319182
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/79
Next page
English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully.
Retain for reference.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem
Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als
Nachschlagehilfe aufbewahren.
Français: Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement
ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este
folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere
attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi
riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.
Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com
cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het
raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit
ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed.
Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den
overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant.
Behåll den för framtida bruk.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre
full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på
boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter
eier.
Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti.
Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε
αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική
αναφορά.
Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n›
dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей
эффективности работы, внимательно прочитайте данные
инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét
szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati
utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a
jövőben is kéznél legyen.
Limba român¤: V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator
Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind
func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni.
P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior
Polski: Dziękujemy za wybranie Electrolux. Dla zapewnienia
całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z
instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Български: Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка
Електролукс Екселио. За да се гарантира максимална
удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази
книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Česky: Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux. Abyste mohli
být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto
příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.
Hrvatski: Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovish
strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili
zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Srpski: Hvala ‰to ste izabrali Electrolux. Da biste njime bili u pot-
punosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i
zadrÏite je za sluãaj potrebe.
Eestikeelne väljaanne: Täname teid selle eest, et valisite i
Electrolux. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhja-
likult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Latviski: Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux. Maksimāla efekta
sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to
uzziņām.
Lietuvių k: Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux. Atidžiai per-
skaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudo-
jimui ateityje.
Slovensky: Ďakujeme vám za to, že ste sa rozhodli pre Electrolux.
Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený
návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potre-
bovať ďalšie informácie.
Slovenščina: Hvala, da ste izbrali Electroluxov sesalnik. Pred
uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in
torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da
vam bodo vedno pri roki.
:
Bahasa Malaysia: Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux.
Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan
ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.
:
Tiãng Vi
åt:
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux.
Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi
«ã tham kh‰o.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Sloven
ščina
52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
5505
5510
5515
5520
5522
5525
5528
5530
5533
5535
5536
5540
Before you start, please refer to the electrical safety instructions on
page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different
specifications and accessories. Please refer to your model
number whilst reading this booklet.
Keep both cover flaps open and cross reference pictures with
text where necessary.
Tools for your Vacuum Cleaner
B
Dust bags
C
Telescopic tube 5510
B
Back Saver
®
tubes 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Hose handle
E
Carpet/hard floor nozzle
Turbo nozzle 5540
G
Crevice nozzle
H
Upholstery nozzle
I
Dusting brush
K
Tool holder
Ensuring your safety
The cleaner is for domestic use only and has been designed to
ensure maximum safety and performance. Please follow these
simple precautions:
L
The cleaner is double-insulated so it must not be earthed
M
The cleaner is only to be used by adults. Young or infirm
persons should be supervised to ensure they do not play with
the appliance
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly
for damage
T
Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged
the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
U
The plug must be removed from the socket-outlet before
cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by authorised
Electrolux service staff
Getting started
1
Check the dust bag is in place.
2
Insert hose until catch clicks to engage (press catch to
release).
3
Attach telescopic tube 5510 to hose handle.
4
Attach telescopic tube 5510 to floor nozzle (to disconnect
twist and pull apart).
5
Extend the cable and connect to mains. The cleaner is fitted
with cable rewind. Press foot pedal to rewind (please hold the
plug to prevent it striking you).
6
Move switch forward 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
to reel cable in/out as required, and back to lock extended
cable in place.
7
Press on/off foot pedal to activate cleaner.
8
To increase/decrease suction, adjust control on cleaner body.
9
Suction can also be regulated on hose handle by
opening/closing aperture.
Using the Back Saver
®
tubes
The Back Saver
®
tubes have been designed for use in different
positions: General Cleaning & Cleaning Under Low Furniture.
10
Before you start please note the position of the tubes and
catches as indicated
*
in the diagrams.
Attach the larger tube
A to the hose handle and the smaller
tube
B to the floor nozzle until the catches click to engage.
Attach tubes
A+B together until the catch clicks to engage.
11
Use the tubes in this position for general cleaning.
12
To change position, push the catch on the smaller tube B and
turn smaller tube
B through a half circle until the catch clicks
to engage.
12a
Now simply turn the rotary head of the nozzle through a half
circle.
13
Use the tubes in this position for cleaning under low furniture.
13a
This position can also be used for cleaning hard to reach
places such as on top of wardrobes and bookshelves.
Your Vacuum Cleaner features
A
X
Mains cable
B
Y
Cable foot pedal
C
z
Suction control regulator
D
0
Dust bag full indicator 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filter indicator 5530/33/35/36/40
F
2
Overheat Indicator: Indicator will ‘flash’ if cleaner overheats
5530/33/35/36/40
G
3
Dust bag full indicator 5530/33/35/36/40
H
l
Cover release for dust bag/filter compartment
I
m
Hose connection
J
4
Power outlet (for the use of power driven tools)
5530/33/35/36/40
K
g
Back Saver
®
carrying handle
L
K
Tool holder (for attachment to hose handle)
M
i
On/off switch
N
5
Temporary parking position for floor nozzle and tubes when
in use
O
k
Storage slot for floor nozzle and tubes when not in use
Getting the best results
Using Carpet/Hard floor nozzle
v
Carpets: Use floor nozzle with lever in this position.
Reduce suction power for loose rugs.
u
Hard floors: Use floor nozzle with lever in this position.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
English
F
Using Turbo nozzle 5540
Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long
fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle
stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over
mains cable and switch off nozzle immediately after use.
14
Attach turbo nozzle 5540 to tubes.
15
Note: Suction can also be regulated on turbo nozzle by
opening/closing air vent 5540.
Cleaning Turbo nozzle 5540
16
Disconnect from mains and remove entangled threads from
brush by snipping threads with scissors. Open cover to
remove any debris from inside nozzle.
Dust bag indicator and changing the dust bag
The dust bag should be changed when full.
5505/10/15/20/22/25/28 the dust bag indicator window will
turn red when filling and completely red when full.
5530/33/35/36/40 the dust bag indicator window will light up
when full. If the dust bag should accidentally get broken in the
cleaner, take cleaner to Electrolux Service Centre for cleaning.
To check the dust bag, the cleaner must be switched on,
with all attachments connected and off the floor.
The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked
(occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of
suction and may result in overheating. If this occurs change
the dust bag even if it is not full.
To change the dust bag:
A) Open the cleaner cover.
B) Pull the sliding tab to remove the dust bag.
C) Insert new dust bag by sliding the bag slots into the holder.
Close cover.
We recommend the dust bag is changed:
*
after using a carpet cleaning powder
*
if there is a bad smell from the cleaner, then you should also
change/clean the filter
Note: Use only Electrolux original dust bags (ref.E54A)
and filters:
Micro filter (ref. EF17)
Washable, reusable HEPA filter (ref. EF25a)
Dust bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust
bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing
without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
Never use the cleaner without the filters in place. The Motor
Protection filter should be changed twice a year for normal usage.
To change Motor Protection filter:
D) Open the cleaner cover.
E) Remove filter and covering strip.
F) Important: Insert new filter with original covering strip
securely in place. Close cover.
4
5
6
The Micro filter 5510/15/20/25/28 should be changed every
fifth dust bag.
To change Micro filter:
G) Open the filter cover.
H) Replace filter and close cover ensuring it is properly fastened.
The HEPA filter should be cleaned when the indicator light is
on
5530/33/35/36/40 or every fifth dust bag 5522.
To clean the HEPA filter:
I) Open the filter cover and remove filter unit.
J) Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap
water only.
Do not use cleaning agents and avoid
touching the delicate filter surface.
Tap the filter frame
to remove excess water. Repeat cleaning procedure four
times and allow the filter to air dry. The original filtering
performance is now restored. Replace the unit back into the
cleaner and close cover ensuring it is properly fastened.
Troubleshooting
1. Power: If the electric power does not come on, disconnect
from mains and check plugs, cable and fuses where appropriate.
2. Blockage/dirty filters: The cleaner may switch itself off in
event of severe blockage or excessively dirty filters (on
5530/33/35/36/40 overheat indicator will flash). In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 30 minutes.
Clear blockage and/or replace filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee.
To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor
nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
Please see additional Electrolux information towards the back
of this booklet.
3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be
changed at an Electrolux Service Centre.
If you have any comments on the cleaner or the Instruction for
Use Booklet please e-mail us on: floorcare@electrolux.se
2
For healthier homes
ANY PROBLEMS?
08706 055 055
CUSTOMER HELPLINE
for the UK
DON’T TAKE
Something missing?
Don’t understand the instructions?
We are only a telephone call away.
Need more help?
IT BACK TO THE SHOP
Local call cost Australia wide: 1300 369 333
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen
Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser
Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer Ihres Geräts
achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf –
in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Zubehör für Ihren Staubsauger
B
Staubbeutel
C
Teleskoprohr 5510
B
Rückenschonendes Rohr 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Schlauchgriff
E
Bodendüse für Teppiche und harte Böden
Turbodüse 5540
G
Fugendüse
H
Polsterdüse
I
Staubbürste
K
Zubehörhalter
Für Ihre Sicherheit
Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale
Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden
einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht
geerdet werden
M
Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen
N
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
O
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
P
Vermeiden Sie das Aufsaugen scharfer Objekte
Q
Keine heiße Asche oder glühende Zigaretten aufsaugen
R
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
S
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren, das Kabel
regelmäßig auf Schäden hin überprüfen
T
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel
verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux
Kundendienststelle ausgewechselt werden
U
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Stecker aus der
Steckdose ziehen
W
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen
Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
1 Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.
2
Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet (zum
Lösen Öffnungstaste drücken).
3
Teleskoprohr 5510 auf Schlauchgriff stecken.
4
Teleskoprohr 5510 auf Bodendüse stecken (zum Lösen
Bodendüse drehen und abziehen).
5
Kabel ausziehen und Stecker an einer gewöhnlichen
Haushaltssteckdose anschließen. Am Staubsauger ist eine
automatische Kabelaufwicklung vorgesehen. Zum Aufwickeln
des Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten,
damit er Sie nicht trifft).
6
Fußschalter nach vorne schieben
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40, um Kabel nach
Bedarf auszufahren oder einzuziehen. Fußschalter
zurückschieben, um das ausgefahrene Kabel in Position zu
halten.
7
Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter
drücken.
8
Zur Erhöhung/Reduzierung der Saugstärke die Saugregler am
Staubsaugerkörper einstellen.
9
Die Saugstärke kann auch durch Öffnen/Schließen der Öffnung
am Schlauchgriff reguliert werden.
Einsatz der rückenschonenden Rohre
Die rückenschonenden Rohre sind für normale Reinigungsarbeiten
und zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken gedacht.
10
Die Positionen der Rohre und Sperrtasten sind in der
Abbildung
*
dargestellt.
Längeres Rohr
A auf Schlauchgriff stecken. Kürzeres Rohr B
auf Bodendüse stecken, bis das Rohr hörbar einrastet.
Rohr
A und B aufeinanderstecken, bis die Rohre hörbar
einrasten.
11
Rohre in dieser Position für normale Reinigungsarbeiten
verwenden.
12
Zum Ändern der Position Sperrtaste an kürzerem Rohr B
drücken. Kürzeres Rohr B um 180 Grad drehen, bis das Rohr
hörbar einrastet.
12a
Drehbaren Anschluß der Bodendüse um 180 Grad drehen.
13
Rohre in dieser Position zum Saugen unter niedrigen
Möbelstücken verwenden.
13a
In dieser Position kann auch an schwer zugänglichen Stellen
wie z. B. auf Schränken oder Bücherregalen gesaugt werden.
Ausstattung Ihres Staubsaugers
A
X
Netzkabel
B
Y
Fußpedal zur Kabelautomatik
C
z
Saugsteuerung
D
0
Anzeige für vollen Staubbeutel 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA-Filteranzeige 5530/33/35/36/40
F
2
Überhitzungsanzeige: Anzeige blinkt, wenn sich der Staubsauger
überhitzt 5530/33/35/36/40.
G
3
Anzeige für vollen Staubbeutel 5530/33/35/36/40
H
l
Öffnungstaste für Staubraum/Filterfach
I
m
Schlauchanschluß
J
4
Anschluß (für den Einsatz von Elektrozubehör
5530/33/35/36/40)
K
g
Rückenschonender
®
Tragegriff
L
K
Zubehörhalter (zur Befestigung am Schlauchgriff)
M
i
Ein-/Aus-Taste
N
5
Temporäre Parkposition für benutzte Bodendüse und Rohre
O
k
Aufbewahrungsschlitz für Bodendüse und Rohre
Die besten Ergebnisse erzielen
Einsatz der Düse für Teppiche und harte Böden
v
Teppiche: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.
Bei losen Teppichen Saugstärke reduzieren.
u
Harte Böden: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Deutsch
F
Einsatz der Turbodüse 5540
Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als
15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen
einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden,
Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht
über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten.
14 Turbodüse 5540 auf Rohre stecken.
15 Hinweis: Bei der Turbodüse kann die Saugstärke auch durch
Öffnen/Schließen der Entlüftungsklappe reguliert werden 5540.
Reinigen der Turbodüse 5540
16 Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Bürste verfangene
Fäden mit einer Schere abschneiden. Zum Reinigen in der Düse
Abdeckung öffnen.
Staubbeutelanzeige und Auswechseln des Staubbeutels
Wenn der Staubbeutel voll ist, sollte er ausgewechselt werden.
5505/10/15/20/22/25/28 Die Staubbeutelanzeige wird beim
Füllen des Staubbeutels allmählich rot und ist bei vollem
Staubbeutel ganz rot. 5530/33/35/36/40 Die Staubbeutelanzeige
leuchtet bei vollem Staubbeutel auf. Wenn der Staubbeutel im
Staubsauger aus Versehen reißt, lassen Sie den Staubsauger in einer
Electrolux kunderdienstzentral reinigen
Zum Prüfen des Staubbeutels muß der Staubsauger eingeschaltet
sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen
Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen
verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich verursacht durch
sehr feinen Staub). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung
und kann zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel
auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.
Auswechseln des Staubbeutels:
A) Staubsaugerabdeckung öffnen.
B) Gleitlasche herausziehen und Staubbeutel entfernen.
C) Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen das Auswechseln des Staubbeutels:
*
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers
*
wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch
feststellbar ist, in diesem Fall sollten Sie auch die Filter
auswechseln/reinigen
Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und –filter von Electrolux
verwenden.
Staubbeutel (E54A)
Mikrofilter (EF17)
Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF25a).
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden, nicht ohne
Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus
verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten
Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen. Der Motorschutzfilter sollte
bei normalem Gebrauch ca. zweimal im Jahr ausgewechselt werden.
4
5
6
Auswechseln des Motorschutzfilters:
D) Abdeckung öffnen.
E) Filter samt Deckstreifen entnehmen.
F) Wichtig: Neuen Filter mit originalem Deckstreifen einsetzen.
Abdeckung schließen.
Der Mikrofilter
5510/15/20/25/28 sollte jeweils nach fünf
Staubbeuteln ausgewechselt werden.
Auswechseln des Mikrofilters:
G) Filterabdeckung öffnen.
H) Filter entnehmen und neuen Filter einsetzen. Abdeckung wieder
fest schließen.
Der HEPA-Filter sollte bei Aufleuchten der Anzeige gereinigt werden
5530/33/35/36/40.
Reinigen des HEPA-Filters:
I) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen.
J) (Verschmutzte) Filterinnenseite nur mit warmem, fließendem
Wasser ausspülen.
Keine Reinigungsmittel verwenden und
die empfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht
berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen den
Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen.
Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche
Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in
den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und –behebung
1. Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker
ziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen
überprüfen.
2. Verstopfung/vershmutzte filter: Der Staubsauger kann sich bei
einer schweren Verstopfung oder übermäßiger Filterverstopfung
selbst ausschalten (bei den Modellen 5530/33/35/36/40 blinkt die
Überhitzungsanzeige auf). In diesen Fällen Staubsaugerstecker aus
der Steckdose ziehen und Gerät 30 Minuten abkühlen lassen.
Verstopfung entfernen bzw.
Filter auswechseln und Staubsauger wieder einschalten.
Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung
gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame
Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig
mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in
dieser Anleitung lesen.
3. Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß
der Motor in einer Electrolux-Kundendienststelle ausgewechselt
werden.
Falls Sie Anmerkungen zu dem Gerät oder der
Bedienungsanleitung haben, wenden Sie sich bitte an unsere
E-Mail-Adresse: floorcare@electrolux.se
4
For healthier homes
Electrolux propose une gamme d’aspirateurs possédant des
caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous reporter
au numéro du modèle lorsque vous lisez cette brochure.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter
aux illustrations pendant la lecture de ce mode d’emploi.
Les accessoires de votre aspirateur
B
Sacs à poussière
C
Tube télescopique 5510
B
Tube spécial ‘protection du dos’
5505A/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Poignée
E
Suceur tapis/sols durs
Turbo brosse 5540
G
Suceur long
H
Petit suceur
I
Brosse meubles
K
Porte-accessoires
Assurer votre sécurité
L’aspirateur est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été
conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez
suivre ces simples précautions:
L
L’aspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être relié
à la terre
M
L’aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes
N
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec
O
Ne pas aspirer de liquides
P
Ne pas aspirer d’objets pointus
Q
Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots incandescents
R
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
S
Eviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement
qu’il ne soit pas endommagé
T
A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon
endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé par un centre service agréé Electrolux
U
Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien
W
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le
personnel des centres services agréés Electrolux
Mise en marche
1 Vérifier que le sac à poussière est en place.
2 Insérer le tuyau flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche
(appuyer sur le cliquet vers l'intérieur pour le dégager).
3 Mod 5510: Raccorder le tube téléscopique sur la poignée
du flexible.
4 Mod 5510: Raccorder le tube téléscopique sur le suceur
sols (pour démonter, tourner en tirant).
5 Mod 5505A: Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur pour le cordon.
Appuyer sur la pédale pour enrouler le cordon (veuillez tenir la prise
pour éviter qu'elle ne vous heurte).
6 Mod 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40: Pousser
l'interrupteur vers l'avant sur les modèles afin d’enrouler ou
dérouler le cordon si nécessaire et pousser l'interrupteur vers
l'arrière afin de verrouiller le cordon en position étirée.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de
l'aspirateur.
8 Pour augmenter ou réduire l'aspiration, régler le variateur de
puissance sur le corps de l'aspirateur.
9 L'aspiration peut également être modulée en ouvrant/fermant le
régulateur se trouvant sur la poignée du flexible.
Utiliser les tubes spéciaux 'protection
du dos'
Les tubes spéciaux 'protection du dos' ont été conçus pour être utilisés
dans différentes positions : nettoyage général et nettoyage sous les
meubles bas.
10 Avant de commencer, veuillez noter la position des tubes et des
cliquets indiqués par
*
dans les illustrations.
Raccorder le tube A (le plus grand) sur la poignée du flexible et le
tube B (le plus petit) sur le suceur sols jusqu'à ce que le cliquet
s'enclenche.
Raccorder les tubes
A et B ensemble jusqu'à ce que le cliquet
s'enclenche.
11 Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage général.
12 Pour changer de position, appuyer sur le cliquet vers l'intérieur sur
le petit tube B et faire tourner le petit tube B d'un demi-tour jusqu'à
ce que le cliquet s'enclenche.
12a Puis faire simplement tourner la tête rotative du suceur d'un demi-
tour.
13 Utiliser les tubes dans cette position pour aspirer sous les meubles
bas.
13a Cette position peut aussi être utilisée pour aspirer dans les endroits
difficiles à atteindre tels que le dessus des armoires et des
étagères.
Votre aspirateur possède les
caractéristiques suivantes
A
X
Cordon d’alimentation
B
Y
Pédale d’enrouleur de câble
C
z
Régulateur d’aspiration
D
0
Indicateur de remplissage du sac à poussière des modèles
5505A/10/15/20/22/25/28
E
1
Indicateur de colmatage du microfiltre HEPA lavable
des modèles
5530/33/35/36/40
F
2
Indicateur Surchauffe : L'indicateur clignote si l'aspirateur est en
surchauffe des modèles 5530/33/35/36/40.
G
3
Indicateur de remplissage du sac à poussière des modèles
5530/33/35/36/40
H
l
Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment du sac à
poussière/filtre
I
m
Raccord pour tuyau flexible
J
4
Prise pour brosse électrique des modèles 5530/33/35/36/40
K
g
Poignée de transport spéciale ‘protection du dos’
L
K
Porte-accessoires
M
i
Interrupteur marche/arrêt
N
5
Position 'parking' pour suceur sols et tubes lors de l'utilisation
O
k
Position 'parking' vertical pour le rangement
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Français
F
ELECTROLUX L.D.A. - 43, avenue Félix Louat - 60300 SENLIS
Tel : 03 44 62 24 24 Télex : 155530 ELUX FR - Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 1 000 000 F. - R.C.S SENLIS B 409 547 585
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser le suceur tapis/sols durs
v
Moquettes: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette
position. Réduire la puissance d’aspiration pour les tapis.
u
Sols durs: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position.
5540: Comment utiliser la turbobrosse
Précautions: Utiliser seulement la turbobrosse sur des moquettes
d’une épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou
tapis à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas
laisser la turbobrosse sur un même endroit lorsque la brosse tourne.
Ne pas faire passer la turbobrosse sur le cordon d’alimentation et
l’arrêter immédiatement après utilisation.
14 Raccorder la turbobrosse sur le tubes
15 Note : L'aspiration peut également être régulée à partir de
la turbobrosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Nettoyage de la turbobrosse
16 Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les coupant
avec des ciseaux en utilisant la rainure se trouvant sur la brosse.
Pour nettoyer l'intérieur de la brosse, ouvrir le couvercle.
Indicateur de remplissage du sac à poussière et comment
changer le sac à poussière
Le sac à poussière doit être changé lorsqu’il est plein. Pour les
modèles
5505A/10/15/20/22/25/28 la fenêtre de l’indicateur de
remplissage du sac à poussière deviendra rouge à mesure qu’il
se remplit. Et pour les modèles
5530/33/35/36/40 la fenêtre de
l’indicateur de remplissage du sac à poussière s’allume lorsque le
sac est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement à
l’intérieur de l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre
service agréé Electrolux.
Pour vérifier le sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec
les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.
L’indicateur de remplissage du sac à poussière peut indiquer que le
sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière
très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer
une surchauffe. Si ceci se produit, il convient de changer le sac à
poussière même s’il n’est pas plein.
Pour changer le sac à poussière:
A) Ouvrir le couvercle de l’aspirateur.
B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le sac à poussière.
C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le
support prévu à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le sac à poussière:
*
après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette
*
si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, alors vous devez
aussi changer/nettoyer les filtres
Note: N’utiliser que des sacs à poussière et des filtres
originaux Electrolux:
Sac à poussière (réf E54A)
Microfiltre (réf. EF17)
Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf EF25a).
Sécurité de présence du sac à poussière
Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac
à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher
que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. Ne jamais
essayer de fermer le couvercle en forçant.
4
5
6
Changer/Nettoyer les filtres
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans que les filtres de protection
soient en place. Il convient de changer le filtre de protection moteur
deux fois par an en moyenne pour une utilisation normale.
Pour changer le filtre de protection du moteur:
D) Ouvrir le couvercle.
E) Retirer le filtre et la bande de recouvrement.
F) Important: Installer le nouveau filtre avec une bande de
recouvrement originale bien en place. Refermer le couvercle.
Le microfiltre pour les modèles 5510/15/20/25/28 doit être
changé tous les cinq sacs à poussière.
Pour changer le microfiltre:
G) Ouvrir le couvercle du filtre.
H) Remplacer le filtre, fermer le couvercle et s’assurer qu’il est
bien fermé.
Le flitre HEPA doit être nettoyé lorsque le voyant lumineux s‘allumé
pour les modèles 5530/33/35/36/40.
Pour nettoyer le filtre HEPA:
I) Ouvrir le couvercle et retirer le filtre.
J) Rincer l’intérieur du filtre (côté sale) uniquement à l’eau du robinet.
S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter
de toucher la surface délicate du filtre. Tapoter le cadre du
filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre
fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant
retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans
l’aspirateur et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
1. Alimentation: Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher
l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.
2. Blocages/filtres sales: L’aspirateur peut s’arrêter en cas de
blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s)
(5530/33/35/36/40 l’indicateur de surchauffe s’allume). Dans de
tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant 30
minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(s)
filtre(s) et remettre l’appareil en marche. Veiller à ce que la grille de
sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des
escaliers ou d’espaces étroits.
Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par
la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de
l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en
utilisant la poignée du tuyau flexible.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus
d’informations sur Electrolux.
3. Eau: Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire
de changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux.
Ce changement du moteur n’est pas pris en charge dans le cadre
de la garantie Electrolux.
Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce
mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par Internet à:
floorcare@electrolux.se
6
For healthier homes
Electrolux ofrece una gama de aspiradores con diferentes
características y accesorios. Remítase al número del modelo de su
aspirador al leer este libro de instrucciones.
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a
la vez cuando sea necesario.
Accesorios para su aspirador
B
Bolsas de recogida de polvo
C
Tubo telescópico 5510
B
Tubo extra largo para evitar doblar la espalda
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Mango del tubo flexible
E
Ventosa para moqueta/suelos duros
Ventosa turbo 5540
G
Ventosa para rincones
H
Ventosa para tapicerías
I
Cepillo para el polvo
K
Receptáculo para accesorios
Para garantizar su seguridad
El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para
garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos que
siga estas sencillas precauciones:
L
El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe
conectarse a tierra
M
El aspirador debe ser utilizado por sólo personas adultas
N
Siempre se deberá almacenar en un lugar seco
O
No se debe utilizar para aspirar líquidos
P
Evite los objetos afilados
Q
No se debe aspirar cenizas calientes ni colillas encendidas
R
No se debe utilizar cerca de gases inflamables
S
Evite dar tirones al cable de alimentación, el cual debe ser revisado,
regularmente para comprobar que no esté dañado
T
Nota: no utilizar el aspirador si el cable está dañado.
De ser este el caso, el cable se deberá sustituir en un
centro de servicio de Electrolux
U
Antes de efectuar labores de limpieza o mantenimiento del
aspirador, éste se deberá desenchufar de la toma de red
W
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal
autorizado del Servicio Técnico Electrolux
Preparación antes de la puesta en marcha
1 Compruebe que la bolsa de recogida de polvo está bien colocada.
2 Introduzca el tubo flexible hasta enganchar el pasador (para
separarlo, presione el pasador hacia dentro).
3 Acople el tubo telescópico 5510 al mango del tubo flexible.
4 Acople el tubo telescópico 5510 a la boquilla para suelo (para
sacarlo, gire y tire par separarlos).
5 Saque el cable y conéctelo a la toma de corriente. El aspirador
incluye un mecanismo de enrollamiento de cable. Apriete el pedal
para enrollar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6 Desplace el interruptor hacia delante
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 para enrollar o
desenrollar el cable, y desplace el interruptor hacia atrás para
bloquearlo en posición.
7 Apriete el interruptor de encendido/apagado para encender el
aspirador.
8 Para aumentar o reducir el poder de succión ajuste el control del
aspirador.
9 La succión se puede regular con el mango del tubo flexible,
abriendo y cerrando la abertura.
Utilización de los tubos Back Saver
®
Los tubos Back Saver
®
se han diseñado para utilizar en dos posiciones
distintas: posición para limpieza general y posición para limpieza debajo
de muebles difíciles.
10 Antes de empezar, coloque los tubos y los pasadores como se
indica en
*
los diagramas.
Introduzca el tubo más largo
(A) en el mango del tubo flexible y el
tubo más corto
(B) en la boquilla de suelo. Empuje hasta que estén
correctamente acoplados (oirá un clic). Acople los tubos
(A y B) y
empuje hasta que los pasadores se coloquen en posición (oirá un
clic).
11 Utilice los tubos en esta posición para las funciones de limpieza
general.
12 Para cambiar de posición, desplace el pasador del tubo más corto
(B) y gírelo 180° para acoplar los pasadores.
12a A continuación, gire la cabeza giratoria de la boquilla 180°.
13 Utilice los tubos en esta posición para limpiar por debajo de
muebles difíciles.
13a Esta posición también se puede utilizar para limpiar lugares de
difícil alcance, como la parte más alta de los armarios y estanterías.
Características del aspirador
A
X
Cable de suministro principal
B
Y
Pedal de
rebobinado de
cable
C
z
Regulador de potencia de aspiración
D
0
Indicador de bolsa de recogida de polvo llena
5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indicador de filtro HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Indicador de reposo/recalentamiento: se ilumina cuando el
aspirador está en reposo y se ilumina intermitentemente cuando
se recalienta 5530/33/35/36/40.
G
3
Indicador de bolsa de recogida de polvo llena 5530/33/35/36/40
H
l
Cierre de tapa del compartimento de bolsa de recogida de
polvo/filtro
I
m
Conexión de tubo flexible
J
4
Toma de corriente (para el uso de herramientas motorizadas en
5530/33/35/36/40)
K
g
Asa de transporte del tubo extra largo para evitar doblar la espalda
L
K
Portaherramientas (para el acople al mando del tubo flexible)
M
i
Interruptor de encendido/apagado
N
5
Posición de estacionamiento temporal para la boquilla del suelo y
los tubos durante el funcionamiento.
O
k
Espacio de almacenamiento para la boquilla del suelo y los tubos
cuando el aspirador no está en uso.
Como obtener el mejor resultado
Utilizando la ventosa de moqueta/suelos duros
v
Moquetas: utilíce la ventosa de suelo con la palanca en esta
posición. Para alfombras sueltas redúzca la potencia de aspiración.
u
Suelos duros: utilíce la ventosa de suelos con la palanca en
dicha posición.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Español
F
Utilizando la boquilla turbo de 5540
Precauciones: sólo se debe utilizar en moquetas con una
profundidad de pelo de menos de 15 mm. No se debe utilizar en
pieles de animales o alfombras con flequillos largos. Para evitar
dañar la moqueta no se debe mantener la boquilla estacionaria
mientras que el cepillo esté girando. No se debe pasar la boquilla
por encima del cable de red y se debe desconectar la ventosa
inmediatamente después de usarla.
14 Acople la boquilla turbo 5540 a los tubos.
15 Nota: la succión de la boquilla turbo también se puede regular
abriendo y cerrando la rejilla del aire 5540.
Limpieza de la boquilla turbo 5540
16 Desconéctela de la toma de corriente y quite las escobillas
enredadas cortándolas con unas tijeras. Abra la cubierta para
retirar restos de pelusa del interior de la boquilla.
Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustición de ésta
La bolsa de recogida del polvo se deberá cambiar cuando esté llena.
5505/10/15/20/22/25/28: la mirilla del indicador de la bolsa de
recogida de polvo se pondrá roja cuando se está llenando y se
quedará completamente roja cuando esté totalmente llena.
5530/33/35/36/40: la mirilla del indicador de la bolsa de recogida
de polvo se iluminará cuando esté llena. Si la bolsa de recogida de
polvo se rompe dentro del aspirador, lleve el aspirador a un Servicio
Técnico Electrolux para su limpieza.
Para revisar la bolsa de recogida de polvo, antes se deberá
encender el aspirador con todos los acoples conectados y
separado del suelo.
En algunas ocasiones puede que el indicador señale que la bolsa
está bloqueada (en algunos casos debido a polvo muy fino) lo que
ocasionará pérdida de potencia de succión y podrá dar como
resultado que se recaliente el aparato. Si sucediera esto, cámbie la
bolsa aunque no esté llena.
Modo de cambiar la bolsa de recogida de polvo:
A) Ábra la tapa del aspirador.
B) Tíre de la lengüeta corredera para retirar la bolsa.
C) Introdúzca la bolsa nueva metiendo las ranuras de la bolsa en el
portador. Ciérre la tapa.
Recomendamos cambiar la bolsa de recogida de polvo:
*
después de utilizar un detergente para moquetas
*
si el aspirador despide un olor desagradable, entonces también
se deben cambiar/limpiar los filtros
Nota: utilíce exclusivamente bolsas y filtros originales
de Electrolux:
Bolsa de recogida de polvo (ref. E54A)
Microfiltro (ref. EF17)
Filtro HEPA lavable y reutilizable (ref EF25a)
Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida de polvo
Con el fin de evitar dañar el aspirador, nunca se deberá utilizar sin una
bolsa de recogida de polvo. Se incorpora un dispositivo de seguridad
que previene que se pueda cerrar la tapa sin una bolsa de recogida
de polvo. No se deberá intentar cerrar la tapa forzándola.
Cambio/limieza de los filtros
Nunca se deberá utilizar el aspirador sin los filtros colocados en su
sitio. El filtro de protección del motor se deberá cambiar dos veces
al año bajo condiciones normales de funcionamiento.
4
5
6
Modo de cambiar el filtro de protección de motor:
D) Ábra la tapa del aspirador.
E) Retíre el filtro y la tira de recubrimiento.
F) Importante: insérte el filtro nuevo con la tira de recubrimiento
original, afianzándolo en su sitio. Ciérre la tapa.
El microfiltro de
5510/15/20/25/28 se deberá cambiar cada cinco
bolsas de recogida de polvo.
Modo de cambiar el microfiltro:
G) Ábra la cubierta del filtro.
H) Cámbie el filtro y ciérre la cubierta asegurándose de que queda
bien afianzado.
Limpie el filtro HEPA cuando se ilumine el indicador
5530/33/35/36/40.
Modo de limpiar el filtro HEPA:
I) Ábra la cubierta del filtro y sáque la unidad de filtro.
J) Enjuágue el interior (el lado sucio) del filtro poniéndolo simplemente
debajo del grifo de agua caliente.
No se deberán utilizar
detergentes y se evitará tocar la delicada superficie del
filtro. Golpee ligeramente el armazón del filtro para sacudir el
exceso de agua. Repíta cuatro veces
el procedimiento de limpieza y déje el filtro secando al aire.
Ahora ya se ha restablecido el rendimiento de filtración original.
Colóque de nuevo la unidad en el aspirador y ciérre la cubierta,
asegurando que quede bien afianzada.
Reparación de averías
1. Suministro eléctrico: si no hay señal de corriente eléctrica,
desconécte el aparato de la red y compruébe el estado de los
enchufes, el cable y los fusibles, donde sea conveniente.
2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por sí
mismo en los casos en que hubiera un atascamiento serio o los
filtros estuvieran demasiado sucios (en 5530/33/35/36/40 el
indicador de recalentamiento destellará). En tal caso, desconécte el
aparato de la red y déjelo enfriar durante 30 minutos. Quíte la
obstrucción y/o cámbiese el/los filtro(s) y pónga de nuevo en
marcha.
La limpieza de tubos flexibles atascados no se cubre en la garantía.
Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, las boquillas
para el suelo se deben limpiar con regularidad utilizando el mango
del tubo flexible.
Véase también información adicional de Electrolux al final de este
libro de instrucciones.
3. Agua: si entra agua en la aspiradora se deberá llevar el aparato
a un centro del Servicio Técnico Electrolux para cambiar el motor.
Si desea hacer algún comentario acerca del aspirador o del libro de
instrucciones, rogamos nos lo envíe por correo electrónico a:
floorcare@electrolux.se
8
For healthier homes
Electrolux fornisce una gamma di aspirapolvere con diverse
caratteristiche e diversi accessori. Fare riferimento al numero del
proprio modello mentre leggete questo libretto.
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove
necessario.
Accessori dell’aspirapolvere
B
Sacchetti per la polvere
C
Tubo telescopico 5510
B
Tubo salvaschiena 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Impugnatura del tubo flessibile
E
Spazzola per tappeti pavimenti duri
Turbospazzola 5540
G
Bocchetta per fessure
H
Bocchetta multiuso (divani-poltrone)
I
Spazzola a pennello
K
Porta accessori
Per la vostra sicurezza
Questo aspirapolvere è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo
da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste
semplici precauzioni:
L
L’aspirapolvere ha un doppio isolamento quindi non deve avere la
messa a terra
M
L’aspirapolvere deve essere usato solo da adulti
N
Riporre sempre in luogo asciutto
O
Non usarlo per aspirare liquidi
P
Evitare oggetti appuntiti
Q
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
R
Da non usare vicino a gas infiammabili
S
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se
presenti segni di danneggiamento
T
Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux
(per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi)
U
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio,
staccare la spina dalla presa
W
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita
da personale autorizzato per l’assistenza della Electrolux (per
l’Italia: personale Electrolux Zanussi)
Per cominciare
1 Controllare che il sacco carta sia stato inserito.
2 Inserire il tubo flessibile finché il fermo si blocca con uno scatto.
(Per rilasciarlo, premere il fermo).
3 Applicare il tubo telescopico 5510 all’impugnatura del tubo
flessibile
4 Applicare il tubo telescopico 5510 alla spazzola per pavimenti duri
(Per lo smontaggio, torcere e staccare).
5 Estendere il cavo e collegarlo alla presa dell’elettricità.
L’aspirapolvere è dotato di riavvolgimento del cavo. Per
riavvolgerlo, premere il pedale (tenere in mano la spina per evitare
che colpisca la persona).
6 Spostare l’interruttore in avanti
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 per avvolgere o svolgere
il cavo secondo le esigenze. Spostare il pedale all’indietro per
bloccare il cavo esteso in posizione.
7 Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il pedale
Acceso/Spento.
8 Per aumentare/ridurre l’aspirazione, regolare i comandi sul corpo
dell’aspirapolvere.
9 Si può regolare l’aspirazione anche aprendo/chiudendo l’apertura
sull’impugnatura del tubo flessibile.
Uso dei tubi salvaschiena
I tubi salvaschiena sono stati ideati per essere utilizzati in diverse
posizioni: Pulizia Generale & Pulizia sotto Mobili Bassi.
10 Prima di iniziare notare la posizione dei tubi e dei fermi come
indicato
*
nei diagrammi.
Applicare il tubo più grande
A all’impugnatura del tubo flessibile e il
tubo più piccolo
B alla spazzola per pavimenti duri finché il fermo si
blocca con uno scatto. Applicare il tubo
A+B insieme finché il fermo
si blocca con uno scatto.
11 Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia generale.
12 Per cambiare posizione, spingere il fermo sul tubo più piccolo B e
ruotare il tubo più piccolo
B di mezza circonferenza finché il fermo
si bloccare con uno scatto.
12a Ora basta ruotare la testa rotante della spazzola di mezza
circonferenza.
13 Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia sotto
mobili bassi.
13a Questa posizione può anche essere usata per pulire punti difficili da
raggiungere come la parte superiore degli armadi e librerie.
