799158
95
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/98
Next page
1
TTAC46TM139-18
FR TONDEUSE A GAZON A ESSENCE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB PETROL LAWN MOWER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S03 M01 Y2017
Cette tondeuse est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur
Deze maaier wordt geleverd zonder olie of benzine in de motor
This lawnmower is shipped without oil or petrol engine
2
FR TONDEUSE A GAZON A ESSENCE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation
d’outils à essence, des
précautions de sécurité
de base,
notamment celles qui
suivent, doivent être
respectées pour réduire
le risque de blessures
graves et/ou de
dégâts matériels.
Lisez toutes ces
instructions avant
d’utiliser le produit et
conservez-les pour votre
information future.
AVERTISSEMENT
Cette machine produit un
champ
électromagnétique
pendant son
fonctionnement.
Dans certains cas, ce
champ peut perturber les
implants médicaux actifs
ou non. Pour réduire les
risques de blessures
graves ou mortelles, il est
recommandé aux
personnes porteuses
d’implants médicaux de
consulter
leur médecin ainsi que le
fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser
cette machine.
Formation
• Lisez les instructions
attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
• Ne laissez pas des enfants ou des
personnes ne connaissant pas ces
instructions utiliser la tondeuse à
gazon. Les réglementations locales
peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
• N’utilisez jamais la tondeuse
lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou
des animaux se trouvent à
proximité.
Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des
accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs
biens.
Il est recommandé de prêter la
tondeuse thermique uniquement à
des personnes ayant déjà utilisé
des tondeuses thermiques.
Transmettez-leur toujours ce mode
d’emploi.
Les personnes utilisant la tondeuse
thermique pour la première fois
doivent demander au revendeur de
leur fournir des instructions de base
afin de se familiariser avec le
maniement d’une telle machine.
Si l’appareil doit changer de
propriétaire, remettez-lui également
la notice d’instruction.
3
N’utilisez jamais la tondeuse
thermique après avoir consommé
de l’alcool ou des médicaments, ou
bien si vous vous sentez fatigué (e)
ou malade.
AVERTISSEMENT : Si vous
heurtez un objet, arrêtez le moteur.
Retirez le câble de la bougie
d’allumage, inspectez
soigneusement la tondeuse et
réparez les éventuels dégâts avant
de poursuivre
l’utilisation. Une vibration excessive
de la tondeuse est un signe de
dégât. L’appareil doit être
rapidement inspecté et réparé.
Préparation
• Pendant la tonte, portez toujours
des chaussures résistantes et des
pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds
nus ou en sandales.
• Inspectez minutieusement toute la
zone à tondre et éliminez tout objet
qui pourrait être projeté par la
machine.
ATTENTION DANGER : L'essence
est hautement inflammable :
- stockez le carburant dans des
conteneurs conçus particulièrement
à cet effet ;
- remettez du carburant à l’extérieur
uniquement et ne fumez pas
pendant ce temps ;
- ajoutez le carburant avant de
démarrer le moteur.
Ne retirez jamais le capuchon du
réservoir de carburant et n’ajoutez
pas d’essence lorsque le moteur
tourne ou qu’il chauffe ;
- si de l’essence coule, n’essayez
pas de démarrer le moteur mais
éloignez l’appareil de la zone
l’essence a coulé et évitez de faire
des étincelles jusqu’à dissipation
des vapeurs d’essence ;
- revissez fermement tous les
capuchons du réservoir et du
conteneur.
• Remplacez les pots
d’échappement défectueux.
Avant l’utilisation, procédez
toujours à une vérification générale
pour vous assurer que les lames,
les boulons de lame et l’ensemble
de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacez les
lames et boulons endommagés ou
usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
Utilisation
• Ne faites pas tourner le moteur
dans un lieu confiné, en raison de la
possibilité de dangereuses
émanations de monoxyde de
carbone.
• Tondez uniquement à la lumière
du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité.
• Évitez de tondre de l’herbe
mouillée, si possible.
• En cas d’orage, évitez de tondre
et rangez la tondeuse thermique à
l’abri.
Assurez vos pas dans les pentes.
• Marchez, ne courez jamais.
• Pour les machines rotatives à
roues, tondez les pentes dans le
sens transversal, jamais en
montant ou en descendant.
• Soyez particulièrement prudent
lors des changements de direction
sur les terrains en pente.
• Ne coupez pas l’herbe sur des
4
pentes excessivement raides.
• Faites particulièrement attention
lorsque la machine doit être tirée
vers vous.
Arrêtez la/les lame(s) si la
tondeuse doit être inclinée pour le
transport, lorsque vous traversez
des zones sans herbe et lors des
déplacements entre les surfaces à
tondre.
• N’utilisez jamais la tondeuse si
ses protecteurs sont endommagés,
ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le
sac de ramassage.
• Ne changez pas les réglages du
gouverneur du moteur et ne forcez
pas le moteur.
• Désengagez la lame et les
vitesses avant de démarrer le
moteur.
• Faites attention lorsque vous
démarrez le moteur,
conformez-vous aux instructions et
assurez-vous que vos pieds sont
éloignés de la/des lame(s).
• Lorsque vous démarrez le moteur,
n’inclinez pas la tondeuse.
• Ne démarrez pas le moteur lorsque
vous êtes devant la goulotte
d’éjection.
• Ne placez pas vos mains ou vos
pieds à proximité ou sous des pièces
qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
• Ne soulevez ni ne transportez jamais
une tondeuse dont le moteur est en
fonctionnement.
Arrêtez le moteur et débranchez le
câble de la bougie d’allumage,
assurez-vous que les pièces mobiles
sont complètement arrêtées et, si une
clé est utilisée pour le moteur,
retirez-la :
- avant toute opération de retrait
d’obstruction ou de débouchage de la
goulotte ;
- avant toute opération de
vérification, de nettoyage ou de
réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un objet
étranger. Inspectez la tondeuse
pour vérifier si elle est
endommagée.
Effectuez les réparations
nécessaires avant toute nouvelle
utilisation de la machine;
- si la tondeuse commence à vibrer
de manière anormale (vérification
immédiate).
Arrêtez le moteur et débranchez le
câble de la bougie d’allumage,
assurez-vous que les pièces
mobiles sont complètement
arrêtées et, si une clé est utilisée
pour le moteur,
retirez-la :
- lorsque vous vous éloignez de la
tondeuse ;
-
avant toute manutention.
• Réduisez la vitesse lors de l’arrêt
du moteur et, si le moteur est
équipé d’une soupape d’arrêt,
arrêtez l’alimentation en carburant
à la fin de la tonte.
• N’utilisez la tondeuse que pour
son usage prévu, c’est-à- dire pour
couper l’herbe et la ramasser. Toute
autre utilisation peut s’avérer
dangereuse et endommager la
machine.
Maintenance et stockage
• Maintenez tous les écrous,
boulons et vis serrés afin d’assurer
des conditions d’utilisation sûres.
• Ne rangez jamais un appareil
avec de l’essence dans le réservoir
dans un bâtiment où des fumées
5
peuvent s’enflammer ou provoquer
des étincelles.
• Laissez le moteur refroidir avant
de ranger l’appareil.
• Pour réduire le danger de
combustion, débarrassez le moteur,
le pot d’échappement, le
compartiment de la batterie et la
zone de stockage d’essence de
toute impureté telle qu’herbe, feuille
ou graisse.
• Vérifiez fréquemment que le sac
de ramassage ne présente aucune
trace d’usure ou de détérioration.
• Remplacez les pièces usées ou
endommagées pour des raisons de
sécurité.
• La cas échéant, vidangez le
réservoir de carburant en extérieur.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la lame
en mouvement
AVERTISSEMENT
Remettez du carburant
dans un lieu bien
ventilé et assurez-vous
que le moteur est
arrêté.
N’utilisez pas la tondeuse si toutes
les protections ou le sac de
ramassage fourni(s) par le
Fabricant n’est/ne sont pas en
place.
Arrêtez le moteur et débranchez le
câble de bougie et vérifiez la
tondeuse si :
(a) La tondeuse commence à
vibrer de façon anormale ; ou
(b) si elle entre en contact avec un
corps étranger.
Réparez toute pièce endommagée
avant de continuer à utiliser la
tondeuse.
Ne modifiez en aucune façon la
tondeuse. Utilisez uniquement des
pièces de rechange fabriquées et
garanties par le fabricant d’origine
de votre tondeuse.
Maintenez tous les dispositifs
(protections et commutateurs) en
place et en état de marche.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Important : Un entretien soigné et
régulier est essentiel pour maintenir
le niveau de sécurité et
conserver les performances
initiales de la machine au fil du
temps
Maintenez tous les écrous, boulons
et vis fermement serrés, pour
garantir la sécurité des conditions
de travail de l’équipement. Un
entretien régulier est essentiel à la
sécurité et
aux performances de l’équipement.
Ne remisez jamais l’équipement
avec du carburant dans le réservoir
dans un bâtiment dans lequel les
vapeurs risquent d’entrer en
contact avec une flamme, des
étincelles ou
une source de chaleur intense.
Laissez le moteur refroidir avant de
le remiser dans un espace clos.
Pour réduire les risques d’incendie,
conservez le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment de
6
la batterie et la zone de stockage
du carburant exempts de toute
herbe,
feuille ou graisse excessive. Ne
laissez pas de conteneurs de tontes
de gazon dans une pièce.
Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas l’équipement avec
des pièces usées ou
endommagées. Les pièces doivent
être remplacées et non réparées.
Utilisez des pièces
de rechange authentiques. Les
pièces qui ne sont pas de la même
qualité peuvent endommager
l’équipement et être dangereuses
pour votre sécurité.
Si vous devez vidanger le réservoir
de carburant, faites-le en extérieur
et avec le moteur froid.
Lors de la dépose et de la pose de
la lame, portez des gants de travail
résistants.
Vérifiez l’équilibre de la lame avant
de l’aiguiser.
Vérifiez fréquemment le niveau
d’usure et de détérioration de la
protection à fermeture automatique
et du sac de ramassage.
Chaque fois que vous devez
manipuler, transporter ou incliner la
machine, vous devez :
-porter des gants de travail
résistants.
-tenir la machine aux endroits
offrant une bonne prise en tenant
compte du poids et de sa répartition
Utilisez seulement la bougie
d’allumage de rechange d’origine.
Pour obtenir de meilleurs résultats,
remplacez la bougie d’allumage
toutes les 100 heures d’utilisation.
Transport.
Lors du transport de la tondeuse
dans un véhicule, fixez-la pour
l’empêcher de bouger, de basculer
et donc d’être endommagée ou que
du carburant ne se répande.
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous
qu’une mallette de premier secours
se trouve à proximité des
opérations de coupe.
Remplacez immédiatement tout
article pris dans la mallette de
premier secours.
Lorsque vous demandez de
l’aide, veuillez fournir les
renseignements suivants :
Lieu de l’accident
Que s’est-il passé ?
Nombre de personnes blessées
Types de blessures
Votre nom
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les
vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine
des mains (« maladie des doigts
blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une
durée d'utilisation valable d'une
manière générale, car l'effet des
vibrations dépend de plusieurs
facteurs.
7
Les précautions suivantes
permettent de prolonger la durée
d'utilisation :
garder les mains au chaud
(porter des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants
raccourcissent la durée d'utilisation
:
tendance personnelle à
souffrir d'une mauvaise irrigation
sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses
températures ambiantes ;
effort exercé sur les
poignées (une prise très ferme
gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la
machine pendant de longues
périodes et que les symptômes
indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il
est recommandé de se faire
ausculter par un médecin.
8
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, veuillez lire ce
manuel avant de faire fonctionner votre
nouvelle machine. Le non-respect des
instructions peut provoquer des blessures
graves. Prenez du temps pour vous
familiariser avec la tondeuse avant
chaque utilisation.
SYMBOLES
Lisez le manuel d’instructions.
Éloignez les spectateurs.
Soyez attentifs aux mains et aux pieds de
l’opérateur pour éviter toute blessure.
Fumées toxiques,
n’utilisez pas à l’intérieur.
Le carburant est inflammable,
tenir éloigné des flammes.
N’ajoutez pas de carburant lors
du fonctionnement de la
machine.
Lorsque vous tondez, portez des
lunettes et des bouchons
d’oreilles pour votre sécurité.
Lors de la réparation, relevez la
bougie d’allumage, puis
réparez-la conformément au
manuel d’instructions.
Attention :
Le moteur chauffe
Attention - surface chaude !
Risque de brûlure!
Attendez l’arrêt total de tous les
éléments de l’outil de jardin
avant de les toucher.
Après la mise hors tension de
l’outil de jardin, les lames
continuent à tourner, pouvant
provoquer ainsi des blessures
9
Relâchez le guidon
d’interrupteur pour
arrêter le moteur
Ne pas utiliser en
présence de pluie ou
d'humidité
.
TOUS les écrous et boulons doivent
être inspectés régulièrement pour
vérifier qu’ils sont bien serrés.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser
des gants épais lors des travaux de
service et d'entretien de
l'équipement de coupe.
Les couteaux sont très tranchants et
il est très facile de se couper.
Ne coupez pas l’herbe sur des pentes
excessivement raides.
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Pour les tondeuses rotatives à roues, tondez
au travers de l'inclinaison des pentes, jamais
du haut ou du bas
Ne tondez jamais en présence de personnes
et en particulier d'enfants ou d’animaux
domestiques qui pourraient se trouver à
proximité;
Soyez très prudent quand vous reculez ou
tirez la tondeuse à gazon vers vous;
Avertissement! Objets volants.
