673527
14
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/96
Next page
PS274
PS274E
Dansk 1
Deutsch 8
English 16
Español 23
Français 30
Italiano 37
Nederlands 44
Norsk 51
Português 58
Suomi 65
Svenska 72
EÏÏËÓÈη 79
Copyright Elu
A1
A2
1
2
3
16
4
5
6
7
8
9
10
11
12131415
12
21 20 19
22
23
24
17 18
G1
H4 J1
H3H2
G2
H1
F2
6 5 48 45
47
46
7
2
5
13
51 50 49
16
11
12
52 14
45
53
15
53
54
3
56
53
45
J2
J3
K1
K2
L1
NM
O
P1
A
P2
55
45°
60
2
1
1
2
3
56
59
57
20
57
5819
L2
DANSK
1 da - 1
KAP- OG GERINGSSAV PS274/PS274E
Tillykke!
Du har valgt en Elu maskine. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling
og innovation gør Elu til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
EF-Overensstemmelseserklaring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 2
Kontroller emballagens indhold da - 3
Beskrivelse da - 3
El-sikkerhed da - 3
Anvendelse af forlængerkabel da - 3
Samling da - 3
Justering da - 4
Brugervejledning da - 4
Vedligeholdelse da - 7
Service da - 7
Tekniske data
PS274 PS274E
Spænding V 230 230
Motoreffekt (indgang) W 1.200 1.600
Motoreffekt (udgang) W 800 1.100
Klingediameter mm 216 216
Huldiameter mm 30 30
Max. ubelastet omdrejningstal/min 6.700 2.500-5.000
Gering (max.) venstre og højre 48° 48°
Vinkel (max.) venstre 48° 48°
Dobbelgering vinkled 45° 45°
gering 45° 45°
Kapacitet
kapning 90° mm 60 x 270 60 x 270
gering 45° mm 60 x 190 60 x 190
gering 48° mm 60 x 180 60 x 180
vinkled 45° mm 48 x 270 48 x 270
vinkled 48° mm 44 x 270 44 x 270
Total måg kg 15,5 16,0
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af
værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Skarpe kanter.
EF-Overenstemmelseserklaring
PS274/PS274E
Elu erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne:
89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte Elu på
nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF &
89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
PS274 PS274E
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 89,7 89,7
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 97,7 97,7
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
PS274 PS274E
<
2,5 m/s
2
<
2,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
BM 9410802 01
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
DANSK
da - 2 2
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger
maskinen, har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid
følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende
sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for
elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og
til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller
våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet.
Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse
(f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe).
Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af
metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen.
Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt,
højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere
værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks.
ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene,
hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også
støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage
kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller
skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det
er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
pasning og udskiftning af tilbehør.
Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et
anerkendt serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller
forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er
beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet ikke er i brug, inden
service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet,
inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for,
at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til
udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet,
når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du tilslutter ledningen til
vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede
sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde
ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion.
Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke
klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden.
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget,
skal repareres eller udskiftes af et anerkendt serviceværksted, hvis intet
andet er anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og
katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det,
der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko
for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret Elu Serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå
fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Supplerende sikkerhedsregler for geringssave
Kontrollér, at savklingen roterer den rigtige vej. Kontrollér, at klingen er
skarp. Anvend ikke mindre eller større savklinger end anbefalet.
Se de tekniske specifikationer vedrørende savklingens diameter.
Kontrollér, at alle låseskruer og spær er spændt, inden du starter saven.
Kontrollér med jævne mellemrum, at motorens luftindtag er frie for støv
og spåner.
Tag stikket ud af kontakten, inden du starter vedligeholdelse eller
udskifter savklingen.
Læs brugsanvisningen inden du anvender tilbehør til saven.
Fejlagtig brug af tilbehør kan medføre materialskader.
Sørg for, at motoren har opnået fulde omdrejninger, inden savningen
påbegyndes.
Løft savhovedet op fra savsnittet, inden du slipper strømafbryderen.
Prøv ikke at standse motorakslen ved at holde et emne mod ventilatoren.
Hold hænderne væk fra savklingen, når strømmen er tilsluttet.
Sav ikke meget små stykker.
Forsøg aldrig at standse savklingen ved at presse et emne mode den
roterende savklinge. De kan medføre alvorlige personskader.
Anvend aldrig beskadigede savklinger.
Anvend ikke slibeskiver.
Brug ikke maskinen til at save i ferrometaller, ikke-ferrometaller eller
murværk.
Anden fare
Følgende risici er forbundet med anvendelsen af geringssave:
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender
sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
- Høreskader.
DANSK
- Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.
- Risiko for skade under udskiftning af klinger.
- Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.
- Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning,
især fra eg, bøg og MDF.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Delvis samlet maskine
1 4 mm Unbrakonøgle
1 6 mm Unbrakonøgle
1 216 mm TCT savklinge
2 Låseskruer
1 Indsatsanslag (med 2 skruer)
1 Udsugningsmundstykke:
2 udsugningsmundstykker (med 2 skruer)
3 fleksibel plastikslange
1 3-vejs adaptor
1 Brugervejledning
1 Tegning
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet
beskadiget under transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager
værktøjet i brug.
Tag forsigtigt saven ud af emballagen.
Beskrivelse (fig. A1 & A2)
Din Elu KAP OG GERINGSSAV er udviklet til professionelt brug.
Dette højpræcisionsværktøj kan hurtigt og nemt indstilles til lodret kapning,
vinklet kapning, geringskapning eller dobbeltgering. Hvis arbejdsemnet
anbringes på et stykke træk, øges kapaciteten til 300 mm.
A1
1 Afbryder
2 Spærre til savhovedet
3 Bærehåndtag
4 Fikseret klingeskærm
5 Ydre flange
6 Låseskrue til savklingen
7 Nederste klingeskærm
8 Indsatsanslag
9 Fast bord
10 Savspor
11 Spærretap til fast stop
12 Geringslås
13 Svingbart bord/geringsarm
14 Geringsskala
15 Anslag
16 Øverste udsugningsmundstykke
A2
17 Spærre til savhovedets længdebevægelse
18 Krog til savhovedet
19 Smiglås
20 Vinkelskala
21 Huller til montering af saven på bænk
22 Transportspærre
23 Styrestænger
24 Savhoved
Ekstraudstyr
A3
25 Endestykke
26 Støttestænger
27 Emnestøtte
28 Klemme til emne
29 Svingbart emnestop
30 Justerbart stativ 760 mm (max. højde)
31 Støtteben
A4
32 Længdestop til små arbejdsemner (kan kun anvendes sammen med
støttestængerne [26])
A5
31 Støtteben
33 Rullebord
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller,
at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker
måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende
til maskinens strømforbrug (se de tekniske specifikationer). Den mindste
lederstørrelse er 1,5 mm
2
. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet
altid vindes helt ud.
Samling
Inden samling af værktøjet skal stikket altid tages ud af
stikkontakten.
Motoren og skærmene er allerede monteret på bordet fra fabrikken.
Støvudsugning (fig. B)
Det øverste udsugningsmundstykke (16) er monteret fra fabrikken.
Indsæt det midterste udsugningsmundstykke (34) som vist.
Spænd de nederste udsugningsmundstykke (35) fast med skruerne (36).
Fastgør slangerne (37) på mundstykkerne. Den længste slange til (16).
Tilslut slangerne til 3-vejsadapteren (38).
Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser
vedrørende støvudsugning.
Montering af indsatsanslaget (fig. A2 & C)
Anvend geringsanslaget til alle savninger!
Tryk savhovedet (24) ned og træk transportspærren (22) ud og løft
savhovedet op igen (fig. A2).
Indsæt skruerne (40) og skiverne (41) i hullerne (39) som vist for at
montere indsatsanslaget (fig. C).
Ledningsklemme (fig. D)
Anbring ledningen (42) i ledningsklemmen (43). Sørg for, at ledningen
efter klemmen er lang nok, så savhovedet kan bevæges frit.
Montering på arbejdsbænk (fig. E)
Saven kan placeres på alle plane og stabile underlag. Men det er bedst at
montere saven i en arbejdshøjde på 700 til 750 mm.
Sæt de to låseskruer (45) i de to huller (21).
Saven skal stå stabilt, så den ikke flytter sig.
3 da - 3
da - 4 4
DANSK
Montering af savklingen (fig. A1, F1 & F2)
Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige.
Hold spindellåsen (44) nede og drej klingen med hånden indtil du
mærker låsen. Fortsæt med at holde spindellåsen nede, så klingen ikke
kan rotere (fig. F1).
