Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchst e Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vor gesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Т ехнічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Y önetmeliğine Uygundur .
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır .
T üketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve
tüketici hakem heyetlerine yapılabilir .
Üretici: SEIKO EPSON CORPORA TION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
T el: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.
http://ww w .epson.eu/Suppor t (Europe)
http://support.epson.net/ (outside Europe)
https://ww w .epsonconnect.com/
Print Quality Help / Aide c onc ernant
la qualité d’ impression / Hilfe zur
Druckqualitдt / Help v o or
afdrukkwaliteit/ Risoluzione dei
problemi di qualità di stampa /
A yudasobre calidad de impresión
Checking Ink Lev els and Relling Ink /
C ontrôle des niv eaux d ’ encre et rechar ge/
Überprüfen der T int enfüllstände und
Nachfüllen von Tint e / Inktniveaus
contr oleren en inkt bijvullen / V erica
dei livelli di inchiostr o e Ricarica
dell’ inchiostro / C ompr obación de los
niveles de tin ta y rellenado de tinta
c
T o conrm the actual ink remaining, visually check the ink levels in
all of the product’ s tanks. Prolonged use of the product when the ink
level is below the low er line on the tank could damage the product.
Pour v érier la quantité d’ encre réelle, consultez les niveaux d’ encre
de tous les réservoirs du produit. Le pr oduit peut être endommagé si
vous continuez de l’utiliser alors que le niv eau d’ encre est sous la ligne
inférieure du réservoir .
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrollieren, die
Tintenstände in allen Behältern des P rodukts untersuchen. Dur ch
längeren Einsatz des Pr odukts mit einem Tint enfüllstand unterhalb
der unteren Markierung am Behälter kann das Produkt Schaden nehmen.
Om zeker te wet en hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktniveau
in alle inkttanks van het product. Langdurig gebruik van het product
wanneer het inktniveau lager is dan de onderste str eep op de tanks,
kan leiden tot beschadiging van het product.
Per v ericare la quantità eettiv a di inchiostro rimanente , controllar e
visivamente i livelli di inchiostr o in tutti i serbatoi del prodotto .
Il prodotto potrebbe danneggiarsi se utilizzat o quando il livello
di inchiostro è al di sotto del limite inferior e del serbatoio .
Para c onrmar la tinta actual restante, c ompruebe visualmente
los niveles de tinta en todos los tanques del producto . Si sigue
empleando el producto durante un tiempo prolongado c on el nivel
de tinta por debajo del límite inferior , se podría averiar el producto .
T ranspor ting / T ranspor t / T ransport /
V er voer en / T raspor to / T ransporte
A
Secure print head with a tape.
Fix ez la tête d’ impression avec du ruban adhésif .
Druckkopf mit Klebeband sichern.
Bescherm de printkop met tape.
Bloccare la testina di stampa con nastr o adesivo .
Fije el cabezal de impr esión con cinta adhesiva.
B
Close securely .
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
c
Keep the printer lev el as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to k eep it upright when
tightening the cap , and take precautions to pr event ink fr om leaking,
for example, plac e the bottle in a bag.
Maintenez l’ imprimante à l’horizon tale pendant le transport. Sinon,
de l’ encre pourrait s’ écouler .
Lorsque vous dev ez transporter le acon d’ encre, tenez-le dr oit pour
resserrer son bouchon et prenez des pr écautions an d’ éviter que l’ encre
ne coule. Vous pouvez par ex emple placer le ac on dans un sachet.
Halten Sie den Drucker beim T ranspor t gerade. A ndernfalls könnte
Tinte austr eten.
Stellen Sie beim T ranspor t der Tin tenasche sicher , dass diese
beim Zudrehen der V erschlussk appe aufrecht steht, und tr een
Sie V orkehrungen, um ein Austr eten von Tinte zu verhüten,
beispielsweise, indem die F lasche in einer T üte aufbewahrt wird.
Houd de printer horizontaal tijdens het v ervoer om te voorkomen dat
er inkt gaat lekken.
Houd voor het vervoer de inktes recht op wanneer u de dop
vastdraait en neem de nodige v oorzorgsmaatregelen tegen het
lekken van inkt, bijvoorbeeld het plaatsen van de es in een zak.
Mantenere la stampante diritta mentr e la si trasporta. In caso
contrario , l’ inchiostro potrebbe fuoriuscire.
