžapalīdzību,kamsaskares
atstarpe ir vismaz 3 mm.
Izmantošana
Tvaikanosūcējsirizstrādātsekskluzīvi
lietošanaimājsaimniecībā,lainovērstu
virtuves smakas.
Nekadnelietottvaikanosūcējutādiem
mērķiem, kādiem to nav paredzēts
lietot.
Nekadzemfunkcionējošatvaikano-
sūcējaneatstātlielasatklātasliesmas.
Noregulētliesmasintensitātitikaitieši
zempannas,pārliecinoties,kaliesma
atrodas arī ārpus pannas malām.
Dziļās tauku cepšanas ierīces lieto-
šanas laikā ir nepārtraukti jānovēro:
pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
Neuzstādītzemtvaikanosūcējaga-
barītiem; aizdegšanās risks.
Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci
un vecāki bērni, kā arī personas ar
ierobežotām ziskām, sensoriskām
vai garīgām spējām, vai personas,
kam nav pieredzes un zināšanu, ja
tām ir nodrošināta uzraudzība vai
instrukcijas, kas saistītas ar drošu
ierīces lietošanu un ietverto bīsta-
mības risku izpratni. Bērni nedrīkst
LV
44
spēlētiesarierīci.Tīrīšanuunierīces
kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie
netiek uzraudzīti.
UZMANĪBU:Atklātās detaļas gata-
vošanas iekārtu izmantošanas laikā
var kļūt karstas.”
Apkope
Simbols uz izstrādājuma un tam
pievienotajos dokumentos nozīmē,
ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem.
jānodod elektrisko vai elektronisko
preču savākšanas punktā, kur tos
pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs
palīdziet novērst potenciāli negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību,
kas tomēr var notikt, ja neievērosiet
šī izstrādājuma utilizācijas noteiku-
mus.Laiiegūtupapildinformācijupar
šī produkta pārstrādi, sazinieties ar
savu pašvaldību, vietējo atkritumu
savākšanasdienestuvaiveikalu,kurā
iegādājāties šo produktu.
Pirms jebkādu apkopes darbu veik-
šanasatslēdzietierīcinoelektrotīkla.
Tīrietun/vaimainietltruspēcnoteikta
laikaperioda(aizdegšanāsbriesmas).
- Aktīvāsoglesltrsnavmazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmērampēc4mēnešudarbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi(W).
:
- Tauku ltrijātīra ikpēc 2darbības
mēnešiemvaibiežāk,jaierīcetiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
traukumazgājamajāmašīnā(Z).
Z
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Vadības ierīces

   

   
Poga Funkcija Signāllampiņa
LIedegas IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS signāllampi-
ņasmaksimālajā intensitātē.
-
Nospiest un turēt nospiestu
pogu apmēram 4 sekun-
des, kad visas slodzes
ir izslēgtas (motors un
apgaismojums), lai ieslēgtu/
izslēgtu aktivētās ogles ltra
signalizāciju.
Signāllampiņa
S1 mirgo divreiz
= signalizācija
IESLĒGTA.
Signāllampiņa S1
mirgo vienreiz
= signalizācija
IZSLĒGTA.
T1 Ieslēgt/izslēgt motoru pirma-
jā ātrumā.
-
Nospiest un turēt nospiestu
pogu apmēram 2 sekun-
des, izslēdzot visas slodzes
(motoru un apgaismojumu),
laiatiestatītu aktivētās ogles
ltra signalizāciju.
Signāllampiņa S1
izslēdzas (ksēti
vai mirgojot).
S1 Tiek aktivizēta metāla tauku
ltra piesātinājuma signa-
lizācija, norādot, ka ne-
pieciešams mazgāt ltrus.
Signalizācija tiek aktivizēta,
ja tvaika nosūcējs ticis
ekspluatēts 100 darbības
stundas.
Fiksēts
Ja tā ir aktivizēta, tad signalizē
aktivētās ogles ltra piesāti-
nājuma signalizācija, norādot,
ka ltrs ir jānomaina; metāla
tauku ltrs arī ir jāmazgā.Akti-
vētās ogles ltra piesātinājuma
signalizācija sāk darboties ja
tvaika nosūcējs ticis eksplua-
tēts 200 darbības stundas.
Mirgošana
45
Tālvadība
Ierīcivarvadītartālvadībaspultspalīdzī-
bu,kodarbina1,5Voglekļa-cinkasārma
baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav
ietvertas komplektācijā).
Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu
tuvumā.
Lietotāsbaterijasjāutilizēatbilstošāveidā.
Poga Funkcija Ekrāns
Ieslēdzas/izslēdzas motors. -
Samazina motora ātrumu. -
Palielina motora ātrumu. -
INTENSĪVAISĀTRUMS
- Aktivizē intensīvo ātrumu no jeb-
kāda cita ātruma.
Laitoatspējotu,vienkāršinospiest
to pašu pogu vēlreiz vai izslēgt
motoru.
- Intensīvaisātrumstieknoregulēts,
lai darbotos 6 minūtes. Pēc 6
minūtēm sistēma automātiski
atgriezīsies iepriekš uzstādītajā
ātrumā.
-
Īsi nospiest aiztures funkcijai:
Var tikt aktivizēta tikai, ja nav aktīva
intensīvā vai 24h funkcija.
Aktivizē un deaktivizē nosūcēja
pilnīgu aizvēršanu (motors + ap-
gaismojums) pēc 30 minūtēm:
Lai deaktivizētu aizturi, vienkārši
nospiest pogu vēlreiz vai izslēgt
motoru.
Signāllampiņa
uz motora
pogas (uz
nosūcēja va-
dības ierīcēm)
mirgos reizi ik
pēckatrām 0,5
sekundēm.
Nospiest un turēt nospiestu 2 sek.
lai aktivizētu 24H funkciju:
Var tikt aktivizēta tikai tad, ja
nav aktīva intensīvā vai aiztures
funkcija.
Aktivizē un deaktivizē 24H funkciju
uz 10 minūtēm katru stundu, 24
stundām. Pēc šī laika tā tiek
deaktivizēta.
Signāllampiņa
uz motora
pogas (uz
nosūcēja va-
dības ierīcēm)
mirgos reizi ik
pēc katrām 2
sekundēm.
Nosūcēja apgaismojuma sistē-
mu ieslēdz/izslēdz maksimālajā
intensitātē.
-
Nospiest un turēt nospiestu 2
sekundes, lai tvaika nosūcēja
apgaismojumu ieslēgtu/izslēgtu
samazinātajā intensitātē.
-
Apgaismojums
Par nomaiņu vērsties tehniskajā
atbalstā (“Lai iegūtu tehniskā
atbalsta kontaktinformāciju”).
46
Patarimai ir nuorodos
Naudojimo instrukcijos taikomos
keliems šio prietaiso variantams.
Taigi galite rasti aprašytas tokias
savybes,kuriosnebūdingoskon-
krečiam jūsų prietaisui.
Gamintojasnebusatsakingasuž
jokiąžalą,atsiradusiąnetaisyklin-
gai arba netinkamai sumontavus
prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas
tarp viryklės viršaus ir rinktuvo
gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami
žemiau,žr.paragrafusapieats-
tumus ir montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa ati-
tinkaįtampą,nurodytąanttech-
niniųduomenųlentelės,esančios
gaubto viduje.
Patikrinkite,arIklasėsprietaisai
yra tinkamai įžeminti. Rinktuvą
prijunkite prie ventiliacijos kanalo,
naudokitenemažesniokaip120
mmskersmensvamzdį.Atstumas
nuogarųrinktuvoikiventiliacijos
kanaloturėtųbūtikuotrumpesnis.
Garų rinktuvo nejunkite prie
dūmtakių, per kuriuos šalinami
degimo metu susidarę dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
Jei rinktuvas yra naudojamas ne
suelektrosįrenginiais(pvz.,dujų
degikliais), kambaryje turi būti
įrengta tinkama ventiliacija, kad
išmetamosiosdujosnepatektųat-
galįpatalpą.Tarpvirtuvėsirlauko
turi būti tiesioginė orlaidė, kad į
patalpągalėtųpatektigrynooro.
Kai gartraukis yra naudojamas
suįrenginiais,kuriemsreikalinga
kitokia energijos rūšis (ne elek-
tra), neigiamas slėgis patalpoje
neturiviršyti0,04mbar–taipbus
užtikrinta,kadgartraukisnestums
garų į patalpą.
Jeipažeidžiamaselektroskabe-
lis,jįturipakeistigamintojasarba
techninėspriežiūrosskyrius,kad
būtų išvengta bet kokių pavojų.
Jeipagaldujųdegiklioįrengimo
instrukcijas nurodomas didesnis
atstumas,įtaituribūtiatsižvelgta.
Taipat reikialaikytis nurodymų,
kurie reguliuoja oro išmetimą.
Gartraukiui tvirtinti naudokite tik
sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtini-
mopriemonėsnebusmontuojami
pagal šias instrukcijas, tai gali
sukeltielektrossaugumopavojų.
Prijunkite gaubtą į elektros tin-
klą, naudodami dvipolį jungiklį,
tarpastarpkontaktų turibūti ne
mažesnis nei 3 mm.
Naudojimas
Garų rinktuvas buvo sukurtas
naudoti tik namuose virtuvės
kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenumatyti
instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekadanepalikitedidelėsatviros
ugnies.
Sureguliuokite liepsnos inten-
syvumą taip, kad liepsna būtų
nukreipta į keptuvės apačią, ji
negali apimti šonų.
Naudodami gilią keptuvę, turite
būtiatidūs:perkaitęsaliejusgali
užsiliepsnoti.
Pogarųsurinktuvunegaminkite
patiekalų, kuriuos prieš patieki-
LT
47
mą ant stalo užpila spiritu arba
konjaku ir uždega; yra gaisro
pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintyszinių,jutiminiųarproti-
nių gebėjimų sutrikimų, taip pat
asmenys,nemokėjęirnežinoję,
kaip elgtis su prietaisu, jei tokie
asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo
elgtis, ir supranta esamą pavo-
jų. Vaikams negalima žaisti su
prietaisu. Vaikams valymo ir prie-
žiūrosdarbųatliktibepriežiūros
negalima.
ATSARGIAI! Jei viryklės nau-
dojamos, rankomis paliečiamos
dalys gali būti karštos.
Priežiūra
Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastųbuitiesatliekų.Prietaisas
turi būti perduotas į reikiamą
surinkimo punktą, užsiimantį
elektros ir elektroninės įrangos
perdirbimu. Tinkamai sunaikin-
dami šį gaminį, aplinką ir žmo-
gaus sveikatą apsaugosite nuo
galimųneigiamųpasekmių,kurių
gali atsirasti dėl netinkamo šio
gaminio utilizavimo. Norėdami
gauti daugiau informacijos apie
šiogaminioutilizavimą,kreipkitės
įvietinesmiestoinstitucijas,savo
buitiniųatliekųtvarkymotarnybą
arbaparduotuvę,kuriojeprietaisą
nusipirkote.
Prieš atlikdami bet kokius prie-
žiūrosdarbus,prietaisąišjunkite
arbaištraukitekištukąišelektros
tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite ir
(arba)pakeiskiteltrus(dėlgaisro
pavojaus).
- Aktyvuotos anglies ltras yra
neplaunamasirantrąkartąne-
naudojamas,turibūtipakeistas
apytiksliaikas4darbomėnesius
arbadažniau,jeiviryklėirgarų
surinktuvas naudojami intensy-
viai (W).
:
- Riebalųltraituribūtivalomikas
2darbomėnesiusarbadažniau,
jeiviryklėirrinktuvasnaudojami
labai intensyviai; ltrus galima
plauti indaplove (Z).
Z
Rinktuvąvalykitedrėgnuskudu-
rėliu,naudodamineutralųskystą
ploviklį.
48
Valdymas

   

   
Mygtu-
kas Funkcija Šviesos diodas
LĮJUNGIA / IŠJUNGIA
apšvietimą maksimaliu
intensyvumu.
-
Paspauskite mygtuką ir lai-
kykite nuspaudę apytiksliai 4
sekundes, kai visos apkrovos
išjungtos(variklis ir lemputės),
kad įjungtumėte ir išjungtu-
mėte aktyvintos anglies ltro
įspėjamąjį signalą.
Šviesos diodas S1
blyksteli du kartus =
įspėjamasissignalas
ĮJUNGTAS.
Šviesos diodas S1
blyksteli vieną kartą
= įspėjamasis si-
gnalas IŠJUNGTAS.
T1 Variklį įjungia / išjungia
pirmu greičiu.
-
Paspauskite mygtuką ir
laikykite nuspaudę apytiks-
liai 2 sekundes, kai visos
apkrovos išjungtos (variklis ir
lemputės), kad pakartotinai
nustatytumėte aktyvintos an-
glies ltro įspėjamąjį signalą.
Šviesos diodas S1
IŠSIJUNGIA (nusta-
tytas ar blykčiojan-
tis signalas).
S1 Metalinio riebalų ltro priso-
tinimo signalas įspėja, kad
būtina išplauti ltrą. Signalas
yra sužadinamas po 100
gartraukio darbo valandų.
Nustatytas
Kai jis įjungtas, pradeda
veikti aktyvintos anglies ltro
prisotinimo signalas, įspėjantis,
kad ltrą reikia pakeisti; taip pat
turi būti išplaunamas metalinis
riebalų ltras.Aktyvintos anglies
ltro prisotinimo įspėjamasis
signalas įsijungia po 200
gartraukio darbo valandų.
Blykčiojantis
Nuotolinis Valdymas
Prietaisas gali būti valdomas nuotolinio
valdymopultu,naudojančiustandartinius
LR03-AAA 1,5 V anglies ir cinko šarminius
elementus (nepateikiami).
Nuotolinio valdymo pulto nepalikite
netoli karščio šaltinių.
Naudoti elementaituri būtiutilizuojami
nustatyta tvarka.
Myg-
tukas
Funkcija Šviesos
diodas
Įjungia / išjungia variklį. -
Sumažina variklio greitį. -
Padidina variklio greitį. -
INTENSYVUS GREITIS
- Įjungia intensyvų greitį esant bet
kuriam kitam greičiui.
Norėdamijįišjungti,vėlpaspauskite
tąpatįmygtukąarbaišjunkitevariklį.
- Intensyviu greičiu variklis dirbs 6
minučių.Praėjus6minučiųsistema
automatiškai grįžta prieanksčiau
nustatyto greičio.
-
Trumpai paspauskite, kad įjungtumėte
atidėjimo funkciją
Jį galima įjungti, jei neįjungta intensy-
vaus greičio ar 24 val. funkcija.
Įjungia ir išjungia visišką gartraukio
išjungimą (variklio ir šviesų) po 30
minučių.
Norėdami atidėjimo funkciją išjungti,
vėl paspauskite tą patį mygtuką arba
išjunkite variklį.
Ant variklio
mygtuko
(gartraukio
valdymo sky-
rius) esantis
šviesos
diodas blyks-
telės kas 0,5
sekundės.
Norėdami įjungti 24 val. funkciją,
mygtuką paspauskite ir laikykite
nuspaudę 2 sekundes
Ją galima įjungti, jei neįjungta inten-
syvaus greičio ar atidėjimo funkcija.
Įjungia ir išjungia 24 val. funkciją 10
minučių kiekvieną valandą 24 valan-
das. Praėjus šiam laikui ji išjungiama.
Ant variklio
mygtuko
(gartraukio
valdymo sky-
rius) esantis
šviesos
diodas blyks-
telės kas 2
sekundes.
Įjungia / išjungia gartraukio apšvieti-
mą maksimaliu intensyvumu.
-
Mygtuką paspauskite ir laikykite
nuspaudę 2 sekundes, norėdami
gartraukio lemputes įjungti / išjungti
sumažintu intensyvumu.
-
Apšvietimas
Dėl pakeitimo kreipkitės į tech-
ninius darbuotojus (Norėdami
nusipirkti, kreipkitės į techninius
darbuotojus).
49
Рекомендації та поради
Цяінструкціязексплуатаціїзастосо-
вуєтьсядодекількохмоделейпри-
строю.Узв’язкузцимунійможна
знайтиописиокремихфункцій,які
неналежатьдовашогоконкретного
пристрою.
Виробникненестимевідповідаль-
ності за жодні пошкодження, що
виникливрезультатінеправильного
або неналежного встановлення.
Мінімальна безпечна відстань між
поверхнею плити та витяжкою
становить 650 мм (деякі моделі
можуть бути встановлені нижче,
дивіться розділи про робочі габа-
рити та монтаж).
Переконайтеся, що напруга в ме-
режівідповідаєнапрузі,указанійна
паспортнійтабличці,щорозташова-
назвнутрішньоїсторонивитяжки.
Уразівикористанняпристроївкласу
I переконайтеся в тому, що вну-
трішнєджереложивленнямаєвід-
повідне заземлення. Підключайте
витяжкудодимоходузадопомогою
трубидіаметромщонайменше120
мм. Шлях до димоходу повинен
бути якомога коротшим.
Непідключайтевитяжкудовитяж-
них каналів, через які виводяться
гази горіння (з бойлерів, камінів
тощо).
Якщо витяжка використовується
разомізнеелектричнимипристро-
ями (наприклад, пристроями для
спалювання газів), у приміщенні
необхідно забезпечити достатню
вентиляцію,щобуникнутизворотної
тягивідпрацьованихгазів.Накухні
повиненбутиотвір,зв’язанийбезпо-
середньозджереломсвіжогопові-
тря,щобзабезпечитинадходження
чистого повітря. Якщо кухонна
витяжка використовується в поєд-
нанні з пристроями, які працюють
від неелектричних джерел енергії,
від’ємний тиск у приміщенні не
повиненперевищувати0,04мбар,
щобуникнутиповерненнявитяжкою
газів назад у приміщення.
У разі пошкодження кабелю жив-
лення його заміну повинен здій-
снити представник виробника або
відділу технічного обслуговування,
щоб уникнути загрози безпеки.
Якщо в інструкції з монтажу газо-
воїплитивказанобільшувідстань,
ніж вище, слід взяти це до уваги.
Необхідно дотримуватися норм
щодо випуску повітря.
Використовуйте тільки гвинти та
малідеталідляпідтримкивитяжки.
Попередження. Якщо установити
гвинти або кріпильний пристрій із
порушеннямнаведенихінструкцій,
це може призвести до небезпеки
ураження електричним струмом.
Підключіть витяжку до розетки за
допомогоюдвополюсноговимикача
зконтактнимзазоромщонайменше
3 мм.
Використання
Витяжкубулорозробленовинятко-
во для домашнього використання
зметоюусуненнязапахівнакухні.
Ніколиневикористовуйтевитяжкув
цілях,дляякихвонанепризначена.
Ніколи не залишайте високе від-
крите полум’я під витяжкою, коли
вона працює.
Регулюйтеінтенсивністьвогню,щоб
UK
50
вінбувнаправленийтількинадно
каструлі,недопускаючи,щобвогонь
охоплював її сторони.
Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за
ними слідкувати, щоб перегріте
масло не потрапило на полум’я.
Неготуйтезадопомогоюфламбу-
вання (відкритого вогню в самому
посуді) під витяжкою через ризик
виникнення пожежі.
Цейпристрійможутьвикористову-
ватидітивікомвід8років,особиз
обмеженимифізичними,сенсорни-
миаборозумовимиздібностями,а
такожособи,якінемаютьдосвіду
чизнань,якщозатакимиособами
наглядатимутьабоякщовониотри-
мають вказівки щодо безпечного
користуванняпристроємі зрозумі-
ють, які можуть виникнути небез-
пеки.Дітямзабороняєтьсягратися
з пристроєм. Дітям забороняється
чистититаобслуговуватипристрій
без нагляду.
«ПОПЕРЕДЖЕННЯ:досяжнічасти-
ни можуть дуже нагрітися під час
використання з електроплитою».
Обслуговування
Позначення на виробі або його
пакуваннівказуєнате,щоцейви-
рібнеможнавикидатиякпобутові
відходи.Замістьцьогойогопотрібно
передатиувідповіднемісцезбору
дляповторноїпереробкиелектрич-
ного та електронного обладнання.
Забезпечившиналежнуутилізацію
виробу, можна допомогти в запо-
біганні негативним наслідкам для
навколишнього середовища та
людськогоздоров’я,якіможутьбути
викликанінеправильноюутилізаці-
єю цього виробу. Для отримання
докладнішої інформації щодо ути-
лізаціїцьоговиробузвертайтесядо
місцевих органів влади, в службу
утилізаціїпобутовихвідходівабов
магазин, де було придбано виріб.
Вимикайтепристрійабовід’єднуйте
його від електромережі, перш ніж
виконувати будь-які роботи з об-
слуговування.
Чистьте та/або замінюйте фільтри
череззазначенийперіод(небезпека
виникнення пожежі).
- Фільтри з активованим вугіллям
неможнамитиабовідновлювати.
Їхпотрібнозамінюватиприблизно
черезкожні4місяціроботиабочас-
тішевразіособливоінтенсивного
користування(W).
:
- Фільтри, що уловлюють жири,
необхідно чистити через кожні 2
місяціроботиабо частішеуразі
особливо інтенсивного користу-
вання.Їхможнамитивпосудомий-
ніймашині(Z).
Z
Чистітьвитяжкузадопомогоюзво-
ложеноїтканиниабонейтрального
рідкого миючого засобу.
51
Елементи керування

