672705
22
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
Instructieboekje
Bedienungsanleitung
Instruction booklet
Manuel d’utilisation
E-CONVECT
WIFI
VERWARMINGSPANEEL
HEIZPLATTE
HEATING PANEL
PANNEAU DE CHAUFFAGE
Art.nr. 35.155.2 Art.nr. with Swiss plug: 35.156.9
2
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken!
EN This symbol on your device means: do not cover!
DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken!
FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir !
DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes!
SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas!
NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til!
FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää!
HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
CS Tento symbol na vašem zařízení znamená: nezakrývejte!
PL Ten symbol na urządzeniu oznacza: nie zakrywać!
SK Tento symbol na vašom zariadení znamená: nezakrývajte!
RO acest simbol ce apare pe aparatul dumneavoastră înseamnă: nu
acoperiţi
RU Этот символ на вашем устройстве означает: не накрывать!
IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire!
3
Nederlands
Technische gegevens
Type EUROM E-CONVECT WIFI
Aansluitspanning 220-240Volt / 50Hz
Isolatieklasse II, dubbelgeïsoleerd
Max. vermogen 425 Watt
Thermostaat +
Afmetingen 3,7 x 60 x 60 (62,6) cm.
Gewicht 5,2 kg.
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare
beschadigingen. Neem een beschadigde kachel niet in gebruik maar biedt hem uw
leverancier aan ter vervanging.
3. Gebruik de kachel niet voordat hij volledig geïnstalleerd is conform de voorschriften
onder ‘Beschrijving, Samenstelling en Installatie’.
4. Deze kachel is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat alleen voor (bij)verwarming in huis.
5. Deze kachel is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als
badkamers, wasruimtes enz. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan,
badkuip, douche, zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan
vallen en voorkom dat water de kachel binnendringt. Mocht de kachel tóch ooit in
water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat
geworden kachel niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel
kachel, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak de kachel nooit
met natte handen aan.
6. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te
komen met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie dient
beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.). Het stopcontact dat
u gebruikt dient te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de
stekker uit het stopcontact te kunnen nemen.
7. Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg
ervoor dat hij nergens met de kachel in contact komt of anderszins heet kan
worden. Leid de kabel niet onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes
o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt
en er geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en
wind hem na gebruik niet te strak op!
8. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit oververhitting en
brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg
dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer met een minimale
doorsnee van 2 x 1,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 1000 Watt.
Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen!
9. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal. Is hij echt
warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het stopcontact. Neem contact op
met uw elektricien.
10. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 2,5 m².
4
11. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik hem
dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of
gassen enz. worden bewaard.
12. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de
buurt van open vuur of warmtebronnen.
13. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier,
kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van
de kachel verwijderd!
14. Bedek een kachel nooit! Gebruik de kachel dus ook nooit om kleding op te drogen
of iets op te zetten.
15. De lucht rond een kachel moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem dus niet te dicht
op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast o.i.d. Voor hangende
installatie: blokkeer de ruimte tussen kachel en wand niet.
16. Schakel altijd de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel
eerst afkoelen wanneer u:
- de kachel wilt schoonmaken
- onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren
- de kachel aanraakt of verplaatst.
17. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen niet
met de blote huid de hete oppervlakken aanraken!
18. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de
aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Dit
apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met
een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis,
ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op
te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen.
19. Deze kachel kan, behalve handmatig, ook met een timer of een app worden
bediend. Hoe u hem ook in werking stelt, zorg er te allen tijde voor dat alle
veiligheidsvoorschriften in acht zijn genomen!
20. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in de kachel is een
veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag
regelmatig wordt verwijderd.
21. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan
apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of
op andere wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw
leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om
originele onderdelen.
22. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op de kachel, die niet zijn aanbevolen of
geleverd door de fabrikant.
23. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of
gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
24. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de
wijze zoals beschreven in dit instructieboekje.
Afwijkingen van 22, 23 & 24 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen!
5
Beschrijving, Samenstelling en Installatie
1 - Verwarmingspaneel 3 - Ophangbeugel (2x)
2 - Bedieningspaneel 4 - Afstandsbeugel
Bedieningspaneel:
A. Hoofdschakelaar & signaallampje
B. Temperatuursensor
C. Display
D. Hoger / lager toetsen
E. AAN/UIT-knop
F. Wifi-knop M
G. Blauw wifi-lampje
H. Rood timer-lampje
Uniek aan de E-convect is, dat hij overschilderbaar is. U
kunt de E-convect verven in de kleur die u wenst, met
elke waterbestendige verf. Verf het kastje met de
schakelaar niet en neem de stekker uit het stopcontact
voordat u gaat verven. Laat het paneel goed drogen voor
u het weer in gebruik neemt!
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen.
Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of
tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in
geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
6
Deze kachel dient hangend aan de wand te worden bevestigd.
Gebruik hem niet voordat hij volledig is geïnstalleerd zoals in deze
gebruiksaanwijzing beschreven en nooit bijv. staand, leunend o.i.d.!
Montage aan de wand:
De kachel dient minimaal 15 cm. van alle voorwerpen, muren, enz. verwijderd te zijn; de
afstand tot de vloer dient minimaal 20 cm. te zijn en aan de bovenzijde dient 15 cm. vrije
ruimte te zijn.
Kies een stevige, effen, verticale wand van hittebestendig materiaal om de kachel
aan op te hangen.
Aan de achterzijde van de kachel bevinden zich 2 ophangbeugels. Bepaal de exacte
afstand tussen de 2 ophangpunten.
Markeer nu de plaatsen waar de gaten geboord moeten worden: met de juiste
onderlinge afstand en volkomen waterpas ten opzichte van elkaar.
Boor de gaten op de gemarkeerde plaatsen en voorzie ze van pluggen.
Schroef de meegeleverde ophangschroeven in de pluggen, tot ze nog ± 5 mm.
uitsteken.
Hang de E-convect Wifi met zijn ophangbeugels over de schroeven (afb. 1), schuif
hem zo ver mogelijk naar links en laat hem vervolgens zakken (schroef van A naar
B, zie afb.2). De afstandsbeugel houdt de onderzijde van de kachel op de juiste
afstand van de muur.
Plaats nu het veiligheidsbeugeltje (X) op één van de ophangbeugels, markeer de
plaats voor de schroef, boor een gat, voorzie het van een plug en schroef het
veiligheidsbeugeltje tegen de wand, direct boven de ophangbeugel (zie afb. 3).
Uw kachel zit nu onwrikbaar vast en is klaar voor gebruik.
Om de kachel van de wand te nemen dient eerst het veiligheidsbeugeltje te worden
verwijderd.
Ingebruikname en Werking
Stel vast dat de kachel geen beschadigingen vertoont.
Steek de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan (I): het lampje gaat branden en de kachel staat stand-
by.
Druk nu op de AAN/UIT-knop: de kachel start zijn werking. Het display toont de
ruimte-temperatuur.
Thermostaat
Als u op de + of toets drukt, zal de ingestelde temperatuur 5x knipperend op het
display worden getoond.
Tijdens dit knipperen kunt u de ingestelde temperatuur aanpassen door op de + of
toetsen te drukken. Elke keer dat u drukt wordt de temperatuur een graad hoger (+)
of lager (-) ingesteld.
7
Het apparaat zal de ingestelde temperatuur handhaven door zichzelf automatisch in-
en uit te schakelen.
Omdat de temperatuursensor zich op de kachel bevindt
is de meting niet bijzonder nauwkeurig. Wilt u
nauwkeuriger meten, sluit dan de meegeleverde losse
thermostaat aan door het stekkertje onderin het
bedieningspaneel te pluggen en de sensor 2 meter van
de kachel te verwijderen, zie afb. Wanneer u de losse
thermostaat hebt ingeplugd neemt deze automatisch de
thermostaatwerking over.
