647765
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM Nakano
M. Ishigami
editor
R41AF7310
Start Here Rev.C_Final
R41AF7310_SH.indd A3 size
16/03/31
4132291-00 Black
Front
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzetten.
Accende o spegne la stampante.
Enciende y apaga la impresora.
Clears a network error. Hold down for more than three seconds to
make network settings using the WPS button on a wireless router.
See User’s Guide.
Supprime une erreur réseau. Maintenez la touche enfoncée pendant
plus de trois secondes pour dénir les paramètres réseau à l’aide
du bouton WPS d’un routeur sans l. Reportez-vous au Guide
d’utilisation.
Löscht einen Netzwerkfehler. Mindestens 3 Sekunden gedrückt
halten, um Netzwerkeinstellungen mit der WPS-Taste eines Wireless
Routers zu kongurieren. Siehe Benutzerhandbuch.
Netwerkfout wissen. Houd langer dan drie seconden ingedrukt om
netwerkinstellingen op te geven met de WPS-knop op een draadloze
router. Zie de Gebruikershandleiding.
Cancella un errore di rete. Tenere premuto per più di tre secondi per
eettuare le impostazioni di rete tramite il pulsante WPS sul router
wireless. Vedere la Guida utente.
Soluciona un error de red. Mantenga pulsado durante más de tres
segundos para realizar ajustes de red mediante el botón WPS del
router inalámbrico. Consulte el Manual de usuario.
Prints a network connection report to determine the causes of any
network problems. To get more information, hold this button down for
more than 10 seconds to print a network status sheet.
Imprime un rapport de la connexion au seau pour déterminer
les causes en cas de problème. Pour obtenir plus dinformations en
imprimant uneche détat du réseau, appuyez sur ce bouton pendant
plus de 10 secondes.
Druckt einen Netzwerkverbindungsbericht, um die Ursachen von
Netzwerkproblemen zu bestimmen. Für weitere Informationen
diese Taste länger als 10 Sekunden gedckt halten, um einen
Netzwerkstatusbericht zu drucken.
Netwerkverbindingsrapport afdrukken om de oorzaken van mogelijke
netwerkproblemen te bepalen. Als u meer informatie wilt, houdt u
deze knop gedurende langer dan 10 seconden ingedrukt om een
netwerkstatusvel af te drukken.
Stampa un rapporto di connessione di rete per determinare le cause dei
problemi di rete. Per ottenere maggiori informazioni, tenere premuto
questo pulsante per p di 10 secondi per stampare un foglio sullo stato
della rete.
Imprime un informe de conexn de red para determinar las causas de
cualquier problema de red. Para obtener s información, mantenga
pulsado este botón más de 10 segundos para imprimir una hoja de
estado de la red.
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga de papel
A
Flip the feeder guard, and then slide out the paper support and the output tray.
Dépliez la protection du bac, puis le support papier et le bac de sortie.
Klappen Sie die Papierfachschutzblende um und schieben Sie dann die
Papierstütze und das Ausgabefach heraus.
Beschermkap van papiertoevoer omklappen en papiersteun en uitvoerlade
uitschuiven.
Ribaltare indietro la protezione dell’alimentatore, quindi far scorrere all’esterno
il supporto carta e il vassoio di uscita.
Gire el protector del alimentador y luego deslice hacia fuera el soporte del
papel y la bandeja de salida.
C
Slide the edge guide against the paper, and ip the guard back.
Faites glisser le guide latéral contre le papier, puis rabattez la protection.
Die Papierführungsschiene gegen das Papier schieben und die Blende
zurückklappen.
Zijgeleider tegen het papier schuiven en de beschermkap terugklappen.
Far scorrere la guida laterale contro la carta e riportare in posizione la
protezione.
Deslice la guía lateral hasta que pegue con el papel y cierre de nuevo el
protector del alimentador.
Copying
Copie
Kopieren
Kopiëren
Copia
Copia
A
Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren.
Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen und
auf Ihrem PC als PDF zu speichern (nur USB-Verbindung).