Med en 6 mm unbrakonøgle løsnes klingens låseskrue (6) ved at skrue
med uret. Fjern klingens låseskrue (6), skive og ydre flange (5) (fig. A1).
Tryk den kombinerede nederste skærm og spærren til savhovedet (2) ned
for at løfte den nederste klingeskærm (7) op og fjern savklingen (45) (fig. F2).
Anbring den nye savklinge (45) på skulderen (46) på den indre flange (47)
og kontroller, at de nederste savtænder peger mod anslaget
(væk fra operatøren) (fig. F2).
Genanbring den ydre flange (5) og kontroller, at styresporene (48)
sidder rigtigt på plads, et på hver side af motoren.
Spænd savklingens låseskrue (6) ved at dreje mod uret samtidigt med,
at du holder spindellåsen (44) nede med den anden hånd (fig. F1).
Tryk aldrig spindellåsetappen ind, mens klingen roterer.
Justering
Inden samling af værktøjet skal stikket altid tages ud af
stikkontakten.
Din geringssav var korrekt justeret fra fabrikken. Hvis justering er
nødvendig på grund af transport eller håndtering, eller af andre grunde
skal nedenstående vejledning følges. Når disse justeringer er gennemført,
skal de ikke ændres igen.
Justering af styrestængerne til konstant savdybde (fig. A2, F1, G1 & G2)
Savklingen skal rotere frit i en konstant savdybde i hele bordets længde og
uden at røre det faste bord ved enden af savsporet eller ved den
bevægelige arms front. For at opnå dette, skal styrestængerne være helt
parallelle med bordet, når savhovedet er i laveste stilling.
Tryk den kombinerede nederste klingeskærm og spærren til
savhovedet ned (2) (fig. F1).
Tryk savhovedet helt til bagerste position og mål afstanden mellem det
bevægelige bord (13) og underkanten af den ydre flange (5) (fig. G1).
Løsn spærreknappen til savhovedets længdebevægelse (17) (fig. A2).
Hold savhovedet helt nede og træk det hele vejen ud.
Mål højden i fig. G1 igen. Begge måleresultater skal være ens.
Indstil på følgende måde:
Løsn låsemøtrikken (49) i beslaget (50) under det øverste
udsugningsmundstykke (16) og juster skruen (51) efter behov, trin for
trin (fig. G2).
Spænd låsemøtrikken (49).
Kontroller altid, at savklingen ikke rører ved bordet ved enden
af savsporet eller ved den bevægelige arms front. Det er vigtigt
at kontrollere dette både i 90° og 45° vinkel. Start ikke saven
før dette er kontrolleret!
Kontrol og justering af savklingen i forhold til anslaget (fig. A2, H1 - H4)
Løsn geringslåsen (12) ved at dreje mod uret (fig. H1)
Træk hovedet ned og lås det i denne stilling vha. transportspærren (22)
(fig. A2).
Løft spærretappen til fast stop (11) op og drej savhovedet til
geringsposition 0°. Spænd ikke geringslåsen (12) (fig. H1).
Kontrollér, at de to 0°-markeringer (52) på skalaen (14) lige er synlige (fig. H2).
Læg en vinkel (53) mod venstre side af anslaget (15) og savklingen (45)
(fig. H3).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
Hvis savklingen ikke er præcist 90° i forhold til anslaget:
Løsn de to skruer (53) og flyt skalaen/savhovedet til venstre eller højre indtil
savklingen er 90° i forhold til anslaget som målt med vinklen (fig. H4).
Spænd geringslåsen (12) (fig. H1).
Spænd de to skruer (53) (fig. H4).
Kontrollér, at geringsskalaens bagkant hele tiden er i berøring
med de to lokaliseringspunkter (54).
Kontrol og justering af savklingen i forhold til savbordet (fig. A2, J1 - J3)
Kontrollér, at savhovedet er låst fast i geringsposition 0°.
Løsn smiglåsen (19) ved at trykke den ned (fig. A2).
Pres savhovedet til højre for at sikre, at det er helt lodret og spænd
smiglåsen (19) igen.
Læg en vinkel (53) på bordet og mod savklingen (45) (fig. J1).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
Indstil på følgende måde:
Løsn smiglåsen (19) (fig. A2).
Juster skruen (55) med en unbrakonøgle efter behov (fig. J2).
Kontrollér, at markøren (56) peger på 0° på vinkelskalaen (20) (fig. J3).
Hvis ikke, løsnes de to skruer (57) og skalaen (20) flyttes efter behov.
Spænd de to skruer.
Kontrol og justering af vinklen (fig. J3, K1 & K2)
Saven har et system til indstilling af vinklen (58), der gør det muligt at
fastholde vinklen på 45° eller 48° (fig. K1).
- Ud = 48°
- Ind = 45°
Tryk splitten (58), som regulerer 45°/48°, ind.
Tryk smiglåsen (19) ned.
Flyt savhovedet til venstre, så meget som muligt.
Kontrollér, at vinklen er nøjagtigt 45°. Anvend en vinkelmåler (fig. K2).
Hvis justering er nødvendig, betjenes justeringsskruen (59) (fig. J3).
Under justeringen kan det være nyttigt at holde savhovedet for
derved at lette vægten. På den måde bliver det nemmere at
justere skruen.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.
Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse sidelæns.
Undgå overbelastning.
Før værktøjet tages i brug:
Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger.
Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må ikke overstige
savklingens maksimale omdrejningshastighed.
Forsøg ikke at save for små genstande.
Lad klingen save frit. Pres ikke.
Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen påbegyndes.
Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte.
Starte og stoppe (fig. L1 & L2)
PS274E - Sådan indstilles den elektroniske omdrejningskontrol
Denne model er udstyret med elektronik, der øger motorydelsen, bremser
automatisk og varierer hastigheden. Hastigheden kan reguleres mellem
2.500 og 5.000 omdr/min
-1
ved hjælp af den elektroniske hastighedskontrol
(60) for ensartet kapning og savning af alle typer træ, plastik og aluminium.
DANSK
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at fungere i meget lang tid med mindst mulig
vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele
tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres
jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en
blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort
sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et Elu serviceværksted.
Service
Hvis der opstår fejl i din maskine, skal den altid indleveres til et autoriseret
serviceværksted. (Se gældende prisliste/katalog for yderligere oplysninger
eller henvend dig til Elu.)
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer
ændres uden forudgående varsel.
7 da - 7
GARANTI
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis en Elu-maskine bliver defekt på grund af materiale eller produktfejl
inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden
beregning under følgende forudsætninger:
At apparatet ikke er anvendt forkert.
At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
At dateret købsnota forevises.
Oplysninger om nærmeste Elu-autoriserede serviceværksted,
se aktuelt katalog for videre information eller kontakt Elu.
Importør i Danmark: Black & Decker
de - 1 8
DEUTSCH
PANEELSÄGE PS274/PS274E
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für eine Maschine von Elu entschieden, die die lange Elu-
Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der
Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen Elu zu Recht zu
einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1
EG-Konformitätserklärung de - 1
Sicherheitshinweise de - 2
Überprüfen der Lieferung de - 3
Gerätebeschreibung de - 3
Elektrische Sicherheit de - 3
Verlängerungskabel de - 3
Zusammenbauen de - 3
Einstellen de - 4
Gebrauchsanweisung de - 5
Garantie de - 8
Technische Daten
PS274 PS274E
Spannung (Volt) 230 230
Aufnahmeleistung (Watt) 1.200 1.600
Abgabeleistung (Watt) 800 1.100
Sägeblattdurchmesser (mm) 216 216
Sägeblattbohrung (mm) 30 30
Max. Sägeblattdrehzahl (min
-1
) 6.700 2.500-5.000
Gehrung (max. Einstellung) links und rechts 4 4
Neigung (max. Einstellung) links 48° 48°
Doppelgehrung Neigung 45° 45°
Gehrung 45° 45°
Schnittbereiche
Geradschnitt 90° (mm) 60 x 270 60 x 270
Gehrung 45° (mm) 60 x 190 60 x 190
Gehrung 48° (mm) 60 x 180 60 x 180
Neigung 45° (mm) 48 x 270 48 x 270
Neigung 48° (mm) 44 x 270 44 x 270
Gesamtabmessungen (mm) 460 x 560 x 430 460 x 560 x 430
Gewicht (kg) 15,5 16
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
scharfe Kanten
EG-Konformitätserklärung
PS274/PS274E
Elu erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den
Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3
konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter
unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
PS274 PS274E
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 89,7 89,7
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 97,7 97,7
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen
Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
PS274 PS274E
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Germany
Zertifikat-Nr.