Faites attention aux objets projetés par le
dispositif de coupe. Eloigner les personnes
présentes.
Ne placez pas les mains ou les pieds à
proximité de la tondeuse ou en-dessous.
Restez à distance de l’ouverture d’éjection à
tout instant.
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie Chaque fois que vous quittez la
tondeuse à gazon
Lorsque vous tondez, portez des
lunettes et des bouchons
d’oreilles pour votre sécurité.
En cas de formation de
poussière, porter un masque de
protection respiratoire
10
ATTENTION : Lisez et respectez toutes les règles de sécurité et instructions avant de
faire fonctionner cet équipement
Nous vous remercions d'avoir choisi notre
tondeuse à gazon à essence.
Afin d'assurer que vous obteniez les meilleurs résultats de votre
tondeuse à gazon à essence, veuillez lire toutes les instructions de
sécurité et de fonctionnement avec soin avant d'utiliser ce produit.
TABLE DES MATIERES
1. Spécifications de produit………………………………………...
2. Messages de sécurité…………………………………………….
3. Assemblage………………………………………………………
4. Avant l'utilisation………………………………………………..
5. Fonctionnement…………………………………………………
6. Maintenance……………………………………………………
7. Stockage………………………………………………………..
8. Conseil d'environnement………………………………………
9. Service de garantie……………………………………………..
11
1. Spécifications de produit
Moteur à essence 2.5 kW
Vitesse du moteur 2900 min
-1
Largeur de coupe 456 mm
Hauteur de coupe réglable 25-75 mm
Capacité de collecte de l'herbe 60 L
Capot métallique acier
Niveau de puissance acoustique garanti 96 dB(A)
Levier de frein moteur
Bouton
Manette de réglage
en hauteur
Jauge d'huile
Décharge latérale Silencieux
Filtre à air
Réservoir à carburant
Sac à herbe
Poignée avant
Trou de lavage de
la lame
Guide-câble
Levier de traction
Capot de
décharge arrière
12
2. Messages de sécurité
Votre sécurité et la sécurité des tiers sont très importantes. Nous avons prévu d'importants
messages de sécurité dans ce mode d'emploi et sur la tondeuse. Cette information vous avertit
de dangers potentiels susceptibles de vous blesser ou de blesser des tiers. Veuillez lire
attentivement ces messages.
Bien entendu, il n'est pas pratique ni possible de vous avertir de tous les dangers associés au
fonctionnement ou à la maintenance d'une tondeuse à gazon. Vous devez faire usage de bon
sens.
Vous trouverez des informations de sécurité importantes sous une variété de formes :
3.
Assemblage
Déballage
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et
tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la
période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut
des déchets.
AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs
en plastique ! Il existe un risque de suffocation!
Assemblage de la poignée et réglage de la hauteur
Ouvrez le guidon et vissez ensembles les parties du guidon avec les quatre vis et
boutons. Placez le lanceur à rappel à la droite du guidon et fixez le câble avec le collier en
plastique.
Introduisez le câble du lanceur à rappel dans son support de guide-câble.
13
Placement du câble de frein moteur et de traction
Placez le câble de frein dans le trou du Levier de frein moteur. (voir la flèche)
Assemblage du sac à herbe
Faites glisser le cadre du sac à herbe dans le sac à herbe et attachez les clips
comme montré.
BAG FRAME CADRE DU SAC
GRASS BAG SAC A HERBE
PLATIC CLIP CLIP EN PLASTIQUE
Câble de frein moteur Câble de traction
14
Soulevez le capot de la décharge arrière, enlevez l'accessoire de Mulching et mettez
le sac à herbe en place.
GRASS BAG HANDLE POIGNEE DU SAC A HERBE
REAR DISCHARGE GUARD CAPOT DE DECHARGE ARRIERE
Assemblage du capot d’éjection latérale
Soulevez le capot , mettez en place la goulotte de
l’éjection latérale.
Accessoire de MULCHING
Qu’est-ce que le mulching?
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis finement
coupée et retournée avant d’être remise par terre pour faire office
d’engrais naturel.
L'accessoire « Mulching » contribue à incurver l'intérieur du capot
de la tondeuse pour un Mulching plus efficace. Installez et enlevez
l'accessoire de mulching en soulevant le capot de décharge arrière
comme montré. L'accessoire de mulching ne se place que d'une seule façon. Enlevez
l'accessoire lorsque vous utilisez un sac à herbe.
SIDE DISCHARGE GUARD CAPOT DE DECHARGE LATERALE
SIDE DISCHARGE CHUTE GOULOTTE DE DECHARGE LATERALE
REAR DISCHARGE GUARD AFVOERTRECHTERKAP ACHTERAAN
MULCHING PLUG MULCHING
15
4. Avant utilisation
Huile moteur
La tondeuse est expédiée sans huile dans le
moteur.
Tous les moteurs sont testés en usine avant
emballage. La plus grande partie de l'huile est
retirée avant l'expédition; cependant, un peu
d'huile reste dans le moteur. La quantité d'huile
dans le moteur varie.
Ajoutez assez d'huile pour amener le niveau
d'huile entre les marques de limite supérieure et
limite inférieure sur la jauge d'huile comme
montré. Ne sur remplissez pas le moteur d'huile.
FILLER CAP/DISPTICK BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE
UPPER LIMIT LIMITE SUPERIEURE
LOWER LIMIT LIMITE INFERIEURE
Capacité du réservoir : 0.6L
SAE
15
W
-
40
16
CARBURANT
NOTE : Moteur fourni sans essence, faites le
plein avec 1.2 litre avant de démarrer le moteur.
Enlevez le bouchon de remplissage
Ajoutez du carburant jusqu'au bas de la limite
de niveau de carburant dans l'orifice de
remplissage du réservoir à carburant. Ne pas
remplir de manière excessive. Essuyer le
carburant épanché avant de démarrer le
moteur.
Serrez le bouchon du réservoir à carburant
MAXIMUM FUEL LEVEL NIVEAU MAXIMUM DE CARBURANT
FUEL TANK CAP BOUCHON DU RESERVOIR A
CARBURANT
Faites le plein dans une zone bien ventilée, le moteur étant à l'arrêt. Ne fumez pas et ne
laissez pas de flammes ni d'étincelles dans la zone où vous faites le plein du moteur ou
de stockage d'essence. Evitez le contact répété ou prolongé avec la peau ainsi que
l'inhalation des vapeurs.
Après avoir fait le plein, bien fermer le bouchon du réservoir à carburant. En cas
d'épanchement de carburant, assurez-vous que la zone est sèche avant de démarrer le
moteur.
AVERTISSEMENT
L'essence est extrêmement inflammable et les
vapeurs d'essence peuvent exploser, provoquant de
graves blessures ou la mort. Faites preuve d'une
extrême prudence lorsque vous manipulez de
l'essence. Maintenir hors de portée des enfants.
Capacité du réservoir : 1.2 L
Essence
: 95 ou 98 oct.
17
Réglage de la hauteur de coupe
Contrôlez les réglages de hauteur de coupe et faites les ajustements nécessaires.
6 positions
AVERTISSEMENT
La lame peut causer de graves blessures. Arrêtez le
moteur avant de régler la hauteur de coupe.
25 mm
75
mm
18
5. Fonctionnement
Démarrage du moteur
Pompe d’amorçage de l’essence
À froid, il est nécessaire de pousser le bouton
d'amorçage sur le filtre à air avant de tirer la poignée du
lanceur.
Utiliser l'amorçage uniquement
lorsque le moteur est froid
Remplir le réservoir pour faciliter le démarrage. Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'amorçage, le carburant est pompé directement du carburateur dans la chambre de
combustion.
Tirez sur le Levier de frein moteur et maintenez-le contre le guidon.
Relâchez le levier d'embrayage. Ceci empêchera
la tondeuse de se déplacer vers l'avant lorsque
vous actionnerez le démarreur.
Température Push
<0 3~4
0~10 2~3
10~20 1~2
>20 1
Pompe
d’amorçage
LEVIER DE FREIN MOTEUR
LEVIER D'EMBRAYAGE
19
Avec la poignée du démarreur dans son
support, prenez la poignée du démarreur de
la main droite et tirez lentement jusqu'au
moment où vous sentez une résistance,
puis tirez énergiquement sur la poignée du
démarreur avec le câble du démarreur à
travers le support. (Si ce n'est pas suffisant
pour le démarrage à froid, répétez cette
opération 2 ou 3 fois)
STARTER GRIP POIGNEE DU DEMARREUR
20
Fonctionnement des commandes pour la tonte
La lame est en action dès que le moteur a démarré. Pendant le fonctionnement de la
machine, maintenez la poignée de sécurité en position de travail. Le moteur s'arrête dès
que vous relâchez la barre de commande du moteur.
Relâchez le levier pour arrêter le moteur lorsque vous devez quitter la tondeuse.
Levier d'embrayage
Poussez le levier d'embrayage vers l'avant et maintenez-le contre le guidon pour déplacer
la tondeuse vers l'avant.
Relâchez le levier d'embrayage pour arrêter le mouvement vers l'avant de la tondeuse.
Relâchez toujours le levier d'embrayage avant de démarrer le moteur. Si l'embrayage est
engagé, la tondeuse se déplacera vers l'avant.
Actionnez le levier d'embrayage d'un mouvement rapide et complet, afin que le levier
d'embrayage soit en position complètement engagée ou complètement libérée.
Maintenez le levier d'embrayage contre le guidon durant la tonte autopropulsée. Ceci
contribuera à allonger la durée de service du
mécanisme d'embrayage.
Arrêter le moteur
Relâchez le levier d'embrayage.
Relâchez le levier de frein.
LEVIER DE
FREIN
LEVIER
D'EMBRAYAGE
21
AVERTISSEMENT
La lame continue encore à
tourner pendant quelques
secondes après l'arrêt du
moteur. Déconnectez le
capuchon de la bougie
d'allumage lorsque la
tondeuse à gazon est
laissée sans surveillance
6. Maintenance
IMPORTANT Une maintenance soigneuse gulière est essentielle pour
maintenir le niveau de sécurité et de performances de la machine.
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que l'équipement
fonctionne sans danger. Une maintenance régulière est essentielle pour la sécurité et
les performances.
Ne stocker jamais l'équipement avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un
bâtiment où les vapeurs sont susceptibles d'atteindre une flamme ou une étincelle ou
une source de forte chaleur.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un endroit confiné.
Afin de réduire le risque d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux d'échappement,
et la zone de stockage d'essence exempts d'herbe, de feuilles ou d'excès de graisse.
Ne laissez pas de conteneurs avec des coupes d'herbe dans des locaux.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas l'équipement si des pièces sont usées ou
endommagées. Les pièces doivent être remplacées et non réparées. Utilisez des
pièces de rechange d'origine (les lames doivent toujours porter le symbole). Les
pièces qui ne sont pas de la même qualité peuvent endommager l'équipement et être
dangereuses pour votre sécurité.
Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur et lorsque
le moteur est froid.
Portez des gants de travail résistants pour enlever et remonter la lame.
Contrôlez l'équilibrage de la lame après l'affûtage.
Contrôlez fréquemment la protection à fermeture automatique et le sac à herbe pour
usure et détérioration.
Si la machine doit être manipulée, transportée ou inclinée, vous devez :
- porter des gants de travail résistants;
- saisir la machine aux points offrant une prise sûre, en tenant compte du poids et de
sa répartition.
22
Lame
Inspection
Inclinez la tondeuse vers la droite, de façon à ce que le filtre à air soit vers le haut.
Ceci contribuera à éviter les épanchements de carburant et les ratés au démarrage.
Inspectez la lame pour dommage, fissures et rouille ou corrosion excessives.
Une lame émoussée peut être affûtée, mais une lame qui est excessivement usée,
tordue, fissurée ou présente d'autres dommages doit être remplacée.
Contrôlez que les boulons de la lame sont bien serrés.
ref 810623101 456mm
Démontage et remontage
Portez des gants résistants afin de protéger vos mains.
Enlevez le boulon avec une clé à douille. Utilisez un bloc de bois afin d'empêcher la
lame de tourner lorsque vous enlevez le boulon. Puis enlevez la lame.
Remontez la lame avec le boulon de lame et des rondelles spéciales. Veillez à
monter les rondelles spéciales avec le côté concave vers la lame et le côté convexe
vers le boulon.
Serrez le boulon de la lame. Utilisez un bloc de bois afin d'empêcher la lame de
tourner lorsque vous serrez le boulon.
ADAPTATEUR DE LAME
LAME
RONDELLE
BOULON
23
1
Nettoyage et remplacement du sac à herbe
Nettoyage
Nettoyez complètement le sac avec un tuyau de jardin et laissez-le
complètement sécher avant de l'utiliser; un sac humide se colmate
rapidement.
Remplacement
Déclipsez du cadre les bords en plastique du sac et enlevez le
cadre du sac.
BAG SAC
PLASTIC EDGE BORD EN PLASTIQUE
FRAME CADRE
24
Maintenance du moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
Contrôlez le niveau d'huile moteur avec le moteur à l'arrêt et la
tondeuse à l'horizontale.
Enlevez le bouchon de remplissage d'huile et essuyez la
jauge d'huile pour la nettoyer.
Insérez la jauge d'huile dans l'orifice de remplissage
d'huile, mais ne la vissez pas.
