Pr oof Sign-o :
H. T aruzawa CRM T okumori
M. Ishigami
editor
R41AD824/826_EN/FR/DE/NL/IT/ES
Star t Here Re v .C
R41AD824_826_SH.indd A3 size
12/12/04
4124543-00 P ANT ONE3005C
Back
4124543-00 Black
Back
Guide to Con trol Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
Loading P aper and Copying
Chargement du papier et c opie
Einlegen von P apier und Kopier en
Papier laden en k opiëren
Caricamento della carta e copia
Carga de papel y c opia
A
B
C
Q
Loading Capacity (sheets) for cop ying
Capacité de chargement (f euilles)
pourlacopie
F assungskapazität (Blätter) für Kopiervorgang
Laadcapaciteit (vel) voor het kopiër en
Capacità di caricamento (fogli) per la copia
Capacidad de carga (hojas) para copiar
Plain Paper/P apier
ordinaire/Normalpapier/
Gewoon papier/Carta
com./Papel normal
6 mm A4
Bright Whit e Ink Jet
Paper/P apier jet d’ encre
blanc brillant/Weißes
Tintenstrahlpapier/
Inkjetpapier helderwit/
Carta comune “Bright
White”/P apel especial
blanco brillante
40
c
O Do not load paper above H mark inside the edge guide.
O Load paper with its printable side face up .
O Ne chargez pas de papier au-delà du repère H situé à l’ intérieur du guide latéral.
O Chargez le papier , côté imprimable v ers le haut.
O Papier nicht über die innen an der F ührungsschiene angebracht e Markierung
H einlegen.
O Papier mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen.
O Laad het papier niet boven het teken H aan de binnenkant van de zijgeleider .
O Laad het papier met de afdrukzijde naar boven.
O Non caricare carta sopra il segno H all’int erno della guida laterale.
O Caricare la carta con il lato stampabile verso l’alto .
O No ponga papel por encima de la H marcada en la parte interna delaguía lateral.
O La cara imprimible del papel boca arriba.
D
E
F
Q
Press x r or r x f or 3 seconds to copy in draft mode. T his function is not
available for users in Belgium.
Maintenez la touche x r ou r x enfoncée pendant tr ois secondes pour copier en
mode brouillon. F onction non disponible en Belgique.
Drücken Sie 3 Sekunden lang x r oder r x , um im Entwur f smodus zu
kopieren. Diese F unktion ist für Belgien nicht verfügbar .
Houd x r of r x 3 seconden ingedrukt om in conceptmodus afte drukken.
Deze functie is niet beschikbaar voor gebruikers in België.
Premer e x r oppure r x per 3 secondi per eseguire le copie in modalità bo zza.
Questa funzione non è disponibile per gli utenti del Belgio.
Si desea copiar en modo borrador , mantenga pulsadas x r o r x dur ante
3segundos. Está función no está disponible para usuarios de Bélgica.
Q
While pressing x r or r x , press y to make 20 c opies.
T out en appuy ant sur la touche x r ou r x , appuyez sur y pour faire 20 copies .
Währ end x r oder r x gedrückt wir d, drücken Sie y , um20Kopien zu erstellen.
T erwijl u x r of r x ingedrukt houdt, drukt u op y om 20kopieën te maken.
T enendo pr emuto x r oppure r x , premer e y per eseguire 20copie.
Mientras pulsa x r o r x , pulse y para realizar 20 copias.
Q
For detailed inf ormation on buttons and lights, see the User’ s Guide.
Pour des inf ormations détaillées sur les boutons et voyants , consultez leGuide
d'utilisation.
Weit ere Informationen zu T ast en und Anzeigen nden Sie im Benutzerhandbuch .
Uitvoerige informatie over knoppen en lampjes kunt u vinden in
deGebruikershandleiding .
Per inf ormazioni dettagliate su pulsanti e spie, fare rif erimento alla Guida utente .
Para más inf ormación acerca de los botones o los indicadores luminosos ,
consulte el Manual de usuario .
T urns the printer on/o .
Met l’imprimante sous/hors t ension.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Printer aan- en uitzett en.
Accende/spegne la stampan te.
Enciende/apaga la impresora.
Prints a network status sheet.
