643447
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM Nakano
M. Ishigami
editor
R41AF7290/7300
Start Here Rev.C_Final2
R41AF7290_7300_SH.indd A3 size
16/03/31
4132300-00 Black
Front
XP-440 Series
XP-340 Series
Basic Operations / Opérations courantes/
Grundlegende Arbeitsgänge /
Basisbewerkingen /
Operazioni di base /
Funcionamiento básico
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzetten.
Accende o spegne la stampante.
Enciende o apaga la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Ruft die Startseite auf.
Startscherm weergeven.
Visualizza la schermata principale.
Muestra la pantalla de inicio.
Press l, u, r, d to select menus. Press the OK button to enter
the selected menu.
Appuyez sur l, u, r, d pour sélectionner les menus. Appuyez
sur la touche OK pour entrer dans le menu sélectionné.
Zum Auswählen des gewünschten Menüs l, u, r, d drücken.
Drücken Sie die Taste OK, um das gewählte Menü aufzurufen.
Druk op l, u, r, d om menu’s te selecteren. Druk op de knop OK
om het geselecteerde menu te openen.
Premere l, u, r, d per selezionare i menu. Premere il tasto OK
per accedere al menù selezionato.
Pulse l, u, r o d para seleccionar un menú. Pulse el botón
Aceptar para acceder al menú seleccionado.
Cancels/returns to the previous menu.
Annule/revient au menu précédent.
Bricht den Vorgang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück.
Annuleren/terugkeren naar het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente.
Cancela/regresa al menú anterior.
,
Sets the number of copies and prints.
Dénit le nombre de copies et d’impressions.
Zur Einstellung der Anzahl von Kopien und Druckexemplaren.
Aantal exemplaren (kopieën of afdrukken) instellen.
Imposta il numero di copie e stampa.
Para congurar el número de copias e imprimir.
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga de papel
A
Flip the feeder guard, and then slide out the paper support and the
output tray.
Dépliez la protection du bac, puis le support papier et le bac de sortie.
Klappen Sie die Papierfachschutzblende um und schieben Sie dann die
Papierstütze und das Ausgabefach heraus.
Beschermkap van papiertoevoer omklappen en papiersteun en
uitvoerlade uitschuiven.
Ribaltare indietro la protezione dell’alimentatore, quindi far scorrere
all’esterno il supporto carta e il vassoio di uscita.
Gire el protector del alimentador y luego deslice hacia fuera el soporte del
papel y la bandeja de salida.
B
Load paper with the printable side face-up against the right side of the
sheet feeder.
Chargez du papier avec le côté imprimable orienté vers le haut contre le
côté droit du bac feuille à feuille.
Legen Sie Papier mit der zu bedruckenden Seite nach oben und entlang
der rechten Seite des Papierfachs ein.
Papier met de afdrukzijde naar boven tegen de rechterkant van de
papiertoevoer plaatsen.
Caricare la carta con il lato stampabile rivolto verso l’alto, pareggiandola
contro il lato destro dell’alimentatore.
Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba contra el lateral
derecho del alimentador de papel.
C
Slide the edge guide against the paper, and ip the guard back.
Faites glisser le guide latéral contre le papier, puis rabattez la protection.
Die Papierführungsschiene gegen das Papier schieben und die Blende
zurückklappen.
Zijgeleider tegen het papier schuiven en de beschermkap terugklappen.
Far scorrere la guida laterale contro la carta e riportare in posizione la
protezione.
Deslice la guía lateral hasta que pegue con el papel y cierre de nuevo el
protector del alimentador.
D
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper
size and paper type you loaded in the printer.
Lécran de dénition du papier est aché sur l’écran LCD. Sélectionnez la
taille et le type du papier que vous avez chargé dans l’imprimante.
Auf der LCD-Anzeige erscheint das Fenster für die Papiereinstellungen.
Wählen Sie die Größe und die Art des Papiers, das Sie eingelegt haben.
Het scherm voor de papierinstelling wordt weergegeven op het LCD-scherm.
Selecteer het papierformaat en het papiertype dat u in de printer hebt
geladen.
Sullo schermo LCD sarà visualizzata la schermata di congurazione carta.
Selezionare la dimensione ed il tipo di carta da caricare nella stampante.
La pantalla de conguración de papel se muestra en la pantalla LCD.
Seleccione el tamaño y tipo de papel cargado en la impresora.
Copying
Copie
Kopieren
Kopiëren
Copia
Copia
A
B
C
Close the document cover.
Fermez le capot de documents.
Schließen Sie die Dokumentenabdeckung.
Deksel sluiten.
Chiudere il coperchio documenti.
Cierre la cubierta para documentos.
Enter Copy mode from the home screen.
Passez en mode Copier depuis l’écran d’accueil.
Rufen Sie den Modus Kopieren über den Startbildschirm auf.