Quando si trasportano le bottiglie di inchiostro, assicurarsi che
il tappo sia chiuso ermeticamente e di tenerle in posizione verticale,
adottando tutte le necessarie precauzioni per evitar e la fuoriuscita
di inchiostro . Per esempio , collocare la bottiglia in un sacchetto .
Mantenga la impresora en posición horizon tal durante el traslado .
De lo contrario , podría derramarse la tin ta.
Durante el traslado del r ecipiente para tinta, asegúr ese de que está
en posición vertical al cerrar el tapón y tome precauciones para e vitar
que la tinta se derrame, por ejemplo , coloque el recipiente en una bolsa.
c
After you mov e it, remov e the tape securing the print head. If you notic e
a decline in print quality , run a cleaning cycle or align the print head.
Une fois le produit déplacé , retirez le ruban adhésif qui maintien t
la tête d’ impression. Si v ous observez une dégradation de la qualité
d’ impression, ex écutez un cycle de nettoyage ou alig nez la tête
d’ impression.
Nach dem T ranspor t das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs
entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druck qualität
feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvor gang ausführen oder
richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt.
Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, v oert u een reinigingsbeurt
uit of lijnt u de printkop uit.
Dopo averla spostata, stac care il nastro adesiv o con cui è ssata
la testina di stampa. In caso di peggioramento della qualità di stampa,
eseguire ad un ciclo di pulizia o allineamento della testina di stampa.
Después de moverla, quite la cinta que asegur a el cabezal de
impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión,
lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Ink Bottles / Flacons d’ encr e /
T intenaschen / Inktessen / Bottiglie
di inchiostro / Recipient es de tinta
BK C M Y
102 102 102 102
c
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
damage that is not cov ered by Epson ’ s warranties.
L ’utilisation d’une encre d’ origine Epson autre que celle spéciée ici
peut provoquer des dommages non c ouverts par les garanties d’Epson.
Die V er wendung anderer als der angegebenen Original- Tinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkt, kan
schade veroorzaken die niet door de garan tie van Epson wordt gedekt .
L ’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’ inchiostro specicat o
potrebbe prov ocare danni non coperti dalle garanzie Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría causar
daños no cubiertos por la garantía de Epson.
Questions?
Y ou can open the PDF manual from the shortcut icon, or download
the latest versions from the f ollowing websit e.
V ous pouvez ouvrir le manuel au format PDF depuis l’ icône
de raccourci, ou t élécharger les versions les plus réc entes sur le site Web suivant.
Sie können die PDF-Handbücher über das V erknüpfungssymbol önen oder
die aktuellen V ersionen von folgender Website herunt erladen.
U kunt de PDF-handleiding downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf
de volgende website .
È possibile aprire il manuale in formato PDF dall’ icona di collegamento
o scaricare le versioni più rec enti dal seguente sito web .
Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de acceso dir ecto o descargar
la última versión desde el siguiente sitio web .
If you see missing segments or broken lines in your print outs, print a nozzle
check pattern to check if the print head nozzles are clogged .
See the User’s Guide f or more details .
Si vous voy ez des segments manquants ou des lignes int errompues sur vos
impressions, imprimez un motif de vérication des buses pour v oir si les buses
des têtes d’ impression sont obstruées .
Pour plus d’ informations, voir le Guide d’utilisation .
Sollten die Ausdrucke fehlende Segment e oder unterbrochene Linien
aufweisen, drucken Sie ein Düsentestmuster , um zu prüfen, ob die
Druckkopfdüsen verstopft sind.
W eitere Einzelheiten nden Sie im Ben utzerhandbuch.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbr oken lijnen
constateert, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren
of de spuitkanaaltjes mogelijk verstopt zijn.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie .
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrott e,
stampare un motivo di contr ollo ugelli per vericare se gli ugelli della testina
di stampa sono ostruiti.
Per maggiori inf ormazioni, consultare la Guida utente .
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en las
impresiones, imprima un patrón de t est de inyector es para vericar
si los inyectores del cabezal de impr esión están obstruidos.
Consulte el Manual de usu ario para obtener más detalles.
A
Check the ink levels. If an ink level
is below the lower line , rell the ink.
V ériez les niveaux d’ encre. Dès que
le niveau d’ encre passe sous le trait
inférieur , remplissez le réservoir .
Prüfen Sie die Tintenstände. F alls ein
Tintenstand unt erhalb der unteren
Linie ist, Tint e auüllen.
