606086
68
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
k
Originalbetriebsanleitung
Kompressor
t
Original operating instructions
Compressor
p
Mode d’emploi d’origine
Compresseur
C
Istruzioni per l’uso originali
Compressore
lL
Original betjeningsvejledning
Kompressor
U
Original-bruksanvisning
Kompressor
Bf
Originalne upute za uporabu
Kompresor
4
Originalna uputstva za upotrebu
Kompresora
j
Originální návod k obsluze
Kompresor
W
Originálny návod na obsluhu
Kompresora
Art.-Nr.: 40.205.16 I.-Nr.: 11013
TH-AC 200/40 OF
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:18 Seite 1
2
Gebrauchsanweisung beachten!
Note the instructions for use!
Respecter le mode d'emploi!
Osservate le istruzioni per l'uso!
 Læs og følg betjeningsvejledningen!
Beakta bruksanvisningen!
Bf Pridržavajte se uputa za uporabu!
4 Uvažite uputstva za upotrebu
j Dodržovat návod k obsluze!
W Dodržiavajte návod na použitie!
Gehörschutz tragen!
Wear ear muffs!
Porter une protection de l’ouïe !
Portare cuffie antirumore!
 Bær høreværn
Använd hörselskydd!
B
f
Nosite zaštitnik za uši.
4 Nosite zaštitu za sluh
j Nosit ochranu sluchu!
W Používajte ochranu sluchu!
Warnung vor elektrischer Spannung
Beware of electrical voltage
Attention à la tension électrique
Fate attenzione alla tensione elettrica
 Advarsel mod elektrisk spænding
Varning för elektrisk spänning
Bf Upozorenje na električni napon
4 Upozorenje na električni napon
j Varování před elektrickým napětím
W Výstraha pred elektrickým napätím
Warnung vor heißen Teilen
Beware of hot parts
Attention aux pièces brûlantes
Fate attenzione alle parti molto calde
 Advarsel mod varme dele
Varning för heta delar
Bf Upozorenje na vruće dijelove
4 Upozorenje na vruće delove
j Varování před horkými díly
W Výstraha pred horúcimi dielmi
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen.
Warning! The unit is remote-controlled and may start-up without warning.
Avertissement ! L'unité est commandée à distance et peut démarrer sans
avertissement.
Avvertimento! L'unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento.
 Advarsel! Enheden er fjernstyret og kan gå i gang uden varsel.
Varning! Enheten är fjärrstyrd och kan starta upp utan förvarning.
Bf Upozorenje! Jedinicom se upravlja daljinski i smije se pokrenuti bez upozorenja.
4 Upozorenje! Jedinicom se upravlja daljinski i sme da se pokrene bez upozorenja.
j Varování! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varování.
W Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a nesmie sa rozbehnúť bez predchádzajúcej
výstrahy.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:18 Seite 2
3
1
5
4
2
9
1
8
3
H
G B
3
3
2
8
5
7
A
6
10
6
11
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:18 Seite 3
4
5
A 3 B G CD
D
E
F
4H
6
4
F
E
D
4
C, D
7
J
J 12
B
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 4
D
5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompres-
sors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten. Lesen und beachten Sie diese
Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfall-
gefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
– Setzen Sie den Kompressor nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie den Kompressor nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie
für gute Beleuchtung. Benutzen Sie den
Kompressor nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern,
Herden, Kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht den Kom-
pressor oder das Kabel berühren, halten Sie sie
von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihren Kompressor sicher auf
– Der unbenutzte Kompressor sollte in einem
trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder
nicht erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihren Kompressor nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen
erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind
Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei lan-
gen Haaren ein Haarnetz.
8. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
– Ziehen Sie den Kompressor nicht am Kabel,
und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9. Pflegen Sie Ihren Kompressor mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie regel-
mäßig den Stecker und das Kabel, und lassen
Sie diese bei Beschädigung von einem aner-
kannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen
Sie beschädigte.
10. Ziehen Sie den Netzstecker
– Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Anschluss an das Stromnetz ausgeschal-
tet ist.
12. Verlängerungskabel im Freien
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
sene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
13. Seien Sie stets aufmerksam
– Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie ver-
nünftig vor. Verwenden Sie den Kompressor
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14. Kontrollieren Sie Ihren Kompressor auf
Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Kompressors die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher
Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein um die Sicherheit
des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Betriebsanleitung
angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen
bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
15. Achtung!
– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfoh-
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 5
D
6
lenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann
eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
16. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
– Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls
können Unfälle für den Betreiber entstehen.
17. Geräusch
– Bei Verwendung des Kompressors
Gehörschutz tragen.
18. Austausch der Anschlussleitung
– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
1.2 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Druckluft und Ausblaspistolen
n Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
n Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten,
die in dem Verdichter zu Bränden oder
Explosionen führen können.
n Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand
festzuhalten, um Verletzungen durch den
zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
n Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene
Teile können leicht Verletzungen verursacht
werden.
n Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen.
1.3 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
n Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten.
n Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
n Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten
verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte
(Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie
auch die von den Herstellern solcher Stoffe
gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
n Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und
Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung
sind zu beachten. Gegebenenfalls sind
zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen,
insbesondere geeignete Kleidung und Masken
zu tragen.
n Während des Spritzvorgangs sowie im
Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
n Feuerstellen, offenes Licht oder
funkenschlagende Maschinen dürfen nicht
vorhanden sein bzw. betrieben werden.
n Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum
aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind
schädlich.
n Der Arbeitsraum muss größer als 30 m
3
sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim
Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. Nicht
gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen
Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
n In Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch
keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und
Methylenchlorid verarbeiten (verminderte
Lebensdauer).
1.4 Betrieb von Druckbehältern
n Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten,
ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen,
notwendige Instandhaltungs- und
Instandsetzungsarbeiten unverzüglich
vorzunehmen und die den Umständen nach
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
n Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall
erforderliche Überwachungsmaßnahmen
anordnen.
n Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
n Der Druckbehälter ist regelmäßig auf Beschädig-
ungen, wie z. B. Rost zu kontrollieren. Stellen
Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich
bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 6
D
7
2. Gerätebeschreibung
1. Gehäuseabdeckung
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Aus-Schalter
9. Transportgriff
10. Sicherheitsventil
11. Ablass-Schraube für Kondenswasser
12. Ansaug-Luftfilter
3. Anwendungsbereich
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz
Motorleistung kW: 1,1
Kompressor-Drehzahl min
-1
: 2850
Betriebsdruck bar: 8
Druckbehältervolumen (in Liter): 40
Theo. Ansaugleistung l/min.: 140
Schalleistungspegel L
WA
in dB: 92
Schutzart: IP20
Gerätegewicht in kg: 23
5. Hinweise zur Aufstellung
n Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem der
Kompressor angeliefert wurde.
n Die Aufstellung des Kompressors sollte in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
n Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen
(Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
n Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
n Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
n Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis
40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich
keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive
oder entflammbare Gase befinden.
n Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig.
6. Montage und Inbetriebnahme
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
6.1. Montage der Räder (3)
Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild 3
montiert werden.
6.2. Montage des Standfußes (4)
Der beiliegende Gummipuffer muss entsprechend
Bild 4 montiert werden.
6.3. Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an
jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche
mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung lt.
Maschinenleistungsschild übereinstimmt. Lange
Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln
usw. verursachen Spannungsabfall und können den
Motoranlauf verhindern. Bei niedrigen Temperaturen
unter +5°C ist der Motoranlauf durch
Schwergängigkeit gefährdet.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 7
D
8
6.4 Aus-/ Einschalter (8)
Durch Herausziehen des Knopfes (8) wird der
Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(8) gedrückt werden. (Bild 2)
6.5 Druckeinstellung: (Abb. 1)
n Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am
Manometer (6) eingestellt werden.
n Der eingestellte Druck kann an der
Schnellkupplung (5) entnommen werden.
6.6 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteil-
bestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Achtung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig
abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist
der Kessel drucklos zu machen.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen so staub- und
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät
mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
n Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor
Reinigung vom Kompressor getrennt werden.
Der Kompressor darf nicht mit Wasser,
Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
8.2 Kondenswasser
Das Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des
Entwässerungsventils (11) (Bodenseite des
Druckbehälters) abzulassen.
8.3 Sicherheitsventil (10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen
Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht
zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder
dessen Plombe zu entfernen. Damit das
Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert,
sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen
Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar
abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder
los.
8.4 Reinigen des Ansaugfilters (12)
Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub
und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter min-
destens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein
verstopfter Ansaugfilter vermindert die Leistung des
Kompressors erheblich. Entfernen Sie den Filter vom
Kompressor, indem Sie die Schraube an der Kunst-
stoffabdeckung (J) lösen (Bild 6). Heben Sie die
Kunststoff-abdeckung (J) ab und entnehmen Sie den
darunter liegenden Ansaug-Luftfilter (12) (Bild 7).
Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und blasen Sie
ihn mit Druckluft bei niedrigem Druck (ca. 3 bar) aus.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
8.5 Lagerung
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät
und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge.
Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht
von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für
Unbefugte unzugänglicher Umgebung
aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend
aufbewahren!
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 8
D
9
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.ISC-GmbH.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 9
10
11. Mögliche Ausfallursachen
Problem Ursache Lösung
Kompressor läuft nicht 1. Netzspannung nicht vorhanden 1. Kabel, Netzstecker, Sicherung
und Steckdose überprüfen.
2. Netzspannung zu niedrig 2. Zu lange Verlängerungskabel
vermeiden. Verlängerungs-
kabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
3. Außentemperatur zu niedrig 3. Nicht unter +5° C Außen-
temperatur betreiben.
4. Motor überhitzt 4. Motor abkühlen lassen ggf.
Ursache der Überhitzung be-
seitigen.
Kompressor läuft, jedoch
kein Druck
1. Rückschlagventil undicht 1.Rückschlagventil austauschen.
2. Dichtungen kaputt. 2. Dichtungen überprüfen, kaputte
Dichtungen bei einer
Fachwerkstatt ersetzen lassen.
3. Ablass-Schraube für Kondens-
wasser (11) undicht.
3. Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube
überprüfen, ggf. ersetzen.
Kompressor läuft, Druck
wird am Manometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge laufen nicht.
1. Schlauchverbindungen undicht. 1. Druckluftschlauch und Werk-
zeuge überprüfen, ggf. aus-
tauschen.
2. Schnellkupplung undicht. 2. Schnellkupplung überprüfen,
ggf. ersetzen.
3. Zu wenig Druck am Druckregler
eingestellt.
3. Druckregler weiter aufdrehen.
D
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 10
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety instructions
1.1 General safety instructions
Important! The following basic safety
precautions have to be taken when using this
compressor in order to guard against the risk of
electric shock, injury and fire. Read and note
these instructions before you use the
compressor.
1. Keep your work area tidy
- There is a higher risk of accident in an untidy
work area.
2. Make allowance for environmental conditions
- Never leave the compressor in the rain. Never
use the compressor in damp or wet conditions.
Provide good lighting. Never use the compressor
near combustible liquids or gases.
3. Protect yourself from electric shocks
- Avoid physical contact with earthed parts, e.g.
pipes, radiators, cookers, refrigerators.
4. Keep children away!
- Do not allow other persons to touch the
compressor or its cable. Keep them out of your
work area.
5. Keep your compressor in a safe place
- When the compressor is not being used it
should be kept in a dry, locked room out of the
reach of the children.
6. Do not overload your compressor
- It is better and safer to work within the quoted
power range.
7. Wear suitable work clothes
- Do not wear loose garments or jewellery. There
is a risk of them catching on moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are
recommended when working outdoors. Put on a
hair net if you have long hair.
8. Never use the cable for any purpose other
than that intended
Never tow the compressor by its cable and never
pull the power plug out of the socket by the
cable. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9. Look after your compressor
- Keep your compressor clean so that it works
well and reliably. Follow the maintenance
instructions. Check the power plug and
cable regularly and have them replaced by a
specialist if you discover any damage. Check
any extension cables regularly and replace if
damaged.
10. Pull out the power plug
- Whenever the compressor is not being used
and before carrying out any maintenance work.
11. Avoid accidental starts
- Make sure that the switch is turned to OFF
before you connect the compressor to the power
supply.
12. Extension cables for outdoor use
- Use extension cables outdoors only if they are
approved and marked accordingly.
13. Concentrate at all times
- Watch your work. Be sensible. Do not use the
compressor if your mind is not on your work.
14. Examine your compressor for signs of
damage
- Before you use the compressor again, carefully
check its safety devices or any slightly damaged
parts to make sure that they are working properly
and as intended. Check moving parts to make
sure that they are in good working order and are
not jammed or damaged. All parts have to be
properly fitted in order to be sure of meeting all
the machine’s requirements. Damaged safety
devices and parts have to be repaired or
replaced by a customer service workshop unless
otherwise stated in this manual. Damaged
switches have to be replaced by a customer
service workshop. Do not use any tools with a
switch that cannot be turned on and off.
15. Important!
- For your own safety, use only such
accessories and auxiliary equipment as are listed
in this manual or which are recommended and
specified by the manufacturer. There is a high
risk of suffering a serious accident if you use
tools or accessories which are not listed in this
manual or in the catalogue of recommended
tools and accessories.
16. Have an electrician carry out repairs
- Repairs are to be carried out only by a qualified
electrician. If not, the user may suffer serious
accidents.
17. Noise
Use ear muffs when you use the compressor.
GB
11
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 11
18. Replacing the power cable
To prevent injury, damaged power cables may
only be replaced by the manufacturer or a
qualified electrician.
1.2 Safety instructions for working with
copressed air and blasting guns
n Compressors and lines reach high temperatures
during operation. Avoid contact! Risk of burns!
n Gases or vapours drawn in by the compressor
have to be kept free of constituents that may
cause fire or explosions inside the compressor.
n When you disconnect the hose coupling, hold the
coupling element in your hand to prevent injury
from the whiplashing hose.
n Wear goggles when working with the blow-out
gun. Injuries may easily result from foreign
bodies and blasted parts.
n Never point the blow-out gun at other persons
and never use it to clean clothes that are still
being worn.
1.3.Safety information for paint spraying
n Never process paints or solvents with a flash
point below 55°C.
n Never heat paints or solvents.
n It is imperative to use filtering equipment (face
masks) when processing harmful liquids. Note
also the information concerning safety
precautions published by the manufacturers of
these liquids.
n Smoking is prohibited during the spraying
operation and in the work room. Paint vapours
are highly flammable.
n Make sure there are no open fires or open lights
in the work room. Sparking machines are not to
be used.
n Do not keep or consume food and drink in the
work room. Paint vapours are harmful.
n The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on
the outer packaging of the processed material,
must be observed. Additional protective
measures are to be undertaken if necessary,
particularly the wearing of suitable clothing and
masks.
n The work room has to be bigger than 30 m
3
and
have sufficient ventilation for spraying and
drying. Never spray into the wind.
It is always imperative to observe the regulations
of your local police authorities when spraying
combustible or hazardous substances.
n Never process media such as white petroleum
spirit, butyl alcohol and methylene chloride with
the PVC pressure hose (reduced life span).
1.4 Operating pressure vessels
n An operator of a pressure vessel is required to
keep the pressure vessel in good working order,
to operate it properly, to supervise its use,
to carry out essential maintenance and repair
work immediately, and to introduce essential
safety measures according to requirements.
n The supervisory authorities may order essential
safeguards from case to case.
n A pressure vessel may not be operated if it has
any defects which constitute a danger to
employees or third parties.
n The pressure vessel must be regularly inspected
for damage, e.g. rust. If you discover any
damage, then please contact the customer
service workshop.
Keep these safety instructions in a safe place.
2. Layout
1. Housing cover
2. Pressure vessel
3. Wheel
4. Supporting foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
6. Pressure gauge
(for reading the preset tank pressure)
7. Pressure regulator
8. ON/OFF switch
9. Transportation handle
10. Safety valve
11. Drainage screw for condensation water
12. Intake air filter
3. Scope of use
The compressor is designed for generating
compressed air for tools operated by compressed
air.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
GB
12
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 12
4. Technical data
Power supply: 230 ~ 50 Hz
Motor rating in kW: 1.1
Compressor speed in rpm: 2850
Operating pressure in bar: 8
Pressure vessel volume in litre: 40
Theoretical intake rate in l/min.: 140
Sound power level L
WA
in dB: 92
Protection type: IP 20
Machine weight in kg: 23
5. Points to note when setting up the
compressor
n Examine the machine for signs of transit
damage. Report any damage immediately to the
company which delivered the compressor.
n The compressor should be set up near the
working consumer.
n Avoid long air lines and long supply lines
(extensions).
n Make sure the intake air is dry and dust-free.
n Do not set up the compressor in damp or wet
rooms.
n The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient
temperature from +5°C to +40°C). There must be
no dust, acids, vapors, explosive gases or
inflammable gases in the room.
n The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in
areas where work is conducted with sprayed
water.