   

   
Кнопка Функція Світлодіод-
ний індикатор
LВмикання та вимикання світла
на повну потужність.
-
Натисніть та утримуйте кнопку
прибл. 4 секунди при вимкне-
ному навантаженні (двигун та
освітлення), щоб увімкнути/
вимкнути сигнал тривоги про
забруднення фільтра з активова-
ним вугіллям.
LED S1 бли-
має двічі =
сигнал триво-
гиввімкнено.
LED S1
блимає один
раз = сигнал
тривогиви-
мкнено.
T1 Вмикання та вимикання двигуна
на швидкості 1.
-
Натисніть і утримуйте кнопку
приблизно 2 секунди при ви-
мкненому навантаженні (двигун і
освітлення), щоб скинути сигнал
тривоги про забруднення філь-
тра з активованим вугіллям.
LED S1
вимикається
(повністю або
блимає).
S1 Попереджує про насичення
металевого фільтра-жировлов-
лювача та необхідність промити
фільтри. Сигнал тривоги спра-
цьовує, якщо витяжка пропра-
цювала 100 годин.
Світиться
Своїм увімкненням вона поперед-
жує про забруднення фільтра з ак-
тивованим вугіллям та необхідність
замінити фільтр і промити металеві
фільтри-жировловлювачі. Поперед-
ження про забруднення фільтра з
активованим вугіллям спрацьовує,
якщо витяжка пропрацювала 200
годин.
Блимання
Дистанційне Керування
Цимпристроємможнакеруватизадопомогою
дистанційного керування з живленням
від вуглецево-цинкових лужних батарей
стандартноготипуLR03-AAAзнапругою1,5
В (не входять до комплекту).
Не залишайте пульт дистанційного
керуваннябіляджерелвисокоїтемператури.
Використанібатареїповиннібутиутилізовані
належним чином.
Кноп-
ка
Функція Світло-
діодний
індикатор
Вмикання й вимикання двигуна. -
Зменшує швидкість двигуна. -
Збільшує швидкість двигуна. -
ІНТЕНСИВ
- Вмикаєпідвищенушвидкість,яка
бшвидкість не булапередцим.
Дляїївимкненняпростощераз
натисніть ту саму кнопку або
вимкнітьдвигун.
- Робота на високій швидкості
обмежується6хвилинами.Після
закінчення 6 хвилин система
автоматично повернеться до
раніше встановленої швидкості.
-
Натисніть і відпустіть, щоб
увімкнути функцію затримки:
Вмикається тільки тоді, якщо не
ввімкнено функцію Інтенсив або
24 год.
Активує або дезактивує повне
вимкнення витяжки (двигун +
індикатори) через 30 хвилин.
Для вимкнення затримки просто
ще раз натисніть кнопку або
вимкнітьдвигун.
Світлодіод
на кнопці
двигуна
(на органах
керування
витяжкою)
блиматиме
через кожні
0,5 секунди.
Натисніть і утримуйте впродовж
2 секунд для ввімкнення функції
24 год:
Вмикається тільки тоді, якщо не
ввімкнено функцію Інтенсив або
Затримка.
Вмикає та вимикає функцію
24 год на 10 хвилин щогодини
впродовж 24 годин. Після цього
часу вона вимикається.
Світлодіод
на кнопці
двигуна
(на органах
керування
витяжкою)
блиматиме
через кожні
2 секунди.
Вмикання та вимикання
індикаторів витяжки за
максимальної потужності.
-
Натисніть і утримуйте впродовж
2 секунд, щоб увімкнути або
вимкнути індикатори витяжки зі
зменшеною інтенсивністю.
-
Освітлювальний прилад
Длязамінизвертайтесьвтехнічну
підтримку(«Дляпридбаннязвертай-
тесь в технічну підтримку»).
52
Tanácsok és javaslatok
A használati útmutató a készülék
különböző típusaira vonatkozik.
Ezért az egyes jellemzők bemu-
tatásánál előfordulhatnak benne
olyan leírások, amelyek az Ön által
választott típusra nem vonatkoznak.
A gyártót nem terheli felelősség a
nem megfelelő üzembe helyezés
vagy használat miatt bekövetkező
esetleges károkért.
A főzőfelület és a kivezetéses -
raelszívó közötti biztonsági távolság
minimum 650 mm (egyes típusok
alacsonyabban is felszerelhetők;
lásd az üzemi méretekre és az
üzembe helyezésre vonatkozó
fejezetet).
Ellenőrizze,hogyahálózatifeszült-
ség megfelel-e a készülék belse-
jében levő adattáblán feltüntetett
értéknek.
Az I. kategóriájú készülékeknél
ellenőrizni kell, hogy az otthoni
elektromos hálózat megfelelő föl-
delést biztosít-e. Egy legalább 120
mmátmérőjűcsővelcsatlakoztassa
a készüléket a füstelvezetőhöz. A
füstútjánakalehetőlegrövidebbnek
kell lennie.
Tilosakészüléketazégésbőlszár-
mazó (kazán, kandalló stb.) füstök
elvezetésére szolgáló vezetékbe
bekötni.
A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében meg-
felelőszellőzésrőlkellgondoskodni
abban a helyiségben, ahol a készü-
lékmellettnemelektromosüzemű
(példáulgázüzemű)berendezések
is vannak.A tiszta levegőáramlás
biztosítása érdekében fontos, hogy
a konyha egy nyíláson keresztül
közvetlenül legyen összekötve a
külvilággal. Ha a konyhai elszívót
nem villamos készülékekkel együtt
használja, a környezeti negatív
nyomás nem haladhatja meg a
0,04 mbar értéket, mert csak így
kerülhető el az, hogy a készülék
visszaszívja a füstgázokat a he-
lyiségbe.
A kockázatok elkerülése érdekében
a megsérült hálózati zsinór cseréjét
kizárólagagyártóvagyaműszaki
vevőszolgálat végezheti.
Amennyiben a gázfőzőlap üzem-
be helyezési útmutatója a fentinél
nagyobbtávolságotírelő,úgyazt
kellbetartani.Alevegőelvezetésére
vonatkozó összes előírást be kell
tartani.
Csakakészülékhezmegfelelőtípu-
sú csavarokat és apró alkatrészeket
használjon.
Figyelem: áramütés kockázatával
járhat az, ha nem szereli fel a je-
len utasításban foglaltak szerint a
rögzítést szolgáló csavarokat vagy
eszközöket.
A készüléket olyan kétpólusú meg-
szakító közbeiktatásával kell csatla-
koztatni az elektromos hálózathoz,
amelyen az érintkezők távolsága
minimum 3 mm.
Használat
A készülék kizárólag otthoni hasz-
nálatra, a konyhai szagok eltávolí-
tására szolgál.
Tilos a készüléket a rendeltetéssze-
rűcéloktóleltérőcélokrahasználni.
Tilosaműködésbenlevőkészülék
alatt magas lángot hagyni.
53
Alángerősségétúgykellbeállítani,
hogyazkizárólagafőzőedény al-
jára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
Azolajsütőthasználatközbenvégig
gyelni kell: a felforrósodott olaj
könnyen meggyulladhat.
Ne készítsen ambírozott ételt az
elszívóalatt:eztűzveszélyeslehet.
Akészüléket8évnélnematalabb
gyermekek,illetvecsökkentzikai,
érzékelővagyszellemiképességgel
rendelkező,megfelelőtapasztalatok
és ismeretek nélküli személyek is
használhatják szigorú felügyelet
mellett, illetve ha ismerik a készülék
biztonságos használati módját és a
kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen
arra, hogy ne játszhassanak gyer-
mekek a készülékkel. A készülék
tisztítását és karbantartását nem
végezhetik gyermekek, amennyiben
nincsenek felügyelve.
FIGYELEM: A főzőberendezés
használata közben az elérhető
alkatrészek nagyon felmeleged-
hetnek.
Karbantartás
A terméken, illetve a csomagoláson
látható szimbólum arra utal, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként. Az ártal-
matlanítandó terméket megfelelő
gyűjtőhelyenkellleadni,aholelvég-
zik az elektromos és elektronikus
alkatrészek újrahasznosítását. Ha
Ön gondoskodik a termék meg-
felelő ártalmatlanításáról, akkor
ezzel hozzájárul ahhoz, hogy el-
kerülhetők legyenek a hulladékká
vált termék nem szabályos ártal-
matlanítása miatt a környezetre
és egészségre nézve potenciálisan
káros következmények. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban
a helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtőszolgálatvagyater-
méketértékesítőbolttudrészletes
tájékoztatással szolgálni.
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy
karbantartásiműveletresorkerülne,
fontos a készülék kikapcsolása vagy
áramtalanítása.
Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a
szűrőket (tűzveszély).
- Mivel az aktív szénszűrő nem
mosható és nem regenerálható,
ezértaz4havontavagy–nagyon
intenzívhasználatesetén–még
gyakrabbancserélendő(W).
:
- A zsírszűrők 2 havonta vagy
nagyon intenzív használat esetén
–ennélgyakrabbantisztítandók,és
mosogatógépben is tisztíthatók (Z).
Z
A készüléket nedves ruhával és
semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.
54
Kezelőszervek

   

   
Gomb Funkció Led
LBe- és kikapcsolja a
világítást maximális inten-
zitással.
-
Nyomja meg és tartsa a
gombot lenyomva kb. 4
másodpercig, miközben
az összes terhelés ki
van kapcsolva (motor
és világítás), az Aktivált
szénszűrő riasztás be/ki
kapcsolásához.
Az S1 LED
kétszer villog =
riasztás BEKAP-
CSOLVA.
Az S1 LED
egyszer villog =
riasztás KIKAP-
CSOLVA.
T1 Be- és kikapcsolja a mo-
tort az első sebességen.
-
Nyomja meg és tartsa a
gombot lenyomva kb. 2
másodpercig, miközben
az összes terhelés ki van
kapcsolva (motor és vilá-
gítás), azAktivált szénszű-
rő riasztás nullázásához.
A (folyamatosan
világító vagy
villogó) S1 LED
kialszik.
S1 Jelzi a Fém zsírszűrő
telítettsége riasztást, jelez-
ve, hogy ki kell mosni a
szűrőket.A riasztás akkor
jelenik meg, ha a készülék
már 100 üzemórán át volt
használatban.
Folyamatos
Amikor aktiválva van, jelzi az
Aktivált szénszűrő telítettség
riasztást, jelezve, hogy a
szűrőt ki kell cserélni; a fém
zsírszűrőt is ki kell mosni.Az
Aktivált szénszűrő telítettség
riasztás azután lép műkö-
désbe, hogy a készülék 200
óráig üzemelt.
Villogó
Távvezérlő
Akészüléktávvezérlővelisműködtethető,
amihez 1,5 voltos (standard LR03-AAA)
alkáli-típusú cink-szén elemek szüksége-
sek (nincs mellékelve).
Ne tegye a távvezérlőt hőforrások
közelébe.
Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye
azokat a megfelelő hulladékgyűjtőbe.
Gomb Funkció Led
Be- és kikapcsolja a motort. -
Csökkenti a motor sebességét. -
Növeli a motor sebességét. -
INTENZÍV
- Aktiválja az Intenzív sebességfo-
kozatotbármelymássebességről.
A letiltásához egyszerűen nyomja
meg ismét ugyanazt a gombot,
vagy kapcsolja ki a motort.
- Az intenzív sebesség üzemelése
6 percre van időzítve. A 6 perc
elteltével a rendszer automatikusan
visszatér az előzőleg beállított
sebességre.
-
Nyomja meg röviden a Késletetés
funkcióhoz:
Csak akkor aktiválható, ha az Inten-
zív vagy a 24h funkció nem aktív.
Aktiválja és inaktiválja az elszívó
(motor+világítás) teljes kikapcsolását
30 perc múlva:
A Késleltetés letiltásához egysze-
rűen nyomja meg ismét a gombot,
vagy kapcsolja ki a motort.
A motor
gombján (az
elszívó kez-
előszervein)
lévő led 0,5
másodper-
cenként
egyszer
villan.
Nyomja meg és tartsa lenyomva 2
másodpercig a 24H funkcióhoz:
Csak akkor aktiválható, ha az
Intenzív vagy a Késleltetés funkció
nem aktív.
Aktiválja és inaktiválja a 24H funk-
ciót 10 percre minden órában, 24
órán keresztül. Ezen idő letelte után
inaktiválódik.
A motor
gombján (az
elszívó kez-
előszervein)
lévő led
2 másod-
percenként
egyszer
villan.
Be- és kikapcsolja a világítást maxi-
mális intenzitással.
-
Nyomja meg és tartsa lenyomva 2
másodpercig a készülék világításá-
nak csökkentett intenzitással történő
be/ki kapcsolásához.
-
Világítás
Csere esetén forduljon a ve-
vőszolgálathoz („Vásárlás esetén
forduljon a vevőszolgálathoz”).
55
Rady a doporučení
Tento Návod k použití se týká
různých modelů tohoto přístroje.
Z tohoto důvodu je možné, že
se setkáte s popisem různých
charakteristik, které se netýkají
Vašeho přístroje.
Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené ne-
správně provedenou instalací či
nesprávným používáním přístro-
je.a.
Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být na-
instalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
UpřístrojůTřídyIzkontrolujte,zda
jesíťdomácíhonapájenívhodně
uzemněna. Připojte odsávač k
dýmníku pomocí trubice o mini-
málnímprůměru 120mm.Trasa
výparů musí být co nejkratší.
Nepřipojujteodsávacídigestořke
komínům,kteréodvádějízplodiny
zespalování(např.kotle,komíny
apod.).
Pokud je odsávač používán v
kombinacisneelektrickýmipřístroji
(např.plynovými),musíbýtvmíst-
nostizaručenodostatečnévětrání,
aby nemohlo dojít k návratu ply-
novýchzplodin.Kuchyňmusíbýt
vybavenaotvorem,kterýjepřímo
propojensvnějšímprostorem,aby
bylo zaručeno proudění čistého
vzduchu. Jestliže je kuchyňská
digestoř používána v kombinaci
spřístroji, které nejsounapájeny
elektrickýmproudem,zápornýtlak
v místnosti nesmí být vyšší než
0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke
zpětnému nasávání výparů do
místnosti,kdesenacházídigestoř.
Výměnu napájecího kabelu v
případě jeho poškození musí
provést výrobce nebo oddělení
technického servisu, aby bylo
vyloučeno jakékoliv riziko.
Jestliže je v návodu k instalaci
plynovéhosporákuuvedenavětší
vzdálenostnežvýšeuvedená,je
třeba to vzít v úvahu. Musí být
dodrženyvšechnynormytýkající
se odvodu vzduchu.
Použijte pouze šrouby a spojo-
vací materiál vhodného typu pro
digestoř.
Upozornění: nebude-li provedena
instalacešroubůneboupevňova-
cíchzařízenípodletohotonávodu,
mohlo by vzniknout nebezpečí
zasažení elektrickým proudem.
Připojtedigestořknapájecísítiza
použitídvoupólovéhovypínačes
nejméně3mmvzdálenostímezi
kontakty.
Použití
Odsávací digestoř je projektová-
navýlučněprodomácípoužití,k
odstraňování pachů z kuchyně.
Nikdy nepoužívejte digestoř k ji-
nýmúčelůmnežktěm,prokteré
je určena.
Nikdynenechávejtepoddigestoří
při chodu vysoký plamen.
Seřiďteintenzituplamenetak,aby
byl nasměrován pouze na dno
CZ
56
varné nádoby a ujistěte se, aby
nešlehal po jejích stranách.
Kontrolujtefritovacíhrnceběhem
používání:přílišzahřátýolejbyse
mohl vznítit.
Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
Tento spotřebič může být použí-
ván dětmi ve věku nad 8 let a
osobamisesníženýmifyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostminebobezpatřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou
podpečlivýmdohledemnebobyly
seznámeny s pokyny k použití
přístrojebezpečnýmzpůsobema
rozumíjehorizikům.Zkontrolujte,
zda si děti nehrají s přístrojem.
Čištění a údržba, které mají být
vykonáványuživatelem,nesmíbýt
prováděny dětmi, pokud nejsou
pod dozorem.
POZOR: přístupné části mohou
při používání varných přístrojů
dosahovat vysokých teplot„.
Údržba
Symbol na výrobku nebo na
jehoobaluoznačuje, že výrobek
nemůžebýtzlikvidovánjakonor-
mální domácí odpad. Výrobek,
kterýmábýtlikvidován,musíbýt
odevzdán do specializovaných
sběren pro recyklaci elektrických
a elektronických komponentů.
Tím,žeseujistíteořádnémpro-
vedení likvidace tohoto výrobku,
přispějetekzabráněnípřípadného
negativníhodopadunaživotnípro-
středíanazdravíosob,kterýby
mohla mít nesprávně provedená
likvidace.Podrobnějšíinformaceo
recyklacitohotovýrobkuzískátena
obecnímúřadě,vmístnímpodniku
prosběrdomácíhoodpadunebo
v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
Předčištěnímčijakoukolivoperací
údržby přístroj vypněte nebo jej
odpojte od napájecí sítě.
Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení).
- Uhlíkovýltrnelzemýtanirege-
nerovat,alejetřebahovyměnit
zhrubapo každých 4měsících
používánínebovpřípaděpotřeby
ičastěji (W).
:
- Tukové ltry je třeba čistit po
každých 2 měsících používání
neboičastějivpřípaděintenzív-
níhopoužívání,jemožnéjemýt
vmyčce(Z).
Z
Digestořčistětenavlhčenýmhad-
remaneutrálnímtekutýmčisticím
prostředkem.
57
Příkazy