Het display dooft wanneer u 10 seconden niets aan de instellingen hebt veranderd.
U activeert het weer door 1x op een willekeurige knop te drukken.
Om de E-convect uit te schakelen drukt u eerst op de AAN/UIT-knop. De kachel
staat nu stand-by. Zet nu de hoofdschakelaar uit (O); het lampje dooft. Neem
tenslotte de stekker uit het stopcontact.
Timer
De E-Convect Wifi heeft een timerfunctie die met de app op uw smartphone kan worden
bediend.
Wifi en App-bediening
De kachel is ook te bedienen met een app op uw smartphone. Daartoe dient de kachel
te zijn verbonden met een wifi-modem. Zie voor de installatie van e App achterin dit
boekje.
Beveiliging
De oververhitting beveiliging schakelt de kachel uit wanneer hij inwendig te heet
wordt. Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te
weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke)
afdekking van de kachel, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Bij oververhitting dient
u de kachel uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen. Geef de kachel
tijd om af te koelen, neem de reden van de oververhitting weg en stel de kachel weer in
gebruik. Wanneer het probleem blijft optreden of u geen reden voor de oververhitting
kunt vinden, de kachel onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
nemen. Neem contact op met een servicepunt voor reparatie.
Schoonmaak en Onderhoud
Houd het kacheltje schoon. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het
kacheltje uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het kacheltje afkoelen.
Neem de buitenzijde van het kacheltje regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of
schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
De achterzijde van de kachel kunt u met een plumeau stofvrij houden. Voor
grondige reiniging van de achterkant schroeft u de kachel los van de wand.
Wilt u aan het eind van het seizoen de E-convect opruimen, schroef hem dan los en
plaats hem (z.m. in de originele verpakking) rechtop op een koele, droge en stofvrije
plaats.
8
CE - verklaring
Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat het product elektrische
convectorkachel, merk EUROM, type E-CONVECT WIFI voldoet aan de LVD-richtlijn
2014/35/EU , EMC-richtlijn 2014/30/EU, RED-richtlijn 2014/53/EU en in
overeenstemming is met de onderstaande normen:
LVD 2015/35/EU
EN 60335-1:2012+A11 :2014
EN 60335-2-30:2009+A11 :2012
EN 62233 :2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-3 :2013
RED 2014/53/EU
EN 300 328 V2.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.1
EN 62479: 2010
Genemuiden,01-06-2017
W.J. Bakker, alg.dir.
9
Deutsch
Technische Daten
Typ EUROM E-CONVECT WIFI
Anschlussspannung 220-240Volt / 50Hz
Isolationsklasse II, doppelt isoliert
Maximale Leistung 425 Watt
Thermostat +
Maße: 3,7 x 60 x 60 (62,6) cm.
Gewicht 5,2 kg.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
2. Kontrollieren Sie Ihre neue Heizung (inkl. Kabel und Stecker) vor der Benutzung auf
sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie eine beschädigte Heizung nicht in Betrieb,
sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch.
3. Benutzen Sie die Heizung nicht, bevor Sie komplett konform den Vorschriften unter
‚Beschreibung, Zusammenstellung und Installation installiert wurde.
4. Diese Heizung eignet sich ausschließlich für die normale Haushaltsanwendung.
Benutzen Sie das Gerät nur als (zusätzliche) Heizung im Haus.
5. Dieser Heizlüfter ist nicht geeignet für die Anwendung in nassen oder feuchten
Räumen, wie Badezimmer, Waschraum, usw. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines Wasserhahns, Badewanne, Dusche, Schwimmbad, eines Waschbeckens oder
dergleichen auf; sorgen Sie dafür, dass es niemals ins Wasser fallen kann und
verhindern Sie, dass Wasser in den Ofen dringt. Sollte der Ofen doch ins Wasser
fallen, entfernen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Einen inwendig nass
gewordenen Ofen nicht mehr benutzen, sondern reparieren lassen. Tauchen Sie
Ofen, Kabel oder Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und
berühren Sie den Ofen niemals mit nassen Händen.
6. Anschlussspannung und Frequenz, genannt auf dem Gerät, müssen der benutzten
Steckdose entsprechen. Die elektrische Installation muss mit einem
Leitungsschutzschalter geschützt sein (max. 30 mAmp.). Die verwendete Steckdose
muss immer gut erreichbar sein, um im Notfall den Netzstecker rasch aus der
Steckdose ziehen zu können.
7. Rollen Sie das Elektrokabel komplett ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und sorgen Sie dafür, dass es nirgendwo mit der Heizung in Kontakt kommt
oder auf andere Weise heiß werden kann. Führen Sie das Kabel nicht unter einen
Teppich durch, bedecken Sie es nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und
halten Sie das Kabel außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf
getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie das Kabel nicht um
scharfe Ecken und wickeln Sie es nach der Benutzung nicht zu straff auf.
8. Vom Gebrauch eines Verlängerungskabels wird abgeraten, weil dieses Überhitzung
und Brand verursachen kann. Ist die Benutzung eines Verlängerungskabels
unvermeidbar, achten Sie auf ein unbeschädigtes, geprüftes Verlängerungskabel mit
einem Mindestdurchmesser von 2 x 1,5 mm² und einer zulässigen Leistung von 1000
Watt. Rollen Sie das Kabel immer komplett ab um Überhitzung zu vermeiden!
9. Während das gebracht kann den Stecker lauwarm werden; das ist normal. Ist er
wirklich heiß, dann ist wahrscheinlich etwas los mit der Steckdose. Fragen Sie Ihren
Elektriker.
10. Verwenden Sie das Kabel nicht außer Haus und nicht in Räumen, die kleiner als 2,5
m² sind.
10
11. Eine Konvektor Heizung enthält inwendig heiße und/oder glühende und funkende
Teile. Benutzen Sie diese daher nicht in einer Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe,
entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase, usw. gelagert werden.
12. Platzieren Sie die Heizung nicht in der Nähe, unter oder auf eine Steckdose gerichtet
und nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle.
13. Benutzen Sie die Heizung nicht in der Nähe von oder gerichtet auf Möbel, Tieren,
Gardinen, Papier, Kleidung, Bettwäsche oder sonstiger brennbarer Gegenstände.
Halten Sie mindestens 1 m Abstand von der Heizung!
14. Bedecken Sie die Heizung niemals! Verwenden Sie die Heizung daher auch niemals,
um Kleidung zu trocknen oder etwas darauf zu stellen.
15. Die Luft rund um die Heizung muss frei zirkulieren können. Platzieren Sie die
Heizung daher nicht nahe an Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter
einem Brett, Schrank oder dergleichen. Für hängende Montage: Sperren Sie den
Raum zwischen Ofen und Wand nicht.
16. Schalten Sie die Heizung immer zuerst aus, bevor Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen und lassen Sie die Heizung erst abkühlen, wenn Sie:
- die Heizung sauber machen möchten
- Wartungsarbeiten an der Heizung ausführen möchten
- die Heizung berühren oder verstellen.
17. Diese Heizung wird während der Benutzung heiß. Um Brandwunden zu vermeiden,
nicht mit der bloßen Haut die heißen Flächen berühren!
18. Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von Kindern
oder handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Dieses Gerät ist
nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit
diesem Gerät bedient zu werden, auch nicht unter Aufsicht oder nach Unterweisung
durch eine Person, die für die Sicherheit der oben genannten Personen
verantwortlich ist. Kindern darf das Spielen mit dem Gerät nicht erlaubt werden.
19. Die Bedienung dieses Heizgeräts kann sowohl manuell als auch mit einem Timer
oder einer App erfolgen. Stellen Sie sicher, dass immer alle Sicherheitsvorschriften
beachtet wurden, ganz egal, auf welche Weise Sie das Gerät in Betrieb nehmen!