6. Assembly and starting
Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the first time.
6.1 Fitting the wheels (3)
Fit the supplied wheels as shown in Fig. 3.
6.2 Fitting the supporting foot (4)
Fit the supplied rubber stopper as shown in Fig. 4.
6.3 Voltage
The compressor is equipped with a mains cable with
shock-proof plug. This can be connected to any
230V ~ 50Hz shock-proof socket which is protected
by a 16 A fuse. Before you use the machine, make
sure that the mains voltage complies with the
specifications on the rating plate. Long supply
cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in
voltage and can impede motor start-up. In the case
of low temperatures below +5°C, motor start-up is
jeopardized as a result of stiffness.
6.4 On/Off switch (8)
To switch on the compressor, pull out the knob (8).
To switch off the compressor, press the knob (8) in
again. (Fig. 2)
6.5 Adjusting the pressure: (Fig. 1)
n You can adjust the pressure on the pressure
gauge (6) using the pressure regulator (7).
n The set pressure can be taken from the quick-
lock coupling (5).
6.6 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Switch-on pressure 6 bar
Switch-off pressure 8 bar
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning and maintenance
Important!
Pull the power plug before doing any cleaning
and maintenance work on the appliance.
Important!
Wait until the compressor has completely cooled
down. Risk of burns!
Important!
Always depressurize the tank before carrying out
any cleaning and maintenance work.
8.1 Cleaning
n Keep the safety devices free of dirt and dust as
far as possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
GB
13
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 13
n We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
n Clean the appliance regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the
plastic parts in the appliance. Ensure that no
water can get into the interior of the appliance.
n You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do
not clean the compressor with water, solvents or
the like.
8.2 Condensation water
The condensation water must be drained off each
day by opening the drain valve (11) (on the floor of
the pressure vessel).
8.3 Safety valve (10)
The safety valve has been set for the highest
permitted pressure of the pressure vessel. It is
prohibited to adjust the safety valve or remove its
seal. Actuate the safety valve from time to time to
ensure that it works when required. Pull the ring with
sufficient force until you can hear the compressed air
being released. Then release the ring again.
8.4 Cleaning the intake filter (12)
The intake filter prevents dust and dirt being drawn
in. It is essential to clean this filter after at least every
300 hours in service. A clogged intake filter will
decrease the compressor’s performance
dramatically. Remove the filter from the compressor
by unscrewing the screw on the plastic cover (J)
(Figure 6). Lift off the plastic cover (J) and remove
the intake air filter (12) underneath (Figure 7).
Carefully clean the filter by tapping and blowing it
with low pressure compressed air (aprox. 3 bar). To
assemble, proceed in reverse order.
8.5 Storage
I mportant!
Pull the mains plug out of the socket and ventilate
the appliance and all connected pneumatic tools.
Switch off the compressor and make sure that it is
secured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
Important!
Store the compressor only in a dry location
which is not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
14
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 14
GB
15
11. Possible causes of failure
Problem Cause Solution
The compressor does not start 1. No supply voltage 1. Check the supply voltage, the
power plug and the
socket-outlet.
2. Insufficient supply voltage 2. Make sure that the extension
cable is not too long. Use an
extension cable with large
enough wires.
3. Outside temperature is too low 3. Never operate with an outside
temperature of below +5°C.
4. Motor is overheated 4. Allow the motor to cool down. If
necessary, remedy the cause of
the overheating.
The compressor starts but there is
no pressure
1. Leak in the non-return valve 1. Replace the non-return valve
2. The seals are damaged. 2. Check the seals and have any
damaged seals replaced by a
service center
3. The drainage screw for
condensation water (11) leaks.
3. Tighten the screw by hand.
Check the seal on the screw
and replace if necessary.
The compressor starts, pressure is
shown on the pressure gauge, but
the tools do not start.
1. Loose hose connections 1. Check the compressed air hose
and tools and replace if
necessary.
2. Leak in a quick-lock coupling 2. Check the quick-lock coupling
and replace if necessary.
3. Insufficient pressure set on the
pressure regulator.
3. Open the pressure regulator
further.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 15
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Instructions de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
Attention! Lors de l’utilisation de ce
compresseur, il est impératif de suivre les
instructions de sécurité suivantes pour vous
protéger contre le choc électrique et les risques
de blessure et d’incendie. Lisez et respectez ces
instructions avant d’utiliser l’appareil.
1. Maintenez la zone de travail en ordre.
- Le désordre dans la zone de travail augmente
le risque d’accident.
2. Prenez les influences de l’environnement en
considération.
N’exposez pas le compresseur à la pluie. Ne
l’utilisez pas dans un environnement humide ou
détrempé. Veillez à un bon éclairage. N’utilisez
pas le compresseur à proximité de liquides ou
gaz inflammables.
3. Protégez-vous contre le choc électrique.
- Evitez le contact avec des pièces mises à la
terre, telles que les tubes, les appareils de
chauffage, les cuisinières électriques ou les
réfrigérateurs.
4. Tenez les enfants éloignés!
- Prenez soin que d’autres personnes ne
touchent pas le compresseur ou le câble.
Tenez-les à l’écart de votre zone de travail.
5. Conservez votre compresseur à un endroit
sûr.
- Il est conseillé de conserver le compresseur
non utilisé dans un local sec et fermé et
inaccessible aux enfants.
6. Ne surchargez pas votre compresseur.
- Vous travaillez mieux et plus sûrement dans la
gamme de puissance indiquée.
7. Portez des vêtements de travail appropriés.
- Ne portez pas de vêtements larges ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par des pièces
mobiles. Il est recommandable de porter des
gants en caoutchouc et des chaussures
antiglissantes pendant les travaux à l’extérieur.
Si vous avez les cheveux longs, portez un filet.
8. Préservez le câble.
- Ne tirez pas le compresseur par le câble;
n’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la
prise de courant. Préservez le câble de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
9. Entretenez votre compresseur
soigneusement.
- Maintenez votre compresseur propre pour
assurer un bon fonctionnement en toute sécurité.
Respectez les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement la fiche et le câble; en
cas de détérioration, faites-les remplacer par un
spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement les
câbles de rallonge et remplacez-les s’ils
sont endommagés.
10. Retirez la fiche de la prise de courant.
- En cas de non-utilisation et avant l’entretien.
11. Evitez le démarrage intempestif.
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que
l’interrupteur est mis hors circuit.
12. Utilisation du câble de rallonge à l’extérieur.
- N’utilisez à l’extérieur que des câbles
homologués à cet effet et spécifiquement
marqués.
13. Soyez toujours attentif.
Observez votre travail. Procédez de manière
sensée. N’utilisez pas lecompresseur si vous
êtes peu concentré.
14. Contrôlez que votre compresseur n’est pas
endommagé.
- Avant d’utiliser le compresseur, vérifiez
soigneusement que les dispositifs de sécurité ou
les pièces légèrement endommagées
fonctionnent parfaitement et conformément aux
fins. Contrôlez que le fonctionnement des pièces
mobiles est assuré; vérifiez qu’elles ne sont pas
coincées ou endommagées. Toutes les pièces
doivent être correctement montées pour garantir
un fonctionnement optimal. Les dispositifs de
sécurité et les pièces détériorés seront réparés
ou remplacés de manière adéquate par un
service après-vente, sauf autre indication dans
les instructions de service. Les interrupteurs
endommagés seront remplacés par un service
après-vente. N’utilisez pas d’outils dont
l’interrupteur ne se laisse pas mettre en et hors
service.
15. Attention!
- Nous vous conseillons pour votre propre
sécurité d’utiliser uniquement les accessoires et
les appareils supplémentaires indiqués dans le
mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par
le fabricant. L’utilisation d’outils ou accessoires
autres que mentionnés dans le mode d’emploi
F
16
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 16
ou dans le catalogue, peut entraîner des risques
de blessure pour votre personne.
16. Faites effectuer des réparations
exclusivement par un spécialiste électricien.
Ne confiez les réparations qu’à un spécialiste
électricien, sinon il y a risque d’accident pour
l’utilisateur.
17. Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation
du compresseur.
18. Remplacement de la conduite de
raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est
endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste
en électricité doit la remplacer afin d’éviter tout
danger.
1.2 Consignes de sécurité relatives au travail
avec de l’air comprimé et des pistolet à air
n Le compresseur et les conduites atteignent de
hautes températures pendant le fonctionnement.
Vous pouvez vous brûler en les touchant.
n Maintenez les gaz ou fumées aspirés par le
compresseur libres d’impuretés; elles pourraient
prendre feu ou exploser dans le compresseur.
n En desserrant le raccord souple, maintenez la
pièce d’accouplement du tuyau avec la main
pour empêcher des blessures dûes au
rebondissement du tuyau.
n Portez des lunettes de sécurité pendant les
travaux de pistolage. Les corps étrangers et les
pièces éjectées peuvent facilement provoquer
des blessures.
n Ne dirigez le pistolet à air ni sur des personnes
ni ne l’utilisez pour nettoyer les vêtement que
vous portez.
1.3 Consignes de sécurité lors de la peinture au
pistolet
n N’utilisez ni laques ni solvants à un point
d’inflammation inférieur à 55° C.
n Ne chauffez ni laques ni solvants.
n Si vous employez des liquides nocifs, il est
indispensable de vous protéger par un filtre
(masque de visage). Suivez aussi les
informations de protection données par les
fabricants de tels matériaux.
n Ne fumez en aucun cas pendant les travaux de
pistolage. Les fumées de peinture sont aussi
facilement inflammables.
n Le feu nu est interdit; n’utilisez pas non plus de
machines produisant des étincelles.
n Ne gardez ni ne mangez d’aliments ou de
boissons dans le local de travail. Les fumées de
peinture sont nocives.
n Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de
l'ordonnance relative aux relative aux
substances dangereuses.
Le cas échéant, prendre des mesures de
protection supplémentaires, porter
particulièrement des vêtements adéquats et
masques.
n Le local de travail doit être plus grand que 30 m
3
;
assurez un changement d’air suffisant pendant
les travaux de pistolage et de séchage. Ne pas
pulvériser contre le vent. Respectez par principe
les règlements de la police locale lors du
pistolage de produits inflammables ou
dangereux.
n N’utilisez pas de fluides tels que white-spirit,
alcool butylique et dichlorométhane en contact
avec le tuyau à pression en chlorure de
polyvinyle (durée de vie réduite).
1.4 Fonctionnement de récipients sous pression
n Celui qui utilise un réservoir à air comprimé est
obligé de le conserver dans un état conforme
aux prescriptions, de l’utiliser et de le surveiller
selon les règles. Il est de même tenu à effectuer
immédiatement les travaux nécessaires
d’entretien et de réparation et de prendre les
mesures de sécurité appropriées selon les
circonstances.
n Le cas échéant, l’autorité de surveillance peut
ordonner des mesures de contrôle nécessaires.
n Il est interdit d’utiliser un réservoir à air comprimé
en état défectueux qui pourrait mettre les
employés ou des tiers en danger.
n Contrôler le réservoir à air comprimé
régulièrement (endommagements, p. ex. rouille).
Faites un constat de l'endommagement et
adressez-vous au service après-vente.
Gardez bien les consignes de sécurité.
F
17
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 17
2. Description de l’appareil
1. Recouvrement du boîtier
2. Réservoir à air comprimé
3. Roue
4. Pied
5. Accouplement rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (pression réglée lisible)
7. Manostat régulateur
8. Interrupteur Marche/Arrêt
9. Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
11. Bouchon fileté de vidange pour eau condensée
12. Filtre à air d’aspiration
3. Domaine d’application
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles,
tout comme pour toute activité équivalente.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
4. Caractéristiques techniques
Branchement secteur: 230 V ~ 50 Hz
Puissance du moteur kW: 1,1
Vitesse de rotation du compresseur min
-1
: 2850
Pression de service bar: 8
Capacité du réservoir à air comprimé (en litres): 40
Puissance d’aspiration théorique l/min: 140
Niveau de puissance acoustique L
WA
en dB: 92
Type de protection: IP 20
Poids en kg: 23
5. Instructions d’implantation
n Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas d’avarie, informez
immédiatement l’entreprise de transport qui a
livré le compresseur.
n Il est recommandable d’installer le compresseur
à proximité du consommateur.
n Evitez les tuyaux à air et les câbles
d’alimentation (câbles de rallonge) longs.
n Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans
poussière.
n N’installez pas le compresseur dans un local
humide ou détrempé.
n Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne ventilation,
température ambiante +5°C - +40° C). Il ne doit y
avoir dans la salle aucune poussière, aucun
acide, aucune vapeur, aucun gaz explosif ou
inflammable.
n Le compresseur doit être employé dans des
endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des
zones où l’on travaille avec des éclaboussures
d’eau.
6. Montage et mise en service
Attention !
Montez absolument l’appareil complètement
avant de le mettre en service !
6.1. Montage des roues (3)
Les roues ci-jointes doivent être montées
conformément à la figure 3.
6.2. Montage du pied d’appui (4)
L’amortisseur en caoutchouc ci-joint doit être monté
conformément à la figure 4.
6.3 Raccordement électrique
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec
fiche à contact de protection. Celui-ci peut être
raccordé à chaque prise de courant de sécurité 230
V ~ 50 Hz protégée par fusible 16 A. Veillez, avant la
mise en service, à ce que la tension du secteur et la
tension de service soient les mêmes en vous
reportant à la plaque signalétique de la machine. Les
longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. qui entraînent des
chutes de tension et peuvent empêcher le
démarrage du moteur. Lorsque la température
descend en dessous de 5° C, le moteur marche
durement et peut ne pas démarrer.
F
18
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 18
6.4 Interrupteur marche/arrêt (8)
Le compresseur est mis en circuit en tirant le bouton
(8).
Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut
appuyer sur le bouton (8). (figure 2)
6.5 Réglage de pression : (figure 1)
n Le régulateur de pression (7) permet de régler la
pression sur le manomètre (6).
n La pression réglée peut être prise au niveau du
raccord rapide (5).
6.6 Réglage de l’interrupteur manométrique
L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine.
Pression de mise en circuit: 6 bar
Pression de mise hors circuit: 8 bar
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
8. Nettoyage et entretien
Attention !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail de
réglage et de maintenance.
Attention !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait
refroidi ! Risque de brûlure !
Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance, mettre la chaudière hors circuit.
8.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection aussi
propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
n Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation
du compresseur avant de commencer le
nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lavé
à l’eau, avec des solvants ou autres produits du
même genre.
8.2 Eau condensée
L’eau condensée doit être vidée chaque jour en
ouvrant le clapet de purge d’eau (11) (au fond du
récipient à pression).
8.3 soupape de sécurité (10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il est
interdit de dérégler la soupape de sécurié ou
supprimer ses plombs. Pour que la vanne de
sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il
faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la
bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé
s’échapper. Ensuite, relâchez la bague.
8.4 Nettoyage du filtre d’aspiration (12)
Le filtre d’aspiration (12) empêche d’aspirer de la
poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce filtre
au moins toutes les 300 heures de service. Un filtre
d’aspiration bouché réduit énormément la puissance
du compresseur. Retirez le filtre du compresseur en
détachant la vis du recouvrement en plastique (J)
(figure 6). Relevez le recouvrement en plastique (J)
et retirez le filtre à air d’aspiration (12) qui se trouve
dessous (figure 7). Tapotez précautionneusement
sur le filtre et soufflez dessus avec l’air comprimé à
une basse pression (env. 3 bars). Le montage se fait
dans l’ordre inverse.
8.5 Entreposage
Attention !
Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le
compresseur de manière qu’aucune personne non
autorisée ne puisse le mettre en service.
Attention !
Le compresseur doit être conservé dans un
endroit sec et dont l’accès est interdit aux
personnes non autorisées. Ne le renversez pas,
conservez-le uniquement debout !
