681848
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
Windows
http://epson.sn
http://epson.sn
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
2
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne branchez pas de câble USB
à moins que vous ne soyez invité
à le faire.
Ein USB-Kabel erst anschließen, wenn
Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan
wanneer dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare un cavo USB se non
specicatamente richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se
le indique.
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier d’un pays à l’autre.
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren.
De inhoud kan per land verschillen.
Il contenuto può variare a seconda dell’area.
El contenido puede variar según la región.
Q
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si un avertissement relatif au pare-feu s’ache, autorisez l’accès
pour les applications Epson.
Wenn die Firewall-Warnung angezeigt wird, den Zugri für Epson-
Anwendungen erlauben.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een rewallwaarschuwing
wordt weergegeven.
Se appare l’avviso rewall, consentire l’accesso alle applicazioni
Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones
de Epson.
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Attention: mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Rufen Sie die Website auf, um den Setup zu starten, Software zu installieren und
Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare il processo di installazione, per installare il
software e per congurare le impostazioni di rete.
En la página web se explica cómo congurar, instalar software y denir los
ajustes de red.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où
dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus
d’informations, consultez le site web.
Mit einem mobilen Gerät können Sie von jedem Standort weltweit auf einen
Epson Connect-kompatiblen Drucker drucken. Weitere Informationen nden
Sieauf der Website.
Met uw mobiele toestel kunt u waar ter wereld u ook bent afdrukken op uw met
Epson Connect compatibele printer. Ga naar de website voor meer informatie.
Utilizzando un dispositivo mobile, è possibile stampare in tutto il mondo con
la propria stampante compatibile con Epson Connect. Visitare il sito web per
maggiori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Consulte la página
web para obtener más información.
https://www.epsonconnect.com/
BK C M Y LC LM
Black
Noir
Schwarz
Zwart
Nero
Negro
Cyan
Cyan
Cyan
Cyaan
Ciano
Cian
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Yellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
Light Cyan
Cyan clair
Hellcyan
Lichtcyaan
Ciano chiaro
Cian claro
Light Magenta
Magenta clair
Hellmagenta
Lichtmagenta
Magenta chiaro
Magenta claro
378 378 378 378 378 378
378XL 378XL 378XL 378XL 378XL 378XL
Squirrel / Écureuil / Squirrel /
Eekhoorn / Scoiattolo / Ardilla
Not all cartridges are available in all regions.
Toutes les cartouches ne sont pas disponibles dans toutes les régions.
Nicht alle Tintenpatronen sind in allen Ländern verfügbar.
Niet alle cartridges zijn verkrijgbaar in alle landen.
Non tutte le cartucce sono disponibili in tutti i paesi.
Los cartuchos disponibles varían según la región.
http://www.epson.eu/pageyield
Ink Cartridge Code in Europe /
Code des cartouches d’encre en Europe /
Tintenpatronencode in Europa /
Inktcartridgecode in Europa /
Codice cartuccia inchiostro in Europa /
Código del cartucho de tinta en Europa
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the
printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous n’êtes pas
prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide
an de préserver sa abilité.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn Sie bereit sind, sie
im Drucker zu installieren. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um ihre
Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
Open de verpakking van de inktcartridge niet totdat u er klaar voor bent
deze in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
Non aprire la cartuccia di inchiostro nché non si è pronti a installarla nella
stampante. La cartuccia è sotto vuoto per garantirne l’adabilità.
No abra el envoltorio del cartucho de tinta hasta el momento de instalarlo
en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para conservar todas
sus propiedades.
Windows / Mac OS
iOS / Android
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Consultez le site web pour installer l’application Epson iPrint, faire la
conguration et dénir les paramètres réseau.
Rufen Sie die Website auf, um die Anwendung Epson iPrint zu installieren, den
Setup zu starten und Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten
en netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per installare l’applicazione Epson iPrint, per avviare il
processo di installazione e per congurare le impostazioni di rete.
Visite la web para instalar la aplicación Epson iPrint, comenzar el proceso de
conguración y congurar los ajustes de red.
!
Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury.
Attention: mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des
blessures corporelles.
Achtung — Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden,
um Verletzungen zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Attenzione: osservare attentamente per evitare danni alla persona.
Precaución; debe seguirse estrictamente para evitar lesiones.
© 2017 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
BK C M Y LC LM
Black Cyan Magenta Yellow Light Cyan
Light
Magenta
312 312 312 312 312 312
312XL 312XL 312XL 312XL 312XL 312XL
Ink Cartridge Code in Australia
For information on Epsons ink cartridge yields, please visit the website.