20. Halten Sie die Heizung sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen in der
Heizung sind eine häufig auftretende Ursache für Überhitzung. Achten Sie darauf,
dass solche Ablagerungen regelmäßig entfernt wird.
21. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, am
Elektrokabel oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, gefallen
ist oder auf andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur
Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten
Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
22. Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehör für die Heizung, die nicht vom Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
23. Das Gerät (inkl. Elektrokabel und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte
und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden.
24. Benutzen Sie die Heizung ausschließlich für den Zweck, für den diese entwickelt
wurde und in der Weise, die in diesem Handbuch beschrieben wird.
Abweichungen von 22, 23 & 24 können Schaden, Brand und/oder Personenschäden
verursachen. Diese führen zum Garantieverfall und Lieferant, Importeur und/oder
Hersteller übernehmen keine Haftung für die Folgen.
11
Beschreibung, Zusammenstellung und Installation
1 - Heitz platte 3 - Aufhängbügel (2x)
2 - Bedienungspult 4 - Distanzbügel
Bedienungspult:
A. Hauptschalter & Signalleuchte
B. Temperatursensor
C. Anzeige
D. Oben/unten Taste
E. EIN/AUS-Schalter
F. Wifi Taste M
G. Wifi Licht (blau)
H. Timer Licht (Rot)
Einzigartig am E-convect ist, dass Sie ihn mit Ihrer
Wunschfarbe versehen können. Sie können den E-convect
mit jeder wasserbeständigen Farbe in der von Ihnen
gewünschten Farbe anstreichen. Streichen Sie das
Schaltergehäuse nicht und entfernen Sie vor dem Streichen
den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie die Platte gut
trocknen, bevor Sie sie wieder in Gebrauch nehmen!
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite
von Kindern.
12
Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder
Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im
Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / Austausch an Ihren
Lieferanten.
Dieser Heizlüfter muss hangend am Wand befestigt werden.
Gebrauch das Apparat nicht vor es vollständig installiert ist so wie in diesem
Handbuch beschrieben, und nie z.B. stehend, lehnend usw.!
Wandmontage:
Die Heizung muss mindestens 15 cm von allen Gegenständen, Wänden, usw. entfernt
sein; der Abstand zum Boden muss mindestens 20 cm betragen und an der Oberseite
muss 15 cm freier Raum sein.
Wählen Sie eine robuste, flache, vertikale Wand aus hitzebeständigem Material aus,
an die Sie das Heizgerät hängen.
An der Hinterseite des Heizgerätes befinden sich zwei Aufhängbügel. Bestimmen
Sie den exakten Abstand zwischen den beiden Aufhängbügeln.
Markieren Sie jetzt die Stellen, an denen gebohrt werden muss: mit dem
entsprechenden Abstand voneinander und absolut waagerecht.
Die Löcher an den markierten Stellen bohren und Dübel einsetzen.
Die im Lieferumfang enthaltenen Schrauben in die Dübel drehen, bis sie noch ±
5 mm herausragen.
Den E-convect Wifi mit seinen Aufhängbügeln über die Schrauben hängen (Abb. 1),
möglichst weit nach links schieben und anschließend absinken lassen (Schraube
von A nach B, siehe Abb. 2).. Der Distanzbügel sorgt für den entsprechenden
Abstand der Hinterseite des Heizgerätes zur Wand.
Jetzt den Sicherheitsbügel (X) auf einen der Aufhängbügel setzen, die Stelle für die
Schraube markieren, ein Loch bohren und Dübel einstecken. Dann den
Sicherheitsbügel an die Wand schrauben, direkt über dem Aufhängbügel (Abb. 3).
Ihr Heizgerät ist jetzt stabil befestigt und betriebsbereit.
Um das Heizgerät von der Wand zu nehmen, muss zunächst der Sicherheitsbügel
entfernt werden.
Inbetriebnahme und Betrieb
Vergewissern Sie sich, dass die Heizung nicht beschädigt ist.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Betätigen Sie den Hauptschalter (I): Das Lämpchen leuchtet und das Gerät befindet
sich im Standby-Modus.
Drücken Sie nun auf die AN/AUS-Taste: das Heizgerät nimmt den Betrieb auf. Das
Display zeigt die Raumtemperatur an.
13
Thermostat:
Wenn Sie die Tasten + oder drücken, wird die eingestellte Temperatur fünfmal
blinkend angezeigt.
Während die Temperatur blinkt, können Sie die eingestellte Temperatur durch
Drücken der Tasten + und ändern. Mit jedem Druck wird die Temperatur einen
Grad höher (+) oder niedriger () eingestellt.
Das Gerät hält die eingestellte Temperatur, indem es sich automatisch ein- und
ausschaltet.
Die Messung ist nicht besonders genau, da sich der
Temperatursensor auf dem Heizgerät befindet.
Schließen Sie den mitgelieferten losen Thermostat durch
Einstecken des Steckers unten in das Bedienfeld an, und
platzieren Sie den Sensor in 2 Meter Abstand vom
Heizgerät, falls Sie eine genauere Messung wünschen
(siehe Abb.). Sobald Sie den losen Thermostat
eingesteckt haben, übernimmt dieser automatisch den
Thermostatbetrieb.
Das Display erlischt, wenn10 Sekunden lang keinerlei Einstellungsänderungen
erfolgt sind. Durch 1x Drücken auf einen beliebige Taste können Sie es erneut
aktivieren.
Um den E-Convect auszuschalten, drücken Sie zuerst auf die AN/AUS-Taste. Das
Heizgerät befindet sich jetzt im Standby-Modus. Schalten Sie nun den Hauptschalter
aus (O); das rote Lämpchen erlischt. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus
der Steckdose.
Timer
Der Mon Soleil Wifi verfügt über eine Timer-Funktion, die mit der App auf Ihrem
Smartphone bedient werden kann.
WLAN und App-Bedienung
Die Bedienung des Heizgeräts kann auch über eine App auf Ihrem Smartphone
erfolgen. Zu diesem Zweck muss das Heizgerät mit einem WLAN-Modem verbunden
sein. Die Installationsanleitung der App finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung.
Sicherung
Die Überhitzungssicherung schaltet die Heizung aus, wenn es inwendig zu heiß wird.
Das kann geschehen, wenn die Heizung ihre Wärme unzureichend abgeben oder zu
wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung
der Heizung, Schmutz, Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw. Schalten Sie die
Heizung bei Überhitzung aus, nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose und geben
Sie ihr die Zeit um abzukühlen. Geben Sie dem Gerät Zeit um abzukühlen, beheben Sie
die Ursache der Überhitzung und setzen Sie die Heizung wieder in Betrieb. Wenn das
Problem weiterhin auftritt oder Sie keine Ursache für die Überhitzung finden können,
schalten Sie die Heizung sofort aus und entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie mit einer Servicestelle Kontakt auf, um sie reparieren zu lassen.
Reinigung und Wartung
Halten Sie die Heizung sauber. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die
Heizung aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Heizung
abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite der Heizung regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays,
14
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische
Lösungen.
Die Rückseite der Heizung können Sie mit einem Staubwedel entstauben. Zur
gründlichen Reinigung der Rückseite schrauben Sie die Heizung von der Wand ab.
Möchten Sie den E-convect am Ende der Saison wegräumen, schrauben Sie ihn los
und platzieren Sie die Heizung (nach Möglichkeit in der Originalverpackung)
aufrecht stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort.
