782388
63
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/112
Next page
TURNO
FLUID SMART TRAINER
CN 说明
CZ INSTRUKCE
DA INSTRUKTIONER
DE ANLEITUNG
EN INSTRUCTIONS
ES INSTRUCCIONES
FR MODE D'EMPLOI
IT ISTRUZIONI
JP 説明書
KR 지침
NL INSTRUCTIES
PL INSTRUKCJE
PT INSTRUÇÕES
SK INŠTRUKCIE
A
BC
EG
F
D
21
65
CLICK
43
109
87A7
B
D
B
1211
1413
1615
0 mm
0 inch
1817
C
D
F E
6 mm
0,23 inch
3 mm
0,11 inch
max 3 mm
max 0,11 inch
max 6 mm
max 0,23 inch
60°
21
23
25
19
22
24
26
20
X1
x 0,5
CLICK
27 28
30
32
29
31
33
CLICK
1M
30
32
29
33
3M
6M
4M
2M
5M
11
CN󱙆󳽳
CZ - ČESKY
DA - DANSK
01_一般安全警告 8
02_介绍 8
03_花鼓兼容性 8
04_阻力 8
05_组件名称和列表 9
06_MISUROB+ 9
07_安装 9
08_安装卡式飞轮到TURNO适于M5
L=130mm和L=135mm后叉螺母间距 9
09_安装自行车 10
10_在TURNO上安装卡式飞轮
(Ø12L=142mm链罩 10
11_移除自行车 10
12_安装CAMPAGNOLO9/10/11速卡式花鼓 10
13_维护保养 10
14_警告 11
15_故障排除 11
16_更换电池 11
17_包装 12
18_版权 12
19_产品更改 12
20_免责声明 12
21_产品处置信息 12
一致性声明 97
保修 98
01_ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 13
02_ÚVOD 13
03_KOMPATIBILITA KAZETOVÉHO TĚLESA 13
04_ODPOR 13
05_NÁZEV A SEZNAM SOUČÁSTÍ 14
06_MISURO B+ 14
07_MONTÁŽ 14
08_INSTALACE KAZETY NA TRENAŽÉR TURNO
PRO ADAPTÉRY M5 L=130 MM A L=135 MM 15
09_MONTÁŽ TRENAŽÉRU TURNO 15
10_MONTÁŽ KAZETY NA TRENAŽÉR TURNO
PRO PRŮCHOZÍ OSU Ø12 L=142 MM 15
11_VYJMUTÍ KOLA 15
12_INSTRUKCE K NASTAVENÍ 9/10/11
RYCHLOSTNÍ KAZETY CAMPAGNOLO® 16
13_ÚDRŽBA 16
14_VAROVÁNÍ 16
15_ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 16
16_VÝMĚNA BATERIE 17
17_ZABALENÍ 17
18_COPYRIGHT 17
19_ÚPRAVY VÝROBKŮ 17
20_ZŘEKNUTÍ 17
21_INFORMACE O LIKVIDACI VÝROBKU 17
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 97
ZÁRUKA 98
01_GENERELLE SIKKERHEDSMÆSSIGE ADVARSLER 19
02_INTRODUKTION 19
03_KOMPATIBILITET KASSETTEHYLSTER 19
04_MODSTAND 20
05_LISTE OVER DELE OG DERES NAVNE 20
06_MISURO B+ 20
07_MONTERING 21
08_INSTALLATION AF KASSETTETANDHJUL PÅ TURNO
TIL NAV FRA M5 L=130 MM OG M5 L=135 MM 21
09_INSTALLERING AF CYKLEN 21
10_INSTALLERING AF TANDHJULS-KASSETTEN ON
THE TURNO EN Ø12 L=142 MM KÆDEHOLDERE 21
11_NEDTAGNING AF CYKLEN 22
12_
INSTALLERING AF INSTALLERING AF
CAMPAGNOLO
®
9/10/11 HASTIGHEDSKOMPATIBEL
KASSETTE FREEHUB-STEL
22
13_VEDLIGEHOLDELSE 22
14_ADVARSLER 22
15_TROUBLESHOOTING 23
16_UDSKIFTNING AF BATTERI 23
17_EMBALLAGE 23
18_COPYRIGHT 24
19_PRODUKTMODIFIKATIONER 24
20_ANSVARSFRASKRIVELSE 24
21_
INFORMATION OM BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
24
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 97
GARANTI 98
12
ES - ESPAÑOL
EN - ENGLISH
DE - DEUTSCH
01_ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 25
02_EINLEITUNG 25
03_KOMPATIBILITÄT DES FREILAUFKÖRPERS 26
04_WIDERSTAND 26
05_BEZEICHNUNG UND LISTE DER KOMPONENTEN 26
06_MISURO B+ 26
07_MONTAGE 27
08_MONTAGE DER RITZELKASSETTE FÜR Ø5
KETTENSTREBEN L=130 MM UND Ø5 L=135 MM 27
09_MONTAGE DES FAHRRADS 27
10_MONTAGE DER RITZELKASSETTE FÜR
KETTENSTREBEN VON Ø12 L=142MM 28
11_ABNEHMEN DAS FAHRRADS 28
12_MONTAGEANWEISUNG DES FREILAUFKÖRPER MIT
9-/10-/11-FACH KASSETTE VON CAMPAGNOLO® 28
13_WARTUNG 29
14_ACHTUNG! 29
15_TROUBLESHOOTING 30
16_BATTERIE ERSETZEN 30
17_VERPACKUNG 30
18_COPYRIGHT 30
19_ÄNDERUNGEN AN DEN PRODUKTEN 31
20_HAFTUNGSAUSCHLUSS 31
21_HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS 31
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 96
GARANTIE 98
01_GENERAL SAFETY WARNINGS 32
02_INTRODUCTION 32
03_FREEHUB COMPATIBILITY 32
04_RESISTANCE 32
05_ NAME AND LIST OF COMPONENTS 33
06_MISURO B+ 33
07_ASSEMBLING 33
08_INSTALLING THE SPROCKET CASSETTE ON THE TURNO
FOR M5 L=130 MM AND L=135 MM CHAINSTAYS 34
09_INSTALLING THE BICYCLE 34
10_INSTALLING THE SPROCKET CASSETTE ON THE
TURNO FOR Ø12 L=142 MM CHAINSTAYS 34
11_REMOVING THE BICYCLE 35
12_INSTALLATION OF CAMPAGNOLO
®
9/10/11 SPEED
COMPATIBLE CASSETTE FREEHUB BODY 35
13_MAINTENANCE 35
14_WARNINGS 35
15_TROUBLESHOOTING 35
16_CHANGING THE BATTERY 36
17_PACKAGING 36
18_COPYRIGHT 36
19_PRODUCT MODIFICATIONS 36
20_DISCLAIMER 37
21_INFORMATION ON PRODUCT DISPOSAL 37
DECLARATION OF CONFORMITY 96
WARRANTY 99
01_ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 38
02_INTRODUCCIÓN 38
03_COMPATIBILIDAD RUEDA LIBRE 38
04_RESISTENCIA 39
05_NOMBRE Y RELACION DE LOS COMPONENTES 39
06_MISURO B+ 39
07_ENSAMBLAJE 40
08_INSTALACIÓN CAJA PIÑONES SOBRE EL TURNO PARA
CARROS DE M5 L=130 MM E M5 L=135 MM 40
09_MONTAJE DE LA BICICLETA 40
10_INSTALACIÓN CAJA PIÑONES PARA CARROS
DE Ø12 L=142 MM 41
11_RETIRAR LA BICICLETA 41
12_INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN RUEDA LIBRE
COMPATIBLE CON CASSETTE DE PIÑONES
CAMPAGNOLO
®
9/10/11 VELOCIDADES 41
13_MANTENIMIENTO 42
14_ATENCIÓN 42
15_TROUBLESHOOTING 42
16_SUSTITUCIÓN BATERÍA 43
17_EMBALAJE 43
18_COPYRIGHT 43
19_MODIFICACIONES EN LOS PRODUCTOS 43
20_EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD 43
21_INFORMACIONES ACERCA DE LA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO 43
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 96
GARANTIA 99
13
IT - ITALIANO
JP - 󴀩󴉆󸑤
FR - FRANÇAIS
01_
AVERTISSEMENTS GENERAUX EN MATIERE
DE SECURITÉ
45
02_INTRODUCTION 45
03_COMPATIBILITÉ CORPS DE ROUE LIBRE 45
04_RÉSISTANCE 46
05_NOM ET LISTE DES PIECES 46
06_MISURO B+ 46
07_MONTAGE 47
08_INSTALLATION DE LA CASSETTE DE PIGNONS POUR
CHARIOTS DE M5 L=130 MM ET M5 L=135 MM
47
09_ASSEMBLAGE DE LA BICYCLETTE 47
10_INSTALLATION DE LA CASSETTE DE PIGNONS
POUR CHARIOTS DE Ø12 L=142 MM 48
11_DÉCROCHAGE DE LA BICYCLETTE 48
12_INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU CORPS DE ROUE
LIBRE COMPATIBLE AVEC DES CASSETTES
DE PIGNONS CAMPAGNOLO
®
9/10/11 VITESSES 48
13_ENTRETIEN 49
14_AVERTISSEMENT 49
15_SOLUTION DES PROBLEMES 49
16_REMPLACEMENT DE LA PILE 50
17_EMBALLAGE 50
18_COPYRIGHT 50
19_MODIFICATIONS APPORTÉES AUX PRODUITS 50
20_CLAUSE DE NON-GARANTIE 50
21_INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION DU PRODUIT 51
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 96
GARANTIE 100
01_AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 52
02_INTRODUZIONE 52
03_COMPATIBILITA’ CORPETTO RUOTA LIBERA 52
04_RESISTENZA 53
05_NOME E LISTA DEI COMPONENTI 53
06_MISURO B+ 53
07_ASSEMBLAGGIO 54
08_INSTALLAZIONE CASSETTA PIGNONI
PER CARRI DA M5 L=130 MM E M5 L=135 MM 54
09_ASSEMBLAGGIO DELLA BICI 54
10_INSTALLAZIONE CASSETTA PIGNONI PER CARRI
DA Ø12 L=142 MM 54
11_RIMOZIONE DELLA BICICLETTA 55
12_ISTRUZIONI INSTALLAZIONE CORPETTO RUOTA LIBERA
COMPATIBILE CON CASSETTE PIGNONI
CAMPAGNOLO
®
9/10/11 VELOCITA 55
13_MANUTENZIONE 55
14_AVVERTENZE 56
15_TROUBLESHOOTING 56
16_SOSTITUZIONE BATTERIA 56
17_IMBALLO 57
18_COPYRIGHT 57
19_MODIFICHE AI PRODOTTI 57
20_DISCLAIMER 57
21_INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO 57
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 96
GARANZIA 100
01_安全上の一般警告 58
02_はじめに 58
03_互換性について 58
04_負荷 59
05_各部の名称と 59
06_MISUROB+ 59
07_組立 60
08_mm径 130㎜/135㎜幅ーの場合
ロケの取付 60
09_TURNOへの自転車の取付け 60
10_M12/142mmルールの場合のカ
ロケの取け 61
11_自転車の 61
12_CAMPAGNOLO®9/10/11S対応ーボへの交
換方法 61
13_ス 62
14_警告 62
15_ルシーテ 62
16_電池の交換 63
17_梱包運搬ついて 63
18__著作権 63
19_製品に修正に関て 63
20_免責事項 63
21_製品の廃棄に関情報 64
適合宣言書 97
品質保証  100
14
NL - DUTCH
PL - POLSKI
KR - 󽋋󺫜󼌣
01_일반 안전 경고 65
02_안내 65
03_프리허브 호환성 65
04_저항 66
05_구성 요소의 명칭과 목록 66
06_MISUROB+ 66
07_조립 67
08_스프라켓 카세트 설치Ø5L=130mm와
L=135mm체인스테이 67
09_자전거 장착 67
10_스프라켓 카세트 설치Ø12
L=142mm체인스테이 67
11_자전거 탈착 68
12_CAMPAGNOLO®9/10/11
단 호환 카세트 프리 허브 바디 설치 절차 68
13_유지관리 68
14_경고 68
15_문제 해결 69
16_배터리 교체 69
17_포장 69
18__저작권 69
19_제품의 변경 69
20_고지사항 70
21_제품 폐기에 관한 정보 70
적합성 선언 97
보증 100
01_ALGEMENE VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN 71
02_INLEIDING 71
03_COMPATIBILITEIT BEHUIZING NIET-AANGEDREVEN WIEL 71
04_WEERSTAND 72
05_BENAMING EN LIJST VAN DE ONDERDELEN 72
06_MISURO B+ 72
07_ASSEMBLAGE 73
08_INSTALLATIE VAN DE SPEEDCASSETTE BIJ
Ø5 ACHTERDRIEHOEKEN L=130 MM EN Ø5 L=135 MM 73
09_DE FIETS ASSEMBLEREN 73
10_INSTALLATIE VAN DE SPEEDCASSETTE
BIJ ACHTERDRIEHOEKEN VAN Ø12 L=142 MM 74
11_VERWIJDERING VAN DE FIETS 74
12_INSTALLATIEAANWIJZINGEN BEHUIZING BODY COMPATIBEL
MET CASSETTEEN CAMPAGNOLO
®
SNELHEID 9/10/11 74
13_ONDERHOUD 74
14_OPGELET 75
15_PROBLEMEN OPLOSSEN 75
16_VERVANGEN VAN DE BATTERIJ 76
17_VERPAKKING 76
18_COPYRIGHT 76
19_WIJZIGINGEN AAN PRODUCTEN 76
20_DISCLAIMER 76
21_
INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
76
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 96
GARANTIE 101
01_WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 78
02_WPROWADZENIE 78
03_KOMPATYBILNOŚĆ BĘBENKA DO PIASTY 78
04_OPÓR 79
05_NAZWY I WYKAZ CZĘŚCI 79
06_MISURO B+ 79
07_MONTAŻ 80
08_MONTAŻ KASETY NA TRENAŻERZE DLA DOLNYCH RUREK
TYLNEGO TRÓJKĄTA Ø5 L = 130 MM I L = 135 MM 80
09_MONTAŻ ROWERU 80
10_MONTAŻ KASETY NA TRENAŻERZE TURNO DLA DOLNYCH
RUREK TYLNEGO TRÓJKĄTA Ø12 L = 142 MM 80
11_ZDEJMOWANIE ROWERU 81
12_MONTAŻ BĘBENKA WOLNOBIEGU PASUJĄCEGO
DO KASETY CAMPAGNOLO
®
9/10/11 81
13_KONSERWACJA 81
14_OSTRZEŻENIA 82
15_ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 82
16_WYMIANA BATERII 82
17_OPAKOWANIE 83
18_PRAWA AUTORSKIE 83
19_ZMIANY W PRODUKTACH 83
20_KLAUZULA WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI 83
21_INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI 83
DEKLARACJA ZGODNO CI 97
GWARANCJA 101
15
PT - PORTUGUÊS
SK - SLOVENSKY
01_ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA 84
02_INTRODUÇÃO 84
03_COMPATIBILIDADE CORPO DA RODA LIVRE 84
04_RESISTÊNCIA 85
05_NOME E LISTA DOS COMPONENTES 85
06_MISURO B+ 85
07_MONTAGEM 86
08_INSTALAÇÃO DA CASSETE DE RODA DENTADA
PARA ESCORAS DE Ø5 C=130 MM E C=135 MM 86
09_INSTALAÇÃO DA BICICLETA 86
10_INSTALAÇÃO DA RODA DENTADA CASSETE
ESCORAS COM Ø12 C=142 MM 86
11_REMOÇÃO DA BICICLETA 87
12_INSTALAÇÃO DE RODA LIVRE DA CASSETE COMPATÍVEL
COM 9/10/11 MUDANÇAS DA CAMPAGNOLO
®
87
13_MANUTENÇÃO 87
14_AVISOS 88
15_TROUBLESHOOTING 88
16_SUBSTITUIÇÃO BATERIA 88
17_EMBALAGEM 89
18_COPYRIGHT 89
19_ALTERAÇÕES AOS PRODUTOS 89
20_DISCLAIMER 89
21_INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO DO PRODUTO 89
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 97
GARANTIA 102
01_VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 90
02_ÚVOD 90
03_KOMPATIBILITA ORECHU 90
04_ODPOR 90
05_NÁZVY A ZOZNAM KOMPONENTOV 91
06_MISURO B+ 91
07_MONTÁŽ 92
08_INŠTALOVANIE KAZETY NA TURNO
PRE M5 L=130 MM A L=135 MM ZADNÚ STAVBU 92
09_MONTÁŽ BICYKLA NA TURNO 92
10_MONTÁŽ KAZETY NA TRENAŽÉR TURNO
PRO PRŮCHOZÍ OSU Ø12 L=142 MM 92
11_ODSTRÁNENIE BICYKLA 92
12_INSTRUKCE K NASTAVENÍ 9/10/11
RYCHLOSTNÍ KAZETY CAMPAGNOLO
®
93
13_ÚDRŽBA 93
14_VAROVÁNÍ 93
15_RIEŠENIE PROBLÉMOV 93
16_VÝMENA BATÉRIE 94
17_BALENIE 94
18_AUTORSKÉ PRÁVA 94
19_ÚPRAVY VÝROBKOV 94
20_PREHLÁSENIE 95
21_INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII PRODUKTU 95
VYHLÁSENIE O ZHODE 97
ZÁRUKA 102
16
CN
󱘈󷍺󲶽󱮬󸘉󲁨
为确保您的健康和安全,使用训
练器前,请仔细阅读以下警告。
1. 若无人监护或指导,身体残
疾、感官或心智不全的人(包括
儿童),或缺乏相关经验和知识
的人不得使用本产品
2. 需要监护的孩童不得玩耍本产
3. 开始训练计划前,先参加身体
检查,确认健康状态良好。
4.选择与您体能持力以及健康状态
相匹配的训练水平。
5.如果您在训练时感到特别疲惫或
疼痛,请立即停止使用训练器并
咨询医生。
6.开始训练之前,检查自行车是
否正确固定在滚轴上。如说明书
中所示,自行车必须垂直且平稳
地固定在提供的支架上。推拉框
架的水平管并放在鞍座上,检查
是否正确安装。如果没有正确和
平稳地进行固定,不可以进行训
练。
以上警告为一般性质,并未详尽
列出为确保恰当、安全使用训练
器而应采取的所有预防措施;
相应的所有责任,由用户个人承
担。
󱜽󶳰
使用Turno进行训练是提高各级车手表现的一
种简单而有效的方式。
Turno的设计基于直接传输运动员力量的原
则。训练器与自行车链条直接连接,Elite设计
的同步皮带轮的先进系统将作用在脚踏板上的
力量均匀地传送到阻力装置,以便优化室内训
练。
家用训练器的阻力随着速度增大;使用较高的
档位可增加力量,使用较低的档位可增加灵敏
度和脚踏板步频。提供各种可用的阻力水平,
适合于初学者、有经验的骑行者和经验丰富的
专业骑行者。
对专业、业余及休闲骑行者进行多年的研究
和测试(公路、小径和跑道)后,Turno经设
计、研发而得以成功问世,旨在打造成为高水
平的室内训练器,以适应特定的个人目标,测
试和评估性能水平。
󷒤󺟝󱯐󲸢󳘮
Turno配有塔基本体,兼容Shimano®/SRAM®
或其他使用Shimano®标准的制造商的9/10/11
速卡式飞轮。
兼容Campagnolo®9/10/11速卡式飞轮的附件
塔基本体可用于替换Turno上的原装Shimano
兼容型本体;有关本体更换的说明,请参见第
10页。
Turno兼容尺寸为130-135mm的轮毂上配有5
mm直径快拆的自行车以及筒轴尺寸为12mm
x142mm的自行车。
包含配件:
-带148mmx12mm贯通轴自行车适配器
-带135mmx10/12mm贯通轴自行车适配器
如果您对您自行车变速器的类型不确定,请参
阅自行车文档或联系您的经销商,以确保与
Turno兼容。
󹡷󱶣
蹬车阻力由流体技术制动系统产生,以确保训
练过程非常安静。
流体阻力随着速度自动增加,类似于在道路上
遇到的空气阻力(但是更加集中)。
Turno阻力曲线是一条抛物线,随着速度变
化,这是存在广泛可用阻力的原因。
为最大限度地利用阻力,训练应专注于蹬车步
频,而不是速度。专注于灵敏度,在更低的力
量输出和档位下使用更高的步频。还可以在较
高的档位下使用较低的步频等级来专注于功
率,或选择中间档位,实现灵敏度和功率之间
的平衡。
您当然可以进行调整以获得您想要的组合。
业余爱好者和专业人士都可以从Turno提供的
广泛可用阻力中获益。
󱙆󳽳
󳟍󸜈󳜀󸢾󱚩
17
CN
󶳧󱝾󱿼󶌆󲃅󱳉󸀭
󴉜󱠅 󱾌󶻬
󷒤󺟝󹤌󲗩 󱾌󶻬
󹛧󶷀󸵳󹀢󲏜 󱾌󶻬
󹛧󶷀󳉊󱢊󸵳󹀢󲏜
 󱾌󶻬
󹛧󶷀󱿙󱢊󹤌󲗩
 󱾌󶻬
󹛧󶷀󳉊󱢊󹤌󲗩
 󱾌󶻬
󳻥󷄣 󱾌󶻬
󴉅󱜂󲄘󱘗󲀮󳗐󸶿󹄛󳻾󴉭