F
19
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 19
9. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de l’appareil
n No. d’article de l’appareil
n No. d’identification de l’appareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
F
20
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 20
F
21
11. Origine possible des pannes
Problème Origine Solution
Le compresseur ne marche pas 1. Tension secteur pas présente 1. Contrôler le câble, la fiche de
contact, le fusible et la prise de
courant
2. tension secteur trop basse 2. éviter les rallonges trop longues
Utiliser une rallonge de câble
avec suffisamment de diamètre
de brin
3. température extérieure trop
faible
3. ne pas s’en servir à une
température inférieure à +5°C
4. moteur trop chaud 4. laissez refroidir le moteur, le cas
échéant, Eliminer d’origine de la
surchauffe
Le compresseur fonctionne,
cependant aucune pression
n’est présente
1. soupape anti-retour non
étanche
1. remplacer la soupape anti-retour
2. joints cassés 2. contrôler les joints, faire
remplacer les joints cassés dans
un atelier
3. bouchon fileté de vidange pour
l’eau condensée (11)
perméable.
3. resserrer la vis à la main.
Contrôler le joint sur la vis, le
remplacer le cas échéant
Le compresseur fonctionne, la
pression est affichée sur le
manomètre, mais les outils ne
fonctionnent pas
1. raccords de flexibles
perméables
1. contrôler le tuyau d’air
comprimé et les outils, le cas
échéant, les remplacer
2. raccord rapide perméable 2. contrôler le raccord rapide, le
cas échéant, le remplacer
3. pas assez de pression réglée
sur le régulateur de pression
3. Ouvrir encore le régulateur de
pression.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 21
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Indicazioni per la sicurezza
1.1 Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! Usando questo compressore si
devono osservare le seguenti misure
fondamentali sulla sicurezza per la protezione
contro scosse elettriche, pericolo di lesioni e
d’incendio. Leggete ed osservate queste
istruzioni, avanti di adoperare l’apparecchio.
1. Tenete in ordine i Vostri indumenti da lavoro
- Dal disordine sul posto di lavoro ne consegue
un pericolo d’infortunio.
2. Tenete conto dell’influenza ambientale
- Non esponete il compressore alla pioggia. Non
adoperate l’apparecchio in ambiente umido o
bagnato. Operate con adeguata
illuminazione. Non adoperate il compressore
vicino a liquidi infiammabili o gas.
3. Proteggete Voi stesso dalle scosse elettriche
- Evitate di toccare col corpo parti con messa a
terra, ad es. tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi.
4. Tenete lontano i bambini!
- Non consentite ad altre persone di toccare il
compressore o il cavo, teneteli lontano dal posto
di lavoro.
5. Conservate il compressore in luogo sicuro
- Se non adoperate il compressore, conservatelo
in una stanza chiusa ed irraggiungibile per i
bambini.
6. Non sovraccaricate il compressore
- Lavorate meglio e più sicuramente nell’ambito
di potenza specificato.
7. Portate indumenti da lavoro adeguati
- non portate indumenti larghi o gioielli. Potreste
venire afferrato da parti mobili.
Lavorando all’aperto si consigliano guanti di
gomma e calzature con suole antiscivolo. Se
avete i capelli lunghi, copriteli con una rete
per capelli.
8. Non usate il cavo per uno scopo diverso da
quello previsto
- Non tirate il compressore prendendolo per il
cavo, che non userete per staccare la
spina dalla presa di rete. Proteggete il cavo da
forte calore, olio e spigoli taglienti.
9. Curate con diligenza il Vostro compressore
- Tenete pulito il Vostro compressore, per cosi
lavorare bene e in modo sicuro. Rispettate le
prescrizioni per la manutenzione. Controllate
regolarmente la spina ed il cavo e, se
danneggiati, fateli mettere a posto da uno
specialista di fiducia. Controllare regolarmente i
cavi di prolunga e sostituite quelli danneggiati.
10. Staccate la spina dalla presa di corrente
- Non utilizzandolo, prima della manutenzione.
11. Evitate avviamenti involontari
- Collegandolo alla tensione di rete, accertateVi
che l’interruttore sia spento.
12. Cavi di prolunga all’aperto
- Utilizzate all’aperto solamente relativi cavi di
prolunga con impiego autorizzato ed
adeguatamente contrassegnati.
13. State sempre all’erta
- Tenete d’occhio il Vostro lavoro. Operate
razionalmente. Non utilizzate il compressore con
mente concentrata altrove.
14. Verificate che il Vostro compressore non
presenti danni
- Prima di ulteriormente adoperare il
compressore, verificate accuratamente che i
dispositivi di sicurezza o le parti lievemente
danneggiate funzionino perfettamente e
regolamentarmente. Verificate che le parti mobili
funzionino a dovere, che non s’impiglino e che
non vi siano componenti danneggiati. Tutti i
componenti devono essere esattamente
installati, per garantire tutte le condizioni
operative dell’apparecchio.I dispositivi di
sicurezza ed i componenti danneggiati devono
venire riparati o ricambiati in un’officina di
servizio clientela, salvo altre disposizioni
espresse nelle istruzioni per l’uso. Gli interruttori
danneggiati devono venire ricambiati in
un’officina di servizio clientela.
Non adoperate attrezzi il di cui interruttore non si
lascia né accendere e né spegnere.
15. Attenzione!
Per ragioni della Vostra sicurezza, adoperate
solamente attrezzi addizionali ed accessori che
sono specificati nelle modalità d’impiego o
consigliati oppure specificati dal produttore
stesso. L’uso di attrezzi necessari o di accessori,
non specificati nelle istruzioni per l’uso o nel
catalogo, possono rappresentare un pericolo
personale di lesione per Voi stesso.
16. Riparazioni soltanto da un elettricista
specializzato
I
22
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 22
- Fare effettuare eventuali riparazioni soltanto da
un elettricista specializzato, altrimenti l’operatore
potrebbe incorrere in gravi infortuni.
17. Rumore
Quando utilizzate il compressore indossate cuffie
antirumore.
18. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore stesso o da
un elettricista specializzato così da evitare
incidenti.
1.2 Avvertenze di sicurezza per lavori da
eseguire con aria compressa e pistole di
soffiaggio
n Organo compressore e condutture raggiungono
alte temperature durante il funzionamento.
Toccandoli ci si potrebbe scottare.
n I gas o i vapori assorbiti dall’organo compressore
devono essere senza sostanze aggiuntive, le
quali potrebbero causare incendi ed esplosioni
nell’organo compressore.
n Staccando l’organo di raccordo del tubo, lo si
dovrà tenere fermo con la mano, per cosi evitare
ferite causate dal tubo rapidamente
retrocedente.
n Lavorando con la pistola soffiaaria compressa,
portare gli occhiali protettivi. I corpi estranei e le
particele soffiate via possono facilmente causare
delle ferite.
n Non puntare la pistola soffiaaria compressa
contro persone o indumenti portati sul corpo.
1.3 Avvertenze di sicurezza per quando si
spruzza colore
n Non lavorate con vernici o solventi con punto
d’infiam-mabilità inferiore ai 55° C.
n Non si devono riscaldare le vernici o i solventi.
n Lavorando liquidi nocivi alla salute, si dovrà
utilizzare dispositivi filtranti protettivi (maschere
per il viso). Osservate anche le dichiarazioni fatte
dal produttore di queste sostanze riguardanti le
misure di sicurezza.
n Durante il procedimento di spruzzatura, nonché
sul luogo di lavoro, non si deve fumare.
Anche i vapori emessi dai colori sono facilmente
infiammabili.
n Focolari, luce aperta o macchine produttrici di
scintille non devono trovarsi oppure operare sul
luogo.
n Non custodire o consumare nella stanza da
lavoro cibi o bevande. I vapori emessi dai
colori sono nocivi.
n Si devono osservare le indicazioni ed i codici
dell'Ordinamento sulle sostanze pericolose
applicati sulle confezioni dei materiali lavorati.
Eventualmente si devono prendere ulteriori
misure di protezione, in particolare l'uso di
indumenti e maschere adatti.
n Il volume della stanza da lavoro deve superare i
30 m
3
, e si deve far si che lo cambio dell’aria sia
garantito durante la spruzzatura o
l’asciugamento. Non spruzzare contro vento.
Spruzzando delle sostanze infiammabili oppure
pericolose, osservare le disposizioni prefissate
dalle autorità di polizia locale.
n Utilizzandolo col tubo a pressione in PVC non
operare con benzina di prova, alcole
butilico e cloruro metilico (riduzione della
longevità).
1.4 Esercizio di contenitori a pressione
n Chi si serve di un recipiente a pressione, dovrà
tenere lo stesso in stato regolamentare,
servirsene e sorvegliarlo regolamentarmente e a
fare tempestivamente eseguire i lavori di
manutenzione necessari, nonché a prendere le
misure di sicurezza rispettivamente occorrenti.
n L’ispettorato può singolarmente ordinare le
necessarie misure di sorveglianza.
n Non ci si deve servire di un recipiente in
pressione evidenziante dei difetti, i quali
potrebbero causare danni agli operatori o a terzi.
n Si deve controllare regolarmente che il serbatoio
a pressione non presenti danni come ad es.
ruggine. Se notate dei danni, rivolgetevi
all'officina del servizio assistenza clienti.
Conservate bene le Avvertenze sulla sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Copertura della scocca
2. Serbatoio a pressione
3. Ruota
4. Base di appoggio
5. Accoppiamento rapido (aria compressa regolata)
6. Manometro (indica la pressione impostata)
7. egolatore di pressione
8. Interruttore ON/OFF
9. Impugnatura di trasporto
10. Valvola di sicurezza
11. Tappo a vite di scarico dell’acqua di condensa
12. Filtro dell’aria di aspirazione
I
23
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 23
3. Settore d’impiego
Il compressore serve per produrre aria compressa
per utensili azionati con aria compressa.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
4. Dati tecnici
Collegamento rete elettrica: 230 V ~ 50 Hz
Potenza del motore kW: 1,1
Numero giri del compressore/min
-1
: 2850
Pressione al funzionamento in bar: 8
Volume del recipiente a pressione (in litri): 40
Potenza teorica d’assorbimento l/min: 140
Livello potenza acustica L
WA
in dB: 92
Tipo die protezione: IP 20
Peso dell’apparecchio in kg: 23
5. Avvertenze sul collocamento
n Verificate che l’apparecchio non presenti danni di
trasporto. Comunicare tempestivamente gli
eventuali danni rilevati all’impresa trasporti, che
ha provveduto alla consegna del compressore.
n Il collocamento del compressore dovrebbe
avvenire vicino al consumatore.
n Sono da evitare lunghe condutture dell’aria e
lunghe condutture di raccordo (cavi di prolunga).
n Verificate che l’aria assorbita sia asciutta e
senza polvere.
n Non collocare il compressore in una stanza
umida o bagnata.
n Il compressore deve venire usato soltanto in
luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambiente
+5°C - +40°C). Il luogo deve essere privo di
polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o
infiammabili.
n Il compressore è adatto per l’uso in luoghi
asciutti. L’uso non è concesso nelle zone dove si
lavora con spruzzi d’acqua.
6. Montaggio e messa in esercizio
Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate
assolutamente l’apparecchio in modo completo!
6.1 Montaggio delle ruote (Fig. 3)
Le ruote accluse devono venire montate secondo la
figura 3.
6.2 Montaggio della base di appoggio (4)
Gli spessori di gomma allegati devono venire montati
secondo la Fig. 4.
6.3 Allacciamento alla rete
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione
con spina con messa a terra. Quest’ultima può
venire collegata a qualsiasi presa con messa a terra
230V ~ 50 Hz protetta con 16 A. Prima della messa
in esercizio fate attenzione che la tensione di rete
corrisponda a quella di esercizio indicata sulla
targhetta delle caratteristiche dell’apparecchio. I cavi
lunghi di alimentazione nonché prolunghe,
avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e
possono impedire l’avvio del motore. In caso di
basse temperature inferiori a +5°C l’avvio del motore
può essere più difficile.
6.4 Interruttore ON/OFF (8)
Il compressore viene inserito estraendo il pulsante
(8).
Per disinserire il compressore occorre premere il
pulsante (8). (Fig. 2)
6.5 Impostazione della pressione (Fig. 1)
n Con il regolatore della pressione (7) si può
impostare la pressione sul manometro (6).
n La pressione impostata può essere prelevata
sull’accoppiamento rapido (5).
6.6 Regolazione del pulsante
Il pulsante è stato regolato nello stabilimento.
Pressione d’accensione 6 bar
Pressione di spegnimento 8 bar
I
24
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 24
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di
manutenzione staccate la spina dalla presa di
corrente.
Attenzione!
Attendete fino a quando il compressore si sia
completamente raffreddato! Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si
deve eliminare la pressione del serbatoio!
8.1 Pulizia
n Tenete i dispositivi di protezione il più possibile
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
n Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere
separati dal compressore prima della pulizia. Il
compressore non deve venire pulito con acqua,
solventi ecc.
8.2 Acqua di condensa
L’acqua di condensa deve essere scaricata ogni
giorno aprendo la valvola di scarico (11) (sul fondo
del recipiente a pressione).
8.3 Valvola di sicurezza (10)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima
pressione consentita per il recipiente a pressione.
Non è consentito modificare la regolazione della
valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La
valvola di sicurezza deve essere attivata di quando
in quando in modo che funzioni correttamente in
caso di necessità. Tirate brevemente l’anello fino a
quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi
mollate di nuovo l’anello.
8.4 Pulizia del filtro di aspirazione (12)
Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati
polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito
almeno ogni 300 ore di esercizio. Un filtro di
aspirazione ostruito riduce notevolmente il
rendimento del compressore. Togliere il filtro dal
compressore allentando la vite sul coperchio di
plastica (J) (Fig. 6). Sollevate il coperchio di plastica
(J) ed estraete il filtro dell’aria di aspirazione (12)
sottostante (Fig. 7). Date dei leggeri colpi al filtro e
pulitelo con un getto d’aria a bassa pressione (ca. 3
bar). Il montaggio avviene nell’ordine inverso.
8.5 Conservazione
Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, sfiatate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad
esso collegato. Tenete il compressore in modo tale
che non possa essere messo in funzione da persone
non autorizzate.
Attenzione!
Tenere il compressore solo in un ambiente
asciutto e non accessibile per persone non
autorizzate. Non ribaltarlo, conservarlo solo
diritto!
9. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dell’apparecchio
n numero dell’articolo dell’apparecchio
n numero d’ident. dell’apparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
I
25
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 25
I
26
11. Possibili cause di anomalie
Problema Causa Soluzione
Il compressore non funziona 1. Manca la tensione di rete 1. Controllare cavo, spina di rete,
fusibile e presa di corrente
2. Tensione di rete troppo bassa 2. Evitate cavi di prolunga troppo
lunghi. Usate cavi di prolunga
con una sezione sufficiente del
conduttore
3. Temperatura esterna troppo
bassa
3. Non farlo funzionare ad una
temperatura esterna inferiore a
+5°C
4. Motore surriscaldato 4. Fate raffreddare il motore ed
eventualmente eliminate la
causa del surriscaldamento
Il compressore funziona, ma non
produce aria compressa
1. Valvola antiritorno perde 1.Sostituite la valvola antiritorno
2. Guarnizioni rovinata 2. Controllate le guarnizioni, fare
sostituire le guarnizioni difettose
da un’officina specializzata
3. Tappo a vite di scarico
dell’acqua di condensa (11)
perde
3. Serrate a mano il tappo a vite.
Controllate la guarnizione della
valvola, eventualmente
sostituitela
Il manometro indica pressione,
ma gli utensili non funzionano
1. Perdite nei collegamenti del
tubo
1. Controllate il tubo dell’aria
compressa, eventualmente
sostituitelo
2. Perdite all’accoppiamento rapido 2. Controllate ed eventualmente
sostituite l’accoppiamento rapido
3. Impostata pressione troppo
bassa sul regolatore di
pressione
3. Aprite maggiormente il
regolatore di pressione.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 26
DK/N
27
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsinstruktioner
1.1 Generelle sikkerhedshenvisninger
Obs! Ved brugen af denne kompressor skal
følgende, grundlæggende sikkerhedsforan-
staltninger overholdes som beskyttelse mod
elektrisk stød og fare for tilskadekomst og brand.
Læs og følg disse henvisninger, før De bruger
apparatet.
1. Hold Deres arbejdsom-råde i orden
- Uorden i arbejdsområdet medfører risiko for
uheld.
2. Tag hensyn til påvirkninger fra omgivelserne
- Udsæt ikke kompressoren for regn. Brug ikke
kompressoren i fugtige eller våde omgivelser.
Sørg for god belysning. Benyt ikke
kompressoren i nærheden af brændbare væsker
eller gasser.