CE - Erklärung
Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass das Produkt Elektrische
Konvektorheizung, Marke EUROM, Typ E-CONVECT WIFI der LVD-Richtlinie
2014/35/EU, EMC-Richtlinie 2014/30/EU, RED-Richtlinie 2014/53/EU sowie den
folgenden Normen entspricht:
LVD 2015/35/EU
EN 60335-1:2012+A11 :2014
EN 60335-2-30:2009+A11 :2012
EN 62233 :2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-3 :2013
RED 2014/53/EU
EN 300 328 V2.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.1
EN 62479: 2010
Genemuiden, 01-06-2017
W.J. Bakker, alg.dir.
15
English
Technical data
Type EUROM E-CONVECT WIFI
Supply voltage 220-240Volt / 50Hz
Insulation class II, double insulated
Maximum capacity 425 Watt
Thermostat +
Dimensions 3,7 x 60 x 60 (62,6) cm.
Weight 5,2 kg.
General safety instructions
1. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual.
2. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible
damage. Do not use a damaged heater, but send it back to your dealer for
replacement.
3. Do not use the heater until it is been fully installed in accordance with the instructions
under the heading ‘Description, Composition and Installation’.
4. This heater is strictly intended for normal domestic use. Only use it for the
(additional) heating of your home.
5. This heater is not suitable for use in wet or damp spaces such as bathrooms and
laundry rooms. Do not place the heater in the vicinity of taps, bathtub, shower, pool,
fountains or other sources of moisture. Make sure it cannot fall into water and prevent
water from getting into the heater itself. If, at any time, the heater does fall into water,
unplug it immediately! Do not use a heater that has a damp interior but have it
repaired. Never immerse the heater, cord or plug in water and never touch it with wet
hands.
6. The supply voltage and utility frequency, specified on the machine, need to match
those of the socket that is used. The electrical installation needs to be secured with a
ground-fault circuit interrupter (max. 30 mAmp). The electrical socket that you are
using must be to hand at all times in order to be able to remove the plug from the
socket in the event of an emergency
7. Fully extend the cord before plugging in the heater. Make sure it does not come into
contact with any part of the heater and prevent it from heating up any other way. Do
not run the cord underneath carpeting; do not cover it with mats, carpet strips or
similar and make sure it is not placed in any passageways. Make sure the cord
cannot be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not lead the
cord around sharp corners and do not roll it up too tightly after use!
8. If possible, do not use an extension cord, as this poses the risk of overheating and
fire. If the use of an extension cord is unavoidable, then make sure it is an
undamaged, approved extension cord with a minimum diameter of 2 x 1.5 mm² and a
minimum permissible power of 1000 Watt. To prevent overheating, always fully
extend the cord!
9. During use the plug can feel a little warm, that's normal. Is it really warm, then there
is probably something wrong with the socket. Contact your electrician.
10. Do not use the heater outdoors and do not use it in spaces, smaller than 2,5 m².
16
11. A heater contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore,
use it in areas where fuels, paint, flammable liquids and/or gasses etc. are stored.
12. Do not place the heater near, under, or directly opposite a socket and do not place it
near an open fire or other heat source.
13. Do not use the heater near or directly opposite furniture, animals, curtains, paper,
clothes, bedding or other inflammable objects. Keep them at least 1 metre away from
the heater!
14. Never cover a heater! Never use the heater to dry clothes and do not place anything
on top of the heater.
15. Make sure that the air around the heater can circulate freely. Do not place the heater
too close to walls or large objects and do not place it under shelves, cupboards or
similar. For hanging installation: don’t block the space between stove and wall.
16. Always switch the heater off, unplug it and leave to cool down before:
- cleaning the heater
- carrying out maintenance on the heater
- touching or moving the heater.
17. This machine gets hot when in use. To prevent burns, do not let bare skin come into
contact with hot surfaces.
18. Close supervision is necessary when the product is used near children,
incapacitated persons or pets. The device is not suitable for use by persons
(including children) with a physical, sensual or mental limitation or a lack of
experience and knowledge, irrespective of whether they are being supervised or
have been issued with instructions in relation to the use of the device by a person
who is responsible for their safety. Always ensure that children cannot play with the
device.
19. This heater can also be controlled with a timer or an app as well as manually.
However you operate it, always ensure that all safety regulations have been
observed!
20. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in the heater are a
common cause of overheating. Make sure these deposits are removed regularly.
21. Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance itself,
the cord or the plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if
there are any other signs of a defect. Return the complete product to the vendor or to
a certified electrician for inspection and/or repair. Always ask for the original parts.
22. Do not use attachments and/or accessories that have not been recommended or
supplied by the manufacturer.
23. The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly
authorised and qualified persons.
24. Only use this heater for its intended purpose and as described in this instruction
manual.
Not abiding by instructions 22, 23 & 24 may lead to damage, fire and/or personal
injuries. A failure to adhere to these rules also immediately nullifies the guarantee and
vendor, importer and/or manufacturer do not take responsibility for any of the
consequences!
17
Description, Composition and Installation
1 - Heat panel 3 - Suspension bracket (2x)
2 - Control panel 4 - Spacer bracket
Control panel:
A. Main switch & pilot light
B. Temperature sensor
C. Display
D. Up/down key
E. ON/OFF switch
F. Wifi button M
G. Blue wifi light
H. Red timer light
What is unique about the E-convect, is that it can be painted.
You can paint the E-convect in any color you wish, with any
water resistant paint. Do not paint the box with the switch
and remove the plug from the socket before you start
painting. Allow the panel to dry before using it again!
Remove all packaging material and keep out of reach of children.
After removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could
indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but
contact your vendor for inspection or replacement.
This heater has been designed to hang securely from the wall.
Do not use it until it has been properly installed, as described in these
instructions for use and never, for example, in a standing position or when
leaning against something!
18
Wall mounting:
The heater must be at least 15 cm removed from all objects, walls, etc.; the distance to
the floor must be at least 20 cm and there must be at least 15 cm above the heater.
Choose a firm, even, vertical wall made of heat-resistant material on which to hang
the heater.
There are two suspension brackets on the back of the heater. Define the exact
distance between the two suspension points.
Mark where the holes need to be drilled: do this at the correct distance and perfectly
level with respect to each other.
Drill the holes at the marked locations and insert plugs.
Screw two screws supplied into the plugs until they protrude by 5 mm.
Hang the E-Convect Wi-Fi with the suspension brackets over the screws (fig. 1),
slide it as far as possible to the left and then allow it to drop (the screw goes from A
to B, see fig. 2). The spacer bracket keeps the bottom of the heater at the correct
distance from the wall.
Now mount the safety bracket (X) onto one of the suspension brackets, mark the
screw position, drill a hole, insert a plug and screw the safety bracket against the
wall, immediately above the suspension bracket (see fig. 3).
Your heater will now be firmly mounted and ready for use.
To take the heater off the wall, first remove the safety bracket.
Use and Working
Make sure the heater is not damaged.
Insert the plug in the socket
Turn the main switch on (I): the light will turn on and the heater is in standby mode
Now press the ON/OFF switch: the heater will start working. The display will show
the room temperature.
Thermostat:
If you press the + or - key, the temperature setting will flash 5x on the display.
You can adjust the temperature setting by pressing the + or - key while it is flashing.
With each key press, the temperature will be increased (+) or decreased (-) by one
degree.
The device will retain the temperature setting by switching itself on and off
automatically.
19
Because the temperature sensor is located on the
heater, the measurement is not particularly accurate.
If you want a more accurate measurement, connect
the separate thermostat supplied by inserting the plug
under the control panel and moving the sensor two
meters away from the heater, see the illustration.
When you have plugged in the separate thermostat, it
will automatically take over the thermostat function.
The display will switch off if you change nothing in the settings for 10 seconds. You
can reactivate it by pressing once on any button at random.
Press the ON/OFF button first in order to switch the device E-convect off. The heater
is now in standby mode. Now switch the main switch off (O); the lamp will go out.
Finally remove the plug from the socket.
