812277
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
1
Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 3)
Bedienungsanleitung (DE) (Seite 10)
Instruction manual (EN) (page 18)
Manuel d’instruction (FR) (page 26)
LO80
Art.nr. 372465
2
3
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede
keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór
gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal
aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw
omgeving!
Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat
tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand anders
overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de LO80!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij ons
het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch aan
te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
Symboolverklaring
Dit apparaat is gevuld met brandbaar propaangas R290. De
voorschriften van de fabrikant aangaande gebruik en reparatie
dienen absoluut opgevolgd te worden.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig en geheel door.
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte,
kleiner dan 14m².
4
Technische gegevens
Aansluitspanning
220-240V~50Hz
Maximaal ontvochtigingsvermogen/dag
80 L (30°C RH80%)
Opname vermogen
945 W
Koelmiddel
R290/0,30 kg
Stroomverbruik
4,2 A
Isolatieklasse
IPX0
Afmetingen
48 x 54 x 97 cm
Gewicht
53,5 kg
Veiligheidsvoorschriften
Algemeen
1. Controleer vóór gebruik of de stroomvoorziening 220-240V~50Hz afgeeft en geaard
is.
2. Start/stop het apparaat nooit d.m.v. de stekker, maar door de Aan/Uit- knop.
3. Trek de stekker niet aan de elektrokabel uit het stopcontact, maar neem hem in de
hand.
4. Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, rijd niet over de elektrokabel
heen!
5. Steek nooit een vinger of wat voor voorwerp dan ook door het rooster het apparaat
in!
6. Zorg ervoor dat kinderen niet op het apparaat klimmen, staan of zitten of er
anderszins aanzitten.
7. Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u er reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
8. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand
kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor
een onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer met een minimale doorsnee van 3 x
1,5 mm² en een toegestaan vermogen van minimaal 1000 Watt/6 Amp. Rol het snoer
altijd geheel af om oververhitting te voorkomen!
9. Gebruik geen tijdschakelaar, dimmer of adapter; dat kan brand of een elektrische
schok veroorzaken.
10. Gebruik het apparaat niet in zon, wind of regen, maar uitsluitend in gesloten ruimtes.
11. Gebruik het apparaat niet op plaatsen, waar chemische stoffen o.i.d. opgeslagen
worden. Vluchtige stoffen kunnen het apparaat beschadigen en lekkage veroorzaken.
12. Houd de stekker schoon en steek hem correct in het stopcontact. Wanneer de
stekker niet goed in het stopcontact zit, kan dat tot een schok of brand leiden. Raak
apparaat en stekker nooit met natte handen aan!
13. Om de levensduur van het filter te verlengen het filter in een kunststof zak verpakken
wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
5
14. Plaats het apparaat niet in de buurt van kachels of haarden. Dat kan het weke
materiaal doen smelten en brand veroorzaken.
15. Wanneer zich problemen voordoen (bijv. een merkwaardige geur) het apparaat
onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Anders kunnen
brand, een elektrische schok of defecten het gevolg zijn.
16. Beschadig de elektrokabel niet en verwissel hem niet zelf. Zet geen zware
voorwerpen op de kabel en leid hem niet om scherpe hoeken. Houd hem verwijderd
van warmtebronnen. Een beschadigde elektrokabel niet meer gebruiken!
17. Wanneer u het apparaat continu gebruikt, zorg dan voor een geschikte waterafvoer.
Bij een temperatuur rond of onder het vriespunt het apparaat niet gebruiken.
18. Zorg ervoor dat het apparaat stevig en volkomen horizontaal staat. Anders kan er
water in het apparaat geraken en doordringen tot essentiële onderdelen, met brand,
schok enz. tot mogelijke gevolg.
19. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of in ruimtes als badkamers,
wasruimtes enz.. Als het apparaat te vochtig wordt kan er brand of schokgevaar
ontstaan.
20. Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, altijd de stekker uit het
stopcontact nemen.
21. Reparaties aan apparaat, kabel en stekker, mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door daarvoor opgeleide deskundigen.
Veiligheid rond het koelmiddel R290
1. Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. R290 is een koelmiddel conform de
Europese richtlijnen. Perforeer het koelcircuit nooit, R290 is brandbaar (GWP 3)!
2. Dit apparaat dient te worden gebruikt en opgeslagen in een ruimte, waarin zich geen
bronnen van ontsteking bevinden, zoals open vuur of werkende gas- en elektrische
apparaten.
3. Perforeer geen van de onderdelen van het koelcircuit en steek het apparaat niet in
brand.
4. Als het apparaat is geïnstalleerd, werkt of wordt opgeslagen in een niet-geventileerde
ruimte dan dient u maatregelen te nemen ter voorkoming van brand of explosie door
weggelekt koelmiddel. Zorg dan dat er zich geen enkele ontstekingsbron (als vuur,
kachels, vonkende elektrisch apparatuur, brandende sigaretten enz.) in dezelfde
ruimte bevindt!
5. Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen dat mechanische defecten worden
voorkomen.
6. Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte met een
vloeroppervlakte kleiner dan 14.
7. R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken!
8. Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienen in het bezit te
zijn van de juiste certificering die afgegeven is door een geaccrediteerde instantie en
waarmee wordt verklaard dat de persoon in kwestie competent is om koelmedia te
hanteren in overeenstemming met een speciale beoordeling die door de
verenigingen van de sector erkend is.
6
9. De reparaties moeten uitgevoerd worden op grond van de aanbevelingen van de
fabrikant van het apparaat. Het onderhoud en de reparaties die de assistentie van
ander gekwalificeerd personeel vereisen, moeten uitgevoerd worden onder toezicht
van iemand die gespecialiseerd is in het gebruik van ontvlambare koelmedia.
10. Demontage en recycling van het apparaat moet worden uitgevoerd door een
gecertificeerde technicus.
Eurom luchtontvochtiger
De Eurom luchtontvochtigers zijn ontworpen om de luchtvochtigheid in een ruimte te
laten dalen en zo mensen comfortabeler te laten leven en de omstandigheden voor
goederenopslag te optimaliseren. De ontvochtiger combineert zijn praktische vormgeving
met hoge kwaliteit en eenvoudige bediening. Dat maakt hem geschikt voor gebruik in
industriële-, wetenschappelijke- en medische omgevingen als (ondergrondse)
opslagruimtes, ruimtes met technologische apparatuur, archieven enz. om bijvoorbeeld
computers, medicijnen, boeken enz. te beschermen tegen vocht, erosie en meeldauw.