3. Beskyt Dem mod elektrisk stød
Undgå berøring med jordede aggregater, som for
eksempel rør, varmelegemer, ovne, køleskabe.
4. Hold børn væk!
Lad ikke andre personer berøre kompressoren
eller kablet, hold dem borte fra Deres arbejds-
område.
5. Opbevar Deres kompressor forsvarligt
Den ubenyttede kompressor bør opbevares i et
tørt, aflåset rum og uden for børns rækkevidde.
6. Overbelast ikke Deres kompressor
De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne
effektområde.
7. Bær egnet arbejdstøj
Bær ikke løst tøj eller smykker. De kan blive
fanget af bevægelige dele. Ved arbejde i det fri
anbefales brug af gummihandsker og solidt
fodtøj. Brug hårnet, hvis De har langt hår.
8. Brug ikke kablet til forkerte formål
Træk ikke i kompressoren ved hjælp af kablet og
brug det ikke til at trække stikket ud af
stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
9. Pas Deres kompressor omhyggeligt
Hold Deres kompressor ren, så De kan arbejde
godt og sikkert. Følg vedligeholdel
sesforskrifterne. Kontrollér regelmæssigt stik og
kabel og lad en fagmand udskifte dem,
hvis de er beskadigede. Kontrollér regelmæssigt
forlængerledninger og udskift dem hvis de er
beskadigede.
10. Træk netstikket udnår den ikke bruges og før
servicearbejde.
11. Undgå utilsigtet startforvis
Dem om, at kontakten er slukket ved tilslutning til
strømnettet.
12. Forlængerkabel i det fri
Anvend kun godkendte og tilsvarende mærkede
forlængerkabler i det fri.
13. Vær altid opmærksomHold øje med
Deres arbejde. Brug den sunde fornuft. Brug ikke
kompressoren, hvis De er ukoncentreret.
14. Kontrollér Deres kompressor for
beskadigelser
Før fortsat brug af kompressoren skal
beskyttelsesanordningerne eller let beskadigede
dele kontrolleres omhyggeligt med hensyn til
forsvarlig og bestemmelsesmæssig funktion.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt,
at de ikke klemmer eller om der er dele som er
beskadiget. Alle dele skal være monteret korrekt
og alle betingelser for kompressoren skal
opfyldes. Beskadigede beskyttelsesanordninger
og dele skal repareres eller udskiftes af et
serviceværksted, hvis ikke andet er angivet i
betjeningsvejledningerne. Beskadigede kontakter
skal udskiftes af et serviceværksted. Benyt ikke
værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og
slukkes.
15. Obs!
For Deres egen sikkerheds skyld bør De kun
anvende tilbehør og ekstraudstyr, som angives i
betjeningsvejledningen eller anbefales eller
oplyses af producenten. Brugen af andre end de
i betjeningsvejledningen eller i kataloget
anbefalede indsatsværktøjer eller tilbehør kan
medføre en fare for tilskadekomst for Dem
personligt.
16. Reparationer kun hos elfagmanden
Reparatio-ner må kun udføres en elektriker,
ellers kan der ske ulykker for brugeren.
17. Støj
Brug høreværn, når kompressoren kører.
18. Udskiftning af stikledning
Hvis stikledningen bliver beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller el-fagmand for at
undgå fare for skader og uheld.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 27
1.2 Sikkerhedsanvisninger ved arbejde med
trykluft og udblæsningspistoler
n Kompressor og ledninger når op på høje
temperaturer under driften. Berøring medfører
forbrændinger.
n De af kompressoren indsugede luftarter eller
dampe skal holdes fri for tilsætninger som kan
føre til brand eller eksplosion i kompressoren.
n Når slangekoblingen løsnes, skal De holde fast
på slangens koblingsstykke med hånden for at
undgå kvæstelser fra den tilbagespringende
slange.
n Ved arbejde med blæsepistolen skal De bruge
beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og
bortblæste dele kan let forårsage tilskadekomst.
n Blæs ikke på andre personer med blæsepistolen
og rengør ikke tøj på kroppen.
1.3 Sikkerhedsanvisninger ved sprøjtemaling
n Anvend ikke lakker eller opløsningsmidler med et
flammepunkt under 55° C .
n Opvarm ikke lakker og opløsningsmidler.
n Arbejdes der med sundhedsskadelige væsker,
skal der bruges filteraggregater til beskyttelse
(ansigtsmasker). Følg også anvisningerne fra
producenterne af sådanne stoffer vedr.
beskyttelsesforan-staltninger.
n Der må ikke ryges under sprøjtningen og i
arbejds-rummet. Også malingsdampe er
brandfarlige.
n Der må ikke forefindes ildsteder eller åben ild,
og der må ikke arbejdes med gnistdannende
maskiner
n Der må ikke opbevares eller indtages mad og
drikkevarer i arbejdsrummet. Malingsdampe er
skadelige.
n Angivelser og mærkninger vedrørende farlige
stoffer, som står anført på yderemballagen af de
forarbejdede materialer, skal iagttages. Ekstra
beskyttelsesforanstaltninger kan være
påkrævede, navnlig i form af beklædning og
masker.
n Arbejdsrummet skal være på mere end 30 m
3
og
der skal ske et tilstrækkeligt luftskifte. Sprøjt ikke
op mod vinden. Ved påsprøjtning af brændbare
resp. farlige sprøjtematerialer, skal de lokale
politimyndigheders bestemmelser overholdes.
n Anvend ikke medier som ekstraktionsbenzin,
butyl-alkohol og methylenklorid sammen med
PVC-trykslangen (reduceret levetid)
1.4 Drift af trykbeholdere
n Den som anvender en trykbeholder skal holde
denne i forsvarlig stand, anvende den
korrekt og inspicere den, skal straks udføre
nødvendige vedligeholdelses- og reparations-
arbejder samt træffe de efter omstændighederne
nødvendige sikkerhedsforanstaltninger.
n Tilsynsmyndighederne kan i enkelte tilfælde
foreskrive påkrævede overvågningsforanstalt-
ninger.
n En trykbeholder må ikke bruges, hvis den
udviser mangler, som kan bringe ansatte eller
trediemand i fare.
n Trykbeholderen skal med jævne mellemrum
kontrolleres for skader, f.eks. rust. Hvis der kan
konstateres skader på trykbeholderen,
kontaktes kundeserviceværksted.
Opbevar sikkerhedshenvisningerne omhyggeligt
2. Oversigt over maskinen
1. Afskærmning
2. Trykbeholder
3. Hjul
4. Standerfod
5. Lynkobling (reguleret trykluft)
6. Manometer (indstillet tryk kan aflæses)
7. Trykregulator
8. Tænd/Sluk-knap
9. Transportgreb
10. Sikkerhedsventil
11. Aftapningsskrue til kondensvand
12. Indsugningsluftfilter
3. Anvendelsesområde
Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af
trykluft til trykluftsdrevet værktøj.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
DK/N
28
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 28
DK/N
29
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
4. Tekniske data
Nettilslutning: 230 ~ 50 Hz
Motorydelse kW: 1,1
Kompressor-omdrejningstal o/min: 2850
Driftstryk bar: 8
Trykbeholdervolumen (i liter): 40
Teoretisk indsugningskapacitet l/min: 140
Lydeffektniveau L
WA
i dB: 92
Isolationsklasse: IP 20
Apparatets vægt i kg: 23
5. Henvisninger vedr. opstilling
n Kontrollér apparatet for transportskader.
Eventuelle skader skal straks meldes til
transportfirmaet som leverede kompressoren.
n Opstillingen af kompressoren bør ske i
nærheden af forbrugeren.
n Lang luftledning og lange tilledninger
(forlængere) skal undgåes.
n Sørg for tør og støvfri indsugningsluft.
n Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt
rum.
n Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede
rum (godt ventilerede, omgivende temperatur
+5°C- +40°C). Der må ikke være støv, syrer,
dampe, eksplosive eller brændbare gasser i
rummet.
n Kompressoren er beregnet til anvendelse i tørre
rum. Den må ikke anvendes i områder, hvor der
arbejdes med stænkvand.
6. Montage og idriftsættelse
Vigtigt!
Maskinen skal monteres fuldstændig komplet,
inden den tages i brug!
6.1 Montage af hjul (3)
De medfølgende hjul skal monteres som vist på fig.
3.
6.2 Montage af standerfod (4)
De medfølgende gummibuffere skal monteres som
vist på fig. 4.
6.3 Nettilslutning
Kompressoren er udstyret med netledning med
beskyttelseskontaktstik. Denne kan tilsluttes enhver
forskriftsmæssigt installeret stikdåse 230V ~ 50 Hz,
som er sikret med 16 A. Kontroller, inden du tænder,
at netspændingen svarer til driftsspændingen,
således som angivet på kompressorens
mærkeplade. Lange tilledninger samt forlængere,
kabeltromler osv. forårsager spændingsfald og kan
forhindre, at motoren starter. Lave temperaturer
under +5°C kan besværliggøre motorstart p.g.a. træg
gang.
6.4 Tænd/Sluk-knap (8)
Kompressoren tændes ved at trække ud i knappen
(8).
Kompressoren slukkes igen ved at trykke på knappen
(8) (fig. 2).
6.5 Trykindstilling: (Fig. 1)
n Med trykregulatoren (7) kan trykket på
manometeret (6) indstilles.
n Det indstillede tryk kan fjernes på lynkoblingen
(5).
6.6 Indstilling af trykafbryderen
Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken.
Indkoblingstryk 6 bar
Udkoblingstryk 8 bar
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 29
8. Vedligeholdelse og rengøring
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden
rengørings- og vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes.
Vigtigt!
Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare
for forbrænding!
Vigtigt!
Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejder.
8.1 Rengøring
n Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri
for støv og snavs. Tør kompressoren af med en
ren klud, eller foretag trykluftudblæsning under
lavt tryk.
n Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver
gang efter brug.
n Rengør af og til kompressoren med en fugtig
klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af
rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil
kunne ødelægge kompressorens kunststofdele.
Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i
kompressorens indvendige dele.
n Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
kompressoren inden rengøring. Kompressoren
må ikke rengøres med vand, opløsningsmidler
o.lign.
8.2 Kondensvand
Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne
drænventilen (11) (bunden af trykbeholderen).
8.3 Sikkerhedsventil (10)
Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt
tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at
justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben.
Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at
sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftigt i
ringen, så du tydeligt hører trykluften sive ud.
Bagefter slipper du ringen igen.
8.4 Rensning af indsugningsfilter (12)
Indsugningsfiltret forhindrer indsugning af støv og
snavs. Filtret skal mindst renses i intervaller á 300
driftstimer. Et tilstoppet indsugningsfilter vil nedsætte
kompressorens ydelse markant. Fjern filtret fra
kompressoren ved at løsne skruen på
plastoverdækningen (J) (fig. 6). Løft
plastoverdækningen (J), og tag det underliggende
indsugningsluftfilter (12) af (fig. 7). Bank forsigtigt
filtret ud, og udblæs det med trykluft ved lavt tryk (ca.
3 bar). Montering sker tilsvarende i modsat
rækkefølge.
8.5 Oplagring
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten, udluft
kompressoren og alle tilsluttede trykluftsværktøjer.
Placer kompressoren således, at den ikke kan tages
i brug af uvedkommende.
Vigtigt!
Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser,
hvor uvedkommende ikke har nogen adgang.
Vend den ikke om; skal opbevares stående!
9. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type.
n Savens artikelnummer.
n Savens identifikationsnummer.
n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK/N
30
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 30
DK/N
31
11. Mulige årsager til driftsudfald
Problem Årsag Løsning
Kompressor kører ikke 1. Ingen netspænding 1. Kontroller kabel, netstik, sikring
og stikdåse
2. Netspænding for lav 2. Undgå for lange
forlængerledninger. Brug
forlængerledning med
tilstrækkeligt stort ledertværsnit
3. Udetemperatur for lav 3. Ingen drift med udetemperatur
under +5°C
4. Motor overophedet 4. Lad motoren køle af, afhjælp om
nødvendigt årsag til
overophedning
Kompressor kører,
men ingen tryk
1. Tilbageslagsventil (13) utæt 1.Skift tilbageslagsventilen ud
2. Pakninger gået 2. Kontroller pakninger, ødelagte
pakninger skiftes ud hos
fagmand
3. Aftapningsskrue til kondensvand
utæt.
3. Spænd skruen efter med
hånden. Kontroller pakning på
skruen, skiftes evt. ud
Kompressor kører, tryk vises på
manometeret, men værktøj kører
ikke
1. Slangeforbindelser utætte 1. Kontroller trykluftslange og
værktøj, skiftes evt. ud
2. Lynkobling utæt 2. Kontroller lynkobling, skiftes evt.
ud.
3. For lavt tryk indstillet på
trykregulator.
3. Skru op for trykregulatoren.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 31
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om maskinen ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsföreskrifter
1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Obs! Vid användning av denna kompressor
ska följande grundläggande säkerhet-såtgärder
vidtas som skydd mot elektriska stötar, risker för
personskador och brandfaror. Läs dessa
anvisningar innan du börjar använda kompres-
sorn och följ dem under användningen.
1. Håll din arbetsplats i ordning
- Oreda på arbetsplatsen utgör en olycksrisk.
2. Ta hänsyn till påverkan från omgivningarna
- Utsätt inte kompressorn för regn. Använd inte
kompressorn i fuktiga eller våta omgivningar. Se
till att belysningen är god. Använd inte
kompressorn i närheten av brandfarliga vätskor
eller gaser.
3. Skydda dig mot elektriska stötar
- Undvik att röra vid jordade delar som t.ex. rör,
värmeelement, spisar, kylskåp.
4. Håll barn borta från kompressorn!
- Låt inte andra personer röra vid kompressorn
eller kabeln, håll dem borta från din arbetsplats.
5. Förvara kompressorn på säker plats
- När kompressorn inte används ska den
förvaras i ett torrt, slutet utrymme och utom
räckhåll för barn.
6. Överlasta inte kompressorn
- Den arbetar bättre och säkrare inom det
angivna kapacitetsområdet.
7. Bär lämplig arbetsklädsel
- Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Du
kan fastna i rörliga delar. Vid arbeten utomhus
rekommenderar vi gummihandskar och halkfria
skor. Bär hårnät om du har långt hår.
8. Använd inte kabeln til annat än den är avsedd
för
- Dra inte kompressorn genom att dra i kabeln
och använd den inte för att dra stickkontakten ur
uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och
skarpa kanter.
9. Sköt kompressorn noga
- Håll kompressorn ren för att kunna arbeta väl
och säkert. Följ underhållsföreskrifterna.
Kontrollera stickkontakten och kabeln
regelbundet och låt en autoriserad fackman byta
ut den om den är skadad.
Kontrollera förlängningssladden regelbundet och
byt ut den om den är skadad.
10. Dra ur nätkontakten
- Då den inte används, före underhåll.
11. Undvik oavsiktlig start
- Försäkra dig om att brytaren är frånslagen vid
anslutningen till strömnätet.
12. Förlängningssladdar utomhus
- Använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk och som har
motsvarande beteckning.
13. Var alltid uppmärksam
- Var uppmärksam på ditt arbete. Använd inte
kompressorn då du är okoncentrerad.
14. Kontrollera din kompressor för skador
- För ytterligare användning av kompressorn ska
du noggrant kontrollera att skyddsanordningarna
eller lätt skadade delar fungerar felfritt och
ändamålsenligt. Kontrollera att de rörliga
delarna fungerar ordentligt, att de inte fastnar
eller om delar är skadade. Samtliga delar måste
vara rätt monterade och alla villkoren för
kompressorn ska uppfyllas.
Skadade skyddsanordningar och delar ska
repareras eller bytas ut fackmässigt av en
serviceverkstad, om inget annat anges i bruksan-
visningen. Skadade brytare måste bytas ut på en
serviceverkstad. Använd inte verktyg som har
brytare som inte går att slå till eller från.
15. Obs!
- För din egen säkerhets skull bör du endast
använda tillbehör och extraaggregat som anges i
bruksanvisningen eller som rekommenderas
eller anges av tillverkaren. Användning av andra
verktyg eller tillbehör än dem som anges i
bruksanvisningen eller i katalogen kan leda till att
du skadas.
16. Reparationer endast av elektriker
- Reparationer får endast utföras av en
elektriker. I annat fall kan olyckor ske för
användaren.
17. Buller
Bär hörselskydd när kompressorn används.
18. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln har skadats måste den bytas ut av
tillverkaren eller av en behörig elinstallatör för att
undvika faror.