Le caratteristiche dell’aspirapolvere
A
X
Cavo elettrico
B
Y
Pedale per il riavvolgimento del cavo
C
z
Regolatore di controllo dell’aspirazione
D
0
Indicatore di sacco carta pieno 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indicatore del microfiltro HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Indicatore di surriscaldamento: l’indicatore lampeggia quando
l’aspirapolvere si surriscalda 5530/33/35/36/40
G
3
Indicatore di sacco carta pieno 5530/33/35/36/40
H
l
Coperchio del fermo a scatto per lo scomparto del sacco carta e
filtro motore
I
m
Attacco del tubo flessibile
J
4
Presa di corrente (da usare per gli accessori elettrici)
5530/33/35/36/40
K
g
Maniglia per il trasporto salvaschiena
L
K
Porta accessori (da applicare all’impugnatura del tubo flessibile)
M
i
Interruttore Acceso/Spento
N
5
Posizione di parcheggio temporaneo per la spazzola per
pavimenti duri e tubi durante l’uso.
O
k
Fessura per riporre la spazzola e tubi
Per ottenere i migliori risultati
Uso della spazzola per tappeti/pavimenti duri
v
Moquette: usare la spazzola per pavimenti con la leva in questa
posizione. Per i tappeti ridurre la potenza dell’aspirazione.
u
Pavimenti normali: usare la spazzola per pavimenti con la leva in
questa posizione.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Italiano
F
Uso della Turbospazzola 5540
Precauzioni: usare la spazzola solo su moquette con uno spessore
inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con
frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere
ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il
cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso.
14 Applicare la turbospazzola 5540 ai tubi.
15 Nota: Si può regolare l’aspirazione anche aprendo/chiudendo
l’apertura sulla turbospazzola 5540
Pulizia di turbospazzola 5540
16 Scollegarla dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella spazzola
tagliandoli con delle forbici. Per rimuovere i residui all’interno della
spazzola, aprire il coperchio.
Indicatore di sacchetto pieno e cambio del sacco carta
Il sacco carta va cambiato quando è pieno. Con i modelli
5505/10/15/20/22/25/28 l’indicatore di sacco carta diventera
gradualmente rosso mentre il sacco carta si riempie e sarà
completamente rosso quando il sacco carta è pieno. Con i modelli
5530/33/35/36/40 l’indicatore di sacco carta pieno si accende
quando il sacco carta è pieno. Se il sacchetto per la polvere
dovesse rompersi accidentalmente all’interno dell’aspirapolvere,
portare l’aspirapolvere presso un Centro assistenza Electrolux per
farlo pulire (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).
Per controllare lo stato di riempimento del sacco carta,
l’aspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori
collegati e sollevati dal pavimento.
L’indicatore di sacco carta pieno può segnalare che il sacco carta è
bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione
che riduce l’aspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò
dovesse verificarsi, cambiare il sacco carta anche se non fosse pieno.
Per cambiare il sacco carta:
A) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
B) Tirare la linguetta scorrevole per estrarre il sacco carta.
C) Inserire il sacco carta nuovo facendo scorrere le guide del
sacco carta nel supporto. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il sacco carta della polvere:
*
dopo aver usato un detergente in polvere per la pulizia
delle moquettes
*
se l’aspirapolvere emana un cattivo odore, è necessario
anche/pulire i filtri
Nota: usare solo i sacco carta e i filtri originali Electrolux:
Sacchetto (rif. E54A)
Microfiltro (rif. EF17)
Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. EF25a)
Dispositivo di sicurezza per il sacco carta
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non usarlo senza sacco
carta. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio
di chiudersi se non c’è un sacco carta. Non cercare di forzare la
chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Non usare mai l’aspirapolvere senza i filtri. Il filtro di protezione del
motore va cambiato due volte all’anno di media.
4
5
6
Per cambiare il filtro di protezione del motore:
D) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
E) Estrarre il filtro e la guarnizione.
F) Importante: inserire il nuovo filtro con la guarnizione originale
ben fissata. Chiudere il coperchio.
Il Microfiltro
5510/15/20/25/28 va cambiato ogni cinque sacco
carta.
Per cambiare il Microfiltro:
G) Aprire il coperchio del filtro.
H) Sostituire il filtro e chiudere il coperchio controllando che sia
chiuso bene.
Il microfiltro HEPA va pulito quando la luce dell’indicatore è accesa
5530/33/35/36/40.
Per pulire il microfiltro HEPA:
I) Aprire il coperchio del filtro ed estrarre il filtro stesso.
J) Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro solo con acqua
tiepida di rubinetto.
Non usare detergenti ed evitare di
toccare la delicata superficie del filtro. Picchiettare
sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso.
Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare
asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di filtraggio
originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e chiudere
accuratamente il coperchio.
Diagnosi dei guasti
1. Elettricità: se l’apparecchio non si accende, scollegarlo
dall’elettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed
eventualmente i fusibili.
2. Intasamenti/Filtri sporchi: L’aspirapolvere si può spegnere da
solo in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri (nei
modelli 5530/33/35/36/40 l’indicatore di surriscaldamento si
mette a lampeggiare). In tali casi, scollegarlo dall’elettricità e
lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Eliminare l’intasamento e/o
sostituire i filtri, quindi riaccendere.
Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla
garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione
efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente
usando l’impugnatura del tubo flessibile.
Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti
Electrolux verso la fine di questo libretto.
3. Acqua: se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere
il motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza
Electrolux (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).
Eventuali commenti sull’aspirapolvere o sul libretto di Istruzioni per
l’uso possono essere indirizzati tramite posta elettronica a:
floorcare@electrolux.se
10
For healthier homes
A Electrolux fornece uma gama de aspiradores com especificações e
acessórios diferentes. Favor referir ao número do seu modelo
enquanto ler este folheto.
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o
texto, quando for necessário.
Acessórios para o seu Aspirador de Pó
B
Sacos de pó
C
Tubo telescópico no modelo 5510
B
Tubo para poupar dor nas costas nos modelos
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Pega de mangueira nos modelos
E
Escova para alcatifa/ pavimento duro
Bocal turbo no modelo 5540
G
Bocal para fendas
H
Bocal para estofos nos modelos
I
Escova para móveis nos modelos
K
Guarda-acessórios nos modelos
Certifique-se da sua segurança
O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido
para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas
precauções simples:
L
O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é necessário
estar ligado à terra
M
O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos
N
Guarde-o sempre num local seco
O
Não o utilize para aspirar líquidos
P
Evite objectos afiados
Q
Não aspire cinzas quentes nem pontas de cigarro acesas
R
Não o utilize junto de gases inflamáveis
S
Evite puxar o cabo eléctrico e verifique o mesmo com regularidade
para detectar quaisquer danos
T
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado.
Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro
de Assistência da Electrolux
U
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a
ficha da tomada de rede
W
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos
de concessionários autorizados da Electrolux
Preparação inicial
1 Verifique se o saco de pó está no respectivo lugar.
2 Introduza o tubo flexível até a patilha encaixar (Prima a patilha para
a soltar).
3 Instale o tubo telescópico 5510 na pega do tubo flexível.
4 Prenda o tubo telescópico 5510 ao bocal de aspiração de
pavimentos (para desligar rode o tubo e puxe).
5 Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. O aspirador está equipado
com um sistema de rebobinagem do cabo. Prima o pedal para
rebobinar (Segure na ficha para impedir que bata em si).
6 Desloque o interruptor para a frente nos modelos
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 para enrolar o cabo para
dentro ou para o puxar para fora, conforme for necessário.
Desloque o interruptor para trás para travar o cabo na posição
desejada.
7 Para ligar o aspirador prima o pedal ligar/desligar (on/off).
8 Para aumentar/reduzir a potência de sucção, regule o controlo no
corpo do aspirador.
9 A sucção também pode ser regulada na pega do tubo flexível
abrindo/fechando a abertura.
Utilização dos tubos Back Saver
®
Os tubos Back Saver
®
foram concebidos para utilização em diferentes
posições: Limpeza Geral e Limpeza Debaixo de Móveis Baixos.
10 Antes de começar tenha em atenção a posição dos tubos e
patilhas, conforme indicado
*
nos diagramas. Introduza o tubo
maior
A na pega do tubo flexível e o tubo mais pequeno B no bocal
de aspiração de pavimentos até as patilhas encaixarem. Ligue o
tubo
A ao tubo B até as patilhas encaixarem.
11 Utilize os tubos nesta posição para limpezas de âmbito geral.
12 Para mudar de posição, prima a patilha to tubo mais pequeno B e
rode-o meia volta até a patilha encaixar.
12a. Agora basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal.
13 Utilize os tubos nesta posição para limpar debaixo de móveis
baixos.
13a. Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais de difícil
acesso, como por exemplo, em cima de roupeiros ou prateleiras.
As características do seu Aspirador de Pó
A
X
Cabo de rede
B
Y
Pedal para cabo
C
z
Regulador do controlo de sucção nos modelos
D
0
Indicador do saco de pó cheio nos modelos
5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indicador do filtro HEPA nos modelos 5530/33/35/36/40
F
2
Indicador de Sobreaquecimento: o indicador ficará intermitente se
o aspirador sobreaquecer 5530/33/35/36/40.
G
3
Indicador do saco de pó cheio nos modelos 5530/33/35/36/40
H
l
Patilha de soltar a tampa para o compartimento do saco/filtro de pó
I
m
Ligação da mangueira
J
4
Saída de Potência (para utilização dos acessórios movidos a
electricidade nos modelos 5530/33/35/36/40)
K
g
Pega de transporte do tubo de poupar dor nas costas
L
K
Guarda-acessórios (para ligar à pega da mangueira)
M
i
Interruptor ligar/desligar
N
5
Posição de inactividade temporária para o bocal de aspiração de
pavimentos e tubos em utilização
O
k
Abertura para guardar o bocal de aspiração de pavimentos e
tubos quando não estiverem a ser utilizados
Como conseguir os melhores resultados
Utilização da escova para alcatifa/pavimento duro
v
Alcatifas: Utilize a escova com a alavanca nesta posição.
Reduza a sucção em tapetes soltos.
u
Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta posição.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Português
F
Utilização do bocal turbo no modelo 5540
Cuidado: Utilize o bocal apenas em alcatifas com pêlos mais
curtos do que 15 mm. Não o utilize em pêlos de animal ou tapetes
com franjas longas. Para evitar danos na sua alcatifa, não deixe o
bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal
sobre o cabo de electricidade e desligue o bocal imediatamente
após a utilização.
14 Instale o bocal Turbo 5540 nos tubos.
15 Nota: A sucção também pode ser regulada no bocal Turbo,
abrindo/fechando a abertura para o ar no modelo 5540.
Limpeza do bocal Turbo 5540
16 Desligue o aparelho da rede e remova os fios emaranhados da
escova, enrolando-os numa tesoura. Abra a tampa para retirar
resíduos que tenham ficado no interior do bocal.
Indicador do saco de pó e mudança do saco de pó
O saco de pó deve ser trocado quando estiver cheio. Nos modelos
5505/10/15/20/22/25/28 a janela do indicador do saco de pó ficará
gradualmente vermelha à medida que o saco for enchendo e
completamente vermelha quando estiver cheia. Nos modelos
5530/33/35/36/40 a janela do indicador do saco de pó ficará
activada quando estiver cheia. Se o saco de pó arrebentar
acidentalmente dentro do aspirador, leve o aspirador ao Centro de
Assistência Electrolux para ser limpo.
Para verificar se o saco de pó está cheio, o aspirador deve estar
ligado, com todos os acessórios montados e afastados do chão.
O indicador de saco de pó cheio pode significar que o saco está
bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que
causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento.
Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.
Para mudar o saco de pó:
A) Levante a tampa do aspirador.
B) Puxe pela aba de deslizar para retirar o saco de pó.
C) Introduza o saco de pó novo encaixando as ranhuras do saco
nos suportes. Feche a tampa.
Recomendamos a mudança do saco de pó:
*
depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de alcatifas
*
se o aspirador tiver mau cheiro deverá também limpar/mudar os
filtros
Nota: Use apenas sacos de pó e filtros originais Electrolux.
Saco de pó (ref. E54A)
FiltroMicro (ref. EF17)
Filtro HEPA lavável e reuitlizável (ref. EF25a)
Dispositivo de segurança do saco de pó
Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó.
O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede
a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar
a tampa à força.
Mudança/Limpeza dos filtros.
Nuca utilize o aspirador sem os filtros no lugar respectivo. O filtro
de protecção do motor deve ser mudado a uma média de duas
vezes por ano.
4
5
6
Para mudar o filtro de protecção do motor:
D) Levante a tampa do aspirador.
E) Retire o filtro e a faixa de cobertura.
F) Importante: Introduza o filtro novo com a faixa de cobertura
original presa no lugar. Feche a tampa.
O Microfiltro dos modelos
5510/15/20/25/28 deve ser mudado de
cinco em cinco sacos de pó.
Para mudar o Microfiltro:
G) Abra a tampa do filtro.
H) Substitua o filtro, feche a tampa e certifique para que a mesma
esteja correctamente presa.
O filtro HEPA deve ser limpo quando a luz indicadora acender
5530/33/35/36/40.
Para limpar o filtro HEPA:
I) Abra a tampa do filtro e retire a unidade do filtro.
J) Lave a parte interior (lado sujo) da unidade do filtro apenas com
água da torneira.
Não utilize detergentes e evite tocar na
superfície delicada do filtro. Bata de leve no suporte do filtro
para retirar o excesso de água. Repita o processo de limpeza
quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. O desempenho original
do filtro foi assim renovado. Introduza novamente a unidade no
aspirador e feche a tampa certificando que fique propriamente
presa.
Identificação e Resolução de Problemas
1. Ligação: Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da
rede e verifique as fichas, cabo e fusíveis onde for apropriado.
2. Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se desligar por
si só se houver um entupimento sério ou se os filtros estiverem
excessivamente sujos (o indicador de sobreaquecimento irá brilhar
nos modelos 5530/33/35/36/40). Nessas circunstâncias, desligue
da rede e deixe arrefecer por 30 minutos. Desentupa e/ou substitua
o(s) filtro(s) e volte a pôr em funcionamento.
A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia.
Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção,
as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega
da mangueira.
Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final
deste folheto.
3. Água: Se aspirar água para dentro do aspirador, deve trocar o
motor num Centro de Assistência Electrolux.
Envie os comentários sobre o aspirador ou o nosso folheto de
instruções de utilização por e-mail para floorcare@electrolux.se
12
For healthier homes
Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende
specificaties en accessoires. Lees de instructies behorend bij uw
modelnummer.
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de
tekst.
Hulpstukken voor uw stofzuiger
B
Stofzakken
C
Telescopische zuigbuis 5510
B
Rugsparende zuigbuis 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Slanggreep
E
Mondstuk voor tapijt/harde vloer
Turbomondstuk 5540
G
Kierenmondstuk
H
Meubelmondstuk
I
Stofborstel
K
Hulpstukhouder
Veiligheid voorop
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk gebruik en werd speciaal
ontworpen met het oog op maximale veiligheid en prestatie. Volg a.u.b. de
volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen:
L
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft daarom niet geaard
te worden
M
De stofzuiger mag alleen door volwassenen gebruikt worden
N
Altijd in een droge ruimte opbergen
O
Niet gebruiken om vloeistoffen op te zuigen
P
Vermijd scherpe voorwerpen
Q
Zuig geen hete as of brandende sigarettenpeuken op
R
Niet in de buurt van ontvlambare gassen gebruiken
S
Niet aan het snoer trekken en regelmatig controleren of het snoer
beschadigd is
T
N.B. Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd is.
Is het snoer beschadigd, dan moet het snoer door de
ELECTROLUX SERVICE vervangen worden
U
Voordat u de stofzuiger schoonmaakt, eerst de stekker uit het
stopcontact halen
W
Alle servicebeurten en reparaties dienen door de ELECTROLUX
SERVICE uitgevoerd te worden
Voordat u begint
1 Controleer of er een stofzak in de stofzuiger zit.
2 Duw de zuigbuis op de stofzuiger totdat u een klik hoort (druk op de
vergrendeling om de zuigbuis weer los te maken).
3 Bevestig de telescopische zuigbuis 5510 aan de slanggreep.
4 Bevestig de telescopische zuigbuis 5510 aan het vloermondstuk
(om deze te ontkoppelen, draait u en trekt u deze uit elkaar).
5 Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De
stofzuiger is uitgerust met een mechanisme dat de kabel
automatisch oprolt. Duw op het voetpedaal om de kabel
automatisch op te rollen (houd de stekker vast, zodat hij niet tegen
u aanslaat).
6 Beweeg de schakelaar naar voren
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 om het snoer op of af te
rollen en naar achteren om het afgerolde snoer te fixeren.
7 Duw op het aan/uit voetpedaal om de stofzuiger aan te zetten.
8 U regelt de zuigkracht met de regelaars op de stofzuiger.
9 De zuigkracht kan ook geregeld worden door de opening op de
slanggreep te openen of te sluiten.
De Back Saver
®
zuigbuizen gebruiken
De Back Saver
®
(rugsparende) zuigbuizen zijn ontworpen om in
verschillende posities te gebruiken voor zowel normaal zuigen als zuigen
onder laag meubilair.
10 Bemerk de positie van de zuigbuizen en vergrendelingen voordat u
begint zoals aangegeven
*
in de schema’s.
Bevestig de grotere zuigbuis
A aan de slanggreep en de kleinere
zuigbuis
B aan het vloermondstuk totdat u een klik hoort.
Bevestig zuigbuis
A + B aan elkaar totdat u een klik hoort.
11 Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het normaal
schoonmaken.
12 Om van positie te veranderen, duwt u de vergrendeling op de
kleinere zuigbuis
B en draait u de kleinere zuigbuis B een halve
draai totdat u klik hoort.
12a Vervolgens draait u gewoonweg de draaibare kop van het
mondstuk een halve draai.
13 Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het schoonmaken onder
laag meubilair.
13a Deze positie kan ook worden gebruikt om moelijk te bereiken
plaatsen schoon te maken zoals boven kasten en boekenkasten.
De kenmerken van uw stofzuiger
A
X
Elektriciteitssnoer
B
Y
Pedaal voor het automatisch oprollen van het snoer
C
z
Zuigkrachtregelaar
D
0
Stofzakindicator 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filterindicator 5530/33/35/36/40
F
2
Oververhittingsindicator: de indicator ‘knippert’ als de stofzuiger
oververhit raakt 5530/33/35/36/40.
G
3
Stofzakindicator 5530/33/35/36/40
H
l
Klepvergrendeling voor stofzak/filterruimte
I
m
Slangverbinding
J
4
Elektriciteitscontact (voor hulpmiddelen die door elektriciteit worden
aangedreven) 5530/33/35/36/40
K
g
Rugsparende draaghandgreep
L
K
Houder voor hulpmiddelen (die aan de slanggreep wordt bevestigd)
M
i
Aan- en uitschakelaar
N
5
Tijdelijke opbergpositie voor het vloermondstuk en de zuigbuizen
tijdens gebruik
O
k
Opbergpositie voor het vloermondstuk en de zuigbuizen als niet in
gebruik
Voor het beste resultaat
Gebruik van het vloermondstuk voor tapijt/harde vloer
v
Tapijt: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in deze
positie. Verminder de zuigkracht bij losse kleden.
u
Harde vloer: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in
deze positie.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Nederlands
F
Het turbomondstuk 5540
Waarschuwing: Gebruik het mondstuk alleen voor tapijten met een
dikte van minder dan 15 mm. Niet op dierenhuiden of op kleden met
lange franje gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt
door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait.
Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk
onmiddellijk na gebruik weer uitschakelen.
14 Bevestig het turbomondstuk 5540 aan de zuigbuizen.
15 N.B.: De zuigkracht van het turbomondstuk kan ook worden
geregeld door de luchtuitlaat te openen of te sluiten 5540.
Het turbomondstuk 5540 reinigen
16 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde
draadjes uit de borstel door de draadjes met een schaar weg te
knippen. Open de klep om vuil te verwijderen aan de binnenkant
van het mondstuk.
De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak
Wanneer de stofzak vol is, moet hij verwisseld worden.
5505/10/15/20/22/25/28 Het stofzak-indicatorvenster zal tijdens
het vullen geleidelijk rood worden en zal helemaal rood zijn als de
stofzak vol is.
5530/33/35/36/40 Het sofzak-indicatorvenster gaat
branden als de stofzak vol is. Het stofzak indicator venster zal
geleidelijk rood kleuren bij het vullen en zal geheel rood zijn als de
stofzak vol is.
Als u de stofzak wilt controleren, moet het apparaat aan staan, waarbij
alle toebehoren aangesloten zijn en zich niet op de grond bevinden.
De stofzakindicator kan ook aangeven dat de zak geblokkeerd is
(soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan
zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben.
Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is hij niet vol.
De stofzak verwisselen:
A) Open het deksel.
B) Trek aan de klep om de stofzak te verwijderen.
C) Doe de nieuwe stofzak in de stofzuiger door de zaksleuven in
de houder te trekken. Doe het deksel weer dicht.
Wij raden u aan om de stofzak te vervangen:
*
na het gebruik van een tapijtreiniger
*
wanner er een onaangename reuk van de stofzuiger komt, dan
moet u ook de filters vervangen/schoonmaken
N.B.: Gebruik alleen originele stofzakken en filters van Electrolux:
Stofzak (ref E54A)
Microfilter (ref EF17)
Wasbaar HEPA- filter dat voor hergebruik geschikt is (ref EF 25a)
Stofzakbeveiliging
De stofzuiger nooit zonder stofzak gebruiken om schade te
voorkomen. Er is een veiligheidsmechanisme in de stofzuiger
ingebouwd, dat voorkomt dat het deksel zonder stofzak kan sluiten.
Probeer het deksel niet geforceerd te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
De stofzuiger nooit zonder filters gebruiken. Bij normaal gebruik moet
het motorbeschermingsfilter tweemaal per jaar vervangen worden.
Het motorbeschermingsfilter vervangen:
D) Open het deksel van de stofzuiger.
E) Verwijder het filter en de beschermende strook.
F) Belangrijk: Steek het nieuwe filter in de stofzuiger met de
beschermende strook goed op zijn plaats. Doe het deksel
weer dicht.
4
5
6
Het microfilter 5510/15/20/25/28 moet om de vijf stofzakken
vervangen worden.
Het microfilter vervangen:
G) Open het filterdeksel.
H) Vervang het filter en doe het deksel weer dicht. Zorg ervoor dat
het deksel goed vast zit.
Het HEPA filter moet schoongemaakt worden als het
indicatorlampje aan is
5530/33/35/36/40.
Het HEPA filter schoonmaken:
I) Open het filterdeksel en haal de filtereenheid uit de stofzuiger.
J) Spoel de binnenzijde (de vuile zijde) van het filter alleen met
warm kraanwater af.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen en
vermijd contact met het gevoelige filteroppervlak.
Tik op het
filterframe om overtollig water te verwijderen. Herhaal de
schoonmaakprocedure viermaal en laat het filter door de lucht
drogen. De oorspronkelijke filterfunctie is nu hersteld. Plaats de
eenheid weer terug in de stofzuiger en zorg ervoor dat het
deksel goed dicht zit.
Problemen oplossen
1.Elektriciteit: Als er geen stroom komt, haal dan de stekker uit
het stopcontact en controleer de stekker, het snoer en de
zekeringen.
2. Blokkades/vuite filters: De stofzuiger zal automatisch
uitschakelen als er een ernstige blokkade optreedt of als
uitzonderlijk vuile filters gebruikt worden (de oververhittingsindicator
5530/33/35/36/40 begint te knipperen). Als dit gebeurt, haal dan
de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 30 minuten
afkoelen. Verwijder de blokkade en/of vervang de filters en begin
opnieuw.
Het schoonmaken van geblokkeerde slangen valt niet onder de
garantie. Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te
handhaven, dienen de vloermondstukken regelmatig met de
slanggreep schoongemaakt te worden.
Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.
3. Water: Als water in de stofzuiger wordt opgezogen, dan moet de
motor door de ELECTROLUX SERVICE vervangen worden Indien u
opmerkingen heeft op de stofzuiger of het instructieboekje dan kunt
u een e-mail sturen naar: floorcare@electrolux.se
14
For healthier homes
Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige
specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til støvsugerens
modelnummer mens De læser denne håndbog.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til
teksten, når der henvises til dem.
Tilbehør til støvsugeren
B
Støvposer
C
Teleskoprør 5510
B
Ryg-skånende rør 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Slangehåndtag
E
Mundstykke til tæpper/hårde gulve
Turbomundstykke 5540
G
Fugemundstykke
H
Møbelmundstykke
I
Børstemundstykke
K
Tilbehørsholder
Sikkerhed
Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet
til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte
forholdsregler:
L
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og behøver derfor ikke tilsluttes til
jord
M
Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under opsyn
af voksne
N
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
O
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge vand og andre væsker
P
Undgå at støvsuge skarpe genstande op
Q
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske, tændte
cigaretskod eller tonerpulver
R
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
S
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller
regelmæssigt ledningen for skader
T
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er
beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
hos Electrolux Hvidevare-Service
U
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse
af støvsugeren
W
Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
1 Kontroller, at støvposen sidder rigtigt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads. (Tryk på clipsen for at udløse
slangen).
3 Fastgør teleskoprøret 5510 til slangehåndtaget.
4 Fastgør teleskoprøret 5510 til mundstykket. (Drej og træk for at
frigøre røret).
5 Træk ledningen ud, og sæt stikket i stikkontakten. Støvsugeren er
udstyret med ledningsoprulning. Træd på fodpedalen for at rulle
ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i stikket imens, så det ikke
rammer dig.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Dansk
F
6 Skub kontakten frem 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 for
at rulle ledningen ind/ud efter behov. Skub kontakten tilbage for at
låse den udtrukne ledning fast.
7 Tænd støvsugeren ved at træde på tænd/sluk-fodpedalen.
8 Sugeevnen øges/nedsættes med reguleringsanordningen på selve
støvsugeren.
9 Sugeevnen kan ligeledes reguleres ved at åbne eller lukke åbningen
på slangehåndtaget.
Brug af Back Saver
®
-rørene
Back Saver
®
-rørene (rygskånende rør) er udformet, så de kan bruges i
forskellige positioner: almindelig rengøring samt rengøring under lave
møbler.
10 Læg mærke til placeringen af rør og clips som vist i diagrammerne
med
*
. Fastgør rør A til slangehåndtaget og rør B til mundstykket,
så de klikker på plads. Sæt derefter rørene sammen, så de klikker
på plads.
11 Benyt denne rørindstilling ved almindelig rengøring.
12 Rørindstillingen ændres ved at trykke clipsen på rør B ind og dreje
rør
B en halv omgang, indtil det klikker på plads.
12a Drej mundstykkets hoved en halv omgang.
13 Benyt denne rørindstilling ved rengøring under lave møbler.
13a Denne indstilling kan også bruges ved rengøring af steder, der er
svære at nå, som fx oven på skabe og reoler.
Beskrivelse af Deres støvsuger
A
X
Strømførende ledning
B
Y
Fodpedal til tilbagespoling af ledning
C
z
Sugestyrke justering
D
0
Støvpose-indikator 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filter indikator 5530/33/35/36/40
F
2
Overophedningsindikator: Indikatoren blinker, hvis støvsugeren
bliver overophedet 5530/33/35/36/40.
G
3
Støvpose-indikator 5530/33/35/36/40
H
l
Håndtag til åbning af låg til støvpose/filter-rum
I
m
Slangens tilkoblingssted
J
4
El-udtag (til brugen af motormundstykke 5530/33/35/36/40)
K
g
Ryg-skånende bærehåndtag
L
K
Tilbehørsholder (til montering på slangehåndtag)
M
i
Tænd/sluk-kontakt
N
5
Midlertidigt opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse er i
brug.
O
k
Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse ikke er i brug.
Hvordan man opnår det bedste resultat
Brug af mundstykke til tæpper/hårde gulve
v
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning.
Nedsæt sugestyrken ved løse tæpper.
u
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet gulvstøvsugning.
Brug af Turbomundstykke 5540
Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med under
15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med
lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket
ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket
må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De
er færdig med at bruge det.
14 Sæt turbomundstykket 5540 på rørene.
15 Bemærk: Sugeevnen kan også reguleres på turbomundstykket ved
at åbne/lukke ventilationsåbningen
5540.
Rengøring af turbomundstykket 5540
16 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra børsten
ved at klippe dem over med en saks. Åbn dækslet for at fjerne
eventuelle stumper inden i mundstykket.
Støvindikator og udskiftning af støvpose
Støvposen skal udskiftes, når den er fyldt.
5505/10/15/20/22/25/28 støvindikatorens rude bliver mere og
mere rød efterhånden som posen fyldes, og ruden bliver helt rød,
når posen er fyldt.
5530/33/35/36/40 støvindikatorens rude lyser
op, når posen er fyldt. Hvis støvposen revner inde i støvsugeren ved
et uheld, skal støvsugeren sendes til rengøring hos Electrolux
Hvidevare-Service.
Støvposens fyldningsgrad kontrolleres mens støvsugeren er tændt
med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet.
Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det, kan det
skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks. af meget fint støv o.l.)
dette vil reducere sugeevnen og kan fære til overophedning. Hvis dette
forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af støvpose:
A) Åben støvsugerens låg.
B) Fjern støvposen ved at trække i posespærreren.
C) Sæt den nye støvpose i ved at føre posens huller ind i holderen.
Luk låget.
Vi anbefaler, at støvposen udskiftes:
*
efter brug af tæpperens-pulver. OBS! Da dette kan stoppe de
fine huller I posen
*
his støvsugeren lugter, skal De også udskifter/rengøre filtrene
Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og filtre:
Støvpose (nr. E54A)
Mikrofilter (nr. EF17)
Vaskbart HEPA-filter, som kan genbruges (nr. EF25a)
Støvposens sikkerhedsindretning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke benyttes uden
støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning,
der forhindrer, at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at
tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads.
Ved almindelig brug skal motorfilter og mikrofilteret
5510/15/20/25/28 udskiftes ved hvert femte støvposeskift.
4
5
6
Udskiftning af motorfilter:
D) Åben støvsugerens låg.
E) Fjern filterkassetten.
F) Vigtigt: Læg nyt filter i den oprindelige kassette, luk den og sæt
det på plads igen. Luk låget.
Udskiftning af mikrofilter:
G) Åben filterdækslet.
H) Udskift filteret og luk dækslet, sørg for det er sikkert lukket.
HEPA-filteret bør rengøres, når indikatorlyset tændes
5530/33/35/36/40.
Rengøring af HEPA filteret:
I) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud.
J) Rens kun indersiden (den beskidte side) af filterenheden under
den varme hane. Der må ikke bruges rengøringsmidler, og
undgå at berøre den følsomme filteroverflade. Bank
filterrammen let så De slår overskydende vand af. Gentag
rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er
filterets oprindelige ydeevne genetableret.
Sæt filterenheden tilbage i støvsugeren og luk låget, sørg for
det er ordentligt fæstnet.
Problemløsning
1. Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den,
trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning,
stikkontakt og, om nødvendigt, sikringer.
2. Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis der
forekommer en alvorlig blokering, overfyldt pose eller filteret/filtrene
er meget beskidte (på
5530/33/35/36/40 blinker overophednings-
indikatoren). I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i
30 minutter. Fjern blokeringer og/eller udskift filtret/filtrene. Herefter
startes støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger, rør, mundstykke,
filtre eller pose. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens
håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke.
Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i
denne håndbog.
3. Vand: Hvis støvsugeren bruges til at opsuge vand, ødelægges
motoren og en udskiftning er nødvendig, Denne skal foretages af
Electrolux Hvidevare-Service. Garantien dækker ikke.
Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller
Brugshåndbogen, bedes De sende os en e-mail på:
floorcare@electrolux.se
16
For healthier homes
Electrolux tillhandahåller ett urval dammsugare med olika
specifikationer och tillbehör. Jämför med ditt modellnummer
när du läser denna broschyr.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordas.
Tillbehör för din dammsugare
B
Dammpåsar
C
Teleskoprör 5510
B
Ergonomiskt förlängningsrör
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Slanghandtag
E
Matt/golvmunstycke
Turbomunstycke 5540
G
Fogmunstycke
H
Möbelmunstycke
I
Dammborste
K
Tillbehörshållare
För din säkerhet
Dammsugaren är avsedd endast för hushålls och inomhusbruk.
Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och
prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
L
Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas
M
Dammsugaren får endast användas av vuxna
N
Förvara alltid dammsugaren på torr plats
O
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
P
Sug ej upp vassa föremål
Q
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
R
Använd ej nära brandfarliga gaser
S
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet
att sladden ej är skadad
T
Obs! Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av
auktoriserad Electrolux servicepersonal
U
Dra ur stickproppen från vägguttaget före rengöring eller
underhåll av dammsugaren
W
All service och reparation måste utföras av auktoriserad
Electrolux servicepersonal
Innan du börjar
1 Kontrollera att dammpåsen sitter på plats.
2 Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att
lossa slangen).
3 Montera teleskopröret 5510 på slanghandtaget
4 Montera teleskopröret 5510 på golvmunstycket (när du vill ta
bort det igen vrider du och drar isär).
5 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren är
försedd med en sladdvinda. Tryck på fotpedalen för att dra in
sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).
6 För fotpedalen framåt 5510/15/20/22/25/28/30/33/
35/36/40 för rulla sladden in och ut efter behov. För
fotpedalen bakåt för att låsa den utrullade sladden.
7 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta
dammsugaren.
8 Justera sugeffekten med sugkontrollen på dammsugaren.
9 Sugeffekten kan också justeras på slanghandtaget genom att
öppna eller stänga ventilen.
Användning av Back Saver
®
rören
Back Saver
®
rören är konstruerade för användning i olika lägen:
Allmän dammsugning och dammsugning under låga möbler.
10 Lägg märke till var de olika rören och hakarna skall sitta innan
du sätter igång. De är markerade
*
i diagrammen.
Montera det längre röret A på slanghandtaget och det kortare
röret B på golvmunstycket så att hakarna knäpps fast.
Montera ihop rör A+B så att hakarna knäpps fast.
11 Använd rören i detta läge för allmän dammsugning.
12 För att ändra läge, tryck in haken på det kortare röret B och
vrid det ett halvt varv tills låshaken klickar fast.
12a Vrid munstycket ett halvt varv.
13 Använd rören i det läget för att dammsuga under låga möbler.
13a Detta läge kan också användas för att dammsuga på
svåråtkomliga ställen t.ex. ovanpå höga skåp och bokhyllor.
Detaljer på din dammsugare
A X
Elsladd
B
Y
Sladdvindepedal
C
z
Sugeffektsreglage
D
0
Dammpåsindikator 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filterindikator 5530/33/35/36/40
F
2
Överhettningsindikator: Indikatorn blinkar om dammsugaren
blir överhettad 5530/33/35/36/40.
G
3
Dammpåsindikator 5530/33/35/36/40
H l
Låshake för lock till dammpåse-/filterutrymme
I m
Slanganslutning
J
4
Eluttag (för motordrivna tillbehör) 5530/33/35/36/40
K g
Ergonomiskt bärhandtag
LK
Tillbehörshållare (sätts fast på slanghandtaget)
M i
PÅ/AV-knapp
N
5
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör.
O
k
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör vid
förvaring
Hur man uppnår bästa städresultat
Hur man använder golv/mattmunstycket
v
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.
Minska sugeffekten för småmattor.
u
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Svenska
F
Hur man använder turbomunstycket 5540
Försiktighetsåtgärder: Använd endast munstycket på mattor
med högst 15 mm lugghöjd. Använd inte på djurskinn eller mattor
med långa fransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten roterar. Undvik att köra över
elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning.
14 Montera turbomunstycket 5540 på rören.
15 OBS: Sugeffekten kan också regleras på turbomunstycket
genom att ventilen 5540 öppnas eller stängs.
Rengöring av turbomunstycket 5540
16 Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i
borsten genom att klippa av dem en med sax. Öppna höljet för
att avlägsna eventuellt skräp inuti munstycket.
Dammpåsindikator och byte av dammpåse
Dammpåsen bör bytas ut när den är full.
5505/10/15/20/22/25/28
dammpåsens indikatorfönster blir
gradvis rött medan påsen fylls och helt rött när den är full.
5530/33/35/36/40 dammpåsens indikatorfönster lyser upp
när den är full. Om dammpåsen av misstag skulle gå sönder i
dammsugaren, ta dammsugaren till ett av Electrolux auktoriserat
serviceställe för rengöring.
Läs av dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget.
Om dammpåsindikatorn visar full påse kan det bero på att påsen
är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför
minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om
detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full.
Byte av dammpåse:
A) Öppna locket.
B) Drag i kartongskivan för att ta ur dammpåsen.
C) Sätt i en ny påse genom att skjuta kartongskivan rakt ner i
sina spår. Stäng locket.
Vi rekommenderar att dammpåsen byts ut:
*
efter användning av mattrengöringspulver
*
om dammsugaren avger dålig lukt bör du också
byta/rengöra filter
Obs! Använd endast Electrolux orginaldammpåsar
och –filter:
Dammpåse (ref. E54A)
Mikrofilter (ref. EF17)
Tvättbart återanvändbart HEPA- filter (ref EF25a)
Säkerhetsanordning för dammpåse:
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga
omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr
förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej
tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter:
Använd aldrig dammsugaren utan filter på plats.
Motorskyddsfiltret bör bytas ut två gånger per år vid normal
användning.
Byte av motorskyddsfilter:
D) Öppna locket på dammsugaren.
E) Avlägsna filtret och filterhållare.
F) Obs! Montera det nya filtret i filterhållaren, sätt filtret
noggrant på plats i dammsugaren. Stäng locket.
4
5
6
Mikrofiltret 5510/15/20/25/28 bör bytas ut vid vart femte
påsbyte.
Byte av mikrofiltret:
G) Öppna filterlocket.
H) Sätt i det nya filtret och stäng locket ordentligt.
HEPA filtret skall göras rent när indikatorlampan lyser
5530/33/35/36/40 eller ca två gånger om året 5522.
Rengöring av HEPA filtret:
I) Öppna filterlocket och avlägsna filterenheten.
J) Skölj insidan (smutsiga sidan) av filterenheten endast med
varmt kranvatten. Använd ej rengöringsmedel och
undvik att vidröra den känsliga filterytan. Knacka på
filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa
rengöringsprocessen fyra gånger och låt filtret lufttorka.
Den ursprungliga filterprestandan är nu återställd. Sätt
tillbaka filtret i dammsugaren och stäng locket ordentligt.
Felsökning
1. Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen,
kontrollera stickpropp, sladd och eventuellt säkringar.
2. Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare:
Dammsugaren stannar automatiskt om stopp uppstår i
munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta (på
5530/33/35/36/40 blinkar överhettningsindikatorn). Dra ur
stickproppen och låt svalna i 30 minuter. Avlägsna eventuellt
stopp och/eller byt ut filter/dammpåse. Starta därefter
dammsugaren.
Rengöring av blockerade slangar täcks ej av garantin. För att
undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena
rengöras ofta med slanghandtaget.
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna
broschyr.
3. Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren måste motorn
bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
KUNDINFORMATION
Har du några frågor-, eller synpunkter angående
din dammsugare, ring gärna: Tel. 020-87 12 12,
vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta
oss på: floorcare@electrolux.se
18
For healthier homes
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige
spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt
modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenlign illustrasjoner
med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din støvsuger
B
Støvposer
C
Teleskoprør 5510
B
Forlengelsesrør som sparer ryggen
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Slangehåndtak
E
Munnstykke for harde gulv og tepper
Turbomunnstykke 5540
G
Fugemunnstykke
H
Møbelmunnstykke
I
Børstemunnstykke
K
Holder for tilbehør
Sikkerhetsforskrifter
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er
konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg
disse enkle instruksjonene:
L
Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes
M
Støvsugeren må kun brukes av voksne
N
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
O
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
P
Unngå skarpe gjenstander
Q
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske eller
brennende sigarettstumper
R
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
S
Unngå å trekke i ledningen og sjekk ledningen med jevne
mellomrom etter tegn på skade
T
Merk: Ikke bruk en støvsuger med skadet ledning.
Dersom ledningen er skadd, må den skiftes ved et
Electrolux autorisert verksted
U
Pluggen må fjernes fra stikkontakten før apparatet rengjøres
eller vedlikeholdes
W
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert
servicepersonale
Før du starter støvsugeren for første gang
1 Kontroller at støvposen er på plass.
2 Sett inn slangen og trykk til den klikker på plass (trykk inn
tappen for å frigjøre).
3 Fest det teleskopiske røret 5510 til slangehåndtaket
4 Fest det teleskopiske røret 5510 til gulvmunnstykket (vri og
trekk for å kople fra).
5 Trekk strømledningen ut og plugg den inn i et vegguttak.
Støvsugeren er utstyrt med innspoling av ledningen. Trykk på
fotpedalen for å spole ledningen inn (hold på støpselet for å
hindre at det treffer deg).
6 Skyv bryteren forover 5510/15/20/22/25/28/30/
33/35/36/40 for å spole kabelen inn eller ut etter behov, og
bakover for å låse uttrukket kabel i stilling.
7 Trykk på av/på-pedalen for å slå støvsugeren på.
8 Du øker eller reduserer sugeeffekten ved hjelp av kontrollen på
toppen av støvsugeren.
9 Sugeeffekten kan også reguleres på slangehåndtaket ved å
åpne eller lukke ventilen.
Bruke Back Saver
®
-slangene
Back Saver
®
-slangene er beregnet for bruk i foskjellige
arbeidsstillinger: Generell rengjøring, og rengjøring under lave møbler.
10 Før du starter, bes du merke deg plasseringen av slangene og
festene som vist
*
i diagrammene.
Fest den store slangen A t il håndtaket, og den mindre slangen
B til gulvmunnstykket, inntil festene klikker på plass.
Sett slangene A+B sammen inntil festene klikker på plass.
11 Bruk slangene i denne stillingen for alminnelig rengjøring.
12 Hvis du vil skifte posisjon, trykker du på tappen på den mindre
slangen B, og dreier slange B rundt en halv omdreining inntil
festene klikker på plass.
12a Deretter dreier du ganske enkelt munnstykket gjennom en halv
omdreining.
13 Bruk slangene i denne stillingen for rengjøring under lave
møbler.
13a Denne stillingen kan dessuten brukes for rengjøring på steder
som er vanskelig å komme til, som toppen av garderobeskap
og bokhyller.
Støvsugeren din er utstyrt med
A X
Strømledning
B
Y
Kabelvinder
C
z
Sugeregulering
D
0
Indikator for full støvpose 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indikator for skifte av HEPA filter 5530/33/35/36/40
F
2
Temperaturindikator: Blinker når støvsugeren er for varm
5530/33/35/36/40
G
3
Indikator for full støvpose 5530/33/35/36/40
H l
Lokk åpner støvpose/filterrom
I m
Slangetilkobling
J
4
Strømuttak (for bruk på elektrisk drevet verktøy 5530/33/
35/36/40
K g
Bærehåndtak for å spare ryggen
LK
Utstyrsholder (for feste til slangehåndtaket)
M i
På/Av bryter
N
5
Midlertidig parkeringsstilling for gulvmunnstykke og slanger
som er i bruk
O k
Parkeringsposisjon for gulvmunnstykke og slanger når ikke i
bruk
Hvordan oppnå de beste resultater
Bruk av munnstykke for gulvteppe/hardt gulv
v
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne
stillingen. Reduser sugekraft for løse tepper
u
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Norsk
F
Hvordan bruke turbomunnstykke 5540
Sikkerhetsanordninger: Bruk kun munnstykket på gulvtepper
med en tykkelse på 15 m m eller mindre Må ikke brukes på
dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade
gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten
roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger
og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.
14 Fest turbomunnstykke 5540 til slangene.
15 Merk: Sugeeffekten kan også reguleres på turbomunnstykket
ved å åpne eller lukke ventilen 5540.
Rengjøring av turbomunnstykke 5540
16 Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra
munnstykket ved å klippe dem løs med en saks. Åpne dekselet
for å fjerne oppsamlet smuss dra innsiden av munnstykket.
Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose
Støvposen må byttes når den er full.
5505/10/15/20/22/25/28
støvposeindikatorvinduet vil etterhvert bli rød når posen fylles
og helt rødt når den er full. 5530/33/35/36/40
støvposeindikatorvinduet vil lyse støvposen er full. Dersom
det, ved et uhell, skulle gå hull i støvposen mens den er inni
støvsugeren må den tas till et Electrolux service center for
rengjøring.
For å sjekke støvposen, må støvsugeren være slått på med alt
tilbehør festet men ikke i berøring med gulvet.
Støvpose full indikatoren kan bety at posen er blokkert (dette kan
av og til forårsakes svært fint støv som for eksempel pussestøv)
som fører til tap av sugekraft og kan resultere i overoppheting.
Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke
er full.
Hvordan bytte ut støvpose:
A) Åpn lokket på støvsugeren.
B) Trekk i skyvetappen for å fjerne støvposen.
C) Sett inn den nye støvposen ved å føre posespaltene inn i
poseholderen. Lukk lokket.
Vi anbefaler at støvposen byttes ut:
*
etter bruk av tepperenspulver
*
dersom det lukter vondt av støvsugen, bør du også bytte
ut/rensen filterene
Merk: Bruk kun Electrolux’ egne støvposer og filter:
Støvpose (ref. E54A)
Mikrofilter (ref. EF17)
Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref. EF25a)
Støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå skade støvsugeren må den aldri brukes uten
støvpose. En sikkerhetsanordning er montert for å forhindrer at
lokket kan lukkes uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å
tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Bruk aldri støvsugeren uten filterne. Motorbeskyttelsesfilteret
bør byttes ut i gjennomsnitt to ganger pr år ved normalt bruk.
Hvordan bytte ut motorbeskyttelsesfilter:
D) Åpn støvsuger lokket.
E) Fjern filter og dekk-strimmelen.
F) Viktig: Sett inn ny filter med dekk-strimmelen ordentlig festet.
Lukk lokket.
4
5
6
Mikrofilter 5510/15/20/25/28 bør byttes ut for hver femte
poseskift.
Hvordan bytte ut Mikrofilter:
G) Åpn filterlokket.
H) Bytt ut filteret og lukk lokket ordentlig.
HEPA-filteret skal rengjøres når indikatorlampen lyser
5530/33/35/36/40.
Hvordan å rense HEPA filteret:
I) Åpn filterlokket og fjern filteret.
J) Skyll innsiden (den tilsmussede siden) til filteret under varmt
vann. Bruk ikke vaskemidler og unngå å berøre den
delikate filteroverflater. Slå i filterrammen for å fjern
overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren
fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige
filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake
i støvsugeren og lukk lokket ordentlig.
Problemløsning
1. Strøm: Dersom strømmen ikke virker, trekk støpselet ut av
stikkontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det
er nødvendig.
2. Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at
støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en
alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmussede (på
5530/33/35/36/40 vil overopphetingsindikatoren blinke). Ved
slike tilfeller, kopl fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle
seg ned i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut
filter(e) før du setter støvsugeren igang igjen.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke på garanti.
For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en
effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne
mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne
brosjyren.
3. Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren
byttes ut ved et Electrolux autorisert verksted.
Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren
eller bruksanvisningen vennligst send oss en e-mail til:
floorcare@electrolux.se
20
For healthier homes
Electrolux-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla
lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tarkista laitteesi
mallinumero tätä opasta lukiessasi.
Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä
kuvia tarpeen vaatiessa.
Pölynimurin suuttimet
B
Pölypussit
C
Teleskooppiputki 5510
B
Selkää säästävä putki
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Letkun kahva
E
Matto/lattiasuutin
Turbosuutin 5540
G
Rakosuutin
H
Tekstiilisuutin
I
Pölysuutin
K
Varusteiden säilytystila
Turvallisuuden varmistamiseksi
Pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on erittäin
turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia turvaohjeita:
L
Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei
saa maadoittaa
M
Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria
N
Säilytä imuri kuivassa paikassa
O
Älä käytä nesteiden imuroimiseen
P
Vältä teräviä esineitä
Q
Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä
R
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä
S
Älä vedä verkkojohdosta. Tarkista johto säännöllisesti
T
Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux-huoltoliikkeessä
U
Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria
ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan
W
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla
Electrolux-huoltohenkilöllä
Aloitus
1 Tarkista, että pölypussi on paikallaan.
2 Laita letku paikoilleen, niin että kiinnike napsahtaa paikalleen
(irrota painamalla kiinnikettä sisäänpäin).
3 Kiinnitä teleskooppiputki 5510 letkun kädensijaan.
4 Kiinnitä teleskooppiputki 5510 lattiasuuttimeen (irrota
kiertämällä ja vetämällä).
5 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on johdon
takaisinkelauslaite. Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta
(pidä kiinni pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
6 Siirrä kytkintä eteenpäin
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 kelataksesi johdon
sisään / päästääksesi sitä ulos tarpeen mukaan, ja taaksepäin
lukitaksesi ulosvedetyn johdon paikalleen.
7 Käynnistä imuri painamalla käynnistyspoljinta.
8 Lisää/vähennä imutehoa imurin rungossa olevan säätimen
avulla.
9 Imutehoa voidaan säätää myös avaamalla/sulkemalla letkun
kädensijassa olevaa aukkoa.
Back Saver
®
-putkien käyttö
Selkää säästävät Back Saver
®
-putket on suunniteltu käytettäviksi eri
asennoissa: tavallisessa imuroinnissa ja imuroinnissa matalien
huonekalujen alta.
10 Ennen kuin aloitat, tarkista, että putket ja kiinnikkeet ovat
kaavioiden mukaisilla
*
paikoillaan.
Kiinnitä suurempi putki A putken kädensijaan ja pienempi putki
B lattiasuuttimeen niin, että se napsahtaa paikalleen. Kiinnitä
putket A ja B yhteen niin, että kiinnike napsahtaa paikalleen.
11 Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi tavallisesti.
12 Halutessasi vaihtaa asentoa paina pienemmässä putkessa B
olevaa kiinnikettä ja käännä pienempää putkea B puoli
kierrosta, kunnes kiinnike napsahtaa paikalleen.
12a Nyt käännä vain suuttimen pyörivää päätä puoli kierrosta.
13 Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi matalien
huonekalujen alta.
13a Tätä asentoa voidaan käyttää myös ahtaiden paikkojen, kuten
kaappien ja kirjahyllyjen päällysten, imurointiin.
Pölynimurin ominaisuudet
A X
Verkkojohto
B
Y
Johdon takaisinkelauspoljin
C
z
Imutehon säädin
D
0
Pölymäärän ilmaisin 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA-suodattimen ilmaisin 5530/33/35/36/40
F
2
Ylikuumenemisen ilmaisin: Ilmaisin vilkkuu, jos pölynimuri
kuumenee liikaa 5530/33/35/36/40.
G
3
Pölypussi täynnä -ilmaisin 5530/33/35/36/40
H l
Pölypussitilan/suodatintilan kannen lukitsin
I m
Letkun liitäntä
J
4
Pistorasia (moottoroituja varusteita varten) 5530/33/35/36/40
K g
Selkää säästävä kantokahva
LK
Varusteiden säilytystila (letkun kädensijaan kiinnitystä varten)
M i
Käynnistyspainike
N
5
Väliaikainen lattiasuuttimen ja jatkoputkien säilytyspaikka,
silloin kun imuri on käytössä.
O k
Säilytystila lattiasuuttimia ja jatkoputkia varten, kun imuri ei
ole käytössä.
Paras tulos
Matto/lattiasuuttimen käyttö
v
Matot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
Vähennä imutehoa irtomattoja imuroidessasi.
u
Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Suomi
F
Turbosuuttimen 5540 tai moottoroidun
Varotoimenpiteet: Imuroi ainoastaan mattoja, joiden nukka ei
ole 15 mm pitempää. Älä imuroi eläintaljoja tai mattoja, joissa on
pitkiä hapsuja. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta
paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohdon
päälle ja sammuta suutin heti käytön jälkeen.
14 Kiinnitä turbosuutin 5540 putkiin.
15 Huomaa: Turbosuuttimen imutehoa voidaan säätää myös
avaamalla/sulkemalla ilma-aukkoa 5540.
Turbosuuttimen 5540 puhdistus
16 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat leikkaamalla ne saksilla. Avaa kansi poistaaksesi
suuttimen sisäpuolelle kertyneet roskat.
Pölypussin ilmaisin ja pölypussin vaihto
Pölypussi täytyy vaihtaa kun se on täynnä.
5505/10/15/20/22/25/28
Pölymäärän ilmaisimen ikkuna
muuttuu vähitellen punaiseksi pölypussin täyttyessä ja
kokonaan punaiseksi sen ollessa täynnä. 5530/33/35/36/40
Pölymäärän ilmaisimeen syttyy valo, kun pölypussi on täynnä.
Jos pölypussi menee rikki pölynimurin sisällä, vie imuri
puhdistettavasti Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä letku ja
suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.
Jos pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä,
se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa
(joskus erittäin hienon pölyn johdosta). Tämä heikentää imutehoa
ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu,
vaihda pölypussi, vaikka se ei ole täynnä.
Pölypussin vaihto:
A) Avaa pölynimurin kansi.
B) Irrota pölypussi vetämällä liuskasta.
C) Laita uusi pussi paikalleen asettamalla pussissa olevat
lovet pidikkeeseen. Sulje kansi.
Suosittelemme, että pölypussi vaihdetaan:
*
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen
*
jos pölynimurista tulee pahaa hajua, myös suodattiment
tulee vaihtaa/puhdistaa
Huom: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electrolux-pölypusseja
ja -suodattimia:
Pölypussi (viite E54A)
Micro-suodatin (viite EF17)
Pestävä, uudelleen käytettävä HEPA-suodatin (viite EF25a)
Pölypussin varmistuslaite
Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa
vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta
sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Suodattimien vaihto/puhdistus
Älä koskaan käytä imuria ilman suodattimia. Moottorin
suodatin tulisi vaihtaa keskimäärin kaksi kertaa vuodessa.
Moottorin suodattimen vaihto:
D) Avaa imurin kansi.
E) Poista suodatin ja liuska.
F) Tärkeää: Laita uusi suodatin paikalleen alkuperäisen liuskan
ollessa kunnolla paikallaan. Sulje kansi.
4
5
6
Micro-suodatin 5510/15/20/25/28 tulisi vaihtaa joka
viidennen pölypussin vaihdon yhteydessä.
Micro-suodattimen vaihto:
G) Avaa suodattimen kansi.
H) Vaihda suodatin ja sulje kansi varmistaen, että se on
kunnolla kiinni.
HEPA-suodatin tulee puhdistaa, kun ilmaisimen valo palaa
5530/33/35/36/40.
HEPA-suodattimen puhdistus:
I) Avaa suodattimen kansi ja poista suodatin.
J) Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) pelkällä
lämpimällä vedellä niin. Älä käytä puhdistusaineita äläkä
koske herkkää suodatinpintaa. Poista ylimääräinen vesi
napauttamaalla suodattimen kehikkoa.Toista
puhdistustoimenpiteet neljä kertaa ja anna suodattimen
kuivua itsestään. Varmista, että suodatin on täysin kuiva
ennen kuin laitat sen takaisin. Suodatin toimii nyt
alkuperäisen veroisesti.Laita suodatin takaisin paikalleen ja
sulje kansi kunnolla.
Vianetsintä
1. Sähkö: Jos pölynimuriin ei tule virtaa, irrota pistoke
virtalähteestä ja tarkista pistokkeet, johto ja tarvittavat
sulakkeet.
2. Tukokset/likaiset Suodattimet: Pölynimuri saattaa
sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos
suodattimet ovat erittäin likaisia (ylikuumenemisen merkkivalo
vilkkuu
5530/33/35/36/40-malleissa). Jos näin tapahtuu,
irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 30 minuuttia.
Puhdista tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä
uudestaan.
Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin.
Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä,
lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla.
Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.
3. Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy
vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tämän pölynimurin tai sen
käyttöohjeiden suhteen, ota yhteyttä sähköpostitse:
floorcare@electrolux.se
22
For healthier homes
Η Electrolux διαθέτει µια σειρά απ συσκευές καθαρισµού µε διαφορετικές
προδιαγραφές και εξαρτήµατα. Παρακαλώ αναφερθείτ στον αριθµ του δικού σας
µοντέλου ενώ διαβάζετε αυτ το βιβλιάριο.
Παρακαλώ αφήνετε ανοιχτά και τα δύο πτερύγια και να αναφέρεσθε και στις εικνες µαζί
που χρειάζεται.
Εργαλεία για την Ηλεκτρική σας Σκούπα
B
Σακούλες σκνης
C
Τηλεσκοπικς σωλήνας 5510
B
Σωλήνας προστασίας της µέσης σας – τύποι
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Χειρολαβή εύκαµπτου σωλήνα – τύποι
E
Εξάρτηµα για χαλί/σκληρ πάτωµα
Εξάρτηµα (πέλµα) turbo – τύπος 5540
G
Εξάρτηµα για στενές κοιλτητες
H
Εξάρτηµα ταπετσαρίας – τύποι
I
Βούρτσα ξεσκονίσµατος – τύποι
K
Θήκη εργαλείων – τύποι
Για την πλήρη ασφάλειά σας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται µνο για οικιακή χρήση και έχει σχεδιασθεί για
να προσφέρει µέγιστη ασφάλεια και απδοση. Παρακαλούµε ακολουθήστε αυτές τις
απλές προφυλάξεις:
L
Η σκούπα έχει διπλή µνωση γι’αυτ δεν πρέπει να γειώνεται
M
Η σκούπα πρέπει να χρησιµοποιείται µνο απ ενήλικες
N
Αποθηκεύετέ την πάντα σε στεγν χώρο
O
Μην τη χρησιµοποιείτε για αναρρφηση υγρών
P
Αποφεύγετε αιχµηρά αντικείµενα
Q
Μη µαζεύετε καυτή στάχτη ή αναµµένα αποτσίγαρα
R
Μη τη χρησιµοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια
S
Αποφεύγετε το τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου και ελέγχετε το καλώδιο
τακτικά για τυχν βλάβες
T
Σηµείωση: Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σας µε φθαρµένο καλώδιο. Αν το
καλώδιο είναι φθαρµένο ή παρουσιάζει κάποια βλάβη θα πρέπει να
αντικατασταθεί σε ένα απ τα Κέντρα Service Electrolux
U
Βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµα πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή
W
Ολες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται απ το
εξουσιοδοτηµένο service της Electrolux
Ετοιµασία για να αρχίσετε δουλειά
1 Βεβαιωθείτε τι η σακούλα σκνης είναι στην θέση της.
2 Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµσει στην θέση του
ασφαλίζοντας µε ένα κλικ (για να τον αποσυνδέσετε, πιέστε την ασφάλεια).
3 Προσαρµστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα 5510 στην χειρολαβή του εύκαµπτου
σωλήνα.
4 Προσαρµστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα 5510 στο εξάρτηµα πατώµατος (για
να τα αποσυνδέστε, στρίψτε τα και τραβήξτε τα µακριά το ένα απ το άλλο).
5 Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύµατος και εισάγετε το φις του σε µία πρίζα. Η
σκούπα διαθέτει µηχανισµ επανατύλιξης του καλωδίου. Πατήστε το πεντάλ
ποδιού για να τυλίξετε το καλώδιο (κρατήστε το φις του καλωδίου για να µην
σας χτυπήσει).
6 Μετακινήστε τον διακπτη προς τα εµπρς 5510/15/20/22/25/28/
30/33/35/36/40 για να τυλίξετε/ξετυλίξετε το καλώδιο στο επιθυµητ µήκος
και προς τα πίσω για να ασφαλίσετε το καλώδιο στην θέση του.
7 Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να ανάψετε την σκούπα.
8 Για να αυξήσετε/µειώσετε την αναρρφηση, ρυθµίστε το χειριστήριο που
βρίσκεται επάνω στην σκούπα.
9 Μπορείτε επίσης να ρυθµίσετε την αναρρφηση ανοίγοντας/κλείνοντας το
διάφραγµα που βρίσκεται στην λαβή του εύκαµπτου σωλήνα.
Χρήση των
Σ
ωλήνων Back Saver
®
Οι σωλήνες Back Saver
®
είναι ειδικά σχεδιασµένοι για την προστασία της µέσης και
την διευκλυνσή σας κατά τον γενικ καθαρισµ και κατά τον καθαρισµ κάτω απ
χαµηλά έπιπλα.
10 Πριν ξεκινήσετε, παρακαλούµε σηµειώστε την θέση των σωλήνων και των
ασφαλειών, πως επισηµαίνονται µε έναν αστερίσκο (
*
) στα διαγράµµατα.
Προσαρµστε τον µεγαλύτερο σωλήνα A στην χειρολαβή του εύκαµπτου
σωλήνα και τον µικρτερο σωλήνα B στο εξάρτηµα πατώµατος έτσι ώστε οι
ασφάλειες να εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ.
Συνδέστε τους σωλήνες A+B µεταξύ τους έτσι ώστε οι ασφάλειες να
εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ.
11 Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για εργασίες γενικού
καθαρισµού.
12 Για να αλλάξετε την θέση τους, πιέστε την ασφάλεια στον µικρτερο σωλήνα
B και περιστρέψτε τον µικρτερο σωλήνα B κατά µισ κύκλο (180°) µέχρι να
ενεργοποιηθεί η ασφάλεια µε ένα κλικ.
12a Τώρα, περιστρέψτε απλώς την περιστροφική κεφαλή του εξαρτήµατος
πατώµατος κατά µισ κύκλο (180°).
13 Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον καθαρισµ κάτω απ
χαµηλά έπιπλα.
13a Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιείτε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον
καθαρισµ δυσπρσιτων θέσεων, πως π.χ. πάνω απ ντουλάπες ή
βιβλιοθήκες.
Τα χαρακτηριστικά της Ηλεκτρικής
σας Σκούπας
A
X
Ηλεκτρικ καλώδιο
B
Y
Πεντάλ ποδιού για το καλώδιο
C
z
Ρυθµιστής απορρφησης – τύποι
D
0
∆είκτης γεµάτης σακούλας – τύποι 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
∆είκτης για το φίλτρο HEPA – τύποι 5530/33/35/36/40
F
2
Ένδειξη Υπερθέρµανσης: Η ένδειξη αυτή αναβοσβήνει εάν υπερθερµανθεί η
σκούπα
5530/33/35/36/40.
G
3
∆είκτης γεµάτης σακούλας – τύποι 5530/33/35/36/40
H
l
Ασφάλεια καλύµµατος για τη θήκη σακούλας/φίλτρου
I
m
Σ
ύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
J
4
Σ
ηµείο εξδου ηλεκτρικού ρεύµατος (χρησιµοποιείται για τα
ηλεκτροκίνητα εξαρτήµατα – τύποι 5530/33/35/36/40)
K
g
Χειρολαβή µεταφοράς για προστασία της µέσης σας
L
K
Θήκη εργαλείων (για σύνδεση στη χειρολαβή του εύκαµπτου
σωλήνα)
M
i
∆ιακπτης on/off
N
5
Θέση προσωρινής τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν
χρησιµοποιείτε την σκούπα
O
k
Σχισµή τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν δεν
χρησιµοποιείτε την σκούπα
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Ελληνικά
F
Για να επιτύχετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα
Χρήση του εξαρτήµατος Χαλιού/ Σκληρού πατώµατος
v
Χαλιά: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη θέση αυτή.
Ελαττώστε την ισχύ της απορρφησης για µικρά χαλιά.
u
Σκληρά πατώµατα: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη
θέση αυτή.
Χρήση εξαρτήµατος Turbo – τύπος
5540
Προφυλάξεις: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα αυτ µνο σε χαλιά µε πέλος κάτω
των 15 mm. Μη χρησιµοποιείτε πάνω σε δέρµατα ζώων ή σε χαλάκια µε µακριά
κρσσια. Για να µην καταστρέψετε το χαλί σας, µην αφήνετε το ακροφύσιο στην
ίδια θέση ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περάσετε το ακροφύσιο πάνω
απ το ηλεκτρικ καλώδιο και σβήστε το µλις τελειώσετε να το χρησιµοποιείτε.
14 Συνδέστε το εξάρτηµα turbo 5540 στους σωλήνες.
15 Σηµείωση: Μπορείτε επίσης να ρυθµίζετε την αναρρφηση στο εξάρτηµα
turbo 5540 ανοίγοντας/κλείνοντας την θυρίδα αέρα.
Καθαρισµς του εξαρτήµατος Turbo 5540
16 Αποσυνδέστε την σκούπα απ το ρεύµα και αφαιρέστε τις µπλεγµένες
κλωστές απ την βούρτσα κβοντάς τες µε ένα ψαλίδι. Ανοίξτε το κάλυµµα
και αφαιρέστε οποιαδήποτε απορρίµµατα απ το εσωτερικ ακροφύσιο.
∆είκτης σακούλας και αλλαγή σακούλας
Η σακούλα πρέπει να αλλάζεται ταν γεµίσει. Τύποι
5505/10/15/20/
22/25/28
– ο δείκτης σκνης στο παραθυράκι θα κοκκινίζει σταδιακά ενσω
γεµίζει η σακούλα και θα γίνει εντελώς κκκινος ταν η σακούλα είναι γεµάτη.
Τύποι
5530/33/35/36/40
– το παραθυράκι ένδειξης θα ανάψει ταν η
σακούλα είναι γεµάτη.
Αν η σακούλα σπάσει κατά λάθος µέσα στη σκούπα,
πάρτε την σκούπα σε Κέντρο Service της Electrolux για καθάρισµα.
Για να ελέγξετε τη σακούλα, η σκούπα πρέπει να είναι αναµµένη, µε λα της
τα εξαρτήµατα συνδεδεµένα και χι στο πάτωµα [πάνω απ το πάτωµα].
Ο δείκτης µπορεί να δείξει τι η σακούλα είναι γεµάτη ταν µπλοκαρισθεί η
σακούλα (κάποτε αυτ προκαλείται απ πολύ λεπτή σκνη) πράγµα που θα
προκαλέσει ελάττωση της απορρφησης και ίσως υπερθέρµανση. Αν συµβεί
αυτ, αλλάξτε τη σακούλα έστω και αν δεν έχει γεµίσει.
Αλλαγή της σακούλας:
A) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας.
B) Τραβήξτε την κινητή γλωττίδα για να βγάλετε τη σακούλα.
C) Τοποθετήστε την καινούργια σακούλα, βάζοντας τα αυλάκια της σακούλας
µέσα στο συγκρατητή. Κλείστε το καπάκι.
Σας συνιστούµε να αλλάζετε τη σακούλα:
*
µετά τη χρήση σκνης καθαρισµού χαλιών
*
ταν η µηχανή αναδίδει δυσάρεστη οσµή, ττε πρέπει επίσης να
αλλάξετε/καθαρίσετε το φίλτρο
Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µνο τα αυθεντικά φίλτρα και τις αυθεντικές
σακούλες της Electrolux:
Σακούλα σκνης (ref. E54A)
Φίλτρο Micro (ref. EF17)
Πλ
ε
νµ
ε
νο,
ε
παναχρησιµοποιούµ
ε
νο φίλτρο HEPA
(ref. EF25a)
Μηχανισµς ασφάλειας της σακούλας
Για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σας µην τη χρησιµοποιείτε χωρίς σακούλα.
Ο µηχανισµς ασφάλειας που διαθέτει, εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει ταν
δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα δια της βίας.
Αλλαγή/Καθάρισµα των φίλτρων
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη σκούπα σας χωρίς να είναι τα φίλτρα στη θέση
τους. Το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα πρέπει να αλλάζεται δύο φορές το
χρνο ταν γίνεται κανονική χρήση της µηχανής.
4
5
6
Για να αλλάξετε το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα:
D) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας.
E) Βγάλτε το φίλτρο και την προστατευτική ταινία.
F) Σηµαντικ: Βάλτε το καινούργιο φίλτρο µε την ίδια προστατευτική ταινία
ασφαλισµένα στη θέση της. Κλείστε το καπάκι.
Το φίλτρο Micro – τύποι
5510/15/20/25/28
– πρέπει να αλλάζεται µε κάθε
πέµπτη σακούλα.
Για να αλλάξετε το φίλτρο Micro:
G) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου.
H) Αντικαταστήστε το φίλτρο και κλείστε το κάλυµµα – βεβαιωθείτε τι είναι
καλά ασφαλισµένο.
Θα πρέπει να καθαρίζετε το φίλτρο HEPA ταν ανάβει η ένδειξη
5530/33/35/36/40.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο HEPA:
I) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου και αφαιρέστε τη µονάδα φίλτρου.
J) Ξεπλύνετε το µέσα µέρος της µονάδας φίλτρου (τη λερωµένη πλευρά)
µνο µε χλιαρ νερ απ τη βρύση.
Μη χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά και
αποφεύγετε να αγγίζετε την ευαίσθητη επιφάνεια του φίλτρου. Χτυπήστε
το πλαίσιο του φίλτρου για να αφαιρέσετε το παραπανίσιο νερ.
Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισµού τέσσερεις φορές και αφήστε το
φίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Εχει
τώρα αποκατασταθεί η αρχική απδοση του φίλτρου. Επανατοποθετήστε
τη µονάδα στη σκούπα και κλείστε το κάλυµµα – βεβαιωθείτε τι είναι
καλά ασφαλισµένο.
Επίλυση προβληµάτων
1. Παροχή ρεύµατος: Αν δεν λειτουργήσει η σκούπα, αποσυνδέστε την απ
την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο και τις ασφάλειες
που χρειάζεται.
2. Μπλοκαρίσµατα/ακάθαρτα φίλτρα:
Η σκούπα µπορεί να σταµατήσει να
λειτουργεί απ µνη της σε περίπτωση σοβαρού µπλοκαρίσµατος ή εξαιρετικά
ακάθαρτων φίλτρων (στους τύπους
5530/33/35/36/40
ο δείκτης
υπερθέρµανσης θα αναβοσβήνει). Σε αυτές τις περιπτώσεις, αποσυνδέστε την
απ το ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει για 30 λεπτά. Καθαρίστε το
µπλοκάρισµα και/ή αντικαταστήστε το φίλτρο (τα φίλτρα) και ξεκινήστε την
πάλι.
Ο καθαρισµς των µπλοκαρισµένων εύκαµπτων σωλήνων δεν καλύπτεται
απ την εγγύηση. Για να αποφύγετε τα µπλοκαρίσµατα και να διατηρείτε
την αποτελεσµατικτητα της απορρφησης, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά
τα εξαρτήµατα του πατώµατος χρησιµοποιώντας τη χειρολαβή του
εύκαµπτου σωλήνα.
Παρακαλούµε να δείτε επίσης τις περαιτέρω πληροφορίες της Electrolux προς
το πίσω µέρος αυτού του βιβλιαρίου.
3. Νερ: Αν απορροφηθεί νερ µέσα στη σκούπα, πρέπει να αντικατασταθεί ο
ηλεκτρικς κινητήρας σε Κέντρο Service Electrolux.
Αν έχετε οποιαδήποτε σχλια για την ηλεκτρική σκούπα ή για το Βιβλιάριο
Οδηγιών, παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µαζί µας µε το επίσηµο Service
της Electrolux ή µε ηλεκτρονικ ταχυδροµείο στη διεύθυνση:
floorcare@electrolux.se
24
For healthier homes
Electrolux, farkl› teknik özelliklere ve aksesuarlara sahip bir dizi
elektrik süpürgesi sunar. Lütfen, bu kitap盤› okurken model
numaran›za baflvurun.
Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i yerlerde referans
resimleri metinle karfl›laflt›r›n.
Elektrikli Süpürgeniz için Aletler
B
Toz torbalar›
C
Teleskopik boru 5510
B
Arka toplay›c› boru 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Hortum tutma yeri
E
Hal›/sert yüzey ucu
Turbo ucu 5540
G
Çatlak uç
H
Döfleme ucu
I
Toz alma f›rças›
K
Alet tutucu
Emniyet Önlemleri
Süpürge yaln›zca ev kullan›m› içindir ve en yüksek performans› ve emniyeti
sa¤lamak için tasarlanm›flt›r. Lütfen afla¤›daki basit önlemlere uyunuz:
L
Süpürge çift yal›t›ml›d›r bu nedenle topraklanmamal›d›r
M
Süpürge yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir
N
Her zaman kuru yerde saklay›n›z
O
S›v›lar› emmek için kullanmay›n›z
P
Keskin nesnelerden kaç›n›n›z
Q
S›cak kül veya yanan sigara izmaritlerini almay›n›z
R
Yan›c› gazlar›n yan›nda kullanmay›n›z
S
Ana kabloyu fazla çekmeyiniz ve kabloyu olabilecek hasarlara
karfl› düzenli olarak kontrol diniz
T
Not: Elektrikli süpürgenizi hasarl› bir kabloyla
kullanmay›n›z. E¤er kablo de¤ifltirilecekse, Electrolux
Servis Merkezinde de¤ifltirilmelidir
U
Elektrikli süpürgenizi temizlemeden ya da bak›m yapmadan önce,
fifli prizden çekiniz
W
Bütün servis ve tamir hizmetleri, yetkili Electrolux servis
elemanlar› taraf›ndan yap›lmal›d›r
Kullan›ma Bafllarken
1 Toz torbas›n›n yerinde oldu¤undan emin olun.
2 Mandal ‘klik’ sesiyle tam yerine oturana kadar hortumu yerlefltirin
(hortumu ç›karmak için mandala bast›r›n).
3 Teleskopik hortumu 5510 hortum tutma yerine tak›n.
4 Teleskopik hortumu 5510 yer ucuna tak›n (ç›karmak için çevirip
çekin).
5 Kabloyu uzat›p prize tak›n. Süpürgede otomatik kablo sarma ayg›t›
vard›r. Sarmak için ayak pedal›na bas›n (baca¤›n›za çarpmamas›
için lütfen fifli elinizle tutun).
6 Kablonun istenildi¤i gibi içeri/d›flar› sar›lmas› için pedal›
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 ileri do¤ru götürün.
Uzat›lm›fl kabloyu tutturmak için pedal› geri do¤ru götürün.
7 Süpürgeyi çal›flt›rmak için aç›k/kapal› ayak pedal›na bas›n.
8 Emme gücünü art›rmak/düflürmek için süpürge gövdesindeki
emme gücü kontrol dü¤mesini ayarlay›n.
9 Emme gücü, hortum tutma yerindeki delik aç›larak/kapat›larak da
ayarlanabilir.
Back Saver
®
borular›n›n kullan›m›
Back Saver
®
borular› çeflitli konumlarda kullanmak üzere tasarlanm›flt›r:
Genel Temizlik & Alçak Mobilyalar›n Alt›n› Temizleme.
10 Bafllamadan önce, lütfen borular›n ve mandallar›n resimlerde
gösterilen
*
flekline dikkat edin.
Büyük hortum
A’y› hortum tutma yerine ve küçük hortum B’yi yer
ucuna tak›n, mandallardan ‘klik’ sesi gelene kadar itin.
A+B
hortumlar›n› birbirlerine ba¤lay›p mandallardan ‘klik’ sesi gelene
kadar itin.
11 Genel temizlik için hortumlar› bu flekilde kullan›n.
12 Konum de¤ifltirmek için, küçük hortum B’nin üzerindeki mandal›
bast›r›n ve küçük hortum
B’yi mandaldan ‘klik’ sesi gelene kadar
yar›m daire fleklinde döndürün.
12a Sonra ucun dönen kafas›n› yar›m daire kadar döndürün.
13 Alçak mobilyalar›n alt›n› temizlemek için hortumlar› bu flekilde
kullan›n.
13a Dolaplar›n üstü ve kitapl›k raflar› gibi eriflilmesi zor yerleri
temizlemek için de hortumlar› bu flekilde kullanabilirsiniz.
Elektrikli Süpürgenizin özellikleri
A
X
Ana Kablo
B
Y
Kablo sar›c› pedal
C
z
Emifl gücü kontrol regülatörü
D
0
Toz torbas› dolu göstergesi 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filtresi göstergesi 5530/33/35/36/40
F
2
Fazla Is›nma Göstergesi: Süpürge fazla ›s›n›rsa, gösterge ‘yan›p
sönecektir’ 5530/33/35/36/40.
G
3
Toz torbas› dolu göstergesi 5530/33/35/36/40
H
l
Toz torbas›/filtre bölmesi için kapak açma mandal›
I
m
Hortum ba¤lant›s›
J
4
Güç prizi (güçle çal›flan aletlerin kullan›m› için
5530/33/35/36/40)
K
g
Arka toplay›c› tafl›ma tutma yeri
L
K
Alet tutucu (hortum tutma yerine takmak için)
M
i
Aç›k/kapal› anahtar›
N
5
Kullan›mdayken yer ucu ve borular için geçici park etme konumu
O
k
Kullan›mda de¤ilken yer ucu ve borular için saklama yuvas›
En iyi sonuçlar› almak için
Hal›/Sert yüzey ucunu kullanmak
v
Hal›lar: Kol bu konumdayken yer ucunu kullan›n. Seyrek hal›lar
için emifl gücünü azalt›n.
u
Sert yüzeyler: Kol bu konumdayken yüzey ucunu kullan›n.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Türkçe
F
Turbo ucunu 5540 veya
Dikkat edilmesi gereken noktalar: Sadece 1.5 mm’nin alt›nda
kal›nl›¤a sahip hal›larda ucu kullan›n. Hayvan tüylerinde ya da uzun
saçakl› hal›larda kullanmay›n. Hal›n›z›n hasar görmesini önlemek
için, f›rça dönerken ucu sabit tutmay›n. Ucu ana kablo üstünden
geçirmeyin ve kullan›mdan sonra ucu hemen kapat›n.