ELITETurno内部自带集成传感器,能够传送速
度,功率及踏频相关数据。滚轴可以使用蓝牙
协议和ANT+TM协议发送数据。
许多设备(智能手机,平板电脑,自行车码
表,导航仪等)使用智能蓝牙和ANT +来查看
数据,检测滚轴与设备的兼容性。
在使用ANT+传输的情况下,为了能够查看传
感器传输数据,必须使用与“ANT+ 速度 &
频”协议及 “ANT+ 功率”协议兼容的自行车
码表/导航仪。
与一种或两种协议兼容的设备完整列表,请
查看ANT+网站 (http://www.thisisant.com/
directory/)。
在使用蓝牙智能传输的情况下,为了能够使用
自行车码表/Bluetooth Smart Ready导航仪查
看速度及/或踏频数据,该设备必须与智能蓝牙
配置“速度&踏频”协议兼容。为了查看功率
数据,自行车码表/BluetoothSmartReady导
航仪必须与智能蓝牙配置“功率”协议兼容。
训练
建议通过专为智能手机及平板电脑开发的Elite
My E-Training 应用程序使用Turno进行训练,
也可以使用与ANT+及/或智能蓝牙相兼容的
其他应用程序。另外,有很多与ANT+tm协议
兼容的新一代自行车码表/导航仪,可以查看
Turno的传输数据,而无需使用应用程序。
需要在设备上设置圆周值,用于正确地计算速
度。要设置的圆周指的是通常情况下自行车的
车轮,将其拆下可使用滚轴。
要设置的圆周值根据您使用My E-Training应用
程序或其他app/设备而改变。
如果使用My E-Training应用程序,那么要设置
的圆周值是车轮圆周(例如:2095mm)。
如果使用其他app或设备,那么要设置的圆周
值是:
圆周值=车轮圆周[mm]/15.34
示例:车轮圆周是2095 mm,要设置的圆周值
则是2095/15.34=136,6>137mm
备注:
-滚轴设置不正确会导致功率数据错误。
- 为节省能源,传感器在闲置几分钟后自动关
闭。开始踩踏,重新激活数据传输。
- 训练台传输的踏频是计算结果,为了获得准
确的数据,链条需要处于拉紧状态。因此,在
特殊条件下(例如:低变速档),该值会不准
确。
- 滚轴可以使用智能蓝牙及ANT+传输数据,但
不能同时使用此两种协议。
- 如果使用ANT+协议,您可以在多个设备上监
控训练值(速度,踏频及功率),而使用智能
蓝牙协议,您则可以一次仅在一个设备上查看
训练值。要从一个协议转换成另外一个协议,
需要等内部传感器MISURO进入低功耗模式(
闲置5分钟后),然后通过简单的踩踏激活新
协议,进行配对程序。
- 滚轴不防水。请小心汗水,不要使用腐蚀性
清洁剂,因为两者均有可能损坏电路。
- 请勿将滚轴存放在潮湿的地方。有可能损坏
电子元件。
󲶽󸃓
󳪲󱼙󴉜󱠅󽘘󱾌󶻬󽘙
󲺼󴉜󱠅󽘘󱾌󶻬󽘙󲖬󵸌󳻾󶷈󽘜󲤕󲓤󱙆󳧞󶆺
󽘘󲓤󽘙󽘜󳌧󵫞󱘔󸽨󳧼󴌲󲓠󲷡󱳬󱟹
󲺼󳻥󷄣󶙷󳿲󸱏󽘜󳌧󲺼󱯇󳻾󶷈󲔩󵍳󳰙󲔩󳻥󴍹󱘔
󵵙󱿶󸵳󳨐󴌚󱙆󽘘󲓤󲃅󲓤󽘙
󳫩󶦳󲶽󱮬󳿲󹚖󽘘󲓤󽘙
󱟝󳐴󳻥󴍹󽘜󵸌󱳬󲀱󸊼󲶽󱮬󴉭󵵙󲃑󲄮󲠏󽘘󲓤󲃅
󲓤󽘙
󽘘󲓤󽘙󴂲󶆺󲤕󱠇󲺼󳻥󷄣󽘘󱾌󶻬󽘙󲶽󸃓󱳬
󳻥󷄣󽘘󱾌󶻬󽘙󱘔
󲶽󸃓󱻳󳑎󹴘󸱑󱳬󸵳󱛖
󲃅󱿿󱾘󷼀󴪂
󹠣󸦤
-对齐槽型,将卡式飞轮组装到塔基。
Shimano® / SRAM® 9速飞轮盘(图7)需要2个垫
片(参考编号B),而10速飞轮盘(图7A)需要1个
垫片,11速飞轮盘(图8)无需垫片。根据所使用
飞轮盘品牌,可能与上述特征存在差异。
- 使用扭矩扳手将卡式飞轮随附的锁定环拧到
塔基本体上(图9)。
小心!
严格按照卡式飞轮制造商提供的有关具体安装
技术的说明,并需要额外的垫片和扭矩规格。
注:如果您有疑问或无法安装卡式飞轮,请联
系您的经销商。本保修不含自行车和/或 Turno
因安装不正确而发生的任何损坏。
-Turno随附直径为5mm的快拆垫片,用于间
18
CN
隔为130mm(5.1in.)到135mm(5.3in.)的
勾爪。因此,在勾爪间隔为 130-135mm(5.1-
5.3 in.)的自行车上,插入左勾爪接头(参考
D)(图10)。对于直径 12mm (0.47 in.)x
142mm(5.6in.)的筒轴自行车,请查阅第10
页的段落。
󲶽󸃓󷋩󸀅󸱉
󴋀󳐴󷋩󸀅󸱉󵵙󱿿󱳼󽘜󲺼󹛧󴊕󶷈󱛖󴇲󲻎󵵙󱿿󹛧
󸱑󲃅󴇲󲡱󵵙󱴙󹛧󵡁󱘔󱝂󱿿󸱑󱼙󱘕󳗐󸶿󹄛󳻾
󸃓󶷈
󲺼󳗐󸶿󹄛󳻾󸃓󶷈󲃅󱹀󵗈󸵳󹀢󲏜󽘘󱾌󶻬󽘙󳱣󱮦
󱻳󳑎󹴘󸱑󽘘󲓤󽘙󱘔
󲺼󷋩󸀅󸱉󹛧󴊕󳻾󲔩󵵙󴇲󲻎󹛧󸱑󽘘󲓤󽘙
󱘔
󲺼󷋩󸀅󸱉󵵙󱿿󱹀󵗈󲷄󱮬󲶽󸃓󱳬󹴘󸱑󱘔󽘘
󲓤󽘙󽘜󴱄󳞱󴏯󳮹󷋩󸀅󸱉󵵙󶡋󲖸󶁡󱣣󴦜󶁡󵵙󱯜
󸽨󳦕󲡊󸽨󱟹󶷈󽘘󲓤󲓤󽘙󽘪
󱮶󸧀󲃅󸚇󴀿󸣬󷋩󸀅󸱉󵵙󲡊󸽨󱘓󸋍󳓯󸵳󹀢󲏜󽘘󱘓
󸋍󳓯󽘪󽘙󽘘󱾌󶻬󽘙󽘘󲓤󽘙
󲽫󲔲󷋩󸀅󸱉󱯜󸽨󱘓󸋍󳓯󸵳󹀢󲏜󽘘󱘓󸋍
󳓯󽘪󽘙󽘘󱾌󶻬󽘙󽘘󲓤󽘙
󴱄󽘪󱘓󸋍󳓯󸵳󹀢󲏜󽘘󱾌󶻬󽘙󵵙󴽮󷒤󸲾󳖔󹲃󴦜
󲺦󵺁󷋩󸀅󸱉󱹀󵗈
󶁡󱣣󲺼󷋩󸀅󸱉󲶽󱮬󳻾󶷈󲔩󱘔󽘜󳌧󸶱󸳣󳒢
󳰠󹛪󲷡󳗐󸶿󹄛󳻾󸃓󶷈󱼴󱶣󳍟󱡋󷋩󸀅󸱉󱹀󵗈󱣣
󳬐󹛪󲷡󲔩󵵙󶳶󴋌󱘔
󸶱󸳣󳰠󳪸󸱉󴌚󲃅󸱉󳎀󵵙󹱾󶙷󽘜󶁡󱣣󷋩󸀅󸱉󶍹
󲷡󲤕󴋴󷋩󸀅󸱉󱝀󷃪󲔩󱘔󶌵󶌵󶌔󱶴󽘜󳍟
󱡋󵫞󴇠󲡱󵵙󱶣󹄡󹛪󲷡󳗐󸶿󹄛󳻾󸃓󶷈
󲔩󱘔󲶽󸃓󱻳󳑎󹴘󸱑
󽘘󹛧󶷀󽘙
󲺦󹀢󴈄󱿿󸶱󸱗󵵙󷋩󸀅󸱉󽘜󹧞󸉓󴇠󳮤󹛧󶷀󱙛󸱗󱙆
󵵙󲢻󶙷󶳧󱝾󽘪
󲤕󴋴󳱣󱮦󽘜󱼙󱘕󳉊󱢊󸵳󹀢󲏜󽘘󱾌󶻬󽘙󽘜󳌧󳫩
󱘕󹛧󶷀󵵙󱿙󱢊󸵳󹀢󲏜󽘘󲓤󽘙󽘫
󲺼󱿙󱢊󸵳󹀢󲏜󳫩󱳬󱯇󴉄󶔎󽘘󱾌󶻬󽘙󽘜󳌧󳱣󱮦
󹛧󶷀󵵙󳉊󱢊󸵳󹀢󲏜󽘘󲓤󽘙󽘫
󵫞󳫩󶦳󳨭󵾣󸴗󳰙󹤌󲗩󽘘󱾌󶻬󽘙
󲃅󹜗󱡋󵫞󱙆󶖾󳒢󳍾󵵙󶼄󴯹󷼀
󱘰󲓠󲷡󱴌󲺼󷼀󴪂󹛪󲷡󲔩󱙛󸱗󱘔󽘫
󴋀󳐴󷋩󸀅󸱉󵵙󱿿󱳼󽘜󲺼󹛧󴊕󳻾󲔩󱿿󸱑󲃅󱴙󹛧󵡁
󵵙󴇲󲻎󹛧󸱑󱘔󱝂󱿿󸱑󳪲󱘕󸶱󸱗
󲺼󷋩󸀅󸱉󵵙󱿿󱹀󵗈󳻾󲔩󱻳󳑎󹴘󸱑󵵙󸱗
󱘔
󲺼󸶱󸱗󳱣󱮦󹴘󸱑󸱗
󶁡󱣣󲺼󷋩󸀅󸱉󲶽󱮬󳻾󶷈󲔩󱘔󽘜󳌧󸶱󸳣󳒢
󳰠󹛪󲷡󸶱󸱗󱼴󱶣󳍟󱡋󷋩󸀅󸱉󱹀󵗈󱣣󳬐󹛪󲷡󲔩
󵵙󶳶󴋌󱘔
󸶱󸳣󳰠󳪸󸱉󴌚󲃅󸱉󳎀󵵙󹱾󶙷󽘜󶁡󱣣󷋩󸀅󸱉󶍹
󲷡󲤕󴋴󷋩󸀅󸱉󱝀󷃪󲔩󱘔󶌵󶌵󶌔󱶴󽘜󳍟
󱡋󵫞󴇠󲡱󵵙󱶣󹄡󹛪󲷡󸶱󸱗
󸘉󲁨󽘪󲸛󵫞󸚓󶳦󲏜󳻥󷄣󹄘󵫞󱾮󹄡󱹪󸚤󸚇󽘜
󷃪󲡟󸵳󳍟󱞄󱠇󶡋󲖸󵵙󲔲󴋃󽘜󳌧󶁡󱣣󲔩󲶽󸃓󱳬󲸛
󵫞󸚓󶳦󲏜󱘔󴀿󽘜󷋩󸀅󸱉󲷄󱮬󲖬󵸌󳜀󱚓󱿔󱝤󸶱
󸳣󶘮󱻡󱲷󳮤󳻥󷄣󳰙󸋸󸀭󹪸󵵙󱟹󶷈󱝂󱙁󺂾󳍾󶖾
󶳊󱙆󸴔󸀅󸶆󳫫󴂞󴎜󱱅󱟹󶷈󽘜󱚓󱿔
󱝤󱡋󵫞󲃅󵵙󺂾󳍾
󽘘󱾌󸊼󲓤󽘙
󳐴󲧄󸪍󸱉󴇲󱳒󶴶󳡈󺀰󸱉󽘜󵏌󱿿󸶖󴸐󲝾󱶨󸶿
󳍾󽘜󵸌󱳬󳜀󵒟󳛋󵵙󱶧󷃪
󶌔󹢱󷋩󸀅󸱉
󶌔󳐴󵵙󴇲󲻎󱻳󳑎󹴘󸱑󲃅󷋩󸀅󸱉󴇲󲻎󱴙󹛧
󵡁󱘔󵵙󷋩󸀅󸱉󹛧󴊕
󳨈󳐴󳗐󸶿󹄛󳻾󸃓󶷈󽘘󳦕󱼙󱘕󸶱󸱗󽘙󽘜󳌧󱝂
󱘔󱼙󱘕󷋩󸀅󸱉
󱙚󸴔󸀅󸳸󸱶󽘜󳦕󲔩󱘗󱡋󵫞󴀿󸺹󱭽󴉨󱚪󽘪󳰠󱶴󲶽
󱮬󴉭󽘘󲓤󽘙󳌧󳩴󸤐󱴙󳻥󴍹󽘘󲓤󽘙
󸴏󱿔󲺼󲸛󵫞󸚓󶳦󲏜󵵙󱴙󳻥󷄣󳿲󸱏󽘘󲓤󽘙󽘜
󱝤󱢲󲔩󸚓󶳦󱿿󳩴󱾼󳕅󴇠󱶨󲻎󳉋󲔩󴦝󳜵󱰣󱘕󽘜
󲸛󵫞󸚓󶳦󲏜󳖔󹲃󲤕󲓤󽘘󲓤󽘙󳧞󶆺󴬰󳌣󲵘󳻾󽘜
󱝤󹡨󳯩󷟦󲃅󳮡󲕡
󲶽󸃓󸶿
󱻳󳑎󷒤󺟝
󱡋󵫞󱘘󸶿󹴘󸱑󱺰󹀢󵵙󹀢
󱝾󽘜󴇰󳮤󲶽󸃓󲔩󱘔󵵙󱽒󲧄󷒤󺟝󽘜󳬝󵐲󱝤
󱘕󴦟󺁃󳸝󱠓󽘪
󳫩󱘕󱿿󱾮󸶿󵷚󸱗󱘔󵵙󸵳󹀢󲏜󽘘󲓤󽘙
󱝂󸱗󱘔󱼙󱘕󷒤󺟝󽘘󲓤󽘙
󲷄󱮬󳱣󱮦󸶿󱻳󳑎󷒤󺟝󽘘󲓤
󽘙
󵫞󱮹󸋍󳨹󳧼󲺼󱿿󱾮󸶿󵷚󸱗󸵳󹀢󲏜󳫩󶦳󷋻
󱡋󵫞󱙆󶖾󳒢󳍾󵵙󶼄󴯹󷼀󱘰󲓠󲷡
󱴌󲺼󸵳󹀢󲏜󹛪󲷡󲔩󸱗󱘔
 9速飞轮盘(图7)需要2个垫片(
参考编号B),而10速飞轮盘(图7A)需要1个垫
片,11速飞轮盘(图8)无需垫片。根据所使用飞
轮盘品牌,可能与上述特征存在差异。
󴱄󳞱󽘑
󱘻󴏴󳬝󵐲󹴘󸱑󱳷󸷂󲇡󳱠󱡹󵵙󱯂󱛖󵙕󲷡󲶽󸃓󳩏
󴉊󹲥󲡊󹤌󲗩󹧞󴭀󲃅󳨭󵾣󸊿󴏴󵵙󸛚󴁨󳸝󱠓
󴱄󽘪󲤕󴋴󳜀󴈄󱞄󱠇󲶽󸃓󹠝󹲠󳦕󴀝󴰡󲶽󸃓󹴘󸱑󽘜
󸛝󱘘󶳲󹛩󲇡󶾌󶥙󱣣󱣽󱘗󲀮󲔩󲶽󸃓󱘗󴦜󶁡󵵙󳜵
󱰣󱘕󲺦󷋩󸀅󸱉󲃅󳦕󸷂󳦎󵵙󱞄󱠇󳮡󲕡
󶴗󳪂󱣣󱯎
󴀝󹧞󱞄󱠇󱯈󱠅󵵙󲷡󴈮󶴗󳪂󽘜󱟯󳐪󸚔󹄘󱾫
󱝤󱘕󹲌󹡨󳰤󳿖󽘪
󴪆󴤣󸚓󶳦󱿿󵫞󳉳󳹍󳫯󸚓󶳦󲏜󽘜󹡨󴦛󵉊󲻝󲃅󴭣󴬰
19
CN
󶌅󶾘󽘫
󷋩󸀅󸱉󲶽󸃓󱳬󱘔󴀿󽘜󱘗󸉓󴸁󴱨󷋩󸀅󸱉󹛧
󴊕󳦕󲺼󱯇󷅕󷃳󽘜󲒴󱙚󴼨󱴌󱞴󲺦󸱗󳩌󳦕󱯇󱝎󱯜󸽨
󴉜󴒳󸽨󱝾󸷂󳦎󱘗󱿔󱣽󲠵󵵙󳮡󲕡󽘫
󲔩󴪆󴤣󸚓󶳦󱴙󽘜󴓍󴍦󳗐󸶿󹄛󳻾󸃓󶷈󴂞󲀥󸵳󳓓󵘶
󲓠󳌧󷐛󲤉󸳸󸀅󽘫
󴏅󱱅󲃅󴓍󴍦󸃓󹀢󶳢󱘔󴪆󱙁󱜂󲄘󵵙󱯜󸽨󱞼󱶴󵶝󳊥
󵵙󳑯󱶣󽘫󵏌󶻽󽘜󳑯󱶣󱿔󷃪󱞴󲔩󹝬󴀿󹠣󱡋󵫞󳦕󵙕
󱳧󱵃󵋸󵵙󸚓󶳦󱿿󹢍󱟻󽘜󱝂󶻽󸷂󳦎󴀝󴰡󱝤󴇲󱠶󳿐
󳑎󲀃󹡷󱶣󶥙󶴂󱞼󸱶󱶣󲤕󴋴󱾥󵫑󸛋󳜵󱰣󽘜󸶱󸳣
󱝤󱘕󳿐󳑎󲝾󱶨󱞼󱶴󵶝󳊥󵵙󳑯󱶣󽘪
󲺼󸛩󷐽󲏜󷼀󹙱󹛪󳫩󴋀󱘈󲓵󽘜󱝤󱢲󱿔󱝤󳸝󱠓󸛩󷐽
󲏜󽘘󲓤󽘙
󲺼󸛩󳽎󷼀󴪂󸱏󱻒󲓵󽘜󱝤󴦜󶁡󳫩󶦳󵶝󳊥󽘘󲓤
󲺼󸛩󳽎󹛪󲷡󷼀󹙱󽘘󵋠󱘕󳿐󽘙󳫩󶦳󱘈󳽎󲓵󽘜󱝤
󸚤󶷈󸛩󳽎󱦊
󲤕󴋴󲔩󴦝󳸝󱠓󱿿󵶝󳊥󱝀󱘗󲕒󱹃󽘜󹄟󲠵󴦟󺁃󳌧
󹄟󳾽󴳖󸚻
󸘉󲁨
󲔩󱡋󵫞󱙆󱞴󱾮󵌻󲔩󳰙󸋸󹡷󱶣󸃓󶷈󵷘󱙳
󱴙󶖾󳔪󱯇󱰧󱼒
󴏯󳮹󳧼󱯤󱙆󵵙󸛚󴁨󱡋󵫞󸚓󶳦󲏜
󴉃󹀢󲠫󶦳󳘩󱳼󸱉
󵵙󸚤󸚇󲃅󱳷󸷂󱿔󶁡󱣣󱡋󵫞󶻰󲃅󳦕󶖆󱘓󳿐
󵵙󴇲󲡱󲶽󱮬󳘮󽘜󱟯󴂞󲔩󱡋󵫞󸳣󶌯󱙆󽘜󱜣󲁸󱭥
󶓹󲃅󲷮󵙀󳍟󸴕󶊬󸚓󶳦󲏜󽘜󲒴󱙚󱘘󸚓󶳦󲏜󲃅󷋩󸀅
󸱉󵵙󸳸󱶴󸽨󱝾󳰙󸋸󱿔󷃪󱞴󲺬󷋽󱟀󲸒󳦕󱾭󱟀
󱲷󱹂󲺼󳧼󳬘󳦕󱞄󱠇󶡋󲖸󵵙󳐷󵙀󶐋󸳣󱘔󵵙
󳱣󴜕󽘜󲀥󱳎󱞴󲺬󷋽󸚓󶳦󲏜󱘻󹄟󳮡󲕡󲃅󳦕󸷂󳦎󱘻
󹄟󵵙󱜣󸬇󱟀󲸒
󲔩󳐴󲧄󸚓󶳦󱴙󽘜󲺼󸚓󶳦󲏜󶷈󱛖󱿶󸵳󵵙󱟹󶷈󽘜󸴕
󶊬󱞄󱠇󵁖󲔩󵵙󱼍󹢸󵙀󲄘󽘘󲸛󱯈󴐒󲵉󲃅󴕒󲵉
󶖾󽘙󽘜󱝤󸺹󱭽󳞱󲡊󳦕󴀝󳞱󳰙󸋸󵵙󹴆󹢸
󴪆󴤣󱿋󷃪󵫬󱘈󱿼󺀰󸀅󶻰󱡋󵫞
󸚓󶳦󱴙󽘜󱶪󳖔󴓍󴍦󱘔󷋩󸀅󸱉󵵙󲶽󱮬󳘮󲃅
󶍹󲷡󳘮
󱜂󲄘󵵙󱞄󱠇󸽨󱝾󱘗󳕅󸤥󱲠󱯇󱽒󲧄󳍟󵫞󷕕󲓖󲤕
󴋴󳨈󳐴󳦕󶛴󳻶󸛋󸃓󶷈󽘜󱣣󱣽󲺼󲢀󳼊
󵫬󱛖󳻥󷄣󵫬󴍌󸱒󵵙󹡨󴽞󴉿󳾒󱳷󳦎󽘜󳧞󱝤󲔩󱡋󵫞
󸳣󶌯󱙆󱿔󷃪󱞴󲔩󲔲󴋃󱘔󵬦󱘕󴟉󷃘󵯺󸵚
󲺼󵫰󴭲󳻾󶷈󲔩󱭥󶓹󵵙󸋸󱾚󷕕󲓖󲡊󲤕󴋴󲀖󱘕󵫰
󴭲󽘜󸛝󶓈󱼐󲼀󱺵
󸱭󲵉󱘗󹡨󴬰󸛝󴱄󳞱󴭣󴬰󱘣󱘗󸉓󱡋󵫞󶄫󵿈󴸁󴱨
󱴌󽘜󲒴󱙚󸴐󱘺󶻰󸾋󱞴󳮡󲕡󵫰󲵉󶳢󸧀
󸛝󱹂󲺼󸱭󲵉󲵘󳻾󲔩󱿔󷃪󱞴󳮡󲕡󱯇󵫰󲵉󶳧󱝾󵵙󴻋
󴵚󳦕󵁱󴻋󵡁󲝏󱙆
󳼇󹤛󳯷󹢱
󲤕󴋴󳍟󵫞󶌯󳍘󴂲󶆺󵵙󳽈󳮹󱘗󴦜󶁡󽘜󸛝󲻣󸚻󳬝󲤕
󱘕󳿐󳑎󹄟󳾽󸚤󶷈󱞼󳟍󲏜󽘪
󳨈󳐴󽘘󲓤󽘙󳌧󱾫󱘕󱞼󳟍󲏜
󲀃󱢊󹪸󴽞󱶴󱞼󳟍󲏜󵷘󲺼󱯇󳨈󳐴󲓤󽘜󵏌󱿿
󳬝󱘕󹪰󸳻󵫰󴭲󳎀󵵙󳬝󹚖󱘈󴤣󶖾󳔪󳬘󶆺󵉈󱜍󸤐
󳌧󹄟󲠵󳸝󱠓󽘜
󵸌󱳬󳬘󶆺󵉈󹠙󵋭󴤣󽘘󲓤󽘙󴤣󹠙󵋭󸀭
󶆺󱞼󳟍󲏜󱘘󴽮󸱗󴦜󶁡󹀢󲺦
󲺼󱞼󳟍󲏜󹄟󳾽󳻾󶷈󲔩󱯜󸽨󽘘󲓤󽘙
󸘉󲁨󽘪󱞼󳟍󲏜󱙆󳊥󴈄󱘺󱙁󴜕󱿂󵵙󸽨󱝾󳖔󹲃󴈪󲀃
󱴙󳿐󴦜󹪸
󲺼󱞼󳟍󲏜󵷘󹄟󳾽󵷘󱘔󽘘󲓤󽘙
󴓍󴍦󸚤󲠫󱘔󸚤󶷈󵵙󲓱󲂐󱦊󴈄󱯂󴦜󶁡󸚤
󶷈󽘜󸛝󱾌󹠴󸚓󶳦󱘈󷐽
󸘉󲁨
󹠙󵋭󴤣󳽈󸚤󶷈󹜂󸛕󽘜󱞴󲺬󷋽󱶧󵠇󱦊󱘗󴦜󶁡
󲓱󲂐󱦊󸚤󶷈󹜂󸛕󽘜󱞴󲺬󷋽󸶿󳍾󱦊󱘗󴦜󶁡
󴂲󶆺󲏜󽘘󷋩󸀅󸱉󵿇󸀭󽘙󴉃󴓍󴳖󱳬󱞼󳟍󲏜󽘪
󶁡󱣣󱘘󱡋󵫞󸨕󸧯󵵙󴂲󶆺󲏜󳉛󶳲󸴔󸀅󴦜󶁡󹀢󲺦
󸴗󳰙󴂲󶆺󲏜󱙳󱴙󽘜󲔩󴽮󸱗󱘔󸨕󸧯󵄈󴲿󶥙󶴂
󶁡󱣣󵫰󴭲󴈄󵫰
󴂲󶆺󲏜󴓍󴳖󱳬󲡔󱙁󱞼󳟍󲏜󽘪
󸴐󸛚󴁨󹢂󸳻󴈄󱘺󱙁󳦕󱘺󱙁󱝤󱘔󱞼󳟍󲏜󱯂󹠜󳦕
󱳖󹢱󱯇󱝎󵵙󱞼󳟍󲏜󽘜󳌧󹄟󳾽󳳢󶦫
󲠫󴱄󽘪
󵫰󸋁󽘜󳻰󹮩󴉜󲃅󱾥󱶴󴉜󹢂󸳻󵵙󲔲󳿐󱞴󱜂󵫑󳒢󴰻
󲃅󵫰󶃢󳌢󳨳󽘜󱝂󶻽󲺬󷋽󴳖󹄡󶳶󴋴󱘗󴦜󶁡
󸺹󱭽󲔩󱯇󱝎󱞼󸵰󲏜󶠼󱻒󳔨󷕕󲓖󱯜󱡋󵫞󸚤󲠫
󸛝󱹂󱡋󵫞󱯇󱝎󴀝󶳢󸚤󲠫󽘜󴈄󱿔󷃪󳔇󲄨󴳖󹄡󶳶
󴋴
󴇠󳮤󵫰󴭲
󳨈󳐴󴽮󸱗󳌧󱾫󱘕󱞼󳟍󲏜󽘘󲓤󽘙
󲀃󱢊󹪸󴽞󱶴󱞼󳟍󲏜󵷘󲺼󱯇󳨈󳐴󲓤
󱾫󱲠󴀫󵫰󴭲󽘜󳱣󱮦󳾽󵫰󴭲󽘜󴦜󴋇󴈪󱘔󽘘󲓤
󲺼󱞼󳟍󲏜󹄟󳾽󳻾󶷈󲔩󸚓󶳦󱿕󱯜󸽨󲓤
󸘉󲁨󽘪󱞼󳟍󲏜󱙆󳊥󴈄󱘺󱙁󴜕󱿂󵵙󸽨󱝾󳖔󹲃󴈪󲀃
󱴙󳿐󴦜󹪸
󲺼󱞼󳟍󲏜󵷘󹄟󳾽󵷘󱘔󽘘󲓤󽘙
󲺼󵫰󴭲󶷈󱛖󱭥󶓹󱘗󴁳󳰙󸋸󵵙󲔲󳿐
󸘉󲁨
󲺼󳍲󴀫󵫰󴭲󳻾󱮦󵸒󳍟󵵙󲒱󳻰󲸢󲏜󱙆
󱘗󸉓󲺼󱯇󳨉󶷈󲔩󵡁󲝏󱙆
󲤕󴋴󴇠󳮤󵵙󵫰󴭲󶡋󲖸󹜂󸛕󽘜󱳎󲵘󲔩󵕸
󵋞󱼍󹢸
使用和储存条件
与任何其他电子装置一样,需要小心处理
Misuro B+传感器。不得在湿润和/或潮湿的环
境中使用。不使用时,必须储存在阴凉干燥的
地方。如果长时间不使用该装置,请取出电
池。请勿将装置长时间暴露在阳光直射下。工
作温度:最低-20°C,最高50°C。
20
CN
󱹋󸃓
-如果需要运送滚轮,正确包装至关重要。
-将Turno装入其原包装盒中。
运输过程中,包装经常会收到非正常对待及强
烈冲击,因此不同于原包装的包装具有使得滚
轴遭受不可修复的损坏的风险。此类损坏不包
含在保修条款范围内。
备注:有关邮寄滚轴或其他组件配件事项,请
咨询Elite或其经销商。
任何未经许可的邮寄均可被拒绝。
󵗼󴉩
未经EliteS.r.l.书面授权,不得复制或传输本手
册的任何内容。
Elite Turno 软件以及相关代码是 Elite S.r.l.
财产。
󱜂󲄘󴇠󳻶
ELITE同时保留在无需通知或者其他预先通告
客户的情况下根据技术更新而更改产品以及规
格特性的权利:
a)变更不会对产品的性能产生不利的影响;
b)必要的改变以满足或优化产品的特性;
c) 必要的变更是为了遵守适用的法律或监管
要求。
ELITE另外保留在提供优化产品的同时没有任
何义务或责任对已经销售的产品进行相同改进
的权利,依据市场情况、组件的可用性以及企
业其它业务需求保留更改价格和型号可使用性
的权利。
󱭽󸢴󲠏󴁨
对于因使用训练器而导致(无论直接还是间
接)用户身体完整性所遭受的暂时或永久性损
伤,EliteS.r.l.概不负责。
󱜂󲄘󲠦󶷈󱣬󳚢
󴤭󵷦󱯜
󴉅󱜂󲄘󶕸󱿶󴤭󵷦󳬘󱝡
󲃅
󸚤󲠫󳦕󱹋󸃓󱘔󵵙󲖯󲕄󴑒󵫸󱾘󶕸󱿟󸀭󴁨󽘜
󱜂󲄘󱡋󵫞󲺱󲂰󶳶󴊓󴀿󽘜󳖔󹲃󱘘󱯇󲶰󲖯󲕄
󱲴󳐴󸴔󸀅󲒱󳻰
󲒴󴦝󽘜󲔩󱜂󲄘󱡋󵫞󲺱󲂰󶳶󴊓󴀿󽘜󵫞󳧋󳖔󹲃󲺼󸚤
󲠫󳊥󷋻󱿶󸵳󵵙󲺦󵫰󲵉󲃅󵫰󳉉󲖯󲕄󸴔󸀅󱺳󱳧󲒱󳻰
󵵙󱙆󳖑󽘜󳦕󶻰󲔩󸢾󱚩󱿻󶖾󶡋󲖸󵵙󳾽󱜂󲄘󴀿󲺼󱯇
󸴅󸴏󶳼󶳲󹛩󲇡
󳚤󳓓󸴔󸀅󱺳󱳧󲒱󳻰󽘜󳿐󱢲󱿿󶴐󲸵󸵰󳪄󳍲󸚤󲠫󱝤
󸴔󸀅󲒱󳻰󲠦󵢻󲃅󵡁󱣣󲠦󶷈󽘜󴈄󱶵󱛖󹡨󴦛󲺦󵡁
󲝏󲃅󱜣󶡋󱧔󳎠󱜂󵫑󱿔󷃪󵵙󸢰󹪸󳔇󲄨󽘜󳌧󱿔󱢼󸴔
󸚤󲠫󱳷󸷂󳧞󵫞󴉿󳾒󵵙󱯥󵫞󲃅󳦕󲒱󳻰
󵫞󳧋󲠦󶷈󱜂󲄘󱘗󳓓󽘜󱿔󷃪󱞴󲺬󷋽󱾭󱳬󵡂󸀅󴰡󸊿
󸊿󲷡󵵙󲠦󶶨
󹪫󴤭󵷦󲓣󲸛󱯜
󲤕󴋴󳜀󸉓󲠦󶷈󴉅󱜂󲄘󽘜󸛝󶾌󶥙󳓓󲔲󴉜󴋌󳌧󲃰󸛈
󸵳󵫞󵵙󲠦󶷈󳿐󴰡
󳩏󴉊󳲣󱶵󸽨󽘪 support.elite-it.com
21
CZ
01_ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před použitím trenažéru si z bezpečnostních
důvodů důkladně pročtěte veškeré pokyny.
1. Zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
s výjimkou případu, kdy jsou pod dohledem
nebo byly náležitě poučeny.
2. Děti musí být pod dohledem, aby si se
zařízením nehrály.
3. Před začátkem tréninkových programů
doporučujeme navštívit lékaře a podstoupit
zdravotní vyšetření.
4. Zvolte si úroveň zátěže/tréninku, která
odpovídá vašim fyzickým možnostem a
zdravotní způsobilosti.
5. Pokud cítíte během jízdy únavu nebo
bolest, okamžitě ukončete trénink na
trenažéru a další postup konzultujte se
svým lékařem.
6. Před zahájením tréninku zkontrolujte,
zda je kolo správně připevněno k válci.
Kolo musí být ve svislé poloze a musí být
pevně připevněno k příslušným úchytům,
dle uvedených pokynů. Zkontrolujte
správnou montáž kola vytažením a
stlačením vodorovné trubky rámu a tlakem
na sedlo. Pokud kolo není správně a pevně
připevněné, nezahajujte trénink.
Upozornění uvedená výše jsou všeobecná
a nikoliv vyčerpávající výčet všech
opatření, která by měla být přijata pro
řádné a bezpečné používání trenažéru. To
je již na odpovědnost uživatele.
02_ÚVOD
Tento válec umožňuje efektivně a snadno trénovat
a napomáhá zlepšení výkonnosti uživatelů všech
výkonnostních úrovní.
Válec Turno se vyznačuje tím, že přímo přenáší sílu
vynaloženou sportovcem, neboť celý systém je přímo
propojen s řetězem kola. Pomocí systému řemenic s hnacím
řemenem je síla, vynakládaná nohou při tlaku do pedálu,
stále a rovnoměrně přenášena na odporovou jednotku, čímž
zaručuje optimalizaci indoor tréninku.
Odpor je vytvářen brzdnou jednotkou s fluidní technologií,
která zajišťuje maximálně tichý chod při tréninku.
Odpor válce se automaticky zvyšuje při zvyšování rychlosti,
přičemž lze použít těžší převody pro silový trénink a lehčí
převody pro dynamické a frekvenční šlapání. Rozsah
možných odporů je velmi široký.
Válec Turno byl navržen, vyvinut a vyroben na základě
mnohaletého výzkumu a zkoušení profesionálními sportovci,
amatéry, aktivními cyklisty či začátečníky (silniční cyklistika,
horská cyklistika, dráhová cyklistika), s cílem poskytnout
vysoce kvalitní indoor trénink, na základě individuálních
požadavků nebo výkonnostních testů.
03_KOMPATIBILITA KAZETOVÉHO TĚLESA
Turno je vybaveno kazetovým tělesem kompatibilním s
9/10/11ti rychlostními kazetami Shimano® / SRAM® či
kazetami dalších výrobců, kteří používají Shimano standard.
Pro 9/10/11ti rychlostní kazety Campagnolo® je mezi
příslušenstvím dostupný náhradní kazetové těleso, které je
možné namontovat na místo původního Shimano® ořechu.
Instrukce pro výměnu ořechů naleznete na straně 16.
Turno je kompatibilní s náboji od 130 do 135 mm na
rychloupínák s průměrem 5 mm a s náboji 12 mm x 142
mm s průchozí osou.
Je dostupné následující příslušenství:
- adaptér pro kola s průchozí osou typu boost, délka 148
mm, průměr 12 mm
- adaptéry pro kola s průchozí osou, délka 135 mm, průměr
10 a 12 mm.
Pokud si nejste jisti typem přehazovačky na vašem bicyklu,
nahlédněte do příslušné dokumentace, nebo kontaktujte
Vašeho dodavatele.
04_ODPOR
Odpor šlapání je vytvářen vestavěnou brzdnou jednotkou s
fluidní technologií, která zajišťuje maximálně tichý chod při
tréninku. Tento fluidní odpor, podobný přirozenému odporu
ČESKY
Gratulujeme k zakoupení trenažéru Turno.
22
CZ
vzduchu při jízdě na silnici, avšak uměle vytvářený, se
automaticky zvyšuje spolu se zvyšující se rychlostí.
Křivka odporu válce Turno odpovídá křivce rychlosti, a právě
díky tomuto systému je rozsah odporu velice široký.
Pro lepší využití celého rozsahu odporu je během tréninku
nutné věnovat pozornost nejen rychlosti, ale především
kadenci. Pro dynamické a frekvenční šlapání s nízkým
výkonem používejte lehčí převody, zatímco pro silové
tréninky s nízkou kadencí používejte těžší převody.
Při změně převodů je možné nastavit jakoukoliv požadovanou
výši zátěže. Díky širokému rozsahu odporu je válec Turno
vhodný jak pro začátečníky, tak pro profesionální sportovce.
05_NÁZEV A SEZNAM SOUČÁSTÍ
1 Tělo válce Turno (viz A)
2 Distanční kroužek volnoběžného pastorku (viz B)
1 Adaptér náboje (viz C)
1 Levý adaptér náboje D=130-135mm
(5,1-5,3 palců) (viz D)
1 Pravý adaptér náboje D=142mm (5,6 palců) (viz E)
1 Levý adaptér náboje D=142mm (5,6 palců) (viz F)
2 Opěrné nohy (viz G)
*Rychloupínák není součástí vybavení tohoto výrobku.
06_MISURO B+
Válec Turno dodávaný firmou ELITE je vybaven vnitřním
čidlem, které odesílá údaje týkající se rychlosti, výkonu
a kadence. Válec je přizpůsoben pro přenos údajů jak
prostřednictvím protokolu Bluetooth, tak prostřednictvím
protokolu ANT+TM.
Mnohá periferní zařízení (smartphony, tablety, cyklopočítače,
navigace apod.) jsou schopná prostřednictvím protokolů
Bluetooth Smart nebo ANT+ zobrazovat dané údaje. Je
nutné pouze prověřit kompatibilitu válce s periferním
zařízením.
Při přenosu dat prostřednictvím protokolu ANT+ je
pro zobrazení údajů zasílaných čidlem nutné používat
cyklopočítač nebo navigaci ANT+, kompatibilní s protokolem
„ANT+ Rychlost a Kadence” a s protokolem „ANT+ Výkon”.
Kompletní seznam periferních zařízení kompatibilních s
jedním nebo oběma protokoly je dostupný na stránkách
ANT+ (http://www.thisisant.com/directory/).
V případě přenosu prostřednictvím protokolu Bluetooth
Smart je pro zobrazení údajů o rychlosti a/nebo kadenci
na cyklopočítači nebo navigaci Bluetooth Smart Ready
nutné, aby bylo periferní zařízení kompatibilní s protokolem
Bluetooth Smart - profil „Rychlost a kadence”. Pro zobrazení
údajů o výkonu musí být cyklopočítač nebo navigace
Bluetooth Smart Ready kompatibilní s protokolem Bluetooth
Smart - profil „Výkon”.
TRÉNINK
Doporučujeme používat válec Turno s aplikací Elite My
E-Training, speciálně vyvinutou pro smartphony a tablety,
ale lze jej používat i s jinými aplikacemi, kompatibilními s
protokoly ANT+ nebo Bluetooth Smart. Kromě toho existuje
celá řada cyklopočítačů nebo navigací poslední generace,
kompatibilních s protokolem ANT+, které lze použít pro
zobrazování údajů odesílaných z válce Turno, aniž by bylo
nutné používat speciální aplikace.
Pro správný výpočet rychlosti je nutné nastavit v zařízení
obvod kola. Nastavený obvod musí odpovídat obvodu běžně
používaného kola, i pokud bylo kolo odstraněno pro použití
válce.
Nastavená hodnota obvodu se liší podle toho, zda používáte
aplikaci My E-Training nebo jinou aplikaci či zařízení.
Pokud používáte aplikaci My E-Training, musí být nastaven
obvod, odpovídající skutečnému obvodu kola (např: 2 095
mm).
Pokud používáte jinou aplikaci či periferní zařízení, musí být
nastavena následující hodnota obvodu:
Hodnota=obvod kola [mm] / 15.34
Příklad: při použití kola o obvodu 2 095 mm musí být
nastavena hodnota 2095 / 15.34 = 136,6 > 137 mm
POZNÁMKY:
- Při nesprávném nastavení válce budou odesílané údaje
nepřesné.
- Po několika minutách nečinnosti se čidlo vypne, aby se
zbytečně nevybíjela baterie. Pro opětnou aktivaci přenosu
dat začněte šlapat.
- Kadence odesílaná z trenažéru je výsledkem výpočtu, pro
jehož přesnost je nutné, aby byl řetěz správně napnutý.
Proto se může stát, že v určitých situacích (např. s lehkým
převodem) tyto údaje nebudou přesné.
- Pro přenos údajů z válce lze používat jak protokol Bluetooth
Smart, tak protokol ANT+, ale nelze používat oba protokoly
současně.
- Při použití protokolu ANT+ je možné kontrolovat na více
zařízeních hodnoty tréninku (rychlost, kadenci a výkon),
zatímco při použití protokolu Bluetooth Smart je možné
zobrazovat hodnoty tréninku vždy pouze na jednom zařízení.
Pro přestup z jednoho protokolu na druhý je nutné počkat,
až se vnitřní čidlo MISURO přepne na úsporný režim (po 5
minutách nečinnosti) a poté provést aktivaci šlapáním; na
závěr je nutné provést postup párování (pairing).
- Válec není odolný proti vodě. V případě nadměrného pocení
a/nebo použití abrazivních čisticích přípravků by mohlo dojít
k poškození elektronického okruhu.
- Válec nesmí být uchováván v mokrém či vlhkém prostředí.
Mohlo by dojít k poškození elektronických součástí.
23
CZ
07_MONTÁŽ
- Vybalte tělo válce Turno (viz A).
- Umístěte tělo válce Turno (viz A.) do svislé polohy, dle
pokynů na (Obr.1) a přidržujte jej v této poloze pomocí horní
rukojeti.
- Otočte trubku nohy o 90° a umístěte ji do příslušného
uložení ve svařované konstrukci nohy (Obr. 1 a Obr. 2).
- Utáhněte pojistné ruční kolečko (Obr. 3 ).
- Otevřete nohu, dokud neuslyšíte zacvaknutí pojistné páčky
(Obr 4 a Obr. 5).
- Na (Obr. 6) je znázorněn způsob montáže opěrných noh
(viz G) na tělo válce Turno (viz A).
08_INSTALACE KAZETY NA TRENAŽÉR
TURNO PRO ADAPTÉRY M5 L=130 MM A
L=135 MM
Za normálních okolností se používají 2 rozpěrky (viz B)
pro 9-rychlostní kazetu Shimano® / SRAM® (Obr. 7),
1 rozpěrka pro 10-rychlostní kazetu (Obr. 7A) a žádná
rozpěrka pro 11-rychlostní kazetu (Obr. 8). Některé výše
uvedené základní charakteristiky se mohou lišit podle
značky použité kazety.
Použijte momentový klíč, utáhněte bezpečnostní kroužek
dodávaný společně s kazetou (obr. 9).
UPOZORNĚNÍ
Striktně dodržujte pokyny dodávané výrobcem kazety,
s přihlédnutím na speciální montážní techniky, nutností
používat extra podložky, či instrukce utažení momentovým
klíčem.
POZNÁMKA
V případě dotazů, či nejasností ohledně montáže kazety,
kontaktujte prosím obchodníka. Záruka se nevztahuje na
poškození bicyklu vlivem špatné instalace na trenažér
Turno.
Turno obsahuje 5 mm rychloupínací adaptér o rozteči 130-
135mm. Pokud vlastníte bicykl s touto roztečí, použijte
prosím adaptér osy (obr. D, obr. 10). Postup instalace pro
kola s průchozí osou je popsán níže.
09_MONTÁŽ TRENAŽÉRU TURNO
Uvolněte zadní brzdy, umístěte řetěz na nejmenší kolečko
kazety a na největší převodník. Odstraňte rychloupínák ze
zadního kola.
Vložte rychloupínák a adaptér osy (obr. C) do trenažéru
Turno (obr. 19)
Umístěte řetěz na nejmenší kolečko kazety na trenažéru
(obr. 20).
Pevně nasaďte zadní vidlici na kazetové těleso na trenažéru
(obr. 21). Klaďte zvýšenou pozornost na přesnou extérní a
interní pozici adaptéru osy, v závislosti na typu kola.
- Externí pozice pro silniční a časovkářské kola (130 mm)
(obr. 22).
- Interní pozice pro MTB kola (135 mm) (obr. 23)
Poznámka: Vroubkovaná část adaptéru (obr. C) musí být
čelem k patkám rámu.
Kolo pevně zajistěte na trenažéru Turno silným utažením
rychloupínáku pro zaručení dokonalé pevnosti. Tlak
rychloupínáku musí zaručit pevné zajištění vidlic kola v
konstrukci trenažéru Turno.
Zkontrolujte stabilitu kola vytažením a stlačením horní
rámové trubky a sedla. Pokud kolo není pevně uchyceno
v trenažéru Turno, je nutné lépe dotáhnou rychloupínák.
- Zkontrolujte stabilitu kola vytažením a stlačením
vodorovné trubky rámu a tlakem na sedlo. Pokud kolo není
pevně připevněno k válci Turno, utáhněte rychloupínák.
10_MONTÁŽ KAZETY NA TRENAŽÉR TURNO
PRO PRŮCHOZÍ OSU Ø12 L=142 MM
Pro kola s průchozí osou je potřeba vyměnit adaptéry a
podložky.
1. Pokud je vložen, odstraňte levý adaptér (obr. D) a
odšroubujte pravý adaptér pro rozteč 130-135mm (obr.
24).
2. Našroubujte pravý adaptér nadoraz (obr. E) a vložte levý
adaptér (obr. F) pro rozteč 142 mm (obr. 25).
3. Připojte podložku osy pravá (obr. E) pomocí 17mm klíče
a síle utažení 5Nm. Použijte střední sílu, závit k utažení je
možné promazat.
4. Odstraňte zadní brzdy a umístěte řetěz na nejmenší
kolečko kazety zadního kola a největší převodník. Odstraňte
průchozí osu ze zadního kola.
5. Umístěte patky zadní vidlice na trenažér Turno.
6. Vložte průchozí osu.
7. Ujistěte se, že je kolo na trenažéru pevně upevněno.
Uzamkněte pevně průchozí osu silným zatlačením. Zatlačte
a zatáhněte za rámovou trubku a sedlo, pokud se kolo na
trenažéru stále lehce pohybuje, utáhněte pořádně průchozí
osu.
UPOZORNĚNÍ: Firma Elite dodává různé druhy opěrných
noh, pro vyrovnání případných nerovností podlahy a pro
umožnění dokonalého vyrovnání kola umístěného na
válci. Opěrné nohy lze nastavit do 3 různých poloh, což se
provádí jejich otočením vůči opěrné ploše: 0 mm (0 palců)
do standardní polohy, 3 mm (0,11 palců) a 6 mm (0,23
palců) (viz Obr. 18, 19, 20, 21, 22);
Začněte pomalu šlapat a postupně přidávejte rychlost,
dokud se s trenažérem důkladně neseznámíte.
11_VYJMUTÍ KOLA
Umístěte řetěz kola na nejmenší pastorek kazety válce
Turno a přední talíř kola.
- Uvolněte rychloupínák (nebo vyjměte průchozí čep) a
vyjměte kolo z válce Turno.
- Pro přepravu nebo větší skladnost válce: stiskněte
24
CZ
pojistnou páčku (Obr. 23) a složte přední opěrnou nohu
(Obr. 24).
- Kromě toho je možné po ukončení tréninku ohnout
přední nohu (Obr.25) ještě o 60°. V tomto případě musí
být válec položen do vodorovné polohy, dle znázornění na
(Obr. 26), aby nedošlo k jeho pádu a poškození.
12_INSTRUKCE K NASTAVENÍ 9/10/11
RYCHLOSTNÍ KAZETY CAMPAGNOLO®
Pro výměnu stávajícího náboje trenažéru Turno za náboj
kompatibilní s kazetami Campagnolo® postupujte podle
instrukcí níže:
1. Odšroubujte adaptér na hřídeli pastorku (obr. 31)
2. Odstraňte podložku a kazetové těleso (obr. 32)
3. Namontujte kazetové těleso kompatibilní s Campagnolo® a
vyměňte podložku (obr. 33 a 34).
4. Utáhněte náboj pomocí 5 mm šestihranného klíče a síle
utažení 5Nm. Použijte střední sílu, závit k utažení je možné
promazat.
Za normálních okolností se používají 2 rozpěrky (viz B)
pro 9-rychlostní kazetu Shimano® / SRAM® (Obr. 7),
1 rozpěrka pro 10-rychlostní kazetu (Obr. 7A) a žádná
rozpěrka pro 11-rychlostní kazetu (Obr. 8). Některé výše
uvedené základní charakteristiky se mohou lišit podle
značky použité kazety.
UPOZORNĚNÍ
Striktně dodržujte pokyny dodávané výrobcem kazety, s
přihlédnutím na speciální montážní techniky, nutností používat
extra podložky, či instrukce utažení momentovým klíčem.
POZNÁMKA
V případě dotazů, či nejasností ohledně montáže kazety,
kontaktujte prosím obchodníka. Záruka se nevztahuje na
poškození bicyklu vlivem špatné instalace na trenažér
Turno.
13_ÚDRŽBA
Válec Turno nevyžaduje žádnou specifickou údržbu.
Doporučujeme věnovat pozornost následujícím pokynům:
- po každém tréninku očistěte válec hadrem, pro
odstranění případného prachu a potu;
- nečistěte kolo a neodmašťujte řetěz kola s kolem
nasazeným na válci Turno, jelikož čisticí přípravky by mohly
vážně poškodit ložiska nebo vnitřní mechanická ústrojí:
- před každým tréninkem zkontrolujte správné upevnění a
funkčnost rychloupínáku;
- napnutí vnitřního hnacího řemenu je u každého výrobku
seřízeno a prověřeno již ve fázi montáže; v případě
dlouhodobé nečinnosti nebo velmi intenzivního použití
může dojít k uvolnění napnutí a následnému nesprávnému
přenosu síly vyvíjené uživatelem na odporový systém.
V tomto případě je nutné seřídit napnutí řemenu, což se
provádí následujícím způsobem:
1) povolte o jednu otáčku pojistný šroub, aby bylo možné
otáčet seřizovacím šroubem (Obr. 32).
2) utáhněte seřizovací šroub o půl otáčky tak, aby bylo
dosaženo správného napnutí řemenu (Obr. 33).
3) Utáhněte pojistný šroub (viz bod 1) o jednu otáčku, pro
zajištění seřizovacího šroubu.
4) Pokud by i po tomto seřízení přenos pohybu nebyl
rovnoměrný, zopakujte výše uvedený postup a znovu
vyzkoušejte.
14_VAROVÁNÍ
Turno se během používání zahřívá. Počkejte, až vychladne,
než se dotknete trenažéru.
Používejte Turno tak, jak je uvedeno v návodu.
Turno neobsahuje záchranou brzdu.
Turno bylo navrženo a vyrobeno tak, aby zajišťovalo
maximální bezpečnost uživatele. Během užívání by se v
okolí neměli pohybovat další lidé.
Nikdy nestrkejte prsty nebo jiné předměty do slotů
trenažéru. Může dojít k poškození trenažéru a vážnému
zranění.
Před použitím umístěte trenažér na stabilní místo, stranou
od potenciálních nebezpečných objektů (nábytek).
Turno může používat pouze jeden jezdec během jízdy.
Vždy zkontrolujte stabilitu kola před začátkem tréninku.
Žádný komponent není určen k jinému užití. V případě, že
se se součástkami zacházelo jinak, ztrácíte záruku.
Jelikož jsou podložky vyrobeny z protiskluzového materiálu,
mohou na podlaze zanechávat stopy.
Nenechávejte kabel zastrčený v zásuvce, pokud trenažér
není používán.
UPOZORNĚNÍ
Válec není odolný proti vodě. V případě nadměrného
pocení a/nebo použití abrazivních čisticích přípravků by
mohlo dojít k poškození elektronického okruhu.
Neskladujte trenažér v chladném a vlhkém prostředí. Může
to způsobit závadu na elektronice.
15_ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud aplikace zobrazuje nesprávné údaje, je nutné znovu
nastavit čidlo, což se provádí následujícím způsobem:
1) Otevřete kryt válce Turno (Obr. 1M) a vyjměte čidlo.
2) Otevřete kryt čidla vytažením směrem k boční straně
(Obr. 2M) a 1krát stiskněte tlačítko u bateriového prostoru.
Počkejte, dokud se nerozsvítí led kontrolka a zopakujte
tento
úkon, dokud led kontrolka 15krát nezabliká (Obr. 3M). 15
bliknutí signalizuje správné nastavení
čidla válce.
3) Znovu umístěte čidlo do vnitřního prostoru válce Turno
(Obr. 4M).
UPOZORNĚNÍ: část čidla se dvěma zářezy musí být
25
CZ
umístěna směrem k přední části.
4) Znovu nasaďte kryt (Obr. 5M)
5) Zkontrolujte hodnotu obvodu nastavenou v aplikaci
/ zařízení. Pokyny pro správné nastavení jsou uvedeny v
odstavci „Trénink“.
UPOZORNĚNÍ:
Nesprávné nastavení led kontrolky bude mít za následek
poskytování nesprávných hodnot výkonu.
Nesprávné nastavení obvodu bude mít za následek
poskytování nesprávných hodnot rychlosti.
Displej (aplikace/zařízení) není propojen s čidlem:
Zkontrolujte správné spárování (pairing) s použitým
displejem a začněte šlapat.
Šlapání je nutné pro aktivaci systému a správné propojení
s displejem.
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá.
Displej zaznamenal více čidel.
To znamená, že v blízkosti displeje se nachází více čidel.
Zkuste vypnout nebo vzdálit ostatní čidla a zopakujte
postup vyhledávání.
POZNÁMKY
V blízkosti televizorů, rádií či motorů se může vyskytovat
silné záření či elektromagnetické rušení, které může
negativně ovlivnit měření.
Nepoužívejte zařízení ve vzdálenosti menší než metr a půl
od jiných vysílačů.
Nepoužívejte současně jiné bezdrátové přístroje. Mohlo by
dojít k ohrožení správného měření.
16_VÝMĚNA BATERIE
- Otevřete vnitřní prostor válce a vyjměte čidlo (Obr.1M).
- Otevřete kryt čidla vytažením směrem k boční straně
(Obr.2M).
- Vyjměte starou baterii a nasaďte novou baterii tak, aby
byl kladný pól otočen směrem nahoru (Obr.6M).
- Znovu umístěte čidlo do vnitřního prostoru válce Turno
(Obr. 4M).
UPOZORNĚNÍ: část čidla se dvěma zářezy musí být
umístěna směrem k přední části.
- Znovu nasaďte kryt (Obr. 5M)
- Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ
- Staré baterie vyhazujte do speciálních sběrných
nádob
- Zabraňte uvolnění do životního prostředí
- V případě použití nevhodné náhradní baterie
hrozí nebezpečí výbuchu.
PODMÍNKY POUŽÍVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ
Stejně jako všechna jiná elektronická zařízení, i válec
vyžaduje opatrné zacházení. Musí být používán v uzavřeném
prostředí a nesmí být vystavován nadměrné vlhkosti či
vodě. Nepoužívané čidlo musí být uchováváno na suchém
a chladném místě. Pokud válec není dlouhodobě používán,
vyjměte baterii. Čidlo nesmí být dlouhodobě vystavováno
přímému slunečnímu záření. Teplota použití: minimálně
-20°C, maximálně 50°C.
17_ZABALENÍ
Pokud je nutné trenažér expedovat, správné zabalení je
nutností:
- Zabalte trenažér do originálního obalu.
Během přepravy jsou balení často vystavena špatnému
zacházení či silným nárazům, proto v případě použití
neoriginálního či nedostatečně pevného obalu může dojít
k vážnému poškození válce. Na tento typ poškození se
nevztahuje poskytovaná záruka.
Poznámka: před odesláním válce nebo některé jeho
součásti do servisu se poraďte s firmou Elite či místním
distributorem nebo prodejcem.
Případné předem nesjednané zásilky mohou být odeslány
zpět.
18_COPYRIGHT
Žádná část tohoto manuálu bez souhlasu Elite S.r.l. nesmí
být šířena nikam dále. Elite Turno software a související
komponenty jsou vlastnictvím firmy Elite S.r.l.
19_ÚPRAVY VÝROBKŮ
Společnost ELITE si pro účely technologické modernizace
vyhrazuje právo na úpravu svých výrobků a jejich
charakteristik, aniž by byla povinna tyto úpravy předem
písemně či jiným způsobem oznámit Zákazníkovi, v
případě:
a) úprav, které nemají negativní vliv na výkonnost výrobku;
b) úprav nezbytných pro zaručení či vylepšení charakteristik
výrobku;
c) úprav nezbytných pro splnění požadavků stanovených
zákonem či jinými použitelnými právními předpisy.
Společnost ELITE si dále vyhrazuje právo dodávat takto
vylepšené výrobky bez jakékoliv povinnosti či odpovědnosti
za úpravu již zakoupených výrobků, přičemž si vyhrazuje
právo na úpravu cen a dostupnosti modelů dle tržních
podmínek, dostupnosti součástí a jiných podnikových
požadavků.
20_ZŘEKNUTÍ
Elite S.r.l. se zříká zodpovědnosti za jakoukoli fyzickou újmu
uživatele způsobenou přímým, či nepřímým používáním
trenažéru.
21_INFORMACE O LIKVIDACI VÝROBKU
1) V EVROPSKÉ UNII
Tento výrobek je v souladu se směrnicemi EU
2002/95/CE, 2002/96/CE a 2003/108/CE
26
CZ
Symbol přeškrtnutého koše na zařízení nebo na
jeho obalu znamená, že výrobek na konci své
životnosti musí být likvidován odděleně od
ostatního odpadu. Uživatel proto musí nepoužitelný přístroj
odvést do příslušných zběrných center pro elektronický
odpad, nebo při koupě nového ekvivalentního přístroje ten
starý odevzdat prodejci. Vhodný oddělený sběr vyraděného
zařízení slouží pro recyklování, zpracování a ekologicky
šetrné nakládání, což pomáhá zabranit negativnímu dopa-
du na životní prostředí a zdraví a podporuje opětovné
využití a/nebo recyklaci materiálů, z kterých je přístroj vyro-
ben. Nelegální likvidace výrobku ze strany uživatele nese
se sebou uplatňování správních sankcí stanovených záko-
nem.
2) V ZEMÍCH, KTERÉ NEJSOU SOUČÁSTÍ EVROPSKÉ
UNIE
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní
úřady a informujte se o způsobu likvidace.
Technická pomoc: support.elite-it.com
27
DA
01_GENERELLE SIKKERHEDSMÆSSIGE
ADVARSLER
Før du anvender dit træningsredskab, skal
du læse de nedenstående sundheds- og
sikkerhedsadvarsler grundigt.
1. Apparatet bør ikke anvendes af personer
(herunder børn) med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden, medmindre
de er under opsyn eller har modtaget
instruktioner.
2. Børn skal holdes under opsyn, så de
ikke leger med apparatet.
3. Før du begynder med et træningsprogram,
bør du få foretaget en fysisk undersøgelse,
der påviser et godt helbred.
4. Vælg et træningsniveau, der er
kompatibelt med din fysiske udholdenhed
og din helbredsstatus.
5. Når du bruger træningsapparatet, skal
du vælge et træningsprogram og tilpasse
det, så det passer med dit konditionsniveau
og helbred.
6. Kontrollér at cyklen er fastspændt korrekt
på rullen, inden du starter træningen.
Cyklen skal placeres lodret og fastspændes
stabilt på de forudsete understøtninger,
som anført i anvisningerne. Kontroller
den korrekte installation ved at trække
og skubbe de vandrette rør i stellet, og
indvirke på sadlen. Hvis den ikke er korrekt
og stabilt fastspændt, må du ikke starte
træningen.
De ovenstående advarsler er overordnede
og dækker ikke alle forholdsregler, der
bør tages for at bruge træningsapparatet
på en ordentlig og sikker måde; det er
udelukkende brugerens ansvar.
02_INTRODUKTION
Træning med Turnoen er en nem og effektiv måde at
forbedre præstationen på for ryttere på alle niveauer.
Turnoens design er baseret på princippet om den direkte
transmission af atletens kraft. Træningsapparatet er
direkte forbundet med cykelkæden, og et banebrydende
system af timing-drivremme, der er designet af Elite,
transmitterer jævnt den kraft, der lægges i pedalerne, til
modstandsenheden for at optimere indendørstræningen.
Hjemmetræningsapparatets modstand øges med
hastigheden; brug et højere gear for at arbejde på kraften,
eller sæt gearet ned for at arbejde på hurtigheden og
pedalkadence. Der er et bredt udvalg af tilgængelige
modstandsniveauer, perfekt til nybegyndere, mere erfarne
cykelryttere og de professionelle.
Turno er designet, udviklet og fremstillet efter årevis af
undersøgelser og testning af professionelle, amatør- og
hobbycyklister (på veje, stier og baner) for at skabe et
indendørs træningsapparat på højt niveau, der passer
til specifikke individuelle mål og til at teste og evaluere
præstationsniveauer.
03_KOMPATIBILITET KASSETTEHYLSTER
Turno leveres af ELITE med et kassettehylster der
er kompatibelt med kassettetandhjul 9/10/11 speed
Shimano® / SRAM® og andre producenter, der bruger
Shimano® som standard.
Som tilbehør findes et kassettehylster der er kompatibelt
med kassettetandhjul 9/10/11 speed Campagnolo®. I
dette tilfælde skal det oprindelige kassettehylster på Turno
erstattes med dette tilbehør, ved at følge anvisningerne om
korrekt montage på side 22 .
Turno er kompatibel med cykler med nav fra 130 eller
135 mm og quick-release med en diameter på 5mm, og
med cykler med gennemgående nav fra 142 mm med en
diameter på 12 mm.
Følgende ekstraudstyr er disponible:
- adapter til cykler med gennemgående tap på 148 mm og
en diameter på 12 mm
- adapter til cykler med gennemgående tap på 135 mm og
en diameter på 10 eller 12 mm.
Hvis du er i tvivl om typen af gear på din cykel, kan du
DANSK
Tillykke med dit køb af Turno cykelsimulatoren.
28
DA
indhente oplysninger i cyklens dokumentation eller du kan
tage kontakt til din forhandler for at sikre den korrekte
kompatibilitet med Turno.
04_MODSTAND
Pedalmodstanden genereres af et væsketeknologisk
bremsesystem, hvilket sørger for yderst støjsvag træning.
Væskemodstanden øges automatisk i takt med hastigheden
i lighed med (men mere fokuseret end) luftmodstanden, der
opleves på vejen.
Turnoens modstandskurve er, som hastighedsfunktion,
parabolisk, og dette er grunden til det brede udvalg af
mulige modstandsniveauer.
For at få det meste ud af dette udvalg, så bør træningsfokus
være mere på pedalkadence end hastighed. Fokusér
på hurtighed ved at bruge en højere kadence ved et lavt
kraft-output ved hjælp af lavere gear. Det er også muligt
at fokusere på kraft ved at bruge et lavere kadenceniveau
med højere gear, eller vælg et mellemgear for at opnå
balance mellem hurtighed og kraft.
Du kan selvfølgelig justere for at opnå den kombination,
du ønsker.
Både amatører og professionelle kan få glæde af det brede
udvalg af modstand, som er tilgængeligt med Turno.
05_LISTE OVER DELE OG DERES NAVNE
Dit Turno hjemmetræningsapparat inkluderer:
N.1 Turno stel (Ref. A)
N°2 Freehub stel-separator (Ref. B)
N°1 Kædeholderadapter (Ref. C)
N°1 Kædeholder L venstre adapter=
130-135 mm (5.1-5.3 tommer) (Ref. D)
N°1 Kædeholder L højre separator mm
(5.6 tommer) (Ref. E)
N°1 Kædeholder L venstre separator=mm
(5.6 tommer) (Ref. F)
N°2 Fødder (Ref. G)
* Quick release stang leveres ikke med dette produkt.
06_MISURO B+
ELITE leverer Turno med en indbygget sensor, som er
i stand til at sende data vedrørende hastighed, effekt og
kadence. Rullen er i stand til at sende data såvel med
protokollen Bluetooth som med protokollen ANT+.
Der er mange eksterne enheder (smartphone, tablet,
cykelcomputer, GPS, etc…), som er i stand til at visualisere
data ved hjælp af Bluetooth Smart eller ANT+. Kontrollér
rullens kompatibilitet med den eksterne enhed.
I tilfælde af transmission via ANT+ skal der anvendes
en cykelcomputer / GPS ANT+, som er kompatibel
med protokollen “ANT+ Hastighed & Kadence” og med
protokollen “ANT+ Effekt”, for at kunne visualisere de data,
som sensoren sender.
Den komplette liste over eksterne enheder, som er
kompatible med en eller begge protokollerne, står til
rådighed på ANT+ websitet (http://www.thisisant.com/
directory/).
I tilfælde af transmission via Bluetooth Smart skal den
eksterne enhed være kompatibel med protokollen
Bluetooth Smart profil “Hastighed & kadence”, for at kunne
visualisere data vedrørende hastighed og/eller kadence
med en cykelcomputer /GPS Bluetooth Smart Ready.
Visualisering af effektdata kræver, at cykelcomputeren
/ Bluetooth Smart Ready GPS’en er kompatibel med
protokollen Bluetooth Smart profil “Effekt”.
TRÆNING
Det anbefales at anvende Turno med app’en Elite My
E-Training, udviklet til smartphone og tablet, men Turno
kan også anvendes med andre app, som er kompatible
med protokollerne ANT+ og/eller Bluetooth Smart. Der er
desuden adskillige cykelcomputere / GPS’er af den seneste
generation, som er kompatible med protokollen ANT+ og
derfor er i stand til at visualisere data, sendt fra Turno,
uden behov for at anvende en applikation.
Det er nødvendigt at indstille omkredsens værdi på
anordningen, for at beregne hastigheden korrekt.
Omkredsen, som skal indstilles, angår det hjul, som
normalt anvendes på cyklen, også når det er afmonteret
ved brug med rullen.
Værdien på omkredsen, som skal indstilles, afhænger af
om man anvender app’en My E-Training eller en anden
app/anordning.
Hvis der bruges My E-Training, så er værdien på omkredsen,
der skal indstilles, den for hjulet (eks: 2095mm).
Hvis den anvendes en anden app eller ekstern enhed, så er
værdien på omkredsen, der skal indstilles:
Værdi=hjulets omkreds [mm] / 15.34
Eksempel: Med et hjul med en omkreds på 2095 mm skal
værdien indstilles på 2095 / 15.34 = 136,6 > 137 mm
BEMÆRK:
- Ukorrekt indstilling af rullen medfører forkerte effektdata.
- Sensoren slukker efter et par minutter uden aktivitet,
for at spare på batteriet. Træd i pedalerne, for at aktivere
datatransmissionen igen.
- Den sendte kadence fra cykeltræneren er resultatet af en
beregning og kræver at kæden er under spænding, for at
vurderingen bliver korrekt. Af samme årsag, kan værdien
under særlige forhold (eks: kort udvekslingsforhold) være
upræcis.
- Rullen kan sende både i Bluetooth Smart og i ANT+, men
det er ikke muligt at benytte begge protokoller på samme
tid.
- Hvis man bruger protokollen ANT+, kan man overvåge
træningsværdierne(hastighed, kadence og effekt) på
29
DA
flere anordninger, mens det kun er muligt at visualisere
træningsværdierne på én anordning ad gangen, hvis
protokollen Bluetooth Smart anvendes. Det er nødvendigt
at afvente, at den interne sensor MISURO indtager
tilstanden lavt forbrug (efter 5 minutter uden aktivitet,
for at skrifte fra en protokol til en anden, som herefter
aktiveres ved blot at træde i pedalerne og til slut afvikle
sammenkædningsproceduren (pairing).
- Rullen er ikke vandtæt. Pas på ikke at svede over den
og/eller vaske den med skuremidler, da det elektroniske
kredsløb kan tage skade.
- Opbevar ikke rullen i fugtige eller våde omgivelser. Dette
vil kunne beskadige de elektroniske komponenter.
07_MONTERING
- Afmonter Turnoen fra stellet (Ref. A)
- Placer Turno-stellet (Ref. A) vertikalt, som vist (Bld.1), og
hold det på plads med det øverste håndtag
- Rotér fodslangen 90°, og placér den i den rigtige holder,
der er svejset til benet (Bld. 1 og bld. 2).
- Stram sikkerhedsskruen (Bld. 3).
- Spred benet, indtil du kan høre sikkerhedsstangen klikke
(Bld. 4 og bld. 5).
- (Bld. 6) viser installationen af fødderne (Ref. G) på
Turnoens fodslange (Ref.A).
08_INSTALLATION AF KASSETTETANDHJUL
PÅ TURNO TIL NAV FRA M5 L=130 MM OG
M5 L=135 MM
- Saml kassettetandhjulet på kassettehylsteret så det
passer med furerne.
- Sædvanligvis er der behov for NR.2 afstandsstykker (Ref
B) til kassetten med 9 speed Shimano® / SRAM® (Fig 7),
NR.1 afstandsstykke til kassetten med 10 speed (Fig 7A)
og intet afstandsstykke til kassetten med 11 speed (Fig
8). Der kan, i funktion af den anvendte kassettes mærke,
forekomme forskelle i forhold til ovenstående, der skal
betragtes som værende af generel karakter.
- Stram, ved hjælp af en momentnøgle, låsemøtrikken, der
følger med kassettetandhjulet, på kassettehylsteret (fig. 9).
ADVARSEL!
Holde dig strengt til monteringsinstruktionerne fra
producenten af dine kassettetandhjul med hensyn til
specifikke montageteknikker, eventuelle yderligere
afstandsstykker og tilspændingsmomenter.
BEMÆRK: Hvis du er i tvivl eller ikke er i stand til at montere
dine kassettetandhjul, skal du kontakte din forhandler.
Garantien gælder ikke for skader på cyklen og/eller Turno i
tilfælde af forkert montering.
- Turno leveres med monteret adapter til højre for quick-
release ø 5 mm og nav fra 130mm (5,1 inch) til 135mm
(5,3 inch). På cykler med nav på 130-135mm (5,1 -5,3
inch) er det tilstrækkelig at montere den venstre adapter
(D) (Fig. 10). For cykler med gennemgående nav på ø12
mm (ø 0,47 inch) og nav fra 142 mm (5,6 inch) henvises til
afsnittet på side 21.
09_INSTALLERING AF CYKLEN
- Løsn cyklens bagerste bremse, og placér kæden på
det mindste bagerste tandhjul og den største forreste
kædering. Fjern quick releasen fra baghjulet.
- Indsæt quick releasen og dropout-adapteren (Ref.C) på
Turnoens tandhjulskassette (Bld. 11).
- Placér cykelkæden på det mindste tandhjul på Turnoen
(Bld. 12).
- Tilpas cyklens bagerste dropouts helt på Turnoens
kassette (Bld. 13), mens du nøje holder øje med den
korrekte interne eller eksterne placering, baseret på
cykeltypen (Bld.14 -Bld. 15):
- Ekstern trekantsadapter (Ref. C) til vej- og time trial cykler
(130 mm trekant) (Bld. 14).
- Intern trekantsadapter (Ref. C) til mountain bikes (135mm
trekant) (Bld.15).
BEMÆRK: den riflede side af trekantsadapteren (Ref. C)
skal vende mod cyklens dropout.
- Sørg for, at cyklen er sikkert placeret på Turnoen, og lås
quick releasen med et hårdt skub. Trykket bør sørge for, at
cyklens dropouts holdes fastlåst på Turnoens struktur.
- Sørg for, at cyklen er stabil ved at skubbe og hive i den
øverste slange på stellet og sadlen. Hvis cyklen stadig
bevæger sig lidt på Turnoen, så brug mere kraft til at låse
quick releasen.
10_INSTALLERING AF TANDHJULS-
KASSETTEN ON THE TURNOEN Ø12 L=142
MM KÆDEHOLDERE
- Til cykler med thru-axle bagerst skal du udskifte
muffesættet i kædeholderakslen.
1) Hvis den er indsat, skal den venstre adapter fjernes
(Ref. D), og skru den højre adapter af for 130-135 mm
kædeholdere (Bld.16);
2) Skru den højre adapter fast til dens ende (Ref. E),
og indsæt den venstre adapter (Ref. F) til 142 mm
kædeholdere (Bld.17);
3) Sæt separatoren fast (Ref. E) med 17mm nøglen (11/16
tommer) med et 5Nm tilspændingsmoment (44 tommer-
pund). Brug en olietolerant threadlocker af mellemstyrke til
at låse møtrikken fast på akslen
4) Løsn cyklens bagerste bremse, og placér kæden på
det mindste tandhjul på baghjulet og den største forreste
kædering. Fjern thru-axlen fra baghjulet.
5) Placér cyklens bagerste dropouts på akslen på
tandhjulskassetten på Turnoen.
6) Indsæt thru-axlen på Turnoens tandhjulskassetteskaft.
30
DA
7) Sørg for, at cyklen er sikkert placeret på Turnoen, og
lås thru-axlen med et hårdt skub. Trykket bør sørge for, at
cyklens dropouts holdes fastlåst på strukturen på Turnoen.
8) Sørg for, at cyklen er stabil ved at skubbe og hive i den
øverste slange på stellet og sadlen. Hvis cyklen stadig
bevæger sig lidt på Turnoen, så brug mere kraft til at låse
thru-axlen.
ADVARSEL: -Fødderne på Elite hjemmetræningsapparater
har et variabelt design, der tilpasser sig til alle slags gulv
og sikrer, at cyklen står perfekt lodret, når den monteres
på hjemmetræningsapparatet. Du kan desuden vælge
mellem 3 højdeniveauer ved simpelthen at skifte føddernes
positioner, når de rører underlaget. 0 mm (0 tommer) er
standardpositionen, og højdeindstillinger på 3 mm (0.11
tommer) og 6 mm (0.23 tommer) er også tilgængelige (se
Bld. 18, 19, 20, 21, 22).
- Begynd at træde i pedalerne. Cykl meget langsomt først,
og øg så din fart gradvist, indtil du bliver bekendt med
Turnoens funktioner.
11_NEDTAGNING AF CYKLEN
- Skift cykelkæden på den mindste kassettetandhjul på
Turnoen og på den mindste forreste kædering på cyklen.
- Åbn quick releasen (eller fjern
thru-axlen), og tag cyklen ned fra Turnoen.
- For transportation, eller for simpelthen at mindske rod,
når den ikke er i brug: skub sikkerhedsstangen (Bld. 23),
og fold det forreste ben (Bld. 24).
- Det er også muligt at rotere den forreste fod med 60°
(Bld. 25) for at sammenfolde hjemmetræningsapparatet
mere kompakt efter træning. I så tilfælde skal
hjemmetræningsapparatet opbevares vandret, som vist
(Bld. 26) for at undgå, at den falder og går i stykker.
12_INSTALLERING AF INSTALLERING
AF CAMPAGNOLO® 9/10/11
HASTIGHEDSKOMPATIBEL KASSETTE
FREEHUB-STEL
- For at udskifte det originale freehub-stel, som er
installeret på Turno med tilbehørsstellet, der er kompatibelt
med Campagnolo® 9/10/11 hastighedskassetter, så følg
proceduren herunder:
1) Skru adapteren på the tandsætsskaftet af (Bld. 27).
2) Fjern freehub-stellet fraTurnoens skaft (Bld. 28).
3) Indfør freehub-stellet, der er kompatibelt med
Campagnolo® kassetten helt (Bld. 29-30).
4) Stram tandsætskaftets adapter ved hjælp af en 5 mm
sekskantsnøgle til et drejningsmoment på 5 Nm (44in-lbs).
Brug en olietolerant threadlocker af mellemstyrke til at låse
adapteren fast på skaftet.
- Sædvanligvis er der behov for NR.2 afstandsstykker (Ref
B) til kassetten med 9 speed Campagnolo® (Fig 7), NR.1
afstandsstykke til kassetten med 10 speed (Fig 7A) og intet
afstandsstykke til kassetten med 11 speed (Fig 8). Der kan,
i funktion af den anvendte kassettes mærke, forekomme
forskelle i forhold til ovenstående, der skal betragtes som
værende af generel karakter.
BEMÆRK!
Følg anvisningerne, der gives af kassetteproducenten, nøje
med hensyn til specifikke monteringsteknikker, behovet for
yderligere separatorer og momentnøgle-anvisninger.
BEMÆRK: kontakt venligst din forhandler, hvis du har
spørgsmål eller er ude af stand til at installere kassetten.
Garantien dækker ikke nogen SKADE på cyklen og/eller
Turnoeni tilfælde af ukorrekt installation.
13_VEDLIGEHOLDELSE
Turnoen kræver ikke nogen særlig fast vedligeholdelse,
men det anbefales at overholde de følgende forholdsregler:
- tør træningsapparatet rent med en klud efter hver
træning for at forhindre at der samler sig støv og sved på
det;
- rens eller affedt ikke cykelkæden, mens cyklen er
monteret på Turnoen, da opløsningsmidler kan forårsage
uoprettelig skade på lejerne eller andre interne mekaniske
dele;
- check, at quick releasen sidder ordentligt fast og virker
helt før hver træning;
- Spændingen i det interne transmissionsbælte kalibreres
og checkes på hvert produkt på samlebåndet; denne
spænding kan dog mindske efter længerevarende brug
eller en særligt hård træning, hvilket skaber en uperfekt
krafttransmission til modstandssystemet. Hvis det er
tilfældet, så øg spændingen på transmissionsbæltet på
denne måde:
1) Skru regulatorskruelåsen af med en omdrejning, så du
kan arbejde på regulatoren (Bld. 32).
2) Drej justeringsmøtrikken en halv omgang for at stramme
bæltet korrekt (Bld. 33).
3) Stram justeringslåseskruen (under punkt 1) med en hel
omdrejning for at indstille justeringen.
4) Hvis bæltet stadig er ulige efter at have udført dette, så
gentag trin 2), og prøv igen.
14_ADVARSLER
- Turnoen bliver varm under brug. Vent, indtil den køler
ned, før du rører ved modstandsenhedsdækslerne.
- Brug Turno-træningsapparatet som beskrevet i manualen.
- Turnoen er ikke udstyret med en nødbremse.
- Turnoen er designet og fremstillet for at sikre
maksimal sikkerhed for brugeren og/eller tredjeparter,
men mennesker, børn og husdyr bør holdes væk fra
træningsapparatet under brug, da kontakt med bevægelige
31
DA
dele på træningsapparatet og cyklen kan forårsage materiel
skade eller personskade.
- Før aldrig fingre eller fremmedlegemer af nogen slags
gennem hullerne på Turnoen, da det vil medføre høj risiko
for skade på træningsapparatet og/eller alvorlig fysisk
skade.
- Før du begynder at træne, så placér træningsapparatet
på et passende sted, væk fra potentielt farlige genstande
(møbler, borde, stole...) for at undgå risikoen for utilsigtet
kontakt.
- Turnoen må kun benyttes af en rytter ad gangen.
- Check altid cyklens sikkerhed og stabilitet på Turnoen
inden træning.
- Ingen af produktets dele har anvendelighed til andet end
deres oprindelige brugsformål. Garantien er ugyldig, hvis
enheden har været åbnet op eller er blevet ændret.
- Da fødderne er fremstillet af blødt non-slip materiale, kan
de efterlade spor a gummi på gulvet under brug.
- Rulleren er ikke vandtæt. Pas venligst på med sved, og
brug ikke skrubbende rengøringsmidler, da begge kan
skade det elektroniske kredsløb.
15_TROUBLESHOOTING
Hvis app’en leverer ukorrekte data, skal sensoren
genindstilles som følger:
1) Åbn Turno rummet (Fig. 1M) og tag sensoren ud.
2) Åbn sensorens låg ved at skubbe det til siden (Fig. 2M)
og trykke 1 gang på tasten ved siden af batterirummet.
Vent til lysdioden tænder og gentag denne
handling, indtil lysdioden når op på 15 blink (Fig. 3M). De
15 blink angiver den korrekte indstilling
af sensoren med rullen.
3) Sæt sensoren i Turno rummet igen (Fig. 4M).
OBS: Sensoren skal anbringes så delen med de to
referencer vender fremad.
4) Sæt låget på igen (Fig. 5M)
5) Kontrollér værdien på den indstillede omkreds på app’en
/ anordningen. Indhent oplysninger om korrekt indstilling i
afsnittet "Træning".
OBS:
En ukorrekt indstilling af blinkene medfører en forkert
effektværdi.
En ukorrekt indstilling af omkredsen medfører en forkert
hastighedsværdi.
Displayet (app/cykelcomputer) kan ikke registrere
sensoren:
Kontrollér at sammenkædningen (pairing) med det ønskede
display er udført og træd i pedalerne.
Kør med rullen, for at vække systemet inden forbindelsen
til displayet etableres.
Kontrollér om batteriet er opladet.
Displayet registrerer flere sensorer:
Det betyder, at der er to eller flere sensorer i nærheden.
Prøv at slukke eller flytte de andre sensorer længere væk
og gentag søgningen.
BEMÆRK
I nærheden af fjernsyn, radio og motorer skabes der stærke
elektromagnetiske bølger og interferens, som kan medføre
ukorrekte målinger.
Undgå at anvende anordningen inden for en radius på cirka
halvanden meter fra andre sendere.
Brug ikke andre trådløse apparater på samme tid. Dette
kan give fejlagtige målinger.
16_UDSKIFTNING AF BATTERI
- Åbn rullens rum og træk sensoren ud (Fig.1M).
- Åbn sensorens låg ved at skubbe det til siden (Fig.2M).
- Tag det gamle batteri ud og sæt det nye batteri på plads
med den positive pol vendt opad (Fig.6M).
- Sæt sensoren i Turno rummet igen (Fig. 4M).
OBS: Sensoren skal anbringes så delen med de to
referencer vender fremad.
- Sæt låget på igen (Fig. 5M)
- Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
OBS:
Bortskaf de udtjente batterier
i de relevante beholdere
- Efterlad dem ikke i omgivelserne
- Hvis batteriet udskiftes med
et andet af en forkert type, kan der opstå eksplosionsfare.
BRUGS- & OPBEVARINGSBETINGELSER
Misuro B+ sensoren skal som alle andre elektroniske
enheder behandles med forsigtighed. Den må ikke
anvendes i våde og/eller fugtige omgivelser. Når den ikke
er i brug, skal den opbevares et køligt og tørt sted. Tag
venligst batteriet ud, hvis du ikke skal bruge enheden i
længere tid. Udsæt ikke enheden for direkte sollys i længere
tid. Driftstemperatur: min. -20°C, maks. 50°C.
17_EMBALLAGE
- Hvis cykeltræneren skal sendes til service eller sendes af
andre årsager, er en korrekt emballering afgørende.
- Kobl forsyningskablet fra Turno;
- Anbring forsyningskablet i en beholder, som beskytter
mod fugtighed.
- Pak Turno ned i den kasse, som den oprindeligt blev
leveret i. Under forsendelser bliver pakker ofte udsat for
mishandling og meget kraftige stød, hvorfor emballering,
der ikke er tilstrækkeligt modstandsdygtig, vil kunne
medføre uoprettelig skade på cykeltræneren. Denne type
skade er ikke dækket af garantien.
Bemærk: Husk altid før cykeltræneren eller enhver del
på maskinen sendes til service, først at tage kontakt til
Elite, dennes distributør eller til din forhandler. Eventuelle
indsendelser der ikke er aftalt forudgående, vil blive afvistz
32
DA
18_COPYRIGHT
Ingen dele af denne vejledning må reproduceres eller
videregives uden skriftlig tilladelse fra ELITE S.r.l. Softwaren
til Turno og dens kode er ejet af ELITE S.r.l.
19_PRODUKTMODIFIKATIONER
ELITE forbeholder sig rettigheden til, bl.a. som følge af
tekniske opdateringer, at foretage modifikationer på
produkterne og af deres specifikationer uden pligt til
forudgående at oplyse eller meddele Kunden herom, med
hensyn til:
a) modifikationer, som ikke påvirker produktets ydelser
negativt;
b) modifikationer, som er nødvendige for at opfylde eller
forbedre produktspecifikationerne;
c) modifikationer, som er nødvendige for at opfylde de
anvendelige lovformelige krav eller bestemmelser.
ELITE forbeholder sig desuden rettigheden til at levere
produkterne med samme forbedringer, uden nogen pligt
til eller ansvar for at foretage de samme modifikationer
på tidligere erhvervede produkter, og forbeholder
sig herudover rettigheden til at ændre modellernes
priser og tilgængelighed i henhold til markedsforhold,
komponenttilgængelighed og andre virksomhedsrelaterede
betragtninger.
20_ANSVARSFRASKRIVELSE
Elite S.r.l. er ikke ansvarlig for midlertidig eller permanent
fysisk skade på brugeren, der har den direkte eller indirekte
brug af cykeltræneren som årsag.
21_INFORMATION OM BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET
1) I EU
Dette produkt er i overensstemmelse med direktiverne
i EU 2002/95/EF, 2002/96/EF and 2003/108/EF.
Symbolet med den overstregede skraldespand på
produktet eller på emballagen angiver, at
produktet ved afslutningen af dets levetid skal
indsamles adskilt fra andet affald.
Brugeren skal derfor ved produktets bortskaffelse, tage
enheden til de relevante centre for særskilt indsamling
af elektrisk og elektronisk affald, eller returnere det til
forhandleren, når de køber et nyt tilsvarende apparat, i
forholdet en til en.
Den særskilte indsamling for efterfølgende genanvendelse,
behandling og miljøvenlig bortskaffelse af skrottet udstyr,
er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers sundhed og fremme genanvendelse af de
materialer, der udgør enheden.
Ulovlig dumpning af produktet foretaget af brugeren
indebærer administrative sanktioner i henhold til gældende
lovgivning.
2) LANDE UDENFOR EU
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, bedes du
kontakte de lokale myndigheder og bede om information
vedrørende den korrekte bortskaffelsesmetode.
TEKNISK SERVICE: support.elite-it.com
33
DE
DEUTSCH
01_ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen und
zum Schutz Ihrer eigenen Gesundheit vor
der Benutzung des Rollentrainers folgende
Hinweise:
1. Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Personen vorgesehen
(Kinder eingeschlossen), die verminderte
körperliche, sensorielle oder geistige
Fähigkeiten haben oder nicht über
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verfügen, außer sie werden beaufsichtigt
oder haben entsprechende erhalten.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
3. Lassen Sie sich vor Beginn des
Trainings einer sorgfältigen sportärztlichen
Untersuchung unterziehen, um
ihren aktuellen Gesundheitszustand
auszumachen.
4. Wählen Sie eine Trainingsmodalität,
die Ihrem Gesundheitszustand und
Ihrer individuellen Leistungsfähigkeit
angemessen ist.
5. Brechen Sie das Training umgehend
ab und konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn
Sie während des Trainings unerwartete
Ermüdungserscheinungen oder
Schmerzen verspüren.
6. Sich vor dem Training vergewissern,
dass das Fahrrad regelrecht auf der
Rolle befestigt ist. Das Fahrrad muss
senkrecht positioniert und stabil auf
den vorgesehenen Abstützungen fixiert
werden, wie in den Anweisungen
angegeben.
Die korrekte Installierung überprüfen,
durch Ziehen und Schieben des
horizontalen Rahmenrohrs und auf den
Sattel agieren.
Falls es nicht richtig und stabil befestigt
ist, nicht mit dem Training beginnen.
Die vorausgehenden Hinweise haben
allgemeinen Charakter und sie umfassen
nicht alle Vorsichtsmaßnahmen, die für
eine korrekte und sichere Benutzung des
Rollentrainers beachtet werden müssen,
für die ausschließlich der Benutzer
verantwortlich ist.
02_EINLEITUNG
Dieser Rollentrainer gestattet ein effizientes und einfaches
Training und unterstützt so die Verbesserung der
Leistungen der Benutzer auf jedem Niveau.
Der Turno zeichnet sich durch die direkte Übertragung
der vom Athleten ausgeübten Kraft aus, da das System
direkt mit der Kette des Fahrrads verbunden ist. Über
ein von Elite entwickeltes System mit Riemenscheiben
mit Übertragungsriemen der neuesten Generation wird
die auf die Pedale ausgeübte Kraft gleichmäßig auf die
Widerstandseinheit übertragen, wodurch eine Optimierung
des Indoor-Trainings erzielt wird.
Der Widerstand wird durch eine Fluid-Technik-
Bremseinheit erzeugt, welche nahezu geräuschlos arbeitet.
Der durch den Trainer erzeugte Widerstand erhöht sich
automatisch mit der Geschwindigkeit. Es können die
langen Fahrradgänge für die
Kraftarbeiten und die kurzen für die Agilitätsarbeiten
benutzt werden. Der realisierbare Widerstandsbereich ist
sehr groß, was sowohl für die Einsteiger in den Radsport
als auch für den Profi von großem Nutzen ist.
Wir danken Ihnen für den Kauf des TURNO.
34
DE
Der Turno wurde auf der Grundlage von jahrelanger
Forschung und Entwicklung, an welcher Profis, Amateure
und Radsport-Anfänger (Straße, Mountainbike und Bahn)
beteiligt waren, konzipiert. Dadurch kann ein effizientes
Indoor-Training auf höchstem Niveau entsprechend der
individuellen Anforderungen gestaltet werden.
03_KOMPATIBILITÄT DES FREILAUFKÖRPERS
Der Turno wird von ELITE mit einem Freilaufkörper geliefert,
der mit 9-/10-/11-fach Kassetten von Shimano® / SRAM®
sowie anderen Herstellern, welche den Shimano® Standard
anwenden, kompatibel ist.
Als Zubehör ist ein Freilaufkörper lieferbar, der mit einer
9-/10-/11-fach Kassette von Campagnolo® kompatibel ist.
In diesem Fall muss der Körper, der ursprünglich auf dem
Turno vorhanden ist, durch das Zubehörteil ausgewechselt
werden; für die korrekte Ausführung müssen die
Anweisungen auf Seite 28 beachtet werden.
Der Turno ist mit Fahrrädern mit 130 oder 135 mm Naben
und Schnellspannern mit einem Durchmesser von 5 mm
sowie mit Fahrrädern mit einer 142 mm Steckachse mit
einem Durchmesser von 12 mm kompatibel.
Folgendes Zubehör ist erhältlich:
- Boost-Adapter für Fahrräder mit 148 mm-Steckachse mit
12 mm Durchmesser.
- Adapter für Fahrräder mit 135 mm-Steckachse mit 10
mm und 12 mm Durchmesser
Wenn Sie bezüglich der Ausstattung (Schaltung, Nabe,
Schnellspanner, etc.) Ihres Fahrrads unsicher sind, wenden
Sie sich an den Händler Ihres Vertrauens, damit die
korrekte Anwendung sowie Kompatibilität mit dem Turno
garantiert werden kann.
04_WIDERSTAND
Der Trittwiderstand wird durch eine integrierte Fluid-
Bremseinheit erzeugt, welche nahezu vollständig
geräuschlos arbeitet. Der Fluid-Widerstand ähnelt dabei
sehr dem durch die Luft erzeugten Widerstand beim Fahren
auf der Straße, ist dabei aber etwas höher. Er erhöht sich
automatisch mit der Geschwindigkeit.
Der Widerstand des Turnos hat einen parabolischen
Verlauf, in Funktion der Geschwindigkeit. Dadurch erhält
man einen großen Widerstandsbereich.
Um diesen Bereich optimal auszunutzen, muss beim
Trainieren mehr auf die Frequenz als auf die Geschwindigkeit
geachtet werden. Somit können Agilitätsarbeiten mit einer
hohen Frequenz und niedrigen Leistungen durchgeführt
werden, indem ein kurzer Gang verwendet wird. Dagegen
können Belastungsarbeiten bei niedriger Frequenz unter
Verwendung von langen Gängen durchgeführt werden.
Durch Wechsel der Gänge kann man beliebige
Zwischenzustände erreichen.
Dank dem großen Widerstandbereich, ist der Turno sowohl
für den Einsteiger in den Radsport als auch für den Profi
zu empfehlen.
05_BEZEICHNUNG UND LISTE DER
KOMPONENTEN
N°1 Körper Turno (Bez. A)
N°2 Distanzstücke Freilaufkörper (Bez. B)
N°1 Kettenstreben-Adapter (Bez. C)
N°1 Linker Adapter der Kettenstreben
L=130-135 mm (5,1-5.3 inch) (Bez. D)
N°1 Rechter Adapter der Kettenstreben
L=142 mm (5,6 inch) (Bez. E)
N°1 Linker Adapter der Kettenstreben
L=142 mm (5,6 inch) (Bez. F)
N°2 Fuß (Bez. G)
*Quick release wird mit diesem Produkt nicht mitgeliefert.
06_MISURO B+
ELITE liefert diesen Rollentrainer mit einem integrierten
Sensor im Inneren, der fähig ist, Daten zu Geschwindigkeit,
Leistung und Trittfrequenz zu übertragen.
Der Rollentrainer kann die Daten mit Bluetooth und ANT+TM
Protokollen übertragen.
Viele Peripheriegeräte (Smartphone, Tablet,
Fahrradcomputer, Navigationsgeräte, etc…) können
mit Bluetooth oder ANT+ die Daten anzeigen, aber die
Kompatibilität des Rollentrainers mit dem Peripheriegerät
muss überprüft werden.
Im Falle einer Übertragung mit ANT+ ist es notwendig
einen ANT+ Fahrradcomputer oder Navigationsgerät zu
haben, die mit dem Protokoll "ANT+ Geschwindigkeit &
Trittfrequenz" und mit dem Protokoll "ANT+ Leistung"
ausgestattet ist, um die vom Sensor übertragenen Daten
anzuzeigen.
Die Gesamtliste der kompatiblen Geräte, die eine oder
beide Protokolle nutzen, finden Sie unter folgendem ANT+
Link (http://www.thisisant.com/directory/).
Im Falle einer Übertragung via Bluetooth Smart braucht
man, um die Daten der Geschwindigkeit bzw. der
Trittfrequenz mit einem Bluetooth Ready Fahrradcomputer
oder Navigationsgerät anzuzeigen, ein Peripheriegerät,
das mit dem Bluetooth Smart Profil “Geschwindigkeit
& Trittfrequenz“ kompatibel ist. Die Anzeige der
Leistungsdaten ist nur möglich, wenn Kompatibilität
zwischen Fahrrad-Computer /GPS Bluetooth Smart Ready
und dem Protokoll von Bluetooth Smart-Profil “Leistung”
besteht.
TRAINING
Es ist ratsam, den Turno mit der App My E-Training von
35
DE
ELITE zu benutzen, die für Smartphones und Tablets
entwickelt wurde. Aber es ist möglich, ihn auch mit
anderen Apps zu benutzen, die mit den Protokollen
Bluetooth Smart bzw. ANT+ kompatibel sind. Außerdem
gibt es viele Fahrradcomputer/Navigationsgeräte neuester
Generation, die kompatibel sind mit dem Protokoll ANT+
und also die vom Turno gesendeten Daten anzeigen, ohne
die Notwendigkeit, eine App zu benutzen.
Für das Errechnen der korrekten Geschwindigkeit ist es
notwendig, den Radumfang auf dem Gerät einzustellen.
Der Umfang, der eingestellt werden muss, bezieht sich auf
das Rad, das normalerweise an diesem Fahrrad benutzt
wird, auch wenn es für den Gebrauch des Rollentrainers
entfernt wird. Der Wert des Umfanges, der einzustellen ist,
verändert sich je nachdem, ob die App My E-Training oder
eine andere App/ein anderes Gerät benutzt wird. Wenn die
App My E-Training benutzt wird, muss als Umfangswert der
des Rades eingestellt werden (z.B. 2095 mm).
Wenn eine andere App oder Peripheriegerät benutzt wird,
ist der Wert des Umfangs:
Wert = Radumfang [mm]: 15.34
Beispiel: Für ein Rad mit dem Umfang 2095 mm ist der
einzugebende Wert 2095 / 15.34 = 136,6 > 137 mm
HINWEIS:
- Eine falsche Einstellung des Rollentrainers führt zu
fehlerhaften Leistungswerten.
-Nach einigen Minuten schaltet sich der Sensor ab um
Batterie zu sparen. Um die Datenübertragung wieder zu
aktivieren, anfangen zu treten.
-Die vom Trainer übertragene Trittfrequenz ist das Ergebnis
einer Rechnung und braucht eine gespannte Kette für
eine korrekte Auswertung. Deswegen kann es passieren,
dass unter bestimmten Bedingungen (Beispiel: kleine
Umsetzung der Gangschaltung) der Wert nicht präzise ist.
-Der Rollentrainer kann mit Bluetooth Smart sowie mit
ANT+ übertragen werden, aber es ist nicht möglich,
dass gleichzeitig beide Protokolle benutzt werden. Zum
Umschalten von einem Protokoll zum anderen muss darauf
gewartet werden bis der Sensor MISURO in den Ruhe-
Modus geht (nach 5 Minuten Inaktivität). Danach den
Sensor durch einige Pedalumdrehungen wieder aktivieren
und die Gerätekoppelung (Pairing) kann durchgeführt
werden.
- Der Rollen ist nicht wasserundurchlässig. Darauf achten,
dass kein Schweiß darauf tropft und/oder dass zur
Reinigung keine abrasiven Produkte verwendet werden, da
dies den elektronischen Schaltkreis beschädigen könnte.
- Den Rollen nicht an nassen oder feuchten Orten
aufbewahren. Dies könnte die elektronischen Komponenten
beschädigen.
07_MONTAGE
- Den Turno-Körper (Bez. A) auspacken
- Den Turno-Körper (Bez. A) senkrecht entsprechend (Abb.
1) aufstellen und mithilfe des oberen Griffs in Position
halten
- Das Fußrohr um 90° drehen und in den vorgesehenen
Sitz auf dem geschweißten Bügel am Bein stecken (Abb.
1 und Abb. 2).
- Das Sicherheitshandrad (Abb. 3) festdrehen.
- Das Bein ausklappen, bis das Klicken des
Sicherheitshebels zu hören ist (Abb. 4 und Abb. 5). - (Abb.
6) zeigt, wie die Füße (Bez. G) auf dem Turno-Körper (Bez.
A) zu montieren sind.
08_MONTAGE DER RITZELKASSETTE FÜR
Ø5 - KETTENSTREBEN L=130 MM UND Ø5
L=135 MM
- Die Ritzelkassette auf dem Freilaufkörper montieren dabei
auf die Kehlenprofile ausrichten.
- Üblicherweise sind 2 Distanzstücke (Bez. B) für die
Kassette mit 9 Übersetzungen von Shimano® / SRAM® (Abb.
7), 1 Distanzstück für die Kassette mit 10 Übersetzungen
(Abb. 7A) und kein Distanzstück für die Kassette mit 11
Übersetzungen (Abb. 8) erforderlich. Je nach Marke der
verwendeten Kassette könnte es Abweichungen zu den
obigen allgemeinen Anweisungen und Informationen
geben.
- Verwenden Sie zum Anziehen der Mutter einen
Drehmomentschlüssel, um die Kassette am Freilaufkörper
zu befestigen (Abb. 9).
ACHTUNG!
Bitte halten Sie sich bei der Montage, bezüglich eventueller
Distanzstücke sowie Anzugsmomenten, genau an die
Anweisungen des Herstellers Ihrer Kassette.
ANMERKUNG: Falls Sie bei der Montage der Kassette
unsicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler,
da die Garantie keine Schäden am Fahrrad und/oder
Turno abdeckt, insofern diese auf eine falsche Montage
zurückzuführen sind.
- Der Turno ist bereits mit dem montierten rechten Adapter
für das Quick Release ø 5 mm und für Wagen von 130 mm
(5,1 Zoll) bis 135 mm (5,3 Zoll) ausgestattet. Für Fahrräder
mit Wagen 130-135 mm (5,1 -5,3 Zoll) genügt es, den
linken Wagenadapter (Bez. D) einzusetzen (Abb. 10). Im
Falle von Fahrrädern mit Steckachse ø12 mm (ø 0,47 Zoll)
und Wagen mit 142 mm (5,6 Zoll) den entsprechenden
Absatz auf seite 16 einsehen.
09_MONTAGE DES FAHRRADS
- Lösen Sie die hintere Bremse des Fahrrads, das
verwendet werden soll und und legen Sie die Kette auf das
36
DE
kleinste Ritzel des Hinterrads und des vorderen Blattes.
Das Quick Release vom Hinterrad nehmen.
- Das Quick Release und den Wagenadapter (Bez. C) auf
die Welle der Ritzelkassette des Turno setzen (Abb. 11).
- Setzen Sie die Quick Release und den Wagenadapter auf
die Welle des Ritzelpakets (Abb. 12).
- Setzen Sie die hinteren Gabeln des Fahrrads vollständig
auf die Welle des Ritzelpakets des Turno (Abb. 13) und
achten Sie dabei darauf, dass der Wagenadapter (Bez. C)
je nach Typ des Fahrrads richtig eingesetzt wird:
- Externer Wagenadapter (Bez. C) für Rennrad und Chrono
(Wagen 130 mm) (Abb. 14).
- Interner Wagenadapter (Bez. C) für Mountainbike (Wagen
135 mm) (Abb. 15).
ANMERKUNG: die gerändelte Seite des Wagenadapters
(Bez. C) muss zur Gabel des Fahrrads weisen.
- Befestigen Sie das Fahrrad stabil am Turno und ziehen
Sie die Quick Release fest, um einen sicheren Halt zu
gewährleisten. Der erzielte Druck muss es gestatten,
dass die Gabeln des Fahrrads an der Struktur des Turno
blockiert bleiben.
- Überprüfen Sie die Stabilität des Fahrrads durch Ziehen
und Drücken am horizontalen Rohr des Rahmens sowie am
Sattel. Sollte das Fahrrad nicht stabil am Turno befestigt
sein, den Schnell-spanner fester anziehen.
10_MONTAGE DER RITZELKASSETTE FÜR
KETTENSTREBEN VON Ø12 L=142MM
- Für Fahrräder mit vorderer Steckachse muss in der
Kettenstreben-Welle den befindlichen Buchsen-Satz
ausgetauscht werden:
1) Entfernen Sie den linken Adapter (Bez. D), falls dieser
eingesteckt ist und lösen Sie den rechten Adapter für
Kettenstreben von 130-135 mm (Abb. 16);
2) Schrauben Sie den rechten Adapter fest (Bez. E) und
stecken den linken Adapter (Bez. F) für Kettenstreben von
142 mm (Abb. 17) ein;
3) Befestigen Sie das Distanzstück (Bez. E) mit Hilfe eines 17
mm - Schlüssels (11/16 inch) mit einem Drehmoment von
5Nm (44 in-lbs). Benutzen Sie zum Blockieren der Mutter
auf der Welle ein öl-kompatibles Gewindeblockiermittel mit
mittlerem Widerstand;
4) Lösen Sie die hintere Bremse des Fahrrads, das
verwendet werden soll und und legen Sie die Kette auf das
kleinste Ritzel des Hinterrads und des vorderen Blattes. Die
Steckachse des Hinterrads entfernen.
5) Setzen Sie die hinteren Gabeln des Fahrrads vollständige
auf die Welle der Kassetten des Turno setzen.
6) Die Steckachse auf die Welle der Kassetten des Turno
setzen.
7) Das Fahrrad stabil am Turno befestigen, indem der
Steckachse festgezogen wird, um sicheren Halt zu
gewährleisten. Der erzielte Druck muss es gestatten, dass
die Gabeln des Fahrrads an der Konstruktion des Turno
blockiert bleiben.
8) Überprüfen Sie die Stabilität des Fahrrads durch Ziehen
und Drücken am horizontalen Rohr des Rahmens sowie am
Sattel. Sollte das Fahrrad nicht stabil am Turno befestigt
sein, die Steckachse fester anziehen.
- ACHTUNG: Elite bietet Stellfüße mit variablem Design,
um eventuelle Probleme durch nicht ganz ebene Böden
auszugleichen und zu gewährleisten, dass sich das auf
dem Rollentrainer montierte Fahrrad in einer perfekt
senkrechten Position befindet. Der Fuß ist durch einfaches
Drehen vom Fuß bezogen auf die Stellfläche in 3 Stufen
höhenverstellbar: 0 mm (0 Zoll) in der Standardposition, 3
mm (0.11 Zoll) und 6 mm (0.23 Zoll) -(siehe Abbildung 18,
19, 20, 21, 22).
- Sie können mit dem Training beginnen. Wir empfehlen
zu Beginn langsam zu treten, um sich sukzessive mit der
Funktionsweise des Kura vertraut zu machen.
11_ABNEHMEN DAS FAHRRADS
- Legen Sie die Kette des Fahrrads auf das kleinste Ritzel
der Kassette des Turno und des vorderen Blattes des
Fahrrads.
- Den Quick Release öffnen (oder die Steckachse
herausziehen) und das Fahrrad vom Turno nehmen.
- Für den Transport oder zur Verringerung der
Abmessungen während der Nichtverwendung des
Rollentrainers: Sicherheitshebel (Abb. 23) drücken und das
vordere Bein einklappen (Abb. 24).
- Darüber hinaus kann der vordere Fuß (Abb. 25) um 60°
gedreht werden, um den Rollentrainer nach dem Training
noch weiter zu verkleinern. In diesem Fall muss der
Rollentrainer wieder in die in (Abb. 26) gezeigte waagrechte
Position gebracht werden, um zu vermeiden, dass der
Rollentrainer versehentlich umkippt und beschädigt wird.
12_MONTAGEANWEISUNG DES
FREILAUFKÖRPER MIT 9-/10-/11-FACH
KASSETTE VON CAMPAGNOLO®
- Ersetzen Sie den Freilaufkörper, der ursprünglich auf dem
Turno montiert ist, durch das Zubehörteil, dass mit der
9-/10-/11fach Kassette von Campagnolo® kompatibel ist
und gehen Sie dabei wie folgt vor:
1) Lösen Sie den Adapter am Ritzelpaket (Abb. 27).
2) Ziehen Sie den Freilaufkörper von der Welle des Turno
(Abb. 28).
3) Setzen Sie den vollständigen Körper, welche mit der
Campagnolo® Kassette kompatibel sind (Abb. 29-30).
4) Befestigen Sie den Adapter unter Verwendung des
37
DE
Sechskantschlüssels (5 mm) mit einem Drehmoment von
5Nm (44 in-lbs). Benutzen Sie zum Blockieren dem Adapter
auf der Welle ein öl-kompatibles Gewindeblockiermittel mit
mittlerem Widerstand.
- Üblicherweise sind 2 Distanzstücke (Bez. B) für die
Kassette mit 9 Übersetzungen von Campagnolo® (Abb.
7), 1 Distanzstück für die Kassette mit 10 Übersetzungen
(Abb. 7A) und kein Distanzstück für die Kassette mit 11
Übersetzungen (Abb. 8) erforderlich. Je nach Marke der
verwendeten Kassette könnte es Abweichungen zu den
obigen allgemeinen Anweisungen und Informationen
geben.
ACHTUNG!
Bitte halten Sie sich bei der Montage, bezüglich eventueller
Distanzstücke sowie Anzugsmomenten, genau an die
Anweisungen des Herstellers Ihrer Kassette.
Anmerkung: Falls Sie bei der Montage der Kassette
unsicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler,
da die Garantie keine Schäden am Fahrrad und/oder
Turno abdeckt, insofern diese auf eine falsche Montage
zurückzuführen sind.
13_WARTUNG
Es ist kein spezifisches Wartungsprogramm für den
Turno erforderlich, beachten Sie jedoch die folgenden
Empfehlungen:
- Reinigen Sie den Rollentrainer nach jedem Training, um
die Ablagerung von Staub und Schweiß zu vermeiden.
- Führen Sie keine Reinigung des Fahrrads oder das Ölen
der Kette durch, wenn das Fahrrad auf dem Turno montiert
ist, da die Reinigungsmittel die Lager und sonstige interne
mechanische Bauteile irreparabel beschädigen könnten.
- Überprüfen Sie vor jedem Training die korrekte
Befestigung sowie die uneingeschränkte Funktionalität des
Quick Release.
- Die Spannung des internen Antriebriemens wird bei
jedem einzelnen Produkt in der Montageabteilung von Elite
tariert und kontrolliert; es ist möglich, dass diese Spannung
nach längerer oder extrem intensiver Benutzung nachlässt,
was zu einer nicht perfekten Übertragung der vom Benutzer
ausgeübten Kraft auf das Widerstandssystem führt. In
diesem Fall könnte es erforderlich sein, die Spannung des
Riemens zu erhöhen;
gehen Sie dazu wie folgt vor:
1) Lösen Sie die Registerblockierschraube um eine
Umdrehung, damit die Einstellung der Registerschraube
vornehmen werden kann (Abb. 32).
2) Ziehen Sie die Registerschraube um eine halbe
Umdrehung an, um den Riemen korrekt zu spannen (Abb.
33).
3) Ziehen Sie die Registerblockierschraube (von Bez.1)
um eine Umdrehung an, um die Registerschraube zu
blockieren.
4) Wiederholen Sie den Schritt 2), falls der Riemen
anschließend noch nicht ordnungsgemäß arbeitet und
führen Sie den Test erneut durch.
14_ACHTUNG!
- Der Turno erwärmt sich während der Benutzung. Bevor
die Schalen berührt werden, muss der Turno zuerst
abgekühlt sein.
- Benutzen Sie den Rollentrainer Turno, wie im Handbuch
beschrieben.
- Der Turno ist nicht mit einer Notbremse ausgestattet.
- Der Turno wurde konzipiert und gefertigt, um die maximale
Sicherheit des Benutzers sowie Dritter zu gewährleisten,
es muss jedoch sichergestellt werden, dass sich weder
Personen, noch Kinder oder Tiere dem Rollentrainer
während der Benutzung nähern können, da die Bauteile in
Bewegung des Rollentrainers und des Fahrrads im Fall des
Kontakts zu Schäden oder Verletzungen führen können.
- Vermeiden Sie es in jedem Fall, Finger, kleine
Gegenstände usw. in die Schlitze des Turno einzuführen,
da ein großes Risiko der Beschädigung des Rollentrainers
bzw. von schweren Verletzungen besteht.
- Stellen Sie den Rollentrainer vor Beginn des Trainings an
einem geeigneten Ort auf, fern von potentiell gefährlichen
Gegenständen (Möbeln, Tischen, Stühlen usw.), um jedes
Risiko von unbeabsichtigten Kontakten zu vermeiden.
- Der Stützbock wurde für die Benutzung durch einen
Radfahrer konzipiert.
- Stellen Sie vor Beginn des Trainings sicher, dass das
Fahrrad sicher und stabil auf dem Turno montiert ist.
- Es gibt keine Komponenten, die im Inneren einzeln
benutzt werden können. Der Gewährleistungsanspruch
verfällt, wenn das Gerät geöffnet oder abgeändert wird.
- Da die Füße aus rutschfestem, weichem Material gefertigt
sind, ist es möglich, dass sie während der Benutzung
Spuren auf dem Boden hinterlassen.
- Der rollen ist nicht wasserundurchlässig. Darauf achten,
dass kein Schweiß darauf tropft und/oder dass zur
Reinigung keine abrasiven Produkte verwendet werden, da
dies den elektronischen Schaltkreis beschädigen könnte.
- Den rollen nicht an nassen oder feuchten Orten
aufbewahren. Dies könnte die elektronischen Komponenten
beschädigen.
15_TROUBLESHOOTING
Wenn die App falsche Daten liefert, muss der Sensor
neu eingestellt werden wie folgt:
1) Die Vertiefung im Turno öffnen (Abb. M1) und den
Sensor herausnehmen.
2) Den Deckel des Sensors mit seitlicher Drehbewegung
38
DE
öffnen (Abb. 2M) und die Taste neben dem Batteriefach
einmal drücken. Warten, dass die LED-Leuchte aufleuchtet
und diesen Vorgang wiederholen, bis die LED-Leuchte 15
mal leuchtet (Abb. 3M). Das 15-malige Aufleuchten zeigt
die korrekte Einstellung des Sensors mit dem Rollentrainer
an.
3) Den Sensor wieder in die Vertiefung des Turno einsetzen
(Abb. 4M).
ACHTUNG: Die Seite mit den beiden Kerben im Sensor
muss nach die Vorderseite zeigen.
4) Setzen Sie die Abdeckung wieder auf (Abb. 5M)
5) Den Wert des Umfanges kontrollieren, der auf der App/
dem Gerät eingestellt ist. Paragraph "Training" konsultieren
für die korrekte Einstellung.
ACHTUNG!
Ein Fehler in der Einstellung des Aufleuchtens verursacht
einen falschen Leistungwert.
Ein Fehler in der Einstellung des Radumfanges verursacht
einen falschen Geschwindigkeitswert.ELITE liefert diesen
Rollentrainer mit einem integrierten Sensor im Inneren, Das
Display (App/Fahrrad-Computer) erkennt den Sensor nicht:
Stellen Sie sicher, dass die Paarung (pairing) mit dem
gewünschten Display gemacht worden ist.
Anfangen in die Pedale des Rollentrainers zu treten, um
das System zu aktivieren, bevor die Verbindung mit dem
Display hergestellt wird.
Prüfen Sie, ob die Batterie geladen ist.
Das Display erkennt mehr als einen Sensor:
Das bedeutet, dass sich im näheren Umfeld zwei oder
mehrere Sensoren befinden. Die anderen Sensoren
ausschalten oder entfernen und die Suche erneut starten.
HINWEISE
In Bereichen in der Nähe von Fernsehern, Radios und
Motoren werden starke elektromagnetische Wellen und
Interferenzen erzeugt, die nicht korrekte Messungen
bewirken können.
Es muss vermieden werden, das Gerät innerhalb eines
Radius von ca. eineinhalb Metern von anderen Sendern zu
benutzen.
Keine weiteren Wireless-Geräte simultan benutzen. Es
könnten falsche Messungen auftreten.
16_BATTERIE ERSETZEN
- Die Vertiefung im Rollentrainer öffnen und den Sensor
herausnehmen (Abb.1M).
- Den Deckel des Sensors mit seitlicher Drehbewegung
öffnen. Entfernen Sie die alte Batterie und legen Sie die
neue Batterie ein mit dem Pluspol nach oben (Abbildung
2M).
- Den Sensor wieder in die Vertiefung des Turno einsetzen
(Abb. 6M).
ACHTUNG: im Sensor, die Seite mit den 2 Kerben, muss
nach vorn positioniert werden.
- Setzen Sie die Abdeckung wieder auf (Abb. 5M)
- Die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
Falls sie verschluckt wird, sofort einen Arzt kontaktieren.
ACHTUNG:
- Die leeren Batterien in die entsprechenden
Behälter werfen.
- Nicht in der Umwelt entsorgen.
- Wenn die Batterie mit einer andren nicht korekten ersetzt
wird, besteht die Gefahr von Explosion.
BEDINGUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG UND LAGERUNG
Wie andere elektronische Geräte, muss der Sensor
Misuro B+ mit Sorgfalt behandelt werden. Er sollte
nur in geschlossenen Räumen verwendet werden und
nicht übermässiger Feuchtigkeit bzw. Nässe ausgesetzt
werden. Bei Nichtgbrauch den Sensor an einem kühlen
und trockenen Ort aufbewahren. Wenn er für längere Zeit
nicht benutzt wird, die Batterie entfernen. Den Sensor
nicht dem direkten Sonnenlicht für längere Zeit aussetzen.
Betriebsbedingungen: -20 °C niedrigste 50 °C max.
17_VERPACKUNG
Falls der Rollentrainer aus Kundendienst- oder anderen
Gründen versandt werden muss, ist eine korrekte
Verpackung von grundlegender Bedeutung:
- den Turno in die Originalschachtel packen.
Während dem Versand werden die Pakete oft sehr
starken schlechten Behandlungen und Stößen ausgesetzt,
deshalb riskieren Verpackungen, die nicht ausreichend
widerstandsfähig sind, anders als das Original, die Rolle
hoffnungslos zu beschädigen. Diese Art von Schäden ist
nicht durch die Garantiebedingungen abgedeckt.
Hinweis: Bevor Sie die Rolle oder jegliches andere
Bauelement zum Kundendienst senden, konsultieren
Sie bitte Elite oder dessen Vertreiber oder Ihren eigenen
Händler.
Eventuelle nicht vereinbarte Versande können abgelehnt
werden.
18_COPYRIGHT
Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne schriftliche
Genehmigung seitens ELITE S.r.l. reproduziert oder
übertragen werden.
Die Software des Turno und der dazugehörige Code sind
Eigentum der ELITE S.r.l.
19_ÄNDERUNGEN AN DEN PRODUKTEN
ELITE behält sich auch zur Anpassung an den
technologischen Fortschritt das Recht vor, Änderungen an
den Produkten oder ihren Spezifikationen vorzunehmen,
ohne den Kunden vorab darüber zu informieren, für:
a) Änderungen, die sich nicht negativ auf die Leistungen
39
DE
des Produkts auswirken;
b) Änderungen, die erforderlich sind, um die Spezifikationen
des Produkts zu erfüllen oder zu verbessern;
c) Änderungen, die zur Anpassung an anwendbare
gesetzliche Bestimmungen oder Regelungen erforderlich
sind.
ELITE behält sich außerdem das Recht vor, die Produkte
mit diesen Verbesserungen ohne jede Verpflichtung zu
liefern, die gleichen Änderungen an den zuvor erworbenen
Produkten vorzunehmen, und behält sich außerdem das
Recht vor, die Preise und die Verfügbarkeit der Modelle in
Abhängigkeit von den Marktbedingungen, die Verfügbarkeit
der Komponenten sowie weiteren Erwägungen des
Unternehmens zu ändern.
20_HAFTUNGSAUSCHLUSS
Elite S.r.l. haftet nicht für eventuelle vorübergehende oder
bleibende Schäden an der körperlichen Unversehrheit
des Benutzers, die eine direkte oder indirekte Folge der
Benutzung des Rollentrainers sind.
21_HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES
PRODUKTS
1) INNERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien 2002/95/
EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG.
Am Ende seiner Lebensdauer muss dieses
Produkt separat vom Hausmüll entsorgt werden.
Darauf weist auch das auf dem Gerät oder der
Verpackung abgebildete Symbol der durchkreuzten
lltonne hin. Der Benutzer muss das unbrauchbar
gewordene Gerät daher bei den entsprechenden
Sammelstellen zur getrennten Entsorgung (elektronischer
bzw. elektrotechnischer Müll) abgeben oder es beim Kauf
eines Neugeräts der gleichen Art an den Händler
zurückgeben.
Die richtige Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
und fördert die Wiederverwendung der Materialien, aus
denen sich das Gerät zusammensetzt.
2) IN NICHT-EU-LÄNDERN
Wenden Sie sich bitte an die zuständige Lokalbehörde und
informieren Sie sich darüber, wie Sie vorgehen müssen,
um eine umweltgerechte Entsorgung dieses Geräts zu
gewährleisten.
Technischer Kundendienst: support.elite-it.com
40
EN
ENGLISH
01_GENERAL SAFETY WARNINGS
Before using your trainer, carefully read
the warnings listed below for your health
and safety.
1. The appliance is not to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction.
2. Children being supervised not to play
with the appliance.
3. Before beginning a training programme,
undergo a physical examination certifying
good health.
4. Choose a training level compatible with
your physical endurance and the status of
your health.
5. If you feel particularly fatigued or sore
while exercising, stop using the trainer
immediately and consult your doctor.
6. Before training, make sure that the bike
is properly installed on the home trainer.
Bike must be vertical and secured on its
supports, as indicated in the instructions.
Try pushing and pulling the frame of the
bike and the saddle to make sure it's
properly installed. Do not start training if
the bike isn't properly secured.
The above warnings are general and not
exhaustive of all the precautions that
should be taken for the proper and safe
use of the trainer; which is solely the
responsibility of the user.
02_INTRODUCTION
Training with the Turno is a simple and effective way to
improve the performance of riders at all levels.
The design of the Turno is based the principle of the direct
transmission of the athlete’s power. The trainer connects
directly to the bicycle chain and a cutting-edge system of
timing belt pulleys, designed by Elite, uniformly transmits
the force applied to the pedals to the resistance unit to
optimise indoor training.
The hometrainer resistance increases with speed; use
higher gearing to work on power or lower gearing to work
on agility and pedal cadence. There is a wide range of
available resistance levels, perfect for beginners, more
experienced cyclists and seasoned pros.
Turno has been designed, developed and produced, after
years of study and testing of professional, amateur and
recreational cyclists (on the road, the trail and the track),
to create a high level indoor trainer to fit specific individual
goals and to test and evaluate performance levels.
03_FREEHUB COMPATIBILITY
Turno is equipped with a freehub body compatible with
9/10/11-speed cassettes by Shimano® / SRAM® or by
other manufacturers that use the Shimano® Standard.
An accessory freehub body compatible with Campagnolo®
9/10/11 speed cassettes is available to replace the
original Shimano compatible body provided on Turno; body
replacement instructions can be found on page 35.
Turno is compatible with bikes with 130 to 135 mm hubs
with 5 mm diameter quick release and with bikes with 12
mm x 142 mm thru-axle hubs.
The following accessories are available:
- boost adapter for bicycles with 148mm thru axle with
12mm diameter.
- adapter for bicycles with 135mm thru axle with 10mm
and 12mm diameter.
If you are unsure about the type of derailleur on your
bicycle, refer to the bicycle documentation or contact your
dealer to ensure compatibility with Turno.
04_RESISTANCE
Pedalling resistance is generated by a fluid technology
braking system for extremely quiet training sessions. Fluid
resistance increases automatically with speed, similar to
(but more focused than) the air resistance experienced on
the road.
The Turno resistance curve as a function of speed is
Thank you for purchasing TURNO.
41
EN
parabolic and this is the reason for the wide range of
available resistance.
To get the most from this range, the training focus
should be more on pedalling cadence rather than speed.
Concentrate on agility, using a higher cadence at a low
power output, by using lower gears. It is also possible
to focus on power by using a lower cadence level with
higher gears, or choose intermediate gearing for a balance
between agility and power.
You can of course adjust to obtain the combination you
desire.
Both amateurs and pros alike can benefit from the wide
range of resistance available with the Turno.
05_ NAME AND LIST OF COMPONENTS
N°1 Turno body (Ref. A)
N°2 Freehub body spacer (Ref. B)
N°1 Chainstay adapter (Ref. C)
N°1 Chainstay left adapter
L=130-135 mm (5,1-5.3 inch) (Ref. D)
N°1 Chainstay right spacer
L=142 mm (5,6 inches) (Ref. E)
N°1 Chainstay left spacer
L=142 mm (5,6 inch) (Ref. F)
N°2 Feets (Ref. G)
* Quick release lever not supplied with this product.
06_MISURO B+
This ELITE Turno includes an integrated sensor that sends
speed, power and cadence data. The hometrainer sends
data using both Bluetooth and ANT+™ protocols.
Many devices (smartphones, tablets, cycle computers,
GPS devices and so on) use Blueooth Smart and ANT+ to
display data – please check your hometrainer compatibility
with the device.
To display data sent via ANT+ you need to have an ANT+
GPS device / cycle computer compatible with the "ANT+
Speed & Cadence" protocol and the "ANT+ Power"
protocol.
A list of devices compatible with one or more of these
protocols is available at the ANT+ website (http://www.
thisisant.com/directory/).
In order to read speed and/or cadence data with a
Bluetooth Smart Ready GPS device / cycle computer, the
device must be compatible with the “Speed & Cadence”
profile for the Bluetooth Smart protocol. In order to display
power data, the Bluetooth Smart Ready cycle computer /
GPS device must be compatible with the “Power” profile
for the Bluetooth Smart protocol.
TRAINING
We suggest using the Turno with the ELITE My E-Training
app, specifically developed for smartphones and tablets,
though it's also possible to use it with other apps compatible
with the ANT+ and / or Bluetooth Smart protocols.
Moreover, there are several next gen cycle computers /
GPS devices compatible with the ANT+ protocol so they
can display data sent by the Turno without using an app.
You need to set wheel circumference on the device to
calculate speed properly. The circumference to set refers
to your bike's wheel, even if you remove it to use the
hometrainer.
This value changes depending on if you're using the My
E-Training app or another app / device.
With My E-Training you need to set wheel circumference
(i.e.: 2095mm).
If you're using a different app or device the value to set is:
Value=wheel circumference [mm] / 15.34
For instance, with 2095 mm wheel circumference the
value to set is 2095 / 15.34 = 136,6 > 137 mm
NOTE:
- An incorrect hometrainer set-up might cause inaccurate
power data.
- To save energy, the sensor turns off automatically after
a few minutes of inactivity. Start pedalling to reactivate it.
- Cadence from the hometrainer is the result of a calculation
and to obtain precise data your bike's chain needs to be
properly tensed. That's why there are some circumstances
(for instance with low gears) where the value might not be
absolutely precise.
- The hometrainer sends data via both Bluetooth Smart and
ANT+ protocols but you can't use them both concurrently.
Switching between protocols requires a wait for the
internal MISURO sensor to enter low energy consumption
mode (after having been inactive for 5 minutes). The new
protocol can be activated by simply pedaling and the
pairing procedure can then begin.
- The roller is not waterproof. Please be careful of sweat
and do not use abrasive cleaners, as both may damage the
electronic circuit.
- Do not store the roller in a wet or damp environment that
could damage its electronic components.
07_ASSEMBLING
- Disassemble the Turno body (Rif. A)
- Place the Turno body (Rif. A) vertically as indicated (Pic.1)
and hold it in place with the upper handle
- Rotate the foot tube 90° and place it in the proper bracket
welded to the leg (Pic. 1 and Pic. 2).
- Tighten the safety knob (Pic. 3).
- Spread the leg until you can hear the safety lever click
(Pic.4 and Pic. 5).
- (Pic. 6) shows the installation of feet (Rif. G) on the Turno
42
EN
foot tube (Rif.A).
08_INSTALLING THE SPROCKET CASSETTE
ON THE TURNO FOR M5 L=130 MM AND
L=135 MM CHAINSTAYS
- Assemble the sprocket cassette on the freehub by
aligning the groove profiles.
- 2 spacers (Ref. B) are usually needed for the Shimano®
/ SRAM® 9 speed cassette (Pic. 7), 1 spacer for the 10
speed cassette (Pic. 7A) and no spacer is required for the
11 speed cassette (Pic. 8). Depending on the cassette
brand you are using there might be some differences with
the aforementioned general data.
- Using the torque wrench, tighten the lock ring supplied
with the cassettes onto the freehub body (Pic. 9).
CAUTION!
Strictly follow the instructions provided by the cassette
manufacturer with regard to specific installation techniques,
the need for additional spacers and torque specifications.
NOTE: please contact your dealer if you have questions or
are unable to install the cassette. The warranty does not
cover any damage to the bicycle and/or Turno in the event
of incorrect installation.
- Turno includes the correct 5mm diameter quick release
adapter for dropout spacing ranging from 130mm (5,1
inches) to 135mm (5,3 inches). Therefore, on bikes with
130-135mm (5,1 to 5,3 inches) dropout spacing, insert
the left dropout adapter (Ref. D) (Pic. 10). Please consult
the paragraph 10 for bikes with 12mm diameter (0.47 in.)
x and 142mm (5,6 in.) thru-axle spacing.
09_INSTALLING THE BICYCLE
- Loosen the bike’s rear brake and place the chain on the
smallest rear sprocket and the largest front chainring.
Remove the quick release from the rear wheel.
- Insert the quick release and the dropout adapter (Rif.C) on
the Turno sprocket cassette (Pic. 11).
- Place the bicycle chain onto the smallest sprocket of
Turno (Pic 12).
- Fully fit the bicycle’s rear dropouts onto Turno’s cassette
(Pic. 13), paying careful attention to the correct internal or
external position, based on the type of bicycle (Pic.14 -Pic
15):
- External triangle adapter (Rif. C) for road and time trial
bikes (130mm triangle) (Pic.14).
- Internal triangle adapter (Rif. C) for mountain bikes
(135mm triangle) (Pic.15).
NOTE: the knurled side of the triangle adapter (Rif. C) must
be facing the bicycle dropout.
- Make sure the bicycle is safely positioned on the Turno
and lock the quick release with a strong push. The pressure
should make the bike dropouts remain locked onto the
structure of the Turno.
- Make sure the bike is stable by pushing and pulling the
top tube of the frame and the saddle. Should the bike still
be moving a little on the Turno, use more force to lock the
quick release.
WARNING: the dropout of the bicycle must be leaning on the
edges of the adapter and not on the Quick Release.
Elite shall not be liable for any damages that might arise from
an improper assembly of the bicycle on the hometrainer.
10_INSTALLING THE SPROCKET CASSETTE
ON THE TURNO FOR Ø12 L=142 MM
CHAINSTAYS
- For bikes with rear thru-axle you need to change the
sleeve set in the chainstay spindle:
1) If it’s inserted, remove the left adapter (Ref. D) and
unscrew the right adapter for 130-135 mm chainstays
(Pic.16);
2) Screw the right adapter to its end (Ref. E) and insert the
left adapter (Ref. F) for 142 mm chainstays (Pic.17);
3) Attach the spacer (Ref. E) with the 17mm key (11/16
inches) with a 5Nm tightening torque (44 in-lbs). Use a
medium strength, oil-tolerant threadlocker to lock the nut
on the spindle;
4) Loosen the rear brake of the bicycle and place the chain
on the smallest sprocket of the rear wheel and the front
chainring. Remove the thru-axle from the rear wheel.
5) Position the bicycle’s rear dropouts on the axle of the
sprocket cassette of the Turno.
6) Insert the thru-axle on the Turno sprocket cassette shaft.
7) Make sure the bicycle is safely positioned on the Turno
and lock the thru-axle with a strong push. The pressure
should make the bike dropouts remain locked onto the
structure of the Turno.
8) Make sure the bike is stable by pushing and pulling the
top tube of the frame and the saddle. Should the bike still
be moving a little on the Turno, use more force to lock the
thru-axle.
WARNING: -The feet of Elite hometrainers feature a
variable design that adapts to any type of floor and ensures
that the bicycle is perfectly vertical when mounted on the
hometrainer. You can also select from 3 height levels
by simply switching the positions of the feet where they
contact the surface. 0 mm (0 inches) is the standard
position, with 3 mm (0.11 inches) and 6 mm (0.23 inches)
heights also available (see Pic. 18, 19, 20, 21, 22).
- Start pedalling. Ride very slowly at first and increase your
speed gradually until you become familiar with the features
of Turno.
43
EN
11_REMOVING THE BICYCLE
- Shift the bicycle chain on the smallest cassette sprocket
of Turno and of the smallest front chainring of the bicycle.
- Open up the quick release (or remove the
thru-axle) and remove the bicycle from the Turno.