Timer
The Mon Soleil Wifi has a timer function that can be used with the app on your
smartphone
Wi-Fi and app operation
The heater can also be controlled with an app on your smartphone. To do this, the
heater must be connected to a Wi-Fi modem. To install the app, refer to the end of this
booklet.
Safety feature
In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off.
This may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough
fresh air. As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater,
or installing the heater too close to a wall or something similar. In case of overheating,
switch off the heater and unplug. Give the heater time to cool down, remove the source
of the overheating and use as normal. If the problem persists or if you have not been
able to trace the source of the overheating, turn the heater off immediately and unplug.
Contact a servicing point to have the heater repaired.
Cleaning and Maintenance
Keep the heater clean. Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow
the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use
aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical
solutions!
You can keep the back of the heater free of dust with a feather duster. For thorough
cleaning of the back, you can unscrew the heater from the wall.
If you want to clean away the E-convect at the end of the season, you can simply
unscrew it and store it, if possible in the original packaging, upright in a cool. Dry
and dust-free place.
CE-statement
Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM electrical convector
heater, type E-CONVECT WIFI, complies with the LVD guideline 2014/35/EU, EMC
guideline 2014/30/EU, RED guideline 2014/53/EU and meets the following standards:
LVD 2015/35/EU
EN 60335-1:2012+A11 :2014
EN 60335-2-30:2009+A11 :2012
EN 62233 :2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-3 :2013
RED 2014/53/EU
EN 300 328 V2.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.1
EN 62479: 2010
Genemuiden, 01-06-2017
W.J. Bakker, alg.dir.
21
Français
Données techniques
Type EUROM E-CONVECT WIFI
Tension 220-240Volts / 50Hz
Classe d’isolation II, double isolation
Puissance max. 425 Watts
Thermostat +
Dimensions 3,7 x 60 x 60 (62,6) cm.
Poids 5,2 kg.
Consignes générales de sécurité
1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation.
2. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau poêle (y compris le cordon et la fiche)
quant à la présence de dommages visibles. Ne mettez pas en service un poêle
endommagé, mais apportez-le à votre fournisseur en vue d’un remplacement.
3. N’utilisez pas le poêle avant de l'avoir installé entièrement selon les instructions sous
'Description, Montage et Installation'.
4. Ce poêle est destiné exclusivement à un usage domestique normal. Utilisez
l’appareil uniquement comme chauffage (d’appoint) domestique.
5. Ce poêle ne convient pas pour une utilisation dans des pièces humides, telles que
salles de bains, buanderies, etc. Ne le placez pas à proximité d’un robinet, d’un lave-
mains ou d’une installation telle. Veillez à ce qu’il ne puisse jamais tomber dans l’eau
et évitez que de l’eau puisse pénétrer dans le poêle. Si le poêle tombe néanmoins
dans l’eau, retirez d’abord la fiche de la prise de courant. N’utilisez plus un poêle si
ses composants internes sont humides, mais portez-le en réparation. Ne plongez
jamais le poêle, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans un autre liquide et ne
touchez jamais le poêle avec des mains mouillées.
6. La tension et la fréquence mentionnées sur l’appareil doivent correspondre à celles
de la prise de courant utilisée. l’Installation électrique doit être protégée avec un
disjoncteur différentiel (max. 30 mAmp.). La prise de courant que vous utilisez doit
toujours être accessible de façon à ce que la fiche puisse être retirée rapidement de
la prise de courant en cas d'urgence.
7. Déroulez entièrement le ble électrique avant d’insérer la fiche dans la prise de
courant et veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec le poêle ou qu’il ne puisse
devenir brûlant d’une autre manière. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le
recouvrez pas de tapis, de chemins d’escalier ou autres et tenez-le à l'écart des lieux
de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas poser de meubles dessus.
Ne passez pas le câble par des angles vifs et ne l’enroulez pas de manière trop
serrée après utilisation !
8. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, puisqu’elle peut entraîner une surchauffe
et un incendie. Si l’utilisation d’une rallonge ne peut être évitée, utilisez une rallonge
en bon état et agréée, d’un diamètre minimum de 2 x 1,5 mm² et d’une puissance
minimale autorisée de 1000 Watts. Déroulez toujours le cordon entièrement pour
éviter toute surchauffe !
9. Pendant l'utilisation, la fiche peut se sentir chaud un peu ; c'est normal. Est-elle
vraiment chaude, sans doute le socket a des problèmes. Contactez votre électricien.
10. N’utilisez pas le poêle à l’extérieur, ni dans des pièces de moins de 2,5 m².
22
11. Un poêle possède des composants internes chauds et/ou brûlants et qui produisent
des étincelles. Par conséquent, ne l’utilisez pas dans un environnement des
combustibles, de la peinture, des liquides et/ou gaz inflammables, etc. sont
entreposés.
12. Ne placez pas le poêle à proximité, en dessous ou dans la direction d’une prise de
courant, ni à proximité d’un feu ouvert ou de sources de chaleur.
13. N’utilisez pas le poêle à proximité ou dans la direction de meubles, d’animaux, de
rideaux, de papier, de vêtements, de literie ou d’autres objets inflammables. Tenez-
les au moins à 1 mètre de distance du poêle !
14. Ne recouvrez jamais un poêle ! N’utilisez donc jamais le poêle pour sécher des
vêtements ou pour y déposer quelque chose.
15. L’air autour d’un poêle doit pouvoir circuler librement. Par conséquent, ne le placez
pas trop près de murs ou d'objets volumineux et pas sous une planche, une armoire
ou quelque chose de tel. Pour suspendre l'installation: Ne bloquer pas l'espace entre
le poêle et le mur.
16. Eteignez toujours le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez d’abord
refroidir le poêle pour :
- nettoyer le poêle
- entretenir le poêle
- toucher ou déplacer le poêle.
17. Ce poêle devient brûlant lorsqu’il est en service. Pour éviter toute brûlure, ne touchez
pas les surfaces brûlantes avec une peau nue !
18. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en présence
d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux domestiques. Cet appareil ne
convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) souffrant
d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience ou de
connaissance, même si une surveillance est assurée ou que des instructions ont été
données sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Il convient de veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
19. Ce poêle peut être commandé manuellement, mais aussi avec une minuterie ou une
appli. Quelle que soit la façon dont vous le mettez en marche, veillez à respecter à
tout moment toutes les consignes de sécurité !
20. Conservez le poêle en bon état de propreté. De la poussière, de la saleté et/ou des
dépôts sont des causes fréquentes de surchauffe. Veillez à enlever régulièrement de
tels dépôts.
21. N'allumez pas l’appareil lorsque vous constatez des dommages à l’appareil, au
cordon électrique ou à la fiche, ou lorsqu’il fonctionne mal, qu’il est tombé ou qu’il
présente une autre panne. Rapportez l’appareil complet au fournisseur ou à un
électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Exigez toujours des pièces d’origine.
22. N’utilisez pas d’ajouts/d’accessoires non recommandés ou fournis par le fabricant.
23. L’appareil (incl. cordon électrique et fiche) peut être ouvert et/ou réparé
exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées.
24. Utilisez le poêle exclusivement aux fins pour lesquelles il a été conçu et comme
décrit dans le présent manuel d’utilisation.
Le non respect des points 22, 23 & 24 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou
une blessure personnelle. Cela rend la garantie caduque et le fournisseur, l’importateur
et/ou le fabricant n’assument aucune responsabilité pour les conséquences !
