702638
59
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
NL Bedieningshandleiding (blz.3)
DE Betriebsanleitung (seite 18)
EN Instruction manual (page 33)
FR Manual dinstructions (page 47)
Coolsilent 100 Wifi
Art.nr. 38.084.2
Mobiele Airconditioner/Luchtontvochtiger-Mobile Klimaanlage/Luftentfeuchtiger-Mobile
Airconditioner/Dehumidifier- Climatiseur/Deshumidificateur Mobile
19-12-2018
2
3
Hartelijk dank! 4
Symboolverklaring 4
Productbeschrijving 5
Technische gegevens 5
Productafbeelding 5
Veiligheidswaarschuwingen 6
Algemene veiligheidswaarschuwingen 6
Elektrische veiligheid 7
Veiligheid rond het koelmiddel R290 8
Maximaal effect gebruik 9
Beschrijving 9
Installatie 10
Werking 12
Oververhittingsbeveiliging 15
Reiniging en onderhoud 15
Reiniging van de omkasting 15
Reiniging van de filters 15
Einde-seizoen-reiniging 15
Probleemoplossing en foutmelding 16
Probleemoplossing 16
Foutmeldingen 16
Recycling 17
CE-verklaring 17
4
Hartelijk dank!
Hartelijk dank dat u voor een EUROM airconditioner / luchtontvochtiger hebt gekozen.
U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid
zal functioneren.
Om het beste uit uw airconditioner / luchtontvochtiger te halen is het belangrijk dat u
deze bedieningshandleiding vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook
begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden
vermeld ter bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar de bedieningshandleiding vervolgens om het in de toekomst nog eens te
kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw
airconditioner / luchtontvochtiger tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u de
airconditioner / luchtontvochtiger ooit aan iemand anders overdragen, lever er dan de
bedieningshandleiding en verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe airconditioner / luchtontvochtiger.
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Deze handleiding is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij ons
het recht voor deze handleiding op elk moment te optimaliseren en technisch aan te
passen.
Symboolverklaring
Dit apparaat is gevuld met Propaangas R290. De
voorschriften van de fabrikant aangaande gebruik en
reparatie dienen absoluut opgevolgd te worden.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig en
geheel door.
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een
ruimte, kleiner 9,7 m²
5
Productbeschrijving
Technische gegevens
Type
Coolsilent 100
Koelcapaciteit
10000 BTU/uur
2800 Watt
Max. stroomverbruik
1110 Watt
Max. luchtverplaatsing
340 m³/uur
Aansluitspanning
220-240V~50Hz
Geluidsniveau
Min 48dB(A)/Max 65dB(A)
Koelvloeistof
R290/200g
Isolatieklasse
IP20
Ventilatorinstelling
3
Werktemperatuur
18-35°C
Zekeringen
F, 250V AC, 2A
Afvoerpijp
Ø 165mmx1500mm
Nettogewicht
26kg
Afmetingen
470x370x764 mm
Productafbeelding
6
Veiligheidswaarschuwingen
Lees alle veiligheidsinstructies en andere instructies. Het niet naleven van
alle instructies kan letsel of materiele schade veroorzaken.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat
rechtop staat. Heeft het apparaat toch (deels) horizontaal gelegen,
wacht dan 2 uur voordat u het in gebruik neemt. Die tijd heeft de
compressor nodig om zijn werk correct te doen.
Zorg ervoor dat hij op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond
staat.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de werking aan alle zijden
minstens 30 cm. vrije ruimte heeft.
Zorg ervoor dat stekker en stopcontact te allen tijde goed zichtbaar en
bereikbaar zijn.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Laat een werkend apparaat niet zonder toezicht achter, ook niet even!
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlambare of
explosiegevoelige stoffen of brandstoffen. Gebruik ook geen verf,
reinigingssprays, anti-insectensprays e.d. op of bij het apparaat; dat
kan het plastic deformeren of elektrische schade aanbrengen.
Gebruik het apparaat niet:
- dichtbij een vuurbron;
- dichtbij opspattende olie;
- bij direct zonlicht;
- bij spetterend water;
- in een badkamer of bij een zwembad.
7
Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande luchtstromen
niet: ook niet gedeeltelijk.
Dek het apparaat dus ook niet af: dit kan brand veroorzaken!
Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz. door de roosters
het apparaat in. Waarschuw vooral kinderen van deze gevaren.
Zorg ervoor dat de ventilator niet blokkeert.
Op kinderen, handelingsonbekwame personen en huisdieren dient
toezicht te worden gehouden.
Dit apparaat is geen speelgoed, kinderen mogen dus niet met het
apparaat spelen.
Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen
wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en
begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u vreemde geluiden
hoort, een vreemde geur ruikt, bij rook.
Stel het apparaat niet inwerking wanneer u beschadigingen constateert
aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht
functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng
het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele
onderdelen.
Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden
geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde
personen.
Elektrische veiligheid
Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis
Gebruik uitsluitend de stekker die van fabriekswege op het apparaat is
gemonteerd en geen andere aansluitingsvormen!
Het apparaat dient volgens de landelijke bedradingsvoorschriften te
worden aangesloten.
Controleer voor gebruik of het stopcontact dat u wilt gebruiken geaard
is, geen defecten vertoont en of de spanning op het stopcontact,
overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat. Schade,
veroorzaakt door een foutieve spanning valt buiten de garantie!
Als het apparaat niet wordt gebruikt, of als u het schoonmaakt, er
onderhoud aan uitvoert of het verplaatst, schakel het dan éérst uit en
8
neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Beweeg en/of
verplaats het apparaat altijd rustig!
Ook wanneer u het apparaat in gebruik neemt geldt: éérst de stekker
in het stopcontact, dan de schakelaar op de AAN-stand en dan pas de
bedieningsknop gebruiken!
Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving, niet in de
buurt van een bad, douche of zwembad en spetter geen water, olie of
wat voor vloeistof dan ook op of in het apparaat.
Vermijd zoveel mogelijk het gebruik van verlengsnoeren. Is dit
onvermijdelijk, gebruik dan een snoer met voldoende capaciteit
(minimaal 3 x 1,5 mm²) en houd het buiten de looproute!
Verplaats het apparaat niet door aan de elektrokabel te trekken en
neem de stekker in de hand als u die uit het stopcontact wilt nemen.
Trek niet aan, vervorm of wijzig de elektrokabel of dompel het onder in
water. Trekken of verkeerd gebruik van de elektrokabel leiden tot
schade aan het apparaat en een elektrische schok veroorzaken
Als de elektrokabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd of stuk is,
dan wel storingen vertoont, gebruik hem dan niet of schakel hem
onmiddellijk uit en neem de stekker uit het stopcontact. Apparaat,
stekker en/of kabel dienen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon te worden gerepareerd/vervangen. Reparaties
door ondeskundigen doen de garantie vervallen en kunnen gevaarlijke
situaties veroorzaken!
Veiligheid rond het koelmiddel R290
Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. R290 is een koelmiddel
conform de Europese richtlijnen. Perforeer het koelcircuit nooit, R290
is brandbaar (GWP 3)!
Gebruik voor het ontdooiproces geen andere middelen dan aanbevolen
door de fabrikant.
Dit apparaat dient te worden gebruikt en opgeslagen in een ruimte,
waarin zich geen bronnen van ontsteking bevinden, zoals open vuur of
werkende gas- en elektrische apparaten.
Perforeer geen van de onderdelen van het koelcircuit en steek het
apparaat niet in brand.
Als het apparaat is geïnstalleerd, werkt of wordt opgeslagen in een
niet-geventileerde ruimte dan dient u maatregelen te nemen ter
voorkoming van brand of explosie door weggelekt koelmiddel. Zorg
dan dat er zich geen enkele ontstekingsbron (als vuur, kachels,
vonkende elektrisch apparatuur, brandende sigaretten enz.) in
dezelfde ruimte bevindt!
Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen dat mechanische
defecten worden voorkomen.
9
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner
dan 9,7m².
R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken!
Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienen in
het bezit te zijn van de juiste certificering die afgegeven is door een
geaccrediteerde instantie en waarmee wordt verklaard dat de persoon
in kwestie competent is om koelmedia te hanteren in
overeenstemming met een speciale beoordeling die door de
verenigingen van de sector erkend is.
De reparaties moeten uitgevoerd worden op grond van de
aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat. Het onderhoud en
de reparaties die de assistentie van ander gekwalificeerd personeel
vereisen, moeten uitgevoerd worden onder toezicht van iemand die
gespecialiseerd is in het gebruik van ontvlambare koelmedia.
Maximaal effect gebruik
Overschrijd de aanbevolen maximaal te koelen ruimte niet
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron en niet in direct zonlicht
Sluit ramen en deuren en houd gordijnen of luiken gesloten tijdens de zonnigste
uren van de dag
Houd de filters schoon.
Temper temperatuur- en ventilatie-instellingen wanneer de ruimte de gewenste
condities heeft bereikt.
Beschrijving
Airconditioner / Luchtontvochtiger
A. Zijkant
B. Voorkant
C. Achterkant
1. Paneel
2. Handvat
3. Bedieningspaneel
4. Zwenkwiel
5. Waterafvoer (hoog)
6. Luchtuitlaat
7. Luchtinlaat
8. Electrokabel met
stekker
9. Waterafvoer (laag)
Accessoires
A. Afvoerslang
B. Aansluitstuk raambalk
C. Aansluitstuk airco
D. Raambalk
E. Afstandsbediening
Installatie
De Coolsilent 100 is een mobiele airconditioner/luchtontvochtiger die van kamer naar
kamer verplaatst kunnen worden. Installeren gaat als volgt:
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, houd het
verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en
zorg er daarbij voor dat het apparaat steeds
rechtop blijft staan.
Controleer voor gebruik of alle toebehoren
aanwezig zijn en of apparaat en toebehoren geen
beschadigingen vertonen. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik maar ga er mee terug
naar uw leverancier!
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, droge
en horizontale ondergrond in de buurt van een
stopcontact en afvoermogelijkheid voor de warme
lucht, bijv. een venster dat een stukje kan worden
geopend. Zorg ervoor dat het apparaat aan alle
zijden minstens 30 cm. vrije ruimte heeft en houd rekening met alle aanwijzingen
uit de veiligheidsinstructies.
Om te ontvochtigen sluit u nu een waterafvoerslang aan op het waterafvoerpunt
(hoog)(zie afbeelding). Deze slang leidt u in een emmer of putje. De slang mag
niet omhoog lopen! Uw apparaat is nu gebruiksklaar.
11
Om te koelen hoeft u geen waterafvoerslang aan te sluiten. Controleer of de
afdichtingsdoppen van de waterafvoeraansluitingen geplaatst zijn.
Plaats de raambalk sluitend in de opening van het raam, zie afb. De lengte van de
raambalk is verstelbaar van 67,5 tot 123 cm.
Draai het aansluitstuk voor de airco op het ene-, en voor de raampaneel op het
andere uiteinde van de afvoerslang.
Schuif het aansluitstuk voor de airco in de daarvoor bestemde gleuven op de
achterzijde van de airco.
Bevestig het andere uiteinde van de afvoerslang in de opening raampaneel, om de
af te voeren warme lucht naar buiten te leiden.
U kunt de afvoerslang ook zonder raampaneel uit een openstaand raam hangen;
deze methode is evenwel minder effectief.