BM 9410802 01
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
9 de - 2
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende
Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine
gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatz-
bedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenn-
transformators oder eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters erhöht
werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher
Anleitung benutzen.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich
bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind
Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub- und spanerzeugenden
Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten
Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerk-
zeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich
davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschal-
tet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die
Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei
Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der
Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstell-
werkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung
beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen
Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
Elu-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungs-
kabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien
Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und
Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge-
wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine
Elu-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer Elu-Kundendienstwerkstatt
ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einem
anerkannten Fachmann ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung
dreht. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf ist. Verwenden Sie
keine Sägeblätter mit einem größeren oder kleineren Durchmesser als
in den technischen Daten angegeben.
Vergewissern Sie sich, daß alle Feststellknöpfe und Zwingen
festgezogen sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Lüftungsöffnungen des Motors
sauber sind. Entfernen Sie Sägespäne.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen
oder das Sägeblatt wechseln.
Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie ein Zusatzteil benutzen.
Die falsche Verwendung eines Zusatzteils kann Schaden verursachen.
Warten Sie mit dem Sägen, bis der Motor die volle Geschwindigkeit
erreicht hat.
Heben Sie das Sägeblatt von der Schnittfuge im Werkstück hoch,
bevor Sie die Säge ausschalten.
Drücken Sie nichts gegen den Motorventilator, um die Motorwelle
anzuhalten.
Halten Sie Ihre Hand nie in den Sägeblattbereich, wenn die Säge an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
Sägen Sie keine zu kleinen Werkstücke.
Versuchen Sie nicht, die Maschine bei hoher Geschwindigkeit anzuhal-
ten, indem Sie ein Werkzeug oder einen anderen Gegenstand gegen das
Sägeblatt drücken. Dies könnte zu schweren Unfällen führen.
Verwenden Sie keine beschädigten oder gerissenen Sägeblätter.
de - 3 10
DEUTSCH
Schneiden Sie keine Eisenmetalle, Nichteisen-Metalle oder gemauerte
oder Werkstücke.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz von Gehrungssägen sind:
- Die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts
Beim Betrieb von Gehrungssägen lassen sich bestimmte Restrisiken
trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei
insbesondere um:
- Gehörschaden durch Lärmbelastung.
- Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.
- Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
- Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
- Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden
Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie
deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild der Maschine
angegebenen Spannung entspricht.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten
Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder
-stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm
2
. Rollen Sie das Kabel bei
Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Überprüfen der Lieferung (Abb. A1 & A2)
Halten Sie den Handgriff (3) und nehmen Sie die Paneelsäge vorsichtig
aus der Verpackung.
Die Verpackung enthält:
1 vormontierte Paneelsäge
1 Innensechskantschlüssel 4 mm
1 Innensechskantschlüssel 6 mm
1 HM-Sägeblatt 216 mm
2 Schloßschrauben
1 Spanreißschutz (mit 2 Schrauben)
1 Absaugset:
2 Spanabsauganschlüsse (mit 2 Schrauben)
3 Kunststoffschläuche
1 Dreipunkt-Absaugadapter
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Gerätebeschreibung (Abb. A1 & A2)
Ihre Elu Paneelsäge wurde für professionelle Anwendungen konzipiert.
Diese Präzisionsmaschine läßt sich schnell und einfach umstellen und
erlaubt Geradschnitte, Gehrungsschnitte, Neigungsschnitte und
Doppelgehrungsschnitte. Der Schnittbereich kann auf 300 mm erweitert
werden, indem das Werkstück auf ein Stück Holz gelegt wird.
A1
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Entriegelungshebel
3 Handgriff
4 Fester oberer Sägeblattschutz
5 Außenflansch
6 Sägeblattschraube
7 Unterer Sägeblattschutz
8 Spanreißschutz
9 Fester Sägetisch
10 Sägeblattschlitz
11 Rastfinger
12 Gehrungsfeststellknopf
13 Drehtisch
14 Gehrungsskala
15 Anschlag
16 Oberer Spanabsauganschluß
A2
17 Verriegelung
18 Sägekopfrastklinke
19 Neigungsfeststellhebel
20 Neigungsskala
21 Öffnungen für Schloßschrauben
22 Transportverriegelungsknopf
23 Führungsstangen
24 Sägekopf
Lieferbares Zubehör
A3
25 Tischauflage
26 Führungsstangen
27 Werkstückauflage
28 Klemmbacke
29 Schwenkbarer Seitenanschlag
30 Stativ, max. Höhe 760 mm
31 Untergestell
A4
32 Seitenanschlag für kurze Werkstücke (in Verbindung mit den
Führungsstangen [26] zu verwenden)
A5
31 Untergestell
33 Rollentisch
Zusammenbauen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen immer den Netzstecker.
Der Motor und die Schutzvorrichtungen sind schon am Rahmen vormontiert.
Staubabsaugung (Abb. B)
Der Absauganschluß (16) am oberen Sägeblattschutz wurde werksseitig
montiert.
Montieren Sie den mittleren Spanabsauganschluß (34) gemäß der
Abbildung.
Befestigen Sie den unteren Spanabsauganschluß (35) mit den
Schrauben (36).
Schließen Sie die Schläuche (37) an die Anschlüsse an; der längere
Schlauch ist an den oberen Anschluß (16) anzuschließen.
Schließen Sie die Schläuche an den Dreipunkt-Absaugadapter (38) an.
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte
Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der
DEUTSCH
11 de - 4
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen
Berufsgenossenschaft klären.
Montieren des Spanreißschutzes (Abb. A2 & C)
Verwenden Sie immer den Spanreißschutz.
Drücken Sie den Sägekopf (24) ein wenig nach unten, ziehen Sie den
Transportverriegelungsknopf (22) heraus und bewegen Sie den
Sägekopf hoch (Abb. A2).
Setzen Sie die Schrauben (40) und Ringe (41) gemäß der Abbildung in die
Bohrungen (39) ein, um den Spanreißschutz (8) zu montieren (Abb. C).
Kabelklemme (Abb. D)
Legen Sie das Kabel (42) in die Kabelklemme (43). Befestigen Sie das
Kabel mit einer Schlaufe, so daß der Sägekopf ganz nach vorne
gezogen werden kann.
An der Werkbank befestigen (Abb. E)
Ihre Säge kann auf jeder ebenen und stabilen Fläche aufgestellt werden.
Die empfohlene Arbeitshöhe beträgt aber 700 bis 750 mm.
Stecken Sie die beiden Schloßschrauben (45) in die Löcher (21).
Befestigen Sie die Säge so, daß sie sich nicht mehr bewegen kann.
Sägeblattwechsel (Abb. A1, F1 & F2)
Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und
können gefährlich sein.
Drücken Sie die Spindelarretierung (44) ein und drehen Sie das Sägeblatt
von Hand, bis die Arretierung einrastet. Halten Sie die Spindelarretierung
gedrückt, damit das Sägeblatt sich nicht drehen kann (Abb. F1).
Lösen Sie die Sägeblattschraube (6), indem Sie sie mit dem
Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie die
Sägeblattschraube (6) sowie den Außenflansch (5) (Abb. A1).
Betätigen Sie den Entriegelungshebel (2), so daß sich der untere
Sägeblattschutz nach oben bewegt, und entfernen Sie das Sägeblatt
(45) (Abb. F2).
Setzen Sie das neue Sägeblatt (45) auf die Aufnahme (46) am
Innenflansch (47); achten Sie darauf, daß die Spitzen der unteren
Sägeblattzähne zum Anschlag zeigen (Abb. F2).
Bringen Sie den Außenflansch (5) wieder an; achten Sie darauf, daß die
Zapfen (48) an beiden Seiten der Spindel ordnungsgemäß montiert sind.
Halten Sie die Spindelarretierung (44) gedrückt und ziehen Sie die
Sägeblattschraube (6) fest, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen (Abb. F1).
Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf nie ein, während
das Sägeblatt sich dreht.
Einstellen
Ziehen Sie vor dem Einstellen immer den Netzstecker.
Ihre Paneelsäge wurde werksseitig justiert. Sollte nach dem Transportieren
oder aus einem anderen Grund eine Neujustierung erforderlich sein, gehen Sie
folgendermaßen vor. Eine wiederholte Justierung sollte nicht erforderlich sein.
Einstellen der Führungsstangen auf konstante Schnittiefe
(Abb. A2, F1, G1 & G2)
Das Sägeblatt sollte über die volle Länge des Sägetisches eine konstante
Schnittiefe haben und weder hinten am Sägeschlitz noch vorne am
Schwenkarm den festen Sägetisch berühren. Daher müssen die
Führungsstangen genau parallel zum Sägetisch verlaufen, wenn der
Sägekopf ganz nach unten gedrückt ist.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel (2) (Abb. F1).