  

   
Tlačít-
ko Funkce Led
LVypíná a zapíná osvětlení
na maximální výkon. -
Stiskněte tlačítko na dobu
cca. 4 vteřin
(motor i světla musí být
vypnuta), aktivuje/deak-
tivuje se alarm tukového
ltru.
LED S1 2 x bliká
= alarm
zapnut.
LED S1 1 x bliká
= alarm
vypnut.
T1 Zapne motor na první
rychlostní stupeň. -
Pro zrušení signalizace
nasycení uhlíkového ltru
stiskněte tlačítko po dobu
2 vteřin (motori světla
musí být vypnuta).
LED S1 zhasne.
S1 Signalizuje, že je potřeba
vyčistit kovové tukové
ltry. Alarm se aktivuje po
uplynutí 100
provozních hodin.
svítí
Signalizuje, že je potřeba
vyměnit ltr s aktiv.
uhlím (pokud je instalova-
ný). Také je potřeba
vyčistit kovové tukové
ltry. Alarm se aktivuje
po uplynutí 200 provoz-
ních hodin.
bliká
Dálkový Ovladač
Tento spotřebič je možné ovládat dálk-
ovýmovladačemnapájenýmdvěmaalka-
lickýmizinko-karbonovýmibateriemi1,5
vtypustandardLR03-AAA(nezahrnutý).
Dálkový ovladač nepokládejte do blí-
zkosti tepelných zdrojů.
Použité baterie nevyhazujte, ale zlik-
vidujte je ve speciálních kontejnerech.
Tla-
čítko Funkce Led
Zapíná a vypíná motor odsavače. -
Snižuje rychlost motoru. -
Zvyšuje rychlost motoru. -
Intenzivní stupeň
- Lze aktivovat z jakékoliv rychlosti.
Pro zrušení intenzivního stupně
stiskněte tlačítko znovu nebo
stiskněte vypnutí motoru.
- Intenzivní stupeň trvá 6 minut. Po
5-timinutáchseodsavačautoma-
ticky vrátí do dřívenastaveného
rychlostního stupně.
-
Funkce Delay
- Tuto funkci je možno aktivovat,
pokud Intenzivní stupeň a 24 h
nejsou aktivovány.
- Aktivuje a deaktivuje režim
úplného vypnutí přístroje (motor
+osvětlení) po 30-ti minutách.
- Funkce Delay se deaktivuje jed-
noduše opakovaným stisknutím
tohoto tlačítka nebo vyp. motoru.
IL led
presente sul
tasto motore
(dei comandi
cappa) lam-
peggia ogni
0.5 secondi.
Funkce 24 H - stiskněte tlačítko po
dobu 2 vteřin
- Tuto funkci je možno aktivovat,
pokud Intenzivní stupeň a Delay
nejsou aktivovány.
- Aktivuje motor na rychlost, která
každou hodinu po dobu 10 minut
umožní odsávací výkon100 m3/h,
po jejím uplynutí se motor vypne.
Il led
presente sul
tasto motore
(dei comandi
cappa) lam-
peggia ogni
2 secondi.
ZapínáA Vypíná Osvětlení Na Max.
Intenzitu
-
Stiskněte Tlačítko Na Dobu 2 Vteřin
A Intenzita Osvětlení Se Sníží.
-
Osvětlení
V případě výměny kontaktujte
technickýservis(„Vpřípaděnáku-
pu kontaktujte technický servis“).
58
Rady a odporúčania
Návodnapoužitiesavzťahujena
rôzne modely tohto spotrebiča.
Pretobystev ňommohlinájsť
opisy niektorých charakteristík,
ktoré sa netýkajú niektorého
konkrétneho spotrebiča.
Výrobcanepreberážiadnuzod-
povednosťzaprípadnéškodyvy-
plývajúceznesprávnejinštalácie
alebo nesprávneho používania.
Minimálnabezpečnávzdialenosť
medzi varnou doskou a odsá-
vačom pár musí byť 650 mm
(niektorémodelysamôžunain-
štalovaťvmenšejvýške;pozrite
sipríslušnýodsekopracovných
rozmeroch a o inštalácii).
Skontrolujte,činapätievelektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku sa
vnútri odsávača pár.
Pri spotrebičoch Triedy I skon-
trolujte, či je elektrická sieť v
domácnosti vybavené prime-
raným uzemnením. Odsávač
pár zapojte ku komínu rúrou s
minimálny priemerom 120 mm.
Dĺžkarúrymusíbyťčonajkratšia.
Nezapájajte odsávač pár ku
komínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania (napr. kotle, kozuby
a pod.).
Ak sa odsávač pár používa
v kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musízaručiťdostatočnýstupeň
vetrania, aby sa zabránilo spät-
nému toku spalín. V kuchyni
musíbyťotvorprepojenýpriamo
s vonkajším prostredím, aby sa
zaručilprívodčerstvéhovzduchu.
Keď sa odsávač pár v kuchyni
používa v kombinácii so spot-
rebičmi, ktoré nie sú napájané
elektrickým prúdom, negatívny
tlak v miestnosti nesmie prekro-
čiť0,04mbar,abysazabránilo
tomu,žedymbudezodsávača
párnaspäťprúdiťdomiestnosti.
V prípade poškodenia napájacie-
ho elektrického kábla ho budete
musieť dať vymeniť výrobcovi
alebo v autorizovanom servise,
abysapredišlovšetkýmrizikám.
Akjevnávodenapoužitieply-
novejvarnejdoskyuvedené,že
sa vyžaduje väčší odstup než
je uvedený, dodržte pokyny z
návodu.Musiasadodržaťvšet-
ky normy spojené s odvodom
vzduchu.
Používajteibaskrutkyaúchytky
vhodné pre odsávač pár.
Upozornenie: ak skrutky alebo
upevňovacie prvky nenamon-
tujete podľa týchto pokynov,
mohlo by to spôsobiť zásahy
elektrickým prúdom.
Zapojteodsávačpárkuelektric-
kej sieti zaradením dvojpólového
vypínačasovzdialenosťoukon-
taktov aspoň 3 mm.
Použitie
Odsávač pár je navrhnutý iba
napoužívanievdomácnosti,na
odstraňovaniepachovvkuchyni.
Odsávačpárnikdynepoužívajte
na iné ako navrhnuté účely.
Pod zapnutým odsávačom pár
nenechávajte zapálený vysoký
plameň.
Intenzitu plameňanastavte tak,
SK
59
aby smeroval iba na dno nádoby
navarenie,pričomsauistite,že
nedosahuje až na jej okraje.
Fritézumusítepočaspoužívania
nepretržitekontrolovať:prehriaty
olej by sa mohol zapáliť.
Pododsávačompárneambujte
jedlá:mohlobydôjsťkpožiaru.
Tento spotrebič smú používať
deti vo veku od 8 rokov a oso-
by s obmedzenými psychický-
mi, zmyslovými a rozumovými
schopnosťami,akoajosoby,kto-
ré nemajú skúsenosti a dostatok
poznatkovoobsluhespotrebiča,
pokiaľ sú pod dohľadom a boli
poučenéoobsluhespotrebičaa
o nebezpečenstve, ktoré môže
predstavovať. Dávajte pozor
nadeti, aby saso spotrebičom
nehrali.Čistenieaúdržbuspot-
rebiča nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nebudú pod dohľadom.
POZOR: prístupné časti sa
počas používania spotrebičov
navareniemôžuveľmizohriať.”
Údržba
Symbol naspotrebičialebona
jehoobaleindikuje,žespotrebič
sanesmielikvidovaťakobežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdaťvpríslušnomstredisku
na zber a recykláciu odpadu z
elektrickýchaelektronickýchza-
riadení.Zabezpečenímsprávnej
likvidácie spotrebiča prispejete
k predchádzaniu negatívnych
dopadov na životné prostredie
azdravieľudí,ktorébysaináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
robnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode,kdestespotrebičkúpili.
Pred akýmkoľvek úkonom čis-
tenia alebo údržby spotrebič
vypnite alebo ho odpojte od
elektrického napájania.
Po určenom čase vyčistite a/
alebo vymeňte ltre (nebezpe-
čenstvo požiaru).
- Filter s aktívnym uhlíkom sa
nedáumývaťaniregenerovaťa
musísavymieňaťpopribližne
každých4mesiacochčinnosti
alebo,vprípadeveľmiintenzív-
neho používania, aj častejšie
(W).
:
- Tukové ltre sa musia čistiť
každé 2 mesiace prevádzky
alebo aj častejšie v prípade
veľmiintenzívnehopoužívania,
pričomsaltremôžuumývaťv
umývačkeriadu(Z).
Z
Očistite odsávač pár vlhkou
handrouaneutrálnymkvapalným
čistiacim prostriedkom.
60
Ovládače

   

   
Tla-
čidlo Funkcia Led
LZapne/vypne osvetlenie s
najvyššou intenzitou. -
Ak podržíte tlačidlo stlače-
né približne 4 sekúnd, po
vypnutí všetkých zaťažení
(motor + osvetlenie) sa
aktivuje/vypne alarm ltrov
s aktívnym uhlíkom.
Dvojité bliknutie
Led S1 = alarm
je aktivovaný.
Jedno bliknutie
Led S1 = alarm
je vypnutý.
T1 Zapne/vypne motor pri
prvej rýchlosti.
-
Ak podržíte tlačidlo stlače-
né približne 2 sekundy, po
vypnutí všetkých zaťažení
(motor + osvetlenie) sa
vykoná reset, pokiaľ je
aktívny alarm ltrov.
Vypnutie Led
S1 (rozsvietenej
alebo blikajúcej).
S1 Signalizuje alarm zane-
senia tukových kovových
ltrov a nevyhnutnosť ich
umytia. Alarm sa zap-
ne po 100 vykonaných
pracovných hodinách
odsávača pár.
Svieti
Ak je aktívny alarm, signa-
lizuje zanesenie ltra proti
pachu s aktívnym uhlíkom,
ktorý treba vymeniť; okrem
toho treba umyť aj tukové
kovové ltre.Alarm zanese-
nia ltra proti pachu s aktív-
nym uhlíkom sa zapne po
200 vykonaných pracovných
hodinách odsávača pár.
Bliká
Diaľkový Ovládač
Tentospotrebičsadáovládaťprostred-
níctvomdiaľkovéhoovládačanapájaného
alkalickými zinko-uhlíkovými batériami
1,5 V štandardného typu LR03-AAA
(nie je vo výbave).
Diaľkovýovládačneklaďtedoblízkosti
zdrojov tepla.
Batérienevyhadzujtevoľne,alevhad-
zujte ich do príslušných odpadových
nádob.
Tla-
čidlo
Funkcia Led
Zapne/Vypne motor. -
Zníženie rýchlosti motora. -
Zvýšenie rýchlosti motora. -
INTENZÍVNA
- Aktivuje rýchlosť Intenzívna z
akejkoľvek rýchlosti.
Abystejuzrušili,stačíopäťstlačiť
toistétlačidloalebovypnúťmotor.
- Rýchlosť Intenzívna je nastavená
na 6 minút. Po 6 minútach pre-
vádzky sa systém automaticky vráti
k rýchlosti, ktorá bola nastavená
predtým.
-
Krátke stlačenie funkcie Delay:
Dá sa aktivovať, iba keď nie sú ak-
tívne funkcie Intenzívna alebo 24h.
Aktivuje a ruší režim úplného vyp-
nutia odsávača (motor + osvetlenie)
po 30 minútach:
Aby ste zrušili funkciu Delay, môže-
te opäť stlačiť to isté tlačidlo alebo
vypnúť motor.
Led na tla-
čidle motora
(ovládače
odsávača)
bliká s in-
tervalom 0,5
sekundy.
Stlačenie tlačidla funkcie 24H na 2
sekundy:
Dá sa aktivovať, iba keď nie sú
aktívne funkcie Intenzívna alebo
Delay.
Aktivuje a vypína funkciu 24 každú
hodinu na 10 minút, a to počas 24
hodín. Po uplynutí danej doby sa
vypne.
Led na tla-
čidle motora
(ovládače
odsávača)
bliká s
intervalom 2
sekúnd.
Zapne/vypne osvetlenie odsávača s
najvyšším jasom.
-
Ak ho podržíte stlačené 2 sekundy,
zapne/vypne svetlá odsávača so
zníženou intenzitou.
-
Osvetlenie
Vprípadepotrebyvýmenykon-
taktujtetechnickýservis(„Ohľa-
dom nákupu kontaktujte prosím
technický servis“).
61
Recomandări şi sugestii
Instrucţiuniledeutilizaresereferă
la diverse modele ale acestui apa-
rat. Prin urmare, ar putea exista
descrieri ale unor elemente indi-
vidualecarenuaparţinaparatului
dumneavoastră specic.
Producătorulnu este responsabil
pentru eventualele daune cauzate
deinstalareaşiutilizareaincorectă.
Distanţa minimă de siguranţă în-
tre plită şi hotă este de 650 mm
(unele modele pot  montate la
o înălţime mai mică; a se vedea
paragraful referitor la dimensiunile
de lucru şi la instalare).
Controlaţi ca tensiunea de reţea
să corespundă celei indicate pe
plăcuţa cu date tehnice aplicată
pe partea interioară a hotei.
Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică de
alimentare să dispună de o îm-
pământare adecvată. Conectaţi
ventilatorul extractor la conducta
de evacuare a fumului cu ajutorul
unei conducte cu diametrul minim
de 120 mm. Traseul fumului trebuie
să e cât mai scurt posibil.
Nu conectaţi hota aspirantă la
conducte de evacuare care trans-
portăfumurideardere(deex.de
la boilere, şemineuri etc.).
Dacă ventilatorul extractor este
utilizat în combinaţie cu aparate
neelectrice (de ex. aparate pe
gaz), trebuie să se asigure un
nivelsucientdeaerisireînîncă-
pere pentru a împiedica returul
gazelor de evacuare. Bucătăria
trebuie să prezinte o deschidere
carecomunicădirectcuexteriorul,
pentru a asigura intrarea aerului
curat.Dacăhotadebucătărieeste
utilizatăîncombinaţiecuaparate
nealimentate cu curent electric,
presiunea negativă din încăpere
nu trebuie să depăşească 0,04
mbari, pentru a evita ca hota
aspirefumurileînapoiînîncăpere.
Dacă este deteriorat, cablul de
alimentaretrebuieînlocuitdecătre
producător sau de serviciul de
asistenţă tehnică, pentru a evita
orice risc.
Dacăîninstrucţiuniledeinstalare
pentruplitapegazseprecizează
o distanţă mai mare decât cea
indicatămaisus, aceastatrebuie
respectată.Trebuiesăserespecte
toate normele referitoare la eva-
cuarea aerului.
Utilizaşinumaişuruburişielemente
de prindere de tip corespunzător
pentru hotă.
Avertizare: lipsainstalăriişuruburi-
lorsauadispozitivelordexareîn
conformitatecuacesteinstrucţiuni
poatecauzariscurideşocelectric.
Conectaţihotalaalimentareadela
reţeacuajutorulunuiîntrerupător
bipolar cu deschiderea între con-
tacte de cel puţin 3 mm.
Utilizarea
Hota aspirantă a fost proiectată
exclusiv pentru uz casnic, având
scopul de a elimina mirosurile din
bucătărie.
Nuutilizaţiniciodatăhotaînscopuri
diferite de cel pentru care a fost
proiectată.
Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte
subhotăatuncicândaceastaeste
RO
62
în funcţiune.
Reglaţi intensitatea ăcării astfel
încâtsăodirijaţiexclusivsubfundul
vasuluidegătit,asigurându-vă
nu cuprinde şi laturile acestuia.
Friteuzeletrebuiesăepermanent
controlateîntimpulutilizării:uleiul
supraîncălzit ar putea lua foc.
Nupregătiţipreparateambatesub
hotă:arputeasurveniunincendiu.
Acestaparatpoatefolositdecopii
cuvârstadecelpuţin8anişide
cătrepersoanecucapacităţizice,
senzorialeşimentaleredusesau
lipsitedeexperienţăşicunoştinţe,
cu condiţia să e supravegheate
atent şi instruite în privinţa mo-
dului de utilizare în siguranţă a
aparatuluişiînprivinţapericolelor
pecareacestaleprezintă.Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a
nusejucacuaparatul.Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
ATENŢIE: componentele accesi-
bile pot deveni erbinţi în timpul
utilizării aparatelor de gătit.
Întreţinerea
Simbolul de pe produs sau de pe
ambalajindicăfaptul căprodusul
nutrebuiesăearuncatîmpreu-
nă cu gunoiul menajer. Produsul
trebuiesăepredatlapunctulde
colectare corespunzător pentru
reciclarea componentelor electrice
şielectronice.Asigurându-văcăaţi
eliminat în mod corect produsul,
ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţenegativepentrumediul
înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilorsaumagazinuldeunde
l-aţi achiziţionat.
Opriţisaudeconectaţiaparatulde
la reţeaua de alimentare înainte
de a efectua orice operaţie de
curăţare şi întreţinere.
Curăţaţişi/sauînlocuiţiltreledupă
perioadade timpspecicată (pe-
ricol de incendiu).
- Filtrul cu carbon activ nu poate
spălatsauregeneratşitrebuie
săeînlocuitlaintervaldeapro-
ximativ 4 luni de utilizare sau mai
frecventîncazulutilizăriiintense
(W).
:
- Filtreleantigrăsimetrebuiesăe
curăţatelaintervalde 2lunide
utilizare sau mai frecvent în cazul
utilizăriiintenseşipotspălateîn
maşinadespălatvase(Z).
Z
Curăţaţihotafolosindocârpăume-
dă şi un detergent lichid neutru.
63
Comenzi

   