Voorkom knikken of bochten in de afvoerslang. Dit veroorzaakt opeenhoping van
uitgestoten vochtige lucht, wat lekkage, oververhitting of uitschakeling van de
airco tot gevolg kan hebben.
Waarschuwing! Gebruik uw airco niet voordat hij volgens de hierboven
beschreven instructies is geïnstalleerd!
Waarschuwing! Zorg ervoor dat er geen water het apparaat kan binnendringen!
Waarschuwing! De lengte van de afvoerpijp is speciaal aangepast aan de
techniek van deze airco. Vervang hem dus niet door-, en verleng hem niet met een
eigen slang, want dat kan het functioneren van de airco negatief beïnvloeden. De
slang kan worden uitgerekt, maar om een optimaal effect te bereiken dient u de
lengte zo kort mogelijk te houden.
Denk wel aan uw inbraakpreventie!
12
Werking
Afbeelding bedieningspaneel
Afbeelding afstandsbediening
Toets / knop
Functie
Power
Aan/Uit zetten
Mode
Funtiekeuze:
Koelen, Ontvochtigen of ventileren
Timer
Starten en stoppen volgens een vooraf
ingestelde tijd
Fan Speed
Ventilatorsnelheid instellen
Temp + (UP)
Tempatuur selectie hoger
Temp (DOWN)
Tempartuur selectie lager
Sleep
Nachtfunctie inschakelen
Swing
Zwenken inschakelen
W.F. (alleen bedieningspaneel)
Lampje ‘Tank vol’ (Water Full)
13
Controleer vóór u uw airconditioner/luchtontvochtiger in gebruik neemt of:
- het apparaat volgens de voorschriften en veiligheidsinstructies is
geïnstalleerd;
- het apparaat geen beschadigingen of gebreken vertoont;
- het stopcontact dat u wil gebruiken de spanning afgeeft die op het
typeplaatje van het apparaat staat (220-240V~50Hz);
- geen ander apparaat is aangesloten op hetzelfde stopcontact.
Wanneer dit allemaal in orde is kunt u stekker in het stopcontact steken.
Het bedieningspaneel en de afstandsbediening hebben in principe dezelfde
toetsen/knoppen.
Aan de achterzijde van de afstandsbediening plaatst u 2 batterijen (AAA-1,5V) in het
daarvoor bestemde vakje.
Schakel het apparaat in met de ‘Power’ toets.
1. Koelfunctie
Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Cool’ lampje op het display brandt.
Het display toont 25°C.
Stel met de Temp+(Up)/Temp-(Down) toets de gewenste temperatuur in. Het
display toont de ingestelde temperatuur. De temperatuur kan ingesteld worden op
16 tot 31°C.
Druk op de ‘Speed/Wind’ toets om de ventilatorsnelheid laag (silent), middel
(normal) of hoog (turbo)
Houd een interval aan van minimaal 3 minuten tussen elke aan/uit.
2. Ontvochtigfunctie
Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Dry’ lampje op het display brandt.
Controleer of de waterafvoer correct is aangesloten (zie blz. 9).
Het display toont automatisch 2°C onder de kamertemperatuur.
De temperatuur kan niet veranderd worden.
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld op laag (silent)
Houd een interval aan van minimaal 3 minuten tussen elke aan/uit.
3. Ventileren functie
Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Fan’ lampje op het display brandt.
Het display toont 25°C.
Stel met de ‘Fan Speed’ toets het vermogen in op laag (silent), middel (normal) of
hoog (turbo).
De temperatuur kan niet veranderd worden.
4. Timerfunctie
Automatisch starten: de airco staat uit. Toets op Timer en selecteer met de
Temp+(Up)/Temp-(Down) het gewenste tijdstip. Wanneer het display op
bijvoorbeeld 4 staat, zal de airco over 4 uur starten.
Automatisch stoppen: de airco staat aan. Toets op Timer en selecteer met de
Temp+(Up)/Temp-(Down) het gewenste tijdstip. Wanneer het display op
bijvoorbeeld 8 staat, zal de airco over 8 uur uitschakelen.
De timer kan op 1 tot 24 uur worden ingesteld.
5. Zwenkfunctie
Druk op de ‘Swing’ toets het lampje op het display gaat branden.
De klep op de bovenzijde zwenkt continue van boven naar beneden.
Door nogmaals op de toets te drukken schakelt u de functie uit.
De klep blijft in de laatste stand staan.
6. Nachtfunctie
Druk op de ‘Mode’ toets tot het ‘Cool’ lampje op het display brandt.
Stel de gewenste temperatuur in.
14
Zet de ventilatorstand op ‘silent’.
Druk op ‘Sleep’ toets, na 1 uur wordt de temperatuur met 1°C en na 2 uur met
2°C verhoogd.
Op deze stand blijft het apparaat werken.
Waterafvoer
Tijdens het koelen onttrekt het apparaat water aan de lucht. Dit verdampt
grotendeels weer, maar evt. overtollig water
hoopt zich op in het waterreservoir. Als dit vol
is stoppen compressor en motor automatisch
en gaat het lampje ‘watertank vol’ (W.F)
branden. Schakel in dat geval de airco uit en
neem de stekker uit het stopcontact. U ledigt
de watertank door het dopje uit het
wateraftappunt te nemen (zie afb.) en de
tank te laten leeglopen in een putje of op te
vangen in een bak o.i.d. Vergeet naderhand
niet het dopje weer op de afvoer te plaatsen!
Hierna kunt u de airco weer gewoon in
gebruik nemen.
Bij ontvochtigen wordt meer water aan de
lucht onttrokken. Daarom dient u tijdens het
ontvochtigen een slang op het bovenste wateraftappunt (zie blz 9.) aan te sluiten, en
deze naar een (lager gelegen) waterafvoer leiden (continu-drainage).
Led-display
Het display toont de ingestelde temperatuur of de timerinstelling. Wanneer de
timerfunctie wordt gebruikt toont het display even de nieuwe waarden, waarna het
display terugkeert naar de ingestelde temperatuur.
Het display toont ook de foutcodes, zie verderop in deze handleiding.
Werking via de app
De Coolsilent kan, via wifi, ook met een app worden bediend. Zie hiervoor de aparte
app-instructie.
Aanvullende opmerkingen
Wanneer u de Coolsilent opstart en voor een bepaalde functie kiest of van functie
wisselt, zal de ventilator werken maar de compressor niet onmiddellijk starten; dit
ter bescherming van de inwendige componenten. Het bij de ingestelde functie
behorende symbool op het display knippert, ten teken van de ‘wachtstand. Dit kan 3
tot 4 minuten duren.
Wanneer er langdurig sterk wordt gekoeld, kan er inwendig ijsafzetting in de
Coolsilent ontstaan. U merkt dit doordat het apparaat minder presteert. Om dit te
verhelpen schakelt u het apparaat uit en geeft u het tijd om te ontdooien. Ook kunt
u de ventilator op de hoogste stand laten draaien zonder te koelen.
Wanneer de gewenste koel- of verwarmingstemperatuur is bereikt zal de Coolsilent
blijven ventileren maar de compressor stopt zijn werking.
15
Oververhittingsbeveiliging
De Coolsilent 100 is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die het apparaat
uitschakelt wanneer het oververhit raakt. Wanneer dit optreedt dient u de stekker uit
het stopcontact te nemen en het apparaat minstens 30 minuten tijd te geven om af te
koelen. Neem tevens de oorzaak van de oververhitting weg: wordt het apparaat
(deels) afgedekt? Staat het te dicht op een muur of ander obstakel waardoor het
onvoldoende lucht kan aanzuigen of uitblazen?
Hierna kunt u het apparaat weer op de normale wijze in gebruik nemen, maar houd
de eerste 30 minuten goed in de gaten of er geen afwijkingen optreden. Vertoont het
apparaat afwijkingen, of treedt de oververhitting weer in werking zonder dat er een
aanwijsbare oorzaak is, neem dan contact op met uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle / reparatie.
Reiniging en onderhoud
Let op! Voor u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de airco uitvoert
dient u het apparaat altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te
nemen! Om de airco in goede conditie te houden is regelmatig schoonmaken een
vereiste!
Reiniging van de omkasting
Voordat u de omkasting schoonmaakt altijd de stekker uit het stopcontact nemen.
Neem de omkasting af met een schone, zachte, niet-pluizende doek of een zachte
borstel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of borstels
en geen chemische reinigingsmiddelen; dat kan het materiaal beschadigen. Gebruik
ook nooit brandbare schoonmaakmiddelen als wasbenzine of spiritus. Laat het
apparaat goed drogen voordat u het weer in gebruik neemt.
Dompel stekker, elektrokabel of welk deel van het apparaat dan ook nooit in water of
enige andere vloeistof. Dat kan tot een elektrische schok leiden!
Reiniging van de filters
Reinig de filters elke twee weken; een airco met vuile filters werkt niet goed. Eén
filter bevindt zich achter de luchtinlaatrooster in de achterkant. U kunt dit rooster
eenvoudig openen en het filter uitnemen. Het andere filter zit aan de zij/achterkant.
Verwijder hiervoor de beide schroeven aan de bovenzijde van het filter en neem het
filter uit het apparaat. Gebruik een stofzuiger of klop licht op de filters om loszittend
stof en vuil te verwijderen. Spoel de filters daarna schoon in hooguit lauw water (niet
warmer dan 40 °C.), eventueel met een mild, neutraal reinigingsmiddel. Laat de
filters door en door drogen in de schaduw alvorens ze terug te plaatsen. Pas op! De
airco nooit laten werken zonder filters!
Einde-seizoen-reiniging
Wanneer het apparaat voor langere tijd wordt opgeslagen dient u de volgende
maatregelen te nemen!
Open het onderste wateraftappunt en verwijder het gecondenseerde water volledig.
Laat het apparaat enkele uren draaien op de ventilatorfunctie, zodat de airco
vanbinnen kurkdroog is.
Schakel de airco uit en neem de stekker uit het stopcontact.
Maak de filters schoon en plaats deze terug, of vervang de filters.
Draai de afvoerslang van het apparaat, om beschadiging te voorkomen
Verpak de airco z.m. in de originele verpakking of in een plastic zak en zet hem op
een droge plaats voor de opslag. Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
Bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 9,7m².
16
Probleemoplossing en foutmelding
Probleemoplossing
Het apparaat start niet als ik op de AAN/UIT-knop druk
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de aardlekschakelaar ingeschakeld? Geen stroomstoring?
Is de watertank wellicht vol? Ledig hem.
De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur; pas de ingestelde
temperatuur aan.
Het apparaat lijkt weinig uit te richten
Meet de uitblaastemperatuur; die dient ± 10° koeler te zijn dan de
kamertemperatuur.
Is er direct zonlicht? Sluit de gordijnen.
Staan er ramen en/of deuren open? Sluit ze.
Zijn er teveel mensen in de ruimte? Die produceren warmte!
Is de ruimte te groot?
Staat er iets in de ruimte dat (veel) warmte produceert? Schakel het uit of
verwijder het.
Zijn de filters stoffig, met vuil bedekt? Maak deze schoon.
Is de luchtinlaat of uitlaat(slang) geblokkeerd? Zorg voor een vrije luchtstroom.
Het apparaat produceert lawaai
Is de ondergrond van de machine wel stevig, effen en horizontaal?
Het stromende koelmiddel in het apparaat produceert ook enig geluid. Dit is
normaal.