Opbouw van het apparaat
1. Duwbeugel
2. Controlepaneel (display)
3. Filter
4. Luchtinlaat
5. Luchtuitlaat (achterzijde)
6. Wiel
7. Toegang element
De water opvangbak is voorzien van een waterafvoerpijpje, waarop via de zijkant (m.b.v.
een slangklem) een ½” slang dient te worden aangesloten. Leid de slang naar een put,
riool of andere afvoermogelijkheid. Zorg dat de slang overal zonder knikken naar beneden
loopt.
7
Controlepaneel
1. Aan/Uit-knop
2. Knop vochtigheid hoger
3. Knop vochtigheid lager
4. Display vochtigheid
5. Symbool in werking
6. Symbool water opvangbak vol
7. Symbool ontdooiing
8. Symbool ventilator
9. Urenteller
Start en werking
Controleer of het stopcontact, waarop u de luchtontvochtiger wilt aansluiten, hetzelfde
voltage afgeeft als op het typeplaatje vermeld staat: 220-240V~50Hz.
Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat geeft een piepje.
Druk op de aan/uitknop. Het display toont het ‘in werking symbool’ en de actuele
luchtvochtigheid. Wanneer het ‘in werking symbool’ knippert is de luchtvochtigheid lager
de ingestelde luchtvochtigheid. Druk op de knop vochtigheid hoger of vochtigheid lager
om het percentage van de luchtvochtigheid in te stellen. Elke keer dat u op de knoppen
vochtigheid hoger en vochtigheid lager drukt, stelt u de gewenste luchtvochtigheid 1%
hoger dan wel lager in. Als de ingestelde vochtigheid meer dan 3% lager is dan de actuele
vochtigheid, begint het apparaat te werken, tot de actuele waarde 3% lager is dan de
ingestelde vochtigheid. Dan slaat het apparaat af. Als u de luchtvochtigheid instelt op
minder dan 30% zal het apparaat continu blijven ontvochtigen. Het display toont dan
“CO”. Het apparaat is uitgevoerd met een urenteller, die telt hoeveel uren uw apparaat in
totaal heeft gewerkt (in eenheden van 10 minuten). Om het apparaat uit te schakelen
drukt u weer op de aan/uitknop. Het apparaat stopt zijn werking en het display gaat uit.
Let op:
Als de ingestelde vochtigheid hoger is dan de actuele vochtigheid zal het apparaat niet
werken.
Als u ontvochtigt, moet de motor van de ventilator en de compressor minimaal drie
minuten lopen voordat de compressor start. Het is verboden de compressor opnieuw te
starten binnen drie minuten nadat u hem hebt uitgeschakeld. Het is dus mogelijk dat de
motor niet onmiddellijk reageert op in- of uitschakelen!
Als u bij lage temperatuur werkt houdt het apparaat zelf in de gaten wanneer het
noodzakelijk is om te ontdooien. Tijdens het ontdooien licht het bijbehorende lampje
op, de ventilator draait maar de compressor slaat automatisch af.
De apparaten hebben een automatisch geheugen dat de instellingen opslaat en ook
bewaart als de stroomvoorziening uitvalt of wordt onderbroken. Nadat de
stroomvoorziening is hersteld zal het apparaat volgens de eerder ingestelde instructies
zijn werk hervatten.
Het display toont vochtigheidsgraden van 30% tot 90%.
8
Neem de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Als de water opvangbak vol is zal het display het water opvangbak symbool tonen, de
compressor en de ventilator automatisch afslaan. Tevens hoort u een pieptoon.
Wanneer u de water opvangbank niet leeg maakt, zal de pieptoon elke 5 minuten
worden herhaald. Pas nadat u de water opvangbak hebt leeg gemaakt kan het apparaat
weer in gebruik worden genomen.
U installeert een continu-afvoer door de water opvangbak uit te nemen, de rubberen
stop aan de zijkant van de water opvangbak te verwijderen en een slang aan te sluiten
op deze afvoer. Plaats vervolgens de water opvangbak en leid de slang vanuit het
apparaat naar beneden in een geschikte afvoer.
Laat de ontvochtiger bij het verplaatsen nooit meer dan 45° overhellen om schade aan
de compressor te voorkomen.
Het apparaat werkt tussen 5°C en 32°C.
Tijdens de werking geeft de compressor warmte af, die de ruimtetemperatuur 1 tot 3°C
kan doen stijgen. Dat is normaal.
Als de temperatuur binnen onder de 10°C en de luchtvochtigheid vrij laag is, dan is het
niet nodig het apparaat te gebruiken.
Zorg ervoor dat er minimaal 10 cm vrije ruimte is tussen de luchtinlaat- en
uitlaatopeningen en bijv. de muur.
Probeer de ruimte zoveel mogelijk af te sluiten om het ontvochtigingsresultaat te
vergroten.
Reiniging
Teveel stof op het filter heeft invloed op de ontvochtiging en kan zelfs het functioneren
beïnvloeden. Maak het filter dus regelmatig schoon, zeker maandelijks, en in een stoffige
omgeving zelfs wekelijks of dagelijks. Neem
daartoe het filter (1) uit het voorpaneel.
Verwijder eerst het losse vuil door
voorzichtig op het filter te kloppen. Zuig
het filter daarna voorzichtig uit of was het
in een lauw/warm sopje met een zacht
reinigingsmiddel. Laat het goed drogen
voor u het in omgekeerde volgorde
terugplaatst. Gebruik de ontvochtiger nooit
zonder filter! Als ook het element (2)
stoffig is, kunt u dit voorzichtig reinigen met een borsteltje, zie afb. De omkasting en de
watertank kunt u schoonmaken met een vochtige doek en evt. een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen bijtende of schurende producten, die kunnen de lak beschadigen.
Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert!
9
Foutmeldingen en probleemoplossingen
Foutmeldingen
Op het display kunnen de volgende foutmeldingen verschijnen:
E1: Probleem in de vochtigheidssensor
E2: Probleem rond de sensor voor het ontdooien van de leidingen
Problemen en oplossingen
Het apparaat werkt niet
Apparaat staat uitgeschakeld zet het apparaat aan
Stroomuitval wacht tot deze is hersteld
Stekker niet (correct) in het stopcontact plaats stekker opnieuw
Water opvangbank vol ledig het
Het apparaat ontvochtigt slecht
Filter geblokkeerd door vuil maak het schoon
Obstakel in de luchtinlaat of luchtuitlaat verwijder het
Deur of raam open sluit het en weer de zon
Lekkage koelmiddel neem contact op met een servicedienst
Waterlekkage
Apparaat helt over plaats het stabiel en horizontaal
Afvoer zit verstopt verwijder de blokkade
Vreemd geluid
Apparaat staat niet stabiel - plaats het stabiel en horizontaal
Filter zit verstopt maak het schoon
1. Wanneer u het apparaat in- of uitschakelt kan de circulatie van de koeling wat geluid
maken; dat is normaal.