Contrôlez le niveau d'huile indiqué sur la jauge à huile. S'il
est proche de la limite inférieure, remplissez d'huile
jusqu'à la limite supérieure. Ne pas remplir de manière
excessive.
Visser à fond le bouchon de remplissage.
Réservoir à huile : 0.6L SAE 15W-40
FILLER CAP/DISPTICK BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE
UPPER LIMIT LIMITE SUPERIEURE
LOWER LIMIT LIMITE INFERIEURE
NOTE : faire tourner le moteur avec un faible niveau d'huile causera un dommage
au moteur.
Vidange d'huile moteur
Vidanger l'huile usagée pendant que le moteur est chaud. L'huile chaude s'écoule
plus rapidement et complètement.
Essuyez la zone de l'orifice de remplissage d'huile pour la nettoyer, puis retirez le
bouchon de remplissage/jauge à huile.
Placez un récipient approprié à côté de la tondeuse pour recueillir l'huile usagée, puis
inclinez la tondeuse sur son côté droit. L'huile usagée s'écoulera par l'orifice de
remplissage d'huile. Vidangez complètement l'huile.
Prière d'éliminer l'huile moteur usagée et le récipient de manière compatible avec
l'environnement. Nous suggérons de l'apporter dans un récipient fermé au centre de
recyclage local ou à une station-service. Ne pas la jeter avec les ordures, ne pas la
verser sur le sol ni dans un égout.
Remplissez avec de l'huile recommandée. Ne pas remplir de manière excessive.
Attendez quelques minutes que l'huile décante dans le moteur, puis mesurez le
niveau d'huile.
25
Maintenance du filtre à air
NOTE : Faire fonctionner le moteur sans filtre à air, ou avec un filtre à air
endommagé, laisse entrer la saleté dans le moteur, provoquant une usure rapide du
moteur.
Appuyez sur les languettes du couvercle et enlevez le couvercle.
Enlevez le filtre de la base
du filtre à air.
Inspectez le filtre et
l'élément en mousse et
remplacez-les s'ils sont
endommagés.
Nettoyez le filtre en le
frappant plusieurs fois
contre une surface dure
pour enlever la saleté ou
soufflez de l'air comprimé à
travers le filtre à air de
l'intérieur. Ne jamais
essayer d'enlever la saleté
par brossage; le brossage
va forcer la saleté dans les fibres.
Air duct Conduit d'air
Foam element Elément en mousse
Cover tabs Languettes du couvercle
Air cleaner base Base du filtre à air
Filter Filtre
Air cleaner cover Couvercle du filtre à air
Essuyer la saleté de l'intérieur de la base et du couvercle du filtre à air à l'aide d'un
chiffon humide. Bien veiller à empêcher la saleté d'entrer dans le conduit d'air
conduisant au carburateur.
Remettez le filtre et le couvercle en place.
26
Maintenance de la bougie d'allumage
Pour de bonnes performances, la bougie d'allumage doit avoir un écartement correct et
être exempte de dépôts.
Débranchez le capuchon de la bougie d'allumage et éliminez toute saleté se trouvant
autour de la bougie.
SPARK PLUG BOUGIE D'ALLUMAGE
SPARK PLUG CAP CAPUCHON DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Enlevez la bougie d'allumage avec une clé à
bougie.
SPARK PLUG WRENCH CLE A BOUGIE
Inspectez la bougie d'allumage. Remplacez-la si les électrodes sont usées ou si
l'isolant est fissuré ou écaillé.
Mesurez l'écartement des électrodes de la bougie d'allumage avec une jauge
d'épaisseur appropriée. L'écartement doit être de 0,7 ~ 0,8
mm (0,028 ~ 0,031 pouce). Corrigez l'écartement si
nécessaire en courbant avec précaution l'électrode latérale
avec un outil approprié.
SEALING WASHER RONDELLE D'ETANCHEITE
27
Mettez la bougie d'allumage en place avec précaution, à la main, afin d'éviter de
fausser le filetage.
Placez le capuchon de bougie d'allumage sur la bougie d'allumage.
NOTE : Une bougie d'allumage desserrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie d'allumage peut endommager les filets
dans la culasse.
Réglage du câble de Levier de frein moteur
Si le Levier de frein moteur est desserré, vous devez tourner le réglage du câble de
frein pour le serrer. (voir sur la figure)
Brake lever cable
adjustment
Réglage du câble du Levier de
frein moteur
28
Programme de maintenance
INTERVALLE DE
MAINTENANCE NORMAL
(4) Avant
chaque
utilisation
Premier
mois
ou
5 h
Tous les
3
mois
ou
25 h
Tous
les 6
mois
ou
50 h
Tous
les ans
ou
100 h
Tous
les
deux
ans
ou 250
h
ELEMENT
Exécutez à chaque intervalle
indiqué en mois ou heures de
fonctionnement intervenant
en premier lieu.
Huile
moteur
Contrôler O
Remplacer O O(2)
Filtre à air Contrôler O
Remplacer O
Bougie
d'allumage
Contrôler-régler
O
Remplacer O
Plaquette
de frein de
volant
cinétique
(types A)
Contrôler O
Réservoir
et filtre à
carburant
Nettoyer
O
Tuyau à
carburant Contrôler Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire)
Jeu des
soupapes Contrôler-régler
O
Chambre
de
combustion
Nettoyer Toutes les 200 heures
29
Dépannage
LE MOTEUR NE VEUT PAS
DEMARRER
Cause possible Correction
1. Contrôler le carburant.
Manque de carburant. Faire le plein
Mauvais carburant; moteur
stocké sans traitement ni
vidange de l'essence, ou
plein fait avec de la mauvaise
essence.
Vidange du réservoir à
carburant et du carburateur.
Faire le plein d'essence fraîche.
2. Enlever et inspecter la
bougie d'allumage.
Bougie d'allumage
défectueuse, encrassée ou
écartement des électrodes
incorrect.
Remplacez la bougie
d'allumage.
Bougie d'allumage humide de
carburant (moteur noyé).
Sécher et replacer la bougie
d'allumage.
3. Amener le moteur à un
concessionnaire de service
après-vente autorisé ou
consulter le manuel d'atelier.
Filtre à carburant colmaté,
dysfonctionnement du
carburateur,
dysfonctionnement de
l'allumage, soupape bloquée,
etc.
Remplacer ou réparer les
composants défectueux si
nécessaire.
4. Appuyez sur le bouton
d'amorçage A froid Appuyez sur le bouton
d'amorçage.
LE MOTEUR MANQUE DE
PUISSANCE
Cause possible Correction
1. Contrôler le filtre à air Eléments du filtre à air
colmatés.
Nettoyer ou remplacer les
éléments du filtre à air.
2. Contrôler le carburant
Mauvais carburant; moteur
stocké sans traitement ni
vidange de l'essence, ou
plein fait avec de la
mauvaise essence.
Vidange du réservoir à carburant
et du carburateur. Faire le plein
d'essence fraîche.
3. Amener le moteur à un
concessionnaire de service
après-vente autorisé ou
consulter le manuel
d'atelier.
Filtre à carburant colmaté,
dysfonctionnement du
carburateur,
dysfonctionnement de
l'allumage, soupape
bloquée, etc.
Remplacer ou réparer les
composants défectueux si
nécessaire.
30
7. Stockage
La même essence ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus d'un mois.
Nettoyez à fond la tondeuse et rangez-la à l'intérieur dans un endroit sec.
Ne stockez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à
l'intérieur d'un bâtiment à portée d'une flamme nue ou d'une étincelle.
Afin de réduire le risque d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux d'échappement,
le logement de la batterie et la zone de stockage d'essence exempts d'herbe, de
feuilles ou d'excès de graisse.
Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur.
Soyez prudent lors des réglages de la machine afin d'éviter de vous coincer les
doigts entre la lame en mouvement et les parties fixes de la machine.
Laissez la machine refroidir pendant au moins 30 minutes avant de la ranger.
8. Conseil d'environnement
Afin de protéger l'environnement, nous recommandons d'accorder une attention spéciale
aux points suivants :
Toujours utiliser de l'essence sans plomb pure.
Toujours utiliser un entonnoir et/ou un bidon d'essence avec indication de niveau afin
d'éviter les épanchements lors du remplissage du réservoir à carburant.
Ne pas remplir complètement le réservoir à carburant.
Ne sur remplissez pas le moteur d'huile.
Lors de la vidange d'huile, veillez à collecter toute l'huile usagée. Evitez les
épanchements. Apportez l'huile usagée à un centre de recyclage.
Ne jetez pas de filtre à huile usagé dans la poubelle. Amenez-le au centre de
recyclage.
Remplacez le silencieux s'il est défectueux. Pour les travaux de réparation, utilisez
toujours des pièces de rechange d'origine.
Demandez l'aide d'un professionnel lorsque le carburateur doit être réglé.
Nettoyez le filtre à air selon les instructions.
Si votre machine doit être remplacée ou n'est plus nécessaire après de nombreuses
années de service, nous recommandons de renvoyer la machine au distributeur pour
recyclage.
31
9. Service de garantie
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
Le fabricant remplacera à ses frais les pièces de rechange qui seront considérées comme
défectueuses par lui ou un centre de service après-vente. En tout cas, le fabricant
n'acceptera ni le remboursement (partiel ou total) de la machine ni dommages et intérêts
à titre direct ou indirect.
La garantie ne couvre pas :
- L'insuffisance de maintenance.
- L'utilisation anormale ou les dommages dus aux chocs.
- L'assemblage, le réglage et la préparation de la machine.
- Les pièces d'usure, les éléments de sécurité (courroie, lame, support de lame,
paliers, câbles, déflecteurs, bougie d'allumage, filtre à air, etc…)
- Les frais d'expédition et d'emballage.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange provenant du fabricant.
Le fabricant décline toute responsabilité si la machine n'a pas été utilisée dans le but
prévu ou si l'opérateur n'a pas utilisé la machine conformément aux instructions de
fonctionnement et de maintenance décrites dans le mode d'emploi.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation de la tondeuse à gazon.
Pour toute commande de pièces de rechange, vous devez spécifier la référence de la
tondeuse, l'année de construction, le numéro de série de la tondeuse et du moteur.
SERVICE APRÈS-VENTE
Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service
après-vente : info@eco-repa.com
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien
de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires :
sav@eco-repa.com
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales
Dimensions L x l x h mm ???x ???x????
Poids à vide Kg 34
Largeur de coupe Mm 456
Lame φ / ref Mm 456 / ref 810623101
Réglages de hauteur de coupe mm 25~75
Diamètre des roues AV/AR mm 254 / 177.8
Capacité du sac de ramassage L 60
Moteur
Modèle DB475
Type OHV, moteur à 4-temps
Cylindrée Cm³ 99
Alésage x course 65 x 42 mm
Puissance maximale kW 2.0
Couple maximal N.m 7.50
Vitesse régulée d’utilisation Min
-1
3600
Allumage Manuel
Bougie TORCH F7RTC
Ecartement des électrodes 0.7-0.8 mm
Carburant recommandé 95/98 oct sans plomb
Capacité du réservoir
essence l 1.2 (1200cm³)
Consommation essence l/h 0.6
Autonomie H ????
Huile recommandée SAE 15W-40
Capacité huile moteur l 0.6
Émissions sonores
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable EN 836 :1997+A4 :2011 :
Pression acoustique L
PA
81.1 dB(A) K = 2.5 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
93.01 dB(A) K = 2.86 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
96 dB(A)
Vibration
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable:
5.353m/s² K = 1,5 m/s²
33
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une
méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre;
l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et
signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur,
qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement,
telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps
de déclenchement).
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
34
Fabriqué en Chine 2018
NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR
ALGEMENE
WAARSCHUWING
Bij gebruik van gereedschap
met een verbrandingsmotor
moeten altijd de algemene
veiligheidsvoorzieningen
worden opgevolgd om het
risico
van ernstig persoonlijk letsel
en/of schade aan het
gereedschap te verminderen.
Lees deze
gebruiksaanwijzing voordat u
deze grasmaaier gaat
gebruiken en bewaar deze
gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen
raadplegen
WAARSCHUWING
Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een
elektromagnetisch veld.
Onder bepaalde
omstandigheden kan dit veld
de werking van
actieve of passieve medische
implantaten hinderen. Om het
risico van ernstig persoonlijk
en fataal letsel te
verminderen, adviseren wij
personen met medische
implantaten hun arts en de
fabrikant van het implantaat
te raadplegen alvorens dit
gereedschap te bedienen.
Aanwijzingen
• Lees de gebruiksaanwijzingen
zorgvuldig. Zorg dat u vertrouwd bent
met de bedieningsknoppen en de
juiste omgang met het gereedschap.
• Laat in geen geval kinderen of
personen die deze gebruiksaanwijzing
niet gelezen hebben de grasmaaier
gebruiken. De leeftijd van de gebruiker
kan landelijk gereglementeerd zijn.
• Gebruik de grasmaaier in geen geval
als er personen, met name kinderen of
dieren in de buurt zijn.
• Denk eraan dat de bedienaar of
gebruiker van de grasmaaier
aansprakelijk is voor ongevallen en
onvoorziene gebeurtenissen die
personen of hun eigendommen
kunnen overkomen.
Het wordt aanbevolen om de benzine
grasmaaier betaalt alleen aan mensen
die thermische maaiers hebben
gebruikt.