S
32
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 32
S
33
1.2 Säkerhetsanvisningar för arbete med
tryckluft och renblåsningspistoler
n Kompressor och ledningar uppnår höga
temperaturer under driften. Beröring leder till
brännskador.
n Gaser eller ångor som sugs in av kompressorn
ska hållas fria från föroreningar som kan leda till
bränder eller explosioner i kompressorn.
n Håll fast kopplingsdelen med handen då du
lossar slangkopplingen för att undvika skador på
grund av att slangen hoppar bakåt.
n Bär skyddsglasögon under arbeten med
blåspistolen. Främmande föremål och delar som
blåses bort kan lätt förorsaka personskador.
n Blås inte på andra personer med blåspistolen
och blås inte ren kläder på kroppen.
1.3 Säkerhetsanvisningar för färgsprutning
n Bearbeta inte lacker eller lösningsmedel med
flampunkt lägre än 55° C.
n Värm inte upp lacker och lösningsmedel.
n Om hälsofarliga vätskor bearbetas krävs
filterskydd (ansiktsmask). Följ också de uppgifter
om skyddsåtgärder som ges av tillverkaren av
sådana ämnen.
n Rökning är förbjuden under sprutmålning samt i
arbets-rummet. Även färgångor är lättantändliga.
n Eldstäder, öppen eld eller gnistbildande
maskiner får inte finnas på platsen resp. köras.
n Arbetsrummet måste vara större än 30 m
3
och
det måste finnas tillräcklig ventilering vid
sprutning och torkning. Spruta inte mot vinden.
Följ bestämmelserna från den lokala polis -
myndigheten vid sprutning av brandfarliga resp.
farliga sprutmaterial.
n Mat och dryck får inte förvaras eller intas i
arbetsrummet.
n Beakta uppgifterna och märkningarna för farliga
ämnen som finns på förpackningarna till
bearbetade material.
Tilltag lämpliga skyddsåtgärder vid behov,
särskilt med tanke på lämpliga kläder och
ansiktsmasker.
n Bearbeta inte medier som lacknafta, butylalkohol
och metylenklorid tillsammans med PVC-
trykslangen (förkortad livslängd).
1.4 Använda tryckbehållare
n Den som använder en tryckbehållare ska hålla
den i felfritt tillstånd, använda och övervaka den
korrekt, utföra nödvändiga underhållsoc repa-
rationsarbeten utan dröjsmål samt vidta de
säkerhetsåtgärder som krävs under
omständigheterna.
n Tillsynsmyndigheterna kan i enstaka fall anordna
nödvändiga övervakningsåtgärder.
n En tryckbehållare får inte användas om den
uppvisar brister som kan utgöra en risk för
användaren eller tredje man.
n Kontrollera tryckbehållaren i regelbundna
intervaller med avseende på skador, t ex rost.
Kontakta kundtjänstverkstaden om skador har
konstaterats.
Förvara säkerhetsanvisningarna väl.
2. Beskrivning av kompressorn
1. Skyddskåpa
2. Tryckkärl
3. Hjul
4. Stöd
5. Snabbkoppling (reglerad tryckluft)
6. Manometer (inställt tryck kan läsas av)
7. Tryckreduceringsventil
8. Strömbrytare
9. Transporthandtag
10. Säkerhetsventil
11. Avtappningsplugg för kondensvatten
12. Insugningsluftfilter
3. Användningsområde
Kompressorn används för att generera tryckluft till
tryckluftsdrivna verktyg.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten
ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga
eller industriella verksamheter eller vid liknande
aktiviteter.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 33
4. Tekniska data
Nätanslutning: 230 V ~ 50 Hz
Motoreffekt kW: 1,1
Varvtal min
-1
: 2850
Driftstryck bar: 8
Tryckbehållarens volym (i liter): 40
Teo. insugningkapacitet l/min: 140
Ljudeffektsnivå L
WA
i dB: 92
Kapslingsklass: IP20
Vikt i kg: 23
5. Anvisningar om uppställning
n Kontrollera kompressorn för transportskador.
Eventuella skador ska omedelbart rapporteras till
det transportföretag som levererade
kompressorn.
n Uppställningen av kompressorn bör vara i
närheten av förbrukaren.
n Undvik lång luftledning oh långa till-ledningar
(förlängningar).
n Se till att insugningsluften är torr och dammfri.
n Ställ inte upp kompressorn i ett fuktigt eller vått
utrymme.
n Kompressorn får endast användas i lämpliga
utrymmen (tillräcklig ventilation,
omgivningstemperatur +5°C - +40°C). Utrymmet
får inte innehålla damm, syra, ånga, eller
explosiva eller brännbara gaser.
n Kompressorn är lämplig för användning i torra
utrymmen. Det är inte tillåtet att använda
kompressorn inom områden där sprutvatten
används.
6. Montering och driftstart
Obs!
Se till att maskinen har monterats komplett innan
du tar den i drift!
6.1 Montera hjulen (3)
Bifogade hjul måste monteras enligt beskrivningen i
bild 3.
6.2 Montera stödet (4)
Det bifogade gummistödet måste monteras enligt
beskrivningen i bild 4.
6.3 Nätanslutning
Kompressorn är utrustad med en nätkabel med
jordad kontakt. Denna kan anslutas till ett valfritt
jordat vägguttag 230V ~ 50 Hz som har kopplats till
en 16 A säkring. Innan du använder maskinen,
kontrollera att nätspänningen stämmer överens med
uppgifterna som anges på maskinens märkskylt.
Långa tilledningar samt förlängningar, kabel trummor
osv. förorsakar spänningsfall och kan förhindra att
motorn startar upp. Vid låga temperaturer under
+5°C finns det risk för att motorn inte kan starta upp
pga. trög gång.
6.4 Strömbrytare (8)
Slå på kompressorn genom att dra ut knoppen (8).
Tryck ned knoppen (8) för att slå ifrån kompressorn
(bild 2).
6.5 Ställa in trycket (bild 1)
n Trycket kan ställas in med
tryckreduceringsventilen (7) och läsas av på
manometern (6).
n Det inställda trycket kan släppas ut vid
snabbkopplingen (5).
6.6 Tryckbrytarinställning
Tryckbrytaren har ställts in på fabriken.
Inkopplingstryck 6 bar
Urkopplingstryck 8 bar
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
S
34
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 34
S
35
8. Rengöring och underhåll
Obs!
Dra alltid ut stickkontakten före alla rengörings-
och underhållsarbeten.
Obs!
Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för
brännskador!
Obs!
Töm kärlet på tryck inför rengöring och
underhåll.
8.1 Rengöring
n Håll skyddsanordningarna i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen
med en ren duk eller blås av den med tryckluft
med svagt tryck.
n Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
n Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
n Slangen och sprutverktygen måste kopplas loss
från kompressorn innan rengöringen utförs.
Kompressorn får inte rengöras med vatten,
lösningsmedel eller liknande.
8.2 Kondensvatten
Öppna avtappningspluggen (11) (tryckbehållarens
botten) varje dag för att tappa av kondensvatten.
8.3 Säkerhetsventil (10)
Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens
högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra på
säkerhetsventilens inställning eller att ta bort
plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilen
fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med
jämna mellanrum. Dra kraftigt i ringen tills du hör hur
tryckluft släpps ut. Släpp sedan ringen.
8.4 Rengöra insugningsfiltret (12)
Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs
in. Detta filter måste rengöras minst var 300:e
drifttimme. Om insugningsfiltret är tilltäppt sänks
kompressorns prestanda markant. Ta bort filtret från
filtret genom att lossa på skruven på plastlocket (J)
(bild 6). Lyft av plastlocket (J) och ta ut
insugningsfiltret (12) som befinner sig undertill (bild
7). Slå försiktigt ur filtret och blås rent med tryckluft
med lågt tryck (ca 3 bar). Montera i omvänd
ordningsföljd.
8.5 Förvaring
Obs!
Dra ut stickkontakten, avlufta maskinen och alla
anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan
kompressorn så att den inte kan tas i drift av
obehöriga personer.
Obs!
Förvara kompressorn endast i torr omgivning
utom räckhåll för obehöriga personer. Förvara
inte kompressorn i lutat skick utan endast
stående!
9. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
n Maskintyp
n Maskinens artikel-nr.
n Maskinens ident-nr.
n Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 35
S
36
11. Möjliga orsaker till att kompressorn inte fungerar
Problem Orsak Lösning
De compressor draait niet 1. Nätspänning saknas.
1. Kontrollera kabel, stick kontakt,
säkring och stick uttag.
2. För låg nätspänning 2. Undvik alltför långa
förlängningskablar. Använd
endast förlängnings kablar med
tillräckligt stor ledararea.
3. För låg utomhus temperatur.
3. Använd inte maskinen under
+5°C.
4. Överhettad motor. 4. Låt motorn svalna och åtgärda
ev. orsaken till överhettningen.
Kompressorn kör, men
genererar inget tryck.
1. Backventil otät. 1.Byt ut backventilen.
2. Tätningar defekta. 2. Kontrollera tätningarna, låt en
auktoriserad verkstad byta ut
defekta tätningar.
3. Avtappningsplugg för
kondensvatten (11) otät.
3. Dra åt skruven för hand.
Kontrollera tätningen på
skruven, byt ut vid behov.
Kompressorn kör, tryck visas på
manometern, men verktygen kör
inte.
1. Otäta slangkopplingar. 1. Kontrollera tryckluftsslangen och
verktygen, byt ut vid behov.
2. Otät snabbkoppling.
2. Kontrollera snabb kopplingen,
byt ut vid behov.
3. Alltför lågt tryck har ställts in på
tryck reduceringsventilen.
3. Ställ in högre tryck med
tryckreduceringsventilen.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 36
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne upute
1.1 Opće sigurnosne upute
Pažnja! Pri upotrebi ovog kompresora treba
poštivati sljedeće načelne sigurnosne mjere radi
zaštite od električnog udara, opasnosti od
ozljeda i požara. Pročitajte i uvažite ove upute
prije upotrebe uredjaja.
1. Održite red na mjestu rada.
- Nered na mjestu rada predstavlja opasnost od
nesreća.
2. Uzmite u obzir utjecaje okolice
- Ne dajte da kompresor pokisne. Ne koristite
kompresor u vlažnoj ili mokroj sredini. Osigurajte
dobro osvjetljenje. Ne koristite kompresor u blizini
zapaljivih tekućina ili plinova.
3. Čuvajte se od električnog udara
-Izbjegnite kontakt tijela s uzemljenim dijelovima,
kao što su cijevi, radijatori, peći, hladnjaci.
4. Čuvajte djecu!
- Ne dajte da druge osobe diraju kompresor ili
kabel, ne dajte da prilaze mjestu rada.
5. Čuvajte kompresor na sigurnom mjestu
- Dok ne upotrebljavate kompresor, čuvajte ga u
suhoj, zaključenoj prostoriji, nedostupan za djecu.
6. Nemojte preopteretiti svoj kompresor
- Bolje i sigurnije radite u navedenom opsegu
snage.
7. Nosite prikladnu radnu odjeću
- Ne nosite široku odjeću ili nakit. Mogli bi se
zakačiti za pokretne dijelove. Pri radovima na
otvorenom su preporučljive gumene rukavice i
obuća koja ne kliže. Ako imate dugu kosu, nosite
mrežicu za kosu.
8. Ne koristite kabel protivno svrsi
- Ne vucite kompresor na kablu, ne vucite kabel
da biste izvadili utikač iz utičnice. Čuvajte kabel
od vrućine, ulja i oštrih ivica.
9. Održite svoj kompresor brižljivo
- Održite svoj kompresor u čistom stanju, da
možete dobro i sigurno raditi. Držite se propisa za
održavanje. Provjerite utikač i kabel redovno,
dajte da ih u slučaju oštećenja zamijeni ovlašteni
stručnjak. Provjerite produžne kablove redovno i
zamijenite oštećene produžne kablove.
10. Izvadite utikač iz utičnice
- Dok ne koristite stroj, prije radova održavanja.
11. Onemogućite slučajno uključivanje
- Uvjerite se da je prekidač isključen kada stroj
priključite na struju.
12. Produžni kablovi na otvorenom prostoru
- Na otvorenom prostoru koristite samo za to
dopuštene i odgovarajuće označene produžne
kablove.
13. Uvijek budite pažljivi
- Pazite što radite. Postupajte razumno. Ne
koristite kompresor kada Vam je pažnja skrenuta.
14. Kontrolirajte svoj kompresor glede mogućih
oštećenja
- Prije daljnje upotrebe kompresora treba brižljivo
ispitati da li zaštitne naprave ili malo oštećeni
dijelovi rade besprijekorno i shodno svojoj
namjeni. Provjerite da li je funkcija pokretnih
dijelova u redu, da nisu zaglavili, da li su neki
dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno
montirani da bi ispunili sve uvjete za rad alata.
Oštećene zaštitne naprave i dijelove stručno
treba popraviti ili zamijeniti servisna radionica,
ukoliko nije drukčije navedeno u naputku za
upotrebu. Oštećene sklopke se moraju zamijeniti
u servisnoj radionici. Ne koristite alat u kojega se
prekidač ne da uklopiti i isklopiti.
15. Pažnja!
- U interesu vlastite sigurnosti upotrijebite samo
pribor i dodatnu opremu, koji su navedeni u
naputku za uporabu ili koje preporučuje ili navodi
proizvodjač. Upotreba drugog ugradnog alata ili
pribora od onog preporučenog u naputku za
uporabu ili u katalogu, može predstavljati
opasnost od ozljeda osobno za Vas.
16. Popravci samo od strane stručnjaka za
elektrotehniku
Popravke smije izvoditi samo stručnjak za
elektrotehniku, inače postoji opasnost od nesreća
za korisnika.
17. Buka
Prilikom korištenja kompresora nosite zaštitu za
sluh.
18. Zamjena priključnog kabela
Ako se priključni kabel ošteti, mora ga zamijeniti
proizvodjač ili električar kako bi se izbjegle
opasnosti.
1.2 Sigurnosne napomene za rad s
komprimiranim zrakom i pištoljem za
prskanje
n Na kompresoru i vodovima se za vrijeme rada
HR/
BIH
37
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 37
javljaju velike temperature. Dodir prouzrokuje
opekline.
n Plinovi i pare, koje kompresor usisava, moraju biti
čisti od primjesa koji bi u kompresoru mogli
prouzročiti požar ili eksplozije.
n Prilikom otvaranja crijevne spojnice, dio spojnice
na crijevu se mora držati u ruci, radi sprečavanja
ozljeda koje bi mogle nastati kada crijevo
odskače unazad.
n Pri radovima s pištoljem za ispuhivanje nosite
zaštitne naočale. Strana tijela i leteći dijelovi lako
mogu prouzročiti ozljede.
n Pištolj za ispuhivanje ne upirajte u osobe, te ne
čistite s njom odjeću koju nosite na tijelu.
1.3 Sigurnosne napomene kod prskanja boje
n Ne koristite lakove i otapala s plamištem iznad
55 °C.
n Ne zagrijavajte lakove i otapala.
n Ukoliko se radi s tekućinama koje su štetne po
zdravlje, radi zaštite su potrebni filter-uredjaji
(maske). Uvažite i podatke o zaštitnim mjerama
koje navodi proizvodjač takvih tvari.
n Za vrijeme prskanja, te u radnoj prostoriji,
zabranjeno je pušenje. I isparivanja boja su lako
zapaljiva.
n Izvori plamena, otvoreni plamen ili strojevi koji
bacaju iskre, ne smiju biti prisutni odn. ne smiju
raditi.
n Hrana i piće se ne smije držati ili konzumirati u
radnoj prostoriji. Isparivanja boja su štetna.
n Obratite pažnju na podatke navedene na
pakovanjima obradjenih materijala i oznake
Propisa o opasnim materijama.
Eventualno treba poduzeti dodatne mjere zaštite,
naročito treba nositi zaštitnu odjeću i maske.
n Radna prostorija mora biti veća od 30 m
3
, a mora
biti osigurano dovoljno provjetravanje za vrijeme
prskanja i sušenja. Ne prskajte prema vjetru. Pri
uporabi gorivih odn. opasnih tvari za prskanje se
principijelno moraju uvažavati propisi lokalnih
tijela policije.
n U svezi s tlačnim crijevom od PVC, ne rabite
sredstva kao što su benzin za lak, butilalkohol i
metilenklorid (smanjeni vijek trajanja).