Pour obtenir des informations concernant le rendement des cartouches d’encre
Epson, consultez le site web.
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson-Tintenpatronen nden Sie auf der
Website.
Ga voor informatie over de capaciteit van Epson-cartridges naar de website.
Per informazioni sulla resa delle cartucce di inchiostro Epson, visitare il sito web.
Para más información acerca del rendimiento de los cartuchos de tinta Epson,
consulte la página web.
Windows with CD/DVD drive
Windows avec lecteur CD/DVD
Windows mit CD/DVD-Laufwerk
Windows met cd/dvd-station
Windows con unità CD/DVD
Windows con unidad de CD/DVD
You can also use attached CD to start the setup process, install software,
and congure network.
Vous pouvez aussi utiliser le CD fourni pour entamer la procédure de
conguration, installer le logiciel et paramétrer le réseau.
Ebenfalls können Sie die beigelegte CD zum Starten des
Einrichtungsprozesses, zur Installation der Software und zur Konguration
des Netzwerks verwenden.
U kunt ook de bijgevoegde cd gebruiken om het installatieproces te
starten, software te installeren en het netwerk te congureren.
Inoltre, è possibile utilizzare il CD in dotazione per avviare il processo di
installazione, installare il software e congurare la rete.
Puede utilizar el CD adjunto para iniciar el proceso de instalación,
instalarel software y congurar la red.
Protective material for transporting
Do not throw this material away. When transporting the
printer, place it on top of the ink cartridge holder.
Matériau de protection pour le transport
À conserver. Lorsque vous transportez l’imprimante,
placez-le sur le porte-cartouche.
Transport-Schutzmaterial
Werfen Sie dieses Material nicht weg. Platzieren Sie
dieses Material beim Transport des Druckers auf dem
Tintenpatronenhalter.
Beschermende materialen voor het transport
Gooi dit materiaal niet weg. Plaats het materiaal bovenop
de inktcartridgehouder wanneer u de printer vervoert.
Materiale protettivo per il trasporto
Non gettare questo materiale. Quando si trasporta la
stampante, posizionarlo sopra il supporto della cartuccia.
Material protector para transporte
No deseche este material cuando transporte la impresora,
colóquelo sobre el soporte del cartucho detinta.
Basic Operations / Opérations courantes
Grundlegende Bedienung /
Basisbediening / Operazioni di base /
Operaciones básicas
Guide to Control Panel
Guide du panneau de commande
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
Displays help information on basic operations, and
troubleshooting information.
Ache des informations d’aide sur les opérations courantes ainsi
que des informations de dépannage.
Zeigt hilfreiche Informationen zur grundlegenden Bedienung und
zur Lösung von Problemen an.
Hiermee wordt Help-informatie over basishandelingen en
probleemoplossing weergegeven.
Visualizza le informazioni di assistenza sulle operazioni di base e
sulla risoluzione dei problemi.
Muestra información de ayuda sobre operaciones básicas y de
solución de problemas.
B
Displays the Supply Status screen.
Ache l’écran d’état de l’encre.
Zeigt den Bildschirm „Patronenstatus“ an.
Hiermee wordt het scherm voor de status van
afdrukbenodigdheden weergegeven.
Visualizza la schermata Stato materiali di consumo.
Muestra la pantalla de estado de suministro.
Displays the network connection status.
Ache l’état de la connexion réseau.
Zeigt den Netzwerkverbindungsstatus an.
Hiermee geeft u de status van de netwerkverbinding weer.
Visualizza lo stato di connessione rete.
Muestra el estado de la conexión de red.
Starts the operation you selected.
Lance l’opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Hiermee start u de geselecteerde bewerking.
Avvia l’operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.
Scrolls the screen from side to side and up and down.
Fait déler les écrans latéralement et verticalement.
Scrollt den Bildschirm seitlich und nach oben und unten.
Hiermee bladert u in het scherm van links naar rechts en van
boven naar beneden.
Consente di scorrere la schermata lateralmente, verso l’alto o
verso il basso.
Desplaza la pantalla lateral y verticalmente.
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga de papel
A
B
When the output tray is ejected, check that there is no paper on the tray, and
then close it by pushing it with your hand.
The output tray closes automatically when the printer is turning on.
Push the output tray in until it will not go any further when the printer
is turning o.
Otherwise the control panel cannot be closed.
Lorsque le bac de sortie est éjecté, vériez qu’il est vide puis fermez-le en le
poussant avec la main.
Le bac de sortie se ferme automatiquement lorsque l’imprimante se met en
marche.