23
Description, Montage et Installation
1 - Panneau de chauffage 3 - Bride de suspension (2x)
2- Panneau de commande 4 - Bride d’espacement
Panneau de commande :
A. Interrupteur principal & témoin lumineux
B. capteur de température
C. écran
D. touche haut / bas
E. commande MARCHE/ARRÊT
F. Bouton de wifi M
G. Lampe de wifi (bleu)
H. Lampe de minuterie (rouge)
Ce qu'il y a d'unique sur l’E-convect, c'est qu'il est prêt à
peindre. Vous pouvez peindre le panneau E-convect dans
la couleur que vous souhaitez, avec de la peinture
imperméable à l'eau. Ne peignez pas le boîtier avec le
commutateur et retirez la fiche de la prise murale avant de
peindre. Laissez le panneau bien sécher avant de le
réutiliser !
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants.
Après avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou
de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n’utilisez pas
l’appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement.
24
Ce radiateur doit être suspendu au mur.
Ne l'utilisez pas avant de l'avoir entièrement installé suivant les consignes du
mode d'emploi. Ne l'utilisez pas non plus quand il est en position debout, posé
contre un mur, etc. !
Montage mural :
Le chauffage doit être à une distance d'au moins 15 cm de tous les objets, murs, etc. ; la
distance au sol doit être d'au moins 20 cm et il doit y avoir un dégagement d'au moins
15 cm sur le dessus.
Optez pour un mur solide, plan et vertical d’un matériau résistant à la chaleur pour
suspendre le poêle.
A l’arrière du poêle se trouvent 2 brides de suspension. Déterminez la distance
exacte entre les 2 points de suspension.
Marquez à présent les endroits les trous doivent être percés : avec l’espacement
mutuel exact et de manière totalement de niveau l’un par rapport à l’autre.
Percez les trous aux endroits marqués et pourvoyez-les de bouchons.
Vissez les vis de suspension fournies dans les bouchons jusqu’à ce qu’elles
dépassent encore de ± 5 mm.
Suspendez l’E-convect LCD in-control avec ses brides de suspension au-dessus
des vis (image 1), glissez-le le plus possible vers la gauche et baissez-le ensuit
(vissez de A à B, voir image 2). La bride d’espacement garde la partie inférieure du
poêle à la bonne distance du mur.
Placez à présent la bride de sécurité (X) sur l’une des brides de suspension,
marquez l’endroit pour la vis, percez un trou, pourvoyez-le d’un bouchon et vissez la
bride de sécurité contre le mur, directement au-dessus de la bride de suspension
(voir image 3).
Votre poêle est à présent bien solide et prêt à être utilisé.
Pour enlever le poêle du mur, il faut d’abord enlever la bride de sécurité.
Mise en service et fonctionnement
Assurez-vous que l'appareil de chauffage ne soit pas endommagé.
Branchez la prise.
Allumez l'appareil avec l’interrupteur principal (I): la lumière s'allume et le poêle est
en veille.
Appuyez maintenant sur la touche MARCHE/ARRÊT : le poêle se met en service.
L’écran affiche la température ambiante.
Thermostat :
Si vous appuyez sur la touche + ou , la température réglée clignotera 5 fois à
l'écran.
Pendant le clignotement, vous pouvez modifier la température réglée en appuyant
sur les touches + ou . À chaque pression, la température réglée augmente (+) ou
baisse (-) d'un degré.
25
L'appareil maintient la température réglée en s'allumant et s'éteignant
automatiquement.
Comme le capteur de température se trouve sur le
poêle, la mesure n’est pas très précise. Pour mesurer
avec plus de précision, branchez le thermostat
autonome fourni en insérant la fiche en bas du panneau
de commande et en éloignant le capteur de 2 mètres du
poêle, voir ill. Après avoir branché le thermostat
autonome, celui-ci prend automatiquement le relais du
fonctionnement du thermostat
L’écran s’éteint lorsque vous ne modifiez rien aux réglages pendant 10 secondes.
Vous le réactivez en appuyant 1x sur n’importe quelle touche.
Pour éteindre l’E-convect, appuyez d’abord sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le
poêle est maintenant en veille. A présent, mettez l’interrupteur principal sur ‘(O) ; le
témoin s’éteint. Retirez enfin la fiche de la prise de courant.
Minuterie
Le E-Convect Wifi a une fonction de minuterie qui peut être utilisé avec l'application sur
votre smartphone.
Commande par Wi-Fi et l’appli
Le poêle peut également être commandé avec une appli sur votre smartphone. Pour
cela, le poêle doit être connecté à un modem Wi-Fi. Pour l’installation, voir la fin de ce
livret pour l’installation de l’e App.
Protection
La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Cela peut
arriver lorsque le poêle ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou lorsqu’il ne peut
aspirer assez d’air frais. La cause la plus fréquente est un recouvrement (partiel) du
poêle, une installation trop près de par ex. un mur, etc. En cas de surchauffe, vous
devez éteindre le poêle et retirer la fiche de la prise de courant. Laissez refroidir le
poêle, réparez la cause de la surchauffe, puis remettez en service le poêle. Si le
problème est récurrent ou que vous ne trouvez pas la cause de la surchauffe, éteignez
immédiatement le poêle et retirez la fiche de la prise de courant. Contactez un service
après-vente pour réparation.
Nettoyage et entretien
Conservez le poêle en bon état de propreté. Pour les opérations de nettoyage ou
d’entretien, éteignez le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le
poêle.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents,
d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
Vous pouvez épousseter le dos du chauffage à l'aide d'un plumeau. Pour un
nettoyage en profondeur, dévissez la vis arrière pour retirer le chauffage de la paroi.
Si vous souhaitez ranger votre appareil à la fin de la saison, il suffit de le dévisser du
mur and places-le debout (si possible dans l’emballage d’origine) dans un endroit
frais, au sec et à l’abri de la poussière.
26
Déclaration CE
Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, clare que le produit convecteur
électrique de marque EUROM, type E-CONVECT WIFI réponds à la directive LVD
2014/35/EU, directive EMC 2014/30/EU, directive RED 2014/53EU et est conforme aux
normes ci-dessous :
LVD 2015/35/EU
EN 60335-1:2012+A11 :2014
EN 60335-2-30:2009+A11 :2012
EN 62233 :2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-3 :2013
RED 2014/53/EU
EN 300 328 V2.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.1
EN 62479: 2010
Genemuiden, 01-06-2017
W.J. Bakker, alg.dir.
27
Quick install manual Eurom Smart App
NL - Downloaden en installeren Eurom Smart App
DE - Herunterladen und Installieren der Eurom Smart App
EN - Download and install the Eurom Smart App
FR - Commande par Wi-Fi et l’appli
- Scan met Smartphone onderstaande QR code of zoek “Eurom Smart” in App
store of Google Play
- Scannen Sie den folgenden QR-Code mit dem Smartphone oder suchen Sie
„Eurom Smart“ im App-Store oder bei Google Play
- Scan the QR code below with the smartphone, or search for ‘Eurom Smart’ in the
App store or Google Play
- Avec un smartphone, scannez le code QR ci-dessous ou recherchez “Eurom
Smart” dans l’App store ou Google Play
- De Eurom Smart App wordt toegevoegd op uw smartphone
- Die Eurom Smart App wird auf Ihrem Smartphone installiert.
- The Eurom Smart App will be added to your smartphone
- L’Eurom Smart App est ajoutée sur votre smartphone
NL - Registreren Eurom Smart App
DE - Registrieren der Eurom Smart App
EN - Register the Eurom Smart App
FR - Enregistrer l’appli Eurom Smart
1. Open de App en kies Register
1. Öffnen Sie die App und wählen Sie Register
1. Open the app and select Register
1. Ouvrez l’appli et sélectionnez Register
28
2. Vul uw mobiele telefoonnummer in, landnummer is
al voor ingevuld
2. Geben Sie Ihre Handynummer ein, die
Landesvorwahl ist bereits eingetragen
2. Enter your mobile phone number, the country code
has already been filled in for you
2. Remplissez votre numéro de téléphone portable, le
numéro de pays est déjà prérempli.
