Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’ impression
Hilfe zur Druckqualitä t
Af drukkwaliteit verbeter en
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
(a)
(b)
Print a nozzle check patt ern. Select S etup > Maintenance > Nozzle C heck. If
the pattern looks like “b” , perform Print Head Cleaning.
Imprimez un motif de vérication des buses. Sélectionnez Cong. > Entr etien >
V érication des buses. Si le motif est similaire au motif « b », proc édez au
nettoyage de la tête d’ impr ession.
Düsentestmuster drucken. W ählen Sie Setup > W artung > Düsentest. W enn
das Muster wie „b“ aussieht, führen Sie eine Druckkopfreinigung dur ch.
Spuitkanaaltjespatroon afdrukken. Selecteer Instellen > Onderhoud >
Spuitstukcontr ole. Voer een printkopr einiging uit als het patroon eruitziet als
voorbeeld “b” .
Stampare un motivo di con trollo diusore. Selezionare C ongura >
Manutenzione > Contr ollo diusore. Se il motivo è simile a “b” , eseguire la
pulizia della testina.
Use only the power cor d that comes with the printer . Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with an y
other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimenta tion fourni avec
l’imprimant e. L ’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un
incendie ou une décharge. N’utilisez pas le c ordon avec un autre
équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel
verwenden. Andere Kabel können Feuer oder Str omschläge
verursachen. Das Kabel nicht für andere Geräte verwenden.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van ander e snoeren kan
brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur .
Utilizzare esclusivamente il cav o di alimentazione fornito con la stampante . L ’uso di un altro
cavo può comportare rischi di incendio o scossa elettrica. Non utilizzare il cav o con altre
apparecchiature .
Be sure your AC po wer cord meets the relevan t local safety
standard.
Veillez à c e que votre cordon d’ alimentation soit conforme aux
normes de sécurité locales applicables.
Ver gewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevan te plaatselijke
veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conf orme alle
normative locali in materia di sicurezza.
Except as specically explained in y our documentation, do not
attempt to service the printer yourself .
Sauf mention contraire dans la documenta tion, ne tentez pas
de réparer l’ imprimante vous-même .
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erk lärungen dazu.
Probeer de printer niet z elf te reparer en, tenzij in de
documentatie speciek wordt uit gelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espr essamente indicato nella documentazione, non t entare di
eettuare interventi di manutenzione sulla stampant e da soli.
Safety Instruc tions / C onsignes de sécurité /
Sicherheitsan weisungen /
V eiligheidsvoorschrif ten / Istruzioni di sicur ezza
Place the printer near a wall outlet where the po wer cord can be
easily unplugged.
Placez l’ imprimante à proximité d’une prise électrique où le cordon
d’alimentation peut facilement être débr anché.
Den Drucker neben einer W andsteckdose aufst ellen, aus der das
Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker
gemakkelijk kunt uittrekken.
Collocare la stampante ac canto a una presa a muro che consenta uno sc ollegamento
agevole del cavo di alimentazione .
Do not let the power cord become damaged or fr ayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimenta tion s’abîmer ou s ’ elocher .
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimen tazione si danneggi o si slacci.
Do not place or store the product outdoors, near ex cessive dirt
or dust, water , heat sour ces, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperatur e or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’ extérieur, dans des lieux
particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de points d’ eau
ou de sources de chaleur , ou dans des lieux soumis à des chocs,
des vibrations, des températur es élevées ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz
oder Staub, W asser , W ärmequellen oder an Standorten, die
Erschütterungen, Vibrationen, hohen T emperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind ,
aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zor g ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof , water of hitt ebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig zijn aan
schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in esterni, accant o a fonti di calore, ac qua, sporco
o polvere eccessiv e o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o umidità elevate.
If the LCD scr een is damaged, contact your dealer . If the liquid
crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly
with soap and water . If the liquid crystal solution gets into
your eyes, ush them immediat ely with water . If discomfort or
vision problems remain after a thorough ushing , see a doctor
immediately .