Permet d’ imprimer une feuille d’ état réseau.
Druckt ein Netzwerkstatusblatt.
Netwerkstatusvel afdrukken.
Stampa un foglio di stato r ete.
Imprime una hoja de estado de la red.
Establishes a Wi-F i connection when pressed for 3 seconds.
Cette touche permet d’ établir une connexion W i-Fi lorsqu ’ elle est
maintenue enfoncée pendant tr ois secondes.
3 Sekunden langes Drücken baut eine W i-Fi- Verbindung auf .
Wi-F i-verbinding tot stand brengen (indien drie seconden ingedrukt).
Crea una connessione Wi-F i quando premuto per 3 sec ondi.
Si lo mantiene pulsado 3 segundos, establece una conexión por W i-Fi.
Stops copying or indicates an e xpended ink cartr idge .
Permet d’arr êter la copie ou indique qu’une cartouche d’ encre est
vide.
Bricht den Kopiervorgang ab oder zeigt eine verbrauchte
Tintenpatr one an.
Kopiëren stoppen of een opgebruikte cartridge aanwijzen.
Arresta la copia o indica una cartuccia esaurita.
Detiene la copia o indica un cartucho de tinta agotado.
Starts monochrome or color copy .
Press both buttons simultaneously t o scan your original and save it
asPDF on your PC (USB connection only).
Permet de proc éder à une copie en noir et blanc ou en couleur .
Appuyez simultanément sur les deux touches pour numériser le
document d’ orig ine et l’ enreg istrer en tant que chier PDF sur votre
ordinateur PC (connexion USB uniquement).
Startet das Schwarz w eiß-/F arbkopieren.
Beide T asten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen und
auf Ihrem PC als PDF zu speichern (nur USB-V erbindung).
Kopiëren in zwar t -wit of kleur .
Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen en op de
computer op te slaan als PDF-bestand (alleen USB-verbinding).
Avvia la copia monocromatica o a c olori.
Premer e entrambi i tasti contemporaneament e per acquisire
l’ originale e salv arlo come le PDF nel PC (solo connessione USB).
Empieza la copia en blanco y negro/a c olor .
Pulse ambos botones a la vez par a escanear el original y guardarlo
como PDF en el PC (solo conexión USB).
Q
ashing/clignotant/Blinken/knippert/lampeggiante/intermitente
on/allumé/Leuchten/brandt/ac cesa/encendido
Ink car tridge(s) ar e running low on ink. Printing is still possible. P repare new
ink cartridge(s) or replace the car tridge(s). Only r emove the cartridge when
you are ready t o replace it. Ink cartridge(s) with a low ink level cannot be
used even if they are reinserted into the printer . T o replace ink cartridge(s)
that are running low , open the scanner unit and press y f or 6 seconds
until the print head moves. Ne xt, follow the steps from step C in “Replacing Ink
Cartridges” .
Une ou plusieurs cartouches d’ encre sont pr esque vides. L ’impr ession est toujours
possible. Pr éparez une ou plusieurs cartouches d’ encre neuv es ou remplacez la ou
les cartouches. Ne retirez la cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplac er . Les
cartouches avec un faible niveau d’ encr e ne peuvent être utilisées , même si elles sont
réinsérées dans l’ imprimante. P our remplacer la ou les cartouches dont le niveau
d’ encr e est faible, ouvrez le module scanner et maintenez la t ouche y enfoncée
pendant six secondes jusqu’ à ce que la tête d’ impression se déplac e. Eectuez
ensuite la procédure de la section «Remplacement des cartouches d’ encr e» à partir
de l’ étape C .