   
Tastă Funcţie Led
LStinge/aprinde luminile la
intensitate maximă. -
Prin apăsarea tastei timp
de aproximativ 4 secunde,
când toate sarcinile sunt
oprite (Motor+Lumină), se
Activează / Dezactivează
Alarma Filtrelor cu carbon
activ.
Ledul S1 luminea-
ză intermitent de
două ori = alarmă
Activată.
Ledul S1 lumi-
nează intermitent
o dată = alarmă
Dezactivată.
T1 Porneşte/opreşte motorul în
prima treaptă de viteză.
-
Prin apăsarea tastei timp
de aproximativ 2 secunde,
când toate sarcinile sunt
oprite (Motor+Lumină), se
efectuează resetarea în ca-
zul în care Alarma de Filtre
esteActivă.
Ledul S1 (x sau
intermitent) se
stinge.
S1 Semnalează alarma de
saturaţie a Filtrelor Metalice
Antigrăsimi şi necesitatea
de a le spăla.Alarma intră
în funcţiune după 100 de
ore de funcţionare efectivă
a Hotei.
Fix
Semnalează, atunci când este
activată, alarma de saturaţie a
Filtrului Antimirosuri cu Carbon
Activ, care trebuie să e înlocu-
it; trebuie să e spălate, de
asemenea, Filtrele Metalice An-
tigrăsimi.Alarma de saturaţie a
Filtrului Antimirosuri cu Carbon
Activ intră în funcţiune după
200 de ore de funcţionare
efectivă a Hotei.
Intermitent
Telecomanda
Acest aparat poate i comandat cu
ajutorul unei telecomenzi, alimentată
cu baterii alcaline zinc-carbon de 1,5 V
de tip standard LR03-AAA (neinclus).
Nupuneţitelecomandaînapropierea
surselor de căldură.
Nu aruncaţi bateriile oriunde, ci de-
pozitaţi-le în recipientele respective.
Tastă Funcţie Led
Porneşte/opreşte motorul. -
Reduce viteza motorului. -
Măreşte viteza motorului. -
INTENSIVĂ
- ActiveazăvitezaIntensivădinorice
altă treaptă de viteză.
Pentruao decupla, trebuiesăse
apese din nou pe aceeaşi tastă
sau să se oprească motorul.
- Viteza Intensivă este temporizată
la6minute.Dupăscurgereacelor
6 minute, sistemul revine automat
la viteza setată anterior.
-
Dacă se apasă scurt funcţia Delay:
Se poate activa doar dacă nu sunt
active viteza Intensivă sau 24h.
Activează şi dezactivează modalita-
tea de oprire totală a hotei (moto-
r+lumini) după 30 de minute:
Pentru a dezactiva Delay, se poate
apăsa din nou aceeaşi tastă sau se
poate opri motorul.
Ledul de
pe tasta
motorului (pe
comenzi-
le hotei)
luminează
intermitent
la interval de
0,5 secunde.
Dacă se apasă timp de 2 secunde
funcţia 24H:
Se poate activa doar dacă nu sunt
active viteza Intensivă sau Delay.
Activează şi dezactivează funcţia
24 timp de 10 minute în ecare
oră, pentru 24 de ore. La sfârşit, se
dezactivează.
Ledul de
pe tasta
motorului (pe
comenzi-
le hotei)
luminează
intermitent
la interval de
2 secunde.
Aprinde/stinge luminile hotei la
intensitate maximă.
-
Apăsată timp de 2 secunde, aprin-
de/stinge luminile hotei la intensitate
redusă.
-
Iluminat
Pentruînlocuire,contactaţiserviciul
de asistenţă tehnică („Pentru a
cumpăra vă rugăm să contactaţi
asistenţa tehnică”).
64
Uwagi i sugestie
Instrukcja obsługidotyczyróżnych
modelininiejszegourządzenia.Dla-
tegoteżwniektórychjejmiejscach
możnaznaleźćopisy,któreniedo-
tyczątegokonkretnegourządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności przez ewentualne szkody
spowodowaneprzeznieprawidłową
instalację lub użytkowanie.
Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do kra-
wędziokapupowinnawynosić,co
najmniej 650 mm (niektóre modele
mogą zostać zainstalowane niżej;
patrzodpowiednirozdziałzawierają-
cy wymiary dla pracy oraz instalacji).
Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce zna-
mionowejznajdującejsięwewnątrz
okapu.
Dla urządzeń Klasy I należy
sprawdzić, czy sieć elektryczna
wyposażona jest w odpowiednie
uziemienie. Podłączyć wyciąg do
komina dymnego przy pomocy rury
o średnicy minimalnej 120 mm.
Trasa rury powinna być możliwie
najkrótsza.
Niepodłączaćokapudoprzewodów
odprowadzających spaliny (np. z
kotłów, kominków itp.).
Jeżeliokapużywanyjestwpołącze-
niu z kuchenkami nieelektrycznymi
(np.gazowymi),należyzagwaranto-
waćodpowiednipoziomwentylacji
lokalu tak, aby zapobiec powrotowi
spalinzkomina.Kuchniamusimieć
otwór wentylacyjny bezpośrednio
na zewnątrz tak, aby zapewnić
dopływświeżegopowietrza.Jeżeli
okap używany jest w połączeniu
z kuchenkami nieelektrycznymi,
podciśnieniew pomieszczeniu nie
może przekraczać 0,04 mbar tak,
aby zapobiec powrotowi spalin.
Jeżeli kabel zasilający zostanie
uszkodzony, powinien zostać wy-
mieniony przez producenta lub
wykwalikowanych pracowników
serwisu.
Jeśli instrukcja instalacji kuchenki
gazowejwskazujenapotrzebęza-
stosowanawiększejodległości,niż
podana powyżej, należy to wziąć
pod uwagę. Należy przestrzegać
wszystkich norm dotyczących od-
prowadzania powietrza.
Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego dla
danego okapu.
Ostrzeżenie:brakśrublubelemen-
tu osprzętu zgodnych z instrukcją
może być przyczyną porażenia
prądem.
Przyłączyćokapdosiecizasilającej,
montującwyłącznikdwubiegunowy
o otwarciu styków co najmniej 3
mm.
Użytkowanie
Okap został zaprojektowany wy-
łącznie do użytku domowego, do
eliminacji zapachów kuchennych.
Nie wolno nigdy używać okapu
docelówinnychniżte,doktórych
został zaprojektowany.
Nie wolnonigdy pozostawiaćwol-
negoogniaodużejintensywności
pod działającym okapem.
Należy dokonać regulacji inten-
sywnościpłomieniawtakisposób,
aby znajdował się wyłącznie pod
PL
65
naczyniem do gotowania i nie wy-
dostawał się z jego boków.
Nie zostawiać naczyń do smaże-
nia bez nadzoru podczas użycia:
przegrzany olej może się zapalić.
Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
Niniejszeurządzeniemożebyćuży-
waneprzezdzieciwwiekuponiżej
8 lat oraz osoby niepełnosprawne
zycznie lub umysłowo oraz bez
doświadczenialubwiedzynatemat
jego działania, powinni oni zostać
jednak poinstruowani i skontrolo-
waniwkwestii obsługi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo. Należy pilnować,
aby dzieci nie bawiły się urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być wy-
konywane przez dzieci, chyba że
są one nadzorowane.
UWAGA: częścizewnętrznemogą
staćsiębardzogorące,jeżeliuży-
wane są razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
Konserwacja
Symbol znajdujący sięnaurzą-
dzeniu lub na jego opakowaniu
oznacza, że nie wolno danego
urządzenia wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Niepotrzebne urządzenie należy
oddać do odpowiedniego punktu
zbiórkiurządzeńelektrycznychoraz
elektronicznych.Likwidującprodukt
w sposób właściwy, przyczyniasz
siędozapobieganiaewentualnym
ujemnymwpływomnaśrodowisko
naturalne oraz na zdrowie ludzi,
które mogłyby powstać w wyniku
niewłaściwej likwidacji. Szczegóło-
we informacje na temat utylizacji
tego produktu można uzyskać w
urzędzie miasta/ gminy, lokalnych
instytucjach zajmujących się likwi-
dacją odpadów lub w sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
Wyłączyćurządzenielubodłączyć
jeodźródłazasilaniaelektrycznego
przedprzystąpieniemdowszelkich
praczwiązanychzczyszczeniemi
konserwacją.
Umyći/lubwymienićltrypookre-
ślonymokresie czasu (zagrożenie
pożarowe).
- Filtry z węgla aktywnego nie
one przeznaczone do mycia ani
regeneracjiinależyjewymieniać
cookoło4miesiąceużytkowania
lubczęściej,jeśliużywanesąbar-
dzo intensywnie (W).
:
- Filtry przeciw-tłuszczowe należy
myć,co2miesiącelubczęściejw
razieużytkowaniaintensywnego,
możnajemyćwzmywarce(Z).
Z
Zalecasięczyszczenieokapuprzy
pomocywilgotnejściereczkiineu-
tralnego płynu do mycia.
66
Sterowanie

   

   
Przy-
cisk Funkcja Przyciski LED
LWłącza/wyłącza światło przy
prędkości maksymalnej. -
Wciśnięcie i przytrzymanie
przycisku przez około 4
sekundy z wyłączonym
silnikiem i oświetleniem
powoduje włączenie/wyłą-
czenie alarmu aktywnego
ltra węglowego.
Przycisk LED S1
miga dwa razy =
alarm włączony.
Przycisk LED S1
miga raz = alarm
wyłączony.
T1 Włącza/wyłącza silnik przy
prędkości pierwszej.
-
Wciśnięcie i przytrzymanie
przycisku przez około 2
sekundy z wyłączonym
silnikiem i oświetleniem
powoduje włączenie/wyłą-
czenie alarmu aktywnego
ltra węglowego.
Przycisk LED S1
wyłącza (stale za-
palony lub miga).
S1 Sygnalizuje przesycenie me-
talowego ltra tłuszczowego
wskazując, że potrzebne
jest jego czyszczenie. Alarm
jest uruchomiony po ponad
stugodzinnej pracy.
Stale zapalony
Sygnalizuje przesycenie
aktywnego ltra węglowego
wskazując, że musi być on
wymieniony; metalowy ltr
tłuszczowy musi być także wy-
czyszczony. Alarm aktywnego
ltra węglowego uruchamia
się po ponad dwustugodzinnej
pracy okapu.
Stale zapalony
Zdalne Sterowanie
Urządzenie to może być sterowane
pilotem zasilanym na baterie alkaliczne
cynkowo-węglowe 1,5 V standardowe
LR03-AAA (niedołączone).
Niekłaśćpilotawpobliżuźródełciepła.
Niewyrzucaćbateriidośmieci,należy
jewyrzucićdospecjalnychpojemników
zbiorczych.
Przy-
cisk
Funkcja Przyciski
LED
Włącza/wyłącza silnik okapu. -
Zmniejsza prędkość silnika. -
Zwiększa prędkość silnika -
INTENSYWNY
- Aktywuje prędkość intensywną z
jakiejkolwiekprędkościwyjściowej.
Abyzablokować,wcisnąćtensam
przyciskponownielubwyłączokap.
- Prędkośćintensywnabędziedzia-
łać przez 6 minut. Po tym czasie
system automatycznie powróci do
poprzedniej prędkości.
-
Krótkie wciśnięcie uruchamia funk-
cję opóźnienia:
Może być ona aktywowana wyłącz-
nie wtedy, gdy funkcja intensywna
lub 24h nie jest uruchomiona.
Aktywuje i dezaktywuje całkowite
wyłączenie się okapu (silnik+oświe-
tlenie) po 30 minutach:
Aby dezaktywować opóźnienie
należy wcisnąć przycisk powtórnie
lub wyłączyć silnik.
Dioda na
przycisku
silnika (na
panelu kon-
trolnym oka-
pu) zacznie
migać co 0,5
sekundy.
Wcisnąć i przytrzymać przycisk
przez 2 sekundy aby uruchomić
funkcję 24H:
Może być ona aktywowana wyłącz-
nie wtedy, gdy funkcja intensywna
lub opóźnienia nie jest urucho-
miona.
Aktywuje i dezaktywuje funkcję 24H
na 10 minut co godzinę przez 24
godziny. Po tym czasie funkcja jest
wyłączana.
Dioda na
przycisku
silnika (na
panelu kon-
trolnym oka-
pu) zacznie
migać co
2sekundy.
Włącza/wyłącza oświetlenie okapu
podczas intensywnego trybu pracy.
-
Wcisnąć i przytrzymać przycisk
przez 2 sekundy aby włączyć/wyłą-
czyć oświetlenie podczas pracy w
trybie standardowym.
-
Oświetlenie
W celu wymiany diody należy
skontaktować się z technicznym
działem Obsługi Klienta („W celu
nabyciadiodynależyskontaktować
sięztechnicznymdziałemObsługi
Klienta”).
67
Savjeti i preporuke
Upute za uporabu odnose se na
različite modele ovog uređaja.
Zbog toga se mogu naći opisi
pojedinih karakteristika, koji se ne
odnose na vaš uređaj.
Proizvođač se ne može smatrati
odgovornim za eventualne štete
koje proizlaze iz neprikladne insta-
lacije ili uporabe proizvoda.
Minimalna sigurnosna udaljenost
izmeđupovršinezakuhanjeiusi-
sne nape je 650 mm (neki modeli
mogu se instalirati na manju visinu;
pogledajte dio koji se odnosi na
radne dimenzije i instalaciju).
Provjeriteodgovaralinaponmreže
onom naznačenom na pločici s
podacima koja se nalazi unutar
nape.
Za uređaje klase I, provjerite da
kućnamrežanapajanjaraspolaže
adekvatnim uzemljenjem. Spojite
aspirator na odvod dima putem
cijevi minimalnog promjera od 120
mm. Cijev za prolazak dima mora
biti što je kraća moguća.
Ne spajajte usisnu napu na cijevi
za odvod dima koje odvode dimo-
ve od izgaranja (npr. od kotlova,
kamina itd.).
Ako se aspirator koristi u kombina-
cijisuređajimakojinisuelektrični
(npr.plinskimuređajima),morase
osigurati dovoljan stupanj proz-
račenosti u prostoru kako bi se
spriječilo vraćanje toka ispušnih
plinova. Kuhinja mora imati otvor
koji izravno komunicira s vanjskim
dijelom kako bi se osigurao dotok
čistog zraka. Kad se kuhinjska
napa koristi u kombinaciji s ure-
đajima koje ne napaja električna
energija, negativni tlak u prostoru
ne smije prelaziti 0,04 mbara, kako
bi se izbjeglo da napa ponovno
usisa dim u prostor.
Uslučajuoštećenjakabelanapaja-
nja,trebagazamijenitiproizvođač
ili serviser, kako bi se izbjegla bilo
kakva opasnost.
Ako upute za instalaciju površine
za kuhanje na plin speciciraju
udaljenost veću od gore nazna-
čene, potrebno je uvažiti. Moraju
se poštovati svi propisi koji se
odnose na ispust zraka.
Koristite samo vijke i sitni materijal,
koji odgovaraju napi.
Upozorenje: manjkava instalacija
vijakailisredstavazaučvršćivanje
u skladu s ovim uputama može
uzrokovatiopasnostodelektričnih
udara.
Spojite napu na mrežno napa-
janje preko dvopolne sklopke s
udaljenošćumeđukontaktimaod
najmanje 3 mm.
Uporaba
Usisna napa osmišljena je isklju-
čivo za kućnu uporabu s ciljem
uklanjanja mirisa od kuhanja.
Nikad ne koristite napu za svr-
he drugačije od onih za koje je
osmišljena.
Nikad ne ostavljajte otvoreni
plamen ispod nape kad je ona
u funkciji.
Regulirajte intenzitet plamena na
način da ga usmjerite isključivo
prema dnu posude za kuhanje,
pazeći da ne izlazi sa strana.
HR
68
Friteze se moraju konstantno
nadzirati tijekom uporabe: vruće
ulje se može zapaliti.
Ne ambirajte ispod nape: može
doći do požara.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
iznad 8 godina i osobe sa sma-
njenim psihozičko-senzoričkim
sposobnostima ili s nedovoljnim
iskustvom ili znanjem u slučaju
daihnetkopažljivonadzireiuputi
u korištenje uređaja na siguran
način, kao i o opasnostima koje
to podrazumijeva. Pobrinite se da
se djeca ne igraju s uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane
korisnika ne smiju obavljati djeca,
osim u slučaju da ih se nadzire.
POZOR: dostupni dijelovi mogu
se jako zagrijati tijekom korištenja
štednjaka.
Održavanje
Simbol na proizvodu ili na am-
balaži označava da se proizvod
ne može odlagati kao uobičajeni
kućanskiotpad.Proizvodkojijeza
otpad mora se predati odgovaraju-
ćemcentruzareciklažuelektričnih
ielektroničkihkomponenti.Brigom
o pravilnom odlaganju proizvoda,
pridonosi se sprječavanju poten-
cijalnih negativnih posljedica za
okolišizdravlje,kojebiinačemogle
proizići iz njegova neprikladnog
odlaganja. Za detaljnije informa-
cije o reciklaži ovog proizvoda,
kontaktirajte gradski ured, lokalnu
komunalnuslužbučistoćeilitrgo-
vinu u kojoj ste kupili proizvod.
Isključiteiodvojiteuređajsmreže
napajanja prije bilo kakve radnje
čišćenja ili održavanja.
Očistitei/ilizamijeniteltrenakon
naznačenog razdoblja (opasnost
od požara).
- Filtar s aktivnim ugljenom nije
periv i nije obnovljiv i mora se
zamijeniti otprilike svaka 4 mje-
secaradailičešćeuslučajuvrlo
intenzivnog korištenja (W).
:
- Filtri protiv masnoće moraju se
očistitisvaka2 mjesecaradaili
češćeuslučajuvrlointenzivnog
korištenja i mogu se prati u perilici
posuđa(Z).
Z
Očistitenapukoristećivlažnukrpu
i neutralni tekući deterdžent.
69
Naredbi


  