14 Turbo ucunu 5540 borulara tak›n.
15 Not: Emme gücü, turbo ucundaki hava deli¤i aç›larak/kapat›larak
da ayarlanabilir 5540.
Turbo ucunun 5540 temizlenmesi
16 Cihaz› prizden çekin ve dolaflm›fl iplikleri makasla keserek uçtan
ay›r›n. Kapa¤› aç›p ucun içindeki pislikleri temizlerin.
Toz torbas› göstergesi ve toz torbas›n›n de¤ifltirilmesi
Toz torbas› doldu¤unda de¤ifltirilmelidir.
5505/10/15/20/22/25/28 toz torbas› dolmaya bafllad›¤›nda toz
torbas› göstergesi kademeli olarak k›rm›z›ya dönüflecektir ve tam
doldu¤unda k›rm›z› olacakt›r. 5530/33/35/36/40 E¤er toz torbas›
elektrikli süpürgenin içinde delinirse veye y›rt›l›rsa, temizlenmesi
için Electrolux Servis Merkezine getirilmelidir.
Toz torbas›n› kontrol etmek için, elektrikli süpürgenin bütün ekleri
tak›l› durumdayken çal›fl›r ve yere de¤miyor olmas› gerekir.
Toz torbas› dolu göstergesi, emiflin azalmas› ve fazla ›s›nma
nedeniyle torban›n t›kanm›fl oldu¤unu da gösterebilir (nadiren
çok ince tozdan dolay›). E¤er böyle bir durum olursa, torba dolu
olmasa bile de¤ifltirin.
Toz torbas›n› de¤ifltirmek için:
A) Mandal› aç›n ve kapa¤› arkaya çevirin.
B) Sürgülü ucu çekerek toz torbas›n› ç›kar›n.
C) Torba yuvalar›n› tutuculara yerlefltirerek yeni toz torbas›n›
yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.
Afla¤›daki ifllemlerden sonra toz torbas›n›n de¤ifltirilmesini
tavsiye ederiz:
*
hal› temizleme tozu kulland›ktan sonra
*
e¤er elektrikli süpürgeden kötü kokular geliyorsa, ayr›ca filtreyi
de de¤ifltirmeniz/temizlemeniz gerekir
Not: yaln›zca Electrolux orijinal toz torbalar›n› ve
filtrelerini kullan›n:
Toz torbas› (E54A)
Mikro filtresi (EF17)
Y›kay›p tekrar kullanabilirsiniz HEPA filtresini (ref EF25a)
Toz torbas› emniyet cihaz›
Elektrikli süpürgenin zarar görmesini engellemek için, toz torbas›
olmadan kullanmay›n. Kapa¤›n toz torbas› olmadan kapanmas›n›
engellemek için bir emniyet cihaz› yerlefltirilmifltir. Kapa¤›
kapatmak için zorlamay›n›z.
4
5
6
Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi
Filtreler tak›l› de¤ilken elektrikli süpürgeyi kullanmay›n. Motor
koruma filtresi ortalama olarak y›lda iki defa de¤ifltirilmelidir.
Motor koruma filtresini de¤ifltirmek için:
D) Süpürgenin kapa¤›n› aç›n.
E) Filtreyi ve kaplama fleridini ç›kar›n.
F) Önemli: Orijinal kaplama fleridi sa¤lam flekilde yerinde olarak
yeni filtreyi tak›n. Kapa¤› kapat›n.
Mikro filtre
5510/15/20/25/28, toz torbas›n›n her befl
de¤ifliminde bir de¤ifltirilmelidir.
Mikro filtreyi de¤ifltirmek için:
G) Filtre kapa¤›n› aç›n.
H) Filtreyi de¤ifltirin ve uygun flekilde s›k›flt›r›ld›¤›ndan emin
olarak kapa¤› kapat›n.
Gösterge ›fl›¤› yand›¤›nda HEPA filtresi temizlenmelidir
5530/33/35/36/40.
HEPA filtresini de¤ifltirmek için:
I) Filtre kapa¤›n› aç›n ve filtreyi ç›kar›n.
J)
Il›k musluk suyu alt›nda, filtrenin içini (kirli taraf›n›) y›kay›n.
Temizleme maddeleri kullanmay›n ve hassas filtre
yüzeyine dokunmamaya çal›fl›n. Fazla suyu atmak için
filtre çerçevesine hafifçe vurun. Temizleme ifllemini dört
defa tekrarlay›n ve filtrenin havayla kendi kendine kurumas›
için b›rak›n. Böylece orijinal filtre performans› eski haline gelir.
Birimi temizleyiciye geri tak›n ve kapa¤› kapat›n.
Sorun çözme
1. Güç. E¤er elektrik gelmiyorsa, fifli prizden ç›kart›n ve fiflleri,
kablolar› ve sigortalar› kontrol edin.
2. T›kanmalar/kirli filtreler: Çok ciddi t›kanmalarda ya da fazla
kirli filtrelerde (5530/33/35/36/40 fazla ›s›nma göstergesi yan›p
söndü¤ünde) elektrikli süpürge kendi kendine kapanabilir. Bu
durumlarda, cihaz› fiflten çekin ve 30 dakika so¤umas›na izin verin.
T›kan›kl›¤› temizleyin ve/veya filtreyi temizleyin ve yeniden
bafllat›n.
T›kanm›fl hortumlar›n temizlenmesi garanti kapsam›nda de¤ildir.
T›kan›kl›klar› önlemek için yer uçlar› düzenli olarak hortum tutma
yerleriyle temizlenmelidir.
Lütfen, bu kitap盤›n arka k›sm›ndaki ek Electrolux bilgilerine de
bak›n.
3. Su: E¤er temizleyiciyle su çekilmiflse, motor Electrolux servisi
taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
Elektrikli süpürgeyle ya da Kullanma Kitap盤› Talimatlar›yla ilgili
bir yorumunuz varsa lütfen afla¤›daki adresimize e-posta
gönderin: floorcare@electrolux.se
26
For healthier homes
Фирма Electrolux поставляет несколько видов пылесосов, по различным
спецификациям и оснащенных разнообразными приспособлениями. При чтении
данных инструкций, пожалуйста, обратите внимание на номер используемой Вами
модели пылесоса.
Держите открытыми обе картинки на развороте и соотносите читаемый Вами текст
с соответствующими иллюстрациями.
Приспособления для вашего
пылесоса
B
Пылесборники
C
Телескопическая трубка 5510
B
Трубка, облегчающая нагрузку на спину
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Ручка шланга
E
Насадка для ковров/твердых полов
Турбо-насадка 5540
G
Насадка с узкой щелью
H
Насадка для чистки мебельной обивки
I
Щетка для пыли
K
Держатель приспособлений
Обеспечение Вашей безопасности
Пылесос предназначен только для уборки домашних помещений и его конструкция
обеспечивает максимальную безопасность и эффективность работы. Пожалуйста,
соблюдайте следующие простые меры предосторожности:
L
Пылесос имеет двойную изоляцию, поэтому его не надо заземлять
M
Работать с пылесосом должны только взрослые
N
Всегда храните пылесос в сухом месте
O
Не используйте пылесос для уборки жидкостей
P
Избегайте всасывания пылесосом острых предметов
Q
Не убирайте пылесосом горячих углей или непогасших окурков
R
Не пользуйтесь пылесосом вблизи воспламеняющихся газов
S
Не тяните пылесос за сетевой шнур и регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений
T
Примечание: Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным сетевым
шнуром. Поврежденный сетевой шнур должен быть заменен в сервисном
центре фирмы Electrolux
U
Выньте соединительную вилку из электророзетки перед чисткой пылесоса или
проведением техобслуживания
W
Любые ремонтные работы должны производиться только уполномоченными
сотрудниками сервисной службы фирмы Electrolux
Начало работы
1 Проверьте наличие и правильность установки пылесборника.
2 Вставьте шланг так, чтобы произошло защелкивание и закрепление шланга
(для открепления шланга нажмите защелку).
3 Присоедините телескопическую трубку -модель 5510 - к ручке шланга.
4 Присоедините к телескопической трубке - модель 5510 - насадку для пола (для
того, чтобы открепить соединение, поверните и потяните в разные стороны).
5 Вытяните сетевой шнур и включите его в электросеть. Пылесос оснащен
устройством автоматической смотки шнура. Нажмите ножную педаль для
смотки шнура (пожалуйста, придерживайте вилку, чтобы она Вас не ударила).
6 Переместите выключатель вперед - модели 5510/15/20/22/25/
28/30/33/35/36/40 - для того, чтобы вытянуть или втянуть шнур
насколько Вам необходимо. Переместите выключатель назад для закрепления
шнура в нужном Вам положении.
7 Нажмите ножную педаль Вкл./Выкл. для того, чтобы включить пылесос.
8 Для усиления/уменьшения всасывания измените положение регулятора на
корпусе пылесоса.
9 Силу всасывания также можно регулировать, открывая/закрывая отверстие
на ручке шланга.
Использование трубок, облегчающих
нагрузку на спину
Трубки, облегчающие нагрузку на спину, предназначены для использования в
различных положениях: обычная уборка и уборка под низкой мебелью.
10 Прежде чем приступать к уборке, обратите внимание на положение трубок и
защелок, указанное
*
на схемах.
Присоедините большую трубку А к ручке шланга, а меньшую трубку
В - к насадке для пола так, чтобы произошло защелкивание и закрепление.
Соедините трубки А + В друг с другом так, чтобы произошло защелкивание и
закрепление.
11 Используйте соединенные таким образом трубки для обычной уборки.
12 Для изменения положения нажмите защелку на меньшей трубке В и
проверните меньшую трубку В на пол-оборота до защелкивания и
закрепления.
12a Теперь просто проверните поворотную головку насадки на пол-оборота.
13 Используйте трубки в этом положении для уборки под низкой мебелью.
13a Это положение можно также использовать для уборки труднодоступных мест,
таких как верхняя поверхность шкафов и книжных полок.
Ваш пылесос оснащен следующим:
A
X
Сетевой шнур
B
Y
Ножная педаль регулировки сетевого шнура
C
z
Регулятор контроля всасывания – модели
D
0
Индикатор заполнения пылесборника – модели 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Индикатор фильтра Клин-Стрим HEPA – модели 5530/33/35/36/40
F
2
Индикатор перегрева: Индикатор будет мигать в случае перегрева пылесоса
- модели 5530/33/35/36/40.
G
3
Индикатор заполнения пылесборника – модели 5530/33/35/36/40
H l Защелка открывания крышки отделения пылесборника/фильтра
I m Соединитель шланга
J
4
Электрический разъем (для подключения насадок с электроприводом) –
модели 5530/33/35/36/40
K g Ручка для переноски, облегчающая нагрузку на спину
LK Держатель приспособлений (для присоединения к ручке шланга)
M
i Переключатель Вкл./Выкл
N
5
Выемка для временного хранения насадки для пола и удлинительных трубок
в процессе уборки
O
k
Выемка для длительного хранения насадки для пола и удлинительных
трубок
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Русский
F
Достижение наибольшей
эффективности работы пылесоса
Использование насадки для ковров/твердого пола
v
Ковры: Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение.
Уменьшите силу всасывания при уборке небольших ковриков.
u
Твердые полы: Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение.
Использование турбо-насадки – 5540
Меры предосторожности: Используйте насадку для уборки ковров с длиной
ворса не более 15 мм. Не используйте её для уборки натуральных шкур
животных или ковров с длинной бахромой. Для того, чтобы избежать
повреждения ковра, не прекращайте двигать насадку во время вращения
щетки. Не допускайте попадания работающей насадки на сетевой шнур и,
закончив уборку, выключите насадку немедленно.
14 Прикрепите турбо-насадку - модель 5540 - к трубкам.
15 Примечание: Силу всасывания можно также регулировать на турбо-насадке,
открывая/закрывая воздушное отверстие 5540.
Чистка турбо-насадки 5540
16 Отключите пылесос от сети и удалите из щетки запутавшиеся в ней волокна,
разрезая их ножницами. Откройте крышку и удалите мусор из внутренней
части насадки.
Индикатор заполнения пылесборника и замена пылесборника
Пылесборник следует заменять, когда он полностью заполнен. На моделях
5505/10/15/20/22/25/28
окошечко указателя заполненности
пылесборника начинает краснеть по мере заполнения пылесборника и станет
полностью красным, когда пылесборник полон. На моделях 5530/33/35/36/40
окошечко указателя заполненности пылесборника засветится, когда
пылесборник полон.
В случае, если пылесборник нечаянно поревтся, находясь
внутри пылесоса, пылесос следует доставить для очистки в сервисный центр
компаний Electrolux.
Для проверки заполненности пылесборника, необходимо включить пылесос и
убедиться в том, что все приспособления плотно установлены и не находятся
на убираемой поверхности.
Сигнал индикатора заполненности пылесборника может обозначать,
что пылесборник заблокирован (иногда причиной является очень мелкая
пыль), что уменьшает силу всасывания и может привести к перегреву.
В случае, если это произошло, замените пылесборник, даже если он неполон.
Замена пылесборника:
A) Откройте крышку пылесоса.
B) Потяните сдвижную пластину, чтобы удалить пылесборник.
C) Установите новый пылесборник, вставив пазы пылесборника в крепящее
устройство. Закройте крышку.
Мы рекомендуем менять пылесборник:
*
после использования порошков для чистки ковров
*
если от пылесоса идет неприятный запах, то Вы должны также
заменить/очистить фильтры
Примечание: пользуйтесь пылесборниками и фильтрами только
фирмы Electrolux
Пылесборник (кат. E54A)
Микрофильтр (кат. EF17)
Моющийся HEPA фильтр многократного использования (кат. № EF25a)
Предохраняющее устройство пылесборника
Для предотвращения повреждения пылесоса не пользуйтесь им без
установленного пылесборника. Пылесос оснащен устройством,
предотвращающим закрытие крышки, если пылесборник не установлен.
Не пытайтесь закрыть крышку, применяя силу.
4
5
6
Замена/очистка фильтров
Никогда не пользуйтесь пылесосом, если фильтры не установлены. При условии,
что пылесос используется в нормальном режиме, защитный фильтр мотора
следует заменять два раза в год.
Для того, чтобы заменить защитный фильтр мотора:
D) Откройте крышку пылесоса.
E) Удалите фильтр и закрывающую его пластину.
F) Важно: Установите новый фильтр и ту же закрывающую пластину на место.
Закройте крышку.
Микрофильтр моделей
5510/15/20/25/28 следует заменять во время каждой
пятой замены пылесборника.
Для того, чтобы заменить микрофильтр:
G) Откройте крышку фильтра.
H) Замените фильтр и закройте крышку, убедившись, что она надежно
закреплена.
Фильтр HEPA следует очищать, если загорается лампочка индикатора-
модели
5530/33/35/36/40.
Для того, чтобы очистить фильтр Клин-Стрим HEPA:
I) Откройте крышку фильтра и удалите фильтр.
J) Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра только
теплой водопроводной водой.
Не применяйте чистящие средства и
старайтесь не дотрагиваться до легкоповреждаемой поверхности
фильтра. Встряхните рамку фильтра, чтобы удалить остатки воды.
Повторите процедуру очистки четыре раза и оставьте фильтр высохнуть на
воздухе. Теперь первоначальное рабочее состояние фильтра
восстановлено. Установите фильтр обратно в пылесос и закройте крышку,
проследив, что она надежно закреплена.
Что делать в случае неполадок
1.
Электроснабжение: Если электроэнергия не поступает в пылесос,
отключите его от сети и проверьте соединительные вилки, сетевой шнур и
предохранители в соответствующих местах.
2. Заблокированные/загрязнившиеся фильтры:
Пылесос может
самопроизвольно выключиться в случае, если фильтры заблокированы или
чрезвычайно загрязнены (на моделях 5530/33/35/36/40 начнет мигать
индикатор перегрева). В таких случаях отключите пылесос от электросети и
дайте ему охладиться в течение 30 минут. Устраните заблокированность и/или
замените фильтр (фильтры) и снова включите пылесос.
Гарантия не распространяется на прочистку заблокированных шлангов. Для того,
чтобы избежать блокировки и обеспечить постоянную эффективность
всасывания, регулярно прочищайте насадки для пола, используя ручку шланга.
Дополнительную информацию о продукции фирмы Electrolux можно прочитать в
конце данной брошюры.
3
. Вода: Если в пылесос засосалась вода, то мотор следует заменить,
обратитесь для этого в сервисный центр фирмы Electrolux.
Ваши замечания и комментарии о работе пылесоса или о содержании
руководства по эксплуатации, пожалуйста, направляйте нам электронной
почтой: floorcare@electrolux.se
28
For healthier homes
Electrolux különböző típusú és különböző tartozékokkal felszerelt
porszívókat gyárt. A használati utasítás olvasása közben figyelje az Ön
készülékének modellszámát.
A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét oldalt nyitva
tartani, és egyeztetni a referencia képeket az ismertető szöveggel.
Az Ön porszívójának tartozékai
B
Porzsákok
C
Kihúzható, teleszkópos cső 5510
B
Hátat kímélő szívócső 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Tömlőkar
E
Szőnyeg/keménypadló tisztításához való kombinációs szívófej
Turbó szívófej 5540
G
Résszívófej
H
Kárpittisztító fej
I
Portalanító kefe
K
A tartozékok tárolására szolgáló tér
Az Ön biztonsága érdekében
A porszívó csak a háztartásban felmerülő takarítási munkák elvégzésére
használható. A készülék tervezésekor a biztonsági és a teljesítményre
vonatkozó előírások maximális betartását vettük figyelembe. Kérjük,
szíveskedjenek betartani az alábbi egyszerű óvintézkedéseket:
L
A porszívó kettős szigeteléssel van ellátva, emiatt nem
szabad leföldelni
M
A porszívót csak felnőttek használhatják
N
A porszívót tartsa mindig száraz helyen
O
Ne használja a készüléket víz, vagy egyéb folyadékok felszívására
P
Kerülje az éles tárgyak felporszívózását
Q
Soha ne porszívózzon fel izzó hamut, parazsat vagy égő
cigarettavégeket
R
Ne használja a porszívót gyúlékony gázok jelenlétében
S
Soha ne húzza a porszívót a hálózati vezetéknél fogva és
rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét
T
Kérjük megjegyezni: Ne használja a porszívót, ha elektromos
vezetéke sérült. A sérült vezeté ket az Electrolux Szervízben
kell kicseréltetni
U
Húzza ki a dugós csatlakozót a fali konnektorból mielőtt
hozzákezdene a porszívó kitisztításához, vagy szervízeléséhez
W
A karbantartási és javítási munkákat csak az erre kijelölt Electrolux
karbantartó személyzet végezheti el
Kezdjünk hozzá
1 Ellenőrizze, hogy a porzsák a helyén van-e.
2 A tömlőt és a rögzítő gombot kattanásig nyomja a helyére – a
csatlakozást egy kattanás jelzi (eltávolítása a rögzítő gomb
benyomásával lehetséges).
3 Tolja össze a teleszkópos csövet 5510 a tömlőkarral.
4 Tolja össze a teleszkópos csövet 5510 a padlótisztító fejjel
(szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból).
5 Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét, a dugós csatlakozót
pedig dugja a konnektorba. A porszívó kábelfeltekerő szerkezettel
van ellátva. A kábel visszahúzásához nyomja meg a kábelfeltekerő
pedált. (Figyelem: fogja kézbe a dugós csatlakozót, hogy elkerülje
a dugó Önhöz való csapódását).
6 A kábel igény szerinti ki- illetve visszatekeréséhez
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 nyomja előre a lábpedált.
A kihúzott kábel adott hosszúságon való rögzítéséhez húzza hátra
a lábpedált.
7 Nyomja le az on/off (BE/KI) pedált a porszívó be-/kikapcsolásához.
8 A szíváserősség növelése/csökkentése a porszívóházon lévő
szabályozóval történik.
9 A szíváserősség növelése/csökkentése a tömlőkaron lévő
szívásszabályozó állításával is történhet.
A Back Saver
®
(hátat kímélŒ) szívócsövek
használata
A Back Saver
®
hátat kímélő csöveket a különböző pozíciókhoz tervezték:
általános takarításhoz és alacsony bútorok alatti területek
kiporszívózásához.
10 Mielőtt hozzáfogna a takarításhoz, jegyezze meg a csövek és
biztosító gombok ábrán jelölt helyzetét. A hosszabb csövet (A) a
tömlőkarhoz, a rövidebb csövet (B) a padlótisztító fejhez
csatlakoztatva kattanásig nyomja a helyére az egyes elemeket.
Majd ezt követően csatlakoztassa az
A+B csöveket egymáshoz – a
kapcsolódást kattanás jelzi.
11 Ebben a pozícióban használja a csöveket az általános
porszívózáshoz.
12 A pozíció megváltoztatásához nyomja be a rögzítő gombot a
rövidebb csövön (B), és forgassa el félig ezt a csövet (B), amíg a
rögzítő gomb be nem kattan a helyére.
12a Most egyszerűen fordítsa el félkör ívben a padlótisztító fejet.
13 Ebben a pozícióban használja a csöveket az alacsonyabb bútorok
alatti porszívózáshoz.
13a Ezt a pozíciót a nehezen hozzáférhető helyeken is lehet használni,
mint pl. szekrények, könyvespolcok teteje.
Az Ön porszívójának jellemzŒi
A
X
Hálózat tápvezeték
B
Y
Kábelfeltekerő pedál
C
z
Szíváserősség szabályzó
D
0
Porzsáktelitettség kijelző 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
A HEPA filter jelzőberendezése 5530/33/35/36/40
F
2
Túlmelegedést jelző berendezés: A kijelző villog, ha a készülék
túlságosan felmelegedik 5530/33/35/36/40
G
3
Porzsáktelítettség kijelző 5530/33/35/36/40
H
l
A porzsák/filter tár fedőlapjának nyitógombja
I
m
Tömlőcsatlakozó
J
4
Elektromos csatlakozó (az elektromos meghajtású szerszámok
számára.)
5530/33/35/36/40
K
g
A hátat kímélő hordozó fogantyú
L
K
Tartozékok tárolótere (a tömlő karhoz kapcsolható alkatrészek
számára)
M
i
Ki/Bekapcsoló gomb
N
5
A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek átmeneti parkoló
helyzete használat közben
O
k
A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek tárolóhelye, amikor
nem használja a készüléket
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5535 5540
Magyar
F
A legjobb eredmény elérése érdekében
A padló/keménypadló tisztítására való fej használata
v
Szőnyegek: A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva.
A futószőnyegek porszívózásánál csökkentse le a szívás erősségét.
u
Keménypadlók: A padlótisztító fejet haszná lja ebbe a
pozícióba állítva.
A turbó fej 5540, illetve az elektromos meghajtás
Figyelem: A fejet csak azokon a szőnyegeken használja, amelyek
15 mm-nél r övidebb szálúak. Ne használja állatbőrök, vagy hosszú
rojtú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne
hagyja a szívófejet egy helyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A
szívó fejjel ne keresztezze az elektromos vezetékeket, és a szívófejet
használat után azonnal kapcsolja ki.
14 Csatlakoztassa a turbó szívófejet 5540 a csövekhez.
15 Megjegyzés: A szíváserősség a turbó szívófejen lévő szívásszabályozó
szelepének nyitásával/zárásával állítható 5540.
A turbó szívófej 5540 tisztítása
16 Húzza ki a porszívó hálózati tápvezetékét, és ollóval elvágva, távolítsa el
a feltekeredett hajszálakat a szívófejből. Vegye le a szívófej fedelét, és
távolítsa el a szívófej belsejében összegyűlt szemetet.
A porzsák telítettség jelző és a porzsák cseréje
A porzsákot ki kell cserélni, amint megtelt. Az
5505/10/15/20/22/25/28 os számú modelleknél a porzsák
telítődésével a telítettség jelző ablak fokozatosan pirosra vált és
teljesen piros lesz, amint a porzsák megtelt. Az
5530/33/35/36/40 as számú modelleknél a porzsák telítettségét
jelző lámpa kigyullad, amikor a porzsák megtelt. Ha a porzsák
esetleg szétszakad a porszívó belsejében, a készüléket el kell vinni
kitisztíttatni az Electrolux Márkaszervizbe.
A porzsák ellenőrzéséhez kapcsolja be a porszívót, szerelje fel
rá a porszívózáshoz szükséges tartozékokat és emel je fel a
készüléket padlóról.
A porzsák telítettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zs ák esetleg
eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszívózunk
fel). Az eltömődés fékezi a készülék szívóhatását és a porszívó
túlmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot
még akkor is, ha az nem telt meg.
A porzsák cseréje:
A) Hajtsa fel a porzsák tár fedelét.
B) A porzsák kivételéhez húzza ki az elhúzható fület.
C) Az új porzsák behelyezésekor illessze a zsák tetején levő
nyílásokat a tartókampókra, majd csukja le a fedelet.
A porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk:
*
szőnyegpadlótisztító por használata után
*
ha a porszívóból kellemetlen illat árad, abban az esetben a
filtert is ki kell cserélni/tisztítani
Figyelem: Csak eredeti Electrolux porzsákot és filtert
használjon:
Porzsák (referencia szám: E54A)
A Micro filter (referencia száma: EF17)
Mosható, újrahasználható HEPA filter (referencia szám: EF25a)
A porzsák biztonsági mechanizmusa
A porszívó megrongálódásának elkerülése érdekében ne használja
a készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági
mechanizmussal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggátolja
a fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszakkal lezárni a fedőlapot.
4
5
6
A filterek cseréje/tisztítása
Soha ne használja a porszívót a filterek nélkül. A motorvédő
filterét normál használat mellett évente kétszer kell kicserélni.
A motor védőfilterének cseréje:
D) Hajtsa fel a fedőlapot.
E) Vegye ki a filtert és a fedőszalagot.
F) Figyelem: Az ú j filtert eredeti fedőszalaggal együtt kell betenni
a helyére. Ez után csukja le a fedőlapot.
A Micro filtert 5510/15/20/25/28 minden ötödik porzsák cserénél
ki kell cserélni.
A Micro filter cseréje:
G) Nyissa ki a filter fedőlapját.
H) Cserélje ki a filtert majd zárja le a fedőlapot, és ellenőrizze,
hogy a fedőlap záróreteszei megfelelően legyenek bezárva.
A HEPA filtert ki kell tisztítani, ha a jelzőlámpa kigyullad
5530/33/35/36/40.
A HEPA filter tisztítása:
I) Nyissa ki a filter fedőlapját és vegye ki a filteregységet.
J) A filternek csak a belsejét (a szennyezett oldalát) öblítse le meleg
csapvízzel. Ne használjon tisztítószert és kerülje az
érzékeny filter felület érintését. A filter vázát finoman rázza
le a víz lecsepegtetéséhez. A tisztítási folyamatot négyszer
ismételje meg és hagyja a filtert a levegőn megszáradni. Ezzel
visszanyeri a filter eredeti teljesítményét. Helyezze vissza a
filter egységet a porszívóba és zárja le a fedelet. Ellenőrizze,
hogy a fedél megfelelő en legyen lezárva.
Hibakeresés
1. Áram: ha nincs elektromos áram a készülékben, húzza ki a
porszívó há lózati tápvezetékét a fali konnektorból, ellenőrizze a
csatlakozó dugót, az elektromos vezetéket és a biztosítékokat.
2. Eltömődés/szennyezett filter:
A porszívó önmagától is kikapcsol,
ha túlságosan eltömődött, vagy ha filterei nagyon szennyezettek
(az 5530/33/35/36/40 as modelleken a túlmelegedést jelző
lámpa villogni kezd). Ebben az esetben húzza ki a készülék hálózati
tápvezetékét a fali konnektorból és hagyja a porszívót 30 percig
hűlni. Tisztítsa ki az eldugulást és/vagy cserélje ki a filter(eke)t, majd
kapcsolja ismét be a készüléket.
A garancia nem terjed ki az el dugult tömlők tisztítására. A
dugulások elkerülése és a hatékony szíváserősség fenntartása
érdekében a padlótisztító fejeket rendszeresen ki kell tisztítani a
tömlőkar segítségével.
Szíveskedjen a használati utasítás végén található további
Electrolux információt is elolvasni.
3. Víz: Ha vizet szív fel a porszívóba, a motort ki kell cserélni az
Electrolux szervizben.
Ha bármi megjegyzése lenne a készülékkel vagy a Használati
Utasítással kapcsolatban, kérjük lépjen érintkezésbe velünk e-mail
címünkön: floorcare@electrolux.se
30
For healthier homes
Electrolux furnizeaz¤ o gam¤ de aspiratoare cu specifica›ii fli
accesorii diferite. V¤ rug¤m s¤ v¤ referi›i la num¤rul modelului Dvs
atunci când citi›i aceast¤ broflur¤.
∂ine∑i ambele flapsuri deschise fli face›i referire la imagini fli text
atunci când este necesar.
Accesorii pentru aspiratorul Dvs
B
Pungi pentru praf
C
Tub telescopic 5510
B
Tubul prelungitor 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Mâner al furtunului
E
Accesoriu pentru mochete sau podele
Accesoriu Turbo 5540
G
Accesoriu pentru col∑uri strâmte
H
Accesoriu pentru tapi∑erii
I
Perie pentru praf
K
Dispozitiv pentru p¤strarea accesoriilor
Pentru a asigura protec∑ia fli siguran∑a Dvs
Aspiratorul este numai pentru uz casnic fli a fost proiectat ca s¤ asigure
o siguran∑¤ fli performan∑¤ maxim¤. V¤ rug¤m s¤ respecta∑i urm¤toarele
precau∑iuni simple:
L
Aspiratorul are dubl¤ izolare astfel încât nu trebuie conectat la o
leg¤tur¤ cu p¤mântul
M
Aspiratorul trebuie folosit numai de adul∑i
N
P¤stra∑i întotdeauna aspiratorul la loc uscat
O
Nu folosi∑i aspiratorul pentru a aspira lichide
P
Evita∑i obiectele ascu∑ite
Q
Nu aspira∑i cenufl¤ sau scrum fierbinte ori mucuri de ∑igar¤ aprinse
R
Nu folosi∑i aspiratorul în apropierea gazelor inflamabile
S
Evita∑i s¤ trage∑i de cablul electric fli verifica∑i cablul regulat ca s¤
vede∑i dac¤ este defect
T
Not¤: Nu folosi∑i aspiratorul dac¤ este defect cablul.
În caz de defec∑iune, cablul trebuie înlocuit la un Centru
de Service Electrolux
U
Aspiratorul trebuie scos din priz¤ înainte de a-l cur¤∑i fli înainte
de a-i schimba filtrul sau punga de praf
W
Toate activit¤∑ile de între∑inere fli repara∑ie trebuie întreprinse
numai de personalul autorizat Electrolux
La pornire
1 Asigura›i-v¤ c¤ s¤cule›ul de colectare a prafului se afl¤ la locul lui.
2 Introduce›i furtunul pân¤ când clema anclanfleaz¤ (pentru
desprindere, ap¤sa›i pe clem¤).
3 Atafla›i tubul telescopic 5510 la mânerul furtunului
4 Atafla›i tubul telescopic 5510 la duza pentru pardoseal¤ (pentru
desprindere, r¤suci›i fli îndep¤rta›i).
5 Scoate›i cordonul de alimentare fli conecta›i-l la priz¤. Aspiratorul
este dotat cu un dispozitiv de reînf¤flurare a cordonului. Pentru
reînf¤flurarea cordonului, ap¤sa›i pe pedal¤ (›ine›i de fifla de
conectare, pentru a evita ca acesta s¤ v¤ loveasc¤).
6 Împinge›i comutatorul înainte 5510/15/20/22/25/28/30/
33/35/36/40 pentru eliberarea sau reînf¤flurarea cablului, dup¤
caz; pentru blocarea cablului în pozi›ia existent¤, trage›i de
comutator înapoi.
7 Pentru a porni aspiratorul, ap¤sa›i pe pedala pornit/oprit (On/Off).
8 Pentru a creflte/reduce puterea de aspirare, ac›iona›i reglajul de pe
carcasa aspiratorului.
9 Puterea de aspirare poate fi reglat¤ fli prin deschiderea/închiderea
clapetei de pe mânerul furtunului.
Utilizarea tuburilor prelungitoare
Back Saver
®
Tuburile Back Saver
®
sunt concepute pentru a func›iona în diferite
pozi›ii: Cur¤›are general¤ & cur¤›are sub mobilier jos.
10 Înainte de a începe, observa›i pozi›ia tuburilor fli a mecanismelor
de prindere, afla cum se arat¤
*
în ilustra›ii.
Atafla›i tubul mai mare A la mânerul furtunului fli tubul mai mic B
la duza pentru pardoseal¤, pân¤ când mecanismele de prindere
anclanfleaz¤.
Atafla›i tuburile A fli B unul de cel¤lalt, pân¤ când mecanismele de
prindere anclanfleaz¤.
11 Pentru cur¤›enie obiflnuit¤, folosi›i tuburile în aceast¤ pozi›ie
12 Pentru a schimba pozi›ia, împinge›i butonul de pe tubul mai mic B
fli r¤suci›i tubul B o jum¤tate de rota›ie, pân¤ când mecanismul de
prindere anclanfleaz¤.
12a Acum r¤suci›i capul rotativ al duzei, cu o jum¤tate de rota›ie.
13 Pentru cur¤›enie sub mobilier jos, folosi›i tuburile în aceast¤
pozi›ie.
13a Aceast¤ pozi›ie poate fi folosit¤ fli pentru cur¤›area unor locuri
greu accesibile, de exemplu pe dulapuri fli biblioteci.
Aspiratorul Dvs este prev¤zut cu
A
X
Cablu electric
B
Y
Pedal¤ pentru înf¤flurarea cablului
C
z
Regulator de control al aspir¤rii
D
0
Indicator pentru punga de praf plin¤ 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indicator de filtru HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Indicator de supraînc¤lzire: Dac¤ aspiratorul se supraînc¤lzeflte,
indicatorul va semnaliza prin aprindere intermitent¤
5530/33/35/36/40.
G
3
Indicator pentru punga de praf plin¤ 5530/33/35/36/40
H
l
Dispozitiv de deschidere a capacului compartimentului pentru
punga de praf / filtru
I
m
Dispozitiv pentru conectarea furtunului
J
4
Priz¤ de ieflire electric¤ (pentru folosirea accesoriilor ac∑ionate
mecanic) 5530/33/35/36/40
K
g
Mâner pentru transport pentru dispositiv tubul prelungitor
L
K
Stativ pentru accesorii (pentru ataflarea la mânerul furtunului)
M
i
Intrerup¤tor Deschis/Inchis
N
5
Pozi›ia de prindere temporar¤ a duzei pentru pardoseal¤ fli a
tuburilor în timpul utiliz¤rii
O
k
Locaflul de aflezare a duzei pentru pardoseal¤ fli a tuburilor pe
perioada de depozitare
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Limba român¤
F
Cum s¤ ob∑ine∑i cele mai bune rezultate
Folosind accesoriul pentru mochete sau podele
v
Mochete: Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia în aceast¤
pozi∑ie. Reduce∑i puterea de aspirare pentru carpete.
u
Podele fli parchete: Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia
în aceast¤ pozi∑ie.
Folosind accesoriul Turbo 5540
Precau∑iuni: Folosi∑i accesoriul numai pentru mochete cu o
grosime mai mic¤ de 15 mm. Nu folosi∑i accesoriul pe bl¤nuri sau
pe carpete cu franjuri lungi. Pentru a evita deteriorarea mochetei
Dvs, nu ∑ine∑i accessoriul pe loc în timp ce peria se roteflte. Nu
trece∑i cu accesoriul peste cablul electric fli închide∑i întrerup¤torul
accesoriului imediat dup¤ folosire.
14 Atafla›i duza turbo 5540 la tuburi.
15 Observa›ie: Puterea de aspirare poate fi reglat¤ fli prin
deschiderea/închiderea clapetei 5540 de pe duza turbo.
Cur¤›area duzei turbo 5540
16 Deconecta›i de la re›eaua electric¤ fli îndep¤rta›i firele fli scamele
prinse de perie, t¤indu-le cu foarfeca. Deschide›i capacul, pentru a
îndep¤rta eventuala murd¤rie din interiorul duzei.
Indicatorul pungii de praf fli schimbarea pungii de praf
Punga de praf trebuie schimbat¤ atunci când s-a umplut. La tipurile
5505/10/15/20/22/25/28 ferestruica de la indicatorul pungii de
praf îfli va schimba culoarea în roflu pe m¤sur¤ ce se umple fli va
deveni roflu complet atunci când va fi plin¤. La tipurile
5530/33/35/36/40 ferestruica de la indicatorul pungii de praf se
va aprinde atunci când va fi plin¤. Dac¤ punga de praf se sparge în
interiorul aspiratorului, duce›i aspiratorul la un Centru de Service
Electrolux pentru a fi cur¤›at.
Pentru verificarea pungii de praf, aspiratorul trebuie s¤ fie în priz¤,
cu toate ataflamentele conectate fli pe podea.
Indicatorul poate s¤ semnalizeze c¤ punga este plin¤ fli când punga
este blocat¤ (câteodat¤ blocarea este provocat¤ de praful foarte fin)
care poate duce la pierderea for∑ei de aspirare fli la supraînc¤lzire.
În acest caz, schimba∑i punga de praf chiar dac¤ nu este plin¤.
Pentru a schimba punga de praf:
A) Deschide∑i capacul aspiratorului.
B) Trage∑i de guleruli glisant pentru a scoate punga de praf.
C) Introduce∑i noua pung¤ de praf f¤când s¤ alunece fantele
pungii în suport. Închide∑i capacul.