- For transportation, or simply to reduce clutter when not
in use: push the safety lever (Pic. 23) and fold the front
leg (Pic. 24).
- It’s also possible to rotate the front foot by 60° (Pic. 25)
to fold the hometrainer more compactly after training. In
this case, the hometrainer must be stored horizontally
as indicated (Pic. 26) to prevent it falling and becoming
damaged.
12_INSTALLATION OF CAMPAGNOLO®
9/10/11 SPEED COMPATIBLE CASSETTE
FREEHUB BODY
- To replace the original freehub body installed on Turno
with the accessory body compatible with Campagnolo®
9/10/11 speed cassettes, follow the procedure below:
1) Unscrew the adapter on the cogset shaft (Pic. 27).
2) Remove the freehub body from the Turno shaft (Pic. 28).
3) Fully insert the Campagnolo® cassette compatible
freehub body (Pic. 29-30).
4) Tighten the cog set shaft adapter using a 5 mm hex
wrench to a torque of 5 Nm (44in-lbs). Use a medium-
strength oil tolerant threadlocker to lock the adapter on the
shaft.
- 2 spacers (Ref. B) are usually needed for the
Campagnolo® 9 speed cassette (Pic. 7), 1 spacer for the
10 speed cassette (Pic. 7A) and no spacer is required for
the 11 speed cassette (Pic. 8). Depending on the cassette
brand you are using there might be some differences with
the aforementioned general data.
ATTENTION!
Strictly follow the instructions provided by the cassette
manufacturer with regard to specific installation techniques,
the need for additional spacers and torque specifications.
NOTE: please contact your dealer if you have questions
about installation or if you cannot install the cassette. The
warranty does not cover any damage to the bicycle and/or
Turno in the event of incorrect installation.
13_MAINTENANCE
Turno does not require any specific scheduled maintenance,
however the following precautions are recommended:
- wipe the trainer clean with a cloth after each training
session to prevent the accumulation of dust and sweat;
- do not clean or degrease the bicycle chain while the bike
is mounted on Turno as solvents can cause irreparable
damage to the bearings or other internal mechanical parts;
- check that the quick release is properly secured and fully
working before every training session;
- The tension of the internal transmission belt is calibrated
and checked on each product in the assembly line; such
tension might however diminish after prolonged use or a
particularly strenuous session, thus creating an imperfect
force transmission to the resistance system. If that's the
case, increase tension on the transmission belt by doing
as follows:
1) Unscrew the regulator screw-lock by one turn so you can
work on the regulator (Pic. 32).
2) Turn the adjusting nut half a turn to tighten the belt
correctly (Pic. 33).
3) Tighten the adjustment locking screw (under point 1) by
one full turn to set the adjustment.
4) if the belt is still uneven after performing this operation,
repeat step 2) and retest.
14_WARNINGS
- Turno becomes hot during use. Wait for it to cool before
touching the resistance unit covers.
- Use the Turno trainer as described in the manual.
- Turno is not equipped with an emergency brake.
- Turno has been designed and manufactured to ensure
maximum safety of the user and/or third parties, but
people, children and pets should be kept away from the
trainer during use as contact with the moving parts of the
trainer and the bicycle may result in damage or injury.
- Never put your fingers or foreign objects of any kind
through the slots on Turno, as there will be high risk of
damage to the trainer and/or serious physical injury.
- Before you start training, place the trainer in a suitable
location, away from any potentially dangerous objects
(furniture, tables, chairs...) so as to avoid any risk of
accidental or inadvertent contact.
- The Turno is to be used by only single rider at a time.
- Always check the safety and stability of the bicycle on
Turno before training.
- No part of the product has any use beyond its original
application. The warranty will be void if the unit has been
opened or tampered with.
- Since the feet are made of soft non-slip material, they
may leave traces of rubber on the floor during use.
- The roller is not waterproof. Please be careful of sweat
and do not use abrasive cleaners, as both may damage the
electronic circuitry.
- Do not store the Turno in cold and damp places. This
may damage its electronic components.
15_TROUBLESHOOTING
If the app is displaying incorrect data, try to re-set the
44
EN
sensor as follows:
1) Open up the Turno housing (Pic. 1M) and remove the
sensor.
2) Slide the sensor cover sideways to open it. Place the
battery in the appropriate housing (Pic. 2M) and press the
button close to the battery holder once. Wait for the led
light to light up and repeat the operation until the led light
blinks 15 times (Pic. 3M). 15 blinks indicate that the sensor
has been properly paired with the hometrainer.
3) Place the sensor back inside the Turno housing (Pic.
4M).
WARNING: The side of the sensor with the 2 notches must
be facing the front side.
4) Replace the battery cover (Pic. 5M)
5) Check the circumference value set on app / device.
Verify the paragraph "Training" for right set-up.
ATTENTION!
An incorrect blinks value leads to incorrect power data.
An incorrect wheel circumference value leads to incorrect
speed data.
The display (app / cycle computer) does not connect
to the sensor:
Make sure the pairing process with the display has been
properly conducted and start pedalling.
Make sure you pedal on the hometrainer to awaken the
system before connecting the display.
Please verify that the battery is charged.
The display reads more than one sensor:
This indicates that two or more sensors are close enough to
be read. Try turning off or removing unnecessary sensors
and repeat the search process.
NOTES
When placed close to a TV, radio or electric motor,
interference can occur that may alter the correct
transmission of data. Avoid using the device within a
1.5-meter radius of other electronic equipment.
Do not use with other wireless devices, which can alter
correct data transmission.
16_CHANGING THE BATTERY
- Open up the hometrainer housing and remove the sensor
(Pic. 1M)
- Slide the sensor cover sideways to open it (Pic. 2M).
- Remove the old battery and replace with a new one with
the positive terminal facing upwards (Pic. 6M).
- Place the sensor back inside the Turno housing (Pic. 4M).
WARNING: The side of the sensor with the 2 notches
should be positioned upwards the front.
- Replace the battery cover (Pic. 5M)
- Keep the battery away from children. Immediately consult
a physician should the battery be swallowed.
ATTENTION:
- Put old batteries in the special
containers
- Do not disperse in the environment
- If the battery is replaced with one of the wrong type there
will be risk of explosion
USE & STORAGE CONDITIONS
The Misuro B+ sensor, like any other electronic device,
needs to be handled carefully. It must not be used in a
wet and/or damp environment. When not in use, it must be
stored in a cool and dry place. Please remove the battery if
you will not be using the device for a long period of time.Do
not expose the device to direct sunlight for a long period of
time. Operating temperature: min -20°C, max 50°C.
17_PACKAGING
If the roller needs to be shipped, careful packaging is
critical:
- pack up the Turno in its original box.
Concerning shipments, packages often undergo strong
shocks and bumps, so any non-original packaging might
irreparably damage the home trainer. Such damages are not
covered by the warranty.
Note: before shipping the home trainer or any of its
components to customer service, constult Elite or its
distributor or your own retailer.
Any non-planned shipment might not be accepted.
18_COPYRIGHT
No part of this manual may be reproduced or transmitted
without the written authorization of Elite S.r.l.
The Elite Turno software and relative code are property of
Elite S.r.l.
19_PRODUCT MODIFICATIONS
Also in view of any technical update, ELITE reserves
the right to make changes to the products or their
specifications without being obliged to notify or inform the
Customer beforehand for:
a) changes that do not affect negatively the product
performance;
b) changes required to meet or improve the product
specifications;
c) changes necessary for the products to comply with the
applicable legal requirements.
ELITE also reserves the right to supply these products
with these improvements without being obliged to or
responsible for applying the same modifications to any
previously purchased products, reserving also the right to
change prices and model availability according to market
conditions, component availability and other corporate
45
EN
considerations.
20_DISCLAIMER
Elite S.r.l. is not liable for any temporary or permanent
damage to the physical integrity of the user, whether direct
or indirect, resulting from the use of the trainer.
21_INFORMATION ON PRODUCT DISPOSAL
1) WITHIN THE EUROPEAN UNION
This product conforms with European Directives 2002/95/
CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE.
The crossed bin symbol given on the equipment or
on the packaging indicates that at the end of its
service life the product must be collected
separately from other waste.
Therefore at the end of its useful life the user must take the
equipment to an appropriate centre for the differentiated
collection of electronic and electrotechnical waste, or
return it to the dealer when purchasing a new product of
equivalent type.
Adequate differentiated collection for subsequent sending
of the scrapped equipment to recycling, treatment and
environmentally-friendly disposal can help prevent possible
negative consequences for the environment and the health
of people and favours the resume and/or recycling of the
materials from which the equipment is made.
Improper disposal of the product by the user could involve
penalties as specified by the regulations in force.
2) IN NON-EU COUNTRIES
If you want to dispose of this product, please contact
your local authorities and ask them what disposal method
applies.
Technical assistance: support.elite-it.com
46
ES
ESPAÑOL
01_ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Antes de empezar a usar el Turno, lea
atentamente las advertencias indicadas a
continuación para su salud y seguridad.
1. El aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
sin experiencia o conocimientos, a menos
que sean adecuadamente supervisados y
formados.
2. Debe vigilarse que los niños no jueguen
con el aparato.
3. Antes de comenzar el entrenamiento,
sométase a un examen médico deportivo
de fondo que certifique su estado de
buena salud.
4. Elija un modo de entrenamiento que sea
compatible con sus condiciones de salud y
resistencia física.
5. Si durante el ejercicio experimenta
sensaciones de especial fatiga o dolor,
interrumpa inmediatamente el uso del
rodillo y consulte a su médico.
6. Antes de empezar el entrenamiento,
comprobar que la bicicleta esté
correctamente fijada en el rodillo. La
bicicleta debe estar colocada en posición
vertical y fijada de manera estable en
los soportes correspondientes como se
indica en las instrucciones. Comprobar
que la instalación sea correcta tirando y
empujando el tubo horizontal del cuadro
y actuando en el sillín. En caso de que
no estuviera fijada de manera correcta y
estable, no proceder con el entrenamiento.
Las advertencias mencionadas
anteriormente son de carácter general y
no comprenden todas las precauciones
que deben tomarse para un uso correcto y
seguro del Turno , del cual el usuario es el
único responsable.
02_INTRODUCCIÓN
Este trainer permite entrenar con eficacia y simplicidad
para ayudar a mejorar el rendimiento de los usuarios de
cualquier nivel.
Turno se caracteriza por la transmisión directa de la
potencia suministrada por el atleta ya que el sistema está
conectado directamente a la cadena de la bicicleta. A
través de un sistema de poleas con correa de transmisión
de última generación diseñado por Elite, la fuerza aplicada
a los pedales se transfiere siempre y de forma homogénea
a la unidad de resistencia asegurando así la optimización
de la sesión de ejercicios en interiores.
La resistencia es generada por una unidad de frenado a
tecnología fluida que garantiza el máximo silencio durante
el entrenamiento.
La resistencia ofrecida por el rodillo aumenta
automáticamente aumentando la velocidad y se pueden
utilizar las relaciones largas del cambio de la bicicleta para
los trabajos de potencia y las relaciones cortas para los
trabajos de agilidad. El campo de resistencias realizables
es muy amplio.
El rodillo Turno ha sido diseñado, desarrollado y fabricado
sobre la base de años de investigación y pruebas de
los atletas profesionales, aficionados, principiantes o
profesionales del ciclismo (carretera, bicicleta de montaña,
pista) para permitir ya sean entrenamientos en interiores
de alto nivel de acuerdo con las necesidades específicas
de cada individuo o pruebas de evaluación de prestaciones.
03_COMPATIBILIDAD RUEDA LIBRE
ELITE suministra Turno con una rueda libre compatible con
cassette de piñones de 9/10/11 velocidades Shimano®
/ SRAM® y de otros fabricantes que utilizan el estándar
Shimano®.
Está disponible como accesorio una rueda libre compatible
con cassette de piñones de 9/10/11 velocidades
Campagnolo®. En este caso es necesario sustituir la rueda
Gracias por elegir el rodillo Turno
47
ES
libre incluida originalmente en el Turno con el accesorio,
siga las instrucciones en la página 41 para proceder
correctamente.
Turno es compatible con bicicletas con cubos de 130
a 135 mm y bloqueos rápidos de 5 mm de diámetro y
con bicicletas con perno pasante de 142 con 12 mm de
diámetro.
El Turno es compatible con bicicletas que tengan bujes de
130 o 135 mm y bloqueos rápidos de diámetro 5 mm.
Los siguientes accesorios están disponibles:
- adaptador para bicicletas con eje pasante boost de 148
mm con 12 mm de diámetro
- adaptadores para bicicletas con eje pasante de 135 mm
con 10 y 12 mm de diámetro
Si no está seguro sobre el tipo de cambio de su bicicleta,
consulte la documentación de la bicicleta o póngase en
contacto con su distribuidor para garantizar la debida
compatibilidad con Turno.
04_RESISTENCIA
La resistencia al pedaleo es generada por una integrada
unidad de frenado a tecnología fluida que garantiza
el máximo silencio durante el entrenamiento. Dicha
resistencia fluida, parecida pero potenciada con respecto
a la que ofrece el aire cuando avanza la bici en su uso
en carretera, aumenta automáticamente con la velocidad.
La resistencia del Turno tiene un curso parabólico en
función de la velocidad, y precisamente es gracias a este
curso parabólico que se puede tener un amplio intervalo
de resistencia.
Para poder aprovechar todo lo posible este intervalo,
durante el entrenamiento hay que prestar más atención
a la cadencia que a la velocidad. De hecho, es posible
realizar trabajos de agilidad con cadencias elevadas y
potencias bajas utilizando una relación corta. Pero también
es posible realizar trabajos de carga a bajas cadencias con
relaciones largas.
Naturalmente, variando las relaciones es posible obtener
todas las condiciones intermedias. Gracias a este amplio
intervalo de resistencias, Turno es útil tanto al neófito del
ciclismo como al atleta profesional.
05_NOMBRE Y RELACION DE LOS
COMPONENTES
N°1 Cuerpo Turno (Ref. A)
N°2 Distanciador cuerpo rueda libre (Ref. B)
N°1 Adaptador carro (Ref. C)
N°1 Adaptador izquierdo carro
L=130-135 mm (5,1-5.3 inch) (Ref. D)
N°1 Adaptador derecho carro
L=142 mm (5,6 inch) (Ref. E)
N°1 Adaptador izquierdo carro
L=142 mm (5,6 inch) (Ref. F)
N°2 Pies (Ref. G)
*La quick release no está en dotación con este producto.
06_MISURO B+
ELITE proporciona este rodillo con un sensor integrado en
su interior capaz de enviar los datos de velocidad, potencia
y cadencia. El rodillo es capaz de enviar los datos tanto
con el protocolo Bluetooth como con el protocolo ANT+™.
Son muchos los periféricos (smartphone, tablet, ciclo-
ordenador, navegadores, etc…) que mediante Blueooth
Smart o ANT+ son capaces de visualizar los datos, pero
para poder verificar la compatibilidad del rodillo con el
periférico.
En los casos de transmisión por ANT+, para poder
visualizar los datos transmitidos por el sensor es necesario
utilizar un ciclo-ordenador / navegador ANT+ compatible
con el protocolo “ANT+ Velocidad & Cadencia” y con el
protocolo “ANT+ Potencia”.
El listado completo de las periféricas compatibles con uno
o ambos protocolos está disponible en el sitio ANT+
(http://www.thisisant.com/directory/).
En los casos de transmisión por Bluetooth Smart, para
poder visualizar los datos de velocidad y/o cadencia con
un ciclo-ordenador / navegador Bluetooth Smart Ready
es necesario que el periférico sea compatible con el
protocolo Bluetooth Smart perfil “Velocidad & cadencia”.
Para visualizar el dato de potencia es necesario que
el ciclo-ordenador / navegador Bluetooth Smart Ready
sea compatible con el protocolo Bluetooth Smart perfil
“Potencia”.
ENTRENAMIENTO
Aconsejamos utilizar el Turno con el app de ELITE My
E-Training creada para smartphone y tablet, pero es
posible utilizarlo también con otras app compatibles
con los protocolos ANT+ y/o Bluetooth Smart. Además,
existen muchos ciclo ordenadores / navegadores de última
generación que son compatibles con el protocolo ANT+
y por lo tanto pueden visualizar los datos enviados por el
Turno, sin que sea necesario utilizar una aplicación.
ELITE proporciona este rodillo con un sensor integrado en
su interior capaz de enviar los datos de velocidad, potencia
y cadencia. El rodillo es capaz de enviar los datos tanto con
el protocolo Bluetooth como con el protocolo ANT+.
Para un cómputo correto de la velocidad, es necesario
introducir el valor de la circunferencia en el dispositivo. La
circunferencia a programar es relativa a la rueda que se
utiliza normalmente en la bici aunque se quite para utilizar
con el rodillo.
El valor de circunferencia a programar varía según si se
48
ES
utiliza el app My E-Training u otra app /dispositivo.
Si se utiliza My E-Training, entonces el valor de
circunferencia a introducir es el de la rueda (ej: 2095mm).
Si se utiliza otra app o periférico, entonces el valor de la
circunferencia a introducir es:
Valor=circunferencia rueda [mm] / 15.34
Ejemplo: con una rueda con circunferencia 2095mm el
valor a introducir es 2095 / 15.34 = 136,6 > 137 mm
NOTA:
- La programación equivocada del trainer produce datos
equivocados de potencia.
- Tras unos minutos sin utilizar, el sensor se apaga para
ahorrar la batería. Para reactivar la transmisión de los
datos, empieza a pedalear.
- La cadencia enviada por el trainer es el resultado de un
cómputo y necesita que la cadena esté tensada para una
correcta evaluación. Por este motivo puede ocurrir que en
particulares condiciones (ej: relación corta del cambio) el
valor no será preciso.
- El rodillo puede transmitir tanto en Bluetooth Smart como
en ANT+, pero no es posible utilizar contemporáneamente
ambos protocolos. Para cambiar de un protocolo a otro
tendrá que esperar hasta que el sensor MISURO entre
en modo de bajo consumo (después de 5 minutos de
inactividad), a continuación, proceder a la activación
a través de un simple pedaleo y finalmente realizar el
procedimiento de emparejamiento (pairing).
- El rodillo no es impermeable. Cuiden de no sudar encima
ni lavarlo con detergentes abrasivos: podría dañarse el
circuito electrónico.
- No guardar el rodillo en lugares mojados o húmedos.
Podrían dañarse los componentes electrónicos.
07_ENSAMBLAJE
- Desembalar el Cuerpo Turno (Ref. A)
- Posicione el Cuerpo Turno (Ref. A) verticalmente como se
indica en la Fig. 1 y manténgalo en posición con la manilla
superior
- Gire el tubo pie 90°, posicionándolo en el alojamiento
previsto de la abrazadera soldada en la pata (Fig. 1 y Fig. 2).
- Apriete el volante de seguridad (Fig. 3).
- Abra la pata hasta oír el clic de la palanca de seguridad
(Fig. 4 y Fig. 5).
- En la Fig. 6) se muestra cómo se deben montar los pies
(Ref. G) en el cuerpo Turno (Ref. A).
08_INSTALACIÓN CAJA PIÑONES SOBRE EL
TURNO PARA CARROS DE M5 L=130 MM E
M5 L=135 MM
- Ensamble los piñones de cassette en la rueda libre
alineando los perfiles acanalados.
- Normalmente se necesitan n.º 2 separadores (Ref. B)
para la caja de 9 velocidades Shimano® / SRAM® (Fig. 7),
N.º1 separador para la caja de 10 velocidades (Fig. 7A) y
ningún separador para la caja de 11 velocidades (Fig. 8).
Dependiendo de la marca de la caja utilizada pueden existir
diferencias respecto a los anteriores datos, que son de tipo
general.
- Con una llave de torsión, apriete la abrazadera de fijación
suministrada con los piñones de cassette a la rueda libre
(Fig. 9).
¡ATENCIÓN!
Siga estrictamente las instrucciones del fabricante de los
piñones de cassette con respecto a las técnicas de montaje
específicas, los espaciadores adicionales y los pares de
apriete.
NOTA: en caso de duda o si no es capaz de montar el
cassette de piñones, póngase en contacto con su
distribuidor; la garantía no cubre los daños a la bicicleta/o
al Turno en caso de montaje incorrecto.
- Turno predispone ensamblado el adaptador derecho para
desenganche rápido ø 5 mm y tirantes traseros de 130 mm
(5,1 pulgadas) a 135 mm (5,3 pulgadas). Para bicicletas
con tirantes traseros 130-135 mm (5,1 -5,3 pulgadas)
solo deberá introducir el adaptador de los tirantes traseros
izquierdo (Ref. D) (Fig. 10). En cambio, para bicicletas
con perno pasante ø12 mm (ø 0,47 pulgadas) y tirantes
traseros de 142 mm (5,6 pulgadas) consulte el apartado
10.
09_MONTAJE DE LA BICICLETA
- Suelte el freno trasero de la bicicleta que desea utilizar
y coloque la cadena en el piñón más pequeño de la rueda
trasera y de la corona delantera. Quite el desenganche
rápido de la rueda trasera.
- Inserte el desenganche rápido y el adaptador de los
tirantes traseros (Ref. C) en el árbol de los piñones del
cassette Turno (Fig. 11).
- Coloque la cadena de la bicicleta en el piñón más
pequeño del Turno (Fig. 12).
- Coloque completamente las punteras traseras de la
bicicleta en el árbol de los piñones del cassette del Turno
(Fig. 13), prestando atención a colocar correctamente el
adaptador de los tirantes traseros (Ref. C) dependiendo del
tipo de bicicleta.
- Adaptador de los tirantes traseros (Ref.C) externo para
bicicleta de carretera y para contrarreloj (tirantes externos
de 130 mm) (Fig. 14).
- Adaptador de los tirantes traseros (Ref. C) interno para
mountain bike (tirantes traseros de 135 mm) (Fig. 15).
NOTA: La cara estriada del adaptador (Ref. C) debe estar
dirigida contra la puntera de la bicicleta.
- Fije de manera estable la bicicleta al Turno cerrando
49
ES
con fuerza lo sgancio rapido para asegurar un apriete
adecuado. La presión resultante debe permitir mantener
bloqueadas las punteras de la bicicleta a la estructura del
Turno.
- Verificar la estabilidad de la bicicleta por tracción
y empuje del tubo horizontal y regulando el sillín. Si la
bicicleta no está fijada permanentemente al Turno, cierre
con más fuerza lo sgancio rapido.
ATENCIÓN: la puntera de la bicicleta debe descansar en el
extremo de los adaptadores y no en el desenganche rápido.
Elite no se hace responsable de las consecuencias o daños
que puedan derivarse de un ensamblaje incorrecto de la
bicicleta en el entrenador.
10_INSTALACIÓN CAJA PIÑONES PARA
CARROS DE Ø12 L=142 MM
- Para bici con perno pasante posterior hay que intervenir
cambiando el set de casquillos presente en el eje del carro:
1) si está insertado, quitar el adaptador izquierdo (Ref. D) y
destornillar el adaptador derecho para carros de 130-135
mm (Fig. 16);
2) atornillar completamente el adaptador derecho (Ref. E)
e introducir el adaptador izquierdo (Ref. F) para carros de
142 mm (Fig. 17);
3) fijar el distanciador (Rif. E) utilizando la llave 17 mm
(11/16 inch) con un par para ajuste de 5Nm (44in-lbs).
Para bloquear la tuerca en el eje utilizar el frena-roscas de
media resistencia oleocompatible;
4) Suelte el freno trasero de la bicicleta que desea utilizar
y coloque la cadena en el piñón más pequeño de la rueda
trasera y de la corona delantera. Quite el perno pasante de
la rueda trasera.
5) Coloque completamente las punteras traseras de la
bicicleta en el árbol de los piñones del Turno.
6) Coloque le perno pasante en el árbol de los piñones
del Turno.
7) Fije de manera estable la bicicleta al Turno cerrando
con fuerza el perno pasante para asegurar un apriete
adecuado. La presión resultante debe permitir mantener
bloqueadas las punteras de la bicicleta a la estructura del
Turno.
8) Verificar la estabilidad de la bicicleta por tracción y
empuje del tubo horizontal y regulando el sillín. Si la
bicicleta no está fijada permanentemente al Turno, cierre
con más fuerza el perno pasante.
- ATENCIÓN: Elite entrega unos pies de diseño
variable para eliminar eventuales problemas según las
características del plano del pavimento y para permitir
una perfecta verticalidad de la bicicleta montada sobre
el rodillo. El pie tiene 3 niveles de recorrido fácilmente
seleccionables según la base de apoyo: 0mm (0 inch) en
posición estándar, 3 mm (0.11 inch) y 6 mm (0.23 inch)
(véase Fig. 18, 19, 20, 21, 22).
- Ahora se puede comenzar a pedalear. See recomienda
pedalear muy lentamente y poco a poco ganando confianza
con las funcionalidades del Turno.
11_RETIRAR LA BICICLETA
- Coloque la cadena de la bicicleta en el piñón más
pequeño del cassette del Turno y de la corona delantera
de la bicicleta.
- Abra el desenganche rápido (o quite el perno pasante) y
quite la bicicleta del Turno.
- Para el transporte o para reducir los espacios cuando no
se usa el rodillo: presione la palanca de seguridad (Fig. 23)
y doble la pata delantera (Fig. 24).
- También es posible doblar 60° el pie delantero (Fig. 25)
para cerrar aún más el rodillo después del entrenamiento.
En este caso el rodillo se debe guardar en posición
horizontal como se muestra en la (Fig. 26) para evitar que
el rodillo se caiga accidentalmente y se dañe.
12_INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
RUEDA LIBRE COMPATIBLE CON CASSETTE
DE PIÑONES CAMPAGNOLO® 9/10/11
VELOCIDADES
- Sustituya la rueda libre que se encuentra originalmente
en el Turno con el accesorio compatible con cassette de
piñones de 9/10/11 velocidades Campagnolo®, siguiendo
los siguientes pasos:
1) Afloje el adaptador del árbol de los piñones del cassette
(Fig. 27).
2) Retire la rueda libre del árbol del Turno (Fig. 28).
3)Inserte completamente la rueda libre compatible con
cassette de piñones Campagnolo® (Fig. 29 y Fig. 30).
4) Apriete el adaptador con una llave hexagonal
de 5 mm con un par de 5Nm (44in-lbs). Para bloquear el
adaptador en el árbol utilice frenarroscas
de resistencia media compatible con aceite..
- Normalmente se necesitan n.º 2 separadores (Ref. B)
para la caja de 9 velocidades Campagnolo® (Fig. 7), N.º1
separador para la caja de 10 velocidades (Fig. 7A) y ningún
separador para la caja de 11 velocidades (Fig. 8).
Dependiendo de la marca de la caja utilizada pueden existir
diferencias respecto a los anteriores datos, que son de tipo
general.
¡ATENCIÓN! Siga estrictamente las instrucciones del
fabricante de los piñones de cassette con respecto a
las técnicas de montaje específicas, los espaciadores
adicionales y los pares de apriete.
NOTA: en caso de duda o si no es capaz de montar el
50
ES
cassette de piñones, póngase en contacto con su
distribuidor; la garantía no cubre los daños a la bicicleta/o
al Turno en caso de montaje incorrecto.
13_MANTENIMIENTO
El Turno no requiere ningún programa de mantenimiento
específico. Se aconseja seguir las siguientes precauciones:
- limpiar el Turno con un paño húmedo después de cada
entrenamiento evitando así la acumulación de polvo y
sudor;
- no realice ninguna operación de limpieza de la bicicleta
o de desengrasado cuando la bicicleta está montada en el
Turno ya que los productos de limpieza pueden dañar los
cojinetes o la mecánica interna;
- comprobar el correcto montaje y la funcionalidad completa
del desenganche rápido antes de cada entrenamiento;
ATENCIÓN: la tensión de la correa interna de la transmisión
se calibra y controla en cada producto en el departamento
de montaje de Elite. No cambie la tensión de la correa ya
que el sensor de potencia se debe recalibrar cada vez que
se modifique la tensión de dichas correas.
- Es posible que después de varios usos o entrenamientos
extremadamente intensos esta tensión se reduzca, lo que
resulta en la transmisión imperfecta del esfuerzo ejercido
por el usuario sobre la resistencia del sistema. En este
caso, podría ser necesario aumentar la tensión de la correa
de transmisión operando como se explica a continuación:
1) Desenroscar el tornillo de bloqueo del ajuste una vuelta
para poder manipular el ajuste (Fig. 32).
2) Manipular el ajuste girando el tornillo media vuelta para
apretar la correa correctamente (Fig. 33).
3) Apriete el tornillo de bloqueo del ajuste (del 1 punto) una
vuelta con el fin de fijar el ajuste.
4) Si se realiza esta operación y la transmisión continúa
siendo no uniforme, repita la operación y vuelva a probar.
14_ATENCIÓN
- El Turno se calienta cuando está en uso. Debe esperar a
que se enfríe antes de tocar el casco.
- Utilice el Turno como se describe en el manual.
- Turno no está equipado con un freno de emergencia.
- Turno ha sido diseñado y construido con el fin de
garantizar la máxima seguridad de los usuarios y/o de
terceros, es necesario evitar que las personas, los niños y
los animales pueden acercarse al rodillo mientras se utiliza
ya que las piezas móviles del rodillo y de la bicicleta puede
causar daños o lesiones en caso de contacto.
- Nunca introduzca los dedos, joyas o pequeños objetos por
las ranuras del Turno ya que existe un alto riesgo de dañar
el Turno y/o causar daños graves a las personas.
- Antes de comenzar el entrenamiento coloque el Turno
en un lugar adecuado, alejado de objetos potencialmente
peligrosos (muebles, mesas, sillas...) con el fin de evitar
cualquier riesgo de contacto involuntario y accidental con
los objetos.
- El soporte está diseñado para ser utilizado por un solo
ciclista
- Verifique la seguridad y la estabilidad de la bicicleta en el
Turno antes de cada entrenamiento.
- No hay piezas en el interior que se puedan utilizar de
manera individual. La garantía no es válida si la unidad se
abre o manipula.
- Dado que los pies de apoyo están hechos de material
antideslizante suave, puede ocurrir que durante el uso
dejen rastros de goma en el suelo.
- El rodillo no es impermeable. Cuiden de no sudar encima
ni lavarlo con detergentes abrasivos: podría dañarse el
circuito electrónico.
- No guardar el Turno en sitios mojados o húmedos, pues
podrían quedar dañados los componentes electrónicos.
15_TROUBLESHOOTING
Si el app proporciona datos equivocados, hay que
volver a programar el sensor de la siguiente manera:
1) Abrir el hueco del Turno (Fig. 1M) y extraer el sensor.
2) Abrir la tapa del sensor, moviéndola lateralmente (Fig.
2M) y pulsar la tecla cerca del porta-batería 1 vez. Esperar
hasta que el led se ilumine y repetir esta operación hasta
que el led llegue a parpadear 15 veces (Fig. 3M). Los 15
parpadeos indican la correcta programación del sensor con
el rodillo.
3) Volver a posicionar el sensor dentro del hueco del Turno
(Fig. 4M).
ATENCIÓN: la parte con las dos muescas en el sensor tiene
que ser posicionada hacia arriba la parte frontal.
4) Vuelva a colocar la tapa (Fig. 5M)
5) Controlar el valor de circunferencia programado en el
app / dispositivo. Consultar el párrafo "Entrenamiento"
para la correcta programación.
Atención!
Un error en la programación de los parpadeos lleva a un
valor equivocado de potencia.
Un error en la programación de la circunferencia lleva a un
valor equivocado de velocidad.
El display (app/ciclo-computador) no consigue
detectar el sensor:
Comprobar que ya se ha hecho la combinación (pairing)
con el display que se quiere utilizar y pedalear.
Pedalea sobre el rodillo para despertar el sistema anztes de
hacer la conexión con el display.
Verificar que la batería està cargada.
El display detecta más de un sensor:
Ello indica que en las cercanías hay dos o más sensores.
51
ES
Intentar apagar o alejar los demás sensores y repetir el
procedimiento de búsqueda.
NOTAS
Colocados cerca de TV, radio y motores generan fuertes
ondas e interferencias electromagnéticas, que pueden
provocar mediciones no correctas.
Evitar utilizar el dispositivo dentro de un radio de
aproximadamente un metro y medio de otros transmisores.
No utilicen otros aparatos wireless simultaneamente.
Podrían resultar mediciones equivocadas.
16_SUSTITUCIÓN BATERÍA
- Abrir el hueco del rodillo y extraer el sensor (Fig.1M)
- Abrir la tapa del sensor, moviéndola lateralmente (Fig.
2M).
-Retire la batería vieja e introduzca la nueva batería en el
espacio con el lado positivo hacia arriba (Fig. 6M).
- Volver a posicionar el sensor dentro del hueco del Turno
(Fig. 4M).
ATENCIÓN: En el sensor, la parte con las dos muescas,
tiene que ser posicionada hacia la parte delantera.
- Vuelva a colocar la tapa (Fig. 5M)
- Guardar la batería lejos del alcance de los niños. Si
alguien la traga, hay que contactar inmediatamente con
un médico.
- No guardar el rodillo en lugares mojados o húmedos.
Podrían dañarse los componentes electrónicos.
ATENCIÓN
- Eliminar las baterías agotadas depositándolas
en los especiales contenedores. No dispersarlas
en el ambiente
- Si se sustituye la batería porotra de tipo no correcto, hay
peligro de explosión
CONDICIONES DE USO Y DE ALMACENAMIENTO
Como otros aparatos electrónicos, el sensor Misuro B+
tiene que ser tratado con cuidado. Tiene que ser utilizado
en ambiente cerrado y no expuesto a excesiva humedad
ni mojado de ninguna manera. Cuando no se utiliza, hay
que guardar el sensor en un lugar fresco y seco. Si no se
utiliza por un largo periodo de tiempo, hay que sacar la
batería. No exponer el sensor a la luz directa del sol por
largos periodos de tiempo. Condiciones operativas: -20°C
mínimo, 50°C máximo.
17_EMBALAJE
En caso fuese necesario enviar el rodillo para asistencia u
otras razones, un correcto embalaje es esencial:
- embalar el Turno en la caja en que estaba embalado en
origen.
Durante los envíos, los paquetes se someten a menudo a
malos tratos y golpes muy fuertes, por lo tanto, embalajes
no suficientemente resistentes, distintos del original, corren
el riesgo de dañar irremediablemente el rodillo. Este tipo de
daño no está cubierto por las condiciones de garantía.
Nota: antes de enviar el rodillo o alguno de sus componentes
para recibir asistencia, ponerse en contacto con Elite, con
su distribuidor o con su comercial.
Se podrán devolver los envíos efectuados no acordados
previamente.
18_COPYRIGHT
Ninguna de las partes de este manual puede ser
reproducida o transmitida sin autorización por escrito de
ELITE S.r.l. El software del Turno y su relativo código son
de propiedad de ELITE S.r.l.
19_MODIFICACIONES EN LOS PRODUCTOS
ELITE, también en consonancia con la actualización
tecnológica, se reserva el derecho de realizar modificaciones
en los productos o sus características sin estar obligada a
notificarlas o a otra comunicación previa al cliente en caso de:
a) modificaciones que no afecten de forma negativa el
rendimiento del producto;
b) modificaciones necesarias para cumplir o mejorar las
especificaciones del producto;
c) modificaciones necesarias para cumplir los requisitos
legales o reglamentarios aplicables.
ELITE también se reserva el derecho de suministrar productos
con tales mejoras sin ninguna obligación o responsabilidad
de introducir las mismas modificaciones en los productos
comprados previamente, y se reserva el derecho de cambiar
los precios y la disponibilidad de los modelos de acuerdo
con las condiciones del mercado, la disponibilidad de los
componentes y otras consideraciones de la empresa.
20_EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Elite Srl no se hace responsable de los daños temporales
o permanentes a la integridad física del usuario que sean
una consecuencia directa o indirecta del uso del Turno.
21_INFORMACIONES ACERCA DE LA
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
1) EN LA UNIÓN EUROPEA
Este producto es conforme a las Directivas EU
2002/95/CE, 2002/96/CE Y 2003/108/CE.
EI simbolo del contenedor de basura anulado por
una barra, dibujado sobre el aparato o sobre su
embalaje, indica que el producto al final de su vida
útil tiene que ser recogido por separado de los otros
desechos. Por lo tanto, el usuario tendrà que entregar el
aparato, cuando éste llegue al final de su vida útil, a los
52
ES
oportunos centros de recogida diferenciada de los
desechos electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverIo
al vendedor en el momento de la compra de un nuevo
aparato de tipo equivalente, en razón de uno a uno. La
adecuada recogida diferenciada para que el aparato
inutilizado sea enviado al reciclaje, al tratamiento y a la
eliminación compatible con la salvaguardia del medio
ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos
sobre el medio ambiente y sobre la salud y favorece el re-
empleo y/o reciclaje de los materiales de los que està
compuesto el aparato. La eliminaciòn ilegal del producto
por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
2) EN PAÍSES QUE NO SON PARTE DE LA UNIÓN
EUROPEA
Si se quiere eliminar el presente producto, ponerse
en contacto con las autoridades locales y solicitar
informaciones sobre el método de eliminación.
Asistencia técnica: support.elite-it.com
53
FR
FRANÇAIS
01_AVERTISSEMENTS GENERAUX EN
MATIERE DE SECURITÉ
Avant toute utilisation du rouleau
d’entraînement et pour votre santé et votre
sécurité, veuillez lire avec attention les
mises en garde indiquées ci-après.
1. L’appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissance,
à moins qu’elles n’aient été informées ou
renseignées de façon appropriée.
2. Veuillez surveiller vos enfants et leur
interdire de jouer avec l’appareil.
3. Avant de commencer l’entraînement,
veuillez passer une visite médico-sportive
complète qui certifiera que vous êtes en
bonne santé.
4. Choisissez un mode d’entraînement
qui soit compatible avec votre condition et
capacité de résistance physique.
5. Si, lors de l’entraînement, vous
ressentez une sensation de grande fatigue
ou des douleurs particulières, veuillez
immédiatement interrompre l’utilisation du
rouleau et vous rendre chez votre médecin
traitant.
6. Avant de commencer l’entraînement,
vérifier que le vélo soit correctement fixé
sur le rouleau. Le vélo doit être placé
verticalement et fixé de façon stable
sur les supports prévus à cet effet,
voir les instructions. Pour en vérifier la
bonne installation, tirer et pousser le
tube horizontal du cadre et secouer le
vélo au niveau de la selle. Commencer
l’entraînement seulement si la fixation du
vélo est parfaite et stable.
Les avertissements susmentionnés ont
un caractère général et non exhaustif de
l’ensemble des précautions qui doivent
être adoptées pour une utilisation correcte
et appropriée du rouleau d’entraînement,
dont l’utilisateur est exclusivement
responsable.
02_INTRODUCTION
Ce rouleau vous permet de vous entraîner efficacement et
en toute simplicité en vous aidant à améliorer vos
performances quel que soit votre niveau.
Turno est caractérisé par une transmission directe de la
puissance fournie par l’athlète grâce à son système relié
directement à la chaîne de la bicyclette. Grâce à un
système de poulies, disposant d’une courroie de
transmission de toute dernière génération, mis au point
par Elite, l’effort appliqué sur les pédales est toujours
transféré de manière homogène à l’unité de résistance
garantissant ainsi l’optimisation de l’entraînement en salle.
La résistance est produite par une unité freinante à
technologie fluide qui garantit le plus grand silence
pendant l’entrainement.
La résistance qu’offre le rouleau augmente
automatiquement avec la vitesse et on peut utiliser les
plus grands développements du vélo pour travailler en
puissance et les petits développements pour travailler en
agilité. Le champ de résistances réalisables est très vaste.
Le rouleau Turno a été conçu, développé et fabriqué suite
à de nombreuses années de recherche et
d’expérimentations sur des athlètes professionnels, des
amateurs, des adeptes ou des néophytes du cyclisme (sur
route, VTT, piste) pour vous permettre d’effectuer des
entraînements en salle de haut niveau en fonction des
exigences spécifiques individuelles, ou des tests
d’évaluation des performances les plus précis possible.
03_COMPATIBILITÉ CORPS DE ROUE LIBRE
Le Turno est fourni par ELITE avec un corps de roue libre
Merci d’avoir choisi le rouleau Turno
54
FR
compatible avec des cassettes 9/10/11 vitesses Shimano®
/ SRAM® et d’autres constructeurs qui utilisent le Standard
Shimano®.
Nous pouvons vous proposer comme accessoire, un corps
de roue libre compatible avec des cassettes 9/10/11
vitesses Campagnolo®. Dans ce cas, il vous faudra
remplacer le corps d’origine présent sur le Turno par cet
accessoire, en suivant les instructions indiquées à la page
48 pour procéder correctement à la substitution.
Le Turno est compatible avec des bicyclettes disposant de
moyeux de 130 ou 135 mm et de blocages rapides d’un
diamètre de 5 mm.
Les accessoires suivants sont disponibles :
- adaptateur pour vélos avec axe traversant Boost de 148
mm avec un diamètre de 12 mm.
- adaptateurs pour vélos avec axe traversant de 135 mm
avec un diamètre de 10 et 12 mm.
En cas de doute sur le type de dérailleur présent sur votre
bicyclette, veuillez consulter la documentation relative à la
bicyclette ou vous adresser à votre revendeur pour vous
assurer de la compatibilité avec le Turno.
04_RÉSISTANCE
La résistance au pédalage est produite par une unité
freinante intégrée à technologie fluide qui garantit le plus
grand silence pendant l’entrainement. Cette résistance
fluide, semblable mais renforcée par rapport à celle
qu’offre l’air quand le vélo avance sur la route, augmente
automatiquement avec la vitesse.
La résistance de Turno a un cours parabolique en
fonction de la vitesse, et c’est justement grâce à ce cours
parabolique que l’on peut avoir un ample intervalle de
résistance.
Pour utiliser au mieux cet intervalle, pendant l’entrainement,
il faut prêter plus d’attention à la cadence qu’à la vitesse.
En fait, on peut travailler en agilité avec des cadences
élevées et de basses puissances en utilisant un petit
développement. Alors que l’on peut réaliser des travaux de
charge à basse cadence avec de grands développements.
Naturellement en variant les développements on peut
obtenir toutes les conditions intermédiaires.
Grâce à cet ample intervalle de résistance, Turno est utile
aussi bien pour le néophyte du cyclisme que pour l’athlète
professionnel.
05_NOM ET LISTE DES PIECES
N°1 Corps Turno (Réf. A)
N°2 Entretoise corps roue libre (Réf. B)
N°1 Adaptateur chariot (Réf. C)
N°1 Adaptateur gauche chariot
L=130-135 mm (5,1-5.3 pouces) (Réf. D)
N°1 Adaptateur droite chariot
L=142 mm (5,6 pouces) (Réf. E)
N°1 Adaptateur gauche chariot
L=142 mm (5,6 pouces) (Réf. F)
N°2 Pieds (Réf. G)
* Le quick release n’est pas fourni avec ce produit.
06_MISURO B+
ELITE fournit ce rouleau avec un capteur intégré à l’intérieur
en mesure d’envoyer les données de vitesse, puissance et
cadence. Le rouleau est en mesure d’envoyer les données
aussi bien avec le protocole Bluetooth qu’avec le protocole
ANT+™.
Un grand nombre de périphériques (smartphone, tablette,
cyclo-ordinateur, GPS, etc…) au moyen de Bluetooth
Smart ou ANT+ sont en mesure de visualiser les données,
mais il faut vérifier la compatibilité du rouleau avec le
périphérique.
Dans les cas de transmission par ANT+, pour visualiser
les données transmises par le capteur il faut utiliser un
cyclo-ordinateur / GPS ANT+ compatible avec le protocole
“ANT+ Vitesse & Cadence” et avec le protocole “ANT+
Puissance”.
La liste complète des périphériques compatibles avec un
ou les deux protocoles est disponible sur le site ANT+
(http://www.thisisant.com/directory/).
Dans les cas de transmission par Bluetooth Smart pour
visualiser les données de vitesse et/ou de cadence avec un
cyclo-ordinateur / GPS Bluetooth Smart Ready il faut que le
périphérique ait la compatibilité avec le protocole Bluetooth
Smart profil “Vitesse & Cadence”.
Pour visualiser les données des puissance il faut que le
un cyclo-ordinateur / GPS Bluetooth Smart Ready ait la
compatibilité avec le protocole Bluetooth Smart profil
“Puissance”.
ENTRAINEMENT
Nous conseillons d’utiliser Turno avec l’appli d’ELITE My
E-Training conçue pour smartphone et tablette, mais on
peut aussi l’utiliser avec d’autres appli compatibles avec
les protocoles ANT+ et/ ou Bluetooth Smart. En plus il
y a de nombreux cyclo-ordinateurs / GPS de dernière
génération qui sont compatibles avec le protocole ANT+ et
ils peuvent donc afficher les données envoyées par Turno,
sans besoin d’utiliser une appli.
Pour un bon calcul de la vitesse, il faut saisir la valeur de la
circonférence sur le dispositif. La circonférence à saisir est
relative à la roue que l’on utilise normalement sur le vélo
même si on l’a enlevée pour utiliser le vélo avec le rouleau.
La valeur de circonférence à saisir change selon l’appli que
l’on utilise entre My E-Training ou autre appli /dispositif.
Si l’on utilise My E-Training, la valeur de circonférence à
saisir est celle de la roue (ex : 2095mm).
55
FR
Si l’on utilise une autre appli ou périphérique, la valeur de
la circonférence à saisir est :
Valeur=circonférence de la roue [mm] / 15.34
Exemple : avec une roue ayant une circonférence de
2095mm la valeur à saisir sera 2095 / 15.34 = 136,6
> 137 mm
NOTE:
- Le mauvais paramétrage du home-trainer provoque de
mauvaises données de puissance.
- Au bout de quelques minutes d’inutilisation, le capteur
s’éteint pour économiser la pile. Pour réactiver la
transmission des données, commencez à pédaler.
- La cadence envoyée par le trainer est le résultat d’un
calcul et il faut que la chaine soit tendue pour la bonne
évaluation. Pour cette raison, il peut arriver que dans des
conditions particulières (ex : rapport court du dérailleur) la
valeur ne soit pas précise.
- Le rouleau peut transmettre aussi bien en Bluetooth
Smart qu’en ANT+, mais les deux protocoles ne peuvent
pas être utilisés simultanément. Pour passer d'un protocole
à l'autre il faut attendre que le capteur MISURO, situé à
l'intérieur, passe en mode STAND-BY (après 5 minutes
d'inactivité), à partir de ce mode, procédez à l’activation
en pédalant, ensuite effectuez la procédure de couplage
(pairing).
- Le rouleau n’est pas imperméable. Veillez à ne pas
transpirer dessus ni à le laver avec des détergents abrasifs,
le circuit électronique pourrait s’endommager.
- Ne gardez pas le rouleau à des endroits mouillés
ou humides. Ceci pourrait endommager les éléments
électroniques.ELITE fournit ce rouleau avec un capteur
intégré à l’intérieur en mesure d’envoyer les données de
vitesse, puissance et cadence. Le rouleau est en mesure
d’envoyer les données aussi bien avec le protocole
Bluetooth qu’avec le protocole ANT+.
07_MONTAGE
- Déballer le corps Turno (Réf. A).
- Placer le corps Turno (Réf. A) à la verticale comme le
montre la (Fig.1) et le maintenir en position au moyen de la
poignée supérieure.
- Tourner le pied de 90°, en le plaçant dans le logement
prévu du support soudé au montant (Fig. 1 et Fig. 2).
- Serrer le volant de sécurité (Fig. 3).
- Ouvrir le montant jusqu’à entendre un clic sur le levier de
sécurité (Fig. 4 et Fig. 5).
- La Fig. 6 indique comment les pieds doivent être montés
(Réf. G) sur le corps Turno (Réf. A).
08_INSTALLATION DE LA CASSETTE DE
PIGNONS SUR TURNO POUR CHARIOTS DE
M5 L=130 MM ET M5 L=135 MM
- Assembler la cassette de pignons sur le corps roue libre
en alignant les profilés à nervures.
- Habituellement, 2 entretoises (Réf B) pour la cassette de
9 vitesses Shimano® / SRAM® (Fig 7), 1 entretoise pour la
cassette de 10 vitesses (Fig 7A) et aucune entretoise pour
la cassette de 11 vitesses (Fig 8). En fonction de la marque
de la cassette utilisée, il peut y avoir des différences par
rapport aux généralités susmentionnées.
- Serrez la bague de fixation (fournie gracieusement avec
la cassette) sur le corps de roue libre en utilisant une clef
dynamométrique (Fig. 9).
ATTENTION !
Veuillez respecter rigoureusement les instructions de
montage du constructeur de votre cassette pour ce qui
concerne les spécifications techniques d’assemblage et
éventuellement les entretoises et couples de serrage de
fermeture ultérieurs.
REMARQUE: en cas de doute ou si vous n’êtes pas en
mesure d’assembler la cassette, veuillez contacter votre
revendeur; la garantie ne couvre pas les dommages
occasionnés à la bicyclette et/ou au Turno en cas
d’assemblage incorrect.
- Turno prédispose d’un adaptateur droit de blocage
rapide assemblé, 5 mm de diamètre et des chariots allant
de 130 mm (5,1 pouces) à 135 mm (5,3 pouces). Pour
les vélos avec chariot de 130-135 mm (5,1-5,3 pouces),
il suffira d’insérer l’adaptateur du chariot gauche (Rèf. D)
(Fig. 10). En revanche, pour les vélos avec pivot traversant,
12 mm de diamètre (ø 0,47 pouces) et chariot de 142 mm
(5.6 pouces), consulter le paragraphe 10.
09_ASSEMBLAGE DE LA BICYCLETTE
- Desserrer le frein postérieur du vélo et placer la chaîne
de la bicyclette sur le plus petit pignon de la roue arrière et
du plateau antérieur. Retirer le blocage rapide de la roue
arrière.
- Insérer le blocage rapide et l’adaptateur chariot (Réf. C)
sur l’arbre de la cassette du Turno (Fig. 11).
- Insérez la chaîne de la bicyclette sur le plus petit pignon
du Turno (Fig. 12).
- Insérez complètement les pattes arrières de la bicyclette
sur l’axe de la cassette du Turno (Fig. 13), en faisant
attention de positionner correctement l’adaptateur chariot
(Réf. C) en fonction du type de bicyclette.
- Adaptateur chariot (Réf. C) externe pour vélos de course
et de contre la montre (chariot 130 mm) (Fig. 14).
- Adaptateur chariot (Réf. C) interne pour VTT(chariot 135
mm) (Fig. 15).
REMARQUE: la face crénelée de l’adaptateur chariot (Réf.
C) doit être tournée coté patte de la bicyclette.
- Stabilisez le vélo sur le Turno en fermant le blocage rapide
56
FR
avec un serrage correct. La pression devrait permettre de
bloquer les pattes arrière du vélo sur la structure du Turno.
- Vérifiez la stabilité de la vèlo en poussant et tirant le tube
horizontal du cadre et la selle. Si le vélo n’est pas fixé sur le
Turno, serrez le blocage rapide avec plus de force.
ATTENTION : la patte de fourche du vélo doit être en appui
sur l’extrémité des adaptateurs et non sur le système de
blocage rapide.
Elite ne peut en aucun être tenue pour responsable
des conséquences ou des dommages découlant d’un
assemblage incorrect du vélo sur le trainer.
10_INSTALLATION DE LA CASSETTE DE
PIGNONS POUR CHARIOTS DE Ø12 L=142
MM
- Pour les vélos avec axe passant postérieur il faut
intervenir en changeant le set des douilles présent sur
l’arbre du chariot :
1) S’il est inséré, enlevez l’adaptateur gauche (Réf. D) et
dévissez l’adaptateur droit pour chariots de 130-135 mm
(Fig. 16) ;
2) Vissez complètement l’adaptateur droit (Réf. E) et
insérez l’adaptateur gauche (Réf. F) pour chariots de 142
mm (Fig. 17) ;
3) Fixez l’entretoise (Réf. E) en utilisant la clé de 17 mm
(11/16 pouces) avec un couple de serrage de 5Nm (44in-
lbs). Pour bloquer l’écrou sur l’arbre utilisez le freine-filets
de moyenne résistance oléo-compatible;
4) Desserrez le frein postérieur de votre vélo et placez la
chaîne sur le plus petit pignon de la roue arrière et du
plateau antérieur. Retirez le pivot traversant de la roue
arrière.
5) Insérez complètement les pattes arrière du vélo sur
l’arbre de la cassette du Turno.
6) Insérez le pivot traversant sur l’arbre de la cassette du
Turno .
7) Fixez de manière stable le vélo au Turno en fermant avec
force le pivot traversant en garantissant un serrage correct.
La pression obtenue doit permettre de maintenir les pattes
de fourche du vélo bloquées à la structure du Turno .
8) Vérifiez la stabilité du vélo en tirant et en poussant le
tube horizontal du cadre et en agissant sur la selle. Si la
vélo n’est pas solidement fixée à Turno fermer avec plus
de force le pivot traversant.
- ATTENTION: Elite fournit des pieds au design variable
pour faire face aux éventuels problèmes de niveau du sol
et pour permettre une parfaite verticalité du vélo placé sur
le rouleau. Le pied a 3 niveaux de hauteur sélectionnables
simplement en le tournant par rapport à la base d’appui:
0mm (0 pouce) en position standard, 3 mm (0.11 pouce) et
6 mm (0.23 pouce) (voir Fig. 18, 19, 20, 21, 22).
- Vous pouvez maintenant commencer à pédaler. Nous
conseillons de pédaler très lentement et graduellement en
vous familiarisant avec les fonctionnalités du Turno.
11_DÉCROCHAGE DE LA BICYCLETTE
- Placer la chaîne de bicyclette sur le plus petit pignon de la
cassette de Turno et de la couronne devant du vélo.
- Ouvrir le blocage rapide (ou enlever le pivot traversant) et
enlever la bicyclette du Turno.
- Pour le transport ou pour économiser de l’espace quand
le rouleau n’est pas utilisé: appuyer sur le levier de sécurité
(Fig. 22) et replier le montant antérieur (Fig. 24).
- Il est également possible de plier à 60° le pied avant
(Fig. 25) pour refermer davantage le rouleau après
l’entraînement. Dans ce cas, le rouleau doit être placé
à l’horizontale, comme illustré dans la (Fig. 26), afin
d’éviter de faire tomber accidentellement le rouleau et de
l’endommager.
12_INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU
CORPS DE ROUE LIBRE COMPATIBLE
AVEC DES CASSETTES DE PIGNONS
CAMPAGNOLO® 9/10/11 VITESSES
- Remplacer le corps de roue libre présent à l’origine sur
le Turno avec l’accessoire compatible avec des casettes
9/10/11 vitesses Campagnolo® en respectant les
opérations suivantes :
1) Dévissez l’adaptateur présent sur l’arbre de la cassette
(Image. 27).
2) Retirez le corps de roue libre de l’arbre du Turno (Image.
28).
3) Insérez complètement le corps compatible avec des
cassettes Campagnolo® (Image. 29-30).
4) Fixez l’adaptateur en utilisant la clé hexagonale de 5
mm avec un couple de serrage de 5Nm (44 in-lbs). Pour
bloquer l’adaptateur sur l’arbre, utilisez le frein filet de
résistance moyenne oléo-compatible.
- Habituellement, 2 entretoises (Réf B) pour la cassette
de 9 vitesses (Fig 7), 1 entretoise pour la cassette de 10
vitesses (Fig 7A) et aucune entretoise pour la cassette de
11 vitesses (Fig 8). En fonction de la marque de la cassette
utilisée, il peut y avoir des différences par rapport aux
généralités susmentionnées.
ATTENTION !
Veuillez respecter rigoureusement les instructions de
montage du constructeur de votre cassette pour ce qui
concerne les spécifications techniques d’assemblage et
éventuellement les entretoises et couples de serrage de
fermeture ultérieurs.
REMARQUE: en cas de doute ou si vous n’êtes pas en
57
FR
mesure d’assembler la cassette, veuillez contacter votre
revendeur ; la garantie ne couvre pas les DOMMAGES
occasionnés à la bicyclette et/ou au Turno en cas
d’assemblage inapproprié.
13_ENTRETIEN
Le Turno ne requiert pas de procédure spécifique
d’entretien. Néanmoins, merci de bien vouloir suivre les
conseils suivants:
- nettoyez avec un chiffon le rouleau après chaque
entraînement, vous limiterez ainsi le dépôt de poussière et
de sueur;
- ne jamais effectuer d’opération de nettoyage de la
bicyclette ou de dégraissage de la chaîne lorsque la
bicyclette est montée sur le Turno dans la mesure où les
détergents pourraient endommager de façon irréversible
les roulements ou les autres organes mécaniques internes;
- contrôlez que le blocage rapide soit correctement fixé et
qu’il fonctionne parfaitement avant chaque entraînement;
- la tension de la courroie interne de transmission est
calibrée et contrôlée sur chaque produit dans l’atelier
d’assemblage d’Elite. Il est possible qu’après plusieurs
utilisations, ou après des entraînements très intenses,
cette tension soit réduite en entraînant une transmission
imparfaite de l’effort exercé par l’utilisateur sur le système
de résistance. Dans ce cas, il pourrait être nécessaire
d’augmenter la tension de la courroie de transmission en
opérant de la façon suivante:
1) Dévissez la vis de blocage de réglage d’un tour de sorte
à pouvoir ensuite agir sur le réglage (Fig. 32).
2) Agissez sur le réglage en vissant la vis d’un demi-tour de
sorte à tendre correctement la courroie (Fig. 33).
3) Vissez la vis de blocage de réglage (voir point 1) D’un
tour, de sorte à verrouiller le réglage.
4) Si, en effectuant cette opération, la transmission
demeure encore non-homogène, répéter l’opération et
effectuer un nouvel essai.
14_AVERTISSEMENT
- Le Turno se réchauffe lors de son utilisation. Veuillez
attendre qu’il se refroidisse avant de toucher les coques.
- Veillez à utiliser le rouleau Turno tel que décrit dans le
manuel d’instructions.
- Turno n’est pas doté d’un frein de secours.
- Turno a été mis au point et réalisé de sorte à garantir
la sécurité maximale de l’utilisateur et/ou des tiers mais
il vous faudra veiller à ce que des personnes, des enfants
ou des animaux ne s’approchent pas du rouleau lors de
son fonctionnement dans la mesure où les composants
en mouvement du rouleau et de la bicyclette peuvent
provoquer des dommages ou des blessures en cas de
contact.
- Evitez absolument d’introduire les doigts, de petits objets
ou des bijoux à l’intérieur des fentes présentes sur le Turno
dans la mesure où ceux-ci pourraient endommager le
rouleau et/ou provoquer des lésions, même graves, aux
personnes.
- Avant de commencer l’entraînement, placez le simulateur
dans un lieu adapté, éloigné d’objets potentiellement
dangereux (meubles, tables, chaises...) afin d’éviter tout
risque de contact involontaire et accidentel avec lesdits
objets.
- La béquille est étudiée pour être utilisée par un seul
cycliste.
- Vérifiez la sécurité et la stabilité de la bicyclette sur le
Turno avant chaque entraînement.
- Vous ne trouverez, à l’intérieur, aucun composant
qui puisse être utilisé individuellement. La garantie ne
s’appliquera pas si l’unité est ouverte ou forcée.
- Les pieds ayant été construits dans une matière souple
antidérapante, vous pourrez constater, lors de l’utilisation,
qu’ils laissent des traces sur le sol.
- Le rouleau n’est pas imperméable. Veillez à ne pas
transpirer dessus ni à le laver avec des détergents abrasifs,
le circuit électronique pourrait s’endommager.
- Ne pas garder Turno à des endroits mouillés ou humides.
Ceci pourrait endommager les éléments électroniques.
15_SOLUTION DES PROBLEMES
Si l’appli fournit de fausses données, il faut rétablir le
capteur de la façon suivante:
1) Ouvrir le logement de Turno (Image 1M) et sortir le
capteur.
2) Ouvrir le couvercle du capteur en le déplaçant
latéralement (Image 2M) et appuyer une fois sur la touche
à côté du porte pile. Attendre que le led s’allume et répéter
cette opération afin que le led arrive à clignoter 15 fois
(Image 3M). Les 15 clignotements indiquent la bonne
interaction du capteur avec le rouleau.
3) Repositionner le capteur à l’intérieur du logement de
Turno (Image 4M).
ATTENTON : la partie avec les deux crans sur le capteur
doit être positionnée vers la partie antérieure.
4) Remettre le couvercle (Image 5M)
5) Contrôler la valeur de circonférence saisie sur l’appli /
dispositif. Consulter le paragraphe "Entrainement" pour le
bon établissement.
ATTENTION!
Une erreur dans l’établissement des clignotements porte à
une fausse valeur de puissance.
Une erreur dans l’établissement de la circonférence porte à
une fausse valeur de vitesse.
58
FR
Le display (appli/ordinateur de vélo) n’arrive pas à
détecter le capteur:
Assurez-vous de l’avoir assorti (pairing) avec l’écran que
vous entendez utiliser pour pédaler.
Pédalez sur le rouleau pour réactiver le système avant
d’établir la connexion avec le display.
Vérifier si la pile est chargée.
Le display détecte plus d’un capteur:
Ceci indique qu’il y a deux ou plusieurs capteurs à
proximité. Essayer d’éteindre ou éloigner les autres
capteurs et répéter le processus de recherche.
NOTES
La proximité de TV, radio et moteurs, peut produire de
fortes ondes et interférences électromagnétiques, ce qui
peut provoquer des erreurs de mesure.
Evitez d’utiliser le dispositif dans un rayon d’environ un
mètre et demi d’autres transmetteurs.
N’utilisez pas d’autres appareils Wireless simultanément.
Ceci pourrait provoquer des erreurs de mesure.
16_REMPLACEMENT DE LA PILE
- Ouvrir le logement du rouleau et sortir le capteur (Image
1M).
- Ouvrir le couvercle du capteur en le déplaçant
latéralement (Image 2M).
- Retirez l'ancienne pile et insérez la nouvelle pile dans
l'espace prevu avec le pôle positif vers le haut (Image 6M).
- Repositionner le capteur à l’intérieur du logement de
Turno (Image 4M).
ATTENTON : Dans le capteur, la partie avec les deux crans
doit être positionnée vers l’avant.
- Remettre le couvercle (Image 5M)
- Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle est
avalée, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTON:
- Jetez les piles usées dans les récipients prévus
à cet effet
- Ne pas le jeter dans l’environnement
- Si la pile est remplacée par une mauvaise pile il y a
danger d’explosion
CONDITIONS D’EMPLOI ET DE STOCKAGE
Comme les autres appareils électroniques, le capteur
Misuro B+ doit être traité avec soin. Il doit être utilisé dans
un endroit couvert et non exposé à une humidité excessive
(ne le mouiller en aucun cas). Quand il n’est pas utilisé
il faut garder le capteur dans un endroit frais et sec. S’il
n’est pas utilisé pendant longtemps, retirer la pile. Ne pas
exposer le capteur à la lumière directe du soleil pendant de
longues périodes. Conditions d’utilisation: entre minimum
-20°C et maximum 50°C.
17_EMBALLAGE
Dans le cas où il faudrait expédier le rouleau pour
l’assistance ou d’autres raisons, un bon emballage est
essentiel:
- emballez Turno dans la boite qui le contenait à l’origine.
Pendant le transport, les colis sont souvent soumis à
maltraitances et à des chocs violents et donc un emballage
qui n’est pas suffisamment résistant, différent de l’original,
est susceptible d’endommager irrémédiablement le
rouleau. Ce type d’endommagement n’est pas couvert par
les conditions de garantie.
Note: avant d’envoyer le rouleau, ou un quelconque
élément le composant, en assistance, consulter Elite ou un
distributeur de celle-ci ou encore votre revendeur.
Des envois éventuels non convenus pourraient être refusés.
18_COPYRIGHT
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou
transmise sans l’autorisation écrite d’ELITE S.r.l..
Le logiciel de Turno et le code correspondant
appartiennent à ELITE S.r.l. Le logiciel est couvert par les
lois internationales sur le copyright.
19_MODIFICATIONS APPORTÉES AUX
PRODUITS
ELITE, en fonction également de ses adaptations aux
nouvelles technologies, se réserve le droit d’apporter des
modifications aux produits ainsi qu’à leurs spécifications
sans obligation de notification ou de toute autre
communication préalable à destination du Client au sujet
de:
a) modifications n’ayant pas un impact négatif sur les
prestations du produit ;
b) modifications nécessaires à la satisfaction ou à
l’amélioration des caractéristiques du produit ;
c) modifications relatives à l’adaptation aux exigences
prévues par la loi ou les règlements applicables.
De plus, ELITE se réserve le droit de proposer ses produits
dotés desdites améliorations sans aucune obligation ou
responsabilité d’apporter les mêmes modifications aux
produits précédemment achetés, et se réserve aussi le
droit de modifier les prix et la disponibilité des modèles
selon les conditions du marché, la disponibilité des
composants et tout autre aspect pris en considération par
l’entreprise.
20_CLAUSE DE NON-GARANTIE
Elite S.r.l. ne peut être tenue pour responsable des
éventuels dommages temporaires ou permanents,
causés à l’intégrité physique de l’utilisateur, étant la
conséquence directe ou indirecte de l’utilisation du rouleau
59
FR
d’entraînement.
21_INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION
DU PRODUIT
1) EN UNION EUROPEENNE
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/95/CE,
2002/96/CE and 2003/108/CE.
Le symboIe de la poubelle barrée se trouvant sur
l’appareil ou sur la boîte indique que le produit,
après sa période d’utilité, doit être trié séparément
des autres déchets.
L’utilisateur devra, par conséquent, apporter l’appareil hors
service aux centres de triage des déchets électroniques et
électrotechniques appropriés ou le rendre au détaillant au
moment de l’achat d’un nouveI appareil de type équivalent.
Le tri approprié pour l’envoi de l’appareil démonté au
recyclage et le traitement aident à éviter de possibles effets
négatifs sur l’environnement, sur la santé et favorise le
réemploi et/ou recycIage des matériaux dont est composé
l’appareil.
La destruction illégale du produit de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions administratives
prévues par la réglementation en vigueur.
2) DANS LES PAYS QUI NE FONT PAS PARTIE DE
L’UNION EUROPEENNE
Si l’on souhaite éliminer ce produit, il faut contacter les
autorités locales et s’informer sur la méthode d’élimination.
Service après-vente: support.elite-it.com
60
IT
ITALIANO
01_AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Prima di iniziare ad utilizzare il rullo di
allenamento, leggete attentamente le
avvertenze di seguito elencate per la vostra
salute e sicurezza.
1. L’apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano stati supervisionati o
istruiti.
2. I bambini devono essere sorvegliati
affinché non giochino con l’apparecchio.
3. Prima di iniziare l’allenamento
sottoponetevi ad un’accurata visita
medico-sportiva, che certifichi il Vostro
stato di buona salute.
4. Scegliete una modalità di allenamento
che sia compatibile con le Vostre condizioni
di salute e capacità di resistenza fisica.
5. Se durante l’allenamento avvertite
sensazioni di particolare affaticamento o
di dolore, interrompete immediatamente
l’utilizzo del rullo e consultate il Vostro
medico.
6. Prima dell’inizio dell’allenamento
verificare il corretto fissaggio della bici
sul rullo. La bici dev’essere posizionata
verticalmente e fissata in modo stabile
sui supporti previsti come indicato nelle
istruzioni. Verificare la corretta installazione
tirando e spingendo il tubo orizzontale del
telaio ed agendo sulla sella. Qualora non
fosse correttamente e stabilmente fissata,
non procedere con l’allenamento.
Le avvertenze sopra elencate hanno
carattere generale e non esaustivo di tutte
le cautele che devono essere adottate per
un utilizzo corretto e sicuro del rullo di
allenamento, di cui l’utente è responsabile
in via esclusiva.
02_INTRODUZIONE
Questo rullo permette di allenarsi con efficacia e semplicità
aiutando il miglioramento delle prestazioni di utilizzatori di
qualsiasi livello.
Turno è caratterizzato dalla trasmissione diretta della
potenza erogata dall’atleta in quanto il sistema è collegato
direttamente alla catena della bicicletta. Tramite un sistema
a pulegge con cinghia di trasmissione, lo sforzo applicato
ai pedali si trasferisce sempre e in modo omogeneo
all’unità di resistenza garantendo così l’ottimizzazione
dell’allenamento indoor.
La resistenza viene generata da una unità frenante a
tecnologia fluida che garantisce la massima silenziosità
durante l’allenamento.
La resistenza offerta dal rullo, aumenta automaticamente
con l’aumentare della velocità e si possono usare i rapporti
lunghi del cambio della bicicletta per i lavori di potenza e
i rapporti corti per i lavori di agilità. Il campo di resistenze
realizzabili è molto ampio.
Turno è stato progettato, sviluppato e realizzato sulla base
di anni di studi e sperimentazioni su atleti professionisti,
amatori, praticanti o neofiti del ciclismo (strada, mountain
bike, pista) per permettere di effettuare allenamenti indoor
di alto livello in base alle esigenze specifiche individuali o
test di valutazione delle performance.
03_COMPATIBILITA’ CORPETTO RUOTA
LIBERA
Il Turno viene fornito da ELITE con un corpetto ruota libera
compatibile con cassette pignoni 9/10/11 velocità
Shimano® / SRAM® e altri costruttori che utilizzano lo
Standard Shimano®.
È disponibile come accessorio un corpetto ruota libera
compatibile con cassette pignoni 9/10/11 velocità
Campagnolo®. In questo caso è necessario sostituire il
corpetto presente originariamente sul Turno con quello
accessorio, seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo
12 per procedere correttamente.
Il Turno è compatibile con biciclette aventi mozzi da 130 o
135 mm e bloccaggi rapidi diametro 5mm e con biciclette
con perno passante da 142 mm con diametro 12 mm.
Sono disponibili come accessori:
Grazie per aver scelto di acquistare il rullo Turno
61
IT
- adattatore per biciclette con perno passante boost da 148
mm, diametro 12 mm;
- adattatori per biciclette con perno passante da 135 mm,
diametro 10 e 12 mm.
In caso di dubbi sul tipo di cambio presente sulla Vostra
bicicletta, consultare la documentazione della bicicletta
o rivolgersi al Vostro rivenditore per garantire la corretta
compatibilità con il Turno.
04_RESISTENZA
La resistenza alla pedalata viene generata da un’integrata
unità frenante a tecnologia fluida che garantisce la
massima silenziosità durante l’allenamento. Tale resistenza
fluida, simile ma potenziata rispetto a quella che offre l’aria
all’avanzare della bicicletta nell’utilizzo su strada, aumenta
automaticamente con la velocità.
La resistenza del Turno ha un andamento parabolico
in funzione della velocità, ed è proprio grazie a questo
andamento parabolico che si può avere un ampio intervallo
di resistenza.
Per poter sfruttare al meglio questo intervallo, durante
l’allenamento si deve prestare attenzione più alla cadenza
che alla velocità. Infatti è possibile eseguire lavori di agilità
con cadenze elevate e potenze basse usando un rapporto
corto, mentre è possibile eseguire lavori di carico a basse
cadenze con rapporti lunghi.
Naturalmente variando i rapporti è possibile ottenere tutte
le condizioni intermedie. Grazie a questo ampio intervallo
di resistenze, Turno è utile sia al neofita del ciclismo che
all’atleta professionista.
05_NOME E LISTA DEI COMPONENTI
N°1 Corpo Turno (Rif. A)
N°2 Distanziale corpetto ruota libera (Rif. B)
N°1 Adattatore carro (Rif. C)
N°1 Adattatore sinistro carro
L=130-135mm (5,1-5.3 inch) (Rif. D)
N°1 Adattatore destro carro
L=142mm (5,6 inch) (Rif. E)
N°1 Adattatore sinistro carro
L=142mm (5,6 inch) (Rif. F)
N°2 Piedi (Rif. G)
*La quick release non è in dotazione con questo prodotto.
06_MISURO B+
ELITE fornisce Turno con un sensore integrato al proprio
interno in grado di inviare i dati di velocità, potenza e
cadenza. Il rullo è in grado di inviare i dati sia con il
protocollo Bluetooth sia con il protocollo ANT+™.
Sono molte le periferiche (smartphone, tablet,
ciclocomputer, navigatori, ecc…) che per mezzo di
Bluetooth Smart o ANT+ sono in grado di visualizzare i dati,
verificare la compatibilità del rullo con la periferica.
Nei casi di trasmissione via ANT+, per poter visualizzare
i dati trasmessi dal sensore è necessario utilizzare un
ciclocomputer / navigatore ANT+ compatibile con il
protocollo “ANT+ Velocità & Cadenza” e con il protocollo
“ANT+ Potenza” .
La lista completa delle periferiche compatibili con uno o
entrambi i protocolli è disponibile sul sito ANT+ (http://
www.thisisant.com/directory/).
Nei casi di trasmissione via Bluetooth Smart per poter
visualizzare i dati di velocità e/o cadenza con un
ciclocomputer / navigatore Bluetooth Smart Ready è
necessario che la periferica abbia la compatibilità con il
protocollo Bluetooth Smart profilo “Velocità & cadenza”.
Per la visualizzazione del dato di potenza è necessario che
il ciclomputer / navigatore Bluetooth Smart Ready abbia
la compatibilità con il protocollo Bluetooth Smart profilo
“Potenza”.
ALLENAMENTO
E’ consigliato usare il Turno con l’app di Elite My E-Training
sviluppata per smartphone e tablet, ma è possibile utilizzarlo
anche con altre app compatibili con i protocolli ANT+ e/
o Bluetooth Smart. Inoltre ci sono molti ciclocomputer /
navigatori di ultima generazione che sono compatibili con il
protocollo ANT+ e quindi possono visualizzare i dati inviati
dal Turno, senza la necessità di usare un' applicazione.
Per un calcolo della velocità corretto, è necessario
impostare il valore della circonferenza sul dispositivo. La
circonferenza da impostare è relativa alla ruota che si
utilizza normalmente sulla bici anche rimossa per l’utilizzo
con il rullo.
Il valore di circonferenza da impostare cambia a seconda
se si usa l’app My E-Training o altra app/dispositivo.
Se si utilizza My E-Training, allora il valore di circonferenza
da impostare è quello della ruota (es: 2095mm).
Se si utilizza un’altra app o periferica, allora il valore della
circonferenza da impostare è: 15.34
Esempio: con una ruota con circonferenza 2095 mm il
valore da impostare è 2095 / 15.34 = 136,6 > 137 mm
NOTE:
- L’errata impostazione del rullo, produce dei dati di
potenza errati.
- Dopo alcuni minuti di inutilizzo, il sensore si spegne per
risparmiare la batteria. Per riattivare la trasmissione dei
dati, incominciare a pedalare.
- La cadenza inviata dal trainer è il risultato di un calcolo
e necessità che la catena sia in tensione per la corretta
valutazione. Per questo motivo può succedere che in
particolari condizioni (es: rapporto corto del cambio) il
valore non sia preciso.
62
IT
- Il rullo può trasmettere sia in Bluetooth Smart che in
ANT+, però non è possibile l’utilizzo contemporaneo di
entrambi i protocolli.
- Se si utilizza il protocollo ANT+ è possibile monitorare su
più dispositivi i valori di allenamento (velocità, cadenza e
potenza), mentre utilizzando il protocollo Bluetooth Smart
è possibile visualizzare i valori dell’allenamento su un solo
dispositivo alla volta. Per passare da un protocollo ad un
altro sarà necessario attendere che il sensore MISURO
all'interno vada in modalità basso consumo (dopo 5
minuti di inutilizzo), procedere poi all'attivazione tramite
una semplice pedalata e infine effettuare la procedura di
accoppiamento (pairing).
- Il rullo non è impermeabile. Attenzione a non sudare sopra
e/o lavarlo con detergenti abrasivi, si potrebbe danneggiare
il circuito elettronico.
- Non conservate il rullo in luoghi bagnati o umidi. Questo
potrebbe danneggiare i componenti elettronici.
07_ASSEMBLAGGIO
- Disimballare il Corpo Turno (Rif. A).
- Posizionare il Corpo Turno verticalmente come indicato
in Fig.1 e mantenerlo in posizione per mezzo della maniglia
superiore.
- Ruotare il tubo piede di 90°, posizionandolo nella sede
prevista della staffa saldata nella gamba (Fig. 1 e Fig. 2).
- Serrare il volantino di sicurezza (Fig. 3 ).
- Aprire la gamba fino a sentire il click della leva di
sicurezza (Fig 4 e Fig. 5).
- In (Fig. 6) è mostrato come devono essere montati i
piedi (Rif. G) sul corpo Turno (Rif.A).
08_INSTALLAZIONE CASSETTA PIGNONI
SUL TURNO PER CARRI DA M5 L=130 MM
E M5 L=135 MM
- Assemblare la cassetta pignoni sul corpetto ruota libera
allineando i profili scanalati.
- Solitamente sono necessari NR.2 distanziali (Rif B) per la
cassetta da 9 velocità Shimano® / SRAM® (Fig 7), NR.1
distanziale per la cassetta da 10 velocità (Fig 7A) e nessun
distanziale per la cassetta da 11 velocità (Fig 8).
A seconda della marca della cassetta utilizzata potrebbero
esserci delle differenze rispetto a quanto sopra riportato
avente carattere generale.
- Utilizzando una chiave dinamometrica serrare la ghiera
di fissaggio fornita in dotazione al pacco pignoni sul corpo
ruota libera (Fig. 9).
ATTENZIONE!
Attenersi rigorosamente alle istruzioni di montaggio del
costruttore della Vostra cassetta pignoni per quanto
riguarda specifiche tecniche d’assemblaggio, eventuali
ulteriori distanziali e coppie di serraggio di chiusura.
NOTA: in caso di dubbi o non siete in grado di assemblare
la cassetta pignoni contattate il Vostro rivenditore; la
garanzia non risponde per danni conferiti alla bici e/o al
Turno in caso d’assemblaggio non corretto.
- Turno predispone assemblato l’adattatore destro per
quick release ø 5 mm e carri da 130mm (5,1 inch) a
135mm (5,3 inch). Per bici con carro 130-135mm (5,1
-5,3 inch) basterà inserire l’adattatore sinistro (Rif. D) (Fig.
10). Invece, per bici aventi perno passante ø12 mm(ø 0.47
inch) e carro da 142mm (5,6 inch) consultare il paragrafo
10.
09_ASSEMBLAGGIO DELLA BICI
- Allentare il freno posteriore della bicicletta che si vuole
utilizzare e posizionare la catena sul pignone più piccolo
della ruota posteriore e della corona anteriore. Togliere la
quick release dalla ruota posteriore.
- Inserire la quick release e l’adattatore carro
(Rif. C) sull’albero del pacco pignoni del Turno (Fig. 11).
- Inserire la catena della bicicletta sul pignone più piccolo
del Turno (Fig. 12).
- Inserire completamente i forcellini posteriori della
bicicletta sull’albero del pacco pignoni del Turno (Fig. 13),
prestando attenzione di posizionare correttamente
l’adattatore carro (Rif. C) a seconda della tipologia di
bicicletta (Fig.14 e Fig. 15).
- Adattatore carro (Rif. C) esterno per bici da corsa e da
crono (carro 130mm) (Fig.14).
- Adattatore carro (Rif. C) interno per mountain bike (carro
135mm) (Fig. 15).
NOTA: la faccia zigrinata dell’adattatore carro (Rif. C) deve
essere rivolto contro il forcellino della bici.
- Fissare stabilmente la bicicletta al Turno chiudendo con
forza la quick release assicurando un corretto serraggio. La
pressione ottenuta deve consentire di mantenere bloccati i
forcellini della bicicletta alla struttura del Turno.
- Verificare la stabilità della bicicletta tirando e spingendo
il tubo orizzontale del telaio ed agendo sulla sella. Qualora
la bicicletta non risultasse stabilmente fissata al Turno,
chiudere con maggior forza la quick release.
ATTENZIONE: il forcellino della bici deve poggiare
sull’estremità degli adattatori e non sulla Quick Release.
Elite non è responsabile per eventuali conseguenze o
danneggiamenti che possano derivare dall’assemblaggio
non corretto della bici sul trainer
10_INSTALLAZIONE CASSETTA PIGNONI
PER CARRI DA Ø12 L=142 MM
- Per bici con perno passante posteriore si deve
63
IT
intervenire cambiando il set di bussole presente nell’
albero del carro:
1) Se inserito, togliere l’adattatore sinistro (Rif. D) e svitare
l’adattatore destro per carri da 130-135 mm (Fig. 16);
2) Avvitare completamente l’adattatore destro (Rif. E) ed
inserire l’adattatore sinistro (Rif. F) per carri da 142 mm
(Fig. 17);
3) Fissare il distanziale (Rif. E) utilizzando la chiave 17 mm
(11/16 inch) con una coppia di serraggio di 5Nm (44in-lbs).
Per bloccare il dado sull’albero utilizzare il frenafiletti di
media resistenza oleocompatibile;
4) Allentare il freno posteriore della bicicletta che si vuole
utilizzare e posizionare la catena sul pignone più piccolo
della ruota posteriore e della corona anteriore. Togliere il
perno passante dalla ruota posteriore.
5) Inserire completamente i forcellini posteriori della
bicicletta sull’albero del pacco pignoni del Turno;
6) Inserire il perno passante sull’albero del pacco pignoni
del Turno;
7) Fissare stabilmente la bicicletta al Turno chiudendo con
forza il perno passante assicurando un corretto serraggio.
La pressione ottenuta deve consentire di mantenere
bloccati i forcellini della bicicletta alla struttura del Turno;
8) Verificare la stabilità della bicicletta tirando e spingendo
il tubo orizzontale del telaio ed agendo sulla sella. Qualora
la bicicletta non risultasse stabilmente fissata al Turno,
chiudere con maggior forza il perno passante.
ATTENZIONE: Elite fornisce dei piedi a design variabile per
sopperire ad eventuali problemi di planarità del pavimento
e per consentire una perfetta verticalità della bicicletta
montata sul rullo. Il piede ha 3 livelli di escursione
semplicemente selezionabili ruotandolo rispetto alla base
di appoggio: 0 mm (0 inch) in posizione standard, 3 mm
(0.11 inch) e 6 mm (0.23 inch) (vedi Fig. 18, 19, 20, 21,
22);
- Ora potete cominciare a pedalare. Si consiglia di
pedalare molto lentamente e gradualmente prendendo
confidenza con le funzionalità del Turno.
11_RIMOZIONE DELLA BICICLETTA
- Posizionare la catena della bicicletta sul pignone più
piccolo della cassetta del Turno e della corona anteriore
della bicicletta.
- Aprire la quick release (oppure togliere il perno passante)
e rimuovere la bicicletta dal Turno.
- Per il trasporto o per ridurre gli ingombri quando non si
utilizza il rullo: premere la leva di sicurezza (Fig. 23) e
ripiegare la gamba anteriore (Fig. 24).
- E’ inoltre possibile piegare di 60° il piede anteriore
(Fig.25) per richiudere ulteriormente il rullo dopo
l’allenamento. In questo caso il rullo deve essere riposto in
posizione orizzontale come indicato in (Fig. 26) per evitare
di far cadere accidentalmente il rullo e danneggiarlo.
12_ISTRUZIONI INSTALLAZIONE CORPETTO
RUOTA LIBERA COMPATIBILE CON
CASSETTE PIGNONI CAMPAGNOLO®
9/10/11 VELOCITA’
- Sostituire il corpetto ruota libera presente originariamente
sul Turno con quello accessorio compatibile con cassette
pignoni 9/10/11 velocità Campagnolo® seguendo le
seguenti operazioni:
1) Svitare l'adattatore presente sull'albero pacco pignoni
(Fig.27).
2) Estrarre il corpetto ruota libera dall’albero del Turno (Fig.
28).
3) Inserire completamente il corpetto compatibile con
cassette pignoni Campagnolo® (Fig. 29 e 30).
4) Fissare l'adattatore utilizzando la chiave esagonale 5
mm con una coppia di serraggio di 5Nm (44in-lbs). Per
bloccare l'adattatore sull'albero utilizzare il frenafiletti di
media resistenza oleocompatibile.
- Solitamente sono necessari NR.2 distanziali (Rif B) per la
cassetta da 9 velocità (Fig 7), NR.1 distanziale per la
cassetta da 10 velocità (Fig 7A) e nessun distanziale per la
cassetta da 11 velocità (Fig 8). A seconda della marca
della cassetta utilizzata potrebbero esserci delle differenze
rispetto a quanto sopra riportato avente carattere generale.
!ATTENZIONE!
Attenersi rigorosamente alle istruzioni di montaggio del
costruttore della Vostra cassetta pignoni per quanto
riguarda specifiche tecniche d’assemblaggio, eventuali
ulteriori distanziali e coppie di serraggio di chiusura.
NOTA: in caso di dubbi o non siete in grado di assemblare
la cassetta pignoni contattate il Vostro rivenditore; la
garanzia non risponde per danni conferiti alla bici e/o al
Turno in caso d’assemblaggio non corretto .
13_MANUTENZIONE
Il Turno non richiede alcun programma specifico di
manutenzione. È consigliato di seguire le seguenti
attenzioni:
- pulire con un panno il rullo dopo ogni allenamento
prevenendo così il deposito di polvere e di sudore;
- non eseguire nessuna operazione di pulizia della
bicicletta o di sgrassamento della catena quando la
bicicletta è montata sul Turno in quanto i detergenti
potrebbero danneggiare irreparabilmente i cuscinetti o altri
organi meccanici interni:
- controllare il corretto fissaggio e la completa funzionalità
della quick release prima di ogni allenamento;
- la tensione della cinghia interna di trasmissione viene
64
IT
tarata e controllata su ogni singolo prodotto nel reparto di
assemblaggio ; è possibile che dopo utilizzi prolungati o
estremamente intensi tale tensione si riduca con
conseguente non perfetta trasmissione dello sforzo
esercitato dall’utilizzatore sul sistema di resistenza. In
questo caso potrebbe esser necessario aumentare la
tensione della cinghia di trasmissione operando come
spiegato di seguito:
1) svitare la vite di bloccaggio registro di un giro in modo
da poter poi agire sul registro (Fig. 32).
2) agire sul registro, avvitando la vite di mezzo giro in modo
da tensionare correttamente la cinghia (Fig. 33).
3) Avvitare la vite di bloccaggio registro (del punto 1) di un
giro, in modo da fissare il registro.
4) Se eseguita questa operazione e la trasmissione risulta
ancora non omogenea, ripetere l'operazione e testare
nuovamente.
14_AVVERTENZE
- Turno si riscalda quando in uso. È necessario aspettare
che si raffreddi prima di toccare i gusci.
- Utilizzare il rullo Turno come descritto nel manuale.
- Turno non è dotato di un freno di emergenza.
- Turno è stato progettato e realizzato in modo da garantire
la massima sicurezza dell’utilizzatore e/o di soggetti terzi
ma è necessario evitare che persone, bambini o animali
possano avvicinarsi al rullo durante l’utilizzo in quanto i
componenti in movimento del rullo e della bicicletta
possono produrre danni o ferite in caso di contatto.
- Evitare assolutamente di introdurre dita, piccoli oggetti o
monili all’interno delle fessure presenti nel Turno in quanto
vi è il rischio elevato di danneggiare il rullo e/o provocare
danni anche gravi alla persona fisica.
- Prima di iniziare l’allenamento, posizionare il trainer in un
luogo adatto, lontano da oggetti potenzialmente pericolosi
(mobili, tavoli, sedie...) in modo da evitare ogni rischio di
contatto involontario e accidentale con gli oggetti stessi.
- Il cavalletto è studiato per l’uso da parte di un solo ciclista.
- Verificare la sicurezza e la stabilità della bicicletta sul Turno
prima di ogni allenamento.
- Non ci sono componenti utilizzabili singolarmente
all’interno. La garanzia è nulla se l’unità viene aperta o
manomessa.
- Poiché i piedini sono costruiti in materiale morbido
antiscivolo, potrebbe verificarsi che durante l’uso lascino
tracce di gomma sul pavimento.
- Il rullo non è impermeabile. Attenzione a non sudare sopra
e/o lavarlo con detergenti abrasivi, si potrebbe danneggiare
il circuito elettronico.
- Non conservate il Turno in luoghi bagnati o umidi. Questo
potrebbe danneggiare i componenti elettronici.
15_TROUBLESHOOTING
Se l’app fornisce dati errati, si deve reimpostare il
sensore come segue:
1) Aprire il vano del Turno (Fig. 1M) ed estrarre il sensore.
2) Aprire il coperchio del sensore, muovendolo lateralmente
(Fig. 2M) e premere il tasto vicino al porta batteria 1 volta.
Attendere che il led si illumini e ripetere questa
operazione affinché il led arrivi a lampeggiare per 15 volte
(Fig. 3M). I 15 lampeggi indicano la corretta impostazione
del sensore con il rullo.
3) Riposizionare il sensore all’interno del vano del Turno
(Fig. 4M).
ATTENZIONE: la parte con le due tacche nel sensore va
posizionata verso la parte anteriore.
4) Riposizionare il coperchio (Fig. 5M)
5) Controllare il valore di circonferenza impostato sull’app
/ dispositivo. Consultare il paragrafo "Allenamento" per la
corretta impostazione.
ATTENZIONE:
Un errore nell’impostazione dei lampeggi porta ad un valore
di potenza errato.
Un errore nell’impostazione della circonferenza porta ad un
valore di velocità errato.
Il display (app/ciclocomputer) non riesce a rilevare il
sensore:
Assicurarsi di aver fatto abbinamento (pairing) con il display
che si intende usare e pedalare.
Pedalare sul rullo per svegliare il sistema prima di fare la
connessione con il display.
Verificare se la batteria è carica.
Il display rileva più di un sensore:
Ciò indica che nelle vicinanze ci sono due o più sensori.
Provare a spegnere o allontanare gli altri sensori e ripetere
la procedura di ricerca.
NOTE
Posti vicino a TV, radio e motori generano forti onde e
interferenze elettromagnetiche, che possono causare
misurazioni non corrette.
Evitate di usare il dispositivo entro un raggio di circa un
metro e mezzo da altri trasmettitori.
Non usate altri apparecchi wireless simultaneamente. Ci
potrebbero essere delle misurazioni sbagliate.
16_SOSTITUZIONE BATTERIA
- Aprire il vano del rullo ed estrarre il sensore (Fig. 1M).
- Aprire il coperchio del sensore, muovendolo lateralmente
(Fig. 2M).
- Estrarre la vecchia batteria ed inserire la nuova batteria nello
spazio con il polo positivo verso l'alto (Fig. 6M).
- Riposizionare il sensore all’interno del vano del Turno (Fig.
4M).
65
IT
ATTENZIONE: la parte con le due tacche nel sensore va
posizionata verso la parte anteriore.
- Riposizionare il coperchio (Fig. 5M)
- Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE:
- Gettare le batterie esauste negli appositi
contenitori
- Non disperderle nell’ambiente
- Se la batteria è sostituita con un’altra di tipo scorretto c’è
il pericolo di esplosione.
CONDIZIONI D’USO E IMMAGAZZINAMENTO
Come altri apparati elettronici, il rullo deve essere trattato
con cura. Dev’essere usato in ambiente chiuso e non
esposto ad eccessiva umidità e/o bagnato in alcun modo.
Quando non utilizzato conserva il sensore in un luogo
fresco e secco. Se non viene utilizzato per un lungo periodo,
togliere la batteria. Non esporre il sensore alla luce diretta
del sole per lunghi periodi. Condizioni operative: -20°C
minimo, 50°C massimo.
17_IMBALLO
Qualora il rullo debba essere spedito per assistenza od
altre motivazioni, un corretto imballo è essenziale:
- imballare il Turno nella scatola in cui era imballato
originariamente.
Durante le spedizioni i pacchi sono spesso sottoposti a
maltrattamenti e urti molto forti, quindi imballi non
sufficientemente resistenti, diversi da quello originale,
rischiano di danneggiare irrimediabilmente il rullo. Tale tipo
di danneggiamento non è coperto dalle condizioni di
garanzia.
Nota: prima di spedire il rullo o qualunque altra sua
componente in assistenza, consultare Elite o il suo
distributore o il proprio negoziante.
Eventuali invii non concordati potranno essere respinti.
18_COPYRIGHT
Nessuna delle parti di questo manuale può essere
riprodotta o trasmessa senza l’autorizzazione scritta di
ELITE S.r.l.
Il software del Turno e il relativo codice sono di proprietà di
ELITE S.r.l.
19_MODIFICHE AI PRODOTTI
ELITE, anche in funzione dell’aggiornamento tecnologico, si
riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti o alle loro
specifiche senza obbligo di notifica o altra comunicazione
preventiva al Cliente per:
a) modifiche che non influiscano negativamente sulle
prestazioni del prodotto;
b) modifiche necessarie per soddisfare o migliorare le
specifiche di prodotto;
c) modifiche necessarie per l’adeguamento a requisiti di
legge o regolamentari applicabili.
ELITE si riserva inoltre il diritto di fornire i prodotti con tali
miglioramenti senza alcun obbligo o responsabilità di
apportare le stesse modifiche ai prodotti precedentemente
acquistati, riservandosi inoltre il diritto di modificare i prezzi
e la disponibilità di modelli secondo le condizioni di
mercato, la disponibilità dei componenti e altre
considerazioni aziendali.
20_DISCLAIMER
Elite S.r.l. non è responsabile di eventuali danni temporanei
o permanenti all’integrità fisica dell’utente che siano
conseguenza diretta o indiretta dell’utilizzo del rullo di
allenamento.
21_INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO
1) NELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto è conforme alle Direttive EU
2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica
che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparechiatura di tipo
equivalente, in ragione di una a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
2) IN PAESI CHE NON FANNO PARTE DELL’UNIONE
EUROPEA
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le
autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento.
Assistenza tecnica: support.elite-it.com
66
JP
󴀩󴉅󸑣
󲶽󱮬󱘔󱘈󷍺󸘉󲁨
󱡋󵫞󱴙󱧔󳎠
󲶽󱮬󱝤󱘕󸘉󲁨
󸒄
󹧖󱹪󸅂󲄘󵷫󸉵
󵙕󲷡󳻥󳬐󹢓󸬇
󱠅󳟍󸉺󶣖󶇿󹤛󲸒󶻰󽘘󲵉󱡹󲀮
󽘙󶧸󹽡󵾝󸗯󳿐
󱡋󵫞󸺹
󲵉󴛌󹧖󱹪󸅂󲄘󸸨
󵷫󸉵
󹝻󲧄
󱴙󱧔󳎠󸎛󳾷󱾭󱠅
󸒤󱘑󱮬󶃗󸑁
󳰠󲣛
󷋩󸬇󳬐󱙪󱶣󱧔󳎠󵚱󳠟
󱿶
󸺦󳩼
󸸫󱷼󱙆󳒝󵮵󱷅󳟍󹍌󵰅
󳟍
󱡋󵫞󱙆󴦛󱺵󳊭
󵸒󸒲
󲧄󱴙
󱿕󴦜󲓠󲷡
󵋠󴕻󸒂
󴁨󴇦󶆺󷋩󸭥
󸭇󲖬󵸌󶷈󳧞󲷡󳻥󳬐󸽨
󲓠󲷡󲶽󲷡
󴬰󳌣󳑘
󳪤󳪤
󴦜󱾫󱝑
󶃗󸑁󱾫󱝑
󴦜󲶽󲷡󳘮󲛆
󱿶󲧄