Het apparaat schakelt zichzelf uit
Mogelijk heeft de oververhitting beveiliging het uitgeschakeld. Zie ‘Veiligheid’.
Foutmeldingen
Foutcode
Oorzaak
Maatregel
E0
Fout bij temperatuursensor
Laat hem vervangen door een daartoe
bevoegd en gekwalificeerd persoon. Het
apparaat werkt ook zonder
temperatuurinstelling.
E2
Watertank zit vol
Schakel het apparaat uit en ledig de
watertank handmatig. Schakel het
apparaat vervolgens opnieuw in.
Waarschuwing: Repareer nooit zelf het apparaat
17
Recycling
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet
te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng
afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen
inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht
hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen
van het apparaat hergebruikt worden.
CE-verklaring
Hierbij verklaart ondergetekende
Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL
dat de onderstaande
Airconditioners/Luchtontvochtigers
bekend onder het merk:
EUROM, type Coolsilent 100
voldoet aan de eisen van de onderstaande normen:
LVD 2014/35/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-40:2003+A11:2004
+A12:2005 +A1:2006+A2:2009
+A13:2012
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RED 2014/53/EU
Genemuiden, 19-12-2018
W.J. Bakker, alg. dir.
18
Vielen Dank 19
Symbolaussage 19
Produktbeschreibung 20
Technische Daten 20
Produktabbildung 20
Sicherheitswarnungen 21
Algemeine Sicherheitshinweise 21
Elektrische Sicherheit 22
Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290 23
Maximale Wirkung 24
Beschreibung 24
Installation 25
Bedienung 27
Sicherheit 30
Reinigung und Wartung 30
Reinigung des Gehäuses 30
Reinigung das Filter 30
Saisonende-Reinigung 30
Problemhebung und Fehlermeldung 31
Problemhebung 31
Fehlermeldung 31
Entsorgung 32
CE-Konformitätserklärung 32
19
Vielen Dank
Vielen Dank, dass Sie sich für eines EUROM Klimaanlage/Luftentfeuchter entschieden
haben: Dies ist ein ausgezeichnetes Gerät, das Ihnen zweifellos viele Jahre lang zu
Ihrer vollen Zufriedenheit dienen wird!
Damit sein Einsatz möglichst sicher und problemlos verläuft, empfiehlt es sich sehr,
erst diese Anleitung aufmerksam durchzulesen: Sie enthält wichtige
Sicherheitshinweise, Empfehlungen usw. und hilft Ihnen, alles aus Ihrem Gerät
herauszuholen.
Es empfiehlt sich ferner, die Anleitung und die Verpackung aufzubewahren: die
Anleitung, um sie später zu Rate ziehen zu können, und die Verpackung, um das
Klimaanlage/Luftentfeuchter nach dem Sommer wieder verstauen zu können.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer neuen Klimaanlage / Luftentfeuchter.
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Diese Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch
behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen.
Abbildungen können vom Original abweichen.
Symbolaussage
Dieses Gerät is mit Propangas R290 gefüllt. Beachten
Sie unbedingt die Gebrauchs-und Reparaturrichtlinien
des Herstellers.
Lesen Die diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung
sorgfältig durch.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht
in Raumen die kleiner als 9.7 sind.
20
Produktbeschreibung
Technische Daten
Kühlleistung
10000 BTU/Uhr
2800 Watt
Max. Stromverbrauch
1110 Watt
Luftverdrängung max.
340 m³/uur
Anschlußspannung
220-240V~50Hz
Geräuschpegel
Min 48dB(A) / Max 65dB(A)
Kaltemittel
R290/200g
Isolationsklasse
IP20
Ventilatoreinstellungen
3
Betriebstemperatur
18-35°C
Sicherung
F, 250V AC, 2A
Ablaßschlauch
Ø 165mmx1500mm
Nettogewicht
26 kg
Abmessungen
470x370x764 mm
Produktabbildung
21
Sicherheitswarnungen
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Enthaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Algemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für häusliche Zwecke bestimmt.
Das Gerät muss stets (auch beim Transport) aufrecht stehen. Lag das
Gerät doch einmal (teilweise) horizontal, dann müssen Sie zwei
Stunden warten, bevor Sie es in Betrieb nehmen. So lange braucht der
Kompressor, um seine Arbeit richtig zu tun.
Das Gerät muss auf einem festen, ebenen und waagerechten
Untergrund stehen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des Betriebes auf allen
Seiten mindestens 30 cm Freiraum hat.
Stecker und Steckdose müssen stets sichtbar und erreichbar sein.
Legen Sie nichts auf das Gerät.
Lassen Sie das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt, auch nicht für
kurze Zeit!
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht in der Nähe leicht entzündlicher
oder explosiver Stoffe oder Kraftstoffe. Verwenden Sie an oder in der
Nähe der Klimaanlage keine Farbe, Reinigungssprays,
Antiinsektensprays u. dgl. dies kann das Plastik deformieren oder
elektrische Schäden verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
- in der Nähe einer Feuerquelle;
- nahe dem Spritzen von Öl;
- in direktem Sonnenlicht;
- mit Spritzwasser;
- in einem Badezimmer oder an einem Pool.
22
Blockieren Sie nie die Gitter für die ein- und ausströmende Luft: auch
nicht teilweise. Decken sie das Gerät nie ab, um Überhitzung zu
vermeiden.
Stecken Sie keine Gegenstände wie Stifte usw. in die Gitter des
Geräts. Der Ventilator darf nie blockiert werden.
Kinder, handlungsunfähige Personen und Haustiere sollten
beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug, deshalb sollten Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie seltsame
Geräusche hören, riechen Sie einen ungewöhnlichen Geruch, wenn
Rauch vorhanden ist.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am
Gerät, an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn
es schlecht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf eine andere
Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur
Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem
anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich
durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder
repariert werden.
Elektrische Sicherheit
Die Klimaanlage ist nur für die Verwendung innerhalb des Hauses
bestimmt.
Es darf nur der werksseitig angebrachte Stecker verwendet werden
keine anderen Anschlussformen!
Der Anschluss des Gerätes sollte gemäß den nationalen Vorschriften
für Elektrogeräte erfolgen.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Steckdose, die Sie
verwenden möchten, geerdet ist und keine Defekte aufweist, und
dass die Stromversorgung der Steckdose der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen entspricht. Schäden, die durch eine fehlerhafte
Spannung verursacht werden, sind nicht von der Garantie abgedeckt!
Wenn das Gerät nicht verwendet wird oder wenn Sie es reinigen,
warten oder transportieren, schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
23
den Netzstecker. Bewegen und / oder bewegen Sie das Gerät immer
leise!
Auch wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen: Stecken Sie zuerst den
Netzstecker, dann den Schalter in die Position ON und verwenden Sie
erst dann die Steuertaste!
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, in
der Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern. Spritzen
Sie kein Wasser, Öl oder Flüssigkeiten auf oder in das Gerät.
Verwenden Sie möglichst keine Verlängerungskabel. Wenn dies
unvermeidbar ist, verwenden Sie ein Kabel mit ausreichender
Kapazität (mindestens 3 x 1,5 mm²) und halten Sie es außerhalb des
Laufwegs!
Bewegen Sie das Gerät nicht am Kabel, und nehmen Sie den Stecker
in die Hand, wenn Sie ihn aus der Steckdose nehmen möchten.
Ziehen Sie das elektrische Kabel nicht an, verformen oder modifizieren
Sie es nicht und tauchen Sie es nicht in Wasser. Durch Ziehen oder
Missbrauch des elektrischen Kabels kann das Gerät beschädigt werden
und ein elektrischer Schlag verursacht werden
Wenn das elektrische Kabel, der Stecker oder das Gerät selbst
beschädigt, beschädigt oder fehlerhaft ist, verwenden Sie es nicht oder
schalten Sie es nicht sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Gerät, Stecker und / oder Kabel müssen von einem
Elektriker oder einer ähnlich qualifizierten Person repariert / ersetzt
werden. Reparaturen durch unerfahrene Personen führen zum
Erlöschen der Garantie und können zu gefährlichen Situationen führen!
Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290
Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. R290 ist ein Kältemittel,
das die einschlägigen europäischen Richtlinien erfüllt. Perforieren Sie
den Kühlkreislauf nicht: R290 ist brennbar (GWP 3)!
Verwenden Sie für das Auftauen keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel.
Dieses Gerät darf nicht in einem Raum verwendet oder gelagert
werden, in dem sich Zündquellen wie offenes Feuer oder arbeitende
Gas- und Elektrogeräte befinden.
Perforieren Sie keinen Teil des Kühlkreislaufes und setzen Sie das
Gerät nicht in Brand.
Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum installiert, betrieben oder
gelagert, dann müssen Sie Maßnahmen zur Vorbeugung von Feuer
oder Explosion aufgrund ausfließenden Kältemittels ergreifen. Sorgen
Sie dann dafür, dass sich keine Zündquelle (wie Feuer, Ofen, funkende
Elektrogeräte, brennende Zigaretten) in demselben Raum befindet!
Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Defekte verhindert
werden.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die
kleiner als 9,7 sind.
24
R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen!
Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen
eingreifen, müssen im Besitz der richtigen Zertifizierung sein, die von
einer akkreditierten Stelle ausgestellt wurde und in der erklärt wird,
dass die betreffende Person befähigt ist, mit Kühlmitteln umzugehen,
in Übereinstimmung mit einer besonderen Beurteilung, die von den
Branchenvereinigungen anerkannt ist.
Reparaturen sind laut Herstellerempfehlungen auszuführen. Wartung
und Reparatur, die die Unterstützung anderer Fachleute erfordern, sind
unter Aufsicht eines auf entzündliche Kühlmittel spezialisierten
Fachmannes auszuführen.
Maximale Wirkung
Überschreiten Sie nicht die zu kühlende empfohlene Raumgröße.
Stellen Sie die Klimaanlage nicht in die Nähe einer Wärmequelle und nicht in
direktes Sonnenlicht.
Schließen Sie Fenster und Türen.
Halten Sie während der sonnigsten Stunden des Tages Gardinen und Fensterläden
geschlossen.
Halten Sie die Filter sauber.
Passen Sie die Temperatur- und Lüftungseinstellungen an, wenn der Raum den
gewünschten Zustand erreicht hat.
Beschreibung
Klimaanlage / Luftentfeuchter
A. Seite
B. Vorseite
C. Hinterseite
1. Panel
2. Handgriff
3. Bedienfeld
4. Lenkrad
5. Luchtauslass
6. Wasserablauf (hoch)
7. Lufteinlass
8. Elektrokabel mit Stecker
9. Wasserablauf niederig
Zubehör
A. Ablaßschlauch
B. Verbindungsstück Rahmenträger
C. Verbindungsstück Klimaanlage
D. Rahmenträger
E. Kappe Wandverbindung
F. Fernbedienung
Installation
Die Coolsilent 100 ist ein mobile Klimaanlage/Luftentfeuchter, die von Zimmer zu
Zimmer umgestellt werden können. Die Installation geht wie folgt:
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, halten Sie es von Kindern fern; achten Sie
darauf, dass das Gerät aufrecht stehen bleibt.