Bewegen Sie den Sägekopf in der hinteren Position nach unten und
messen Sie den Abstand zwischen dem Drehtisch (13) und der
Unterseite des Außenflansches (5) (Abb. G1).
Drücken Sie das Entriegelungssymbol der Verriegelung (17) (Abb. A2).
Halten Sie den Sägekopf nach unten und ziehen Sie ihn vollständig
nach vorne.
Messen Sie den in Abb. G1 angegebenen Abstand wieder. Die beiden
Werte sollten übereinstimmen.
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
Lockern Sie die Sicherungsmutter (49) im Bügel (50) unter dem oberen
Spanabsauganschluß (16) und verstellen Sie die Schraube (51) in
kleinen Schritten (Abb. G2).
Ziehen Sie nach erfolgter Justierung die Sicherungsmutter (49) wieder fest.
Überprüfen Sie immer, daß das Sägeblatt bei Schnittwinkeln
von 90° und 45° weder hinten am Sägeschlitz noch vorne am
Schwenkarm den festen Sägetisch berührt. Schalten Sie die
Säge nicht ein, bevor Sie dies überprüft haben.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag
(Abb. A2, H1 - H4)
Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12), indem Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen (Abb. H1).
Bewegen Sie den Sägekopf nach unten und sichern Sie ihn in dieser
Position mit dem Transportverriegelungsknopf (22) (Abb. A2).
Ziehen Sie den Rastfinger (11) hoch und schwenken Sie den Sägekopf
so, daß er bei 0° einrastet. Ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf (12)
noch nicht fest (Abb. H1).
Vergewissern Sie sich, daß die beiden 0°-Markierungen (52) auf der
Skala (14) gerade sichtbar sind (Abb. H2).
Legen Sie einen Winkel (53) gegen die linke Seite des Anschlags (15)
und das Sägeblatt (45) (Abb. H3).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem
Winkelmaß.
Falls der Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag nicht
genau 90° beträgt:
Lösen Sie die beiden Schrauben (53) und bewegen Sie den Sägekopf
und die Skala nach links oder rechts, bis das Sägeblatt genau im
rechten Winkel zum Anschlag steht (Abb. H4).
Ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) fest (Abb. H1).
Ziehen Sie die beiden Schrauben (53) fest (Abb. H4).
Stellen Sie sicher, daß die Skala immer die beiden Zapfen (54)
berührt.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Sägetisch
(Abb. A2, J1 - J3)
Stellen Sie sicher, daß der Sägekopf auf 0° Gehrung eingestellt und in
dieser Position gesichert ist.
Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (19), indem Sie ihn nach unten
drücken (Abb. A2).
Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzustellen, daß er sich
in der vertikalen Position befindet, und ziehen Sie den Neigungsfest-
stellhebel (19) fest.
Stellen Sie einen Winkel (53) auf den Tisch und vertikal gegen das
Sägeblatt (45) (Abb. J1).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem
Winkelmaß.
de - 5 12
DEUTSCH
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (19) (Abb. A2).
Verstellen Sie die Schraube (55) mit Hilfe eines Innensechskant-
schlüssels (Abb. J2).
Überprüfen Sie, ob die Markierung (56) 0° auf der Neigungsskala (20)
anzeigt (Abb. J3).
Falls die Anzeige nicht stimmt, lockern Sie die beiden Schrauben (57),
justieren Sie die Skala (20) und ziehen Sie die beiden Schrauben
wieder fest.
Überprüfen und Justieren des Neigungswinkels (Abb. J3, K1 & K2)
Ihre Säge verfügt über einen verstellbaren Neigungswinkelanschlag (58),
der auf einen maximalen Winkel von 45° oder 48° eingestellt werden kann.
- ausgezogen = 48°
- eingedrückt = 45°
Drücken Sie den Neigungswinkelanschlag (58) ein.
Bewegen Sie den Neigungsfeststellhebel (19) nach unten.
Bewegen Sie den Sägekopf nach links in die maximale Neigungs-
position.
Prüfen Sie mit einem Winkelmesser, ob der Winkel genau 45° beträgt
(Abb. K2).
Verstellen Sie wenn nötig die Neigungseinstellschraube (59) (Abb. J3).
Es empfiehlt sich, beim Justieren den Sägekopf zu halten,
damit die Einstellschraube entlastet wird und sie sich leichter
drehen läßt.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert
wurde.
Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie
nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
Vor dem Betrieb:
Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig
abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf
nicht höher sein als die des Sägeblattes.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das
Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl
beschleunigen.
Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind.
Ein- und Ausschalten (Abb. L1 & L2)
PS274E - Elektronische Steuerung
Dieses Modell verfügt über eine elektronische Steuerung. Sie bietet eine
verbesserte Motorleistung, eine einstellbare Drehzahl und eine automatische
Sägeblattbremse. Die Drehzahl läßt sich mit dem Einstellrad (60) stufenlos
einstellen zwischen 2.500 und 5.000 min
-1
. So erreichen Sie uniforme
Schnittergebnisse in allen Holzarten, Kunststoff und Aluminium.
Drehen Sie das Einstellrad auf den gewünschten Wert. Die optimale
Einstellung ist allerdings eine Erfahrungssache.
1 = 2.500 min
-1
2 = 3.100 min
-1
3 = 3.800 min
-1
4 = 4.400 min
-1
5 = 5.000 min
-1
PS274/PS274E
Zum Einschalten der Säge betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1),
während Sie den Entriegelungshebel (2) gedrückt halten (Abb. L2).
Zum Ausschalten der Säge lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter wieder los.
Es gibt keine Arretierung für Dauerbetrieb.
Schnittqualität
Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z.B.
vom Werkstoff. Wenn für Form- und ähnliche Präzisionsarbeiten sehr
glatte Schnitte verlangt werden, empfiehlt sich die Verwendung eines
scharfen Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer niedrigen, gleichmäßi-
gen Schnittgeschwindigkeit.
Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens
nicht kriecht; sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das
Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den
Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des
Werkstückes kleine Holzfasern abgespaltet werden, kleben Sie
ein Stück Kreppband über das Holz, wo es geschnitten
werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen
Sie es nach dem Schneiden.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. A1)
Der Drehtisch kann auf 0°, 15°, 22,5°, 30°, 31,6° und 45° links und rechts
gestellt werden. Der Gehrungswinkel läßt sich auch auf 48° einstellen.
Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) und drücken Sie den
Rastfinger (11) hoch.
Drehen Sie den Drehtisch in den gewünschten Winkel und arretieren
Sie ihn mit dem Gehrungsfeststellknopf (12).
Richten Sie den Drehtisch (13) wie in Abb. H1 - H3 gezeigt aus, indem
Sie den Rand zur entsprechenden Markierung auf der Skala drehen:
- links von 0° : rote Markierung
- rechts von 0° : schwarze Markierung
Vergewissern Sie sich bei Gehrungsschnitten, daß der
Schnittabfall nicht zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag
eingeklemmt wird; der Schnittwinkel sollte größer als 90° sein,
damit der Schnittabfall nicht vom Sägeblatt mitgerissen wird.
Einstellen des Neigungswinkels (Abb. K1)
Stellen Sie den Neigungswinkelanschlag (58) in die gewünschte Position.
Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (19) und schwenken Sie den
Sägekopf nach links; die Positionen 0°, 15°, 30°, 33,85° und 45° sind
angegeben.
Halten Sie den Sägekopf gut fest, damit er nicht hinunterfällt.
Halten Sie den Sägekopf in der gewünschten Position und ziehen Sie
den Neigungsfeststellhebel (19) fest.
Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. A2 & M)
Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) und drücken Sie den
Rastfinger (11) hoch.
Stellen Sie den Drehtisch auf 0° ein und ziehen Sie den
Gehrungsfeststellknopf (12) fest.
Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag.
Halten Sie den Handgriff (3) und betätigen Sie den Entriegelungshebel
(2), um den Sägekopf freizugeben. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
(1), um den Motor einzuschalten. Es empfiehlt sich, den Schnitt mit
dem Sägekopf nahe am Anschlag zu beginnen (Abb. M).
Drücken Sie den Sägekopf nach unten und lassen Sie das Sägeblatt
durch das Werkstück schneiden. Üben Sie keinen übermäßigen Druck
auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
Halten Sie den Sägekopf ganz nach unten gedrückt und ziehen Sie ihn
langsam durch das Werkstück hindurch, um den Schnitt fertigzustellen.