󱘔󸍙󸘉󲁨󱘈󷍺󵵙
󸹾󱲷󲶽󱮬
󱡋󵫞󱾫
󱛏󹡨󳰤󶷈󶫉󶷯
󱡋
󵫞󶻰󱮬󸟲󱞄󸟟



󲀃󱘔󵸂󵵙󱘣󱷍󴋴󵵙
󸀅󸹾
󳿐󳑎󳰑󵫞󵵋󵫑
󵸌󳰙󱞸
󶇂󸎄󸌹󳰑󵫞
󱞸󱶣󸟟󷘻
󲕒󱘈󱞸󲷄󵧕󲷴󱯜
󱿔󷃪󸟟󷘻󳖵󲠭
󱹪󺂾󴪑󱡋
󸀅󱾟 󲺯 󱟻 󴪑󱡋 󺂾 󲒱
󸭥󸀅󸟟󷘻
󳋕󳍃󵒟󶭛󳋕󳍃
 󱡋 󹯆
󶔙󳩏󸺦󳧼󱻠󱶣󱘕
󹄟󷃪󱶣󳖵󸎄󸌹󹝻󵵋󸀅
󳩏󸀎󳖵󸹾󱲷
 󸀅 󱿔 󷃪
󱛝󳱵󳘮
󴉅󸅂󲄘󱾚
󸉪󴏴󹯌󱝎󸶿󱛝
󳱵󱝑󲽊
 󸶿󱛝󳱵
󱳞󲠑󸟬󲠑
󱛼󳱵󳿐󴰡󳔴󸍙󸮚

󳋕󳔨
󷋩󸭥󸭇󱾚󳔨󳋕
󷋩󸭥󸭇󲺯󳖵
󱝤󱘕󱳤󵫞󽘪
 󽘘󵸌󳔨󽘙󱝑
󷋩󸭥󸭇󵫞
 󽘘󵸌󳔨
󸡲󱮦
67
JP
󽘙󱝑󷋩󸭥󸭇󵫞
󱲴󲛆󱿶
󷋩󸭥󸭇󱾫󳨵󸒂󴁨󴇦󶖾󱾌󵐲󹯆
󸟬󲠑󳍥󵸒󸒲󱘔󴉅󸅂󲄘󱡋󵫞󱿔󷃪
󶃗󱘕
󸟟󷘻
󸟟󷘻󹪝󹮩󳘮󱬻
 󵫑 󱲠  󷋩
󵏌󸟟󷘻󵵋󵫑󲷬󸤆󴂸󶏿󴬂󳪛󳩲󸳻
󳟍󸉺󲺯󸟟󷘻󴇝󶬡󳻾󵙀󶬡󵚱
󸟟󷘻󳋕󳍃󱡋󱿔
󷃪󴇲󲡱󹢓󵵋󳲙

󲡱󱲷󱟻󱡋󴂸󱲠󱶣
󳩨󹄟󸉵󱿔󷃪󺂾
󳩨  󹄟 󸉵 
󱙆 󹞇 󱡋
󱘶󶓈
 󳋕 󳍃 󸹾
󱡋󳿐 󱿔󷃪
󱿱󸽨󱿼󶌆
󳽈󹄡󴉅󱠅 󲓔󵭃
󳽈󹄡 󲓔󵭃
󳽈󹄡󲓔󵭃
󳽈󹄡󳉊󵫞
 󲓔󵭃
󳽈󹄡󱿙󵫞
 󲓔󵭃
󳽈󹄡󳉊󵫞
 󲓔󵭃
󳽈󹄡 󲓔󵭃
󴉅󸅂󲄘󲀮


   󸶿󳍾
󸵰󱣬󱯜󷨠

󸵰󱣬  󱘶󳿐
󱡋󵫞
󸶱
󸀭󶆺󲂐󸳀󴟄󲏜󽘘

󽘙󲡔󲵘󲔩
󲂐󸳀󴟄󲏜󱛝󳱵󳘮󶃗󸑁

 󸶱󱣬󲛆󱿶󸵰󱣬
󸀭󶆺  
 󱘶
󱛝󳱵󳘮󳬐  
 󱡋󵫞󳖔󸉓

󱘶󳿐󱛝󳱵󳘮
󳬐󲂐󸳀󴟄󲏜󲷄󱮬
󽘘
󽘙󱾌󵐲
  󸶱󱣬󲛆󱿶
  
󸶿󳍾
󸀭󶆺󲂐󸳀󴟄󲏜 
    
󱛝󳱵󳘮󳬐󳖔󸉓
󸀭󶆺


󱛝󳱵
󳘮󳬐󳖔󸉓

 
󵫞󹝻󵵋  
󱡋󵫞󲣛

󱘶󳿐󱛝󳱵󳘮󱝎
󱡋󵫞󱿔󷃪
󴇲󳾽󱘦󱝠
󲡔  󱛝󳱵󳘮
󳬐 󸵰󱣬
󱡋󵫞󸀭󶆺
󱿔󷃪
󸶿󳍾󴦜󸌹󶙟󱘔󱯝
󲂐󹝠󱥝󴦜󸎄󲷡󳖔󸉓
󸎄󲷡󱯝󲂐󹝠
󱡋󵫞󴂸󱾫󲡊󷋩󸭥
󸭇󸶱󳋃󱡋󹞝󱢹
󱯝󲂐󹝠󱥝 
󱡋󱝎󽘟󱡋
󸹊
 󱡋󲛆󱿶󱯝󲂐󹝠
󱯝󲂐󹝠󶖾󽘘󱡞
󽘙
󱝎󱡋󲛆󱿶󸎄󲷡
󱥝󴤣󴭀󽘪
󸎄󲷡󱥝󱯝󲂐󹝠
󱡞 󱯝󲂐󹝠   
󸎄󲷡󱥝
󲒫󳮮󱛠󱮦
󴱄󸍙󽘪
󸎄󲷡󸑯󸑯
󱲠
󳽈󱲴󹞇󱡋󵫞󹧖󴭲󶚮󹧖
󹧖󴻢󱲷󸶱
󱣬󱯥󹝻󸧯󲧄
68
JP
󸵰󱣬
󸌹󶙟󱥝󴦜󸌹󶙟󱥝󳕅
󳒙󳖔󸉓
󵢻󵫬󵙕󱳞󵚱󴰄󽘘󱡞
󲛆󱿶󽘙󱥝󴦜󶃗
   
󱘶󳿐󸵰󱣬󱘶󳿐
󱿻󴂸󱡋󵫞
  󱡋󲛆󱿶
󱥝󽘘󸶿󳍾󽘙󸅒󳽈

 󱡋󲛆󱿶
󱥝󸀭󶆺󱿕
󲠭󴇠󲛆󱿶󱯜󷨠
 󵸡󹧖󽘘󱡋󵫞󵚱󳠟󱲴
󹞇󶪓󶌔󸀅󽘙󶌔󸀅󳔪

󲒱󸧯
 󹡨󴬰󳘮󽙴󶼄󴬰󳘮󳬐
󱘔󴭣
󵿨󶄫󴉿󲀮󴲅󱴾󱡋󹧖󴬂󲒱󶬡
󱘘󳙫󴱄󳞱

 󵄼󲛆󳧞󴻋󴬂
󲡔󲛆󳧞󱣣󶙷󹧖󴬂
󱘘󳙫

󶧩󶓈
󴉅󱠅󽘘󶚓󱾫󱲠
󴉅󱠅󽘘󲓔󽘡󲖬󵸌󶷈
󱘔󸽨󳬐󳻥󱘕
󳍾󲒱󽘘󲓔󽘙
󶬮󲓠󲷡
󽘘󲓔󽘙
󹮩󺐫
󳍃󽘘󲓔󽘙
󽘘󽘘󱾫
󱝑󽘘󲓔󽘙
󽘥󳔨󳋕
󲛆󱿶
󱾫󱝑
󴻹󱿶
󱾫󱝑󱘕
 󽘘󲓔󽘙
󴋱󽘘󱾌󵐲󽘙
󴋱󽘘󲓔󽘙󳖔󸉓
󱘗
󸉓 󽘘󲓔󽘙 󱡋󵫞
󱘔󸍙󱘈󷍺󵵙󳘮󴏴󳉕󵭐󵫑

󵫞
󱝑󲽊
󱾫󱝑󽘘󲓔󽘙
󴱄󳞱
󱾫󱝑󳖔󸉓
󶖾󳖔
󱾫󳨵󸒂󴁨󴇦󳔿󸀅󱘕

󱾫󱝑󹞝󲇰󱿶󱾫󱝑󱠓󴘀󸡲󱮦󳍥
󱡼󹰟󱘕󴦜󱾫󱝑
󴉅󸅂󲄘󱾚󷋩󸭥󸭇󱝎󶀗󳳇
󱣣󸎟󲺯󸝬󲡊
󳋕
󲠭󳱵󱝑󲽊
󽘘󸽨
󱮦󱡋󵫞󱘕󳔨

󳔴󸵃󸽨󱲴󱾌󵐲󱘕
󷋩󸭥󸭇󱾫󱝑󹤘
󱘈󵭃󲻎󱮦
󱘕󽘘󲓔󽘙 
󷋩󸭥󸭇󱾫󱝑
 󶭃 
󱘈󵭃󲻎
󱘈󵭃󲡱
 󳔴󸯖󳩺
󱾫
 󱾫󱝑
󱘕
󽘘󲓔󽘙
󷋩󸭥󸭇󱘈󵭃󲻎
󳰇󽘘󲓔󽘙
󷋩󸭥󸭇󸽨󱲴
󲷄󱮬 󴂸  
󱾫󱝑󱝤󱘕
󴬂󱘕
󽘝󳋕󽘘󱙛󽘙
󲛆󱿶󽘘
󲡊󱧯󽘘󲓔󽘙
󽘝󳋕󽘘󱙛
󽘙󲛆󱿶󽘘
󱯜󱧯󽘘󲓔󽘙
󴱄󳞱󽘘󹪸󷋩
󸭥󸭇󱧯󱘕

 󴱄󳞱 󷋩󸭥󸭇 󱾫󱝑
󶁞󶬮󱝑 󸽨
󱲴󱘕
69
JP

 󷋩󸭥󸭇󳻥
󳑘󳪤 󷋩󸭥󸭇
󲶽󲷡󶃗󸑁󱘕
󲶽󲷡󲛆󱿶 
󶬮
󶬮󱝑󱯈󱿶󷋩󸬇
󷋩󸭥󸭇󶬮󱝑󱯈󱿶󱿻󶖾
󱾫󳨵󸽨󲄘
󸒂󴁨󴇦󶃗󸑁
 
󲛆󱿶󱾫
󱝑
󷋩󸭥󸭇󲛆󱿶

󱛼󳱵󱘕
󽘙   󲛆󱿶 󳖔
󸉓󳖵 󳉊󱧯󽘘󽘴 󱾫󲡊
󱿙󱧯󶭃󱘕󲓔󽘙
󽘙  󲛆󱿶󶔎
󱿙󱧯 󽘘󸳆 󳉊󱧯
󽘘󽘵󳉕󸳆󱘕󽘘󲓔󽘙
󽘙󵫞󶬮󱝑
 󽘘󽘵 󱾫󱝑 
󶬮󱝑󹤘 󶼄󴯹󳘮󱙆󳒝󳍾
󴦛󱴾󳕕󱡋󵫞󱘕
󽘙󷋩󸭥󸭇󶭃󳔴
󸯖
󱘈󵭃󲻎
󳔴󸯖󳩺
󽘙󷋩󸭥󸭇
󳰇
󽘙
󳉕
󽘙󷋩󸭥󸭇󲶽󱮬󱾫󱝑󶃗
󸑁󱘔󳒝󷋩
󸭥󸭇󶃗󲷬󲓠󲷡
󽘙󱷼󷋩󸭥󸭇󲶽
󲷡󶃗󸑁󱘕󷋩󸭥󸭇
󲶽󲷡󲛆󱿶󳒝
󱘕
󴱄󽘪󳍏󲖬󵸌
󴩏󹤂󺂾󸒤󳽎
󸶱󳋃󹪸󱘕
󳍏󹪸󵚱󳠟󱿶
󱿶󱿔󷃪󲓔󽘜󽘜
󽘜󽘜
󴇲󱳒
󱘔
󲶽󲷡󶃗󱘕