Tintenpatr onen sind fast aufgebraucht. Drucken ist noch möglich. Legen Sie neue
Tintenpatr onen bereit, oder ersetzen Sie die P atronen. Die P atrone nur entfernen,
wenn sie ersetzt werden soll . Tintenpatr onen mit wenig Tinte können auch nach
dem Wiedereinsetzen in den Drucker nicht mehr v erwendet werden. Um fast
aufgebrauchte T intenpatronen zu ersetzen, die Scannereinheit önen und 6
Sekunden lang y drücken, bis sich der Druckkopf bewegt. Befolgen Sie dann die
Schritte in Schritt C in „Ersetzen von Tintenpatr onen“
Cartridge(s) bijna leeg. Afdrukken is nog wel mogelijk. Haal nieuwe cartridge(s)
in huis of vervang de car tridge(s). V erwijder de cartr idge alleen w anneer u klaar
bent om deze te vervangen. Cartridges die nog maar weinig inkt bevatten en dan
opnieuw in de printer worden geplaatst, kunnen niet meer w orden gebruikt. Als u
cartridges wilt ver vangen die bijna leeg zijn, open t u de scannereenheid en houdt u
y zes seconden ingedrukt tot de printkop beweegt. Ga dan v erder bij stap C onder
“Cartridges vervangen” .
Le cartucce stanno esaurendo l’ inchiostro . La stampa è ancora possibile. P reparare
nuove cartucce o sostituirle. Rimuovere la cartuccia solo quando si è pronti per
sostituirla. Le cartucce con un livello di inchiostro basso non possono esser e
riutilizzate anche se vengono reinserite nella stampant e. P er sostituire le cartucce in
esaurimento, aprir e l’unità scanner e premere y per 6 secondi no allo spostamento
della testina di stampa. Quindi, seguire le istruzioni dal passaggio C in “Sostituzione
delle cartucce di inchiostro” .
Hay cartucho/s con poca tinta. T odavía puede imprimir . T enga a mano cartucho/s
nuevo/s o cámbielo/s. Saque el cartucho únicamente cuando lo vaya a cambiar .
Los cartuchos con poca tinta no se pueden usar aunque se vuelvan a instalar en la
impresora. P ara cambiar cartucho/s con poca tinta, abra el escáner y pulse y durante
6 segundos hasta que se mueva el cabezal. Después, siga las instrucciones desde el
paso C de “Cambio de cartuchos de tinta” .
Ink car tridge(s) ar e expended, not installed correctly , or invalid . Install the
ink cartridge(s) correctly or replace them. If an error still occurs, remove and
reinsert the car tridge .
Leave an e xpended cartr idge installed un til you have obtained a r eplacement.
Other wise the ink r emaining in the print head nozzles may dry out.
Une ou plusieurs cartouches d’ encre sont vides , ne sont pas installées correctement
ou ne sont pas valables. Installez la ou les cartouches d’ encre c orrectement ou
remplacez-les. Si l’ erreur persiste, retirez et r éinsérez la cartouche.
Laissez les cartouches vides dans le produit jusqu’à l’ installation delacartouche
de remplacement. Dans le cas contr aire, l’ encre présente dans les buses de la tête
d’impr ession risque de sécher .
Tintenpatr onen sind verbraucht, nicht korrekt installiert oder ungültig.
Tintenpatr onen korrekt installieren oder ersetzen. W enn trotzdem F ehler auftreten,
die Patr one herausnehmen und wiedereinsetzen.
Verbr auchte Tintenpatr onen erst herausnehmen, wenn Ersatz vorhanden ist.
Andernfalls kann die in der Druck kopf düse verbliebene Tinte austr ocknen.
Er zijn opgebruikte, verkeer d geïnstalleerde of ongeldige cartridges. Installeer de
cartridge(s) op de juiste manier of ver v ang ze. Als een fout t erugkomt, moet u de
cartridge ver wijder en en opnieuw installeren.
Laat een opgebruikte cartridge geïnstalleerd tot u een nieuwe cartridge hebt. Anders
kan de inkt die nog in de spuitk anaaltjes zit uit drogen.
Le cartucce sono esaurite, non installate corr ettamente o errate. Installare le cartucce
correttamente o sostituirle. Se l’ errore persiste, rimuover e e reinserire la cartuccia.
Lasciare le cartucce esaurite in posizione no a quando non si è pronti con un
ricambio, altrimenti l’ inchiostro residuo negli ugelli della t estina di stampa potrebbe
essiccarsi.
Hay cartucho/s de tinta agotado/s o mal instalado/s. Instálelo/s correctamente
ocámbielo/s. Si el error no se ha resuelto , saque el cartucho y vuelva a insertarlo.
Deje el cartucho agotado instalado hasta que consiga un recambio. De lo contrario ,
podría secarse la tinta de los inyectores del cabezal de impr esión.
G