2. Warme lucht uit de luchtuitlaat is normaal.
3. Wanneer u met de bovenstaande aanwijzingen het probleem niet kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of een erkend reparateur. Maak nooit het apparaat
zelf open!
Verwijdering
Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en
voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier.
Bijlages
De CE-verklaring vindt u aan het einde van deze handleiding.
10
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit
eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert.
Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders
auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer
Umgebung genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in
Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist
der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die
Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem LO80!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch
behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen.
Die verwendeten Bilder können abweichen.
___________________________________________________________
Symbolaussage
Dieses Gerät ist mit brennbares Propangas R290 gefüllt. Beachten
Sie unbedingt die Gebrauchs-und Reparaturrichtlinien des
Herstellers.
Lesen Die diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig
durch.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Raumen
die kleiner als 14 sind.
11
Technische Daten
Anschlussspannung
220-240V~50Hz
Tagentfeuchtungsleistung Max.
80 L (30°C RH80%)
Aufgenommen Leistung
945 W
Kältemittel
R290/0,30 kg
Stromverbrauch
4,2 A
Isolationsklasse
IPX0
Abmessungen
48 x 54 x 97 cm
Gewicht
53,5 kg
Sicherheitsvorschriften
Allgemein
1. Kontrollieren Sie vor Gebrauch, ob die Stromversorgung bei 220-240V~50Hz liegt und
geerdet ist.
2. Starten/stoppen Sie den Apparat niemals durch den Stecker, sondern immer mit dem
Ein/Aus-Schalter!
3. Ziehen Sie den Stecker nie am Elektrokabel aus der Steckdose, sondern nehmen Sie
ihn in die Hand.
4. Gehen Sie beim Versetzen des Geräts vorsichtig vor und fahren Sie niemals über
Elektrokabel.
5. Stecken Sie niemals einen Finger oder einen Gegenstand in das Gitter des Apparats.
6. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht auf das Gerät steigen, darauf stehen oder sitzen
oder anderweitig damit umgehen.
7. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten ausführen.
8. Vom Gebrauch einer Verlängerungsleitung wird abgeraten, weil diese Überhitzung
und Brand verursachen kann. Ist die Benutzung einer Verlängerungsleitung
unvermeidbar, achten Sie auf eine unbeschädigte, geprüfte Verlängerungsleitung mit
einem Mindestdurchmesser von 3 x 1,5 mm² und einer zulässigen Leistung von
mindestens 1000 Watt/6 Amp. Rollen Sie die Leitung immer komplett ab, um
Überhitzung zu vermeiden!
9. Keine Verteilerdose, Timer, Dimmer oder Adapter verwenden. Dies kann Brand,
elektrischer Schock, Schäden oder Verletzungen verursachen.
10. Nicht in Sonne, Wind oder Regen verwenden. Nur zum Gebrauch in geschlossenen
Räumen.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, wo Chemische Stoffe oder ähnliches
gelagert wird. Flüchtige Chemikalien Können das Gerät beschädigen oder zu
Undichtigkeiten führen.
12. Halten Sie den Stecker sauber und stecken Sie ihn Ordnungsgemäß in die Steckdose.
Wenn der Stecker nicht gut in der Steckdose sitzt, kann dies zu Schock oder Brand
führen. Gerät uns Stecker nie mit nassen Händen berühren!
12
13. Um die Lebensdauer des Filters zu verlängern den Filter in einer Kunststofftüte
verpacken, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht gebrauchen.
14. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen oder Herden. Dies kann weiche
Materialien zum schmelzen bringen und Brände verursachen.
15. Wenn sich Probleme ergeben (z.B. ein merkwürdiger Geruch) das Gerät unverzüglich
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Andernfalls können Brand
oder elektrischer Schock oder Defekte die Folge sein.
16. Beschädigen Sie nicht das Kabel und tauschen Sie es nicht selbst aus. Stellen Sie
nichts schweres auf das Kabel, führen Sie es nicht um scharfe Kanten herum. Halten
Sie es von Wärmequellen fern und verwenden Sie es bei Beschädigungen nicht mehr.
17. Wenn Sie das Apparat kontinuierlich in Betrieb lassen, sorgen Sie für eine geeignete
Wasserabfuhr. Bei einer Temperatur rund um oder unter dem Gefrierpunkt das Gerät
nicht verwenden.
18. Stellen Sie sicher dass das Gerät stabil und genau horizontal ausgerichtet steht.
Ansonsten kann Wasser in das Gerät gelangen und zu wesentlichen Teilen
vordringen, mit Brand, Schock usw. als mögliche Folgen.
19. Verwenden Sie den Apparat nicht in der Nähe von Wasser oder in Räumen wie
Badezimmer, Waschräumen usw. Wenn das Gerät zu feucht wird, kann dies zu
Schock oder Feuer führen.
20. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, grundsätzlich den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
21. Reparaturen am Gerät, Kabel und Stecker dürfen ausschließlich von dazu
ausgebildeten Experten ausgeführt werden.
Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290
1. Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. R290 ist ein Kältemittel, das die
einschlägigen europäischen Richtlinien erfüllt. Perforieren Sie den Kühlkreislauf nicht:
R290 ist brennbar (GWP 3)!
2. Dieses Gerät darf nicht in einem Raum verwendet oder gelagert werden, in dem sich
Zündquellen wie offenes Feuer oder arbeitende Gas- und Elektrogeräte befinden.
3. Perforieren Sie keinen Teil des Kühlkreislaufes und setzen Sie das Gerät nicht in
Brand.
4. Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum installiert, betrieben oder gelagert, dann
müssen Sie Maßnahmen zur Vorbeugung von Feuer oder Explosion aufgrund
ausfließenden Kältemittels ergreifen. Sorgen Sie dann dafür, dass sich keine
Zündquelle (wie Feuer, Ofen, funkende Elektrogeräte, brennende Zigaretten) in
demselben Raum befindet!
5. Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Defekte verhindert werden.
6. Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die kleiner als
14.
7. R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen!
8. Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen eingreifen, müssen im
Besitz der richtigen Zertifizierung sein, die von einer akkreditierten Stelle ausgestellt
wurde und in der erklärt wird, dass die betreffende Person befähigt ist, mit
13
Kühlmitteln umzugehen, in Übereinstimmung mit einer besonderen Beurteilung, die
von den Branchenvereinigungen anerkannt ist.
9. Reparaturen sind laut Herstellerempfehlungen auszuführen. Wartung und Reparatur,
die die Unterstützung anderer Fachleute erfordern, sind unter Aufsicht eines auf
entzündliche Kühlmittel spezialisierten Fachmannes auszuführen.
10. Die Demontage und das Recycling des Geräts müssen von einem zertifizierten
Techniker durchgeführt werden.