Recomand¤m schimbarea pungii de praf în
urm¤toarele cazuri:
*
dup¤ folosirea unei pulberi de cur¤∑at mocheta
*
dac¤ aspiratorul eman¤ un miros nepl¤cut, atunci trebuie s¤
schimba›i/cur¤›a›i fli filtrele
Not¤: Folosi∑i numai pungi de praf fli filtre Electrolux:
Pung¤ de praf (ref. E54A)
Filtru Micro (ref. EF17)
Filtru HEPA lavabil, reutilizabil
(ref. EF25a)
Dispozitiv de siguran∑¤ pentru punga de praf
Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, acesta nu trebuie folosit
f¤r¤ pung¤ de praf. Exist¤ un dispozitiv de siguran∑¤ care împiedic¤
închiderea capacului în cazul în care nu exist¤ o pung¤ de praf
în¤untru. Nu încerca∑i în acest caz s¤ închide∑i capacul prin for∑are.
4
5
6
Schimbarea/Cur¤›area filtrelor
Nu folosi∑i niciodat¤ aspiratorul f¤r¤ filtrele de protec∑ie. Filtrul de
Protec∑ie a Motorului trebuie schimbat de dou¤ ori pe an pentru o
folosire normal¤.
Pentru a schimba filtrul de Protec∑ie a Motorului:
D) Deschide∑i capacul aspiratorului.
E) Scoate∑i filtrul fli banda acoperitoare.
F) Important: Introduce∑i noul filtru cu banda acoperitoare
original¤ bine fixat¤. Închide∑i capacul.
Filtrul Micro 5510/15/20/25/28 trebuie schimbat la fiecare 5 pungi
de praf.
Pentru a schimba filtrul Micro:
G) Deschide∑i capacul filtrului.
H) Înlocui∑i filtrul fli închide∑i capacul asigurându-v¤ c¤ acesta
este bine fixat.
Filtrul HEPA trebuie cur¤›at atunci când indicatorul este aprins
5530/33/35/36/40.
Pentru a cur¤∑a filtrul HEPA:
I) Deschide∑i capacul filtrului fli scoate∑i filtrul.
J) Cl¤ti∑i interiorul filtrului (partea murdar¤) numai cu ap¤ cald¤
de la robinet. Nu folosi∑i detergen∑i fli evita∑i atingerea
suprafe∑ei delicate a filtrului. Bate∑i uflor rama filtrului
pentru a îndep¤rta surplusul de ap¤. Repeta∑i de patru ori
procedura de cur¤∑ire fli apoi l¤sa∑i filtrul s¤ se usuce.
Performan∑a ini∑ial¤ de filtrare este acum restaurat¤. Pune∑i
filtrul înapoi în aspirator fli închide∑i capacul asigurându-v¤ c¤
acesta este bine fixat.
Probleme ce pot apare
1. Alimentare: Dac¤ aspiratorul nu se alimenteaz¤, scoate∑i din
priz¤ aspiratorul fli verifica∑i fifla de conectare, cablul fli siguran∑ele
atunci când este cazul.
2. Blocaje/filtre murdare:
Aspiratorul se poate opri singur atunci
când exist¤ un blocaj serios sau când filtrele sunt foarte murdare
(la tipurile 5530/33/35/36/40 indicatorul de supraînc¤lzire va
avea o lumin¤ intermitent¤). În aceste cazuri, scoate∑i din priz¤
aspiratorul fli l¤sa∑i-l s¤ se r¤ceasc¤ timp de 30 de minute.
Elimina∑i apoi blocajul fli/sau înlocui∑i filtrul (filtrele) dup¤ care
porni∑i din nou aspiratorul.
Cur¤∑area furtunurilor blocate nu este acoperit¤ de garan∑ie. Pentru
a evita blocajele fli a men∑ine eficien∑a aspir¤rii, accesoriile pentru
podea trebuie cur¤∑ate regulat folosindu-se mânerul furtunului.
V¤ rug¤m s¤ citi›i fli informa›iile Electrolux adi›ionale de la
sfârflitul acestei brofluri.
3. Ap¤: Dac¤ s-a aspirat ap¤ cu aspiratorul, motorul trebuie
schimbat la un Centru de Service Electrolux.
Dac¤ ave∑i de f¤cut comentarii privind aspiratorul sau Broflura cu
Instruc∑iuni de folosin∑¤ v¤ rug¤m s¤ ne contacta∑i prin e-mail la:
floorcare@electrolux.se
32
For healthier homes
Electrolux oferuje asortyment odkurzaczy z różnymi parametrami i
akcesoriami. Czytając obecną broszurę, prosimy odnosić się do
numeru modelu.
Prosimy trzymać obie klapy otwarte i w razie potrzeby, odsyłać się
do ilustracji i tekstu.
Akcesoria Odkurzacza
B
Worki na kurz
C
Rura teleskopowa 5510
B
Rury
przedłużające Back Saver®
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Uchwyt węża
E
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych podłóg
Ssawka turbinowa 5540
G
Ssawka szcelinova
H
Ssawka do czyszenia mebli z tapicerką
I
Szczotka do odkurzania
K
Uchwyt na akcesioria
Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa
Odkurzacz jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwie
domowym. Został zaprojektowany tak, aby mogli go Państwo bezpieczńie
i sprawnie obsługiwać. Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
L
Odkurzacz jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego
uziemienia
M
Odkurzacz mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe
N
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu
O
Nie należy używać go do zbierania cieczy
P
Należy unikać ostrych krawędzi
Q
Nie należy używać go do zbierania tlących się niedopałków i
żarzącego się popiołu
R
Nie należy używać odkurzacza w pobliżu gazów łatwopalnych
S
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Prosimy o sprawdzanie
sprawności przewodu
T
Uwaga: Nie używać odkurzacza z uszkodzonym
przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego należy go wymienić w
autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux
U
Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych lub czyszczących
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
W
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel
autoryzowanych zakładów serwisowych Electrolux
Eksploatacja
1 Sprawdzić, czy worek na kurz znajduje się na swoim miejscu.
2 Włożyć wąż do otworu aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie (aby go
wyjąć należy przycisnąć zapadkę).
3 Połączyć rurę teleskopową 5510 z uchwytem węża.
4 Połączyć rurę teleskopową 5510 ze ssawką podłogową (aby
odłączyć rurę należy ją przekręcić i wyjąć poprzez pociągnięcie).
5 Rozwinąć przewód zasilający i włączyć do gniazdka. Aby zwinąć
przewód, należy przycisnąć pedał zwijacza przewodu (w trakcie
zwijania należy przytrzymać wtyczkę, aby uniknąć przypadkowego
uderzenia).
6 Przesunąć przełącznik 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 do
przodu aby zwinąć/rozwinąć przewód, do tyłu aby zablokow
rozwinięty przewód.
7 Wcisnąć pedał nożny on/off aby uruchomić odkurzacz.
8 Aby zwiększyć/zmniejszyć siłę ssania, należy ustawić regulator
znajdujący się na korpusie odkurzacza.
9 Siłę ssania można także regulować otwierając/zamykając otwór na
uchwycie węża.
Stosowanie rur przedłužajàcych Back Saver
®
Rury przedłużające Back Saver®zostały zaprojektowane z myślą o
zastosowaniach w różnych sytuacjach: do sprzątania ogólnego i
sprzątania przestrzeni pod niskimi meblami.
10 Przed rozpoczęciem sprzątania, należy zwrócić uwagę na
położenie rur przedłużających i zapadek, tak jak pokazano na
rysunkach
*
.
Połączyć większą rurę
A z uchwytem węża i mniejszą rurą B ze
ssawką podłogową wciskając je, aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
Połączyć rurę
A z B wciskając je aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
11 Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania ogólnego.
12 Aby zmienić położenie rur, należy wcisnąć zapadkę na mniejszej
rurze
B i obrócić tę rurę o pół obrotu aż nastąpi słyszalne
zatrzaśnięcie.
12a Teraz wystarczy obrócić głowicę ssawki o pół obrotu.
13 Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania przestrzeni
pod niskimi meblami.
13a Rury w takim położeniu można także stosować do sprzątania
miejsc trudno dostępnych, takich jak górne powierzchnie szaf i
półki na książki.
Elementy Odkurzacza
A
X
Przewód zasilający
B
Y
Pedał nożny przewodu
C
z
Regulator siły ssania
D
0
Wskaźnik napełnienia worka na kurz 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Wskaźnik filtra HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Wskaźnik Przegrzania: wskaźnik „miga" gdy odkurzacz jest
przegrzany 5530/33/3536//40.
G
3
Wskaźnik napełnienia worka na kurz 5530/33/35/36/40
H
l
Zatrzask do zwalniania pokrywy komory worka na kurz/filtra
I
m
Gniazdo połączenia węża
J
4
Wtyczka sieciowa (do akcesoriów z napędem elektrycznym)
5530/33/35/36/40
K
g
Uchwyt to przenoszenia odkurzacza
L
K
Uchwyt na akcesori (do połączenia z uchwytem węża)
M
i
Włącznik/wyłącznik on/off
N
5
Tymczasowa pozycja parkowania ssawki podłogowej i rur
przedłużających podczas krótkiej przerwy w pracy.
O
k
Szczelina do ssawki podłogowej i rur przedłużających podczas
krótkiej przerwy w pracy.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Polski
F
Aby osiàgnàç najlepsze rezultaty
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych podłóg
v
Dywany: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji.
Zmniejszyć siłę ssania do chodników.
u
Twarde podłogi: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji.
Ssawka turbinowa 5540 lub
Środki ostrożności:
Używać ssawko-szczotki jedynie na dywanach
z głębokością włosu poniżej 15 mm. Nie używać do skór zwierzęcych
lub dywanów z dlugimi fredzlami. Aby nie uszkodzic dywanów, nie
trzymac ssawki w pozycji nieruchomej podczas gdy szczotka
obraca sie. Nie nalezy przesuwac ssawki po przewodzie zasilającym
i należy natychmiast wyłączyć ssawkę po skończeniu pracy.
14 Połączyć ssawkę turbinową 5540 z rurami przedłużającymi.
15 Uwaga: siłę ssania można regulować także na ssawce
turbinowej, otwierając/zamykając otwór odpowietrzający
5540.
Czyszczenie ssawki turbinowej 5540
16 Odłączyć odkurzacz od zasilania sieciowego i usunąć
zaplątane nici ze szczotki przecinając je nożyczkami.
Otworzyć pokrywę aby usunąć pozostałości kurzu z wnętrza
ssawki.
Wskaźnik napełnienia worka na kurz oraz wymiana worka
Należy zadbać o regularne wymienianie worka w przypadku jego
zapełnienia. Wskaźnik w modelach
5505/10/15/20/22/25/28
będzie przybierał czerwony kolor podczas napełniania się worka na
kurz. W modelach
5530/33/35/36/40 wskaźnik zaświeci się w
chwili maksymalnego zapełnienia się worka. Jeżeli worek pęknie
wewnątrz okurzacza, należy natychmiast oddać odkurzacz do
odpłatnej naprawy w autoryzowanym serwisie Ełectrolux.
Najdokładniejszy odczyt wskaźnika otrzymamy po włączeniu
odkurzacza z zamocowanym wyposażeniem, nie dotykając
szczotką podlogi.
Zablokowanie worka, (np. miałkim kurzem) może spowodow
zabarwienie się wkaźnika oraz utratę siły ssania nawet wtedy, gdy
worek nie jest pełen. Należy wtedy wymienić worek na kurz na
nowy.
Wymiania worka na kurz
A) Otworzyć pokrywę komory worka odkurzacza
B) Pociągnąć za klapkę worka i wyjąć go z komory
C) Wlożyć nowy worek, wsuwając tekturowe zakładki w
prowadnice. Zamknąć pokrywe komory
Zalecamy wymianę worka w przypadku:
*
odkurzania dywanów czyszczonych sproszkowanymi środkami
*
wydzielania się z odkurzacza nieprzyjemnego zapachu, należy
również wymienić/oczyścić filtry
Uwaga: Należy używać oryginalnych worków i filtrów
Electrolux
Worek na kurz (typ E54A)
Mikrofiltr (typ EF17)
Nadający się do mycia filtr wielokrotnego użytku HEPA (typ
EF25a)
Blokada bezpieczeństwa
Odkurzacza nie wolno używać bez worka na kurz, aby go nie
uszkodzić. Blokada bezpieczeństwa uniemożliwia zamknięcie
pokrywy, jeżeli wewnątrz nie znajduje się worek. Nie należy
próbować zamykać pokrywy na siłę.
4
5
6
Wymiana/oczyszczanie filtrów
Nie należy używać odkurzacza bez filtrów. Filtr ochronny silnika
powinien być wymieniany przeciętnie dwa razy w roku przy
normalnej eksploatacji
Aby wymienić filtr ochronny silnika:
D) Otworzyć pokrywę odkurzacza
E) Wyjąć filtr i osłonę filtra
F) Uwaga: Włożyć nowy filtr oraz oryginalną osłonę, zwracając
uwagę na poprawność mocowania. Zamknąć pokrywę
Mikrofiltr
5510/15/20/25/28 powinien być wymieniany po
5-krotnej wymianie worka na kurz.
Aby wymienić mikrofiltr:
G) Otworzyć pokrywę filtra
H) Wyjąć zużyty filtr, włożyć nowy i zamknąć pokrywę
sprawdzając, że jest właściwie zamocowana
Filtr HEPA należy oczyścić wtedy gdy zaświeci się wskaźnik
5530/33/35/36/40.
Aby oczyścić filtr HEPA:
I) Otworzyć pokrywę filtra i wyjąć zespół filtra
J) Wypłukać brudną wewnętrzną stronę filtra pod strumieniem
ciepłej wody. Unikać dotykania delikatnej powierzchni
filtra. Nie używać środków chemicznych do czyszczenia
filtra.
Strząsnąć wodę. Powtórzyć czyszczenie czterokrotnie i
zostawić do wyschnięcia. Teraz filtr będzie działał jak nowy.
Włożyć filtr do odkurzacza i zamknąć pokrywę.
Usuwanie usterek:
1. Zasilanie elektryczne: Jeśli odkurzacz nie włącza się należy
wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka i stosownie sprawdzić wtyczkę,
przewód oraz bezpieczniki
2. Z
ablokowane/zanieczyszczone filtry: Odkurzacz może się
sam wyłączyć z powodu zablokowanych lub bardzo brudnych
filtrów (na modelu 5530/33/35/36/40 zacznie migać wskaźnik
przegrzania). Należy wtedy odłączyć odkurzacz od zasilania
elektrycznego i odczekać 30 minut, aż ostygnie. Usunąć
ewentualne zablokowania, wymienić filtr(y) i rozpocząć odkurzanie.
Odblokowywanie (czyszczenie) rur i ssawek nie jest objęte
gwarancją. Ssawki I szczotkj należy regulamie czyścić tak, aby
zachować siłę ssania oraz zapobiec blokowaniu sie akcesoriów.
Prosimy przeczytać dodatkowe informacje zamieszczone na końcu
instrukcji obslugi.
3. Woda: Jeżeli przez przypadek odkurzaczem zbierano ciecze
(niezbędna może okazać sie odpłatna wymiana silnika) należy
natychmast oddać adkurzacz do autoryzawanego serwisu
Eletrolux
.
Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące odkurzacza lub instrukcji
obsługi, prosimy o kontakt przez e-mail: floorcare@electrolux.se
34
For healthier homes
Фирмата Електролукс предлага асортимент от прохосмукачки с различни
технически характеристики и допълнителни аксесоари. Моля прочетете тези части
от ръководството, които се отнасят до модела на Вашия уред .
Моля дръжте двете корици отворени, докато четете това ръководство, и се
отнасяйте към диаграмите, където това е необходимо.
Инструменти за Вашата
прахосмукачка
B
Пликове за прах
C
Телескопична тръба – модел 5510
B
Удължена тръба за удобно лесно почистване –
модели
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Дръжка на маркуча
E
Комбиниран накрайник за почистване на килими и твърди настилки
Турбо-накрайник – 5540
G
Тесен накрайник
H
Накрайник за тапицерия
I
Четка за почистване на прах
K
Държач на инструменти
Инструкции за безопасност
Прахосмукачката е предназначена само за домашно ползване и е изработена така,
че да осигури максимална безопасност и ефективност при употреба. Моля спазвайте
следните инструкции за безопасност:
L
Прахосмукачката е двойно изолирана, поради което не е необходимо тя
да бъде заземена
M
Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни
N
Съхранявайте я винаги на сухо място
O
Не я използвайте за почистване на течности
P
Избягвайте засмукването на остри предмети
Q
Не почиствайте с нея гореща пепел или не загасени цигари
R
Не използвайте прахосмукачката в близост до запалими газове
S
Не дърпайте захранващия кабел и го проверявайте редовно за
евентуална повреда
T
Внимание: Не използвайте прахосмукачката, ако захранващия кабел
е повреден. При повреда той трябва да се смени в сервизен център
на Електролукс
U
Изключете щепсела от мрежата преди да почиствате или извършвате рутинно
обслужване на прахосмукачката
W
Сервизът и ремонтът на тази прахосмукачка трябва да се извършват от
упълномощени служители на Електролукс
Преди да започнете
1 Проверете дали торбичката за прах е поставена правилно на мястото си.
2 Вмъкнете маркуча, докато се чуе щракване (натиснете спиращия механизъм,
за да освободите маркуча).
3 Свържете телескопичната тръба 5510 към дръжката на маркуча.
4 Свържете телескопичната тръба 5510 към накрайника за почистване на
подове (за да ги разделите, завъртете тръбата настрани и я издърпайте).
5 Издърпайте захранващия кабел и го включете към мрежата. Прахосмукачката
е снабдена с устройство за навиване на кабела. Натиснете крачния педал, за
да го навиете (моля дръжте щепсела, за да не Ви удари).
6 Натиснете крачния педал напред 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40, за да
навиете или развиете кабела до желаната дължина и за да фиксирате
развития кабел.
7 Натиснете педала за включване и изключване, за да включите
прахосмукачката.
8 За да увеличите/намалите силата на засмукването, използувайте
устройството за регулиране на засмукването, намиращо се на корпуса на
прахосмукачката.
9 Силата на засмукване може също така да се регулира чрез постепенно
стесняване / разширяване на отвора на дръжката на маркуча.
Използуване на тръбите Back Saver
®
Удължителните тръби Back Saver® са предназначени за употреба в различни позиции:
Нормално чистене и Чистене под ниски мебели.
10 Преди да започнете, моля отбележете позицията на тръбите и щифтовете
така, както са посочени
*
в диаграмите.
Свържете по-голямата удължителна тръба А към дръжката на маркуча и по-
малката тръба В към накрайника за почистване на подове докато се чуе
щракване и те са закрепени.
Свържете удължителните тръби А и В една към друга докато се чуе щракване
и те са закрепени.
11 Използувайте тръбите В тази позиция за нормално почистване.
12 За да промените позицията, натиснете щифта на по-малката тръба В и
завъртете малката тръба В в полукръг докато щифтът щракне и тръбите са
закрепени.
12a Сега просто завъртете въртящата се глава на накрайника в полукръг.
13 Използувайте тръбите в тази позиция за почистване под ниски мебели.
13a Тази позиция може също така да се използува за почистване на трудно
достижими места, като например върху гардероби и етажерки.
Описание на Вашата прахосмукачка
A
X
Захранващ кабел
B
Y
Педал за автоматично прибиране на кабела
C
z
Регулатор на силата на засмукване
D
0
Индикатор на плика за прах – 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Индикатор на филтъра HEPA – 5530/33/35/36/40
F
2
Индикатор за прегряване: Индикаторът ще започне да ‘присветва’ ако
прахосмукачката прегрее
5530/33/35/36/40.
G
3
Индикатор на плика за прах – 5530/33/35/36/40
H
l
Механизъм за отваряне на отделението за пликове за прах и филтъра
I
m
Съединител за маркуча
J
4
Контакт (за електрически захранвани накрайници) – модели
5530/33/35/36/40
K
g
Удобна дръжка за носене
L
K
Отделение за прибиране на допълнителните приспособления
(за прикачване към дръжката на маркуча
M
i
Ключ за включване и изключване
N
5
Временна позиция за накрайника за почистване на подове и тръбите, когато
те се използуват.
O
k
Отделение за съхранение на накрайника за почистване на подове и тръбите,
когато те не се използуват
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Български
F
Как да постигнем максимален
резултат
Използване на комбинирания накрайник за почистване на килими и
твърди подове
v
Почистване на килими: Дръжте накрайника за под с дръжката в това
положение. Намалете силата на засмукване при почистване на свободни килими.
u
Почистване на твърди подове: Дръжте накрайника за под с дръжката в
това положение.
Работа с турбо-накрайник – 5540
Внимание: Използвайте този накрайник само когато почиствате килими с
дебелина до 15 мм. Не използвайте за почистване на животински кожи или
килими с дълги влакна. За да не повредите своите килими, не оставяйте
накрайника на едно място, когато се върти четката. Не влачете накрайника
върху захранващия кабел и го изключете веднага щом приключите работа.
14
Свържете накрайника Turbo
5540
към удължителните тръби.
15
Забележка: Силата на засмукването може също така да се регулира чрез
стесняване / увеличаване на отвора за въздух
5540.
Почистване на накрайника Turbo
5540
16
Изключете от ел. мрежа и отстранете заплетени влакна и конци от четката с
ножица. Отворете капака, за да отстраните боклуци от вътрешната страна на
накрайника.
Индикатор на плика за прах и смяна на плика
Пликът за прах трябва да се смени, когато се напълни. При модели
5505/10/15/20/22/25/28 червеният индикатор на плика за прах ще се появи,
когато пликът започне да се пълни, а когато той запълни изцяло
плексигласовото прозорче, пликът е пълен. При модели 5530/33/35/36/40
индикаторът ще светне, когато пликът е пълен.
Ако пликът се скъса, докато е в
прохосмукачката, уреда трябва да бъде занесен в сервизен център на
Електролукс, за да бъде почистен.
За да проверите дали пликът е пълен, включете прахосмукачката, като
свържете всички приспособления и я вдигнете от пода.
Индикаторът, че пликът е пълен може да означава, че той е задръстен (това
понякога се причинява от много ситен прах), което ще доведе до намаляване
на силата на засмукване и прегряване. Ако това стане, сменете плика за прах,
дори да не е пълен.
Смяна на плика за прах:
A) Отворете капака на прахосмукачката.
B) Издърпайте плъзгащия се елемент, за да свалите плика за прах.
C) Когато слагате новия плик, плъзнете улеите на плика върху скобите за
прикрепване и затворете капака.
Препоръчва се плика за прах да се сменя:
*
след употреба на прахове за почистване на килими
*
aко от прохосмукачката идва лоша миризма, сменете/почистете също така
филтрите
Внимание: Използвайте само оригинални пликове за прах и филтри
на Електролукс:
Пликове за прах (номер E54A)
Микрофилтър (номер ЕF17)
Филтър НЕРА, подходящ за измиван
е
и призползуван
е (номер
EF25a)
Защитно устройство на плика за прах
За да се избегне повреда на Вашата прахосмукачка, уредът не трябва да се
използва без плик. Той има защитен механизъм, който не позволява да се
затвори капака, ако в прахосмукачката няма плик. Не се опитвайте да
затворите със сила капака без да е сложен плик за прах.
4
5
6
Почистване/смяна на филтрите
Никога не използвайте прахосмукачката, ако в нея не са сложени филтрите.
Филтърът за защита на двигателя трябва да се сменя средно два пъти
годишно при нормална употреба на уреда.
Смяна на филтъра за защита на двигателя:
D) Отворете капака на прахосмукачката.
E) Свалете филтъра и покриващия елемент.
F) Внимание: Сложете новия филтър с оригиналния покриващ елемент и
фиксирайте добре. Затворете капака.
Микрофилтъра при модели
5510/15/20/25/28 трябва да се сменя при всеки
пети сменен плик за прах.
Смяна на микрофилтъра:
G) Отворете капака на филтъра.
H) Подменете филтъра и затворете добре капака.
Филтърът HEPA трябва да се почиства когато лампичката на индикатора свети
5530/33/35/36/40.
Почистване на филтъра HEPA:
I) Отворете капака на филтъра и свалете филтъра.
J) Изплакнете вътрешната (мръсната) страна на филтъра с чиста топла
течаща вода.
Не използвайте почистващи препарати и не докосвайте
деликатната повърхност на филтъра. Внимателно изтръскайте рамката
на филтъра от водата. Повторете тази процедура четири пъти и оставете
филтъра да изсъхне. По този начин се възстановява първоначалната
ефикасност на филтъра. Поставете филтъра обратно в уреда и затворете
добре капака.
Когато възникнат проблеми
1. Захранване: Ако Вашата прахосмукачка не работи, изключете я от мрежата
и проверете щепсела, кабела и бушоните, където това е необходимо.
2. Задръстване/мръсни филтри: Прахосмукачката може да се самоизключи,
ако стане сериозно задръстване или филтрите са много мръсни. (При модели
5530/33/35/36/40 ще започне да присветва индикаторът за прегряване.) В
този случай изключете уреда от мрежата и го оставете да изстине в
продължение на 30 минути. Отблокирайте задръстването и/или сменете
филтъра/филтрите и включете отново.
Отблокирането на задръстени маркучи не е включено в гаранцията на уреда.
За да се избегне такова задръстване и да се поддържа силата на засмукване,
накрайниците за под трябва да се почистват редовно с дръжката на маркуча.
Прочетете, също така, информацията в края на това ръководство.
3. да: Ако прахосмукачката е засмукала вода, двигателят трябва да се
смени в сервизен център на Електролукс.
Ако желаете да направите коментар относно прахосмукачката или книжката с
инструкции за работа, моля изпратете го на нашата електронна поща на адрес
floorcare@electrolux.se
36
For healthier homes
Firma Electrolux dodává řadu vysavačů s různými specifikacemi
a doplňky. Při čtení této příručky se laskavě řiďte pokyny, které
se vztahují na váš model.
Nechte laskavě obě stránky obálky rozložené a podle potřeby si
při čtení textu prostudujte příslušné obrázky.
DoplÀky k va‰emu vysavaãi
B
Prachové sáčky
C
Teleskopická trubka 5510
B
Ergonomická trubka 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Koncovka hadice
E
Kombinovaná hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu
Turbo hubice 5540
G
Štěrbinová hubice
H
Hubice na čalounění
I
Kartáč na prach
K
Držák nástrojů
Zaji‰tûní bezpeãné práce
Vysavač je určen pouze k použití v domácnosti a je vyroben tak, aby vám
poskytl maximální bezpečnost a výkon. Dodržujte laskavě následující
bezpečnostní zásady:
L
Vysavač je dvojitě izolovaný a nesmí se uzemňovat
M
Vysavač smějí používat pouze dospělé osoby
N
Přístroj skladujte vždy na suchém místě
O
Přístroj nepoužívejte k vysávání tekutin
P
Nepoužívejte přístroj k vysávání ostrých předmětů
Q
Nepoužívejte přístroj k vysávání žhavého popela nebo hořících
cigaretových nedopalků
R
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů
S
Netahejte za přívodní šňůru a pravidelně kontrolujte,
zda není poškozená
T
Upozornění: Vysavač nepoužívejte, je-li přívodní šňůra
poškozená. Poškozenou šňůru nechte vyměnit v servisu
firmy Electrolux
U
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte
zástrčku ze sítě
W
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze oprávnění
pracovníci Electroluxu
Uvedení do provozu
1 Zkontrolujte, zda je v přístroji prachový sáček.
2 Zasuňte do přístroje hadici tak, aby západka zacvakla do pevné
polohy. (K uvolnění stiskněte západku dovnitř.)
3 Na koncovku hadice nasaďte teleskopickou trubku 5510.
4 Na podlahovou hubici nasaďte teleskopickou trubku 5510. (K
rozpojení je vzájemně otočte a vytáhněte.)
5 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. Přístroj je
opatřený navíječem kabelu. K navinutí kabelu stiskněte nožní
pedál. (Při navíjení přidržte laskavě zástrčku, aby Vás neudeřila).
6 K odvinutí/navinutí kabelu posuňte spínač dopředu
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 a pro zajištění
odvinutého kabelu dozadu.
7 Přístroj zapněte stisknutím pedálu Zap/Vyp.
8 Sací sílu lze zvýšit/snížit pomocí regulátoru na krytu vysavače.
9 Sací sílu také ovlivníte otevřením/uzavřením klapky na držáku
hadice.
PouÏití trubek Back Saver
®
Trubky Back Saver
®
jsou navrženy pro použití v různých polohách: běžné
čištění a čištění pod nízkým nábytkem.
10 Než začnete, věnujte laskavě pozornost polohám hadic a západek,
jak je naznačeno
*
v diagramu. Větší trubku A nasaďte na
koncovku hadice a menší trubku B na podlahovou hubici tak, aby
západky zacvakly do pevné polohy. Trubky A a B zasuňte do sebe
tak, aby západky zacvakly.
11 V této poloze použijte trubky pro běžné čištění.
12 Pro změnu polohy stlačte západku na menší trubce B a trubku
otočte o 180 stupňů až do zacvaknutí západky.
12a Nyní otočte rotační hlavu hubice o 180 stupňů.
13 V této poloze použijte trubky pro čištění pod nízkým nábytkem.
13a Tato poloha může být také využita při čištění těžko dostupných
míst, jako jsou vrcholky skříní a regály.
Vlastnosti va‰eho vysavaãe
A
X
Napájecí šňůra
B
Y
Nožní pedál navíječe šňůry
C
z
Regulátor pro nastavení síly sání
D
0
Indikátor naplnění prachového sáčku 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indikátor nutnosti čištění filtru HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Indikátor přehřátí: Pokud se vysavač přehřeje, indikátor to bude
světelně signalizovat 5530/33/35/36/40.
G
3
Indikátor naplnění prachového sáčku 5530/33/35/36/40
H
l
Západka pro uvolnění krytu přihrádky pro prachový sáček
I
m
Připojení hadice
J
4
Elektrická zásuvka (k použití el.poháněného příslušenství)
5530/33/35/36/40
K
g
Ergonomická rukojeť na přenášení
L
K
Držák příslušenství (k připojení na koncovku hadice)
M
i
Spínač zapnuto/vypnuto
N
5
Prostor na podlahovou hubici a nástavce, jsou-li v provozu
O
k
Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce, nejsou-li v
provozu
DosaÏení nejlep‰ích výsledkÛ
Použití kombinované hubice na koberce/hladkou
podlahovou krytinu
v
Koberce: Použijte podlahovou hubici s páčkou v této poloze.
Při čištění malých koberečků snižte sílu sání.
u
Hladká podlahová krytina: Použijte podlahovou hubici
s páčkou v této poloze.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Česky
F
Použití Turbo kartáče 5540
Upozornění: Kartáč používejte pouze na koberce s délkou vlasu
menší než 15 mm. Nepoužívejte jej na kožešiny nebo koberečky s
dlouhým vlasem. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici
stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte s kartáčem
po šňůře elektrického vedení a po použití jej okamžitě vypněte.
14 Nasaďte proudovou hubici 5540 na trubky.
15 Upozornění: Sací sílu také ovlivníte otevřením/uzavřením
vzdušného ventilu 5540 na proudové hubici.
Čištění proudové hubice 5540
16 Odpojte vysavač od zdroje napájení a nůžkami odstříhněte
vlákna namotaná na kartáči. Otevřete kryt a odstraňte
nečistoty z vnitřku hubice.
Indikátor naplnění prachového sáčku a výměna
prachového sáčku
Prachový sáček je třeba vyměnit, jakmile se naplní.
5505/10/15/20/22/25/28 okénko indikátoru naplnění
prachového sáčku začne červenat, když se sáček naplňuje, a
zčervená úplně, když se sáček naplní. U modelů
5530/33/35/36/40 se okénko indikátoru při naplnění sáčku
červeně rozsvítí. Jestliže se prachový sáček z nějakého důvodu
uvnitř vysavače roztrhne, doneste vysavač do servisní služby
Electroluxu k vyčistění.
Stav prachového sáčku se zjistí, když je přístroj zapnutý, veškeré
příslušenství připojené a zvednuté nad podlahou.
Pokud indikátor ukazuje, že je prachový sáček plný, může to
znamenat, že je sáček zablokovaný (občas zablokování způsobuje
velmi jemný prach) a dochází ke ztrátě síly sání a přehřátí. Pokud k
tomu dojde, vyměňte prachový sáček, i když ještě není plný.
Výměna prachového sáčku:
A) Odklopte víko vysavače.
B) Zatáhněte za posuvný jazýček a sáček uvolněte.
C) Upevněte nový sáček tak, že zasunete drážky sáčku do držáku.
Uzavřete víko.
Sáček se doporučuje měnit:
*
použije-li se prášek na čištění koberců
*
jestliže vysavač zapáchá; v tomto případě vyměňte nebo
vyčistěte filtry
Poznámka: Používejte pouze originální prachové sáčky
a filtry od Electroluxu.
Prachový sáček (č.E54A)
Filtr Micro (č.EF17)
Filtr HEPA, který lze vyprat a znovu použít
(č.EF25a)
Pojistný mechanismus prachového sáčku
Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, mohl by se poškodit.
Vysavač je vybaven pojistným mechanismem zabraňujícím
uzavření víka, není-li ve vysavači prachový sáček. Nesnažte
se víko zavírat násilím.
Výměna/čistění filtrů
Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů. Filtr na ochranu motoru je
při běžném použití třeba měnit dvakrát ročně.
Výměna ochranného motorového filtru:
D) Odklopte víko vysavače.
E) Vyjměte filtr a zajišťovací pásek.
F) Důležité: Vsuňte nový filtr s dobře připevněným zajišťovacím
páskem. Zavřete víko.
4
5
6
Filtr Micro 5510/15/20/25/28 by se měl měnit po každé páté
výměně prachového sáčku.
Výměna filtru Micro:
G) Odklopte kryt filtru.
H) Vyměňte filtr a uzavřete kryt. Zkontrolujte, zda je kryt
dobře zavřený.
Pokud svítí indikátor na modelü
5530/33/35/36/40, měl by být
filtr HEPA vyměněn.
Vyčištění filtru HEPA:
I) Odklopte kryt filtru a vyjměte filtr.
J) Opláchněte pouze vnitřek (znečistěnou stranu) filtru proudem
teplé vody z kohoutku. Nepoužívejte čisticí prostředky a
nedotýkejte se choulostivého povrchu filtru. Odstraňte
přebytečnou vodu lehkým poklepáním na rámeček filtru.
Čištění čtyřikrát zopakujte a nechte filtr volně uschnout.
Původní filtrační schopnost je nyní obnovena. Vložte filtr zpět
do vysavače, zavřete kryt a zkontrolujte, zda je dobře uzavřený.
OdstraÀování závad
1. Napájení: Jestliže se při zapnutí vysavač nerozběhne, odpojte
jej od el. zdroje a zkontrolujte zástrčky, šňůru a pojistky.
2. Zablokování/zanesené filtry: Vysavač se může sám vypnout,
pokud dojde kúplnému zablokování nebo znečištění filtrů (u
modelů 5530/33/35/36/40 začne blikat indikátor přehřátí).
Vtakovém případě odpojte vysavač ze sítě a nechte ho 30 minut
vychladnout. Odstraňte zablokování a/nebo vyměňte filtr(y) a pak
znovu zapněte.
Záruka se na čištění zablokovaných hadic nevztahuje. Abyste se
vyvarovali zablokování a udrželi účinné sání, čistěte pravidelně
koncovkou hadice všechny podlahové nástavce.
Přečtěte si též další informace o Electroluxu, uvedené na konci
této příručky.
3. Voda: Jestliže se do vysavače nasaje voda, musíte vservisním
středisku Electroluxu nechat vyměnit motor.
Případné připomínky kpřístroji nebo knávodu na použití nám
laskavě zašlete prostřednictvím elektronické pošty na adresu:
floorcare@electrolux.se
38
For healthier homes
Electrolux nudi asortiman strojeva za usisavanje sa razliãitom
specifikacijom i prikljuãcima. Molimo vas da konzultirate podatke koji
se odnose na va‰ tip usisavaãa kada ãitate ovu knjiÏicu.
Molimo vas da obe korice drÏite otvorenim i po potrebi konzultirate
ilustracije koje se odnose na tekst.
Prikljuãci za Va‰ stroj za usisavanje
B
Vreçice za pra‰inu
C
Teleskopska cijev kod tipa 5510
B
Cijev koja ‰tedi va‰a le∑a kod tipova
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Ruãka savitljive cijevi kod tipova
E
Prikljuãak za ãi‰çenje tapisona i podova
Turbo prikljuãak kod tipa 5540
G
Prikljuãak s uskim otvorom
H
Prikljuãak za tapecirani namje‰taj kod tipova
I
âetka za brisanje pra‰ine kod tipova
K
Spremi‰te za prikljuãke kod tipova
Briga za Va‰u sigurnost
Ovaj stroj za usisavanje je namijenjen za iskljuãivu uporabu u kuçanstvu i
dizajniran je tako da zajamãi maksimalnu sigurnost i uãinak. Molimo vas
da se drÏite jednostavnih mjera predostroÏnosti:
L
Stroj za usisavanje pra‰ ine je dvostruko izoliran i stoga
ne smije biti uzemljen
M
Usisavaãe smiju koristiti jedino odrasle osobe
N
Usisavaã treba uvijek drÏati na suhom mjestu
O
Nemojte stroj za usisavanje pra‰ine koristiti da bi pokupili tekuçinu
P
Izbjegavajte o‰tre predmete
Q
Nemojte strojem za usisavanje pra‰ine kupiti Ïeravicu
i goruçe opu‰ke
R
Ne koristite u blizini zapaljivih plinova
S
Ne vucite elektriãni kabl i redovito provjeravajte da nije o‰teçen
T
Upozorenje: nemojte koristiti stroj ãiji je elektriãni kabl o‰teçen.
O‰teçeni kabl treba zamijeniti u ovla‰tenom Electrolux
Servisnom Centru
U
Utikaã se mora izvuçi iz utiãnice prije ãi‰çenja ili odrÏavanja usisavaãa
W
Sve servise i popravke mora izvesti ovla‰teno osoblje
Electroluxovih servisa
Priprema za uporabu
1 Provjerite da je vreçica za pra‰inu na svome mjestu.
2 Gurnite cijev dok zapor ne ‰kljocne (za oslobadjanje cijevi
pritisnite zapor).
3 Spojite teleskopsku cijev 5510 na dr‰ku savitljive cijevi.
4 Spojite teleskopsku cijev 5510 na prikljuãak za ãi‰çenje poda (za
odvajanje: okrenite i izvucite).
5 Izvucite elektriãni kabel i spojite ga na utiãnicu. Usisavaã ima
uredjaj za namotavanje kabla. Pritisnite noÏnu pedalu za
namotavanje kabla, rukom drÏite utikaã da vas ne udari.
6 Za namatanje ili odmatanje kabla pomaknite noÏnu pedalu
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 prema naprijed, a prema
natrag da izvuãeni kabel ostane na mjestu.