   
Tipka Funkcija Led
LUključuje/isključuje svjetla
na maksimalni intenzitet.
-
Držeći pritisnutu tipku
oko 4 sekunde, kad su
sve komande isključene
(motor + svjetla) aktivira
se/deaktivira alarm ltara
s aktivnim ugljenom.
Dvostruki bljeskaj
leda S1= alarm
je aktiviran.
Jedan bljeskaj
leda S1 = alarm
je deaktiviran.
T1 Uključuje/isključuje motor
na prvu brzinu.
-
Držeći pritisnutu tipku oko
2 sekunde, kad su sve
komande isključene (mo-
tor + svjetla), obavlja se
resetiranje u slučaju da je
aktiviran alarm ltara.
Isključivanje leda
S1 (postojano ili
bljeskajuće)
S1 Označava alarm zasiće-
nostimetalnih ltara protiv
masnoće i potrebu da se
operu.
Alarm ulazi u funkciju
nakon 100 sati efektivnog
rada nape.
Postojano
Kad je aktiviran, označava
alarm zasićenosti ltra protiv
mirisa s aktivnim ugljenom
koji se mora zamijeniti;
moraju se također oprati
metalni ltri protiv masnoće.
Alarm zasićenosti ltra
protiv masnoće s aktivnim
ugljenom ulazi u funkciju
nakon 200 sati efektivnog
rada nape.
Bljeskajuće
Daljinski upravljač
Ovimuređajemmožeseupravljatipomoću
daljinskogupravljačakojisenapajaalkalnim
cink-ugljik baterijama od 1,5 V standardnog
tipa LR03-AAA (nisu uključene).
Neostavljajtedaljinskiupravljačublizini
izvora topline.
Ne odlažite baterije u okoliš, odlažite ih
u odgovarajuće kontejnere.
Tipka Funkcija Led
Uključuje/isključuje motor. -
Smanjuje brzinu motora. -
Povećava brzinu motora. -
INTENZIVNA
- Aktivira intenzivnu brzinu s bilo
koje brzine.
Za isključivanje je dovoljno ponovno
pritisnutiistutipkuiliisključitimotor.
- Intenzivna brzina je tempirana na
6 minuta.
Po isteku 6 minuta, sustav se auto-
matskivraćanaprethodnopostavl-
jenu brzinu.
-
Kratko pritisnuta funkcija Delay:
Može se aktivirati samo kad nije
aktivna Intenzivna ili 24h.
Aktivira i deaktivira način potpunog
zaustavljanja nape (motor + svjetla)
nakon 30 minuta:
Za isključivanje funkcije Delay
može se ponovno pritisnuti ista
tipka ili isključiti motor.
Led prisutan
na tipki
motora (ko-
mandi nape)
bljeska
svake 0,5
sekunde.
Ako se drži pritisnuta 2 sekunde
funkcija 24h:
Može se aktivirati samo kad nije
aktivna Intenzivna ili Delay.
Aktivira i deaktivira funkciju 24 na
10 minuta svaki sat, 24 sata.
Po isteku tog vremena se deak-
tivira.
Led prisutan
na tipki
motora
(komandi
nape) bljes-
ka svake 2
sekunde.
Uključuje/isključuje svjetla nape na
maksimalni intenzitet.
-
Ako se drži pritisnuta 2 sekunde
uključuje/isključuje svjetla nape na
smanjeni intenzitet.
-
Rasvjeta
Zazamjenukontaktirajtetehničku
podršku (“Za kupnju se obratite
tehničkoj podršci”).
70
Priporočila in nasveti
Ta navodila za uporabo so name-
njenavečmodelomtenaprave.
Zato so v navodilih morda nave-
deni opisi posameznih lastnosti,
ki ne pripadajo vaši specični
napravi.
Proizvajalec ne prevzema od-
govornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo za
izsesavanje zraka mora biti 650
milimetrov (nekatere modele je
mogočenamestitinanižjivišini;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena
na tablici s podatki v notranjosti
nape.
Pri napravah razreda I preveri-
te, ali ima napajalno omrežje v
hiši ustrezno ozemljitev. Napo
priključite na cev za odvajanje
dima premera najmanj 120 mm.
Cev naj bo čim krajša.
Napenepriključujtenadimniške
vode za odvod dima, ki nasta-
ne pri izgorevanju (npr. v kotlu,
kaminu itd.).
Če napo uporabljate skupaj z
neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečili povratni tok izpušnih
plinov. Kuhinja mora biti opre-
mljenazzračnikom,daomogo-
čitepritoksvežegazraka.Kadar
se kuhinjska napa uporablja
skupaj z napravami, ki jih ne
napaja električni tok, negativni
tlak v prostoru na sme presegati
vrednosti 0,04 mbar, da napi
preprečimo vsesavanje dima v
prostor.
Če je napajalni kabel poškodo-
van, ga mora proizvajalec ali
serviser takoj zamenjati, da se
preprečijo morebitna tveganja.
Če je v navodilih za namesti-
tev naprave za kuhanje na plin
določeno, da je potrebna večja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila. Upo-
števati morate vse predpise, ki
zadevajo izpuste zraka.
Uporabite samo najbolj ustrezne
vijake in dele za napo.
Opozorilo: če vijakov ali pritr-
dilnih elementov ne namestite
v skladu s temi navodili, lahko
pride do električnega udara.
Napo priključite na napajalno
omrežje z bipolarnim stikalom
z najmanj trimilimetrsko razdaljo
med kontakti.
Uporaba
Napa je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu za
odstranjevanje kuhinjskih vonjav.
Nape nikoli ne uporabljajte v
namene, za katere ni bila na-
črtovana.
Med delovanjem nape pod njo
ne sme biti visokega plamena.
Intenzivnost plamena nastavite
tako, da je usmerjen samo v
dno posode in se ne dviga ob
njenih straneh.
Friteze je treba med uporabo
SL
71
skrbno nadzirati: pregreto olje
lahko zagori.
Pod napo ne pripravljajte am-
biranih jedi, saj lahko pride do
požara.
Otroci, mlajši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, zič-
nimi ali čutilnimi sposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
in znanjem, smejo uporabljati
napravole,česopodnadzorom
odgovornih oseb in če so bili
poučeni glede varne uporabe
naprave in z njo povezanih
tveganj. Zagotovite, da se otroci
ne bodo igrali z napravo. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in
vzdrževanja, razen če so pod
nadzorom odgovornih oseb.
POZOR: dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnih naprav
močno segrejejo.
Vzdrževanje
Simbol na izdelku ali em-
balaži označuje, da se izdelek
ne sme odlagati med običajne
gospodinjske odpadke. Izdelek,
kigaželiteodstraniti,oddajtev
ustrezen zbirni center za recikli-
ranje električnih in elektronskih
komponent. Z zagotovitvijo pra-
vilne odstranitve tega izdelka
pripomorete k preprečevanju
možnihneželenihposledic,kibi
jih neprimerno odlaganje imelo
za okolje in zdravje ljudi. Za
podrobnejše informacije o recikli-
ranju tega izdelka se obrnite na
lokalnoskupnost,lokalnoslužbo
za odstranjevanje odpadkov ali
trgovino, kjer ste kupili izdelek.
Predčiščenjemalivzdrževanjem
napravo vedno ugasnite ali iz-
ključiteiznapajalnegaomrežja.
Po navedenem časovnem ob-
dobju očistite in/ali zamenjajte
ltre (tveganje požara).
- Filtranaaktivnoogljenimogoče
oprati in ni obnovljiv; treba ga je
zamenjatipopribližnovsakih4
mesecih delovanja, pri inten-
zivnejši uporabi nape pa tudi
pogosteje (W).
:
- Filtrezamaščobejetrebačistiti
po vsakih 2 mesecih delovanja
nape oziroma še pogosteje pri
intenzivnejši uporabi nape, ope-
rete pa jih lahko v pomivalnem
stroju (Z).
Z
Napo očistite z vlažno krpo in
nevtralnimtekočimdetergentom.
72
Upravljalni gumbi


  

   
Tipka Funkcija LED-lučka
LVklopi/izklopi osvetljavo pri
največji jakosti. -
Če držite gumb pritisnjen
za približno 4 sekund,
medtem ko so vse obre-
menitve izključene (motor
+ luč), se vklopi/izklopi
alarm ltrov z aktivnim
ogljem.
Dva utripa LED
lučke S1 = alarm
aktiviran.
En utrip LED-luč-
ke S1 = alarm
deaktiviran.
T1 Vklopi/izklopi motor v prvi
hitrosti.
-
Če držite gumb pritisnjen
za približno 2 sekundi,
medtem ko so vse obre-
menitve izključene (motor
+ luč), se alarm ltrov z
aktivnim ogljem ponovno
nastavi.
Izklop LED-lučke
S1 (neprekinjena
ali utripajoča).
S1 Označuje alarm zamaš-
čenosti kovinskih protima-
ščobnih ltrov, kar pomeni,
da je treba ltre očistiti.
Alarm začne delovati po
100 urah dejanskega
delovanja nape.
Neprekinjena
Označuje, da se je vključil
alarm za zamaščenost ltrov
proti vonjavam z aktivnim og-
ljem in da je ltre treba zame-
njati; kovinske protimaščobne
ltre pa je treba očistiti.Alarm
za zamaščenost ltra proti
vonjavam z aktivnim ogljem
se vključi po 200-urnem
dejanskem delovanju nape.
Utripajoča
Daljinski upravljalec
Napravo lahko upravljate z daljinskim
upravljavcem, ki ga napajajo 1.5 V alkalne
baterije standardnega LR03-AAA tipa (ni
priloženo).
Daljinskega upravljavca ne odlagajte v
bližinivirovtoplote.
Rabljene baterije morate zavreči na
pravilennačin.
Tipka Funkcija LED-lučka
Vklopi in izklopi motor. -
Zmanjša hitrost motorja. -
Poveča hitrost motorja. -
INTENZIVNA HITROST
- Vklopi Intenzivno hitrost s katere
koli trenutne stopnje hitrosti.
Čejoželiteizklopiti,ponovnopri-
tisnite isto tipko ali ugasnite motor.
- Intenzivna hitrost je nastavljena
na 6 minut. Po preteku 6 mi-
nut se sistem samodejno
vrne na prvotno hitrost.
-
Kratek pritisk tipke funkcije Časovni
zamik:
Funkcija časovnega zamika se
vklopi samo takrat, ko ni vklopljena
Intenzivna funkcija ali funkcija 24h.
Po 30 minutah vklopi in izklopi na-
čin popolnega izklopa nape (motor
+ luči):
Če želite onemogočiti funkcijo ča-
sovnega zamika, ponovno pritisnite
isto tipko ali ugasnite motor.
LED-lučka
na tipki
motorja
(upravljal
nape) utripa
vsake pol
sekunde.
Pritisk tipke funkcije 24h za dve
sekundi:
Funkcija 24h se vklopi samo takrat,
ko ni vklopljena Intenzivna funkcija
ali funkcija Časovni zamik.
Vsako uro za obdobje 24 ur vklopi
in izklopi funkcijo 24h za 10 minut.
Po preteku tega obdobja se funkcija
izklopi.
LED-lučka
tipke za
motor (na
upravljalni
plošči nape)
utripa vsake
dve sekundi.
Vklopi/izklopi osvetljavo nape pri
največji jakosti.
-
S pritiskom za dve sekundi vklopi/
izklopi osvetljavo nape pri zmanjša-
ni jakosti.
-
Osvetljava
Za zamenjavo se obrnite na
Tehničnopomoč(»Zanakupse
obrnite na tehnično pomoč«).
73
Συμβουλες και συστασεις
Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται
σεδιαφορετικάμοντέλααυτής της
συσκευής. Επομένως, μπορεί να
συναντήσετε περιγραφές κάποιων
χαρακτηριστικώνπουδενανήκουν
στη δική σας συσκευή.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχό-
μενες ζημιές που οφείλονται σε
ακατάλληληεγκατάστασηήχρήση.
Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας
μεταξύτηςεπιφάνειας τωνεστιών
και του απορροφητήρα είναι 650
mm (Ορισμένα μοντέλα μπορούν
να εγκατασταθούν σε μικρότερο
ύψος.Ανατρέξτεστηνπαράγραφο
με τις διαστάσεις λειτουργίας και
εγκατάστασης).
Βεβαιωθείτεότιητάσητουδικτύου
αντιστοιχείστηντιμήπουαναγράφε-
ταιστηνπινακίδαχαρακτηριστικών
στοεσωτερικότουαπορροφητήρα.
Για τις συσκευές Κλάσης Ί, βεβαι-
ωθείτεότιτοοικιακόδίκτυοτροφο-
δοσίας είναι κατάλληλα γειωμένο.
Συνδέστετοναπορροφητήραστην
καπνοδόχομεένασωλήναμεελάχι-
στηδιάμετρο120mm.Ηδιαδρομή
τωνατμώνπρέπειναείναιόσοτο
δυνατόν συντομότερη.
Μη συνδέετε τον απορροφητήρα
σεαγωγούςαπαγωγήςκαπναερίων
που παράγονται από καύση (π.χ.
λέβητες, τζάκια κλπ.).
Ανχρησιμοποιείτετοναπορροφη-
τήρα σε συνδυασμό με άλλες μη
ηλεκτρικέςσυσκευές(π.χ.συσκευές
υγραερίου),θαπρέπειναεξασφαλί-
σετετονεπαρκήαερισμότουχώρου
ώστεναεμποδίσετετηνεπιστροφή
τωνκαπναερίων.Ηκουζίναπρέπει
ναδιαθέτειέναάνοιγμαπουναεπι-
κοινωνείαπευθείαςμετοεξωτερικό
ώστε να εξασφαλίζεται η είσοδος
καθαρούαέρα.Ότανοαπορροφη-
τήραςτηςκουζίναςχρησιμοποιείται
σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές
συσκευές, η αρνητική πίεση του
χώρουδενπρέπειναυπερβαίνειτα
0,04mbarέτσιώστενααποφεύγεται
ηεπιστροφήτωνκαπναερίωνστο
χώροκαιηαναρρόφησήτουςαπό
τον απορροφητήρα.
Σε περίπτωσηζημιάςτουηλεκτρι-
κούκαλωδίου,αυτόπρέπεινααντι-
κατασταθείαπότονκατασκευαστήή
απότοσέρβις,ώστεναπροληφθεί
κάθε κίνδυνος.
Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της
μονάδαςεστιώνμευγραέριουπο-
δεικνύουνότιαπαιτείταιαπόσταση
μεγαλύτερηαπόεκείνηπουαναφέ-
ρεταιπαραπάνω,είναιαπαραίτητο
να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να
τηρούνται όλοι οι κανονισμοί ανα-
φορικάμετηνεκκένωσητουαέρα.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματακατάλληλουτύπουγια
τον απορροφητήρα.
Προειδοποίηση:ημητοποθέτηση
των βιδών και των συστημάτων
στερέωσηςσύμφωναμετιςπαρού-
σεςοδηγίες,μπορείναπροκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
Συνδέστε τον απορροφητήρα στο
δίκτυο τροφοδοσίας παρεμβάλ-
λοντας ένα διπολικό διακόπτη με
άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3
mm.
Χρηση
Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί
αποκλειστικάγιαοικιακήχρήσηκαι
για την απαγωγή των οσμών της
GR
74
κουζίνας.
Ποτέμηχρησιμοποιείτετοναπορ-
ροφητήρα για σκοπό διαφορετικό
από εκείνον για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
Ποτέμηναφήνετεφλόγεςμεγάλης
έντασηςκάτωαπότοναπορροφη-
τήρα όταν λειτουργεί.
Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας
έτσιώστενακατευθύνεταιαποκλει-
στικάπροςτονπάτοτουσκεύους
μαγειρέματος, εξασφαλίζοντας ότι
δενπροεξέχειαπότιςπλευρέςτου.
Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται
συνεχώςότανχρησιμοποιούνται:το
καυτόλάδιμπορείναπάρειφωτιά.
Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
άνω των 8 ετών και από άτομα
μεμειωμένεςψυχικέςήδιανοητικές
ικανότητες, ή από άτομα χωρίς
πείρα και επαρκή γνώση, αρκεί
ναεπιβλέπονταικαιεκπαιδεύονται
στηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής
καιστουςκινδύνους πουαπορρέ-
ουν από αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα
παιδιάδενπαίζουνμετησυσκευή.
Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηδεν
πρέπειναεκτελούνταιαπόπαιδιά,
εκτός εάν επιβλέπονται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη
μπορείναέχουνυψηλήθερμοκρα-
σίακατάτηχρήσητωνσυσκευών
μαγειρέματος.
Συντηρηση
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν
ήπάνωστησυσκευασίατουυπο-
δεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει
ναδιατίθεταισανένασυνηθισμένο
οικιακόαπόρριμμα.Τοπροϊόνπρος
διάθεσηπρέπειναπαραδίδεταισε
ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής
για την ανακύκλωση των ηλεκτρι-
κών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίζονταςγιατησωστήδιάθεση
αυτού του προϊόντος, συμβάλλετε
στηναποφυγήπιθανώναρνητικών
επιπτώσεωνγιατοπεριβάλλονκαι
τηνυγεία,πουμπορείναοφείλονται
στηνακατάλληληδιάθεσήτου.Για
λεπτομερέστερεςπληροφορίεςσχε-
τικάμετηνανακύκλωσηαυτούτου
προϊόντος,απευθυνθείτεστοΔήμο,
στην τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή στο κατάστημα
απότοοποίοαγοράσατετοπροϊόν.
Σβήνετεήαποσυνδέετετησυσκευή
απότοηλεκτρικόδίκτυοπριναπό
οποιαδήποτε επέμβαση καθαρι-
σμού ή συντήρησης.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα
φίλτραμετάτηνκαθορισμένηχρο-
νικήπερίοδο(κίνδυνοςπυρκαγιάς).
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν
μπορείναπλυθείούτενααναγεν-
νηθείκαιπρέπεινααντικαθίσταται
περίπουκάθε4μήνεςλειτουργίαςή
συχνότερασεπερίπτωσηιδιαίτερα
συχνήςχρήσης(W).
:
- Ταφίλτραγιαλίπηπρέπεινακαθα-
ρίζονταικάθε2μήνεςλειτουργίαςή
συχνότερασεπερίπτωσηιδιαίτερα
συχνής χρήσης και μπορούν να
πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων
(Z).
75
Z
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί
καιουδέτερουγρόαπορρυπαντικό.
χειριστηρια

   