Stuur ze altijd deze handleiding
Mensen die gebruikmaken van
thermische maaier voor de eerste keer
moet de dealer vragen om
basisinstructies verstrekken aan
vertrouwd met de afhandeling van een
dergelijke machine te worden.
Als de eigenaar unit moet veranderen,
geef ze dan ook de handleiding.
35
Gebruik nooit benzine grasmaaier na
het nuttigen van alcohol of drugs, of
als u zich moe (e) of als je ziek bent
WAARSCHUWING: Als u een
voorwerp raakt, stopt de motor.
Verwijder de draad van de bougie,
controleer dan nauwkeurig de maaier
en de schade repareren voordat u
verder gebruik. Overmatige trilling van
de maaier is een teken van
beschadiging. Het apparaat moet
worden gecontroleerd en snel
gerepareerd.
Voorbereidingen
• Draag tijdens het maaien altijd
stevige schoenen en een lange broek.
Gebruik de grasmaaier niet met blote
voeten of met open sandalen.
• Controleer het gehele terrein dat u
wilt maaien grondig en verwijder alles
wat door het gereedschap kan worden
weggeslingerd.
• WAARSCHUWING: Benzine is licht
ontvlambaar:
- bewaar benzine in speciaal daarvoor
bestemde jerrycans;
- vul alleen benzine bij in de open lucht
en rook daarbij niet;
- vul benzine bij voor het starten van
de motor.
Verwijder nooit de brandstoftankdop
en vul nooit benzine bij terwijl de motor
draait of wanneer de motor warm is;
- als benzine wordt gemorst, mag u
niet proberen de motor te starten,
maar moet de grasmaaier worden
verwijderd van de plaats waar de
benzine gemorst is, en mag de motor
niet worden gestart voordat de
benzine verdampt is;
- plaats de doppen stevig terug op de
brandstoftank en jerrycan.
• Vervang defecte geluiddempers.
• Voer vóór gebruik altijd altijd een
visuele controle uit of het maaimes, de
mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang
het versleten of beschadigd maaimes
en mesbout altijd samen, om
onbalans te voorkomen.
Bediening
• Laat de verbrandingsmotor niet
draaien in een gesloten ruimte waarin
gevaarlijke koolmonoxidedampen zich
kunnen ophopen.
• Werk alleen bij daglicht of bij goed
kunstlicht.
• Gebruik de grasmaaier bij voorkeur
niet wanneer het gras nat is.
Zorg er op een helling altijd voor dat u
stevig staat.
• Tijdens onweer geen maaien,
houden de maaier weg.
• Loop rustig, nooit te snel.
• Maai met cirkelmaaiers met wielen
een helling altijd in de dwarsrichting en
nooit van boven naar beneden.
• Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij
het veranderen van richting op een
helling.
• Maai niet op bijzonder steile
hellingen.
• Pas goed op als u de grasmaaier
achteruit laat rijden of naar u toe haalt.
• Het maaimes moet stilstaan wanneer
de grasmaaier bij het vervoeren moet
worden gekanteld, wanneer de
grasmaaier over een oppervlak waar
geen gras groeit moet worden
verplaatst en bij het vervoer naar en
van
een te maaien gedeelte.
• Gebruik de grasmaaier nooit met
defecte
36
afschermingen of zonder
veiligheidsvoorzieningen zoals een
achterklep en/of grasopvangzak.
• Verander de regelafstellingen van de
motor niet en laat het toerental van de
motor niet buitengewoon hoog
oplopen.
• Schakel het maaimes en de
aandrijving uit voordat u de motor
start.
• Start de motor zorgvuldig zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing
en blijf met uw voeten steeds op
voldoende afstand van het maaimes.
Tijdens het starten van de motor mag
de grasmaaier niet worden gekanteld.
• Start de motor niet als u voor het
uitwerpkanaal staat.
• Kom niet met uw handen of voeten in
de buurt van of onder draaiende delen.
Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
• De grasmaaier nooit optillen of
dragen wanneer de motor loopt.
• Schakel de motor uit en maak de
bougiekabel los, wacht tot de
draaiende delen helemaal tot stilstand
zijn gekomen en, indien aanwezig,
verwijder de sleutel:
- voordat u blokkeringen opheft of
voordat u het
uitwerpkanaal leegt;
- voordat u de grasmaaier controleert,
reinigt of er werkzaamheden aan gaat
verrichten;
- na het raken van een vreemd
voorwerp. Controleer of de grasmaaier
beschadigd is en laat deze indien
nodig repareren voordat u de
grasmaaier opnieuw gaat starten en
gebruiken;
- als de grasmaaier op ongebruikelijke
manier begint te trillen (onmiddellijk
controleren).
• Schakel de motor uit en maak de
bougiekabel los, wacht tot de
draaiende delen helemaal tot stilstand
zijn gekomen en, indien aanwezig,
verwijder de sleutel:
- Iedere keer als u de grasmaaier
onbeheerd
achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
• Zet de gashendel terug vóórdat u de
motor uitschakelt en indien de motor is
voorzien van een brandstofkraan,
moet deze na het maaien worden dicht
gezet.
• Gebruik de grasmaaier uitsluitend
voor het doel
waarvoor hij is ontworpen: voor het
maaien en opvangen van gras. Al het
andere gebruik kan gevaarlijk zijn en
schade aan het gereedschap
veroorzaken.
Onderhoud en opslag
• Zorg ervoor dat alle bouten en de
schroeven stevig vastgedraaid zijn om
er zeker van te zijn dat het
gereedschap altijd op een veilige
manier gebruiksklaar is.
• Zet de grasmaaier niet met brandstof
in de brandstoftank in een ruimte waar
de brandstofdampen in aanraking
kunnen komen met vlammen of
vonken.
• Laat de motor afkoelen vóórdat u de
grasmaaier opbergt.
• Om het brandgevaar zoveel mogelijk
te beperken moet u de motor, de
geluiddemper, de accubak en de
brandstoftank vrijhouden van gras,
bladeren of overtollig vet.
• Controleer regelmatig de
grasopvangzak op slijtage en
beschadigingen.
Vervang veiligheidshalve versleten of
beschadigde delen.
37
• Als de brandstoftank moet worden
geleegd, moet u dit in de open lucht
doen.
WAARSCHUWING:
Raak het draaiende
maaimes niet aan.
WAARSCHUWING:
Vul de
brandstoftank bij in
een goed
geventileerde
ruimte terwijl de
motor is
uitgeschakeld.
Gebruik de maaier niet vóór dat alle
beschermkappen of de
grasopvangbak, geleverd
door de fabrikant, op hun plaats zitten.
Stop de motor, maak de bougiekap los
en controleer de maaier als:
(a) De maaier abnormaal begint te
trillen; of
(b) Als u een vreemd object heeft
geraakt.
Herstel de schade vóór u de maaier
verder gebruikt.
Verander nooit iets aan de maaier op
gelijk welke manier. Gebruik enkel
vervangonderdelen die gemaakt en
gegarandeerd zijn door de originele
fabrikant van uw maaier.
Hou alle veiligheidsvoorzieningen
(beschermkappen en schakelaars) op
hun plaats en in goed werkende staat.
Verwijder gras, bladeren of
overdreven vet van de motor. Deze
vormen een gevaar op brand.
Bewaar de maaier in een goed
verluchte plaats en uit de buurt van
open vuur zoals sommige
waterverwarmingstoestellen.
Wandel, loop nooit.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Belangrijk: regelmatig en zorgvuldig
onderhoud is essentieel voor het
behouden van de veilige werking en
de originele prestaties van de
machine.
Let erop dat alle bouten en moeren
stevig vastzitten zodat u zeker bent
dat de machine in een veilige
werktoestand verkeert. Regelmatig
onderhoud is essentieel voor
veiligheid en prestaties.
Bewaar de machine met benzine in de
tank nooit binnenshuis waar
benzinedampen in contact zouden
kunnen komen met open vuur, vonken
of een bron van extreme hitte.
Laat de motor afkoelen voor u hem
in een afgesloten ruimte opbergt.
Hou de motor, uitlaatdemper,
batterijvak en benzineopslag vrij van
gras, bladeren of overdreven vet.
Bewaar vaten of zakken met
grassnippers niet in afgesloten
ruimtes.
Gebruik om veiligheidsredenen de
machine niet met versleten of
beschadigde onderdelen.
Onderdelen moeten vervangen
worden, niet hersteld. Gebruik
38
originele vervangonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit
kunnen de machine beschadigen en
een bedreiging vormen voor uw
veiligheid.
Wanneer de benzinetank moet
worden leeggemaakt, doe dit dan
buiten en met een koude
motor.
Draag sterke werkhandschoenen
wanneer u de messen verwijdert of
opnieuw aanbrengt.
Controleer na het slijpen de balans
van het mes.
Controleer de zelfsluitende kap en de
grasopvang regelmatig op slijtage en
beschadigingen.
Wanneer er aan de machine gewerkt
moet worden, ze getransporteerd of
gekanteld moet worden, moet u:
- sterke werkhandschoenen dragen -
de machine vastnemen aan de punten
die een veilige grip garanderen. Hou
hierbij rekening met het gewicht en de
verdeling ervan.
Gebruik enkel originele
vervangbougies. Vervang de bougie
na 100 gebruiksuren voor de
beste resultaten.
Transport.
Bij het transport van de apparatuur in
de auto, zet hem vast om te
voorkomen dat te bewegen, en dus
schakel te zijn beschadigd, of
brandstof uit stroomt
Eerste hulp (EHBO)
Wees voorbereid op eventuele
ongelukken en zorg dat er steeds een
verbandtrommel op de werkplek
voorhanden is. Eventueel gebruikt
materiaal moet onmiddellijk aangevuld
worden.
Als u om hulp vraagt, geef dan de
volgende informatie:
- Plaats van het ongeluk
- Aard van het ongeluk
- Aantal gewonden
- Soort verwondingen
- Uw naam!
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren
afhankelijk is.
De gebruiksduur wordt verlengd
door:
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg
voor slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht
uitgeoefend door de handen (stevig
beetpakken beïnvloedt de
doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij het herhaald
optreden van de betreffende
39
symptomen (bijv. vingers kriebelen)
wordt een medisch onderzoek
geadviseerd.
40
WAARSCHUWING
Lees, voor uw eigen veiligheid,
deze gebruiksaanwijzing voordat
u uw nieuwe gereedschap gaat
gebruiken. Als de aanwijzingen
niet worden nageleefd kan dat tot
ernstig persoonlijk letsel leiden.
Besteed voor elk gebruik enige
tijd om uzelf vertrouwd te maken
met de grasmaaier
.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijz
Houd omstanders uit de buurt.
Besteed als gebruiker extra aandacht aan
handen en voeten om letsel te
voorkomen.
Giftige dampen! Niet
binnenshuis gebruiken.
Benzine is brandbaar, blijf uit de
buurt van open vuur. Als de
motor draait mag geen
benzine worden bijgevuld.
Draag ter bescherming van de
gebruiker tijdens het maaien een
veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
Maak de bougiekabel los voordat
u reparaties, zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing, uitvoert.
waarschuwing:
De blokverwarming
Let op - heet oppervlak!
Gevaar voor brandwonden!
Wacht tot alle elementen van het
tuingereedschap zijn gestopt voordat u ze
aanraakt. Na het uitschakelen van het
tuingereedschap blijven de bladen draaien,
waardoor letsel wordt veroorzaakt
41
Laat de stophandgreep los om de
motor uit te schakelen.
Gebruik de machine niet bij
neerslag of in een vochtige
omgeving.
Dit product is conform de geldende
Europese richtlijnen (CE).
ALLE schroeven en bouten moeten
regelmatig worden geïnspecteerd om
na te gaan of ze goed zijn
aangespannen.
WAARSCHUWING Steeds dikke
werkhandschoenen gebruiken bij de
onderhoudswerken van de
maaiuitrusting.
De maaimessen zijn heel scherp en
men kan er zich gemakkelijk aan
snijden.
Maai geen gras op te steile hellingen
Voor roterende grasmaaiers met wielen, dwars
op de helling maaien, nooit van boven naar
onder.
Maai nooit in de aanwezigheid van personen
en in het bijzonder van kinderen of huisdieren
die te dicht kunnen naderen.
Wees steeds voorzichtig als u achteruitrijdt of
de grasmaaier naar u toetrekt.
Waarschuwing! Rondvliegende voorwerpen.
Let goed op voor de door de maaimessen
weggeslingerde voorwerpen. Houd
aanwezige personen uit de buurt.
Plaats uw handen of voeten nooit in de buurt
van de grasmaaier of er onder. Blijf steeds op
enige afstand van de uitwerpopening.
Stop de motor en koppel de bougiedraad los
telkens u de grasmaaier onbeheerd achterlaat
Draag tijdens het maaien een bril
en oordopjes voor uw veiligheid.
Draag bij stofvorming een
ademhalingsbeschermingsmasker
42
OPGEPAST: Lees en volg alle veiligheidsregels en -instructies vooraleer u deze machine in
gebruik neemt.
Dank u voor de keuze van onze benzinegrasmaaier.
Om te waarborgen dat u de beste resultaten bekomt van uw
benzinegrasmaaier, al deze veiligheids- en gebruiksinstructies
zorgvuldig doorlezen vooraleer u dit product gebruikt.
INHOUDSOPGAVE
1. Productspecificaties............
2. Veiligheidsboodschappen………………….………………………….
3 . A s s e m b l a g e ……………………………....….……………………
4. Voor i n g e b r u i k n a m e .. .. . ... .
5. B e d i e n i n g .. .
6 . O n d e r h o u d ………………..……………..………………………….