󷋩󸭥󸭇󱾫󲡊
󷋩󸭥󸭇 󱴙󳔴󱯀󱘈󵭃󲻎
󱮦
 󶭃󽘘
󳩺󽘙 󷋩󸭥󸭇󱾫
󲡊󱘕
 󳬐󸸫 󱣣󶙷󹤘
󲶽󱮬󳪤󽘘󲓔󽘙󷄣󳩴󵭕
󵚱󳠟󱘕󽘘󲓔󽘙
 󳍾󲒱󸭥󽘘󲓔
󽘙󳩴󵭕
󲛆󱿶󱣣󶙷󹤘󳖔󴬰󳌣
󶷈 󽘘󲓔󽘙󱤽󶀗󳳇󴱄󳞱
󱘕
  󲺯󳖵
󱛼󳱵󳿐󴰡
  󲺯󳖵
󱛼󳱵󲛆󱿶󱝤󱘕󸶱󱠓󴘀󸀅
󱘕
󽘙󲡊
󽘘󲓔󽘙
󽘙󱾫
󲡊󽘘󲓔󽘙
󱛝󳱵󳘮
󲷄󱮬󳭰󱮦󽘘󲓔󽘙
 󱮹󸋍󱡋
 󽘘󽘙
󶬮󱝑󱙆󳒝󳍾󶼄󴯹󳘮
󱴾󱡋󵫞

󽘘󲓔󽘙
󴋱󽘘󱾌󵐲󽘙
󴋱󽘘󲓔󽘙󳖔󸉓
󱘗󸉓 󽘘󲓔󽘙
 󱡋󵫞󱘔
󸍙󱘈󷍺󵵙󳘮󴏴󳉕󵭐󵫑

󴱄󳞱󽘑
󱾫󱝑󱠓󴘀󳖔
󱾫󳨵󸒂󴁨󴇦󳔿󸀅󱘕
󱡋󵫞󴈄󵎡󶬮󱝑
󶖾󳖔󱾫󳨵󸒂󴁨󴇦󳔿
󱘕
󴱄󽘪󱾫󱝑󹞝󲇰󱿶󱾫󱝑󱠓󴘀󸡲
󱮦󳍥󱡼󹰟󱘕󴦜󱾫󱝑
󴉅󸅂󲄘󱾚󷋩󸭥󸭇󱝎󳳇󱩫󶖾
󱣣󸎟󲺯󸝬󲡊
70
JP

 󲷡󴈮󵵙󱘗󸉓
 󱝤󱘕󱡋󵫞󱘔󴱄󳞱󲶻󱡋󵫞

󱡋󵫞󳔴󴪄󲒱󴸁󵁄󳉳󳫯
󴭣󱾫󹢱
󷋩󸭥󸭇󱾫󱝑󴲅
󴳎󸀅󱘕 󴲅󴳎󱴾
󱯜󸽨󸽨󲄘󱣽󶰟󱘗󱿔󷃪
󱘘
󱡋󵫞󱴙󴪄󲒱 
󹝸󲓠󲷡
󶃗󸑁
󴉅󱠅󱯜󸽨󱿕󸹾󱲷󸒤
󳽎󴸆 󹝠󴈮󹞇󴸫󱡋󵫞󵄈
󱡋󵫞󸟟󷘻
󸟟󳪱 
󶭃 󲛆󱿶
󱯥󸒤󳽎󳖔󸉓
󳧼󹯌󱝤󱘕
󽘙󸒤󳽎󱾟󴂸󸌹󲒱󲒱󸭥
󸒤󳽎󲒱 󲓔
󽘙
󽘙󸒤󳽎󴂸󸌹󲒱󱻒󲒱󸭥
󳒝󽘘󲓔󽘙
󽘙 󴇲󳔴󽘘󲓔󽘙󶭃󸒤󳽎
󴂸󸌹󲒱󲒱󸭥
󽘙󴱄󳞱󽘪󱠓󴘀󸀅󸹾󳍾
󲛆󱿶󽘙󱠓󴘀󱯥󳍾󸀅
󶃗󸑁󱘕
󴱄󳞱󽘪󸒤󳽎󱘈󳍾󸒤󳽎󱻒󲒱󸭥󱝤󱘔
󱻒󲒱󸭥󱝤󱘔
󳰇
󲺱󲂰󶯎󸟟󷘻󶀗󳳇󲛆󱿶

󸘉󲁨
  󱡋󵫞󵵋󵓇󺂾󴸼
󶧥󱛋󳔴󸟟󷘻󱰧
󸟟󷘻󸋸

 󱾫󳨵󸒂󴁨󴇦󸍙󸮚󳿐󴰡󳔿󱡋󵫞

󹪫󳋃󳴈󸮚

  󱡋󵫞󲷰󴛌󲂐󸳀󲺯
󴇲󲡱󹢓󲶽󱮬󳘮󶻬󳡢 󸅂󸷂
 󱡋󵫞󱙆󱜣󹞇
󲵉󱡹 󱷼󵙀󸳻󲸵󴱄󳞱
 󱷼󲒱󸭥
󷋩󸭥󸭇󳰙󸋸󹪫󳋃󱼍󹣚

󳬘󱝎󷋩󸭥󸭇󳉕
󸳆󳭁󸳆󱡋󵫞
 󸬇󱠅󹄟󲡱󱘘

 󸀅󲛆󱿶 󱘗󴱄󳞱
󸤐󱘑󱘈󱛓󳼇󸺹
󱚽󵔶󲛆󳧞󵁖󲔩󵵙
󱼍󹣚󵙀󽘘󲸛󱯈󽘙󸹦
󸎄󶷈
  󱚇󷋩󸭥󸭇 󲺵󵫞

󳖔󴬰󳌣󲛆󳧞󸎄󶷈

󱡋󵫞󱴙󷋩󸭥󸭇󱾚
󲶽󲷡󶃗󸑁

  󴉅󱠅󱡋󵫞
󱲴󸋲󳻶󸷂 󱲴󸋲󳻶󸷂
󲛆󱿶󲛆󱿶󱣣󸎟󱣽󵢻
󱾭
 󸽨󱲴 󽘘󳍏󳰙󸋸󸽨󽘙
󴍌󴽞󶦧󴉿
󳍏󴉿󷐠󶌔󲛆󱿶
󴱄󳞱

󸑯󱲠󲛆󱿶󴤣
󱯥󸎄󲷡󽘪
󱾡󶥼󽘘󲓔󽘙󹝻
󱾫󱲠
 󹝻󽘘
󲓔 󽘙󹧖󴭲󸳻
󲒱󳪤 󵋠󵉈󳔪
󲒱󵋠󴽇󳧼󹯌󶱙
󸴅󽘘󲓔󽘙
󲒱󵋠󴽇
󴦜󸎄󲷡󶆺

󱾡󶥼󽘘󲓔󽘙
󱭬󸶱󹀢󶷈
󴱄󳞱󽘪 󱼊󱧯󱴙󲀃

󽘘󲓔󽘙󱭬󸶱󱾫󱝑
 󽘟󱘔󸎄󲷡󱯝
󲂐󹝠󱥝󶃗󸑁
󶚮󱾌󵐲󴦜󸎄󲷡
󴱄󳞱󽘪
󵋠󴽇󸎄󲷡󸑯󸑯󱥝󱲠

󱯝󲂐󹝠󸎄󲷡󸑯󸑯󸶿󳍾󱥝
󱲠
󽘘󽘟
󽘙󳰙󶪓󲛆󱿶󽘪
󳰙󶪓
󶃗󸑁󸧯
󳰙󶪓󱴙
71
JP
󵚱󳠟󸋲󹢱
󱘔󸧯
󹧖󴭲󱲷󶃗󸑁
󸅒󳽈󸒄󱾫󲛆
󱿶󽘪
󸳻󱿕󱝤󱘔
󶆺󱝎󱘗󸉓󸹦
󹧖󴻢󱲷󴕻󶦫󳧼󹯌󶱙
󸴅
󴱄󸍙
󸳻󳒝
󹧖󶃢󴰻󳌢󴸈󴦜󴹁󲷡󱥝
󱲠󲛆󱿶
󱝎󸵰󱣬󴟄󲏜󶥩󽙝󱯜󸦤󹦥
󱡋󵫞󸺹
󱝎󴟄󲏜󱿻󴂸󱡋󵫞
󸑯󴹁󲷡󱥝󱲠󳙫

󹧖󴭲󱛼󳱵
󱾡󶥼󹝻
󽘘󲓔󽘙󱾫󱲠
 󽘘󲓔 󽘙
󹝻
󱿃󹧖󴭲󱾫󱲠󳾽󹧖󴭲󳭰
󱮦󴂸󴘑󱘔󲀃
󽘘󲓔󽘙
󱾡󶥼󽘘󲓔󽘙
󱭬󸶱󹀢󶷈
󴱄󳞱󽘪 󱼊󱧯󱴙󲀃

󽘘󲓔󽘙󱭬󸶱󱾫󱝑
󹧖󴭲󲵉󱡹󳧼󲼩󲛆󳧞󱣣󶙷

󴱄󳞱
󱡋󵫞󴸆󹧖󴭲󴮙󲸢󲏜󳮮
󱘕
󹧖󴭲󵧧󲝏󳻾󱲠
󹞇󸹊󶍰󹱓󹧖󴭲󱛼󳱵󲛆󱿶󵕸󵵋
󱼍󹣚
Misuro B+は、他の電気製品注意を
濡れた場所等には置かで下
さい
長い使用にな時は、ーを本体
して
長時間日光の下には避け下さ 使
用環境 -20℃~50℃
󴒴󱹋󸸫󳴅
󸯱󸵰󲛆󱿶󴒴󱹋󴱄󳞱󳨋
󱘕
󹧖󴻢󲡊󱘕

󴻋󴬂󱣣󸘫󲸢󲏜󹧖󴻢󱣣󶙷

󳕕󸡲󱮦󴂸󶚓󴒴󱹋󱘕

󸯱󸵰󴂸󷘻󵙀󳜅󱾫󳨵󳒝󸀝󳶝󱾭
󲡔󳓓󱳒󹯚󱘒
󴒴󱹋󴉿󱡋󵫞󸯱󸵰
󱿕󱘘󱾫󸴅󵚱
󳠟󳙫
󸅂󲄘󱣣󸎟󲺯󸝬
󽘘󴱄󸍙󽘙 󱿕
󵵋󸵰󱴙 󶇂󸟬󲠑
󳍥󱾫󳨵󳍥󵸒󸒲
󱛓󱴙󱛋󸋲󵵋󸵰󲄘󱾭󱾫
󳫈󲀥󱿔󷃪󳘮
󷠝󱠓󴝥
󴉅󱾫󳨵󸒂󴁨󴇦󸽨󱲴 
󴇦󹪸󸎊󱿔󸅒󸅂󸵰󱣬

  󹞝󸷍
󳊴󲽊
󸅂󲄘󲺯󱣽󴦜󹞝
ELITEは、客様に通知や他の事前の告知を
技術的な更新に関す事柄も含め、製品
や仕様下記の修正を権利を
す。
a) 製品の性能に支障をない修正
b) 製品の仕様をため、は改善
ために必要な修正
c) 該当法律や規制の条件に合わせため
に必要な修正
た、ELITEは、な修正がられた製品
供給権利を購入済みの製品に
同様の修正をる義務や責任は有い。
ELITEは、市場部品供給の状況、の他企業
内の事情に価格やの供給に変更
う権を有する
󱭽󸟲󱛓󹯋
 󽙜󶇂󱾚󴏔󳑎󱞴󶇂
󱡋󵫞󵸌󳰙
󵵙󹞇󳰙󵵙󳑘󸤐󸷭󸵭󱾚
󴟄󴉿󲂐󸳀󵧧󲝏󶖾󱘈󴂸󵵙󴬶󱙪󵵙󸂤
󲸒󳳇󲸒󲺯󱘈󱲷󸟲󱞄󸟟
72
JP
󸅂󲄘󳎷󴓒󹞝󳜵󲛁
󽘙󸷍󱿶󱯜
󴉅󸅂󲄘󴤭󳈽󳬘󱝡  
󴻫󳫠
󴟄󲏜󱹋󸃓󸍙󸮚
󱡋󵫞󲺱󲂰󲼕󹤘󴉅󸅂󲄘
󱝎󳎷󴓒󵙀󱲴󱾡󹥫󱲠󳖔
󸉓 󶆺
󸅂󲄘󲺱󲂰󲼕󴂸󱡋󵫞󶻰󹧖
󲵉󹧖󴬂󳩏󸀎󳎷󴓒󵙀󵫞󱺳󱳞󱾡
󹥫󸹾󱲷󱲃󵢻󴟄󲏜
󳬐󸳆󱿻󶖾󳾽󸅂󲄘󸡲󱮦󹤘
󸟬󲠑󳍥󸴅󱼒󳖔󸉓
󳎷󴓒󴟄󲏜󱲃󵢻󵧧󲝏󹀢󳡢
󱲃󱲴󸀅󸹾󱲷󱺳󱲴󲒱󱾡
󵧧󲝏󱜣󱧔󳎠󳜅󳔇󹯀󱾚
󹡨󳔖󶓈󴟄󲏜󴚴󳦎󸽨󲄘󱯥󱳤
󵫞󱢼󸷭
󴉅󸅂󲄘󱘗󸹾󱲷󱲃󱲴󳿖󸀅󱙆󸉪󱴒
󴁨󸍙󶷋󱴒󸒍󱿔󷃪󳘮
󸷍󱿶󲔃󲡊󸔠󲓣
󴉅󸅂󲄘󱲃󱲴󲛆󱿶󵢮󲔲󳓓󲼘󸷍󶨤
󱲃󱲴󳿐󴰡󸹾󵫞󲻆

テクニカルサポート: support.elite-it.com
73
KR
󼓫󻦇󾖴󼊷󼕳󾖴󺨬󺩏
󽀧󻕷󼓣󺹷󻛫󾖴 󻸛󼐘󽋇󺮟󾖴 󼕳󼌿 󺧣󺦄󺩫
󼊷󼕳󼒳󾖴󼑳󽋣󾖴󼊳󻔇󼌿󾖴󺸇󼍣󻆋󾖴󺨬󺩏󻢧󼒳
󼙫󼓇󾖴󺮹󺧻󾖴󼓬󼒫󼁜󼁋󼎓
 󻸛󼐘󼓿󺥯󾖴 󼨣󻖔󼕰 󺥿󺥰󼕰󾖴 󽎨󼒯
󼖄󼁏󼕰󼓧󾖴󼋬󼓿󼌣󻜟󼓣󾖴󽅛󽋗󼓣󺧟󺸇
󼖋󽇷󼌿󾖴󻁯󽋋󾖴󺨬󽍇󼓣󺸇󾖴󼜯󼁌󼓣󾖴󻫯󼗠󽋋
󺨬󼐟 󼖋󽇷󾖴 󻸛󼐘󼌿󾖴 󻁯󽋋󾖴 󺥿󻄴󼓣󺸇
󻺓󻟴󼓣󾖴 󽊳󼐃󽋇󻟟 󺭧󻕶󼜯󾖴 󼊹󼒯󾖴 󺨬󼐟
󻸛󼐘󼒳󾖴󼖋󽋋󽋇󼁜󼁋󼎓
󼌣󻜟󼓣󺥯󾖴󽋣󻁨󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󺥯󼜯󺩏󾖴󺻯󼜯
󼊹󻄳󻗌󾖴󼜯󻄳󽋣󼙫󼁜󼁋󼎓
 󽀧󻕷󼓣󻁌󾖴 󽉳󻗋󺭧󻔗󼒳󾖴 󼁋󼔀󽋇󺮟
󼕳󼌿󾖴󼁏󼨣󾖴󺧯󻸛󻛫󾖴󼼤󽋣󾖴󺧣󺦄󾖴󻸰󼹋󺥯
󼖄󻸰󼓧󼜯󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓
 󼁏󼨣󼕰󼓧󾖴 󼜯󺫛󻖔󺩫󾖴 󺧣󺦄
󻸰󼹋󼌿󾖴 󼕰󽋘󽋋󾖴 󽀧󻕷󼓣󻁌󾖴 󻾇󼙯󼒳
󻺏󼹌󽋇󼁜󼁋󼎓
󼐣󻅈󾖴󼚀󼌿󾖴󽀨󻨳󽓷󾖴󻜽󼒯󾖴󽊫󻗋󺥿󼓣󺸇
󼼤󼜌󼓣󾖴󺿿󺱣󼜷󾖴󺨬󼐟󾖴󽀧󻕷󼓣󺹷󾖴󻸛󼐘󼒳
󼛸󼁋󾖴 󼚀󻁗󽋇󺩏󾖴 󼓇󻸛󼓇󾖴 󼜳󻘻󻛫
󻦊󼒫󼁜󼁋󼎓
 󽐷󻖗󼒳󾖴 󼁋󼔀󽋇󺮟󾖴 󼕳󼌿󾖴 󼓿󼕳󺧟󺥯
󻗓󻕛󼌿󾖴 󼖋󻁯󻗋󾖴 󺩏󼖄󻆇󼌷󻀃󼜯
󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓󻺓󻟴󻺋󼌿󾖴󽇋󼁋󻆋󾖴󺧲󺩫
󺦈󼓣󾖴 󼓿󼕳󺧟󻀃󾖴 󻾇󼜰󼒫󻗋󾖴 󼑳󼯇󽋣󼋫
󽋇󻟟󾖴 󼜯󼖄󻆋󾖴 󼜯󼜯󻁯󼌿󾖴 󼊷󼖄󼕰󼒫󻗋
󺩏󼖄󻆇󼌣󼋫󾖴 󽋘󻀷󻁓 󼎛󻦃󻛧󾖴 󻺓󼯇󻛫
󽏄󼓧󽋇󻖓󻟣󾖴 󽉳󻕷󼓳󼓇󾖴 󻾇󽄸󾖴 󽀋󻭻󻛫
󻁨󺨗󻺋󾖴 󻥯󺩏󾖴 󼊷󼔔󼒳󾖴 󼗟󼔀󽋇󼁜󼁋󼎓
󼎛󻦃󻛣󼜯󾖴 󼊹󺧟󺸇󾖴 󼊷󼖄󼕰󼒫󻗋
󺩏󼖄󻆇󼜯󾖴 󼊹󼒯󾖴 󺨬󼐟󼌿󻀃󾖴 󽐷󻖗󽋇󼜯
󻜷󼁜󼁋󼎓
󼓣󻸰󼒯󾖴 󼓫󻦇󼕰󼓧󾖴 󺨬󺩏󻢧󼓣󻟟
󼍛󺮟󼌿󻀃󾖴 󽀧󻕷󼓣󺹷󻛫󾖴 󼎛󻦃󻛣󺩏
󼊷󼕳󽋇󺧻󾖴 󻸛󼐘󽋇󺮟󾖴 󼑳󽋣󾖴 󼓣󽋸󽋣󼋫
󽋇󻀃󾖴 󻠗󻉏󾖴 󼍷󻦘󼦴󼓣󾖴 󽅛󽋗󻆇󼌣󾖴 󼓷󼜯
󼊹󼀤󻀷󻁓 󼓣󾖴 󼍷󻦘󼦴󼒳󾖴 󼓣󽋸󽋣󼋫
󽋇󻀃󾖴 󼦴󼓳󼒯󾖴 󼕳󼕰󼒫󻗋󾖴 󻸛󼐘󼓿󼌿󺧻
󼓷󼀤󻀷󻁓
󼊷󺸣
󼾛󻛣󺻧󻀃󾖴 󺥳󻁗󽋇󼜯󻜻󾖴 󻝓󼐟󾖴 󽐗󼒗󼕰󼓧󾖴 󻦘󻨄󼒫󻗋
󻁓󼌀󽋋󾖴 󼁓󻖔󼒳󺥯󼜳󾖴 󻓫󼓣󻃃󻉓󼓇󾖴 󽃫󽅛󻞫󼀓󾖴 󽌔󻸰󼌿
󻄳󼐯󼒳󾖴󼙫󻀃󾖴󽀧󻕷󼓣󺹷󼓴󻀷󻁓
󼾛󻛣󺻧󻀃󾖴󼍇󻜛󽀧󼌿󾖴󼓇󽋣󾖴󻊃󼓿󼓧󾖴󻆋󾖴󼫋󼁏󼁌󾖴󼸯󼓣󻥼
󻨗󽀧󾖴󽇯󻜛󺥯󾖴󼕰󼐘󻆋󾖴󻁓󼓣󻕸󽀧󾖴󽀧󻕻󼀓󻥧󻻇󾖴󼁋󼀓󼻋
󻦘󼁌󾖴 󼖋󽇷󼒫󻗋 󼓿󼕳󺧟󾖴 󼨣󼓧󼒳󾖴 󼖋󽇷󼌿󾖴 󼜰󼖀󾖴 󼨣󺨟
󼁋󼸓󻀃󾖴 󻦘󼁌󼓴󻀷󻁓 󼓧󻄳󼌣󾖴 󽀧󻕷󼓣󻁌󼌿󾖴 󼫋󼕰󽏃󻆋
󼖋󽇷󼒫󻗋 󽄇󻁛󼌿󻺋󻫯󼺟󾖴 󺥯󽋣󼜯󻀃󾖴 󽔇󼒳󾖴 󼓫󼖄󽋇󺧻
󼕳󻁛󽋣󼙫󼌣󾖴 󼕯󽋜󼒳󾖴 󼗟󼕷󽋣󼙼󻀷󻁓 󽎷󽀧󻕷󼓣󺹷󼓇
󼕯󽋜󼒯󾖴 󽄇󻁛󾖴 󼱯󼓣󻃇󼀓󼎯󾖴 󽔇󼓇󾖴 󺦄󻄳󼌿󾖴 󻊟󻓫
󻨯󽏃󽋘󻀷󻁓󽅜󺺂󼒯󾖴󻨃󼑳󼓇󾖴󼕯󽋜󾖴󺦄󻄳󻛫󾖴󺦅󼬃󼌷󺮟
󻊻󻢧󼌿󾖴󼩷󺭸󼓿󻀃󾖴󻢫󻗏󾖴󽉳󻗋󺭸󾖴󻺏󻾇󻉓󼓇󾖴󽐷󻖗󼌿󻄳
󼕰󽋘󽋋󾖴󼖋󽇷󼓴󻀷󻁓󼾛󻛣󺻧󻀃󾖴󻁓󺺳󾖴󺥳󼓇󾖴󽉳󻗋󻺏󻾇
󼊳󻜷󼬃󼌣 󼓫󻦇󾖴 󼓿󼕳󺧟󾖴 󻅈󽎧󼓧󻉓󼒳󾖴 󼼤󽋋 󻄳󻗋󼎯
󻸟󺮧󽀧󻕸󼌿󻺋󼓇󽍳󼔔󾖴󺧯󼜌󺩫󾖴󼍟󺫛󻛫󾖴󼼤󽋣󾖴󺦋󻦋󻆋
󼖋󽇷󼒫󻗋 󺼁󼒯󾖴 󻾇󼙯󼓇󾖴 󼓧󻄳󼌣󾖴 󽀧󻕷󼓣󻁌󼒳󾖴 󼼤󽋋
󺦋󼓧󼕰󼓧󾖴󻠘󽇋󾖴󻁛󻺠󽃫󽅛󻞫󼀓󾖴󼮐󼖄󼌿󾖴󻜽󼒯󾖴󻄳󼐯󼒳
󼙳󾖴󻾇󾖴󼓷󼒳󾖴󺧲󼓴󻀷󻁓
󽉳󻜛󽌷󻭻󾖴󽎧󽏇󻺠
 󻁗󾖴 󼯣󻺧󽀧󼓇󾖴 󽉳󻜛󽌷󻭻
󻦃󻊃󼐘󾖴󽎧󽏇󾖴󼋐󻺧󻺋󻜛󻛫󾖴󺦅󼬇󾖴󺨬󼐟󽎧󽏇
󻦃󻊃󼎯󾖴󺪿󼨣󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󺪿󼨣󾖴󻦘󻨄󼒯󽄇󼓣󼜯󻛫󾖴󼦧󺩏󽋇󼁜󼁋󼎓
󻉋󻜛󻩣󻀃󽌷󻭻󼌿
󼉟󻙗󼋐󼀛󾖴󽌷󻭻󻛫󾖴󺥯󼜳󾖴󼓿󼕳󺧟󼎯󾖴󽎧󽏇󼓣
󺥯󻀔󽋘󻀷󻁓
󼋐󻺧󻺋󻜛󻗋󾖴󻸛󼐘󾖴󺥯󻀔󽋋󾖴󼌣󻂀󼺟
 󼜰󺨬  󼓇   󼀓󻙗󾖴 󼋐󼀛󼓣󾖴 󼓷󻀃
󼓿󼕳󺧟󼐘󾖴󻫯󼀓󽀧󾖴󼌣󻂀󼺟
󼜰󺨬󻥾󼓇󼀓󻙗󾖴󼋐󼀛󼓣
󼓷󻀃󾖴󼓿󼕳󺧟󼐘󾖴󼌣󻂀󼺟
󼔔󼦘󽋇󺩏󼓿󾖴󽋇󻀃󾖴󼓿󼕳󺧟󼓇󾖴󻊃󻕷󼓫󻕛󾖴󼸯󼓴󼒳󾖴󻠗󻛣󻀃
󺨬󼐟 󼓿󼕳󺧟󾖴 󻺓󻟴󻺋󻛫󾖴 󼦧󺩏󽋇󺧟󺸇󾖴 󽋣󻁨󾖴 󼓿󼕳󺧟
󽁿󻝓󼓿󼌿󺧻󾖴󻢧󼓇󽋇󼁜󼁋󼎓
󴀩󴉅󸑣
󸡲󱮦
74
KR
󼕯󽋜
󽄇󻁛󼓇󾖴 󼕯󽋜󼒯󾖴 󻢣󻻻󼒻󾖴 󽉻󻙗󼓣󻉋󾖴 󼖋󻅈󼁋󼀓󼻋󼌿
󼓇󽋣󾖴 󻦋󻹌󻆘󻀷󻁓 󽉻󻙗󼓣󻉋󾖴 󼕯󽋜󺦁󼒯󾖴 󼀓󽊫󻉋󼌿
󼓇󽋣󾖴 󼓿󻅈󼕰󼒫󻗋󾖴 󼜌󺥯󻆇󺧻󾖴 󻆘󻀷󻁓 󼾛󻛣󺻧󼓇
󼕯󽋜󼒯󾖴 󻝓󼐟󾖴 󺺂󼒯󾖴 󻨃󼑳󻗋󾖴 󼀓󽊫󻉋󼌿󾖴 󻊟󻓫󾖴 󽅛󻢫󻺏
󽎄󼹋󼓇󾖴 󼕯󽋜󾖴 󺭧󻔇󽉳󾖴 󺦁󼒳󾖴 󺸇󼸯󺸣󺧻󾖴 󻆘󻀷󻁓
󼀓󽊫󻉋󻩣󻁓󻀃󾖴 󽄇󻁛󻜰󾖴 󼱯󼓣󻃇󼀓󼌿󾖴 󻃃󾖴 󼝀󼚀󽋇󻟣󾖴 󻃃
󽅜󺺂󼒯󾖴󼕯󽋜󾖴󺦁󼒳󾖴󼌪󼒳󾖴󻾇󾖴 󼓷󼀤󻀷󻁓 󺸝󼒯󾖴󺮟󼌣󻗋
󺼁󼒯󾖴 󼱯󼓣󻃇󼀓󻛫󾖴 󼒏󼜯󽋇󺧟󺸇 󺼁󼒯󾖴 󺮟󼌣󻗋󾖴 󺸝󼒯
󼱯󼓣󻃇󼀓󻛫󾖴 󼒏󼜯󽋇󺧟󺸇󾖴 󽎨󼒯󾖴 󼚀󺥳󾖴 󺮟󼌣󻗋󾖴 󽔇󺩫
󻻼󻄳󼓇󾖴󻦧󻕟󼀓󻛫󾖴󻝍󼬃󻟣󻺋󾖴󽐷󻖗󽋣󻩣󼁋󺮟󾖴󻦃󻓼󻀷󻁓
󼾛󻛣󺻧󼓇󾖴 󽅜󺺂󼒯󾖴 󼕯󽋜󾖴 󻨃󼑳󻀃󾖴 󼊳󻜷󼬃󼌣󻀃󾖴 󻢫󻗏
󽉳󻗋󾖴󺭸󾖴󻺏󻾇󻉓󼌿󺧻󻄳󾖴󼷟󾖴󻜻󼗠󺥿󼒳󾖴󼖋󺩤󽋘󻀷󻁓
󺫛󻺠󾖴󼐃󻻻󼓇󾖴󻟴󼯜󺩫󾖴󻠘󻗌
󼾛󻛣󺻧󼌿󻀃󾖴󼊳󻔇󼎯󾖴󺦈󼓣󾖴󺫛󻺠󻆇󼌣󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󼾛󻛣󺻧󾖴󻩧󼨣 
󽉳󻜛󽌷󻭻󾖴󼀓󽄇󼓣󻺋 
󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣󼌣󻂀󼺟 
󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣󼏫󼠬󾖴󼌣󻂀󼺟
󼓧󼯇 
󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣󼎓󻛧󼠬󾖴󼀓󽄇󼓣󻺋
󼓧󼯇 
󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣󼏫󼠬󾖴󼀓󽄇󼓣󻺋
󼓧󼯇 
󻦊󼯗󻁯 
 󼶤󻜣󻜛󼛷󾖴 󻕷󻧳󻀃󾖴 󻩧󾖴 󼖋󽇷󼌿󾖴 󽅛󽋗󻆇󼌣󾖴 󼓷󼜯
󼊹󼀤󻀷󻁓

󻀃󾖴 󻻼󻄳 󼕳󻖔󾖴 󻥾󾖴 󼱯󼓣󻃇󼀓󾖴 󻃟󼓣󼺟󻛫
󼕳󻼐󽋏󾖴 󻾇󾖴 󼓷󻀃󾖴 󺸣󻫯󾖴 󼼤󽋘󾖴 󻺫󻺋󻛫󾖴 󼔔󼦘󽋋
󻛫󾖴 󼖋󺩤󽋘󻀷󻁓 󻗓󻕛󻀃  󽉳󻗋󼼏󼳋󺩫
󽉳󻗋󼼏󼳋󻗋󾖴󻃟󼓣󼺟󻛫󾖴󻩣󺸫󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
  󻍿󻀃 󻛫󾖴 󼼤󽋣󾖴 󻃟󼓣󼺟󻛫
󽇋󼁋󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󻀃󾖴󻁓󻾇󼓇󾖴󼙫󻨯󺮟󺮟󼀓󻜷󽀧󽅟󼹋󻮃󻜮
󻸛󼓣󼷣󻜰󾖴 󼱣󽉗󼺟 󺺓󻮳󺧻󼓣󼺟󾖴 󻉠󺥯󾖴 󼓷󼒫󻤯󻗋
󺮟󺮟󼎯󾖴󻗓󻕛󼓇󾖴󽎧󽏇󻺠󼒳󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓
󻛫󾖴 󼼤󽋋󾖴 󼕳󻼐󼓇󾖴 󺨬󼐟󾖴 󻺫󻺋󼌿󻺋󾖴 󼕳󻼐󻆋
󻃟󼓣󼺟󻛫󾖴 󻩣󺮟󾖴 󼑳󽋣󻺋󻀃   
󽉳󻗋󼼏󼳋󾖴󻥾󽉳󻗋󼼏󼳋󺩫
󽎧󽏇󻆇󻀃󾖴 󻸛󼓣󼷣󻜰󾖴 󼱣󽉗󼺟 󺺓󻮳󺧻󼓣󼺟󻛫
󻸛󼐘󽋣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
󽋇󺸇󾖴 󽎨󼒯󾖴 󻆿󾖴 󺦋󾖴 󻠗󻆿󼓇󾖴 󽉳󻗋󼼏󼳋󺩫󾖴 󽎧󽏇󻆇󻀃
󼙫󻨯󺮟󺮟󼓇󾖴󼕳󼨣󾖴󻠘󻗌󼒯󼓇󾖴󻸛󼓣󽀧
󼌿󻺋󾖴 󽏄󼓧󽋏󾖴 󻾇
󼓷󼀤󻀷󻁓
 󻛫󾖴 󼼤󽋋󾖴 󼕳󻼐󼓇󾖴 󺨬󼐟󾖴 󻸛󼓣󼷣󻜰
󼱣󽉗󼺟   󺺓󻮳󺧻󼓣󼺟󻗋
󻻼󻄳󺸇󾖴 󼱯󼓣󻃇󼀓󾖴 󻃟󼓣󼺟󻛫󾖴 󻩣󺮟󾖴 󼑳󽋣󻺋󻀃
󼙫󻨯󺮟󺮟󺥯  󽉳󻗋󽁻󼓫 
󽉳󻗋󼼏󼳋󺩫󾖴󽎧󽏇󻆇󼌣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓󼕳󻖔
󻃟󼓣󼺟󻛫󾖴󽇋󼁋󽋇󻖓󻟣󾖴󻸛󼓣󼷣󻜰󾖴󼱣󽉗󼺟
  󺺓󻮳󺧻󼓣󼺟󺥯  
󽉳󻗋󽁻󼓫󽉳󻗋󼼏󼳋󺩫󾖴󽎧󽏇󻆇󼌣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
󽐷󻖗
󻀃󾖴󼀓󻜷󽀧󽅟󾖴󻥾󾖴󼹋󻮃󻜮󼐘󼒫󻗋󾖴󺦋󻦋󻆋
  󼋠󺩫󾖴 󻸛󼐘󽋇󻀃󾖴 󺧲󼒳󾖴 󺫻󼔔󽋇󺸇
󺸇   󽉳󻗋󼼏󼳋󺩫󾖴 󽎧󽏇󻆇󻀃
󻁓󻛧󾖴 󼋠󼒳󾖴 󻸛󼐘󽋏󾖴 󻾇󻄳󾖴 󼓷󼀤󻀷󻁓 󻍿󽋋 
󽉳󻗋󼼏󼳋󺩫󾖴 󽎧󽏇󻆇󻀃󾖴 󼫋󼁏󽎄󾖴 󻸛󼓣󼷣󻜰󾖴 󼱣󽉗󼺟
󺸣󻮳󺧻󼓣󼺟󺥯󾖴 󻜽󼒫󻤯󻗋󾖴 󼋠󼒳󾖴 󻸛󼐘󽋇󼜯󾖴 󼊹󺩏󻄳
󻗋󾖴󼕳󻼐󻆋󾖴󻃟󼓣󼺟󻛫󾖴󽇋󼁋󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󼎛󻦃󻛧󾖴 󻻼󻄳󾖴 󺨳󻸟󼒳󾖴 󼑳󽋣󾖴 󼔔󼯇󼌿󾖴 󼐿󼙫󺦁󼒳
󻺓󼖄󽋣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓󻺓󼖄󽋏󾖴󼐿󼙫󻀃󾖴󻗓󻕛󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󺮟
󼑳󽋣󾖴󽒏󼒳󾖴󻫳󻜛󽋏󼜯󻓫󻄳󾖴󼓫󻦇󼕰󼒫󻗋󾖴󻸛󼐘󽋇󻀃󾖴󽒏󺩫
󺩯󻖗󼓣󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󻺓󼖄󽋏󾖴󼐿󼙫󺦁󼒯󼋠󾖴󽎨󼒯󾖴󺮟󼸯󾖴󼋠
󼔔󼯇󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󻀃󼜯󾖴󼍛󻫯󼌿󾖴󻊟󻓫󾖴󻁛󻓫󼝀󻀷󻁓
󼒳󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󺨬󼐟󻺓󼖄󾖴󼐿󼙫󺦁󼒯󾖴󽒏󼓇
󼐿󼙫󺦁󺩫󾖴󺦈󼀤󻀷󻁓󼍷
󺭧󻕛󺸇󾖴󺮟󼸯󾖴󼋠󾖴󽎨󼒯󾖴󼙫󻨯󺮟󺮟󻛫󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󺨬󼐟󻺓󼖄
󼐿󼙫󺦁󼒯
󺦁󽒏󼓇󾖴󼐿󼙫
󼍷󼐿󼙫󺥯󼓧󾖴󽒏󼓇󾖴󺨬󼐟
󽘮
󼦧󺩏
 󻗓󻕛󼓇󾖴 󻺓󼖄󾖴 󼎓󻛇󻀃󾖴 󼔇󻠪󻆋󾖴 󼕳󻖔󺦁󼓇󾖴 󼐿󼓧󼓣
󻆘󻀷󻁓
󻥧󻸛󼐘󾖴󻸰󼹋󼌿󻺋󾖴󻟶󾖴󻫳󼓣󾖴󼜯󺸇󻟣󾖴󻦟󼺟󻜛󾖴󼕷󼋬󼒳
󼑳󽋣󾖴󻺫󻺋󺥯󾖴󺰫󼝀󻀷󻁓󻃟󼓣󼺟󾖴󼕳󻼐󼒳󾖴󼔛󼁋󼔀󽋇󻖓󻟣
󽄇󻁛󻜰󼒳󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓
 󽀧󻕷󼓣󺹷󼌿󻺋󾖴 󼕳󻼐󻆋󾖴 󼱯󼓣󻃇󼀓󻀃󾖴 󺨳󻸟󺦁󼓣󻟟
󼎛󻦃󻛧󾖴󽄸󺥯󻛫󾖴󼑳󽋣󻺋󻀃󾖴󼨣󼓧󼓣󾖴󽂬󽂬󽋣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
󺭧󻕛󻤯󻗋󾖴 󽀨󼖄󾖴 󼗟󺧣󼌿󻺋󻀃 󼍷 󺮟󼌣󻮳󺥯󾖴 󼝖󼒯
󺨬󼐟󺦁󼓣󾖴󼖄󽏄󽋇󼜯󾖴󼊹󼒳󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
 󻗓󻕛󻀃   󻥾󼌿󻺋󾖴 󻠗󻆿
󼕳󻼐󽋏󾖴 󻾇󾖴 󼓷󼜯󻜻󾖴 󻆿󾖴 󽉳󻗋󼼏󼳋󼒳󾖴 󻅈󼁋󼌿󾖴 󻸛󼐘󽋏
󻾇󻀃󾖴󼌵󼀤󻀷󻁓
󽉳󻗋󼼏󼳋󼒳󾖴󻸛󼐘󽋇󻀃󾖴󺨬󼐟󾖴󼍛󻕛󾖴󼔔󼯇󼌿󻺋
󽐷󻖗󺦁󻻼󻄳󼱯󼓣󻃇󼀓󾖴󻥾󾖴󼕳󻖔󼒳󾖴󻠗󻀷󼺟󻜰󾖴󽋏󾖴󻾇
󼓷󼒫󺸇   󽉳󻗋󼼏󼳋󼒳󾖴 󻸛󼐘󽋇󻟣
󽋋󾖴 󻧷󼌿󾖴 󽋇󺸇󼓇󾖴 󼔔󼯇󼌿󻺋󻜻󾖴 󽐷󻖗󺦁󼒳󾖴 󽇋󼁋󽋏󾖴 󻾇
󼓷󼀤󻀷󻁓 󽋇󺸇󼓇󾖴 󽉳󻗋󼼏󼳋󼌿󻺋󾖴 󻁓󻛧󾖴 󽉳󻗋󼼏󼳋󻗋
󻨯󺨬󽋇󻖓󻟣󾖴 󺸣󻫯󼓇  󻺫󻺋󺥯󾖴 󼕯󼕳󻖔󾖴 󻠗󻉋
󻫳󺥳󾖴󻥧󻸛󼐘󾖴󼁋󻗋󾖴󼕳󽏇󻆋󾖴󽐳󾖴 󺥳󻁗󽋋󾖴 󽄇󻁛󻜰󼒳
󼼤󽋣󾖴 󽏋󻺠󽏃󼁋󼸓󺩏󾖴 󻜷󼜯󻜸󼒫󻗋󾖴 󽄇󼌣󻜰󾖴 󼕷󼦗󻛫
󻾇󽋸󽋇󼁜󼁋󼎓
 󻗓󻕛󻀃󾖴 󻦘󻾇󺥯󾖴 󻆇󼜯󾖴 󼊹󼀤󻀷󻁓 󻊯󼒳󾖴 󽓇󻜛󺧟󺸇
󼍟󻜷󻺠󾖴󻺧󼖋󻗋󾖴󼊪󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󼕳󼓿󾖴󽏻󻗋󺥯󾖴󻻿󻸰󻆏
󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
75
KR
󼖅󼌷󺧟󺸇󾖴󼀤󽋋󾖴󼔔󻻻󼌿󾖴󻗓󻕛󻛫󾖴󻩣󺩯󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓
󼕳󼓿󾖴󻫯󽇷󼓣󾖴󻻿󻸰󻆏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󼗟󻜬
󼾛󻛣󺻧󾖴󻩧󼨣󻛫󾖴󺰫󺸣󼁜󼁋󼎓󼦧󺩏
󼾛󻛣󺻧󾖴󻩧󼨣󼦧󺩏󻛫󺭧󻜫󺩫󾖴󺦈󼓣󾖴󻾇󼜰󼒫󻗋
󻺧󼐻󾖴󺼂󼒫󼁜󼁋󼎓
 󻦊󼯗󾖴 󽀋󻭻󻛫 󻄳󻗋󾖴 󻄻󻖓󾖴 󻦊󼯗󾖴 󻭻󻓫󼲂󼌿󾖴 󼔇
󺩏󼖄󼁋󼸓󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󼊷󼕳󾖴󺻧󻭻󻛫󾖴󼔏󺭧󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󻦊󼯗󾖴󽀋󻭻󻛫󾖴󼊷󼕳󾖴󻕷󻧳󺥯󾖴󻊧󺮼󾖴󻻻󻜛󺥯󾖴󺸏󾖴󻊻󺮻󼜯
󼔐󼊳󻁨󺮟󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󺭧󻜫󼨇󻕫󾖴󻦊󼯗󻁯󼦧󺩏󻛫󾖴󼾛󻛣󺻧󾖴󻦊󼯗󾖴󽀋󻭻
󼦧󺩏󼌿󾖴󼔔󼦘󽋇󼁜󼁋󼎓
󼀓󽉳󻓫󼲂󾖴 󼯣󻺧󽀧󾖴 󻺓󼯇  
󼎯󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣
󼀓󽉳󻓫󼲂󾖴 󼯣󻺧󽀧󻛫󾖴 󽉳󻜛󽌷󻭻󼓇󾖴 󽎷󼌿󾖴 󻝍󼬃󼌣󾖴 󼔇
󼖄󻖛󼁋󼸓󼁜󼁋󼎓
󼓫󻦇󼕰󼒫󻗋     󻁗󾖴 󼯣󻺧󽀧󼐘
󺭧󻜫 󼒫󻗋 󺦋󼓇󾖴 󼀓󽄇󼓣󻺋 󼦧󺩏󺥯 󻁗
󼯣󻺧󽀧󼐘󼒫󻗋󻀃 󺦋󼓇󾖴 󼀓󽄇󼓣󻺋 󺭧󻜫 󺥯
󽊳󼐃󽋇󻟟󻁗󾖴󼯣󻺧󽀧󼐘󼒯󺭧󻜫󻀃󾖴󼀓󽄇󼓣󻺋󺥯
󽊳󼐃󽋇󼜯󾖴󼊹󼀤󻀷󻁓
󻸰󺮟󾖴 󼌧󺭸󻸛󽋜󼒯󾖴 󼯣󻺧󽀧󾖴 󼓣󼐘󾖴 󻭻󻔋󻉋󼌿󾖴 󻊟󻓫
󼦗󼓣󺥯󾖴󼓷󼒳󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󼼏󼷛󻕻󼯇󻛫󾖴 󻸛󼐘󽋇󼍛󾖴 󼯣󻺧󽀧󼎯󾖴 󽋗󺱇󾖴 󼖋󺩤󻆇󻀃
󻓬󻜰󼒳󾖴󼗟󼓣󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󼙫󼓇
󼼏󼷛󾖴󺦁󼓣󺸇󾖴 󼬃󺥯󾖴󼀓󽄇󼓣󻺋󾖴󽊳󼐃󾖴 󼍛󻫯 󼔔󼦘󾖴󺮟󻾏
󻉠󺩫󾖴 󺩯󻖗󽋇󼍛󾖴 󼯣󻺧󽀧󾖴 󼖋󼗟󻸛󺥯󾖴 󼖋󺩤󽋇󻀃󾖴 󼊷󺸣󻛫
󻦇󻉋󼁋󾖴󻊟󻛣󼁜󼁋󼎓
󼦧󺩏󼯣󻺧󽀧󾖴󼔔󼦘󼓣󾖴󻫷󺥯󻀔󽋇󺧟󺸇󾖴󻢧󼓇󻸛󽋜󼓣󾖴󼓷󼒳
󺨬󼐟󾖴 󽁿󻝓󼓿󼌿󺧻󾖴 󻢧󼓇󽋇󼁋󺮟󾖴 󻦃󻓼󻀷󻁓 󼔇󻠪󻆋
󼔔󼦘󼒫󻗋󾖴 󼓧󽋣󾖴 󻹌󺮟󻀃󾖴 󼓿󼕳󺧟󺸇󾖴 󻉋󻜛󻩣󾖴 󼖋󽇷󼌿
󻁯󽋋󾖴󻻿󻸰󼌿󾖴󻁯󽋣󻺋󻀃󾖴󼐻󻕟󽁟󾖴󼕰󼐘󼓣󾖴󻫷󺥯󽋘󻀷󻁓
󻉋󻜛󻩣󼌿󻀃 󼓧󼯇󼓧󼯇
󻉋󻓼󼊳󼐲󾖴󽉳󻕷󼓳󼒳󾖴󼑳󽋋󼶤󻜣󻜛󼛷󾖴󼌣󻂀󼺟󺥯
󽅛󽋗󻆇󼌣󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓 󻊟󻓫󻺋
󼓧󼯇 󻉋󻓼󼊳󼐲󾖴 󼓿󼕳󺧟󼓧󾖴 󺨬󼐟 󻕷󽉳󽀧󾖴 󻉋󻓼󼊳󼐲
󼌣󻂀󼺟󼦧󺩏󻛫󾖴󻸬󼓴󽋇󼁜󼁋󼎓󻸛󼜳
󼓧󼯇  󼓧󼯇 󼉟󻙗󼋐󼀛
󼀓󽄇󼓣󼁠󺩫󾖴󺩯󻖗󽋣󻺋󻀃󽄇󼓣󼜯󻛫󾖴󼦧󺩏󽋇󼁜󼁋󼎓
󼓿󼕳󺧟󾖴󼔔󼦘
󼓿󼕳󺧟󾖴󻈦󾖴󻭻󻕷󼓣󼷛󻛫󾖴󽇯󺩏󾖴󼨣󼓧󼒳󾖴󺥯󼔔󾖴󼷟󾖴󽉳󻕟󽀧
󼨣󼓧󻜰󺩫󾖴 󺥯󼔔󾖴 󼔀󼒯󾖴 󻜛󼌣󾖴 󼀓󽉳󻓫󼲂󼌿󾖴 󺧟󼁜󼁋󼎓
󻜛󼌣󾖴󽒏󼓇󾖴󼶤󻜣󻜛󼛷󾖴󻕷󻧳󻛫󾖴󼖋󺧟󽋇󼁜󼁋󼎓
󼶤󻜣󻜛󼛷󾖴 󻕷󻧳󼎯󾖴 󻉋󻓼󼊳󼐲󾖴 󼌣󻂀󼺟 󼦧󺩏󻛫
󻉋󻜛󻩣󾖴󼀓󽉳󻓫󼲂󾖴󼯣󻺧󽀧󼌿󾖴󼔔󼦘󾖴󼁋󼸓󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫

󼓿󼕳󺧟󾖴 󼨣󼓧󼒳󾖴 󼾛󻛣󺻧󼓇󾖴 󺥯󼔔󾖴 󼔀󼒯󾖴 󼀓󽉳󻓫󼲂󼌿
󺧟󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󼓿󼕳󺧟󼓇󾖴 󻜛󼌣󾖴 󻉋󻓼󼊳󼐲󼒳󾖴 󼯣󻺧󽀧󼌿󾖴 󼎳󼕳󽓷
󼔔󼦘󼁋󼸗󾖴 󽐳󺭧󻜫 󻸛󼐘󻆇󻀃󾖴 󼓿󼕳󺧟󼓇󾖴 󼸯󼓴󼌿
󻊟󻓫󾖴󼊳󻔇󻛫󾖴󼔇󾖴󼦧󺩏󽋇󼁜󼁋󼎓
 󻗋󻉋󼎯󾖴 󼸯󼓳󽀧󻓫󼓣󼌫󼓿󼕳󺧟 
󽀧󻓫󼓣󼋤󺭯󼌿󻀃󾖴󼏧󻫯󾖴󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣󾖴󼌣󻂀󼺟󼦧󺩏
󺭧󻜫
 󻸟󼊴󼓿󼕳󺧟 󽀧󻓫󼓣󼋤󺭯󼌿󻀃󾖴 󺸣󻫯
󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣󾖴󼌣󻂀󼺟󼦧󺩏󺭧󻜫
󼦧󺩏 󽀧󻓫󼓣󼋤󺭯󾖴 󼌣󻂀󼺟 󼦧󺩏󼓇󾖴 󼎓󻄻󼼏󻄻󽋋
󻟣󼓣󾖴󼓿󼕳󺧟󾖴󻉋󻓼󼊳󼐲󾖴󼠬󼒫󻗋󾖴󽌔󽋇󺧻󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓
 󼓿󼕳󺧟󺥯󾖴 󼾛󻛣󺻧󼌿󾖴 󼊷󼕳󽋇󺧻󾖴 󼔇󾖴 󼔔󼦘󻆇󼌣
󼓷󻀃󼜯󾖴 󽏄󼓧󽋇󼁋󺩏󾖴 󼶤󻜣󻜛󼛷󻛫󾖴 󺦄󽋇󺧻󾖴 󺽻󻕛
󼔏󺥯󼙫󼁜󼁋󼎓 󼔔󼦘󾖴 󼁋󾖴 󺦄󽋋󾖴 󽔇󼒫󻗋󾖴 󼗟󼍛󼋫󻜻
󼓿󼕳󺧟󼓇󾖴 󻉋󻓼󼊳󼐲󼓣󾖴 󼾛󻛣󺻧󼌿󾖴 󼔇󾖴 󺩏󼖄󻆏󾖴 󻾇
󼓷󼀤󻀷󻁓
󼓿󼕳󺧟󾖴󼹀󽀋󻭻󼎯󾖴󼊷󼔔󼒳󾖴󼔐󼒯󾖴󻸰󼹋󻗋󾖴󻥯󺩏󾖴󻁨󺨗󻺋
󼓿󼕳󺧟󺥯󾖴󼔇󾖴󺩏󼖄󻆇󼌣󾖴󼓷󻀃󼜯󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓󻜻󼋬
󼓿󼕳󺧟󺥯󾖴 󽓃󻉓󻜣󾖴 󺨬󼐟󾖴 󼶤󻜣󻜛󼛷󻛫󾖴 󻃃󼐠󾖴 󺦄󽋋
󽔇󼒫󻗋󾖴󼗟󼍛󼙫󼁜󼁋󼎓
󼀓󽉳󻓫󼲂󾖴 󼯣󻺧󽀧󾖴 󻺓󼯇  
󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣
 󼉟󻙗󼋐󼀛󼓣󾖴 󼕰󼐘󻆋󾖴 󼓿󼕳󺧟󼓇󾖴 󺨬󼐟󾖴 󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣
󼀓󽊯󻉓󼓇󾖴󼀛󻜛󻭻󾖴󻺧󽀧󻛫󾖴󻦃󺵃󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
 󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣󼓇󾖴 󺨬󼐟 󼏫󼠬
󼌣󻂀󼺟 󼦧󺩏󻛫󾖴 󼖋󺧟󽋋󾖴 󽐳󼌿 󼎓󻛧󼠬󾖴 󼌣󻂀󼺟󻛫
󽇯󼌣󼙫󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
 󼨣󼓧󼀓󼺻󼓣󼓇󾖴 󺨬󼐟 󼎓󻛧󼠬󾖴 󼌣󻂀󼺟
󼦧󺩏󻛫󾖴󼔏󺭫󾖴󽐳󼌿󼏫󼠬󾖴󼌣󻂀󼺟󼦧󺩏󻛫󾖴󼔔󼦘󼁋󼲋
󼙫󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󼀓󽄇󼓣󻺋󼦧󺩏󻛫󼓧󼯇󻛫
󻸛󼐘󽋇󼍛  󼼏󼷛 󻗋󾖴 󼗟󼍛󼙫󼁜󼁋󼎓
󺸇󻸛󺩏󼖄󼖋󾖴󻸛󼐘󾖴󼁋󼚀󺥳󾖴󻺧󺮟󼓇󾖴󼎓󼓫󾖴󺸣󻺠󼓣󾖴󼓷󻀃
󺸇󻸛󾖴󺩏󼖄󼖋󻗋󾖴󺩏󼖄󼁋󼲋󼙫󼁜󼁋󼎓
󼓿󼕳󺧟󾖴󻈓󻭻󻕷󼓣󼷛󻛫󾖴󽇯󺩏󾖴󼨣󼓧󼒳󾖴󺥯󼔔󾖴󼷟󾖴󽉳󻕟󽀧
󼨣󼓧󻜰󺩫󾖴 󺥯󼔔󾖴 󼔀󼒯󾖴 󻜛󼌣󾖴 󼀓󽉳󻓫󼲂󼌿󾖴 󺧟󼁜󼁋󼎓
󻜛󼌣󾖴󽒏󼓇󾖴󼉟󻙗󼋐󼀛󾖴󻕷󻧳󻛫󾖴󼖋󺧟󽋇󼁜󼁋󼎓
󽀧󻙗󺻧󼓇󾖴 󼀓󽉳󻓫󼲂󾖴 󼯣󻺧󽀧󾖴 󼋐󼀛󾖴 󼑳󼌿󾖴 󻜛󼌣
󻉋󻓼󼊳󼐲󼒳󾖴󼔔󼦘󾖴󼁋󼸓󼁜󼁋󼎓
󼾛󻛣󺻧󼓇󾖴󼀓󽉳󻓫󼲂󾖴󼯣󻺧󽀧󾖴󻹓󽉳󽀧󼌿󾖴󼉟󻙗󼋐󼀛󼒳
󼔔󼦘󾖴󼁋󼸓󼁜󼁋󼎓
 󼓿󼕳󺧟󺥯󾖴 󻉋󻜛󻩣󾖴 󼑳󼌿󾖴 󼊷󼖄󼕰󼒫󻗋󾖴 󼔔󼦘󻆇󻄳󻗌
󼉟󻙗󼋐󼀛󼒳󾖴 󺦄󽋇󺧻󾖴 󼔏󺭧󼁜󼁋󼎓 󺦄󽋋󾖴 󽔇󼓣
󺥯󽋣󼖧󻄳󾖴 󻉋󻜛󻩣󼌿󾖴 󼓿󼕳󺧟󾖴 󻉋󻓼󼊳󼐲󼓣󾖴 󻁗󻁗󽓷
󺩏󼖄󻆇󼌣󾖴󼓷󼌣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
 󼓿󼕳󺧟󾖴 󼹀󾖴 󽀋󻭻󼎯󾖴 󼊷󼔔󼒳󾖴 󻻿󼒫󻗋󾖴 󼔐󼒯󾖴 󼦳󻗋
󻥯󺩏󾖴󻁨󺨗󻪓󼒳󾖴󻊻󼓿󼕳󺧟󺥯󾖴󼊷󼖄󼕰󼒫󻗋󾖴󺩏󼖄󻆇󼌣
󼓷󼌣󼋫󾖴 󽋘󻀷󻁓 󼓿󼕳󺧟󺥯󾖴 󼐯󼜰󼓧󻁓󻟣 󼗯󾖴 󻃃󾖴 󺦄󽋋
󽔇󼒫󻗋󾖴󼉟󻙗󼋐󼀛󼒳󾖴󼔏󺭧󼁜󼁋󼎓
󺨬󺩏
76
KR
󼍇󻜛󽀧󾖴󽎷󽀧󻕷󼓣󺹷󼓇󾖴󻦊󼯗󻁯󻀃󾖴󻁓󼌀󽋋󾖴󼜯󻟣󼌿󻺋
󼓿󼕳󺧟󺥯󾖴 󼖋󽇷󺩫󾖴 󻾇󽄸󼒫󻗋󾖴 󼔔󼦘󻆏󾖴 󻾇󾖴 󼓷󻄳󻗌
󻺓󺨳󻆇󼌣󾖴 󼓷󼀤󻀷󻁓 󻍿󽋋󾖴 󼜯󻟣󺩫󾖴 󻁚󻀃󾖴 󻦊󼯗󻁯󼓇
󼑳󼯇󻛫󾖴 󻨯󺨬󽋇󼍛 󻁗󺨳󻗋󾖴 󺼁󺸝󼓣󻛫󾖴 󼗟󼕷󽋏󾖴 󻾇
󼓷󼀤󻀷󻁓  󼓧󼯇󺥯󾖴 󽇋󼙯󾖴 󼑳󼯇󼓣󻟟 
󼓧󼯇󼎯  󼓧󼯇 󺼁󼓣󾖴 󼗟󼕷󼓣
󺥯󻀔󽋘󻀷󻁓󺭧󻜫
 󽄇󻁛󻜰󼒳󾖴 󼁋󼔀󽋇󼁜󼁋󼎓 󼨋󼨋󽓷󾖴 󽄇󻁛󻜰󼒳
󼁋󼔀󽋇󼍛󾖴 󼾛󻛣󺻧󺥯󾖴 󻠧󼌿󾖴 󼓤󻾈󽋣󼜷󾖴 󻊻󺮻󼜯󾖴 󼕿󼦗
󻻼󻄳󻛫󾖴󺼁󼍛󼙫󼁜󼁋󼎓
󼓿󼕳󺧟󾖴󼸷󼦘
 󼓿󼕳󺧟󾖴 󼨣󼓧󼒳󾖴 󼾛󻛣󺻧󼓇󾖴 󺥯󼔔󾖴 󼔀󼒯󾖴 󼀓󽉳󻓫󼲂󺩫
󼓿󼕳󺧟󼓇󾖴󺥯󼔔󾖴󼔀󼒯󾖴󼨣󼓧󻜰󼒫󻗋󾖴󼎝󺨗󼙫󼁜󼁋󼎓
󼶤󻜣󻜛󼛷󾖴󻕷󻧳󻛫󾖴󽇯󺩏󽎨󼒯󾖴󼉟󻙗󼋐󼀛󼒳󾖴󽇯󺩏
󼓿󼕳󺧟󻛫󾖴󼾛󻛣󺻧󼌿󻺋󾖴󻫳󻜛󼁋󼸓󼁜󼁋󼎓
 󼓣󻅈󾖴 󽎨󼒯󾖴 󺩤󺥳󽏄󻩣󻛫󾖴 󼑳󽋣󾖴 󼾛󻛣󺻧󻛫󾖴 󻸛󼐘󽋇󼜯
󼊹󼒳󾖴󼁋󼊷󼕳󾖴󻕷󻧳󻛫󾖴󻥯󼌣󺭧󻜫󽉳󻕟󽀧󾖴󻕷󺭧󻛫
󼖀󼌣󼙫󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
 󼖋󽇷󼒳󾖴 󼗯󾖴 󻃃󾖴 󼔀󺧻󾖴 󼖀󼒫󻖓󻟣 󽇺󾖴 󽀋󻭻󻛫 󺭧󻜫
 󺩫󾖴 󺦈󼓣 󻄳󾖴 󺥰󻄳󻗋󾖴 󻄻󻜣󾖴 󻾇󾖴 󼓷󼀤󻀷󻁓 󼓣
󺨬󼐟 󺭧󻜫 󼨇󻕫󾖴 󼖋󽇷󼒳󾖴 󻾇󽄸󾖴 󻸰󼹋󻗋󾖴 󻆿󼌣
󻩣󺩯󽋇󼁜󼁋󼎓
 󻁗󾖴 󽎧󽏇
󼯣󻺧󽀧󾖴󽉳󻜛󾖴󽌷󻭻󾖴󻦃󻊃󾖴󻺓󼯇󾖴󼕷󼦗
 󼾛󻛣󺻧󾖴 󼖋󽇷󼌿  󻁗
󼯣󻺧󽀧󼎯󾖴 󽎧󽏇󻆇󻀃󾖴 󽉳󻜛󽌷󻭻󾖴 󺪿󼨣󻛫󾖴 󼑳󽋣󻺋󻀃
󼊳󻔇󼓇󾖴󼕷󼦗󻛫󾖴󻊟󻓫󼙫󼁜󼁋󼎓
󼳃󺭧󾖴 󻺺󾖴 󻹓󽉳󽀧󼓇󾖴 󼌣󻂀󼺟 󺭧󻜫 󻛫
󽇯󼌣󼙫󼁜󼁋󼎓
󻹓󽉳󽀧󼌿󾖴 󻁛󻖓󾖴 󼓷󻀃󾖴 󽉳󻜛󽌷󻭻󾖴 󻩧󼨣󻛫
󼖋󺧟󽋣󼙫󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󼯳󽁻󺻯󻗋󾖴 󼯣󻺧󽀧󼎯󾖴 󽎧󽏇󻆇󻀃󾖴 󽉳󻜛󽌷󻭻󾖴 󻩧󼨣󻛫
󼔔󼦘󼁋󼸓󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󼳃󺭧󾖴 󻺺󾖴 󻹓󽉳󽀧󾖴 󼌣󻂀󼺟󻛫  󽍔󼀓󻕻󼯇󻛫
󻸛󼐘󽋇󼍛󼓇󾖴󽔇󼒫󻗋󾖴󼔏󺥯󼙫󼁜󼁋󼎓
󺸇󻸛󾖴󺩏󼖄󼖋󾖴󻸛󼐘󾖴󼁋󾖴󼚀󺥳󾖴󻺧󺮟󼓇󾖴󼎓󼓫󾖴󺸣󻺠󾖴󺸇󻸛
󺩏󼖄󼖋󻗋󾖴󺩏󼖄󼁋󼲋󼙫󼁜󼁋󼎓
 󼓣󼖋  󻁗󾖴 󼯣󻺧󽀧󻛫
󼀓󽄇󼓣󻺋󾖴 󼌵󼓣󾖴 󽉳󻜛󽌷󻭻󼌿󾖴 󼔔󼦘󼁋󼸛󾖴 󻾇󾖴 󼓷󼀤󻀷󻁓
󼦧󺩏󺭧󻜫󻁗󼌿󻜻󾖴󺥯󻀔
󼙫󼓇
󻦇󻉋󼁋󾖴 󼯣󻺧󽀧󾖴 󼖋󼗟󻸛󺥯󾖴 󼖋󺩤󽋇󻀃󾖴 󼖄󻩣󼌿󾖴 󻊟󻓫󻺋
󻺓󼯇󾖴 󺮟󻾏 󼬃󺥯󾖴 󼌣󻂀󼺟󾖴 󼔔󼦘 󼼏󼷛󾖴 󺦁󾖴 󻉠󼓇
󻺧󻫯󻸛󽋜󼒳󾖴󼜯󼲋󼙫󼁜󼁋󼎓
󼦧󺩏 󼯣󻺧󽀧󾖴 󻺓󼯇󾖴 󺩯󻖗󾖴 󼓇󻢧󾖴 󻸛󽋜󼒯󾖴 󽁿󻝓󼕿󼌿
󻢧󼓇󽋇󼁜󼁋󼎓󼔇󻠪󻆋󾖴󻺓󼯇󻗋󾖴󼓧󽋣󾖴󻦋󻹌󻆋󾖴󼓿󼕳󺧟
󺭧󻜛󺩏󽎨󼒯󾖴󻉋󻜛󻩣󾖴󼖋󽇷󼓇󾖴󻻿󻸰󼒯󾖴󼐻󻕟󽁟󾖴󼕰󼐘󼒳
󻦊󼒳󾖴󻾇󾖴󼌵󼀤󻀷󻁓
󼒏󼜯󺩯󻜛
󼾛󻛣󺻧󾖴 󻀃󾖴 󽀨󻨳󽓷󾖴 󼖄󽋣󼜳󾖴 󼖄󺮟󾖴 󼒏󼜯󺩯󻜛󾖴 󼕷󼦗󺥯
󼗣󼔛󽋇󼜯󾖴󼊹󼜯󻜻󼊳󻔇󼎯󾖴󺦈󼒯󾖴󺩯󻜛󺥯󾖴󼓣󻙗󼌣󼜯󺮧
󺫻󺩏󽋘󻀷󻁓
 󻸛󼐘󾖴 󽐳󾖴 󼖋󽇷󼒳󾖴 󼨋󼒫󻗋󾖴 󻁕󼊳󾖴 󻞫󼜯󼎯󾖴 󼀤󺮟󻛫
󼖋󺧟󽋣󼙫󼁜󼁋󼎓
 󻉋󻜛󻩣󼌿󾖴 󼨣󼓧󼓣󾖴 󼨣󺨟󻆇󼌣󾖴 󼓷󼒳󾖴 󻊻󼌿󻀃󾖴 󼨣󼓧󼌿
󺮟󻛳󼯏󼒳󾖴󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󻼃󻨓󽀧󾖴󻛇󼓇󾖴󽏃󽋈󻺠󻫳󼓣
󻉋󻜛󻩣󼓇󾖴 󻨏󼌣󻜰󼓣󺸇󾖴 󺮟󼸯󾖴 󺸣󻫯󾖴 󻫯󽇷󼌿󾖴 󽏻󻩤
󻫷󺥯󻀔󽋋󾖴󻻿󻸰󼒳󾖴󼓫󼒫󼸛󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
 󻸛󼐘󾖴 󽐳󾖴 󼶤󻜣󻜛󼛷󾖴 󻕷󻧳󺥯󾖴 󼖋󻁯󻗋󾖴 󺩏󼖄󻆇󼌣
󼓷󻀃󼜯󾖴󻝓󻧷󾖴󼕿󺧯󽋇󼁜󼁋󼎓
 󺸣󻫯󼓇󾖴 󻨯󻻼󾖴 󻨗󽀧󾖴 󼔔󻖔󼒯󾖴 󼍇󻜛󽀧󼓇󾖴 󻹌󻸟󺩤󼖄
󻫯󻺋󼌿󻺋󾖴󼺻󼀓󽀧󾖴󻆇󼌷󼀤󻀷󻁓󽋇󼜯󻜻󾖴󼔔󼁋󺥳󾖴󻸛󼐘
󽎨󼒯󾖴 󺨘󻖛󽋇󺧻󾖴 󻸛󼐘󻆋󾖴 󽐳󼌿󻀃󾖴 󼔔󻖔󼓇󾖴 󻨯󽏃󺥯
󻹌󺨗󾖴 󼖄󽏄󽋋󾖴 󼕯󽋜󼒳󾖴 󺸣󼜯󾖴 󻠪󽋏󾖴 󻾇󻄳󾖴 󼓷󼀤󻀷󻁓
󺭧󻕟󾖴󺨬󼐟󼌿󻀃󾖴󼊳󻔇󼎯󾖴󺦈󼒯󾖴󻦘󻨄󼒫󻗋󾖴󻨯󻻼󾖴󻨗󽀧󼓇
󼔔󻖔󼒳󾖴󻀇󻖓󼙫󼁜󼁋󼎓
󺭧󻜫 󼎯󾖴󺦈󼓣󾖴󻕷󺭓󻕷󼓣󼺟󼓇󾖴 󺩏󼖄󺸇󻸛󻛫󾖴 󻦇
󼁋󺨳󻦘󽌔󼒫󻗋󾖴󽋋󻦃󼶣󾖴󻄻󻖓󼙫󼁜󼁋󼎓
󺭧󻜫󺩫󾖴󺦈󼓣󾖴󺩏󼖄󾖴󺹷󽀧󻛫󾖴󼁋󺨳󻦘󽌔󼒫󻗋󾖴󻦇
󻦃󼶣󾖴󻄻󻖓󾖴󻨗󽀧󻛫󾖴󽂬󽂬󽋣󼜯󻄳󻗌󾖴󽋣󼙫󼁜󼁋󼎓
󻧷󾖴󻁗󺨳󼓇󾖴󺩏󼖄󺸇󻸛󻛫󾖴󼁋󺨳󻦘󽌔󼒫󻗋󾖴󽋋󻦃󼶣
󼎳󼕳󽓷󾖴󻄻󻖓󾖴󺲸󾖴󼗟󼍛󼙫󼁜󼁋󼎓
 󽋣󻁨󾖴 󼕷󼦗󺥯󾖴 󺷌󺸋󾖴 󻈓󼌿󻄳󾖴 󼍛󼕳󽓷󾖴 󻨗󽀧󺥯
󺿿󼀗󽋇󻁓󻟣 󻧷󾖴 󼕷󼦗󻛫󾖴 󻁓󼁋󾖴 󻦇󻩤󽋇󺩏
󼺻󼀓󽀧󽋣󻩣󼁜󼁋󼎓
󺨬󺩏
 󼾛󻛣󺻧󻀃󾖴 󻸛󼐘󾖴 󼚀󾖴 󻩧󼨣󺥯󾖴 󻒗󺧟󼐻󼝀󻀷󻁓 󻦇󻉋󼁋
󻩧󼨣󺥯󾖴󼁌󼒯󾖴󽐳󼌿󾖴󼕯󽋜󾖴󼒏󻁊󾖴󼱓󻧳󻛫󾖴󻜻󼜯󼁜󼁋󼎓
󻝓󺿣󼌫󾖴󼕷󼦗󼌿󾖴󻊟󻓫󾖴󼾛󻛣󺻧󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󼁜󼁋󼎓
 󼾛󻛣󺻧󼌿󻀃󾖴 󻮳󻸰󾖴 󻭻󻕷󼓣󼷛󺥯󾖴 󻺓󼯇󻆇󼌣󼓷󼜯
󼊹󼀤󻀷󻁓
 󼾛󻛣󺻧󻀃󾖴 󻸛󼐘󼓿󾖴 󻥾󾖴 󼖋 󼓿󼓇󾖴 󼊷󼕳󼒳󾖴 󺩏󻖓󽋇󼍛
󼖋󼗟󻆇󼌷󼀤󻀷󻁓 󺭧󻕛󺸇󾖴 󼾛󻛣󺻧󾖴 󼖋󽇷󾖴 󻸛󼐘󾖴 󼚀
󼌣󻜟󼓣󺸇󾖴 󼋏󼎳󻅈󻢫󼓣󾖴 󻢫󻜛󼕰󼒫󻗋󾖴 󼐯󼜰󼓣󻀃
󻙗󻛣󺻧󼎯󾖴 󼓿󼕳󺧟󾖴 󺭫󼨇󼌿󾖴 󼖀󺭫󽋇󼜯󾖴 󼊹󻄳󻗌󾖴 󻦇󻉋󼁋
󼙫󼓇󻛫󾖴󺮟󼐧󼍛󼙫󼁜󼁋󼎓
󼕷󻁯󻗋󾖴󻻿󺥯󻓬󼓣󺸇󾖴󻁓󻛧󾖴󼁏󼨣󻫯󼑳󻛫󾖴󼾛󻛣󺻧󾖴󼖋󽇷
󺫛󻞼󾖴󼊷󼌿󾖴󺺒󼜯󾖴󼊹󻄳󻗌󾖴󼙫󼓇󽋇󼁜󼁋󼎓󼖋󽇷󾖴󻻿󻸰󾖴󻥾
󼁏󼨣󾖴󻫯󻸰󼓇󾖴󼑳󽍇󼓣󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
 󼖋󽇷󾖴 󻸛󼐘󾖴 󼕳 󽀧󻕷󼓣󺹷󻛫󾖴 󻸛󺩏󾖴 󼑳󽍇󻺠󼓣󾖴 󼓷󻀃
󻢫󺧣 󺥯󺫛 󼺻󼓣󻮃 󼓇󼓿󾖴 󻉠󺩫󾖴 󻌗󼌣󼜳󾖴 󺩢󼌿
󼑳󼯇󼁋󼲋󼙫󼁜󼁋󼎓
 󼾛󻛣󺻧󻀃󾖴 󽋋󾖴 󻧷󼌿󾖴 󽋋󾖴 󻸛󻓻󻜻󾖴 󼹀󼀨󾖴 󻥾󾖴 󻸛󼐘󼓣
󺥯󻀔󽋘󻀷󻁓
 󽋜󻸰󾖴 󼓿󼕳󺧟󺥯󾖴 󼾛󻛣󺻧󼌿󾖴 󼊷󼕳󽋇󺧻󾖴 󼔔󼦘󻆇󼌣
󼓷󻀃󼜯󼖋󽇷󾖴󻸛󼐘󾖴󼕳󼌿󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓
󼖄󽇷󼓣󾖴󼊳󻀻󾖴󻫯󽇷󼒯󾖴󻸛󼐘󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󻮳󾖴󼖄󽇷
󻸛󼐘󾖴󼁋󼐻󻕟󽁟󾖴󼕰󼐘󼓣󾖴󻫷󺥯󽋘󻀷󻁓
󼖋󽇷󼓇󾖴󻦊󼯗󻁯󼌿󻀃󾖴󻥧󺶳󻕫󾖴󻦘󼜯󾖴󺩏󻢣󺥯󾖴󻁛󻖓󼓷󺮟
77
KR
󻊻󻢧󼌿 󻸛󼐘󾖴 󼁋󾖴 󻦃󻁔󼌿󾖴 󺩏󻢣󾖴 󽓃󼕰󼓣󾖴 󺸗󼒳󾖴 󻾇
󼓷󼀤󻀷󻁓
󽀧󻕷󼓣󺹷󻛫󾖴󼖋󽇷󾖴󻾇󻜛󾖴󻉠󼓇󾖴󼓣󼒏󻗋󾖴󼓣󻅈󼁋󼸛󾖴󺨬󼐟
󻦇󻉋󼁋󾖴󼐿󻔇󼓇󾖴󼖋󽇷󾖴󻸰󼓿󼌿󾖴󺺒󼌣󾖴󼓣󻅈󼁋󼸓󼁜󼁋󼎓
󼐿󻔇󼓇󾖴 󼖋󽇷󾖴 󻸰󼓿󼌿󾖴 󺺒󼜯󼊹󺩏󾖴 󼓣󻅈󼁋󼸓󻀃󾖴 󼚀
󼖋󽇷󼓣󾖴󻻿󻸰󻆋󾖴󺨬󼐟󼐻󻕟󽁟󾖴󼕰󼐘󼓣󾖴󻫷󺥯󽋘󻀷󻁓
󼙫󼓇󺮟󻾏󼕰󾖴󼜯󼐿󾖴󻉠󼒳󾖴󻦊󺮟󾖴󼑳󽋣󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󼓣󻅈󻺏󼕰
󼁋󼸓󺮟󾖴󼕳󼌿󻦇󻉋󼁋󾖴󻞫󼕯󻸛󺸇󾖴󺫛󻝓󾖴󻁯󻜛󼕿󼌿
󻸰󻁣󼒳󾖴󻦊󼒫󼁜󼁋󼎓󻸛󼕳󾖴󽎀󼓇󾖴󼌵󼓣󾖴󻦋󻼐󻆋󾖴󼖋󽇷󼌿
󻁯󽋣󻺋󻀃󾖴󻦇󻼐󼨇󻜛󾖴󻆘󻀷󻁓
󻢧󼖋󾖴󽋣󺨟
󼋠󼓣󾖴󼔇󻠪󻆋󾖴󻃟󼓣󼺟󻛫󾖴󼖋󺩤󽋇󻀃󾖴󺨬󼐟󻁓󼒻󺩫󾖴󺦈󼓣
󻺫󻺋󻛫󾖴󼔛󻺓󼖄󽋇󼁜󼁋󼎓
󼓇󾖴󼱯󼓣󼀓󻛫󾖴󼍣󼌣󾖴󻺫󻺋󻛫󾖴󻌫󼌣󺸣󼁜󼁋󼎓
󺭧󻜫
 󼮐󻟣󼒫󻗋󾖴 󼐯󼜰󼓣󻟟󾖴 󻺫󻺋󼓇󾖴 󻃝󺦋󻛫󾖴 󼍣󺩏 󺭧󻜫
 󻦟󼺟󻜛󾖴 󼙫󼓴󺫛󾖴 󼍵󼓇󾖴 󻧳󽀫󼒳󾖴 󽋋󾖴 󻧷󾖴 󺽳󻛴󻀷󻁓
󺥯󾖴󼲋󼜯󻀃󾖴󺧲󼒳󾖴󺮟󻁓󻜟󾖴󽐳󻫷󼓣󽏻󾖴󺯋󻦄󼓫
󻊻󺮻󼜯󾖴 󼓣󾖴 󼔀󼌴󼒳󾖴 󻦇󻩤󽋘󻀷󻁓 󺭧󻜫  
󽏻󾖴 󺯋󻦄󼓣󻀃󾖴 󺧲󼒯󾖴 󻗓󻕛󼎯󾖴 󻺫󻺋󼓇󾖴 󼎛󻦃󻛧󾖴 󻺓󼖄󼒳
󼓇󻥧󽋘󻀷󻁓
󻺫󻺋󻛫󺸣󻫯󼓇󾖴󼖋󼓿󻜛󼌿󾖴󺼂󼀤󻀷󻁓󺭧󻜫