3. Uw ontvangt per sms de zg. verification code. Toets
binnen 60 seconden deze verification code en uw
zelf gekozen wachtwoord in en kies confirm om de
registratie te bevestigen.
3. Per SMS erhalten Sie den sog. Verification Code.
Geben Sie diesen Verification Code und das von
Ihnen gewählte Passwort innerhalb von
60 Sekunden ein und wählen Sie Confirm, um die
Registrierung zu bestätigen.
3. You will receive an SMS with a verification code.
Within 60 seconds, enter this verification code and
your chosen password and select confirm to confirm
the registration.
3. Vous recevez ledit verification code par SMS.
Saisissez ce verification code et le mot de passe de
votre choix dans les 60 secondes, puis
sélectionnez Confirm pour confirmer
l’enregistrement.
29
NL- Eerste keer verbinding maken tussen App en Eurom Kachel
Zorg dat de smartphone waarmee u uw kachel wilt bedienen verbonden is met
dezelfde Wi-Fi modem als waar de kachel toegang tot heeft.
DE - Die erste Verbindung zwischen App und Eurom Heizgerät herstellen
Stellen Sie sicher, dass das Smartphone, mit dem Sie Ihr Heizgerät bedienen
möchten, und das Heizgerät mit demselben WLAN-Modem verbunden sind.
EN - Making a connection between the app and the Eurom Heater for the
first time
Make sure that the smartphone that you want to use to operate the heater is connected
to the same Wi-Fi modem as the heater
FR - Etablir la première connexion entre l’appli et le poêle Eurom
Veillez à ce que le smartphone avec lequel vous souhaitez commander votre poêle soit
connecté au même modem Wi-Fi que celui auquel le poêle a accès.
1. Om de Eurom Smart App te kunnen gebruiken dient
uw kachel eenmalig te worden toegevoegd in de App.
Kies Add Device.
1. Um die Eurom Smart App nutzen zu können, muss Ihr
Heizgerät einmalig zur App hinzugefügt werden.
Wählen Sie Add Device.
1. In order to use the Smart App, your heater must be
added once to the App. Select Add Device.
1. Pour pouvoir utiliser l’appli Eurom Smart, votre poêle
doit être ajouté 1 fois dans l’application. Sélectionnez
Add Device
2. Druk op de kachel de “M “knop lang in totdat het lampje snel gaat knipperen
2. Drücken Sie auf dem Heizgerät die „M“-Taste so lange, bis das Lämpchen schnell zu
blinken beginnt.
2. On the heater, press the ‘M’ button until the lamp starts to blink rapidly
2. Enfoncez la touche “M“ sur le poêle jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement.
30
3. Als het lampje op de kachel snel knippert kiest u in
de App : confirm indicator rapidly blink
3. Sobald das Lämpchen am Heizgerät schnell blinkt,
wählen Sie in der App: Confirm Indicator rapidly Blink
3. When the lamp on the heater is blinking rapidly,
select in the App: confirm indicator rapidly blinking
3. Lorsque le témoin sur le poêle clignote rapidement,
sélectionnez dans l’appli : confirm indicator rapidly
blink
4. Geef het correcte Wi-Fi wachtwoord.
4. Geben Sie das korrekte WLAN-Passwort ein.
4. Enter the correct Wi-Fi password
4. Saisissez le mot de passe Wi-Fi correct
31
5. Er wordt nu verbinding gemaakt tussen de Eurom
Smart App en de Eurom kachel
5. Es wird eine Verbindung zwischen der Eurom
Smart App und dem Eurom Heizgerät hergestellt.
5. A connection will now be made between the Eurom
Smart App and the Eurom heater
5. Une connexion est maintenant établie entre l’appli
Eurom Smart et le poêle Eurom
6. Kies “Done” wanneer de verbinding succesvol is
gemaakt
6. Wählen Sie „Done“, wenn die Verbindung
erfolgreich hergestellt wurde.
6. Select ‘Done’ once the connection has been
successfully established
6. Sélectionnez “Done” lorsque la connexion est
établie avec succès.
32
7. Het scherm waarmee u de kachel kunt bedienen
verschijnt
7. Der Bedienungsbildschirm des Heizgerätes
erscheint
7. The screen for operating the heater will now
appear
7. L’écran avec lequel vous pouvez commander le
poêle s’affiche
8. Kies … rechtsboven in het bedieningsscherm ,
kies daarna Modify Device Name” om uw kachel
een logische naam te geven zodat het
voor u duidelijk is welke kachel het betreft.
8. Wählen Sie rechts oben im Bedienungsbildschirm
… und wählen Sie anschließend Modify Device
Name, um Ihrem Heizgerät einen logischen
Namen zu geben, sodass es Ihnen klar ist, um
welches Heizgerät es sich handelt.
8. Select ... at top right in the control screen, then
select Modify Device Name to give your heater a
logical name so that it is clear to you which heater it
is.
8. Sélectionnez …”en haut à droite sur l’écran de
commande, puis sélectionnez Modify Device Name
pour donner un nom logique à votre poêle. Ainsi,
vous savez directement de quel poêle il s’agit.
- NL - Uw Eurom kachel kan nu worden bediend
met de Eurom Smart App.
- DE - Die Bedienung Ihres Eurom Heizgeräts kann
jetzt mit der Eurom Smart App erfolgen
- EN - Your Eurom heater can now be operated
using the Eurom Smart App.
- FR - Votre poêle Europ peut maintenant être
commandé avec l’appli Eurom Smart.
33
Veiligheidsmaatregelen
Veiligheid en bediening op afstand
Uw Eurom kachel kan eenvoudig worden bediend met uw Smartphone, via hetzelfde
WLAN, via een ander WLAN of via 3G of 4G mobiel netwerk. Hierdoor is het mogelijk de
kachel te bedienen op afstand, zonder dat u direct toezicht heeft.
Wees u ervan bewust dat ook wanneer u de kachel op afstand bedient, alle
veiligheidsmaatregelen uit de meegeleverde gebruikershandleiding in acht dienen te
worden genomen. Lees en begrijp deze veiligheidsmaatregelen en zorg ervoor dat ook
bij bediening op afstand alle veiligheidsmaatregelen worden nageleefd.
Veiligheid en instellen van de timer
De Eurom Smart App heeft twee timerfuncties. Een zg. “ countdown timer” om de
kachel automatisch uit te schakelen (zoals bij de handbediening) en een “Smart Timer
waarmee u zelf een schema kunt maken met tijden en dagen waarop de kachel
automatisch aan- en uit schakelt. Wanneer met de Eurom Smart App timer gegevens
worden ingegeven worden deze gegevens bewaard in de kachel. Dit betekent dat,
wanneer u timer-gegevens heeft ingebracht en de kachel verliest de verbinding met de
Wi-Fi modem, de kachel toch in- en uit zal schakelen op de door u ingestelde tijden. Het
opslaan van de timer gegevens in de kachel is een veiligheidsvoorziening. Ook zonder
Wifi verbinding wordt het door u ingestelde aan- en uit schema afgewerkt. De kachel zal
dus niet onverhoopt door blijven verwarmen wanneer de Wifi verbinding (tijdelijk)
wegvalt.
De gegevens van de Smart timer blijven bewaard, ook wanneer de kachel wordt
uitgeschakeld en/of de stekker uit het stopcontact wordt gehaald. De ingestelde Smart
timer gegevens kunnen alleen via de App worden gecontroleerd en ook alleen via de
App worden verwijderd. Wees u hiervan bewust wanneer u timer gegevens invoert in de
Smart Timer. De Smart Timer gegeven zijn niet zichtbaar op de kachel. Controleer
regelmatig in de |App of de ingevoerd Smart timer gegevens nog correct zijn.