7 . O p s l a g ………………………………………….…………………….
8 . H e t M i l i e u a d v i e s ……......……………………………………
9. Wa a r b o r g s e r v i c e .. ..
43
1. Productspecificaties
Benzinemotor 2.5 kW
Motortoerental 2900 min
-1
Maaibreedte 456 mm
Verstelbare maaihoogte 25-75 mm
Grasverzamelcapaciteit 60 L
Metalen maaibladkap staal
Gewaarborgde geluidsvermogenwaarde 96 dB(A)
Maaibladwasopening
Remhendel
Knop
Starterh
e
nd
el
Hoogteafstelhendel
Oliepeilstok
Décharge latérale Knaldempe
Luchtfilter
Brandstoftan
Grasopvangzak
Voorste
handgreep
fairlead
Koppelingshendel
Achterste
afvoertrechterkap
44
2. Veiligheidsboodschappen
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen zijn heel belangrijk. We hebben belangrijke
veiligheidsboodschappen verschaft in deze handleiding en op de grasmaaier. Deze
informatie verwittigt u voor de potentiële gevaren die u of anderen kunnen kwetsen. Lees
deze boodschappen uiterst zorgvuldig.
Natuurlijk is het niet praktisch of mogelijk u te waarschuwen over alle gevaren verbonden
met de bediening of het onderhoud van een grasmaaier. U moet uw eigen gezond
verstand toepassen.
3.
Assemblage
Uitpakken
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder de overblijvende verpakking en de transportsteunen (indien aanwezig).
Controleer of de inhoud van de verpakking compleet is.
Controleer het toestel, het netsnoer, de stekker en alle toebehoren op
transportschade.
Berg het verpakkingsmateriaal op tot aan het einde van de garantieperiode. Na
deze periode kunt u het via uw lokale afvalinzameling laten verwijderen.
WAARSCHUWING! Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
Hendelinstelling en hoogteafstelling
Open het hendelgedeelte en schroef de hendelonderdelen samen met vier schroeven en
knoppen. Plaats de terugloopstarter aan de rechterkant van de hendel en zet de kabel
vast met de plastic kraag.
Steek het snoer van de terugloopstarterhendel in de snoergeleidingsdrager.
45
Remkabelafstelling & koppelingskabstelling
Breng de remkabel aan in de opening van de remhendel. (zie het pijlmerkteken)
Assemblage van de grasopvangzak
Schuif het grasopvangzakframe in de grasopvangzak en bevestig de clips zoals
getoond op de afbeelding.
Til de afvoertrechterkap achteraan op, verwijder de Mulching en installeer de
grasopvangzak.
BAG FRAME
ZAKFRAME
GRASS BAG GRASOPVANGZAK
PLASTIC CLIP PLASTIC CLIP
Remkabel
koppelingskab
46
Assemblage zijdelingse-afvoertrechterdeksel
Licht de zijdelingse afvoertrechterkap op en installeer het zijafvoerdeksel.
SIDE DISCHARGE GUARD ZIJDELINGSE AFVOERTRECHTERKAP
SIDE DISCHARGE CHUTE ZIJDELINGSE AFVOERTRECHTER
Mulching
De Mulching helpt de binnenkant van grasmaaierafdekplaat een buiging te geven voor
efficiënter mulchen. Installeer en verwijder de Mulching door de afvoertrechterkap
achteraan op te lichten zoals op de afbeelding. De Mulching past slechts op één manier in
de pasvorm. Verwijder de Mulching bij gebruik van een grasopvangzak.
REAR DISCHARGE GUARD AFVOERTRECHTERKAP ACHTERAAN
MULCHING PLUG MULCHING
47
4. Voor ingebru
ikname
Motorolie
De grasmaaier wordt verstuurd zonder olie in de motor.
Alle motoren worden proefgedraaid in de fabriek vooraleer ze worden verzonden. De
meeste olie wordt verwijderd voorafgaand aan de verzending; er blijft echter enige olie
achter in de motor. De in de motor achtergebleven hoeveelheid olie varieert.
Voeg voldoende olie bij om het oliepeil tussen het boven en ondergrensmerkteken op de
peilstok te brengen zoals op de afbeelding. Vul niet te veel olie in de motor.
FILLER
CAP/DISPTICK VULDOP/PEILSTOK
UPPER LIMIT BOVENGRENSMERKTEKEN
LOWER LIMIT ONDERGRENSMERKTEKEN
Capaciteit van de Tank: 0
.6L
SAE 15W-40
48
BRANDSTOF
AANDACHT: Motor geleverd zonder benzine, vul bij
met 1.2 liter voor u de motor start.
Verwijder de vuldop. Voeg brandstof toe tot de bodem
van de brandstofpeilgrens in de hals van de
brandstoftank. Vul de tank niet te ver. Veeg gemorste
brandstof op vooraleer u de motor start.
Draai de brandstoftankdop vast.
WAARSCHUWING
Benzine is uiterst ontvlambaar en benzinedamp kan
ontploffen en zo ernstige kwetsuren of overlijden
veroorzaken. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren
van benzine. Buiten bereik van kinderen houden.
Vul de brandstoftank bij in een goed verluchte ruimte met de motor uitgezet. Rook niet en
laat ook geen vlammen of vonken terechtkomen in de zone waar de motor wordt
bijgetankt of waar benzine is opgeslagen. Vermijd herhaald of langdurig contact met huid
of het inademen van dampen.
Na het bijtanken de tankdop goed vastdraaien. Als benzine wordt gemorst, zorg dan dat
de zone droog is vooraleer u de motor start.
MAXIMUM FUEL LEVEL MAXIMUM BRANDSTOFPEIL
FUEL TANK CAP BRANDSTOFTANKDOP
Capaciteit van de Tank: 1.2
L
95 / 98 oct loodvrije
49
Maaihoogteafstelling
Controleer de maaihoogteafstellingen en voer eventueel vereiste aanpassingen uit.
6 posities
WAARSCHUWING
Het maaiblad kan ernstige kwetsuren veroorzaken.
Stop de motor vooraleer u de maaihoogte aanpast.
25
mm
75
mm
50
5. Bediening
Starting The Engine
De motor starten
Inspuitknop
In koude weersomstandigheden is het noodzakelijk de inspuitknop op de luchtfilter in
te drukken vooraleer u aan de starterhendel trekt.
Inspuitknop alleen voor gebruik
bij koude motor
We moeten ook meer brandstof inspuiten voor vermenging met de lucht voor een
gemakkelijke start. Als u op de inspuitknop drukt, pompt deze de brandstof rechtstreeks
van de carburator naar het verbrandingshuis.
Trek de remhendel naar achter en houd deze tegen de hendel.
Temperatuur Indruktijd
<0
3~4
0
~10
2~3
10
~20
1~2
>20
1
REMHENDEL
INSPUITKNOP
51
Laat de koppelingshendel los. Dit zal voorkomen dat de grasmaaier naar voor
beweegt als u de starter bedient.
Met de starterhendel in zijn drager moet u de starterhendel met uw rechterhand
vastnemen en voorzichtig trekken tot u weerstand voelt en dan krachtig trekken aan
de starterhendel met het startersnoer doorheen de drager. (Als de koudstart niet
volstaat, herhaal dan deze
handeling 2 of 3 maal)
STARTER GRIP STARTERGREEP
KOPPELINGSHENDEL
52
De bedieningselementen gebruiken voor het maaien
Maaiblad is in werking zodra de motor wordt gestart. Terwijl de machine werkt moet u de
veiligheidshendel in werkstand houden. De motor stopt zodra u de motorbedieningsstang
loslaat.
Laat de hendel los om de motor te stoppen telkens u de grasmaaier moet achterlaten.
Koppelingshendel
Laat de koppelingshendel los om de voorwaartse beweging van de grasmaaier te
stoppen.
Laat de koppelingshendel steeds los vooraleer u de motor start. Als de koppeling wordt
ingeschakeld, zal de grasmaaier naar voor bewegen.
Bedien de koppelingshendel met een snelle en volledige beweging zodat de koppeling
ofwel volledig wordt ingeschakeld, ofwel volledig losgelaten. Houd de koppelingshendel
tegen de stuurstang vast tijdens het maaien met zelfaandrijving. Dit zal de levensduur van
het koppelingsmechanisme helpen verlengen.
Motor stoppen
Laat de koppelingshendel los.
Laat de remhendel los.
CLUTCH LEVER KOPPELINGSHENDEL
KOPPELINGSHENDEL
REMHENDEL
53
WAARSCHUWING
Het maaiblad zal enkele seconden
blijven draaien nadat de motor is
gestopt. Koppel de bougiekap los als
de grasmaaier onbeheerd moet worden
achtergelaten.
6. Onderhoud
BELANGRIJK Regelmatig zorgvuldig onderhoud is van cruciaal belang
op het veiligheidsniveau en de originele prestaties van de machine
mettertijd onveranderd te houden.
Houd alle moeren, bouten en schroeven stevig aangedraaid om zeker te zijn dat de
machine in veilige werktoestand verkeert. Regelmatig onderhoud is van cruciaal
belang voor veiligheid en prestaties.
Berg de machine nooit met benzine in de tank op binnen een gebouw waar rook een
open vlam of een bougie of een bron van extreme hitte kan bereiken.
Laat de motor afkoelen vooraleer deze op te bergen in een gesloten ruimte.
Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper,
en de benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet. Laat geen
containers met gemaaid gras in kamers staan.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u de uitrusting niet gebruiken met versleten of
beschadigde onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen en mogen niet
worden hersteld. Gebruik originele wisselstukken (maaibladen moeten steeds
voorzien zijn van het symbool). Onderdelen die niet dezelfde kwaliteit hebben kunnen
de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor uw veiligheid.
Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet dit buitenhuis gebeuren en
wanneer de motor koel is.
Draag stevige werkhandschoenen bij het afnemen en hermonteren van het
maaiblad.
Controleer het evenwicht van het maaiblad na het aanscherpen.
Controleer de zelfsluitende beschermplaat en grasvanger regelmatig op slijtage en
beschadiging.
Telkens de machine moet worden gehanteerd, vervoerd of gekanteld, moet u:
-Draag stevige werkhandschoenen;
-Grijp de machine vast op de punten die een veilige greep bieden en houd daarbij
rekening met het gewicht en de verdeling ervan.
54
Maaiblad
Inspectie
Kantel de maaier naar rechts zodat de luchtfilterzijde naar boven gericht is. Dit helpt
lekkende brandstof en moeilijk starten voorkomen.
Inspecteer het maaiblad op schade, barsten en te veel roest of corrosie.
Een bot maaiblad kan worden geslepen maar een maaiblad dat te sterk versleten,
verbogen, gebarsten of op enige andere wijze beschadigd is, moet worden
vervangen.
Een momentsleutel moet steeds worden gebruikt bij het installeren van het maaiblad.
Controleer of de bouten van het maaiblad goed zijn aangespannen.
ref 810623101 456mm
Verwijdering en installatie
Draag werkhandschoenen om uw handen te beschermen.
Verwijder de bout met een dopsleutel. Gebruik een houtblok om te voorkomen dat het
maaiblad draait bij het verwijderen van de bout. Demonteer het maaiblad vervolgens.
Installeer het maaiblad met behulp van de maaibladbout en speciale tussenringen.
Zorg dat u de speciale tussenringen installeert met de holronde zijde naar het
maaiblad en de bolronde zijde naar de bout gericht.
Gebruik een houtblok om te voorkomen dat het maaiblad draait bij het aanspannen
van de bout.
MAAIBLADADAPTOR
MAAIBLAD
TUSSENRING
BOUT
55
1
Grasopvangzak reinigen en vervangen
Reinigen
Was de zak met een tuinslang en laat deze volledig drogen vooraleer in gebruik te
nemen; een natte zak zal snel verstopt raken.
Vervangen
Klik de plastic randen van de zak los van het frame,
neem het frame van de zak.
Steek het frame in de zak, klik de plastic randen van de
zak op het frame.
Steek het frame in de zak, klik de plastic randen van de zak op het frame.
BAG ZAK
PLASTIC
EDGE PLASTIC RAND
FRAME FRAME
56
Onderhoud van de motor
Motoroliepeil controleren
Controleer het motoroliepeil met de motor en de grasmaaier
gestopt.
Verwijder de olievuldop en veeg de peilstok schoon.
Steek de peilstok in de olievulhals maar schroef deze niet
dieper in.
Controleer het oliepeil aangegeven op de peilstok. Indien
het oliepeil dicht bij het laagste oliepeil staat, vul dan bij tot
het bovenste oliepeil. Vul de tank niet te ver.
Schroef de vuldop stevig vast.
AANDACHT: De motor laten draaien met een laag oliepeil
zal motorschade veroorzaken.
FILLER CAP/DISPTICK VULDOP/PEILSTOK
UPPER LIMIT BOVENGRENSMERKTEKEN
LOWER LIMIT ONDERGRENSMERKTEKEN
Motorolie verversen
Tap de gebruikte olie af terwijl de motor nog warm is. Warme olie vloeit snel en volledig
af.
Veeg de olievulzone schoon en verwijder vervolgens de olievulkap/peilstok.
Plaats een geschikte container naast de grasmaaier om de gebruikte olie op te
vangen en kantel de grasmaaier dan op zijn rechterzijde. De gebruikte olie zal
afvloeien via de vulhals. Laat de olie volledig afvloeien.