Eurom Luftentfeuchter
Die Eurom Luftentfeuchter sind entwickelt, um die Luftfeuchtigkeit in einem Raum zu
senken, damit es für die dort befindlichen Personen komfortabler ist und die Umstände
für die Warenlagerung optimiert wird.
Der Entfeuchter kombiniert seine Formgebung mit hoher Qualität und einfacher
Bedienung. Das sorgt dafür, dass das Gerät weltweit in industriellen, wissenschaftlichen
und medizinischen Umgebungen wie z. B. (unterirdischen) Lagerräumen, Räumen mit
technologischer Apparatur, Archiven usw. eingesetzt wird, um beispielsweise Computer,
Arzneimittel, Bücher usw. gegen Feuchtigkeit, Erosion und Mehltau zu schützen.
Aufbau des Geräts
1. Transportbügel
2. Bedienpult (Display)
3. Filter
4. Lufteinlass
5. Luftauslass (Hinterseite)
6. Rad
7. Zugriff Element
Das Wassertank ist mit einem Wasserablassrohr ausgestattet, auf den (durch eine
Schlauchklemme) ein ½” Schlauch seitlich angeschlossen werden muss. Führen Sie den
Schlauch zu einem Ausguss, Gully oder eine andere Ablassmöglichkeit. Sorgen Sie dafür,
dass der Schlauch überall ohne Knicke nach unten läuft.
14
Bedienpult
1. Ein/Aus-Schalter
2. Knopf Feuchtigkeit höher
3. Knopf Feuchtigkeit niedriger
4. Feuchtigkeitsanzeige
5. Symbol in-Betrieb
6. Symbol Wassertank voll
7. Auftausymbol
8. Symbol Lüfter
9. Stundenzähler
Start und Funktion
Prüfen Sie, ob die Steckdose, an der Sie den Luftentfeuchter anschließen möchten,
dieselbe Spannung abgibt, wie auf dem Typenschild angegeben ist:
220-240V~50Hz.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, das Gerät gibt nun einen Piepton aus.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. Das Display zeigt das "in Betriebssymbol" und die
aktuelle Luftfeuchtigkeit an. Wenn das Symbol "In Betrieb" blinkt, ist die Luftfeuchtigkeit
niedriger als die eingestellte Luftfeuchtigkeit.
Drücken Sie die Taste zum Erhöhen oder Verringern der Luftfeuchtigkeit, um den
Prozentsatz der Luftfeuchtigkeit einzustellen. Jedes Mal, wenn Sie die Tasten
Luftfeuchtigkeit nach oben und Feuchtigkeit nach unten drücken, stellen Sie die
gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 1% höher oder niedriger ein. Wenn die eingestellte
Feuchtigkeit mehr als 3 % niedriger ist als die tatsächliche Feuchtigkeit geht das Gerät in
Betrieb, bis der aktuelle Wert 3 % niedriger ist als die eingestellte Feuchtigkeit.
Anschließend schaltet das Gerät ab.
Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit auf weniger als 30 % einstellen, ist das Gerät kontinuierlich
in Betrieb. Das Display zeigt dann "CO" an.
Das Gerät ist mit einem Stundenzähler ausgestattet, der angibt, wie viele Stunden Ihr
Gerät insgesamt gearbeitet hat (in Einheiten von 10 Minuten).
Zum Ausschalten des Apparats betätigen Sie erneut den Ein-/Aus-Schalter. Das Gerät stellt
den Betrieb ein und das Display erlischt.
Achtung:
Wenn die eingestellte Feuchtigkeit höher als die tatsächliche Feuchtigkeit ist, geht das
Gerät nicht in Betrieb.
Wenn Sie entfeuchten, muss der Motor des Ventilators und der Kompressor
mindestens drei Minuten laufen, bevor der Kompressor startet. Es ist verboten, den
Kompressor innerhalb von drei Minuten zu starten, nachdem Sie ihn ausgeschaltet
haben. Es ist also möglich, dass der Motor nicht unmittelbar auf ein Ein- oder
Ausschalten reagiert.
15
Wenn Sie bei niedriger Temperatur arbeiten, überprüfen Sie, ob es notwendig ist, das
Gerät aufzutauen. Während des Auftauens leuchtet die entsprechende Leuchte auf, der
Ventilator dreht, aber der Kompressor schaltet automatisch ab.
Die Geräte verfügen über eine automatische Speicher, die automatisch die
Einstellungen speichert und auch schützt, wenn die Stromversorgung ausfällt oder
unterbrochen wird. Nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt ist, nimmt der
Apparat den Betrieb nach den zuvor beschriebenen Anweisungen wieder auf.
Das Display zeigt Feuchtigkeitswerte von 30 % bis 90 % an.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden.
Wenn das Wassertank voll ist, brennt die Leuchte und gleichzeitig werden Kompressor
und Ventilator automatisch ausgeschaltet. Außerdem hören Sie einen Piepton. Wenn
Sie das Reservoir nicht leeren, wiederholt der Piepton sich alle 5 Minuten. Sie können
das Gerät erst wieder verwenden, wenn Sie das Wassertank geleert haben.
Sie installieren einen ständigen Abfluss, indem Sie das Wassertank herausnehmen, den
Gummistopfen auf der Seite entfernen und einen Schlauch auf diesen Abfluss
anschließen. Setzen Sie anschließend das Wassertank zurück und führen Sie den
Schlauch aus dem Gerät nach unten in einen geeigneten Abfluss.
Lassen Sie den Entfeuchter beim Versetzen niemals um mehr als 45° neigen, um
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
Das Gerät funktioniert bei Temperaturen von 5°C bis 32°C.
Während des Betriebs gibt der Kompressor Wärme ab, die die Raumtemperatur um 1
bis 3 °C erhöhen kann. Das ist normal.
Wenn die Raumtemperatur unter 10°C liegt und die Luftfeuchtigkeit recht gering ist,
dann ist es nicht erforderlich, das Gerät zu verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass mindestens 10 cm Freiraum zwischen den Lufteinlass- und
Luftauslassöffnungen und z.B. einer Mauer liegen.
Versuchen Sie, den Raum so weit wie möglich geschlossen zu halten, um das
Entfeuchtungsergebnis zu verbessern.
Reinigung
Zu viel Staub auf dem Filter beeinflusst die
Entfeuchtung und kann sogar den Betrieb
beeinträchtigen. Reinigen Sie den Filter daher
regelmäßig, mindestens monatlich, und in
einer staubigen Umgebung sogar wöchentlich
oder täglich. Nehmen Sie dazu den Filter (1)
aus der Frontabdeckung. Beseitigen Sie
zunächst den losen Schmutz, indem Sie
vorsichtig auf den Filter klopfen. Saugen Sie
den Filter danach vorsichtig ab oder waschen
Sie ihn in lauwarmen Seifenwasser mit einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie den
16
Filter trocknen, bevor Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. Verwenden
Sie den Entfeuchter niemals ohne Filter!