DEUTSCH
13 de - 6
Lassen Sie nach Beendigung des Schnitts den Schalter und den
Entriegelungshebel (2) los. Bewegen Sie den Sägekopf wieder in die
Ausgangsposition.
Für bestimmte Kunststoffprofile empfiehlt es sich,
in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
Der untere Sägeblattschutz sollte sich beim Loslassen des
Entriegelungshebels (2) schnell schließen. Falls er sich nicht
innerhalb einer Sekunde schließt, lassen Sie Ihre Säge von
einer Elu-Kundendienstwerkstatt reparieren.
Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. A2 & N)
Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf (12) und drücken Sie den
Rastfinger (11) hoch (Abb. A2).
Bewegen Sie den Sägekopf nach links oder nach rechts in den
gewünschten Winkel. Die Gehrungsverriegelung rastet automatisch bei
15°, 22,5°, 30° und 45° ein (Abb. N).
Für Zwischenwerte oder 48° halten Sie den Sägekopf gut fest und
ziehen Sie den Gehrungsfeststellknopf an.
Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gehrungsfeststellknopf immer fest an.
Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit einer
unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das Holz so in die
Säge, daß die unebene Kante sich an der Seite des Sägeblattes
befindet, wo der Winkel zum Anschlag am größten ist.
Gehrung nach links, unebene Kante rechts
Gehrung nach rechts, unebene Kante nach links.
Neigungsquerschnitt (Abb. A2, K1 & O)
Es können Neigungswinkel zwischen 0° und 48° links eingestellt werden.
Bei einem maximalen Gehrungswinkel von 45° links oder rechts können
Neigungsschnitte bis 45° ausgeführt werden.
Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (19) und stellen Sie den
gewünschten Neigungswinkel ein (Abb. A2).
Betätigen Sie bei Bedarf den Neigungswinkelanschlag (58) (Abb. K1).
Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel (19) fest (Abb. A2).
Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Doppelgehrungsschnitte (Abb. P1 & P2)
Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung
kombinieren.
Diese Sägeweise ergibt einen Schnitt, der sich zum Herstellen von
Rahmen oder Kästen mit schrägen Seiten, wie in Abb. P1, eignet.
Falls der Schnittwinkel für jeden Schnitt verschieden ist,
vergewissern Sie sich, daß der Neigungsfeststellhebel und der
Gehrungsfeststellknopf fest angezogen sind. Sie müssen nach
jeder Änderung der Neigung oder Gehrung angezogen werden.
Die hier gegebene Übersicht soll Ihnen helfen, die richtigen Neigungs-
und Gehrungseinstellungen für Doppelgehrungsschnitte zu wählen.
Um die Übersicht zu verwenden, wählen Sie den gewünschten Winkel
“A” (Abb. P2) für Ihr Projekt. Sie finden diesen Winkel in dem betreffen-
den Bogen in der folgenden Übersicht. Von diesem Punkt aus gehen Sie
in einer vertikalen Linie, um den korrekten Neigungswinkel zu finden und
in einer horizontalen Linie, um den korrekten Gehrungswinkel zu finden.
Stellen Sie Ihre Säge auf die vorgeschriebenen Winkel ein und machen
Sie einige Probeschnitte.
Üben Sie den Zusammenbau der gesägten Stücke.
Beispiel: Um einen vierseitigen Kasten mit 30° Außenwinkeln herzustel-
len (Winkel “A”, Abb. P2), verwenden Sie den Bogen oben rechts.
Finden Sie 30 auf der Bogenskala.
Folgen Sie der horizontalen Schnittlinie nach links oder rechts, um die
Gehrungswinkeleinstellung (23°) der Säge zu finden.
Folgen Sie ebenso der vertikalen Schnittlinie nach oben oder unten,
um die Neigungswinkeleinstellung (40°) der Säge zu finden.
Machen Sie immer zunächst Probeschnitte mit Holzabfall, um die
Sägeeinstellungen zu überprüfen.
Halten Sie bei Doppelgehrungsschnitten immer den maximalen
Neigungswinkel von 45° bei einem maximalen Gehrungswinkel
von 45° links oder rechts ein.
Sichern des Werkstücks (Abb. A3)
Beim Schneiden von Nichteisen-Metallen immer eine Materialklammer
verwenden.
In den meisten Fällen reicht der Druck des Sägeblatts aus, um das
Werkstück fest gegen den Anschlag zu halten.
Falls das Werkstück zum Verkanten oder Verschieben neigt,
verwenden Sie am besten die als Zubehör erhältliche Klemmbacke (28).
Verarbeiten kurzer Werkstücke (Abb. A4)
Es empfiehlt sich, für die Verarbeitung kurzer Werkstücke den Seitenanschlag
(32) zu verwenden, sowohl für Serienabschnitte als auch für kurze Einzelwerk-
stücke unterschiedlicher Länge. Der Seitenanschlag ist nur in Verbindung mit
den als Zubehör erhältlichen Führungsstangen (26) zu verwenden.
Verarbeiten langer Werkstücke (Abb. A3)
Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.
Abb. A3 zeigt eine optimale Einrichtung für die Verarbeitung langer
Werkstücke mit der Säge in freier Aufstellung. Alle Vorrichtungen sind als
Zubehör erhältlich. Mit Ausnahme des Untergestells und der Klemmbacke
sind die Vorrichtungen sowohl an der Zufuhr- als an der Abfuhrseite
erforderlich:
- Untergestell (31) (wird mit Montagevorschriften geliefert)
- Führungsstangen (500 oder 1000 mm) (26)
- Stative (30) zum Unterstützen der Führungsstangen. Verwenden Sie
die Stative nicht zum Unterstützen der Maschine! Die Höhe der Stative
ist verstellbar.
- Werkstückauflagen (27)
- Tischauflagen (25) zum Unterstützen der Stangen (auch beim Arbeiten
mit einer vorhandenen Werkbank)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
DIESEN NEIGUNGSWINKEL AN DER SÄGE EINSTELLEN
DIESEN GEHRUNGSWINKEL AN DER SÄGE EINSTELLEN
VIERSEITIGER
KASTEN
SECHSSEITIGER
KASTEN
ACHTSEITIGER
KASTEN
WINKEL ZWISCHEN ZWEI KANTEN
de - 7 14
DEUTSCH
- Klemmbacke (28)
- Schwenkbarer Seitenanschlag (29)
Stellen Sie Ihre Säge auf das Untergestell und montieren Sie die
Führungsstangen.
Verschrauben Sie die Werkstückauflagen (27) fest mit den Führungs-
stangen (26). Die Klemmbacke (28) funktioniert nun als Seitenanschlag.
Montieren Sie die Tischauflagen (25).
Montieren Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (29) an der hinteren
Stange.
Verwenden Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (29), um die Länge
längerer Werkstücke einzustellen. Er läßt sich seitlich verstellen;
bei Nichtverwendung können Sie ihn beiseite schwenken.
Arbeiten mit dem Rollentisch (Abb. A3 & A5)
Der Rollentisch (33) erleichtert die Verarbeitung langer und großer
Werkstücke (Abb. A5). Er kann entweder links oder rechts an der
Maschine angebracht werden. Der Rollentisch ist in Verbindung mit dem
als Zubehör erhältlichen Untergestell zu verwenden (Abb. A3).
Montieren Sie den Rollentisch gemäß den Montagevor-
schriften, die dem Untergestell beiliegen.
Tauschen Sie an der Seite, wo der Rollentisch montiert werden soll, die
kurzen Führungsstangen des Untergestells gegen die Exzenteradapter
des Rollentisches aus.
Befolgen Sie die Vorschriften, die dem Rollentisch beiliegen.
Empfohlene Sägeblätter
HM-Sägeblatt Material- und Durchmesser Zähne
Einsatzempfehlung
Negative Zahnbrust Für Holz, Paneele, 216 24
dickwandige Kunststoffprofile
Für hochwertige Paneele 216 48
(Feinschnitt), dünnwandige
Kunststoffprofile
Negative Zahnbrust dünnwandige Kunststoffprofile 216 60
abgeflachte Zähne (z.B. Rolladenprofile, Kabelleisten)
Schneiden von Nichteisen-Metallen
Wenn es sich um das Schneiden von Nichteisen-Metallen handelt, kann
die Maschine nur im Kappbetrieb verwendet werden. Wir empfehlen, dass
Neigungs- und zusammengesetzte Gehrungsschnitte nicht bei Nichteisen-
Metallen ausgeführt werden. Die Maschine ist nicht für das Schneiden von
Eisenmetallen geeignet.
Beim Schneiden von Nichteisen-Metallen immer eine Materialklammer
verwenden. Sicherstellen, dass das Arbeitsstück sicher festgeklammert
ist.