Ruim gebruikte motorolie en de containers op een milieuvriendelijke manier op. We
stellen voor dat u deze in een afgesloten container naar uw plaatselijk
recyclagestation brengt. Deponeer de gebruikte olie niet in de vuilnisbak, giet ze ook
niet op de grond en giet ze ook niet in een afvoerbuis.
Vul bij met de aanbevolen olie. Vul de tank niet te ver. Laat de olie gedurende enkele
minuten tot rust komen in de motor en meet dan het oliepeil.
Capaciteit van de Tank: 0.6L
SAE
15
W
-
40
57
Onderhoud luchtfilter
AANDACHT: De motor laten draaien zonder luchtfilter of met een beschadigde
luchtfilter zorgt ervoor dat vuil kan binnendringen in de motor en een snelle
motorslijtage kan veroorzaken.
Druk de dekseltabs naar onder en neem het deksel af.
Verwijder de filter uit de
luchtfilterbasis.
Inspecteer de filter en
het schuimelement en
vervang het indien
beschadigd.
Reinig de filter door
deze meermaals op een
hard oppervlak te
kloppen om vuil te
verwijderen of blaas
perslucht doorheen de
luchtfilter langs de
binnenzijde. Probeer
nooit het vuil af te
borstelen; daardoor wordt het vuil immers in
de vezels geduwd.
Veeg vuil van de binnenzijde van de luchtfilterbasis en het deksel met behulp van een
vochtige doek. Let op dat u voorkomt dat het vuil binnendringt in het luchtkanaal dat
naar de carburator leidt.
Herinstalleer de filter en het deksel.
Air duct
Luchtkanaal
Foam element
Schuimelement
Cover tabs
Dekseltabs
Air cleaner base
Luchtfilterbasis
Filter
Filter
Air cleaner cover
Luchtfilterdeksel
58
Onderhoud bougie
Voor goede prestaties moet de bougiespleet correct worden ingesteld en moet de bougie
vrij van
afzettingen zijn.
Koppel de bougiekap los en verwijder eventueel vuil van rond de bougiezone.
SPARK PLUG BOUGIE
SPARK PLUG CAP BOUGIEKAP
Neem de bougie uit met de bougiesleutel.
SPARK PLUG WRENCH
BOUGIESLEUTEL
Voer een visuele inspectie van de bougie uit. Vervang de bougie als de elektroden
versleten zijn of als de isolator gebarsten of afgeschilferd is.
Meet de elektrospleet van de bougie met een gepaste meter. De spleet moet 0,7 ~
0,8mm (0,028 ~ 0,031 in) bedragen. Corrigeer de
bougiespleet indien nodig en let goed op bij buigen van de
zij-elektrode met een gepast werktuig.
Installeer de bougie zorgvuldig met de hand om scheve schroefdraad te voorkomen.
Installeer de bougiekap op de bougie.
SEALING WASHER AFDICHTINGSRING
59
AANDACHT: Een losse bougie kan oververhitten en de motor beschadigen. De
bougie te sterk aanspannen kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen.
Afstelling en van de remhendelkabel
Als de remhendel los komt te zitten, moet u de
remkabelafstelling verdraaien om deze aan te
spannen. (zie de afbeelding)
Brake lever cable
adjustment
Remhendelkabelafstelling
60
Onderhoudsschema
GEWONE ONDERHOUDSPERIODE (4)
Voor
elke
gebruik
Eerste
maand
of
5 u.
Om de 3
maanden
of
25 u.
Om de 6
maanden
of
50 u.
Om het
jaar
of
100 u.
Om de
twee
jaar
of
250 u.
ELEMENT
Voer uit in elke aangegeven maand of op
elk bedrijfsureninterval, naargelang wat
eerst komt
Motorolie Controleer O
Ververs O O(2)
Luchtfilter
Controleer O
Ververs O
Bougie
Controleer-stel af O
Ververs O
Vliegwiel remblok (A
types) Controleer O
Brandstoftank en
filter Reinig O
Brandstofslang Controleer Om de 2 jaar (vervang indien nodig)
Klepspeling Controleer-stel af O
Verbrandingskamer Reinig Om de 200 u
Problemen verhelpen
MOTOR WIL NIET STARTEN Mogelijke oorzaak Correctie
1. Controleer brandstof.
Benzinetank leeg. Brandstof bijvullen.
Slechte brandstof; motor
opgeslagen zonder benzine te
behandelen of af te tappen of
bijgetankt met slechte benzine.
Tap de brandstoftank en carburator
af. Tank bij met verse benzine.
2. Verwijder en inspecteer de
bougie.
Bougie defect, vervuild of
verkeerde spleetafstelling. Vervang de bougie.
Bougie nat met brandstof door
brandstof (motor verzopen).
Droog de bougie af en herinstalleer
ze.
3. Breng motor naar een erkende
hersteldienst of raadpleeg de
handleiding.
Brandstoffilter verstopt, carburator
werkt slecht, ontsteking werkt
slecht, ventielen zitten vast enz.
Vervang of herstel defecte
componenten indien nodig.
4. Druk op de inspuitknop In koude omstandigheden Druk op de inspuitknop.
61
MOTOR HEEFT TE WEINIG
VERMOGEN Mogelijke oorzaak Correctie
1. Controleer de luchtfilter Luchtfilterelementen verstopt. Reinig of vervang
luchtfilterelementen
2. Controleer brandstof
Slechte brandstof; motor
opgeslagen zonder benzine te
behandelen of af te tappen of
bijgetankt met slechte benzine.
Tap de brandstoftank en
carburator af. Tank bij met verse
benzine.
3. Breng motor naar een
erkende hersteldienst of
raadpleeg de handleiding.
Brandstoffilter verstopt,
carburator werkt slecht,
ontsteking werkt slecht, ventielen
zitten vast enz.
Vervang of herstel defecte
componenten indien nodig.
7. Opslag
Dezelfde brandstof mag niet meer dan één maand in de tank blijven zitten.
Bewaar de grasmaaier nooit met brandstof in de tank binnen een gebouw waar hij in
contact kan komen met een open vlam of vonk.
Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper, het
batterijvak en de benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet.
Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet in de buitenlucht gebeuren.
Let op tijdens de afstelling van de machine om vastklemming van de vingers tussen
bewegende maaibladen en vaste delen van de machine te voorkomen.
Laat het product afkoelen gedurende minstens 30 minuten vooraleer u het opbergt.
8. Het Milieuadvies
Om het milieu te beschermen raden we aan de volgende punten speciale aandacht te
geven:
Gebruik steeds zuivere loodvrije benzine.
Gebruik steeds een trechter en/of een benzineblik met een peilcontrole om morsen te
voorkomen tijdens het bijvullen van de brandstoftank.
Doe de brandstoftank niet te vol.
Vul niet te veel olie in de motor.
Bij het verversen van de olie moet u zorgen dat alle gebruikte olie wordt vergaard.
Vermijd morsen van de olie. Breng de gebruikte olie naar een recyclagecentrum.
Gooi een gebruikte oliefilter niet in een vuilnisbak. Breng deze naar een
recyclagecentrum.
Vervang de knaldemper indien deze defect is. Als u herstellingen uitvoert moet u
steeds originele wisselstukken gebruiken.
Zoek steeds professionele hulp als de carburator afstelling vereist.
Reinig de luchtfilter volgens de richtlijnen.
Als na vele jaren gebruik uw machine moet worden vervangen of niet langer
benodigd is, raden wij aan deze terug te brengen naar uw dealer voor recyclage.
62
9. Waarborgservice
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
De fabrikant zal de wisselstukken die door hemzelf of door een erkende hersteldienst als
defect worden gediagnosticeerd op zijn kosten vervangen. In ieder geval zal de fabrikant
de terugbetaling van de machine (gedeeltelijk of volledig) en/of schadevergoeding
rechtstreeks of onrechtstreeks niet aanvaarden.
De waarborg dekt niet:
- Onvoldoende onderhoud.
- Een abnormaal gebruik of schade te wijten aan schokken.
- De montage, afstelling of voorbereiding van de machine.
- De wisselstukken met normale slijtage, veiligheidswisselstukken (riem, maaiblad,
maaibladstut, lagers, kabels, deflectors, bougie, luchtfilter enz.)
- Vracht- en verpakkingskosten.
- Gebruik alleen wisselstukken die van de fabrikant afkomstig zijn.
De fabrikant zal elke aansprakelijkheid van de hand wijzen als de machine niet werd
gebruikt voor de doeleinden waarvoor ze werd gebouwd of als de operator de machine
niet heeft gebruikt zoals beschreven in de bedienings- en onderhoudsrichtlijnen van de
gebruikershandleiding.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door vooraleer u de grasmaaier in gebruik
neemt.
Voor bestelling van alle wisselstukken moet u de referentie van de grasmaaier, het
bouwjaar, het serienummer van de maaier en van de motor specificeren.
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden : info@eco-repa.com
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product
en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over
vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com
Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over
onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan
niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke
verwerking.
63
TECHNISCHE GEGEVENS
algemene kenmerken
Afmetingen L x l x h mm ???x ???x????
Leeg gewicht Kg 34
Maaibreedte Mm 456
Mes φ / ref mm 456 / ref 810623101
Maaihoogte instellingen mm 25~75
Diameter voor / achter mm 254 / 177.8
Capaciteit van opvangzak L 60
Motor
model DB475
Type OHV - 4-takt motor
verplaatsing Cm³ 139
Boring x slag 65 x 42 mm
maximaal vermogen kW 2.5
maximaal koppel N.m 7.5
Snelheid gecontroleerd gebruik Min
-1
3600
ontsteking Handboek
kaars TORCH F7RTC
Elektrodenafstand 0.7-0.8 mm
Aanbevolen brandstof 95/98 oct loodvrije
Capaciteit van brandstoftank l 1.2 (1200 cm³)
benzine Verbruik l/h 0.6
autonomie H ???
Aanbevolen olie SAE 15W-40
Motorolie capaciteit l 0.6
Geluidsproductie volgens :
Geluidsdrukniveau (L
PA
): 81.1 dB (A) K : 2.5 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
): 93.01 dB (A) K : 2.86 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
96 dB(A)
Trillingen volgens : 5.353 m/s² K = 1,5 m/s²
64
De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes van het instrument; door de noodzaak aan
te geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren met de bedoeling de operator te
beschermen, welke gebaseerd zijn op een raming van de blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle bestanddelen van de
werkingscyclus, zoals de stoptijden van het instrument en de werkingstijden in rust,
naast de uitschakeltijd)
Vervaardigd in China 2018
65
GB PETROL LAWN MOWER
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using petrol tools, basic
safety precautions, including
the following, should always be
followed to reduce the risk of
serious personal injury and/or
damage to the unit.
Read all these instruction
before operating this product
and retain these instructions for
future reference.
WARNING
This machine produces an
electromagnetic field during
operation. Under some
circumstances this field may
interfere with active or passive
medical implants. To reduce
the risk of serious or
fatal injury, we recommend
persons with medical implants
to consult their physician and
the medical implant
manufacturer before operating
this machine.
Training
• Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the proper
use of the equipment.
• Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the lawn
mower. Local regulations can restrict the
age of the operator.
• Never mow while people, especially
children, or pets are nearby
• Keep in mind that the operator or
user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or
their property.
Preparation
• While mowing, always wear
substantial footwear and long
trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or
wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area
where the equipment is to be used
and remove all objects which can
be thrown by the machine.
• WARNING: Gasoline is highly
flammable:
- store fuel in containers specifically
designed for this purpose;
- refuel outdoors only and do not
smoke while refueling;
- add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel
tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the
machine away from the area of
spillage and avoid creating any
source of ignition until petrol vapors
have dissipated;
- replace all fuel tank and container
caps securely.
• Replace faulty silencers.
• Before using, always visually
inspect to see that the blades, blade
bolts and cutter assembly are not
worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
66
It is recommended to pay the petrol
lawnmower only to people who
have used thermal mowers.
Send them always this manual.
People using thermal mower for the
first time should ask the dealer to
provide basic instructions to
become familiar with the handling of
such a machine.
If the unit owner must change, give
them also the instruction manual
Never use petrol lawnmower after
consuming alcohol or drugs, or if
you feel tired (e) or sick.
WARNING: If you strike an object,
stop the engine. Remove the wire
from the spark plug, carefully
inspect the mower and repair any
damage before continuing
use. Excessive vibration of the
mower is a sign of damage. The
unit must be inspected and repaired
quickly
Preparation
While mowing, always wear
substantial footwear and
long trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or
wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area
where the equipment is to
be used and remove all objects
which can be thrown by the
machine.
WARNING- Petrol is highly
flammable.
- store fuel in containers
specifically designed for this
purpose;
- refuel outdoors only and do not
smoke while refueling;
- add fuel before starting the
engine. Never remove the cap of
the fuel tank or add petrol while the
engine is running or when the
engine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt
to start the engine but move the
machine away from the area of
spillage and avoid creating any
source of ignition until petrol vapors
have dissipated;
- replace all fuel tank and
container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually
inspect to see that the blades, blade
bolts and cutter assembly are not
worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
Operation
• Do not operate the engine in a
confined space where dangerous
carbon monoxide fumes can collect.
• Mow only in daylight or in good
artificial light.
• Avoid operating the equipment in
wet grass, where feasible.
• During thunderstorms, avoid
mowing lawn,and insert the mower
lawn in a safe place.
• Always be sure of your footing on
slopes.
