582330
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
19
455
d
f
es
p
REGULIERUNGS-UND ANZEIGEVORRICHTUNGEN
DISPOSITIFS DE RÉGLAGE ET SIGNAUX
DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEÑALACIÓN
DISPOSITIVOS DE REGULAÇÃO E SINALIZAÇÃO
A Termóstato (funcionamento e regulação)
Serve para manter automaticamente constante a temperatura interna do aparelho. Para a
sua regulação deverodar o relativo manípulo indicada entre 1 e 4 servem para obter as
diversas temperaturas internas. A posição 1 corresponde à temperatura mais quente. O
arrefecimento vai aumentando do à medida que se anda na direcção da posição 4, que
corresponde à temperatura mais fria. Para temperatura ambiente compreendida entre + 20°C
e 25°C, aconselhamos a colocar o disco numa uma posição intermédia. E nesta posição que
se obtém a temperatura interna adequada à conservação, com menor consumo de energia.
ATENÇÃO!
Pode ser necessário variar a posição do disco de controlo do termóstato em função, em relaçao
aos seguintes dados:
- da temperatura ambiente;
- da localização aparelho;
- da frequência de abertura da porta.
B Tecla para congelamento rápido
Serve para fazer funcionar em continuidade o compressor, permitindo ao congelador atingir
A Termostato (funcionamiento y regulación)
Sirve para mantener automáticamente constante la temperatura interna del aparato. La regula-
ción se obtiene accionando la empuñadura. Las posiciones indicadas entre 1 y 4 sirven para
obtener las diversas temperaturas internas. La posición 1 corresponde a la temperatura más alta,
el enfriamiento aumenta hacia la posición 4 que corresponde a la temperatura más baja. Con la
temperatura ambiente comprendida entre +20° y +25° les aconsejamos que regulen la empuña-
dura en una posición intermedia. Esta posición permite obtener la temperatura interna adecuada
para la conservación con un menor consumo de energía.
CUIDADO!
Puede ser necesario variar la posición de la empuñadura según del termostato dependiendo los
factores siguientes:
- temperatura ambiente
- ubicación del aparato
- frecuencia de apertura de la puerta.
B Pulsador para congelamiento rápido
Sirve para hacer funcionar el compresor en modo continuo permitiendo al congelador alcanzar
A Thermostat (fonctionnement et réglage)
11 sert à garder automatiquement la température constante à I’intérieur de l’appareil.
Son réglage s’obtient en tournant le bouton. Les positions indiquées entre 1 et 4 servent
pour obtenir les différentes températures à I’intérieur. La position 1 correspond à la tem-
pérature la plus chaude, le retroidissement devient de plus en plus important quand on va
vers la position 4 qui correspond à la température la plus froide. Avec une température
ambiante comprise entre +20° et +25°nous vous conseillons de positionner le thermostat
sur une position intermédiaire. Cette position permet d’obtenir une température interne
de conservation avec la plus basse consommation d’énergie.
ATTENTION!
11 se peut que l’on doive modifier la position du thermostat si l’on considère ces différen-
tes données:
- température ambiante
- emplacement de l’appareil
- fréquences d’ouverture de la porte
B Bouton pour congélation rapide
A. Thermostat (muß eingestellt werden)
Er dient dazu, die Innentemperatur des Apparates Ronstant zu alten. Er wird mit dem
Drehknopf geregelt. Die Stellungen zwischen t und 4 zeigen die verschiedenen Werte
der Innentemperatur an. Stellung 1 ist die höchste, Stellung 4 die niedrigste Temperatur.
Bei einer durchschnittlichen Raumtemperatur von + 20° bis + 25° C raten wir Ihnen, den
Drehknopf auf einer Zwischenstellung festzulegen. Diese Stellung erlaubt es Ihnen, eine
passende Innentemperatur bei geringem Stromverbrauch zu haben.
ACHTUNG!
Es könnte sein, daß Sie die Stellung des Thermostat Drehknopfes je nach:
- der Raumtemperatur
- dem Standort des Apparates
- der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird, ändern müssen.