Nur Sägeblätter verwenden, die zum Schneiden von Nichteisen-
Metallen geeignet sind.
Wenn Schmiermittel verwendet werden, nur Wachs oder Trennspray
benutzen. Keine Emulsionen oder ähnliche Flüssigkeiten verwenden.
Einen FI- oder DI-Schalter zwischen der Maschine und der Hauptstrom-
leitung verwenden, um Restrisiken durch Metallspäne zu verhindern.
Der FI-Schalter sollte den folgenden Spezifizierungen entsprechen:
Nennspannung 230 V
Nennstrom 16 A
Reaktionszeit < 15 ms
Sicherungsstrom 30 mA
Der DI-Schalter sollte den folgenden Spezifizierungen entsprechen:
DIN VDE 0661
Nennspannung 230 V
Nennstrom 16 A
Sicherungsstrom 30 mA
Abschalten aller Pole L+N+PE
PE-Überwachung
Freisetzung von Niedrigspannung
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an
Ihren Elu-Fachhändler.
Transport (Abb. A1 & A2)
Bevor Sie die Säge transportieren, stellen Sie die Gehrungs- und
Neigungswinkel auf 0° ein.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel (2) (Abb. A1).
Drücken Sie den Sägekopf nach unten und drücken Sie den Transport-
verriegelungsknopf (22) (Abb. A2).
Bewegen Sie das Sägeblatt in die Ruhestellung und drücken Sie die
Verriegelung (17).
Verwenden Sie zum Tragen der Säge immer den Handgriff (3).
Wartung
Ihr Elu-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie
das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling
(nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden
können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. Elu und
andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-
Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problem-
lose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und
akkubetriebene Elu-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder
direkt an Elu eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine
Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht
verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für
den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenher-
stellern.
Elu-Kundendienst
Alle Elu-Maschinen werden werkseitig gründlich getestet. Sollte eine
Reparatur dennoch erforderlich sein, so wenden Sie sich bitte an eine
Elu-Kundendienstwerkstatt. Erfragen Sie die Ihnen am nächsten gelegene
Elu-Kundendienstwerkstatt bei Ihrem Elu-Fachhändler oder bei der
Elu-Hauptniederlassung Ihres Landes (siehe Rückseite dieser Bedienung-
sanleitung).
GARANTIE
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle Elu-Produkte und beginnt
mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen
werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behand-
lung zurückzuführen ist und nur Original-Elu-Zubehörteile verwendet
wurden, die ausdrücklich von Elu als zum Betrieb mit Elu-Produkten
geeignet bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit.
Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem
Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder
Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber
geltend machen.
DEUTSCH
15 de - 8
en - 1 16
ENGLISH
CROSS-CUT MITRE SAW PS274/PS274E
Congratulations!
You have chosen an Elu product. Years of experience, thorough product
development and innovation make Elu one of the most reliable partners for
professional users.
Table of contents
Technical data en - 1
EC-Declaration of conformity en - 1
Safety instructions en - 2
Package contents en - 3
Description en - 3
Electrical safety en - 3
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3
Using an extension cable en - 3
Assembly en - 4
Adjustment en - 4
Instructions for use en - 5
Maintenance en - 7
Guarantee en - 7
Technical data
PS274 PS274E
Voltage V 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115
Motor power (input) W 1,200 1,600
Motor power (output) W 800 1,100
Blade diameter mm 216 216
Blade bore mm 30 30
Max. blade speed min
-1
6,700 2,500-5,000
Mitre (max. positions) left and right 48° 48°
Bevel (max. positions) left 48° 48°
Compound mitre bevel 45° 45°
mitre 45° 45°
Capacities
cross-cut 90° mm 60 x 270 60 x 270
mitre 45° mm 60 x 190 60 x 190
mitre 48° mm 60 x 180 60 x 180
bevel 45° mm 48 x 270 48 x 270
bevel 48° mm 44 x 270 44 x 270
Overall dimensions mm 460 x 560 x 430 460 x 560 x 430
Weight kg 15.5 16
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the
tool in case of non-observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Sharp edges.
EC-Declaration of conformity
PS274/PS274E
Elu declares that these Power Tools have been designed in compliance
with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact Elu at the address below,
or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC,
measured according to EN 50144:
PS274 PS274E
L
pA
(sound pressure) dB(A)* 89.7 89.7
L
WA
(acoustic power) dB(A) 97.7 97.7
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the
sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
PS274 PS274E
<2.5 m/s
2
<2.5 m/s
2
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
BM 9410802 01
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germany
ENGLISH
17 en - 2
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations
applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury. Read the following safety instructions before
attempting to operate this product.
Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
Do not use Power Tools in the presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators,
cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal
swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by
inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord.
Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended
for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and
locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving
parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out
of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or
flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both
hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch.
Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill
before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before
servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the
tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force
small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool
will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
Warning! The use of any accessory or attachment and performance of
any operation with this tool, other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and changing
accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged,
have them repaired by an Elu authorized repair agent. Inspect the
extension cords periodically and replace them if damaged.
Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts
and any other conditions that may affect its operation. Have damaged
guards or other defective parts repaired or replaced as instructed.
Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced
by an Elu authorized repair agent.
20 Have your tool repaired by an Elu authorized repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations.
To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified
technicians.
Additional Safety Rules for Mitre Saws
Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the
blade sharp. Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the technical data.
Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting
any operation.
Check periodically that the motor air slots are clean and free of chips.
Disconnect the machine from the mains before carrying out any
maintenance work or when changing the blade.
Before using any accessory consult the instruction manual.
The improper use of an accessory can cause damage.
Allow the motor to reach full speed before cutting.
Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the switch.
Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.
Never place either hand in the blade area when the saw is connected
to the electrical power source.
Do not attempt to cut excessively small pieces.
Never attempt to stop a machine in motion rapidly by jamming a tool or
other means against the blade; serious accidents can be caused
unintentionally in this way.
Do not use cracked or damaged saw blades.
Do not cut ferrous materials, non-ferrous metals or masonry.
Do not use any abrasive discs.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of mitre saws:
- Injuries caused by touching the rotating parts
In spite of the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks cannot be
avoided. These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw
blade.
- Risk of injury when changing the blade.
- Risk of squeezing fingers when opening the guards.
- Health hazards caused by breathing dust developed when sawing
wood, especially oak, beech and MDF.
ENGLISH
21 en - 6
When mitring the end of a piece of wood with a small off-cut,
position the wood to ensure that the off-cut is to the side of
the blade with the greater angle to the fence:
left mitre, off-cut to the right
right mitre, off-cut to the left.
Bevel cross-cut (fig. A2, K1 & O)
Bevel angles can be set from 0° to 48° to the left. Bevels up to 45° can be
cut with the mitre arm set between zero and a maximum of 45° mitre
position right or left.
Loosen the bevel clamp handle (19) and set the bevel as desired (fig. A2).
Use the 45°/48° adjustment handle (58) if required (fig. K1).
Tighten the bevel clamp handle (19) firmly (fig. A2).
Proceed as for a vertical straight cross-cut.
Compound mitre (fig. P1 & P2)
This cut is a combination of a mitre and a bevel cut. This is the type of cut
used to make frames or boxes with slanting sides like the one shown in
fig. P1.
If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel
clamp handle and the mitre clamping knob are securely
tightened. These must be tightened after making any changes
in bevel or mitre.
The chart shown below will assist you in selecting the proper bevel and
mitre settings for common compound mitre cuts. To use the chart,
select the desired angle “A” (fig. P2) of your project and locate that
angle on the appropriate arc in the chart. From that point follow the
chart straight down to find the correct bevel angle and straight across
to find the correct mitre angle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts.
Practice fitting the cut pieces together.
Example: To make a 4 sided box with 30 exterior angles
(angle “A”, fig. P2), use the upper right arc. Find 30 on the arc scale.
Follow the horizontal intersecting line to either side to get the mitre
angle setting on the saw (23°).
Likewise follow the vertical intersecting line to the top or bottom to get
the bevel angle setting on the saw (40°).
Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on
the saw.
Never exceed the compound mitre limits of 45° bevel with 45°
left or right mitre.
Clamping the workpiece (fig. A3)
Always use a material clamp when cutting non-ferrous metals.
In most cases, the action of the blade is sufficient to hold the material
firmly against the fence.
If the material has a tendency to lift or come forward from the fence,
preferably use the optional material clamp (28).
Sawing short workpieces (fig. A4)
It is advisable to use the length stop for short workpieces (32) both for
batch sawing and for short individual workpieces of different lengths.