Prüfen Sie zunächst, ob alles Zubehör vorhanden
ist und ob Gerät und Zubehör keine Schäden
aufweisen. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht in Gebrauch, sondern geben Sie es zurück.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen,
trockenen und horizontalen Untergrund in der
Nähe einer Steckdose und einer
Abführungsmöglichkeit für die warme Luft, z. B.
bei einem Fenster, das einen Spalt geöffnet
werden kann. Sorgen Sie dafür, dass rings um das
Gerät stets 30 cm Freiraum ist, und halten Sie alle
Sicherheitsanweisungen ein.
Um zu entfeuchten, schließen Sie jetzt einen
Wasserablaßschlauch an den Wasserablasspunkt (sehe Abbildung) an. Diesen
Schlauch hängen Sie in einen Eimer oder Abfluss. Der Schlauch darf nicht nach
oben verlaufen. Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.
26
Zum Kühlen brauchen Sie keinen Wasserablassschlauch anzuschließen. Stellen Sie
sicher, dass die Wasserauslassanschlüsse installiert sind.
Setzen Sie den Rahmenträger in die Öffnung des Fensters, siehe Abb. Die Länge
des Rahmenträgers ist einstellbar von 67,5-123 cm.
Drehen Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage an das eine Ende des
Ablaßschlauchs und das Verbindungsstück für den Rahmenträger an das andere
Ende.
Schieben Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage in die dafür vorgesehenen
Schlitze an der Rückseite der Klimaanlage.
Befestigen Sie das andere Ende des Ablaßschlauchs in der Öffnung des
Rahmenträgers, um die abzuleitende warme Luft nach draußen zu führen.
Sie können den Ablaßschlauch auch ohne Rahmenträger aus einem geöffneten
Fenster hängen; diese Methode ist jedoch weniger effektiv.
Vermeiden Sie Knicke oder Kurven im Ablaßschlauch. Dies führt zur Anhäufung der
ausgestoßenen feuchten Luft und damit zu Leckage, Überhitzung oder Ausschalten
der Klimaanlage.
Warnung: Schalten Sie die Klimaanlage erst dann ein, nachdem Sie sie wie
hierüber beschrieben installiert haben!
Warnung: Es darf kein Wasser in das Gerät eindringen!
Warnung: Die Länge des Ablaßschlauchs ist auf die Technik in dieser Klimaanlage
abgestimmt. Ersetzen oder verlängern Sie ihn also nicht dies beeinträchtigt die
Funktionsweise. Der Schlauch lässt sich dehnen. Für die optimale Wirkung sollte er
jedoch so kurz wie möglich sein.
Denken Sie auch an Einbruchsicherung!
27
Bedienung
Abbildung Bedienfeld
Abbildung Fernbedienung
Taste
Funktion
Power
An/Aus schalten
Mode
Funktionswahl:
Kühlen, Entfeuchten or Lüften
Timer
Starten und stoppen zu einer voreingestellten
Zeit
Fan Speed
Gebläsedrehzahl einstellen
Temp + (UP)
Temperaturauswahl höher
Temp (DOWN)
Temperaturauswahl niedriger
Sleep
Nachtfunktion einschalten
Swing
Oscilleren (schwingen) einnschakelen
W.F. (nur Bedienfeldl)
Leichter ‘Tank voll’ (Water Full)
28
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob:
es gemäß Vorschriften und Sicherheitsanweisungen installiert wurde
es keine Beschädigungen oder Mängel aufweist
die Steckdose, die Sie zu nutzen gedenken, dieselbe Spannung abgibt, wie auf
dem Typenschild des Geräts angegeben (220-240 V / 50 Hz)
keine anderen Geräte an derselben Steckdose angeschlossen sind.
Wenn dies in Ordnung ist, können Sie die Steckdose anschließen.
Das Bedienfeld und Fernbedienung haben grundsätzlich dieselben Tasten.
Legen Sie an die Rückseite der Fernbedienung zwei Batterien (AAA-1,5V) in das
entsprechende Fach ein.
Schalten Sie das Gerät mit der ‚Power‘ taste ein.
1. Kühlfunktion
Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Cool-Lampe in der Anzeige aufleuchtet.
In der Anzeige erscheint 25 °C.
Stellen Sie mit den Tasten Temp+(Up) / Temp-(Down) die gewünschte Temperatur
ein. In der Anzeige erscheint die eingestellte Temperatur. Die Temperatur kann
zwischen 16 und 31 °C eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste „Speed/Wind“, um die Lüfter Geschwindigkeit auf niedrig
(silent), mittel (normal) oder hoch (turbo) einzustellen.
Lassen Sie ein Intervall von mindestens drei Minuten zwischen jedem An/Aus.
2. Entfeuchtungsfunktion
Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Dry-Lampe in der Anzeige aufleuchtet.
Prüfen Sie, ob die Wasserableitung korrekt angeschlossen ist (siehe S. 9).
In der Anzeige erscheint automatisch ein Wert von 2 °C unter der
Zimmertemperatur.
Die Temperatur kann nicht geändert werden.
Die Lüfter Geschwindigkeit wird automatisch auf niedrig (silent) eingestellt.
Lassen Sie ein Intervall von mindestens drei Minuten zwischen jedem An/Aus.
3. Lüftungsfunktion
Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Fan-Lampe in der Anzeige aufleuchtet.
In der Anzeige erscheint 25 °C.
Stellen Sie mit der „Fan Speed“-Taste die Leistung auf niedrig (silent), mittel
(normal) oder hoch (turbo) ein.
Die Temperatur kann nicht geändert werden.
4. Timerfunktion
Automatischer Start: Die Klimaanlage ist ausgeschaltet. Drücken Sie auf Timer und
wählen Sie mit den Tasten Temp+(Up) / Temp-(Down) die gewünschte Zeit aus.
Steht in der Anzeige z. B. 4, dann startet die Klimaanlage in vier Stunden.
Automatischer Stopp: Die Klimaanlage ist eingeschaltet. Drücken Sie auf Timer
und wählen Sie mit den Tasten Temp+(Up) / Temp-(Down) die gewünschte Zeit
aus. Steht in der Anzeige z. B. 8, dann wird sich die Klimaanlage in acht Stunden
ausschalten.
Der Timer kann von 1-24 Stunden eingestellt werden.
5. Schwingfunktion
Drücken Sie die Swing-Taste. Die entsprechende Lampe leuchtet in der Anzeige
auf.
Die Klappe an der Oberseite schwenkt nun ständig auf und ab.
Durch erneutes Drücken dieser Taste schalten Sie die Funktion wieder aus.
Die Klappe bleibt in der unteren Position.
29
6. Nachtfunktion
Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Cool-Lampe in der Anzeige aufleuchtet.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Stellen Sie die Lüfter Geschwindigkeit auf „silent“.
Drücken Sie die Sleep-Taste, nach einer Stunde wird die Temperatur um 1 °C und
nach zwei Stunden um 2 °C erhöht.
In dieser Stellung arbeitet das Gerät dann weiter.
Wasserableitung
Während des Kühlens entzieht das Gerät der
Luft Wasser. Dies verdunstet größtenteils
wieder, doch eventuell überschüssiges Wasser
wird im Wassertank gesammelt. Wenn dieser
voll ist, stoppen der Kompressor und der Motor
automatisch und leuchtet die Lampe
„Wassertank voll” (W.F.) auf. Schalten Sie in
diesem Fall das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Entleeren Sie den
Wassertank, indem Sie die Kappe vom
Wasserablasspunkt nehmen und den Tank in
den Abfluss oder in einen Behälter ausgießen.
Vergessen Sie danach nicht, die Kappe wieder
auf den Ablasspunkt zu setzen. Danach können
Sie die Klimaanlage wieder in Betrieb nehmen.
Beim Entfeuchten wird der Luft viel Wasser
entzogen. Darum müssen Sie beim Entfeuchten einen Schlauch an den obere
Wasserablasspunkt anschließen und diesen zu einem niedriger gelegenen Abfluss
leiten (kontinuierliche Entwässerung).
LED-Anzeige
Die Anzeige gibt die eingestellte Temperatur oder die Timer-Einstellung an. Wenn die
Einstellungen geändert werden, zeigt die Anzeige kurz die neuen Werte an und kehrt
danach zur eingestellten Temperatur zurück.
Die Anzeige gibt auch Fehlercodes an, siehe weiter in diesem Anleitung.
Mit der App
Die Coolsilent kann via Wi-Fi auch durch eine App bedient werden. Siehe die separate
App-Anweisung.
Zusätzliche Kommentare
Wenn Sie die Coolsilent starten und eine bestimmte Funktion auswählen, startet der
Lüfter zu arbeiten aber der Kompressor nicht sofort, was dazu dient, die inneren
Komponenten zu schützen. Das zur eingestellten Funktion gehörende Symbol in der
Anzeige (siehe Abb.) blinkt, um anzugeben, dass das Gerät in „Wartestellungist.
Diese kann drei bis vier Minuten andauern.
Wenn für längere Zeit stark gekühlt wird, kann sich in der Coolsilent Eis bilden. Sie
merken dies daran, dass das Gerät eine geringere Leistung hat. Um dieses Problem
zu beheben, schalten Sie das Gerät aus und lassen es abtauen.
Wenn die gewünschte Kühl- oder Heiztemperatur erreicht ist, wird das Gerät
weiter ventilieren, nur der Kompressor schaltet ab.
30
Sicherheit
Die Coolsilent ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet, der das Gerät
abschaltet, wenn es sich überhitzt. Wenn dies geschieht, müssen Sie den Stecker
ziehen und das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen lassen. Beseitigen Sie die
Ursache der Überhitzung: Ist das Gerät (teilweise) abgedeckt? Steht es zu dicht an
einer Wand oder einem anderen Hindernis, wodurch es nicht genügend Luft ansaugen
oder ausblasen kann?
Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Achten Sie in der ersten
halben Stunde darauf, ob es ordentlich funktioniert und keine Störungen oder
Abweichungen auftreten. Weist das Gerät Abweichungen auf oder kommt es wieder
zur Überhitzung, ohne dass Sie eine Ursache dafür finden können, dann wenden Sie
sich bitte zur Kontrolle/Reparatur an Ihren Lieferanten oder an einen Elektriker.
Reinigung und Wartung
Hinweis! Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Klimaanlage müssen Sie das
Gerät ausschalten und den Stecker ziehen! Damit die Klimaanlage in gutem Zustand
bleibt, muss sie regelmäßig gereinigt werden!
Reinigung des Gehäuses
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, Benzin, Waschmittel, chemisch imprägnierten Tücher
oder anderen Reinigungslösungen. Diese können das Gehäuse beschädigen. Spritzen
Sie das Gerät nie ab und sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in das Gerät kommt!
Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab.
Reinigung das Filter
Reinigen Sie das Filter alle zwei Wochen eine Klimaanlage mit eine verschmutzten
Filter funktioniert nicht richtig. Das Filter befindet sich hinter den Lufteinlassgittern an
der Seite. Sie können diese Gitter einfach öffnen und das Filter herausnehmen.
Nehmen Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie leicht auf den Filter, um losen Staub
und Schmutz zu entfernen. Spülen Sie das Filter danach in lauwarmem Wasser aus
(nicht wärmer als 40°C), welches eventuell mit einem milden, neutralen
Reinigungsmittel versetzt ist. Lassen Sie das Filter komplett im Schatten trocknen,
bevor Sie sie wieder einsetzen. Achtung: Die Klimaanlage nie ohne das Filter
einschalten!
Saisonende-Reinigung
Wenn das Gerät für längere Zeit verstaut werden soll, ergreifen Sie zunächst folgende
Maßnahmen.