Kopren in zwart-wit of kleur.
Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen en op de
computer op te slaan als PDF-bestand (alleen USB-verbinding).
Avvia una copia in bianco e nero o a colori.
Premere i tasti contemporaneamente per eseguire la scansione
delloriginale e salvarlo come PDF sul vostro PC (solo connessione USB).
Comienza copia en blanco y negro o color.
Pulse ambos botones simultáneamente para escanear el original y
guardarlo en PDF en su ordenador (solamente mediante conexión
USB).
Stops the current operation. Press this to replace an ink cartridge
when an ink cartridge is expended.
Interrompt l’opération en cours. Appuyez sur cette touche pour
remplacer une cartouche d’encre lorsquelle est vide.
Stoppt den aktuellen Vorgang. Drücken Sie diese Taste, um eine
Tintenpatrone zu ersetzen, wenn eine Tintenpatrone verbraucht wurde.
De huidige taak stoppen. Druk hierop om een opgebruikte cartridge
te vervangen.
Interrompe l’operazione corrente. Premere per sostituire una
cartuccia dinchiostro quando questa è esaurita.
Detiene la operación en curso. Púlselo si va a cambiar un
cartucho de tinta gastado.
Turns on or ashes to indicate a paper-related error.
Sallume ou clignote pour indiquer une erreur liée au papier.
Leuchtet oder blinkt zur Anzeige eines Papierproblems.
Brandt of knippert om een papierfout aan te geven.
Si accende o lampeggia per segnalare un errore relativo alla carta.
Se enciende o pone intermitente si hay un error relacionado con el papel.
Turns on when an ink cartridge is expended, invalid, or not installed
correctly.
Flashes when an ink cartridge is running low on ink. Printing is still possible.
Leave an expended or low-ink-level cartridge installed until you have
obtained a replacement. Otherwise, the ink remaining in the print head
nozzles may dry out. In addition, ink cartridges with a low ink level cannot
be used even if they are reinserted into the printer.
See the “Replacing Ink Cartridges” section.
Sallume lorsqu’une cartouche dencre est vide, inadaptée ou mal installée.
Clignote lorsque le niveau d’encre dune cartouche est faible. Limpression
reste possible.
Laissez la cartouche d’encre vide ou dont le niveau dencre est faible
installée dans l’imprimante, jusqu’à ce que vous disposiez d’une
cartouche de remplacement. Sinon, l’encre restant dans les buses de la
tête dimpression risque de sécher. En outre, les cartouches avec un faible
niveau d’encre ne peuvent être utilisées, même une fois réinsérées dans
l’imprimante.
Reportez-vous à la section « Remplacement des cartouches dencre ».
Leuchtet, wenn eine Tintenpatrone verbraucht wurde, ungültig ist oder
nicht korrekt installiert wurde.
Blinkt, wenn eine Tintenpatrone fast leer ist. Der Druck ist weiterhin
glich.
Belassen Sie eine verbrauchte oder fast verbrauchte Tintenpatrone im
Drucker, bis Sie Ersatz erworben haben. Ansonsten nnte die Tinte in den
Druckkopfsen austrocknen. Darüber hinausnnen Tintenpatronen
mit niedrigem Füllstand selbst dann nicht verwendet werden, wenn sie
erneut in den Drucker eingesetzt werden.
Siehe Abschnitt „Austausch von Tintenpatronen“
Brandt wanneer een cartridge is opgebruikt, ongeldig is of niet goed is
geïnstalleerd.
Knippert wanneer een cartridge bijna leeg is. Afdrukken is nog wel mogelijk.
Laat een opgebruikte of bijna lege cartridge geïnstalleerd tot u een
nieuwe cartridge hebt. Anders kan de inkt die nog in de spuitkanaaltjes
zit uitdrogen. Bovendien kunnen cartridges die nog maar weinig inkt
bevatten en dan opnieuw in de printer worden geplaatst, niet meer
worden gebruikt.
Zie Cartridges vervangen.
Si accende quando una cartuccia d’inchiostro è esaurita, non è valida o
non è installata correttamente.