• Walk, never run.
• For wheeled rotary machines,
mow across the face of slopes,
never up and down.
• Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
• Do not mow excessively steep
slopes.
67
• Use extreme caution when
reversing or pulling the lawn mower
towards you.
• Stop the blade(s) if the lawn
mower has to be tilted for
transportation when crossing
surfaces other than grass, and
when transporting the lawn mower
to and from the area to be mowed.
• Never operate the lawn mower
with defective guards, or without
safety devices, for example
deflectors and/or grass catchers, in
place.
• Do not change the engine
governor settings or overspend the
engine.
• Disengage all blade and drive
clutches before starting the engine.
• Start the engine carefully
according to instructions and with
feet well away from the blade(s).
• Do not tilt the lawn mower when
starting the engine.
• Do not start the engine when
standing in front of the discharge
chute.
• Do not put hands or feet near or
under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening
at all times.
• Never pick up or carry a lawn
mower while the engine is running.
• Stop the engine and disconnect
the spark plug wire, make sure that
all moving parts have come to a
complete stop and, where a key is
fitted remove the key:
- before clearing blockages or
unclogging chute;
- before checking, cleaning or
working on the lawn mower;
- after striking a foreign object.
Inspect the lawn
mower for damage and make
repairs before
restarting and operating the lawn
mower;
- if lawn mower starts to vibrate
abnormally (check immediately).
• Stop the engine and disconnect
the spark plug wire, make sure that
all moving parts have come to a
complete stop and, where a key is
fitted remove the key:
- whenever you leave the lawn
mower;
- before refueling.
• Reduce the throttle setting during
engine shut down and, if the engine
is provided with a shut-off valve,
turn the fuel off at the conclusion of
mowing.
• Only use the lawn mower for the
purpose for which it is designed, for
cutting and collecting grass. Any
other use can be hazardous,
causing damage to the machine.
Maintenance and storage
• Keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure the equipment is in
safe working condition.
• Never store the equipment with
petrol in the tank inside a building
where fumes can reach an open
flame or spark.
• Allow the engine to cool before
storing in any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the
engine, silencer, battery
compartment and petrol storage
area free of grass, leaves, or
excessive grease.
Check the grass catcher frequently
for wear or deterioration.
• Replace worn or damaged parts
for safety.
68
• If the fuel tank has to be drained,
this should be done outdoors.
WARNING
Do not touch rotating
blade.
WARNING
Refuel in a well
ventilated area with
the engine stopped.
Never use the mower unless all
guards or grassbox provided by
manufacturer are in position.
Stop the engine and disconnect the
spark plug wire and inspect mower
if: (a) The mower begins to vibrate
abnormally; or
(b) After striking a foreign object.
Repair any damage before
continuing further operation of the
mower.
Never modify the mower in any
way. Use only replacement parts
made and guaranteed by the
original manufacturer of your
mower.
Keep all safety devices (guards and
switches) in place and working.
CARE INSTRUCTIONS
IMPORTANT - Regular, careful
maintenance is essential for
keeping the safety level and original
performance of the machine
unchanged in time.
Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure the equipment is in safe
working condition.
Regular maintenance is essential
for safety and performance
Never store the equipment with fuel
in the tank inside a building where
fumes can reach an open flame ,a
spark or a source of extreme heat.
Allow the engine to cool before
storing in any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the
engine; exhaust silencer, battery
compartment and petrol storage
area free of grass, leaves, or
excessive grease. Do not leave
containers
with grass cuttings in doors.
Replace worn or damaged parts for
safety. For reasons of safety, do
not use the equipment with worn or
damaged parts. Parts are to be
replaced and not repaired. Parts
that are not of the same quality can
damage the equipment and be
dangerous for your safety.
If the fuel tank has to be drained,
this should be done outdoors and
when the engine is cool.
Wear strong work gloves when
removing and reassembling the
blade.
Check the blade's balance after
sharpening.
Check the self-closing guard and
grass-catcher frequently for wear
and deterioration.
Whenever the machine is to be
handled, transported or tilted you
69
must:
wear strong working gloves;
grasp the machine at the points that
offer a safe grip, taking account of
the weight and its distribution.
Use only original replacement spark
plug. For best results, replace the
spark plug every 100 hours of use.
Transport.
When transporting the equipment in
the vehicle, secure it to prevent it
from moving, and thus switch to be
damaged or the fuel from escaping.
First aid
For the event of a possible
accident, please make sure that a
first aid kit is always immediately
available close by. Immediately
replace any items used from the
first aid box.
When calling for help, give the
following information:
- Place of the accident
- What happened
- Number of injured people
- Kind of injuries
- Your name!
Vibrations
After a long period of use of the
machine, the vibration may cause a
disturbance in the blood flow of
hands ("White finger disease").
It is not possible to set a valid
period of use in general, since the
effect of the vibrations depends on
several factors.
The following precautions will help
to prolong the duration of use
- Keep hands warm (wear warm
gloves);
- Take breaks.
The following factors shorten the
duration of use:
- Personal tendency to suffer poor
blood supply to (symptoms often
cold fingers, tingling);
- Use at low ambient temperatures;
- Force exerted on the handles (a
very firm grip discomfort irrigation
blood).
If you regularly use the machine
for long periods and that symptoms
listed above (eg. tingling fingers) is
show several times, it is
recommended to get by
auscultation a doctor
70
WARNING
For your own safety please read this
manual before attempting to operate your
new unit. Failure to follow
instructions can result in serious personal
injury. Spend a few moments to
familiarize yourself with your mower
before each use.
SYMBOLS
Read operator’s manual.
Keep bystanders away.
Pay more attention to the operator’s
hands and feet to avoid injured.
Toxic fumes; Don’t operate
inside house.
Fuel is flammable, keep fire
away. Do not add fuel with
running machine.
When mowing, please wear the
glasses and ear plugs to defend
the operator himself.
When repairing, please picks up
the spark plug, then repairs it
according to the
operational manual.
Caution –
hot surface!
Danger of burns !
Wait until all the elements of the garden tool
have stopped before touching them.
After turning off the garden tool, the blades
continue to rotate, causing injury
71
Release switch handle to stop the
motor.
Do not work in the rain or leave the leaf
blower/garden vacuum outdoors whilst
raining.
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
ALL the nuts and bolts must be
inspected regularly to verify that
they are well tightened.
WARNING! Always use thick gloves
during service and maintenance
work on the cutting equipment.
The blades are very sharp and it is
very easy to cut yourself.
Do not cut grass on excessively
steep slopes.
For wheeled rotary mowers mow across the
inclination of the slopes, never from the top or
the bottom.
Never mow in the presence of people and in
particular children or domestic animals that
could be nearby.
Be very careful when you move backwards or
pull the lawnmower towards you.
Warning! Flying objects.
Pay attention to the objects thrown out by the
cutting unit. Move any people present away.
Do not place the hands or feet close to the
mover or underneath it. Keep at a distance
from the ejection opening at all times.
Stop the engine and disconnect the spark plug
lead whenever you leave the lawnmower
When mowing, wear glasses and
earplugs for your safety.
In case of dust formation, wear a
respiratory protection mask
72
CAUTION: Read and follow all Safety Rules and Instructions before operating this
equipment
Thank you for choosing our Gasoline Lawnmower.
To ensure that you get the best results from your Gasoline
Lawnmower please read all of these safety and operating
instructions carefully before using this product.
TABLE OF CONTENTS
1. Product Specifications…………………….....………..………..……...
2. Safety Messages………….……….
3. Assembly.....
4. Before Operation.........
5. Operation...
6. Maintenance.....
7. Storage..
8. The Environment Advice......………………
9. Warranty Service....
73
1. Product Specifications
Petrol engine 2.5 kW
Engine speed 2900 min
-1
Cutting width 456 mm
Adjustable cutting height 25-75mm
Grass collection capacity 60L
Metal deck steel
Guaranteed Sound Power Level 96dB(A)
Blade washing hole
Brake Lever
Button
Starter handle
Height adjust handle
Oil dipstick
Lateral discharge Muffler
Air filer
Fuel tank
Grass bag
Front handle
fairlead
Clutch lever
Rear discharge
guard
74
2. Safety messages
Your safety and the safety of others are very important. We have provided important
safety messages in this manual and on the mower. This information alerts you to potential
hazards that could hurt you or others. Please read these messages carefully.
Of course, it is not practical or possible to warn you about all the hazards associated
with operating or maintaining a lawn mower. You must use your own good judgment.
3.
Assembly
Unpacking
Remove all packing materials.
Remove remaining packaging and transit supports (if existing).
Check the completeness of the packing content.
Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for
transportation damages.
Keep the packing materials as long as possible till the end of the warranty period.
Dispose it into your local waste disposal system afterwards.
WARNING: Packing materials are no toys! Children must
not play with plastic bags! Danger of suffocation!
Handle Setup And Height Adjustment
Open out the handle and screw the handles parts with the four screws and knobs. Put the
recoil starter on the right of the handle and fix the cable with the plastic collar.
Introduce the rope of the recoil starter handle on its support guide rope.
75
Brake Cable Setup
Put the brake cable to the hole of brake lever. (see the arrow mark)
Grass Bag Assembly
Slide the grass bag frame into the grass bag and attach the clips as shown.
Lift the hood of the rear discharge, remove the accessory Mulching and put the grass
bag in place.
Brake Cable
Clutch Cable
76
Side Discharge Cover Assembly
Lift the side discharge guard, install the side discharge cover.
Mulching plug
The mulching plug helps to curve the inside of the mower deck for more efficient mulching.
Install and remove the mulching plug by raising the rear discharge guard as shown. The
mulching plug only fits one way. Remove the mulching plug when using a grass bag.
77
4. Before Operation
Engine Oil
The mower is shipped without oil in the engine.
All engines are run at the factory prior to packaging.
Most of the oil is removed prior to shipment; however,
some oil remains in the engine. The amount of oil left in
the engine varies.
Add enough oil to bring the oil level between the upper
and lower limit marks on the dipstick as shown. Do not
overfill engine with oil.
FUEL
NOTICE: Engine delivered without gasoline,
refuel 1.2 liter of before starting the engine.
Remove the filler cap
Add fuel to the bottom of the fuel level limit in
the neck of the fuel tank. Do not overfill. Wipe
up spilled fuel before starting the engine.
Tighten the fuel tank cap
Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can
explode, causing serious injury or death. Use extreme
care when handling gasoline. Keep out of reach of children.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames
or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored. Avoid
repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
After refueling, tighten the fuel tank cap securely. If any fuel was spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
Tank Capacity: 0.6L
SAE
15
W
-
40
Tank Capacity: 1.2 L
Essence
: 95 ou 98 oct.
78
Cutting Height Adjustment
Check the cutting height settings, and make any necessary adjustments.
6 positions
The blade can cause serious injury. Stop the engine
before adjusting cutting height.
25 mm
75
mm
79
5. Operation
Starting The Engine
Primer
In cold condition, it’s necessary to push the primer button on the air filter before pulling the
starter handle.
Primer only for cool engine use
We also should put more fuel to mix air for easy start. When you push the primer button, it
will pump the fuel direct from carburetor to burning house.
Pull back on the brake lever and hold it against the handle.
Release the clutch lever. This will prevent the mower from moving forward when you
operate the starter.
Temperature Push time
<0
3~4
0
~10
2~3
10
~20
1~2
>20
1
PRIMER
BUTTON
BRAKE LEVER
CLUTCH LEVER
80
The blade will continue to rotate for a few seconds after the
engine has stopped. Disconnect the spark plug cap if the
lawnmower is to be left unattended.
With the starter handle in its support,
take the starter handle with your right
hand and pull slowly as far as to have
a resistance, then pull energetically
on the starter handle with starter rope
through the support. (If the cold start
is not sufficient enough, repeat this
operation 2 or 3 times)
Operation The Controls For
Mowing
Blade is in action as soon as engine started. While the machine is working maintain the
security handle in working position. The engine will stop as soon as you release the
engine control bar.
Release the lever to stop the engine whenever you need to leave the mower.
Clutch Lever
Push the clutch lever forward and hold it against the handlebar to propel the mower
forward.
Release the clutch lever to stop the mower’s forward movement.
Always release the clutch lever before starting the engine. If the clutch is engaged, the
mower will move forward.
Operate the clutch lever with a quick and complete motion, so the clutch is either fully
engaged or fully released. Hold the clutch lever against the handlebar during
self-propelled mowing. This will help to extend the service life of the clutch mechanism.
81
Stop Engine
Release the clutch lever.
Release the brake lever.
The blade will continue to rotate for a
few seconds after the engine has
stopped. Disconnect the spark plug cap if the lawnmower is
to be left unattended.
BLAKE LEVER
CLUTCH LEVER
82
6. Maintenance
IMPORTANT Regular, careful maintenance is essential for keeping the
safety level and original performance of the machine unchanged in time.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Regular maintenance is essential for safety and performance.
Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may
reach a flame or a spark or a source of extreme heat.
Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer, and fuel storage area
free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass
cuttings in rooms.
For reasons of safety, do not use the equipment with worn or damaged parts. Parts
are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always
bear the symbol). Parts that are not of the same quality can damage the equipment
and be dangerous for your safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the engine
is cool.
Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
Check the blade’s balance after sharpening.
Check the self-closing guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration.
Whenever the machine is to be handled, transported or tilted you must:
-Wear strong working gloves;
-Grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight
and its distribution.