Entfernen Sie das gesamte Kondenswasser. Lassen Sie das Gerät einige Stunden in
der Lüftungsfunktion laufen, bis die Klimaanlage im Inneren völlig trocken ist.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie die Filter und setzen Sie sie wieder ein oder ersetzen Sie sie.
Drehen Sie den Ablaßschlauch vom Gerät, um Beschädigungen vorzubeugen.
Verpacken Sie die Klimaanlage nach Möglichkeit in der Originalverpackung und
verstauen Sie sie an einem trockenen Ort. Legen Sie keine schweren Gegenstände
auf das Gerät.
Lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, die kleiner als 9,7m² sind.
31
Problemhebung und Fehlermeldung
Problemhebung
Das Gerät startet nicht, wenn ich den AN/AUS-Knopf drücke.
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist der Erdschlußschalter eingeschaltet? Keine Stromstörung?
Ist der Wassertank voll? Leeren Sie ihn.
Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur. Passen Sie die
eingestellte Temperatur an.
Das Gerät scheint wenig zu bewirken.
Messen Sie die Ausblastemperatur. Diese muss ± 10 °C kühler sein als die
Zimmertemperatur.
Gibt es direktes Sonnenlicht? Schließen Sie die Gardinen.
Sind Fenster/Türen geöffnet? Schließen Sie sie.
Sind zu viele Menschen im Raum? Diese erzeugen Wärme!
Ist der Raum zu groß?
Steht etwas im Raum, das (viel) Wärme erzeugt? Schalten Sie es aus oder
entfernen Sie es.
Ist die Filter staubig oder mit Schmutz bedeckt? Reinigen Sie sie.
Ist der (Schlauch an) Lufteinlass oder Luftauslass blockiert? Sorgen Sie für einen
ungehinderten Luftstrom.
Das Gerät macht Krach.
Ist der Untergrund unter dem Gerät fest, eben und horizontal?
Das fließende Kältemittel in dem Gerät macht auch etwas Geräusche. Das ist
normal.
Das Gerät schaltet sich selbst aus.
Möglicherweise wurde es vom Überhitzungsschutz abgeschaltet. Siehe unter
„Sicherheit“.
Fehlermeldung
Fehlercode
Ursach
Was zu tun..
E0
Fehler Temperatursenor
Lassen Sie ihn ersetzen. Das Gerät
funktioniert auch ohne
Temperatureinstellung.
E2
Wassertank ist voll
Schalten Sie das Gerät aus und leeren
sie den Tank Manuell. Schalten Sie es
daraufhin wieder ein.
Warnung: Versuchen Sie nie selbst das Gerät zu reparieren.
32
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile
des Geräts wiederverwendet werden.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Unterzeichende
Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL
dass die unterstehende
Klimaanlage/Luftentfeuchter Marke
EUROM, Typ Coolsilent 100
der LVD-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU sowie folgenden
Normen genügt:
LVD 2014/35/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017
EN 60335-2-40:2003+A11:2004
+A12:2005+A1:2006+A2:2009
+A13:2012
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RED 2014/53/EU
Genemuiden, 19-12-2018
W.J. Bakker, alg. dir.
33
Thanks 34
Symbol statement 34
Product description 35
Technical specification 35
Product image 35
Safety Warnings 36
General safety warnings 36
Electrical safety 37
Safety in relation to coolant R290 38
Maximum effect 38
Description 39
Installation 39
Working 41
Safety 44
Cleaning and maintenance 44
Cleaning the housing 44
Cleaning of the filters 44
End of season cleaning 44
Troubleshooting and Error codes 44
Troubleshooting 44
Error codes 45
Removal 45
CE conformity Statement 466
34
Thanks
Thank you for choosing a EUROM air conditioner / dehumidifier. You have made a
good choice! We hope that it will function to your full satisfaction.
To get the best out of your air conditioner / dehumidifier, it is important that you read
and understand this operating manual carefully and thoroughly before use. Pay
particular attention to the safety instructions; they are mentioned to protect you and
your environment!
Then keep the operating manual for future reference. Also keep the packaging: that is
the best protection for your air conditioner / dehumidifier during off-season storage.
And if you ever transfer the air conditioner / dehumidifier to someone else, please
supply the operating manual and packaging.
We wish you a lot of fun with your new air conditioner / dehumidifier.
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
This manual has been compiled with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically.
Symbol statement
This appliance is filled with Propane gas R 290. Follow
stricktly the manufacturer’s instruction concerning use
and repairs!
Before using the machine, carefully read this entire
instruction manual.
Do not install, operate or store the device in a room
smaller than 9,7.
35
Product description
Technical specification
Cooling capacity
10000 BTU/hour
2800 Watt
Max. power usage
1110 Watt
Air displacement max.
340 m³/uur
Connected power
220-240V~50Hz
Noise level
Min 48dB(A) / Max 65dB(A)
Cooling fluid
R290/200g
Class of insulation
IP20
Fan settings
3
Operating temperature
18-35°C
Fuse
F, 250V AC, 2A
Waste pipe
Ø 165mmx1500mm
Net weight
26 kg
Dimensions
470 x 370 x 764 mm
Product image
36
Safety Warnings
Read all safety warnings and other instructions. Failure to follow all
instructions can cause injury or material damage
General safety warnings
This unit is exclusively intended for household use.
Always ensure (even during transport!) that the unit remains upright.
If the unit has been lying on its side, wait 2 hours before using. This
time is required in order for the compressor to function correctly.
Ensure that the unit is always placed on a sturdy, flat and horizontal
surface.
Ensure that the unit has a free space of at least 30 cm on each side.
Make sure that the plug and socket remain visible and accessible at all
times.
Do not place any objects in front of the air conditioning unit.
Never leave a functioning device unsupervised, not even for a
moment!
Do not use the air conditioning unit in the vicinity of flammable or
explosive substances or fuels. Never use any paint, cleaning sprays,
anti-insect sprays or similar near the unit; this could deform the plastic
or cause electrical damage.
Do not use the appliance:
- close to a fire source;
- close to splashing oil;
- in direct sunlight;
- with splashing water;
- in a bathroom or at a swimming pool.
Never block the grilles for incoming or outgoing air (not even partially).
In order to prevent over-heating, never cover the device!
Never insert fingers or objects such as pens into the device via the grilles
and ensure that the ventilator does not become blocked.
Children, incapacitated persons and pets should be supervised.
37
This appliance is not a toy, so children should not play with the
appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Avoid children coming into contact or
playing with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Remove the plug from the socket when you hear strange noises, smell
a strange smell, when there is smoke.
Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the
appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has
been dropped or if there are signs of any other defect. Return the
complete product to the vendor or to a certified electrician for
inspection and/or repair. Always ask for original parts.
The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or
repaired by properly authorised and qualified persons.
Electrical safety
The air conditioning unit is only suitable for indoor use.
Only use the plug that is installed on the device in the factory and no
other form of connector!
The appliance shall be installed in accordance with national
wiring.
Before use, check that the electrical outlet you want to use is earthed,
has no defects, and that the power supply to the electrical outlet
corresponds to that on the rating plate of the appliance. Damage
caused by a faulty voltage is not covered by the warranty!
• If the appliance is not being used, or if you are cleaning, servicing or
moving it, switch it off first and then unplug the appliance. Always
move and / or move the device quietly!
• Even when you start using the appliance: firstly plug in the mains, then
the switch to the ON position and only then use the control button!
• Do not use the device in a damp or wet environment, near a bath,
shower or swimming pool and do not splash water, oil or any liquid on
or in the appliance.
• Avoid using extension cords as much as possible. If this is unavoidable,
use a cord with sufficient capacity (at least 3 x 1.5 mm²) and keep it
outside the walking route!
• Do not move the appliance by pulling on the electrical cable and take
the plug in your hand if you want to take it out of the socket.
Do not pull on, deform or modify the electrical cable or immerse it in
water. Pulling or misuse of the electrical cable will cause damage to
the device and cause an electric shock
38
• If the electrical cable, plug or the appliance itself is damaged, broken,
or malfunctions, do not use it or switch it off immediately and remove
the plug from the socket. Device, plug and / or cable must be repaired
/ replaced by an electrician or similarly qualified person. Repairs by
inexperienced people will invalidate the warranty and can cause
dangerous situations!
Safety in relation to coolant R290
This device contains the coolant R290. R290 is a coolant that complies
with the relevant European Directives. Never perforate the coolant
circuit. R290 is flammable (GWP 3)!
Never use substances other than those recommended by the
manufacturer for the defrosting process.
This device must be used and stored in a room that does not contain
sources of ignition, such as open flames or gas and electrical devices in
operation.
Do not perforate any of the components of the cooling circuit and do
not set light to the device
If the device is installed, working or stored in an un-ventilated you
must take measures to prevent fire or explosions caused by leaked
coolant. Ensure that there are absolutely no sources of ignition (such
as fire, heaters, sparking electrical equipment, lit cigarettes, etc.) in
the same room!
The device must be stored in such a way that mechanical defects are
prevented.
Do not install, operate or store the device in a room smaller than
9,7.
R290 is odourless, which means that you cannot smell leaks!
Persons working on the cooling circuit must be in possession of the
correct qualifications that state the person in question is competent to
use coolant in accordance with a special evaluation that is recognised
by the sector association.
The repairs must be executed on the grounds of the recommendations
of the manufacturer of the device. Maintenance and repairs that
require the assistance of other qualified persons must be executed
under supervision of someone who is specialised in the use of
flammable coolant.
Maximum effect
Never exceed the recommended area to be cooled.
Do not place the unit in the vicinity of a heat source or in direct sunlight.
Close windows and doors and keep curtains or hatches closed during the sunniest
hours in the day
Keep filters clean
Modify temperature and ventilation settings once the area has reached the
required condition.
39
Description
Airconditioning / dehumidifying
A. Side
B. Front
C. Back
1. Panel
2. Handle
3. Controlpanel
4. Caster wheel
5. Water drainage
high
6. Air outlet
7. Air inlet
8. Elektrical cable with
plug
9. Water drainage low
Accessories
A. Outlet hose
B. Connector window panel
C. Connector air conditioner
D. Window panel
E. Cover wall-connection
F. Remote control
Installation
The Coolsilent is a mobile airconditioning/dehumidifying units that can be moved from
room to room. Install as follows:
Remove all packaging material, keep it away from
childeren and ensure that the unit remains in an
upright position.
Before use, check that all accessories are present
and that there is no damage to the accessories or
the unit itself. Do not use a damaged unit; take it
back to your supplier!
Place the unit on a sturdy, flat, dry and horizontal
base near an electrical socket and a discharge
point for hot air, e.g. a window that can be opened
slightly. Make sure that the unit has at least 50 cm
of free space on all sides and take all safety
instructions into account.
40
To use the dehumidification function, connect the water drainage hose to the
water drainage point (9). This hose should lead to a bucket or drain. The hose
should not run upwards! Your unit is now ready for use.
In order to use the cooling function, you do not need to connect the water
drainage hose. Check that the sealing plugs of the water outlet connections are
installed.
Place window panel in the window opening, see diagram. The length of the window
panel can be adjusted from 67.5 to 123 cm.
Screw on the connector for the air conditioner on one end and the connector for
the
window panel on the other end of the outlet hose.
Slide the connector for the air conditioner into the appropriate slot on the rear of
the unit.
Secure the other end of the outlet hose in the window panel opening so that it can
remove hot air outside.