1.4 Pogon tlačnih posuda
n Tko uporabi posudu pod tlakom, istu mora održati
u ispravnom stanju, mora je propisno uporabiti,
nadgledati, neodgodivo izvesti potrebite radove
održavanja i popravljanja, te poduzeti sigurnosne
mjere koje su potrebne u konkretnim okolnostima.
n Nadležni inspektorat može narediti kontrolne
mjere, potrebite u pojedinačnim slučajevima.
n Posuda pod tlakom se ne smije upotrebljavati
kada ima neke mane koje bi mogle ugroziti
zaposlene ili treće.
n Redovito treba kontrolirati oštećenja na tlačnoj
posudi kao što je npr. hrdja.
Utvrdite oštećenja i obratite se servisnoj službi.
Dobro čuvajte ove sigurnosne upute.
2. Opis uređaja
1. Poklopac kućišta
2. Tlačna posuda
3. Kotač
4. Nogar
5. Brza spojka (regulirani komprimirani zrak)
6. Manometar (možete očitati podešeni tlak)
7. Regulator pritiska
8. Sklopka za uključivanje/isključivanje
9. Ručka za transport
10. Sigurnosni ventil
11. Vijak za ispuštanje kondenzirane vode
12. Usisni filtar za zrak
3. Područje primjene
Kompresor služi za stvaranje komprimiranog zraka
za pneumatske alate.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i
sličnim djelatnostima.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
HR/
BIH
38
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 38
4. Tehnički podaci
Napajanje: 230 V ~ 50 Hz
Snaga motora kW: 1,1
Broj okretaja kompresora (min
-1
): 2850
Radni pritisak (bar): 8
Zapremnina tlačne posude (l): 40
Teor. usisna snaga (l/min): 140
Razina zvučne snage L
WA
(dB): 92
Vrsta zaštite: IP20
Težina uredjaja (kg): 23
5. Upute za postavljanje
n Provjerite uredjaj s obzirom na transportne štete.
Morebitne štete odmah javite transportnom
poduzeću koje je dostavilo kompresor.
n Kompresor postavite u blizini trošila.
n Treba izbjeći dug dovod zraka i duge napojne
vodove (produljenja).
n Pazite da usisavani zrak bude suh i bez prašine.
n Ne postavljajte kompresor u vlažnoj ili mokroj
prostoriji.
n Kompresor se smije upotrijebiti samo u prikladnim
prostorijama (dobro provjetravanje, okolna
temperatura +5°C - +40 °C). U prostoriji ne smije
da bude prašine, kiselina, isparivanja,
eksplozivnih ili zapaljivih plinova.
n Kompresor je prikladan za primjenu u suhim
prostorijama. U područjima gdje se radi s
prskanjem vode, primjena nije dopuštena.
6. Montaža i puštanje u pogon
Pozor!
Prije puštanja u pogon obavezno montirajte
uredjaj u cijelosti!
6.1 Montaža kotača (3)
Priloženi kotači moraju se montirati prema slici 3.
6.2 Montaža nogara (4)
Priložen gumeni odbojnik mora se montirati kao što
je prikazano na slici 4.
6.3 Mrežni priključak
Kompresor je opremljen mrežnim vodom i utikačem
sa zaštitnim kontaktom. On se može priključiti na
svaku utičnicu sa zaštitnim kontaktom od 230 V~ 50
Hz koja je osigurana sa 16 A. Prije puštanja u pogon
provjerite odgovara li mrežni napon pogonskom
naponu navedenom na tipskoj pločici stroja.
Dugački kabeli kao i produžni kabeli, koluti s
kabelima itd. uzrokuju pad napona i mogu spriječiti
rad motora. Kod temperatura nižih od +5 °C zbog
teške pokretljivosti ugroženo je pokretanje motora.
6.4 Sklopka za uključivanje/ isključivanje (8)
Kompresor se uključuje izvlačenjem gumba (8).
Da biste isključili kompresor, morate pritisnuti gumb
(8). (Slika 2)
6.5 Podešavanje tlaka: (slika 1)
n Pomoću regulatora tlaka (7) možete podesiti tlak
na manometru (6).
n Podešeni tlak možete koristiti na brzoj spojki (5).
6.6 Podešavanje tlačne sklopke
Tlačna sklopka je podešena u tvornici.
Tlak uključivanja oko 6 bar
Tlak isključivanja oko8 bar
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
8. Čišćenje i održavanje
Pozor!
Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite
mrežni utikač.
Pozor!
Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi!
Opasnost od opekotina!
Pozor!
Prije svih radova čišćenja i održavanja kotao
treba rastlačiti.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave držite što čišćima od prašine i
prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
HR/
BIH
39
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 39
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
kalijevog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu nagristi plastične
dijelove uredjaja. Pazite da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
n Crijevo i alate za prskanje treba prije čišćenja
odvojiti od kompresora. Kompresor se ne smije
čistiti vodom, otapalima i sl.
8.2 Kondenzirana voda
Kondenziranu vodu potrebno je svakodnevno
ispuštati otvaranjem ventila (11) (dno tlačne posude).
Pozor! Kondenzirana voda iz tlačne posude
sadrži ostatke ulja.
Zbrinite je na ekološki način na odgovarajućem
sabirnom mjestu.
8.3 Sigurnosni ventil (10)
Sigurnosni ventil podešen je na maksimalni
dopušten tlak u tlačnoj posudi. Nije dopušteno
korigirati sigurnosni ventil ili uklanjati njegovu
plombu. Da bi sigurnosni ventil u slučaju potrebe
pravilno funkcionirao, povremeno ga treba aktivirati.
Snažno povucite prsten tako da komprimirani zrak
čujno izadje. Zatim opet pustite prsten.
8.4 Čišćenje usisnog filtra (12)
Usisni filtar sprječava usisavanje prašine i prljavštine.
Ovaj filtar treba čistiti najmanje svakih 300 radnih sati.
Začepljen usisni ventil znatno smanjuje snagu
kompresora. Skinite filtar s kompresora tako da
odvrnete vijak na plastičnom poklopcu (J) (slika 6).
Podignite plastični poklopac (J) i izvadite usisni filtar
za zrak (12) (slika 7). Istresite pažljivo filtar i ispušite
ga komprimiranim zrakom pod niskim tlakom (oko 3
bara). Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
8.5 Skladištenje
Pozor!
Izvucite mrežni utikač, odzračite uredjaj i sve
priključene pneumatske alate. Isključite kompresor
tako da ga neovlaštene osobe ne mogu pustiti u
pogon.
Pozor!
Kompresor čuvajte samo u suhom prostoru
nepristupačnom za neovlaštene osobe. Ne
prevrćite uredjaj, skladištite ga samo u stojećem
položaju!
9. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
n Tip uredjaja
n Broj artikla uredjaja
n Ident. broj uredjaja
n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
HR/
BIH
40
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 40
HR/
BIH
41
11. Możliwe przyczyny usterek
Problem Uzrok Rješenje
Kompresor ne radi 1. Nema mrežnog napona. 1. Provjerite kabel, mrežni utikač i
utičnicu.
2. Preniski napon. 2. Izbjegavajte preduge produžne
kabele. Koristite produžni kabel
s dovoljnim presjekom žice.
3. Preniska vanjska temperatura. 3. Ne koristite ga na vanjskim
temperaturama nižim od +5 °C.
4. Pregrijani motor. 4. Ostavite motor da se ohladi i po
potrebi uklonite uzrok
pregrijavanja.
Kompresor radi, ali ne stvara
tlak
1. Povratni ventil propušta. 1. Zamijenite povratni ventil.
2. Brtve su neispravne. 2. Provjerite brtve, zamjenu
neispravnih brtvi prepustite
ovlaštenom servisu.
3. Vijak za ispuštanje
kondenzirane vode (11)
propušta.
3. Rukom pritegnite vijak.
Provjerite brtvu na vijku, po
potrebi zamijenite.
Kompresor radi, na manometru
je prikazan tlak, alati ipak ne
rade
1. Propuštanja na spojevima
crijeva.
1. Provjerite pneumatsko crijevo i
alate, po potrebi zamijenite.
2. Brza spojka propušta. 2. Provjerite brzu spojku, po
potrebi zamijenite.
3. Na regulatoru tlaka podešen
preniski tlak.
3. Još malo otvorite regulator tlaka.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 41
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Bezbednosne napomene
1.1 Bezbednosne napomene
Pažnja! Prilikom korišćenja kompresora treba
da se pridržava sledećih osnovnih bezbednosnih
mera za zaštitu od električnog udara, povreda i
požara. Pre no što počnete koristiti uređaj
pročitajte i pridržavajte se ovih napomena.
1. Radno područje držite urednim.
- Nered na radnom mestu može da uzrokuje
nesreću.
2. Obratite pažnju na uticaje okoline.
- Ne izlažite kompresor kiši. Ne koristite
kompresor u vlažnoj ili mokroj okolini. Pobrinite se
za dobro osvetljenje. Nemojte da koristite
kompresor u blizini zapaljivih tečnosti ili gasova.
3. Zaštitite se od električnog udara.
- Izbegavajte dodirivanje tela s uzemljenim
delovima, npr. cevima, grejaćim telima,
štednjacima ili frižiderima.
4. Decu držite podalje od uređaja!
- Ne dozvolite da druga lica dodiruju kompresor ili
kabl, držite ih podalje od svog radnog područja.
5. Kompresor čuvajte na bezbednom mestu.
- Kompresor koji se ne koristi treba da se odloži
na suvo, zaključano mesto van dohvata dece.
6. Ne preopterećujte kompresor.
- U navedenom području snage radićete bolje i
bezbednije.
7. Nosite odgovarajuću radnu odeću.
- Ne nosite široku odeću ili nakit. Mogli bi da Vas
zahvate gibljivi delovi. Tokom radova na
otvorenom preporučamo gumene rukavice i
obuću u kojoj se ne skliže. Nosite mrežicu za
dugu kosu.
8. Ne koristite kabl u svrhe za koje nije
namenjen.
- Ne vucite kompresor za kabl i ne koristite ga za
izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabl od
vrućine, ulja i oštrih ivica.
9. Pažljivo negujte Vaš kompresor.
- Da bi se moglo dobro i bezbedno raditi,
kompresor mora da bude čist. Pridržavajte se
propisa o održavanju. Redovno kontrolišite utikač
i kabl i u slučaju da se ošteti, dajte ovlašćenom
električaru da ga zameni. Redovno kontrolišite
produžni kabl i zamenite ga ako je oštećen.
10. Izvucite mrežni utikač.
– Kod nekorišćenja uređaja, pre održavanja.
11. Izbegavajte pokretanje uređaja bez nadzora.
- Proverite da li je prekidač isključen kod
uključivanja uređaja u strujnu mrežu.
12. Produžni kabl na otvorenom
- Na otvorenom koristite samo za to dozvoljen i na
odgovarajući način označen produžni kabl.
13. Uvek budite pažljivi.
- Pazite šta radite. Razumno započnite s radom.
Ne koristite kompresor, ako niste koncentrisani.
14. Proverite postoje li na kompresoru
eventuelna oštećenja.
- Pre daljnje upotrebe kompresora mora se
pažljivo proveriti funkcionišu li zaštitne naprave ili
neznatno oštećeni delovi besprekorno i
namenski. Proverite funkcionišu li propisno
pokretni delovi i ne zapinju li odnosno jesu li
oštećeni. Sve delove morate tačno da montirate,
kako bi se zagarantovao bezbedan rad uređaja.
Oštećene zaštitne naprave i delove mora stručno
da popravi ili zameni ovlašćeni servis, sem ako u
uputstvima za upotrebu nije drukčije navedeno.
Oštećen prekidač neka zameni servisna služba.
Ne koristite alate kod kojih prekidač ne može da
se uključi i isključi.
15. Pažnja!
- Za Vašu sopstvenu bezbednost koristite samo
pribor i dodatne uređaje koji su navedeni u
uputstvima za upotrebu ili ih je preporučio i naveo
proizvođač alata. Korišćenje drugačijeg alata ili
pribora od onog koji se preporuča u uputstvima
za upotrebu ili katalogu može za Vas da
predstavlja opasnost od ozleđivanja.
16. Popravke sme da izvodi samo električar.
Popravke sme da obavlja samo električar tako da
koristi originalne rezervne delove; u protivnom
može doći do nesreće po korisnika.
17. Buka
– Kod rada s kompresorom nosite zaštitu za sluh.
18. Zamena priključnog kabla
Ako je priključni kabl oštećen, mora da ga zameni
proizvođač ili električar kako bi se izbegle
opasnosti.
RS
42
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 42
1.2 Bezbednosne napomene za rad s
komprimovanim vazduhom i pištoljima za
izduvavanje
n Kompresor i vodovi za vreme rada postižu visoke
temperature. Dodirivanjem možete da se
opečete.
n Gasovi i pare koje kompresor usisava ne smeju
da sadržavaju primese koje bi u kompresoru
mogle da prouzroče požar ili eksploziju.
n Prilikom odvajanja spojke spojni deo creva čvrsto
držite rukom, kako biste izbegli ozlede zbog
povratnog trzaja creva.
n Kod rada s pištoljem za izduvavanje nosite
zaštitne naočari. Zbog stranih tela i delova koji
izletaju izduvavanjem mogu lako da nastanu
povrede.
n Pištoljem za izduvavanje ne duvajte u lica ili
odeću na telu.
1.3 Bezbednosne napomene kod prskanja farbe
n Ne radite s lakovima ili rastvorima koja imaju
tačku paljenja ispod 55° C.
n Ne zagrevajte lakove i rastvore.
n Ako radite s tečnostima opasnim po zdravlje,
zaštitite se napravama s filterom (gasmaske).
Takođe obratite pažnju na podatke o merama
zaštite koje je naveo proizvođač takvih tvari.
n Obratite pažnju na podatke i oznake odredbe o
opasnim tvarima navedene na omotima materijala
s kojima ćete raditi. Po potrebi se pobrinite za
dodatne mere zaštite, tako da nosite
odgovarajuću odeću i maske.
n Za vreme prskanja kao i u radnoj prostoriji ne sme
da se puši. Isparenja farbe su takođe lako
zapaljiva.
n Mesta sa vatrom, otvorenim svetlom ili mašine
koje stvaraju iskre ne smeju da budu u blizini
odnosno da se koriste.
n Uradnoj prostoriji ne smete da držite hranu i piće i
da ih konzumirate. Isparenja farbe su štetna.
n Radna prostorija mora biti veća od 30 m
3
i mora
biti zagarantovano dovoljno strujanje vazduha kod
prskanja i sušenja. Ne prskajte protiv vetra. U
principu kod prskanja zapaljivih ili opasnih
prskajućih materijala obratite pažnju na odredbe
lokalne milicijske ustanove.
n Nemojte da radite s medijumima kao što su
testbenzin, butil-alkohol i metilen-hlorid u spoju sa
PVC-crevom pod pritiskom (umanjen vek
trajanja).
1.4 Rad s bocama pod pritiskom
n Lice, koje koristi posude pod pritiskom, mora da
ih drži u propisanom stanju, koristi ih propisno,
nadgleda, obavezno obavlja neminovne radove
remonta i popravki i preduzima potrebne
bezbednosne mere za date okolnosti.
n Nadzorna ustanova može u pojedinačnim
slučajevima da naredi potrebne mere
nadgledanja.
n Posuda pod pritiskom ne sme da se koristi, ako
ima nedostatak koji može da dovede u opasnost
zaposlene ili nekog trećeg.
n Posuda pod pritiskom mora redovno da se
kontrolišei na oštećenja, kao npr. rđu. Ustanovite
oštećenja, a potom se obratite servisnoj službi.
Sačuvajte dobro bezbednosna uputstva.
2. Opis uređaja
1. Poklopac kućišta
2. Posuda pod pritiskom
3. Točak
4. Nogar
5. Brza spojka (regulisani komprimovani vazduh)
6. Manometar (možete da očitate podešeni pritisak)
7. Regulator pritiska
8. Prekidač za uključivanje/isključivanje
9. Ručka za transport
10. Sigurnosni ventil
11. Zavrtanj za ispuštanje kondenzovane vode
12. Usisni filter za vazduh
3. Oblast primene
Kompresor služi za proizvodnju komprimovanog
vazduha za pokretanje alata.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
RS
43
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 43
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz
Snaga motora kW: 1,1
Broj obrtaja kompresora min
-1
: 2850
Pogonski pritisak: 8
Volumen posude pod pritiskom: 40
Teoretska snaga usisavanja l/min.: 140
Intenzitet buke L
WA
u dB: 92
Vrsta zaštite: IP20
Težina uređaja u kg: 23
5. Uputstva za postavljanje
n Proverite uređaj na transportna oštećenja.