Si l’ écran L CD est endommagé , contactez votre rev endeur .
En cas de contact de la solution à base de cristaux liquides avec vos mains, la vez-les
soigneusement avec de l’ eau et du savon. En cas de contact de la solution à base de
cristaux liquides avec vos yeux, rinc ez-les abondamment avec de l’ eau. Si une gêne ou des
problèmes de vision subsistent après un nett oyage approfondi, consult ez immédiatement
un médecin.
Wenn das L CD-Display beschädigt ist, wenden Sie sich an Ihren Händler . Falls die
Flüssigkristalllösung auf Ihre Hände gelangt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und
Wasser . Falls die Flüssigkristalllösung in die Augen gelangt, spülen Sie diese sof ort mit
reichlich Wasser aus . Wenn Sie sich nach dem gründlichen A usspülen immer noch schlecht
fühlen oder Sehprobleme haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als u vloeist of uit het
display op uw handen krijgt, was ze dan grondig met water en z eep. Als u vloeistof uit het
display in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water . Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog
steeds ongemak ondervindt.
Se il display L CD è danneggiato , contattare il rivenditor e. Se la soluzione a cristalli liquidi
dovesse venir e a contatto con le mani, lavarle accur atamente con acqua e sapone.
Se la soluzione a cristalli liquidi dovesse venire a con tatto con gli occhi, sciacquarli
immediatamente con acqua. Se dopo av er sciacquato abbondantemente gli occhi permane
uno stato di malessere o problemi alla vista, riv olgersi immediatamente ad un medico.
Keep this product at least 22 cm away from car diac pacemakers.
Radio waves from this product may adversely a ect the operation
of cardiac pacemakers.
Maintenez le produit à au moins 22 cm de distance des
stimulateurs cardiaques. L es ondes radio générées par le produit
peuvent aecter de manière négativ e le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques.
Halten Sie zwischen dem Gerät und Herzschrittmachern einen M indestabstand von 22 cm
ein. Die Funkwellen, die das Gerä t aussendet, könnten die F unktion von Herzschrittmachern
nachteilig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolv en die door
dit product worden uitgezonden kunnen een negatiev e invloed hebben op de werking van
pacemakers.
T ener e il prodotto ad almeno 22 cm dai pacemaker cardiaci. L e onde radio emesse dal
prodotto possono compromett ere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Conservez les cartouches hors de por tée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatr onen außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
T ener e le cartucce d’inchiostro fuori dalla portata dei bambini.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be
some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, wash
the area thoroughly with soap and water . I f ink gets into your eyes ,
ush them immediately with water . If discomf ort or vision problems
continue after a thorough ushing, see a doctor immediately . If ink
gets into your mouth, spit it out immediately and see a doctor right
away .
Manipulez les cartouches d’ encre usagées avec pr écaution, le port
d’alimentation en encre pouvan t être légèrement taché d’ encre. En
cas de contact de l’ encre a vec la peau, nettoy ez énergiquement la
région à l’ eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-
les abondamment avec de l’ eau. Si une gêne ou des problèmes
de vision subsistent après un nettoy age approfondi, consultez
immédiatement un médecin. En cas de contact de l’ encre avec
l’in térieur de votre bouche, r ecrachez immédiatement et consultez
un médecin dans les plus brefs délais.
Seien Sie beim Umgang mit benutzten Tintenpatr onen vorsichtig, da
um die Tintenzuleitungsönung noch immer ein wenig T inte vorhanden sein kann. W enn
Tinte auf Ihre Hände gerät, r einigen Sie diese gründlich mit Wasser und Seif e. Sollte Tinte
in die Augen gelangen, spülen Sie diese sofort mit reichlich Wasser aus . Wenn Sie sich nach
dem gründlichen Ausspülen immer noch schlecht fühlen oder Sehprobleme haben, suchen
Sie sofort einen Arzt auf. F alls Sie Tinte in den Mund bekommen, sof ort ausspucken und
umgehend einen Arzt aufsuchen.