Open de modus Kopiëren vanuit het openingsscherm.
Accedere alla modalità Copia dalla schermata principale.
Acceda al modo Copiar desde la pantalla de inicio.
Starts the operation you selected.
Lance l’opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Geselecteerde bewerking starten.
Avvia l’operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.
Stops the ongoing operation or initialize the current settings. For
XP-340 Series, this also allows you to return to the previous screen.
Arte l’oration en cours ou initialise les paramètres en cours. Pour
la gamme XP-340, vous permet de revenir à lécran pcédent.
Zum Anhalten des laufenden Vorgangs oder zur Festlegung der
aktuellen Einstellungen. Bei der XP-340 Serie können Sie hier
auch zum vorherigen Bildschirm zurückkehren.
De lopende bewerking stoppen of de huidige instellingen
initialiseren. Bij de XP-340-serie kunt u hiermee ook terugkeren
naar het vorige scherm.
Interrompe l’operazione in corso o inizializza le congurazioni
correnti. Per la serie XP-340 questo consente anche di tornare
alla schermata precedente.
Detiene la operación en curso o resetea la conguración actual.
En los modelos de la serie XP-340, esto también le permite
regresar a la pantalla anterior.
Icons showing the network status are displayed at the top-right
of the LCD screen.
Les icônes indiquant l’état du réseau sont achées en haut à
droite de l’écran LCD.
Oben rechts im LCD-Bildschirm werden Symbole zum
Netzwerkstatus angezeigt.
In de rechterbovenhoek van het display worden pictogrammen
voor de netwerkstatus weergegeven.
Nelle parte superiore destra dello schermo LCD vengono
visualizzate le icone che mostrano lo stato della rete.
Los iconos que indican el estado de la red se encuentran en la
parte superior derecha de la pantalla LCD.
Q
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du
guide latéral.
Der Papierfüllstand darf die H-Markierung an der Innenseite der
Kantenführung nicht übersteigen.
Laad geen papier boven de H-markering binnen de randgeleider.
Non caricare la carta oltre la tacca H all’interno della guida.
No coloque papel por encima de la marca H interna de la guía lateral.
Q
Make sure you place the paper against the right side of the sheet
feeder. Otherwise, the printer cannot detect the paper and the
paper setup screen is not displayed.
Veillez à charger le papier contre le bord droit du bac
d’alimentation. Sinon, l’imprimante ne peut pas détecter le papier
et l’écran de conguration du papier ne s’ache pas.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Papier an der rechten Seite des
Papiereinzugs angelegt haben. Andernfalls kann der Drucker das
Papier nicht erkennen, und das Fenster für die Papiereinstellungen
wird nicht angezeigt.
Zorg ervoor dat u het papier tegen de rechterzijde van de papierinvoer
plaatst. Als u dat niet doet, kan de printer het papier niet detecteren
en wordt het scherm voor de papierinstelling niet weergegeven.
Controllare di aver posizionato la carta verso il lato destro
dell’alimentatore. Altrimenti la stampante non rileverà la carta
enon sarà visualizzata la schermata di congurazione carta.
Asegúrese de que coloca el papel pegado al lado derecho del
alimentador. En caso contrario, la impresora no detectará el papel y
la pantalla de conguración de papel no aparecerá.
Open the document cover and place your original face-down on the
scanner glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Relevez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre
du scanner. Alignez l’original avec l’angle avant droit de la vitre.
Önen Sie die Scannerabdeckung und legen Sie Ihre Vorlage mit der zu
erfassenden Seite nach unten auf das Glas. Richten Sie die Vorlage an der
vorderen rechten Ecke des Glases aus.
Open de documentklep en plaats het origineel met de bedrukte zijde naar
beneden op het scannerglas. Lijn het origineel uit met de hoek rechtsvoor
van het glas.
Aprire il coperchio e posizionare l’originale rivolto verso il basso sul vetro
dello scanner. Allineare l’originale con il bordo anteriore destro del vetro.
Abra la cubierta de documentos y coloque el original boca abajo sobre el
cristal del escáner. Alinee el original con la esquina delantera derecha del
cristal.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Epson EXPRESSION HOME XP-442 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Epson EXPRESSION HOME XP-442 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Epson EXPRESSION HOME XP-442

Epson EXPRESSION HOME XP-442 User Manual - English - 162 pages

Epson EXPRESSION HOME XP-442 User Manual - German - 170 pages

Epson EXPRESSION HOME XP-442 User Manual - Dutch - 170 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info