You can also hang the outlet hose out of an open window; this method is less
efficient however.
Avoid bends or pinches in the pipe. These will lead to a build-up of damp, waste air
which can cause leaks, overheating or lead to the air conditioning unit switching
off.
Warning! Do not use your air conditioner before it is installed according to the
instructions described above!
Warning! Ensure that no water can enter the device!
Warning! The length of the drain pipe is specially adapted to the technology of
this air conditioning. Do not replace it, therefore, and do not extend it with its own
hose, as this can negatively affect the functioning of the air conditioner. The hose
can be stretched, but in order to achieve an optimal effect you should keep the
length as short as possible.
Remember your intrusion prevention!
41
Working
Image controlpanel
Image remote control
Button
Funtion
Power
On/Off switch
Mode
Function selector
Cool, dehumidify or fan
Timer
Start and stop at a present time
Fan Speed
Set fan speed
Temp + (UP)
Temperatur selection high
Temp (DOWN)
Temperatur selection low
Sleep
Switch on night function
Swing
Switch on Swing function
W.F. (just controlpanel)
Light ‘Tank full’ (Water Full)
42
Before using the air conditioner, check:
That it has been installed according to safety instructions
That it is not damaged or broken
That the electrical socket that you wish to use has the same voltage as is given on
the unit’s specification plate (220-240V / 50Hz)
That no other devices are connected to the same socket
If this has all been checked, you can insert the plug into the socket.
The control panel en the remote control have basically the same buttons.
At the back of the remote control, insert two batteries (AAA-1.5V) into the
appropriate compartment.
Switch the device on with the ‘power’ button.
1. Cooling function
Press the ‘Mode’ button until the ‘Cool’ light is shown on the display.
The display shows 25°C.
Set the required temperature with the Temp+(Up)/Temp-(Down) button. The
display shows the configured temperature. The temperature can be set between
16 and 31°C.
Press the ‘Speed/Wind’ button to set the ventilator speed at silent, normal or
turbo.
Observe an interval of at least 3 minutes between every on/off.
2. Dehumidification function
Press the ‘Mode’ button until the ‘Dry’ light is shown on the display.
Check if the water discharge is connected correctly (see page 9).
The display automatically shows 2°C below the room temperature.
The temperature cannot be changed.
The ventilator speed is automatically set to normal.
Observe an interval of at least 3 minutes between every on/off.
3. Ventilation function
Press the ‘Mode’ button until the ‘Fan’ light is shown on the display.
The display shows 25°C.
Set the power to low (silent), medium (normal) or high (turbo) with the ‘Fan
Speed’ button.
The temperature cannot be changed.
4. Timer function
Start automatically: the air conditioning is off. Press on Timer and select the
required time with Temp+(Up)/Temp-(Down). When the display is set at, for
instance, 4 the air conditioning will start in 4 hours.
Stop automatically: the air conditioning is on. Press on Timer and select the
required time with Temp+(Up)/Temp-(Down). When the display is set at, for
instance, 8 the air conditioning will stop in 8 hours.
The timer can be set from 1 to 24 hours.
5. Swing function
Press the ‘Swing’ button, the light on the display lights up.
The flap on top swings continuously from the top to the bottom.
By pressing the button again you switch off the function.
The flap remains in the last position.
6. Night function
Press on the ‘Mode’ button until the ‘Cool’ light shows on the display.
Set the required temperature.
Set the fan speed to silent.
43
Press the ‘Sleep’ button, after 1 hour the temperature is reduced by 1°C and after
2 hours increased by 2°C.
The device continues operating in this mode.
Water outlet
During the cooling process, the device
removes water from the air. This largely
evaporates but any excess water is collected
in the water reservoir. If the water reservoir
in the device is full, the compressor and the
motor will stop automatically and the ‘water
tank full’ light (W.F.) will come on. In this
event, switch the air conditioning unit off and
remove the plug from the socket. Empty the
water tank by removing the cap from the
water drainage point (see picture) and
draining the tank into a drain or receptacle.
Do not forget to replace the cap again
afterwards! You can then switch the air
conditioning unit back on.
When dehumidifying, more water is
removed from the air. This is why you must connect a hose to the water drainage
hose during dehumidifying and run this to a drain (at a lower point).
LED display
The display shows the configured temperature or the timer settings. If the timer
function is used then the display briefly shows the new values after which the display
returns to the configured temperature.
The display also shows the error codes, see further on in this manual.
Operation via the app
The Cool Perfect WIFI can, via Wi-Fi, also be operated with an app. See the separate
app instruction for this.
Additional comments
When you start the Cool Perfect and opt for a specific function or change function,
the ventilator will work but the compressor will not start immediately: the latter to
protect the internal components. The symbol that belongs to the configured function
blinks on the display, a sign of the ‘waiting mode’. This can last 3 to 4 minutes.
In case of prolonged strong cooling, ice accretion can occur on the interior of the
Cool Perfect. You notice this because the device performs less. To solve this you
switch off the device and give it time to defrost.
When the required cooling or heating temperature has been attained, the Cool
Perfect will continue ventilating but the compressor discontinues operating.
44
Safety
The Coolsilent 100 is fitted with an overheating safeguard that switches the unit off if
it overheats. If this should occur, you must remove the plug from the socket and
leave the equipment to cool for at least 30 minutes. Remove the cause of overheating
- has the device been (partially) covered? Is it too close to a wall or another obstacle,
preventing it sucking in or dispelling sufficient air?
You can then use the device normally again but keep an eye on it for the first 30
minutes to ensure there are no further problems. If the device is showing signs of
problems or the overheating recurs, even though there is no obvious assignable
cause, ask your supplier or a recognised electrician to check/repair the unit.
Cleaning and maintenance
Note! Before cleaning or carrying out maintenance work on the air conditioning unit,
always switch off and remove the plug from the socket! Regular cleaning is vital in
order to keep the unit in good working order!
Cleaning the housing
Use a soft, damp cloth to wipe the housing.
Never use aggressive cleaning products, petrol, detergent, chemically-impregnated
cloths or other cleaning solutions. These could damage the housing. Never spray the
unit and ensure that water never penetrates the device! Dry the unit with a soft cloth.
Cleaning of the filters
Clean the filters every two weeks; air conditioning with dirty filters does not operate
properly. One filter is located behind the air intake grid at the back. You can easily
open this grid and remove the filter. The other filter is on the side / rear. Remove
both screws on top of the filter for this and remove the filter from the device. Use a
vacuum cleaner or tap the filters lightly to remove loose dust and dirt. Then rinse the
filters clean in, at most, lukewarm water (not warmer than 40°C.), potentially with a
mild, neutral cleaning agent. Let the filters dry thoroughly in the shade before placing
them back. Attention! Never operate the air conditioning without filters!
End of season cleaning
If the device is to be stored for a long period, you must take the following measures!
Remove the condensed water. Run the unit for a few hours on fan function so that
the unit is completely dry inside.
Then switch the air conditioning unit off and remove the plug from the socket.
Clean the filters and reposition them or replace with a new ones.
Unscrew the waste pipe from the device in order to prevent damage.
Pack the air conditioning unit in its original packaging or in a plastic bag and place
in a dry place for storage. Place a heavy object on the unit.
Store the device in a room smaller than 9,7m².
Troubleshooting and Error codes
Troubleshooting
The unit does not start if I press the ON/OFF button
Is the plug in the socket?
Is the earth leakage circuit breaker engaged? No power?
45
Is the water tank full? Empty it.
The room temperature is lower than the set temperature; amend the set
temperature.
The unit doesn’t seem to be very effective
Measure the outlet temperature; this must be approx. 10° cooler than room
temperature.
Is there direct sunlight? Shut the curtains.
Are windows or doors open? Shut them.
Are there too many people in the room? They produce heat!
Is the space too big?
Is there an object in the room that is generating (a great deal of) heat? Switch it
off or remove it.
Are the filters dusty or covered in dirt? Clean them.
Is the air inlet or outlet (hose) blocked? Make sure there is free air flow.
The unit is making a noise
Is the surface underneath the machine sturdy and even?
The flow of coolant in the unit also produces a little noise. This is perfectly normal.
The unit switches itself off
The overheating safeguard may have switched the unit off. See ‘Safety’.
Error codes
Error code
Cause
What to do
E0
Error temperature sensor
Have it replaced. The unit works without
temperature setting.
E2
Wasser tank is full
Switch the unit off and empty it
manually. Switch it on again.
Warning: Never attempt to repair the device yourself!
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should be
made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to
health and the environment caused by unregulated waste collection.
Therefore, please make sure that you bring old equipment to a
designated collection point. Alternatively, contact the original
supplier, who can make sure that as many of the components as
possible can be recycled.
46
CE conformity Statement
Hereby declares
Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL
that the below mentioned
air conditioner/dehumidifier
brand
EUROM, type Coolsilent 100
meets the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU and
complies with the following norms:
LVD 2014/35/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-40:2003+A11:2004
+A12:2005+A1:2006+A2:2009
+A13:2012
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RED 2014/53/EU
Genemuiden 19-12-2018
W.J. Bakker, Alg. Dir.
47
Merci 48
Déclaration symbole 48
Description du produit 49
Caractéristiques techniques 49
Image du produit 49
Avertissement de sécurité 50
Avertissement généraux de sécurité 50
Sécurité électrique 51
Sécurité relative au réfrigérant R290 52
Effet maximal 53
Description 53
Installation 54
Fonctionnement 56
Sécurité 59
Nettoyage et entretien 59
Nettoyage de l'extérieur 59
Nettoyage des filtres 59
Nettoyage de fin de saison 59
Dépannage et message d’erreur 60
Dépannage 60
Message d’erreur 61
Élimination 61
Déclaration de conformité CE 62
48
Merci
Merci d’avoir choisi un climatiseur / déshumidificateur EUROM. Vous avez fait un bon
choix! Nous espérons que cela fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour tirer le meilleur parti de votre climatiseur / déshumidificateur, il est important
que vous lisiez et compreniez attentivement ce manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Portez une attention particulière aux consignes de sécurité; ils sont mentionnés pour
vous protéger et protéger votre environnement!
Ensuite, conservez le manuel d'utilisation pour référence future. Conservez également
l'emballage: c'est la meilleure protection pour votre climatiseur / déshumidificateur
pendant le stockage hors saison. Et si vous transférez le climatiseur /
déshumidificateur à quelqu'un d'autre, veuillez fournir le manuel d'utilisation et
l'emballage.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau climatiseur /
déshumidificateur.
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d'optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement.
Déclaration symbole
Cet appareil est rempli de gaz propane R 290. Respectez
scrupuleusement les instructions du fabricant concernant
l'utilisation et les réparations!
Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent
manuel d’utilisation.
N'installez, n'utilisez ou ne stockez pas l'appareil dans un
espace de moins de 9,7.
49
Description du produit
Caractéristiques techniques
Capacité de refroidissement
10000 BTU/heure
2800 Watt
Consommation électrique maxi
1110 Watt
Déplacement d’air maxi
340 m³/uur
Tension de raccordement
220-240V~50Hz
Niveau sonore
Min 48dB(A) / Max 65dB(A)
Liquide de refroidissement
R290/200g
Degré de protection
IP20
Positions de ventilateur
3
Températuur de fonctionnement
18-35°C
Fusible
F, 250V AC, 2A
Tuyau d’évacuation
Ø 165mmx1500mm
Poids net
26 kg
Dimensions
470x370x764 mm
Image du produit
50
Avertissement de sécurité
Lisez tous les avertissements de sécurité et autres instructions. Le non
respect de toutes les instructions peut provoquer des blessures ou des
dommages matériels.