De ingestelde gegevens van de zg. Count down timer, waarmee de kachel kan worden
uitgeschakeld, blijven niet bewaard wanneer de kachel wordt uitgeschakeld. Op welke
wijze de kachel ook wordt uitgeschakeld: met de AAN/UIT-knop, de hoofdschakelaar of
de stekker, de Countdown timer gegevens worden gewist.
Een uitgebreide gebruiksaanwijzing van de Eurom Smart App kunt u raadplegen met
onderstaande QR code:
of website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
34
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit und Fernbedienung
Sie können Ihr Eurom Heizgerät mit Ihrem Smartphone leicht über dasselbe WLAN, ein
anderes WLAN oder über 3 G- oder 4 G-Mobilnetzwerke bedienen. Auf diese Art und
Weise ist eine Fernbedienung des Heizgerätes ohne direkte Kontrolle möglich.
Bitte seien Sie sich dessen bewusst, dass auch bei einer Fernbedienung des Heizgeräts
sämtliche Sicherheitsmaßnahmen aus der mitgelieferten Benutzeranleitung beachtet
werden müssen. Lesen und verstehen Sie diese Sicherheitsmaßnahmen und stellen
Sie sicher, das bei der Bedienung aus der Ferne ebenfalls alle Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden.
Sicherheit und Einstellen des Timers
Die Eurom Smart App verfügt über zwei Timer-Funktionen. Einen sog. „Countdown
Timer“ zum automatischen Ausschalten des Heizgeräts (wie bei manuellem Betrieb)
und einen „Smart Timer“, mit dessen Hilfe Sie selbst ein Schema mit Zeiten und Tagen
erstellen können, an denen sich das Heizgerät automatisch ein- und ausschaltet. Timer-
Daten, die mit der Eurom Smart App eingegeben werden, werden im Heizgerät
gespeichert. Dies bedeutet, dass falls Sie die Timer-Daten eingegeben haben sich
das Heizgerät dennoch zu den von Ihnen eingestellten Zeiten ein- und ausschaltet, falls
die Verbindung des Heizgerätes zum WLAN unterbrochen wird. Die Speicherung der
Timer-Daten im Heizgerät ist eine Schutzmaßnahme. Das eingestellte Schema wird
auch ohne WLAN-Verbindung ausgeführt. Auf diese Weise wird verhindert, dass das
Heizgerät bei einem (temporären) Ausfall der WLAN-Verbindung weiter heizt.
Die Daten des Smart Timer werden bewahrt, auch dann, wenn das Heizgerät
ausgeschaltet und/oder der Netzstecker aus der Steckdose entfernt wird. Die
eingestellten Smart Timer-Daten können nur über die App kontrolliert und nur über die
App gelöscht werden. Bitte seien Sie sich dessen bei der Eingabe der Timer-Daten in
den Smart Timer bewusst. Die Daten Smart Timer-Daten sind auf dem Heizgerät nicht
sichtbar. Überprüfen Sie regelmäßig in der App, ob die eingegebenen Smart Timer-
Daten noch korrekt sind.
Die eingestellten Daten des sog. Countdown Timer, mit dem das Heizgerät
ausgeschaltet werden kann, werden beim Ausschalten des Heizgeräts nicht
gespeichert. Auf welche Weise kann das Heizgerät ebenfalls ausgeschaltet werden: mit
dem AN/AUS-Taste, dem Hauptschalter oder dem Netzstecker, die Countdown Timer -
Daten werden gelöscht.
Eine detaillierte Bedienungsanleitung der Eurom Smart App können Sie über den unten
stehenden QR-Code:
oder auf unserer Website:
http://www.eurom.nl/nl/manuals
35
Safety precautions
Safety and remote operation
Your Eurom heater can be easily operated using your smartphone, via the same WLAN,
via a different WLAN, or via a 3G or 4G mobile network. This makes it possible to
operate your heater remotely, without your direct supervision.
Beware that even when operating the heater remotely, all safety precautions stated in
the user manual supplied must be observed. Read and understand these safety
precautions and make sure that all safety precautions are taken also with remote
operation.
Safety and setting the timer
The Eurom Smart App has two timer functions. A so-called ‘countdown timer’ to switch
the heater off automatically (as with the manual operation) and a ‘Smart Timer’ with
which you can create a schedule yourself with days and times on which the heater is to
automatically switch itself on and off. Any timer data entered into the Eurom Smart App
will be stored in the heater. This means that, once you have entered the timer data and
the heater loses the connection with the Wi-Fi modem, the heater will still be able to
switch itself on and off on your specified times. Storing the timer data in the heater is a
safety precaution. Your set on and off times schedule will also work without a Wi-Fi
connection. So the heater will not unexpectedly continue heating up if the Wi-Fi
connection (temporarily) fails.
The Smart timer data will be stored, even if the heater is switched off or the plug is
removed from the socket. The set Smart timer data can only be checked via the App
and also only be removed via the App. Bear this in mind when entering the data into the
Smart Timer. The Smart Timer data is not visible on the heater. Regularly check in the
App whether the entered Smart Timer data are still correct.
The set data for the so-called Countdown timer with which the heater can be switched
off, will not be stored when the heater is switched off. However the heater is switched
off: with the ON/OFF button, the main switch or the plug, the Countdown timer data will
be deleted.
You can consult an elaborate Eurom Smart App user manual with the QR code below:
or on the website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
36
Mesures de sécurité
Sécurité et commande à distance
Votre poêle Eurom peut être commandé facilement avec votre smartphone, via le même
réseau local, via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc
possible de commander le poêle à distance sans devoir le surveiller directement.
Sachez que même lorsque vous commandez le poêle à distance, toutes les mesures de
sécurité du manuel de l’utilisateur fourni doivent être respectées. Lisez et comprenez
ces mesures de sécurité et veillez à respecter toutes les mesures de sécurité, même en
cas de commande à distance.
Sécurité et réglage de la minuterie
L’appli Eurom Smart possède deux fonctions de minuterie : Une “ countdown timer
pour éteindre automatiquement le poêle (comme avec la commande manuelle) et une
Smart Timer”, avec laquelle vous pouvez créer vous-même un calendrier avec des
jours et heures où le poêle s’allume et s’éteint automatiquement. En saisissant des
données de minuterie avec l’appli Eurom Smart, ces données sont conservées dans le
poêle. Cela signifie que, si vous avez saisi des données de minuterie et que le poêle
perd la connexion au modem Wi-Fi, il s’allumera et s’éteindra quand même aux heures
que vous avez réglées. L’enregistrement des données de minuterie dans le poêle est un
dispositif de sécurité. Même sans connexion Wi-Fi, le calendrier que vous avez réglé
pour allumer et éteindre est appliqué. Le poêle ne continuera donc pas à chauffer de
manière imprévue en cas d’arrêt (temporaire) de la connexion Wi-Fi.
Les données du Smart timer restent conservées, même lorsque le poêle est éteint et/ou
la fiche est retirée de la prise de courant. Les données Smart timer réglées peuvent
être contrôlées uniquement via l’appli et également supprimées uniquement via l’appli.
Sachez-le en saisissant des données de minuterie dans la Smart Timer. Les données
Smart Timer ne sont pas visibles sur le poêle. Contrôlez régulièrement dans l’appli si
les données Smart timer saisies sont encore correctes.
Les données réglées de ladite Count down timer, avec laquelle le poêle peut être
éteint, ne sont pas conservées en éteignant le poêle. Quelle que soit la façon dont le
poêle est éteint : avec la touche MARCHE/ARRÊT, l’interrupteur principal ou la fiche, les
données Countdown timer seront effacées.
Vous pouvez consulter une notice d’utilisation détaillée de l’appli Eurom Smart avec le
code QR ci-dessous :
ou site Web : http://www.eurom.nl/nl/manuals
EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl
22


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Eurom E-CONVECT WIFI at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Eurom E-CONVECT WIFI in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info