7 Pritisnite noÏni prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje usisavaãa.
8 Da smanjite ili poveçate jaãinu usisavanja, podesite kontrolu na
tijelu usisavaãa.
9 Usisavanje se moÏe regulirati i otvaranjem/zatvaranjem regulatora
na ruãki savitljive cijevi.
Kori‰tenje (Back Saver
®
) cijevi koje ãuvaju
va‰a ledja
Te cijevi moÏete koristiti za ãi‰çenje u raznim poloÏajima: uobiãajeno
ãi‰çenje i ãi‰çenje ispod niskog namje‰taja.
10 Prije nego poãnete, obratite paÏnju na poloÏaj cijevi i zapora kako
je oznaãeno
*
u crteÏima. Spojite veçu cijev A na ruãku savitljive
cijevi, a manju B na prikljuãak za ãi‰çenje poda dok zapori ne
‰kljocnu. Spojite cijevi
A i B dok zapori ne ‰kljocnu.
11 Ovaj poloÏaj cijevi je za uobiãajeno ãi‰çenje.
12 Za promjenu poloÏaja, gurnite zapor na manjoj cijevi B i okrenite
je za pola kruga, dok zapor ne ‰kljocne.
12a Sada samo okrenite podni prikljuãak za pola kruga.
13 Ovaj poloÏaj cijevi koristite za ãi‰çenje ispod niskog namje‰taja.
13a Ovaj poloÏaj cijevi sluÏi i za ãi‰çenje te‰ko dostupnih mjesta
(gornji dijelovi ormara i polica).
ObiljeÏja Va‰eg stroja za usisavanje pra‰ine
A
X
A Elektriãni kabl
B
Y
NoÏna pedala za kabl
C
z
Regulator jaãine usisavanja kod tipova
D
0
Pokazivaã da je vreçica za pra‰inu puna kod tipova
5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Pokazivaã stanja filtera HEPA kod tipova 5530/33/35/36/40
F
2
Indikator pregrijavanja: ako se usisavaã pregrije, indikator çe
bljeskati 5530/33/35/36/40.
G
3
Pokazivaã da je vreç ica za pra‰inu puna kod tipova
5530/33/35/36/40
H
l
Zapor za osloba∑anje poklopca na odjeljku za vreçicu
za pra‰inu i filter
I
m
Spojnica za savitljivu cijev
J
4
Prikljuãak za struju (za kori‰tenje podnih prikljuãaka na elektriãni
pogon kod tipova 5530/33/35/36/40)
K
g
Ruãka za no‰enje cijevi koja ‰tedi va‰a le∑a
L
K
Spremi‰te (za prikljuãke za ruãku savitljive cijevi) kod tipova
M
i
Prekidaã za ukljuã ivanje/iskljuãivanje
N
5
Mjesto za privremeno odlaganje podnog prikljuãka i cijevi
tijekom upotrebe.
O
k
Spremi‰te za podni prikljuãak i cijevi kad se ne koriste.
Za najbolje rezultate
Upotreba prikljuãka za ãi‰çenje tapisona i podova
v
Tapisoni: upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏ
aju. Smanjite jaãinu usisavanja prilikom ãi‰çenja lakih sagova.
u
Podovi: upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Hrvatski
F
Upotreba turbo prikljuãka kod tipa 5540
Mjere sigurnosti: koristite ih iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija
je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje
Ïivotinjskih koÏ a ili tepiha sa dugim resama. Kako ne biste o‰tetili
va‰ tapison, stalno pomiãite prikljuãak dok se ãetka obrçe. Ne
prelazite prikljuãkom preko elektriãnog kabla i odmah iskljuãite
prikljuãak nakon upotrebe.
14 Spojite turbo prikljuãak 5540 na cijevi.
15 Napomena: usisavanje se moÏe regulirati otvaranjem/zatvaranjem
ventila na turbo prikljuãku 5540.
âi‰çenje turbo prikljuãka 5540
16 Iskljuãite iz struje, ‰karama prereÏite vlakna zapletena u ãetki i
uklonite ih. Otvorite poklopac i uklonite smeçe iz unutra‰njosti
prikljuãka.
Pokazivaã razine pra‰ine i zamjena vreçice za pra‰inu
Vreçicu za pra‰inu treba zamijeniti svaki puta kada se napuni. Kod
tipova 5505/10/15/20/22/25/28, prozorãiç na pokazivaãu çe
postupno postajati sve crveniji dok se vreçica puni, da bi se
sasvim zacrvenio kada se vreçica napuni. Kod tipova
5530/33/35/36/40, svjetlo pokazivaãa çe se upaliti kad se vreçica
napuni.
Ako vreçica za pra‰inu pukne dok je u usisavaãu, tada
usisavaã treba odnijeti na ãi‰çenje u Electroluxov Servisni Centar.
Kod provjere vreçice za pra‰inu, usisivaã mora biti ukljuãen,
svi prikljuã ci na svom mjestu i podignuti s poda.
Kada pokazivaã pokazuje da je vreçica za pra‰inu puna, to moÏe
znaãiti i da je vreçica blokirana (to povremeno izaziva veoma fina
pra‰ina), ‰to moÏe dovesti do smanjenja jaãine usisavanja i
pregrijavanja. U tom sluãaju vreçicu za pra‰inu treba promijeniti
iako jo‰ nije puna.
Zamjena vreçice za pra‰inu:
A) Otvorite poklopac usisavaãa.
B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak kako bi uklonili vreçicu.
C) Umetnite novu vreçicu za pra‰inu tako ‰ to çete utore na njoj
uvuçi u drÏaã. Zatvorite poklopac.
Preporuãamo da se vreçica za pra‰inu mijenja:
*
nakon upotrebe detrdÏenta za ãi‰çenje tapisona
*
ako se iz aparata ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba takodjer
zamjeniti ili oãistiti filtere
Upozorenje: upotrebljavajte iskljuãivo originalne
Electroluxove vreçice za pra‰inu i filtere:
Vreçica za pra‰inu (ref E54A)
Mikro filter (ref. EF17)
HEPA filter, moÏe se prati i ponovno koristiti (ref EF25a)
Sigurnosni zaponac vreçice za pra‰inu
Da biste izbjegli o‰teçenje stroja za usisavanje pra‰ine, nemojte ga
koristiti bez vreçice za pra‰inu. Stroj je opskrbljen sigurnosnim
zaponcem koji onemoguçava zatvaranje poklopca ako vreçica nije na
svom mjestu. Nemojte poku‰ avati na silu zatvoriti poklopac.
Zamjena/ãi‰çenje filtera
Nemojte nikada upotrebljavati stroj ako filteri nisu na svom mjestu.
Kod uobiãajene upotrebe usisavaãa za‰titni filter za motor treba
mijenjati dva puta godi‰nje.
Zamjena filtera za za‰titu motora:
D) Otvorite poklopac usisavaãa.
E) Uklonit e filter i njegovu za‰titnu vrpcu.
F) VaÏno: Pravilno priãvrstite novi filter sa netaknutom za‰titnom
vrpcom na odgovarajuçe mjesto. Zatvorite poklopac.
4
5
6
Mikro filter kod tipova 5510/15/20/25/28 treba mjenjati sa
svakom petom zamjenom vreçice za pra‰inu.
Zamjena mikro filtera:
G) Otvorite poklopac filtera.
H) Zamjenite filter, zatvorite poklopac i provjerite da je
pravilno priãvr‰çen.
HEPA filter treba oãistiti kad se upali indikator 5530/33/35/36/40.
âi‰çenje filtera HEPA:
I) Otvorite poklopac filtera i uklonite filter.
J) Isplahnite unutra‰njost (prljavu stranu) filtera samo pod toplom
vodom iz slavine. Ne upotrebljavajte sredstva za ãi‰çenje i
nemojte dodirivati osjetljivu povr‰inu filtera. Lagano
tapnite okvir filtera prstima da bi odstranili vi‰ak vode.
Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite filter da se osu‰i.
Prvobitna sposobnost filtera je sada povraçena. Vratite filter u
stroj za usisavanje, zatvorite poklopac i provjerite da je ãvrsto
zatvoren.
Problemi
1. Struja: ako nema opskrbe elektriãnom energijom, izvucite utikaã
iz utiãnice i provjerite utikaãe, elektriãni kabl i osiguraãe, po
potrebi.
2.
Zaãepljenja/prljavi filteri:
Stroj za usisavanje pra‰ine se moÏe
sam iskljuã iti u sluãaju zaãepljenja ili ako su filteri prekomjerno
prljavi (na tipovima
5530/33/35/36/40 svjetlo na pokazivaãu
pregrijavanja çe treptati). U tom sluã aju, izvucite utikaã iz utiãnice
i ostavite usisavaã da se hladi 30 minuta. Oãistite zaãepljenje i/ili
zamjenite filter(e) i ponovo ukljuãite.
âi‰çenje zaãepljenih cijevi nije pokriveno garancijom. Kako bi
se izbeglo zaãepljenje i zajamãila uã inkovita jaãina usisavanja,
podni prikljuãak treba redovito ãistiti pomoçu ruãke za spajanje
savitljive cijevi.
Molimo vas da konzultirate dodatne podatke o Electroluxu pri
kraju ove knjiÏice.
3. Voda: ako strojem za usisavanje pra‰ine usisate vodu, tada u
Electroluxovom Servisnom Centru treba promjeniti motor.
Ukoliko imate bilo kakvih primjedbi u vezi stroja za usisavanje ili
knjiÏice sa uputstvima za uporabu, molimo Vas po‰aljite nam
e-mail na adresu: floorcare@ electrolux.se
40
For healthier homes
Electrolux nudi asortiman usisivaãa sa razliãitom specifikacijom i
prikljuãcima. Molimo vas da konsultujete podatke koji se odnose
na va‰ model usisivaãa kada ãitate ovu knjiÏicu.
Molimo drÏite oba prelopa otvorena i po potrebi konsultujte
ilustracije koje se odnose na tekst.
Prikljuãci za va‰ usisivaã
B
Kese za pra‰inu
C
Cev na izvlaãenje kod modela 5510
B
Cev koja ‰tedi va‰a le∑a kod modela
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Dr‰ka za savitljivo crevo kod modela
E
Usisnik za tepih i tvrdu podnu povr‰inu
Turbo usisnik kod modela 5540
G
Uski usisnik
H
Usisnik za tapacirani name‰taj kod modela
I
âetka za pra‰inu kod modela
K
Spremi‰te za prikljuãke kod modela
Mere bezbednosti
Usisivaã je namenjen iskljuãivo domaç oj upotrebi i projektovan je da radi
krajnje bezbedno i efikasno. Molimo da se pridrÏavate ovih jednostavnih
mera predostroÏnosti:
L
Usisivaã je dvostruko izolovan i zato se ne sme uzemljivati
M
Usisivaãem smeju da rukuju samo odrasle osobe
N
Uvek ãuvati na suvom mestu
O
Ne upotrebljavati za ãi‰çenje teãnosti
P
Izbegavati o‰tre predmete
Q
Ne usisavati vruç pepeo ili neuga‰ene opu‰ke
R
Ne upotrebljavati u blizini zapaljivih gasova
S
Ne vuçi strujni kabl i redovno proveravati da nije o‰teçen
T
Napomena: ne upotrebljavati usisivaã sa o‰teçenim
kablom. O‰teçeni kabl treba zameniti u Electroluxovom
servisnom centru
U
Kabl se mora iskljuãiti iz struje pre ãi‰çenja ili odrÏavanja aparata
W
Sva odrÏavanja i popravke moraju biti povereni ovla‰çenom
servisnom osoblju Electroluxa
Pre upotrebe
1 Proverite da li je kesa za pra‰inu na mestu.
2 Uvucite crevo dok bravica ne ‰kljocne (bravica se osoba∑a
pritiskom).
3 Priãvrstite cev na izvlaãenje kod modela 5510 za dr‰ku creva.
4 Priãvrstite cev na izvlaãenje kod modela 5510 za podni usisnik
(moÏete ih rastaviti okretanjem i izvlaãenjem).
5 Izvucite kabl i ukljuãite ga u struju. Usisivaã ima automatsko
namotavanje kabla. Pritisnite noÏnu pedalu da biste namotali kabl
(molimo vas da pridrÏavate utikaã da vas ne bi udario).
6 Pomerite dugme napred kod modela 5510/15/20/22/
25/28/30/33/35/36/40 da biste namotali ili odmotali kabl, a
unazad da biste zakocili odmotani kabl.
7 Aktivirajte usisivac pritiskom na noÏnu pedalu za ukljucivanje.
8 Smanjite ili poveçajte snagu usisavanja pode‰avanjem kontrola
na usisivaãu.
9 Snaga usisavanja se tako∑e moÏe podesiti otvaranjem i
zatvraranjem otvora na dr‰ci creva.
Kori‰çenje cevi Back Saver
®
Cevi Back Saver
®
su projektovane za upotrebu u razliãitim poloÏajima: za
op‰te ãi‰çenje i za usisavanje ispod niskog name‰taja.
10 Pre nego ‰to poãnete da usisavate, molimo vas da pogledate
kakav je poloÏaj cevi i bravica prikazan na dijagramima
*
.
Priãvrstite veçu cev A za dr‰ku creva, a manju cev B za podni
prikljuãak tako da bravice ‰kljocnu.
Priãvrstite cev
A za cev B tako da bravice ‰kljocnu.
11 Koristite cevi u ovom poloÏaju za op‰te ãi‰çenje.
12 Da biste promenili poloÏaj, pritisnite bravicu na manjoj cevi B i
okrenite manju cev
B za polukrug dok bravica ne ‰kljocne.
12a Zatim jednostavno okrenite rotirajuçu glavu usisnika za polukrug.
13 Koristite cevi u ovom poloÏaju za usisavanje ispod niskog
name‰taja.
13a Ovaj poloÏaj se tako∑e moÏe koristiti za ãi‰çenje te‰ko dostupnih
mesta kao ‰to su gornje povr‰ine ormana i polica.
Karakteristike va‰eg aparata za usisavanje
A
X
A Strujni kabl
B
Y
NoÏna pedala za kabl
C
z
Regulator snage usisavanja kod modela
D
0
Pokazivaã da je kesa za pra‰inu puna kod modela
5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Pokazivaã stanja preãistaãa HEPA kod modela
5530/33/35/36/40
F
2
Pokazivaã pregrejavanja: svetlo pokazivaãa çe treptati kad se
usisivaã pregreje kod modela 5530/33/35/36/40.
G
3
Pokazivaã da je kesa za pra‰inu puna kod modela
5530/33/35/36/40
H
l
Bravica za osloba∑anje poklopca na delu za kesu za pra‰inu i filter
I
m
Spoj creva
J
4
Dovod struje (za podne usisnike na elektriãni pogon kod
modela 5530/33/35/36/40)
K
g
Ruãka za no‰enje cevi koja ‰tedi va‰a le∑a
L
K
Spremi‰te (za prikljuãke za dr‰ku creva) kod modela
M
i
Prekidaã za ukljuãivanje i iskljuãivanje
N
5
Mesto za privremeno odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi
prilikom upotrebe
O
k
Mesto za odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi kad nisu u
upotrebi
Kako postiçi najbolje rezultate
Upotreba usisnika za tepih i tvrdu podnu povr‰inu
v
Tapisoni: upotrebite usisnik za pod sa polugom u ovom poloÏaju.
Smanjite s nagu usisavanja prilikom ãi‰çenja lakih tepiha.
u
Tvrdi podovi: upotrebite usisnik za pod sa polugom
u ovom poloÏaju.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Srpski
F
Upotreba turbo usisnika kod modela 5540 ili supersnaÏnog
Mere predostroÏnosti: koristite iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija
je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje
Ïivotinjskih koÏa ili tepiha sa dugim resama. Da ne biste o‰tetili
va‰ tapison, stalno pomerajte usisnik dok se ãetka obrçe.
Ne prelazite usisnikom preko strujnog kabla i odmah iskljuãite
usisnik posle upotrebe.
14 Priãvrstite turbo usisnik kod modela 5540 za cevi.
15 Napomena: snaga usisavanja se tako∑e moÏe podesiti
otvaranjem i zatvaranjem vazdu‰nog ventila na turbo usisniku
kod modela 5540.
âi‰çenje turbo usisnika kod modela 5540
16 Iskljuãite usisivaã iz struje i makazama uklonite zamr‰ene niti sa
ãetke. Otvorite poklopac i ukolonite sve otpatke iz usisnika.
Pokazivaã stanja kese za pra‰inu i zamena kese
Kesu za pra‰inu treba zameniti kad se napuni. Kod modela
5505/10/15/20/22/25/28, pokazivaã nivoa pra‰ine u kesi çe
postepeno crveneti dok se kesa puni, a postaçe potpuno crven kad
se kesa napuni. Kod modela 5530/33/35/36/40, svetlo
pokazivaãa çe se upaliti kad se kesa napuni. Ako se desi da kesa u
usisivaãu pukne, odnesite usisivaã na ãi‰çenje u servisni centar
Electroluxa.
Da bi se proverilo stanje kese za pra‰inu, usisivaã mora biti
ukljuãen sa priãvr‰çenim dodacima odignutim od poda.
Kad pokazivaã pokaÏe da je kesa puna, to ponekad znaãi da je
zapu‰ena (do ãega zna da dovede vrlo fina pra‰ina). To smanjuje
snagu usisavanja i moÏe dovesti do pregrevanja. U tom sluãaju
zamenite kesu ãak i ako nije puna.
Zamena kese za pra‰inu:
A) Otvorite poklopac usisivaãa.
B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak da biste uklonili kesu za pra‰inu.
C) Novu kesu za pra‰inu namestite uvlaãenjem proreza na kesi u
drÏaã. Zatvorite poklopac.
Preporuãujemo zamenu kese za pra‰inu:
*
posle upotrebe sredstva za ãi‰çenje tapisona
*
ako se iz usisivaãa ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba
tako∑e zameniti ili oãistiti preãistaãe
Napomena: koristite samo originalne Electroluxove kese
za pra‰inu i preãistaãe:
Kesa za pra‰inu (ref. E54A)
Mikro preãista ã (ref. EF17)
HEPA preãistaã koji se moÏe prati i ponovo upotrebiti
(ref EF25a)
Sigurnosni ure∑aj kod kese za pra‰inu
Da ne biste o‰tetili usisivaã, ne upotrebljavajte ga bez kese za
pra‰inu. U aparat je ugra∑en sigurnosni mehanizam koji spreãava
zatvaranje poklopca ako nema kese. Ne poku‰avajte da zatvorite
poklopac silom.
Zamena/ãi‰çenje preãistaãa
Nikada ne upotrebljavajte aparat ako filteri nisu na svom mestu.
Preãistaã za za‰titu motora treba menjati dva puta godi‰nje
prilikom uobiãajene upotrebe aparata.
Zamena preãistaãa za za‰titu motora:
D) Otvorite poklopac usisivaãa.
E) Uklonite preãistaã i njegovu za‰titnu traku.
F) VaÏno: Pravilno priãvrstite novi preãistaã sa netaknutom
za‰titnom trakom na odgovarajuç e mesto. Zatvorite poklopac.
4
5
6
Mikro preãistaã kod modela 5510/15/20/25/28 treba zameniti sa
svakom petom kesom za pra‰inu.
Zamena mikro preãistaãa:
G) Otvorite poklopac preãistaãa.
H) Zamenite preãistaã, zatvorite poklopac i proverite da je
pravilno priãvr‰çen.
Pre
čistač HEPA treba očistiti kada se upali svetlo na pokazivaču
filtera kod modela 5530/33/35/36/40.
âi‰çenje preãistaãa HEPA:
I) Otvorite poklopac preãistaãa i uklonite preãistaã.
J) Isperite unutra‰njost (prljavu stranu) preãistaãa samo pod
toplom vodom iz slavine.
Ne upotrebljavajte sredstva za
ãi‰çenje i ne dodirujte osetljivu povr‰inu preãistaãa.
Lagano tapnite okvir preãistaãa prstima da biste odstranili
vi‰ak vode. Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite preãistaã da
se osu‰i. Prvobitna sposobnost preãistaãa je sada povraçena.
Vratite preãistaã u aparat za usisavanje, zatvorite poklopac i
proverite da je pravilno priãvr‰çen.
Problemi
1. Struja: ako aparat ne reaguje po‰to je ukljuã en u struju,
iskljuãite ga iz dovoda struje i po potrebi pregledajte utikaãe, kabl i
osiguraãe.
2. Zapu‰ene cevi/prljavi preãistaãi: Usisivaã çe se moÏda sam
iskljuãiti u sluãaju velikog zaãepljenja ili preterane prljav‰tine u
preãistaãima (na modelima 5530/33/35/36/40 svetlo na
pokazivaãu pregrevanja çe treptati). U tom sluã aju, iskljuãite iz
dovoda struje i ostavite usisivaã da se hladi 30 minuta. Otklonite
zaãepljenje i/ili zamenite preãistaã(e) te ponovo ukljuãite u struju.
âi‰çenje zapu‰enih creva nije obuhvaçeno garancijom. Da bi se
izbeglo zaãepljenje i odrÏ ala efikasnost usisavanja, usisnike za
pod treba redovno ãistiti pomoçu ruãke creva.
Molimo vas da konsultujete dodatne podatke o Electroluxu pri kraju
ove knjiÏice.
3. Voda: ako usisivaã usisa vodu, motor se mora promeniti u
Electroluxovom servisnom centru.
Ukoliko imate bilo kakvih primedbi u vezi aparata za usisavanje
ili knjiÏice sa uputstvima za rukovanje, molimo vas po‰aljite nam
e-mail na adresu: floorcare@ electrolux.se
42
For healthier homes
Electrolux pakub tervet rida tolmuimejaid erinevate
spetsifikatsioonide ja aksessuaaridega. Palume kontrolli oma
mudeli numbrit, kui te seda juhist loete.
Palume hoida mõlemad klapid lahti ja võrdle pilte tekstiga, kui
vajalik.
Tööriistad teie tolmuimeja jaoks
B
Tolmukotid
C
Teleskoopiline toru 5510
B
Ergonoomiline otsik 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Vooliku käepide
E
Otsik põranda/vaipade puhastamiseks
Turbootsik 5540
G
Kitsaavaline otsik
H
Otsik mööbli puhastamiseks
s
Kombineeritud otsik/hari
K
Otsikute hoidja
Teie ohutuse tagamiseks
Tolmuimeja on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja
ta on nii konstrueeritud, et tagatakse maksimaalsed ohutus- ja töönäitajad.
Palun jälgi neid lihtsaid ohutustehnika reegleid:
L
Tolmuimeja on topeltisolatsiooniga ja ta ei kuulu ühendamisele
maandusega
M
Tolmuimejat võivad kasutada vaid täiskasvanud
N
Alati hoida kuivas kohas
O
Mitte kasutada vedelikkude imemiseks
P
Ära ime teravaid esemeid
Q
Mitte kasutada tulise tuha või konide kokkukorjamiseks
R
Mitte kasutada süttivate gaaside läheduses
S
Vältige toitejuhtmest vedamist ja kontrollige regulaarselt juhet, et
juhe poleks vigastatud
T
Tähelepanu! Vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat pole
lubatud kasutada. Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb ta
vahetada Electrolux’i teeninduskeskuses
U
Tõmba toitejuhe võrgust välja enne seda, kui puhastad või
hooldad tolmuimejat
W
Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electrolux’i
ametlikus teeninduskeskuses
Sisselülimine
1 Kontrollige, kas tolmukott on paigas.
2 Ühendage voolik. Lukusti peab kohale klõpsatama.
(Lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
3 Ühendage teleskooptoru 5510 vooliku käepidemega.
4 Lükake põrandaotsik teleskooptoru 5510 külge
(Lahtiühendamiseks keerake ja tõmmake otsik ära).
5 Tõmmake toitejuhe välja ja ühendage sinakontakti. Tolmuimejal on
toitejuhtme tagasikerimise mehanism. Juhtme tagasikerimiseks
vajutage pedaalile (kerimise ajal hoidke pistikust kinni, et see ei
lööks teid ega tolmuimejat).
6 Juhtme kerimiseks lükake lüliti
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 ettepoole, juhtme
fikseerimiseks lükake lüliti tahapoole lukustatud asendisse.
7 Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage sisse/välja pedaalile.
8 Imemisvõimsuse regulaator asub tolmuimeja korpusel.
9 Imemeisvõimsust saab reguleerida ka avades või sulgedes ava
vooliku käepidemel.
”Selga säästvate” (Back Saver
®
) torude
kasutamine
“Selga säästvad” (Back Saver®) torud on mõeldud kasutamiseks mitmes
erinevas asendis: üldpuhastuseks & madate mööblialuste
puhastamiseks.
10 Enne alustamist vaadake torude ja otsikute asendeid, mis on
joonistel märgitud tärniga
*
.
Ühendage suurem toru A voolikuga ja väiksem toru B
põrandaotsikuga nii, et lukustid fikseeruvad.
Ühendage torud A+B kokku. Lukusti peab fikseeruma.
11 Torude selline asend on mõeldud üldpuhastuseks.
12 Asendi muutmiseks vajutage väiksema toru B lukustile ja keerake
toru pool pööret, kuni lukusti taas fikseerub.
12a Otsikul on pöörlev kinnitus. Pöörake ka otsikut umbes pool
pööret.
13 Torude selline asend on mõeldud mööblialuste puhastamiseks.
13a Sellist torude asendit on mugav kasutada ka teiste raskesti
ligipääsetavate kohtade puhastamiseks. Näiteks riiuli- ja
kapipealsed jms.
Teie tolmuimeja iseloomustus
A
X
Elektrijuhe
B
Y
Toitejuhtme kerimise pedaal
C
z
Imemisvõime regulaator
D
0
Tolmukoti täituvuse indikaator 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
HEPA filtri indikaator on 5530/33/35/36/40
F
2
Ülekuumenemise indikaator: Ülekuumenemise korral hakkab
indikaator vilkuma 5530/33/35/36/40.
G
3
Tolmukoti täituvuse indikaator: 5530/33/35/36/40
H
l
Kaane vabastamislukk tolmukoti/filtri kambril
I
m
Voolikuühendus
J
4
Toitepesa (vooluvõrgust töötavate otsikute/pöördharjade
käivitamiseks 5530/33/35/36/40)
K
g
Ergonoomilise otsiku kandmiskäepide
L
K
Otsikute hoidja (käepideme külge kinnitamiseks)
M
i
Sisse/välja lüliti
N
5
Põrandaotsiku ja toru hoidla kasutamise ajal
O
k
Hoidla põrandaotsiku ja torude jaoks, kui neid ei kasutata
Parimate tulemuste saavutamiseks
Põranda/vaipade puhastusotsiku kasutamine
v
Vaibad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles
positsioonis. Vähenda imemisvõimsust lahtiste vaipade
puhastamiseks
u
Kõvad põrandad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti
on selles positsioonis
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Eestikeelne väljaanne
F
Turbootsiku 5540 või võrgutoitega
Tähelepanu! Kasuta otsikut ainult nende vaipade puhastamiseks,
mille pinnavilla pikkus on alla 15 mm. Mitte kasutada karusnahkade
või pikkade narmastega vaipade puhastamiseks. Selleks, et ära
hoida vaiba kahjustamist, mitte hoida harja ühel kohal, kui ta
pöörleb. Mitte lasta otsikul toitejuhtmest üle käia. Lülita otsik välja
kohe peale imemise lõpetamist.
14 Turbootsiku 5540 ühendamine toruga.
15 Märkus: Imemistugevust saab reguleerida ka turbootsiku 5540
õhuava avamise või sulgemisega.
Turbootsiku puhastamine 5540
16 Ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Otsiku harjastesse kinni
jäänud niidid ja karvad lõigake kääridega läbi. Avage kate ja
eemaldage praht otsiku seest.
Tolmukoti indikaator ja tolmukoti vahetamine
Tolmukoti vahetamine on vajalik, kui ta on täis.
5505/10/15/20/22/25/28 tolmukoti indikaatori aken muudab
värvi punase poole tolmukoti täitudes ja muutub täiesti punaseks,
kui see on täis. 5530/33/35/36/40 tolmukoti indikaatori aken
hakkab põlema, kui kott on täis. Juhul, kui tolmukott kogemata
lõhkeb tolmuimejas, peab tolmuimeja viima Electrolux’i
teeninduskeskusesse, et teda puhastada.
Selleks, et kontrollida tolmukotti, peab olema tolmuimeja sisse
lülitatud koos torude ja imemisotsikuga, mis on põrandast lahti
tõstetud.
On võimalik, et tolmukoti indikaator näitab, et kott on ummistunud
(see on tingitud väga peenikesest tolmust), mis võib esile kutsuda
imemisvõime kaotuse ja ülekuumenemise. Sellel juhul peab
tolmukoti vahetama, kuigi see pole veel täis.
Tolmukoti vahetamiseks on vajalik:
A) Avada tolmuimeja kaas.
B) Tõmmata ripatsist, et tolmukotti eemaldada.
C) Paigalda uus tolmukott nii, et koti õnarused paigalduvad
kambris. Sulge kaas.
Me soovitame tolmukotti vahetada siis kui:
*
kasutasite vaibapuhastuspulbrit
*
kui tolmuimeja hakkab levitama ebameeldivat lõhna, siis on
vaja vahetada/puhastada ka filtrid
Tähelepanu! Kasuta ainult Electroluxi
originaaltolmukotte ja filtreid.
Tolmukott (number E54A)
Mikrofilter (number EF17)
Pestav, korduvkasutusega HEPA filter
(number EF25a)
Tolmukoti ohutusmehhanism
Selleks, et hoiduda tolmuimejat vigastuste eest, ei tohi teda
kasutada ilma tolmukotita. Tolmuimejal on ohutusmehhanism, mis
ei lase kaant sulgeda, kui tolmukott puudub. Ei tohi kasutada
jõudu kaane sulgemiseks.
Filtri vahetus/puhastus
Kunagi ei tohi kasutada tolmuimejat ilma filtriteta. Mootori
kaitsefiltrit peab vahetama kaks korda aastas normaalsetes oludes.
Mootorikaitsefitri vahetamine:
D) Ava tolmuimeja kaas.
E) Eemalda filter ja katteriba.
F) Tähelepanu! Paigalda uus filter nii, et originaalne katteriba
on korralikult kinnitatud. Sulge kaas.
4
5
6
Mikrofiltrit 5510/15/20/25/28 peab vahetama iga viienda
tolmukotiga.
Mikrofiltri vahetamine:
G) Ava filtri kaas.
H) Aseta paigale uus filter ja sulge kaas, veendudes, et on
on korralikult kinnitatud.
Kui indikaatori tuli põleb, vajab HEPA filter puhastamist
5530/33/35/36/40.
HEPA filtri puhastamiseks on vajalik:
I) Avada filtri kaas ja eemaldada filter.
J) Loputada filtri sisemist poolt (musta poolt) sooja vee kraani all.
Pole lubatud kasutada pesemisvahendeid ja mitte
puutuda õrna filtri pinda.
Liigse vee eemaldamiseks koputa
vastu filtriraami.
Korda puhastamist neli korda ja lasta tal õhu käes kuivada.
Peale seda protseduuri on filtri töönäitajad taastatud.
Paigalda filter tolmuimejasse ja sule kaas, veendudes, et ta on
korralikult kinnitatud.
Vigade otsimine
1. Elektrivool: Kui vool ei lülitu sisse, tõmba tolmuimeja
toitekaabel võrgust välja ja kontrolli pistikuid, juhtmeid ja
vajadusel kaitsmeid.
2. Ummistused/mustad filtrid: Võimalik, et tolmuimeja lülitub
välja, kui tuleb ette suur ummistus või filtrid on liiga mustad
(ülekuumenemise indikaator 5530/33/35/36/40.
Hakkab vilkuma). Neil juhtudel tuleb tolmuimeja võrgust välja
võtta ja lasta 20-30 minutit jahtuda. Eemalda ummistus ja/või
asenda filter ja lülita tolmuiemja uuesti sisse.
Voolikute ummistustustest vabastamine ei kuulu garantii alla.
Selleks, et vältida ummistusi ja säilitada imemisvõimet, tuleb
põrandapuhastusotsikuid regulaarselt puhastada, kasutades
vooliku käepidet.
Palume vaata Electrolux’i lisainfot juhendi lõpus.
3. Vesi: Kui tolmuimejasse on tõmmatud vett, siis tuleb mootor
asendada Electrolux’I teeninduskeskuses
Kui teil on mingisuguseid märkusi tolmuimeja või kasutusjuhendi
kohta, palume pöörduda meie poole e-maili teel aadressil:
floorcare@electrolux.se
44
For healthier homes
Electrolux piedāvā putekļsūcēju klāstu ar dažādām specifikācijām un
piederumiem Lūdzu atsaucieties uz Jūsu modeļa numuru, kad lasiet šo
brošūru
Lūdzu izvēršiet abas lappuses un atsaucieties uz pretim esošo attēlu ar
nepieciešamo tekstu.
Jsu putek∫scïja piederumi
B
Putekļu maisiņi
C
Teleskopiskā caurule 5510
B
Aizmugures caurule 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Caurules turētājs
E
Paklāju/cietas grīdas uzgalis
Turbo sprausla 5540
G
Spraugu uzgalis
H
Polsterējuma uzgalis
I
Putekļu suka
K
Ierīces turētājs
Jsu dro‰¥bai
Putekļsūcējs ir domāts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā un izstrādāts tā,
lai nodrošinātu maksimālu drošību un kvalitāti. Lūdzu ievērojiet šos
vienkāršos drošības noteikumus:
L
Putekļsūcējs ir divkārt izolēts, tāpēc tam nav jābūt iezemētam
M
Putekļsūcēju drīkst lietot vienīgi pieaugušie
N
Vienmēr glabāt to sausā vietā
O
Neizmantojiet šķidruma savākšanai
P
Izvairieties no asiem priekšmetiem
Q
Nelietojiet, lai uzsūktu karstus pelnus vai degošus cigarešu galus
R
Nelietojiet ugunsbīstamu gāzu tuvumā
S
Nevelciet putekļsūcēju aiz barošanas kabeļa, un regulāri to
pārbaudiet
T
Piezīme: Nelietojiet putekļsūcēju ar bojātu kabeli. Bojāto
kabeli jāmaina Electrolux pakalpojumu centrā
U
Pirms atverat putekļsūcēju, lai mainītu filtru vai putekļu maisiņu,
izņemiet kontaktu no tīkla
W
Veiciet visus remontus tikai autorizētā Electrolux pakalpojumu centrā
SÇkot darbu
1 Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš ir vietā.
2 Ielieciet lokano cauruli, līdz fiksators noklikšķ (lai atvienotu,
piespiediet fiksatoru).
3 Savienojiet lokanās caurules rokturi ar teleskopisko cauruli 5510
4
Savienojiet teleskopisko cauruli 5510 ar grīdas uzgali (lai
atvienotu, pagrieziet un izvelciet).
5 Izvelciet kabeli un pievienojiet tīklam. Putekļsūcējs aprīkots ar
kabeļa automātisko spoli. Lai satītu kabeli, nospiediet pedāli
(lūdzu turiet kontaktdakšu, lai tā Jums netrāpa).
6 Pabīdiet uz priekšu slēdzi
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40, lai pēc vajadzības
izritinātu vai satītu kabeli, un atpakaļ, lai nostiprinātu
izvilkto kabeli.
7 Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pedāli, lai iedarbinātu
putekļsūcēju.
8 Lai palielinātu/samazinātu sūkšanu, pieregulējiet kontroli uz
putekļsūcēja korpusa.
9 Sūkšanu iespējams regulēt arī uz lokanās caurules roktura, atverot
vai aizverot spraugu.
Back Saver
®
cauru∫u lieto‰ana
Back Saver® caurules paredzētas lietošanai dažādās pozīcijās: vispārējai
tīrīšanai un tīrīšanai zem zemām mēbelēm.
10 Pirms lietošanas, lūdzu ievērojiet cauruļu un fiksatoru pozīciju,
kas parādīta
*
diagrammās.
Savienojiet lielāko
A cauruli ar lokanās caurules rokturi un mazāko
B cauruli ar grīdas tīrāmo uzgali, līdz fiksatori noklikšķ.
Savienojiet caurules
A un B līdz fiksators noklikšķ.
11 Lietojiet caurules šādā pozīcijā vispārējai tīrīšanai.
12 Lai mainītu pozīciju, nospiediet fiksatoru uz mazākās B caurules
un pagrieziet mazāko
B cauruli par 180 grādiem, līdz fiksators
noklikšķ.
12a Tad vienkārši pagrieziet uzgaļa galviņu par 180 grādiem.
13 Lietojiet caurules šādā pozīcijā tīrīšanai zem zemām mēbelēm.
13a Šo pozīciju var izmantot arī tīrīšanai grūti sasniedzamās vietās, kā
piemēram uz skapjaugšas un grāmatplauktos.
Jsu putek∫scïja paz¥mes
A
X
A Strāvas kabelis
B
Y
Kājas pedālis kabelim
C
z
Sūkšanas kontroles regulators
D
0
Putekļu maisiņa pilnuma indikators 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Tīras plūsmas filtrēšanas indikators 5530/33/35/36/40
F
2
Pārkaršanas indikators: indikators mirgo, ja putekļsūcējs
pārkarst 5530/33/35/36/40.
G
3
Putekļu maisiņa pilnuma indikators 5530/33/35/36/40
H
l
Vāks putekļu maisiņa/filtra nodalījumam
I
m
Caurules savienojums
J
4
Strāvas padeve (lai lietotu ar strāvu darbināmus palīgpiederumus)
5530/33/35/36/40)
K
g
Pārvietošanas rokturis aizmugures daļai
L
K
Komponentu turētājs (lai pievienotu lokanās caurules rokturi)
M
i
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
N
5
Pagaidu novietošanas vieta grīdas uzgalim un pagarinājuma
caurulēm lietošanas laikā
O
k
Iedobe grīdas uzgaļa un pagarinājuma cauruļu uzglabāšanai
LabÇko rezultÇtu sasnieg‰anai
Lietojiet paklāju/cietas grīdas uzgali
v
Paklājiem: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā.
Samaziniet sūkšanas padevi viegliem paklājiem.
u
Cietai grīdai: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Latviski
F
Turbo uzgaļa 5540 vai mehāniskā
Drošības pasākumi: Lietojiet uzgali paklājiem, kuru materiāla
biezums nepārsniedz 15mm. Nelietojiet dzīvnieku ādām vai
paklājiem ar garām bārkstīm. Lai izvairītos no Jūsu paklāja
sabojāšanas, neatstājiet uzgali nekustīgā stāvoklī, ja suka rotē.