Poussez le bac de sortie jusqu’au fond lorsque l’imprimante s’éteint.
S’il reste ouvert, le panneau de commande ne peut pas être refermé.
Wenn das Ausgabefach ausgeklappt ist, überprüfen Sie, dass sich kein Papier
im Fach bendet und schließen Sie es dann, indem Sie es mit Ihrer Hand
hineinschieben.
Das Ausgabefach schließt sich automatisch, wenn der Drucker
eingeschaltetwird.
Schieben Sie das Ausgabefach bis zum Anschlag hinein, wenn der Drucker
ausgeschaltet wird.
Ansonsten kann das Bedienfeld nicht geschlossen werden.
Wanneer de uitvoerlade is uitgeworpen, controleert u of zich in de lade geen
papier bevindt en sluit u de lade vervolgens door hier met de hand tegen
teduwen.
De uitvoerlade wordt automatisch gesloten wanneer de printer wordt
ingeschakeld.
Duw de uitvoerlade naar binnen totdat deze niet verder kan wanneer de printer
wordt ingeschakeld.
Anders kan het bedieningspaneel niet worden gesloten.
Open the front cover and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Ouvrez le capot avant et extrayez le bac papier 1 (supérieur).
Önen Sie die vordere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette 1 (obere)
heraus.
Open de voorkap en verwijder papiercassette 1 (de bovenste cassette).
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il cassetto carta 1 (quello superiore).
Abra la cubierta frontal y saque la cassette de papel (la de arriba).
C
Slide the edge guides to their maximum position.
Faites-le coulisser au maximum sur les guides latéraux.
Schieben Sie die Kantenführungen an die äußerste Position.
Schuif de zijgeleiders naar de uiterste positie.
Far scorrere le guide laterali no al livello massimo consentito.
Deslice las guía laterales a la posición máxima.
D
Load paper into the paper cassette with the printable side face-down until the
paper hits the end.
Chargez le papier dans le bac face imprimable vers le bas jusqu’à ce que le
papier touche le fond du bac.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten bis zum Anschlag in
die Papierkassette ein.
Plaats papier met de afdrukzijde naar beneden in de papiercassette totdat dit
het uiteinde raakt.
Caricare carta con il lato stampabile rivolto verso il basso nel cassetto carta,
nché la carta non tocca l’estremità del cassetto.
Cargue el papel en la cassette con el lado imprimible hacia abajo hasta que el
papel toque el extremo.
E
Slide the side edge guides to the edges of the paper. Keep the cassette at and
insert it back into the printer carefully and slowly.
Printing Photos
Impression de photos
Drucken von Fotos
Foto’s afdrukken
Stampa di foto
Impresión de fotografías
A
Q
The output tray ejects automatically when you start printing. You
need to close the output tray manually.
Le bac de sortie sort automatiquement lorsque vous commencez à
imprimer. Vous devez le refermer manuellement.
Das Ausgabefach wirft Papier beim Drucken automatisch aus. Sie
müssen das Ausgabefach manuell schließen.
De uitvoerlade werpt het papier automatisch uit wanneer u begint
met afdrukken. U moet de uitvoerlade handmatig sluiten.
Il vassoio di uscita viene automaticamente espulso quando si avvia
la stampa. È necessario chiudere manualmente il vassoio di uscita.
La bandeja de salida se expulsa automáticamente cuando empieza
a imprimir. La bandeja de salida se debe cerrar manualmente.
G
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer.
Lécran de dénition du papier est aché sur lécran LCD. Sélectionnez la taille et
le type du papier que vous avez chargé dans l’imprimante.
Auf der LCD-Anzeige erscheint das Fenster für die Papiereinstellungen. Wählen
Sie die Größe und die Art des Papiers, das Sie eingelegt haben.
Het scherm voor de papierinstelling wordt weergegeven op het LCD-scherm.
Selecteer het papierformaat en het papiertype dat u in de printer hebt geladen.
Sullo schermo LCD sarà visualizzata la schermata di congurazione carta.
Selezionare il formato e il tipo di carta da caricare nella stampante.
La pantalla de conguración de papel se muestra en la pantalla LCD. Seleccione
el tamaño y tipo de papel cargado en la impresora.
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous ou hors
tension.
Schaltet den Drucker ein oder
aus.
Hiermee schakelt u de printer
in en uit.
Accende o spegne la
stampante.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Ruft die Startseite auf.
Hiermee geeft u het
startscherm weer.
Visualizza la schermata
principale.
Muestra la pantalla de inicio.
Raise the panel.
Relevez le panneau.