   
Πλή-
κτρο Λειτουργία Led
LΑνάβει/Σβήνει τα φώτα
στη μέγιστη ένταση. -
Κρατώντας το πλήκτρο
πατημένο για περίπου 4
δευτερόλεπτα, όταν όλα
τα φορτία είναι σβηστά
(μοτέρ + φώτα), ενεργο-
ποιείται / απενεργοποιείται
ο συναγερμός των φίλ-
τρωνενεργού άνθρακα.
Διπλή αναλαμπή
του Led S1 =
συναγερμός ενερ-
γοποιημένος. Μονή
αναλαμπή του Led
S1 = συναγερμός
απενεργοποιημένος
T1 Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ
στην πρώτη ταχύτητα.
-
Κρατώντας το πλήκτρο
πατημένο για περίπου 2
δευτερόλεπτα, όταν όλα
τα φορτία είναι σβηστά
(μοτέρ + φώτα), επιτυγ-
χάνεται ο μηδενισμός
σε περίπτωση που ο
συναγερμός φίλτρων είναι
ενεργοποιημένος.
Σβήσιμο του
Led S1 (σταθε-
ρά αναμμένο ή
αναβοσβήνει).
S1 Επισημαίνει το συναγερμό
κορεσμού των μεταλλικών
φίλτρων για λίπη και ότι
πρέπει να τα πλύνετε. Ο
συναγερμός ενεργοποιεί-
ται μετά από 100 ώρες
λειτουργίας του απορρο-
φητήρα.
Σταθερά αναμ-
μένο
Επισημαίνει, όταν ανάψει,
το συναγερμό κορεσμού του
φίλτρου ενεργού άνθρακα,
που πρέπει να αντικαταστα-
θεί. Πρέπει επίσης να πλύ-
νετε και τα μεταλλικά φίλτρα
για λίπη. Ο συναγερμός κο-
ρεσμού του φίλτρου ενεργού
άνθρακα ενεργοποιείται μετά
από 200 ώρες λειτουργίας
του απορροφητήρα.
Αναβοσβήνει
Τηλεχειριστηριο
Ησυσκευήελέγχεταικαιμετηλεχειριστήριο
πουδέχεταιαλκαλικέςμπαταρίεςψευδαργύ-
ρου-άνθρακα1,5VστάνταρτύπουLR03-AAA
(δενπεριλαμβάνεται).
Μηβάζετετοτηλεχειριστήριοκοντάσεπηγές
θερμότητας.
Μηνπετάτετιςμπαταρίεςστοπεριβάλλον,
αλλάμόνοστουςειδικούςκάδους.
76
Πλή-
κτρο
Λειτουργία Led
Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ. -
Μειώνει την ταχύτητα του μοτέρ. -
Αυξάνει την ταχύτητα του μοτέρ. -
ΕΝΤΟΝΗ
- Ενεργοποιείτηνέντονηταχύτητααπό
όλες τις ταχύτητες.
Γιατηναπενεργοποίησηαρκείναπι-
έσετεπάλιτοπλήκτροήνασβήσετε
το μοτέρ.
- Ηέντονηταχύτηταενεργοποιείταιμε
χρονοδιακόπτη 6 λεπτών. Με την
πάροδο των 6 λεπτών το σύστημα
επανέρχεται αυτόματα στην προη-
γούμενη ταχύτητα.
-
Αν το πιέσετε για λίγο λειτουργία
Delay:
Δεν επιλέγεται με ενεργοποιημένη τη
λειτουργία Έντονη ή 24h.
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη
λειτουργία ολικού σβησίματος του
απορροφητήρα (μοτέρ+φωτισμός)
μετά από 30 λεπτά:
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουρ-
γία Delay πιέστε το ίδιο πλήκτρο ή
σβήστε το μοτέρ.
Το Led που
υπάρχειστο
πλήκτρο
μοτέρ (στα
χειριστήρια
απορρο-
φητήρα),
αναβοσβήνει
κάθε 0,5 δευ-
τερόλεπτο.
Αν το πιέσετε για 2 δευτ. λειτουργία
24H:
Δεν επιλέγεται με ενεργοποιημένη τη
λειτουργία Έντονη ή Delay.
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη
λειτουργία 24 για 10 λεπτά κάθε ώρα,
για 24 ώρες. Στο τέλος απενεργο-
ποιείται.
Το Led που
υπάρχειστο
πλήκτρο
μοτέρ (στα
χειριστήρια
απορροφητή-
ρα), αναβο-
σβήνεικάθε 2
δευτερόλεπτα.
Ανάβει/Σβήνει τα φώτα του απορρο-
φητήρα στη μέγιστη ένταση.
-
Αν το πιέσετε για 2 δευτ. ανάβει/
σβήνει τα φώτα του απορροφητήρα με
μειωμένη ένταση.
-
Φωτισμος
Για την αντικατάσταση απευθυν-
θείτε στο Σέρβις («Για την αγορά
απευθυνθείτε στο Σέρβις»).
77
Tavsiyeler ve öneriler
Kullanımtalimatları,buevaleti-
ninçeşitlimodelleriiçingeçerli-
dir.Aynışekilde,buürünleilgisi
olmayanözelliklerintanımlarını
da görebilirsiniz.
Yanlışveyahatalımontajdando-
ğanyaralanmavehasarlariçin
imalatçı yükümlü olmayacaktır.
Pişiricininüstkısmıvedavlum-
bazarasındakiminimumgüven-
lik mesafesi 650 mm’dir. (Bazı
modeller daha alçak mesafeye
monte edilebilir, lütfen çalışma
boyutlarıvemontaj paragraa-
rına bakınız.).
Ana voltajın davlumbazın iç
tarafına sabitlenmiş olan de-
recelendirme plakasındaki ile
uyumlu olduğunu kontrol edin.
I. sınıf ev aletleri için, ev güç
kaynağının yeterli topraklama
sağladığından emin olun. As-
piratörü egzoz bacasına mi-
nimum çapı 120 mm olan bir
boruvasıtasıylabağlayın.Baca
hattımümkünolduğukadarkısa
olmalıdır.
Davlumbazı tutuşabilir gazlar
taşıyanegzozkanallarınabağla-
mayın(kazanlar,şömineler,vs.).
Eğerdavlumbazelektrikliolma-
yan ev aletleri ile birlikte kulla-
nılacaksa(ör.gazlıevaletleri),
egzoz gazının geri tepmesini
engellemekadınaodadayeterli
derecede bir havalandırma ol-
ması garanti edilmelidir. Temiz
havanın girişini garanti etmek
adına mutfakta temiz hava
girişini sağlayan bir açıklık ol-
malıdır. Davlumbazın elektrik
dışında enerji veren ev aletleri
ilebirliktekullanılmasıdurumun-
da, davlumbazın gazları geri
yollamasını engellemek adına
odadakinegatifbasınç0,04barı
aşmamalıdır.
Güç kablosuna zarar gelmesi
durumunda, herhangi bir riski
engellemekadınaimalatçıveya
teknik servis birimince değişti-
rilmelidir.
Gaz ocağının montaj talimat-
larında yukarıda belirtilenden
daha fazla bir mesafe belirtil-
mişse, buna dikkat edilmesi
gerekir. Hava deşarjı ile ilgili
yönetmeliklereuyulmasıgerekir.
Davlumbazı desteklemek için
sadece vida ve küçük parçalar
kullanın.
Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca
vidalarıveyasabitlemealetlerini
kullanmamak elektrik tehlikele-
rine yol açabilir.
Davlumbazı, arasında en az
3mm irtibat mesafesi olan iki
kutuplu bir anahtar vasıtasıyla
cereyana bağlayın.
Kullanim
Davlumbaz mutfak kokularını
gidermek adına ev kullanımı
için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı
amaçlarharicindekullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında
boşunayananyüksekateşasla
bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece ten-
cerealtındakalacakveyanlar-
dantaşmadığındaneminolacak
TR
81
Приработанааспиратораподнего
никога не трябва да има открит
пламък.
Регулирайте силата на пламъка
така,четойдабъденасоченсамо
къмдънотонасъдазаготвене,без
да обхваща стените му.
Съдовете за дълбоко пържене
трябва да се наблюдават непре-
къснато по време на готвенето:
прегрятотоолиоможедаизбухне
в пламъци.
Не правете фламбе под аспира-
тора поради риск от пожар.
Този уред може да се използва
отдецанавъзрастнад8години,
от лица с намалени физически,
сетивни и умствени способности
илиотлицабезопитипознания,
когатосаподнаблюдениеилиса
инструктирани как да използват
уреда по безопасен начин и раз-
бират възможните опасности. Не
позволявайтенадецадасииграят
суреда.Дейноститепопочиства-
не и поддръжка не трябва да се
извършват от деца без надзор.
ВНИМАНИЕ: Достъпните части
могатдасенагорещятприизполз-
ване с уреди за готвене.
Поддръжка
Символът върху продукта или
неговатаопаковкапоказва,четози
продукт не трябва да се изхвър-
ля заедно с битовите отпадъци.
Вместо това, той трябва да се
предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо
и електронно оборудване. Осигу-
рявайки правилното изхвърляне
натозипродукт,виеспомагатеза
предотвратяване на възможните
отрицателни въздействия върху
околната среда и човешкото
здраве, които биха възникнали в
резултат на неправилната обра-
ботканаизхвърленияпродукт.За
по-подробнаинформацияотносно
рециклиранетонатозипродуктсе
обърнете към местната градска
управа, фирмата за събиране на
домакинскиотпадъциилимагази-
на, от който сте закупили уреда.
Изключвайтеуредаилиизваждай-
тещепселаотконтакта,предида
извършите дейности по неговата
поддръжка.
Почиствайтеи/илисменяйтефил-
трите след указания период от
време (опасност от пожар).
- Филтърътсактивенвъгленнесе
мие,неможедасерегенерира
итрябвадасесменяприблизи-
телно на 4 месеца работа или
по-често,акосеизползваинтен-
зивно(W).
:
- Маслените филтри трябва да
сепочистватнавсеки2месеца
работаилипо-честоприособено
тежкиусловиянаупотреба.Мо-
жетедагиизмиетевсъдомиялна
машина(Z).
82
Z
Почиствайтеаспираторасвлажна
кърпаинеутралентеченпрепарат.
Управления

   

   
Бутон Действие Светодиод
LВКЛЮЧВА/ИЗКЛЮЧВА
осветлението на макси-
мална мощност.
-
Натиснете и задръжте
бутона около 4 секунди,
когато всички консу-
матори са изключени
(мотор и осветление), за
да включите/изключите
алармата на филтъра с
активен въглен.
Светодиод S1
мига два пъти
= алармата е
ВКЛЮЧЕНА.
Светодиод S1
мига веднъж
= алармата е
ИЗКЛЮЧЕНА.
T1 Включва/изключва мото-
ра на първа скорост.
-
Натиснете и задръжте
бутона около 2 секунди,
когато всички консу-
матори са изключени
(мотор и осветление), за
да нулирате алармата
на филтъра с активен
въглен.
Светодиод S1
се ИЗКЛЮЧВА
(светипостоянно
илимига).
S1 Сигнализира аларма за
задръстване на метал-
ния филтър за мазнини,
което означава, че е не-
обходимо да се почистят
филтрите. Алармата се
включва след 100 часа
работа на аспиратора.
Светипостоянно
Задействането на тази
функция съобщава, че
е включена алармата за
задръстване на филтъра с
активен въглен и филтърът
трябва да бъде сменен;
металните филтри за маз-
нини също трябва да бъдат
почистени. Алармата за
задръстване на Филтъра с
активен въглен се задей-
ства след 200 работни часа
на аспиратора.
Мига
Дистанционно упра вление
Уредътможедасекомандвасдистанционно
управлениезахранваноон1.5Vвъглеродно-
цинковиалкалнибатериипостандартLR03-
AAA(несавключенивкомплекта).
Неоставяйтедистанционнотоуправление
доизточницинатоплина.
Изтощенитебатериитрябвадасеизхвър-
лятпоподходящначин.
83
Бутон Действие Светодиод
Изключва/включва мотора. -
Намалява оборотите на мотора. -
Увеличава оборотите на мотора. -
ИНТЕНЗИВНО
- Активира интензивни обороти от
всяка друга скорост.
За да деактивирате, просто на-
тиснете отново същия бутон или
изключете мотора.
- Интензивната скорост е със за-
дадено време на работа 6 ми-
н у т и . С л е д и з т и ч а н е н а 6 - т е 
минути системата автоматично се
връщакъмзададенатапредитова
скорост.
-
Натиснете кратко за Отлагане:
Може да се задейства само когато
функцията Интензивно или 24h не
е активна.
Задейства и деактивира пълното
спиране на аспиратора (мотор и
осветление) след 30 минути:
За да деактивирате Отлагането,
просто натиснете отново бутона или
изключете мотора.
Светлинният
индикатор
в бутона за
мотора (в
командното
табло на
аспиратора)
мига веднъж
на 0,5
секунди.
Натиснете и задръжте 2 секунди за
24-часова работа:
Може да се задейства само когато
функциите Интензивно или Отлагане
не са активни.
Активира и деактивира 24-часовата
функция за 10 минути на всеки час
в продължение на 24 часа. След
това се деактивира.
Светлинният
индикатор
в бутона за
мотора (в
командното
табло на
аспиратора)
мига веднъж
на 2 секунди.
Включва и изключва осветление-
то на аспиратора на максимална
интензивност.
-
Натиснете и задръжте 2 секунди за
включване или изключване на освет-
лението на аспиратора на намален
интензитет.
-
Осветителн прибор
При необходимост от замяна се
свържете с отдела за техническа
поддръжка(„Задазакупитеосве-
тителния прибор се свържете с
отделазатехническаподдръжка“).
85
сыртына шығып кетпей, оның
түбіне бағытталуы тиіс.
Жайпақ қуыруға арналған таба-
ларды пайдалану кезінде үнемі
бақылау қажет: май шамадан
артық қызып кетсе, өртке ұласып
кетуі мүмкін!
Сорып алу құрылғысының
астында құрамында спирт бар
сұйықтықтарды жағып пісірмеңіз;
өрт шығу қаупі бар!
Бұл құрылғыны балалар 8 жа-
стан бастап, ал физикалық,
сезім мүшелері немесе ақыл-ой
қабілеттері жөнінен кемістігі бар
немесе білімі мен тәжірибесі
жеткіліксіз жандар білетіндердің
көрсетуімен, нұсқаулыққа
сәйкес пайдалануына болады.
Балалардың құрылғымен ойна-
уына жол бермеңіз! Балаларға
ересектердің бақылауынан тыс
құрылғыны пайдалануға да,
тазартуға да болмайды!
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін
бөліктер пісіру құрылғыларымен
біргеқолданғанкездеыстықболуы
мүмкін.
Техникалық күтім көрсету
Белгі салынған құрылғыларды
тұрмыстық қалдықтармен бір-
ге тастамаңыз! Электрлік және
электроникалық құрылғылардың
қалдығын қайта өңдеу үшін,
қабылдау пунктіне өткізу қажет.
Пайдаланудан шыққан өнімді
қалдықтарды қайта өңдеуге
тапсыруарқылы,қоршағанортаға
жәнеадамныңденсаулығыназиын
келтіретінжағдайларғажолберме-
уге өз үлесіңізді қосыңыз. Өнімді
қайта өңдеу мәселесі жөнінде,
өз қалаңыздағы құзырлы меке-
меге, қалдықтарды қайта өңдеу
қызметіне немесе өнімді сатып
алған дүкенге хабарласыңыз.
Кез келген жөндеу жұмыстарын
жүргізбесбұрын,құрылғыныөшіру
немесе тоқтан ағыту керек.
Белгіленген уақыт өткенде
сүзгілерді тазалау және/немесе
ауыстырыпотыруқажет(әйтпесе,
өрт шығу қаупі бар).
- Белсендірілген көмір сүзгілері.
Бұлсүзгілердіжууғаболмайдыәрі
оларды қалпына келтіру мүмкін
емес,сондықтаноларды4айда
бірретнемесекөппайдаланылған
кезде одан да жиі ауыстырып
отыруқажет(W).
:
- Тұрақтыжұмысістепжүргенкезде
сүзгілерді2айсайын,алөтеауыр
немесе жиі пайдаланылғанда
одандажиіауыстырыпотырыңыз,
оныыдысжуғышмашинадажууға
болады(Z).
Z
Сорып алу құрылғысын дымқыл
шүберекпен нейтрал тазартқыш
заттыпайдаланыптазалаукерек.
86
Басқару элементтері


  

   
Бутон Действие Светодиод
LВКЛЮЧВА/ИЗКЛЮЧВА ос-
ветлението на максимална
мощност.
-
Натиснете и задръжте
бутона около 4 секунди,
когато всички консуматори
са изключени (мотор и ос-
ветление), за да включите/
изключите алармата на
филтъра с активен въглен.
Светодиод S1
мига два пъти
= алармата е
ВКЛЮЧЕНА.
Светодиод S1
мига веднъж
= алармата е
ИЗКЛЮЧЕНА.
T1 Включва/изключва мотора
на първа скорост.
-
Натиснете и задръжте
бутона около 2 секунди,
когато всички консуматори
са изключени (мотор и ос-
ветление), за да нулирате
алармата на филтъра с
активен въглен.
Светодиод S1
се ИЗКЛЮЧВА
(светипостоян-
но или мига).
S1 Сигнализира аларма за
задръстване на металния
филтър за мазнини, което
означава, че е необходимо
да се почистят филтрите.
Алармата се включва
след 100 часа работа на
аспиратора.
Светипосто-
янно
Задействането на тази функ-
ция съобщава, че е включена
алармата за задръстване на
филтъра с активен въглен
и филтърът трябва да бъде
сменен; металните филтри
за мазнини също трябва да
бъдат почистени. Алармата
за задръстване на Филтъра с
активен въглен се задейства
след 200 работни часа на
аспиратора.
Мига
Қашықтан басқару
ҚұрылғыныстандарттыLR03-AAAтүріндегі
1,5Вкөміртегіменмырышсілтісіненжасалған
бараеялармен (бірге берілмеген) жұмыс
істейтін қашықтан басқару құралымен
басқаруғаболады.
Қашықтан басқару құралын ыстық
нәрселердіңқасынақоймаңыз.
Пайдаланылғанбатареялардытиістіжол-
ментастаукерек.
Бутон Действие Светодиод
Изключва/включва мотора. -
Намалява оборотите на мотора. -
Увеличава оборотите на мотора. -
ИНТЕНЗИВНО
- Активира интензивни обороти от
всяка друга скорост.
За да деактивирате, просто на-
тиснете отново същия бутон или
изключете мотора.
- Интензивната скорост е със за-
дадено време на работа 6 ми-
н у т и . С л е д и з т и ч а н е н а 6 - т е 
минути системата автоматично се
връщакъмзададенатапредитова
скорост.
-
Натиснете кратко за Отлагане:
Може да се задейства само когато
функцията Интензивно или 24h не
е активна.
Задейства и деактивира пълното
спиране на аспиратора (мотор и
осветление) след 30 минути:
За да деактивирате Отлагането,
просто натиснете отново бутона или
изключете мотора.
Светлинният
индикатор
в бутона за
мотора (в
командното
табло на
аспиратора)
мига веднъж
на 0,5
секунди.
Натиснете и задръжте 2 секунди за
24-часова работа:
Може да се задейства само когато
функциите Интензивно или Отлагане
не са активни.
Активира и деактивира 24-часовата
функция за 10 минути на всеки час
в продължение на 24 часа. След
това се деактивира.
Светлинният
индикатор
в бутона за
мотора (в
командното
табло на
аспиратора)
мига веднъж
на 2 секунди.
Включва и изключва осветление-
то на аспиратора на максимална
интензивност.
-
Натиснете и задръжте 2 секунди за
включване или изключване на освет-
лението на аспиратора на намален
интензитет.
-
Жарықтандыру құралы
Ауыстыру үшін, техникалық
қолдау көрсету орталығымен
хабарласыңыз («Сатып алу
үшін, техникалық қызмет көрсету
орталығымен хабарласыңыз»).
87
Совети и трикови
Упатствотозаупотребасеоднесува
на неколку модели од овој уред.
Соодветно натоа,виеможетеда
најдетеописинаиндивидуалника-
рактеристикикоинесеоднесуваат
на вашиот уред.
Производителотнемадабидеод-
говорензаоштетувањакоинаста-
налекакорезултатнанеправилна
или несоодветна монтажа.
Минималното безбедно растоја-
ние меѓу плочата за готвење и
аспираторот е 650 mm (некои
модели можат да се инсталираат
и на помала висина, ве молиме,
погледнетегиделовитезаработни
димензии и монтажа).
Проверете дали волтажата на
струјата одговара на онаа која е
наведенанаплочкатасоспецифи-
кации,прицврстенанавнатрешна-
та страна на аспираторот.
За уреди од Класа I, проверете
дали домашното напојување со
електрична струја гарантира со-
одветно заземјување. Поврзете
го аспираторот со одводно црево
преку цевка која има минимален
дијаметар од 120 mm. Трасата
на цревото мора да биде што
пократка.
Не поврзувајте го аспираторот со
одводни канали низ кои се спро-
ведуваатзапаливигасови(бојлери,
огништа, итн.).
Доколку аспираторот се користи
заедно со уред кој не работи на
електричнаструја(например,уред
нагас),морадасеобезбедидово-
ленстепеннавентилацијавопро-
сторијатазадасеспречивраќање
назаднаиздувнитегасови.Кујната
морадаимаотворкоједиректно
поврзансонадворешниотвоздухза
да се обезбеди влез на чист воз-
дух. Кога аспираторот се користи
заедносоапаратикоинеработат
наелектричнаструја,негативниот
притисоквопросторијатанесмее
дабидепоголемод0,04mbar,со
целдасеспречивраќањенаизду-
внитегасовиназадвопросторијата
од страна на аспираторот.
Во случај на оштетување на ка-
белот за струја, тој мора да биде
заменетодпроизводителотилиод
техничкиотсервис,задасеспречат
какви било ризици.
Ако упатствата за монтажа на
плочата за готвење на гас наве-
дуваатдекаепотребнопоголемо
растојание од наведеното погоре,
тоа треба да се земе предвид.
Регулативитезаиспуштањевоздух
треба да се почитуваат.
Користете само шрафови и мали
деловизапотпоранааспираторот.
Предупредување:Акошрафови-
теилиуредотзафиксирањенеги
монтирате во согласност со овие
упатства,можедадојдеопасности
поврзани со струјата.
Поврзетегоаспираторотсоструја
прекудвополенпрекинувачкојима
контактен јаз од најмалку 3 mm.
Употреба
Аспираторот е дизајниран исклу-
чително за домашна употреба за
елиминирање на миризбите од
кујната.
Не користете го аспираторот за
други намени, освен за оние за
кои е дизајниран.
Никогашнепалетеинеоставајте
отвореноганподаспираторотдо-
MK
88
дека истиот работи.
Приспособете го интензитетот на
пламенотзадагонасочитедирек-
тноконднотонатаватаипроверете
дали истиот не подизлегува од
страните на тавата.
Фритезитезапржењеводлабока
маснотијатребапостојанодабидат
поднадзорзавременакористење-
то:прегреанотомасломожелесно
да се запали.
Нефламбирајтехранаподаспира-
торот; постои опасност од пожар.
Овој апарат може да го користат
деца постари од 8 години и лица
со намалени физички, сетилни
илименталниспособностиилисо
недоволноискуствоизнаење,ако
сеподнадзорилиакоимседаваат
упатствазаупотребатанаапаратот
набезбеденначинисвеснисеза
опасностите.Децанесмеатдаси
играат со апаратот. Чистењето и
одржувањетонесмеатдагоправат
деца без надзор.
ВНИМАНИЕ:Достапнитеделови
можат да се вжештат кога се ко-
ристат со уреди за готвење”.
Одржување
Симболот на производот или
неговотопакувањепокажувадека
производотнесмеедасетретира
како отпад од домаќинства. Тој
требадасепредадевосоодветен
собиренпунктзарециклирањена
електричнаиелектронскаопрема.
Соправилнорасходувањенаовој
производ, вие помагате да се
спречатпотенцијалнитенегативни
последициврзживотнатасредина
и човековото здравје, кои би мо-
желе да настанат како резултат
на несоодветното расходување
на овој производ како отпад. За
повеќе детали и информации во
врска со рециклирањето на овој
производ,вемолимеконтактирајте
ја вашата локална градска власт,
вашата служба за расходување
надомашенотпадилипродавни-
цата од каде што сте го купиле
производот.
Пред да го одржувате уредот, ис-
клучетегоилиизвадетегокабелот
за напојување.
Исчистетеи/илизаменетегифил-
тритепослеопределениотвремен-
скиотпериод(Опасностодпожар).
- Филтерот со активен јаглен не
семиеинеможедасеобнови,
затоаморадасезаменувапри-
ближнонасекоичетиримесеци,
или почесто при особено честа
употреба(W).
:
- Филтрите мора да се чистат на
секои2месецаилипочестопри
зголемена употреба и можат да
се мијат во машина за миење
садови(Z).
Z
Аспираторотчистетегосовлажна
крпаинеутралентечендетергент.
89
Контроли