The length stop can only be used in conjunction with a pair of optional
guide rails (26).
Sawing long workpieces (fig. A3)
Always support long workpieces.
Figure A3 shows the ideal configuration for sawing long workpieces when
the saw is used free-standing (all items available as an option).
These items (except the legstand and the material clamp) are required
both on the infeed and the outfeed side:
- Legstand (31) (supplied with mounting instructions).
- Guide rails (500 or 1,000 mm) (26).
- Stands (30) to support the guide rails. Do not use the stands to
support the machine! The height of the stands is adjustable.
- Material support plates (27).
- Table end plate (25) for supporting the rails (also when working on an
existing bench).
- Material clamp (28).
- Swivelling stop (29).
Place your saw on the legstand and fit the guide rails.
Firmly screw the material support plates (27) to the guide rails (26).
The material clamp (28) now functions as a length stop.
Install the table end plates (25).
Install the swivelling stop (29) to the rear rail.
Use the swivelling stop (29) to adjust the length of medium and long
workpieces. It can be adjusted sideways or swung out of the way
when not in use.
Using the roller table (fig. A3 & A5)
The roller table (33) makes the handling of large and long pieces of wood
very easy (fig. A5). It can be connected either to the left or to the right of the
machine. The roller table requires the use of the optional legstand (fig. A3).
Assemble the roller table following the instructions supplied
with the legstand.
Replace the short support bars provided with the legstand with the
irregular rails from the table on the side the table is to be used.
Follow all instructions provided with the roller table.
Range of saw blades available (recommended blades)
Tungsten carbide Application Diameter Teeth
tipped (TCT)
Negative tooth For wood, boards 216 24
rake thick-walled plastic profiles
For high-quality panels 216 48
(finer cut), thin-walled
plastic profiles
Negative rake For thin-walled plastic 216 60
flat-topped teeth profiles (e.g. window
blind slats, cable ducts)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
en - 7 22
ENGLISH
Cutting non-ferrous metals
When cutting non-ferrous metals, the machine is only to be used to
perform vertical straight and mitre cross-cuts in the mitre saw mode.
We recommend that bevel and compound mitre cuts should not be
performed in non-ferrous metals. The machine is not to be used for cutting
ferrous metals.
Always use a material clamp when cutting non-ferrous metals.
Make sure that the workpiece is clamped securely.
Only apply saw blades that are qualified for cutting non-ferrous metals.
When using lubricants, only apply wax or separation spray. Do not use
emulsions or similar fluids.
Connect an FI or DI switch between machine and mains to avoid
residual risks caused by metal swarf.
The FI switch should comply with the following specifications:
rated voltage 230 V
rated current 16 A
reaction time < 15 ms
fusing current 30 mA
The DI switch should comply with the following specifications:
DIN VDE 0661
rated voltage 230 V
rated current 16 A
fusing current 30 mA
all-pole cutoff L+N+PE
PE monitoring
low-voltage release
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Transporting (fig. A1 & A2)
To transport the saw, set the bevel and mitre positions to 0°.
Press the combined lower guard and head lock up release lever (2) (fig. A1).
Press the head down and press the lock down button (22) (fig. A2).
Bring the saw blade to rest position and press the traverse lock (17).
Always use the carrying handle (3) to transport the saw.
Maintenance
Your Elu Power Tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an Elu authorized repair agent where it will be disposed
of in an environmentally safe way.
Elu After-Sales service
All Elu products are thoroughly tested before leaving the factory.
However, if the product needs repair, please contact your dealer or the
Elu Head Office for the address of the nearest Elu authorized repair agent
(please refer to the back of this manual).
GUARANTEE
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your Elu product becomes defective due to faulty materials or
workmanship within 12 months from the date of purchase,
we guarantee to replace all defective parts free of charge or,
at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
The product has not been misused.
Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
Proof of purchase date is provided.
This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to
consumers statutory rights.
ESPAÑOL
23 es - 1
SIERRA TRANSVERSAL DE INGLETES PS274/PS274E
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por un producto de Elu. Muchos años de experiencia y
una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han
convertido a Elu en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1
Declaración CE de conformidad es - 1
Instrucciones de seguridad es - 2
Verificación del contenido del embalaje es - 3
Descripción es - 3
Seguridad eléctrica es - 3
Utilización de un cable de prolongación es - 3
Montaje es - 3
Ajuste es - 4
Instrucciones para el uso es - 5
Mantenimiento es - 7
Garantía es - 7
Características técnicas
PS274 PS274E
Voltaje V 230 230
Potencia del motor (entrada) W 1.200 1.600
Potencia del motor (salida) W 800 1.100
Diámetro de la hoja mm 216 216
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Velocidad máx. hoja min
-1
6.700 2.500-5.000
Ingletes (posiciones máx.) izquierda y
derecha 48° 48°
Biseles (posiciones máx.) izquierda 48° 48°
Ingletes compuestos biseles 45° 45°
ingletes 45° 45°
Capacidades
corte transversal a 90° mm 60 x 270 60 x 270
ingletes a 45° mm 60 x 190 60 x 190
ingletes a 48° mm 60 x 180 60 x 180
biseles a 45° mm 48 x 270 48 x 270
biseles a 48° mm 44 x 270 44 x 270
Dimensiones totales mm 460 x 560 x 430 460 x 560 x 430
Peso kg 15,5 16
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías
en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones
en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Bordes afilados.
Declaración CE de conformidad
PS274/PS274E
Elu certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de
acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a Elu, véase abajo o consulte el
dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE &
89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
PS274 PS274E
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 89,7 89,7
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 97,7 97,7
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la
presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según
EN 50144:
PS274 PS274E
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
BM 941080201
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
es - 2 24
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad
en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la humedad. Procure que el
área de trabajo esté bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada
formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad
eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un
interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de
prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere
supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de prolongación destinados al
uso exterior y marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas
en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por
piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar
guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo
largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u
otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la
presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas
manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta
enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada
al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la
herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada
antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se
utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves
y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta.
No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia
demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta
funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo
con sus características técnicas.
¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la
herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de
instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar
la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y
más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con
regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio Elu
para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación
periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos.
Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, comprueba que no haya averías,
a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas.
Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas
en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados,
ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento
de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de
seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones.
No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso.
Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio Elu.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de Servicio Elu
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en
vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparación de Herramientas
Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras de ingletes
Asegúrese de que la hoja gira en la dirección correcta. Mantenga la
hoja afilada. No utilice hojas con diámetro mayor o menor que el
recomendado. Consulte en las características técnicas la potencia
nominal de la hoja.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueo están bien
apretados antes de realizar cualquier operación.
Compruebe periódicamente que las ranuras de ventilación del motor
están limpias y libres de serrín.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o de cambiar la hoja.
Antes de usar un accesorio, consulte el Manual de Instrucciones.
El uso inadecuado de los accesorios puede producir daños.
Antes de serrar, espere a que el motor alcance toda su velocidad.
Antes de soltar el interruptor, saque la hoja del corte practicado.
No inserte ninguna pieza en el ventilador para sujetar el eje del motor.
Mantenga las manos alejadas de la hoja cuando la sierra esté enchufada.
No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
No intente parar la máquina insertando una herramienta o similar en la
hoja. Podría causar graves daños de forma no intencionada.
No utilice hojas de sierra agrietadas o dañadas.
No corte materiales ferrosos o de mampostería con esta sierra.
No utilice disco de corte abrasivos.
Riesgos remanentes
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra de
ingletes:
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y
del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse, tales como:
25 es - 3
ESPAÑOL
- Dificultades auditivas.
- Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del
disco de sierra giratorio.
- Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra.
- Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres de
protección.
- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar
madera, en especial de roble, haya y MDF.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Máquina parcialmente montada
1 Llave allen de 4 mm
1 Llave allen de 6 mm
1 Hoja de sierra TCT de 216 mm
2 Tirafondos
1 Separador de la escuadra de guía (con 2 tornillos)
1 kit de extracción del serrín:
2 adaptadores de extracción del serrín (con 2 tornillos)
3 tubos de plástico flexible
1 connector de tres vías para la extracción de serrín
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún
daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes
de utilizar la herramienta.
Saque la sierra de la caja con cuidado.
Descripción (fig. A1 & A2)
La sierra transversal de ingletes Elu se ha diseñado para aplicaciones de
uso profesional. Esta herramienta de alta precisión se puede ajustar de
forma rápida y sencilla para practicar cortes transversales, biseles,
ingletes o ingletes compuestos. Colocando la pieza de trabajo sobre un
trozo de madera conseguirá aumentar su capacidad a 300 mm.