Heben Sie die Abdeckung an.
Til het paneel op.
Sollevare il pannello.
Levante el panel.
F
OK Set the settings and close the screen.
Procédez au réglage et fermez l’écran.
Einstellungen übernehmen und Bildschirm schießen.
Congureer de instellingen en sluit het scherm.
Eettuare le impostazioni e chiudere la schermata.
Establece los ajustes y cierra la pantalla.
Cancel the settings and close the screen.
Annulez les réglages et fermez l’écran.
Einstellungen verwerfen und Bildschirm schließen.
Annuleer de instellingen en sluit het scherm.
Eliminare le impostazioni e chiudere la schermata.
Cancela los ajustes y cierra la pantalla.
Displays the additional information.
Ache des informations complémentaires.
Zeigt zusätzliche Informationen an.
Hiermee wordt aanvullende informatie weergegeven.
Visualizza le informazioni aggiuntive.
Muestra información adicional.
Indicates a problem with the items. Tap the icon to check how to
solve the problem.
Signale un problème avec les éléments. Appuyez sur l’icône pour
savoir comment résoudre le problème.
Zeigt ein Problem mit den Elementen an. Tippen Sie auf das
Symbol, um zu erfahren, wie Sie das Problem lösen können.
Hiermee wordt aangegeven dat er een probleem is met de
items. Tik op het pictogram om te zien hoe u het probleem kunt
oplossen.
Indica un problema con le voci. Toccare l’icona per vericare come
risolvere il problema.
Indica un problema con los elementos. Pulse el icono para ver
cómo solucionar el problema.
Raise the panel.
Relevez le panneau.
Heben Sie die Abdeckung an.
Til het paneel op.
Sollevare il pannello.
Levante el panel.
Faites coulisser les guides latéraux contre les bords du papier. Tenez le bac
horizontalement et insérez-le soigneusement et lentement dans l’imprimante.
Schieben Sie die seitlichen Kantenführungen an die Papierränder. Halten Sie die
Kassette ach und setzen Sie sie langsam und vorsichtig wieder im Drucker ein.
Schuif de zijgeleiders tegen de randen van het papier aan. Houd de cassette plat
en plaats deze langzaam en voorzichtig terug in de printer.
Far scorrere le guide laterali lungo i bordi della carta. Mantenere in piano il
cassetto e reinserirlo nella stampante con cura e lentamente.
Deslice las guías laterales hasta los bordes del papel. Mantenga la cassette plana
y vuelva a colocarla con cuidado y lentamente en la impresora.
Una volta espulso il vassoio di uscita, vericare che al suo interno non siano
presenti fogli, quindi chiuderlo spingendolo con la mano.
Il vassoio di uscita si chiude automaticamente durante l’accensione della
stampante.
Spingere il vassoio di uscita no in fondo durante lo spegnimento della
stampante.
In caso contrario, non è possibile chiudere il pannello di controllo.
Cuando se expulse la bandeja de salida, compruebe que no haya papel en la
bandeja y ciérrela empujándola.
La bandeja de salida se cierra automáticamente cuando se enciende la
impresora.
Empuje la bandeja de salida hasta el tope cuando se apague la impresora.
En caso contrario, el panel de control no se puede cerrar.
C
D
E
F
A
B
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Inktcartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta
Prepare new ink cartridge(s).Remove all ink cartridges from their packages.
Préparez une ou plusieurs cartouches d’encre neuves. Retirez toutes les
cartouches d’encre de leurs emballages.
Bereiten Sie die neuen Tintenpatronen vor. Entfernen Sie alle Tintenpatronen
aus den Verpackungen.
Bereid nieuwe inktcartridge(s) voor. Verwijder alle inktcartridges uit de
verpakkingen.
Preparare le nuove cartucce di inchiostro. Rimuovere tutte le cartucce di
inchiostro dalle relative confezioni.
Prepare los nuevos cartuchos de tinta. Saque los cartuchos de tinta de sus
envoltorios.
Open the scanner unit.
Ouvrez le module scanner.
Önen Sie die Scanner-Einheit.
Open de scannereenheid.
Aprire l’unità scanner.
Abra la unidad del escáner.
Remove the cap from the new cartridge.
Retirez le capuchon de la cartouche neuve.
Entfernen Sie die Kappe von der neuen Patrone.
Verwijder de kap van de nieuwe cartridge.
Rimuovere il tappo dalla nuova cartuccia.
Quite la tapa del nuevo cartucho.
Insert the ink cartridge diagonally into the cartridge holder and gently push it
down until it clicks into place.