Wenn auch das Element (2) verschmutzt ist, können Sie es vorsichtig mit einer Bürsten
reinigen, siehe Abb.
Das Gehäuse und das Wasserreservoir können Sie mit einem feuchten Tuch und eventuell
einem milden Reinigungsmittel reinigen. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden
Produkte, die den Lack beschädigen können.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Reinigungsarbeiten
ausführen.
Fehlermeldungen und Problemlösungen
Fehlermeldungen
Auf dem Display können die folgenden Fehlermeldungen angezeigt werden:
E1: Problem beim Feuchtigkeitssensor
E2: Problem rund um den Sensor für das Abtauen der Leitungen
Probleme und Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht
Das Gerät ist ausgeschaltet - schalten Sie es ein
Stromausfall - warten, bis es wieder Strom gibt
Der Stecker steckt nicht (korrekt) in der Steckdose Stecker wieder einstecken
Wasserreservoir voll - entleeren Sie es
Das Gerät entwässert schlecht
Filter durch Schmutz blockiert - den Filter reinigen
Blockade in der Luftzufuhr oder im Luftabzug
Tür oder Fenster steht auf - schließen und Sonnenschutz verwenden
Das Kühlmittel leckt - mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen
Wasserleckage
Das Gerät neigt sich zu einer Seite - platzieren Sie es stabil und horizontal
Abfluss ist verstopft - das Hindernis entfernen
Seltsames Geräusch
Das Gerät steht nicht stabil - platzieren Sie es stabil und horizontal
Filter ist verstopft - reinigen Sie den Filter
1. Wenn Sie das Gerät ein- oder ausschalten, kann die Zirkulation der Kühlung etwas Lärm
machen; das ist normal.
2. Warme Luft aus dem Luftabzug ist normal.
3. Wenn Sie das Problem nicht mit obenstehenden Hinweisen lösen können, bitten wir
Sie, mit Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Fachmann Kontakt aufzunehmen.
Öffnen Sie das Gerät niemals selbst!
17
Abfallentsorgung
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und
Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten.
Anhänge
Die CE-Erklärung finden Sie am Ende dieses Handbuchs.
18
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We
hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive
and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety
instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the
best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass the
appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the LO80!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right
to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ.
___________________________________________________________
Symbol statement
This appliance is filled with flammable Propane gas R290. Follow
stricktly the manufacturer’s instruction concerning use and
repairs!
Before using the machine, carefully read this entire
instruction manual.
Do not install, operate or store the device in a room smaller
than 14m².
19
Technical details
Connected power
220-240V~50Hz
Day dehumidification max.
80 L (30°C RH80%)
Output capacity
945 W
Cooling fluid
R290/0,30 kg
Power usage
4,2 A
Insolation class
IPX0
Dimensions
48 x 54 x 97 cm
Weight
53,5 kg
Important safety instructions
General
1. Please make sure the power supply is 220-240V~50Hz before operation.
2. Please do not plug or unplug to startup or shut off the device, but use the On/Off-
button.
3. Please do not cut off the power by pulling the wire, but take the plug in your hand.
4. Please be careful when moving the device, do not mangle the wire.
5. Please do not put finger, stick or other object into the grid.
6. Please prohibit child to climb, stand or sit on the device, or to touch it.
7. Please unplug the device before cleaning or maintenance.
8. If possible, do not use an extension cord, as this poses the risk of overheating and
fire. If the use of an extension cord is unavoidable, then make sure it is an
undamaged, approved extension cord with a minimum diameter of 3 x 1.5 mm² and a
minimum permissible power of 1000 Watt/6 Amp. To prevent overheating, always
fully extend the cord!
9. Do not use any relay, timer, dimmer or adapter. Otherwise, it might result in fire,
radiation, or electric shock.
10. Do not use the device in sunshine, wind or rain; it is only to use indoors).
11. Do not use in places where chemicals or similar can be stored. Volatile substances can
damage the device and cause leakage.
12. Keep clean the plug and plug it into the socket properly. If the plug is not properly
plugged in, the result may be a shock or fire. Never touch device or plug with wet
hands!
13. To prolong the life of the filter, pack it in a plastic bag when the device is not used for
a longer time.
14. Do not place the equipment nearby a stove or heater; otherwise the weak parts may
melt down and fire may be the result.
15. When problems arise (for example a strange smell) switch the device off immediately
and unplug it from the wall outlet. Otherwise, a fire, an electric shock or malfunction
may result.
20
16. Do not damage the electric cable and replace it never yourself. Do not place heavy
objects on the cable and don’t lead it around sharp corners. Keep it away from heat
sources. Don’t use a damaged electrical cable any more!
17. When the device is used continuously, arrange a suitable drain. Do not use the device
at temperatures around or below freezing point.
18. Make sure that the machine is always in a stable and perfectly horizontal position.
Otherwise, water may enter into the device and get through to essential elements,
with fire, shock, etc. to possible result.
19. Do not use the device near water or in spaces such as bathrooms and laundry rooms.
If the device is too damp, fire or electric shock may occur.
20. When you don’t use the device for an extended period of time, disconnect the plug
from the socket.
21. Repairs to the appliance, cord and plug must only be carried out by qualified
technicians.
Safety in relation to coolant R290
1. This device contains the coolant R290. R290 is a coolant that complies with the
relevant European Directives. Never perforate the coolant circuit. R290 is flammable
(GWP 3)!
2. This device must be used and stored in a room that does not contain sources of
ignition, such as open flames or gas and electrical devices in operation.
3. Do not perforate any of the components of the cooling circuit and do not set light to
the device
4. If the device is installed, working or stored in an un-ventilated you must take
measures to prevent fire or explosions caused by leaked coolant. Ensure that there
are absolutely no sources of ignition (such as fire, heaters, sparking electrical
equipment, lit cigarettes, etc.) in the same room!
5. The device must be stored in such a way that mechanical defects are prevented.
6. Do not install, operate or store the device in a room smaller than 14m².
7. R290 is odourless, which means that you cannot smell leaks!
8. Persons working on the cooling circuit must be in possession of the correct
qualifications that state the person in question is competent to use coolant in
accordance with a special evaluation that is recognised by the sector association.
9. The repairs must be executed on the grounds of the recommendations of the
manufacturer of the device. Maintenance and repairs that require the assistance of
other qualified persons must be executed under supervision of someone who is
specialised in the use of flammable coolant.
10. Disassembly and recycling of the device must be performed by a certified technician.
Eurom dehumidifier
The Eurom dehumidifiers are designed to reduce the air humidity in a room and, as a
result, raise levels of comfort and improve the conditions for the storage of goods.