B Schaltknopf für rasches Abtauen
Er dient dazu, den Kompressor in Betrieb zu halten und dem Kühigerät unter Ausschiuß
der Kontrolle durch den Thermostat - zu ermöglichen, sehr tiefe Temperaturen zu errei-
chen. Die gelbe Kontrollampe brennt, solange das rasche Tiefkühlen im Gang ist und
erlischt, wenn das Schnellkülen ausgeschaltet wird und der Freezer unter normalen Be-
dingungen läuft
C Kontrollampe
Die rote Kontrollampe leuchtet auf, wenn:
- der Apparat an das Stromnetz angeschlossen wird
- nachdem Elnfüllen von frischen Nahrungsmitteln zum Einfrieren
- nachdem die Tür zu lange offen gelassen wurde
- sie brennt durchgehend, wenn die Innentemperatur unzureichend ist oder bei defekter
Kühianiage. Sie erlischt erst, wenn die Innentemperatur des Tiefkühlers stimmt.
D Startsignallampe
Die grüne Startsignallampe erleuchtet, sobald Sie den Stecker in die Steckdose stecken
und muß brennen, solange der Apparat in Betrieb ist.
E Schalter
Er dient dazu, I-O das Gerät ein- und/oder auszuschalten.
Er erlischt nur bei Stromausfall oder bei unvorhergesehenen Pannen an der elektri-
schen Anlage.
Il sert à faire fonctionner le groupe frigorifique en permettant d’arriver à des températures
très basses en excluant le contrôle du thermostat La lampe jaune s’allume si la congélation
rapide fonctionne s’éteint quand la congélation fonctionne normalement.
C Témoin d’alarme elle
Le témoin rouge d’alarme s’allume quand:
- I’appareil vient d’être branché
- après l’introduction d’aliments frais à congeler
- après une ouverture prolongée de la porte, il reste toujours allumé quand la température
interne du congélateur est incorrecte ou bien lorsque le système de refroidissement est
défectueux. Il s’éteint quand la température interne du congélateur est correcte.
D Témoin de mise en marche
Le témoin vert de mise en marche s’allume quand on branche l’appareil et il doit toujours
rester allumé pendant son fonctionnement.
E Interrupteur
Il sert pour brancher I-O ou débrancher l’appareil.
Il s’éteint quand le courant manque ou quand l’installation électrique est en panne.
temperaturas muy bajas excluyendo el control del termostato. La señal amarilla se ilumina si está
conectado el congelamiento rápido, si se apaga, el mismo está desconectado y el congelador
funciona en condiciones normales.
C Señal de alarma
La señal roja de alarma se ilumina cuando:
- el aparato es enchufado en la toma de corriente
- después de introducir los alimentos frescos a congelar
- después de mantener abierta la puerta por un largo periódo de tiempo, ésta permanecerá
encendida mientras la temperatura interna es inadecuada o bien en caso de defecto del apara-
to refrigerante. Se apaga cuando la temperatura interna del congelador resulta adecuada.
D Señal de alimentación
La señal verde de alimentación se ilumina cuando se conecta el enchufe en la toma de corriente y
debe permanecer siempre iluminada durante el funcionamiento del aparato.
E Interruptor
Sirve para conectar I-O desconectar el aparato.
Se apaga en caso de cortes de corriente o por problemas accidentales de la instalación eléctri-
ca.
temperaturas muito mais baixas, excluindo o controle do termóstato. A luz amarela acende se
quando se activa o congelamento rápido. Apaga-se o congelamento rápido está desactivado,
ou seja, quando o congelador está nas condições de funcionamento normal.
C Luz sinalizadora de alarme
A luz sinalizadora vermelha de alarme se acende quando:
- o aparelho é ligado à corrente elétrica;
- depois da introdução de géneros alimenticios frescos para congelar;
- depois de uma prolongada abertura da porta, permanecendo acesa enquanto a temperatu-
ra interna for inadequada ou em caso de defeito do aparelho refrigerador. Se apaga quan-
do a temperatura interna do congelador é adequada.
D Luz de funcionamento
A luz de sinalização verde se acende quando se conecta o aparelho à corrente elétrica e deve
permanecer sempre acesa durante o funcionamento do congelador.
E Interruptor
Serve para I-O activar au desactivar o aparelho.
Apaga-se em caso de falta de corrente ou por defeitos acidentais da instalação elétrica.
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Eudora BDA Elin KS GI A 20 40 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Eudora BDA Elin KS GI A 20 40 in the language / languages: English, German, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info