Nevelciet uzgali pāri strāvas kabelim un pēc darba pabeigšanas
nekavējoties izslēdziet uzgali.
14 Pievienojiet turbo sprauslu 5540 caurulēm.
15 Piezīme: Sūkšanu iespējams noregulēt uz turbo sprauslas, atverot
vai aizverot gaisa padevi 5540.
Turbo sprauslas 5540 tīrīšana
16 Atvienojiet no strāvas un izņemiet iestrēgušos diegus no sukas,
pārgriežot ar šķērēm. Atveriet vāku, lai iztīrītu sprauslas iekšpusi.
Putekļa maisiņa indikators un putekļu maisiņa nomaiņa
Putekļu maisiņš jāapmaina, kad tas ir piepildīts.
5505/10/15/20/22/25/28 putekļu maisiņa indikatora lodziņš
pakāpeniski kļūs sarkans piepildoties un pilnīgi sarkans, kad pilns.
5530/33/35/36/40 putekļu maisiņa indikatora lodziņš būs pilnīgi
sarkanā krāsā, kad pilns. Ja putekļu maisiņš pārplīst, kad tas
atrodas putekļsūcējā, putekļsūcējs jānogādā Electrolux
pakalpojumu centrā tīrīšanai.
Kad pārbaudat putekļu maisiņu putekļsūcējs jāizslēdz, jāatvieno
visi piederumi un jāpaceļ no grīdas.
Putekļu maisiņa piepildījuma indikators var norādīt, ka maisiņš ir
nosprostots (bieži to rada ļoti smalki putekļi), tas samazina sūkšanu
un tā rezultatā rada pārkaršanu. Ja tas atgadās, nomainiet putekļu
maisiņu pat tad, ja tas nav pilns.
Putekļu maisiņa nomaiņa:
A) Atveriet putekļsūcēja vāku.
B) Pavelciet bīdāmo cilpiņu, lai izņemtu putekļu maisiņu.
C) Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu, iebīdot maisiņu tā turētājā.
Aizveriet vāku.
Mēs iesakām nomainīt putekļu maisiņu:
*
pēc paklāja tīrīšanas pulvera lietošanas
*
ja no putekļsūcēja nāk nepatīkama smaka, tad ir arī jānomaina
/jāiztīra filtrs
Piezīme: Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu
maisiņus un filtrus.
Putekļu maisiņu (ref. E54A)
Mikrofiltrs (ref. EF17)
Mazgājams, vairākkārtīgi izmantojams HEPA filtrs
(Ref. EF25a)
Putekļu maisiņa drošības ierīce
Lai nesabojātu putekļsūcēju, nelietojiet to bez putekļu maisiņa.
Putekļsūcējā atrodas īpaša drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku
bez putekļu maisiņa. Nemēģiniet ar spēku aizvērt vāku.
Filtru maiņa/tīrīšana
Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra. Normālai lietošanai motora
aizsargfiltrs ir jānomaina divreiz gadā.
4
5
6
Lai nomainītu motora aizsargfiltru:
D) Atveriet putekļsūcēja vāku.
E) Izņemiet filtru un izolācijas sloksni.
F) Svarīgi: Ievietojiet jauno filtru, sākotnējai izolācijas sloksnei
atrodoties savā vietā. Aizveriet vāku.
Pēc katra piektā putekļu maisiņa ir jānomaina mikrofiltrs
5510/15/20/25/28.
Lai nomainītu mikrofiltru:
G) Atveriet filtra vāku.
H) Nomainiet filtru un aizveriet vāku pārliecinoties, ka tas ir
atbilstoši nostiprināts.
HEPA filtrs ir jāiztīra, kad iedegas indikators 5530/33/35/36/40.
Lai nomainītu tīras plūsmas filtru:
I) Atveriet filtra vāku un izņemiet filtru.
J) Izskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) tikai zem silta tekoša ūdens.
Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus un neaiztieciet filtra
virsmu ar rokām. Viegli uzsitiet pa filtra korpusu, lai nopilētu
liekais ūdens. Atkārtojiet tīrīšanas procedūru četras reizes un
ļaujiet, lai filtrs pats nožūst. Filtra sākotnējās funkcijas ir
atjaunotas. Levietojiet filtru atpakaļ putekļsūcējā un aizveriet
vāku pārliecinoties, ka tas ir atbilstoši nostiprināts.
Problïmu novïr‰ana
1. Enerģija: Ja nav elektropadeves, atvienojiet no tīkla un
pārbaudiet kontaktdakšu, kabeli un drošinātājus, vai tie ir kārtībā.
2. Aizprostojumi/netīri filtri: Putekļu sūcējs nedarbojas, ja ir
lieli aizprostojumi vai ļoti netīri filtri (5530/33/35/36/40 mirgos
pārkaršanas indikators). Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju
no tīkla un ļaujiet tam atdzist 30 minūtes. Iztīriet aizprostojumus
un/vai apmainiet filtrus un ieslēdziet atpakaļ putekļsūcēju.
Aizprostoto cauruļu tīrīšana neietilpst garantijas apkalpē.
Lai izvairītos no aizprostojumiem un sūkšana būtu efektīva,
grīdas uzgalis regulāri jātīra, izmantojot šļūtenes turētāju.
Lūdzu ievērojiet papildus Electrolux informāciju šīs brošūras
beigās.
3. Ūdens: Ja ūdens ir iesūkts putekļsūcējā – Electrolux
pakalpojumu centrā jānomaina motors.
Ja Jūs vēlaties izteikt komentārus par putekļsūcēju vai
instrukcijām, kā šī brošūra lietojama, lūdzu sūtiet mums e-pastu:
floorcare@electrolux.se
46
For healthier homes
Electrolux aprūpina valymo prietaisų asortimentu, su įvairiomis
specifikacijomis ir priedais. Skaitydami šį bukletą, turėkite
omeny savo modelio numerį.
Skaitydami tekstą, laikykite abu instrukcijų knygelės lankstukus
atverstus, ir, kur reikalinga, naudokitės iliustracijomis,
susietomis su tekstu.
Priedai, skirti jsŽ dulkiŽ siurbliui
B
Dulkių maišeliai
C
Teleskopinis vamzdis 5510
B
Ypatingos konstrukcijos vamzdis
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Žarnos rankena
E
Antgalis kilimams/grindims valyti
Turboantgalis 5540
G
Antgalis su plyšiu
H
Antgalis baldų apmušalams valyti
I
Dulkių šepetys
K
Priedų laikiklis
JsŽ saugumo uÏtikrinimas
Šis dulkių siurblys skirtas naudoti tik namų ūkyje, ir suprojektuotas taip,
kad užtikrintų maksimalų saugumą ir darbo efektyvumą. Prašome laikytis
šių paprasčiausių saugumo priemonių:
L
Siurblys yra dvigubai izoliuotas, todėl jo nereika įžeminiti
M
Si siems
N
Siurblį visada laikykite sausoje vietoje
O
Nesiurbkite skysčių
P
Venkite aštrių daiktų
Q
Nesiurbkite karštų pelenų ar smilkstančių nuorūkų
R
Nenaudokite arti greitai užsidegančių dujų
S
Netempkite siurblio už laido, kai traukiate jį iš elektros tinklo,
ir reguliariai tikrinkite, ar laidas nėra apgadintas
T
Pastaba: Nenaudokite dulkių siurblio su apgadintu laidu. Jei
laidas apgadintas, kreipkitės į Electrolux aptarnavimo centrą
U
Prieš valydami ar tikrindami siurblį, ištraukite kištuką iš elektros
tinklo rozetės
W
Siurblio aptarnavimą ir remontą turi atlikti tik įgaliotas Electrolux
tarnybos serviso atstovas
Prie‰ pradedant darbà:
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis yra vietoje.
2 Įkiškite žarną, kol griebtuvas spragtels ją užfiksuodamas
(norėdami atjungti žarną, paspauskite griebtuvą).
3 Prijunkite teleskopinį vamzdį 5510 prie žarnos laikiklio.
4 Prijunkite teleskopinį vamzdį 5510 prie atgalio grindims valyti
(norėdami atjungti, pasukite ir ištraukite).
5 Ištraukite kabelį ir įjunkite į tinklą. Siurblyje yra kabelio
suvyniojimo įtaisas. Norėdami suvynioti, koja paspauskite pedalą
(prašome prilaikyti šakutę, kad ji jūsų neužgautų).
6 Pastumkite jungiklį pirmyn 5510/15/20/22/25/28/
30/33/35/36/40, kad išvyniotumėte kiek reikia kabelio,
atgal, kad užfiksuotumėte ištrauktą kabelį.
7 Įjunkite siurblį, paspausdami on/off” pedalą.
8 Šliaužikliu ant siurblio korpuso galima padidinti ir sumažinti
siurbimo galią.
9 Siurbimą galima reguliuoti ir atidarant arba uždarant angą ant
žarnos laikiklio.
“Back Saver
®
” vamzdÏiŽ panaudojimas
“Back Saver®” vamzdžiai skirti dviems darbams: bendrajam valymui
ir valymui po trumpų kojelių baldais.
10 Prieš pradėdami įsitikinkite, kad vamzdžiai ir griebtuvai yra
diagramose parodytose
*
padėtyse.
Junkite ilgesnįjį vamzdį
A prie žarnos laikiklio, o trumpesnįjį
vamzdį
B prie antgalio grindims valyti, kol griebtuvai spragtels
juos užfiksuodami.
Junkite vamzdžius A ir B vieną su kitu, kol griebtuvas spragtels
juos užfiksuodamas.
11 Taip parengtus vamzdžius naudokite bendrajam valymui.
12 Norėdami pakeisti padėtį, paspauskite griebtuvą ant mažesniojo
vamzdžio B ir sukite mažesnįjį vamzdį B pusę apskritimo, kol
griebtuvas spragtels užfiksuodamas.
12a Dabar tiesiog pasukite sukiojamąją antgalio galvutź pusź
apskritimo.
13 Taip parengtus vamzdžius naudokite valydami po trumpų kojelių
baldais.
13a Ši padėtis taip pat tinka valant sunkiai pasiekiamas vietas,
pavyzdžiui, ant spintų ar knygų lentynų.
JsŽ dulkiŽ siurblio sudòtinòs dalys
A
X
Elektros laidas
B
Y
Laido suvyniojimo jungiklis
C
z
Siurbimo galios kontrolės reguliatorius
D
0
Dulkių maišelio prisipildymo indikatorius
5505/10/15/20/22/25/28
E
1
“HEPA” filtro indikatorius 5530/33/35/36/40
F
2
Perkaitimo indikatorius: indikatorius mirksės, jei siurblys perkais
5530/33/35/36/40.
G
3
Pilno dulkių maišelio indikatorius 5530/33/35/36/40
H
l
Dulkių maišelio/filtro dangtelio atidarymas
I
m
Žarnos prijungėjas
J
4
Elektros tinklo rozetė (naudojama darbui su elektros energija
varomais prietaisais) 5530/33/35/36/40
K
g
Ekstra ilgo vamzdžio rankena nešimui
L
K
Priedų laikiklis (dėl sujungimo su žarnos rankena)
M
i
Įjungimo/išjungimo mygtukas
N
5
Naudojamo antgalio grindims valyti ir vamzdžių laikino
saugojimo padėtis
O
k
Nenaudojamo antgalio grindims valyti ir vamzdžių saugykla
Siekiant geriausiŽ rezultatŽ
Naudokite antgalį kilimams/grindims valyti
v
Valant kilimus: naudokite antgalį grindims valyti, nustačius
svirtelę į šią padėtį. Sumažinkite siurbimo galingumą, kai valote
nepritvirtintus kilimėlius.
u
Valant kietas grindis: naudokite antgalį grindims valyti,
nustatę svirtelę į šią padėtį.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Lietuvių k
F
Naudojant turboantgalį 5540 ar antgalį,
Atsargumo priemonės: Naudokite šiuos antgalius valyti tik
tokiems kilimams, kurie yra iki 15mm storio. Nenaudokite jų
gyvūnų ir ilgaplaukių kilimų valymui. Kad neapgadintumėt kilimo,
nelaikykite vienoje vietoje antgalio su besisukančiu šepetėliu.
Nesiurbkite antgaliu virš elektros tinklo laido, ir po naudojimo tuoj
išjunkite antgalį.
14
Prijunkite “turboantgalį 5540 prie vamzdžių.
15
Pastaba: siurbimą galima reguliuoti ir atidarant bei uždarant
“turbo” antgalio oro angą 5540.
“Turbo” antgalio valymas 5540
16
Atjunkite siurblį nuo tinklo ir, nukarpydami žirklėmis, pašalinkite į
šepetį įsipainiojusius siūlus. Atidarykite dangtį ir pašalinkite iš
antgalio visas šiukšles.
Dulkių maišelio indikatorius ir dulkių maišelio pakeitimas
Dulkių maišelis turi būti keičiamas, kai jis yra pilnas.
5505/10/15/20/22/25/28 dulkių maišelio indikatoriaus langelis
darysis raudonesnis, pildantis maišeliui, ir pasidarys ryškiai
raudonas, kai maišelis bus pilnas. 5530/33/35//36/40 modelio
dulkių maišelio indikatoriaus langelyje įsijungs šviesa, kai maišelis
bus pilnas. Jei dulkių maišelis netikėtai sprogtų siurblio viduje,
nugabenkite siurblį į Electrolux aptarnavimo centrą išvalymui.
Dulkių maišelio prisipildymas tikrinamas įjungus siurblį su
visomis prie jo prijungtomis dalimis ir pakėlus jį nuo grindų.
Dulkių maišelio indikatoriaus parodymas, kad maišelis yra
pilnas, kartais gali reikšti, jog maišelis yra užsikimšęs (dažnai dėl
labai smulkių dulkių), ir dėl to sumažėja siurbimo galia, ir siurblys
gali perkaisti.
Norint pakeisti dulkių maišelį:
A) Atidarykite siurblio dangtį.
B) Patraukite slankiojančią svirtelę, kad galėtumėt pašalinti maišelį.
C) Naują maišelį dėkite, įstatydami jo išpjovas į laikiklį.
Uždenkite dangteliu.
Patariame dulkių maišelius keisti:
*
panaudojus kilimų valymo miltelius
*
kai iš siurblio sklinda blogas kvapas ir tuo pačiu reikia
pakeisti/išvalyti ir filtrus
Pastaba: naudokite tiktai Electrolux originalius dulkių
maišelius ir filtrus:
Dulkių maišelis (
nuoroda
E54A)
Mikro filtras (nuoroda EF17)
Plaunamas daugkartinio naudojimo HEPA filtras
(nuoroda EF25a)
Dulkių maišelio apsaugos prietaisas
Niekada nenaudokite siurblio be maišelio, jei nenorite jo sugadinti.
Siurblyje įtaisytas apsaugos prietaisas, todėl nesant maišeliui,
dangtelis neužsidaro. Nebandykite jį uždaryti jėga.
Filtrų pakeitimas/valymas
Niekada nenaudokite siurblio be reikiamoj vietoj įdėtų filtrų. Motorinis
filtras, normaliai naudojant, turi būti keičiamas du kartus metuose.
Norint pakeisti motorinį filtrą:
D) Atidarykite filtro dangtelį.
E) Išimkite filtrą ir apsauginę juostelę.
F) Svarbu: įdėkite naują filtrą su originalia apsaugine juostele,
pritvirtinta reikiamoje vietoje. Uždarykite dangtelį.
4
5
6
Mikro filtras 5510/15/20/25/28 turi būti keičiamas su kiekvienu
penktu dulkių maišeliu.
Norint pakeisti Mikro filtrą:
G) Atidarykite filtro dangtelį.
H) Pakeiskite filtrą ir uždarykite dangtelį, įsitikindami, kad jis būtų
reikiamai pritvirtintas.
“HEPA” filtrą reikia valyti, kai šviečia indikatoriaus lemputė
5530/33/35/36/40.
Norint išvalyti HEPA filtrą:
I) Atidarykite filtro dangtelį ir išimkite filtrą.
J) Praplaukite vidinę (nešvariąją) filtro pusę su nestipriai
bėgančiu krano vandeniu. Nenaudokite valymo priemonių,
ir venkite prisiliesti prie trapaus filtro paviršiaus.
Norėdami pašalinti vandens perteklių, nestipriai padaužykite
filtro rėmą. Dabar filtro valymo sugebėjimai pilnai atstatyti.
Įdėkite filtrą atgal į siurblį ir tvirtai uždarykite dangtelį.
ProblemŽ ‰alinimas
1. Elektros energija: dingus elektros srovei, išjunkite siurblį iš
tinklo ir patikrinkite atitinkamus jungiklius, laidą ir, jei reikia,
saugiklius.
2. Užsikimšimas/nešvarūs filtrai: Siurblys gali pats išsijungti,
atsiradus dideliam užsikimšimui ir labai užsiteršus filtrams
(5530/33/35/36/40 perkaitimo indikatorius ims blykčioti). Tokiu
atveju išjunkite iš tinklo ir leiskite jam ataušti 30 minučių. Tada
išvalykite susidariusius užsikimšimus ir/arba pakeiskite filtrą(us), ir
įjunkite iš naujo.
Užsikimšusių žarnų valymas nėra garantinis. Todėl nuolatos
valykite antgalius grindims, tuo tikslu naudodami žarnos laikiklį,
kad išvengtumėt kamščių ir išlaikytumėt siurbimo efektyvumą.
Prašome taip pat atkreipti dėmesį į pridėtinę Electrolux
informaciją bukleto gale.
3. Vanduo: Vandeniui patekus į siurblį, jo variklis turi būti
apžiūrėtas Electrolux aptarnavimo centre.
Iškilus neaiškumams dėl naudojimosi siurbliu ar instrukcijų
bukletu, prašome pastabas siųsti e-mail adresu:
floorcare@electrolux.se
48
For healthier homes
Electrolux dodáva celý rad vysávačov s rôznymi špecifickými
vlastnosť ami a s príslušenstvom. Prosím, aby ste sa pri čítaní
tejto brožúrky odvolávali na číslo vášho modelu.
Pri čítaní návodu na obsluhu držte obe záložky otvorené a
odkazové obrázky s textom otvorené tam, kde je to nevyhnutné.
Prislu‰enstvo Vá‰ho vysávaãa
B
Prachové vrecká
C
Teleskopická trubica u typu 5510
B
Trubica na ochranu chrbta u typov
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Rukoväť na hadicu u typov
E
Hubica na koberce/tvrdú dlážku
Turbo hubica u typu 5540
G
Úzka hubica
H
Hubica na čalúnenie u typov
I
Kefa na prach u typov
K
Držiak na náčinie u typov
Pre Va‰u bezpeãnosÈ
Vysávač je určený len pre použitie v domácnosti a jeho konštrukcia
zaručuje maximálnu bezpečnosť a výkon. Dodržiavajte láskavo
nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
L
Vysávač má dvojitú izoláciu a nie je v tomto prípade uzemnený
M
Vysávač môžu používať len dospelí
N
Vysávač odkladajte na suchom mieste
O
Vysávač nepoužívajte na vysávanie tekutín
P
Vyhýbajte sa ostrým predmetom
Q
Nevysávajte žeravé uhlíky alebo horiace ohorky cigariet
R
Nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov
S
Neťahajte prudko šnúru napájania a pravidelne kontrolujte,
či nie je poškodená
T
Poznámka: Nepoužívajte vysávač s poškodenou šnúrou.
Ak je šnúra poškodená, nechajte si ju vymeniť v servisnom
centre firmy Electrolux
U
Vysávač odpojte od zdroja energie pred čistením alebo pred
servisnými úkonmi
W
Všetky servisné a opravárenské úkony musí vakonávať len
autorizovaný servisný personál firmy Electrolux
Príprava vysávaãa
1 Skontrolujte, ci je vrecko na prach správne vložené.
2 Vtisnite hadicu až kým západka zapadne (stisnutím západky sa
hadica uvolní.
3 Pripojte teleskopickú trubicu 5510 k rukoväti hadice.
4 Pripojte teleskopickú trubicu 5510 k podlahovej hubici (odpojte
otocením a vytiahnutím).
5 Vytiahnite prívodnú šnúru a zapojte na siet. Vysávac je vybavený
na navíjanie šnúry. Stlacením pedálu sa šnúra navinie. (Zástrcku
držte v ruke aby Vás neudrela).
6 Na modeloch 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 stisnutím
prepínaca dopredu sa šnúra navinie/ previnie a prepnutím dozadu
sa vytiahnutá šnúra zamkne do želanej pozície.
7 Vysávac zapnite stlacením pedálu zapnút/vypnút.
8 Sací výkon sa nastaví regulátorom na vysávaci.
9 Sací výkon je možné nastavit aj otvorením- zatvorením otvoru na
rukoväti hadice.
Ako pouÏit trubice Back Saver
®
Tieto Back Saver
®
trubice boli navrhnuté na použitie v rôznych pozíciách:
na všeobecné vysávanie a vysávanie pod nízkym nábytkom.
10 Prv než zacnete, prosíme Vás, aby ste si pozreli pozície, trubíc a
západiek na diagrame, sú oznacené
*
.
Pripojte väcšiu trubicu A k rukoväti hadice a menšiu trubicu B k
podlahovej hubici až kým západky zapadnú.
11 Takto zapojené trubice sa používajú na všeobecné vysávanie.
12 Ak chcete pozíciu zmenit, stisnite západku na menšej trubici B a
otocte túto menšiu trubicu B o pol kruh až kým západka zapadne.
12a Teraz jednoducho otocte otocnú hlavu hubice o pol kruh.
13 Takéto zapojenie Vám ulahcí vysávanie pod nábytkom.
13a Takéto zapojenie je vhodné aj na vysávanie na tažko
dosiahnutelných povrchoch, ako sú policky na knihy alebo hore na
skriniach.
Charakteristika Vá‰ho vysávaãa
A
X
Šnúra na zapojenie do siete
B
Y
Pedál na navíjanie šnúry
C
z
Regulátor sacieho výkonu u typov
D
0
Indikátor naplnenia prachového vrecka u typov
5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indikátor filtra HEPA u typov 5530/33/35/36/40
F
2
Ukazovatel prehriatia: bude blikat ak sa vysávac prehreje
(modely 5530/33/35/36/40).
G
3
Indikátor naplnenia vrecka u typov 5530/33/35/36/40
H
l
Záchytka na uvoľnenie krytu priehradky na pracho
vrecko / priehradku na filter
I
m
Pripojenie hadice
J
4
Zásuvka (na pripojenie elektrického príslušenstva u typov
5530/33/35/36/40)
K
g
Rukoväť na prenášanie s ochranou na chrbát
L
K
Držiak na náčinie (na pripojenie k rukoväti hadice) u typov
M
i
Vypínač vypnutie/zapnutie
N
5
Prechodný parkovací stav pre podlahovú hubicu a pre trubice pri
používaní.
O
k
Priestor na odloženie podlahovej hubice a trubíc ked sa vzsávac
nepoužíva.
Ako najlep‰ie vyuÏiÈ moÏnosti vysávaãa
Ako použiť hubice na koberce/tvrdé dlážky
v
Koberce: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe.
Na voľne položené koberce znížte sací výkon.
u
Tvrdé dlážky: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Slovensky
F
Ako použiť turbo hadicu u typu 5540 alebo
Opatrenia: Používajte hubicu len na koberce s hĺbkou vlasu pod
15 mm. Nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín alebo na
koberce s dlhými strapcami. Aby ste nepoškodili svoje koberce
odporúčame, aby ste nedržali hubicu bez pohybu kým sa kefa točí.
Dávajte pozor aby sa hubica nedotkla hlavnej šnúry a ihneď po
použití hubicu vypnite.
14 Pripojte turbo hubicu 5540 na trubice.
15 Poznámka: Sací výkon sa nastaví na turbo hubici otvorením/
zatvorením otvoru na vzduch 5540.
Ako cistit Turbo hubicu 5540
16 Odpojte z hlavnej elektrickej siete a z kefy odstránte odstrihnutím
nožnickami zamotané nite. Zoberte dole kryt a vyberte zvnútra
hubice smetie.
Indikátor naplneného vrecka a výmena prachového vrecka
Keď je vrecko na prach plné, musí sa vymeniť. U typov
5505/10/15/20/22/25/28 bude okienko indikátora prachového
vrecka červenšié tým viac, čim bude vrecko plnšie a bude celé
červené keď je vrecko plné prachu. U typov 5530/33/35/36/40
okienko indikátora prachového vrecka sa rozsvieti keď bude vrecko
plné. Ak sa obsah vrecka trhlinou dostane do vysávača, musíte
vysávač nechať vyčistit v servisnom centre Electrolux.
Prachové vrecko sa skontroluje tak, vysávač sa musí zapnúť s
nainštalovaným príslušenstvom keď hubica nie je prisatá na dlážke.
Ak indikátor ukazuje, že vrecko je plné, môže to znamenať, že sa
vrecko upchalo (niekedy sa to stane ak sa nasaje veľmi jemný
prach), pri čom sa zníži sací výkon a môže dojsť k prehriatiu.
V takom prípade vymeňte vrecko aj keď nie je plné.
Výmena prachového vrecka:
A) Otvorte kryt vysávača.
B) Zatiahnite posúvací uzáver a vyberte vrecko.
C) Nové vrecko vložte do vysávača nasunutím jeho drážok
na držadlo. Zatvorte kryt.
Výmena vrecka sa doporučuje:
*
po použití čiastiaceo prášku na koberce
*
ak z vysávača vychádza nepríjemný zápach, mali by ste tiež
vymeniť/vyčistiť filtre
Poznámka: Používajte len originálne vrecká a filtre
značky Electrolux:
Vrecko na prach (ref. E54A)
Mikrofilter (ref. EF17)
Filter značky HEPA je možné vyprať a znovu použiť
(ref. EF25a)
Poistka vrecka
Aby sa vysávač nepoškodil, nepoužívajte ho bez prachového vrecka.
Vysávač má poistku, ktorá zabráni uzavretiu krytu bez vrecka.
Nepokúšajte sa v takom prípade zatvoriť kryt násilím.
Výmena/Čistenie filtrov
Nikdy nepoužívajte vysávač bez správne umiestneného filtra. Ochranný
filter by mal byť vymenený pri normálnom používaní dva krát ročne.
Výmena ochranného fitra motora:
D) Otvorte kryt na vysávači.
E) Vyberte filter a kryciu pásku.
F) Dôležité: Vložte nový filter s originálnou krycou páskou
pevne na miesto. Zavryte kryt.
4
5
6
Mikro filter u typu 5510/15/20/25/28 by sa mal vymeniť pri
každom piatom prachovom vrecku.
Výmena Mikro filtra:
G) Otvorte kryt na filter.
H) Vymeňte filter a zatvorte kryt, dajte pozor aby bol pevne zavretý.
Filter HEPA vycistit ked sa rozsvieti na modeloch
5530/33/35/36/40 svetielko.
Čistenie HEPA filtra:
I) Otvorte kryt na filtri a vyberte celú jednotku filtra.
J)
Opláchnite vnútornú (špinavú) stranu filtra len pod teplou
vodou z vodovodu
.
Nepoužívajte čistiace prostriedky a
zabráňte dotyku s jemným povrchom fitra.
Poklepte rámom
filtra aby ste odstránili zbytky vody. Opakujte štyri krát celý
čistiaci postup a vysušte filter. Týmto sa obnoví pôvodná
funkcia filtra. Vložte filter späť do vysávača a zatvorte bezpečne
kryt.
OdstraÀovanie závad
1. Napájanie elektrickým prúdom: Ak sa do vysávača
neprivádza elektrický prúd, odpojte ho od zdroja a skontrolujte
príslušné zásuvky, šnúru a poistky.
2. Zablokovanie/špinavé filtre: Vysávač sa môže sám od seba
vypnúť ak sa zablokuje alebo ak má veľmi špinavé filtre (u typov
5530/33/35/36/40 bude blikať indikátor ohriatia). V takom prípade
ho odpojte od zdroja elektrického prúdu a nechajte ho 30 minút
vychladnúť. Uvoľnite upchaté miesto a/alebo vymeňte filter/filtre a
znovu ho zapnite.
Na čistenie upchatých hadíc sa záruka nevzťahuje. Aby ste sa vyhli
upchaniu hadíc a strate sacieho výkonu, pravidelne čistite
podlahové hubice rukoväťou hadice.
Prosím, aby ste si tiež pozreli ďalšie informácie firmy Electrolux
smerom na konci tejto brožúrky.
3. Voda: Ak sa do vysavača nasaje voda, musíte dať v servisnom
stredisku firmy Electrolux vymeniť motor.
V prípade akýchkoľvek poznámok týkajúcich sa vysávača alebo
príručky nám môžete poslať e-mail na: floorcare@electrolux.se
50
For healthier homes
Electrolux proizvaja vrsto sesalnikov z različnimi lastnostmi in
dodatki. Ob prebiranju teh navodil upoštevajte oznako vašega
modela.
Oba zavihka naj bosta odprta, tako da istočasno vidite slike in
ustrezno besedilo.
Nastavki za va‰ sesalnik
B
Vrečke za prah
C
Teleskopska cev, model 5510
B
Prilagodljiva cev (za zdravo držo pri sesanju), modeli
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Cev in ročaj, modeli
E
Nastavek za preprogo/trdi pod
Turbo krtača, model 5540
G
Nastavek za reže
H
Nastavek za oblazinjeno pohištvo, modeli
I
Krtača za prah, modeli
K
Držalo nastavkov, modeli
Varnost pri uporabi
Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvih in je oblikovan
tako, da zagotavlja največjo varnost in učinek. Prosimo, upoštevajte
naslednja enostavna varnostna navodila:
L
Sesalnik je dvojno izoliran, zato ne sme biti ozemljen
M
Sesalnik smejo uprabljati samo odrasle osebe
N
Vedno ga hranite na suhem prostoru
O
Nikoli ne sesajte tekočin
P
Izogibajte se ostrih predmetov
Q
Ne vsesavajte vročega pepela ali tlečih cigaretnih ogorkov
R
Ne uporabljajte ga v prisotnosti vnetljivih plinov
S
Ne vlecite za kabel in redno preverjajte, da kabel ni poškodovan
T
Opomba: Sesalnika s poškodovanim kablom ne uporabljajte
Poškodovani kabel naj zamenjajo na pooblaščenem servisu
U
Predno sesalnik čistite ali pripravljate za uporabo, potegnite vtikač
iz vtičnice
W
Za servisiranje in popravila se vedno obrnite na strokovnjake
pooblaščenega servisa
Priprava
1 Preverite, ali je vrečka za prah pravilno nameščena.
2 Vstavite upogljivo cev tako, da se zatič zaskoči v ustreznem
položaju (če želite cev sneti, pritisnite na zatič).
3 Spojite teleskopsko cev (model 5510) z ročajem upogljive cevi.
4 Spojite teleskopsko cev (model 5510) z nastavkom za pod
(razstavite ju tako, da ju zavrtite in potegnete narazen).
5 Izvlecite kabel in ga priključite na električno omrežje. Sesalnik je
opremljen z navijalnikom kabla. Kabel navijete s pritiskom na
pedal (med navijanjem pridržite vtikaŕč, da ne bi priletel v vas).
6 S pomikom stikala naprej (modeli 5510/15/20/22/25/
28/30/33/35/36/40) lahko po potrebi navijete kabel v ohišje
sesalnika ali odvijete iz njega, s pomikom stikala nazaj pa
odvijanje oz. navijanje kabla preprečite.
7 S pritiskom na pedal za vklop/izklop vključite sesalnik.
8 Sesalno moč povečate ali zmanjšate z gumbom na ohišju
sesalnika.
9 Sesalno moč lahko nastavite tudi z odpiranjem oz. zapiranjem
odprtine na ročaju upogljive cevi.
Uporaba cevi Back Saver
®
Cevi Back Saver®so izdelane za uporabo v različnih položajih, in sicer za
običajno čiščenje in čiščenje pod nizkim pohištvom.
10 Preden začnete, si na skicah
*
dobro oglejte položaj cevi in zatičev.
Spojite večjo cev A z ročajem upogljive cevi in manjšo cev B z
nastavkom za pod tako, da se zatiča zaskočita v ustreznih
položajih.
Spojite cevi A in B skupaj tako, da se zatič zaskoči v ustreznem
položaju.
11 Tako sestavljeni cevi uporabljajte za običajno čiščenje.
12 Medsebojni položaj cevi spremenite tako, da pritisnite na zatič na
manjši cevi B in zavrtite manjšo cev B za pol obrata tako, da se
zatič zaskoči.
12a Zdaj preprosto zavrtite vrtljivo glavo nastavka za pol obrata.
13 Tako sestavljeni cevi uporabljajte za sesanje pod nizkim
pohištvom.
13a Tako sestavljeni cevi lahko uporabljate tudi za čiščenje težko
dosegljivih mest, na primer na vrhu omar in knjižnih polic.
Va‰ sesalnik vsebuje
A
X
A električni kabel
B
Y
Stikalo-pedal za navijanje kabla
C
z
Stikalo za nastavljanje sesalne moči (modeli
D
0
Pokazatelj napolnjenosti vrečke za prah (modeli
5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Pokazatelj za filter HEPA (pri modelih 5530/33/35/36/40)
F
2
Indikatorska lučka pregrevanja: Ta indikatorska lučka utripa, če se
sesalnik preveč segreje (modeli:
5530/33/35/36/40).
G
3
Pokazatelj napolnjenosti vrečke za prah (pri modelih
5530/33/35/36/40)
H
l
Zatič za sproščenje pokrova predala za vrečke za prah/filtre
I
m
Priključek za cev
J
4
Vtičnico (za priključitev električnih nastavkov) – modeli
5530/33/35/36/40
K
g
Ročaj, ki omogoča vzravnano držo pri prenašanju
L
K
Držalo nastavkov (za priklop na ročaj)
M
i
Stikalo za vklop/izklop
N
5
Začasni mirovalni položaj za nastavek za pod in cevi v času, ko
se uporabljajo.
O
k
Shranjevalna odprtina za nastavek za pod in cevi v času, ko se ne
uporabljajo.
Kako doseÏete najbolj‰i uãinek?
Uporaba nastavka za preproge/trde pode
v
Preproge: Uporabljajte nastavek za tla s preklopnikom v tem
položaju. Za sesanje nepritrjenih preprog zmanjšajte sesalno moč.
u
Trdi podi: Uporabljajte nastavek za tla s preklopnikom
v tem položaju.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Slovenščina
F
Uporaba turbo krtače pri modelu 5540
Nasvet: Nastavka ne uporabljajte za čiščenje preprog debelejših od
15 mm, preprog iz naravne kože, ali nepritrjenih preprog z dolgimi
obrobnimi resami. Da ne bi poškodovali preproge, se med vrtenjem
krtače na nastavku ne ustavljajte na enem mestu. Z nastavkom ne
sesajte preko kabla in ga takoj po uporabi izključite.
14 Spojite turbo nastavek (model 5540) s cevmi.
15 Opomba: Sesalno moč lahko nastavljate tudi z odpiranjem oz.
zapiranjem odprtine za zrak (model 5540) 1na turbo nastavku.
Čiščenje turbo nastavka (model 5540)
16
Potegnite vtikač iz vtičnice in niti, ki so se zapletle v ščetko,
odstranite tako, da jih odrežete s škarjami. Odprite pokrov, da
odstranite morebitne črepinje iz notranjosti nastavka.
Pokazatelj napolnjenosti vrečke in zamenjava vrečke za prah
Vrečko za prah morate zamenjati, ko se napolni.
Pri modelih 5505/10/15/20/22/25/28 bo kazalo za vrečko za prah
v okencu vedno bolj rdeče obarvano, ko pa se bo vrečka napolnila,
postane okence popolnoma rdeče. Pri modelih
5530/33/35/36/40 pa vas bo na to, da je vrečka polna, opozorilo
v okencu osvetljeno kazalo za vrečko za prah. Če se vrečka za prah
po nesreči v sesalniku pretrga, sesalnik odnesite na pooblaščeni
servis.
Ko se želite prepričati o napolnjenosti vrečke za prah, mora biti
sesalnik vključen in opremljen z nastavkom, ki naj bo dvignjen od tal.
Pokazatelj napolnjenosti vrečke lahko kaže, da je vrečka zamašena
(včasih je vzrok za to droben prah), kar lahko povzroči izgubo
sesalne moči in pregrevanje aparata. V tem primeru je treba
vrečko zamenjati, čeprav še ni polna.
Zamenjava vrečke za prah:
A) Dvignite pokrov sesalnika.
B) S pomočjo drsečega jezička izvlecite vrečko za prah.
C) Novo vrečko za prah namestite tako, da potisnete njene utore
v nosilec. Zaprite pokrov.
Priporočamo, da vrečko zamenjate:
*
po uporabi čistilnega praška za preproge
*
če začutite neprijeten vonj, zamenjajte/očistite tudi filtre
Opomba: Uporabljajte samo originalne vrečke za prah
in filtre.
Vrečka za prah (E54A)
Mikrofilter (EF17) –
Filter HEPA, ki ga je mogoče oprati in ponovno
uporabiti
(EF25a)
Varnostna naprava za vrečko za prah
Da bi se izognili poškodbam sesalnika, ga ne smete nikoli uporabljati
brez vrečke za prah. Vgrajena varnostna naprava onemogoča
zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke za prah. Ne poskušajte
ga zapirati na silo.
Zamenjava/čiščenje filtrov
Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez nameščenih filtrov. Varovalni filter
motorja menjajte po potrebi, a najmanj dvakrat letno.
Zamenjava varovalnega filtra motorja:
D) Odprite pokrov sesalnika.
E) Odstranite filter in varovalni trak.
F) Opozorilo: Novi filter namestite z originalnim varovalnim
trakom, kateri mora biti čvrsto pritrjen v položaju, preden spet
zaprete pokrov.
4
5
6
Mikrofilter pri modelih 5510/15/20/25/28 zamenjajte po vsaki
peti menjavi polne vrečke za prah.
Zamenjava mikrofiltra:
G) Odprite pokrov za filter.
H) Namestite novi filter, zaprite pokrov in se prepričajte,
da je pravilno nameščen.
Filter HEPAmorate očistiti, ko začne svetiti ustrezna indikatorska
lučka (modeli
5530/33/35/36/40/50/60).
Čiščenje filtra HEPA:
I) Odprite pokrov za filter in odstranite filtersko enoto.
J) Notranjo (zamazano) stran filtra izperite samo s toplo tekočo
vodo.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne
dotikajte zunanje občutljive površine filtra.
Okvir filtra
rahlo stresite, da odtečejo vodne kapljice. Postopek čiščenja
ponovite štirikrat in pustite, da se filter posuši na zraku.
Učinkovitost filtra je po takem postopku enaka kot pri novem.