Controleer de inktniv eaus. Als een inktniveau onder de onderst e
streep staat, vult u dan de inkt bij.
V ericare i livelli di inchiostro . S e un livello di inchiostro è al di sotto
della linea inferiore, r abboccare l’ inchiostro.
Compruebe los niveles de tinta. Si el niv el de tinta está por debajo
de la línea inferior , rellene los tanques de tinta.
B
Refer to steps B to G in section 1 of the front page to r ell the ink
to the upper line.
Consultez les étapes B à G de la section 1 du recto de ce document
pour remplir les réservoirs d’ encre jusqu’ à la ligne supérieure .
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tin te bis zur oberen Markierung die
Schritte B bis G in Abschnitt 1 auf der V orderseite .
Raadpleeg stappen B t/m G in sectie 1 op de voorpagina om de inkt
tot de bovenste lijn bij t e vullen.
F are rif erimento ai passaggi da B a G nella sezione 1 della pagina
anteriore per rabboccar e l’ inchiostro no alla linea superiore .
Consulte los pasos B hasta G de la sección 1 para r ellenar
los tanques hasta la línea superior .
!
If you reset the ink levels bef ore relling ink up to the upper lines , ink
level estimates ma y become incorrect.
Si vous av ez réinitialisé les niveaux d’ encre avant d’ajout er de l’ encre
jusqu’ au trait supérieur , il est possible que les estimations des
niveaux d’ encre soient incorr ectes.
F alls Sie die Tin tenstände zurücksetzen, bevor Sie Tinte bis zur oberen
Linie aufgefüllt haben, können falsche Tintenstandschätzungen auftreten.
Als u de inktniveaus reset v oordat u de inkt tot de bo venste lijn hebt
gevuld, wor dt het geschatte inktniveau mogelijk onjuist.
Se si ripristinano i livelli di inchiostro prima di rabboc care l’ inchiostro
no alle linee superiori, le stime del livello di inchiostro potrebber o
essere errate .
Si restablece los niveles de tin ta antes de rellenar la tinta hasta las
líneas superiores, es posible que las estimaciones del nivel de tin ta
sean incorrectas.
C
Check the color that you relled t o the upper line, and follo w
the instructions on the LCD scr een to reset the ink levels .
V ériez la couleur remplie jusqu ’à la ligne supérieur e et suivez
les instructions de l’ écran LCD pour initialiser les niveaux d’ encre.
Überprüfen Sie die F ar be der Tin te, die Sie bis zur oberen Linie eingefüllt
haben, und befolgen Sie die Anw eisungen am L CD-Bildschirm, um den
Tintenstand zurückzusetzen.
Controleer de kleur die u tot de bovenst e streep hebt gevuld en volg
dan de instructies op het lcd-scherm om de inktniveaus te resetten.
V ericare il colore che è stat o rabboccato no alla linea superiore ,
quindi seguire le istruzioni sullo schermo L CD per ripristinare i livelli
di inchiostro .
Compruebe el color que ha rellenado hasta la línea superior y siga las
instrucciones en la pantalla L CD para r establecer los niveles de tinta.
c
Do not put ink bottles.
Ne mettez pas les acons d’ encre.
Tintenaschen nich t wie gezeigt.
Gebruik niet voor inktessen.
Non inserire le bottiglie di inchiostro .
No coloque recipientes de tin ta.
C opying / C opie / K opier en / Kopiër en /
C opia / C opia
A
Open the document cover .
Ouvrez le capot.
Önen Sie die Scannerabdeckung.
Open de documentklep.
Aprire il coperchio .
Abra la cubierta de documentos.
B
Place the original, and then close
the cover .
Placez l’ original, puis ref ermez le capot.
Legen Sie das Original ein und
schließen Sie die Abdeckung.
Plaats het origineel en sluit de klep.
Collocare l’ or iginale, quindi chiuder e
il coperchio .
Coloque el original y ,
a continuación, cierre la tapa.
Epson C onnec t
Using your mobile device , you can print from an y location worldwide to your
Epson Connect compatible printer . V isit the website f or more information.
Avec v otre appareil mobile , vous pouvez imprimer depuis n ’importe où dans
le monde sur votre imprimante c ompatible Epson Connect. Visit ez le site W eb
pour plus d’ informations.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt
Druckaufträge an I hren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Weitere
Informationen nden Sie auf der W ebsite.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter w ereld naar
uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website
voor meer informatie .