  

   
Копче Функција Led
LГи ВКЛУЧУВА/ИСКЛУЧУВА
светлата на максимална
јачина.
-
Притиснете го и задрже-
те го копчето 4 секунди,
со сите уреди исклучени
(мотор и светла), за да го
вклучите/исклучите алармот
за Филтерот со активен
јаглен.
LED S1
трепка
двапати =
алармот е
ВКЛУЧЕН.
LED S1
трепка
еднаш =
алармот е
ИСКЛУЧЕН.
T1 Го вклучува/исклучува мо-
торот во брзина еден.
-
Притиснете го и задржете
го копчето околу 2 секунди,
со сите уреди исклучени
(мотор и светла), за да
го ресетирате алармот
за филтерот со активен
јаглен.
LED S1 се
ИСКЛУЧУ-
ВА (Фиксно
илиТреп-
ка).
S1 Го означува алармот за
заситеност на металниот
филтер за маснотии, кој
покажува дека е неопходно
филтрите да се измијат.
Алармот се вклучува
откако аспираторот бил во
функција 100 работни часа.
Фиксно
Кога е ова активирано, тоа го
означува алармот за засите-
ност на филтерот со активен
јаглен, што значи дека филте-
рот мора да се замени; метал-
ните филтри за маснотии
мора исто така да се измијат.
Алармот за заситеност на
филтерот со активен јаглен се
вклучува откако аспираторот
бил во функција 200 часа.
Трепкање
Далечински управувач
Апаратот може да се контролира со помош
на далечински управувач кој работи со 1,5 V
јаглеродно-цинковиалкалнибатерии,стандарден
видLR03-ААА(несевклученивопроизводот).
Не оставајте го далечинскиот управувач во
близинанатоплинскиизвори.
Потрошенитебатерииморадасерасходуваат
насоодветенначин.
Копче Функција Led
Го вклучува / исклучува моторот. -
Ја намалува брзината на моторот. -
Ја зголемува брзината на
моторот.
-
ИНТЕНЗИВНО
- АктивираИнтензивна брзина од
која било друга брзина.
За да го исклучите, едноставно
притиснете го истото копче
повторно или исклучете го
моторот.
- Интензивнатабрзинаепоставена
даработи6минути.Поизминува
на6минути,системотавтоматски
ќесевративобрзинаташтобила
претходно поставена.
-
Кратко притиснете за функцијата
Одложување:
Може да се вклучи само кога не
се вклучени Интензивна или 24h.
Го вклучува и исклучува
тоталното исклучување на
аспираторот (мотор+светла) после
30 минути:
За да го исклучите
Одложувањето, едноставно
притиснете го истото копче
повторно или исклучете го
моторот.
Led на
копчето за
моторот (на
контролите
на
аспираторот)
ќетрепка
поеднаш
на секои 0,5
секунди.
Притиснете и задржете го 2сек за
функцијата 24ч:
Може да се вклучи само кога
не се вклучени Интензивна или
Одложување.
Ја вклучува и исклучува
функцијата 24h на 10 минути
на секој час, во период од 24
часа. После овој период, таа се
исклучува.
Led на
копчето за
моторот (на
контролите
на
аспираторот)
ќетрепка
поеднаш
на секои 2
секунди.
Ги Вклучува/Исклучува светлата
на асираторот на максимална
јачина.
-
Притиснете го и задржете го
2сек за да ги Вклучите/Исклучите
светлата на аспираторот со
намален интензитет.
-
лување
За заменување контактирајте ја
техничката служба („За купување,
контактирајтејатехничкатаслужба“).
90
Paralajmërimet dhe këshilla
Udhëzimet për përdorimin u
referohen modeleve të ndryshme
të këtij aparati. Si rrjedhim,
mund të gjenden përshkrime të
karakteristikave të veçanta që nuk
i përkasin aparatit të vet specik.
Prodhuesi nuk mund ta konsiderojë
veten përgjegjës për dëme
eventuale që shkaktohen nga
instalimi ose përdorimi jo i duhur.
Distanca minimale e sigurisë midis
platformës e aspiratorit është
prej 650 mm (disa modele mund
të instalohen në një lartësi më
të vogël; shikoni paragran për
përmasat e punës e për instalimin).
Kontrolloni tensionin e rrymës në
rrjet nëse korrespondon me atë që
shënohet në targën e të dhënave
të vendosur brenda aspiratorit.
Për aparatet e Klasës I, kontrolloni
që rrjeti i ushqimit të shtëpisë të
ketë një lidhje të duhur me masë.
Lidheni aspiratorin me kanalin e
tymrave me anë të një tubi me
diametër minimal prej 120 mm.
Rruga e tymrave duhet të jetë sa
më e shkurtër që të jetë e mundur.
Mos e lidhni aspiratorin me kanalet
e tymrave që transportojnë tymra
të djegies (p.sh. të kaldajave,
oxhaqeve, etj.).
Nëse aspiratori përdoret në
kombinim me aparate jo elektrike
(p.sh. aparate me gaz), duhet të
garantohet një ajrim i mjaftueshëm
në lokal për të ndaluar kthimin e
uksit të gazrave të shkarkimit.
Kuzhina duhet të ketë një hapje
që komunikon drejtpërdrejt me
jashtë për të siguruar vërshimin
e ajrit të pastër. Kur aspiratori për
kuzhinën përdoret në kombinim me
aparate jo të ushqyera me rrymë
elektrike, trysnia negative në lokal
nuk duhet të kalojë 0,04 mbar për
të shmangur rithithjen e tymrave
në lokal nga aspiratori.
Në rast dëmtimi të kavos së
ushqimit me energji elektrike, duhet
që të zëvendësohet nga prodhuesi
ose nga reparti i asistencës teknike
për të shmangur çfarëdolloj rreziku.
Nëse udhëzimet e instalimit të
platformës me gaz përcaktojnë
një distancë më të madhe se sa
ajo e treguar më sipër, është e
nevojshme të mbahet parasysh.
Duhet të respektohen të gjitha
normativat që kanë të bëjnë me
shkarkimin e ajrit.
Përdorni vetëm vidha e vogëlina
të llojit të duhur për aspiratorin.
Njoftim: në rast se nuk instalohen
vidhat ose mekanizmat e ksimit
në përputhje me këto udhëzime
mund të shkaktohen rreziqe për
goditje elektrike.
Lidheni aspiratorin e ushqimit të
rrjetit nëpërmjet një çelësi bipolar
me distancë midis kontakteve me
të paktën 3mm.
Përdorimi
Aspiratori është projektuar
ekskluzivisht për përdorim shtëpiak
me qëllim eliminimin e erërave
nga kuzhina.
Mos e përdorni kurrë aspiratorin
për qëllime të ndryshme nga ato
për të cilat është projektuar.
Moselinikurrëakënelartënën
aspirator kur është në punë.
SQ
91
Rregulloni intensitetin e akës
mënyrë që ta drejtoni vetëm drejt
fundit të enës së gatimit, duke u
siguruar që të mos përfshijë anët.
Fritezat duhet të kontrollohen
vazhdimisht gjatë përdorimit: vaji
imbinxehurmundtëmarrëakë.
Mosgatuanimemënyrënambé
nën aspirator: mund të përhapet
zjarri.
Ky aparat mund të përdoret nga
fëmijë me moshë jo më pak se 8
vjeç e nga persona me aftësi të
reduktuara psiko-ziko-shqisore
ose me përvojë e njohje të
pamjaftueshme, me kusht që të
kontrollohen me vëmendje e të
udhëzohen për përdorimin në
mënyrë të sigurtë të aparatit e për
rreziqet që ai mbart. Sigurohuni në
mënyrë që fëmijët të mos luajnë
me aparatin. Pastrimi e mirëmbajtja
nga ana e përdoruesit nuk duhet të
bëhen nga fëmijët, përveç rasteve
kur janë të kontrolluar.
KUJDES: pjesët e prekshme mund
të bëhen shumë të nxehta gjatë
përdorimit të aparateve të gatimit.
Mirëmbajtja
Simboli bi produktin ose mbi
ambalazhin e tij tregon se produkti
nuk mund të përpunohet si një
mbeturinë normale shtëpiake.
Produkti për t’u përpunuar duhet
të çohet pranë një qendre të
posaçme grumbullimi për riciklimin
e përbërësve elektrikë dhe
elektronikë. Duke u siguruar se ky
produkt është përpunuar në mënyrë
korrekte, do të kontribuojmë për
parandalimin e pasojave potenciale
negative për mjedisin e për
shëndetin që mund të rrjedhë nga
përpunimi i tij i papërshtatshëm. Për
informacione më të detajuara për
riciklimin e këtij produkti, kontaktoni
Komunën, shërbimin vendor për
përpunimin e mbeturinave ose
dyqanin ku është blerë produkti.
Fikeni e shkëputeni aparatin nga
rrjeti i ushqimit para çdo veprimi
për pastrim ose mirëmbajtje.
Pastronie/ozëvendësoniltratpas
periudhës së kohës së përcaktuar
(rrezik zjarri).
- Filtri me karbon aktiv nuk mund të
lahet, as mund të rigjenerohet e
duhet të zëvendësohet rreth çdo
4 muaj pune ose më shpesh në
rast përdorimi shumë intensiv (W).
:
- Filtrat kundër yndyrës duhet të
pastrohen çdo 2 muaj funksionimi
ose më shpesh në rast përdorimi
shumë intensiv e mund të lahen
në enëlarëse (Z).
Z
Pastrojeni aspiratorin duke përdorur
një cohë të lagësht e detergjent të
lëngshëm neutral.
92
Komandimet


  

   
Butoni Funksioni Led
LNdez/Fik dritat me ndriçimin
maksimal. -
Duke e shtypur butonin për
rreth 4 sekonda, kur të gjitha
ngarkesat janë të kura
(Motori + Drita), Aktivizohet/
Çaktivizohet Alarmi i Filtrave
me karbon aktiv.
Pulsim i dyshtë
i Led S1 =
alarm i Akti-
vizuar.
Pulsim i vetëm i
Led S1 = alarm
i Çaktivizuar.
T1 Ndez/Fik motorin në
Shpejtësinë e Parë.
-
Duke e shtypur butonin për
rreth 2 sekonda, kur të gjitha
ngarkesat janë të kura (Mo-
tori + Drita), bëhet resetimi
në rast se Alarmi i Filtrave
është aktiv.
Fikja e Led
S1 (Fikse ose
Pulsuese).
S1 Sinjalizon alarmin e ngopjes
së Filtrave metalike kundër
Yndyrave dhe nevojën për t'i
larë. Alarmi hyn në funksion
pas 100 orëve të punës
efektive të Aspiratorit.
Fikse
Sinjalizon, kur është i aktivizuar,
alarmin e ngopjes së Filtrit
kundër erës me Karbon aktiv,
që duhet të ndërrohet; duhet
gjithashtu të lahen Filtrat Meta-
like kundër yndyrës. Alarmi për
ngopjen e Filtrit kundër erës me
Karbon Aktiv hyn në funksionim
pas 200 orëve të punës efekti-
ve të Aspiratorit.
Pulsuese
Telekomanda
Ky aparat mund të komandohet nëpërmjet
telekomandës, që ushqehet me bateri
alkaline zink-karbon prej 1,5 V të llojit
standard LR03-AAA (nuk përfshihen).
Mos e vini telekomandën afër burimeve
të nxehtësisë.
Mos i hidhni bateritë në mjedis,
dorëzojini në vendet e caktuara për
këtë qëllim.
Buto-
ni
Funksioni Led
Ndez/Fik Motorin. -
Ul shpejtësinë e motorit. -
Rrit shpejtësinë e motorit. -
INTENSIVE
- Aktivizon shpejtësinë Intensive nga
çdo shpejtësi.
Për ta hequr mjafton të shtypni
përsëritënjëjtinbutonosetëkni
motorin.
- Shpejtësia Intensive e programuar
me kohë prej 6 minutash. Në fund
të 6 minutave sistemi kthehet auto-
matikisht në shpejtësinë e caktuar
më parë.
-
Po të shtypet pak Funksioni Delay:
Mund të aktivizohet vetëm kur nuk
është aktive shpejtësia Intensive
ose 24h.
Aktivizon ose çaktivizon modali-
tetin e ndalimit total të aspiratorit
(motori+dritat) pas 30 minutash:
Për ta hequr funksionin Delay mund
të rishtypet i njëjti buton ose kni
motorin.
Led e
pranishme
në butonin
e motorit
(e koman-
dimeve të
aspiratorit)
pulson çdo
0.5 sekonda.
Po të shtypet për 2sek Funksioni
24H:
Mund të aktivizohet vetëm kur nuk
është aktive shpejtësia Intensive
ose Delay.
Aktivizon e çaktivizon funksionin 24
për 10 minuta çdo orë, për 24 orë.
Në përfundim çaktivizohet.
Led e
pranishme
në butonin
e motorit
(e koman-
dimeve të
aspiratorit)
pulson çdo 2
sekonda.
Ndez/Fik dritat a aspiratorit me
ndriçimin maksimal.
-
Po të mbahet i shtypur për 2sek
Ndez/Fik dritat e Aspiratorit me
intensitet të reduktuar.
-
Ndriçimi
Për zëvendësimin kontaktoni
Asistencën Teknike ("Për ta blerë
drejtohuni asistencës teknike").
93
Препоруке и сугестије
Ово упутство за употребу важи
занеколикомоделаовогуређаја.
Због тога се описи појединих
функција можда не односе на
Ваш конкретан модел.
Произвођачнећебитиодговоран
низакаквуштетунасталууслед
неправилне или неодговарајуће
инсталације.
Минималнабезбеднаудаљеност
између горње површине
штедњака и аспиратора је
650 mm (неки модели се могу
поставити и ниже, погледајте
одељке о радним димензијама
ипостављању).
Проверитедалинапоннапајања
одговараономекојијеназначен
на натписној плочици са
унутрашње стране аспиратора.
У случају уређаја 1. класе,
проверитедалиструјнаутичница
може да обезбеди адекватно
уземљење. Прикључите
аспиратор на вентилациону
цев помоћу цеви пречника бар
120 mm. Цев мора бити што је
могуће краћа.
Не прикључујте аспиратор на
издувне цеви кроз које пролазе
продукти сагоревања (нпр. из
котлова и камина).
Акосеаспираторкористизаједно
са неелектричним уређајима
(нпр.уређајикојисагоревајугас),
мора се обезбедити довољна
проветреност просторије да би
сеспречиоповратнитокиздувног
гаса. У кухињи мора да постоји
отворзадиректанулазакваздуха
како би се обезбедио неометан
улазак свежег ваздуха. Када
се аспиратор користи заједно
са уређајима који не користе
електричну енергију, негативан
притисак у просторији не сме
прећи0,04mbarдасеиспарења
небивраћалакрозаспиратору
просторију.
Акосекаблзанапајањеоштети,
мора га заменити произвођач
или техничка служба како би
сепредупредилесвеопасности.
Акојеуупутствузапостављање
гасног штедњака наведено
неопходнорастојањекојејевеће
одгоренаведеног,тосесвакако
мора узети у обзир. Морају
се поштовати прописи који се
односе на испуштање ваздуха.
Користитесамозавртњеимале
делове који држе аспиратор.
Упозорење: Постављање
завртњева или носача које није
ускладусаовимупутствомможе
довести до струјног удара.
Прикључите аспиратор у струју
преко двополног прекидача
код кога је растојање између
контаката бар 3 mm.
Употреба
Аспиратор је пројектован
искључиво за уклањање
кухињскихмирисаудомаћинству.
Никад не користите аспиратор
забилоштаосимзаонозашта
је намењен.
Никад не остављајте отворен
пламен испод укљученог
аспиратора.
Подесите интензитет пламена
тако да буде усмерен само на
днотигања,а неда обухватии
SR
94
његове бочне стране.
Фритезе се током употребе
морају непрекидно надзирати:
прегрејано уље може да се
запали.
Не фламбирајте намирнице
испод аспиратора; опасност од
ватре.
Овај уређај могу да користе
деца узраста од 8 година
навише и особе са смањеним
физичким,чулнимилименталним
способностима,каоиособекоје
немају довољно искуства и
знања,акосуподнадзоромили
су упућене у безбедан начин
употребе уређаја и разумеју
могуће опасности. Малој деци
не дозволите да се играју са
уређајем.Чишћењеиодржавање
не треба да обављају деца без
надзора.
ОПРЕЗ: Приступачни делови
могу постати врели кад се
користе заједно са апаратима
за кување.”
Одржавање
Симбол на производу или
његовој амбалажи означава да
сеоннесмесматратиобичним
кућним отпадом. Уместо тога
морасепредатинаодговарајућем
месту служби за рециклажу
електричних и електронских
уређаја. Обезбеђивањем
правилног уклањања овог
производа допринећете
спречавању потенцијалних
негативнихпоследицапоживотну
срединуиздрављељуди,дочега
бимоглодоћиуслучајуњеговог
неодговарајућег уклањања.
За детаљније информације
о рециклажи овог производа
обратите се локалној управи,
службизаодношењесмећаили
продавници у којој сте купили
производ.
Искључитеуређајилигараздвојте
од извора напајања пре било
каквог рада на одржавању.
Очистите и/или замените
филтере након одређеног
временског периода (опасност
од ватре).
- Овајфилтернеможедасепере
и регенерише већ мора да се
мења на отприлике сваких 4
месецарада,ауслучајувеома
интензивне употребе и чешће
(W).
:
- Филтери за маст морају да
сечистесвака2 месецарада
или чешће у случају веома
интензивне употребе и могу
се прати у машини за прање
посуђа(Z).
Z
Аспиратор чистите влажном
крпом и неутралним течним
детерџентом.
95
Команде