The dehumidifier combines a practical design with top quality and simple controls. This
makes it ideal for use in industrial, scientific and medical environments such as
21
(underground) storage spaces, rooms that house technological equipment, archives and
so on for the purposes of protecting computers, medicines, books etc. against moisture,
erosion and mildew.
Construction of the device
1. Push bar
2. Control panel (display)
3. Filter
4. Air inlet
5. Air outlet (back side)
6. Wheel
7. Access to water collection tank + element
The water collection tank is equipped with a water discharge pipe, to which a 1/2 "hose
must be connected via the side (by means of a hose clamp). Place the end of the hose in a
well, drain or other waste water outlet. Ensure that the hose runs downwards without
knicks.
Control panel
1. ON/OFF button
2. Humidity up button
3. Humidity down button
4. Humidity display
5. In operation symbol
6. Water collection tank full symbol
7. Defrosting symbol
8. Fan
9. Hour meter
22
Starting and operating
Make sure that the socket to which you want to connect the dehumidifier has the same
voltage as stated on the rating plate: 220-240V ~ 50Hz.
Plug it into the socket; the device beeps.
Press the on / off button. The display shows the "operating symbol" and the current
humidity. When the "in operation symbol" flashes, the humidity is lower than the set
humidity.
Press the humidity up or humidity down button to set the percentage of the humidity.
Each time you press the humidity up and humidity down buttons, you set the desired
humidity to 1% higher or lower. If the set humidity is more than 3% lower than the current
humidity, the device starts operating until the current value is 3% lower than the set
humidity. Then the device turns off.
If you set the humidity to less than 30%, the device will continuously dehumidify. The
display will then show “CO”.
The appliance is equipped with an hour meter, which counts how many hours your
appliance has worked in total (in units of 10 minutes).
Press the ON/OFF button again in order to switch the device off. The device will come to a
halt and the display goes out.
Note:
If the set humidity is higher than the actual humidity, the device will not come on.
If you are dehumidifying, the fan motor and the compressor will run for at least three
minutes before the compressor starts. The compressor may not be restarted within
three minutes of switching the device off. It is, therefore, possible that the motor will
not immediately respond to being turned off or on!
When the temperature is low, keep an eye on whether the device needs to defrost.
When defrosting, the relevant light will come on and the fan will run but the
compressor will automatically switch off.
The devices have an automatic memory that automatically stores the settings and also
saves if the power supply fails or is interrupted. Once the power supply has been
restored, the device will start to work according to the previously entered settings.
The display will show a humidity level of 30% to 90%.
Remove the plug from the socket if you do not plan to use the device for an extended
period.
If the water collecting tank is full, the light will come on and the compressor and fan will
automatically shut down. You will also hear a beep. If you do not drain the water
collection tank, the beep will be repeated every 5 minutes. Only once the water
collection tank has been emptied can the device be used again.
You can install a continuous drain by removing the water collection tank, taking the
rubber bung out on the side of the water collection tank and connecting a hose to this
outlet. Then replace the water collection tank and run the hose from the device
(downwards) to a suitable drainage point.
23
In order to avoid damaging the compressor, never place the dehumidifier on a slope of
over 45°.
The device works between 5°C and 32°C.
When being used, the compressor will emit heat which can increase the ambient
temperature by between 1 and 3°C. This is perfectly normal.
If the indoor temperature is lower than 10°C and air humidity is pretty low, you will not
need to use the device.
Ensure that there is at least 10 cm of free space between the air inlet and the outlet
opening and any solid objects, e.g. a wall.
Try to ensure that the room is as well sealed as possible in order to improve the
dehumidification result.
Cleaning
Too much dust on the filter will impact upon the
device’s ability to dehumidify. Clean the filter
regularly (at least once a month); if the device is
placed in a dusty environment, you should clean
it weekly or even daily. To do so, open the front
panel and take the filter (1) out. Remove the
loose dust by carefully knocking the filter. Then
vacuum the filter gently or wash it in lukewarm
water with a little, mild soap. Leave to dry
thoroughly before repositioning in the device (follow the above instructions in reverse
order). Never use the dehumidifier without a filter! If also the element (2) is dirty, you can
clean it carefully with a brush, see fig. The housing and the water reservoir can be cleaned
with a damp cloth and a mild cleaning agent. Never use corrosive or abrasive products as
these could damage the finish. Always remove the plug from the socket before carrying
out any cleaning work!
Error messages and problem solutions
Error messages
The following error messages could appear on the display:
E1: Problem in the humidity sensor
E2: Problem with the sensor for defrosting pipes
Problems and solutions
The device does not work
Device is switched off switch it on
Power failure wait until power is restored
Plug not (correctly) inserted into socket reinsert plug
Water reservoir full drain it
24
The device is not dehumidifying very effectively
Filter blocked by dirt clean filter
Obstacle in air inlet or outlet remove blockage
Door or window open close the door or window and shade the sun
Coolant leakage contact a service department
Water leak
Device tips over place on a stable and horizontal surface
Drain is blocked remove blockage
Peculiar sounds
Device is not stable place it on a stable and horizontal surface
Filter is blocked clean filter
1. When you switch the device on or off, the circulation of the coolant can make a certain
amount of noise; this is perfectly normal.
2. The air that is emitted from the air outlet may well be warm; this is perfectly normal.
3. If you cannot resolve the issue with the above instructions, please contact your
supplier or a recognised repair company. Never open the device yourself!
Disposal
At its end of life, discard the device according to the local laws and regulations, or deliver
the device to your supplier.
Attachments
The CE declaration can be found at the end of this manual.
25
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire
attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant
toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont
indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre
appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le LO80 !
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le droit
d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les images
utilisées peuvent différer.
Déclaration symbole
Cet appareil est rempli avec inflammable propane gaz R 290.
Respectez scrupuleusement les instructions du fabricant
concernant l'utilisation et les réparations!
Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent
manuel d’utilisation.
N'installez, n'utilisez ou ne stockez pas l'appareil dans un espace
de moins de 14m².
26
Caractéristiques techniques
220-240V~50Hz
80 L (30°C RH80%)
945 W
R290/0,30 kg
4,2 A
IPX0
48 x 54 x 97 cm
53,5 kg
Consignes de sécurité
Généraux
1. Vérifiez avant utilisation que l'alimentation électrique est bien en 220-240V~50Hz et
qu'elle est reliée à la terre.
2. N'allumez/éteignez jamais l'appareil avec la fiche de courant, mais avec la touche
Marche/Arrêt.
3. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant par le cordon d'alimentation,
mais prenez la fiche dans la main.
4. Soyez prudent lorsque vous déplacez l'appareil, ne le faites pas passer sur un câble
électrique !