Utilizzando il proprio dispositivo mobile, è possibile stampar e in tutto
il mondo con la propria stampante compa tibile Epson Connect. Visitar e
il sito web per ulteriori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo mó vil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible c on Epson Connect. Visit e el sitio web
para obtener más información.
C
Select Co py .
Sélectionnez Copie .
W ählen Sie Kopie .
Selecteer Kopiëren .
Selezionare Copia .
Seleccione Copiar .
D
Enter the number of copies.
Saisissez le nombre de copies.
Geben Sie die Anzahl der Kopien ein.
V oer het aantal exemplar en in.
Inserire il numero di copie.
Introduzca el número de copias .
E
Make other settings as necessary.
Proc édez à d’autres r églages si nécessaire.
W eitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst ander e instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desidera to.
Realice otros ajustes según sus necesidades .
F
Select x to star t copying.
Sélectionnez x pour démarrer la copie.
W ählen Sie x aus, um den Kopiervorgang zu starten.
Selecteer x om het kopiëren te starten.
Selezionare x per avviare la copia.
Pulse x para empezar a copiar .
C
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
D
Pack the print er in its box, using the protective ma terials.
Emballez l’ imprimante dans sa boîte en utilisant les matériaux
de protection.
V erstauen Sie den Drucker unter V erwendung des Schutzmaterials
in seiner V erpackung.
V erpak de printer in de doos en gebruik hierbij de beschermende
materialen.
Riporre la stampante nella confezione originale , utilizzando i materiali
protettivi.
Introduzca la impresora en su caja utilizando los mat eriales de protección.
T urns the printer on or o .
Met l’imprimant e sous/hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Accende o spegne la stampan te.
Apaga o enciende la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’ écran d’accueil.
Anzeige des Startfensters.
Hiermee wordt het openingsscherm weergegeven.
Visualizza la schermata home.
Muestra la pantalla de inicio.
Displays the solutions when you ar e in trouble.
Ache les solutions proposées quand vous r encontrez un pr oblème.
Zeigt die Lösungen bei Sch wierigkeiten an.
Hiermee worden de oplossingen weergegev en wanneer
uproblemen ondervindt.
Mostra le soluzioni relative a ev entuali problemi.
Muestra las soluciones cuando tiene problemas.
Stops the current operation.
Interrompt l’ opération en cours.
Stoppt den aktuellen V organg .
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Interrompe l’ operazione corrente .
Detiene la operación en curso.
Cancels/returns to the pr evious menu.
Annule/retourne au menu précéden t.
Abbrechen/Rückkehr zum vorherigen Menü.
Hiermee annuleer t u de bewerking/keer t u terug naar
het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente .
Cancela/regr esa al menú anterior .
Guide to C ontrol P anel / Légende du
panneau de commande / Anleitung
zum Bedienfeld / Handleiding bij
bedieningspaneel / Guida al pannello
di contr ollo / Guía del panel de con trol
Press l , u , r , d t o select menus. Press the OK button t o enter
the selected menu.
Appuyez sur l , u , r , d pour sélectionner les menus. Appuyez
sur la touche OK pour accéder au menu sélectionné.
Zum Auswählen des gewünscht en Menüs l , u , r , d drücken.
Zum Aufruf en des ausgewählten Menüs OK drücken.
Druk op l , u , r , d om menu’ s te selec teren. Druk op de knop OK
om het geselecteerde menu te openen.
Premer e l , u , r , d per selezionare i menu. P remere il tast o OK
per accedere al menu selezionat o.
Pulse l , u , r , d para seleccionar menús . Pulse el botón OK par a
entrar en el menú seleccionado .
Selects the number of pages to print.
Sélectionne le nombre de pages à imprimer .
W ählen Sie die Anzahl der zu druckenden Seiten.
Hiermee selecteer t het aantal pagina ’ s dat u wilt afdrukken.
Consente di selezionare il numer o di pagine da stampare .
Selecciona el número de páginas a imprimir .
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à di érent es fonctions, selon la situation.
Gilt je nach Situation für mehrere F unktionen.
Hiermee past u verschillende functies toe, afhankelijk van de situatie.
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
Se aplica a una variedad de funciones dependiendo de la situación.
Starts the operation you selected.
Démarre l’ opération sélectionnée.
Beginnt den ausgewählten Vorgang.
Hiermee star t u de geselecteerde bewerking.
Consente di avviare l’ operazione selezionata.
Inicia la operación que seleccionó.