Insérez la cartouche d’encre en diagonale dans le porte-cartouche et poussez-la
doucement vers le bas jusqu’à ce quelle s’enclenche.
Setzen Sie die Tintenpatrone diagonal in den Patronenhalter ein und drücken
Sie sie sanft hinein, bis sie einrastet.
Plaats de inktcartridge diagonaal in de cartridgehouder en duw er voorzichtig
tegen totdat hij op zijn plaatst klikt.
Inserire la cartuccia di inchiostro in diagonale nel supporto della cartuccia e
spingerla delicatamente nché non scatta in posizione.
Inserte el cartucho de tinta diagonalmente en el soporte del cartucho y
presione con cuidado hasta que encaje.
Close the scanner unit and follow the on-screen instruction.
Fermez le module scanner et suivez les instructions à l’écran.
Schließen Sie die Scanner-Einheit und befolgen Sie die Bildschirmanweisungen.
Sluit de scannereenheid en volg de instructie op het scherm.
Chiudere l’unità scanner e seguire le istruzioni a video.
Cierre la unidad del escáner y siga las instrucciones en pantalla.
Clearing the paper jam
Suppression d’un bourrage papier
Beseitigen von Papierstaus
Vastgelopen papier verwijderen
Rimozione della carta inceppata
Solución de atascos de papel
Pull out the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Ouvrez le capot arrière et retirez soigneusement le papier coincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entfernen Sie das gestaute
Papiervorsichtig.
Trek de achterkap naar buiten en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Estrarre il coperchio posteriore e rimuovere con cautela la carta inceppata.
Quite la cubierta posterior y saque con cuidado el papel atascado.
Carefully remove the jammed paper.
Retirez le papier bloqué avec précaution.
Entfernen Sie das gestaute Papier vorsichtig.
Verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Rimuovere la carta inceppata con cautela.
Saque con cuidado el papel atascado.
Reattach the rear cover.
Refermez le capot arrière.
Bringen Sie die hintere Abdeckung
wieder an.
Bevestig de achterkap weer.
Installare nuovamente il coperchio
posteriore.
Vuelva a colocar la cubierta posterior.
A
B
C
From the rear cover / Depuis le capot arrière /
Über die hintere Abdeckung / Via de achterkap /
Dal coperchio posteriore / Desde la cubierta posterior
A
From inside the printer / Depuis l’intérieur de
l’imprimante / Über das Druckerinnere / Uit de printer /
Dall’interno della stampante / Desde el interior de la
impresora
Open the scanner unit and remove all of the paper inside, including any torn
pieces.
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Sluit de scannereenheid.
Chiudere l’unità scanner.
Cierre el escáner.
Q
If the ink cartridge holder does not move to the ink cartridge
replacement position, close the scanner unit and select
Maintenance > Ink Cartridge(s) Replacement.
Si le porte-cartouche ne se place pas en position de remplacement
des cartouches d’encre, fermez le module scanner et sélectionnez
Entretien > Remplact des cartouches.
Wenn sich der Tintenpatronenhalter nicht in die Tintenpatronen-
Auswechselposition bewegt, schließen Sie die Scannereinheit und
wählen Sie Wartung > Patronenaustausch.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen van
de inktcartridges beweegt, sluit u de scannereenheid en selecteert
u Onderhoud > Vervangen patronen.
Se il supporto della cartuccia non si sposta nella posizione di
sostituzione della cartuccia di inchiostro, chiudere l’unità scanner e
selezionare Manutenzione > Sostituzione cartucce.
Si el soporte del cartucho no se mueve a la posición de
sustitución de cartuchos de tinta, cierre el escáner y seleccione
Mantenimiento> Sustituir Cartuchos.
Push the tab to unlock the ink cartridge holder and then remove the cartridge
diagonally.
Poussez sur la languette pour déverrouiller le porte-cartouche et retirez la
cartouche en diagonale.
Drücken Sie Lasche hinein, um den Tintenpatronenhalter zu entriegeln und
entfernen Sie die Patrone dann diagonal.
Duw tegen de lip om de inktcartridgehouder te ontgrendelen en verwijder de
cartridge diagonaal.
Premere la linguetta per sbloccare il supporto della cartuccia di inchiostro,
quindi rimuovere la cartuccia in diagonale.
Presione la lengüeta para desbloquear el soporte del cartucho de tinta y saque
diagonalmente el cartucho.
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de
la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
E
Press x to start printing.
Appuyez sur x pour
démarrer l’impression.
Drücken Sie auf x, um mit
dem Drucken zu beginnen.