  

   
Дугме Функција LED
LУкључује и искључује
осветљење максималним
интензитетом.
-
Притисните и држите тастер
око 4 секунде кад су сва оп-
терећења искључена (мотор
и лампе) да бисте укључи-
ли/искључили аларм филте-
ра са активним угљем.
ЛампицаS1
трепне два-
пут = аларм
укључен.
ЛампицаS1
трепне јед-
ном = аларм
искључен.
T1 Укључује мотор у прву брзи-
ну или га искључује.
-
Притисните и држите тастер
око 2 секунде кад су сва
оптерећења искључена
(мотор и лампе) да бисте
поништили аларм филтера
са активним угљем.
ЛампицаS1
се искључује
(док светли
илитрепће).
S1 Означава да се активирао
аларм засићења металног
филтера за маст и да се
филтери морају опрати.
Аларм се укључује након
100 радних сати аспиратора.
Светли
Означава да се активирао
аларм засићења филтера са
активним угљем и да филтер
мора да се замени; уз то,
морају се опрати метални фил-
тери за маст. Аларм засићења
филтера са активним угљем
се укључује након 200 радних
сати аспиратора.
Трепће
Даљински управљач
Уређај се може контролисати
даљинским управљачем напајаним
помоћу стандардних алкалних
батеријаод1,5VтипаLR03-AAA(нису
приложене).
Не стављајте даљински управљач
близуизворатоплоте.
Искоришћене батерије се морају
уклонитинапрописанначин.
Дугме Функција LED
Укључује и искључује мотор. -
Смањује брзину рада мотора. -
Повећава брзину рада мотора. -
Интензивна брзина
- Укључујеинтензивнубрзинурада
из било које друге брзине.
Да бисте је онемогућили, поново
притисните исто дугме или
искључите мотор.
- Интензивна брзина рада је
ограничена на 6 минута. Након
6 минута, уређај се аутоматски
враћанаранијеподешенубрзину.
-
Кратко притисните ради
укључивања функције одлагања:
Може да се укључи само ако
нису активне функције интензивне
брзине рада и 24-часовног рада.
Активира и деактивира потпуно
искључивање аспиратора
(мотор+осветљење) након 30
минута:
Да бисте онемогућили одлагање,
поново притисните дугме или
искључите мотор.
Лампица
у дугмету
мотора (на
командама
аспиратора)
трепће
двапут у
секунди.
Притисните и 2 секунде држите
ради укључивања функције
24-часовног рада:
Може да се укључи само ако
нису активне функције интензивне
брзине рада и одлагања.
Активира и деактивира функцију
24-часовног рада на 10 минута
сваког сата током наредна 24 сата.
Након тог времена се деактивира.
Лампица
у дугмету
мотора (на
командама
аспиратора)
трепће
једном у две
секунде.
Укључује и искључује осветљење
аспиратора максималним
интензитетом.
-
Притисните и 2 секунде држите
да бисте укључили осветљење
аспиратора смањеним
интензитетом или га искључили.
-
Лампа
Зазаменуконтактирајтеслужбу
техничкеподршке("Закуповину
контактирајте службу техничке
подршке").
96
AR
اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳاﻂﻓﺎﺸﻟاﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻞﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
ﻲﻓنﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوﺮﺨﻟا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﺦﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺤﺘﻓةﺮﺷﺎﺒﻣﻰﻟاجرﺎﺨﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨ
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻨﺧﺪﻣﺦﺒﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
زوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻲﺒﻠﺴﻟاﻲﻓنﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﺎﺑﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
ﻰﻟاﻞﺧادﺦﺒﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاههجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاهزﺎﻬﺠﻟا.،ﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﻖﺒﻄﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎ.
آا
ﻊﻨﺼﻤﻟاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﺄﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﻲﻓﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﺔﻣﻼﺴﻠﻦﻴﺑ
ﺢﻄﺳﺦﺒﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢﻣ)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗﻰﻠﻋعﺎﻔﺗرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعﻮﺟﺮﻟا
ﻰﻟاتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإﻲﻓﺔﺣﻮﻠﻟاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﺔﻜﺒﺷﺔﻳﺬﻐﺘﻟاﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺎﻬﻧﺄﺑ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟﻂﻔﺸﻟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪﻟاﻂﺳاﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪﻟاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﺗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺔﺠﺘﻨﻣنﺎﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاﺊﻓاﺪﻤﻟاﺦﻟا(
.
اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳااﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺜﻤآﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
نﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﻄﻤﻟا
ﺔﺤةﺎﺒﻟاجرﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .
ماﺨﺘاﺔﻨﺧﺪﻣﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
زوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻠﺴﻟانﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
اﻞﺧادﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
اذإﺖﻧﺎآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﺦﺒﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺔﻓﺎﺴﻣﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼﻋأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻊﻴﻤﺟﺢﺋاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
مﺪﺨﺘﺳإﻂﻘﻓﻲﻏاﺮﺒﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻘﺑﺎﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﻰﻟا
ثوﺪﺣتﺎﻣﺪﺻﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻜﺒﺸﺑرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔﻣجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﺎﻔﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻞﻘﻳﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘﻓفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﺦﺒﻄﻟا.
مﺪﺨﺘﺴﺗًا أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟاﺎﻬﻟ.
كﺮﺘﺗﺔﻨﺴﻟأﺐﻬﻠﻟاﺔﻓﺎﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺪﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻂﻘﻓﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﺐﻬﻠﻟا
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
ﻪﺒﺘﻧاًﺎ و دﻰﻠﻋةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﺪﻗﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
اﺬهﺎﻬﺠﻟازﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
 
       
 .
ا
        
   .
      
65 )      
      .(
       
      
 .
 )I (    
    .
       
120       
   .
     
  )     .....  . (
        
  )     (
        
     .     
      .
  
     
     040 .
     
      
     
  .
ماﺪﺨا:-
      
   .
      
  .
      
  .
       
      
 .
       
        
       .
    ) ( 
   
      
     )  
(       
         
    .
        
   .
:      
    
 .
:
        
     .
     
.) (.
4ﺮﻬﺷأﺮﺗﻼﻔﻟنﻮﺑﺮﻜﻟاا.
2ﻦﻳﺮﻬﺷﺮﺗﻼﻔﻠﻟﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟاةدامﻮﺤﺸﻠﻟ.
تاﻟااﺚﻴﺣﺪﺟ
     
 .
W
Z
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاﻩﺬهﻲهجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاﺬهزﺎﻬﺠﻟا.،ﻚﻟﺬﻟﺪﻗﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﺪﻗﻖﺒﻄﻨﺗ
ﻰﻠﻋزﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
آا
ﻊﻨﺼاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﻦﻴﺑ
ﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢ
)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻜﻤﻳ
ﻬﺒﻴآﺮﺗعﺎﻔرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعا
اتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﻜﺒﺷﺔﻳﺬﺘﻟاﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻬﻧﺄ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪااﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺘﻨﻣنﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟااﺪﻤﻟاا(
.
97
Z
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
(Z)
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو
)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا
قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
(W)
اذإآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺎﺴﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻴﻤﺟاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
مﺪﺨﺘﺳإاﺮﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣا
ﻴآﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟا
ثوﺪتﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻜﺒﺸرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لا
نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺨﺘﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﻄﻟا.
مﺪﺨﺘﺴﺗًا أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟا.
كﺮﺘﺗﺔﻨﺴأﺐﻬﻠﻟاﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﻠﻟا
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
ﻪﺒﺘﻧاًﺎ و دةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
اهﺎﻬﺠﻟازﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
تاﻮﻨﺳﻻوصﺎﺨﺷﻷاﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا
ًﺎ وأًﺎ ﻻوصﺎﺨﺷﻷا
ﻦﻳﺬﻟانوﺮﻘﺘﻔﻳةﺮﺒﺨﻠﻟ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟاﻻإ
اذإاﻮﻧﺎآﺖﺤﺗفاﺮﺷﻻاوأﻢﺗ
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗﻰﻠﻋماﺪﺨﺘﺳﻻاﻦﻣﻵا
ﻦﻴﻋاووةرﻮﻄﺨﻟماﺪﺨﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
صﺮﺣإﻰﻠﻋمﺪكﺮﺗدﻻوﻷا
نﻮﺒﻌﻠﻳوأنﻮﺜﺒﻌﻳزﺎﻬﺠﻟﺎﺑ.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاوﺐﺠﻳنأمﻮﻘﻳﺎﻬﺑ
،لﺎﻔﻃﻷاﻻإاذإاﻮﻧﺎآﺖﺤﺗ
فاﺮﺷﻹا.
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺤﺿﻮﻤﻟاو
)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻜﻤﻳنأة ّ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
أزﺎﻬﺠﻟاوأاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟامﺎﻴﻘﻟايﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثو
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاوﺎﻬﻠًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻟذللﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗاﻢﺘﻳﻄﺳاﻮﺑ
شﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأقو
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﻠﺨﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
:
98
ﺮﺗﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا م
Z
ﻦﻜﻤﻳ ﺴﻏ ًﺎ أ ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ ،قﺎﺒﻃﻷا ﻲهو
جﺎﺘﺤﺗ ﻐﻠﻟ ﻞآ ﻦﻳﺮ ًﺎﺒﻳﺮ ﻚﻟذو ﺐﺴﺣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا وأ راﺮﺘﺑ
،ﺮﺜآأ ﻢﺘﻳ لﻤﻌﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺮﺜآأ
Z
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﺔﺒﻃﺮﻣ ش ﺔﻌﻄﻘﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻴﻈﻨﺗ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا.
ﻢﻜﺤﺗ
L ةءﺿا ﻢﻜﺤﺘا ﺢﻴﺗﻔﻣ
ةءﺎﺿﻻا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ )ON/OFF(
M رﻮﺗﻮﻤا ﻢﻜﺤﺘا ﺢﻴﺗﻔﻣ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻲﻓ)ON/OFF (
V ا ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺿ
رﻟا :-
1- ﻲﻧدﻻا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻨﺛا راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻟا ﺪﻳﺪﺠﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴ
ﻒﻴﻔﺨﻟا.
2- ﺔﻄﺳﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا : رد ﻲﻄﻌﺗ ﺎﻬﻧا ﺎﻤآ تﻻﻟا ﻢﻈﻌﻣ
ﺔﻀﻓﺎﺧ ءﺿﻮﺿ ﺔﺒﺴﻧ ﻊﻣ ءاﻮﻟا ﺔﺠﻟﻌﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ .
3- يﻮﺼﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﺎﺻﻮﺼﺧ ةذﺎﻔﻨﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺢﺋاور د مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻲﻬﻄﻟا تاﺮﺘ ءﻨﺛا .
L ﻩرﺎﻧإ ةرا زﻬﺟ ﺊﻔﻄﻳو ﻞﻌﺸﻳ.
V ﻪﻋﺮـﺳ ﻴﻐﺘﻟا ﺔﻋﺮﺳ دﺪﺤﻳ:
0. رﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ.
1. ءوه ﺚﻴ ﺔﺒﺳﻨﻣ ﻲهو ،ﺔﻋ أ
ل ﻲﻓ ،ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗو ءﺎﺿﻮﻀﻟا
ﺦﺒﻄﻟا ةﺮﺨﺑأ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟا دﻮﺟو.
2. ﻢﻈﻌﻣ ﺳﺎ ﻲهو ،ﺔﻄﺳﻮ ﺔﻋﺮﺳ
ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻗﻼﻌﻠﻟ اﺮﻈﻧ ،لﺎﻤﻌﺘﺳا فوﺮﻇ ﻦﻴﺑ
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣو ءاﻮﻟا .
3. ثﻌﺒﻧا ﺔﻬﺟاﻮﻤ ﺔﻤﺋﻼﻣ ،ﺔﻋ ﻰﺼﻗأ
ة ﺖﻧآ اذإ ﻰﺘﺣ ،يﻮﻘﻟا ﺦﺒﻄﻟا رﺎﺨﺑ
ﻳﻮﻃ ﺦﺒﻄﻟا.
ةرﺎﻧإ
لوﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا
و لوﺮﺘآ تﻮﻤﻳﺮﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻦﻋ زﺎا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ
) ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻤﻌ يﻟا1.5 ) ( ﺖﻟﻮﻗLR-AAA(
)
ﺮﻴ دّوﺰﻣ(
.
- يا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳر ﻊﺿو مﺪ ﺮﻳ
. ةراﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ
- ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ترﺎﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
. ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا
On/Off لﺎﻌﺷإ/ءﺎﻔﻃإ
رﻮﺗﻮﻤا
رﻮﺗﻮﻣ
ﺾﻴﻔﺨ ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻴﻐا ﻨﻋ ﻞآ
ﻄﻐﺿ.
ةدﺎﻳز ﺔﻋﺮﺳ ﻴﻐﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞآ
ﺔﻄﻐﺿ.
ﻂﻴﺸﻨ ﻴﻇو ﻴﺜﺘﻟا ﺜﻜ
- -
On/Off لﺎﻌﺷإ/ءﺎﻔﻃإ
ﺢﻴﺑﺎﻤﻟا
ﻴﺑﺎﺼﻣ
ةرﺎﻧإ
لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا
و لوﺮﺘآ تﻮﻤﻳﺮﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻦﻋ زﺎا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ
) ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻤﻌ يﻟا1.5 ) ( ﺖﻟﻮﻗLR-AAA(
)
ﺮﻴ دّوﺰﻣ(
.
- يا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳر ﻊﺿو مﺪ ﺮﻳ
. ةراﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ
- ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ترﺎﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
. ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا
On/Off لﺎﻌﺷإ/ءﺎﻔﻃإ
رﻮﺗﻮﻤا
رﻮﺗﻮﻣ
ﺾﻴﻔﺨ ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻴﻐا ﻨﻋ ﻞآ
ﻄﻐﺿ.
ةدﺎﻳز ﺔﻋﺮﺳ ﻴﻐﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞآ
ﺔﻄﻐﺿ.
ﻂﻴﺸﻨ ﻴﻇو ﻴﺜﺘﻟا ﺜﻜ
- -
On/Off لﺎﻌﺷإ/ءﺎﻔﻃإ
ﺢﻴﺑﺎﻤﻟا
ﻴﺑﺎﺼﻣ
ةرﺎﻧإ
لوﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا
و لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ
) ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا1.5 ) ( ﺖﻟﻮﻗLR-AAA(
)
ﺮﻴﻏ دّوﺰﻣ(
.
- يا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳر ﻊﺿو مﺪﻋ ﻲﺟﺮﻳ
. ةراﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ
- ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
. ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا
On/Off لﺎﻌﺷإ/ءﺎﻔﻃإ
رﻮﺗﻮﻤا
رﻮﺗﻮﻣ
ﺾﻴﻔﺨ ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻴﻐا ﻨﻋ ﻞآ
ﻄﻐﺿ.
ةدﺎﻳز ﺔﻋﺮﺳ ﻴﻐﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞآ
ﺔﻄﻐﺿ.
ﻂﻴﺸﻨ ﻴﻇو ﻴﺜﺘﻟا ﺜﻜ
- -
On/Off لﺎﻌﺷإ/ءﺎﻔﻃإ
ﺢﻴﺑﺎﻤﻟا
ﻴﺑﺎﺼﻣ
ةرﺎﻧإ

   

   
SA 6
68






L
/    .
-
   4  
   
)+(  / 
    .
   
S1 =
 .
   
S1 =

.
T1
/    
-
  2   
  )+(
      
.
  S1
 )  
(
S1
    
 .    
100     

      
    
      
  .  
     
 200
   
.

SA 6
69
 
        
)  1.5 ) ( LR-AAA(
)  ( .
-         
. 
- .       


/ . -
  . -
  . -


-      .
   

      .
-     6 . 
  6   


 .
-
    
 Delay:
      
   24h  .
     
)+(  30 :
     

 

.
  
   (
 ) 
  0.5 .
  2  24 
24H
      
     .
   24   10
    24 .  

.
  
   (
 ) 
 2
.
/   
.
-
  2  / 
  .
-/ 
  .
99
991.0480.090_01 - 161006
D003199_00
94


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Faber Algemeen at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Faber Algemeen in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 4,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Faber Algemeen

Faber Algemeen Specifications - English, Italian - 13 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info