󼙫󼓇󻺫󻺋󼓇󾖴󺽷󺭷󽇋󼁋󺥯󾖴󻆿󾖴󺦋󾖴󼓷󻀃󾖴󼠬󼓣󾖴󼋍󾖴󻟣󼒫󻗋
󽌔󽋣󼋫󽋘󻀷󻁓
󻃝󺦋󻛫󾖴󼖋󼓿󻜛󼌿󾖴󺼂󼀤󻀷󻁓󺭧󻜫
 󼋠󼔔󼯇󼌿󾖴 󻺓󼖄󻆋󾖴 󼐿󼙫󺦁󼒳󾖴 󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓
󼎛󻦃󻛧󾖴󻺓󼖄󼒯󽐷󻖗󻫯󻫳󼒳󾖴󼦧󼗟󽋇󼁜󼁋󼎓
󼙫󼓇
󺯋󻦄󼓳󾖴 󻺓󼖄󾖴 󼎓󻛇󻀃󾖴 󼔇󻠪󻆋󾖴 󼕳󻖔󺦁󼓇󾖴 󼐿󼓧󼓣
󻆘󻀷󻁓
󼐿󼙫󾖴󻺓󼖄󾖴󼎓󻛇󻀃󾖴󼔇󻠪󻆋󾖴󻻼󻄳󺦁󼓇󾖴󼐿󼓧󼓣󾖴󻆘󻀷󻁓
󻊃󼀓󽉻󻕷󼓣󼋠󻸛󼓣󼷣󻜰󾖴󼱣󽉗󼺟󻀃󾖴󻺫󻺋󻛫󾖴󺥿󼜯󽋏
󻾇󾖴󼌵󼀤󻀷󻁓
󻸛󼐘󽋇󻖓󻀃󾖴󻊃󼀓󽉻󻕷󼓣󼎯󾖴󽄇󼌣󻜰󽋷󻀃󼜯󾖴󽏄󼓧󽋋󾖴󽐳
󽄇󻁛󻜰󼒳󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓
󻊃󼀓󽉻󻕷󼓣󼎯󾖴 󼍟󺨟󽋇󺮟󾖴 󼕳󼌿󾖴 󻗓󻕛󻛫󾖴 󽄇󻁛󻜰󽋇󼍛
󼁋󼀓󼻋󼒳󾖴󼲋󼁜󼁋󼎓
󻦟󼺟󻜛󺥯󾖴󼬘󼕳󻆇󼌣󾖴󼓷󻀃󼜯󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓
󻊃󼀓󽉻󻕷󼓣󺥯󾖴󻆿󾖴󺦋󾖴󼓣󻸰󼓇󾖴󻺫󻺋󻛫󾖴󺥿󼜯󽋘󻀷󻁓
󺭫󼨇󼌿󾖴 󻆿󾖴 󺦋󾖴 󼓣󻸰󼓇󾖴 󻺫󻺋󺥯󾖴 󼓷󼒻󼒳󾖴 󺸇󼸯󺸴󻀷󻁓
󻁓󻛧󾖴 󻺫󻺋󻛫󾖴 󺶳󺧟󺸇󾖴 󻞯󻜛󾖴 󻌗󼌣󼜳󾖴 󽐳󾖴 󺧯󻸸󾖴 󼕷󼦗󻛫
󻦇󻩤󽋇󼁜󼁋󼎓
󼦧󺩏
 󻓫󻊃󼎓󾖴 󻥾󾖴 󻠗󼺟󾖴 󺭫󼨇󼌿󻀃󾖴 󺦄󽋋󾖴 󼕳󼓿󽁻󼎯
󼕳󼓿󽁻󾖴󺥳󻺜󼓣󾖴󻦋󻹌󽋇󼍛󾖴󼮐󼖄󼓣󾖴󼎛󻦃󻛣󼜯󾖴󼊹󼒳󾖴󻾇
󼓷󼀤󻀷󻁓
󻁓󻛧󾖴 󻼐󼁏󺮟󻗋󻫯󼺟󾖴 󼋬   󻦇󺨬󾖴 󼓣󺸣󼌿󻺋󻀃
󼔔󼯇󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓
󻁓󻛧󾖴󻢣󻺏󾖴󼔔󼯇󻛫󾖴󻅈󼁋󼌿󾖴󻸛󼐘󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󼮐󼖄
󼎓󻛇󺥯󾖴󻦋󻹌󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󻦟󼺟󻜛󾖴󺪿󼨣
󻗓󻕛󾖴󼱯󼓣󼀓󻛫󾖴󼍣󼌣󾖴󻺫󻺋󻛫󾖴󺰫󺸣󼙫󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫

󼮐󻟣󼒫󻗋󾖴󼐯󼜰󼓣󻟟󾖴󻺫󻺋󼓇󾖴󻃝󺦋󻛫󾖴󼍣󼌣󼙫󼁜󼁋󼎓
󺭧󻜫
󺪿󼨣󽋏󾖴 󻦟󼺟󻜛󻛫󾖴 󻯫󺩏󾖴 󼌀󺭨󼓣󾖴 󼑳󻗋󾖴 󽌔󽋇󻄳󻗌
󽋇󼍛󾖴󻸷󾖴󻦟󼺟󻜛󻛫󾖴󻸬󼓴󽋇󼁜󼁋󼎓󺭧󻜫
󻺫󻺋󻛫󺸣󻫯󼓇󾖴 󼖋󼓿󻜛󼌿󾖴󺼂󼀤󻀷󻁓 󺭧󻜫