Druk op x om het
afdrukken te starten.
Premere x per avviare la
stampa.
Pulse x para empezar a
imprimir.
G
Wait until a completion message is displayed.
Attendez qu’un message d’achèvement
s’ache.
Warten Sie, bis eine Meldung den Abschluss
des Vorgangs anzeigt.
Wacht tot een bericht over voltooiing wordt
weergegeven.
Attendere la visualizzazione di un messaggio
di completamento.
Espere a que aparezca un mensaje indicando
que ha terminado.
D
Tap [Print Settings] and then make the print settings. Scroll down if necessary.
Appuyez sur [Paramètres d’impression] puis procédez aux réglages.
Sinécessaire, faites déler le menu vers le bas.
Tippen Sie auf [Druckeinstellungen] und nehmen Sie dann die
Druckeinstellungen vor. Scrollen Sie falls nötig herunter.
Tik op [Afdrukinstellingen] en congureer de afdrukinstellingen. Blader naar
beneden indien nodig.
Toccare [Impostazioni di stampa], quindi eettuare le impostazioni di stampa.
Scorrere verso il basso, se necessario.
Pulse [Conguración de impres.] y congure la impresión. Desplácese hacia
abajo si fuera necesario.
C
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou - pour dénir le nombre de copies.
Wählen Sie ein Foto und drücken Sie + oder -, um die Anzahl der Kopien
festzulegen.
Selecteer een foto en druk op + of - om het aantal exemplaren in te stellen.
Selezionare una foto e premere + o - per impostare il numero di copie.
Seleccione una fotografía y pulse + o - para indicar el número de copias.
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Legen Sie eine Speicherkarte ein.
Plaats een geheugenkaart.
Inserire una scheda di memoria.
Inserte una tarjeta de memoria
B
Ouvrez le module scanner et retirez tout le papier qu’il contient, y compris tout
morceau de papier déchiré.
Önen Sie die Scanner-Einheit und entfernen Sie das Papier einschließlich
jeglicher Papierfetzen.
Open de scannereenheid en verwijder al het papier uit het product, inclusief
eventuele afgescheurde snippers.
Aprire l’unità scanner e rimuovere tutta la carta inceppata, anche eventuali
pezzetti incastrati.
Abra la unidad del escáner y saque el papel de dentro, incluyendo los trozos
rotos.
Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression
Hilfe zur Druckqualität
Help voor het verbeteren van de afdrukkwaliteit
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
Ayuda sobre la calidad de impresión
(a) (b)
Print a nozzle check pattern. Select Maintenance > Print Head Nozzle Check.
Ifthe pattern looks like “b”, perform Print Head Cleaning.
Imprimez un motif de contrôle des buses. Sélectionnez Entretien > Tête d’impr
Vérication des buses. Si le motif ressemble à «b», procédez à un nettoyage
des têtes d’impression.
Drucken Sie ein Düsentestmuster. Wählen Sie Wartung > Druckkopf-Düsentest.
Wenn das Muster wie ein „b“ aussieht, führen Sie eine Druckkopfreinigung
durch.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer Onderhoud > PrintkopControle
spuitm. Als het patroon op “b lijkt, voert u Printkop Reinigen uit.
Stampare un motivo verica ugelli. Selezionare Manutenzione > Controllo
ugelli testina. Se il motivo è simile a “b, eseguire una Pulizia della testina di
stampa.
Imprima un patrón de test de inyectores. Seleccione Mantenimiento >
Com.boquilla cab. imp. Si el patrón parece una “b”, lleve a cabo la limpieza del
cabezal de impresión.
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another
cord may cause re or shock. Do not use the cord with any other
equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante.
L’utilisation d’un autre câble pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique. N’utilisez pas le cordon avec un autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthaltene
Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen Kabels kann ein
Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das
Kabel nicht zum Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan
brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet voor andere apparatuur.
Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo di un altro cavo
potrebbe provocare un incendio o un cortocircuito. Non utilizzare il cavo per nessun’altra
apparecchiatura.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de otros cables
podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux
normes de sécurité locales applicables.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante plaatselijke
veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle
normative locali in materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas
de réparer l’imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non tentare di
eettuare in autonomia interventi di manutenzione sulla stampante.
Exceptuando lo explicado especícamente en su documentación, no trate de reparar
la impresora usted mismo.
Safety Instructions / Consignes de
sécurité / Sicherheitsanweisungen /
Veiligheidsinstructies / Istruzioni di
sicurezza / Instrucciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the power cord can be
easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le cordon
d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das
Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker
gemakkelijk uit kunt trekken.
Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta di scollegare agevolmente
il cavo di alimentazione.
Ponga la impresora cerca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou selocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si slacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des lieux
particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de points d’eau
ou de sources de chaleur, ou dans des lieux soumis à des chocs,
des vibrations, des températures élevées ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz
oder Staub, Wasser, Wärmequellen oder an Standorten, die
Erschütterungen, Vibrationen, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind,
aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig zijn aan
schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in ambienti esterni, accanto a fonti di calore, acqua,
sporco o polvere eccessiva o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o umidità elevata.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes de
calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid crystal
solution gets on your hands, wash them thoroughly with soap and
water. If the liquid crystal solution gets into your eyes, ush them
immediately with water. If discomfort or vision problems remain after
a thorough ushing, see a doctor immediately.
En cas d’endommagement de l’écran LCD, contactez votre revendeur.
En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec vos mains, nettoyez-les soigneusement
à l’eau et au savon. En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un
nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Wenn Ihre Hände
mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit Seife und
Wasser. Wenn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, spülen Sie sie
unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder
Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als de oplossing van
vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, wast u uw handen grondig met water
en zeep. Als de oplossing van vloeibare kristallen in uw ogen komt, spoelt u uw ogen
onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds last ondervindt of minder
zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Se lo schermo LCD si danneggia, contattare il distributore. Lavare le mani con sapone e
acqua in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. Lavare prontamente gli occhi in
caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. In caso di malessere o problemi alla vista
dopo aver lavato gli occhi, contattare immediatamente un medico.
Si se daña la pantalla LCD, póngase en contacto con su distribuidor. Si su piel entra en
contacto con el cristal líquido, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra cristal
líquido en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a
fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers.
Radio waves from this product may adversely aect the operation
of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio de ce produit pourraient entraîner leur
dysfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen diesem Gerät und
Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die
Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die door
dit product worden uitgezonden kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van
pacemakers.
Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker cardiaci. Le onde
radio del prodotto potrebbero inuenzare negativamente il funzionamento del pacemaker.
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas de radio de
este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los marcapasos.
Keep ink cartridges and maintenance box out of the reach of children.
Conservez les cartouches et le boîtier de maintenance hors de portée
des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen und die Wartungsbox außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Houd inktcartridges en onderhoudscassette buiten het bereik van
kinderen.
Tenere le cartucce di inchiostro e il contenitore di manutenzione fuori
dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta y la caja de mantenimiento fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be
some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, wash
the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes,
ush them immediately with water. If discomfort or vision problems
continue after a thorough ushing, see a doctor immediately. If ink
gets into your mouth, see a doctor right away.
Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, le port
d’alimentation en encre pouvant être légèrement taché d’encre. En
cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez énergiquement la
zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision
subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement
un médecin. En cas de contact de l’encre avec l’intérieur de votre
bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig,
da sich noch Resttinte an der Tintenzuleitungsönung benden
könnte. Wenn Ihre Haut mit Tinte in Kontakt kommt, waschen Sie
sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit Tinte in Kontakt kommen, spülen
Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein
oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre
Mundhöhle gelangt, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven. Als u
inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als inkt in uw ogen komt,
spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks
grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds ongemak ondervindt.
Alsinkt in uw mond terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Fare attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato, in quanto potrebbe
esserci dell’inchiostro intorno all’apertura di erogazione dell’inchiostro. Lavare con acqua
e sapone in caso di contatto dell’inchiostro con una parte del corpo. Lavare prontamente
gli occhi con acqua in caso di contatto con l’inchiostro. In caso di malessere o problemi alla
vista dopo aver lavato gli occhi, contattare prontamente un medico. Se l’inchiostro entra
acontatto con la bocca, contattare immediatamente un medico.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle the
product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas le
manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt zu
verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op het product terechtkomen
en pak het product niet met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto con
las manos mojadas.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des Geräts
aufbewahren.
Houd deze handleiding altijd binnen handbereik.
Tenere sempre questa guida a portata di mano per consultazione.
Tenga siempre este manual a mano.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Notice on Printer Information Transmission (only for Users in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the printer identity
to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported programme and
store it to avoid repeat acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment may be sent and
printed out on your printer including information about relevant products and services.
Avis sur la transmission d’informations sur l’imprimante (uniquement pour les utilisateurs en Europe)
La connexion de votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un ordinateur) implique que
vous transmettrez l’identité de l’imprimante à Epson au Japon. Epson vériera si ces informations font
partie d’un programme pris en charge par Epson et les stockeront pour éviter la répétition de notications.