Eventuelne štete odmah prijavite transportnom
preduzeću koje je kompresor dopremilo.
n Kompresor biste trebali da postavite u blizini
potrošača.
n Izbegavajte dugačke vodove za vazduh i dugačke
kablove (produžni kabl).
n Pazite da usisni vazduh bude suv i čist.
n Nemojte da postavljate kompresor u vlažnoj ili
mokroj prostoriji.
n Kompresor sme da se pogoni samo u prikladnim
prostorijama (dobro provetravanim, pri
temperaturi okoline +5°C do 40°C). U prostoriji ne
sme da bude prašine, kiselina, para, eksplozivnih
ili zapaljivih gasova.
n Kompresor je namenjen za rad u suvim
prostorijama. U prostorijama, u kojima se radi s
vodom koja prska, rad nije dozvoljen.
6. Montaža i puštanje u pogon
Pažnja! Pre puštanja u pogon montirajte sve
delove uređaja!
6.1. Montiranje točkova (3)
Priložene točkove morate montirati kao što je
prikazano na slici 3.
6.2. Montaža nogara (4)
Priloženi gumeni odbojnik treba da se montira kao što
je prikazano na slici 4.
6.3. Mrežni priključak
Kompresor je opremljen mrežnim kablom s utikačem
sa zaštitnim kontaktom. On može da se priključi na
svaku utičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230V ~ 50 Hz
koja je osigurana sa 16 A. Pre puštanja u pogon
pripazite na to da li mrežni napon odgovara
pogonskom naponu navedenom na tipskoj pločici
mašine. Dugački dovodni kao i produžni kablovi,
kolutovi za kablove itd. mogu da prouzroče pad
napona i spreče pokretanje motora. Kod temperatura
ispod +5°C zbog teške pokretljivosti ugroženo je
pokretanje motora.
6.4 Prekidač za uključivanje/isključivanje (8)
Kompresor se uključuje izvlačenjem dugmeta (8).
Da biste isključili kompresor, trebate da pritisnite
dugme (8). (Slika 2)
6.5 Podešavanje pritiska: (slika 1)
n Pomoću regulatora za pritisak (7) može da se
podesi pritisak na manometru (6).
n Podešeni pritisak može da se koristi na brzoj
spojci (5).
6.6 Podešavanje prekidača za pritisak
Prekidač za pritisak je podešen fabrički.
Pritisak uključivanja cirka 6 bara
Pritisak isključivanja cirka 8 bara
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora
da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili
kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje i održavanje
Pažnja! Pre svih poslova čišćenja i održavanja
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Pažnja!
Sačekajte dok se kompresor u potpunosti ne
ohladi! Opasnost od opekotina!
Pažnja!
Pre svih poslova čišćenja i održavanja iz kotla
mora da se ispusti pritisak.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave držite što čišćima od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
izduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim
pritiskom.
n Preporučamo da očistite uređaj odmah nakon
RS
44
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 44
svake upotrebe.
n Redovno čistite uređaj mokrom krpom i malo
sapunice. Nemojte koristiti rastvore i sredstva za
čišćenje; oni bi mogli da oštetite plastične delove
uređaja. Pripazite na to, da u unutrašnjost uređaja
ne dospe voda.
n Crevo i alati za prskanje moraju se pre čišćenja
odvojiti od kompresora. Kompresor ne sme da se
čisti vodom, rastvorima ili sličnim.
8.2 Kondenzovana voda
Kondenzovana voda mora se dnevno ispuštati
otvaranjem ispusnog ventila (11) (donja strana
posude pod pritiskom).
8.3 Sigurnosni ventil (10)
Sigurnosni ventil podešen je na najveći dopušten
pritisak posude. Nije dozvoljeno korigovanje
sigurnosnog ventila ili uklanjanje njegove plombe. Da
bi sigurnosni ventil pravilno funkcionisao, povremeno
ga treba aktivirati. Povucite prsten tako da se čujno
ispusti komprimovani vazduh. Na kraju ponovo pustite
prsten.
8.4 Čišćenje usisnog filtera (12)
Usisni filter sprečava usisavanje prašine i prljavštine.
Neophodno je potrebno ovaj filter čistiti najmanje
svakih 300 radnih časova. Začepljen usisni ventil
znatno smanjuje snagu kompresora. Skinite filter s
kompresora tako što ćete odvrnuti zavrtanj na
plastičnom poklopcu (J) (slika 6). Podignite plastični
poklopac (J) i izvadite usisni filter za vazduh (12)
(slika 7). Istresite pažljivo filter i izduvajte ga
vazduhom pod niskim pritiskom (cirka 3 bara).
Montaža se obavlja obrnutim redom.
8.5 Skladištenje
Pažnja! Izvucite utikač iz utičnice, ispustite
vazduh iz uređaja i sve priključene alate na
komprimovani vazduh.
Spremite kompresor tako, da ga ne mogu koristiti lica
koja nemaju odobrenje za to.
Pažnja!
Čuvajte kompresor na suvom mestu gde je
nedostupan licima koja nemaju odobrenje za rad.
Nemojte ga prevrtati, čuvajte ga u stojećem
položaju.
9. Narudžba rezervnih delova
Kod narudžbe rezervnih delova treba navesti
sledeće podatke:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Identifikacioni broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
RS
45
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 45
RS
46
11. Mogući uzroci kvarova
Problem Uzrok Rešenje
Kompresor ne radi 1. Nema mrežnog napona 1. Proverite kabl, utikač, osigurač i
utičnicu
2. Mrežni napon je prenizak 2. Izbegavajte predugačak
produžni kabl. Koristite produžni
kabl s dovoljnim presekom žica.
3. Preniska spoljašnja temperatura 3. Ne koristiti na spoljašnjim
temperaturama nižim od +5° C.
4. Motor pregrejan 4. Pustite da se motor ohladi,
odstranite uzrok pregrejavanja.
Kompresor radi, ali se ne
uspostavlja pritisak.
1. Povratni ventil ne zaptiva 1. Zamenite povratni ventil
2. Istrošene zaptivke. 2. Proverite zaptivke, neispravne
zaptivke mora da zameni stručna
radionica
3. Zavrtanj za ispuštanje
kondenzovane vode (11) ne
zaptiva.
3. Pritegnite zavrtanj rukom.
Proverite zaptivku na zavrtnju, po
potrebi je zamenite.
Kompresor radi, pritisak je
pokazan na manometru, ali alati
ne rade.
1. Spojna creva ne zaptivaju. 1. Proverite crevo komprimovanog
vazduha i alate, eventualno ga
zamenite.
2. Brza spojka ne zaptiva. 2. Proverite brzu spojku, po potrebi
je zamenite.
3. Podešen je premalen pritisak na
regulatoru.
3. Još malo otvorite regulator
pritiska.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 46
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba
na ochranu proti úderu elektrickým proudem,
nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících
bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte
těchto pokynů, ještě než začnete přístroj
používat.
1. Udržujte pracoviště v pořádku
- Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2. Berte na vědomí vlivy prostředí
- Nevystavujte kompresor dešti. Nepoužívejte
kompresor ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení. Nepoužívejte
kompresor v blízkosti hořlavých kapalin nebo
plynů.
3. Chraňte se před úderem elektrickým
proudem
- Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi, např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4. Nepouštějte do blízkosti děti!
- Nenechejte jiné osoby dotýkat se kompresoru a
kabelu, nepouštějte je na své pracoviště.
5. Kompresor uschovávejte bezpečně
- Nepoužívaný kompresor by měl být uložen v
suché, uzavřené místnosti a nedosažitelně pro
děti.
6. Kompresor nepřetěžujte
- Lépe a bezpečněji se pracuje v udaném rozsahu
výkonu.
7. Noste vhodné pracovní oblečení
- Nenoste široké oblečení a šperky. Mohly by být
zachyceny pohyblivými částmi. Při práci na
volném prostranství jsou vhodné gumové
rukavice a pevná neklouzající obuv. V případě
dlouhých vlasů noste vlasovou sít’ku.
8. Nepoužívejte kabel pro jiné účely
- Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
9. Kompresor pečlivě ošetřujte
- Udržujte kompresor čistý, abyste mohli dobře a
bezpečně pracovat. Dbejte předpisů na údržbu.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v
případě poškození je nechejte obnovit uznaným
odborníkem. Pravidelně kontrolujte prodlužovací
kabel a poškozený nahrad’te.
10. Vytáhněte sít’ovou zástrčku
- Před nepoužíváním, před údržbou.
11. Vyhýbejte se nechtěnému náběhu
- Přesvědčte se, že je při připojení na elektrickou
sít’ vypínač vypnut.
12. Prodlužovací kabel na volném prostranství
- Na volném prostranství používejte pouze pro to
schválené a příslušně označené prodlužovací
kabely.
13. Bud’te stále pozorní
- Pozorujte svoji práci. Pracujte rozumně.
Nepoužívejte nářadí, když jste nekoncentrovaní.
14. Zkontrolujte svůj kompresor na poškození
- Před dalším použitím kompresoru pečlivě
překontrolovat bezvadnou funkci a příslušnou
funkci ochranných zařízení nebo lehce
poškozených částí. Překontrolujte, zda je v
pořádku funkce pohyblivých částí, jestli neuvázly
nebo jestli nejsou poškozeny. Všechny části musí
být správně namontovány a poskytovat všechny
podmínky přístroje. Poškozená bezpečnostní
zařízení a části by měly být opraveny nebo
vyměněny dílnou zákaznického servisu, pokud
není v návodech k použití stanoveno jinak.
Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu. Nepoužívejte nářadí, u
kterého nelze vypínač za- a vypnout.
15. Pozor!
- Pro Vaší vlastní bezpečnost používejte jen
příslušenství a přídavné přístroje, které jsou
udány v návodu k použití nebo výrobcem nářadí
doporučeny nebo udány. Použití jiných, než v
návodu k použití nebo v katalogu doporučených
nástrojů nebo příslušenství, může pro Vás
znamenat osobní nebezpečí úrazu.
16. Opravy jen od odborného elektrikáře
- Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář, v
jiném případě může vzniknout pro provozovatele
nebezpečí úrazu.
17. Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18. Výměna přípojného vedení
Je-li přípojné vedení poškozeno, musí být
vyměněno výrobcem nebo odborným
elektrikářem, aby se zabránilo nebezpečí.
1.2 Bezpečnostní pokyny k práci se stlačeným
CZ
47
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 47
vzduchem a vyfukovacími pistolemi
n Kompresor a vedení dosahují při provozu
vysokých teplot. Doteky vedou k popálením.
n Kompresorem nasávané plyny nebo páry je třeba
udržovat prosté příměsí, které by mohly vést v
kompresoru k požárům nebo výbuchům.
n Při uvolnění hadicové spojky je třeba spojku
hadice držet rukou, aby se zabránilo zraněním
způsobeným vymrštěním hadice.
n Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné
brýle. Cizí tělesa a odfoukávané části mohou
lehce způsobit zranění.
n Vyfukovací pistolí nefoukat na osoby nebo nečistit
oděv na těle.
1.3 Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
n Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s
teplotou vzplanutí menší než 55 °C.
n Laky a rozpouštědla nezahřívat.
n Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé
kapaliny, jsou na ochranu nutné filtrační přístroje
(obličejové masky). Dodržujte také údaje o
bezpečnostních opatřeních výrobců těchto látek.
n Během stříkání, jako též v pracovní místnosti je
zakázáno kouření. Také páry barev jsou lehce
zápalné.
n Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být používány.
n Potraviny a nápoje neskladovat a nekonzumovat v
pracovní místnosti.
n Dbát údajů a označení vyhlášky o nebezpečných
látkách uvedených na balení zpracovávaných
materiálů.
Popřípadě provést dodatečná bezpečnostní
opatření, zvláště nosit vhodný oděv a masky.
n Pracovní místnost musí být větší než 30 m
3
a musí
být zajištěna dostatečná výměna vzduchu při
nastříkávání a sušení. Nestříkat proti větru. Při
stříkání hořlavých popř. nebezpečných látek
zásadně dodržovat ustanovení místní policie
n Ve spojení s tlakovou hadicí z PVC
nezpracovávat žádná média jako lakový benzin,
butylalkohol a metylénchlorid (snížená životnost)
1.4 Provoz tlakových nádob
n Kdo provozuje tlakovou nádobu, musí ji udržovat
v řádném stavu, řádně ji provozovat, kontrolovat,
neprodleně provádět nutné opravárenské a
údržbové práce a učinit podle okolností nutná
bezpečnostní opatření.
n Kontrolní úřad může v jednotlivých případech
nařídit nutná kontrolní opatření.
n Tlaková nádoba nesmí být provozována, pokud
vykazuje nedostatky, kterými jsou ohroženi
zaměstnanci nebo třetí osoby.
n Pravidelně kontrolovat poškození tlakové nádoby,
např. rez. Zjistíte-li poškození, obrat’te se prosím
na servisní dílnu.
Dobře si bezpečnostní pokyny uschovejte.
2. Popis přístroje
1. Kryt tělesa přístroje
2. Tlaková nádrž
3. Kolečko
4. Noha
5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometr (nastavený tlak může být odečten)
7. Regulátor tlaku
8. Za-/vypínač
9. Přepravní rukojeť
10. Pojistný ventil
11. Vypouštěcí šroub kondenzátu
12. Sací vzduchový filtr
3. Oblast použití
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
stlačeným vzduchem provozované nástroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech
.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce
.
CZ
48
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 48
4. Technická data
Připojení na sít’: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motoru kW: 1,1
Počet otáček kompresoru min
-1
: 2850
Provozní tlak bar: 8
Objem tlakové nádoby (v litrech): 40
Teor. sací výkon l/min: 140
Hladina akustického výkonu L
WA
v dB: 92
Způsob krytí: IP20
Hmotnost přístroje v kg: 23
5. Pokyny k umístění
n Překontrolujte přístroj, zda nebyl při transportu
poškozen. Případné škody ihned nahlásit
dopravci, který kompresor dodal.
n K umístění kompresoru by mělo dojít v blízkosti
spotřebiče.
n Je třeba se vyvarovat dlouhých vzduchových
vedení a dlouhých přívodních vedení
(prodloužení).
n Je třeba dbát na suchý a bezprašný nasávaný
vzduch.
n Kompresor neumíst’ovat ve vlhké nebo mokré
místnosti.
n Kompresor smí být používán pouze ve vhodných
prostorech (dobře větrané, teplota okolí
+5°C - +40 °C). V prostoru se nesmí vyskytovat
žádný prach, kyseliny, plyny, explozivní nebo
vznětlivé plyny.
n Kompresor je vhodný pro používání v suchých
prostorech. V oblastech, kde je pracováno se
stříkající vodou, není používání dovoleno.
6. Montáž a uvedení do provozu
Pozor!
Před uvedením do provozu musí být přístroj
nezbytně kompletně smontován!
6.1 Montáž kol (3)
Přiložená kola musí být namontována podle obr. 3.
6.2 Montáž opěrné nohy (4)
Přiložený pryžový element musí být namontován
podle obr. 4.
6.3 Síťová přípojka
Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s
ochranným kontaktem. Tato může být připojena na
každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V~ 50 Hz,
která je jištěna 16 A. Při uvedení do provozu dbejte
na to, aby síťové napětí souhlasilo s provozním
napětím podle výkonového štítku stroje. Dlouhá
přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové
bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou
zabránit naběhnutí motoru. Při nízkých teplotách
pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým
chodem.
6.4 Za-/vypínač (8)
Vytažením tlačítka (8) se kompresor zapne.
Na vypnutí kompresoru se musí stlačit tlačítko (8).
(obr. 2)
6.5 Nastavení tlaku: (obr. 1)
n Regulátorem tlaku (7) může být nastaven tlak na
manometru (6).
n Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (5).
6.6 Nastavení hlídače tlaku
Hlídač tlaku je nastaven ze závodu.
Spínací tlak cca 6 barů
Vypínací tlak cca 8 barů
7. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
CZ
49
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 49
8. Čištění a údržba
Pozor!
Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pozor!
Počkejte, až se kompresor kompletně ochladí!
Nebezpečí popálení!
Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi učinit
tlakovou nádobu beztlakou.
8.1 Čištění
n Ochranná zařízení udržujte prostá prachu a
nečistot. Přístroj otřete suchým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem s nízkým
tlakem.
n Doporučujeme čištění přístroje po každém
použití.
n Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
mohou poškodit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
n Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním
od kompresoru odpojeny. Kompresor nesmí být
čištěn vodou, rozpouštědly apod.