5. N'introduisez jamais un doigt ou tout autre objet à travers de l'ouverture de
l'appareil !
6. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas grimper, se tenir debout, s'asseoir ou se
tenir d'une manière ou l'autre sur l'appareil.
7. Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil ou de
procéder à son entretien.
8. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, puisqu’elle peut entraîner une surchauffe
et un incendie. Si l’utilisation d’une rallonge ne peut être évitée, utilisez une rallonge
en bon état et agréée, d’un diamètre minimum de 3 x 1,5 mm² et d’une puissance
minimale autorisée de 1.000 Watts/6 Amp. Déroulez toujours le cordon entièrement
pour éviter toute surchauffe !
9. N'utilisez pas de temporisateur, d'atténuateur ou d'adaptateur ; l'utilisation de ces
accessoires peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
10. N'utilisez pas l'appareil au soleil, sous la pluie ou en cas de vent, mais uniquement
dans des pièces fermées.
11. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où sont entreposées des matières
chimiques ou d'autres matières de même nature. Les matières volatiles peuvent
endommager l'appareil et occasionner des fuites.
12. Veillez à l'état de propreté de la fiche et insérez-la correctement dans la prise de
courant. Le fait de ne pas insérer correctement la fiche dans la prise de courant peut
27
entraîner un risque de décharge électrique ou d'incendie. Ne touchez jamais l’
appareil ou la fiche lorsque vos mains sont mouillées.
13. Pour prolonger la durée de vie du filtre, emballez le filtre dans un sachet en plastique
si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée.
14. Ne disposez pas l'appareil à proximité de poêles ou de foyers. Ceux-ci peuvent faire
fondre le matériau souple et provoquer un incendie.
15. Si des problèmes se présentent (p.ex. une odeur inhabituelle), éteignez
immédiatement l'appareil et retirez la fiche de la prise de courant. À défaut, il existe
un risque d'incendie, de décharge électrique ou de panne.
16. N'endommagez pas le cordon électrique et ne le remplacez pas vous-même. Ne
déposez pas d'objet lourd sur le câble et ne le disposez pas autour de coins
tranchants. Tenez-le à l'écart de sources de chaleur. N'utilisez jamais un cordon
électrique endommagé !
17. Si vous utilisez l'appareil en continu, veillez à une évacuation adaptée de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil à des températures proches ou inférieures au point de
congélation.
18. Veillez à ce que l'assise de l'appareil soit suffisamment solide et parfaitement
horizontale. À défaut, il existe un risque que de l'eau pénètre dans l'appareil et
endommage des composants essentiels, avec comme conséquence possible un
incendie, une décharge électrique, etc.
19. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'eau ou dans des pièces telles que salles de
bains, buanderies etc. Si l'appareil devient trop humide, il existe un risque d'incendie
ou de décharge électrique.
20. Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée, retirez toujours la fiche
de la prise de courant.
21. Les réparations à l'appareil, au câble et à la prise doivent être exclusivement confiées
à des spécialistes qualifiés.
Sécurité relative au réfrigérant R290
1. Cet appareil contient le réfrigérant R290. Le R290 est un réfrigérant conforme aux
directives européennes. Ne perforez jamais le circuit de refroidissement, le R290 est
inflammable (GWP 3) !
2. Cet appareil doit être utilisé et stocké dans un espace ne contenant pas de source
d'allumage, comme du feu ouvert ou des appareils fonctionnant au gaz ou à
l'électricité.
3. Ne perforez aucune pièce du circuit de refroidissement et ne mettez pas l'appareil en
feu.
4. Si l'appareil est installé, fonctionne ou est stocké dans un espace non ventilé, vous
devez prendre des mesures pour éviter le risque d'incendie ou d'explosion dû à une
fuite de réfrigérant. Veillez à ce qu'aucune source d'allumage (feu, poêle, appareil
électrique produisant des étincelles, cigarette allumée, etc.) ne se trouve dans le
même espace !
5. L'appareil doit être stocké de telle façon que les défauts mécanique soient évités.
6. N'installez, n'utilisez ou ne stockez pas l'appareil dans un espace de moins de 14m².
28
7. Le R290 est inodore, vous ne sentirez donc pas une fuite éventuelle !
8. Les personnes qui travaillent avec ou interviennent sur le circuit de refroidissement
doivent être en possession de la certification adéquate, délivrée par une instance
accréditée et déclarant que la personne en question a la compétence nécessaire pour
manipuler des liquides de refroidissement en conformité avec une évaluation
spéciale reconnue par les associations du secteur.
9. Les réparations doivent être effectuées en vertu des recommandations du fabricant de
l'appareil. L'entretien et les réparations nécessitant l'assistance d'autres personnels
qualifiés doivent être effectués sous la surveillance d'une personne spécialisée dans
l'utilisation de liquides de refroidissement inflammables.
10. Le démontage et le recyclage de l'appareil doivent être effectués par un technicien
certifié.
Eurom déshumidificateur d'air
Les déshumidificateurs d'air Eurom sont conçus pour réduire le degré d'humidité de l'air
dans une pièce et optimiser ainsi le confort des habitants et les conditions d'entreposage
de marchandises.
Le déshumidificateur d'air combine sa forme pratique à une qualité élevée et à une grande
simplicité d'utilisation. Grâce à ces propriétés, le déshumidificateur d'air s'utilise dans des
environnements industriels, scientifiques et médicaux tels qu'entrepôts (souterrains),
salles contenant des équipements technologiques, archives, etc., par exemple la
protection d'ordinateurs, de médicaments, de livres et d'autres objets contre les effets de
l'humidité, de l'érosion et du mildiou.
Construction de l'appareil
1. Barre de manœuvre
2. Panneau de commande
3. Filtre
4. Entrée d'air
5. Sortie d’air (arrière)
6. Roue
7. Accès réservoir d'eau + élément
8. Poignée
Le réservoir d'eau est équipé d'un tuyau
d'évacuation de l'eau, auquel un tuyau de 1/2
"doit être connecté par le côté (à l'aide d'un
collier de serrage). Déroulez le flexible vers un
égout, une canalisation ou une autre forme
d'évacuation. Veillez à ce que le flexible descende
sur toute sa longueur et ne présente pas
d'irrégularités ou de coudes.
29
Panneau de commande
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche « humidité plus »
3. Touche « humidité moins »
4. Afficheur humidité
5. Symbol « en opération »
6. Réservoir d’eau plein
7. Symbol décongélation
8. Ventilateur
9. Compteur d’heures
Mise en marche et fonctionnement
Assurez-vous que la prise à laquelle vous souhaitez connecter le déshumidificateur a la
même tension que celle indiquée sur la plaque signalétique: 220-240V ~ 50Hz.
Branchez-le dans la prise; l'appareil émet un bip.