Wees v oorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven. Als u
inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep . Als u inkt in uw ogen
krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water . Raadpleeg onmiddellijk een
arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak
ondervindt. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u deze onmiddellijk uit en
raadpleegt u direct een arts.
Prestar e attenzione quando si maneggiano le cartucce d’inchiostr o usate, in quanto
potrebbe esserci dell’ inchiostro intorno all’ apertura di erogazione inchiostro. Se l’ inchiostro
dovesse venir e a contatto con la pelle, la vare accuratamente l’ area interessata c on acqua e
sapone. Se l’ inchiostro dovesse venir e a contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamen te
con acqua. Se dopo aver sciacquat o abbondantemente permane uno stato di malessere o
problemi alla vista, rivolgersi immediatamente a un medic o. Se l’ inchiostro dovesse entrar e
in contatto con la bocca, è nec essario sputare immediatamente e rivolgersi subito a un
medico.
T ake care not to spill liquid on the pr oduct and not to handle the
product with wet hands.
Veillez à ne pas r enverser de liquide sur le produit et à ne pas le
manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf , keine Flüssigkeit en auf das Produkt zu
verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat u geen vloeistoen op het apparaa t morst en pak
het apparaat niet met natte handen vast.
Prestar e attenzione a non versare liquidi sul prodott o e a non utilizzarlo con le mani
bagnate.
Always keep this guide handy .
Veillez à gar der le présent manuel d’ instructions à por tée de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des Geräts
aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen handbereik.
T ener e sempre questa guida pronta per la consultazione.
A
Fr om inside the product / À par tir de l’ intérieur du pr oduit /
Aus dem Gerä teinnern / Binnen in apparaat /
Dall’ int erno del prodotto
Open the scanner unit and remove all of the paper inside , including any torn
pieces.
Ouvrez le module scanner et retirez le papier c oincé à l’ intérieur , morceaux
déchirés inclus.
Önen Sie die Scannereinheit und entfernen Sie sämtliches Papier einschließlich
von abgerissenen T eilen.
Scannereenheid openen en al het papier en alle eventuele losse stukken
verwijderen.
Aprire l’unità scanner e rimuovere tutta la carta rimasta all’in terno, inclusi
eventuali pezzettini strappati.
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner .
Schließen Sie die Scanner-
Einheit.
Scannereenheid sluiten.
Chiudere l’unità scanner .
A
B
Pull out the paper cassette1.
Sortez l’unité papier 1.
Ziehen Sie die Papierkassette 1
heraus.
Papier cassette 1 naar buiten
trekken.
Estrarre il cassetto carta 1.
Pull out the paper cassette2.
Sortez l’unité papier 2.
Ziehen Sie die Papierkassette 2
heraus.
Papier cassette 2 naar buiten
trekken.
Estrarre il cassetto carta 2.
Fr om the paper cassette / À par tir de l’unité papier /
Aus der P apierkassette / In de papiercassette /
Dal cassetto carta
C
Remove the jammed paper from the cassette .
Retirez le papier coincé dans l’unité.
Entfernen Sie das gestaute P apier aus der Kassette.
V astgelopen papier uit de cassette verwijderen.
Rimuovere la carta inceppata dal cassetto .
Align the edges of the paper . Keep the cassette a t and insert it back into the
product carefully and slowly .
Alignez les bords du papier . M aintenez l’unité à plat et réinsér ez-la délicatement
et doucement dans le produit.
Richten Sie die Papierkanten aus. Halten Sie die Kassette ach und setzen Sie sie
langsam und vorsichtig wieder in das Gerät ein.
Rechte stapel van het papier maken. Schuif de cassette mooi recht terug in het
apparaat. Doe dit langzaam en voorzichtig.
Allineare i bordi della carta. T enere il cassetto in piano e reinserirlo nel prodotto
attentamente e lentamen te.
D