󼙫󼓇󻺫󻺋󼓇󾖴󺽷󺭷󽇋󼁋󺥯󾖴󻆿󾖴󺦋󾖴󼓷󻀃󾖴󼠬󼓣󾖴󼋍󾖴󻟣󼒫󻗋
󽌔󽋣󼋫󽋘󻀷󻁓
󻃝󺦋󻛫󾖴󼖋󼓿󻜛󼌿󾖴󺼂󼀤󻀷󻁓󺭧󻜫
󻦟󼺟󻜛󻛫󼌣󻜟󼓣󼓇󻻿󼓣󻁮󼜯󼊹󻀃󺩢󼌿
󻩣󺩯󽋇󼁜󼁋󼎓
󼙫󼓇
 󻸛󼐘󽋋󾖴 󻦟󼺟󻜛󻀃󾖴 󼕰󼕷󽋋󾖴 󼐘󺮟󼌿
󽄿󺮟󽋇󼁜󼁋󼎓
 󽏇󺨬󾖴 󻩣󽎧󻛫󾖴 󼑳󽋇󼍛󾖴 󽋗󻫯󻗋󾖴 󻧳󻜛󼜯
󻜷󼁜󼁋󼎓
 󻁓󻛧󾖴 󼔇󻠪󻆋󾖴 󼸯󼓴󼓇󾖴 󻦟󼺟󻜛󻗋󾖴 󺪿󼨣󽋇󻟣󾖴 󽅜󻦋
󼑳󽍇󼓣󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󻸛󼐘󻩣󺩯󾖴󼗟󺧣
󻥧󼙫󻗋󻺫󻺋󼎯󾖴󺦈󼒯󾖴󼕳󼓿󺮟󺮟󻉓󼒯󾖴󻸛󼐘󾖴󼁋󾖴󼙫󼓇󺥯
󼐃󺫛󻆘󻀷󻁓 󼖅󺧟󺸇󾖴 󼀤󺮟󾖴 󻜽󼒯󾖴 󽏇󺨬󼌿󻺋󾖴 󻸛󼐘󽋏
󻾇󾖴 󼌵󼀤󻀷󻁓 󻥧󾖴 󻸛󼐘󼁋󾖴 󼖋󽇷󼒳󾖴 󺧣󼗟󽋇󺩏󾖴 󻺋󻀇󽋋
󺩢󼌿󾖴󻩣󺩯󽋇󼁜󼁋󼎓󼖋󽇷󼒳󾖴󼔔󼁋󺥳󾖴󻸛󼐘󽋇󼜯󾖴󼊹󼒳
󺨬󼐟󼌿󻀃󾖴 󻦟󼺟󻜛󻛫󾖴 󻫳󻜛󽋇󼍛󾖴 󼙫󼁋󺮟󾖴 󻦃󻓼󻀷󻁓
󼖋󽇷󼒳󾖴󼔔󺮟󺥳󾖴󼜰󻸛󺪀󻺏󾖴󼊳󻔇󾖴󻆿󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓󼖋󽇷
󼔀󻅈󾖴󺥯󻀔󾖴󼎗󻄳󻀃󾖴󼫋󼕯󼫋󺩏󼓴󻀷󻁓
󽅛󼔔
 󼖋󽇷󼒳󾖴 󻦟󻼐󻺏󼕰󽋇󻀃󾖴 󺨬󼐟󾖴 󼙫󼓇󽋇󼍛
󽅛󼔔󽋇󼁜󼁋󼎓
󻉋󻜛󻩣󻛫󾖴󼐿󻔇󼓇󾖴󼖋󽇷󾖴󽅛󼔔󾖴󻸰󼓿󼌿󾖴󺺒󼌣󼙫󼁜󼁋󼎓
󻦟󻼐󾖴 󼚀󼌿󻀃󾖴 󻫯󼕰󼕷󽋋󾖴 󼭗󺭸󺩫󾖴 󻝓󼐟󾖴 󺦄󽋋󾖴 󼬘󺨘󼓣
󼗴󼗴󾖴 󻦋󻹌󻆇󺮟󻄳󾖴 󽋘󻀷󻁓 󺭧󻕛󻤯󻗋 󻩧󻔇󾖴 󽅛󼔔󺩫
󻁓󻛣󺧻󻦄󼀓󺥯󾖴󼬘󻫳󽓷󾖴󺸣󺫛󻺠󾖴󼓷󺧻󾖴󽅛󼔔󻆇󼌣󼓷󼜯
󼊹󼒫󻟣󾖴 󻗓󻕛󺥯󾖴 󻾇󻜛󽋏󾖴 󻾇󾖴 󼌵󼒳󾖴 󼖄󻄳󻗋󾖴 󼁛󺥰󽋋
󻻿󻸰󼒳󾖴 󼓴󼒳󾖴 󻾇󾖴 󼓷󼀤󻀷󻁓 󼓣󻕛󽋋󾖴 󼗴󻛇󼓇󾖴 󻻿󻸰󼒯
󻩣󼜌󾖴󼗟󺧣󼌿󾖴󼕰󼐘󻆇󼜯󾖴󼊹󼀤󻀷󻁓
󼦧󺩏󻗓󻕛󾖴󻍿󻀃󾖴󺮟󼸯󾖴󺫛󻺠󽇷󼒳󾖴󻦋󻼐󽋇󺮟󾖴󼕳󼌿
󽎨󼒯󾖴󻁯󻜛󼕿󼓣󺸇󾖴󽁿󻝓󾖴󼌴󼨣󼌿󾖴󻢧󼓇󽋇󼁜󼁋󼎓
󻅈󼓇󽋇󼜯󾖴󼊹󼒯󾖴󼐟󽄧󻢫󼒯󾖴󻾇󼁏󺧟󻫯󾖴󻆏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
_저작권
󻩧󾖴󻺓󻟴󻺋󼓇󾖴󼓫󻫯󻛫󼓇󾖴󻺋󻟣󾖴󽌷󺥯󾖴󼌵󼓣
󻩤󼖋󽋇󺧟󺸇󾖴󼕳󻼐󽋣󻺋󻀃󾖴󼊷󾖴󻆘󻀷󻁓
  󻻻󽉳󽀧󼑗󼌣󼎯󾖴 󺩯󻖗󾖴 󼳃󻉋󻀃 
󼓇󾖴󼔛󻸟󼓴󻀷󻁓
78
KR
󼖋󽇷󼓇󾖴󻨯󺨬
󻀃󾖴󻍿󽋋󾖴󻁓󼒻󺩫󾖴󺦈󼒯󾖴󺨬󼐟󼌿󾖴󺩏󺦌󼌿󺧻󾖴󼼤󼜯󺸇
󺮟󼸯󾖴󻸛󼕳󾖴󼼤󻩣󼓇󾖴󼓇󻢣󾖴󼌵󼓣󾖴󺮟󻾏󾖴󼌴󻃟󼓣󽀧󻗋󾖴󼓧󽋋
󼖋󽇷󾖴󽎨󼒯󾖴󻸛󼌀󼒳󻨯󺨬󽋏󾖴󺫻󻜛󻛫󾖴󻩣󼒏󽋘󻀷󻁓
 󼖋󽇷󼓇󾖴 󻺠󻀔󼌿󾖴 󻫯󼖄󼕰󼓧󾖴 󼍰󽌔󼒳󾖴 󻥧󼯇󼜯󾖴 󼊹󻀃
󻨯󺨬
󼖋󽇷󾖴󻸛󼌀󼒳󾖴󼬘󼗠󼁋󼸓󺧟󺸇󾖴󺦋󻺏󽋇󺮟󾖴󼑳󽋋󾖴󻨯󺨬
󽋣󻁨󾖴󻨄󼕰󾖴󻍿󻀃󾖴󺭋󼖋󾖴󼐃󺫛󾖴󻸛󽋜󼓇󾖴󼙯󻾇󻛫󾖴 󼑳󽋋
󻨯󺨬
󼊳󼐧󻕛󻀃󾖴󼓣󼕳󼌿󾖴󺫛󼓴󽋋󾖴󼖋󽇷󼌿󾖴󻁯󽋣󾖴󻅈󼓫󽋋
󻨯󺨬󼒳󾖴 󽋏󾖴 󼓇󻢣󺸇󾖴 󼦴󼓳󾖴 󼌵󼓣󾖴 󼓣󻕛󽋋󾖴 󺦋󻺏󾖴 󻸛󽋜󼒳
󼖋󽇷󼌿󾖴󼖋󺩤󽋏󾖴󺫻󻜛󺥯󾖴󼓷󼒫󻟟󼁋󼔔󾖴󼗟󺧣󺩫󻫯󽇷󼓇
󼔛󺩏󾖴 󻸰󽏘󾖴 󻥾󾖴 󺮟󼸯󾖴 󻮳󼛷󻀷󼀓󾖴 󻸰󼓇󾖴 󺩏󻖓󾖴 󻸛󽋜󼌿
󻊟󻓫󾖴 󻠗󻃧󼓇󾖴 󺥯󺨘󺩫󾖴 󺥯󼐘󻺠󼒳󾖴 󻨯󺨬󽋏󾖴 󺫻󻜛󻛫
󻩣󼒏󽋘󻀷󻁓
󺩏󼜯󻸛󽋜
 󼒯󾖴 󻸛󼐘󼓿󺥯󾖴 󼖋󽇷󼒳󾖴 󻸛󼐘󽋇󻟣󻺋
󼜰󺥳󼖀󼕰󼒫󻗋󾖴 󼋫󺮟󼁋󼸗󾖴 󼓫󼁋󼕰󾖴 󽎨󼒯󾖴 󼍰󺫛󼕰󼓧
󻢫󻜛󼕰󾖴 󻻿󻸰󼌿󾖴 󻁯󽋋󾖴 󼌣󻌏󽋋󾖴 󻨄󼕰󾖴 󼦴󼓳󻄳󾖴 󼜯󼜯
󼊹󼀤󻀷󻁓
󼖋󽇷󾖴󽄿󺮟󼌿󾖴󺩯󽋋󾖴󼖄󻩣
󼒏󻕬󾖴󼍟󽋘󺸣󼓣󾖴󼖋󽇷󼒯󾖴󼒏󻕬󾖴󼜯󼯗
󻛫
󼙯󻾇󽋘󻀷󻁓
󼔔󻮳󾖴󻍿󻀃󾖴󽅛󼔔󼌿󾖴󽇋󼁋󻆋󽇋󺥯󾖴󼓷󻀃
󼉟󻕷󺮟󼼤󾖴󺮟󽎧󻀃󾖴󼖋󽇷󼓇󾖴󻸛󼐘󾖴󻾇󻟴󼓣󾖴󺷌󺸋
󽐳󼌿󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󻁓󻛧󾖴󽄿󺮟󻢫󺩫󾖴󻫳󻜛󽋇󼍛
󻾇󺧟󽋣󼋫󾖴󽋗󼒳󾖴󺸇󼸯󺸴󻀷󻁓
󺭧󻕛󻤯󻗋󾖴󼖋󽇷󼓇󾖴󻸛󼐘󾖴󻾇󻟴󼓣󾖴󺷌󺸇󻟣󾖴󻸛󼐘󼓿󻀃
󼔔󻮳󻛫󾖴󼕰󼕷󽋋󾖴󼕳󼓿󾖴󻥾󾖴󼕳󼓿󺮟󻾏󾖴󽄿󺮟󻢫󾖴󻫳󻜛
󻾇󺧟󾖴󻺫󼺟󻗋󾖴󺥯󼖧󺥯󺧟󺸇󾖴󻮳󼀦󽋋󾖴󼗴󻛇󼓇󾖴󼁏󼖋󽇷󼒳
󺫛󼓴󽋏󾖴󻊻󾖴󽁿󻝓󼨇󼌿󾖴󻦇󽏇󽋣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
󽄿󺮟󻆋󾖴󼔔󻮳󻛫󾖴󼓣󽐳󼌿󾖴󼔛󽏋󼐘󽋇󺩏󾖴󼨇󻜛󽋇󺩏󾖴󽏇󺨬
󼯋󽏃󼕰󼓧󾖴󻦘󻨄󼒫󻗋󾖴󽄿󺮟󽋇󺮟󾖴󼑳󽋋󾖴󼕰󼕷󽋋󾖴󻫳󻜛
󻾇󺧟󻀃󾖴󽏇󺨬󺩫󾖴󼓧󼨣󾖴󺧣󺦄󼌿󾖴󻥧󼯇󻀃󾖴󼊴󼍰󽌔󼒳
󻦘󼜯󽋇󺩏󾖴󼔔󻮳󾖴󼖋󼗟󼌿󾖴󻸛󼐘󻆋󾖴󼓿󼔛󻛫󾖴󼔛󻸛󼐘󾖴󻥾
󻍿󻀃󾖴󼔛󽏋󼐘󽋇󻀃󾖴󻃟󾖴󻄳󼐯󼓣󾖴󻆘󻀷󻁓
󻸛󼐘󼓿󺥯󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󼎛󻦃󻛣󼜯󾖴󼊹󺧻󾖴󽄿󺮟󽋇󻟣󾖴󻨄󻛏󻗋
󼖄󽋣󼜳󾖴󻧻󼯈󼒳󾖴󻦊󼒳󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󼏧󾖴󺫜󺥯
󼓣󾖴󼖋󽇷󼒳󾖴󽄿󺮟󽋇󻖓󻟣󾖴󽋣󻁨󾖴󼜯󼍜󾖴󻁨󺫜󼌿󾖴󼍟󻓬󽋇󼍛
󼌣󻌓󾖴󽄿󺮟󾖴󻦘󻨄󼓣󾖴󼕰󼐘󻆇󻀃󼜯󾖴󻢫󼌣󻩣󼁜󼁋󼎓
󺮟󻾏󾖴󼜯󼐿support.elite-it.com
79
NL
DUTCH
01_ALGEMENE VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN
Voor u de trainer gebruikt, lees aandachtig
de onderstaande mededelingen door voor
uw gezond- en veiligheid.
1. De inrichting moet niet gebruikt worden
door personen (inclusief kinderen) met
gereduceerde fysieke, seniorie of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij deze onder toezicht staan of
aanwijzingen gekregen hebben.
2. Kinderen die onder toezicht staan mogen
niet spelen met de inrichting.
3. Laat uw gezondheid door uw (sport)arts
keuren voor u met de training aanvangt.
4. Kies de trainingswijze die het beste bij uw
gezondheid en lichamelijke weerstand past.
5. Als u tijdens de training buitengewone
vermoeidheid of pijn vaststelt, onderbreek
dan onmiddellijk het gebruik van de trainer
en raadpleeg uw arts.
6. Voor het begin van de training de
correcte bevestiging nagaan van de fiets
op de roller. De fiets moet verticaal op
stabiele wijze gepositioneerd zijn op de
ondersteuningen die voorzien zijn zoals
aangegeven in de instructies. Controleer de
correcte installatie door aan de horizontale
buis van het frame te trekken en te duwen
en door het zadel te draaien. Wanneer
deze niet stabiel en goed bevestigd mocht
blijken, niet overgaan tot de training.
De bovenstaande mededelingen hebben
een algemeen karakter en omvatten niet
alle voorzorgsmaatregelen die voor een
correct en veilig gebruik van de trainer
moeten worden toegepast, en waarvoor de
gebruiker uitsluitend aansprakelijk is.
02_INLEIDING
Deze trainer maakt op doeltreffende en eenvoudige wijze het
trainen en het verbeteren van de prestaties van gebruikers
van elk niveau mogelijk.
Turno wordt gekenmerkt door de directe transmissie van het
vermogen van de atleet, aangezien het systeem direct op
de ketting van de fiets is aangesloten. Dankzij een uiterst
modern systeem van poelies en aandrijfriemen dat speciaal
is ontwikkeld door Elite, wordt de kracht op de pedalen altijd
en gelijkmatig doorgegeven aan de weerstandsgroep. Dit
garandeert de optimalisatie van de indoortraining.
De weerstand die door de trainer geboden wordt neemt
automatisch toe naarmate de snelheid toeneemt. Hierbij
is het mogelijk om de lange versnellingen voor het
krachtwerk te gebruiken en de korte versnellingen voor het
behendigheidswerk. Het haalbare weerstandsbereik is erg
breed en is geschikt zowel voor de beginner in de wielersport
als de profsporter.
De Turno trainer is geprojecteerd, ontwikkeld en gemaakt
aan de hand van jarenlange studies en experimenten
op beroepswielrenners, amateurs, ervaren wielrenners
of nieuwkomers (weg, mountainbike, baan) voor een
hoogwaardige indoortraining aan de hand van de specifieke
persoonlijke eisen of voor prestatiebeoordelingstests.
03_COMPATIBILITEIT BEHUIZING NIET-
AANGEDREVEN WIEL
Uw Turno wordt door ELITE geleverd met een behuizing
van de body dat compatibel is met de cassettes 9/10/11
Shimano® / SRAM® en andere fabrikanten die de norm
Shimano® toepassen.
De behuizing van de body compatibel met de cassettes
9/10/11 Campagnolo® is als accessoires verkrijgbaar. In
dit geval moet u de oorspronkelijke behuizing op Turno
vervangen door het accessoire aan de hand van de
aanwijzingen op 74.
Turno is compatibel met fietsnaven van 130 tot 135 mm en
snelkoppelingen met een diameter van 5 mm, of met fietsen
met doorlopende pen van 142 mm en diameter 12 mm.
Turno is compatibel met fietsen met een naaf van 130 of
Hartelijk dank dat u voor de aanschaf van de Turno trainingsrol gekozen heeft
80
NL
135 mm en met quick releases met een diameter van 5 mm.
Als accessoires verkrijgbaar:
- adapter voor fietsen met een 148 mm lange boost-pen en
een diameter van 12 mm
- adapters voor fietsen met een 135 mm lange pen en een
diameter van 10 en 12 mm
Bij twijfel over het type versnelling op uw fiets, raadpleeg de
documentatie van uw fiets of wend u tot uw verkoper voor
een correcte compatibiliteit met uw Turno.
04_WEERSTAND
De fietsweerstand wordt voortgebracht door een ingebouwde
remeenheid met vloeistoftechnologie die tijdens de training
voor een uiterst stille werking zorgt. Deze vloeibare
weerstand, die lijkt op die van de fietswind tijdens het fietsen
op de weg maar die sterker is, neemt automatisch toe
naarmate de snelheid toeneemt.
De weerstand van de Kura heeft een parabolisch verloop op
basis van de snelheid en juist door dit parabolische verloop
is het mogelijk om een breed weerstandsbereik te verkrijgen.
Om dit bereik zo goed mogelijk te benutten moet tijdens
de training meer aandacht besteed worden aan de cadans
dan aan de snelheid. Het is namelijk mogelijk om het
behendigheidswerk te doen met een hoge cadans en een
laag vermogen en daarbij een korte versnelling te gebruiken.
Terwijl het mogelijk is om het krachtwerk met een lage
cadans en een lange versnelling te doen.
Uiteraard is het door veranderen van versnelling mogelijk om
alle omstandigheden daar tussenin te verkrijgen.
Dankzij dit brede weerstandsbereik is de Kura geschikt zowel
voor de beginner in de wielersport als de profsporter.
05_BENAMING EN LIJST VAN DE ONDERDELEN
Uw Turno trainer is inclusief de volgende onderdelen:
N°1 Romp van de Turno (Ref. A)
N°2 Afstandshouder freewheel body (Ref. B)
N°1 Adapter achterdriehoek (Ref. C)
N°1 Linker adapter achterdriehoek
L=130-135 mm (5,1-5,3 inch) (Ref. D)
N°1 Rechter adapter achterdriehoek
L=142 mm (5,6 inch) (Ref. E)
N°1 Linker adapter achterdriehoek
L=142 mm (5,6 inch) (Ref. F)
N°2 Poten (Ref. G)
*De quick release is niet bij dit product inbegrepen.
06_MISURO B+
ELITE levert deze rollertrainer met een sensor die aan de
binnenkant ervan ingebouwd is en die de gegevens over de
snelheid, de kracht en de cadans kan sturen.
De rollertrainer kan de gegevens zowel met het Bluetooth
Smart protocol als met het ANT+ protocol sturen.
Er zijn veel randapparaten (smartphone, tablet,
fietscomputer, navigator enz.) die de gegevens door middel
van het Bluetooth Smart of ANT+ protocol kunnen laten
weergeven maar daartoe moet eerst gecontroleerd worden
of de rollertrainer compatibel is met het randapparaat.
In geval van sturen van gegevens via het ANT+ protocol
moet om de gegevens die door de sensor gestuurd worden
te laten weergeven een ANT+ fietscomputer / navigator
gebruikt worden die compatibel is met het “ANT+ Snelheid
& Cadans” protocol en het “ANT+ Kracht” protocol.
De volledige lijst van de randapparaten die compatibel zijn
met één of beide protocollen is beschikbaar op de ANT+ site
(http://www.thisisant.com/directory/).
In geval van sturen van gegevens via het Bluetooth Smart
protocol moet om de gegevens van de snelheid en/of de
cadans met een Bluetooth Smart Ready fietscomputer /
navigator te laten weergeven het randapparaat compatibel
zijn met het Bluetooth Smart “Snelheid & Cadans” protocol.
Om het gegeven van de kracht te laten weergeven moet de
Bluetooth Smart Ready fietscomputer /navigator compatibel
zijn met het Bluetooth Smart profiel “Kracht”.
TRAINING
Er wordt geadviseerd om de Turno met de My E-Training app
van ELITE te gebruiken die ontwikkeld is voor smartphones
en tablets, maar het gebruik met andere apps die compatibel
zijn met het ANT+ en/of Bluetooth Smart protocol is ook
mogelijk. Verder zijn er veel fietscomputers / navigators
van de laatste generatie die compatibel zijn met het ANT+
protocol en die de door de Turno gestuurde gegevens dus
kunnen weergeven zonder dat er een applicatie gebruikt
hoeft te worden.
Om de snelheid om de juiste manier te berekenen moet de
waarde van de wielomtrek op het randapparaat ingesteld
worden. De wielomtrek die ingesteld moet worden heeft
betrekking op het wiel dat normaal op de fiets gebruikt wordt
en dat voor het gebruik op de rollertrainer verwijderd is.
De waarde van de wielomtrek die ingesteld moet worden
verschilt al naargelang de My E-Training app of een andere
app/randapparaat wordt gebruikt.
Als de My E-Training app wordt gebruikt dan is de in te
stellen waarde van de wielomtrek die van het wiel (bijv. 2095
mm)
Als er een andere app of een ander randapparaat wordt
gebruikt dan is de in te stellen waarde van de wielomtrek:
Waarde=wielomtrek [mm] / 15.34
Bijvoorbeeld: bij een wiel met een wielomtrek van 2095 mm
is de waarde die ingesteld moet worden:
2095 / 15.34 = 136,6 > 137 mm
NB:
81
NL
- Een verkeerde instelling van de rollertrainer leidt tot onjuiste
krachtgegevens.
- Een paar minuten na niet-gebruik gaat de sensor uit om de
batterij te sparen. Om het sturen van de gegevens weer te
activeren moet u beginnen te fietsen.
- De cadans die door de trainer wordt gestuurd is het resultaat
van een berekening en hiervoor moet de ketting strak staan
om de juiste berekening te kunnen maken. Daarom kan het
gebeuren dat de waarde in bijzondere omstandigheden (bijv.
lage versnelling) niet nauwkeurig is.
- De rollertrainer kan de gegevens zowel via het Bluetooth
Smart protocol als het ANT+ protocol sturen maar het is niet
mogelijk om beide protocollen gelijktijdig te gebruiken. Om
over te schakelen van het ene naar het andere protocol zal
je moeten wachten de sensor over gaat in low-power modus
(na 5 minuten van inactiviteit). Het nieuwe protocal kan
geactiveerd worden via rustig te fietsen en tenslotte voert u
de pairing procedure (pairing) uit.
- De rol is niet waterdicht. Let op, zweet niet boven op
het apparaat en/of reinig het apparaat niet met schurende
schoonmaakproducten; hierdoor kan het elektronische
circuit beschadigd worden.
- Berg de rol niet op natte of vochtige plaatsen op. Hierdoor
kunnen de elektronische onderdelen beschadigd worden.
07_ASSEMBLAGE
- Haal de hoofdeenheid van Turno (Ref. A) uit de verpakking.
- Positioneer de hoofdeenheid van Turno (Ref. A) verticaal
zoals aangegeven in (Afb. 1) en handhaaf deze positie met
behulp van de bovenste handgreep.
- Draai de buis van de voet 90° en positioneer hem in de
uitsparing van de beugel gesoldeerd in
de poot (Afb. 1 en Afb. 2).
- Draai het handwiel vast voor de veiligheid (Fig. 3).
- Open de poot tot u de klik van het veiligheidshen
deltje hoort (Afb. 4 en Afb. 5).
- In (Afb. 6) wordt geïllustreerd hoe de voeten (Ref. G)
gemonteerd moeten worden op de hoofdeenheid van Turno
(Ref. A).
08_INSTALLATIE VAN DE SPEEDCASSETTE
BIJ Ø5 ACHTERDRIEHOEKEN L=130 MM EN
Ø5 L=135 MM
- Assembleer de tandwielkast op de behuizing van het niet-
aangedreven wiel en zorg er hierbij voor dat de gegroefde
profielen uitgelijnd worden.
- Normaal gesproken zijn er NR.2 afstandstukjes nodig (Ref
B)voor de cassette van 9 snelheden Shimano® / SRAM® (Afb.
7), NR.1 afstandstukje voor de cassette van10 snelheden
(Afb. 7A) en geen enkel afstandstukje voor de cassette
van 11 snelheden (Afb. 8). Afhankelijk van de loop van de
gebruikte cassette zouden er verschillen kunnen zijn t.o.v.
wat hierboven gezegd wordt wat een algemene beschrijving
is.
- Draai de ring die samen met de kettingwielen is geleverd
met een torsiesleutel vast op de behuizing van de body (Afb.
9).
OPGELET!
Houd u aan de montageaanwijzingen van de fabrikant
van uw cassette voor de technische specificaties voor
de assemblage, eventuele extra afstandsringen en
aandraaimomenten.
OPMERKING: bij twijfel of als u de cassette niet kunt
assembleren, raadpleeg uw verkoper; de garantie dekt
geen schade aan fietsen en/of Turno wegens een verkeerde
assemblage.
- Turno wordt geleverd met de rechteradapter voor quick
release ø 5 mm en inbouwbreedte van 130mm (5,1 inch)
tot 135mm (5,3 inch). Voor fietsen met inbouwbreedte
130-135mm (5,1 -5,3 inch) moet de linkeradapter (Ref. D)
gebruikt worden (Afb. 10). Voor fietsen met doorlopende pen
ø12 mm (ø 0.47 inch) en inbouwbreedte van 142mm (5,6
inch), raadpleeg de paragraaf 12.
09_DE FIETS ASSEMBLEREN
- Zet de achterrem van de fiets die u wilt gebruiken los
en positioneer de ketting op het kleinste rondsel van het
achterwiel en de voorste kroon. Haal de quick release van
het achterwiel.
- Plaats de quick release en de adapter van de inbouwbreedte
(Ref. C) op de as van de tandwielen van Turno (Afb. 11).
- Breng de ketting van de fiets aan op het kleinste tandwiel
van Turno (Afb. 12).
- Plaats de achtervorken van de fiets op de as van de
tandwielen van Turno (Afb. 13). Let er daarbij op dat u de
adapter (Ref. C) correct plaatst naargelang het type fiets.
(Afb. 14- Afb. 15).
- Externe adapter (Ref. C) voor race- en tijdritfietsen (wagen
130mm) (Afb. 14).
- Interne adapter (Ref. C) voor mountainbikes (wagen
135mm) (Afb. 15).
OPMERKING: de gekartelde zijde van de inbouwbreedte
(ref.C) moet worden gericht tegen de vorken van de fiets.
- Bevestig de fiets stevig aan Turno door de
snelloskoppelmechanisme met een krachtige beweging te
sluiten en met een correct aanhaalmoment vast te zetten. De
verkregen druk moet de vorken van de fiets op de structuur
van Turno houden.
- Controleer de stabiliteit van de fiets door aan de horizontale
buis van het frame te trekken en te duwen en door het zadel
te draaien. Sluit de snelloskoppelmechanisme met een
krachtigere beweging als de fiets niet stevig aan Turno is
bevestigd.
82
NL
10_INSTALLATIE VAN DE SPEEDCASSETTE
BIJ ACHTERDRIEHOEKEN VAN Ø12 L=142 MM
- Bij fietsen met een achtersteekas moet u te werk gaan
door de set bussen op de as van de achterdriehoek te
verwisselen:
1) Indien aangebracht moet de linker adapter (Ref. G)
verwijderd worden en de rechter adapter bij achterdriehoeken
van 130-135 mm losgeschroefd worden (Afb. 16).
2) Draai de rechter adapter (Ref. E) volledig aan en breng
de linker adapter (Ref. F) aan bij achterdriehoeken van 142
mm (Afb. 17).
3) Zet de afstandshouder (Ref. E) met de sleutel van 17
mm (11/16 inch) met een aanhaalmoment van 5 Nm (44
in-lbs) vast. Om de moer op de as te borgen moet u een
oliecompatibel borgmiddel met een gemiddelde weerstand
gebruiken.
4) Draai de rem op het achterwiel los van de te gebruiken
fiets en plaats de ketting op het kleinste tandwiel van het
achterwiel en het kroonwiel voor. Verwijder de pen uit het
achterwiel.
5) Plaats de achtervorken van de fiets op de as van de
tandwielen van Turno.
6) Breng de pen aan op de as van de tandwielen van Turno.
7) Bevestig de fiets stevig aan Turno door de pen met
een krachtige beweging te sluiten en met een correct
aanhaalmoment vast te zetten. De verkregen druk moet de
vorken van de fiets op de structuur van Turno houden.
8) Controleer de stabiliteit van de fiets door aan de horizontale
buis van het frame te trekken en te duwen en door het zadel
te draaien. Sluit de pen met een krachtigere beweging als de
fiets niet stevig aan Turno is bevestigd.
- LET OP: Elite levert poten met een verschillende
vormgeving om eventuele problemen voor wat betreft de
vlakheid van de vloer op te lossen en om ervoor te zorgen
dat de op de roller gemonteerde fiets geheel verticaal is. De
poot kan tot op 3 verschillende niveaus uitgedraaid worden;
dit is makkelijk in te stellen door de poot ten opzichte van de
steunbasis te draaien: 0 mm (0 inch) in de standaard positie,
3 mm (0,11 inch) en 6 mm (0,23 inch) (zie Fig. 18, 19, 20,
21, 22).
- Nu kunt u gaan fietsen. We raden u aan om langzaam
en gelijkmatig te trappen en zo met de functies van Turno
bekend te raken.
11_VERWIJDERING VAN DE FIETS
- Plaats de ketting van de fiets op het kleinste tandwiel van
de cassette van Turno en het kroonwiel voor van de fiets..
- Open de quick release (of verwijder de doorlopende pen)
en verwijder de fiets van Turno.
- Voor het transport of om minder plaats in te nemen wanneer
de rol niet gebruikt wordt: duw op het veiligheidshendeltje
(Afb. 23) en plooi de voorste poot (Afb. 24).
- Het is mogelijk de voorste voet 60° te plooien (Afb. 25) om
de rol na het trainen nog kleiner op te bergen. In dat geval
moet de rol horizontaal geplaatste worden zoals geïllustreerd
in (Afb. 26) om te voorkomen dat de rol per ongeluk valt en
beschadigd wordt.
12_INSTALLATIEAANWIJZINGEN BEHUIZING
BODY COMPATIBEL MET CASSETTEEN
CAMPAGNOLO® SNELHEID 9/10/11
- Vervang de oorspronkelijke behuizing van de body op
Turno met het accessoire dat compatibel is met de cassette
9/10/11 Campagnolo® en verricht daarvoor de volgende
handelingen:
1) Draai de adapter op de as van de kettingwielen los (Afb.
27).
2) Verwijder de behuizing van de body van de as van Turno
(Afb. 28).
3) Breng de behuizing compatibel met de cassette
Campagnolo® (Afb. 29-30).
4) Bevestig de adpter met een inbussleutel 5 mm en een
aandraaimoment van 5Nm (44in-lbs). Blokkeer de adapter
op de as met compatibel schroefdraadborgmiddel met een
middelmatige weerstand.
- Normaal gesproken zijn er NR.2 afstandstukjes nodig (Ref
B)voor de cassette van 9 snelheden Campagnolo® (Afb. 7),
NR.1 afstandstukje voor de cassette van10 snelheden (Afb.
7A) en geen enkel afstandstukje voor de cassette van 11
snelheden (Afb. 8). Afhankelijk van de loop van de gebruikte
cassette zouden er verschillen kunnen zijn t.o.v. wat
hierboven gezegd wordt wat een algemene beschrijving is.
OPGELET!
Houd u aan de montageaanwijzingen van de fabrikant
van uw cassette voor de technische specificaties voor
de assemblage, eventuele extra afstandsringen en
aandraaimomenten.
OPMERKING: bij twijfel of als u de cassette niet kunt
assembleren, raadpleeg uw verkoper; de garantie dekt geen
SCHADE aan fietsen en/of Turno wegens een verkeerde
assemblage.
13_ONDERHOUD
Turno vereist geen specifiek onderhoudsprogramma. We
raden u aan om de volgende aanwijzingen te volgen:
- maak de trainer na elke training schoon met een doel om
de ophoping van stof en zweet te vermijden;
- maak de fiets niet schoon en smeer de ketting niet in als de
fiets is gemonteerd op Turno, aangezien reinigingsmiddelen
de lagers of andere inwendige organen onherstelbaar
kunnen beschadigen;
- controleer voor elke training of de quick release correct is
83
NL
bevestigd en functioneert.
OPGELET: de spanning van de interne transmissieriem
wordt geijkt en gecontroleerd op elk product in de
assemblageafdeling van Elite; wijzig de riemspanning niet
omdat de krachtsensor bij elke wijziging van de riemspanning
opnieuw geijkt moet worden.
- Het is mogelijk dat de spanning na een frequent gebruik
of bijzonder intense trainingen wat minder wordt, met als
gevolg een niet helemaal perfecte transmissie van de kracht
die de gebruiker uitoefent op het weerstandssysteem. In dat
geval kan het nodig zijn de spanning van de transmissieriem
aan te passen als volgt:
1) Draai de schroef die de stelschroef blokkeert een slag los
zodat u aan de stelschroef kunt draaien (Afb. 32);
2) Draai aan de stelschroef door de schroef een halve slag
aan te draaien waardoor de riem correct wordt opgespannen
(Afb. 33).
3) Draai de blokkeerschroef van de stelschroef (van punt 1)
een slag vast zodat u de stelschroef blokkeert.
4) Indien de transmissie ook na deze handeling nog niet
homogeen is, herhaal de handeling dan en test opnieuw.
14_OPGELET
- Turno warmt tijdens het gebruik op. Wacht tot deze
helemaal is afgekoeld voor u de elementen aanraakt.
- Gebruik de trainer Turno volgens de aanwijzingen van de
handleiding.
- Turno is niet voorzien van een noodrem.
- Turno is ontworpen en gemaakt om de gebruiker en/of
derden een optimale veiligheid te waarborgen; desondanks
moet worden vermeden dat personen, kinderen of huisdieren
de trainer tijdens het gebruik kunnen benaderen, aangezien
de bewegende onderdelen van de trainer en de fiets bij
aanraking schade of letsel kunnen veroorzaken.
- Steek geen vingers, kleine voorwerpen of sieraden in de
openingen van Turno om ernstige schade aan de trainer en/
of de persoon te vermijden.
- Voor u met de training aanvangt, plaatst u de trainer op
een geschikte plaatst buiten bereik van mogelijk gevaarlijke
voorwerpen (meubels, tafels, stoelen) om elke ongewenste
en accidentele aanraking te vermijden.
- De steun is ontworpen voor het gebruik door een enkele
fietser.
- De maximum gewichtslimiet van de gebruiker is 113 kg /
250 lb in overeenstemming met de referentienorm EN 957-1
klasse HC.
- Controleer voor elke training de veiligheid en stabiliteit van
de fiets op Turno.
- Inwendig zijn geen componenten aanwezig die apart
kunnen worden gebruikt. De garantie vervalt als de groep
wordt geopend of onklaar gemaakt.
- Aangezien de poten gemaakt zijn van zacht
antislipmateriaal, kunnen tijdens het gebruik rubberstrepen
op de vloer ontstaan.
- De rol is niet waterdicht. Let op, zweet niet boven op
het apparaat en/of reinig het apparaat niet met schurende
schoonmaakproducten; hierdoor kan het elektronische
circuit beschadigd worden.
- Berg de Turno niet op natte of vochtige plaatsen op.
Hierdoor kunnen de elektronische onderdelen beschadigd
worden.
15_PROBLEMEN OPLOSSEN
Als de app verkeerde gegevens verstrekt moet de
sensor opnieuw ingesteld worden, dit gebeurt als volgt:
1) Maak het vak van de Turno open (afb. 1M) en haal de
sensor eruit.
2) Maak de kap van de sensor open door hem aan de zijkant
te bewegen (afb. 2M) en druk 1 keer op de knop naast het
batterijvakje. Wacht totdat de led gaat branden en herhaal
deze handeling totdat de led 15 keer gaat knipperen (afb.
3M). De 15 knipperingen geven aan dat de sensor op de
juiste manier ingesteld is ten opzichte van de rollertrainer.
3) Plaats de sensor weer terug in het vak van de Turno (afb.
4M).
LET OP: het gedeelte met de twee inkepingen in de sensor
moet naar voren boven geplaatst worden.
4) Plaats het deksel (afb. 5M).
5) Controleer de wielomtrek die op de app / het randapparaat
ingesteld is. Zie paragraaf "Training" voor de juiste instelling.
LET OP!
Een fout bij het instellen van het aantal knipperingen leidt tot
een onjuiste krachtwaarde.
Een fout bij het instellen van de wielomtrek leidt tot een
onjuiste snelheidswaarde.
Het scherm (app/fietscomputer) neemt de sensor niet
waar:
Controleer of de koppeling (pairing) met het scherm dat u
wilt gebruiken uitgevoerd is en fiets.
Ga fietsen op de rollertrainer om het systeem tot leven te
wekken alvorens de verbinding met het scherm te maken.
Controleer of de batterij geladen is.
Het scherm neemt meer dan één sensor waar:
Dit duidt erop dat er twee of meer sensoren in de buurt
zijn. Probeer de andere sensoren uit te schakelen of te
verwijderen en herhaal de zoekprocedure.
OPMERKINGEN
Plaatsen dichtbij de televisie, de radio en motoren brengen
sterke golven en elektromagnetische storingen voort, die
onjuiste metingen kunnen veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet binnen een straal van ongeveer
anderhalve meter afstand van andere zenders.
Gebruik geen andere draadloze apparaten gelijktijdig. De
metingen kunnen verkeerd blijken te zijn.
84
NL
16_VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
- Maak het vak van de rollertrainer open en haal de sensor
eruit (afb. 1M).
- Maak de kap van de sensor open door hem aan de zijkant te
bewegen (afb. 2M).
- Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe batterij in de
ruimte met de positieve kant naar boven (afb. 6M).
- Plaats de sensor weer terug in het vak van de Turno (afb. 4M).
LET OP: in de sensor, het gedeelte met de twee inkepingen,
moet naar vooren geplaatst worden.
- Plaats het deksel (afb. 5M).
LET OP:
- Werp lege batterijen in de speciaal daarvoor
bestemde afvalbakken
- Gooi ze niet zomaar weg
- Als de batterij vervangen wordt door een andere batterij van
een verkeerd type bestaat er ontploffingsgevaar
OPSLAG EN GEBRUIK
Zoals andere elektronische apparaten, moet de sensor
Misuro B+ met zorg behandeld worden. De sensor moet niet
blootgesteld worden aan te veel vocht en/of op geen enkele
manier nat gemaakt worden. Indien niet gebruikt moet de
sensor op een koele en droge plaats bewaard worden. Indien
de sensor lange tijd niet gebruikt wordt moet de batterij eruit
genomen worden. De sensor mag niet lange tijd aan direct
zonlicht blootgesteld worden. Werkingsomstandigheden:
minimum20°C, maximum 50°C.
17_VERPAKKING
- Als de rol verzonden moet worden voor service of om
andere redenen is de juiste verpakking heel belangrijk:
- verpak de Turno in de doos waarin hij oorspronkelijk
verpakt was.
Tijdens verzending wordt er vaak slecht omgesprongen met
pakketten en wordt er vaak ergens hard tegenaan gestoten,
dus door een doos die niet stevig genoeg is of anders dan de
oorspronkelijke verpakking te gebruiken kan de roltrainer dus
onherstelbaar beschadigd worden. Dit soort schade wordt
niet gedekt door de garantie.
Opmerking: in ieder geval om de trainer of een onderdeel
ervan ter reparatie te verzenden moet u eerst overleggen met
Elite, uw distributeur of uw winkelier.
Eventuele niet overeengekomen zendingen kunnen
geweigerd worden.
18_COPYRIGHT
Niets uit deze handleiding mag gereproduceerd of
doorgezonden worden zonder schriftelijke toestemming van
ELITE S.r.l. De software van de Turno en de bijbehorende
code zijn eigendom van ELITE S.r.l. De software valt onder
de internationale wetten op auteursrecht.
19_WIJZIGINGEN AAN PRODUCTEN
ELITE behoudt zich het recht voor om de producten of de
specificaties ervan te wijzigen zonder meldingsplicht of een
andere communicatie vooraf aan de klant, ook gezien de
technologische bijwerking, van:
a) wijzigingen die geen negatieve uitwerking op de prestaties
van het product hebben;
b) wijzigingen die nodig zijn om aan de productspecificaties
te voldoen of deze te verbeteren;
c) wijzigingen die nodig zijn voor de aanpassing aan wettelijke
voorschriften of toepasselijke reglementaire voorschriften.
ELITE behoudt zich het recht voor om producten met dergelijke
verbeteringen te leveren zonder verplicht of aansprakelijk te
zijn voor de toepassing van deze verbeteringen aan eerder
gekochte producten. ELITE behoudt zich tevens het recht
voor om de prijzen en verkrijgbaarheid van modellen te
wijzigen n.a.v. de marktomstandigheden, de verkrijgbaarheid
van componenten en andere zakelijke overwegingen.
20_DISCLAIMER
Elite S.r.l. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele
tijdelijke of blijvende schade aan de gezondheid van de
gebruiker veroorzaakt door een direct of indirect gebruik van
de trainer.
21_INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT
1) BINNEN DE EUROPESE UNIE
Dit product is in overeenstemming met de EU
Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG.
Het symbooI van de doorgekruiste afvalbak op de
apparatuur of de verpakking geeft aan dat het
product aan het einde van zijn nuttige levensduur
gescheiden van ander afval ingezameld moet worden.
De gebruiker moet de apparatuur aan het einde van de
levensduur dan ook inleveren bij geschikte inzamelpunten
voor gescheiden afvalverwerking van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur of bij aankoop
van nieuwe soortgelijke apparatuur weer inleveren bij de
verkoper, in de verhouding van één op één.
Een adequate gescheiden inzameIing om dc afgedankte
apparatuur vervolgens voor te bereiden voor recycling,
milieuverantwoorde verwerking en verwijdering draagt
ertoe bij om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid van de mens te vermijden en bevordert
het hergebruik van het materiaal waar de apparatuur uit
bestaat.
De illegale verwijdering van het product door de gebruiker
brengt het opleggen van adrministratieve sancties met zich
mee zoals bepaald door de geldende normen.
Die widerrechtliche Entsorgung wird von den Gesetzgebern
85
NL
sanktioniert.
2) IN NIET-EU LANDEN
Als u dit product wenst af te voeren neemt u contact
op met de lokale overheid die verantwoordelijk is voor
afvalverwerking en de aangewezen methodes.
Technische ondersteuning: support.elite-it.com
86
PL
POLSKI
Dziękujemy za wybranie trenażera Turno
01_WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed korzystaniem z trenażera należy
uważnie przeczytać poniższe uwagi dot.
zdrowia i bezpieczeństwa.
1. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej lub braku
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z urządzenia
2. Należy pilnować, aby dzieci nie
wykorzystały urządzenia jako zabawki
3. Przed rozpoczęciem programu
treningowego należy przejść odpowiednie
badania lekarskie.
4. Wybierz poziom treningu odpowiedni do
Twojej wytrzymałości i stanu zdrowia.
5. Jeżeli czujesz szczególne zmęczenie
lub ból podczas ćwiczeń, zaprzestań
korzystania z trenażera i natychmiast
skonsultuj się ze swoim lekarzem.
6. Przed treningiem upewnij się, że
rower jest prawidłowo zamontowany na
trenażerze. Rower musi stać pionowo
i być zabezpieczony na wspornikach,
jak wskazano w instrukcji. Sprawdź
prawidłowe zamocowanie, poruszając
ramą i siodełkiem roweru. Bez
prawidłowego zabezpieczenia roweru nie
rozpoczynaj treningu.
Powyższe uwagi są ogólne i nie
stanowią wszystkich możliwych środków
ostrożności, które należy przedsięwziąć
w celu odpowiedniego i bezpiecznego
użytkowania trenażera, co stanowi
wyłączną odpowiedzialność użytkownika.
02_WPROWADZENIE
Trening z trenażerem jest prostym i efektywnym sposobem
na polepszenie wyników kolarza na każdym poziomie.
Trenażer Turno został zaprojektowany tak, aby bezpośrednio
przekazywać moc kolarza. Trenażer jest bezpośrednio
połączony z łańcuchem roweru, a najnowocześniejszy
system czasowych kół pasowych, stworzony przez Elite,
równomiernie przekazuje silę przyłożoną do pedałów i
urządzenia oporowego, aby zoptymalizować trening
wewnątrz pomieszczenia.
Opór trenażera wzrasta wraz z prędkością. Jazda na
wyższych przełożeniach poprawia moc, a na niższych
zwinność i kadencję. Istnieje szeroki zakres dostępnych
poziomów oporu, idealnych dla początkujących, dla
bardziej doświadczonych rowerzystów i doświadczonych
profesjonalistów.
Trenażer Turno został zaprojektowany, opracowany i
wyprodukowany po latach badań i testów profesjonalnych,
amatorskich jak i rekreacyjnych rowerzystów (na szosie, w
terenie i na torze), aby uzyskać trenażer o wysokiej jakości,
dopasowany do specyficznych, indywidualnych celów, i
aby móc testować oraz oceniać poziomy formy.
03_KOMPATYBILNOŚĆ BĘBENKA DO
PIASTY
Turno dostarczany jest przez firmę ELITE z bębenkiem
do piasty kompatybilnym z kasetami zębatek
9/10/11-rzędowych przerzutek Shimano® / SRAM® oraz
innych producentów, którzy stosują system Shimano®.
Jako dodatkowe wyposażenie dostępny jest
bębenek do piasty kompatybilny z kasetami zębatek
9/10/11-rzędowych przerzutek Campagnolo®. W tym
wypadku bębenek występujący pierwotnie w Turno należy
wymienić na bębenek dodatkowy, przestrzegając instrukcji
podanych na stronie 81, aby wykonać tę czynność
prawidłowo.
Turno jest kompatybilny z rowerami o piastach od 130 do
135 mm i szybkimi zatrzaskami o średnicy 5 mm oraz z
87
PL
rowerami z piastą przelotową 142 mm o średnicy 12 mm.
Dostępne są następujące akcesoria:
- adapter do rowerów z piastą przelotową boost 148 mm
o średnicy 12 mm
- adapter do rowerów z piastą przelotową 135 mm o
średnicy 10 i 12 mm
W razie wątpliwości co do typu przełożeń posiadanych
w swoim rowerze należy zapoznać się z dokumentacją
roweru lub zwrócić się do swojego sprzedawcy, aby
zagwarantować pełną kompatybilność z Turno.
04_OPÓR
Opór pedałowania jest geTurnowany przez hydrauliczny
układ hamulcowy, co zapewnia wyjątkowo ciche sesje
treningowe. Opór płynu wzrasta automatycznie z
prędkością, podobnie do oporu powietrza występującego
na realnej trasie (przy czym opór płynu jest bardziej
skupiony).
Krzywa oporu trenażera w funkcji prędkości jest parabolą,
czego wynikiem jest szeroki zakres dostępnego oporu.
Aby uzyskać jak najwięcej korzyści z tego zakresu, podczas
treningu należy bardziej skupiać się na kadencji niż
szybkości. Skoncentruj się na zwinności, stosując wyższą
kadencję przy niskiej mocy, korzystając z niższych
przełożeń. Można również skupić się na mocy, stosując
niższą kadencję przy wyższych przełożeniach lub wybierając
pośrednie przełożenia, aby uzyskać równowagę między
zwinnością a mocą.
Można oczywiście dokonywać regulacji do uzyskania
pożądanej kombinacji.
Zarówno amatorzy, jak i profesjonaliści, mogą korzystać z
dostępnego szerokiego zakresu oporu.
05_NAZWY I WYKAZ CZĘŚCI
Twój trenażer Turno zawiera:
N°1 Korpus Turno (ref. A)
N°2 Podkładki bębenkaa wolnobiegu (ref. B)
N°1 Adapter dolnych rurek tylnego trójkąta (ref. C)
N°1 Lewy adapter lewej dolnej rurki tylnego trójkąta =
130-135 mm (5,1-5,3 cala) (ref. D)
N°1 Prawa podkładka lewej dolnej rurki tylnego trójkąta =
142 mm (5,6 cala) (ref. E)
N°1 Lewa podkładka lewej dolnej rurki tylnego trójkąta =
142 mm (5,6 cala) (ref. F)
N°2 Nóżki (ref. G)
* Zacisk szybkozamykacza nie jest dołączony do niniejszego
produktu.
06_MISURO B+
Trenażer ELITE Turno zawiera zintegrowany czujnik, który
przesyła dane dotyczące prędkości, mocy i kadencji.
Trenażer wysyła dane za pośrednictwem protokołu
Bluetooth lub ANT+™.
Wiele urządzeń (takich jak smartfony, tablety, liczniki
rowerowe, urządzenia GPS itd.) wykorzystuje protokoły
Bluetooth Smart i ANT+ do wyświetlania danych. Sprawdź
zgodność trenażera z danym urządzeniem.
Aby wyświetlić dane wysyłane za pośrednictwem ANT+,
należy posiadać urządzenie GPS / licznik rowerowy zgodny
z protokołami „Prędkość i kadencja ANT+” oraz „Moc
ANT+”.
Lista urządzeń zgodnych z przynajmniej jednym z tych
protokołów jest dostępna na stronie internetowej ANT+™
(http://www.thisisant.com/directory/).
W celu odczytania danych prędkości i/lub kadencji z GPS-a
/ licznika rowerowego urządzenie to musi być zgodne
z profilem „Prędkość i kadencja” protokołu Bluetooth
Smart. W celu wyświetlenia danych mocy licznik rowerowy
/ urządzenie GPS muszą być zgodne z profilem „Moc”
protokołu Bluetooth Smart.
TRENING
Sugerujemy stosowanie trenażera z aplikacją ELITE My
E-Training stworzoną specjalnie na smartfony i tablety,
choć można go również stosować z innymi aplikacjami
zgodnymi z protokołami ANT+ i/lub Bluetooth Smart. Co
więcej, istnieje szereg liczników rowerowych / urządzeń
GPS nowej generacji zgodnych z protokołem ANT+, które
mogą wyświetlać dane przesyłane przez trenażer bez
korzystania z aplikacji.
Aby uzyskać prawidłowe obliczanie prędkości, w urządzeniu
należy ustawić obwód koła. Ustawiany obwód odnosi się do
Twojego koła rowerowego, nawet gdy do użytku jest ono
zdjęte z trenażera.
Wartość ta zmienia się w zależności od tego, czy korzystasz
z aplikacji My E-Training czy innej aplikacji/urządzenia.
Przy korzystaniu z aplikacji My E-Training należy ustawić
obwód koła (np. 2095 mm).
Jeśli używasz innej aplikacji lub urządzenia, wartość do
ustawienia to:
wartość = obwód koła [mm] / 15,34
Na przykład jeśli obwód koła wynosi 2095 mm, należy
wprowadzić wartość równą 2095 / 15,34 = 136,6 ≈ 137
mm
WAŻNE:
– Nieprawidłowa konfiguracja trenażera może skutkować
niedokładnymi danymi mocy.
– Po kilku minutach nieaktywności czujnik automatycznie
wyłącza się w celu oszczędzenia energii. Aby go ponownie
aktywować, zacznij pedałować.
– Kadencja przedstawiana przez trenażer jest wynikiem
obliczeń, a do uzyskania dokładnych danych łańcuch
rowerowy musi być odpowiednio naprężony. Dlatego
istnieją pewne okoliczności (na przykład przy niskich
88
PL
przełożeniach), przy których wartość może nie być
absolutnie dokładna.
– Trenażer ma możliwość wysyłania danych za
pośrednictwem protokołów Bluetooth Smart i ANT+™, przy
czym z protokołów tych nie można korzystać jednocześnie.
Przełączanie protokołów wymaga odczekania, aż
wewnętrzny czujnik trenażera wejdzie w tryb niskiego
zużycia energii (po 5 minutach nieaktywności). Do aktywacji
nowego protokołu należy po prostu zakręcić pedałami, po
czym można rozpocząć procedurę parowania.
– Trenażer nie jest wodoodporny. Należy zwracać
uwagę na pot i nie korzystać ze środków szorujących.
W obu przypadkach może dojść do uszkodzeń obwodów
elektronicznych.
– Trenażera nie należy przechowywać w mokrym ani
wilgotnym środowisku, które mogłoby uszkodzić jego
elektroniczne elementy.
07_MONTAŻ
- Zdemontuj korpus Turno (ref. A).
- Umieść korpus Turno (ref. A) pionowo w przedstawiony
sposób (rys. 1) i zablokuj na miejscu za pomocą górnego
uchwytu.
- Obróć rurkę nóżki o 90° i umieść ją w odpowiednim
wsporniku spawanym z nóżką (rys. 1 i rys. 2).
- Dokręć pokrętło zabezpieczające (rys. 3).
- Rozszerz nóżkę, aż usłyszysz kliknięcie dźwigni
zabezpieczającej (rys. 4 i rys. 5).
- (rys. 6) przedstawia montaż nóżek (ref. G) na rurze nóżki
trenażera (ref. A).
08_MONTAŻ KASETY NA TRENAŻERZE DLA
DOLNYCH RUREK TYLNEGO TRÓJKĄTA Ø5 L
= 130 MM I L = 135 MM
- Złożyć kasetę zębatek na bębenek piasty, wyrównując
rowkowane profile.
- Zazwyczaj potrzebne są 2 elementy dystansowe (Elem.
B) do kaset 9 -rzędowych przerzutek Shimano® / SRAM®
(Rys. 7), 1 element dystansowy do kasety 10 -rzędowych
przerzutek (Rys. 7A), natomiast nie potrzeba żadnego
elementu dystansowego do kasety 11 - rzędowej przerzutki
(Rys. 8). Powyższe informacje mają charakter ogólny - w
zależności od marki kasety przerzutek mogą występować
różnice w stosunku do ich treści.
- Używając klucza dynamometrycznego, metalową nakrętkę
mocującą dostarczaną w zestawie zębatek należy dokręcić
na korpusie piasty (Rys. 9).
UWAGA!
Ściśle przestrzegać instrukcji montażu producenta kasety
zębatek, jeśli chodzi o specyfikacje techniczne montażu,
ewentualne dodatkowe elementy dystansowe i momenty
dokręcania.
UWAGA: w razie wątpliwości lub niemożliwości
zmontowania kasety zębatek należy się skontaktować
ze swoim sprzedawcą. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń roweru i/lub trenażera Turno wynikających z
nieprawidłowego montażu.
- Trenażer Turno jest wyposażony w zmontowany prawy
adapter do szybkiego zatrzasku ø 5 mm i wózków 130 mm
(5,1 cala) i 135 mm (5,3 cala).
W przypadku rowerów z wózkiem 130–135 mm (5,1–5,3
cala) wystarczy włożyć lewy adapter do wózka (Elem. D)
(Rys. 10). Natomiast w przypadku rowerów ø12 (ø 0,47
cala) i wózka 142 mm (5,6 cala) należy zapoznać się z
treścią punktu w pkt 10.
09_MONTAŻ ROWERU
- Poluzuj tylny hamulec roweru oraz ustaw łańcuch na
najmniejszą zębatkę tylną i największą zębatkę przednią.
Zdejmij zacisk z tylnego koła.
- Umieść zacisk i adapter haków (ref. C) na kasecie
trenażera (rys. 11).
- Ustaw łańcuch na najmniejszej zębatce trenażera (rys.
12).
- Całkowicie dopasuj tylne haki roweru do kasety trenażera
(rys. 13), zwracając szczególną uwagę na odpowiednie
ułożenie wewnętrzne lub zewnętrzne w zależności od typu
roweru (rys. 14 – rys. 15):
– zewnętrzny adapter trójkątny (ref. C) w przypadku
szosówek i rowerów czasowych (trójkąt 130 mm) (rys. 14).
– wewnętrzny adapter trójkątny (ref. C) w przypadku
rowerów górskich (trójkąt 135 mm) (rys. 15).
INFORMACJA: radełkowana strona adaptera trójkątnego
(ref. C) musi być skierowana do haka roweru.
- Upewnij się, że rower jest bezpiecznie umieszczony
na trenażerze i mocnym pchnięciem zablokuj zacisk.
Naprężenie powinno powodować, że haki roweru pozostaną
zablokowane na konstrukcji trenażera.
- Sprawdź, czy rower jest stabilny, poruszając górną rurą
ramy i siodełkiem. Jeśli rower na trenażerze nadal będzie
się nieco ruszał, użyj większej siły, aby zablokować zacisk.
10_MONTAŻ KASETY NA TRENAŻERZE
TURNO DLA DOLNYCH RUREK TYLNEGO
TRÓJKĄTA Ø12 L = 142 MM
- W przypadku rowerów z tylną osią sztywną należy
wymienić zestaw tulei w trzpieniu dolnych rurek tylnego
trójkąta:
1) Jeśli jest umieszczony, zdejmij lewy adapter (ref. D) i
odkręć prawy adapter dolnych rurek tylnego trójkąta 130-
135 mm (rys. 16).
2) Prawy adapter dokręć do końca (ref. E) i umieść lewy
89
PL
adapter (ref. F) dolnych rurek tylnego trójkąta 142 mm (rys.
17).
3) Przymocuj podkładkę (ref. E) za pomocą klucza 17 mm
(11/16 cala) momentem dokręcającym o wartości 5 Nm
(44 funtocale). Aby zablokować nakrętkę na osi, użyj kleju
do połączeń gwintowych o średniej odporności na oleje.
4) Poluzuj tylny hamulec roweru oraz ustaw łańcuch na
najmniejszą zębatkę tylną i przednią. Zdejmij oś sztywną
z tylnego koła.
5) Umieść tylne haki roweru na osi kasety trenażera.
6) Umieść oś sztywną na osi kasety trenażera.
7) Upewnij się, że rower jest bezpiecznie umieszczony na
trenażerze i mocnym pchnięciem zablokuj oś sztywną.
Naprężenie powinno powodować, że haki roweru pozostaną
zablokowane na konstrukcji trenażera.
8) Sprawdź, czy rower jest stabilny, poruszając górną rurą
ramy i siodełkiem. Jeśli rower na trenażerze nadal będzie
się nieco ruszał, użyj większej siły, aby zablokować oś
sztywną.
OSTRZEŻENIE:
- Nóżki trenażerów Elite cechują się regulowaną
konstrukcją, którą można dostosować do każdego rodzaju
podłoża, zapewniając idealny pion roweru zamocowanego
na trenażerze. Można wybrać spośród 3 poziomów
wysokości, zamieniając pozycje nóżek w miejscu, w
którym stykają się one z powierzchnią. 0 mm (0 cali) to
standardowa pozycja. Dodatkowe to 3 mm (0,11 cala) i 6
mm (0,23 cala) wysokości (patrz rys. 18, 19, 20, 21, 22).
- Zacznij pedałować. Zacznij od powolnej jazdy i
przyspieszaj wraz z nabywaniem pewności w korzystaniu
z trenażera.
11_ZDEJMOWANIE ROWERU
- Ustaw łańcuch na najmniejszą zębatkę trenażera i
najmniejszą zębatkę korby roweru.
- Otwórz zacisk (lub zdejmij
oś sztywną) i zdemontuj rower z trenażera.
- W celach transportowych lub dla zachowania porządku,
gdy trenażer nie jest używany: naciśnij dźwignię
bezpieczeństwa (rys. 23) i złóż nóżkę przednią (rys. 24).
- Możliwe jest również obrócenie nóżki przedniej o 60°
(rys. 25), aby po treningu bardziej kompaktowo złożyć
trenażer. W takim przypadku trenażer należy przechowywać
poziomo, w przedstawiony sposób (rys. 26), aby zapobiec
upadkom i uszkodzeniom.
12_MONTAŻ BĘBENKA WOLNOBIEGU
PASUJĄCEGO DO KASETY CAMPAGNOLO®
9/10/11
- Aby wymienić bębenek wolnobiegu na kompatybilny z
9/10/11-rzędowymi kasetami Campagnolo®, postępuj w
następujący sposób:
1) Odkręć adapter z osi zębatek (rys. 27).
2) Zdejmij bębenek wolnobiegu z osi trenażera (rys. 28).
3) Całkowicie umieść bębenek wolnobiegu kompatybilny z
kasetami Campagnolo® (rys. 29-30).
4) Dokręć adapter osi zębatek, korzystając z klucza
imbusowego 5 mm z momentem siły 5 Nm (44 funtocali).
Aby zablokować adapter na osi, użyj kleju do połączeń
gwintowych o średniej odporności na oleje.
- Zazwyczaj potrzebne są 2 elementy dystansowe (Elem. B)
do kaset 9 -rzędowych przerzutek Campagnolo® (Rys. 7), 1
element dystansowy do kasety 10 -rzędowych przerzutek
(Rys. 7A), natomiast nie potrzeba żadnego elementu
dystansowego do kasety 11 - rzędowej przerzutki (Rys. 8).
Powyższe informacje mają charakter ogólny - w zależności
od marki kasety przerzutek mogą występować różnice w
stosunku do ich treści.
UWAGA!
Należy postępować dokładnie wg instrukcji producenta
kasety, z zachowaniem specyficznych sposobów montażu,
zgodnie z koniecznością zastosowania dodatkowych
podkładek czy momentów siły.
INFORMACJA: jeżeli masz pytania lub problemy z montażem
kasety, skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem.
Gwarancja nie pokrywa żadnych uszkodzeń roweru i/lub
trenażera wynikających z nieprawidłowego montażu.
13_KONSERWACJA
Trenażer nie wymaga żadnej specjalnej i zaplanowanej
konserwacji, jednak zaleca się wykonywanie następujących
czynności:
- Po każdym treningu przetrzyj trenażer ściereczką, aby
zapobiec osadzaniu się kurzu i potu.
- Nie czyść ani nie odtłuszczaj łańcucha, gdy rower znajduje
się na trenażerze, gdyż rozpuszczalnik może spowodować
niemożliwe do naprawienia uszkodzenia łożysk lub innych
wewnętrznych mechanicznych części.
- Przed każdą sesją treningową upewnij się, że zacisk jest
odpowiednio zabezpieczony i działa prawidłowo.
- Naprężenie wewnętrznego pasa transmisyjnego jest
kalibrowane i sprawdzane na każdym produkcie na linii
montażowej. Jednakże, przy długotrwałym użytkowaniu
lub po wyjątkowo ciężkiej sesji, naprężenie może
się zmniejszyć, powodując tym samym niedokładne
przekazywanie siły do systemu oporowego. W takim
przypadku zwiększ naprężenie pasa transmisyjnego,
postępując w następujący sposób:
1) Odkręć śrubę blokującą regulatora o jeden obrót, aby
można było na nim pracować (rys. 32).
2) Obróć nakrętkę mocującą o pół obrotu, aby odpowiednio
napiąć pas (rys. 33).
3) Dokręć śrubę mocującą (patrz pkt. 1) o jeden pełen
90
PL
obrót, aby zastosować ustawienie.
4) Jeżeli pas wciąż nie jest równomiernie naprężony,
powtórz procedurę od punktu 2) i sprawdź ponownie.
14_OSTRZEŻENIA
- Trenażer mocno się nagrzewa podczas pracy. Przed
dotknięciem pokrywy urządzenia oporowego poczekaj, aż
się schłodzi.
- Trenażera należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją.
- Trenażer nie jest wyposażony w hamulec awaryjny.
- Trenażer został zaprojektowany i wyprodukowany tak,
aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo użytkownika
i/lub osób trzecich. Mimo to osoby, dzieci i zwierzęta
nie powinny przebywać w pobliżu trenażera podczas
jego działania, ponieważ kontakt z ruchomymi częściami
trenażera i roweru może spowodować obrażenia.
- Nigdy nie wkładaj palców lub innych przedmiotów
jakiegokolwiek rodzaju między wloty trenażera, ponieważ
może to skutkować uszkodzeniem trenażera i/lub
poważnymi urazami.
- Przed rozpoczęciem treningu umieść trenażer w
odpowiednim miejscu, z dala od jakichkolwiek potencjalnie
niebezpiecznych przedmiotów (meble, stoły, krzesła itp.),
aby uniknąć jakichkolwiek zagrożeń przypadkowego lub
nieumyślnego kontaktu.
- Trenażer dostosowany jest do użytkowania przez jedną
osobę w danym czasie.
- Przed każdym treningiem sprawdź bezpieczeństwo i
stabilność roweru.
- Żadna z części trenażera nie znajduje zastosowania poza
oryginalnym. Gwarancja staje się nieważna w przypadku
otwarcia lub jakiejkolwiek ingerencji w urządzenie.
- Nóżki trenażera wykonano z miękkiej antypoślizgowej
substancji, mogą one zatem brudzić podłoże podczas
użycia.
Trenażer nie jest wodoodporny. Należy zwracać uwagę
na pot i nie korzystać ze środków szorujących. W obu
przypadkach może dojść do uszkodzeń obwodów
elektronicznych.
15_ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli aplikacja wyświetla nieprawidłowe dane, spróbuj
ponownie ustawić czujnik w następujący sposób:
1) Otwórz obudowę trenażera (rys. 1M) i wyjmij czujnik.
2) Aby otworzyć czujnik, przesuń jego pokrywę w bok.
Umieść baterię w odpowiednim miejscu (rys. 2M) i jeden
raz naciśnij przycisk w pobliżu uchwytu baterii. Zaczekaj, aż
dioda LED zaświeci się i powtarzaj operację, aż dioda LED
mignie 15 razy (rys. 3M). 15 mignięć wskazuje, że czujnik
został właściwie sparowany z trenażerem.
3) Umieść czujnik z powrotem w obudowie trenażera (rys.
4M).
OSTRZEŻENIE: Strona czujnika z 2 wycięciami musi być
skierowana do przodu.
4) Ponownie umieść pokrywę baterii (rys. 5M).
5) Sprawdź wartość obwodu ustawioną w aplikacji/
urządzeniu. W celu jej prawidłowego ustawienia sprawdź
rozdział „Trening”.
UWAGA!
Nieprawidłowa liczba mignięć prowadzi do nieprawidłowych
danych mocy.
Nieprawidłowa wartość obwodu koła prowadzi do
nieprawidłowych danych prędkości.
Wyświetlacz (aplikacja / licznik rowerowy) nie łączy się z
czujnikiem:
Upewnij się, że proces parowania z wyświetlaczem został
prawidłowo przeprowadzony i zacznij pedałować.
Przed podłączeniem wyświetlacza, aby wybudzić system,
upewnij się, że pedałujesz na trenażerze.
Sprawdź, czy bateria jest naładowana.
Wyświetlacz wskazuje więcej niż jeden czujnik:
Oznacza to, że dwa lub więcej czujników jest w zasięgu
urządzenia. Spróbuj wyłączyć lub usunąć niepotrzebne
czujniki i powtórz proces wyszukiwania.
WAŻNE:
Sprzęty znajdujące się w pobliżu, takie jak telewizor,
radio czy silnik elektryczny, mogą zakłócać prawidłową
transmisję danych. Nie należy korzystać z trenażera w
odległości mniejszej niż ok. 1,5 metra od innych urządzeń
elektronicznych.
Nie należy korzystać z innych urządzeń bezprzewodowych,
które mogą zakłócać poprawną transmisję danych.
16_WYMIANA BATERII
- Otwórz obudowę trenażera i wyjmij czujnik (rys. 1M).
- Aby otworzyć czujnik, przesuń jego pokrywę w bok (rys. 2M).
- Wymień starą baterię na nową, dodatnim biegunem do góry
(rys. 6M).
- Umieść czujnik z powrotem w obudowie trenażera (rys. 4M).
OSTRZEŻENIE: Strona czujnika z 2 wycięciami musi być
skierowana górą do przodu.
- Ponownie umieść pokrywę baterii (rys. 5M).
- Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. W razie połknięcia baterii natychmiast skonsultuj się
z lekarzem.
UWAGA!
- Stare baterie wyrzucaj do specjalnych
pojemników.
- Nie dopuść do rozkładu w środowisku.
- Przy korzystaniu z baterii nieprawidłowego typu istnieje
zagrożenie wybuchu.
WARUNKI UŻYTKOWANIA I PRZECHOWYWANIA
Z czujnikiem Misuro B+ należy obchodzić się ostrożnie, jak
91
PL
z każdym innym urządzeniem elektronicznym. Urządzenie
nie może być stosowane w środowisku mokrym ani
wilgotnym. Nieużywane należy przechowywać w chłodnym
i suchym miejscu. W przypadku długiego niestosowania
urządzenia należy wyjąć baterię. Nie wystawiać urządzenia
na długie i bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Temperatura robocza: min. -20°C, maks. 50°C.
17_OPAKOWANIE
- Jeżeli trenażer ma być wysłany do serwisu i/lub z innych
powodów odesłany, konieczne jest jego prawidłowe
opakowanie.
- Zapakować Turno do pudła, które stanowiło jej
opakowanie oryginalne.
Podczas transportu paczki często ulegają silnym wstrząsom
i uderzeniom, więc każde nieoryginalne opakowanie może
przyczynić się do nieodwracalnego uszkodzenia trenażera.
Takie uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
Informacja: przed wysłaniem trenażera lub jakichkolwiek
jego części do serwisu, należy najpierw skonsultować się z
firmą Elite, jej przedstawicielem lub lokalnym sprzedawcą.
Nieplanowane wysyłki mogą nie zostać przyjęte.
18_PRAWA AUTORSKIE
Zabrania się kopiowania i rozpowszechniania niniejszej
instrukcji w całości lub w części bez pisemnego zezwolenia
od Elite Srl.
Oprogramowanie Elite Turno i jego kod źródłowy są własnością
Elite Srl.
19_ZMIANY W PRODUKTACH
ELITE, również z uwagi na wprowadzane unowocześnienia
technologiczne, zastrzega sobie prawo do wprowadzania
następujących zmian w produktach i ich parametrach, bez
obowiązku wcześniejszego informowania klienta o tym
fakcie:
a) zmiany nie wpływające negatywnie na parametry
użytkowe produktu;
b) zmiany niezbędne do zapewnienia lub ulepszenia
parametrów użytkowych produktu;
c) zmiany niezbędne do dostosowania produktu do mających
zastosowanie wymagań prawnych lub uregulowań.
ELITE zastrzega sobie również prawo do dostarczania
produktów z takimi ulepszeniami bez żadnych zobowiązań
lub odpowiedzialności za dokonanie takich samych zmian
w uprzednio zakupionych produktach oraz zastrzega
sobie prawo do zmiany cen i dostępności modeli zgodnie
z warunkami rynkowymi, dostępnością komponentów i
innymi uwarunkowaniami firmy.
20_KLAUZULA WYŁĄCZENIA
ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma Elite S.r.l. nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne przejściowe lub trwałe naruszenie
ntegralności fizycznej użytkownika, które byłoby
bezpośrednią lub pośrednią konsekwencją korzystania z
trenażera.
21_INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
1) NA OBSZARZE UNII EUROPEJSKIEJ
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektyw
unijnych: 2002/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE
Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na
urządzeniu lub jego opakowaniu oznacza, że po
upływie okresu eksploatacyjnego wyrobu nim
oznaczonego nie należy utylizować go wraz z innymi
odpadami.
Po zakończeniu okresu eksploatacyjnego wyrobu użytkownik
jest zobowiązany dostarczyć go do odpowiedniego zakładu
zbiórki odpadów elektronicznych i elektrycznych lub
zwrócić do sprzedawcy podczas dokonywania zakupu
nowego wyrobu tego samego typu.
Odpowiednio prowadzona zbiórka wyrobów w celu ich
dalszego przekazania do recyklingu, przerobu i utylizacji
w sposób przyjazny dla środowiska może pomóc w
zapobieżeniu potencjalnym negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia ludzi oraz umożliwia ponowne użycie
i/lub recykling materiałów, z których wykonano niniejsze
urządzenie.
Utylizacja wyrobu w niewłaściwy sposób może wiązać
się z nałożeniem na użytkownika kar przewidzianych w
obowiązujących przepisach.
2) POZA OBSZAREM UNII EUROPEJSKIEJ
Przed utylizacją wyrobu należy skontaktować się z lokalnymi
władzami w celu zapoznania się z obowiązującymi
metodami utylizacji.
Obsługa serwisowa: support.elite-it.com
92
PT
01_ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
Antes de começar a utilizar o rolo
de treinamento, leia atentamente as
advertências especificadas a seguir para a
proteção da sua saúde e segurança.
1. O aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, exceto sob supervisão ou
instrução
2. As crianças não devem brincar com o
equipamento mesmo com supervisão
3. Antes de iniciar o treinamento, é
importante submeter-se a um cuidadoso
exame médico-desportivo, que ateste o seu
estado de boa saúde.
4. Escolha uma modalidade de treinamento
que seja compatível com a sua condição de
saúde e capacidade de resistência física.
5. Se durante o treinamento tiver sensações
de bastante cansaço ou de dor, interrompa
de imediato a utilização do rolo e consulte
o seu médico.
6. Antes do início do treinamento verificar
a correta fixação da bicicleta no rolo. A bi-
cicleta deve estar posicionada verticalmen-
te e fixada de forma estável nos suportes
previstos como indicado nas instruções.
Verificar a correta instalação puxando e
deslocando o tubo horizontal da estrutura e
atuando no selim. Se não for corretamente
e estavelmente fixada, não proceder com o
treinamento.
As advertências acima assinaladas
possuem um caráter geral e não exaustivo
de todas as cautelas que devem ser
adotadas para uma utilização correta e
segura do rolo de treinamento, do qual o
usuário é exclusivamente responsável.
02_INTRODUÇÃO
Treinar com o Turno consiste numa forma simples e eficaz
de melhorar o desempenho dos ciclistas a todos os níveis.
O design do Turno baseia-se no princípio da transmissão
direta da potência do atleta. O treinador liga-se diretamente
à corrente da bicicleta e um sistema de ponta de
temporização das rodas de correia, concebido pela Elite,
transmite de forma uniforme a força aplicada nos pedais à
unidade de resistência, para otimizar o treino em ambientes
interiores.
A resistência do treino caseiro aumenta com a velocidade; a
utilização de mudanças mais altas para trabalhar a potência
ou mudanças mais baixas para trabalhar a agilidade da
cadência dos pedais. Existe um amplo intervalo de níveis
de resistência disponíveis, perfeitos para iniciantes, ciclistas
mais experientes e profissionais de longa data.
O Turno foi concebido, desenvolvido e produzido, após anos
de estudo e teste em ciclistas profissionais, amadores e
recreativos (na estrada, em trilhos e em pistas), para criar
um treinador de ambientes interiores de alto nível que se
adeque aos objetivos individuais específicos e teste e avalie
níveis de desempenho.
03_COMPATIBILIDADE CORPO DA RODA
LIVRE
O Turno é fornecido pela ELITE com um corpo da roda livre
compatível com cassetes de pinhões 9/10/11 velocidade
Shimano® /SRAM® e outros fabricantes que utilizem o
Standard Shimano®.
Está disponível como acessório um corpo de roda
livre compatível com cassetes de pinhões de 9/10/11
velocidades Campagnolo®. Neste caso, é necessário
substituir o corpo existente originalmente no Turno pelo
acessório, seguindo as instruções apresentadas na página
87 para proceder corretamente.
Turno é compatível com bicicletas com cubos de 130 a 135
mm e bloqueios rápidos de diâmetro 5 mm e com bicicletas
com perno passante de 142 mm com diâmetro 12 mm.
Estão disponíveis como acessórios:
- adaptador para bicicletas com pino passante boost de 148
PORTUGUÊS
Muito obrigado por ter adquirido Turno.
93
PT
mm com diâmetro 12 mm
- adaptadores para bicicletas com pino passante de 135
mm com diâmetro 10 e 12 mm.
Em caso de dúvidas sobre o tipo de mudanças existente na
sua bicicleta, consultar a sua documentação ou contatar o
seu revendedor para garantir a correta compatibilidade com
o Turno.
04_RESISTÊNCIA
A resistência do pedalar é gerada por um sistema de
travagem com tecnologia de fluído, para sessões de treino
extremamente silenciosas. A resistência ao fluido aumenta
automaticamente com a velocidade, semelhante à, mas
mais focada que a resistência ao ar experienciada na
estrada.
A curva de resistência do Turno como uma função da
velocidade é parabólica e este é o motivo para o amplo
leque de resistências disponíveis.
Para tirar o máximo partido deste leque, o foco do
treino deve ser mais na cadência do pedalar do que na
velocidade. Concentre-se na agilidade, em utilizar uma
cadência mais alta a uma geração de potência mais baixa
usando mudanças também mais baixas. É ainda possível
concentrar-se na potência usando um nível de cadência
mais baixo a mudanças mais altas, ou escolhendo uma
mudança intermédia para um equilíbrio entre agilidade e
potência.
Pode, é claro, ajustar de forma a obter a combinação que
deseja.
Tanto os amadores como os profissionais podem beneficiar
do amplo leque de resistências disponíveis com o Turno.
05_NOME E LISTA DOS COMPONENTES
O seu treinador caseiro Turno inclui:
N°1 corpo do Turno (Ref. A)
N°2 espaçadores do corpo da roda livre(Ref. B)
N°1 Adaptador da escora (Ref. C)
N°1 Adaptador esquerdo da escora
C=130-135 mm (5,1-5,3 pol.) (Ref. D)
N°1 Adaptador direito da escora
C=142 mm (5,6 pol.) (Ref. E)
N°1 Adaptador esquerdo da escora
C=142 mm (5,6 pol.) (Ref. F)
N°2 Pernas (Ref. G)
* Alavanca de libertação rápida não fornecida com este
produto.
06_MISURO B+
A ELITE fornece Turno com um sensor integrado no seu
interior para enviar os dados de velocidade, potência e
cadência. O rolo está em condições de enviar os dados tanto
com o protocolo Bluetooth como com o protocolo ANT+TM.
São muitos os equipamentos periféricos (smartphone,
tablet, ciclocomputador, navegadores, etc...) que por
meio do Bluetooth Smart ou ANT+ estão em condições de
visualizar os dados, verificar a compatibilidade do rolo com
o equipamento periférico.
Nos casos de transmissão via ANT+, para poder visualizar
os dados transmitidos pelo sensor é necessário utilizar
um ciclocomputador / navegador ANT+ compatível com o
protocolo "ANT Velocidade&cadência" e com o protocolo
"ANT+ potência".
A lista completa dos equipamentos periféricos compatíveis
com um ou ambos os protocolos está disponível no sítio
ANT+ (http://www.thisisant.com/directory/).
Nos casos de transmissão via Bluetooth Smart, para poder
visualizar os dados de velocidade e/ou cadência com um
ciclocomputador / navegador Bluetooth Smart Ready é
necessário que o equipamento periférico seja compatível
com o protocolo Bluetooth Smart perfil "Velocidade &
cadência". Para a visualização dos dados de potência é
necessário que o ciclocomputador / navegador Bluetooth
Smart Ready seja compatível com o protocolo Bluetooth
Smart perfil "potência".
TREINAMENTO
É recomendado usar o Turno com a app da ELITE My
E-Training desenvolvida para smartphones e tablets, mas
é possível utilizá-lo também com outras apps compatíveis
com os protocolos ANT+ ou Bluetooth Smart. Além disso,
existem muitos ciclocomputadores / navegadores de última
geração que são compatíveis com o protocolo ANT+ e, por
isso, podem visualizar os dados enviados pelo Turno sem a
necessidade de usar uma aplicação.
Para um cálculo da velocidade correto, é necessário
configurar o valor da circunferência no dispositivo. A
circunferência a configurar é relativa à roda que se utiliza
normalmente na bicicleta, também quando removida para
a utilização com o rolo.
O valor da circunferência a configurar modifica-se conforme
se utilize a app My E-Training ou outra app/dispositivo.
Se se utilizar My E-Training, então o valor de circunferência
a configurar é o da roda (ex: 2095mm).
Caso se utilize outra app ou equipamento periférico, então o
valor da circunferência a configurar é:
Valor=circunferência roda [mm] / 15.34
Exemplo: com uma roda com circunferência 2095 mm o
valor a configurar é 2095 / 15.34 = 136,6 > 137 mm
NOTAS:
- A configuração errada do rolo produz dados de potência
errados.
- Após alguns minutos sem utilização, o sensor desliga-se
para economizar a bateria. Para reativar a transmissão dos
dados, começar a pedalar.
- A cadência enviada pelo trainer é o resultado de um
cálculo e há necessidade que a corrente esteja em tensão
94
PT
para a correta avaliação. Por esse motivo, pode acontecer
que em condições específicas (ex: relação curta da caixa de
velocidades) o valor não seja preciso.
- O rolo pode transmitir tanto em Bluetooth Smart como em
ANT+, contudo não é possível a utilização simultânea de
ambos os protocolos.
- Caso se utilize o protocolo ANT+, é possível monitorizar
em mais dispositivos os valores de treino (velocidade,
cadência e potência), enquanto com a utilização do
protocolo Bluetooth Smart é possível visualizar os valores
do treinamento em apenas um dispositivo de cada vez.
Para passar de um protocolo para um outro será necessário
aguardar que o sensor MISURO no interior passe para a
modalidade de baixo consumo (depois de 5 minutos sem
utilização) e depois proceder à ativação através de uma
simples pedalada e, por fim, efetuar o procedimento de
acoplamento (pairing).
- O rolo não é impermeável. Atenção para não suar em
cima e/ou lavá-lo com detergentes abrasivos, pois poderá
danificar-se o circuito eletrônico.
- Não conserve o rolo em locais molhados ou úmidos. Isto
pode danificar os componentes eletrônicos.
07_MONTAGEM
- Desmonte o corpo do Turno (Ref. A)
- Coloque o corpo do Turno (Ref. A) na vertical, conforme
o indicado (Pic.1) e segure-o na sua posição com a pega
superior
- Rode o tubo do pé a 90°e coloque-o no correspondente
suporte soldado à perna (Pic. 1 e Ima. 2).
- Aperte o manípulo de segurança (Pic. 3).
- Abra a perna até ouvir um clique da alavanca de
segurança (Ima.4 e Ima. 5).
- (Ima. 6) mostra a instalação do pé (Ref. G) no tubo de pé
do Turno (Ref.A).
08_INSTALAÇÃO DA CASSETE DE RODA
DENTADA NO TURNO PARA ESCORAS DE Ø5
C=130 MM E C=135 MM
- Montar a cassete de pinhões no corpo da roda livre,
alinhando os perfis canelados.
- Normalmente, são necessários n.º 2 distanciadores (Ref B)
para a cassete de 9 velocidades Shimano® / SRAM® (Fig
7), n.º 1 distanciador para a cassete de 10 velocidades (Fig
7A) e nenhum distanciador para a cassete de 11 velocidades
(Fig 8). Dependendo da marca da cassete utilizada, podem
haver diferenças em relação a quanto acima indicado de
carácter geral.
- Utilizando uma chave dinamométrica, apertar o aro de
fixação fornecido com o conjunto de pinhões no corpo da
roda livre (Fig. 9).
ATENÇÃO!
Seguir rigorosamente as instruções de montagem do
fabricante da sua cassete de pinhões no que se refere
às especificações técnicas de montagem, eventuais
espaçadores adicionais e binários de aperto de fecho.
NOTA: em caso de dúvida ou se não conseguir montar a
cassete de pinhões, contacte o seu revendedor; a garantia
não responde por danos feitos à bicicleta e/ou ao Turno em
caso de montagem incorreta.
- Turno predispõe montado o adaptador direito para a quick
release ø 5 mm e carretos de 130mm (5,1 inch) a 135mm
(5,3 inch). Para bicicletas com garfo 130-135mm (5,1 - 5,3
polegadas), bastará inserir o adaptador do garfo esquerdo
(Ref. D) (Fig. 10). Em vez disso, para bicicletas com perno
passante ø12 mm (ø 0.47 inch) e carreto de 142mm (5,6
inch) consultar o parágrafo 10.
09_INSTALAÇÃO DA BICICLETA
- Afrouxe o travão traseiro da bicicleta e coloque a corrente
na roda dentada traseira mais pequena e na cremalheira
dianteira maior. Remova a libertação rápida da roda traseira.
- Introduza a libertação rápida e o adaptador do dropout
(Ref.C) na cassete da roda dentada do Turno (Ima. 11).
- Coloque a corrente da bicicleta na roda dentada mais
pequena do Turno (Ima. 12).
- Encaixe totalmente os dropouts traseiros da bicicleta na
cassete do Turno (Ima. 13), prestando especial atenção
à posição interna e externa correta com base no tipo de
bicicleta (Ima.14 -Ima. 15):
- Adaptador de triângulo externo (Ref. C) para bicicletas de
estrada e contrarrelógio (triângulo de 130 mm) (Ima.14).
- Adaptador de triângulo interno (Ref. C) para bicicletas de
montanha (triângulo de 135 mm) (Ima.15).
NOTA: o lado serrilhado do adaptador de triângulo (Ref. C)
deve estar voltado para o dropout da bicicleta.
- Certifique-se de que a bicicleta está posicionada em
segurança no Turno e bloqueie a libertação rápida com um
movimento forte. A pressão deve fazer com que os dropouts
da bicicleta permaneçam bloqueados na estrutura do Turno.
- Certifique-se de que a bicicleta está estável, empurrando
e puxando pelo tubo superior da estrutura e do selim. Caso
a bicicleta continue a mover-se um pouco no Turno, utilize
mais força para bloquear a libertação rápida.
10_INSTALAÇÃO DA RODA DENTADA
CASSETE NO TURNO PARA ESCORAS COM
Ø12 C=142 MM
- Para bicicletas com eixo passante traseiro, deve substituir
o conjunto da manga no eixo da escora:
1) Se estiver inserido, remova o adaptador esquerdo (Ref.
D) e desaparafuse o adaptador direito para escoras de 130-
135 mm (Ima.16);
2) Aparafuse o adaptador direito à sua extremidade (Ref. E)
95
PT
e introduza o adaptador esquerdo (Ref. F) para escoras de
142 mm (Ima. 17);
3) Acople o espaçador (Ref. E) com chaves de 17 mm
(11/16 polegadas), com um binário de aperto de 5 Nm (44
in-lbs). Utilize um trava-roscas tolerante a óleo de força
média para bloquear a porca no eixo;
4) Afrouxe o travão traseiro da bicicleta e coloque a
corrente na roda dentada mais pequena da roda traseira e
da cremalheira dianteira. Remova o eixo passante da roda
traseira.
5) Coloque os dropouts traseiros da bicicleta no eixo da
cassete da roda dentada do Turno.
6) Introduza o eixo passante no veio da cassete da roda
dentada do Turno.
7) Certifique-se de que a bicicleta está posicionada em
segurança no Turno e bloqueie o eixo passante com um
movimento forte. A pressão deve fazer com que os dropouts
da bicicleta permaneçam bloqueados na estrutura do Turno.
8) Certifique-se de que a bicicleta está estável, empurrando
e puxando pelo tubo superior da estrutura e do selim. Caso
a bicicleta continue a mover-se um pouco no Turno, utilize
mais força para bloquear o eixo passante.
AVISO: -As pernas dos treinadores caseiros Elite apresentam