Appuyez sur le bouton marche / arrêt. L'écran affiche le "symbole de fonctionnement" et
l'humidité actuelle. Lorsque le "symbole en fonctionnement" clignote, l'humidité est
inférieure à l'humidité réglée.
Appuyez sur le bouton d'augmentation ou de diminution de l'humidité pour régler le
pourcentage d'humidité. Chaque fois que vous appuyez sur les boutons d'augmentation et
de diminution de l'humidité, vous définissez l'humidité souhaitée de 1% plus ou moins. Si
l'humidité réglée est inférieure de plus de 3% à l'humidité actuelle, l'appareil commence à
fonctionner jusqu'à ce que la valeur actuelle soit inférieure de 3% à l'humidité réglée.
Ensuite, l'appareil s'éteint.
Si vous réglez l'humidité à moins de 30%, l'appareil déshumidifie en continu. L'écran
affichera alors «CO».
L'appareil est équipé d'un compteur horaire qui compte le nombre d'heures de
fonctionnement total de votre appareil (en unités de 10 minutes).
Pour éteindre l'appareil, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil cesse
de fonctionner et les panneau de commande s’éteint.
Attention :
Si l'humidité réglée est supérieure à l'humidité effective, l'appareil ne fonctionnera pas.
Si vous déshumidifiez, le moteur du ventilateur et le compresseur doivent tourner
pendant au moins trois minutes avant que le compresseur ne démarre. Il est interdit de
remettre en marche le compresseur moins de trois minutes après qu'il a été éteint. Il
est donc possible que le moteur ne réagisse pas directement lorsque vous allumez ou
éteignez l'appareil !
30
Si la température est basse, vous devez vérifier vous-même si l'appareil doit être
décongelé. Pendant la décongélation, le témoin correspondant s'allume, le ventilateur
tourne mais le compresseur s'arrête automatiquement.
Les appareils ont une mémoire automatique qui stocke automatiquement les
paramètres et aussi les sauve si l'alimentation électrique tombe en panne ou est
interrompue. Une fois le courant rétabli, l'appareil recommencera à fonctionner suivant
les dernières instructions données.
L'afficheur affiche les taux d'humidité de 30 % à 90 %.
Retirez la fiche de la prise de courant si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée
prolongée.
Si le réservoir d'eau est plein, le témoin s'allumera et le compresseur et le ventilateur
s'arrêteront automatiquement. Vous entendrez également un bip sonore. Si vous ne
videz pas le réservoir, le bip sonore sera répété toutes les cinq minutes. L'appareil ne
peut être remis en marche que quand le réservoir a été vidé.
Pour installer une évacuation continue, enlevez le réservoir, retirez le bouchon en
caoutchouc sur le côté du réservoir et raccordez un flexible sur cette évacuation.
Replacez ensuite le réservoir et déroulez le flexible depuis l'appareil en le faisant
descendre vers une évacuation adaptée.
Pendant le déplacement, n'inclinez jamais le déshumidificateur de plus de 45° pour ne
pas endommager le compresseur.
L'appareil fonctionne entre 5°C et 32°C.
Pendant le fonctionnement, le compresseur dégage de la chaleur et la température
ambiante peut augmenter de 1 à 3°C. Ceci est normal.
Si la température ambiante est inférieure à 10°C et que l'humidité de l'air est
relativement basse, il ne sera pas nécessaire d'utiliser l'appareil.
Veillez à laisser un espace libre d'au moins 10 cm entre les entrées et ouvertures d'air
et, par exemple, le mur.
Essayez de fermer autant que possible la pièce pour optimiser la performance de
déshumidification.
Nettoyage
L'excès de poussières sur le filtre affecte la
déshumidification et peut même avoir des
conséquences négatives sur le
fonctionnement de l'appareil. Nettoyez
régulièrement le filtre, au moins une fois par
mois et même une fois par semaine ou par
jour dans les environnements poussiéreux. À
cet effet, prenez le filtre (1) hors du panneau
avant. Éliminez d'abord les impuretés non
adhérentes en tapant légèrement sur le filtre.
Aspirez avec précaution les poussières restantes ou rincez-le avec de l'eau savonneuse
31
tiède/chaude et un nettoyant doux. Laissez le bien sécher avant de le remonter en sens
inverse du démontage. N'utilisez jamais le déshumidificateur sans filtre ! Quand l'élément
(2) est sale aussi, vous pouvez le nettoyer soigneusement avec une brosse, voir fig.
L'armoire et le réservoir d’eau peut être nettoyée à l'aide d'un chiffon humide et
éventuellement un peu de nettoyant non agressif. N'utilisez pas de produits acides ou
abrasifs, qui risquent de détériorer le vernis.
Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil !
Messages d'erreur et problème solutions
Messages d’erreur
Les messages d'erreur suivants peuvent s'afficher :
E1 : Problème de capteur d'humidité
E2 : Problème de capteur pour la décongélation des tuyaux
Problèmes et solutions
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil est éteint allumez-le
Panne de courant attendez que l'électricité soit rétablie
Fiche non ou mal insérée dans la prise insérer la fiche
Réservoir d'eau plein videz-le
L'appareil déshumidifie mal
Le filtre est bloqué par des impuretés nettoyez-le
Obstacle dans l'entrée ou sortie d'air enlevez-le
Porte ou fenêtre ouverte fermez la porte et évitez tout ensoleillement
Fuite de réfrigérant contactez un service technique
Fuite d'eau
L'appareil est incliné placez-le de façon stable et horizontale
L'évacuation est bouchée retirez l'obstruction
Bruit inhabituel
L'appareil n'est pas stabilisé placez-le de façon stable et horizontale
Le filtre est bloqué nettoyez-le
1. Quand vous allumez ou éteignez l'appareil, la circulation dans le circuit de
refroidissement peut faire un peu de bruit ; ceci est normal.
2. L'air évacué par la sortie d'air est chaud ; ceci est normal.
3. Si les conseils ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, contactez votre
fournisseur ou un réparateur agréé. N'ouvrez jamais vous-même l'appareil !
32
Élimination
En fin de vie, mettez l'appareil au rebut conformément aux lois et réglementations locales
ou confiez l'appareil à votre fournisseur.
Pièces jointes
La déclaration CE se trouve à la fin de ce manuel.
33
CEdeclaration
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
declares the following device in sole responsibility:
Product: Dehumidifier
Brand name: EUROM
Model: LO80
Item number: 372465
Complies with the following harmonization rules:
Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU
Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU
Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive:2011/65/EU&(EU)2015/863
Applied harmonized standards:
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006+A2:2009+A13:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
Genemuiden, 10-08-2021
W.J. Bakker, alg. Dir.
34
35
36
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
info@eurom.nl
www.eurom.nl
100821
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Eurom LO80 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Eurom LO80 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info