A1
1 Interruptor de MARCHA/PARADA
2 Palanca de bloqueo del cabezal
3 Empuñadura de transporte
4 Protector superior fijo
5 Collarín exterior
6 Pasador de la hoja
7 Protector de la hoja inferior
8 Separador de la escuadra de guía
9 Mesa fija
10 Ranura de la hoja
11 Palanca del tope de seguridad
12 Pomo de sujeción de ingletes
13 Mesa giratoria/brazo de ingletes
14 Escala de ingletes
15 Escuadra de guía
16 Boquilla superior de extracción de serrín
A2
17 Bloqueo transversal
18 Gancho de bloqueo del cabezal
19 Manivela de bloqueo de biseles
20 Escala de biseles
21 Agujeros para montaje en banco
22 Botón para bajar la hoja
23 Barras transversales
24 Cabezal de la sierra
Accesorios opcionales
A3
25 Placa de los extremos de la mesa
26 Tubos de soporte de la guía
27 Placa de soporte del material
28 Mordaza para el material
29 Tope oscilante
30 Soporte ajustable de 760 mm (altura máx.)
31 Soporte con patas
A4
32 Tope longitudinal para piezas cortas (para uso con tubos de guía [26])
A5
31 Soporte con patas
33 Mesa de rodillos
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado
en la placa de características.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe
con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá
ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de
esta herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje
Antes del montaje, desenchufe siempre la herramienta.
El motor y los protectores van montados sobre la base.
Extracción de polvo (fig. B)
La boquilla (16) del protector superior fijo de la hoja viene montada de fábrica.
Introduzca la boquilla intermedia de extracción de serrín (34) según se
muestra.
Para fijar la boquilla inferior de extracción de serrín (35), utilice los
tornillos (36).
Encaje los tubos (37) en las boquillas. El tubo más largo se conecta a
la boquilla (16).
Conecte los tubos al conector de tres vías (38).
Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de
acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo.
Montaje del separador de la escuadra de guía (fig. A2 & C)
Utilice siempre el separador de ingletes para todo tipo de cortes.
Presione hacia abajo el cabezal de la sierra (24) para extraer el botón
que permite bajar la hoja (22) y levante el cabezal (fig. A2).
Introduzca los tornillos (40) y arandelas (41) en los agujeros (39), según
se muestra, para montar el separador de la escuadra de guía (fig. C).
ESPAÑOL
es - 4 26
Mordaza del cable (fig. D)
Inserte el cable (42) en la mordaza (43), dejando la longitud de cable
necesaria para el recorrido del cabezal de la sierra.
Montaje en el banco (fig. E)
La sierra se puede montar sobre una superficie plana y estable.
No obstante, la altura recomendada para trabajar es de 700 a 750 mm.
Inserte los dos tirafondos (45) en los dos agujeros (21).
Monte bien la sierra para evitar que se mueva.
Montaje de la hoja de la sierra (fig. A1, F1 & F2)
Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden
ser peligrosos.
Apriete el pasador de bloqueo del eje (44) y gire la hoja con la mano
hasta que quede bloqueado en su posición. Para evitar que la hoja
gire, mantenga presionado el bloqueo del eje (fig. F1).
Utilizando una llave allen de 6 mm, suelte el pasador de la hoja (6)
girándolo a la derecha. A continuación, extraiga el perno (6),
la arandela y el collarín exterior (5) (fig. A1).
Apriete la palanca combinada del protector inferior y de bloqueo del
cabezal (2) para elevar el protector inferior de la hoja (7) y extraer la
hoja de la sierra (45) (fig. F2).
Instale una hoja de sierra nueva (45) en el soporte (46) incluido en el
collarín interno (47), y verifique que la parte dentada del borde inferior
de la hoja está orientada hacia el separador (en dirección opuesta al
operario) (fig. F2).
Para sustituir el collarín exterior (5), asegúrese de que los topes de
posición (48) están correctamente engranados, uno a cada lado del
motor.
Para apretar el perno de la hoja (6), gire hacia la izquierda mientras
mantiene sujeto el bloqueo del eje (44) con la otra mano (fig. F1).
No apriete nunca el pasador de bloqueo del eje mientras la
hoja esté girando.
Ajuste
Antes de realizar los ajustes, desenchufe siempre la herramienta.
La sierra de ingletes dispone de un ajuste preciso de fábrica. No obstante,
si debido a la manipulación a que se somete durante el envío o a otra causa,
es necesario un reajuste de la sierra, siga los pasos descritos a continuación.
Una vez terminado el proceso, los ajustes no deberían sufrir modificaciones.
Ajuste de las barras transversales para una profundidad de corte
constante (fig. A2, F1, G1 & G2)
La hoja debe aplicar una profundidad de corte constante en toda la
longitud de la mesa y no debe entrar en contacto con la mesa fija en la
parte posterior de la ranura o en el frontal del brazo giratorio. Para esto,
los brazos transversales deben estar en paralelo con la mesa cuando se
practica el corte.
Presione la palanca combinada del protector inferior y de bloqueo del
cabezal (2) (fig. F1).
Empuje completamente el cabezal de la sierra hasta la posición
posterior y mida la altura desde la mesa giratoria (13) hasta la parte
inferior del collarín exterior (5) (fig. G1).
Apriete el símbolo de desbloqueo situado en el bloqueo transversal del
cabezal de la sierra (17) (fig. A2).
Mientras mantiene el cabezal presionado, desplácelo hasta el final del
recorrido.
Vuelva a medir la altura indicada en la figura G1. Los dos valores
deberían ser idénticos.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Suelte la tuerca de sujeción (49) de la abrazadera (50) situada debajo de
la boquilla superior de extracción de serrín (16) y ajuste los tornillos (51)
según necesite, en pequeños incrementos (fig. G2).
Apriete la tuerca de sujeción (49).
Compruebe siempre que la hoja no entra en contacto con la
mesa en la ranura posterior o en el frontal del brazo giratorio,
a 90° en la vertical y a 45° en la posición de biseles. No ponga
en marcha la sierra hasta hacer esta comprobación.
Comprobación y ajuste de la hoja respecto del separador
(fig. A2, H1 - H4)
Para aflojar el pomo de sujeción de ingletes (12), gírelo hacia la
izquierda (fig. H1)
Manteniéndolos en su posición, baje el cabezal y el bloqueo utilizando
el botón para bajar la hoja (22) (fig. A2).
Levante la palanca del tope de seguridad (11) y deslice el cabezal
hasta que el tope quede en la posición de ingletes de 0°. No apriete el
pomo de sujeción (12) (fig. H1).
Compruebe que las dos marcas de 0° (52) de la escala (14) están
visibles (fig. H2).
Sitúe una escuadra (53) en la parte izquierda del separador (15) y de la
hoja (45) (fig. H3).
No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra.
Si la hoja de la sierra no está exactamente a 90° del separador:
Afloje los dos tornillos (53) y mueva el conjunto formado por la escala y
el cabezal hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que la hoja
quede a 90° del separador, según lo medido con la escuadra (fig. H4).
Bloquee el pomo de sujeción de ingletes (12) (fig. H1).
Apriete los dos tornillos (53) (fig. H4).
Asegúrese de que el borde posterior de la escala de ingletes
está siempre en contacto con los dos topes de posición (54).
Comprobación y ajuste de la hoja respecto de la mesa (fig. A2, J1 - J3)
Verifique que el cabezal está bloqueado en la posición de ingletes de 0°.
Para aflojar la manivela de bloqueo de biseles (19), presione hacia
abajo (fig. A2).
Presione el cabezal de la sierra hacia la derecha para verificar que está
completamente en vertical y, a continuación, apriete la manivela (19).
Sitúe una escuadra (53) en la mesa, con la sección vertical contra la
hoja (45) (fig. J1).
No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Suelte la manivela de bloqueo de biseles (19) (fig. A2).
Utilice una llave allen para ajustar el tornillo (55) cuanto sea necesario
(fig. J2).
Compruebe que el indicador de biseles (56) apunta al valor 0° en la
escala de biseles (20) (fig. J3).
En caso contrario, afloje los dos tornillos (57), mueva la escala (20)
según necesite y apriete los dos tornillos.
Comprobación y ajuste del ángulo de biselado (fig. J3, K1 & K2)
La sierra dispone de una manivela de ajuste del biselado con un extremo
moleteado (58), que permite ajustar la posición fija en 45° o 48° en función
de lo requerido (fig. K1).
- Exterior = 48°
- Interior = 45°
14


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Elu PS274 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Elu PS274 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info