Lampeggia quando una cartuccia si sta esaurendo. La stampa è ancora
possibile.
Lasciare una cartuccia esaurita o di livello basso di inchiostro installatano
alla sua sostituzione. In caso contrario, linchiostro rimanente negli ugelli
della testina di stampa potrebbe seccare. Inoltre, le cartucce di inchiostro
con un livello di inchiostro basso non possono essere utilizzate anche se
sono inserite nella stampante.
Vedere la sezione “Sostituzione delle cartucce dinchiostro.
Se ilumina cuando hay un cartucho de tinta gastado, no lido o mal
instalado.
Intermitente cuando hay un cartucho con poca tinta. Todavía puede
imprimir.
Deje instalado el cartucho gastado o con poca tinta hasta que consiga
un recambio. Si no lo hace, podría secarse la tinta de los inyectores del
cabezal de impresión. Además, los cartuchos con poca tinta no se pueden
usar aunque se vuelvan a instalar en la impresora.
Consulte la sección Cambio de cartuchos de tinta.
Q
Do not load paper above the H mark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus du rere H à l’inrieur du guide latéral.
Der Papierfüllstand darf die H-Markierung an der Innenseite der
Kantenführung nicht übersteigen.
Laad het papier niet boven het teken H aan de binnenkant van de zijgeleider.
Non caricare la carta oltre la tacca H all’interno della guida laterale.
No coloque papel por encima de la marca H interna de la guía lateral.
Open the document cover and place your original face-down on the scanner
glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Ouvrez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre du
scanner. Alignez l’original sur l’angle avant droit de la vitre.
Önen Sie die Scannerabdeckung und legen Sie Ihre Vorlage mit der zu
erfassenden Seite nach unten auf das Glas. Richten Sie die Vorlage an der
vorderen rechten Ecke des Glases aus.
Open het deksel en plaats het origineel met de afdrukzijde naar beneden op
de glasplaat. Het origineel moet goed recht in de hoek rechtsvoor liggen.
Aprire il coperchio documenti e posizionare l’originale rivolto verso il basso sul
vetro dello scanner. Allineare l’originale con il bordo anteriore destro del vetro.
Abra la cubierta de documentos y coloque el original boca abajo sobre el
cristal del escáner. Alinee el original con la esquina delantera derecha del
cristal.
Basic Operations / Opérations courantes /
Grundlegende Arbeitsgänge /
Standaardgebruik / Operazioni di base /
Funcionamiento básico
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
B
Close the document cover.
Fermez le capot de documents.
Schließen Sie die
Dokumentenabdeckung.
Deksel sluiten.
Chiudere il coperchio
documenti.
Cierre la cubierta para
documentos.
B
Load paper with the printable side face-up against the right side of the sheet
feeder.
Chargez du papier avec le côté imprimable orienté vers le haut contre le côté
droit du bac feuille à feuille.
Legen Sie Papier mit der zu bedruckenden Seite nach oben und entlang der
rechten Seite des Papierfachs ein.
Papier met de afdrukzijde naar boven tegen de rechterkant van de
papiertoevoer plaatsen.
Caricare la carta con il lato stampabile rivolto verso l’alto, pareggiandola contro
il lato destro dell’alimentatore.
Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba contra el lateral derecho del
alimentador de papel.
Starts monochrome or color copy.
Press both buttons simultaneously to scan your original and save it
as PDF on your PC (USB connection only).
marre une copie en noir et blanc ou en couleur.
Appuyez simultanément sur les deux touches pour numériser votre
original et lenregistrer enchier PDF sur votre ordinateur (connexion
USB uniquement).
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Epson EXPRESSION HOME XP-247 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Epson EXPRESSION HOME XP-247 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,67 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Epson EXPRESSION HOME XP-247

Epson EXPRESSION HOME XP-247 User Manual - English - 133 pages

Epson EXPRESSION HOME XP-247 User Manual - German - 139 pages

Epson EXPRESSION HOME XP-247 User Manual - Dutch - 135 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info