Avertissement généraux de sécurité
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en position debout
(également pendant le transport). Si l'appareil s'est trouvé en position
(partiellement) horizontale, attendez 2 heures avant de le mettre en
service. Le compresseur a besoin de ce laps de temps pour fonctionner
correctement.
Veillez à ce que l’ appareil soit toujours posé sur un support stable,
plat et horizontal.
Veillez toujours à un espace libre d'au moins 30 cm tout autour du
climatiseur.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être bien visibles et
accessibles.
Ne posez pas d'objet sur l’ appareil.
Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement, même pour quelques instants !
N'utilisez pas l’ appareil à proximité de matières ou de combustibles
facilement inflammables ou explosibles. N'utilisez pas de peinture, de
sprays nettoyants, de sprays contre les insectes, etc. sur ou près du
climatiseur ; ces produits peuvent déformer le plastique ou causer des
problèmes électriques.
N'utilisez pas l'appareil:
- près d'une source de feu;
- proche des éclaboussures d'huile;
- en plein soleil;
- avec des éclaboussures d'eau;
- dans une salle de bain ou à la piscine.
51
N'obturez pas les grilles des flux d'air entrant et sortant, même pas
partiellement. Ne jamais couvrir lappareil, afin d’éviter tout risque de
surchauffe !
N'insérez pas vos doigts ou des objets tels que des épingles, etc. à
travers les grilles dans l'appareil et assurez-vous que le ventilateur
n'est pas bloqué.
Les enfants, les personnes handicapées et les animaux domestiques
doivent être surveillés.
Cet appareil n'étant pas un jouet, les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance à
condition que ceux-ci fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
comprennent les risques qui y sont liés.
Les opérations de nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent
être effectuées par des enfants sans surveillance.
Retirez la fiche de la prise lorsque vous entendez des bruits étranges,
sentez une odeur étrange, lorsqu'il y a de la fumée.
N'utilisez pas l'appareil si vous remarquez que l'appareil, le câble ou la
fiche électrique sont endommagés, défectueux, s'ils sont tombés ou
s'ils présentent un dysfonctionnement. Renvoyez l'appareil complet à
votre fournisseur ou à un électricien qualifié pour inspection et / ou
réparation. Toujours demander des pièces d'origine.
L'appareil (y compris le câble électrique et la fiche) ne peut être ouvert
et / ou réparé que par des personnes autorisées et qualifiées.
Sécurité électrique
L’ appareil convient uniquement à une utilisation intérieure.
Utilisez uniquement la fiche qui est raccordée d'origine à l'appareil, à
l'exclusion de toute autre forme de raccordement !
L’appareil doit ensuite être raccordé selon les consignes de câblage
nationales.
Avant utilisation, vérifiez que la prise électrique que vous souhaitez
utiliser est mise à la terre, qu'elle ne présente pas de défauts et que
la prise secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil. Les dommages causés par une tension défectueuse ne
sont pas couverts par la garantie!
Si l'appareil n'est pas utilisé, ou si vous le nettoyez, le départez ou
déplacez-le, mettez-le d'abord hors tension, puis débranchez-le.
Toujours déplacer et / ou déplacer l'appareil doucement!
Même lorsque vous commencez à utiliser l'appareil: branchez d'abord
le secteur, puis mettez l'interrupteur en position ON et utilisez ensuite
le bouton de commande!
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide ou humide,
près d'un bain, d'une douche ou d'une piscine et ne projetez pas d'eau,
d'huile ou de liquide sur ou dans l'appareil.
52
Évitez autant que possible d'utiliser des rallonges. Si cela est
inévitable, utilisez un cordon d'une capacité suffisante (au moins 3 x
1,5 mm²) et laissez-le en dehors de la voie piétonne!
Ne tirez pas sur le câble électrique, ne le déformez pas, ne le modifiez
pas et ne le plongez pas dans l'eau. Tirer ou mal utiliser le câble
électrique risquerait d'endommager l'appareil et de provoquer un choc
électrique
Ne déplacez pas l'appareil en tirant sur le câble électrique et prenez la
fiche dans la main si vous souhaitez le débrancher de la prise.
Si le câble électrique, la fiche ou l'appareil lui-même est endommagé,
cassé ou fonctionne mal, ne l'utilisez pas et ne l'éteignez pas
immédiatement et débranchez-le de la prise. L'appareil, la fiche et / ou
le câble doivent être réparés / remplacés par un électricien ou une
personne de qualification similaire. Les réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées annulent la garantie et peuvent entraîner
des situations dangereuses!
Sécurité relative au réfrigérant R290
Cet appareil contient le réfrigérant R290. Le R290 est un réfrigérant
conforme aux directives européennes. Ne perforez jamais le circuit de
refroidissement, le R290 est inflammable (GWP 3) !
N'utilisez pas d'autres produits que ceux recommandés par le fabricant
pour le processus de décongélation.
Cet appareil doit être utilisé et stocké dans un espace ne contenant
pas de source d'allumage, comme du feu ouvert ou des appareils
fonctionnant au gaz ou à l'électricité.
Ne perforez aucune pièce du circuit de refroidissement et ne mettez
pas l'appareil en feu.
Si l'appareil est installé, fonctionne ou est stocké dans un espace non
ventilé, vous devez prendre des mesures pour éviter le risque
d'incendie ou d'explosion dû à une fuite de réfrigérant. Veillez à ce
qu'aucune source d'allumage (feu, poêle, appareil électrique
produisant des étincelles, cigarette allumée, etc.) ne se trouve dans le
même espace !
L'appareil doit être stocké de telle façon que les défauts mécanique
soient évités.
N'installez, n'utilisez ou ne stockez pas l'appareil dans un espace de
moins de 9,7m².
Le R290 est inodore, vous ne sentirez donc pas une fuite éventuelle !
Les personnes qui travaillent avec ou interviennent sur le circuit de
refroidissement doivent être en possession de la certification adéquate,
délivrée par une instance accréditée et déclarant que la personne en
question a la compétence nécessaire pour manipuler des liquides de
refroidissement en conformité avec une évaluation spéciale reconnue
par les associations du secteur.
Les réparations doivent être effectuées en vertu des recommandations
du fabricant de l'appareil. L'entretien et les réparations nécessitant
l'assistance d'autres personnels qualifiés doivent être effectués sous la
surveillance d'une personne spécialisée dans l'utilisation de liquides de
refroidissement inflammables.
53
Effet maximal
Ne dépassez pas l'espace maximal recommandé à climatiser
Ne placez pas l’ appareil à proximité d'une source de chaleur ou dans la lumière
directe du soleil
Fermez les fenêtres et les portes et gardez les rideaux ou les volets fermés
pendant les heures les plus ensoleillées de la journée
Veillez à la propreté de filtres.
Adaptez les réglages de température et de ventilation lorsque l'espace a atteint les
conditions souhaitées.
Description
Climatiseur /
déshumidificateur
A. Côté
B. Côté avant
C. te arrière
1. Panneau
2. Poignée
3. Panneau de commande
4. Roulette
5. Drainage de l’eau haut
6. Sortie d’air
7. Entrée d’air
8. Cordon d’alimentation avec fiche
9. Drainage de l’eau bas
Accessoires
A. Tuyau d'évacuation
B. Raccord barre de fenêtre
C. Raccord climatiseur
D. Barre de fenêtre
E. Couverture de mur-connexion
F. Commande à distance
54
Installation
Le Coolsilent 100 est une
climatiseur/déshumidificateur mobile qui peut être
déplacé d'une chambre à l'autre. Voici comment
effectuer l'installation :
Enlevez l'emballage, gardez-le loin des enfants et
veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en
position debout.
Avant utilisation, vérifiez que tous les accessoires
sont présents et que l'appareil et les accessoires
ne présentent pas de détériorations. Ne mettez
pas en service un appareil endommagé, mais
adressez-vous au revendeur !
Posez l'appareil sur un sol solide, plat, sec et
horizontal à proximité d'une prise de courant et
d'une possibilité d'évacuation de l'air chaud, par exemple près d'une fenêtre qui
peut être entr'ouverte. Veillez à observer un espace d'au moins 30 cm tout autour
de l'appareil et tenez compte des toutes les consignes des instructions de sécurité.
Pour déshumidifier, branchez à présent un tuyau d'évacuation d'eau à
l'évacuation d'eau (voir l’image). Ce tuyau doit être raccordé à un seau ou un
siphon. Le tuyau ne doit pas remonter ! Votre appareil est à présent prêt à
l'emploi.
55
Pour climatiser, il n'est pas nécessaire de raccorder un tuyau d'évacuation d'eau.
rifiez que les bouchons d’étanchéité des raccords de sortie d’eau sont installés.
Placez la barre de fenêtre sur toute la largeur de l'ouverture de fenêtre, voir
l'illustration. La longueur de la barre de fenêtre peut être réglée entre 67,5 et 123
cm.
Reliez le raccord pour le climatiseur à une extrémité du tuyau d'évacuation et le
raccord pour la barre de fenêtre à l'autre extrémité du tuyau d'évacuation.
Glissez le raccord du climatiseur dans les fentes prévues à cet effet à l'arrière du
climatiseur.
Fixez l'autre extrémité du tuyau d'évacuation dans l'ouverture de la barre de
fenêtre afin d'évacuer l'air chaud vers l'extérieur.
Vous pouvez également laisser passer le tuyau d'évacuation par la fenêtre sans
utiliser de barre de fenêtre, mais cette méthode est moins efficace.
Le tuyau d'évacuation ne doit pas faire de coudes ou de flexions. Ceux-ci causent
l'accumulation d'air humide éjecté, qui peut à son tour entraîné des fuites, la
surchauffe ou l'extinction du climatiseur.
Attention ! N'utilisez pas votre climatiseur avant qu'il ne soit installé selon les
instructions données ci-dessus !
Attention! Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil !
Attention ! La longueur du tuyau d'évacuation est spécifiquement adaptée à la
technique de ce climatiseur. Ne le remplacez pas par un autre tuyau et ne le
rallongez pas avec un autre tuyau ; le bon fonctionnement du climatiseur risque
d'être affecté. Le tuyau peut être étiré, mais pour atteindre un effet optimal, vous
devez limiter la longueur autant que possible.
Tenez compte de votre système de protection contre les cambriolages !
56
Fonctionnement
Image panneau de commande
Image commande á distance
Bouton
Fonction
Power
Allumer / étiendre
Mode
Choix de fonction:
Climatiser, déshumidifier et ventiler
Timer
Démarrer et arrêter à une heure prédéfine
Fan Speed
Régler la vitesse du ventilateur
Temp + (UP)
Sélection de temperature supérieure
Temp (DOWN)
Sélection de temperature inférieure
Sleep
Activer la function nuit
Swing
Activer l’oscillation
W.F. (seul panneau de
commandel)
Lumière ‘Tank plein’ (Water Full)
57
Avant de mettre votre climatiseur en service, vérifiez :
Que l'appareil est installé conformément aux consignes et instructions de sécuri
Qu'il ne présente pas de détériorations ou de défauts
Que la prise de courant que vous voulez utiliser délivre la tension figurant sur la
plaque signalétique de l'appareil (220-240V / 50Hz)
Que d'autres appareils ne sont pas reliés à la même prise de courant
Si tout est en ordre vous pouvez insérer la fiche dans la prise de courant.