um design variável que se adapta a qualquer tipo de piso
e assegura que a bicicleta está perfeitamente na vertical,
quando é montada no treinador caseiro. Pode também
selecionar 3 níveis de altura, comutando simplesmente
as posições das pernas onde estas tocam na superfície. 0
mm (0 polegadas) é a posição padrão, com alturas de 3
mm (0,11 polegadas) e 6 mm (0,23 polegadas) também
disponíveis (ver Ima. 18, 19, 20, 21, 22).
- Comece a pedalar. Pedale muito lentamente de início
e vá aumentando gradualmente a velocidade até ficar
familiarizado com as funcionalidades do Turno.
11_REMOÇÃO DA BICICLETA
- Desvie a corrente da bicicleta na roda dentada mais
pequena da cassete do Turno e na cremalheira dianteira
mais pequena da bicicleta.
- Abra a libertação rápida (ou remova o eixo passante) e
remova a bicicleta do Turno.
- Para o transporte, ou simplesmente para arrumar quando
não estiver a ser utilizado: empurre a alavanca de segurança
(Ima. 23) e dobre a perna dianteira (Ima. 24).
- É também possível rodar a perna dianteira a 60° (Ima. 25)
para dobrar o treinador caseiro de forma mais compacta
após o treino. Neste caso, o treinador caseiro deve ser
armazenado na horizontal, conforme indicado (Ima. 26),
para impedir que caia e fique danificado.
12_INSTALAÇÃO DE RODA LIVRE DA
CASSETE COMPATÍVEL COM 9/10/11
MUDANÇAS DA CAMPAGNOLO®
- Para substituir o corpo de roda livre instalado no Turno
com um corpo acessório compatível com as cassetes
de 9/10/11 velocidades da Campagnolo®, siga o
procedimento que se segue:
1) Desaparafuse o adaptador no eixo do conjunto de dentes
(Ima. 27).
2) Remova o corpo da roda livre do eixo do Turno (Ima. 28).
3) Introduza o corpo da roda livre compatível com a cassete
Campagnolo® (Ima. 29-30).
4) Aperte o adaptador do eixo do conjunto de dentes usando
uma chave hexagonal de 5 mm, com um binário de 5 Nm
(44in-lbs). Utilize um trava-roscas tolerante a óleo de força
média para bloquear o adaptador firmemente no eixo.
- Normalmente, são necessários n.º 2 distanciadores (Ref
B) para a cassete de 9 velocidades Campagnolo® (Fig 7),
n.º 1 distanciador para a cassete de 10 velocidades (Fig 7A)
e nenhum distanciador para a cassete de 11 velocidades
(Fig 8). Dependendo da marca da cassete utilizada, podem
haver diferenças em relação a quanto acima indicado de
carácter geral.
ATENÇÃO!
Siga estritamente as instruções fornecidas pelo fabricante
da cassete em relação a técnicas de instalação específicas,
necessidade de espaçadores adicionais e especificações de
binário.
NOTE: contacte o seu fabricante, em caso de quaisquer
questões sobre a instalação ou se não conseguir instalar a
cassete. A garantia não cobre quaisquer DANOS da bicicleta
e/ou do Turno, em caso de instalação incorreta.
13_MANUTENÇÃO
O Turno não necessita de nenhuma manutenção
programada específica. Contudo, é recomendável seguir as
precauções seguintes:
- limpar o treinador com um pano após cada sessão de
treino, para impedir a acumulação de poeira e suor;
- não limpe nem desengordure a corrente da bicicleta com
a bicicleta montada no Turno, pois os solventes podem
provocar danos irreparáveis nos rolamentos ou noutras
peças mecânicas interiores;
- verifique se a libertação rápida está adequadamente
fixada e a trabalhar em pleno, antes de iniciar qualquer
sessão de treino;
- A tensão da correia de transmissão interior é calibrada
e verificada em cada produto na linha de montagem;
tal tensão pode contudo diminuir após uma utilização
prolongada ou uma sessão particularmente extenuante,
criando assim uma transmissão de força imperfeita no
sistema da resistência. Se for esse o caso, aumente a
96
PT
tensão na correia da transmissão efetuando o seguinte:
1) Desaparafuse o trava-parafuso do regulador em uma
volta, para que possa trabalhar no regulador (Ima. 32).
2) Rode a porca de ajuste meia volta para apertar
corretamente a correia (Ima. 33).
3) Aperte o parafuso de bloqueio de ajuste (sob o ponto 1)
uma volta completa para definir o ajuste.
4) Se a correia continuar desigual após realizar esta
operação, repita o passo 2) e volte a testar.
14_AVISOS
- O Turno fica quente durante a utilização. Aguarde que
arrefeça antes de tocar nas proteções da unidade da
resistência.
- Utilize o treinador Turno conforme o descrito no manual.
- O Turno não vem equipado com um travão de emergência.
- O Turno foi concebido e fabricado de forma a garantir
a máxima segurança do utilizador e/ou de terceiros, mas
pessoas, crianças e animais de estimação devem ser
mantidos afastados do treinador durante a utilização, uma
vez que o contacto com peças em movimento do treinador e
da bicicleta podem resultar em danos ou ferimentos.
- Nunca coloque os seus dedos ou objetos estranhos de
qualquer géTurno nas ranhuras do Turno, uma vez que
existe um risco elevado de danos para o treinador e/ou de
ferimentos físicos graves.
- Antes de começar a treinar, coloque o treinador num local
adequado, afastado de quaisquer objetos potencialmente
perigosos (mobília, mesas, cadeiras, etc.) de forma a evitar
qualquer risco de contacto acidental ou involuntário.
- O Turno deve ser utilizado apenas por uma pessoa de cada
vez.
- Verifique sempre a segurança e a estabilidade da bicicleta
no Turno antes de treinar.
- Nenhuma parte do produto possui qualquer utilização para
lá da sua aplicação original. A garantia ficará anulada se a
unidade tiver sido aberta ou manipulada.
- Uma vez que as pernas são feitas de material macio
antiderrapante, estas podem deixar vestígios de borracha
no piso durante a utilização.
- Se o treinador tiver de ser expedido para reparação e/ou
por qualquer outro motivo, este deve ser expedido na sua
embalagem original. Os danos decorrentes da não utilização
da embalagem original não serão cobertos pelas garantias.
NOTA: consulte o seu distribuidor ou vendedor antes de
expedir o treinador caseiro ou os seus componentes para a
assistência técnica da Elite. As expedições não agendadas
não serão aceites.
15_TROUBLESHOOTING
Se a app fornecer dados errados, deve reconfigurar o sensor
como segue:
1) Abrir o compartimento do Turno (Fig. 1M) e retire o
sensor.
2) Abrir a tampa do sensor, deslocando-o lateralmente (Fig.
2M) e pressionar a tecla vizinha ao porta-bateria 1 vez.
Aguardar que o led se acenda e repetir esta
operação para que o led chegue a lampejar por 15 vezes
(Fig. 3M). Os 15 lampejos indicam a correta definição
do sensor com o rolo.
3) Reposicionar o sensor no interior do compartimento do
Turno (Fig. 4M).
ATENÇÃO: a parte com as duas marcas no sensor deve ser
posicionada para a parte dianteira.
4) Reposicionar a tampa (Fig. 5M)
5) Verificar o valor de circunferência configurado no app
/ dispositivo. Consultar o parágrafo "Treinamento" para a
correta configuração.
ATENÇÃO:
Um erro na configuração dos lampejos leva a um valor de
potência errado.
Um erro na configuração da circunferência leva a um valor
de velocidade errado.
A tela (app/ciclocomputador) não consegue detectar o
sensor:
Certificar-se de ter feito o acoplamento (pairing) com a tela
que pretende usar e pedalar.
Pedalar no rolo para despertar o sistema antes de fazer a
conexão com a tela.
Verificar se a bateria está carregada.
A tela deteta mais de um sensor:
Isso indica que nas proximidades existem dois ou mais
sensores. Experimentar desligar ou afastar os outros
sensores e repetir o procedimento de pesquisa.
NOTAS
Colocados junto à TV, rádio e motores produzem fortes
ondas e interferências eletromagnéticas que podem causar
medições incorretas.
Evitar usar o dispositivo num raio de cerca de um metro e
meio de outros transmissores.
Não usar outros aparelhos wireless simultaneamente.
Poderão ocorrer medições erradas.
16_SUBSTITUIÇÃO BATERIA
- Abrir o compartimento do rolo e retirar o sensor (Fig.1M).
- Abrir a tampa do sensor, deslocando-o lateralmente
(Fig.2M)
- Retirar a bateria antiga e introduzir a nova bateria no
espaço com o polo positivo para cima (Fig. 6M).
- Reposicionar o sensor no interior do compartimento do
Turno (Fig. 4M).
ATENÇÃO: a parte com as duas marcas no sensor deve ser
posicionada para a parte dianteira.
- Reposicionar a tampa (Fig. 5M)
- Manter a bateria longe do alcance das crianças.
ATENÇÃO
97
PT
- Deitar as pilhas gastas
nos recipientes apropriados
- Não eliminar no ambiente
- Se a bateria é substituída com
outra de tipo incorreto existe o risco de explosão.
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO E ARMAZENAMENTO
O sensor Misuro B+, tal como qualquer outro dispositivo
eletrónico, deve ser manuseado com cuidado. Não deve
ser usado num ambiente molhado e/ou húmido. Quando
não estiver a ser utilizado, deve ser armazenado num
local fresco e seco. Remova a bateria se não for utilizar
o dispositivo durante um longo período de tempo. Não
exponha o dispositivo à luz solar direta durante um longo
período de tempo. Intervalo da temperatura: mín. -20°C,
máx. 50°C.
17_EMBALAGEM
- Sempre que o rolo deva ser expedido para assistência ou
outras razões, um embalamento correto é essencial.
- Embalar o Turno na caixa em que estava embalado
originalmente.
Durante as expedições os pacotes são muitas vezes
submetidos a maus-tratos e choques muito fortes, por isso,
embalagens não suficientemente resistentes, diferentes do
original, podem danificar irremediavelmente o rolo. Esse tipo
de dano não é coberto pelas condições de garantia.
Nota: antes de expedir o rolo ou qualquer outro seu
componente em assistência, consultar Elite ou o seu
distribuidor ou o seu negociante.
Eventuais envios não acordados poderão ser rejeitados.
18_COPYRIGHT
Nenhuma das partes deste manual pode ser reproduzida
ou transmitida sem a autorização por escrito de ELITE S.r.l.
O software do Turno e o relativo código são de propriedade
de ELITE S.r.l.
19_ALTERAÇÕES AOS PRODUTOS
ELITE, também em função da atualização tecnológica,
reserva-se o direito de efetuar alterações nos produtos ou
às suas especificações sem obrigação de notificação ou
outra comunicação prévia ao Cliente para:
a) alterações que não afetem negativamente as prestações
do produto;
b) alterações necessárias para satisfazer ou melhorar as
especificações de produto;
c) alterações necessárias para a adaptação a requisitos de
lei ou regulamentares aplicáveis.
ELITE também reserva-se o direito de fornecer os produtos
com esses aprimoramentos sem qualquer obrigação ou
responsabilidade de fazer as mesmas alterações aos
produtos anteriormente comprados, reservando-se também
o direito de alterar os preços e a disponibilidade de modelos
de acordo com as condições de mercado, a disponibilidade
dos componentes e outras considerações comerciais.
20_DISCLAIMER
A Elite S.r.l. não é responsável por eventuais danos tem-
porários ou permanentes à integridade física do usuário que
sejam uma consequência direta ou indireta da utilização
do
rolo de treino.
21_INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO
DO PRODUTO
1) NA UNIÃO EUROPEIA
Este produto está em conformidade com as diretivas
EU 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE.
O símbolo do contentor de lixo barrado, encontrado
no aparelho ou na sua embalagem indica que o
produto no final da sua própria vida útil deve ser
recolhido separadamente dos outros resíduos.
O usuário deverá, por isso, entregar o aparelho no final da
sua vida útil nos centros de recolha seletiva de resíduos
elétricos ou eletrônicos apropriados, ou então devolver ao
revendedor no momento da compra de um novo aparelho
semelhante, à razão de um para um.
A recolha seletiva adequada para o envio posterior do
aparelho desativado para reciclagem, tratamento e
desmantelamento ambientalmente compatível contribui
para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à
saúde, e possibilita a reutilização e/ou reciclagem dos
materiais dos quais o aparelho é constituído.
O desmantelamento abusivo do produto por parte do
utilizador comporta a aplicação das sanções administrativas
previstas pela regulamentação em vigor.
2) EM PAÍSES QUE NÃO FAZEM PARTE DA UNIÃO
EUROPEIA
Se desejar eliminar este produto, contacte as autoridades
locais e informar-se do método de eliminação.
Asistencia técnica: support.elite-it.com
14411-20-13362
Este equipamento carrega internamente o produto
D52MD2M8IA com código de homologação ANATEL:
14411-20-13362.
98
SK
01_VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
Pred použitím trenažéru, si pozorne
prečítajte upozornenia nižšie, pre
zachovanie vášho zdravia a bezpečia.
1. Zariadenie nie je určené pre použitie
osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, s výnimkou prípadu,
keď sú pod dohľadom alebo boli náležite
poučené.
2. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so
zariadením nehrali.
3. Pred začatím tréningového programu, sa
podrobte fyzickým testom pre potvrdenie
vášho dobrého zdravia.
4. Zvoľte si úroveň tréningu v súlade
s vašou fyzickou kondíciou a vaším
zdravotným stavom.
5. Ak sa počas tréningu cítite vyčerpane
alebo vás niečo bolí, okamžite ukončite
jazdu na trenažéri a konzultujte to so
svojim lekárom.
Vyššie uvedené upozornenia sú všeobecné
a nezahrňujú všetky možné situácie,
ktoré treba brať do úvahy pre správne a
bezpečné používanie trenažéru; za ktoré
zodpovedá výhradne sám užívateľ.
02_ÚVOD
Tento valec umožňuje efektívny a jednoduchý tréning,
pričom napomáha k zlepšeniu výkonu používateľov
akejkoľvek úrovne.
Valec Turbo charakterizuje priamy prenos sily vytvorenej
športovcom, keďže systém je priamo napojený na reťaz
bicykla. Pomocou kladkového systému s hnacím remeňom
sa sila použitá na šliapanie prenáša stále a rovnomerne
do jednotky odporu, a tak zaručí optimalizáciu tréningu v
interiéri.
Odpor vytvára integrovaná hydraulická brzdná jednotka,
ktorá zaručuje maximálnu nehlučnosť počas tréningu.
Odpor valca sa automaticky zvyšuje pri zvyšovaní rýchlosti.
Na silový tréning je možné použiť dlhé prevodové pomery
bicykla a krátke prevodové pomery na intervalový tréning.
Rozpätie použiteľného odporu je veľmi široké.
Valec Turno bol navrhnutý, vyvinutý a vytvorený na základe
rokov štúdia a testovania na profesionálnych športovcoch,
amatéroch, skúsených cyklistoch i nováčikoch, (ktorí
jazdia na cestných, horských a halových bicykloch), s
cieľom umožniť im vykonávať tréning v interiéri na vysokej
úrovni podľa osobitných individuálnych požiadaviek alebo
výkonnostných hodnotiacich testov.
03_KOMPATIBILITA ORECHU
Turno je vybavený orechom kompatibilným s
9/10/11rýchlostnou kazetou Shimano® / SRAM® alebo od
niektorého iného výrobcu, ktorý využíva Shimano® Standard.
Ako doplnok je dostupný orech kompatibilný s Campagnolo®
9/10/11 rýchlostnou kazetou na výmenu za tú originálnu
Shimano kompatibilnú, ktorá je súčasťou balenia. Návod na
výmenu nájdete na strane 93.
Turno je kompatibilný s bicyklami s nábojom 130 - 135 mm
s 5 mm rýchloupinákom a s bicyklami s 12 mm x 142 mm
nábojom s pevnou osou.
K dispozícii je nasledujúce príslušenstvo:
- adaptér pre bicykle s nápravou boost s rozmerom 148 mm
a priemerom 12 mm;
- adaptéry pre bicykle s nápravou s rozmerom 135 mm a
priemerom 10 a 12 mm.
Ak nie ste si istý typom kazety na vašom bicykli, overte si to
v návode k bicyklu alebo kontaktujte vášho predajcu, aby ste
sa uistili o kompatibilite s Turno.
04_ODPOR
Odpor pri šliapaní tvorí integrovaná hydraulická brzdná
jednotka, ktorá zaručuje maximálnu nehlučnosť počas
tréningu. Tento neustály odpor, podobný ale silnejší než
ten, ktorý vytvára vzduch pri používaní bicykla na ceste, sa
automaticky zvyšuje s rýchlosťou.
Odpor zariadenia Turno má parabolický priebeh v závislosti
na rýchlosti a práve vďaka tomuto parabolickému priebehu
je možné dosiahnuť široké rozpätie odporu.
SLOVENSKY
Blahoželáme k zakúpeniu cyklistického trenažéru Turno
SK
99
Pre najlepšie využitie daného intervalu je potrebné počas
tréningu klásť väčší dôraz na tempo, nie na rýchlosť. Preto
je možné vykonávať intervalový tréning vo vysokom tempe
a pri nízkom výkone pri použití krátkych pomerov a naopak
vykonávať silový tréning v nízkom tempe pri použití dlhých
pomerov.
Zmena pomerov samozrejme umožňuje dosiahnuť
akékoľvek podmienky v rozmedzí hraničných. Vďaka tomuto
širokému rozpätiu odporu je zariadenie Turno vhodné pre
začiatočníkov ako i pre profesionálnych športovcov.
05_NÁZVY A ZOZNAM KOMPONENTOV
1 ks tela zariadenia Turno (ozn. A)
2 ks rozperky trupu voľného kolesa (ozn. B)
1 ks adaptéru vozíka (ozn. C)
1 ks adaptéru ľavého vozíka d=130-135 mm
(5,1-5,3 palca) (ozn. D)
1 ks adaptéru pravého vozíka d=142 mm
(5,6 palca) (ozn. E)
1 ks adaptéru ľavého vozíka d=142 mm
(5,6 palca) (ozn. F)
2 ks nožičky (ozn. G)
*Tento produkt sa nedodáva s rýchloupínačom.
06_MISURO B+
Spoločnosť ELITE dodáva zariadenie Turno s integrovaným
snímačom, ktorý dokáže zasielať údaje o rýchlosti, výkone a
tempe. Valec je schopný zasielať údaje pomocou protokolu
Bluetooth ako aj protokolu ANT+™.
Existuje mnoho periférnych zariadení (smartfón,
tablet, cyklopočítač, navigačné zariadenie, atď.), ktoré
prostredníctvom Bluetooth Smart alebo ANT+ dokážu
zobrazovať údaje a overiť kompatibilitu valca s periférnym
zariadením.
V prípade prenosu cez ANT+ je na zobrazenie údajov zo
snímača nutné použiť cyklopočítač/navigačné zariadenie
ANT+, ktoré je kompatibilné s protokolom "ANT+ Velocità
& Cadenza" (rýchlosť a tempo) a s protokolom “ANT+
Potenza” (výkon).
Kompletný zoznam periférnych zariadení kompatibilných s
jedným alebo oboma protokolmi je k dispozícii na stránke
ANT+ (http://www.thisisant.com/directory/).
V prípade prenosu cez Bluetooth Smart je na zobrazenie
údajov o rýchlosti a/alebo tempe pomocou cyklopočítača/
navigačného zariadenia Bluetooth Smart Ready nutné,
aby periférne zariadenie bolo kompatibilné s protokolom
Bluetooth Smart, profil "Velocità & Cadenza" (rýchlosť a
tempo). Na zobrazenie údajov o výkone je potrebné, aby bol
cyklopočítač/navigačné zariadenie Bluetooth Smart Ready
kompatibilné s protokolom Bluetooth Smart Ready, profil
"Potenza" (výkon).
TRÉNOVANIE
Tréningový valec Turno odporúčame používať s aplikáciou
Elite My E-Training vyvinutou pre smartfóny a tablety, ale
môže sa používať aj s inými aplikáciami kompatibilnými s
protokolmi ANT+ a/alebo Bluetooth Smart. Okrem toho,
existuje veľa cyklopočítačov/navigačných zariadení najnovšej
generácie, ktoré sú kompatibilné s protokolom ANT+ a tak
dokážu zobrazovať údaje zasielané zariadením Turno bez
potreby použitia aplikácie.
Pre správny výpočet rýchlosti je nutné nastaviť hodnotu
obvodu na zariadení. Obvod, ktorý je potrebné nastaviť,
závisí od kolesa bežne používaného na bicykli, hoci bolo
odstránené, aby bolo možné bicykel používať na valci.
Hodnota obvodu, ktorú je potrebné nastaviť, sa mení
podľa toho, či používate aplikáciu My E-Training alebo inú
aplikáciu/zariadenie.
Ak používate My E-Training, potom bude hodnota obvodu,
ktorú je potrebné nastaviť, obvod kolesa (napr. 2095 mm).
Pri použití inej aplikácie alebo periférneho zariadenia,
hodnota obvodu, ktorú je potrebné nastaviť, je:
hodnota = obvod kolesa [mm]/15,34
Príklad: pri obvode kolesa 2095 mm, bude hodnota, ktorú je
potrebné nastaviť, 2095/15,34 = 136,6 > 137 mm
POZNÁMKA:
- Nesprávne nastavenie valca bude mať vplyv na nesprávne
údaje o výkone.
- Po niekoľkých minútach nečinnosti sa snímač vypne kvôli
šetreniu batérie. Pre opätovnú aktiváciu prenosu údajov
začnite znovu šliapať do pedálov.
- Tempo trenažéra je výsledkom výpočtu a potreby napnutia
reťaze kvôli správnemu hodnoteniu. Preto sa môže stať,
že za istých podmienok (napr. krátky prevodový pomer),
nebude hodnota presná.
- Valec dokáže prenášať údaje do cez Bluetooth Smart ako
aj ANT+tm, avšak nie je možné používať oba protokoly
súčasne.
- Pri použití protokolu ANT+ je možné monitorovať
tréningové hodnoty (rýchlosť, tempo a výkon) na viacerých
zariadeniach, avšak pri použití Bluetooth Smart je možné
zobraziť tréningové hodnoty naraz iba na jednom zariadení.
Pri prechode z jedného protokolu na iný bude nevyhnutné
počkať, kým sa interný snímač MISURO prepne do režime
nízkej spotreby (po piatich minútach nečinnosti), potom
pristúpiť k aktivácii cez jednoduché šliapanie do pedálov a
nakoniec vykonať postup párovania (pairing).
- Valec nie je vodotesný. Dávajte pozor na potenie nad
valcom a/alebo umývanie valca abrazívnymi čistiacimi
prostriedkami, keďže by to mohlo poškodiť elektrický okruh.
- Neskladujte valec na mokrom alebo vlhkom mieste. Mohlo
by to spôsobiť poškodenie elektronických komponentov.
100
SK
07_MONTÁŽ
- Odstráňte obal z tela zariadenia Turno (ozn. A).
- Umiestnite telo zariadenia Turno (ozn. A.) vertikálne tak,
ako je uvedené na (obr.1) a zablokujte ho v tejto polohe
pomocou vrchnej rukoväte.
- Otočte rúrku nožičky o 90° a dajte ju na určené miesto
držiaku privareného k podpere (obr. 1 a obr. 2).
- Utiahnite bezpečnostné koliesko (obr. 3).
- Ťahajte podperu, až kým nebudete počuť kliknutie
bezpečnostnej páky (obr. 4 a obr. 5).
- Na (obr. 6) je zobrazený spôsob montáže nožičiek (ozn. G)
na telo zariadenia Turno (ozn.A).
08_INŠTALOVANIE KAZETY NA TURNO
PRE M5 L=130 MM A L=135 MM ZADNÚ
STAVBU
- Nainštalujte kazetu na orech, tak že drážky do seba
zapadnú.
- Zvyčajne sú potrebné 2 ks rozperných podložiek (ref. B) pre
kazetové teleso s 9 rýchlosťami Shimano®/SRAM® (obr. 7),
1ks rozpernej podložky pre kazetové teleso s 10 rýchlosťami
(obr. 7A) a žiadna rozperná podložka pre kazetové teleso
s 11 rýchlosťami (obr. 8). Na základe značky použitého
kazetového telesa môžu existovať rozdiely všeobecného
charakteru v porovnaní s informáciami uvedenými vyššie.
- Použitím momentového kľúčas utiahnite uzamykací
krúžok, tkroý je súčasťou balenia kazety na orech (Obr. 9).
UPOZORNENIE! Pozorne nasledujte inštrukcie výrobcu
kazety s ohľadom na špeciálne spôsoby inštalácie, potrebu
dodatočných podložiek a požiadavky na uťahovanie.
POZNÁMKA: kontaktujte svojho dílera, v prípade že máte
otázky ohľadom inštalácie kazety. Záruka sa nevzťahuje na
akékoľvek poškodenia bicykla a/alebo trenažéru Turno v
dôsledku nesprávnej inštalácie.
- Turno obsahuje správny 5mm rýchloupinákový adaptér pre
rozteč v rozmedzí od 130mm (5,1”) do 135mm (5,3”). Preto
na bicykloch s 130-135mm (5,1-5,3”) priestorom vložte
ľavý adaptér (Ref. D) (Obr. 10). V prípade 12mm osky (0.47”)
a 142mm sa poraďte ohľadom odseku na strane 92.
09_MONTÁŽ BICYKLA NA TURNO
- Uvoľnite zadnú brzdu bicykla a prehoďte reťaz na
najmenšie koliesko vzadu a najväčšie vpredu.
Odnímte rýchloupinák zo zadného kolesa.
- Vložte rýchloupinák a adaptér na kazetu na trenažéry
(Ref.C) (Obr. 19).
- Umiestnite reťaz na najmenšie koliesko na trenažéry Turno
(Obr 20).
-Položte zadné konce bicykla na kazetu v trenažéry (Obr.
21), dávajte pozor na správnu vnútornú aj vonkajšiu pozíciu,
podľa typu bicykla:
- Vonkajší trojuholníkový adaptér (Rif. C) fpre cestné a
časovkárske bicykle (130mm) (Obr.22).
- Vnútorný trojuholníkový adaptér (Rif. C) pre MTB
bicykle (135mm) (Obr.23).
POZNÁMKA: ryhovaná strana adaptéru (Rif. C) musí
smerovať ku koncu bicykla.
- Bezpečne upevnite bicykel na trenažér Turno a pevne
uzatvorte rýchloupinák. Výsledný tlak by mal udržiavať
zakončenie zadnej stavby k trenažéru Turno uzamknuté.
- Skontrolujte stabilitu bicykla tak, že potiahnete a zatlačíte
vodorovnú rúrku rámu a vyviniete tlak na sedlo. V prípade,
že bicykel nie je stabilne pripevnený k zariadeniu Turno,
utiahnite rýchloupínač silnejšie.
10_MONTÁŽ KAZETY NA TRENAŽÉR
TURNO PRO PRŮCHOZÍ OSU Ø12 L=142
MM
Pro kola s průchozí osou je potřeba vyměnit adaptéry a
podložky.
1. Pokud je vložen, odstraňte levý adaptér (obr. D) a
odšroubujte pravý adaptér pro rozteč 130-135mm (obr.
24).
2. Našroubujte pravý adaptér nadoraz (obr. E) a vložte levý
adaptér (obr. F) pro rozteč 142 mm (obr. 25).
3. Připojte podložku osy pravá (obr. E) pomocí 17mm klíče
a síle utažení 5Nm. Použijte střední sílu, závit k utažení je
možné promazat.
4. Odstraňte zadní brzdy a umístěte řetěz na nejmenší
kolečko kazety zadního kola a největší převodník. Odstraňte
průchozí osu ze zadního kola.
5. Umístěte patky zadní vidlice na trenažér Turno.
6. Vložte průchozí osu.
7. Ujistěte se, že je kolo na trenažéru pevně upevněno.
Uzamkněte pevně průchozí osu silným zatlačením. Zatlačte
a zatáhněte za rámovou trubku a sedlo, pokud se kolo na
trenažéru stále lehce pohybuje, utáhněte pořádně průchozí
osu.
Začněte pomalu šlapat a postupně přidávejte rychlost,
dokud se s trenažérem důkladně neseznámíte.
UPOZORNENIE: Spoločnosť Elite dodáva nožičky rôzneho
dizajnu, ktoré dokážu vyriešiť problémy s prípadnou
nerovnosťou podlahy a zaručiť dokonalú vertikálnu polohu
bicykla pripevneného na valci. Nožička má 3 úrovne
nastavenia, ktoré sa jednoducho navolia otočením proti
podložke: 0 mm (0 palcov) v štandardnej polohe, 3 mm
(0,11 palca) a 6 mm (0,23 palca) (pozri obr. 18, 19, 20,
21, 22);
11_ODSTRÁNENIE BICYKLA
- Umiestnite reťaz bicykla na najmenší pastorok kazety
Turno a predného ozubeného kolesa bicykla.
SK
101
- Uvoľnite rýchloupínač (alebo odstráňte odnímateľný kolík)
a odstráňte bicykel zo zariadenia Turno.
- Pri preprave alebo v snahe odstrániť vyčnievajúce
časti počas doby, keď sa zariadenie nepoužíva: stlačte
bezpečnostnú páku (obr. 23) a zložte prednú podperu (obr.
24).
- Tiež je možné zložiť prednú nožičku o 60° (obr.25) a
úplne tak poskladať valec po tréningu. V takom prípade
musí byť valec umiestnený do horizontálnej polohy tak, ako
je uvedené na (obr. 26), aby ste predišli náhodnému pádu
valca a jeho poškodeniu.
12_INSTRUKCE K NASTAVENÍ 9/10/11
RYCHLOSTNÍ KAZETY CAMPAGNOLO®
Pro výměnu stávajícího náboje trenažéru Turno za náboj
kompatibilní s kazetami Campagnolo® postupujte podle
instrukcí níže:
1. Odšroubujte adaptér na hřídeli pastorku (obr. 27)
2. Odstraňte podložku a kazetové těleso (obr. 28)
3. Namontujte kazetové těleso kompatibilní s Campagnolo® a
vyměňte podložku (obr. 29-30).
4. Utáhněte náboj pomocí 5 mm šestihranného klíče a síle
utažení 5Nm. Použijte střední sílu, závit k utažení je možné
promazat.
Za normálních okolností se používají 2 rozpěrky (viz B) pro
9-rychlostní kazetu (Obr. 7), 1 rozpěrka pro 10-rychlostní
kazetu (Obr. 7A) a žádná rozpěrka pro 11-rychlostní kazetu
(Obr. 8). Některé výše uvedené základní charakteristiky se
mohou lišit podle značky použité kazety.
UPOZORNĚNÍ
Striktně dodržujte pokyny dodávané výrobcem kazety, s
přihlédnutím na speciální montážní techniky, nutností používat
extra podložky, či instrukce utažení momentovým klíčem.
POZNÁMKA
V případě dotazů, či nejasností ohledně montáže kazety,
kontaktujte prosím obchodníka. Záruka se nevztahuje na
poškození bicyklu vlivem špatné instalace na trenažér
Turno.
13_ÚDRŽBA
Valec Turno nevyžaduje žiadny osobitný program údržby.
Odporúča sa postupovať podľa nasledujúcich upozornení:
- valec čistite pomocou handry po každom cvičení, čím
odstránite nános prachu a potu;
- nevykonávajte žiadnu činnosť spojenú s čistením bicykla
alebo odmasťovaním reťaze, ak je bicykel namontovaný
na valec Turno, keďže čistiace prostriedky by mohli
nenapraviteľne poškodiť ložiská alebo iné vnútorné
mechanické telesá:
- pred každým cvičením skontrolujte správne upevnenie a
úplnú funkčnosť rýchloupínača;
- napätie vnútorného hnacieho remeňa je kalibrované
a kontrolované na každom jednom výrobku na oddelení
montáže spoločnosti Elite; je možné, že po dlhom a veľmi
intenzívnom používaní sa môže napätie znížiť, čo má
vplyv na zníženie prenosu sily vytvorenej používateľom na
odporový systém. V takom prípade môže byť nevyhnutné
zvýšiť napätie prevodového remeňa podľa nasledujúcich
krokov:
1) otočte upevňovacie skrutky regulačného zariadenia o 1
otáčku, aby ste mohli vykonať úpravy (obr. 32).
2) vykonajte úpravy na regulačnom zariadení – pritiahnite
skrutky o pol otáčky, aby ste správne napli remeň (obr. 33).
3) priskrutkujte upevňovacie skrutky regulačného
zariadenia (bod 1) o 1 otáčku, aby ste ho pripevnili.
4) Po vykonaní tohto postupu a v prípade, že prenos nie je
stále plynulý, zopakujte postup a znovu remeň vyskúšajte.
14_VAROVÁNÍ
Turno se během používání zahřívá. Počkejte, až vychladne,
než se dotknete trenažéru.
Používejte Turno tak, jak je uvedeno v návodu.
Turno neobsahuje záchranou brzdu.
Turno bylo navrženo a vyrobeno tak, aby zajišťovalo
maximální bezpečnost uživatele. Během užívání by se v
okolí neměli pohybovat další lidé.
Nikdy nestrkejte prsty nebo jiné předměty do slotů
trenažéru. Může dojít k poškození trenažéru a vážnému
zranění.
Před použitím umístěte trenažér na stabilní místo, stranou
od potenciálních nebezpečných objektů (nábytek).
Turno může používat pouze jeden jezdec během jízdy.
Maximální hmotnost jezdce je 113 kg dle normy EN 957-1
třída HC.
Vždy zkontrolujte stabilitu kola před začátkem tréninku.
Žádný komponent není určen k jinému užití. V případě, že
se se součástkami zacházelo jinak, ztrácíte záruku.
Jelikož jsou podložky vyrobeny z protiskluzového materiálu,
mohou na podlaze zanechávat stopy.
Nenechávejte kabel zastrčený v zásuvce, pokud trenažér
není používán.
Neskladujte trenažér v chladném a vlhkém prostředí. Může
to způsobit závadu na elektronice.
UPOZORNENIE
- Valec nie je vodotesný. Dávajte pozor na potenie nad
valcom a/alebo umývanie valca abrazívnymi čistiacimi
prostriedkami, keďže by to mohlo poškodiť elektrický okruh.
15_RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak aplikácia udáva nesprávne údaje, je potrebné znovu
nastaviť snímač nasledovne:
1) Otvorte kryt zariadenia Turno (obr. 1M) a vyberte snímač.
2) Otvorte kryt snímača pohybom na stranu (obr. 2M)
a stlačte jedenkrát stlačte tlačidlo vedľa krytky batérie.
102
SK
Počkajte, kým sa rozsvieti LED svetlo a znovu zopakujte tento
postup, až kým LED svetlo zabliká 15 krát (obr. 3M). 15
bliknutí znamená správne nastavenie snímača valca.
3) Umiestnite snímač späť do zariadenia Turno (obr. 4M).
UPOZORNENIE: časť s dvoma vrúbkami na snímači musí byť
umiestnená smerom k prednej časti.
4) Nasaďte kryt (obr. 5M)
5) Skontrolujte hodnotu obvodu nastavenú v aplikácii/
zariadení. Pre správne nastavenie pozri odsek "Trénovanie".
UPOZORNENIE:
Chyba v nastavení svetelných indikátorov vedie k chybnej
hodnote výkonu.
Chyba v nastavení obvodu vedie k chybnej hodnote rýchlosti.
Displej (aplikácie/cyklopočítača) nedokáže zobraziť hodnoty
snímača:
Uistite sa, že ste zariadenie spárovali (pairing) s displejom,
ktorý plánujete používať a šliapete do pedálov.
Šliapte do pedálov na valci, aby ste spustili systém predtým,
než zapnete spojenie s displejom.
Skontrolujte, či je batéria nabitá.
Displej zobrazuje viac než jeden snímač:
Znamená to, že v blízkosti sú dva alebo viacero snímačov.
Skúste vypnúť ostatné snímače alebo sa od nich vzdialiť a
zopakujte postup vyhľadávania.
POZNÁMKA
Na miestach v blízkosti TV, rádia a motorov vznikajú
silné elektromagnetické vlny a interferencie, ktoré môžu
spôsobovať nesprávne merania.
Zariadenie nepoužívajte v okruhu približne meter a pol od
iných vysielačov.
Nepoužívajte súčasne iné bezdrôtové zariadenia. Mohlo by
to spôsobiť chybné merania.
16_VÝMENA BATÉRIE
- Otvorte kryt valca a vyberte snímač (obr.1M).
- Otvorte kryt snímača pohybom na stranu (obr.2M).
- Vyberte starú a vložte novú batériu do otvoru. Kladný pól
musí smerovať hore (obr.6M).
- Umiestnite snímač späť do zariadenia Turno (obr. 4M).
UPOZORNENIE: časť s dvoma vrúbkami na snímači musí byť
umiestnená smerom k prednej časti.
- Nasaďte kryt (obr. 5)
- Uchovávajte batériu mimo dosahu detí.
UPOZORNENIE
- Vybité batérie vyhadzujte do príslušných zberných
nádob
- Nevyhadzujte do životného prostredia
- V prípade, že nahradíte batériu batériou nesprávneho typu,
hrozí riziko výbuchu.
PODMIENKY POUŽÍVANIA A SKLADOVANIE
Rovnako ako všetky elektronické zariadenia aj o valec
je potrebné sa starať. Musí byť používaný v uzatvorenom
priestore. Nesmie byť vystavený nadmernej vlhkosti a/ani byť
mokrý. Ak nie je používaný, je potrebné uchovávať snímač
na chladnom a suchom mieste. Ak ho dlhodobo nepoužívate,
vytiahnite batériu. Nevystavujte dlhodobo snímač priamemu
slnečnému svetlu. Prevádzkové podmienky: minimálna
teplota -20°C, maximálna teplota 50°C.
17_BALENIE
- Ak je nutné posielať trenažér, precízne zabalenie je
nevyhnutné.
- zabaľte Turno do jeho originálneho obal.
Počas prepravy sa s balíkmi zaobchádza často nešetrne
a sú vystavené silným nárazom, a preto by sa valček v
nedostatočne odolnom balení (nie pôvodnom) mohol trvale
poškodiť. Na takýto druh poškodenia sa záručné podmienky
nevzťahujú.
Poznámka: Pred odoslaním valčeka alebo ktoréhokoľvek
jeho komponentu servisnej službe sa v každom prípade
najprv poraďte s firmu Elite, s jej distribútorom alebo so
svojím predajcom.
Nedohodnuté zásielky môžu byť odmietnuté.
18_AUTORSKÉ PRÁVA
Žiadna časť tohto návodu nesmie byť reprodukovaná alebo
pozmeňovaná bez písomného súhlasu spoločnosti Elite
S.r.l.
Softvér Elite Turno a príslušné kódy sú majetkom
spoločnosti Elite S.r.l.
19_ÚPRAVY VÝROBKOV
Spoločnosť ELITE si aj v závislosti od technickej aktualizácie
vyhradzuje právo vykonať úpravy výrobkov alebo zmeniť ich
technické vlastnosti bez toho, aby o tom vopred upovedomila
klienta v rámci upozornenia alebo predchádzajúceho
oznámenia, týkajúce sa:
a) úprav, ktoré nemajú negatívny vplyv na nastavenia
výrobku;
b) úprav, ktoré sú potrebné pre naplnenie alebo vylepšenie
technických vlastností výrobku;
c) úprav, ktoré sú potrebné v zmysle dodržiavania platných
právnych predpisov a regulačných opatrení.
Spoločnosť ELITE si okrem toho vyhradzuje právo na
poskytovanie výrobkov s uvedenými vylepšeniami bez toho,
aby sa zaviazala alebo prevzala zodpovednosť za vykonanie
uvedených úprav na predtým zakúpených výrobkoch,
pričom si zároveň vyhradzuje právo na zmenu cien a
dostupnosti modelov podľa podmienok na trhu, dostupnosti
komponentov a z iných obchodných dôvodov.
SK
103
20_PREHLÁSENIE
Elite S.r.l. nezodpovedá za žiadne dočasné alebo trvalé
následky na zdraví užívateľa, ktoré sú priamo alebo
nepriamo spôsobené používaním trenažéru.
21_INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII PRODUKTU
1) V RÁMCI EURÓPSKEJ ÚNIE
Tento produkt je v súlade s Európskymi smernicami
2002/95/CE, 2002/96/CE a 2003/108/CE.
Symbol prečiarknutej smetnej nádoby uvedený na
zariadení alebo na obale znamená, že na konci
jeho životnosti musí byť výrobok zbieraný
oddelene od ostatných odpadov.
Preto musí používateľ na konci životnosti výrobku odovzdať
zariadenie do príslušného strediska pre diferencovaný zber
elektronického a elektrotechnického odpadu alebo ho vrátiť
predajcovi pri nákupe nového produktu ekvivalentného
typu.
Zodpovedajúci diferencovaný zber pre následné odoslanie
zlikvidovaného zariadenia na recykláciu, úpravu a
ekologickú likvidáciu môže pomôcť predchádzať možným
negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a zdravie
ľudí a uprednostňuje opätovné použitie a/alebo recykláciu
materiálov, z ktorých je zariadenie vyrobené.
Nesprávne zneškodnenie výrobku používateľom môže
zahŕňať sankcie, ktoré sú stanovené platnými právnymi
predpismi.
2) V NEČLENSKÝCH KRAJINÁCH
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne
orgány s požiadavkou, aký spôsob likvidácie sa na výrobok
vzťahuje.
Technická podpora: support.elite-it.com
104
Luogo, data di emissione / Place, date of issue /
Lieu, date de délivrance / Ort, Datum der Ausstellung /
Lugar, fecha de expedición / Plaats, datum van afgifte
Nome e posizione / Name and title
Nom et titre / Name und Titel
Nombre y cargo / Naam en de titel
ELITE S.R.L.
VIA FORNACI, 4 - 35014
FONTANIVA - PADOVA
ITALY
Il sottoscritto, dichiara che il prodotto / I hereby declare that the product / Le soussigné déclare que le produit / Der Unterzeichnete erklärt,
dass das Produkt / El abajo rmante declara que el producto / Ondergetekende verklaart dat het product
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción / Beschrijving :
Rullo di allenamento / Hometrainer / Rouleau d’entrainement / Rollentrainer / Rodillo de entrenamiento / Trainingsrol
Modello / Model / Modèle / Modell / Modelo / Model: Turno
Marca / Trademark / Marque / Marke / Marcas / Handelsmerk: Elite
È conforme a tutte le norme tecniche relative al prodotto entro il campo di applicabilità delle Direttive Comunitarie 2014/35/UE e 2014/30/EU:
Satises all the technical regulations applicable to the product within the scope of Council Directives 2014/35/UE and 2014/30/EU:
Est conforme à toutes les normes techniques concernant le produit dans le domaine d’applicabilité des Directives Communautaires 2014/35/
EU et 2014/30/EU:
Allen das Produkt betreenden technischen Normen innerhalb des Anwendungsgebiets der EG-Richtlinien 2014/35/EU und 2014/30/EU
entspricht:
Es conforme a todas las normas técnicas relativas al producto en el campo de aplicabilidad de las Directivas Comunitarias 2014/35/EU y
2014/30/EU:
In overeenstemming is met alle technische normen met betrekking tot het product binnen het toepassingsgebied van de Communautaire
Richtlijnen 2014/35/EU en 2014/30/EU:
EN 300 328 V.1.9.1 clause 5.3.10; 5.3.11
EN 62479:2010
EN 61000-6-1:2007; EN 61000-6-3:2007/A1:2011;
EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 60335-1: 2012 + AC:2014 + A11:2014
EN 62233:2008
Sono state eseguite tutte le necessarie prove di radiofrequenza./ All essential radio test suites have been carried out.
Tous les essais nécessaires de radiofréquence ont été eectués. / Alle erforderlichen Funkfrequenzproben wurden ausgeführt.
Han sido realizadas todas las necesarias pruebas de radiofrecuencia. / Alle nodige radiofrequentieproeven zijn uitgevoerd.
COSTRUTTORE o RAPPRESENTANTE AUTORIZZATO:
MANUFACTURER or AUTHORISED REPRESENTATIVE:
CONSTRUCTEUR ou REPRESENTANT AUTORISE:
HERSTELLER oder AUTORISIERTER VERTRETER:
FABRICANTE o REPRESENTANTE AUTORIZADO:
FABRIKANT of GEVOLMACHTIGDE VERTEGENWOORDIGER:
Questa dichiarazione viene emessa sotto la sola responsabilità del costruttore e, se applicabile, del suo rappresentante autorizzato.
This declaration is issued under the sole responsibility of the manufacturer and, if applicable, his authorized representative.
Cette déclaration est rédigée sous la seule responsabilité du constructeur et, si applicable, de son représentant autorisé.
Diese Erklärung wird unter der ausschließlichen Verantwortlichkeit des Herstellers und, falls anwendbar, seines autorisierten Vertreters
ausgestellt.
Esta declaración es emitida bajo la sola responsabilidad del fabricante y, si aplicable, de su representante autorizado.
Deze verklaring wordt geheel onder verantwoordelijkheid van de fabrikant en indien van toepassing van diens gevolmachtigde
vertegenwoordiger afgegeven.
Fontaniva, 09/09/2019 Giulio Bertolo, CEO
Declaration of conformity /
Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité
Verklaring van Overeenstemming
Declaración de Conformidad / Konformitätserklärung /
105
Déclaration de conformité
Místo a datum vydání / Sted og dato for udstedelsen
󲷲󸌪󲔲󵵋󸀅󴀩󻦋󽋸󾖴󼔔󻻻󺸏󼝋
Miejsce, data wydania / Local, data de emissão
Miesto, dátum vydania󱾥󳉳󲔲󵋠󴀩󴈮
Umístění a titul / Navn og stilling
󴫲󱿼󳔖󶿖󱿼󼓣󻛳󾖴󻥾󾖴󼜰󼦴
Nazwisko i tytuł / Nome e título
Meno a titul / 󲧙󱿼󲃅󶾀󶌆
Tímto prohlašuji, že tento produkt / Undertegnede erklærer, at produktet / 󴉅󸅂󲄘󻩧󼓧󼒯󾖴󼓣󻗋󼃗󾖴󻁓󼒻󾖴󼖋󽇷󼓣/ Niniejszym oświadczam,
że produkt/ O abaixo assinado, declara que o produto / Týmto vyhlasujem, že výrobok / 󳦏󲔩󴦝󲠏󴁨󽘜󴉅󱜂󲄘
Popis / Beskrivelse󸒂󴁨󻺓󻟴 / Opis / Descrição / Popis /󳱞󸵃
Trenažér / Cykeltræner /󽎷󽀧󻕷󼓣󺹷/ Trenażer / Rolo de treinamento / Domáci trenažér / 󲸛󵫞󸚓󶳦󲏜
Model / Model 󻠗󻃧/ Model / Modelo / Model /󲖸󱿟: Turno
Výrobce / Mærke / 󲇡󴝆󻸰󽇋 / Znak towarowy / Marca / Ochranná známka / 󲇡󴎜 : Elite
Splňuje všechny technické předpisy vztahující se k výrobkům v oblasti působnosti směrnic 2014/35/UE a 2014/30/EU:
Opfylder alle de tekniske forskrifter for varen inden for området af anvendeligheden af EU-direktiverne 2014/35/UE og 2014/30/EU
󵢻󱛓󱞴󳬘󱝡󶚵󲓓󱯜󸅂󲄘󸹾󵫞󳩏󸀎󸉪󱳷󴻌
󼓇󾖴󻨃󼑳󾖴󺸣󼌿󻺋󾖴󼖋󽇷󼌿󾖴󼕰󼐘󻆇󻀃󾖴󻁓󼒻󾖴󺮟󻾏󾖴󺭋󼖄󼒳󾖴󻠗󻆿󾖴󼙯󻾇󽋋󻁓󺩏󾖴󻺏󼌧󽋘󻀷󻁓
Spełnia wszystkie techniczne wymogi dotyczące produktu w ramach dyrektyw unijnych: 2014/35/UE i 2014/30/EU:
Atende a todas as normas técnicas relativas ao produto dentro do campo de aplicabilidade das Diretivas Comunitárias 2014/35/UE e
2014/30/EU:
Spĺňa všetky technické predpisy platné pre výrobok v zmysle smerníc Rady 2014/35/UE a 2014/30/EU:
󴽹󸥩󴤭󴲮󵢻󱛓󱞴󳬘󱝡󲃅󷕕󲓖󱯜󳧞󴈄󸵳󵫞󱛖󴉅󱜂󲄘󵵙󳩏󴉊󴰡󸊿󽘪
EN 300 328 V.1.9.1 clause 5.3.10; 5.3.11
EN 62479:2010
EN 61000-6-1:2007; EN 61000-6-3:2007/A1:2011;
EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 60335-1: 2012 + AC:2014 + A11:2014
EN 62233:2008
Veškeré základní rádiové testy byly provedeny. / Alle de nødvendige tests for radio-frekvens er blevet udført. /󳖔󹯎󵎡󶬡
󲷬󳿖󴸆󼓫󻖗󼓇󾖴󻠗󻉏󾖴󽊳󻾇󾖴󻢣󻺏󾖴󼺻󼀓󽀧󺥯󾖴󼁓󼁋󻆇󼌷󼀤󻀷󻁓/ Wszystkie niezbędne testy radiowe zostały przeprowadzone. /
Foram realizadas todas as provas necessárias de radiofrequência. / Boli vykonané všetky nevyhnutné rádiové testy. / 󳉛󳨤󸀅󳧞󴈄󳖔󸉓󵵙
󴀝󶳢󵫰󴳖󸚻󹥫
VÝROBCE NEBO ZPLNOMOCNĚNÝ ZÁSTUPCE:
FABRIKANTEN ELLER DENNES REPRÆSENTANT:
󸅂󸷂󶻰󴦜󳑎󱝠󸀭󶻰󽘪
󼖋󼗟󼌴󼨣󾖴󻍿󻀃󾖴󺩤󼓧󾖴󻁯󻜛󼕿
PRODUCENT lub AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL:
FABRICANTE ou REPRESENTANTE AUTORIZADO:
VÝROBCA alebo OPRÁVNENÝ ZÁSTUPCA:
󱳷󸷂󲇡󳦕󳯨󴉩󱝠󸀭󽘪
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce a případně jeho zplnomocněného zástupce:
Denne erklæring er udstedt under ansvar af fabrikanten og, hvis det er relevant, dennes repræsentant.
󴉅󲷲󸌪󴇦󸅂󸷂󶻰󸐊󳓓󲛆󱿶󸅂󸷂󶻰󴦜󳑎󱝠󸀭󶻰󲆴󱘈󸟲󱞄󵵋󸀅
󻩧󾖴󻺏󼌧󻢧󼒯󾖴󼖋󼗟󼌴󼨣󼎯󾖴󽋣󻁨󻆏󾖴󺨬󼐟󾖴󺩤󼓧󾖴󻁯󻜛󼕿󼓇󾖴󼕳󼕰󼓧󾖴󼦴󼓳󾖴󽋇󼌿󾖴󻦋󽋸󻆇󼌷󼀤󻀷󻁓
Niniejsza deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta i, w stosownych przypadkach, jego upoważnionego
przedstawiciela.
Esta declaração é emitida sob a única responsabilidade do fabricante e, se aplicável, do seu representante autorizado.
Toto vyhlásenie sa vydáva výlučne na zodpovednosť výrobcu, prípadne jeho splnomocneného zástupcu.
󴉅󲠏󴁨󲔩󱳷󸷂󲇡󱾚󽘘󸵳󵫞󴀿󽘙󱯇󳯨󴉩󱝠󸀭󳩌󳪱󱮬󸽨󸢴󱞄󵵙󴊕󱝾󱘕󱾥󳉳
Fontaniva, 09/09/2019
Giulio Bertolo, CEO
ELITE S.R.L.
VIA FORNACI, 4 - 35014
FONTANIVA - PADOVA
ITALY
󱘈󷋾󳘮󲠏󴁩 Vyhlásenie o zhode / Declaração de Conformidade / Deklaracja zgodno ci /
󼕰󽋘󻺠󾖴󻺏󼌧
󸺀󱿷󲷳󸌫󴇦
Overensstemmelseserklæring /
Prohlášení o Shodě /
106
󱣣󱣾󱙆󳽳
󱡼󳮹  󶖆  󱿟󴰡󳔳󱝤󱾚  󳬘󱝡
󽘜  󱣣󸚧󱯇󱜂󲄘󱝤󱾚󶳧󱝾󷋩󸢾
󱚩󱙳󴀩󸤐󱿔󱡋󵫞󱘺󳌤
󲺦󱛖󱘗󱿔󳓑󸢴󱛖󱳷󸷂󲇡󱙳󱽒󲒴󶻽󳑘󸤐󵵙󶵣󹣔󽘜
󱣣󱣽󴀝󳼊󽘜󴪑󲤕󱡋󵫞󱜂󲄘󴀿󱲠󵡂󵭼󳗰󳦕󶢇󳖑󶃅
󳷍󵫬󹪫󳯨󴉩󱜣󲁸󳨤󸀅󶴗󳪂󸳸󸱶󲺬󷋽󵵙󳮡󲕡󴦜
󳋃󶄫󳮡󴦝󲡊󽘜󲔩󱘗󳓓󱡋󵫞󱜂󲄘󱝤󱾚󱘗󳓓󸺝󳕤󸛚
󴁨󽘘󲻮󱯇󴂞   󳱠󱡹󵵙󲶽󸃓󲃅󱡋󵫞󵸒󱯂
󴱄󳞱󱛓󹲁󽘙󵵙󳜵󱰣󱘕󽘜󱣣󱣽󱿻󴏬󴀝󳼊󽘜󷔐󱲠󵡂󴦝󳜵
󱰣󽘜󱳎󲔩󱞄󱠇󳜵󳓯󱘕󽘜󲺦󱛖󴇲󶳫󲺬󷋽󵵙󵸌󳰙󳦕󹠣
󳰙󳮡󲕡󽘜󴘫󱘗󸢰󸢴
󷔐󳉉󱼫󳦕󱯇󴍅󱙁󳯨󴉩󴈋󱶪󱙆󳖑󳉛󶴗󱣽󳦕󴇠󳮤
󱜂󲄘󽘜󱳎󲺦󱛖󸳸󸱶󸳣󶌯󱙆󱲠󵡂󵵙󱞄󱠇󳮡󲢀󳦕󳮡
󲕡󽘜󴘫󱘗󸢰󸢴
󱙚󱳤󵫞󱣣󱣽󴈋󱶪󽘜󵫞󳧋󹧞󱝋󶳩󲜥󱯷󲷰󳧋󱻙󱶵
󱻳󱙆󵵙󳧞󴈄󸽨󱲴󽘜󶻽󱘣󹧞󹤅󹢂󸢳󱶪󳻰󳮹󳦕󱯇󲶰
󵫬󱻢󲸛󳐴󱯈󵵙󳽲󱝾󽘘󱹋󲀮󱻢󲸛󱿼󶌆󱝤󱾚󴇲󶳫󸴅󲒱
󱜂󲄘󵵙󹛩󲆲󴀩󴈮󽘙󲤕󴋴󴦝󶡋󳽲󱝾󱘗󺡥󱮬󽘜󱳎󱣣󱣽
󴀝󳼊
󸢾󱚩󶻰󲔩󲷰󳧋󱻙󱶵󱻳󱘔󳱠󱡹󵵙󳧞󴈄󱣬󳚢󲺼󱡼
󳮹󶖆󱿟󴰡󳔳󸊿󲷡󸴔󸀅󲠦󵢻
󷔐󹢱󱜂󲄘󹤅󹢂󵵙󳽲󴐴󲡊󸴏󳱠󱡹󴈄󱜂󲄘󴉅󸬇󵵙
󳩏󴉊󲓤󶳛󽘜󱳎󸶱󸳣󱯷󱘕󲺦󳍟󵵙󶴹󱿟󸀭󴁨󶵣󹣔󳦕󳼇
󹤛󸽨󱝾󲷰󳧋󱻙󱶵󱻳󱘔󹧞󹢂󱘔󲓤󶳛
󱣣󵬦󲺦󱯇󱜂󲄘󸴔󸀅󳩏󴉊󱝤󱾚󶸀󲵶󱣽
󳻶󵵙󴉩󱳤󽘜󳙳󱘗󱿅󸀅󸶱󵾝
ZÁRUKA ČESKY
1. V souladu se zákonem č. 24 z 02/02/2002 a směrnice
CE 1999/44, ELITE s.r.l. ručí za její produkty a komponenty
po dobu používání dvou (2) let od data nákupu.
2. Záruku nelze uplatnit na vady způsobené z důvodů,
které nejsou k tíži výrobce, jako je nedbalost či nepozornost
při používání výrobku, nárazy, údržba prováděna
nekompetentními osobami, škody způsobené dopravcem,
či běžné opotřebení. Záruka zaniká v případě neodborného
používání tohoto výrobku, nedodržování pokynů pro
instalaci popsaných v návodu.
3. V případě opravovaného nebo vyměněného produktu
prováděného výrobcem, nebo autorizovaným servisem,
Elite S.r.l. není zodpovědná za ztrátu, nebo poškození
během přepravy.
4. Chcete-li využít záručního servisu, je nutné pečlivě vyplnit
všechny části v “Zákaznické asistenční kartě”, která musí
být předložena spolu se stvrzenkou, nebo jiným dokladem
vydaným prodávajícím, který nese jméno prodávajícího
a datum prodeje a název produktu. Záruka je neplatná v
případě, že jeden z těchto dokumentů chybí.
5. S veškerými informacemi obsaženými na „Zákaznické
asistenční kartě“ bude nakládáno v souladu s pravidly
stanovenými zákonem č. 675 31/12/1996.
6. V případě, že je spolu s dokumentací dodáván také
technický výkres, který obsahuje vadný komponent, je
nutné tento výkres připojit k „Zákaznické asistenční kartě“.
7. ELITE s.r.l. vyhrazuje právo uplatnit technické a estetické
úpravy svých produktů bez povinnosti předchozího
upozornění.
GARANTI DANSK
1.I henhold til bekendtgørelse nr. 24 af 02/02/2002 og
DIREKTIV EF 1999/44, giver ELITE s.r.l. garanti for sine
produkter og de anvendte materialer i en periode på to (2)
år fra købsdatoen.
2.Udenfor garanti: For andre årsager end dem der kan
tilskrives fabrikanten, såsom uagtsomhed eller skødesløs
brug, stød, vedligeholdelse udført af ikke autoriserede
personer, transportskader, normal slitage. Desuden
udelukkes fra garantien: Upassende brug, forskellig fra
det formål, som produktet er udviklet til og installation
af samme, der ikke overholder instruktionerne fra ELITE
s.r.l., for hvilke, producenten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuelle skader, der måtte opstå direkte eller indirekte
som følge af ovenstående.
3.For produkter der repareres eller udskiftes på fabrikken
eller på en af producentens servicecentre, er ELITE s.r.l.
ikke ansvarlig for bortkomne produktet eller skader, der
måtte forekomme under transporten af samme.
4.For at opnå service under garantiperioden, skal
“KUNDESERVICEKORTET” udfyldes grundigt og i alle dets
dele og sendes, sammen med en kopi af kvitteringen
eller anden form for dokumentation udstedt af sælger
med angivelse af dennes navn og datoen, hvor salget
blev foretaget. Hvis en af disse dokumenter mangler, er
produktet kan garantien ikke gøres gældende.
5.Alle personfølsomme oplysninger, som kunden angiver
“KUNDESERVICEKORTET” vil blive behandlet i henhold
til lov 31/12/1996 nr. 675.
6.Hvis der, i den dokumentation der er vedlagt produktet,
findes en tegning med designet af det pågældende produkt,
skal det defekte eller dårligt fungerende sted på produktet,
der er genstand for klagen, angives ved at markere
nummeret på tegningen med et kryds. Vedlæg tegningen
til “KUNDESERVICEKORTET”.
7.Elite s.r.l. forbeholder sig ret til at foretage tekniske og
æstetiske ændringer sine produkter uden forudgående
varsel.
GARANTIE DEUTSCH
1.Firma ELITE srl garantiert - gemäß Gesetzesverordnung
Nr. 24 vom 02.02.2002 und EG-Richtlinie 1999/44- das
eigene Produkt und die für die Herstellung desselben
verwendeten Materialien für einen Zeitraum von zwei
Jahren ab Anschaffungsdatum.
2.Von dem Garantieanspruch ausgeschlossen sind
Schäden, die dem Hersteller nicht zuzuschreiben sind,
wie z. B. Fahrlässigkeit und Nachlässigkeit bei der
107
Bedienung und unsachgemässe Behandlung; Schäden,
die durch Stösse verursacht werden oder infolge von
Wartungsarbeiten auftreten, die von nicht autorisiertem
Personal durchgeführt wurden; Transportschäden; normaler
Verschleiss. Der Gewährleistungsanspruch verfällt, wenn
der Einsatz des Produktes nicht dem Zwecke dient, wofür
es hergestellt wurde, und dessen Installation nicht gemäss
den Anleitungen von ELITE srl durchgeführt wurde, wofür in
jedem Falle jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden,
die direkt oder indirekt entstehen könnten, abgelehnt wird.
3.ELITE srl ist für den Verlust oder die Beschädigung der
Produkte während des Transportes zur Herstellerfirma
oder zu einer von ihr eingerichteten Kundendienststelle,
wo die Produkte repariert bzw. ersetzt werden, nicht
verantwortlich.
4.Die Garantie darf nur beansprucht werden, wenn die
“KUNDENDIENSTKARTE” sorgfältig in allen ihren Teilen
ausgefüllt und der eventuellen Retourware beigegeben
wird – zusammen mit dem Kassabeleg, de Rechnung
oder sonstiger Quittung, die vom Verkäufer ausgestellt
wurde (darauf müssen Name und Anschrift des Verkäufers
sowie das Anschaffungsdatum klar ersichtlich sein).
Fehlt eines der hier angeführten Dokumente, verfällt der
Garantieanspruch.
5.Alle vom Konsumenten auf der “Kundendienstkarte”
angeführten Informationen werden laut den im Gesetz
Nr. 675 vom 31.12.1996 festgeschriebenen Normen
behandelt.
6.Für den Fall, daß die dem Produkt beiliegende
Dokumentation eine Zeichnung des Produktes umfasst,
sind die fehlerhaften oder nicht funktionierenden
Bestandteile, die Gegenstand der Reklamation sind, zu
kennzeichnen, indem die nummerierten Kreise auf der
Zeichnung entsprechend angekreuzt werden. Die
Zeichnung ist dann der “KUNDENDIENSTKARTE”
beizugeben.
7.ELITE srl behält sich das Recht vor, die eigenen Produkte
- ohne Vorankündigung - technisch und optisch zu
verbessern.
WARRANTY ENGLISH
1.In accordance with the law no. 24 of 02/02/2002 and CE
directive 1999/44, ELITE s.r.l. guarantees its products and
the components used for a period of two (2) years from the
date of purchase.
2.Warranty is void for defects caused by reasons not
chargeable to the manufacturer such as negligence
or carelessness whilst using the product, impacts,
maintenance done by non-authorised personnel, damage
caused by transportation, normal wear. Additionally,
warranty is void in case of improper use of the product,
wrong observation of instruction, especially the notice
concerning installation and use supplied by ELITE s.r.l. for
which in any case it is not responsable for eventual direct
or indirect damages.
3.In case of repaired or replaced product done by the
Factory or in one of its authorized Service Centers, ELITE
s.r.l. is not responsable for any loss or damage during
transportation.
4.To take advantage of the warranty service it is necessary
to carefully fill in all its parts the “CUSTOMER ASSISTANCE
CARD” which needs to accompany, along with the fiscal
receipt or other document issued by the Seller which
bears the name of the Seller and date selling, the eventual
returned product. Warranty is void in case one of these
documents are missing.
5.All the information supplied by the Purchaser on the
“CUSTOMER ASSISTANCE CARD” will be handled in
accordance with the rules of the law no. 675 of 31/12/1996.
6.In case there is, along with the documentation supplied
with the product, a technical drawing of the product itself,
indicate the defective or malfunctional part by signing
on the correspondant number. The drawing needs to be
attached to the “CUSTOMER ASSISTANCE CARD”.
7.ELITE s.r.l. reserves the right to apply technical and
aesthetic modifications to its products without obligation
of notice.
GARANTIA ESPAÑOL
1.De acuerdo con el DL nº 24 de fecha 02/02/2002 y con
la directiva CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantiza el propio
producto y los materiales empleados por un periodo de dos
(2) años a partir de la fecha de compra.
2.Anulación de la garantía: Por causas ajenas no
imputables al fabricante tales como negligencia y mal
trato durante el uso, robo, mantenimiento efectuado por
personal no autorizado, daños de transporte, desgaste
normal, etc. Además, la garantía queda anulada por una
utilización diferente de aquella para la que el producto ha
sido concebido y por la instalación y montaje del mismo no
siguiendo las instrucciones
suministradas por Elite s.r.l. por lo que en cada caso se
declina todo tipo de responsabilidad para eventuales daños
que directa o indirectamente pudieran derivarse.
3.Para los productos reparados o sustituidos por la Casa
Constructora o en alguno de sus Centros de Asistencia,
Elite s.r.l. no es responsable de eventuales desperfectos o
daños originados durante el transporte
de los mismos.
4.Para hacer uso del servicio de garantía es necesario
cumplimentar atentamente y en su totalidad la “CARTA DE
ASISTENCIA AL CLIENTE” y de adjuntarla al producto, junto
a una copia de la factura u otro documento justificativo
emitido por el vendedor en el que se haga constar el
nombre y dirección del mismo así como la fecha en la cual
ha sido efectuada la venta.
5.Todas las informaciones suministradas por el consumidor
e indicadas en la “Carta de Asistencia al cliente” serán
108
tratadas conforme a la normativa incluida en la ley
31/12/1996 nº 675.
6.Cuando, entre la documentación que acompañe al
producto, esté presente un diseño del mismo, indicar
las partes defectuosas o mal funcionantes motivo de
la reclamación, marcando con una cruz los cuadros
numerados presentes en el diseño. Adjuntar por tanto el
diseño a la “CARTA DE ASISTENCIA LA CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. se reserva el derecho de aportar modificaciones
técnicas y de diseño a sus productos sin previo aviso.
GARANTIE FRANÇAIS
1.Dans le respect des normatives de la Communauté
Européennes, ELITE s.r.l. garantit les propres produits et
les matériaux employés pour une période de deux ans (2) à
partir de la date d’achat de celui-ci.
2.Exclusions de la garantie: les défauts des produits ELITE
S.r.l. créés par des causes diverses de celles imputables
au constructeur, comme par exemple la négligence ou
le mauvais traitement du produit durant son utilisation,
chocs, opérations de manutention effectuées par des
personnes non autorisées, transport, usure normale.
Déterminent également l’exclusion de la garantie :
l’utilisation non appropriée à la destination pour laquelle
le produit a été réalisé et une installation non conforme
aux instructions fournies par ELITE s.r.l., et pour lesquels
de toute manière, l’on décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui peuvent en dériver directement
ou indirectement.
3.Pour les produits réparés ou remplacés par le fabricant
ou par un de ses Centres d’Assistance, ELITE s.r.l. n’est
pas responsable n’est de pertes éventuelles ou dommages
intervenus durant le transport.
4.Pour bénéficier du service de garantie, il est nécessaire
de remplire complètement et avec précision, la “BON DE
GARANTIE DU CLIENT” et de le joindre au produit rendu,
avec une copie du reçu de caisse ou
tout autre document relâché par le vendeur, indiquant le
nom de ce dernier et la data à laquelle a été effectuée la
vente. L’absence de l’un de ces documents déterminera
l’exclusion des conditions de garantie.
5.Toutes les informations fournies par l’utilisateur et
reportées sur le « bon de garantie du client » seront traitées
en plein accord avec les normes indiquées par la loi du
31/12/1996 n°675.
6.Si par hasard, dans la documentation jointe au produit
rendu, était présent un dessin figurant le produit en objet,
indiquer les parties défectueuses ou qui ne fonctionnent
pas bien et qui font objet de la réclamation, indiquant avec
une croix les bulles numérotées présentes sur le dessin.
Joindre le dessin au “BON DE GARANTIE DU CLIENT ”.
7.ELITE s.r.l. se réserve le droit d’apporter des modifications
techniques ou esthétiques à ses propres produits sans
aucune obligation de préavis.
GARANZIA ITALIANO
1.In accordo al DL n. 24, del 02/02/2002 e alla direttiva
CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantisce il proprio prodotto e i
materiali impiegati per un periodo di due (2) anni dalla data
di acquisto dello stesso.
2.Esclusione della garanzia: per cause diverse da quelle
imputabili al costruttore, quali ad esempio negligenza
o trascuratezza nell’uso, urti, manutenzioni operate da
personale non autorizzato, danni di trasporto, normale
usura. Determinano, inoltre, l’esclusione dalla garanzia:
l’uso non appropriato allo scopo per cui è stato realizzato
il prodotto e l’installazione dello stesso non conforme alle
istruzioni fornite da ELITE s.r.l., per i quali, in ogni caso, si
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni che ne
possano direttamente od indirettamente derivare.
3.Per i prodotti riparati o sostituiti presso la Casa Costruttrice
o presso uno dei suoi Centri Assistenza, ELITE s.r.l. non è
responsabile di eventuali smarrimenti o danneggiamenti
che avvengano durante il trasporto degli stessi.
4.Per usufruire del servizio di garanzia è necessario
compilare attentamente, e per intero, la “CARTA DI
ASSISTENZA AL CLIENTE” e di allegarla, assieme ad una
copia dello scontrino fiscale o altro documento probante
rilasciato dal venditore, che riporti il nominativo dello stesso
e la data in cui è stata effettuata la vendita, all’eventuale
reso. La mancanza di uno dei suddetti documenti determina
l’esclusione dalle condizioni di garanzia.
5.Tutte le informazioni fornite dal consumatore e riportate
nella “Carta di assistenza al cliente” verranno trattate in
accordo alla norma di cui alla legge 31/12/1996 n°675.
6.Qualora, tra la documentazione allegata al prodotto,
sia presente un disegno del prodotto in oggetto, indicare
le parti difettose o malfunzionanti oggetto del reclamo
contrassegnando con una croce i bollini numerati presenti
sul disegno. Allegare quindi il disegno alla “CARTA DI
ASSISTENZA AL CLIENTE”.
7.Elite s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche
tecniche ed estetiche ai propri prodotti senza alcun obbligo
di preavviso.
品質保証 (日本語)
󴀩󴉅󲓣󱯜󱾫󳨵󸅂󲄘
󸟬󲠑󱝠󵢻󳍥 󽘙󸡲󱮦
󶇂󸅂󲄘󸡖󱣣󸎟
󲇰 󱿶 󳧼 󹯌 󸯱 󱮦
󱭬󴏔󳑎󱞴󶇂󲷡
󲄘󸡖󱣣󸎟󸉪󲷡󽘘 󽘙
󱾌 󵐲 
󲓣󲡊󸟬󲠑󳍥󸡲󱮦󸅂󲄘󲄘󸡖󱣣󸎟
󲇰󱿶󳧼󹯌󸠁
󴭀󸟬󲠑󳍥󶃗󸑁
보증 한국어
󺺳󼑃󼓫󼓿󽎧󾖴󻨄󻛏󺩫󼜯󼯗
109
󼌿󾖴 󼓇󺧟󽋇󼍛  󼒯󾖴 󺫛󼓴󼓫󻗋󻫯󼺟󾖴 󼓣 󺺳
󻅈󼊷󾖴󻸛󼐘󻆋󾖴󼓿󻸛󾖴󼖋󽇷󺩫󾖴󺫛󻺠󽇷󼒳󾖴󻩣󼜌󽋘󻀷󻁓
󼖋󽇷󾖴󻸛󼐘󾖴󼚀󼓇󾖴󻫯󼙫󼓇󾖴󻍿󻀃󾖴󼹋󻜻󼬘󺨘󽌷󺥯󻆇󼜯
󼊹󼒯󾖴 󼓿󺥯󾖴 󻾇󽋸󽋋󾖴 󼒏󼜯󻩣󻾇󾖴 󼔀󼌴 󼐣󻼐󾖴 󼚀󾖴 󻦋󻹌󽋋
󻻿󻸰 󼖄󻸰󼕰󼓧󾖴 󻜷󻠗󾖴 󻉠󾖴 󼖋󼗟󼌴󼨣󼌿󾖴 󼦴󼓳󼓣󾖴 󼌵󻀃
󼓣󼒏󻗋󾖴󻦋󻹌󽋋󾖴󺨟󽋗󼌿󻀃󾖴󻩣󼜌󼓣󾖴󼕰󼐘󻆇󼜯󾖴󼊹󼀤󻀷󻁓
󻍿󽋋󾖴 󼖋󽇷󼒳󾖴 󼔇󻠪󾖴 󻸛󼐘󽋇󺧟󺸇󾖴 󼜯󼯗󽀨󽓷 
󼌿󻺋󾖴 󼖋󺩤󽋋󾖴 󻺓󼯇󾖴 󻥾󾖴 󻸛󼐘󼌿󾖴 󺩯󽋋󾖴 󺩏󼜯󾖴 󻉠󼒳
󼎛󻦃󻛣󺧻󾖴 󻊟󻛣󼜯󾖴 󼊹󼒻󼒫󻗋󾖴 󼓧󽋣󾖴 󼓣󽐳󼌿󾖴 󻦋󻹌󽋇󻀃
󼜰󺥳󼖀󼕰󼓧󾖴󽊫󽋣󼌿󾖴󻁯󽋋󾖴󼦴󼓳󼓣󼌿󾖴󼌵󻀃
󺨬󼐟󼌿󻄳󾖴󻩣󼜌󼓣󾖴󼕰󼐘󻆇󼜯󾖴󼊹󼀤󻀷󻁓
󺩤󼔔󼓣󺸇󾖴 󼓿󻸛󼓇󾖴 󺩤󼓧󾖴 󻺋󻮳󼀓󾖴 󻺫󼺟󼌿󻺋󾖴 󼖋󽇷󼒳
󻾇󻜛󾖴 󻍿󻀃󾖴 󺪿󼨣󽋇󻀃󾖴 󺨬󼐟  󼒯󾖴 󼐣󻼐
󼚀󼌿󾖴 󻦋󻹌󽋇󻀃󾖴 󻻿󼁓󾖴 󻍿󻀃󾖴 󽊫󽋣󼌿󾖴 󻁯󽋣󾖴 󼦴󼓳󾖴 󼜯󼜯
󼊹󼀤󻀷󻁓
󻩣󼜌󾖴 󻺋󻮳󼀓󻛫󾖴 󼓣󼐘󽋇󻖓󻟣 󺩏󺦌󾖴 󼜯󼐿󾖴 󼯣󻉋󼓇
󻠗󻉏󾖴󻫯󻫳󼒳󾖴󼙫󼓇󾖴󺮹󺧻󾖴󼔀󻺠󽋇󼍛󾖴󽁿󻝓󼓿󺥯󾖴󻦋󽋸󽋇󺩏
󽁿󻝓󼓿󾖴󼓣󻛳󺩫󾖴󽁿󻝓󾖴󺸏󼝋󺥯󾖴󻟴󼁋󻆋󾖴󼍰󻾇󼜌󼓣󺸇󾖴󺮟󼸯
󼜌󻯈󼒳󾖴 󻅈󻩸󽋇󼍛󾖴 󻦇󽏇󽋏󾖴 󼖋󽇷󺩫󾖴 󽋗󺱇󾖴 󻦋󻼐󽋣󼋫
󽋘󻀷󻁓 󼓣󻕟󾖴 󼜌󻯈󾖴 󼚀󾖴 󽋇󺸇󺥯󾖴 󼌵󼒫󻟣󾖴 󻩣󼜌󼓣
󼕰󼐘󻆇󼜯󾖴󼊹󼀤󻀷󻁓
󺩏󺦌󾖴 󼜯󼐿󾖴 󼯣󻉋󼌿󾖴 󺫛󻝓󼓿󺥯󾖴 󺮟󼓴󽋋󾖴 󼖄󻩣󻀃
󻠗󻆿󺺳󼑃󼓫󼓿󽎧󾖴󻨄󻛏󼌿󾖴󼓇󺧟󽋇󼍛
󼨇󻜛󻆘󻀷󻁓
󼖋󽇷󺩫󾖴󽋗󺱇󾖴 󼖋󺩤󻆋󾖴 󻺓󻟴󻺋󼎯󾖴 󽋗󺱇󾖴󼖋󽇷󾖴󼓿󼨣󼓇
󺮟󻾏󾖴 󻄳󻟣󻄳󾖴 󼓷󻀃󾖴 󺨬󼐟 󻫷󻔸󼓣󺧟󺸇󾖴 󼎓󼔀󻅈󽋇󻀃
󻫯󽇷󼌿󾖴 󽋣󻁨󽋇󻀃󾖴 󻧷󽎧󼌿󾖴 󻺋󻟴󽋇󼍛󾖴 󻄳󻟣󼌿
󽇋󼁋󽋇󼁜󼁋󼎓 󼓣󾖴 󻄳󻟣󼒳 󺩏󺦌󾖴 󼜯󼐿󾖴 󼯣󻉋󼌿
󼨗󻫯󽋣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
 󼒯󾖴 󺩏󼜯󾖴 󼓇󻢣󾖴 󼌵󼓣󾖴 󺮟󻾏󾖴 󻥾󾖴 󼏧󼌀󼒳
󻨯󺨬󽋏󾖴󺫻󻜛󻛫󾖴󻩣󼒏󽋘󻀷󻁓
GARANTIE DUTCH
1.In overeenkomst met (rechts)artikelnr 24 van 02-02-
2002 en CE richtlijnen, geeft ELITE s.r.l. garantie op haar
producten en componenten voor een periode van 2 jaar
vanaf het moment van aankoop.
2.Garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door
redenen die niet balastbaar zijn aan de fabrikant, zoals
nalatigheid of onzorgvuldigheid tijdens het gebruik van
het product., stoten/ botsen, handelingen gedaan door
niet - geautoriseerd c.q.onprofessioneel personeel, schade
door transport of normale slijtage. Bovendien geldt er
geen garantie door ongeschikt gebruik van het product,
gebruik van verkeerde instructie of observatie, Ook als men
de gebruiksaanwijzing voor wat betreft het installeren en
gebruik, aangegeven door ELITE s.r.l., niet opvolgt, wordt
er in geen geval garantie gegeven aan directe of indirecte
schade.
3.In geval van reparatie en/ of vervanging van
onderdelen gedaan door de fabrikant, of van een van
onze geautoriseerde service centers, is ELITE s.r.l. niet
verantwoordelijk voor schade of verlies tijdens transport.
4.Om voor garantie in aanmerking te komen is het van groot
belang om alle gegevens op de ‘CUSTOMER ASSISTANCE
CARD’ in te vullen. Deze moet samen met een aankoopbon
of bewijs, getekend door de
verkoper met de gegevens van het product, de
aankoopdatum en bedrijfsnaam verstuurd worden.
Garantie is niet mogelijk bij het ontbreken van een van deze
documenten.
5.Alle informatie, gegeven door de koper op de ‘CUSTOMER
ASSISTANCE CARD’ wordt behandeld volgens (rechts)
artikelnr. 675 van 31-12-1996.
6.In het geval er een document aanwezig is bij het product
met een technische tekening, waar u een indicatie op kunt
aangeven wat er defect is, moet u het corresponderende
nummer aangeven. De tekening moet samen met de
‘CUSTOMER ASSISTANCE CARD’ card opgestuurd worden
7.ELITE heeft het recht om technische en uiterlijke
modificaties bij haar producten aan te brengen, zonder
enige verplichte aankondiging.
GWARANCJA POLSKI
1. Zgodnie z ustawą nr 24 z dnia 2.02.2002 r. i Dyrektywą
WE 1999/44 ELITE Srl. daje dwa (2) lata gwarancji od daty
zakupu na swoje produkty i części.
2. Gwarancja nie pokrywa wad powstałych z przyczyn
niezależnych od producenta, takich jak: zaniedbania lub
nieuwaga podczas użytkowania produktu, uderzenia czy
konserwacja wykonana przez nieupoważnione osoby,
uszkodzenia w czasie transportu oraz normalne zużycie.
Dodatkowo gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użycia produktu, niewłaściwej interpretacji
instrukcji, w szczególności uwag dotyczących montażu
i użytkowania dostarczonych przez ELITE Srl. Za takie
ewentualne szkody bezpośrednie lub pośrednie firma nie
jest w żadnym wypadku odpowiedzialna.
3. W przypadku naprawy lub wymiany produktu wykonanej
przez producenta lub w jednym z autoryzowanych punktów
serwisowych firma ELITE Srl nie jest odpowiedzialna za
jakiekolwiek straty lub uszkodzenia powstałe podczas
transportu.
4. Aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego, konieczne
jest dokładne wypełnienie wszystkich części „KARTY
POMOCY KLIENTA”, którą należy załączyć do ewentualnie
zwracanego produktu wraz z paragonem lub innym
dokumentem wydanym przez sprzedawcę, zawierającym
nazwę sprzedającego i datę sprzedaży. Gwarancja traci
ważność w przypadku braku któregokolwiek z tych
dokumentów.
5. Wszystkie informacje dostarczone przez Kupującego w
„KARCIE POMOCY KLIENTA będą przetwarzane zgodnie z
przepisami ustawy nr 675 z dnia 31.12.1996 r.
6. W przypadku gdy dostarczona z produktem dokumentacja
zawiera rysunek techniczny produktu, należy wskazać
wadliwe lub uszkodzone części, wypisując odpowiedni
numer. Rysunek należy dołączyć do „KARTY POMOCY
110
KLIENTA”.
7. ELITE Srl zastrzega sobie prawo do dokonywania
technicznych i estetycznych zmian w swoich produktach
bez konieczności uprzedniego powiadomienia.
GARANTIA PORTUGUÊS
1.De acordo com o DL n°24, de 02/02/2002 e diretiva CE
1999/44, ELITE s.r.l. garante o seu produto e os materiais
utilizados durante um período de dois (2) anos a contar da
data de compra do mesmo.
2.Exclusão da garantia: por causas não imputáveis
ao fabricante, tais como, por exemplo, negligência
ou imprudência na utilização, choques, manutenções
realizadas por pessoal não autorizado, danos de transporte,
normal desgaste. Determinam, além disso, a exclusão da
garantia: o uso não apropriado para o efeito para o qual foi
realizado o produto e a instalação do mesmo não conforme
às instruções fornecidas pela ELITE s.r.l., para os quais,
em qualquer caso, se declina qualquer responsabilidade
por eventuais danos que possam resultar, direta ou
indiretamente.
3.Para os produtos reparados ou substituídos no Fabricante
ou junto de um dos seus centros de assistência, ELITE s.r.l.
não é responsável por eventuais perdas ou danos que se
realizem durante o transporte dos mesmos.
4.Para usufruir do serviço de garantia é necessário
preencher atentamente, e, na totalidade, o "PAPEL DE
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE" e de anexá-lo, juntamente com
uma cópia do recibo ou outro documento comprovativo
emitido pelo vendedor, que indique o nome do mesmo e
a data em que foi efetuada a venda, à eventual devolução.
A falta de um dos referidos documentos determina a
exclusão das condições de garantia.
5.Todas as informações fornecidas pelo consumidor,
descritas no "Papel de assistência ao cliente" serão
tratadas de acordo com a norma prevista na Lei
31/12/1996 n°675.
6.Sempre que, entre a documentação em anexo ao
produto, esteja presente um desenho do produto em
questão, indicar as peças defeituosas ou avariadas objeto
da reclamação marcando com uma cruz as marcas
numeradas presentes no desenho. Juntar em seguida, o
desenho ao "PAPEL DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE".
7.Elite s.r.l. reserva-se o direito de efetuar alterações
técnicas e estéticas aos seus produtos sem nenhum aviso
prévio.
ZÁRUKA SLOVENSKY
1. V súlade so zákonom č. 24 z 02/02/2002 a smernicou
CE 1999/44, ELITE s.r.l. garantuje záruku na svoje produkty
a komponenty používané počas doby dvoch (2) rokov odo
dňa zakúpenia.
2. Záruka je neplatná v prípade porúch spôsobených
dôvodmi, za ktoré nezodpovedá výrobca, ako je
nedbanlivosť alebo neopatrnosť pri používaní výrobku,
nárazy, údržba vykonaná neoprávneným personálom,
poškodenie spôsobené prepravou, bežné opotrebovanie.
Navyše je záruka neplatná v prípade nesprávneho použitia
výrobku, nesprávneho dodržiavania pokynov, najmä
pokynov týkajúcich sa inštalácie a použitia dodávaných
spoločnosťou ELITE s.r.l. za ktoré v žiadnom prípade
nenesie zodpovednosť za prípadné priame alebo nepriame
škody.
3.V prípade opravy alebo výmeny produktu, ktorá
bola vykonaná vo výrobnej továrni alebo v niektorom z
autorizovaných servisných stredísk, spoločnosť ELITE s.r.l.
nie je zodpovedná za akúkoľvek stratu alebo poškodenie
počas prepravy.
4. Na využitie záručného servisu je potrebné starostlivo
vyplniť všetky časti "ZÁKAZNÍCKEJ KARTY PODPORY", ku
ktorej musí byť priložený daňový doklad alebo iný doklad
vydaný predávajúcim, ktorý nesie meno predávajúceho
a dátum predaja, prípadne vrátený produkt. Záruka je
neplatná v prípade, že jeden z týchto dokumentov chýba.
5.Všetky informácie, ktoré kupujúci poskytne na
"ZÁKAZNÍCKU KARTU PODPORY", budú riešené v súlade
so zákonom č. 675 z 31.12.1996.
6.V prípade, že spolu s dokumentáciou dodanou k výrobku
je technický výkres samotného výrobku, označte chybnú
časť popisom na príslušnom čísle. Výkres musí byť
priložený k "ZÁKAZNÍCKEJ KARTE PODPORY".
7.ELITE s.r.l. si vyhradzuje právo aplikovať technické a
estetické modifikácie svojich výrobkov bez povinnosti
oznámenia.
KARTA GWARANCYJNA
CARTA DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
KARTA ZÁKAZNÍCKEHO SERVISU
保修卡
Nazwa/Nome do cliente/Meno zákazníka/姓名
Adres/Endereço/Adresa/地址
Telefon, faks, e-mail /Telef., Fax, Email/Tel., fax, email/电话、传真、电子邮件
Nazwa produktu/Nome do produto/Názov výrobku/产品名称
Nazwa modelu produktu/Código do produto/Kód výrobku/产品项目代码
Opis wady/Problema detectado/Zistený problém/缺陷描述
W przypadku wad należy skontaktować się z krajowym dystrybutorem
Em caso de detecção de defeitos, contacte o Distribuidor do seu País.
V prípade, že chcete oznámiť poškodenie, kontaktujte distribútora vo vašej krajine
若出现缺陷,请联系您所在国家的分销商。
Data nabycia (z fiskalnym dowodem zakupu)/Data de compra (confirmada por um documento comprovativo)/
Dátum nákupu (preukázaná príslušným dokumentom)/
购买日期(附上财务收据作为购买证明)
Data produkcji (podana na produkcie)/Data de produção (presente no artigo)/Dátum výroby (uvedený na položke)/生产日期(显示在商品上)
Nazwa sprzedawcy detalicznego/dystrybutora (podana na oryginalnej etykiecie opakowania)/Nome do retalhista/distribuidor (presente na etiqueta da
embalagem original)/Názov maloobchodníka/distribútora (uvedený na etikete originálneho obalu)/
零售商/分销商名称(显示在原始纸箱标签上)
Turno 09/2019
Turno 09/2019
LIST SERVISU PRO ZÁKAZNÍKA
KUNDESERVICEKORT
保証カード
보증 카드
Telefon, Fax, E-mail/Telefon, fax, e-mail/ 電話番号、FAXEメールアレス/전화, 팩스, 이메일
Název výrobku/Produktnavn/ 製品名/제품 이름
Kód výrobku/Produktkode/ 製品の品目コード/제품 품목 코드
Zjištěný problém/Problem med produktet/ 欠陥についての説明/불량에 대한 설명
V případě zjištění defektů kontaktujte distributora Vaší země.
I tilfælde af påvisning af fejl skal der tages kontakt til forhandleren i brugslandet.
不具合が発生した場合は、お住まいの国の販売店にご連絡ださい
제품이 불량인 경우 해당 국가의 유통업체에 문의하십시오.
Datum koupě (potvrzené dokladem)/Købsdato (bevist af et dokument)/ 購入日(購入証明の領収書付き/구입일(영수증을 구매 증빙으로 제공)
Datum výroby (přítomné na výrobku)/Produktion dato (angivet på produktet)/ 生産年月(品目上に記載)/제조일(물품에 표시됨)
Jméno prodejce/distributora (přítomné na etiketě originálního obalu)/Navn på forhandler/distributør (angivet på etiketten på den originale embal-
lage)/ 小売業者/配送業者名(出荷時の段ボールベルに記載)/판매처/유통업체 이름(원래 상자 라벨에 표시됨)
Jméno klienta/Kundens navn/ 氏名/ 이름
Adresa/Adresse/ 住所/주소
Turno 09/2019
0145106TR
6042922
6020238
6042884 6042923
6042881
1070090
6040038
6014229
6042883
6016031
6010123 +
6011020 +
6012038.
6040010
6010127 +
6011020 +
6012038
6042882
6040038
6014220
6014237
6014028
6014029
6014238
0145106TR
6042922
6020238
6042884 6042923
6042881
1070090
6040038
6014229
6042883
6016031
6010123 +
6011020 +
6012038.
6040010
6010127 +
6011020 +
6012038
6042882
6040038
6014220
6014237
6014028
6014029
6014238
ELITE S.R.L.
VIA FORNACI, 4
35014 FONTANIVA
PADOVA - ITALY
ELITE-IT.COM
code 6054827
63


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Elite Turno at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Elite Turno in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5.01 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info