Blade
Inspection
Tilt the mower to the right, so the air cleaner side is up. This will help to prevent fuel
leakage and hard starting.
Inspect the blade for damage, cracks and excessive rust or corrosion.
A dull blade can be sharpened, but a blade that is excessively worn, bent, cracked, or
otherwise damaged must be replaced.
Check that the blade bolts are tight.
ref 810623101 456mm
83
Removal and installation
Wear heavy gloves to protect your hands.
Remove the bolt with a socket wrench. Use a wooden block to prevent the blade from
turning when removing the bolt. Then remove the blade.
Install the blade using the blade bolt and special washers. Be sure to install the
special washers with the concave side toward the blade and the convex side toward
the bolt.
Tighten the blade bolt with a torque wrench. Use a wooden block to prevent the blade
from turning when tightening the bolt.
1
BLADE ADAPTOR
BLADE
WASHER
BOLT
84
Grass Bag Cleaning And Replacement
Cleaning
Wash the bag with a garden hose, and allow it to dry completely
before use; a wet bag will clog quickly.
Replacement
Unclip the plastic edges of the bag from the frame, remove
the frame from the bag.
Insert the frame into the bag, clip the plastic edges of the bag
onto the frame.
Engine Maintenance
Check Engine Oil Level
Check the engine oil level with the engine stopped and the
mower.
Remove the oil filler cap, and wipe the dipstick clean.
Insert the dipstick into the oil filler neck, but do not screw it
in.
Check the oil level shown on the dipstick. If near the lower,
fill to the upper level with the oil. Do not overfill.
Screw in the filler cap securely.
NOTICE: Running the engine with a low oil level will cause
engine damage.
Oil tank : 0.6L SAE 15W-40
85
Change Engine Oil
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.
Wipe the oil filler area clean, then remove the oil filler cap/dipstick.
Place a suitable container next to the mower to catch the used oil, then tilt the mower
on its right side. The used oil will drain through the filler neck. Allow the oil to drain
completely.
Please dispose of used motor oil and the containers in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local
recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash, pour it
on the ground, or pour it down a drain.
Fill with the recommended oil. Do not overfill. Allow a couple of minutes for the oil to
settle in the engine, then measure the oil level.
Air Cleaner Service
NOTICE: Operating the engine
without an air cleaner, or with a
damaged air cleaner, will allow dirt
to enter the engine, causing rapid
engine wear.
Press down on the cover tabs and
remove the cover.
Remove the filter from the air
cleaner base..
Inspect the filter and foam
element, and replace it if
damaged.
Clean the filter by tapping it several times on a hard surface to remove dirt, or blow
compressed air through the air filter from the inside. Never try to brush off dirt;
brushing will force dirt into the fibers.
Wipe dirt from the inside of the air cleaner base and cover, using a moist rag. Be
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the carburetor.
Reinstall the filter and cover.
86
Spark Plug Service
For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
Disconnect the spark plug cap and remove any dirt from around the spark plug area.
Remove the spark plug with a spark plug wrench.
Inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn, or if the insulator is
cracked or chipped.
Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge. The gap should be
0.028 ~ 0.031 in (0.7 ~ 0.8mm). Correct the gap, if
necessary, by carefully bending the side electrode with a
suitable tool.
Install the spark plug carefully, by hand, to avoid
cross-threading.
Install the spark plug cap on the spark plug.
NOTICE: A loose spark plug can overheat and damage the engine. Over tightening
the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
87
The Brake lever Cable Adjustment
If the brake lever were loose, you should turn
the brake cable adjustment to tighten. (please
see the picture)
Maintenance Schedule
REGULAR SERVICE
PERIOD(4)
Before
Each
Use
First
Month
or
5 Hrs
Every 3
Months
or
25 Hrs
Every 6
Months
or
50 Hrs
Every
Year
or
100 Hrs
Every
Two
Years
or 250
Hrs
ITEM
Perform at every indicated
month or operating hour
interval, whichever comes
first.
Engine oil Check O
Replace O O(2)
Air cleaner Check O
Replace O
Spark plug Check-adjust
O
Replace O
Flywheel
brake pad
(A types)
Check O
Fuel tank
and filter Clean O
Fuel tube Check Every 2 years (Replace if necessary)
Valve
clearance Check-adjust
O
Combustion
chamber Clean After every 200 hours
88
Trouble Shooting
ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction
1. Check fuel.
Out of fuel. Refuel
Bad fuel; engine stored
without treating or draining
gasoline, of refueled with bad
gasoline
Drain the fuel tank and
carburetor. Refuel with fresh
gasoline.
2. Remove and inspect spark
plug.
Spark plug faulty, fouled, or
improperly gapped. Replace the spark plug.
Spark plug wet with fuel
(flooded engine). Dry and reinstall spark plug.
3. Take engine to an
authorized our servicing
dealer, or refer to shop
manual.
Fuel filter clogged, carburetor
malfunction, ignition
malfunction, valves stuck,
etc.
Replace or repair faulty
components as necessary.
4. Push the prime button In cold condition Push the prime button.
ENGINE LACKS POWER Possible Cause Correction
1.check air cleaner Air cleaner elements
clogged.
Clean or replace air cleaner
elements
2. Check fuel
Bad fuel; engine stored
without treating or draining
gasoline, of refueled with
bad gasoline.
Drain the fuel tank and
carburetor. Refuel with fresh
gasoline.
3. Take engine to an
authorized our servicing
dealer, or refer to shop
manual.
Fuel filter clogged,
carburetor malfunction,
ignition malfunction, valves
stuck, etc.
Replace or repair faulty
components as necessary.
89
7. Storage
The same petrol must not remain in the tank for more than one month.
Thoroughly clean the mower and store it indoors in a dry place.
Never store the lawnmower with fuel in the tank inside a building where can reach an
open flame or spark.
To reduce fire hazard, keep the engine, muffler, battery compartment and fuel storage
area free of grass, leaves or excessive grease.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers
between moving blade and fixed parts of the machine.
Allow the product to cool for at least 30 minutes before storing.
8. The Environment Advice
In order to protect the environment, we recommend that the following points should be
given special consideration:
Always use pure unleaded petrol.
Always use a funnel and/or a petrol can with a level control to avoid spillage when
refilling the fuel tank.
Do not fill the fuel tank completely.
Do not overfill with engine oil.
When changing the oil, ensure that all the used oil is collected. Avoid spillage .Take
the used oil to a recycling unit.
Do not dispose of used oil filter in a rubbish bin. Take it to a recycling unit.
Replace the silencer if faulty. When carrying out repairs, always use original spare
parts.
Always seek professional help when the carburetor requires adjustment.
Clean the air filter according to directions.
When, after many years of service, your machine needs to be replaced or is no longer
required, we recommend that the machine is returned to you distributor for recycling.
90
9. Warranty Service
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
The manufacturer will replace at his expense the spare parts, which would be classified as
defective by him or an agreed station service. In any case the manufacturer will not accept
the reimbursement of the machine (partially or totally) and/or damages and interest direct
or indirect.
The warranty does no cover:
- An insufficient maintenance.
- An abnormal use or damage due to shocks.
- The mounting, adjustment and preparation of the machine.
- The spare parts with normal wear, security spare parts (belt, blade, blade
support, bearings, cables, deflectors, spark plug, air filter etc…)
- Freight and packing cost.
- Only use spare parts coming form the manufacturer.
The manufacturer will refuse any responsibility if the machine was not used for the
purpose it was made or if the operator did not use the machine as describe in the
operations and maintenance rules in the owner manual.
Read carefully the instruction manual before any use of the lawnmower.
For all spare parts order you must specify the reference of the mower the construction
year, the serial number of the mower and of the engine
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-sales service department :
info@eco-repa.com
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of
your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can
also be found under:www.eco-repa.com
ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after
extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in
an environmentally safe way.
91
TECHNICAL DATA
TECHNICAL DATA
Dimensions L x l x h mm ???x ???x????
Dry weight Kg 34
Cutting width Mm 456
Blade φ / ref mm 456 / ref 810623101
Cutting heights settings mm 25~75
Rer/front wheel diameter mm 254 / 177.8
Grass bag capacity L 60
Engine
Model ENGINE DB475
Type Air-cooled overhead valve four-stroke engine
Displacement Cm³ 139
Bore x stroke 65 x 42 mm
Maximum power kW 2.5
Maximum torque N.m 7.5
Vitesse d'utilisation contrôlée Min
-1
3600
Ignition Manual
Spark Plug TORCH F7RTC
Electrode gap 0.7-0.8mm
Recommended fuel 95 /98 oct Unleaded
Fuel tank capacity l 1.2 (1200cm³)
Fuel consumption l/h 0.6
Running time on tank of fuel H ???
Recommended oil SAE 15W-40
Engine oil capacity l 0.6
Noise according :
Sound pressure level (L
PA
): 81.1 dB (A) k : 2.5 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 93.01 dB (A) k : 2.86 dB (A)
Guaranteed sound power level L
WA
96 dB(A)
Vibration according :
Vibration emission (ah): 5.353 m/s² Uncertainty (K): 1.5 m/s²
92
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Made in China 2018
93
94
95
FR
Déclaration de conformité
Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond
de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Tondeuse à gazon à essence
Type: TTAC46TM139-18
SN : 2018.01 :001~315
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE(MD) - 2014/30/UE(EMC)
2005/88/CE(NOISE) - 2012/46/UE(GAS)
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 5395-1 :2013
EN ISO 5395-2 :2013+A1+A2
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
EN ISO 14982 :2009
Niveau de puissance acoustique : L
WA
Garanti: 96 dB(A)
Caractéristiques techniques
Produit:
Tondeuse à gazon à essence
Type:
TTAC46TM139-18
139cm³ - 456mm
Niveau de la pression sonore
mesuré sur le lieu de travail
L
PA
(pression sonore) 81.1dB(A) K =2.5 dB(A)
L
WA
(puissance sonore) 93.01 dB(A)
K =2.86 dB(A)
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
5.353 m/s² K = 1,5 m/s².
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgique Janvier 2018
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
ELEM GARDEN TECHNIC
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de: info@eco-repa.com
SN : 2018.01 :001~315
04.12.12301
Date d’arrivée: 01/03/2018
Année de production : 2018
96
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de
betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen
aan de machine worden aangebracht.
Product: Grasmaaier met benzinemotor
Type : TTAC46TM139-18
SN : 2018.01 :001~315
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2005/88/EG(NOISE) - 2012/46/EU(GAS)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 5395-1 :2013
EN ISO 5395-2 :2013+A1+A2
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
EN ISO 14982 :2009
Geluidsvermogensniveau : L
WA
Gegarandeerd: 96 dB(A)
Technische Daten
Product: Grasmaaier met benzinemotor
Type : TTAC46TM139-18
139cm³ - 456mm
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek
L
PA
(geluidsdruk 81.1dB(A) K =2.5 dB(A)
L
WA
(geluidsvermogen) 93.01 dB(A)
K =2.86 dB(A)
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de
van toepassing zijnde standaard
5.353 m/s² K = 1,5 m/s².
SN : 2018.01 :001~315
04.12.12301
Aankomstdatum: 01/03/2018
Productiejaar : 2018
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
België in januari 2018
Mr Joostens Pierre
Directeur
ELEM GARDEN TECHNIC
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bi j:info@eco-repa.com
97
GB
Declaration of Conformity
We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to
be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Petrol Lawn Mower
Type: TTAC46TM139-18
SN : 2018.01 :001~315
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE) - 2012/46/EU(GAS)
Applied harmonized standards
EN ISO 5395-1 :2013
EN ISO 5395-2 :2013+A1+A2
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
EN ISO 14982 :2009
Sound power level L
WA :
Guaranteed: 96 dB(A)
Technical Data
Product: Petrol Lawn Mower
Type: TTAC46TM139-18
139cm³ - 456mm
Level of sound pressure
L
PA
(sound pressure) 81.1 dB(A) K =2.5 dB(A)
L
WA
(acoustic power) 93.01 dB(A)
K =2.86 dB(A)
Weighted root mean square acceleration
according to relevant standard
5.353 m/s² K = 1,5 m/s².
SN : 2018.01 :001~315
04.12.12301
Arrival date: 01/03/2018
Production year : 2018
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgium in January 2018
ELEM GARDEN TECHNIC
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: info@eco-repa.com
98
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt : Benzinmäher
Typ : TTAC46TM139-18
SN : 2018.01 :001~315
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EW(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2005/88/EW(NOISE) - 2012/46/EU(GAS)
Angewandte harmonisierte Normen :
EN ISO 5395-1 :2013
EN ISO 5395-2 :2013+A1+A2
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
EN ISO 14982 :2009
Schallleistungspegel L
WA :
Garantiert: 96 dB(A)
Technische Daten
Produkt : Benzinmäher
Type : TTAC46TM139-18
139cm³ - 456mm
Höhe des Schalldrucks
L
PA
(Schalldruck) 81.1 dB(A)
L
WA
(Schalleistung) 93.01 dB(A) K = 2.86 dB(A)
Hand-Arm-Vibration
5.353 m/s² K = 1,5 m/s².
SN : 2018.01 :001~315
04.12.12301
Ankunftsdatum: 01/03/2018
Fertigungsjahr : 2018
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgien im Januar 2018
ELEM GARDEN TECHNIC
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: info@eco-repa.com
95


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Elem Garden Technic TTAC46TM139-18 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Elem Garden Technic TTAC46TM139-18 in the language / languages: English, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 12.8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info