8.2 Kondenzační voda
Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět
otevřením odvodňovacího ventilu (11) (spodní strana
tlakové nádoby).
8.3 Bezpečnostní ventil (10)
Bezpečnostní ventil je nastaven na nejvyšší
přípustný tlak tlakové nádoby. Není přípustné
bezpečnostní ventil přestavovat nebo odstranit jeho
plombu. Aby bezpečnostní ventil váhněte tak silně
za kroužek, až je stlačený vzduch slyšitelně
vypouštěn. Poté kroužek zase pusťte.
8.4 Čištění sacího filtru (12)
Sací filtr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je
nutné čistit tento filtr minimálně každých 300
provozních hodin. Ucpaný sací filtr výrazně snižuje
výkon kompresoru. Odstraňte filtr z kompresoru tak,
že uvolníte šroub na plastovém krytu (J) (obr. 6).
Nadzvedněte plastový kryt (J) a vyjměte pod ním
umístěný sací vzduchový filtr (12) (obr. 7). Opatrně filtr
vyklepejte a profoukněte ho stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku (cca 3 bary). Montáž se provádí v
opačném pořadí.
8.5 Skladování
Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj a
všechny připojené nástroje na stlačený vzduch
odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl
být uveden nepovolanými osobami do provozu.
Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro
nepovolané osoby nepřípustném prostoru.
Neklopit, skladovat vstoje!
9. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
n Typ přístroje
n Číslo výrobku přístroje
n Identifikační číslo přístroje
n Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
CZ
50
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 50
CZ
51
11. Možné příčiny výpadku
Problém Příčina Odstranění
Kompresor neběží 1. Není k dispozici síťové napětí 1. Zkontrolovat kabel, síťovou
zástrčku, pojistky a zásuvku
2. Síťové napětí moc nízké 2. Vyhnout se moc dlouhým
prodlužovacím kabelům.
Používat kabel s dostačujícím
průřezem žil
3. Vnější teplota moc nízká 3. Neprovozovat při vnější teplotě
pod +5 °C
4. Přehřátý motor. 4. Motor nechat ochladnout, popř.
odstranit příčinu přehřátí.
Kompresor běží, ale není k
dispozici žádný stlačený vzduch
1. Netěsný zpětný ventil 1. Zpětný ventil vyměnit
2. Defektní těsnění 2. Těsnění zkontrolovat, defektní
těsnění nechat vyměnit
odborným servisem
3. Netěsný vypouštěcí šroub
kondenzační vody (11).
3. Šroub rukou utáhnout. Těsnění
na šroubu zkontrolovat, popř.
vyměnit.
Kompresor běží, na manometru
je zobrazován tlak, ale nástroje
neběží
1. Netěsná hadicová spojení 1. Hadici na stlačený vzduch a
nástroje zkontrolovat, popř.
vyměnit
2. Netěsná rychlospojka 2. Rychlospojku zkontrolovat,
popř. vyměnit.
3. Na regulátor tlaku nastavený
nízký tlak.
3. Regulátor tlaku více otevřít.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 51
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné
informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu abezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné predpisy
1.1 Všeobecné bezpečnostné predpisy
Pozor! Pri použití tohto kompresora je
potrebné kvôli ochrane pred elektrickým úrazom,
nebezpečenstvom zranenia a nebezpečenstvom
vzniku požiaru, dodržiavať nasledovné základné
bezpečnostné opatrenia. Pred používaním tohto
prístroja si prečítajte a dodržiavajte tieto pokyny.
1. Udržujte vaše pracovisko vždy v čistom stave
- Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť
nebezpečenstvo úrazu
2. Dbajte na vplyvy okolia
- Nevystavujte kompresor prístroj dažďu.
Nepoužívajte kompresor vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Postarajte sa o dobré
osvetlenie. Nepoužívajte kompresor v blízkosti
horľavých tekutín alebo plynov.
3. Chráňte sa pred elektrickým úrazom
- Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými
predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami,
radiátormi, pecami, chladničkami.
4. Zabráňte prístup deťom!
- Nedovoľte iným osobám dotýkať sa kompresora
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do
vašej pracovnej oblasti.
5. Ukladajte Váš kompresor na bezpečnom
mieste
- Nepoužívaný kompresor by mal byť uskladnený
v suchej, uzatvorenej miestnosti a
mimo dosahu detí.
6. Nepreťažujte Váš kompresor
- Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v
rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
7. Pri práci používajte vhodný pracovný odev
- Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
alebo šperky. Môžu byť totiž zachytené
pohyblivými súčiastkami prístroja. Pri
prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a
protišmyková pevná obuv. Ak máte dlhé vlasy,
používajte sieťku na vlasy.
8. Nepoužívajte kábel na iné účely
- Nenoste váš kompresor zavesený za elektrický
kábel a nepoužívajte ho aby ste ním vytiahli
zástrčku zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel
pred teplom, olejom a ostrými hranami.
9. Dôkladne ošetrujte Váš kompresor
- Udržujte Váš kompresor vždy čistý, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a
nahraďte káble, ktoré sú poškodené.
10. Vytiahnite elektrický kábel zo siete
- keď prístroj nepoužívate a pred údržbou
11. Zabráňte samovoľnému rozbehnutiu
prístroja
- Presvedčite sa o tom, že je spínač pri prípojke
na elektrickú sieť vypnutý.
12. Predlžovací kábel vo vonkajšom prostredí
Pri práci vonku používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú na také použitie určené a sú aj
príslušne označené.
13. Buďte vždy pozorný
Pozorujte vždy Vašu prácu.
Postupujte vždy rozumne.
Nepoužívajte kompresor vtedy, keď sa na prácu
nemôžete koncentrovať.
14. Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia
Vášho kompresora
- Pred ďalším používaním kompresora starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov. Skontrolujte, či
je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v
poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu
alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť
správne namontované a musia sa dodržiavať
všetky podmienky na používanie prístroja.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky by
mali byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a
návodoch na obsluhu uvedené inak. Poškodené
spínače musia byť nahradené v zákazníckom
servise. V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje,
ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich
vypínač.
15. Pozor!
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy
len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú
uvedené v návode na obsluhu alebo sú
odporúčané a uvádzané výrobcom prístroja.
Použitie obrábacích nástrojov alebo
SK
52
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 52
príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na
obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne
znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva
zranenia
16. Opravy smú byť vykonávané len odborným
elektrotechnikom
- Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v
opačnom prípade môže dôjsť k úrazu
obsluhujúcej osoby.
17. Hluk
Pri používaní kompresoru používať ochranu
sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia
Via sa musí vymeniť výrobcom alebo odborným
elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám.
1.2 Bezpečnostné pokyny pre prácu so
stlačeným vzduchom a fúkacími pištoľami
n Kompresor a vedenia dosahujú počas prevádzky
vysokú teplotu. Kontakt môže viesť k popáleniu.
n Plyny alebo výpary nasaté kompresorom nesmú
obsahovať prímesi, ktoré by mohli v zahusťovači
viesť k vzniku požiarov alebo explózií.
n Pri uvoľňovaní spojky hadice sa musí spojka na
hadici držať pevne rukou, aby sa zabránilo
prípadnému zraneniu spätným úderom hadice.
n Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať
ochranné okuliare. Cudzími telesami a
odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť
prípadné zranenia.
n Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu
na osoby alebo na odev na tele.
1.3 Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
n Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s
bodom vzplanutia nižším ako 55 °C.
n Laky a riedidlá neohrievať.
n Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú
potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje
(masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu
týchto použitých látok o potrebných ochranných
opatreniach.
n Počas procesu striekania a ani v pracovnej
miestnosti sa nesmie fajčiť. Taktiež výpary farieb
sú ľahko horľavé.
n Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje
sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
n Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v
pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú škodlivé.
n Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa
smerníc o nebezpečných látkach uvedené na
obaloch spracovávaných materiálov.
V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť
dodatočné opatrenia, predovšetkým používať
vhodný odev a ochranné masky.
n Pracovná miestnosť musí byť väčšia ako 30 m
3
a
musí byť zabezpečená dostatočná výmena
vzduchu pri striekaní a sušení. Nestriekať proti
vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých
resp. nebezpečných tekutých materiálov
dodržiavať predpisy miestneho policajného
zboru.
n V spojení s tlakovou hadicou z PVC
nespracovávať žiadne médiá ako sú napr.
testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid
(znížená životnosť hadice).
1.4 Prevádzka tlakových nádrží
n Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž
udržiavať v dobrom stave podľa predpisov,
správne vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju,
realizovať nevyhnutné údržbové práce a opravy v
prípade potreby a podľa okolností zaviesť
potrebné bezpečnostné opatrenia.
n Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch
nariadiť kontrolné opatrenia.
n Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy,
keď sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by
mohli ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby.
n Tlaková nádoba sa musí pravidelne kontrolovať,
čí sa na nej nenachádzajú poškodenia, ako napr.
hrdza.
V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa
prosím na zákaznícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné
predpisy.
2. Popis prístroja
1. Kryt telesa prístroja
2. Tlakonádrž
3. Koleso
4. Podstavec
5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometer (nastavený tlak sa dá odčítať)
7. Regulátor tlaku
8. Vypínač zap/vyp
9. Transportná rukoväť
10. Bezpečnostný ventil
11. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu
12. Nasávací vzduchový filter
SK
53
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 53
3. Oblasť použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude použív
v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
4. Technické údaje
Sieťové pripojenie: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motora kW: 1,1
Otáčky kompresora min
-1
: 2850
Prevádzkový tlak v baroch: 8
Objem tlakovej nádrže (v litroch): 40
Teo. nasávací výkon l/min: 140
Hladina akustického výkonu L
WA
v dB: 92
Druh ochrany: IP20
Hmotnosť prístroja v kg: 23
5. Pokyny pre umiestnenie prístroja
n Skontrolujte prípadné poškodenie transportom.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej
spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
n Postavenie kompresora by sa malo uskutočniť v
blízkosti spotrebiča.
n Dlhé vzduchové vedenie a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie vedenia) sa neodporúčajú.
n Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
n Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
n Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia
+5 °C - +40 °C). V miestnostiach sa nesmie
nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne
alebo zápalné plyny.
n Kompresor je vhodný pre použitie v suchých
miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so
striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané.
6. Montáž a uvedenie do prevádzky
Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj
bezpodmienečne kompletne zmontovať!
6.1 Montáž kolies (3)
Priložené kolesá sa musia namontovať podľa
obrázku 3.
6.2 Montáž podstavca (4)
Priložený gumený nárazník sa musí namontovať
podľa obrázku 4.
6.3 Sieťové pripojenie
Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým
káblom so zástrčkou sstrčka môže byť zapojená na
každej zásuvke s ochranným vodičom 230 V~ 50 Hz,
ktorá je zabezpečená istením s hodnotou 16 A. Pred
uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné
sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu
podľa typového štítku na prístroji. Dlhé prípojné
vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové bubny
atď. spôsobujú pokles napätia a môžu spôsobiť
problémy pri rozbehu motora. Pri nízkych teplotách
pod +5 °C je nábeh motora obmedzený ťažkým
chodom.
6.4 Vypínač zap/vyp (8)
Kompresor sa zapne vytiahnutím tlačidla (8).
Aby sa kompresor vypol, musí sa tlačidlo (8) zatlačiť.
(obr. 2)
6.5 Nastavenie tlaku: (obr. 1)
n Pomocou tlakového regulátora (7) sa môže
nastaviť tlak na manometri (6).
n Nastavený tlak sa môže odoberať cez
rýchlospojku (5).
6.6 Nastavenie tlakového vypínača (9)
Tlakový vypínač je nastavený výrobcom.
Zapínací tlak cca 6 bar
Vypínací tlak cca 8 bar
SK
54
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 54
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie a údržba
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete.
Pozor!
Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý!
Nebezpečenstvo popálenia!
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami
zbaviť kotol tlaku!
8.1 Čistenie
n Udržujte ochranné zariadenia vždy v m
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
n Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
n Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
amalého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
n Hadica a striekacie nástroje sa musia pred
čistením odpojiť z kompresora. Kompresor
nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
8.2 Kondenzovaná voda
Kondenzovaná voda sa musí denne vypúšťať
otvorením odvodňovacieho ventilu (11) (na spodnej
strane tlakovej nádrže).
8.3 Bezpečnostný ventil (10)
Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší
prípustný tlak v Nie je prípustné meniť nastavenie
bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať zneho
plombu. Zdôvodu správnej funkcie bezpečnostného
ventilu vprípade potreby, by sa mal tento ventil
občas aktivovať. Potiahnite za krúžok tak silno, aby
ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu.
Nakoniec znovu krúžok pustite.
8.4 Vyčistenie nasávacieho filtra (12)
Nasávací filter zabraňuje nasávaniu prachu
a nečistôt. Je potrebné, aby sa tento filter čistil
každých 300 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací
filter značne znižuje výkon kompresora. Vyberte filter
von z kompresora po uvoľnení skrutky na
umelohmotnom kryte (J) (obr. 6). Odklopte
umelohmotný kryt (J) a vyberte sací vzduchový filter
(12) (obr. 7). Filter opatrne vyklepte a vyfúkajte ho
stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku (cca 3 bar).
Montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
8.5 Skladovanie
Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite
prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený
do prevádzky nepovolanou osobou.
Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí,
ktoré je neprístupné nepovolaným osobám.
Nepreklápať, ale skladovať v postavenom stave!
9. Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
n Typ prístroja
n Výrobné číslo prístroja
n Identifikačné číslo prístroja
n Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na
www.isc-gmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych
materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
SK
55
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 55
SK
56
11. Možné príčiny poruchy
Problém Príčina Riešenie
Kompresor nebeží 1. Nie je k dispozícii sieťové
napätie.
1. Skontrolovať kábel, sieťovú
zástrčku, poistku a zásuvku.
2. Príliš nízke sieťové napätie. 2. Nepoužívať príliš dlhé
predlžovacie káble. Použiť
predlžovací kábel s
dostatočným prierezom žily.
3. Vonkajšia teplota príliš nízka. 3. Neprevádzkovať pri teplote
nižšej ako +5 °C.
4. Prehriaty motor. 4. Motor nechať vychladnúť
prípadne odstrániť príčinu
prehriatia.
Kompresor beží, avšak bez tlaku 1. Netesný spätný ventil. 1. Vymeniť spätný ventil.
2. Tesnenia sú opotrebované. 2. Skontrolovať tesnenia,
opotrebované tesnenia nechať
vymeniť v odbornom servise.
3. Vypúšťacia skrutka na
kondenzovanú vodu (11)
netesná.
3. Rukou dotiahnuť skrutku
Skontrolovať tesnenie na
skrutke, prípadne vymeniť.
Kompresor beží, tlak sa
zobrazuje na manometri, ale
nástroje nebežia
1. Netesné hadicové spoje. 1. Skontrolovať pneumatickú
hadicu a nástroje, v prípade
potreby vymeniť.
2. Netesná rýchlospojka. 2. Skontrolovať rýchlospojku,
v prípade potreby vymeniť.
3. Nastavený príliš nízky tlak na
regulátore tlaku.
3. Regulátor tlaku viac povoliť.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 56
57
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Kompressor TH-AC 200/40 OF (Einhell)
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 01.08.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006555
Art.-No.: 40.205.16 I.-No.: 11013 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93 dB (A); guaranteed L
WA
= 94 dB (A)
P = 1,1 KW; L/Ø = cm
Notified Body: 0499, SNCH, Sandweiler, Luxemburg
x
x
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Weichselgartner/General-Manager Schunk/Product-Management
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 57
58
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 58
59
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 59
60
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 60
61
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 61
62
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 62
63
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 63
64
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 64
65
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge
af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal
gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 65
66
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 66
67
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine),
nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom
korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam
vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 67
68
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor
o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim
delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za
upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih
primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju
nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i
zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od
12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 68
69
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše
přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslo
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů
neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo
druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 69
70
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na
tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude použív
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr.
škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 70
71
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 71
EH 08/2013 (02)
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_TH_AC_200_40_OF_SPK1__ 08.08.13 09:19 Seite 72
68


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell TH-AC 200-40 OF at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell TH-AC 200-40 OF in the language / languages: English, Danish, Swedish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 2,09 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell TH-AC 200-40 OF

Einhell TH-AC 200-40 OF User Manual - German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish - 48 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info