Le panneau de commande et la télécommande ont essentiellement les mêmes
boutons.
À l’arrière de la télécommande, insérez deux piles (AAA-1.5V) dans le compartiment
approprié.
Allumez l’appareil avec le bouton ‘power’.
1. Fonction climatisation
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que le témoin « Cool » s'allume à
l'écran.
L'écran affiche 25°C.
Réglez la température souhaitée avec la touche Temp+(Up)/Temp-(Down).
L'afficheur montre la température configurée. La température peut être réglée
entre 16 et 31°C.
Appuyez sur la touche « Speed/Wind » pour régler la vitesse du ventilateur basse
(silent), moyenne (normal) ou élevée (turbo).
Attendez au moins 3 minutes entre chaque mise en marche/arrêt.
2. Fonction déshumidification
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que le témoin « Dry » s'allume à
l'écran.
Contrôlez à l'avance si l'évacuation d'eau est bien branchée (voir page 9).
L'écran affiche automatiquement une température inférieure de 2°C à la
température ambiante.
La température ne peut être modifiée.
La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur la valeur inférieure
(silent).
Attendez au moins 3 minutes entre chaque mise en marche/arrêt.
3. Fonction ventilation
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que le témoin « Fan » s'allume à
l'écran.
L'écran affiche 25°C.
Avec la touche « Fan Speed », réglez la puissance basse (silent), moyenne
(normal) ou élevée (turbo).
La température ne peut être modifiée.
4. Fonction minuterie
Démarrage automatique : le climatiseur est éteint. Appuyez sur Timer et
sélectionnez l'heure souhaitée avec Temp+(Up)/Temp-(Down). Exemple : lorsque
4 apparaît à l'afficheur, cela signifie que le climatiseur s'allumera dans 4 heures.
Arrêt automatique : le climatiseur est allumé. Appuyez sur Timer et sélectionnez
l'heure souhaitée avec Temp+(Up)/Temp-(Down). Exemple : lorsque 8 apparaît à
l'afficheur, cela signifie que le climatiseur s'éteindra dans 8 heures.
La minuterie peut être réglée entre 1 et 24 heures.
5. Fonction oscillation
Appuyez sur la touche « Swing » ; le témoin s'allume à l'écran.
Le clapet sur la face supérieure oscille continuellement de haut en bas.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour éteindre cette fonction.
58
Le clapet reste en position basse.
6. Fonction nocturne
Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que le témoin « Cool » s'allume à
l'écran.
Réglez la température souhaitée.
Réglez la vitesse du ventilateur sur ‘silent’.
Appuyez sur la touche « Sleep » ; après 1 heure, la température augmente de 1°C
et, après 2 heures, de 2°C.
L'appareil continue de fonctionner dans cette position.
Évacuation d'eau
Pendant la climatisation, l'appareil dégage l'eau présente dans l'air. Celle-ci
s'évapore pour une grande part, mais l'eau
résiduelle éventuelle est accumulée dans le
réservoir d'eau. Lorsque celui-ci est plein, le
compresseur et le moteur s'arrêtent
automatiquement et le témoin indicateur
« réservoir plein » (W.F.) s'allume. Éteignez
dans ce cas le climatiseur et retirez la fiche de
la prise de courant. Videz le réservoir d'eau en
retirant le bouchon de l'évacuation (voir ill.) et
en laissant le réservoir se vider dans un lavabo
ou en récupérant l'eau dans un bac, etc.
N'oubliez pas de remettre le bouchon sur
l'évacuation quand vous avez fini ! Vous
pouvez ensuite remettre le climatiseur en
service.
Pendant la climatisation, le volume d'eau extrait de l'air est plus élevé. Cela signifie
qu'un tuyau doit être raccordé à l'évacuation d'eau et que ce tuyau doit mener à une
évacuation (située plus bas) (drainage continu).
Afficheur LED
L'afficheur indique la température réglée ou le réglage de la minuterie. Lorsque la
fonction minuterie est utilisée, l'afficheur indique brièvement les nouvelles valeurs.
Ensuite, l'afficheur revient à la température réglée.
L'afficheur indique également les codes d'erreur, voir plus loin dans ce manuel.
Fonctionnement avec l'appli
Le Coolsilent peut également être utilisé avec une appli moyennant une connexion Wi-
Fi. Voir à cet effet les instructions spéciales pour l'appli.
Commentaires supplémentaires
Lorsque vous allumez le Coolsilent et que vous sélectionnez une fonction ou que
vous changez de fonction, le ventilateur se mettra en marche, mais pas le
compresseur afin de protéger les composants internes. Le symbole sur l'afficheur,
correspondant à la fonction actionnée, clignote et indique que l'appareil est
« attente ». Ceci peut durer de 3 à 4 minutes.
En cas de climatisation prolongée et à haute puissance, de la glace peut se former et
se déposer à l'intérieur du Coolsilent. Vous pouvez remarquer la présence de glace
quand l'appareil fonctionne moins bien. Pour éliminer la glace, éteignez l'appareil et
prenez le temps nécessaire pour que la glace puisse fondre.
59
Lorsque la température de climatisation ou de chauffage est atteinte, le Coolsilent
continue de fonctionner, mais le compresseur s'arrête.
Sécurité
Le Coolsilent 100 est doté d'une sécurité thermique qui éteint l'appareil en cas de
surchauffe. En cas d'arrêt dû à une surchauffe, vous devez retirer la fiche de la prise
de courant et laisser l’ appareil se refroidir pendant au moins 30 minutes. Éliminez
également la cause de la surchauffe : l'appareil était-il (partiellement) recouvert ? Se
trouve-t-il trop près d'un mur ou d'un autre obstacle empêchant l'aspiration ou le
soufflage d'un volume d'air suffisant ?
Vous pouvez ensuite remettre l'appareil en service, mais surveillez-le de près pendant
les 30 premières minutes afin de vous assurer qu'aucune anomalie de fonctionnement
ne se présente. En cas d'anomalie de fonctionnement ou de nouvelle activation de la
sécurité thermique sans cause visible, contactez votre fournisseur ou un électricien
agréé pour contrôle / réparation.
Nettoyage et entretien
Attention ! Avant toute intervention de nettoyage ou d'entretien du climatiseur, vous
devez toujours éteindre l'appareil et retirer la fiche de la prise de courant ! Pour
garder le climatiseur en bon état, vous devez le nettoyer régulièrement !
Nettoyage de l'extérieur
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur.
N'utilisez jamais de produits nettoyants agressifs, d'essence, de produits de lessive,
de lingettes chimiquement imprégnées ou d'autres solutions nettoyantes. Ceux-ci
peuvent endommager l'extérieur. Ne projetez jamais de l'eau contre l'appareil et
veillez à ce que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans l'appareil ! Essuyez ensuite
l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
Nettoyage des filtres
Nettoyez les filtres toutes les deux semaines ; un climatiseur dont les filtres sont
sales ne fonctionne pas correctement. Un filtre se trouve derrière la grille d'entrée
d'air, à l'arrière. Vous pouvez facilement déposer cette grille et enlever le filtre.
L'autre filtre se trouve sur le côté latéral/arrière. Retirez à cet effet les deux vis sur la
face supérieure du filtre et retirez le filtre de l'appareil. Utilisez un aspirateur ou tapez
légèrement contre les filtres pour enlever les poussières non adhérentes. Rincez
ensuite les filtres avec de l'eau tiède (pas plus chaude que 40°C), éventuellement
avec un produit nettoyant neutre doux. Le filtre doit entièrement sécher à l'ombre
avant de pouvoir être replacé. Attention ! Ne jamais faire fonctionner le climatiseur
sans filtres !
Nettoyage de fin de saison
Si l'appareil doit être rangé pendant une période prolongée, vous devez prendre les
précautions suivantes :
Enlevez toute l'eau condensée. Laissez l'appareil fonctionner en position de
ventilation pendant quelques heures, afin que l'intérieur du climatiseur soit
parfaitement sec.
Éteignez le climatiseur et retirez la fiche de la prise de courant.
Nettoyez les filtres et replacez-les, ou remplacez-les.
60
Détachez le tuyau d'évacuation de l'appareil pour éviter tout endommagement.
Remettez si possible le climatiseur dans son emballage d'origine ou dans un sac en
plastique, et stockez-le dans un endroit sec. Ne placez pas d'objets lourds sur
l'appareil.
Ne stockez pas l'appareil dans un espace de moins de 9,7.
Dépannage et message d’erreur
Dépannage
L'appareil ne s'allume pas quand j'appuie sur la touche MARCHE/ARRÊT
La fiche se trouve-t-elle dans la prise de courant ?
L'interrupteur à courant différentiel résiduel est-il activé ? Y a-t-il une panne de
courant ?
Le réservoir d'eau est-il plein ? Videz-le.
La température ambiante est inférieure à la température réglée ; modifiiez la
température réglée.
Le rendement de l'appareil semble insuffisant
Mesurez la température de soufflage ; celle-ci doit être inférieure d'environ 10° à la
température ambiante.
Y a-t-il de la lumière directe du soleil ? Fermez les rideaux.
Y a-t-il des portes et/ou des fenêtres ouvertes ? Fermez-les.
Y a-t-il trop de monde dans la pièce ? Les personnes présentes produisent de la
chaleur !
La pièce est-elle trop grande ?
La pièce contient-elle un objet qui produit de la chaleur (excessive) ? Éteignez-le ou
enlevez-le de la pièce.
Les filtre sont-ils poussiéreux, couvert de terre ? Nettoyez-le.
L'entrée ou la sortie (de tuyau) d'air est-elle obstruée ? Veillez à un flux d'air sans
obstacles.
L'appareil est bruyant
Le sol sur lequel est posé l'appareil est-il bien solide, égal et horizontal ?
Le réfrigérant circulant dans l'appareil fait du bruit. Ce bruit est normal.
L'appareil s'éteint tout seul
La sécurité thermique a peut-être éteint l'appareil. Voir « Sécurité ».
61
Message d’erreur
Code
d’erreur
Cause
Mesure
E0
Erreur le capteur de
température
Faites-le remplacer.
L'appareil fonctionne
également sans réglage de
température.
E2
Le réservoir d’eau est
plein
Éteignez l'appareil et videz-le
à la main. Remettez-le
ensuite en marche.
Attention : N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil !
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les
déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des
matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés
pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé humaine par une
collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent, nous vous prions
de déposer vos anciens appareils dans un point de collecte destiné
à cet effet ou de vous adresser au fournisseur où vous avez acheté
l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de
l’appareil soient réutilisées.
62
Déclaration de conformité CE
Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL
déclare par la présente que
le climatiseur / déshumidificateur mobile
de marque
EUROM, type Coolsilent 100
satisfait à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive CEM 2014/30/EU, et qu'il
répond aux normes suivantes:
LVD 2014/35/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-40:2003+A11:2004
+A12:2005+A1:2006+A2:2009
+A13:2012
EN 62233:2008
RED 2014/53/EU
EMC 2014/30/EU:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
W.J. Bakker, alg. Dir.
Genemuiden, 19-12-2018
63
64
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
59


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Eurom CoolSilent 100 Wifi at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Eurom CoolSilent 100 Wifi in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,03 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info