Une notication peut être envoyée et imprimée sur votre imprimante avec les informations relatives aux
produits et services appropriés la première fois.
Hinweis zur Übertragung von Druckerinformationen (nur für Benutzer in Europa)
Durch das Herstellen einer Verbindung Ihres Druckers mit dem Internet (direkt oder über einen Computer)
übertragen Sie die Identität Ihres Druckers an Epson in Japan. Epson wird diese Informationen verwenden,
um die Teilnahme des Geräts an von Epson unterstützten Programmen zu ermitteln, um wiederholte
Bestätigungen zu vermeiden. Es kann dabei erstmalig eine Bestätigung gesendet und auf Ihrem Drucker
gedruckt werden, einschließlich von Informationen über relevante Produkte und Dienstleistungen.
Mededeling betreende de overdracht van printerinformatie (alleen voor gebruikers in Europa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstreeks of via een computer) verzendt u de
identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om te controleren of het product
deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de informatie op om het herhaaldelijk
verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer wordt er een bevestiging verzonden die op uw
printer kan worden afgedrukt. Deze bevestiging omvat informatie over relevante producten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni relative alla stampante (solo per gli utenti in Europa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tramite computer), l’identità della stampante
verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali informazioni per vericare l’eventuale
appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare di ripetere la procedura
di riconoscimento. Al primo utilizzo, potrebbe essere inviato e stampato con la stampante in uso un
riconoscimento contenente informazioni sui relativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la transmisión de información de la impresora (sólo para usuarios en Europa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un ordenador), transmitirá la identidad de
la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para comprobar si se encuentra en algún
programa apoyado por Epson y la guardará para evitar tener que repetir conrmaciones. La primera vez,
es posible que se envíe e imprima un acuse de recibo en su impresora, que incluye información sobre
productos y servicios relevantes.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Align the edges of the paper. Keep the cassette at and insert it back into the
printer carefully and slowly.
Alignez les bords du papier. Tenez le bac horizontalement et insérez-le
soigneusement et lentement dans l’imprimante.
Richten Sie die Papierkanten aus. Halten Sie die Kassette ach und setzen Sie sie
langsam und vorsichtig wieder im Drucker ein.
Lijn de randen van het papier uit. Houd de cassette plat en plaats deze
langzaam en voorzichtig terug in de printer.
Allineare i bordi della carta. Mantenere in piano il cassetto e reinserirlo nella
stampante con cura e lentamente.
Alinee los bordes del papel. Mantenga la cassette plana y vuelva a colocarla con
cuidado y lentamente en la impresora.
C
A
Pull out the paper cassette.
Extrayez le bac papier.
Ziehen Sie die Papierkassette
heraus.
Trek de papiercassette naar
buiten.
Estrarre il cassetto carta.
Saque la cassette del papel.
From the paper cassette / Depuis le bac papier /
Über die Papierkassette / Via de papiercassette /
Dal cassetto carta / Desde la cassette del papel
B
Remove the jammed paper from the cassette.
Retirez le papier coincé dans le bac.
Entfernen Sie das gestaute Papier aus der Kassette.
Verwijder het vastgelopen papier uit de cassette.
Rimuovere la carta inceppata dal cassetto.
Saque el papel atascado de la cassette.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou
télécharger les versions les plus récentes depuis le site web suivant.
Sie können das Benutzerhandbuch (PDF) über die Verknüpfung önen oder die
aktuellen Versionen von der angegebenen Website herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie van de volgende website
downloaden.
È possibile aprire la Guida utente (PDF) dall’icona di collegamento e scaricare le
ultime versioni dal sito web al seguente indirizzo.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el icono de acceso directo o
descargar la última versión desde el siguiente sitio web.
http://www.epson.eu/Support
For users in Australia, please visit the following website.
En Australie, les utilisateurs sont invités à consulter le site web ci-dessous.
Benutzer in Australien besuchen bitte folgende Webseite.
Voor gebruikers in Australië, ga naar de volgende website.
Per gli utenti in Australia, visitare il seguente sito web.
Los usuarios de Australia deben visitar el sitio web siguiente.
http://support.epson.net/
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de tinta
alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia
con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua.
Si,incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista,
acudaa un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida.
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Epson Expression Photo XP-8500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Epson Expression Photo XP-8500 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,35 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Epson Expression Photo XP-8500

Epson Expression Photo XP-8500 User Manual - English - 228 pages

Epson Expression Photo XP-8500 User Manual - German - 242 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info