Enoto namestite nazaj in zaprite pokrov. Prepričajte se, da ste
ga čvrsto zaprli.
Motnje pri delovanju in njihovo odpravljanje
1. Električni Tok: Če se sesalnik ne vključi, izključite aparat iz
omrežja in preglejte vtikač, kabel in varovalke.
2. Zamašen/umazani filtri: Verjetno se bo sesalnik samodejno
ustavil, če se zamaši ali če so filtri izredno nečisti (modeli
5530/33/35/36/40). V tem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in
počakajte 30 minut, da se motor ohladi. Odstranite nečistočo, ki se
je nabrala n.pr. v cevi in/ali zamenjajte filter/filtre in ponovno
vključite sesalnik.
Garancija ne pokriva čiščenja zamašenih cevi. Da bi preprečili
nabiranje nečistoče v sesalniku in ohranili optimalno sesalno
moč, redno čistite nastavka za tla: pri tem si pomagate s cevnim
ročajem sesalnika.
Prosimo, preberite tudi dodatne Electrolux napotke na koncu teh
navodil.
3. Voda: Če po nesreči vsesate vodo, je potrebna zamenjava
motorja. Obrnite se na pooblaščeni servis.
Vaše pripombe na sesalnik ali knjižico navodil, nam prosimo
pošljite na e-mail naslov: floorcare@electrolux.se
52
For healthier homes
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
54
4
5
6
For healthier homes
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
B
C
B
D
E
G
H
I
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
X
Y
z
0
1
2
3
l
m
4
g
K
i
5
k
v
u
F
56
For healthier homes
I
J
4
5
6
Electrolux membekal berbagai mesin pembersih dengan berbagai
spesifikasi dan aksesori yang berbeza. Sila rujuk kepada nombor
model anda semasa membaca buku ini.
Sila pastikan kedua-dua kepak terbuka dan silang rujuk gambar
dengan teks bila perlu.
Peralatan untuk mesin anda
B
Kantung habuk
C
Tiub teleskopik 5510
B
Tiub penyelamat belakang
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Tangkai hos
E
Muncung pembersih untuk permaidani/lantai keras
Muncung pembersih turbo 5540
G
Muncung pembersih celah sempit
H
Muncung pembersih perabot
I
Berus penyapu habuk
K
Pemegang alat
Menjaminkan keselamatan anda
Mesin ini ialah untuk kegunaan domestik sahaja dan telah direkabentuk
untuk menjaminkan keselamatan dan prestasi yang maksimum. Sila ikuti
tindakan berjaga-jaga yang mudah ini:
L
Mesin ini dilindungi dengan penebatan dua kali ganda, jadi ianya
tidak harus dilengkapkan dengan kawat keselamatan bumi
M
Mesin ini hanya harus digunakan oleh orang dewasa sahaja
N
Sentiasa simpan di tempat kering
O
Jangan gunakannya untuk menyedut air
P
Elak benda-benda tajam
Q
Jangan menyedut abu panas atau puntung rokok yang menyala
R
Jangan gunakannya berdekatan dengan gas-gas mudah terbakar
S
Elak dari menarik kabel kuasa dan kerap kali periksa kabel untuk
sebarang kerosakan
T
Nota: Jangan gunakan mesin anda dengan kabel yang rosak.
Jika rosak, kabel harus diganti di Pusat Servis Electrolux
U
Plug mesti ditanggalkan dari soket alur keluar sebelum mencuci
atau mengendalikan perkakas ini
W
Semua servis dan kerja-kerja membaiki mestilah dijalankan oleh
kakitangan servis Electrolux yang bertauliah
Untuk bermula
1 Periksa dan pastikan kantung habuk dipasang dengan betul.
2 Masukkan hos hingga terkancing (tekan kancing untuk
melepaskannya).
3 Pasangkan tiub teleskopik 5510 ke tangkai hos.
4 Pasangkan muncung pembersih lantai ke tiub teleskopik 5510
(untuk menanggalkannya, pulas dan tarik).
5 Panjangkan kabel dan sambungkan kepada soket elektrik. Mesin ini
dipasang alat penggulung kabel. Tekan injak kaki untuk
menggulungnya semula (pegang plag supaya tidak memukul diri
anda).
6 Tolak suis 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 ke hadapan
untuk mengeluarkan kabel atau menggulungnya. Tolak kembali ke
belakang untuk mengunci kabel setelah dipanjangkan.
7 Tekan injak kaki pasang/padam untuk menghidupkan mesin.
8 Untuk menambah/mengurangkan kuasa sedutan, laraskan kawalan
pada tubuh mesin.
9 Penyedutan juga boleh dikawal pada tangkai hos dengan
membuka/menutup lubang.
Menggunakan tiub Back Saver
®
Tiub Back Saver
®
direka untuk digunakan dalam pelbagai kedudukan:
Pembersihan Umum dan Pembersihan di bawah Perabot Rendah.
10 Sebelum mula menggunakannya, lihat kedudukan tiub dan kancing
yang ditunjukkan
*
dalam rajah.
Pasang tiub besar A ke tangkai hos dan tiub kecil B ke muncung
lantai hingga terkancing.
Pasang tiub A ke B bersama-sama hingga terkancing.
11 Gunakan tiub dalam kedudukan ini bagi pembersihan umum.
12 Untuk mengubah kedudukan, tolak kancing di tiub kecil B dan putar
tiub kecil B separuh bulatan hingga terkancing semula.
12a Kemudian putar kepala muncung yang boleh berputar itu separuh
bulatan.
13 Gunakan tiub dalam kedudukan ini bagi pembersihan di bawah
perabot rendah.
13a Kedudukan ini juga boleh digunakan bagi membersihkan tempat
yang sukar dicapai, seperti bahagian atas almari dan rak buku.
Ciri-ciri mesin anda
A
X
Kabel kawat besar
B
Y
Kabel injak kaki
C
z
Punat kawalan sedutan
D
0
Penanda kantung habuk penuh 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Penanda penapis HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Penunjuk Lampau Panas: Penunjuk ini akan berkelip-kelip jika
mesin terlalu panas 5530/33/35/36/40.
G
3
Penanda kantung habuk penuh 5530/33/35/36/40
H
l
Kunci penutup untuk ruang kantung habuk/penyaring
I
m
Sambungan hos
J
4
Alur keluar kuasa (untuk kegunaan perkakas yang menggunakan
kuasa
5530/33/35/36/40)
K
g
Tangkai membawa penyelamat belakang
L
K
Pemegang perkakas (untuk perkakas yang dipasangkan ke
tangkai hos)
M
i
Suis Pasang/Padam
N
5
Kedudukan bagi meletakkan muncung lantai dan tiub buat
sementara waktu apabila digunakan.
O
k
Alur simpanan bagi muncung lantai dan tiub apabila tidak
digunakan.
Mendapatkan hasil terbaik
Menggunakan muncung pembersih Permaidani/Lantai keras
v
Permaidani: Gunakan muncung pembersih lantai dengan
penyungkit dalam kedudukan begini. Kurangkan kuasa sedutan
untuk hamparan yang tidak terpasang.
u
Lantai keras: Gunakan muncung pembersih dengan penyungkit
dalam kedudukan begini.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Bahasa Malaysia
F
Menggunakan muncung pembersih Turbo 5540
Awas:
Hanya gunakan muncung pembersih di atas permaidani
dengan ketebalan di bawah 15 mm. Jangan gunakan pada hamparan
kulit binatang atau hamparan yang bertali panjang. Jangan biarkan
muncung pembersih diam sahaja sementara berus memusing.
Jangan sentuhkan muncung pembersih kepada kawat eletrik dan
padamkan muncung pembersih dengan segera selepas digunakan.
14 Pasang muncung turbo 5540 ke tiub.
15 Perhatian: Penyedutan juga boleh dikawal pada muncung turbo
dengan membuka/menutup lubang 5540.
Membersihkan Muncung Turbo 5540
16 Cabut plag dari soket elektrik dan keluarkan benang yang kusut di
berus dengan memotongnya dengan gunting. Buka tudung bagi
mengeluarkan kotoran dari dalam muncung.
Penanda kantung habuk dan menukar kantung habuk
Kantung habuk mestilah ditukar apabila penuh.
5505/10/15/20/22/25/28 tingkap kantung habuk akan semakin
bertukar warna merah apabila ia sedang memenuh dan merah tua
apabila sudah penuh. 5530/33/35/36/40 penanda kantung habuk
akan menyala apabila penuh. Jika kantung abuk terpecah di dalam
mesin pembersih, bawalah mesin anda ke Pusat Servis Electrolux
untuk dibersihkan.
Untuk memeriksa kantung habuk, mesin mestilah dipasangkan,
dengan semua alat pemasangan masih disambungkan dan tidak
di atas lantai.
Penanda kantung habuk penuh mungkin mengisyaratkan bahawa
kantung ini tersumbat (seringkali disebabkan oleh habuk halus) yang
akan mengakibatkan ketiadaan sedutan dan juga mesin menjadi
terlalu panas. Jika ini berlaku tukar kantung habuk walaupun ia
masih belum penuh.
Untuk menukar kantung habuk:
A) Buka penutup mesin.
B) Tarik tab gelunsur untuk menanggalkan kantung habuk.
C) Masukkan kantung habuk baru dengan cara menggelunsurkan
kantung ke pemegangnya. Tutup tudung.
Kami sarankan supaya kantung habuk ditukar:
*
selepas menggunakan serbuk mencuci permaidani
*
jika ada bau busuk dari mesin pembersih, maka anda harus juga
menggantikan/membersihkan penyaring
Nota: Gunakan kantung habuk dan penyaring buatan
Electrolux sahaja:
Kantung habuk (ruj. E54A)
Penyaring Mikro (ruj. EF17)
Turas HEPA yang boleh dicuci dan digunakan semula (ruj
EF25a)
Alat keselamatan kantung habuk
Untuk mengelak mesin dari rosak, jangan gunakanya tanpa kantung
habuk. Satu alat keselamatan dipasang untuk mencegah tudung
daripada ditutup tanpa kantung habuk. Jangan cuba menutup
tudung itu dengan paksa.
Mengganti/Membersih penyaring:
Jangan gunakan mesin tanpa penyaring di tempatnya. Penyaring
Pelindung Motor harus ditukar dua kali setahun untuk kegunaan biasa.
4
5
6
Untuk menukar penyaring Pelindung Motor:
D) Buka tudung mesin.
E) Tanggalkan penyaring dan jalur penutup.
F) Penting: Masukkan penyaring baru dengan jalur penutup asal
ketat di tempatnya. Tutup tudungnya.
Penyaring Mikro 5510/15/20/25/28 harus ditukar selepas setiap
kantung habuk yang kelima.
Untuk menukar penyaring Mikro:
G) Buka tudung penyaring.
H) Gantikan penyaring dan tutup untuk memastikan ianya rapat.
Turas HEPA harus dibersihkan apabila lampu penunjuk menyala
5530/33/35/36/40.
Untuk mencuci penyaring HEPA:
I) Buka tudung penyaring dan tanggalkan unit penyaring.
J) Bilas bahagian dalam (bahagian kotor) unit penyaring dalam air
suam sahaja. Jangan gunakan serbuk pencuci dan jangan
sentuh permukaan penyaring yang lembut. Ketuk bingkai
penyaring untuk membuang air yang lebih. Ulangi cara
membasuh empat kali dan biarkan penyaring ini kering sendiri.
Prestasi penyaringan asal kini dipulihkan kembali. Tempatkan
semula unit ini ke dalam mesin dan tutup rapat.
Mengatasi Masalah
1. Tenaga: Jika tidak ada tenaga elektrik, tangggalkan dari kawat
besar dan periksa plug, kabel dan fius di mana sesuai.
2. Mesin tersumbat/penyaring kotor: Mesin dengan sendirinya
boleh berhenti sekiranya tersumbat ataupun ataupun penyaring
sangat kotor (pada
5530/33/35/36/40 penanda terlalu panas akan
menyala). Dalam keadaan sebegini, tanggalkan dari kawat besar dan
biarkannya ia menyejuk selama 30 minit. Bersihkan sumbatan
dan/atau gantikan penyaring dan mula sekali lagi.
Jaminan tidak meliputi pembersihan hos tersumbat. Untuk
mengelak mesin tersumbat dan kekalkan kecekapan menyedut,
muncung pembersih lantai harus sentiasa dicuci dengan
menggunakan tangkai hos.
Sila juga rujuk maklumat tambahan Electrolux di bahagian belakang
buku ini.
3. Air: Jika air disedut ke dalam motor mesin, motor mestilah
diganti di Pusat Servis Electrolux.
Jika anda ada sebarang komen mengenai mesin ataupun Arahan
untuk Risalah Penggunaan, sila e-mail kepada kami pada:
floorcare@electrolux.se
58
For healthier homes
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
B
C
B
D
E
G
H
I
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
W
X
Y
z
0
1
2
3
l
m
4
g
K
i
5
k
v
u
F
60
For healthier homes
4
5
6
Electrolux cung caáp ñuû loaïi maùy huùt buïi vôùi söï khaùc bieät vaø
caùc phuï tuøng khaùc nhau. Xin xem soá kieåu maùy cuûa quí vò
khi ñoïc taäp saùch naøy.
Khi ñoïc chæ daãn naøy neân môû caû hai trang vaø khi caàn ñoái
chieáu caùc hình veõ vôùi phaàn lôøi.
Caùc phuï tuøng cuûa Maùy Huùt buïi
B Tuùi ñöïng buïi
C OÁng noái daøi 5510
BOÁng noái choáng ñau löng
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D OÁng caàm tay
E Voøi huùt saøn duøng cho thaûm / saøn cöùng.
Choåi huùt buïi
5540
G
Voøi huùt cho khe, keõ nhoû
H Voøi huùt duøng cho ñeäm, vaät nhoài.
I Choåi huùt buïi
KKhoang chöùa duïng cuï
Baûo ñaûm söï an toaøn
Maùy huùt buïi chæ duøng cho sinh hoaït gia ñình vaø ñöôïc thieát keá
ñeå baûo ñaûm söï an toaøn vaø hieäu quaû cao nhaát. Ñeà nghò quí vò
tuaân theo caùc chæ daãn ñôn giaûn döôùi ñaây:
L
Maùy huùt buïi ñöôïc caùch ñieän hai laàn vì vaäy khoâng caàn
phaûi tieáp ñaát.
M Maùy huùt buïi chæ daønh cho ngöôøi tröôûng thaønh söû duïng.
Treû em hoaëc nhöõng ngöôøi yeáu ñuoái khi söû duïng phaûi
ñöôïc giaùm saùt ñeå baûo ñaûm hoï khoâng ñuøa nghòch vôùi
maùy.
N Luoân ñeå maùy ôû nôi khoâ raùo.
O Khoâng söû duïng maùy ñeå huùt chaát loûng.
P Traùnh caùc vaät saéc / nhoïn
Q Khoâng huùt taøn löûa hay ñaàu thuoác ñang chaùy.
R
Khoâng söû duïng maùy gaàn nôi coù gas deã baét löûa
S
Khoâng ñöôïc nhaác, keùo maùy leân baèng daây daãn ñieän vaø
thöôøng xuyeân kieåm tra daây ñieän xem coù hö hoûng khoâng.
T Chuù yù: Khoâng söû duïng maùy huùt buïi khi daây daãn ñieän
bò hoûng. Neáu daây daãn ñieän bò hoûng, thì neân ñöa maùy
ñeán Trung taâm Baûo haønh Electrolux ñeå thay.
U
Tröôùc khi lau chuøi hay baûo döôõng maùy phaûi ruùt phích
caém ra khoûi oå nguoàn.
W
Taát caû caùc hoaït ñoäng söûa chöõa phaûi do nhaân vieân kyõ
thuaät ñöôïc Electrolux uûy quyeàn thöïc hieän.
Söû duïng maùy
1 Kieåm tra tuùi loïc buïi ñöôïc ñaët ñuùng choã.
2 Laép oáng voøi cho ñeán khi caùc choát giöõ khít vaøo nhau phaùt
ra tieáng caùch (aán choát ñeå thaùo oáng).
3 Laép oáng loàng 5510 vaøo oáng voøi tay caàm
4 Laép oáng loàng 5510 vaøo voøi huùt saøn (xoaùy vaø ruùt ra ñeå
thaùo).
5 Keùo daøi daây daãn ñieän vaø caém vaøo oå nguoàn. Maùy huùt buïi
ñöôïc gaén daây cuoán. Giaãm vaøo baøn ñaïp ñeå cuoán daây (xin
caàm phích caém ñeå traùnh phích caém ñaäp vaøo ngöôøi).
6 Vaën coâng-taéc veà phía tröôùc
5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 ñeán cuoän daây daãn
ñieän vaøo/ra khi caàn vaø vaën veà phía sau ñeå khoùa daây daãn
ñieän ñöôïc keùo ra ñuùng choã.
7 Giaãm baøn ñaïp mô û/ taét ñeå söû duïng maùy huùt buïi.
8 Ñieàu chænh söï kieåm soaùt treân maùy huùt buïi ñeå taêng/giaûm
söùc huùt.
9 Môû/ñoùng boä phaän ñieàu khieån ôû oáng caàm tay cuõng coù theå
ñieàu chænh söùc huùt.
Duøng caùc oáng noái choáng ñau löng
®
Caùc oáng noái choáng ñau löng ñöôïc thieát keá ñeå söû duïng ôû nhöõng
vò trí khaùc nhau: Huùt buïi Thoâng thöôøng & Huùt buïi Döôùi Baøn gheá
Thaáp.
10 Tröôùc khi söû duïng xin löu yù vò trí caùc oáng noái vaø caùc choát
caøi nhö chæ daãn
* trong sô ñoà.
Laép oáng noái A lôùn hôn vaøo oáng caàm tay vaø oáng noái B nhoû
hôn vaøo voøi huùt saøn cho ñeán khi caùc choát giöõ khít vaøo
nhau phaùt ra tieáng caùch. Laép oáng noái
A+B vaøo nhau cho
ñeán khi choát giöõ khít vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch.
11 Söû duïng caùc oáng noái ôû vò trí naøy ñeå huùt buïi thoâng thöôøng.
12 Ñeå ñoåi vò trí, ñaåy choát caøi treân oáng noái B nhoû hôn vaø vaën
oáng noái B nhoû hôn nöûa voøng cho ñeán khi choát giöõ khít
vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch.
12a Baây giôø chæ ñôn giaûn vaën ñaàu voøi huùt nöûa voøng.
13 Söû duïng caùc oáng noái ôû vò trí naøy ñeå huùt buïi döôùi baøn gheá
thaáp.
13a Vò trí naøy cuõng coù theå duøng ñeå huùt buïi nhöõng choã khoù voùi
tôùi chaúng haïn nhö treân ñaàu tuû aùo vaø keä saùch.
Ñaëc ñieåm maùy huùt buïi
A X Daây daãn ñieän
B
Y
Baøn ñaïp ñeå cuoán daây töï ñoäng
C
z
Thieát bò ñieàu chænh söùc huùt
D
0
Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Ñeøn baùo phin loïc HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Ñeøn baùo hieäu quaù noùng. Ñeøn baùo hieäu seõ ‘nhaáp nhaùy’
saùng neáu maùy huùt buïi quaù noùng 5530/33/35/36/40
G
3
Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày 5530/33/35/36/40
H
l Môû naép ñaäy ngaên tuùi chöùa buïi / phin loïc
I
m OÁng noái
J
4
OÅ caém ñieän (söû duïng cho caùc duïng cuï ñieän)
5530/33/35/36/40
K
g Tay caàm cuûa oáng noái choáng ñau löng
L
KKhoang chöùa duïng cuï (gaén vaøo oáng caàm tay)
M
i Coâng taéc baät / taét
N
5
Choã maéc taïm voøi huùt saøn vaø caùc oáng noái khi söû duïng
O
k Caøi voøi huùt saøn vaø oáng noái khi khoâng söû duïng
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Tieáng Vieät
F
Ñeå ñaït ñöôïc hieäu quaû söû duïng toát nhaát
Söû duïng voøi huùt cho Thaûm / Saøn cöùng
v Thaûm: Duøng voøi huùt saøn vôùi choát ñieàu khieån ôû vò trí naøy.
Giaûm söùc huùt ñoái vôùi caùc taám thaûm rôøi.
u Saøn cöùng: Duøng voøi huùt saøn vôùi choát ñieàu khieån ôû vò trí
naøy.
Söû duïng choåi huùt buïi 5540
Chuù yù: Chæ duøng voøi huùt vôùi nhöõng loaïi thaûm coù sôïi daøi
khoâng quaù 15mm. Khoâng duøng treân caùc ñoà vaät baèng da
thuù hay thaûm coù sôïi daøi. Ñeå traùnh laøm hoûng thaûm, khoâng
neân giöõ voøi huùt moät choã khi choåi huùt ñang quay. Khoâng
ñöa voøi huùt ñang hoaït ñoäng treân daây ñieän vaø taét maùy
ngay sau khi söû duïng.
14 Laép choåi huùt buïi 5540 vaøo oáng noái..
15 Löu yù: môû / ñoùng loã thoâng khí 5540 ôû choåi huùt buïi cuõng
coù theå ñieàu chænh söùc huùt.
Röûa saïch choåi huùt buïi 5540
16 Ruùt phích caém ra khoûi oå nguoàn vaø duøng keùo caét nhöõng
chæ roái ôû choåi ra. Môû naép ñeå gôõ boû nhöõng maûnh vôõ ôû
trong voøi huùt.
Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi vaø thay tuùi chöùa buïi
Thay tuùi chöùa buïi khi bò ñaày
5505/10/15/20/22/25/28 khi tuùi chöùa coù buïi thì ñeøn ñoû seõ
hieän daàn leân vaø khi ñeøn ñoû phuû heát khung, baùo hieäu tuùi
chöùa buïi ñaày. 5530/33/35/36/40. Neáu tuùi chöùa buïi bò raùch
baát ngôø trong maùy, ñöa maùy ñeán trung taâm Baûo haønh
Electrolux ñeå laøm saïch.
Khi kieåm tra tuùi chöùa buïi, ñeå maùy ôû tình traïng hoaït ñoäng,
coù gaén taát caû caùc phuï tuøng vaø nhaác maùy leân khoûi saøn.
Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày coù theå laø tuùi chöùa buïi bò taéc
(Ñoâi khi gaây ra do buïi raát mòn haït) daãn ñeán söùc huùt bò
giaûm vaø maùy coù theå bò noùng leân. Neáu ñieàu ñoù xaåy ra thì
phaûi thay tuùi chöùa buïi duø buïi vaãn chöa ñaày.
Thay tuùi chöùa buïi:
A) Môû naép maùy.
B) Keùo choát ñeå thay tuùi chöùa buïi.
C) Laép tuùi chöùa buïi môùi vaøo baèng caùch caøi mieáng bìa
mieäng tuùi vaøo khe giöõ. Ñoùng naép maùy.
Chuùng toâi khuyeân neân thay tuùi chöùa buïi:
* sau khi duøng boät taåy thaûm
* neáu maùy huùt buïi coù muøi khoù chòu, thì boä loïc cuõng caàn
phaûi thay / laøm saïch
Löu yù: Chæ duøng tuùi chöùa buïi cuûa chính haõng
Electrolux (maõ hieäu E54A) vaø phin loïc:
Phin loïc Micro (maõ hieäu EF 17)
Phin lÜc HEPA (hiåu EF25a)
Thieát bò an toaøn tuùi chöùa buïi
Ñeå traùnh laøm hoûng maùy, ñöøng söû duïng maùy khi khoâng coù
tuùi chöùa buïi trong maùy. Moät thieát bò an toaøn ñöôïc laép ñaët
ñeå ngaên khoâng cho ñoùng naép maùy khi khoâng coù tuùi chöùa
buïi. Khoâng coá ñoùng naép maùy.
4
5
6
Caùch thay / laøm saïch phin loïc
Khoâng bao giôø söû duïng maùy maø khoâng coù phin loïc. Phin
loïc Baûo veä Moâ tô phaûi ñöôïc thay moãi naêm hai laàn neáu söû
duïng bình thöôøng.
Thay phin loïc Baûo veä Moâ tô:
D) Môû naép maùy.
E) Thaùo phin loïc vaø baêng phuû.
F) Chuù yù: Laép phin loïc môùi cuøng baêng phuû ban ñaàu vaøo
ñuùng choã. Ñoùng naép maùy.
Thay phin loïc Micro
5510/15/20/25/28 khi thay tuùi chöùa
buïi laàn thöù naêm
Thay phin loïc Micro
G) Môû naép phin loïc.
H) Thaùo boû phin loïc cuõ, laép phin loïc môùi, thay tuùi chöùa buïi vaø
baûo ñaûm ñoùng chaët naép maùy.
Phaûi laøm saïch phin loïc HEPA khi ñeøn baùo hieäu chaùy
saùng ôû 5530/33/35/36/40 hoaëc sau khi thay tuùi chöùa buïi
5522 laàn thöù naêm.
Khi röûa phin loïc HEPA phaûi:
I) Môû naép phin loïc vaø thaùo phin loïc.
J) Xaû maët trong (maët bò baån) cuûa phin loïc chæ döôùi voøi
nöôùc maùy aám. Khoâng söû duïng caùc loaïi hoùa chaát
laøm saïch vaø traùnh chaïm vaøo beà maët moûng manh
cuûa phin loïc. Voã nheï khung phin loïc ñeå laøm raùo nöôùc.
Röûa ñi röûa laïi nhö vaäy 4 laàn vaø ñeå phin loïc töï khoâ. Luùc
naøy, phin loïc ñaõ loïc laïi ñöôïc nhö luùc ñaàu. Laép phin loïc
trôû laïi maùy vaø baûo ñaûm ñoùng chaët naép ñaäy.
Xöû lyù khi maùy coù truïc traëc
1. Ñieän: Neáu khoâng thaáy coù ñieän vaøo maùy, ruùt phích caém
ra khoûi oå nguoàn, kieåm tra laïi phích caém, daây daãn vaø caàu
chì.
2. Phin loïc bò taéc vaø baån: Maùy seõ töï taét neáu coù hieän
töôïng bò taéc hoaëc neáu phin loïc quaù baån
(
5530/33/35/36/40 ñeøn baùo noùng seõ nhaáp nhaùy). Trong
tröôøng hôïp naøy ruùt phích caém khoûi oå nguoàn, ñeå maùy nghæ
khoaûng 30 phuùt cho bôùt noùng. Thoâng oáng bò taéc vaø /
hoaëc thay phin loïc môùi vaø môû maùy laïi.
Vieäc thoâng voøi khoâng naèm trong vieäc baûo haønh. Ñeå traùnh
bò taéc vaø duy trì hieäu suaát huùt cuûa maùy, caàn lau chuøi voøi
huùt saøn thöôøng xuyeân baèng caùch duøng oáng caàm tay.
Xin xem theâm tin töùc cuûa Electrolux ôû phía sau cuûa taäp
taøi lieäu naøy.
3. Nöôùc: Neáu chaúng may huùt phaûi nöôùc, moto cuûa maùy
caàn phaûi thay taïi Trung taâm Baûo haønh Electrolux.
Neáu quí vò coù yù kieán gì veà maùy huùt buïi hay veà caùch
Höôùng daãn söû duïng haõy lieân heä theo ñòa chæ thö ñieän töû
cuûa chuùng toâi: floorcare@electrolux.se
62
For healthier homes
Electrical supply (Uk & Ireland only)
Before you start … check the voltage
Before connecting the cleaner to an electrical supply ensure that the
voltage marked on the data plate (on the underside of the cleaner)
is correct for your electrical supply. If it is not, do not use the cleaner
but refer back to your dealer.
Connecting to your electricity supply
Permanently connected to the cleaner is a mains supply (2-core)
cable fitted with a non-rewirable plug incorporating a 13A fuse.
In the event of the fuse requiring replacement the fuse cover should
be removed using a small screwdriver. The old fuse
MUST be
replaced by a 13A ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover
must be replaced before the plug is used again. In the event of loss
of the fuse cover, replacements can be obtained from your
Electrolux dealer or Electricity Board and must be of the same
colour as indicated by the coloured insert on the base of the plug.
If difficulty is experienced in obtaining a replacement, contact your
nearest Electrolux Service Centre. (Please see the separate
Electrolux Service Organisation leaflet).
In no circumstances must the plug be used without a correct
fuse cover fitted.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your
socket outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted.
Remove the fuse from the cut off plug. The cut off plug should then
be disposed of to prevent the hazard of shocks in case it should be
plugged into a 13 amp socket in another part of your home.
The wires in the mains cable of this appliance are coloured in
accordance with the following code:
Blue: Neutral.
Brown: Live.
As the colours of the wires in the mains cable of this appliance may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal
marked with the letter E or by the earth symbol or coloured
green or green-and-yellow. This cleaner is double insulated and no
earth connection is necessary.
It is in your interest to ensure that the plug is correctly attached to
the mains cable. In case of doubt, have it done by a qualified
electrician, as Electrolux cannot regard the repair of faults on the
plug connection as a service that can be given free of charge under
the terms of the guarantee.
As a general guide to fitting any plug
Ensure the lengths of wire inside the plug are prepared correctly.
Connections should be firmly made after all conductor strands
are entered into the terminal posts.
When preparing the cable ends take care not to damage the
outer sheath, or the insulation surrounding the inner conductors.
Tighten all screws.
Replace the top cover of the plug and secure.
Page 63
English: Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampering
with the appliance.
Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or
specifications without notice. Not all models featured are available
in all countries.
Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected
worldwide by Patents or Registered Designs.
Deutsch: Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des
Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle
sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind
weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt.
Français: Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou
en cas de modification de l’appareil.
Electrolux se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou
les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne
sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le
monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Español: Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño
ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que
se haya reformado indebidamente.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del
producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los
modelos presentados se hayan a disposición en todos los países.
Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están
protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.
Italiano: L’Electrolux declina ogni responsabilità per i danni
derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato
manomesso.
L’Electrolux si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto
e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i
modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono
protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.
Português: A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de
interferência indevida com o mesmo.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto
e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos
apresentados estão disponíveis em todos os países.
As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão
protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados.
Nederlands: Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van
het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt
gedrukt.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het
product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle
modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door
patenten of gedeponeerde ontwerpen.
Dansk: Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget
af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet.
Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets
udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne
modeller er ikke alle til rådighed i alle lande.
Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt
under patenter eller registrerede varemærker.
Svenska: Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår
p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar
på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende
och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna
modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade
konstruktioner.
Norsk: Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som
har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet
har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende
og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet,
er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over
hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Suomi: Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai
siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista.
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä
malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu
maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Ελληνικά: Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για
ζηµιές που προκύπτουν απ κακή χρήση της µηχανής ή σε
περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση
του προϊντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση.
Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες
τις χώρες.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux
προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα
Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Türkçe: Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya
cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini
de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede
mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›,
dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla
korunmaktad›r.
Русский: Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки
пылесоса, произошедшие в результате его использования с
нарушением инструкций или в случае использования не по
назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид
пылесоса и/или спецификации без предварительного
предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции
моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его
принадлежности защищены патентами по всему миру.
Magyar: Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen
használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem
nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes
bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy
műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik
kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész
világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Limba român¤: Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere
pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului
sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul
produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele
prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate
în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Polski: Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurza-
cza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurza-
czem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo
specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie
przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na
całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.
Български: Електролукс не поема отговорност за повреди,
възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за
самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния вид и
спецификацията на своите продукти без предупреждение.
Неразгледаните модели се продават във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и
принадлежностите за нея са защитени в целия свят с
патенти или регистриран дизайн.
Česky: Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případ-
né škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neo-
právněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně
specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely
uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém
světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.
Hrvatski: Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje
bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih
nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove
specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije
moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi
prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim
Dizajnima.
Srpski: Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu
nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima
neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili
specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti
sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom
sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Eestikeelne väljaanne: Electrolux keeldub igasugusest vastutusest
vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise
tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või
spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei
ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud
terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.
Latviski: Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču
nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos.
Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai
sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs.
Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir
aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.
Lietuvių k: Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl
netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti.
Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be
išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia
išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame
pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.
Slovensky: Firma Electrolux neručí za žiadne škody spôsobené
nevhodným používaním výrobku, ani za jeho úmyselné poškode-
nie.
Firma Electrolux si vyhradzuje právo meniť vzhľad výrobku,
prípadne jeho charakteristiky bez predchádzajúceho upozornenia.
Nie všetky modely obsiahnuté v týchto inštrukciách sú v predaji vo
všetkých krajinách.
Konštrukčné riešenia vysávača Electrolux a celé príslušenstvo sú
na celom svete chránené patentovým zákonom o registrovaných
priemyslových vzoroch.
Slovenščina: Electrolux ne prevzema odgovornosti za okvare,
ki so posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih popravil
aparata.
Electrolux si pridržuje pravico do spremembe oblike modela
ali/in specifikacij brez predhodnega obvestila. Vsi predstavljeni
modeli niso na razpolago v vseh državah.
Značilnosti Electroluxovih sesalnikov so svetovno zaščiteni –
patentirani in registrirani.
:
Bahasa Malaysia: Electrolux tidak bertanggung jawab ke atas
semua kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan perkakas
secara tidak betul atau di mana perkakas ini telah diusik.
Electrolux berhak mengubah bentukrupa dan/atau spesifikasi-
spesifikasi produk tanpa notis. Tidak semua model yang dipaparkan
terdapat di semua negara.
Ciri-ciri dan aksesori-aksesori vakum pembersih Electrolux dilindungi
seluruh dunia oleh Paten atau Rekabentuk-Rekabentuk Berdaftar.
:
:
English: This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
Deutsch: Das Design dieses Produkts ist
umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur
Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie
auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Français: Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont
marquées dans le but de les recycler. Pour plus
d’informations, veuillez consulter notre site
internet: www.electrolux.com
Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en
cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles
le invitamos a que visite nuestra página web:
www.electrolux.com
Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono
contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori
dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Português: Este produto foi projectado pensando-se no
meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas
para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o
nosso website: www.electrolux.com
Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt
worden. Meer informatie vind u op onze website:
www.electrolux.com
Dansk: Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle
plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere
oplysninger henvises til vores webside:
www.electrolux.com
Svenska: Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning. För
ytterligare upplysningar, se vår website:
www.electrolux.com
Norsk: Dette produktet er fremstilt med henblikk på
omgivelsene. Alle plastdelene er merket for
gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website:
www.electrolux.com
Suomi: Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä
varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme:
www.electrolux.com
Ελληνικά: Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντας
υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν
το σήµα για σκοπούς ανακύκλωσης. Για λεπτοµέρειες
δείτε µας στο Internet στην διεύθυνση:
www.electrolux.com
Türkçe: Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm
plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir.
Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com
Русский: Конструкция данного пылeсоса разработана с
учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe
дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их
дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию
можно получить, связавшись с нами в Интернете:
www.electrolux.com
Magyar: E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra.
Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek
újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha
megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com
címen.
Limba rom¤n¤: Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de
mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt
marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii
consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet:
www.electrolux.com
Polski: Odkurzacz jest zaprojektowany z ochroną
środowiska na myśli. Wszystkie części plastikowe mogą
być przerabiane na surowce wtórne. Dla szczegółowej
informacji zobacz nasz website: www.electrolux.com
Български: При проeктиранeто на този урeд e взeта под
вниманиe нeобходимостта да сe опазва околната стрeда.
Всички пластмасови части в нeго са подходящи за
вторична прeработка. За повече информация посетете
нашето web-място: www.electrolux.com
Česky: Při výrobě tohoto přístroje se přihlíželo k ochraně
životního prostředí. Všechny plastové díly jsou označené,
aby se mohly recyklovat. Podrobnosti najdete na naší
stránce website: www.electrolux.com
Hrvatski: Ovaj je proizvod dizajniran tako da se vodilo
raãuna o okoli‰u, te su svi plastiãni dijelovi oznaãeni da
se mogu reciklirati. Za detalje posjetite na‰u stranicu na
Internetu: www.electrolux.com
Srpski: U projektovanju ovog aparata vodilo se računa o
ekologiji. Svi plastični delovi su označeni da se mogu
reciklirati. Podatke o tome naćićete na našem vebsajtu
www.electrolux.com
Eestikeelne väljaanne: See toode on konstrueeritud
keskkonna kaitset silmas pidades. Kõik plastmassist osad
on ette nätud taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks
vt. website: www.electrolux.com
Latviski: Šī ierīce ir izgatavota ņemot vērā vides
aizsardzību. Visas plastmasas detaļas ir marķētas tālākai
pārstrādei. Sīkākai informācijai skatīt mūsu lappusi
internetā www. electrolux.com
Lietuvių k: Šis produktas yra suprojektuotas atsižvelgiant į
gamtosaugą. Visos plastmasinės dalys yra numatytos
perdirbimo tikslams. Daugiau informacijos apie
Electroluxs galite rasti internete adresu
www.electrolux.com
Slovensky: Tento výrobok bol zostrojený s ohľadom na
životné prostredie. Všetky umelohmotné časti sú
označené pre účely recyklovania. Podrobnejšie informácie
nájdete na stránkach Internetu: www.electrolux.com
Slovenščina: Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene
plastične dele je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na
voljo na Internetu na našem naslovu:
www.electrolux.com
Bahasa Malaysia: Produk ini direkabentuk sambil memper-
timbangkan alam sekitar. Semua bahagian plastik ditanda
untuk tujuan kitaran semula. Untuk butir-butir selanjutnya
lihat website kami; www.electrolux.com
Tiâng Viåt: T√t c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh d√u
«ã cÛ thã t·i sinh. Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã
liÍn hå theo «Œa chà th‹ «iån t∫ c˚a ch˙ng tÙi:
www.electrolux.com
A
C
D
E
F
G
H
L
N
O
K
M
B
I
J
5530/33/35/36/40
5505/10/15/20
22/25/28
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5510
5505/15/20
22/25/28/30/33/35/36/40
5510/15/20/22/25/28
30/33/35/36/40
5510
5540
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
Designed by Freedman International plc +44 020 463 4800 www.freedmaninternational.com
14
4
5
6
16
?
AB
C
DE
GH
IJ
F
*
*
*
*
*
*
*
*
A
B
A
A
A
B
B
B
*
*
*
*
*
*
*
*
*
10
11
12
13
12a
13a
822 80 99–04
00/10/15
Website: www.electrolux.com
e-mail: floorcare@electrolux.se
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Electrolux z 5530 oxygen at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Electrolux z 5530 oxygen in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 5,36 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info